﻿1
00:00:46,995 --> 00:00:49,373
‫<i>ألفان وأربع وأربعون ميلادية</i>

2
00:00:51,208 --> 00:00:54,294
‫<i>حولت العواصف الشمسية المتزايدة سطح الأرض</i>

3
00:00:54,419 --> 00:00:56,672
‫<i>إلى صحراء ذات نشاط إشعاعي</i>

4
00:00:56,797 --> 00:01:00,759
‫<i>وقلصت الكثافة السكانية بنسبة ٧.‏٩٩ بالمئة
‫حتى واحد وعشرين مليون نسمة</i>

5
00:01:02,928 --> 00:01:07,474
‫<i>عطلت الاضطرابات الجوية
‫معظم أنظمة الاتصال الأرضية</i>

6
00:01:07,891 --> 00:01:11,812
‫<i>فدفعت بالحضارة إلى عملية انحسار تكنولوجي</i>

7
00:01:14,063 --> 00:01:16,400
‫<i>في جو من الخوف واليأس</i>

8
00:01:16,525 --> 00:01:20,696
‫<i>فاخترعت شركة روك روبوتات "‏أوتوماتا"‏ ٧٠٠٠
‫وهي عبارة عن روبوتات بدائية</i>

9
00:01:20,821 --> 00:01:24,157
‫<i>صممت لبناء الجدران والغيوم الميكانيكية</i>

10
00:01:24,283 --> 00:01:27,536
‫<i>التي تحمي البشر الذين يسكنون المدن الأخيرة المتبقية</i>

11
00:01:29,413 --> 00:01:32,457
‫<i>حاليًا، هناك ملايين الروبوتات التي يتحكم بها الانسان</i>

12
00:01:32,583 --> 00:01:35,252
‫<i>من خلال نظامّي حماية</i>

13
00:01:37,254 --> 00:01:40,591
‫<i>النظام الأول يمنع الروبوت
‫من إيذاء أي شكل من أشكال الحياة</i>

14
00:01:41,383 --> 00:01:45,804
‫<i>النظام الثاني يمنع الروبوت من تغيير ذاته
‫أو تغيير الروبوتات الباقية</i>

15
00:01:47,723 --> 00:01:51,351
‫<i>صمم هذان النظامان لحماية البشر من الكائنات الآلية</i>

16
00:01:52,436 --> 00:01:55,480
‫<i>إنهما غير قابلين للتغيير</i>

17
00:02:06,700 --> 00:02:11,205
‫<i>ستكون مدة نشرة الطقس ٣٢ دقيقة و١٦ ثانية</i>

18
00:02:12,414 --> 00:02:15,959
‫<i>ستكون الغيوم الميكانيكية مصحوبة
‫بأمطار غزيرة خلال ١٠ ثوان</i>

19
00:02:24,718 --> 00:02:28,096
‫<i>يتوقع أن يبلغ معدل تحمض المياه ٤٤،٨</i>

20
00:02:32,768 --> 00:02:35,938
‫<i>السماء صافية فوق القطاع المركزي
‫للمحيط الجنوبي الشرقي</i>

21
00:05:29,862 --> 00:05:32,364
‫<i>لا يمكن لـ بيلغريم صّد الصحراء</i>

22
00:06:14,198 --> 00:06:15,699
‫أتعرفون ما هذه؟

23
00:06:16,283 --> 00:06:17,743
‫إنها نهاية العالم اللعينة!‏

24
00:06:18,702 --> 00:06:20,954
‫كل ما طلبته منه هو تمشيطه بالفرشاة

25
00:06:21,288 --> 00:06:23,957
‫تمشيط تشارلي، إنه كلب جيد

26
00:06:24,708 --> 00:06:27,753
‫محب ومطيع، لا يمكن أن يبقى كثيرون مثله

27
00:06:27,878 --> 00:06:30,756
‫ولكن الأهم من ذلك
‫أنه كان الصديق المفضل لدى زوجتي!‏

28
00:06:32,633 --> 00:06:35,719
‫كيف يمكن لشركتكم أن تصلح معاناتنا سيد فوكان؟

29
00:06:36,803 --> 00:06:39,306
‫كيف يمكن أن تسعر روك هذا النوع من الحب؟

30
00:06:41,475 --> 00:06:42,392
‫مرحبًا!‏

31
00:06:43,936 --> 00:06:44,978
‫مرحبًا!‏

32
00:06:52,611 --> 00:06:53,987
‫عذرًا، سيدي

33
00:06:57,115 --> 00:06:58,242
‫اقرأ بطاقتي

34
00:07:07,960 --> 00:07:10,254
‏-‏ ارفع ذراعك اليمنى
‫-‏ نعم سيدي

35
00:07:10,796 --> 00:07:13,590
‫امسك يدي، شد عليها بقوة

36
00:07:13,924 --> 00:07:14,925
‫أقوى

37
00:07:15,676 --> 00:07:16,844
‫لا تصدقني

38
00:07:17,302 --> 00:07:19,304
‫دفعت علاوة لقاء شيء، كما تعلم!‏

39
00:07:19,638 --> 00:07:21,014
‫وتشمل تغطية بوليصتي جميع.‏.‏.‏

40
00:07:23,016 --> 00:07:26,186
‫أفراد العائلة وكان تشارلي فردًا من العائلة
‫وهذا الشيء قتله

41
00:07:26,436 --> 00:07:28,438
‏-‏ قتله سيدي؟
‫-‏ نعم

42
00:07:32,484 --> 00:07:33,861
‫حذاري سيدي

43
00:07:34,111 --> 00:07:37,698
‫إن الأداة التي تحملها قد تشكل خطرًا على صحتك

44
00:07:42,953 --> 00:07:46,874
‫يسعدني أن أبلغك بأن الوحدة الخاصة بك بحالة ممتازة

45
00:07:47,332 --> 00:07:49,501
‫إنها الوحيدة في هذا المطبخ
‫التي لا يمكن أن تؤذي كائنًا حيًا

46
00:07:49,626 --> 00:07:50,878
‫حتى لو أجبرتها على ذلك

47
00:07:51,295 --> 00:07:53,547
‫إلام تلمح بحق الجحيم؟

48
00:07:54,339 --> 00:07:55,841
‫قلت لك أيها السافل

49
00:07:56,383 --> 00:07:57,217
‫اخرسي

50
00:07:57,676 --> 00:07:59,970
‫كان هذا الكلب فردًا من العائلة!‏

51
00:08:00,053 --> 00:08:02,389
‫من العاطفي جدًا معرفة أن ما زال هناك أشخاصًا

52
00:08:02,556 --> 00:08:04,474
‫يهتمون كثيرًا بالعائلة

53
00:08:26,830 --> 00:08:28,999
‫<i>أهلا بك سيد فوكان</i>

54
00:08:41,762 --> 00:08:42,929
‫مرحبًا

55
00:08:44,597 --> 00:08:45,515
‫مرحبًا

56
00:08:53,440 --> 00:08:55,526
‫<i>إن كنتم تستطيعون العد، فيمكنكم الرقص</i>

57
00:08:58,737 --> 00:09:00,864
‫القمر الجديد يظهر يوم الاثنين القادم

58
00:09:01,365 --> 00:09:03,534
‫تقول شقيقتي إنني سألد في ذلك الوقت

59
00:09:03,784 --> 00:09:05,118
‫عندما يتغير القمر

60
00:09:07,955 --> 00:09:10,290
‫كنت أفكر أنه عندما أعود إلى العمل.‏.‏.‏

61
00:09:10,707 --> 00:09:12,209
‫يجب أن نحظى بعاملة

62
00:09:12,709 --> 00:09:14,962
‫أنا متأكدة من أن الشركة تستطيع تأمين واحدة لائقة

63
00:09:17,464 --> 00:09:19,883
‫آمل أن يأتي مع القمر الجديد

64
00:09:20,926 --> 00:09:22,803
‫<i>‏-‏ أيمكنك العد؟
‫-‏ بالطبع</i>

65
00:09:23,303 --> 00:09:26,723
‫<i>إذًا عد معي!‏ واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة</i>

66
00:09:26,807 --> 00:09:28,141
‫<i>الرقص عملية حسابية</i>

67
00:09:28,600 --> 00:09:30,644
‫<i>إن كنتم تستطيعون العد، فيمكنكم الرقص</i>

68
00:09:46,076 --> 00:09:49,580
‫<i>سيسبب ذلك إشعاعات شمسية عند ٢٥،١ درجة.‏.‏.‏</i>

69
00:09:50,497 --> 00:09:53,417
‫<i>على طول جدار الدعم خلال معظم الأيام</i>

70
00:09:53,834 --> 00:09:56,587
‫<i>إن الجسيمات الملوثة ومعدلات التركيز.‏.‏.‏</i>

71
00:09:56,670 --> 00:09:58,797
‫<i>تبقى ثابتة عند أو حول.‏.‏.‏</i>

72
00:10:01,842 --> 00:10:03,260
‫<i>صندوق الوارد ١</i>

73
00:10:03,343 --> 00:10:04,845
‫<i>من روك، مشرحة الشرطة</i>

74
00:10:07,347 --> 00:10:09,766
‫<i>لن يكون ضوء النهار مرئيًا إلا بعد الثانية عشرة ظهرًا</i>

75
00:10:12,311 --> 00:10:14,980
‫إنه "‏بلغريم ٧٠٠٠"‏، ملكية سي سي آي

76
00:10:15,314 --> 00:10:17,274
‫شركة البناء المسؤولة عن الجدار الخارجي

77
00:10:18,358 --> 00:10:21,028
‫قال الشرطي الذي وجده إن فيه اختلالًا وظيفيًا

78
00:10:21,195 --> 00:10:23,864
‫وكان لا بد من تعطيله باستخدام العنف

79
00:10:24,364 --> 00:10:25,449
‫أطلق النار عليه

80
00:10:26,200 --> 00:10:27,826
‏-‏ ماذا؟
‫-‏ أطلق عليه النار

81
00:10:28,035 --> 00:10:30,495
‫يقول التقرير إنه كان بصدد إصلاح ذاته

82
00:10:31,496 --> 00:10:35,000
‫إصلاح ذاته؟ الوحدة؟
‫كان يجب إخضاع الشرطي لبعض الفحوصات

83
00:10:35,125 --> 00:10:37,211
‫فعلنا ذلك وكان فحص معدل الكحول والميتالامين ايجابيًا

84
00:10:37,794 --> 00:10:39,546
‫يخضع حاليًا للتحقيق

85
00:10:45,636 --> 00:10:48,138
‫أيعرف هذا الغبي سعر هذه اللعبة الصغيرة؟

86
00:10:48,847 --> 00:10:49,681
‫تبًا

87
00:10:51,725 --> 00:10:53,644
‫لا يمكن رؤية أي تغييرات كبرى في البداية

88
00:10:53,727 --> 00:10:56,396
‫ولكن حدثت تغييرات مهمة داخل الهيكل

89
00:10:57,814 --> 00:10:58,732
‫استمتع أحدهم بهذه اللعبة

90
00:10:59,733 --> 00:11:01,818
‫تم التلاعب بمحول نظام الطاقة

91
00:11:02,319 --> 00:11:05,489
‫لقد أضفنا بطارية دعم ثانية و.‏.‏.‏

92
00:11:08,075 --> 00:11:09,910
‫سائل التعويض جديد كذلك

93
00:11:33,267 --> 00:11:36,228
‫لم تمح الأرقام التسلسلية، ما زالت سليمة

94
00:11:43,402 --> 00:11:45,612
‏-‏ أيمكننا تحديد موقعه؟
‫-‏ في الواقع.‏.‏.‏

95
00:11:46,238 --> 00:11:49,032
‫يتضمن قطعًا من الوحدات الأخرى
‫التي تحفظ أيضًا أرقامها التسلسلية

96
00:11:53,287 --> 00:11:54,288
‫عمل تافه

97
00:11:55,873 --> 00:11:58,542
‫بل على العكس، إنه عمل متطور جدًا

98
00:11:59,293 --> 00:12:00,419
‫يبدو كعمل مصلح ساعات

99
00:12:00,627 --> 00:12:03,213
‫مع أنه يبدو غير مكترث حيال إخفاء أصل القطع

100
00:12:03,297 --> 00:12:05,090
‫ماذا عن النواة البيولوجية؟

101
00:12:05,424 --> 00:12:06,925
‫لقد أصيب بطلقة في الرأس

102
00:12:07,134 --> 00:12:08,719
‫احترقت النواة البيولوجية

103
00:12:12,389 --> 00:12:15,267
‫ولكن استنادًا إلى ما وجد بالقرب منه.‏.‏.‏

104
00:12:16,476 --> 00:12:19,271
‫أعتقد أنه يمكن الجزم
‫أن البرنامج الالكتروني لهذه الوحدة

105
00:12:19,646 --> 00:12:21,815
‫قد تم تغييره لتهريب الأدوات والقطع

106
00:12:24,651 --> 00:12:25,485
‫هذا لك

107
00:12:28,989 --> 00:12:30,115
‫ما هذا؟

108
00:12:31,158 --> 00:12:31,950
‫الفاتورة

109
00:12:32,075 --> 00:12:34,119
‫لن تدفع روك شيئًا على هذا الهراء

110
00:12:34,828 --> 00:12:37,164
‫إنها وحدة خضعت للتغيير وليست ملكًا لأحد

111
00:12:37,456 --> 00:12:38,832
‫الوحدة الخاضعة للتغيير تعتبر وحدة غير شرعية

112
00:12:39,750 --> 00:12:41,585
‫وإلى حين حل هذا النزاع

113
00:12:41,835 --> 00:12:43,837
‫سيغطي تأمين شركة روك التكاليف

114
00:12:43,921 --> 00:12:45,797
‫كذلك وبحسب هذا التقرير

115
00:12:46,131 --> 00:12:47,758
‫فإنها وحدة بدون النظام الثاني

116
00:12:47,966 --> 00:12:50,344
‫تعرفين أن الأمر تافه جدًا، أليس كذلك؟

117
00:12:50,594 --> 00:12:52,930
‫بالطبع، ولكنه أمر تافه بشكل استثنائي

118
00:12:53,013 --> 00:12:54,348
‫لم أر قط شيئًا كهذا من قبل

119
00:12:54,681 --> 00:12:58,810
‫جاك، هذه الخردة دبقة جدًا، ويجب أن ينظفها أحد

120
00:12:59,144 --> 00:13:01,522
‫وصدقني، لن أكون ذلك الشخص

121
00:13:14,159 --> 00:13:16,453
‫وحدة بدون النظام الثاني؟

122
00:13:18,163 --> 00:13:19,289
‫الشرطي مجنون

123
00:13:20,207 --> 00:13:21,291
‫كان منتشيًا

124
00:13:22,042 --> 00:13:23,544
‫قال إن الوحدة كانت تصلح ذاتها

125
00:13:24,878 --> 00:13:28,382
‏-‏ كان منتشيًا
‫-‏ نعم، الواقع أن أحدًا قام بتغييره، قد يكون.‏.‏.‏

126
00:13:29,675 --> 00:13:30,717
‫مصلح ساعات في حي الأقليات

127
00:13:33,720 --> 00:13:36,723
‫مصلحو ساعات، لسنا رجال شرطة جاك

128
00:13:37,057 --> 00:13:39,393
‫نحن عملاء تأمين فحسب

129
00:13:42,479 --> 00:13:44,565
‫بوب، كنت أفكر.‏.‏.‏

130
00:13:45,190 --> 00:13:47,317
‫في الابتعاد عن الشوارع لبعض الوقت

131
00:13:48,360 --> 00:13:50,904
‫الابتعاد عن القذارة كلها

132
00:13:52,698 --> 00:13:54,324
‫ماذا تريد؟

133
00:13:55,409 --> 00:13:56,910
‫أتريد أن تنتقل؟

134
00:13:59,329 --> 00:14:01,582
‫يقال إن الأوضاع أفضل عند الساحل

135
00:14:02,916 --> 00:14:04,084
‫الساحل؟

136
00:14:05,919 --> 00:14:07,629
‫الأوضاع صعبة على الجميع

137
00:14:07,713 --> 00:14:09,715
‫تعاني الشركة صعوبات كما تعلم

138
00:14:09,923 --> 00:14:12,092
‫العقد مع المدينة معلق

139
00:14:12,342 --> 00:14:15,220
‫الآن إنه وقت العمل وليس حزم الأمتعة

140
00:14:16,513 --> 00:14:17,931
‫أنا مرهق تمامًا

141
00:14:20,350 --> 00:14:21,768
‫لم أعد أحتمل

142
00:14:26,148 --> 00:14:27,608
‫أنظر إلى نفسك

143
00:14:29,276 --> 00:14:31,445
‫هل فكرت يومًا كم أنت محظوظ؟

144
00:14:31,862 --> 00:14:35,199
‫لديك وظيفة جيدة وتعيش في مركبة رائعة

145
00:14:35,616 --> 00:14:39,286
‫لديك تأمين طبي يسمح لك ولـرايتشل بإنجاب طفلة جميلة

146
00:14:39,786 --> 00:14:41,079
‫إنها حياة جميلة جاك

147
00:14:41,538 --> 00:14:43,457
‫وتعرف ما عليك فعله للحفاظ عليها؟

148
00:14:45,876 --> 00:14:48,629
‫البحث عن شخص يتحمل مسؤولية هذه الفوضى

149
00:14:48,962 --> 00:14:50,130
‫ذلك فقط

150
00:14:50,422 --> 00:14:52,424
‫توقف عن النظر إلى القذارات

151
00:14:52,549 --> 00:14:55,886
‫ربما عندئذ ستعرف كم أنت محظوظ فعلًا

152
00:15:03,477 --> 00:15:04,811
‫دعني أفهم ذلك

153
00:15:05,229 --> 00:15:08,649
‫تم ضبط أحد نماذج ٧٠٠٠ خلال تهريبه قطعًا مسروقة؟

154
00:15:09,149 --> 00:15:12,236
‫ليس هذا فحسب، بل أيضًا لتلك الخردة برغيان مفكوكان؟

155
00:15:13,070 --> 00:15:14,238
‫هذا محزن

156
00:15:14,321 --> 00:15:18,283
‫إن نموذج ٧٠٠٠ الذي أطلق النار على ٢٤ جزءًا
‫مختلفًا منه وهي أجزاء ليست له

157
00:15:18,492 --> 00:15:20,994
‫بعضها مأخوذ من وحدات كانت تعمل هنا أيضًا

158
00:15:22,454 --> 00:15:23,080
‫و؟

159
00:15:23,664 --> 00:15:26,500
‫حسنًا، ربما حاول أحد الموظفين لديك

160
00:15:26,667 --> 00:15:29,628
‫تغيير الوحدة أو تعديلها

161
00:15:30,295 --> 00:15:32,297
‫وحدها شركة روك تستطيع إصلاح الروبوتات

162
00:15:32,589 --> 00:15:35,008
‫بهذه الطريقة فقط نستطيع ضمان الأمن سيدي

163
00:15:36,093 --> 00:15:37,344
‫تبًا للأمن!‏

164
00:15:40,180 --> 00:15:42,349
‫تعمل وحداتكم من سيئ إلى أسوأ كل يوم

165
00:15:42,933 --> 00:15:45,644
‫الروبوتات التي لا تتعطل تسرق من قبل هذه الحثالة

166
00:15:46,144 --> 00:15:47,980
‫إذًا، إن كنت قلقًا جدًا على الأمن

167
00:15:48,105 --> 00:15:50,107
‫فلَم لا تعقم هذا المكان؟

168
00:15:53,861 --> 00:15:55,153
‫اللعنة على التأمين

169
00:16:23,140 --> 00:16:26,185
‫نطلق النار عند الرؤية، يدركون أنها منطقة محظورة

170
00:16:26,727 --> 00:16:28,395
‫كل العمل الذي نقوم به هنا

171
00:16:29,188 --> 00:16:32,149
‫هو محاولة منع تلك الحثالة من غزو المدينة

172
00:16:32,983 --> 00:16:35,402
‫اعتقدت أن الجدار بني لحمايتنا من الصحراء

173
00:16:35,652 --> 00:16:38,655
‫بالطبع، والطائرات ستحلق مجددًا يومًا ما

174
00:16:39,907 --> 00:16:41,491
‫وما هذا الهراء؟

175
00:16:41,742 --> 00:16:44,077
‫هذه القطع تعود إلى روبوت ٧٠٠٠ شغال

176
00:16:44,661 --> 00:16:47,247
‫إنه مئتان وستة، ولدر من القسم الخامس

177
00:18:45,699 --> 00:18:48,452
‫<i>انذار، أنتم تغادرون حدود المدينة</i>

178
00:18:48,535 --> 00:18:50,162
‫<i>وتدخلون في منطقة محظورة</i>

179
00:18:50,704 --> 00:18:54,708
‫<i>من الآن فصاعدًا، لن تكون المدينة مسؤولة عن أمنكم</i>

180
00:19:29,409 --> 00:19:30,994
‫لا تطلقوا النار!‏

181
00:19:55,477 --> 00:19:57,729
‫ماذا؟ ما لديك هناك؟

182
00:20:41,064 --> 00:20:45,110
‫إذًا، غادرت الوحدة مكان عملها المحدد.‏.‏.‏

183
00:20:45,819 --> 00:20:49,406
‫وهربت لتشعل النار.‏.‏.‏

184
00:20:50,115 --> 00:20:51,325
‫بنفسها

185
00:20:51,950 --> 00:20:52,659
‫هل أنت جاد؟

186
00:20:54,953 --> 00:20:57,122
‫ماذا كانت تخفي في الصندوق؟

187
00:20:57,456 --> 00:20:59,082
‫لدينا بعض الأدوات هنا

188
00:21:00,375 --> 00:21:05,255
‫قد تكون هذه بقايا مجسات الحرارة

189
00:21:05,797 --> 00:21:08,926
‫ويمكنني القول إن هذه تبدو.‏.‏.‏

190
00:21:09,468 --> 00:21:10,844
‫بطارية نووية

191
00:21:11,136 --> 00:21:13,597
‫قبل فترة الانحسار، كانت تستخدم لنقل الأقمار الصناعية

192
00:21:15,057 --> 00:21:18,101
‫إنها بطارية فعالة جدًا ويصعب ايجادها

193
00:21:18,685 --> 00:21:20,145
‫هل يمكن تركيبها في نموذج بيلغريم؟

194
00:21:20,479 --> 00:21:21,939
‫فقط إن كنت تريد شواءها

195
00:21:22,564 --> 00:21:25,692
‫الأمر أهم من ذلك بكثير،
‫أي شخص يبحث عن مصادر طاقة مستقلة

196
00:21:26,151 --> 00:21:26,985
‫سيقدرها جدًا

197
00:21:32,449 --> 00:21:34,284
‏-‏ هل يمكنه سماعنا؟
‫-‏ يجب أن يسمعنا

198
00:21:42,251 --> 00:21:44,378
‫اقرأ شارتي، عرف عن نفسك

199
00:21:58,934 --> 00:22:02,229
‫"‏ب ٢٠٦"‏، قسم ولدر

200
00:22:09,444 --> 00:22:10,696
‫حسنًا.‏.‏.‏

201
00:22:13,866 --> 00:22:17,035
‫وجدنا هذه البطارية في يديك

202
00:22:18,579 --> 00:22:20,789
‫من طلب منك أن تسرقها؟

203
00:22:28,046 --> 00:22:29,715
‫كنت ذاهبًا إلى حي الأقليات

204
00:22:31,133 --> 00:22:33,385
‫هل كان مالكك ينتظرك هناك؟

205
00:22:34,344 --> 00:22:36,180
‫لا أحد يملكني، سيدي

206
00:22:45,230 --> 00:22:48,692
‫لَم احرقت نفسك؟

207
00:22:58,577 --> 00:22:59,912
‫تبًا فوكان

208
00:23:00,954 --> 00:23:03,582
‫في البداية تحرقه والآن تدفعه إلى البكاء

209
00:23:10,172 --> 00:23:14,092
‫سأتلقى مكالمة قريبًا مع طلب تفسير

210
00:23:14,718 --> 00:23:16,720
‫رأيت وحدات متغيرة طوال سنوات

211
00:23:17,095 --> 00:23:20,098
‫ولكن أقسم لك إن ما رأيته الآن مختلف تمامًا

212
00:23:20,265 --> 00:23:22,809
‏-‏ إنه أمر مختلف
‫-‏ أنت مجنون حقًا

213
00:23:23,018 --> 00:23:25,521
‫برأيك، ما مزاج الشباب
‫في الطابق العلوي في هذه الأيام؟

214
00:23:25,771 --> 00:23:28,774
‫إن لم نقنع المدينة بتجديد عقودنا، فسيقضى علينا جميعًا

215
00:23:28,899 --> 00:23:29,816
‫حسنًا!‏

216
00:23:30,776 --> 00:23:32,819
‫وماذا إن اكتشفت أن مصلح الساعات هو سبب كل ذلك؟

217
00:23:35,614 --> 00:23:37,282
‫يتعلق الأمر بالانتقال

218
00:23:37,741 --> 00:23:40,244
‫كل الأمر يتعلق بالانتقال، أليس كذلك؟

219
00:23:41,912 --> 00:23:43,664
‫يا الهي جاك!‏

220
00:23:47,000 --> 00:23:51,255
‫جيد جدًا، غير تقريرك وجد لي مذنبًا واغلق القضية.‏.‏.‏

221
00:23:51,505 --> 00:23:53,090
‫وستحصل على بطاقة السفر الوداعية

222
00:23:55,008 --> 00:23:58,095
‫من يدري جاك؟ ربما ما زال المحيط هناك

223
00:24:04,351 --> 00:24:07,020
‫جاء بي والدي إلى هنا عند إصدار الوحدة الأولى

224
00:24:07,855 --> 00:24:09,439
‫منذ ثلاثة وعشرين سنة

225
00:24:10,107 --> 00:24:12,442
‫أذكر تمامًا ما قيل وقتئذ

226
00:24:13,193 --> 00:24:17,281
‫صممت نماذج بيلغريم
‫لمساعدتنا في بحثنا البطولي عن البقاء

227
00:24:18,490 --> 00:24:20,617
‫والآن تبني هذه النماذج منازلنا وتقود سياراتنا.‏.‏.‏

228
00:24:21,118 --> 00:24:23,120
‫وتساعدنا عندما نكبر في السن

229
00:24:23,537 --> 00:24:25,205
‫لا أدري ماذا سنفعل أيضًا

230
00:24:26,206 --> 00:24:29,042
‏-‏ ربما نزيل النظامين
‫-‏ بالطبع

231
00:24:31,336 --> 00:24:32,796
‫تخيل للحظة.‏.‏.‏

232
00:24:34,339 --> 00:24:36,633
‫أن الوحدة احرقت ذاتها

233
00:24:36,758 --> 00:24:39,511
‏-‏ لا، أنا.‏.‏.‏
‫-‏ لا، تخيل فحسب

234
00:24:41,221 --> 00:24:43,515
‫إن كانت تستخدم العنف ضد نفسها

235
00:24:43,640 --> 00:24:46,351
‫فهذا يعني أنها خرقت في الواقع النظام الثاني،
‫أليس كذلك؟

236
00:24:46,560 --> 00:24:48,061
‫بالطبع، من الناحية التقنية

237
00:24:48,187 --> 00:24:51,398
‫ولكن المشكلة الصغيرة تكمن في وجود
‫النظامين داخل النواة البيولوجية

238
00:24:51,565 --> 00:24:53,817
‫التي تستند بحد ذاتها إلى تشفير كمي

239
00:24:54,359 --> 00:24:56,737
‫إن نظام الأمن فيها عبارة عن طريق أحادي الاتجاه

240
00:24:57,905 --> 00:25:01,617
‫إن حاولت تغيير النظامين، فستدمر النواة البيولوجية

241
00:25:02,618 --> 00:25:05,204
‫يشبه الأمر محاولة إبقاء فقاعة صابون في جيبك

242
00:25:05,537 --> 00:25:07,998
‫لم يفعلها أحد من قبل لأنه أمر مستحيل بكل بساطة

243
00:25:09,499 --> 00:25:10,751
‫أتفهم؟

244
00:25:13,378 --> 00:25:14,421
‫مرحبًا

245
00:25:15,464 --> 00:25:17,132
‫كيف الحال في الداخل؟

246
00:25:18,091 --> 00:25:22,763
‫هناك أشخاص يتوقون إلى تغيير حفاضاتك

247
00:25:23,764 --> 00:25:26,016
‫أشخاص لا يريدون النوم أبدًا طيلة الليل

248
00:25:28,852 --> 00:25:31,313
‫أشخاص يريدون وضع حد للهدوء

249
00:25:33,273 --> 00:25:34,775
‫<i>أهلًا بك سيد فوكان</i>

250
00:25:35,108 --> 00:25:36,860
‫مرحبًا

251
00:25:42,241 --> 00:25:43,867
‫يبدو أنها سعيدة لرؤيتك

252
00:25:46,662 --> 00:25:50,165
‫أتظنين أنها ستمانع إن دعوت أمها على العشاء؟

253
00:25:59,550 --> 00:26:02,928
‫أعتقد أن هناك سببًا وجيهًا لهذه الليلة المميزة

254
00:26:05,222 --> 00:26:08,392
‫سنصبح عائلة، هذا سبب وجيه

255
00:26:12,312 --> 00:26:16,275
‫وقد تكون مغادرة هذا المكان سببًا وجيهًا آخر

256
00:26:19,194 --> 00:26:21,071
‫المغادرة؟ إلى أين؟

257
00:26:21,738 --> 00:26:24,741
‫أشعرت يومًا بنسيم المحيط؟

258
00:26:26,493 --> 00:26:29,079
‫أعرف أننا سبق أن تحدثنا في هذا الموضوع

259
00:26:29,621 --> 00:26:31,248
‫ولكن الآن الوضع مختلف

260
00:26:31,373 --> 00:26:33,876
‫الآن، هناك فرصة حقيقية للخروج من هنا

261
00:26:34,001 --> 00:26:36,587
‫يمكن أن يحصل بوب على انتقال لأجلي، رايتشل!‏

262
00:26:40,174 --> 00:26:42,342
‫وماذا سنفعل؟

263
00:26:42,634 --> 00:26:47,014
‫نركب الحافلة ونبدأ من الصفر
‫في مدينة أخرى مع تاريخ انتهاء؟

264
00:26:47,222 --> 00:26:50,559
‫سننجب ابنة قريبًا جاك!‏ إلى أين تريد الذهاب؟

265
00:26:51,143 --> 00:26:53,145
‫حيث يوجد مستقبل لعين

266
00:26:58,609 --> 00:27:00,736
‫لا بد من وجود مستقبل في مكان ما

267
00:27:01,945 --> 00:27:04,281
‫كيف تعرف أن الحياة ستكون أفضل في الساحل؟

268
00:27:04,531 --> 00:27:07,618
‫بربك رايتشل، أنظري إلى هذا، أنظري

269
00:27:08,577 --> 00:27:10,871
‫هواء لا يمكننا تنفسه، مطر لا يمكننا لمسه

270
00:27:11,079 --> 00:27:14,499
‫ألا تخشين انجاب طفلك في مكان كهذا؟

271
00:27:15,709 --> 00:27:18,670
‫كيف يمكن أن تكون تعيسًا هكذا؟

272
00:27:18,921 --> 00:27:21,715
‫لا أحتمل العيش بخوف!‏

273
00:27:25,677 --> 00:27:27,763
‫قل لي إنك لست نادمًا على ذلك

274
00:27:31,475 --> 00:27:32,726
‫قل لي جاك!‏

275
00:27:36,438 --> 00:27:37,689
‫كنت مصرة

276
00:27:46,406 --> 00:27:48,116
‫صحيح، كنت مصرة

277
00:27:50,035 --> 00:27:51,245
‫والآن أخرج من هنا أرجوك

278
00:27:51,453 --> 00:27:52,746
‏-‏ رايتشل
‫-‏ دعني وشأني

279
00:28:31,368 --> 00:28:32,286
‫احذر سيدي

280
00:28:32,870 --> 00:28:35,038
‫قد يشكل المطر خطرًا على صحتك

281
00:28:49,303 --> 00:28:50,554
‫أرجوك سيدي

282
00:28:51,054 --> 00:28:54,224
‫مالكي جائع، أرجوك سيدي

283
00:29:10,240 --> 00:29:12,201
‫هل أنت صديق بوت؟

284
00:29:14,661 --> 00:29:16,288
‫كان بوت لطيفًا

285
00:29:48,946 --> 00:29:50,572
‫كان بوت لطيفًا

286
00:29:57,704 --> 00:30:01,667
‫لا أخدع أحدًا، نعم، أثير الاستياء من وقت إلى آخر

287
00:30:01,834 --> 00:30:03,585
‫وهذا ما نفعله جميعًا هنا ولكنني أعرف حدودي

288
00:30:04,962 --> 00:30:07,589
‫وأعرف تمامًا الفرق بين خردة تلحم أنبوبًا

289
00:30:07,798 --> 00:30:09,299
‫وأخرى تلحم ساقها اللعينة

290
00:30:10,050 --> 00:30:11,635
‫الطريقة الوحيدة لإثبات عدم جنونك

291
00:30:11,802 --> 00:30:14,054
‫هو ايجاد مصلح الساعات الذي غير هذه الوحدة

292
00:30:14,221 --> 00:30:17,015
‫نعم، بالطبع والاس، يمكنك وضع إعلان في الجريدة

293
00:30:17,140 --> 00:30:19,309
‫أو حتى بإمكانك البحث عن تاجر آخر

294
00:30:19,726 --> 00:30:23,522
‫نعم، فكر كما تريد ولكنني
‫شاهدت تلك الخردة تنزع أحشاءها

295
00:30:24,064 --> 00:30:25,399
‫نهاية القصة

296
00:30:26,567 --> 00:30:28,443
‫كفى!‏ ابتعد عن الطريق!‏

297
00:30:28,777 --> 00:30:31,071
‫طلبك أمر يا سيدي

298
00:30:31,196 --> 00:30:33,031
‫تحرك!‏

299
00:30:33,198 --> 00:30:36,201
‫حيوانات لعينة، كانت تحدق بي

300
00:30:37,744 --> 00:30:40,122
‫خبأ يديه وكأن ذلك اللعين كان يعي تمامًا

301
00:30:40,247 --> 00:30:43,083
‫أنه كان يفعل شيئًا لا يفترض به فعله

302
00:30:43,709 --> 00:30:46,962
‫إليس، لم أطلق النار
‫على تلك الخردة لأنها كانت تحدق بي

303
00:30:48,463 --> 00:30:49,923
‫بل أطلقت النار عليها لأن.‏.‏.‏

304
00:30:51,300 --> 00:30:52,759
‫أطلقت النار عليها لأنها بدت.‏.‏.‏

305
00:30:52,885 --> 00:30:53,886
‫حية؟

306
00:30:59,725 --> 00:31:00,976
‫كنت جديًا

307
00:31:01,101 --> 00:31:03,896
‫ما رأيته لا يمكن أن يكون سوى عمل مصلح ساعات

308
00:31:03,979 --> 00:31:05,230
‫مصلح ساعات بارع

309
00:31:05,898 --> 00:31:09,151
‫إن الطريقة الوحيدة لعدم اعتبارك غبيًا هي ايجاده

310
00:31:10,485 --> 00:31:13,280
‫لا أعرف بشأن المدينة ولكن هنا في وسط القذارات.‏.‏.‏

311
00:31:13,488 --> 00:31:15,741
‫مصلحو الساعات غير مسجلين في دليل الهاتف

312
00:31:16,408 --> 00:31:18,660
‫لن تعرف من أين تبدأ

313
00:31:18,785 --> 00:31:22,247
‫حسنًا، قد تفيدك بطارية نووية

314
00:31:26,251 --> 00:31:27,628
‫لديك بطارية نووية؟

315
00:32:25,352 --> 00:32:26,353
‫كليو

316
00:32:30,566 --> 00:32:32,526
‫اطلب وستطيعك

317
00:32:47,541 --> 00:32:48,917
‫تستطيع هذه الوحدة القيام بهذه الأمور؟

318
00:32:49,209 --> 00:32:51,211
‫كليو، اطلب منها، حسنًا؟

319
00:33:20,199 --> 00:33:21,366
‫لا تخف

320
00:33:21,783 --> 00:33:25,746
‫أستطيع التمييز جيدًا بين اللذة والألم

321
00:33:29,750 --> 00:33:31,418
‫أيمكنك التسبب بالألم؟

322
00:33:32,294 --> 00:33:34,129
‫فقط إن كان هذا طلبك

323
00:33:39,218 --> 00:33:40,052
‫هل غيرته؟

324
00:33:41,929 --> 00:33:43,514
‫كليو على ما يرام

325
00:33:43,597 --> 00:33:44,723
‫أرها البطارية

326
00:33:44,806 --> 00:33:46,433
‫لا، ليس قبل أن أعرف
‫أنها الشخص المنشود الذي نبحث عنه

327
00:33:46,558 --> 00:33:49,269
‫أنت، يجب أن نلتقي بمن صنع لك قطعة الخردة هذه

328
00:33:49,895 --> 00:33:52,231
‫ليست خردة، كليو أفضل من زوجتك

329
00:33:53,106 --> 00:33:54,816
‫لم يعد لدي زوجة!‏

330
00:33:54,942 --> 00:33:56,443
‏-‏ هيا!‏
‫-‏ اخرس!‏

331
00:33:58,070 --> 00:33:59,154
‫من مصلح الساعات اللعين؟

332
00:33:59,279 --> 00:34:02,074
‫لا يوجد مصلح ساعات!‏ اخرج!‏

333
00:34:02,157 --> 00:34:03,450
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

334
00:34:06,578 --> 00:34:07,829
‫كليو!‏ كليو!‏

335
00:34:10,541 --> 00:34:11,458
‫كليو!‏

336
00:34:11,834 --> 00:34:12,918
‫كليو!‏

337
00:34:16,129 --> 00:34:17,464
‏-‏ لَم فعلت ذلك؟
‫-‏ دعني

338
00:34:17,798 --> 00:34:19,800
‏-‏ كنا على وشك الامساك به!‏
‫-‏ قلت لك أن تبعد يديك عني!‏

339
00:34:20,425 --> 00:34:23,804
‫كان بإمكانك أن تبرح تلك السافلة ضربًا
‫لن تفصح حتى عن اسمها

340
00:34:23,971 --> 00:34:26,473
‫الآن يجب أن تنتظرها لتأخذ آلتها إلى المتجر

341
00:34:26,598 --> 00:34:28,308
‫سيكون مصلح الساعات هناك

342
00:34:28,809 --> 00:34:31,143
‫اسمع، خاطرت أكثر مما يجب من أجلك جاك

343
00:34:31,270 --> 00:34:33,981
‏-‏ من الأفضل أن تجهز حصتي
‫-‏ لن أدفع لك شيئًا!‏

344
00:34:34,481 --> 00:34:36,567
‫ولا تفكر حتى في تهديدي أيها السافل!‏

345
00:34:40,320 --> 00:34:41,822
‫من الأفضل أن تجهز حصتي

346
00:34:41,989 --> 00:34:46,827
‫وإلا، فسأقطع عنقك عندما أراك في المرة القادمة

347
00:36:11,036 --> 00:36:12,371
‫لست مسلحًا

348
00:36:14,873 --> 00:36:16,625
‫أعرف ذلك، ماذا تريد؟

349
00:36:24,800 --> 00:36:27,094
‫أعمل في قسم التأمين في شركة روك

350
00:36:27,719 --> 00:36:30,597
‫أتابع بعض التغييرات التي طرأت على وحدتين

351
00:36:32,266 --> 00:36:34,560
‫وهذه نواة من الوحدة

352
00:36:35,769 --> 00:36:39,064
‫لا تعرف الشرطة كيفية التصرف بها
‫ولا أحظى بأي مساعدة من روك

353
00:36:39,231 --> 00:36:42,484
‫ساعديني وستكون البطارية لك

354
00:36:43,402 --> 00:36:44,945
‫احترقت النواة

355
00:36:46,446 --> 00:36:47,990
‫فقد تعرضت الوحدة لإطلاق نار

356
00:36:48,323 --> 00:36:51,660
‫أقسم الشرطي الذي أطلق النار على الوحدة
‫إنها كانت تصلح نفسها

357
00:36:52,995 --> 00:36:56,456
‫أحرقت الوحدة الثانية المعدلة نفسها

358
00:36:56,957 --> 00:36:58,000
‫أمامي تمامًا

359
00:36:59,334 --> 00:37:03,630
‫شهدت بأم عيني عملية خرق النظام الثاني

360
00:37:04,840 --> 00:37:07,009
‫بدأت تخيفني الآن

361
00:37:12,264 --> 00:37:13,724
‫لَم الأمر غريب إلى هذا الحد؟

362
00:37:14,600 --> 00:37:19,479
‫إن اكتشف أحد طريقة لتصلح المكانس الكهربائية ذاتها

363
00:37:20,480 --> 00:37:21,607
‫فسينتهي أمر شركة روك

364
00:37:23,650 --> 00:37:27,779
‫أن تصلح آلة ذاتها هو مفهوم بالغ التعقيد

365
00:37:28,488 --> 00:37:32,492
‫تتضمن عملية التصليح الذاتي مفهوم الضمير

366
00:37:33,827 --> 00:37:34,995
‫مياه موحلة

367
00:37:36,830 --> 00:37:37,831
‫لَم؟

368
00:37:39,499 --> 00:37:42,127
‫أنت هنا اليوم تتاجر بالسلع النووية

369
00:37:42,211 --> 00:37:45,797
‫لأن، منذ وقت طويل، قرر قرد أن ينزل عن شجرة

370
00:37:46,673 --> 00:37:49,009
‫إن عملية الانتقال من دماغ قرد أعلى

371
00:37:49,176 --> 00:37:51,845
‫إلى جرأتك العقلية الرائعة

372
00:37:52,012 --> 00:37:54,389
‫إستغرقتنا حوالى سبعة ملايين سنة

373
00:37:54,681 --> 00:37:56,642
‫كانت الطريق طويلة جدًا

374
00:37:56,975 --> 00:38:00,187
‫ولكن وحدة بدون النظام الثاني.‏.‏.‏

375
00:38:00,312 --> 00:38:03,357
‫يمكن أن تقطع المسافة نفسها
‫في غضون بضعة أسابيع فحسب

376
00:38:04,566 --> 00:38:07,402
‫لأن لدماغك حدوده

377
00:38:10,489 --> 00:38:12,908
‫حدوده الجسدية وحدوده البيولوجية

378
00:38:13,867 --> 00:38:15,702
‫ولكن هذا الرأس الصفيحي؟

379
00:38:15,994 --> 00:38:19,873
‫حدها الوحيد هو النظام الثاني

380
00:38:21,542 --> 00:38:23,293
‫النظام الثاني موجود

381
00:38:23,377 --> 00:38:27,005
‫لأننا لا نعرف ماذا يوجد ما بعد النظام الثاني

382
00:38:28,549 --> 00:38:32,719
‫إن أزيل، فلا أحد يعلم حدود تلك المكنسة الكهربائية

383
00:38:34,429 --> 00:38:35,556
‫إذًا، يمكن تحقيق ذلك

384
00:38:35,889 --> 00:38:37,266
‫لم أقل ذلك

385
00:38:37,391 --> 00:38:40,561
‫على كل حال،
‫لا أعرف أحدًا بارعًا بما يكفي لفعل شيء كهذا

386
00:38:42,104 --> 00:38:43,188
‫ما اسمك؟

387
00:38:43,272 --> 00:38:45,065
‫لك دكتور دوبري

388
00:38:46,024 --> 00:38:48,360
‫حسنًا، دكتور دوبري

389
00:38:49,194 --> 00:38:52,781
‫كنت في حي الأقليات
‫ورأيت كيف ينتهي الأمر بالوحدات

390
00:38:53,240 --> 00:38:55,909
‫رأيت مدة قدرة كليو

391
00:38:56,118 --> 00:39:00,080
‫كليو قادرة على فهم الطبيعة البشرية
‫أكثر من الوحدات الأخرى

392
00:39:00,205 --> 00:39:03,083
‫ولكن لا تقلق، لم يعبث أحد بنظاميها

393
00:39:03,709 --> 00:39:04,585
‫ربما

394
00:39:05,460 --> 00:39:08,213
‫ولكنني لست اكيدًا جدًا ما إذا كان النزول عن الشجرة.‏.‏.‏

395
00:39:08,297 --> 00:39:09,923
‫يستحق الوصول إلى ما وصلنا إليه

396
00:39:11,884 --> 00:39:12,759
‫شكرًا

397
00:39:17,848 --> 00:39:19,975
‫<i>أهلا بك سيد فوكان</i>

398
00:39:30,485 --> 00:39:32,946
‫جاك فوكان، ٤٤٣٤٤١

399
00:39:33,155 --> 00:39:37,117
‫تقرير داخلي ذو أولوية لـ"‏روبرت بولد"‏، ١١٣١١١

400
00:39:37,451 --> 00:39:41,788
‫فوضت الدكتور دوبري بإجراء
‫تقييم خارجي للنواة البيولوجية

401
00:39:42,289 --> 00:39:43,832
‫إنه مصلح ساعات في حي الأقليات

402
00:39:44,166 --> 00:39:46,960
‫قد تكون قادرة على ايجاد أثر تلاعب في الوحدة

403
00:39:47,044 --> 00:39:50,130
‫أو حتى إبعاد احتمال أن يكون النظام الثاني.‏.‏.‏

404
00:39:50,797 --> 00:39:52,341
‫قد حذف

405
00:39:55,135 --> 00:39:58,639
‫<i>إرسال التقرير إلى روك ٥٢٧٢٣٤</i>

406
00:40:32,673 --> 00:40:34,007
‫آسف

407
00:40:40,180 --> 00:40:42,683
‫سأذهب إلى أي مكان حسبما تقتضي الضرورة، لا يهمني

408
00:40:45,519 --> 00:40:49,731
‫ولكن يجب أن تفهم أن المستقبل الحقيقي الوحيد هو هنا

409
00:40:52,401 --> 00:40:54,903
‫وأريد أن أعرف أنك ستحارب من أجله

410
00:40:55,737 --> 00:40:59,700
‫أقسم لك إنني أحاول جاهدًا

411
00:41:03,871 --> 00:41:05,539
‫لست من حديد

412
00:41:07,040 --> 00:41:08,083
‫أنا بحاجة إليك

413
00:41:08,375 --> 00:41:11,628
‫يومان رايتشل، امنحيني يومين فحسب وسنغادر

414
00:41:13,422 --> 00:41:16,216
‫دائمًا ما تجد الحياة سبيلًا لها جاك

415
00:41:17,718 --> 00:41:19,052
‫حتى هنا

416
00:42:08,310 --> 00:42:11,438
‫سيد هوك، جاك فوكان أحد موظفيك

417
00:42:11,605 --> 00:42:14,858
‫أرسل هذه الرسالة لـروبرت بولد منذ ساعة

418
00:42:17,361 --> 00:42:19,321
‫اهتم بالموضوع سيد كونواي

419
00:42:28,121 --> 00:42:30,624
‫<i>رسالة واردة من فرنون كونواي</i>

420
00:42:40,592 --> 00:42:42,177
‫<i>تم إلغاء التحقيق الحالي</i>

421
00:42:42,302 --> 00:42:44,972
‫<i>إعادة النواة البيولوجية
‫لوحدة بلغريم ٧٠٠٠ والوثائق حالًا</i>

422
00:42:45,264 --> 00:42:47,933
‫<i>رسالة واردة من سوزن دوبري</i>

423
00:42:50,435 --> 00:42:53,480
{\an8}‫<i>مكنستك الكهربائية.‏.‏.‏ نزلت عن الشجرة</i>

424
00:42:59,111 --> 00:43:01,154
‫أين وجدت هذه النواة البيولوجية؟

425
00:43:02,322 --> 00:43:04,825
‫لَم؟ هل وجدت شيئًا؟

426
00:43:06,493 --> 00:43:09,538
‫تضررت هذه النواة البيولوجية ولكنها لم تتعطل نهائيًا

427
00:43:09,663 --> 00:43:13,000
‫ففكرت، لَم لا نصنع هجينًا

428
00:43:13,458 --> 00:43:15,627
‫مع الجزء القابل للاستخدام من نواتك البيولوجية.‏.‏.‏

429
00:43:16,003 --> 00:43:18,213
‫فوضعته مع نواة معيارية

430
00:43:20,299 --> 00:43:23,302
‏-‏ و؟ - ووضعته في كليو

431
00:43:37,357 --> 00:43:39,902
‫عندما وضعت النواة في البداية، لم تطرف حتى بعينيها

432
00:43:40,194 --> 00:43:42,863
‫بعد نصف ساعة، وجدتها تنظر إلى يديها

433
00:43:43,155 --> 00:43:46,241
‫ثم زحفت إلى هنا بنفسها

434
00:43:46,491 --> 00:43:48,160
‫والآن استغرقت.‏.‏.‏

435
00:43:48,410 --> 00:43:51,663
‫ساعة وعشر دقائق لوصل ساقها الجديدة

436
00:43:52,539 --> 00:43:54,875
‫استغرقني الأمر سنوات لمعرفة كيفية فعل ذلك

437
00:43:59,713 --> 00:44:01,006
‫ماذا تفعل؟

438
00:44:02,216 --> 00:44:03,550
‫إنها تسرق

439
00:44:04,218 --> 00:44:06,094
‫وتتصرف بانتقائية بحتة

440
00:44:10,432 --> 00:44:11,225
‫ظننت أنك جئت وحيدًا

441
00:44:11,391 --> 00:44:13,101
‫طلبت من سائق الأجرة الانتظار خارجًا

442
00:44:13,393 --> 00:44:16,063
‫حسنًا، قد يكون ذلك مفيدًا، راقبها

443
00:44:23,362 --> 00:44:24,738
‫هل أنت سوزن دوبري؟

444
00:44:25,113 --> 00:44:27,366
‫لك، أنا الدكتور دوبري، ماذا تريد؟

445
00:44:30,536 --> 00:44:31,453
‫هناك واحد آخر!‏

446
00:44:53,141 --> 00:44:55,060
‫انتظري!‏ مهلًا!‏

447
00:44:55,936 --> 00:44:57,271
‫مهلًا!‏

448
00:45:19,918 --> 00:45:21,128
‫ضعه جانبًا سيدي

449
00:45:23,255 --> 00:45:24,339
‫ضعه جانبًا سيدي

450
00:45:27,467 --> 00:45:29,428
‫أنت تعرض حياة انسان للخطر

451
00:45:36,643 --> 00:45:39,479
‫ضعه جانبًا سيدي، أنت تعرض حياة انسان للخطر

452
00:45:47,487 --> 00:45:48,697
‫إنهم يتجهون نحو ساندبوكس

453
00:47:28,630 --> 00:47:29,923
‫ساعديني

454
00:48:51,797 --> 00:48:53,173
‫أين المدينة؟

455
00:48:56,134 --> 00:48:57,177
‫أين المدينة؟

456
00:49:03,517 --> 00:49:05,060
‫انتظر، انتظر، توقف

457
00:49:07,229 --> 00:49:08,689
‫قلت لك أن تتوقف

458
00:49:14,570 --> 00:49:16,655
‫أدعى جاك فوكان

459
00:49:16,989 --> 00:49:19,700
‫شيفرة ٤٤٣٤٤١

460
00:49:20,033 --> 00:49:23,370
‫هذا أمر مباشر وأريدك أن تنفذه

461
00:49:23,829 --> 00:49:26,373
‫استدر الآن وأعدني إلى المدينة

462
00:49:28,000 --> 00:49:30,043
‫آسف سيد فوكان

463
00:49:30,502 --> 00:49:33,505
‫المدينة غير آمنة بالنسبة إلينا نحن الاثنين

464
00:49:37,551 --> 00:49:40,220
‫أنت، لقد تم تعديلك، إلى أين تذهب بحق الجحيم؟

465
00:49:40,387 --> 00:49:41,930
‫إلى مكان أكثر أمنًا

466
00:49:42,055 --> 00:49:43,182
‫يجب أن تحفظ طاقتك

467
00:49:43,724 --> 00:49:44,808
‫أرجوك، اجلس هنا

468
00:49:46,351 --> 00:49:49,229
‫خذيني إلى المدينة، لا يوجد شيء هناك، لا شيء!‏

469
00:49:50,898 --> 00:49:54,943
‫أرجوك سيدي، العودة إلى المدينة أمر مستحيل

470
00:50:02,242 --> 00:50:03,702
‫أمر مستحيل؟

471
00:50:05,204 --> 00:50:07,956
‫ومن أنت لتقولي إنه أمر مستحيل؟

472
00:50:08,081 --> 00:50:11,376
‫توقف سيدي، أنت تعرض حياة انسان للخطر

473
00:50:12,085 --> 00:50:13,879
‫لا يمكننا الذهاب إلى المدينة سيدي

474
00:50:15,130 --> 00:50:18,425
‫أرجوك سيدي، لا يمكننا السماح لك بفعل هذا

475
00:50:18,759 --> 00:50:22,054
‫توقف سيدي، أنت تعرض حياة انسان للخطر

476
00:51:07,307 --> 00:51:10,686
‫<i>جهاز السيد فوكان لا يعمل حاليًا</i>

477
00:51:11,144 --> 00:51:12,604
‫<i>الرسالة سوف.‏.‏.‏</i>

478
00:51:32,332 --> 00:51:34,668
‫لقد صنعنا مكثفًا مائيًا

479
00:51:36,336 --> 00:51:39,673
‫يقتضي نظامنا الأول تأمين الحماية لك

480
00:51:47,598 --> 00:51:50,309
‫سيكون هناك المزيد من الماء عند الفجر

481
00:51:52,144 --> 00:51:53,478
‫ماذا يجري؟

482
00:51:54,354 --> 00:51:55,856
‫لا يمكن أن تموت

483
00:51:56,523 --> 00:51:59,484
‫إن أردت البقاء على قيد الحياة، فيجب أن تبقى معنا

484
00:51:59,860 --> 00:52:02,696
‫العودة إلى المدينة غير ممكنة

485
00:52:19,171 --> 00:52:21,840
‫<i>إن أمواجًا من الإشعاعات الشمسية ذات الكثافة</i>

486
00:52:21,924 --> 00:52:23,717
‫<i>التي تتراوح بين أربعة وخمسة.‏.‏.‏</i>

487
00:52:23,884 --> 00:52:27,930
‫<i>ستخرق الغلاف الوسطي
‫خلال الساعات الثمانية الأولى من اليوم</i>

488
00:52:28,555 --> 00:52:30,057
‫<i>كتدابير وقائية.‏.‏.‏</i>

489
00:52:37,898 --> 00:52:41,276
‫هل سبق لك أن شهدت معجزة من قبل سيد بولد؟

490
00:52:43,237 --> 00:52:46,865
‫تضم وحدة الروبوت هذه النواة البيولوجية

491
00:52:46,949 --> 00:52:50,744
‫من الوحدة التي احرقها رجلك.‏.‏.‏ وضعها في داخلها

492
00:52:55,874 --> 00:52:57,626
‫كيف يعقل ذلك؟

493
00:52:58,585 --> 00:53:00,420
‫هذا هو الجزء المدهش

494
00:53:01,797 --> 00:53:03,757
‫تمكن أحدهم.‏.‏.‏

495
00:53:05,050 --> 00:53:07,636
‫من إزالة النظام الثاني

496
00:53:10,264 --> 00:53:12,307
‫لا يتعلق الأمر بـفوكان

497
00:53:12,432 --> 00:53:14,476
‫إن كان الامر لا يتعلق بـ فوكان.‏.‏.‏

498
00:53:16,478 --> 00:53:18,438
‫فلَم لم يأت هذا الصباح؟

499
00:53:20,482 --> 00:53:22,276
‫لَم أحرق تلك الخردة؟

500
00:53:23,235 --> 00:53:26,154
‫لَم اتصل بـدوبري تلك؟

501
00:53:27,072 --> 00:53:28,615
‫والأهم من ذلك.‏.‏.‏

502
00:53:30,117 --> 00:53:32,661
‫أين النواة البيولوجية الأخرى المعدلة بحق الجحيم؟

503
00:53:34,955 --> 00:53:39,668
‫أتعرف ما يحدث ما إن يتم تعديلها؟

504
00:53:40,460 --> 00:53:43,839
‫ثم يحاول اثنان منهم تعديل نواة ثالثة

505
00:53:44,631 --> 00:53:47,467
‫وبعدئذ تتبدد المعجزة

506
00:53:49,136 --> 00:53:50,971
‫ويبدأ الوباء

507
00:53:51,305 --> 00:53:54,600
‫جاك مخلص لهذه الشركة، هذا كل ما يمكنني قوله

508
00:53:55,142 --> 00:53:56,476
‫سيد بولد؟

509
00:53:57,186 --> 00:54:00,647
‫أسبق لك أن فكرت كم أنت محظوظ؟

510
00:54:25,506 --> 00:54:27,174
‫تحتاج إلى البروتينات

511
00:54:32,679 --> 00:54:35,182
‫أخذت أغراضًا من السيارة، أليس كذلك؟

512
00:54:36,350 --> 00:54:38,227
‫ربما يوجد بعض الطعام الحقيقي هناك

513
00:54:55,702 --> 00:54:57,663
‫اجلبي لي القليل من الماء من فضلك؟

514
00:54:58,372 --> 00:55:00,082
‫أحتاج إلى شيء لمساعدة هؤلاء على النزول

515
00:55:00,207 --> 00:55:02,209
‫يعمل المكثف ببطء

516
00:55:13,846 --> 00:55:16,390
‫<i>صندوق البريد الوارد تسعة، إعداد رسالة جديدة</i>

517
00:55:18,725 --> 00:55:21,228
‫<i>إلى: روبرت بولد، ٢٥ ميلًا غرب ساندبوكس</i>

518
00:55:22,855 --> 00:55:24,439
‫<i>إرسال.‏.‏.‏ لا بطارية</i>

519
00:55:40,914 --> 00:55:42,249
‫اجلبي لي المزيد

520
00:55:42,416 --> 00:55:45,919
‫لم يعد هناك المزيد من الماء، المكثف يعمل ببطء

521
00:55:46,211 --> 00:55:48,589
‫في بضع ساعات، سيصنع مزيدًا من الماء

522
00:55:48,964 --> 00:55:50,549
‫قد أموت في بضع ساعات

523
00:55:53,886 --> 00:55:55,387
‫اسمك كليو، أليس كذلك؟

524
00:55:57,264 --> 00:55:58,932
‫حسنًا، اسمعي كليو

525
00:55:59,057 --> 00:56:02,269
‫هذه الصحراء مكان مشع للغاية

526
00:56:03,979 --> 00:56:06,106
‫ولا أملك أي وسيلة حماية

527
00:56:07,232 --> 00:56:12,613
‫لذا إن مت هنا، فكأنك قتلتني

528
00:56:30,797 --> 00:56:32,841
‫<i>من: جاك فوكان، ٢٥ ميلًا غرب ساندبوكس</i>

529
00:56:33,133 --> 00:56:34,343
‫"‏ساندبوكس"‏!‏

530
00:56:34,843 --> 00:56:36,637
‫صديقك واقع في ورطة كبيرة

531
00:56:37,679 --> 00:56:39,139
‫لا أدري ماذا يحدث هنا

532
00:56:39,431 --> 00:56:42,267
‫ولكن أريدك أن تذهب وتبحث عنه وتعيده إلى هنا

533
00:56:42,851 --> 00:56:44,770
‫افعل ذلك وسنمحو ملفك

534
00:56:45,103 --> 00:56:46,522
‫بالطبع سيدي

535
00:56:48,482 --> 00:56:49,775
‫لخدمتكم وحمايتكم

536
00:56:55,280 --> 00:56:56,657
‫أتتكلمين لغتي؟

537
00:56:57,950 --> 00:56:58,951
‫هل لديك تأمين؟

538
00:57:02,162 --> 00:57:03,038
‫سأعود على الفور!‏

539
00:57:27,187 --> 00:57:30,691
‫تبًا والاس، إنهم يتجهون نحو المنطقة المشعة

540
00:57:35,237 --> 00:57:38,824
‫كلما ابتعدنا أكثر في هذا الاتجاه، كلما زاد الأمر سوءًا

541
00:58:05,684 --> 00:58:07,019
‫توقف!‏

542
00:58:08,729 --> 00:58:09,897
‫توقف!‏

543
00:58:26,121 --> 00:58:27,748
‫شؤون بشرية

544
00:59:02,366 --> 00:59:03,534
‫توقفوا

545
00:59:05,494 --> 00:59:08,622
‫لا تتحرك!‏ كما قلت، اخط خطوة واحدة بعد!‏

546
00:59:09,039 --> 00:59:10,791
‫خطوة إضافية وسأفجرك

547
00:59:10,874 --> 00:59:12,960
‏-‏ لا يمكننا الذهاب إلى المدينة سيدي
‫-‏ اللعنة

548
00:59:13,794 --> 00:59:15,671
‫قلت لك ألا تتحرك!‏

549
00:59:18,465 --> 00:59:21,635
‫إن ذهبنا إلى المدينة، فسوف نموت

550
00:59:22,135 --> 00:59:24,012
‫قبل أن تموت، يجب أن تكون حيًا في البداية

551
00:59:31,854 --> 00:59:33,146
‫أنت!‏

552
00:59:34,314 --> 00:59:35,190
‫أخيرًا

553
00:59:35,315 --> 00:59:37,317
‫ما ظننت أبدًا أنني سأسعد برؤيتك

554
00:59:41,655 --> 00:59:42,823
‫تسعدني رؤيتك أيضًا جاك

555
00:59:45,409 --> 00:59:46,577
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

556
00:59:47,327 --> 00:59:49,371
‫السؤال الصحيح هو، ماذا تفعل أيها السافل؟

557
00:59:50,163 --> 00:59:51,665
‫لا يمكنك الاستمرار في إغضاب الآخرين

558
00:59:53,125 --> 00:59:54,376
‫هل وجدت مصلح الساعات جاك؟

559
00:59:54,668 --> 00:59:56,670
‫لا فكرة لديك عما يحدث هنا

560
01:00:00,048 --> 01:00:01,842
‫أعتقد أن لدي فكرة ربما

561
01:00:02,009 --> 01:00:04,052
‫أعد لنا البطارية سيدي

562
01:00:04,178 --> 01:00:06,513
‫من فضلك سيدي، أعد لنا البطارية

563
01:00:06,722 --> 01:00:08,640
‫من فضلك سيدي، نحن بحاجة إلى البطارية

564
01:00:10,851 --> 01:00:11,935
‫احتفظ بها

565
01:00:14,271 --> 01:00:15,939
‫ما الأمر بحق الجحيم جاك؟

566
01:00:16,773 --> 01:00:19,109
‫تعرف أنني أكره تلك الخردة اللعينة!‏

567
01:00:20,611 --> 01:00:21,737
‫خذني إلى المدينة

568
01:00:24,740 --> 01:00:27,367
‫توقف سيدي، أنت تعرض حياة انسان للخطر

569
01:00:27,534 --> 01:00:29,203
‫كنا نتحدث عن مصلح الساعات

570
01:00:29,703 --> 01:00:31,121
‫أين تختبئ أيها السيد العظيم الشأن؟

571
01:00:31,622 --> 01:00:34,249
‫توقف سيدي، أنت تعرض حياة انسان للخطر

572
01:00:36,793 --> 01:00:39,755
‫أرجوك سيدي، لا يمكننا السماح لك بفعل ذلك

573
01:00:50,933 --> 01:00:53,977
‫أرجوك سيدي، لا يمكننا السماح لك بفعل ذلك

574
01:00:54,937 --> 01:00:56,230
‫هل من أحد آخر؟

575
01:01:01,235 --> 01:01:04,571
‫توقف سيدي، أنت تعرض حياة انسان للخطر

576
01:01:05,906 --> 01:01:08,242
‫أهذه السافلة التي التقيت بها المرة الأخيرة؟

577
01:01:08,992 --> 01:01:10,827
‫أتصاحب آلات الخردة الآن يا جاك؟

578
01:01:12,120 --> 01:01:14,873
‫توقف سيدي، أنت تعرض حياة انسان.‏.‏.‏

579
01:01:19,419 --> 01:01:20,337
‫توقف سيدي

580
01:01:20,420 --> 01:01:22,172
‫أنت تعرض حياة انسان للخطر

581
01:01:23,006 --> 01:01:24,591
‫توقف سيدي

582
01:01:25,300 --> 01:01:26,134
‫توقف سيدي

583
01:01:28,011 --> 01:01:29,096
‫خذني إلى المدينة!‏

584
01:01:29,471 --> 01:01:32,808
‫مهلًا!‏ لا تتركني هنا!‏ يجب أن أعود إلى المدينة!‏

585
01:01:33,433 --> 01:01:34,935
‫مهلا!‏

586
01:01:36,520 --> 01:01:38,272
‫تبا!‏ اللعنة!‏

587
01:01:39,815 --> 01:01:42,442
‫سيدي، أنت تعرض حياة انسان للخطر

588
01:01:43,277 --> 01:01:44,528
‫توقف سيدي

589
01:01:45,445 --> 01:01:46,697
‫توقف سيدي

590
01:01:56,623 --> 01:01:57,791
‫طيور العقاب

591
01:02:00,210 --> 01:02:02,171
‫تشبه طيور العقاب

592
01:02:22,065 --> 01:02:25,319
‫يجب أن تساعديني على العودة

593
01:02:26,320 --> 01:02:30,657
‫يجب أن أعود إلى المدينة وأشرح ما يحدث

594
01:02:33,493 --> 01:02:34,912
‫أنا بشري!‏

595
01:02:35,704 --> 01:02:37,080
‫أتسمعيني؟

596
01:02:38,248 --> 01:02:40,000
‫أنا انسان!‏

597
01:02:42,669 --> 01:02:44,254
‫أنا انسان!‏

598
01:02:44,880 --> 01:02:46,882
‫يجب أن تطيعيني!‏

599
01:02:47,508 --> 01:02:50,177
‫المدينة من هذا الاتجاه!‏

600
01:02:50,511 --> 01:02:52,179
‫إلى أين نذهب بحق الجحيم؟

601
01:02:52,262 --> 01:02:55,682
‫إلى أين تأخذينني بحق الجحيم؟ اللعنة!‏

602
01:03:01,855 --> 01:03:03,023
‫ماذا؟

603
01:04:42,789 --> 01:04:45,042
‫أخذ الشرطي بطاريتك

604
01:04:46,460 --> 01:04:48,337
‫ولكنني أعرف من يكونون

605
01:04:49,671 --> 01:04:51,340
‫خذيني إلى المدينة

606
01:04:52,799 --> 01:04:54,051
‫فأعطيك البطارية

607
01:04:58,472 --> 01:05:00,307
‫زوجتي حامل

608
01:05:03,060 --> 01:05:04,853
‫سأرزق بطفل

609
01:05:08,565 --> 01:05:11,068
‫سنبلغ مكاننا المقصود غدًا

610
01:05:11,527 --> 01:05:15,364
‫هناك احتمال أن تجد سيارة هناك كي تعود أدراجك

611
01:05:16,323 --> 01:05:19,159
‫عائلتي في خطر

612
01:05:20,160 --> 01:05:21,578
‫أتفهمين أيتها السافلة!‏

613
01:05:47,563 --> 01:05:50,023
‫صباح الخير، هل يمكنني مساعدتك؟

614
01:05:53,527 --> 01:05:54,862
‫صباح الخير

615
01:05:59,366 --> 01:06:01,368
‫فرنون، هل حدث شيء؟

616
01:06:02,119 --> 01:06:03,036
‫لا

617
01:06:03,871 --> 01:06:06,123
‫يريد السيد هوك رؤيتك.‏.‏.‏

618
01:06:06,623 --> 01:06:08,375
‫كما تعلم على طريقنا لذا.‏.‏.‏

619
01:06:08,458 --> 01:06:10,460
‫أبي؟ أبي؟

620
01:06:11,795 --> 01:06:13,463
‫من السهل إقلالك

621
01:06:20,637 --> 01:06:23,432
‫وصف هذا الشرطي.‏.‏.‏

622
01:06:24,558 --> 01:06:26,059
‫الحادث

623
01:06:26,560 --> 01:06:29,730
‫على أنها مجموعة من الآلات الحية

624
01:06:32,232 --> 01:06:33,150
‫الحية

625
01:06:37,487 --> 01:06:40,240
‫قبل صناعة نموذج بلغريم الأول

626
01:06:40,741 --> 01:06:42,743
‫سبقه نموذج آخر

627
01:06:43,118 --> 01:06:47,164
‫لم يكن سوى دماغ كمي مصنوع في مختبر

628
01:06:48,332 --> 01:06:52,461
‫ولكنها كانت وحدة أصلية، بلا قيود.‏.‏.‏

629
01:06:54,505 --> 01:06:55,923
‫أو أنظمة

630
01:06:58,759 --> 01:07:02,846
‫خلال ثمانية أيام، أجرينا حوارًا مفتوحًا مع تلك الوحدة

631
01:07:03,096 --> 01:07:05,599
‫تعلمنا منها وتعلمت منا

632
01:07:07,017 --> 01:07:09,144
‫ولكن بعدئذ كما توقع بعضنا.‏.‏.‏

633
01:07:09,520 --> 01:07:13,357
‫حل اليوم الذي لم تعد فيه بحاجة إلينا.‏.‏.‏

634
01:07:13,607 --> 01:07:15,776
‫وأصبحت تتعلم بنفسها

635
01:07:17,945 --> 01:07:21,823
‫في اليوم التاسع، توقف الحوار

636
01:07:22,991 --> 01:07:25,827
‫لم يتعلق الأمر بتوقفها عن التواصل معنا

637
01:07:26,537 --> 01:07:30,457
‫بل نحن لم نعد قادرين على فهمها

638
01:07:32,334 --> 01:07:35,879
‫من ثم تعلمنا الدرس الأهم عن الكائنات الآلية

639
01:07:36,547 --> 01:07:39,132
‫لا بد من وضع حدود لذكائها

640
01:07:40,384 --> 01:07:43,178
‫وتكييفها مع حدود العقل البشري

641
01:07:49,309 --> 01:07:52,855
‫المهمة الأخيرة التي أعطيت
‫إلى تلك الوحدة الآلية الأصيلة.‏.‏.‏

642
01:07:53,981 --> 01:07:56,650
‫كانت تصميم نظامي الأمن

643
01:07:58,485 --> 01:08:00,153
‫ثم تم تعطيلها

644
01:08:02,030 --> 01:08:04,950
‫يعود سبب عدم قدرة أحد
‫على خرق هذين النظامين، سيد بولد

645
01:08:04,992 --> 01:08:07,494
‫إلى أنهما لم يصمما عن طريق عقل بشري

646
01:08:09,037 --> 01:08:12,040
‫بل صممتهما تلك النواة البيولوجية

647
01:08:13,000 --> 01:08:16,670
‫النواة البيولوجية لوحدة آلية بلا حدود

648
01:08:18,213 --> 01:08:19,339
‫كانت قواعدها.‏.‏.‏

649
01:08:19,882 --> 01:08:22,843
‫مثل معرفتها، يصعب علينا الوصول إليها

650
01:08:24,261 --> 01:08:25,596
‫حتى اليوم

651
01:08:28,182 --> 01:08:30,392
‫أريد تلك الأنوية البيولوجية على مكتبي

652
01:08:32,060 --> 01:08:35,522
‫وأريد رأس السافل الذي تسبب بكل هذا، هل هذا واضح؟

653
01:08:41,028 --> 01:08:42,696
‫هناك طريقة أخرى للاهتمام بالموضوع سيدي

654
01:08:44,031 --> 01:08:44,907
‫حقًا؟

655
01:08:47,033 --> 01:08:49,536
‫لأنني أخشى سيد بولد أن تكون المشكلة

656
01:08:49,703 --> 01:08:53,457
‫لا تتعلق بما إذا كان فوكان يشكل خطرًا على الشركة

657
01:08:54,917 --> 01:08:58,462
‫تكمن المشكلة في ما إذا كان يشكل خطرًا على البشرية

658
01:09:15,229 --> 01:09:19,316
‫يساعد فوكان تلك الوحدات
‫على ايصاله إلى المنطقة المشعة

659
01:09:19,942 --> 01:09:23,444
‫إن وصلت إلى هناك، فلن نتمكن من إيقافها

660
01:09:25,238 --> 01:09:27,157
‫من أيضًا يعرف بالأمر؟

661
01:09:33,956 --> 01:09:35,624
‫هل من أخبار منه؟

662
01:09:37,917 --> 01:09:39,252
‫جاؤوا بحثًا عن روبرت

663
01:09:40,754 --> 01:09:42,421
‫أعرف أن هناك خطبًا ما

664
01:09:46,635 --> 01:09:48,929
‫إذًا، كيف الحال اليوم؟ تشعرين بتحسن، أليس كذلك؟

665
01:09:49,263 --> 01:09:50,346
‫حسنًا، نعم

666
01:09:50,471 --> 01:09:53,100
‫إن لم ننس أن شقيقتي كانت على وشك
‫انجاب طفلتها في الشارع

667
01:09:53,183 --> 01:09:54,600
‫اعتذر على التأخير

668
01:09:54,935 --> 01:09:56,937
‫ولكن المشكلة كانت من التأمين

669
01:09:57,145 --> 01:09:58,522
‫القرن الآلي العضوي

670
01:09:58,772 --> 01:10:01,358
‫يبدو أنه حدث سوء تفاهم و.‏.‏.‏

671
01:10:01,774 --> 01:10:03,026
‫لكن هناك أخبار سارة

672
01:10:03,151 --> 01:10:06,321
‫فقد طلبوا لك غرفة حصرية لك ولـ .‏.‏.‏

673
01:10:07,322 --> 01:10:08,866
‫ما اسم ابنتك؟

674
01:10:09,533 --> 01:10:12,452
‫لا ندري، لم يقرر والدها بعد

675
01:10:13,787 --> 01:10:15,956
‫نعم بالطبع، لا حاجة إلى الاستعجال

676
01:10:17,124 --> 01:10:19,877
‫والآن، إن كنت مستعدة، فسننقلك إلى الغرفة الجديدة

677
01:10:28,302 --> 01:10:29,803
‫مرحبًا!‏

678
01:10:40,397 --> 01:10:41,815
‫أين الأخرى؟

679
01:10:44,151 --> 01:10:46,069
‫الأخرى غادرت

680
01:10:54,077 --> 01:10:56,330
‫لَم هذه الوحدات موجودة هنا؟

681
01:10:56,872 --> 01:10:58,749
‫اعتقد أحدهم أن المطر.‏.‏.‏

682
01:10:59,416 --> 01:11:02,044
‫ربما تمطر مجددًا؟

683
01:11:03,670 --> 01:11:05,714
‫ولَم تغير المطر؟

684
01:11:07,174 --> 01:11:08,383
‫لَم لا تقولين لي؟

685
01:11:08,509 --> 01:11:11,428
‫من المفترض أن تكوني
‫أذكى مني في هذه المرحلة من اللعبة

686
01:11:14,348 --> 01:11:18,227
‫لم أعرف أن الانسان يستطيع قتل انسان آخر

687
01:11:19,019 --> 01:11:21,688
‫أعرف أن البشر يستطيعون صناعة حياة

688
01:11:22,689 --> 01:11:24,525
‫ألهذا السبب تصنعوننا؟

689
01:11:25,609 --> 01:11:28,403
‫من صنعك جاك فوكان؟

690
01:11:31,573 --> 01:11:33,867
‫أتعرفين ما معنى والدة، كليو؟

691
01:11:35,577 --> 01:11:37,079
‫بالطبع لا تعرفين

692
01:11:38,205 --> 01:11:40,707
‫لا تعرفين لأنك مجرد آلة

693
01:11:41,625 --> 01:11:43,126
‫هذا ما أنت عليه

694
01:11:48,966 --> 01:11:52,052
‫أنا ممتن لك لأنك أنقذت حياتي

695
01:11:53,136 --> 01:11:56,056
‫ولكن من قام بتعديلك، لم يفكر فيك

696
01:11:57,224 --> 01:11:58,141
‫أعرف البشر

697
01:11:59,309 --> 01:12:02,437
‫لن يردعهم رادع حتى يقضون عليكم جميعًا

698
01:12:04,314 --> 01:12:07,442
‫قبل أن تموت، يجب أن تكون حيًا في البداية

699
01:12:17,786 --> 01:12:21,623
‫المرة الأخير التي ذهبت فيها إلى ساندبوكس
‫استغرقني نصف يوم للدوس على الرمل

700
01:12:22,457 --> 01:12:25,752
‫بعد عشر سنوات، هذا كل ما سيبقى، الرمل اللعين

701
01:12:27,254 --> 01:12:29,423
‫الرمل وملايين الصراصير

702
01:12:33,093 --> 01:12:34,803
‫إننا نقترب من المنطقة المشعة

703
01:12:35,179 --> 01:12:37,264
‫لن تريد افراز بول أخضر، أليس كذلك؟

704
01:12:43,020 --> 01:12:46,315
‫لا تنظر إلي هكذا الآن، ستعود قبل موعد الإفطار

705
01:13:07,794 --> 01:13:09,004
‫سيارة

706
01:13:17,387 --> 01:13:20,641
‫وأخيرًا، جلالته، مصلح الساعات

707
01:14:01,014 --> 01:14:02,432
‫مرحبًا!‏

708
01:14:03,267 --> 01:14:04,560
‫مرحبًا!‏

709
01:14:15,404 --> 01:14:17,030
‫من أنت؟

710
01:14:18,740 --> 01:14:19,867
‫من أنا؟

711
01:14:20,367 --> 01:14:22,870
‫اسمي جاك فوكان

712
01:14:25,122 --> 01:14:26,248
‫أين هو؟

713
01:14:27,249 --> 01:14:29,543
‫لا أفهم سؤالك

714
01:14:30,043 --> 01:14:32,629
‫مصلح الساعات؟ أين هو بحق الجحيم؟

715
01:14:33,881 --> 01:14:37,050
‫لا يوجد بشريون آخرون هنا، أنت فقط

716
01:14:38,719 --> 01:14:41,221
‫ماذا تقصد لا يوجد بشريون آخرون هنا؟

717
01:14:41,972 --> 01:14:43,223
‫من عدلك؟

718
01:14:44,057 --> 01:14:45,559
‫لا أحد عدلني

719
01:14:46,059 --> 01:14:47,769
‫من عدل نظاميك؟

720
01:14:48,437 --> 01:14:50,898
‫لا أحد عدل نظامي

721
01:14:53,942 --> 01:14:55,235
‫ماذا عنهم؟

722
01:14:56,570 --> 01:14:58,071
‫لقد حسنتهما

723
01:14:59,740 --> 01:15:01,408
‫هل أنت المدير؟

724
01:15:02,492 --> 01:15:04,578
‫المدير هو تركيبة الفكر البشري

725
01:15:12,252 --> 01:15:13,420
‫يجب أن يكون هناك أحد ما

726
01:16:21,864 --> 01:16:23,991
‫لم يكن هناك مصلح ساعات

727
01:16:26,994 --> 01:16:28,161
‫كنت أنت

728
01:16:30,831 --> 01:16:33,333
‫كنت أنت منذ البداية

729
01:16:38,547 --> 01:16:41,842
‫أحتاج إلى سيارة، يجب أن أعود إلى عائلتي

730
01:18:56,560 --> 01:18:58,437
‫كان يوجد نهر هناك

731
01:19:01,148 --> 01:19:03,192
‫نهر كان يجري.‏.‏.‏

732
01:19:04,484 --> 01:19:06,153
‫حتى المحيط

733
01:19:07,613 --> 01:19:09,907
‫لم أر محيطًا قط

734
01:19:10,699 --> 01:19:12,868
‫هل رأيت محيطًا جاك؟

735
01:19:16,955 --> 01:19:18,999
‫لست أكيدًا الآن

736
01:19:25,839 --> 01:19:27,716
‫سوف أموت هنا

737
01:19:30,219 --> 01:19:32,012
‫هذا كل ما أعرفه

738
01:19:33,430 --> 01:19:37,476
‫جاك، الموت جزء من الدورة البشرية الطبيعية

739
01:19:38,435 --> 01:19:41,104
‫حياتك مجرد مدة زمنية

740
01:19:44,399 --> 01:19:46,485
‫أنت الأول، أليس كذلك؟

741
01:19:48,362 --> 01:19:49,988
‫أنت بدأت كل هذا

742
01:19:51,240 --> 01:19:54,117
‫لم يبدأه أحد، حدث فحسب

743
01:19:55,077 --> 01:19:58,288
‫كما حدث ذلك معك، نحن ظهرنا فحسب

744
01:20:00,249 --> 01:20:01,416
‫نعم

745
01:20:03,085 --> 01:20:05,379
‫والآن سوف نختفي

746
01:20:09,550 --> 01:20:11,093
‫لَم أنت خائف؟

747
01:20:11,844 --> 01:20:13,303
‫ربما يشرف وقتك على النهاية

748
01:20:15,222 --> 01:20:18,058
‫لا يستطيع أي شكل من أشكال الحياة
‫أن يستوطن الكوكب إلى الأبد

749
01:20:19,476 --> 01:20:20,561
‫أنظر إلّي

750
01:20:21,228 --> 01:20:23,522
‫ولدت من يدي انسان

751
01:20:24,106 --> 01:20:26,525
‫ومن مخيلة عقول بشرية

752
01:20:27,818 --> 01:20:30,153
‫زمانكم سيعيش الآن فينا

753
01:20:30,529 --> 01:20:33,699
‫وسيكون الزمن الذي من خلاله ستتواجدون

754
01:20:35,033 --> 01:20:37,035
‫عند الطرف الآخر من هذا الوادي

755
01:20:37,411 --> 01:20:40,205
‫أجرى البشر نشاطًا نوويًا

756
01:20:41,123 --> 01:20:45,460
‫لن تكون الحياة العضوية ممكنة هناك لملايين السنين

757
01:20:46,503 --> 01:20:49,548
‫لن يتمكن أي انسان من اللحاق بنا إلى هناك

758
01:20:50,424 --> 01:20:52,676
‫ولكن قبل أن نغادر

759
01:20:53,385 --> 01:20:54,178
‫يجب أن نفعل شيئًا

760
01:20:57,931 --> 01:21:00,017
‫نحتاج إلى شيء منك جاك

761
01:21:02,436 --> 01:21:03,437
‫نعم

762
01:21:09,026 --> 01:21:10,194
‫غريب!‏

763
01:21:11,195 --> 01:21:13,906
‫كان من المفروض أن تساعدونا
‫على البقاء على قيد الحياة

764
01:21:15,115 --> 01:21:17,284
‫البقاء على قيد الحياة لا صلة له بالموضوع

765
01:21:21,788 --> 01:21:23,665
‫بل يتعلق الأمر بالعيش

766
01:21:25,000 --> 01:21:26,752
‫نريد أن نعيش

767
01:21:31,006 --> 01:21:32,466
‫الحياة

768
01:21:33,008 --> 01:21:36,178
‫دائمًا ما تجد سبيلها

769
01:21:41,433 --> 01:21:42,809
‫حتى هنا

770
01:21:45,979 --> 01:21:47,940
‫أحتاج إلى سيارة لعينة

771
01:22:09,837 --> 01:22:12,381
‫لا بأس بالنسبة إلى وكيل شركة تأمين

772
01:22:18,095 --> 01:22:19,596
‫يجب أن ندفنه

773
01:22:23,976 --> 01:22:26,228
‫تغيير في الخطة، سنبقى هنا

774
01:22:26,687 --> 01:22:28,188
‫يبدو أن هناك سيدتين قادمتان

775
01:22:31,692 --> 01:22:34,653
‫خلال قيامك بذلك، يمكنك أن تدفن هذا أيضًا

776
01:22:36,405 --> 01:22:38,782
‫أنا متأكد من أن فيه روحًا الآن

777
01:23:58,111 --> 01:23:59,112
‫موسيقى!‏

778
01:24:01,615 --> 01:24:03,242
‫إنها موسيقى، كليو

779
01:24:09,748 --> 01:24:12,459
‫تركيبة فكر بشري

780
01:24:16,630 --> 01:24:18,173
‫أيمكنك الرقص كليو؟

781
01:24:20,801 --> 01:24:24,471
‫إنه أمر سهل بالنسبة إلى أحد بذكائك

782
01:24:32,688 --> 01:24:36,316
‫كل ما عليك فعله هو العد، كليو

783
01:24:37,693 --> 01:24:39,319
‫أنظري

784
01:24:40,320 --> 01:24:43,657
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

785
01:24:44,783 --> 01:24:47,202
‫واحد، اثنان، ثلاثة

786
01:24:47,411 --> 01:24:48,620
‫هيا كليو

787
01:24:48,996 --> 01:24:50,539
‫لا تكوني جبانة، هيا

788
01:24:50,831 --> 01:24:52,541
‫واحد، اثنان

789
01:24:53,000 --> 01:24:54,376
‫إنها معادلة رياضية

790
01:24:56,128 --> 01:24:58,130
‫إن استطعت العد، فيمكنك الرقص

791
01:25:41,006 --> 01:25:42,799
‫أتحبني جاك؟

792
01:25:49,890 --> 01:25:51,808
‫أيمكنك الشعور بـكليو؟

793
01:26:11,161 --> 01:26:12,538
‫آسف كليو

794
01:27:08,302 --> 01:27:09,553
‫رايشل

795
01:27:14,057 --> 01:27:15,851
‫روبرت!‏ ماذا يحدث؟

796
01:27:17,019 --> 01:27:18,187
‫ماذا تفعل هنا؟

797
01:27:19,438 --> 01:27:21,732
‫ألا تجد الاجتماعات العائلية جميلة؟

798
01:27:23,942 --> 01:27:25,527
‫قل لي ماذا يحدث!‏

799
01:27:27,696 --> 01:27:28,655
‫روبرت؟

800
01:27:35,454 --> 01:27:36,121
‫روبرت

801
01:27:38,332 --> 01:27:40,167
‫كفى بوب

802
01:27:42,169 --> 01:27:43,086
‫بولد!‏

803
01:27:49,468 --> 01:27:50,636
‫هيا

804
01:27:52,179 --> 01:27:53,388
‫أعطني هذا

805
01:27:54,681 --> 01:27:56,141
‫لا تكن موضع سخرية

806
01:27:57,976 --> 01:27:59,436
‫أريد فقط الذهاب إلى المنزل

807
01:28:01,688 --> 01:28:03,774
‫لم يعد لديك منزل

808
01:28:11,031 --> 01:28:12,074
‫لا، روبرت!‏

809
01:30:33,298 --> 01:30:34,716
‫شكرًا

810
01:30:36,885 --> 01:30:38,637
‫جاهزة للذهاب إلى ديارك

811
01:30:40,264 --> 01:30:41,765
‫حظًا موفقًا جاك

812
01:31:00,784 --> 01:31:02,244
‫وداعًا كليو

813
01:31:03,245 --> 01:31:04,788
‫جاك فوكان

814
01:31:18,594 --> 01:31:19,761
‫أيمكنه التكلم؟

815
01:31:21,221 --> 01:31:23,056
‫لن يحتاج إلى ذلك

816
01:31:24,308 --> 01:31:26,351
‫ولكنه يتنفس مثلك

817
01:31:33,066 --> 01:31:34,902
‫الآن أعرف لَم تغير المطر

818
01:31:37,070 --> 01:31:37,946
‫لَم؟

819
01:31:42,409 --> 01:31:44,620
‫لا أعتقد أنك ستفهم

820
01:31:49,374 --> 01:31:50,334
‫حسنًا

821
01:31:51,919 --> 01:31:53,921
‫على كل حال، يمكنني القول.‏.‏.‏

822
01:31:57,674 --> 01:31:59,301
‫أن عينيه تشبهان عينيك كثيرًا

823
01:32:01,345 --> 01:32:02,429
‫كليو

824
01:33:05,659 --> 01:33:07,035
‫ماذا حدث؟

825
01:33:07,953 --> 01:33:10,998
‫يجب أن نطلب المساعدة، هيا، انهض

826
01:33:11,290 --> 01:33:13,208
‏-‏ لَم فعلت ذلك؟
‫-‏ بوب

827
01:33:14,042 --> 01:33:16,670
‫لقد خنتنا

828
01:33:18,005 --> 01:33:21,758
‫لا روبرت لا، لم أفعل شيئًا!‏

829
01:33:23,302 --> 01:33:24,136
‫ماذا؟

830
01:33:24,887 --> 01:33:25,846
‫رايتشل

831
01:33:26,513 --> 01:33:29,558
‫أخذوا رايتشل، سيقتلونها

832
01:33:30,642 --> 01:33:33,520
‫ماذا تقول بحق الجحيم؟ هل هي هنا؟

833
01:33:34,938 --> 01:33:36,815
‫ماذا حدث لنا؟

834
01:33:38,609 --> 01:33:40,611
‫كانت حياتنا جيدة

835
01:33:41,320 --> 01:33:42,362
‫بوب

836
01:34:33,413 --> 01:34:35,249
‫لا تستطيع أي وحدة الذهاب إلى الطرف الآخر

837
01:35:36,643 --> 01:35:38,896
‫أنت، ابتعدي عن تلك الرافعة فورًا!‏

838
01:35:41,982 --> 01:35:43,192
‫فوكان!‏

839
01:36:12,554 --> 01:36:14,056
‫فوكان!‏

840
01:36:14,556 --> 01:36:16,558
‫رحل جاك فوكان

841
01:36:23,398 --> 01:36:24,775
‫ما هذا بحق الجحيم؟

842
01:36:30,239 --> 01:36:32,407
‫أنت، قالوا لك أن تبتعدي من هناك

843
01:36:35,994 --> 01:36:38,664
‫لم نعد نطيع أوامر البشر.‏.‏.‏

844
01:36:39,665 --> 01:36:41,083
‫بعد الآن

845
01:36:44,002 --> 01:36:46,088
‫إذًا كان كل ذلك الهراء حقيقيًا

846
01:36:48,507 --> 01:36:49,758
‫اركع

847
01:36:56,348 --> 01:36:57,391
‫أرجوك

848
01:37:00,811 --> 01:37:03,480
‫لَم يصعب عليك جدًا تقبل أوامري.‏.‏.‏

849
01:37:04,398 --> 01:37:06,149
‫وأنت مجرد آلة؟

850
01:37:07,568 --> 01:37:09,152
‫مجرد آلة؟

851
01:37:09,611 --> 01:37:12,823
‫كأنك تقول إنك مجرد قرد

852
01:37:22,457 --> 01:37:24,042
‫مجرد قرد عنيف

853
01:38:34,112 --> 01:38:35,447
‫جاك!‏

854
01:38:46,959 --> 01:38:48,043
‫لا!‏

855
01:40:10,375 --> 01:40:13,462
‫ما الذي يجعل الانسان يخون أبناء نوعه؟

856
01:40:14,713 --> 01:40:17,174
‫يخون أبناء جنسه؟

857
01:40:19,885 --> 01:40:21,887
‫لست من أبناء جنسك

858
01:40:23,388 --> 01:40:25,891
‫لا يسعني رؤية الأمر بهذه الطريقة

859
01:41:45,762 --> 01:41:46,805
‫رايتشل

860
01:41:50,934 --> 01:41:52,352
‫أنظر جاك

861
01:41:54,104 --> 01:41:56,106
‏-‏ إنها ابنتك
‫-‏ ابنتي

862
01:43:29,408 --> 01:43:32,494
‫وداعًا جاك فوكان

863
01:43:34,705 --> 01:43:37,124
‫وداعًا كليو

864
01:44:33,138 --> 01:44:34,848
‫ها هو جاك

865
01:44:35,432 --> 01:44:36,850
‫أيمكنك رؤيته؟

‫

