﻿1
00:01:05,458 --> 00:01:08,458
‫"عالم (بيني) المشروبات الكحولية"

2
00:01:29,208 --> 00:01:30,917
‫."مرحباً، "إيريل -
‫.أجل، سيدي -

3
00:01:31,458 --> 00:01:32,542
‫ماذا تعرف؟

4
00:01:33,333 --> 00:01:34,375
‫...حسناً

5
00:01:36,667 --> 00:01:39,292
‫.إنه يوم حار لعين

6
00:01:40,792 --> 00:01:42,375
‫.لم أشعر بذلك

7
00:01:42,750 --> 00:01:45,875
‫كنت في الداخل طيلة اليوم
‫.تحت مكيف الهواء

8
00:01:45,958 --> 00:01:47,042
‫هل هذا صحيح؟

9
00:01:47,375 --> 00:01:48,417
‫.أجل

10
00:01:53,667 --> 00:01:55,750
‫ألم تأخذ استراحة الغداء؟

11
00:01:55,833 --> 00:01:58,542
‫.كنت بمفردي اليوم
‫.جهزت طعامي في الميكروويف

12
00:02:00,958 --> 00:02:02,750
‫."يا إلهي يا "بيت

13
00:02:03,542 --> 00:02:05,083
‫متى ستدرك أن طعام المايكرويف

14
00:02:05,167 --> 00:02:06,708
‫سيقتلك أسرع من رصاصة؟

15
00:02:07,708 --> 00:02:10,542
‫وهذا البوريتو اللعين
‫لا يناسب إلا الهيبين

16
00:02:10,917 --> 00:02:12,208
‫.حينما يتعاطون الحشيش

17
00:02:14,583 --> 00:02:16,292
‫لا أنزلت لي زجاجة ويسكي؟

18
00:02:16,625 --> 00:02:17,625
‫.حسناً

19
00:02:19,208 --> 00:02:21,875
‫.أظنني أريد أن أشرب حتى الثمالة الليلة

20
00:02:26,250 --> 00:02:27,333
‫ما الخطب؟

21
00:02:32,125 --> 00:02:36,042
‫كان يوماً حاراً لعيناً مزعجاً

22
00:02:36,125 --> 00:02:37,333
‫.في كل لحظة منه

23
00:02:38,750 --> 00:02:42,500
‫في بداءته، تمكن المرض
‫."من "نادين" في "بلو تشيب

24
00:02:42,583 --> 00:02:45,875
‫وأحضرت ذلك الفتى المنغولي
‫.ليعمل على الشواية

25
00:02:46,625 --> 00:02:50,375
‫.ذلك الأحمق لا يفرق بين القذارة والطعام

26
00:02:51,500 --> 00:02:53,208
‫تناولت الفطور حوالي الساعة التاسعة

27
00:02:53,583 --> 00:02:59,208
‫وأفرغ ما في معدتي ككلب لعين
‫.بحلول الساعة العاشرة والنصف

28
00:02:59,458 --> 00:03:03,042
‫ألا يوجد قانون يمنع خدمة
‫المعاقين للعامة؟

29
00:03:04,250 --> 00:03:06,417
‫.إن لم يكن موجوداً، فينبغي أن يوضع

30
00:03:06,917 --> 00:03:10,375
‫من ذا يعرف بحق الجحيم
‫ما يدور في خلد منغولي؟

31
00:03:10,458 --> 00:03:13,583
‫كان يجب على "نادين" أن تقتل
‫.هذا الفتى وتتخلص منه

32
00:03:14,792 --> 00:03:17,250
‫يمكنك مقاضاتها، أتعرف ذلك؟

33
00:03:17,333 --> 00:03:20,000
‫،ينتمي هذا الفتى إلى خيمة سيرك
‫.لا لتقليب البرغر

34
00:03:20,083 --> 00:03:21,750
‫.يمكنك أن تمتلك ذلك المكان

35
00:03:21,833 --> 00:03:23,417
‫."تباً، "بيت

36
00:03:24,417 --> 00:03:26,042
‫ماذا سأفعل بذلك المكان المخرب؟

37
00:03:26,625 --> 00:03:30,958
‫كما أن "نادين" لديها
‫.مشاغل لا تعد ولا تحصى

38
00:03:31,042 --> 00:03:34,542
‫.فإنها تعتني بذلك الأحمق

39
00:03:38,333 --> 00:03:42,625
‫."أظن أنك سمعت عما حدث في "أبلين
‫عملية سرقة البنك؟

40
00:03:42,750 --> 00:03:46,917
‫.يتصدر عناوين الأخبار طيلة اليوم
‫قتلوا بعض الأشخاص، صحيح؟

41
00:03:48,583 --> 00:03:51,083
‫،أجل. قتلوا 4 حراس

42
00:03:52,875 --> 00:03:53,958
‫.و3 من الشرطة

43
00:03:55,500 --> 00:03:56,750
‫.وشخص مدني

44
00:03:58,458 --> 00:04:01,125
‫.وأخذوا موظفة الصندوق معهم كرهينة

45
00:04:03,292 --> 00:04:06,833
‫،لا بد وأنهم متجهين إلى الحدود
‫.مما سيضعهم نصب طريقي

46
00:04:09,083 --> 00:04:12,708
‫،عندما أجد هذين الوغدين المجنونين
‫.سأنتقهم منهما

47
00:04:13,250 --> 00:04:14,292
‫...أعني

48
00:04:16,542 --> 00:04:17,542
‫.سنتمكن منهما

49
00:04:22,083 --> 00:04:23,208
‫.سنمسكهما

50
00:04:23,333 --> 00:04:24,625
‫.إني موقف من ذلك

51
00:04:26,083 --> 00:04:32,708
‫.حسناً، علي الذهاب إلى الحمام
‫أتمانع إن استخدمت حمامك؟

52
00:04:33,292 --> 00:04:35,375
‫.كن على راحتك -
‫.شكراً لك -

53
00:04:35,625 --> 00:04:36,750
‫.عفواً

54
00:04:46,875 --> 00:04:48,875
‫أتظنني أتلاعب بك أيها الأحمق؟

55
00:04:49,208 --> 00:04:52,500
‫أترغب أن تموت هذه الفتاة؟
‫أو هذه؟ أو نفسك؟

56
00:04:52,750 --> 00:04:54,542
‫أم صديقك الشرطي الحميم؟

57
00:04:54,625 --> 00:04:55,875
‫،الآن، لا أرغب في فعل ذلك

58
00:04:56,000 --> 00:04:58,583
‫لكنني سأدمر المكان عن بكرة أبيه

59
00:04:58,667 --> 00:05:00,167
‫.إن حاولت التلاعب بي

60
00:05:00,250 --> 00:05:01,667
‫ماذا تريد مني؟
‫.فعلت كما أمرت

61
00:05:01,750 --> 00:05:04,833
‫.سمحت له باستخدام الحمام
‫.ما من متجر يسمح بذلك

62
00:05:04,917 --> 00:05:06,583
‫إنه يأتي إلى هنا يومياً
‫.ونتبادل الحديث

63
00:05:06,667 --> 00:05:07,750
‫.استخدم حمامي آلاف المرات

64
00:05:07,833 --> 00:05:09,125
‫.لو منعته، فكان ليشك بأمر ما

65
00:05:09,208 --> 00:05:12,958
‫أريده أن يخرج من هنا
‫في سيارته على الطريق

66
00:05:13,042 --> 00:05:16,125
‫وإلا يمكنك تغيير اسم المكان
‫."إلى "عالم (بيني) الدامي

67
00:05:26,083 --> 00:05:27,583
‫أكنت تلمح لذلك الشرطي؟

68
00:05:28,583 --> 00:05:30,375
‫.أتمازحني؟ لم أفعل شيئاً

69
00:05:33,708 --> 00:05:36,042
‫.يقول إنك حككت جلدك -
‫!لم أفعل -

70
00:05:36,125 --> 00:05:39,208
‫أتدعونه كاذباً؟ -
‫لا أدعوه كاذباً، حسناً؟ -

71
00:05:39,333 --> 00:05:41,375
‫،ببساطة إن كنت حككت جلدي
‫فأنا لا أذكر ذلك

72
00:05:41,458 --> 00:05:43,167
‫وإن فعلت، فليس بمقصد
‫،إعطاء الشرطي تلميحاً

73
00:05:43,250 --> 00:05:45,333
‫.بل لأنني أرتجف خوفاً

74
00:05:45,417 --> 00:05:48,792
‫مهلاً. لم لا أذهب
‫،لذلك الشرطي في الحمام

75
00:05:48,875 --> 00:05:50,542
‫.أقتله ومن ثم نذهب من هنا

76
00:05:50,625 --> 00:05:54,292
‫لا تفعل ذلك. انظر، طلب
‫.منى أن أكون على سجيتي وهذا ما فعلت

77
00:05:54,375 --> 00:05:56,708
‫وبمثل هذه الظروف، أظنني
‫أستحق جائزة أكاديمية

78
00:05:56,792 --> 00:06:00,167
‫،للتصرف هكذا. طلبت مني التخلص منه
‫.وأنا أفعل ما بوسعي

79
00:06:01,458 --> 00:06:04,667
‫خير لك أن تحسن أداءك أكثر

80
00:06:04,750 --> 00:06:07,042
‫.وإلا ستكون في حالة أسوأ بكثير

81
00:06:11,208 --> 00:06:14,083
‫.فليهدأ الجميع. واهدأ أنت

82
00:06:26,833 --> 00:06:30,500
‫.أجل. سأعود غداً

83
00:06:31,250 --> 00:06:32,583
‫الليلة سأجلس أمام ذلك الصندوق

84
00:06:32,667 --> 00:06:34,583
‫.وسأثمل حتى أفقد وعيي

85
00:06:35,417 --> 00:06:37,250
‫كم ثمن الشراب يا "بيت"؟

86
00:06:37,500 --> 00:06:38,792
‫.ستة ونصف

87
00:06:40,250 --> 00:06:43,667
‫اللعنة. أتنوي التقاعد باكراً؟

88
00:06:43,750 --> 00:06:44,875
‫.أجل

89
00:06:46,875 --> 00:06:51,083
‫أنت، ماذا تفعل بحق الجحيم؟

90
00:06:51,167 --> 00:06:52,292
‫.لقد أشار للشرطي

91
00:06:52,458 --> 00:06:54,958
‫.لم أفعل. صدقني لم أفعل

92
00:06:55,167 --> 00:06:57,583
‫."عندما كان يتحدثان، قال له "ساعدنا

93
00:06:57,667 --> 00:07:00,542
‫.أيها الكاذب اللعين، لم أتفوه بشيء -
‫هلا خرست؟ -

94
00:07:01,500 --> 00:07:05,792
‫.أنت. كف عن ذلك
‫.ما خطبك اللعين؟ اللعنة

95
00:07:06,125 --> 00:07:07,458
‫.سيث"، لقد فعلها"

96
00:07:08,542 --> 00:07:10,708
‫.كنت تدير ظهرك إلى المبرد

97
00:07:10,792 --> 00:07:13,250
‫،بينما كنت أنا بجانب المجلات
‫.استطعت رؤية وجهه

98
00:07:13,333 --> 00:07:16,042
‫."ورأيت شفاه تنطق "ساعدنا

99
00:07:18,000 --> 00:07:19,167
‫.شغل السيارة

100
00:07:20,792 --> 00:07:23,250
‫أنت تصدقني، صحيح؟ -
‫.أجل. اصمت وشغل السيارة -

101
00:07:23,333 --> 00:07:24,333
‫حسناً؟ شغل السيارة؟

102
00:07:24,917 --> 00:07:28,208
‫.اخرس وشغل السيارة

103
00:07:28,292 --> 00:07:30,458
‫.مهلاً -
‫.أصدقك. شغل السيارة -

104
00:07:30,625 --> 00:07:32,042
‫لا تقولها وحسب؟

105
00:07:32,375 --> 00:07:34,167
‫أنت تصدقني؟ -
‫.أنا أصدقك. لنذهب -

106
00:07:34,417 --> 00:07:36,250
‫تعني أن تصدقني؟ -
‫.أجل، أصدقك -

107
00:07:36,333 --> 00:07:37,833
‫.ينبغي عليك ذلك، لأني محق

108
00:07:41,500 --> 00:07:42,792
‫.اللعنة

109
00:07:50,958 --> 00:07:53,000
‫رايتشي"؟" -
‫.أجل -

110
00:07:54,375 --> 00:07:55,375
‫هل أنت بخير؟

111
00:07:56,375 --> 00:08:00,417
‫.أصابني في يدي
‫."أخبرتك أنه قال "ساعدنا

112
00:08:00,583 --> 00:08:03,292
‫.لم أقل "ساعدنا" البتة

113
00:08:03,375 --> 00:08:04,917
‫هذا ليس مهماً الآن
‫لأن تبقى لديك

114
00:08:05,000 --> 00:08:06,667
‫.ثانيتين لتعيش

115
00:08:09,417 --> 00:08:11,333
‫رايتشي"؟" -
‫.أجل -

116
00:08:11,500 --> 00:08:14,375
‫عندما أعد لثلاثة، أطلق
‫.على الزجاجات التي خلفه

117
00:08:14,750 --> 00:08:15,667
‫!ويحي

118
00:08:17,292 --> 00:08:18,917
‫...واحد -
‫...أيها اللعين -

119
00:08:20,458 --> 00:08:21,292
‫...اثنين

120
00:08:25,625 --> 00:08:26,667
‫.ثلاثة

121
00:09:20,250 --> 00:09:22,292
‫ماذا قلت لك؟
‫ماذا أخبرتك؟

122
00:09:22,458 --> 00:09:24,167
‫."قلت "اشتر خريطة الطريق وارحل

123
00:09:24,250 --> 00:09:26,500
‫ماذا كان يفترض أن أفعل، "سيث"؟
‫.لقد تعرف علينا

124
00:09:26,583 --> 00:09:27,875
‫.لم يتعرف على شيء

125
00:09:27,958 --> 00:09:30,042
‫،سيث" أؤكد لك"
‫،الطريقة التي نظر بها إلينا

126
00:09:30,125 --> 00:09:31,833
‫.أنت خاصة، علمت أنه عرفنا

127
00:09:32,792 --> 00:09:36,750
‫عدم لفت الأنظار. أتفهم
‫معنى عدم لفت الأنظار؟

128
00:09:36,875 --> 00:09:39,208
‫لم لا تسألني عن يدي؟
‫...إنها تؤلمني بشدة

129
00:09:39,292 --> 00:09:42,000
‫.أيها الداعر، "سيث". شكراً لسؤالك -
‫.سأخبرك بعكس معناها -

130
00:09:42,083 --> 00:09:46,583
‫.لا يعني أن نأخذ فتاتين رهينتين
‫.ولا يعني إطلاق النار على شرطي

131
00:09:46,667 --> 00:09:49,417
‫.ولا يعني إضرام النيران لمبنى

132
00:09:49,542 --> 00:09:51,542
‫.تذمر، تذمر

133
00:10:04,083 --> 00:10:06,833
‫يلفحنا الهواء الساخن كرجل ميت"

134
00:10:08,125 --> 00:10:10,333
‫من شجرة بلط بيضاء

135
00:10:11,875 --> 00:10:17,333
‫يجلس الناس في شرفات
‫يفكرون فيما مضى

136
00:10:17,917 --> 00:10:19,875
‫ليلة قاتمة

137
00:10:21,125 --> 00:10:23,125
‫إنها ليلة قاتمة

138
00:10:25,083 --> 00:10:26,583
‫ليلة قاتمة

139
00:10:28,500 --> 00:10:30,417
‫"إنها ليلة قاتمة

140
00:12:07,542 --> 00:12:08,583
‫.لا تفعلها

141
00:12:08,667 --> 00:12:11,500
‫.اللعنة عليك

142
00:12:14,042 --> 00:12:16,042
‫ماذا تريد أيها اللعين؟

143
00:12:16,125 --> 00:12:19,458
‫ماذا تعتقد أيها العجوز اللئيم؟
‫.أريد غرفة

144
00:12:20,833 --> 00:12:21,917
‫.حسناً

145
00:12:31,000 --> 00:12:32,167
‫هل يوجد لديهم قنوات كابل؟

146
00:12:34,333 --> 00:12:35,500
‫.لا

147
00:12:36,750 --> 00:12:38,667
‫لديهم قنوات إباحية؟ -
‫.لا -

148
00:12:40,542 --> 00:12:42,583
‫ألديهم أسرة مائية؟ -
‫.لا -

149
00:12:43,417 --> 00:12:45,792
‫ماذا لديهم؟ -
‫.جدران وسقف 4 -

150
00:12:45,875 --> 00:12:47,333
‫.وهذا كل ما نحتاج

151
00:12:58,042 --> 00:13:00,083
‫.حسناً، افتح صندوق السيارة
‫.سنقوم بهذا سريعاً

152
00:13:10,792 --> 00:13:11,958
‫.لا تنبسي ببنت شفة

153
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
‫.أنت، اجلسي

154
00:13:20,958 --> 00:13:23,833
‫ماذا ستفعل بي؟ -
‫."قلت لك، "اجلسي -

155
00:13:23,917 --> 00:13:25,083
‫.لم أطلب أن تتحدثي

156
00:13:25,292 --> 00:13:29,125
‫،إن أردت ألا تغضبيني
‫.فاجلسي دون أن تتفوهي بكلمة

157
00:13:35,333 --> 00:13:36,458
‫حسناً. كيف يشعرك هذا؟

158
00:13:36,542 --> 00:13:38,292
‫ما رأيك؟
‫.إنها تؤلمني بشدة

159
00:13:43,125 --> 00:13:45,292
‫.حسناً. إنها مشدودة للغاية
‫سأخففها قليلاً، حسناً؟

160
00:13:45,375 --> 00:13:46,750
‫.حسناً -
‫.لا بأس -

161
00:13:46,833 --> 00:13:48,250
‫.حسناً، سأذهب لجلب الأموال

162
00:14:08,625 --> 00:14:12,083
‫.إنها السادة السادسة
‫متى يحل الظلام هنا؟

163
00:14:12,833 --> 00:14:14,167
‫.بحلول الثامنة -
‫.جيد -

164
00:14:14,500 --> 00:14:17,667
‫،سأذهب إلى الحدود وأتفقد الوضع
‫وسأذهب إلى "كارلوس"، وسأحاول

165
00:14:17,750 --> 00:14:19,708
‫.ترتيب موعد. ولا أعلم ماذا بعد

166
00:14:19,792 --> 00:14:21,917
‫ألا يمكنك تغيير الاتفاق
‫لأفضل من 30 في المئة؟

167
00:14:22,208 --> 00:14:24,333
‫.إنه اتفاقهم. لن يغيروه من أجلنا

168
00:14:24,417 --> 00:14:25,833
‫هل حاولت حتى التفاوض معهم؟

169
00:14:26,375 --> 00:14:31,125
‫رايتشي"، هؤلاء الرجال لا يبيعون"
‫."ألعاب نارية من "تيوانا

170
00:14:31,208 --> 00:14:33,667
‫."لا يعرفون حتى معنى كلمة "مساومة

171
00:14:33,750 --> 00:14:36,958
‫"إن كنت تريد البقاء في "إل راي
‫.فأعطهم 30 بالمئة من نصيبك

172
00:14:37,042 --> 00:14:40,292
‫.إنها قوانينهم. واضحة وعلينا تنفيذها

173
00:14:40,417 --> 00:14:41,458
‫.أجل، أعرف. اسمعني

174
00:14:41,542 --> 00:14:45,625
‫إن أردت ملاذاً، عليك أن تتكفل
‫.بثمنه وهو 30 بالمئة

175
00:14:46,625 --> 00:14:48,625
‫...جل ما أقوله يا رجل -
‫.انتهى هذا الحوار -

176
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
‫حسناً؟

177
00:14:56,333 --> 00:14:57,458
‫.ينبغي أن نتحدث

178
00:14:58,833 --> 00:15:00,042
‫ما اسمك؟

179
00:15:00,542 --> 00:15:02,125
‫."غلوريا" -
‫."مرحباً "غلوريا"، أنا "سيث -

180
00:15:02,208 --> 00:15:04,875
‫."هذا أخي، "رايتشي
‫.فلندخل في صلب الموضوع

181
00:15:05,167 --> 00:15:08,417
‫سأسألك سؤالاً واحداً وكل
‫.ما أطلبه إجابة بنعم أو لا

182
00:15:09,625 --> 00:15:11,583
‫هل تريدين العيش خلال هذا؟

183
00:15:12,542 --> 00:15:13,750
‫.أجل -
‫.جيد -

184
00:15:14,292 --> 00:15:18,542
‫،القاعدة الأولى: لا تصدري صوتاً
‫.ولا تطرحي أسئلة

185
00:15:18,625 --> 00:15:20,208
‫...إن أصدرت صوتاً

186
00:15:21,875 --> 00:15:24,125
‫.فسيصدر السيد "44" صوتاً

187
00:15:24,208 --> 00:15:27,333
‫.إن طرحتي سؤالاً، فسيجيبك عنه أيضاً

188
00:15:27,792 --> 00:15:32,250
‫الآن، هل فهمت القاعدة الأولى تماماً؟

189
00:15:33,833 --> 00:15:35,500
‫.أجل -
‫.القاعدة الثانية -

190
00:15:36,458 --> 00:15:41,667
‫،تفعلين ما نطلبه فوراً. وإن لم تفعلي
‫.فراجعي القاعدة الأولى

191
00:15:42,292 --> 00:15:46,208
‫.القاعدة الثالثة
‫.إياك أن تحاولي الهروب منا

192
00:15:46,917 --> 00:15:52,125
‫لأن لدي 6 أصدقاء صغار
‫.وكلهم يركضون أسرع منك

193
00:15:54,458 --> 00:15:55,458
‫.افتحي عينك

194
00:15:58,458 --> 00:16:03,167
‫غلوريا"، اصمدي واتبعي القواعد"
‫ولا تعبثي معنا

195
00:16:03,500 --> 00:16:07,292
‫.وستخرجين من هنا حية
‫.أعدك بذلك

196
00:16:07,583 --> 00:16:08,667
‫اتفقنا؟

197
00:16:17,167 --> 00:16:18,292
‫.سأعود خلال دقيقة

198
00:16:33,583 --> 00:16:36,042
‫أتريدين الجلوس على الفراش
‫ومشاهدة التلفاز معي؟

199
00:16:57,542 --> 00:16:58,583
‫.تعالي

200
00:17:10,917 --> 00:17:11,917
‫.اجلسي

201
00:17:17,291 --> 00:17:18,291
‫.هيا

202
00:17:21,291 --> 00:17:22,291
‫.اخلعي حذائك

203
00:17:30,958 --> 00:17:35,958
‫أيها القلب الأحمق"

204
00:17:36,083 --> 00:17:38,917
‫"قد أضعفتني

205
00:17:39,000 --> 00:17:44,500
‫أمامنا حوالي ساعتين
‫،"حتى نصل إلى "إل باسو

206
00:17:45,875 --> 00:17:49,958
‫.وهي مجاورة تماماً للحدود
‫.سنتوقف عند نزل

207
00:17:50,708 --> 00:17:53,625
‫نتوقف؟ لن نتوقف حقاً
‫عند نزل، أليس كذلك؟

208
00:17:54,000 --> 00:17:56,667
‫أجل، لأي غاية؟
‫.فلدينا منزل متنقل

209
00:17:56,750 --> 00:18:00,250
‫لا نريد الإقامة بتلك الفنادق
‫المليئة بالصراصير، صحيح؟

210
00:18:00,667 --> 00:18:02,250
‫.فلدينا اكتفاء ذاتي

211
00:18:02,458 --> 00:18:06,708
‫،حسناً، قد أكون بالغت بعض الشيء

212
00:18:06,792 --> 00:18:08,375
‫.لكن اعذراني، فقد اشتريتها للتو

213
00:18:08,792 --> 00:18:10,500
‫لم تريد التوقف بأية حال، أبي؟

214
00:18:11,333 --> 00:18:12,625
‫.إني مرهق

215
00:18:12,708 --> 00:18:16,667
‫.مرهق؟ تمدد بالخلف، أبي
‫."يمكنني أن أقود حتى "المكسيك

216
00:18:16,750 --> 00:18:20,042
‫.أراهن أنك ستفعل
‫.لكن إياك أن تفكر بالأمر

217
00:18:20,125 --> 00:18:24,333
‫بجانب، أريد أن أحظى بليلة واحدة

218
00:18:24,417 --> 00:18:25,958
‫.نائم في فراش حقيقي مريح

219
00:18:26,542 --> 00:18:32,458
‫،الأسرة التي في المنزل لا بأس بها
‫.لكنها لا تشبه الأسرة الحقيقية

220
00:18:33,833 --> 00:18:36,083
‫.معذرة، سأذهب للمرحاض

221
00:18:47,042 --> 00:18:50,875
‫خمن ماذا؟ عندما شغلت المسجل
‫،الصوتي لأستمع إلى الرسائل

222
00:18:51,625 --> 00:18:54,250
‫."واحدة منهم كانت من "بيثل بابتست

223
00:18:54,333 --> 00:18:59,417
‫"وقال السيد "فرانكلين
‫إنه لن يستبدلك بشكل نهائي

224
00:18:59,500 --> 00:19:03,792
‫...حتى نرجع. وقال -
‫،"هذا لطيف جداً من "تيد -

225
00:19:04,542 --> 00:19:07,333
‫لكنني سأتصل به غداً
‫.وأخبره ألا ينتظر

226
00:19:13,875 --> 00:19:19,625
‫أبي، لا أريد التحدث في هذا
‫.أمام "سكوت" لأنه يضايقه

227
00:19:20,625 --> 00:19:22,083
‫،لكني أريد أن أعرف وحسب

228
00:19:23,792 --> 00:19:26,208
‫أما عدت تؤمن بالله بعد؟

229
00:19:27,708 --> 00:19:29,292
‫.ليس بالقدر الكافي لأكون قسيساً

230
00:19:31,583 --> 00:19:35,500
‫.اصغي، أعرف أنه أمر شاق عليكما

231
00:19:36,042 --> 00:19:39,083
‫،"بعد وفاة "جيني
‫.هذا آخر ما تحتاجان إليه تقريباً

232
00:19:39,167 --> 00:19:43,083
‫.لكن رعيتي تحتاج إلى قيادة روحية

233
00:19:44,792 --> 00:19:47,417
‫.حسناً، إيماني لم يعد موجوداً

234
00:19:48,167 --> 00:19:52,750
‫."حتى أجيب عن سؤالك، نعم، أؤمن بـ"يسوع

235
00:19:53,125 --> 00:19:56,417
‫.أجل، أؤمن بالله

236
00:19:57,208 --> 00:20:01,292
‫.لكن هل أحبهما؟ لا

237
00:20:02,667 --> 00:20:06,792
‫.حسناً، طيلة حياتنا كنت قسيساً

238
00:20:07,292 --> 00:20:12,458
‫ومن ثم تستيقظ ذات يوم
‫ببساطة وتقول "تباً لذلك"؟

239
00:20:14,042 --> 00:20:15,667
‫."لم أقل "تباً لذلك

240
00:20:18,375 --> 00:20:24,292
‫كل من يختار خدمة الرب
‫،لتكون مهمة حياته

241
00:20:24,375 --> 00:20:25,958
‫.بينهم عامل مشترك

242
00:20:26,583 --> 00:20:31,292
‫لا أكترث إن كنت واعظاً أو قسيساً
‫أو راهبة أو حاخام

243
00:20:31,375 --> 00:20:35,583
‫أو راهباً بوذياً. في العديد الكثير
‫من المرات خلال حياتك

244
00:20:35,667 --> 00:20:42,208
‫ستنظر لنفسك في المرآة
‫وتتساءل، هل أنا مغفل؟

245
00:20:43,500 --> 00:20:45,917
‫.أنا لن أمر بانتكاسة

246
00:20:46,375 --> 00:20:49,208
‫.لكن ما اختبرته كان أقرب لصحوة

247
00:20:51,458 --> 00:20:56,167
‫لكن أبي، ماذا كانت ستقول
‫أمي في رأيك؟

248
00:20:56,917 --> 00:21:00,583
‫.ليس لدى أمك ما تقوله، فإنها ميتة

249
00:21:03,625 --> 00:21:07,375
‫.بدأت هذه الجريمة الدامية قبل أسبوع

250
00:21:07,458 --> 00:21:10,250
‫،"الأخ الأكبر، "سيث غيكو

251
00:21:10,333 --> 00:21:13,792
‫"كان مسجوناً في سجن ولاية "كنساس

252
00:21:13,875 --> 00:21:17,542
‫لمشاركته في سرقة مصرف
‫مدينة "سكوت" عام 1988

253
00:21:17,625 --> 00:21:20,750
‫.والذي قتل فيها ضابطي شرطة

254
00:21:20,958 --> 00:21:23,750
‫،وفي أثناء وجوده بالمحكمة، قام هذا الرجل

255
00:21:23,833 --> 00:21:28,750
‫"شقيقه الأصغر "ريتشارد غيكو
‫،معروف بسطوه المسلح واعتدائه الجنسي

256
00:21:28,833 --> 00:21:31,125
‫قام بعملية هروب في وضح النهار

257
00:21:31,208 --> 00:21:35,083
‫مما أنتج عن سقوط 4 ضباط
‫(من شرطة (ويتشيتا

258
00:21:35,167 --> 00:21:37,042
‫،"وهذه السيدة، "هايدي فوغل

259
00:21:37,167 --> 00:21:40,083
‫،معلمة الصف السادس
‫"والتي دهسها الأخوان "غيكو

260
00:21:40,167 --> 00:21:43,167
‫وفي أثناء مطاردتهما في وسط
‫."مدينة "ويتشيتا

261
00:21:43,250 --> 00:21:47,625
‫وباكراً اليوم خلال عملية سطو
‫،"على متجر للخمور في "بيغ سبيرنغز

262
00:21:47,708 --> 00:21:52,250
‫"قتل الأخان "غيكو
‫"شرطي آخر من "تكساس"، "إيرل ماغرو

263
00:21:52,333 --> 00:21:54,625
‫."وعامل متجر الخمور، "بيت بوتمز

264
00:21:54,750 --> 00:21:57,750
‫.مما يغير حصيلة الوفيات إلى 16 حالة

265
00:21:57,833 --> 00:22:03,333
‫،حراس من "تكساس"، و8 ضباط شرطة 5
‫،و3 مدنيين ورهينة

266
00:22:03,625 --> 00:22:06,208
‫،موظفة المصرف وأم لأربعة أطفال
‫."غلوريا هيل"

267
00:22:06,292 --> 00:22:09,583
‫نحن واثقون حالياً أننا سنقبض
‫على هؤلاء الهاربين

268
00:22:09,667 --> 00:22:11,417
‫.خلال الـ48 ساعة القادمة

269
00:22:11,583 --> 00:22:14,458
‫المباحث الفيدرالية والشرطة المحلية
‫"وحراس "تكساس

270
00:22:14,542 --> 00:22:19,250
‫تكاتفوا لتكوين شبكة للقبض
‫."على "سيث" و"ريتشارد غيكو

271
00:22:19,667 --> 00:22:22,792
‫أيمكن الافتراض أنه بسبب
‫عدد الوفيات والذي يشمل

272
00:22:22,875 --> 00:22:25,708
‫،حيوات رجال شرطة

273
00:22:25,792 --> 00:22:28,042
‫أن تأخذ المباحث الفيدرالية
‫والحراس وقوات الشرطة

274
00:22:28,125 --> 00:22:30,125
‫هذه المطاردة بشكل شخصي؟

275
00:22:30,792 --> 00:22:32,625
‫.أرى أن هذا افتراض مقبول

276
00:22:48,250 --> 00:22:51,125
‫.اللعنة، انتابني القلق
‫أين كنت يا رجل؟

277
00:22:51,208 --> 00:22:53,042
‫.أتفحص المدينة -
‫ماذا رأيت؟ -

278
00:22:53,917 --> 00:22:55,958
‫.رجال شرطة -
‫هل عاينت الحدود؟ -

279
00:22:56,542 --> 00:22:58,792
‫أجل، عاينتها. ما هي أخبار التلفاز؟

280
00:22:59,375 --> 00:23:01,667
‫.أنهم سيلقون القبض علينا خلال 48 ساعة

281
00:23:02,625 --> 00:23:05,375
‫علي أن أكتشف طريقة
‫.تنقلنا عبر هذه الحدود اللعينة

282
00:23:05,917 --> 00:23:10,000
‫،كلما طال انتظارنا هنا
‫.زاد الخطر على حياتنا. تفضل

283
00:23:11,000 --> 00:23:13,625
‫.علينا أن ندخل "المكسيك" الليلة

284
00:23:13,708 --> 00:23:16,792
‫"ومن ثم سيقابلنا "كارلوس
‫عند مكان اللقاء صباح الغد

285
00:23:16,875 --> 00:23:20,458
‫حسناً، الآن سيقوم هو ورجاله جميعهم

286
00:23:20,542 --> 00:23:22,792
‫...بمرافقتنا إلى "إل راي" و

287
00:23:27,083 --> 00:23:28,625
‫أين المرأة؟ -
‫ماذا؟ -

288
00:23:29,167 --> 00:23:32,042
‫ماذا تعني؟
‫.السيدة، الرهينة اللعينة

289
00:23:32,125 --> 00:23:33,375
‫ريتشارد"، أين هي؟"

290
00:23:36,000 --> 00:23:38,625
‫.إنها هناك -
‫ماذا تفعل بحق الجحيم هناك؟ -

291
00:23:38,708 --> 00:23:41,250
‫.الآن، "سيث"، انتظر

292
00:23:52,042 --> 00:23:53,583
‫ريتشارد"، ما خطبك؟"

293
00:23:55,792 --> 00:23:58,125
‫،قبل أن تفقد أعصابك
‫.دعني أفسر لك ما حدث

294
00:23:58,208 --> 00:23:59,833
‫.أجل، فسر لي

295
00:24:00,833 --> 00:24:04,417
‫أحتاج تفسيراً. ما خطبك؟

296
00:24:04,875 --> 00:24:06,708
‫.ما من خطب بي، أخي

297
00:24:07,083 --> 00:24:09,167
‫حاولت هذه السيدة الهرب
‫.وفعلت ما يتحتم علي فعله

298
00:24:09,250 --> 00:24:11,500
‫.لا، ما كانت ستتفوه هذه المرأة بشيء

299
00:24:11,708 --> 00:24:14,708
‫.خطأ، خطأ -
‫.أجل -

300
00:24:14,792 --> 00:24:17,625
‫.بعدما غادرت، أصبحت إنسانة مختلفة تماماً

301
00:24:17,708 --> 00:24:18,750
‫،أجل

302
00:24:21,750 --> 00:24:25,500
‫هل أنا السبب؟ هل هو خطئي؟

303
00:24:26,042 --> 00:24:28,417
‫.إنه ليس خطأك -
‫هل هو خطئي؟ -

304
00:24:28,583 --> 00:24:29,625
‫.لا، إنه خطؤها

305
00:24:29,708 --> 00:24:31,583
‫هل هذا خطئي؟ -
‫.إنه ليس خطأك -

306
00:24:31,667 --> 00:24:33,542
‫هل تظن أن هذه هي حقيقتي؟

307
00:24:35,542 --> 00:24:39,250
‫.هذه ليست حقيقتي. أنا لص محترف

308
00:24:39,333 --> 00:24:43,667
‫،لا أقتل من لست مضطراً لقتله
‫.ولا أغتصب النساء

309
00:24:43,750 --> 00:24:46,667
‫،ما تفعله، أفعالك اللعينة

310
00:24:46,750 --> 00:24:49,208
‫.ما تفعله ليست الطريقة الصائبة

311
00:24:49,292 --> 00:24:52,875
‫هل تفهم ذلك؟
‫.هل تفهم؟ أجبني بنعم

312
00:24:53,167 --> 00:24:55,708
‫."قل "أجل، (سيث)، أفهمك -
‫."أجل، "سيث -

313
00:24:55,792 --> 00:24:58,792
‫."قل "أجل، (سيث)، أفهمك

314
00:24:58,875 --> 00:25:00,958
‫."فهمت، "سيث

315
00:25:07,417 --> 00:25:11,833
‫"سنذهب إلى "المكسيك
‫وسنحتسي شراباً مسكراً

316
00:25:12,542 --> 00:25:15,417
‫ونتناول الأرز وفاصولياء
‫.ولن يكون لأي من هذا أهمية

317
00:25:24,875 --> 00:25:28,250
‫.لا أصدق أنه توقف هنا
‫.هذا المكان مقزز جداً

318
00:25:34,542 --> 00:25:36,583
‫أبي، لما سنتوقف هنا؟

319
00:25:39,458 --> 00:25:42,208
‫.ما من خطب في هذا المكان

320
00:25:42,750 --> 00:25:44,250
‫.إنه مكان رديء

321
00:25:45,417 --> 00:25:47,125
‫.إنه ليس رديئاً

322
00:25:48,792 --> 00:25:53,667
‫.إنه مبدئي وبسيط
‫.وهذا لا يجعله رديئاً

323
00:25:54,625 --> 00:25:59,750
‫،حسناً. إن لم يحتوي على مسبح
‫.فسنذهب لمكان آخر إذاً

324
00:26:01,417 --> 00:26:05,583
‫.إنه يحتوي على سرير. وهذا كل ما يهمني

325
00:26:06,583 --> 00:26:12,125
‫حسناً، أماكن أخرى بها أسرة أيضاً
‫...كما أنها تحتوي على صالة رياضية

326
00:26:20,667 --> 00:26:22,875
‫رباه! ما خطب هذا الرجل؟

327
00:26:24,375 --> 00:26:25,708
‫.لا فكرة لدي

328
00:26:31,042 --> 00:26:32,458
‫.شخص مخيف

329
00:26:48,250 --> 00:26:53,000
‫ماذا؟ -
‫أجل. أنا جارك بالغرفة 11 -

330
00:26:53,083 --> 00:26:57,167
‫وأكره إزعاجك، لكني أرغب
‫.أن أطلب منك خدمة

331
00:27:04,917 --> 00:27:07,125
‫.أتمنى ألا يزعجك أي من هذا

332
00:27:15,417 --> 00:27:19,833
‫مرحباً، أنا من الغرفة 11 وأحتاج
‫أنا وصديقتي بعض الثلج

333
00:27:19,917 --> 00:27:21,250
‫.وليس لدينا دلو للثلج

334
00:27:21,333 --> 00:27:23,750
‫،إن لم يكن يزعجك ذلك
‫فهل يمكنني استعارة دلوكم؟

335
00:27:23,833 --> 00:27:25,625
‫.سأحضره على الفور

336
00:27:29,583 --> 00:27:30,667
‫.بالتأكيد

337
00:27:30,750 --> 00:27:31,792
‫.شكراً لك

338
00:27:38,917 --> 00:27:39,958
‫ما هذا؟

339
00:27:42,417 --> 00:27:43,542
‫.تدعى لكمة

340
00:27:44,458 --> 00:27:45,500
‫.اترك الغيتار

341
00:27:49,542 --> 00:27:51,917
‫ما اسمك؟ -
‫."جايكوب" -

342
00:27:52,042 --> 00:27:54,542
‫جايكوب"، انهض، واجلس"
‫،على الفراش وإن تحركت

343
00:27:54,625 --> 00:27:56,292
‫.فسأرديك في وجهك

344
00:27:56,542 --> 00:27:57,625
‫.افتح فمك

345
00:27:58,333 --> 00:27:59,375
‫.أكثر

346
00:28:01,375 --> 00:28:03,833
‫.لنذهب. أحضر الياباني إلى هنا

347
00:28:12,917 --> 00:28:14,667
‫إذاً، ما قصتكما؟
‫خل أنتما مثليين؟

348
00:28:16,125 --> 00:28:17,500
‫.إنه ابني

349
00:28:17,583 --> 00:28:19,708
‫كيف حدث ذلك؟
‫.لا تبدو يابانياً

350
00:28:20,000 --> 00:28:23,292
‫.ولا هو أيضاً
‫.فهو يبدو صينياً

351
00:28:24,167 --> 00:28:26,875
‫.حسناً، اعذرني إذاً

352
00:28:28,667 --> 00:28:29,750
‫هل يتعلق ذلك بالمال؟

353
00:28:29,833 --> 00:28:31,875
‫.يتعلق بالمال حقاً، لكن ليس ما يخصك

354
00:28:31,958 --> 00:28:33,833
‫.أنا وأخي في ورطة

355
00:28:33,958 --> 00:28:35,167
‫.والآن، أحتاج إلى مساعدتكما

356
00:28:37,792 --> 00:28:38,792
‫.مكانكما

357
00:28:39,542 --> 00:28:42,000
‫ماذا يحدث؟

358
00:28:42,500 --> 00:28:45,500
‫نقيم منافسة لملابس السباحة
‫.وقت فزت للتو

359
00:28:46,042 --> 00:28:48,792
‫.لا بأس، عزيزتي
‫.سيكون كل شيء على ما يرام

360
00:28:48,875 --> 00:28:51,667
‫،استمعي إلى والدك يا حلوتي
‫.ولا تقومي بأي حماقة

361
00:28:51,750 --> 00:28:54,708
‫.أنتما الاثنين، قال "سايمون" أن تقعدا

362
00:28:54,792 --> 00:28:56,125
‫.اقعدا

363
00:28:59,333 --> 00:29:02,083
‫الآن، أين مفاتيح المنزل المتنقل؟

364
00:29:02,542 --> 00:29:03,792
‫.فوق المزينة

365
00:29:04,375 --> 00:29:07,375
‫.جيد. حسناً، "رايتشي"، خذ هذه المفاتيح

366
00:29:07,458 --> 00:29:09,833
‫.وشغل هذه العربة وأحضرها للمقدمة

367
00:29:13,750 --> 00:29:18,375
‫رايتشي" هلا تسديني صنيعاً"
‫وتلعقني؟ من فضلك؟

368
00:29:20,625 --> 00:29:22,250
‫.بالتأكيد -
‫.رايتشي"، أنت" -

369
00:29:23,667 --> 00:29:25,542
‫.ليس عندما يتسنى لك الوقت. بل الآن

370
00:29:37,667 --> 00:29:39,792
‫أيتها الجميلة، اذهبي
‫.إلى المرحاض وارتدي بعض الملابس

371
00:29:43,542 --> 00:29:46,625
‫أمامك 3 دقائق. إن تأخرت للحظة أكثر
‫.فسأردي والدك في وجهه

372
00:29:46,708 --> 00:29:48,208
‫أتفهمين ما قلته للتو؟

373
00:29:48,292 --> 00:29:49,500
‫.أجل -
‫هل تصدقيني؟ -

374
00:29:49,583 --> 00:29:51,708
‫.أجل -
‫.خير لك أن تفعلي. اذهبي -

375
00:30:07,542 --> 00:30:12,333
‫انظر، إن كنت تريد المنزل
‫.المتنقل، خذه وارحل

376
00:30:12,792 --> 00:30:14,375
‫.لن يمر الأمر بهذه السهولة

377
00:30:15,417 --> 00:30:17,125
‫.سنذهب في جولة

378
00:30:20,458 --> 00:30:21,500
‫.محال

379
00:30:24,250 --> 00:30:25,250
‫أعد ما قلت؟

380
00:30:25,875 --> 00:30:28,000
‫.إن كنت ستأخذ رهائن، فخذني أنا

381
00:30:30,708 --> 00:30:33,750
‫.لكن أطفالي لن يذهبوا في أي مكان معك

382
00:30:34,292 --> 00:30:35,708
‫.آسف، لكني بحاجة إلى الجميع

383
00:30:37,000 --> 00:30:39,833
‫.لن يذهب ولداي معك، انتهى الأمر

384
00:30:39,958 --> 00:30:42,750
‫.لم ينته الأمر
‫.هذا ما ينهي الأمر

385
00:30:45,208 --> 00:30:46,333
‫.أبي

386
00:30:48,250 --> 00:30:50,125
‫.اجلس

387
00:30:51,375 --> 00:30:55,042
‫.قم بالجلوس هناك الآن. تحرك

388
00:31:00,542 --> 00:31:03,042
‫.الآن، لا وقت لدي للألاعيب
‫.سأبسط لك الأمر

389
00:31:03,417 --> 00:31:05,917
‫،ستأخذ ولداك وتركب ذلك المنزل المتنقل

390
00:31:06,208 --> 00:31:09,167
‫.وإلا سأقتل ثلاثتكما الآن

391
00:31:11,583 --> 00:31:12,708
‫إذاً، ماذا سيكون قرارك؟

392
00:31:14,792 --> 00:31:16,042
‫موافق أم لا؟

393
00:31:18,417 --> 00:31:19,333
‫.موافق

394
00:31:19,833 --> 00:31:22,250
‫.لا بأس بوالدك
‫.فقد أنقذ حياتك للتو

395
00:31:24,958 --> 00:31:26,500
‫.انتهى الوقت أيتها الأميرة. ها نحن أولاء

396
00:31:28,833 --> 00:31:31,292
‫.حسناً يا رعاة البقر، لنذهب

397
00:31:45,500 --> 00:31:46,917
‫.معذرة

398
00:31:48,000 --> 00:31:49,083
‫ماذا؟

399
00:31:50,583 --> 00:31:52,292
‫إلى أين تأخذونا؟

400
00:31:52,750 --> 00:31:53,958
‫."المكسيك"

401
00:31:54,667 --> 00:31:56,375
‫ماذا يوجد في "المكسيك"؟

402
00:31:57,500 --> 00:31:58,667
‫.مكسيكيون

403
00:32:00,917 --> 00:32:01,917
‫رايتشي"؟"

404
00:32:02,625 --> 00:32:03,708
‫أجل؟

405
00:32:05,042 --> 00:32:06,208
‫.ضع القطعة

406
00:32:22,375 --> 00:32:23,583
‫.أنا أصر بأسناني

407
00:32:25,000 --> 00:32:26,667
‫"أيتها المرأة الدنجية"

408
00:32:26,750 --> 00:32:28,083
‫ما اسميهما؟

409
00:32:28,833 --> 00:32:30,083
‫."سكوت" و"كيت"

410
00:32:30,167 --> 00:32:32,792
‫سكوت" و"كيت". من هذا؟"

411
00:32:36,083 --> 00:32:37,083
‫.زوجتي

412
00:32:37,167 --> 00:32:38,625
‫أين هي هذه السيدة؟

413
00:32:40,792 --> 00:32:41,875
‫.عند خالقها

414
00:32:43,208 --> 00:32:44,208
‫ميتة؟

415
00:32:45,375 --> 00:32:46,792
‫.أجل، إنها ميتة

416
00:32:47,000 --> 00:32:48,083
‫كيف ماتت؟

417
00:32:49,917 --> 00:32:51,083
‫.في حادث سيارة

418
00:32:53,833 --> 00:32:55,583
‫،"هيا، "جايكوب
‫.أعطنى المزيد من التفاصيل

419
00:32:55,667 --> 00:32:57,792
‫كيف حدث؟ هل دهسها ثمل؟

420
00:32:59,542 --> 00:33:02,417
‫.لا. كانت ليلة مطيرة

421
00:33:04,417 --> 00:33:06,833
‫.لم تكن مكابح السيارة جيدة

422
00:33:07,833 --> 00:33:09,917
‫.اضطرت للوقوف فجأة

423
00:33:10,708 --> 00:33:13,917
‫.انزلقت عن الطريق وتحطمت وماتت

424
00:33:14,708 --> 00:33:15,875
‫ماتت في الحال؟

425
00:33:16,583 --> 00:33:17,667
‫.ليس تماماً

426
00:33:18,750 --> 00:33:24,708
‫ظلت عالقة في الحطام لما يقرب
‫.من 6 ساعات قبل وفاتها

427
00:33:25,708 --> 00:33:30,625
‫أجل. أفعال القدر مؤلمة جداً، أليس كذلك؟

428
00:33:31,208 --> 00:33:32,375
‫.أجل، إنها كذلك

429
00:33:34,208 --> 00:33:35,417
‫هل هذا حقيقي؟

430
00:33:36,625 --> 00:33:37,667
‫.أجل

431
00:33:38,625 --> 00:33:40,250
‫.رأيت واحداً مثله من قبل

432
00:33:40,333 --> 00:33:44,042
‫صديق لي أعلن نفسه قسيساً
‫.في دياناته الخاصة

433
00:33:44,125 --> 00:33:46,125
‫.كانت طريقة ما ليخدع مصلحة الضرائب

434
00:33:47,542 --> 00:33:49,792
‫أهذا ما تفعله أم أنك قسيس حقيقي؟

435
00:33:50,583 --> 00:33:51,792
‫.قسيس حقيقي

436
00:33:53,875 --> 00:33:54,875
‫هل أنت واعظ؟

437
00:33:56,125 --> 00:33:57,417
‫.كنت قسيساً

438
00:33:59,042 --> 00:34:00,958
‫كنت؟ أي لم تعد كذلك؟

439
00:34:01,417 --> 00:34:03,167
‫.أجل -
‫لماذا استقلت؟ -

440
00:34:03,583 --> 00:34:08,208
‫.لن أخبرك بأي شيء آخر

441
00:34:08,333 --> 00:34:12,458
‫أبق الأمر ودياً، حسناً؟
‫.لا داعي للحساسية

442
00:34:15,125 --> 00:34:19,417
‫.أنت محق. يكفي تعارفنا. حسناً

443
00:34:19,750 --> 00:34:22,333
‫.لا أكترث بشأنك أو بشأن عائلتك

444
00:34:22,417 --> 00:34:26,375
‫.يمكنك العيش إلى الأبد، أو الموت حالاً

445
00:34:26,458 --> 00:34:27,917
‫.لا أكترث أيهما سيحدث

446
00:34:28,583 --> 00:34:32,000
‫لا أكترث سوى لنفسي وذلك
‫اللعين الجالس في الخلف

447
00:34:32,083 --> 00:34:33,083
‫.وأموالنا

448
00:34:33,167 --> 00:34:36,042
‫،لذا ساعدنا نعبر الحدود سالمين

449
00:34:36,542 --> 00:34:39,500
‫أبق معنا بقية الليلة
‫،من دون أن تحاول القيام بشيء

450
00:34:39,583 --> 00:34:41,167
‫أو تحاول الهرب

451
00:34:41,250 --> 00:34:44,083
‫.وفي الصباح، سأطلق صراحكم جميعاً

452
00:34:44,583 --> 00:34:46,083
‫كيف أعرف أنك ستفي بوعدك؟

453
00:34:47,167 --> 00:34:49,542
‫.عليك أن تقنعني أنك تقول الحقيقة

454
00:34:49,833 --> 00:34:52,583
‫انظر أيها الغبي، الشيء الوحيد
‫الذي عليك الاقتناع به

455
00:34:52,667 --> 00:34:54,625
‫واقع أنك عالق في مأزق

456
00:34:54,708 --> 00:34:56,917
‫.مع رجلين شريرين حقاً

457
00:34:57,000 --> 00:35:00,125
‫.وليس علي القلق منك طيلة الليل

458
00:35:00,208 --> 00:35:03,083
‫ولا أعتقد أنك تريد القلق من نوايا أخي

459
00:35:03,167 --> 00:35:05,917
‫.تجاه ابنتك طيلة الليل أيضاً

460
00:35:06,500 --> 00:35:08,333
‫هل لاحظت طريقة نظره إليها؟

461
00:35:08,542 --> 00:35:10,250
‫.أجل -
‫لم تروقك، صحيح؟ -

462
00:35:10,417 --> 00:35:12,250
‫.بلى -
‫.لا أظن ذلك -

463
00:35:12,500 --> 00:35:15,958
‫أوصلنا إلى "المكسيك" ولا تحاول الهرب

464
00:35:16,667 --> 00:35:20,458
‫وستكون ابنتك في أمان
‫.وسأطلق سراحكم في الصباح

465
00:35:20,917 --> 00:35:22,417
‫."أعدك بذلك، "جايكوب

466
00:35:25,750 --> 00:35:28,583
‫.لو لمسها، فسأقتله

467
00:35:29,333 --> 00:35:32,542
‫منصف للغاية. اخلف بكلمتك
‫.وسأقتلكم جميعاً

468
00:35:37,667 --> 00:35:39,625
‫تثيرين جنوني بالكامل"

469
00:35:41,708 --> 00:35:43,625
‫أعجز عن ترك الفراش

470
00:35:45,833 --> 00:35:47,958
‫جسدي يثيرني

471
00:35:49,125 --> 00:35:52,125
‫أفكار تحوم في رأسي

472
00:35:53,750 --> 00:35:55,833
‫أيها المرأة الدنجية

473
00:35:58,667 --> 00:36:01,708
‫ابتعدي عني

474
00:36:09,667 --> 00:36:11,833
‫ما يوجعك ويؤلمك

475
00:36:14,750 --> 00:36:17,917
‫".يحتلني بالكامل

476
00:36:28,042 --> 00:36:30,667
‫هل كنت تعنين حقاً ما قلتيه
‫عندما كنا بالغرفة؟

477
00:36:33,375 --> 00:36:34,458
‫ماذا؟

478
00:36:37,750 --> 00:36:39,042
‫.في الغرفة

479
00:36:40,167 --> 00:36:42,792
‫،هل كنت تعنين ما قلتيه هناك
‫أم أنك كنت تعبثين معي؟

480
00:36:42,875 --> 00:36:48,083
‫لأنه إن كنت تبتغين ذلك حقاً
‫.فسأفعله لك. سيسعدني ذلك

481
00:36:50,500 --> 00:36:51,458
‫تفعل ماذا؟

482
00:36:52,583 --> 00:36:54,250
‫.ما قلتيه عندما كنا بالغرفة

483
00:36:54,833 --> 00:36:56,125
‫ماذا قلت؟

484
00:36:58,083 --> 00:37:00,625
‫...طلبتي مني أن ألعق -
‫."رايتشي" -

485
00:37:00,708 --> 00:37:01,708
‫ماذا؟

486
00:37:01,792 --> 00:37:04,583
‫.أخبرتك أن تراقب الطفلين
‫.لا أن تتحدث معهم

487
00:37:04,667 --> 00:37:06,042
‫،ليس هناك ما تقولانه لبعضكما البعض

488
00:37:06,125 --> 00:37:07,917
‫.لذا كفاكما ثرثرة

489
00:37:11,000 --> 00:37:12,042
‫سنتحدث لاحقاً، حسناً؟

490
00:37:21,417 --> 00:37:24,417
‫"(تفتيش حدود (الولايات المتحدة"

491
00:37:39,083 --> 00:37:42,292
‫.حسناً يا رفاق، حان وقت العمل
‫.رايتشي"، خذ "كايت" إلى الحمام"

492
00:37:42,375 --> 00:37:44,667
‫.سكوت"، تعال واجلس بجانب والدك. لنذهب"

493
00:37:47,458 --> 00:37:48,833
‫الآن، ماذا ستقول؟

494
00:37:51,375 --> 00:37:53,167
‫.لا يوجد لدي أدنى فكرة

495
00:37:53,333 --> 00:37:55,917
‫لا يذهب عن بالك المسدس
‫."الموجه إلى رأس "كايت

496
00:37:58,583 --> 00:37:59,667
‫.ادخلي

497
00:38:10,208 --> 00:38:13,500
‫."لن ينجح هذا يا "سيث -
‫.اخرس. سيسر الأمر على ما يرام -

498
00:38:15,583 --> 00:38:17,042
‫أبي، ماذا ستفعل؟

499
00:38:18,833 --> 00:38:20,875
‫.سأحاول أن أعبر الحدود

500
00:38:21,125 --> 00:38:23,750
‫لا أبي، عليك أن تخبرهم
‫.أنهم بالخلف هناك

501
00:38:24,583 --> 00:38:26,500
‫هل نسيت أمر أختك؟

502
00:38:26,833 --> 00:38:29,958
‫.أريد تسجيل أني قلت إن هذه فكرة سيئة

503
00:38:30,042 --> 00:38:31,917
‫.علم، والآن اخرس

504
00:38:34,167 --> 00:38:35,583
‫.اخرج من سيارتك، من فضلك

505
00:38:35,833 --> 00:38:37,458
‫.قف هناك. لا بأس

506
00:38:38,083 --> 00:38:39,625
‫.سيقومون بقتلنا، أبي

507
00:38:40,125 --> 00:38:42,958
‫،إنهم ذاهبون بنا إلى الحدود
‫،وسيأخذوننا إلى مكان ما في الصحراء

508
00:38:43,042 --> 00:38:44,083
‫.وسيقومون بإردائنا

509
00:38:44,333 --> 00:38:46,708
‫.لو عبرا الحدود، فسيتركاننا

510
00:38:46,792 --> 00:38:50,417
‫.لن يفعلنا. أبي، بحقك
‫.شاهدت هذا في البرامج الواقعية

511
00:38:50,500 --> 00:38:54,583
‫لا يسمحون لأحد بالذهاب. سيخبرك
‫.أي شرطي هذا في موقف كهذا

512
00:38:54,667 --> 00:38:56,208
‫.لو واتتك فرصة فعليك استغلالها

513
00:38:56,292 --> 00:38:58,333
‫،أعلم قد يبدو الأمر مغايراً
‫.ولكني أعرف تماماً ما أفعل

514
00:38:58,417 --> 00:38:59,792
‫.عليك أن تثق بي في هذا

515
00:38:59,917 --> 00:39:01,250
‫.لا يمكنني فعل ذلك، أبي

516
00:39:02,333 --> 00:39:04,167
‫.إن لم تخبر الشرطة، فسأخبرهم أنا

517
00:39:04,625 --> 00:39:08,417
‫اسمعني. لن تقوم بأي شيء لعين، أتفهمني؟

518
00:39:11,167 --> 00:39:13,417
‫.أنا المتحكم في الموقف وأنا صاحب القرار

519
00:39:13,500 --> 00:39:15,792
‫.هو المتحكم في الموقف -
‫.بل أنا المتحكم -

520
00:39:15,875 --> 00:39:17,167
‫.أبي -
‫.أتحكم في الموقف -

521
00:39:20,083 --> 00:39:23,167
‫.أنا أقرر ما أفعل. فادعمني فيما أفعل

522
00:39:25,042 --> 00:39:26,125
‫.أنا بحاجة إلى مساعدتك

523
00:39:28,583 --> 00:39:29,625
‫.ساعدني

524
00:39:35,000 --> 00:39:36,167
‫كم واحد معك؟

525
00:39:37,292 --> 00:39:38,292
‫.أنا وابني فقط

526
00:39:40,167 --> 00:39:41,958
‫ما هدف زيارتك للـ"مكسيك"؟

527
00:39:42,292 --> 00:39:46,167
‫العطلة. إني آخذه لمشاهده
‫.مصارعة الثيران لأول مرة

528
00:39:46,792 --> 00:39:48,125
‫.سيفتشون الشاحنة

529
00:39:48,208 --> 00:39:49,625
‫ما دمت لا تتصرف كمعتوه لعين

530
00:39:49,708 --> 00:39:50,917
‫.سوف نكون بخير

531
00:39:53,125 --> 00:39:54,958
‫ما يعني هذا بحق الجحيم؟

532
00:39:56,000 --> 00:39:58,167
‫ماذا؟ -
‫."دعوتني بـ"معتوه لعين -

533
00:39:58,250 --> 00:40:00,000
‫.لا، لم أفعل -
‫.بلى، فعلت -

534
00:40:00,458 --> 00:40:03,750
‫قلت ما دمت لا أتصرف
‫كمعتوه لعين" مما يعني"

535
00:40:03,833 --> 00:40:05,667
‫.أنني أتصرف كمعتوه لعين -
‫اهدأ يا فتى، حسناً؟ -

536
00:40:05,750 --> 00:40:07,000
‫.قصدت أن تبقى هادئاً

537
00:40:07,083 --> 00:40:09,667
‫،أجل، قصدت ذلك
‫.لكنك قصدت المعنى الآخر أيضاً

538
00:40:09,875 --> 00:40:11,625
‫."ليس هذا الوقت المناسب، "رايتشي

539
00:40:11,708 --> 00:40:16,042
‫.تباً لرجال الشرطة المكسيكيين يا رجل
‫."لقد دعوتني بـ"معتوه لعين

540
00:40:16,125 --> 00:40:18,125
‫.ومن حيث نشأت، هذا يوقف كل شيء

541
00:40:18,208 --> 00:40:20,958
‫.اخفض صوتك -
‫وإلا ماذا؟ -

542
00:40:23,500 --> 00:40:24,667
‫ما كان ذلك؟

543
00:40:26,708 --> 00:40:30,417
‫.إنها ابنتي في المرحاض

544
00:40:31,417 --> 00:40:33,417
‫.ظننتك قلت إنك أنت وابنك فقط

545
00:40:36,292 --> 00:40:38,750
‫.عنيت أنا وابني وابنتي

546
00:40:40,792 --> 00:40:42,250
‫.افتح الباب. سأدخل العربة

547
00:40:49,250 --> 00:40:52,792
‫ما أكثر تصرف معتوه قمت به، "سيث"؟
‫ينتابني الفضول. أخبرني ما كان؟

548
00:40:52,875 --> 00:40:54,250
‫."ليس هذا الوقت المناسب، "رايتشي

549
00:40:54,333 --> 00:40:57,917
‫أعرف ما هو. أكان عندما كنت
‫تتعفن في السجن وأنا هربتك؟

550
00:40:58,000 --> 00:41:01,208
‫أكان ذلك تصرفاً معتوهاً؟
‫.لم يكن كذلك، ناهيك عن الغباء

551
00:41:06,250 --> 00:41:07,333
‫.شكراً لك

552
00:41:23,042 --> 00:41:25,958
‫.أنا في المرحاض -
‫.افتحي، إننا حرس الحدود -

553
00:41:26,542 --> 00:41:27,667
‫.إنه مفتوح

554
00:41:32,833 --> 00:41:37,000
‫.هل تمانع؟ اغلق الباب من فضلك

555
00:41:38,500 --> 00:41:39,542
‫.معذرة

556
00:41:52,792 --> 00:41:54,833
‫.اللعنة، كان ذلك جنوني

557
00:42:01,250 --> 00:42:03,250
‫."لقد نجحنا، إننا في "المكسيك

558
00:42:03,333 --> 00:42:06,792
‫.نحن في "المكسيك" أيها الصعلوك

559
00:42:07,208 --> 00:42:09,375
‫.هيا، "كايت"، اخرجي من عندك

560
00:42:09,458 --> 00:42:11,458
‫"تصحبكم السلامة"

561
00:42:14,542 --> 00:42:16,083
‫.حسناً، ليسمعني الجميع

562
00:42:16,167 --> 00:42:18,167
‫الآن، أعلم أنني أقحمتكم في مشاكل جمة

563
00:42:18,250 --> 00:42:20,625
‫،وأعترف أنني كنت صعب المراس

564
00:42:20,708 --> 00:42:24,583
‫،لكن من الآن فصاعداً
‫.سأكون راضياً عنكم جميعاً

565
00:42:24,667 --> 00:42:26,042
‫الآن، "سكوتي"، أريدك
‫"أن تساعدني على حمل "رايتشي

566
00:42:26,125 --> 00:42:27,500
‫.ووضعه على الأريكة هناك

567
00:42:27,625 --> 00:42:29,958
‫جايكوب"، واصل القيادة"
‫في هذا الشارع

568
00:42:30,042 --> 00:42:32,208
‫."حتى تصل إلى شارع اسمه "دي غالو

569
00:42:32,292 --> 00:42:35,458
‫،وعندما تصل إليه
‫ستنعطف بشدة ناحية اليسار

570
00:42:35,625 --> 00:42:36,750
‫وسنقطع عدة أميال

571
00:42:36,833 --> 00:42:39,250
‫."حتى ترى حانة اسمها "تيتي تويستر

572
00:42:39,333 --> 00:42:41,292
‫.ومما سمعته، فلا يمكنك أن تفوتك رؤيتها

573
00:42:41,750 --> 00:42:43,625
‫وثم؟ -
‫،وثم ستقف -

574
00:42:43,708 --> 00:42:45,500
‫.لأن هذه محطة وصولنا

575
00:43:00,208 --> 00:43:02,958
‫هيا، لا يفوتك هذا، حسناً؟

576
00:43:04,542 --> 00:43:06,292
‫مرحباً، هل أنت بخير؟

577
00:43:08,500 --> 00:43:11,583
‫أجل، أظن ذلك. ماذا حدث؟

578
00:43:11,708 --> 00:43:13,833
‫.لا أعرف، فقدت وعيك وحسب

579
00:43:14,542 --> 00:43:16,042
‫حقاً؟ -
‫قلت شيئاً -

580
00:43:16,125 --> 00:43:17,583
‫عن أن يدك تؤلمك
‫ومن ثم وقعت على الأرض

581
00:43:17,667 --> 00:43:19,583
‫.ككيس من البطاطا

582
00:43:19,958 --> 00:43:21,083
‫حقاً؟

583
00:43:21,542 --> 00:43:24,208
‫.صدمت رأسك بالمرحاض
‫.لقد أفزعتني عليك

584
00:43:24,292 --> 00:43:26,625
‫هل أنت متأكد أنك بخير؟

585
00:43:27,625 --> 00:43:31,292
‫.أجل، أظن ذلك. أشعر بدوار فحسب

586
00:43:31,375 --> 00:43:35,958
‫.دعني أخبرك بشيء سيجعلك تفيق على الفور

587
00:43:36,125 --> 00:43:39,875
‫ماذا؟ -
‫.أصبحنا مكسيكيين رسمياً -

588
00:43:42,250 --> 00:43:44,458
‫.نحن في "المكسيك" يا صاح -
‫حقاً؟ -

589
00:43:44,542 --> 00:43:46,417
‫.اجل، إننا متجهون لنقطة اللقاء الآن

590
00:43:46,500 --> 00:43:49,667
‫."سنحتسي الخمر، وننتظر "كارلوس
‫،وعندما يصل هناك

591
00:43:49,750 --> 00:43:51,625
‫."سيأخذنا إلى "إل راي

592
00:43:51,750 --> 00:43:56,125
‫.ومن ثم سنسترخي أنا وأنت يا أخي

593
00:43:56,208 --> 00:43:57,417
‫كيف وقع هذا عليك؟

594
00:43:58,000 --> 00:43:59,125
‫.رائع

595
00:44:02,583 --> 00:44:07,292
‫أين نظارتي؟ -
‫.لقد تحطمت عندما سقطت -

596
00:44:09,708 --> 00:44:11,250
‫.اللعنة، "سيث"، إنها الوحيدة التي لدي

597
00:44:11,333 --> 00:44:13,042
‫.لا تقلق، سنجلب لك واحدة أخرى

598
00:44:13,125 --> 00:44:14,375
‫كيف لا أقلق؟
‫.بالطبع سأقلق بشأنها

599
00:44:14,458 --> 00:44:16,083
‫.أعجز عن الرؤية -
‫سأهتم بذلك -

600
00:44:16,167 --> 00:44:17,167
‫."عندما نصل "إل راي -
‫،أجل -

601
00:44:17,250 --> 00:44:19,083
‫وكأني سأجد وصفتي الطبية
‫.في هذا المكان القذر

602
00:44:19,167 --> 00:44:22,167
‫لن تكون كارثة
‫."حتى تجعلها هكذا، "رايتشي

603
00:44:22,250 --> 00:44:27,625
‫،الآن، كنت في مزاج رائع
‫.فتوقف عن إزعاجي بهذا الهراء

604
00:44:30,625 --> 00:44:32,333
‫.لا يمكنني ارتداء هذه الخردة

605
00:44:32,542 --> 00:44:34,958
‫.يا رجال، لقد وصلنا

606
00:44:46,125 --> 00:44:48,292
‫"تيتي توستر"

607
00:44:48,375 --> 00:44:51,000
‫"مفتوحة من الغسق حتى الفجر"

608
00:45:17,458 --> 00:45:22,792
‫.حسناً. نساء في كل مكان
‫.ادخلوا يا محبي النساء

609
00:45:22,875 --> 00:45:26,333
‫،"هنا في "تيتي توستر
‫.سنقلل التكاليف حتى النصف

610
00:45:26,417 --> 00:45:30,958
‫قدموا لنا عرضاً عن أفضل تشكيلة
‫.نساء لدينا. هذه حفلة للنساء

611
00:45:31,042 --> 00:45:35,583
‫حسناً، لدينا نساء بيضاء
‫.وسوداوات وإسبانيات وآسيويات

612
00:45:35,667 --> 00:45:40,792
‫.لدينا مثيرات وجميلات
‫.لدينا كل الأنواع التي ترغبها

613
00:45:40,875 --> 00:45:44,500
‫.نساء ذوات الشعر الطويل، وطابع دموي وحاد

614
00:45:44,583 --> 00:45:47,750
‫.ومن طباعهن هادئ وناعم ومشاكسات أيضاً

615
00:45:47,833 --> 00:45:51,292
‫.حتى أن لدينا حيوانات أيضاً

616
00:45:51,375 --> 00:45:54,333
‫هيا. أتريدون النساء؟
‫.هلم يا محبي النساء

617
00:45:54,417 --> 00:45:58,083
‫.إن لم تكن من عندنا، فلن ترغب فيها
‫.هيا يا محبي النساء

618
00:46:02,083 --> 00:46:03,083
‫.هيا

619
00:46:05,000 --> 00:46:07,333
‫.حسناً يا رفاق، هذه نهاية الرحلة

620
00:46:07,417 --> 00:46:10,625
‫.إليكم الاتفاق
‫.سيغلق هذا المكان عند الفجر

621
00:46:10,708 --> 00:46:13,000
‫.سيقابلنا "كارلوس" هنا قبل حلول الفجر

622
00:46:13,083 --> 00:46:15,417
‫.الآن، سندخل هناك. سنجلس

623
00:46:15,500 --> 00:46:17,500
‫.ونحتسي شراباً
‫.بل الكثير من الشراب

624
00:46:17,583 --> 00:46:20,417
‫."وسوف ننتظر "كارلوس
‫.دعني أقول شيئاً

625
00:46:20,917 --> 00:46:22,250
‫.أنا سعيد جداً بوضعنا هذا

626
00:46:22,333 --> 00:46:26,417
‫.لدينا وضع جيد يسري هنا

627
00:46:27,125 --> 00:46:28,792
‫،لذا، إذا واصل الجميع الحفاظ عليه

628
00:46:28,875 --> 00:46:30,583
‫،"وبما فيهم أنت أيضاً، "رايتشي

629
00:46:31,167 --> 00:46:33,042
‫.فسينال الجميع مراده

630
00:46:36,250 --> 00:46:41,208
‫.حسناً أيها الشاربون
‫.لنشرب كثيراً على حسابي. هيا

631
00:46:48,708 --> 00:46:51,083
‫.خرجنا من الورطة مباشرة إلى فوهة النيران

632
00:46:51,167 --> 00:46:55,833
‫.انتباه يا محبي النساء
‫.استغلوا تخفيضاتنا على النساء

633
00:46:55,917 --> 00:46:58,500
‫،إن اشتريتهم واحدة بالسعر العادي

634
00:46:58,583 --> 00:47:03,583
‫فستحصلون على غيرها
‫.من القيمة نفسها أقل ببنس فقط

635
00:47:03,667 --> 00:47:06,042
‫.حاولوا التغلب على هذا السعر

636
00:47:06,125 --> 00:47:10,625
‫.إن وجدتم سعراً أقل في أي مكان، فتباً

637
00:47:14,125 --> 00:47:19,708
‫ماذا لدينا هنا؟
‫.نكهة جديدة. فتاة أمريكية

638
00:47:20,917 --> 00:47:23,958
‫.ليس بهذه السرعة أيها الماكر -
‫.تنح جانباً أيها الأحمق -

639
00:47:27,875 --> 00:47:30,083
‫الآن، أتراني متماسكاً أم لا؟

640
00:47:32,375 --> 00:47:33,667
‫.ها نحن أولاء

641
00:47:37,708 --> 00:47:41,125
‫مرحباً. كيف حالك؟
‫.أتستمع بالأمر؟ آمل ذلك

642
00:47:52,583 --> 00:47:56,125
‫.الآن، هذا نوعي المفضل من الأماكن

643
00:48:25,708 --> 00:48:27,083
‫.يمكنني أن أصبح زبوناً منتظماً

644
00:48:43,250 --> 00:48:44,167
‫.ويسكي

645
00:48:56,500 --> 00:48:57,458
‫.لا يمكنكم الدخول هنا

646
00:48:58,583 --> 00:49:02,167
‫ماذا تعني؟ -
‫.إنها حانة خاصة. ليس مرحب بكم -

647
00:49:02,583 --> 00:49:05,333
‫أتخبرني أني لست جديراً بالشرب هنا؟

648
00:49:05,750 --> 00:49:09,625
‫هذه الحانة لراكبي الدرجات
‫.وسائقي الشاحنات فقط

649
00:49:11,250 --> 00:49:12,792
‫.أنت، اخرج

650
00:49:17,000 --> 00:49:18,250
‫.أبعد يديك عني

651
00:49:18,417 --> 00:49:20,250
‫.سأعد حتى 3 -
‫.لا، أنا من سيعد حتى 3 -

652
00:49:22,167 --> 00:49:23,167
‫.واحد -
‫.اثنين -

653
00:49:23,250 --> 00:49:25,667
‫.الآن، انتظرا
‫.لا داعي للمشاجرة

654
00:49:25,792 --> 00:49:29,333
‫.هناك سوء تفاهم وحسب

655
00:49:30,458 --> 00:49:35,000
‫قلت إن هذه الحانة لراكبي الدرجات
‫.وسائقي الشاحنات، أنا سائق شاحنة

656
00:49:36,208 --> 00:49:38,208
‫لو نظرت خارج بابك
‫،ستجد في موقف السيارات

657
00:49:38,292 --> 00:49:41,625
‫.ستشاهد عربة ترفيهية ضخمة

658
00:49:41,708 --> 00:49:44,750
‫.إنها تخصني
‫،وحتى أقودها بشكل قانوني

659
00:49:44,833 --> 00:49:46,750
‫فأنا في حاجة لرخصة
‫.قيادة من الدرجة الثانية

660
00:49:48,250 --> 00:49:53,625
‫هذه الحانة لسائقي الشاحنات؟
‫.أنا سائق شاحنة. وهؤلاء هم أصدقائي

661
00:50:01,292 --> 00:50:03,000
‫."أهلاً بك في "تيتي توستر

662
00:50:03,583 --> 00:50:05,667
‫.زجاجة ويسكي و5 كؤوس

663
00:50:05,917 --> 00:50:07,042
‫.فوراً

664
00:50:32,417 --> 00:50:33,958
‫أتقدمون الطعام هنا، "جوسي"؟

665
00:50:34,250 --> 00:50:35,292
‫."الأفضل في "المكسيك

666
00:50:35,375 --> 00:50:36,542
‫.أشك في ذلك

667
00:50:39,458 --> 00:50:41,125
‫سنذهب هناك. وأرسل نادلة

668
00:50:41,208 --> 00:50:43,125
‫حتى تأخذ طلباتنا، حسناً؟

669
00:51:36,208 --> 00:51:38,250
‫ماري) لديها حمل صغير)"

670
00:51:39,833 --> 00:51:42,417
‫"صوفه أسود يشبه الفحم

671
00:51:44,083 --> 00:51:45,917
‫في أي وقت ترغب
‫،الرقص مع هذه الفتاة يا فتى

672
00:51:46,000 --> 00:51:47,250
‫أخبرني وحسب، حسناً؟

673
00:51:48,458 --> 00:51:49,625
‫.سأدفع حسابها

674
00:51:51,208 --> 00:51:53,083
‫"إنه يتبعها حتى المدرسة"

675
00:51:53,167 --> 00:51:54,208
‫.لن أشرب

676
00:51:55,417 --> 00:51:56,833
‫أهذا بسبب تدينك؟

677
00:51:57,125 --> 00:52:00,792
‫.لا، فأنا أشرب. لكني لن أشرب الآن

678
00:52:01,417 --> 00:52:03,792
‫.منصف للغاية. المزيد لأجلي
‫سكوت"، ماذا عنك؟"

679
00:52:03,875 --> 00:52:05,917
‫.لا -
‫وأنت يا "كايت"؟ -

680
00:52:06,000 --> 00:52:08,583
‫.لا. لا أستطيع. فلم أبلغ الـ21 بعد

681
00:52:09,375 --> 00:52:10,542
‫.مما يعني أجل

682
00:52:11,375 --> 00:52:12,625
‫."حان وقت الشرب، "كايت

683
00:52:15,250 --> 00:52:18,625
‫ها نحن أولاء. عليك شربه مرة واحدة
‫وقرع الكأس على الطاولة، حسناً؟

684
00:52:18,708 --> 00:52:19,833
‫.واحد، اثنان، ثلاثة

685
00:52:26,042 --> 00:52:27,042
‫."أحسنت يا "كايت

686
00:52:28,250 --> 00:52:30,125
‫سكوت"، مستعد؟"
‫ها نحن أولاء. جاهز لكأسك الأول؟

687
00:52:30,208 --> 00:52:32,042
‫.حسناً -
‫.لا، لن تفعل -

688
00:52:32,125 --> 00:52:35,833
‫.أجل، سيفعل. لأنني لن أشرب وحدي

689
00:52:36,458 --> 00:52:38,375
‫.كايت"، الجولة الثانية"
‫.جاهزة؟ ها نحن أولاء

690
00:52:38,458 --> 00:52:40,042
‫.أجل، سأحتسي كأساً آخر
‫.شكراً لك

691
00:52:40,500 --> 00:52:42,333
‫.عند العد 3
‫.3 ،2 ،1

692
00:52:53,875 --> 00:52:55,708
‫لم أنت متوتر هكذا؟

693
00:52:56,042 --> 00:52:59,125
‫.ما زلت غاضباً لأن ذلك القرد لمسني

694
00:52:59,750 --> 00:53:00,875
‫ماذا ستفعل؟

695
00:53:00,958 --> 00:53:03,250
‫.سأجلس هنا، وأنهي هذه الزجاجة

696
00:53:03,333 --> 00:53:05,375
‫وعندما أنتهي، سآخذ هذه الزجاجة

697
00:53:05,458 --> 00:53:08,500
‫.وسأحطمها على رأسه

698
00:53:09,417 --> 00:53:12,708
‫قبل أن نأتي إلى هنا
‫.أمرتنا أن نكون هادئين

699
00:53:13,458 --> 00:53:14,542
‫.لذا، فهذا يشملك أنت أيضاً

700
00:53:14,625 --> 00:53:16,917
‫لم أقل البتة أن تفعلوا
‫.ما أفعل. بل ما آمركم به

701
00:53:19,542 --> 00:53:24,250
‫في طريقي مررت عليها"
‫"عرف نفسك

702
00:53:38,208 --> 00:53:42,792
‫،هل أنت فاشل لعين
‫لدرجة أنك لا تدرك عندما تربح؟

703
00:53:43,375 --> 00:53:45,417
‫ماذا دعوتني؟ -
‫.لا شيء -

704
00:53:45,500 --> 00:53:48,833
‫.لم أدل برأيي. بل سألت سؤالاً

705
00:53:48,917 --> 00:53:50,375
‫أترغب أن أسأله مجدداً؟

706
00:53:51,625 --> 00:53:55,375
‫هل أنت فاشل، لدرجة
‫أنك لا تدرك عندما تربح؟

707
00:53:57,375 --> 00:54:03,292
‫،ولاية "تكساس" بأكملها
‫.بالإضافة للمباحث الفيدرالية تبحث عنك

708
00:54:04,292 --> 00:54:05,500
‫هل وجدوك؟

709
00:54:06,500 --> 00:54:07,792
‫.لا، لم يستطيعوا

710
00:54:08,833 --> 00:54:10,208
‫."لقد فزت يا "سيث

711
00:54:12,458 --> 00:54:13,583
‫.استمتع بنجاحك

712
00:54:16,500 --> 00:54:20,958
‫.جايكوب"، أريدك أن تحتسي شراباً معي"

713
00:54:22,167 --> 00:54:23,625
‫.أصر على ذلك

714
00:54:28,083 --> 00:54:29,125
‫.نخب عائلتك

715
00:54:30,167 --> 00:54:31,167
‫.وعائلتك

716
00:54:40,125 --> 00:54:42,792
‫،والآن، لمتعة مشاهدتكم

717
00:54:43,125 --> 00:54:44,875
‫،"أقدم لكم السيدة "مكابر

718
00:54:45,625 --> 00:54:47,458
‫،مثال للشر

719
00:54:47,542 --> 00:54:50,583
‫...أخبث راقصة على وجه الأرض

720
00:54:50,667 --> 00:54:51,833
‫.اصمت

721
00:54:51,917 --> 00:54:53,333
‫.أيها الكلب الحقير

722
00:54:54,042 --> 00:54:55,250
‫.احنوا رؤوسكم

723
00:54:56,167 --> 00:55:01,833
‫.اركعوا ووقروا قدمي المذهلة والخلابة

724
00:55:56,917 --> 00:56:03,292
‫أشاهدها وهي تتبختر عند المساء"

725
00:56:03,375 --> 00:56:08,500
‫لذا أتساءل لم

726
00:56:08,583 --> 00:56:12,625
‫لماذا تكون دائماً بعد الظلام

727
00:56:20,750 --> 00:56:27,083
‫في عينيها
‫تُضرم النيران البعيدة

728
00:56:27,208 --> 00:56:32,292
‫وأتساءل لم

729
00:56:32,375 --> 00:56:36,708
‫لماذا تكون دائماً بعد الظلام

730
00:56:45,042 --> 00:56:49,708
‫أجد نفسي في حجرتها

731
00:56:49,792 --> 00:56:54,458
‫أشعر بحمى نهايتي

732
00:56:54,542 --> 00:56:59,042
‫أتداعى على الأرض

733
00:56:59,125 --> 00:57:03,875
‫أقرع باب الشيطان

734
00:58:39,250 --> 00:58:43,875
‫أحترق في اللهيب

735
00:58:43,958 --> 00:58:48,667
‫الآن أعرف اسمها السري

736
00:58:48,750 --> 00:58:53,125
‫يمكنك أن تعرف إلى أي سماء ستذهب

737
00:58:53,208 --> 00:58:58,083
‫"لكنها ستعود عبر البوابة

738
00:59:21,583 --> 00:59:23,458
‫.هذا ما أدعوه عرضاً لعيناً

739
00:59:38,917 --> 00:59:40,000
‫.تعال هنا

740
00:59:41,958 --> 00:59:43,333
‫.ذلك الرجل. الجالس هناك

741
00:59:43,417 --> 00:59:44,833
‫.رايتشي"، ارجع عند الساعة"

742
00:59:47,667 --> 00:59:49,417
‫كم عددهم؟ -
‫.ثلاثة -

743
00:59:52,333 --> 00:59:53,458
‫أيهما؟

744
00:59:54,583 --> 00:59:59,042
‫.هذا الحقير يا رجل، كسر أصبعي وأنفي

745
00:59:59,792 --> 01:00:02,958
‫وهذا الوغد ركلني
‫.على أضلعي بينما كنت مستلقياً

746
01:00:03,042 --> 01:00:04,042
‫.انهض

747
01:00:04,458 --> 01:00:05,708
‫.اغرب عن وجهي أيها القبيح

748
01:00:11,208 --> 01:00:12,750
‫.اللعنة

749
01:00:27,625 --> 01:00:31,458
‫،حسناً، ليهدأ الجميع
‫.وإلا ستلحقون بهؤلاء الحثالة

750
01:00:33,042 --> 01:00:34,167
‫كيف حال يديك؟

751
01:00:34,583 --> 01:00:35,708
‫.دعني أراها

752
01:00:37,792 --> 01:00:39,000
‫.اللعنة

753
01:00:48,458 --> 01:00:49,750
‫أتظن أن ذلك مضحك؟

754
01:01:00,958 --> 01:01:02,042
‫.اجلسوا

755
01:01:26,750 --> 01:01:28,083
‫.رايتشي"، انتبه"

756
01:01:28,167 --> 01:01:30,042
‫.أيتها العاهرة

757
01:01:30,208 --> 01:01:31,542
‫.انزلي عني -
‫.أنت -

758
01:01:31,625 --> 01:01:33,042
‫.اتركيني وشأني

759
01:01:34,750 --> 01:01:36,708
‫.ماذا تفعل بحق الجحيم؟ اقتلها

760
01:01:38,750 --> 01:01:39,958
‫.أنا قادم يا صاح

761
01:01:45,667 --> 01:01:47,333
‫."رايتشي" -
‫.أيتها الداعرة اللعينة -

762
01:01:49,333 --> 01:01:50,500
‫."رايتشي"

763
01:01:52,375 --> 01:01:54,250
‫.أيتها الداعرة اللعينة

764
01:01:55,458 --> 01:01:56,542
‫."رايتشي"

765
01:02:02,542 --> 01:02:03,625
‫.على رسلك

766
01:02:05,042 --> 01:02:06,167
‫.على رسلك

767
01:02:11,208 --> 01:02:12,333
‫.على رسلك

768
01:02:22,083 --> 01:02:23,167
‫ما هذا؟

769
01:02:30,500 --> 01:02:32,917
‫.تم تقديم العشاء

770
01:02:53,583 --> 01:02:55,292
‫.اللعنة. اغربي عني

771
01:03:10,375 --> 01:03:12,292
‫.هيا

772
01:03:13,583 --> 01:03:14,750
‫!"جايكوب"

773
01:03:16,208 --> 01:03:17,833
‫.لا، لا

774
01:03:18,542 --> 01:03:20,833
‫.لا، لا. انتبه

775
01:03:28,500 --> 01:03:30,833
‫أتعرف ماذا يقول الجميع عني؟

776
01:03:31,500 --> 01:03:32,542
‫.إنني مصاص دماء

777
01:04:11,375 --> 01:04:14,167
‫.لنرى إن كان طعمك لذيذاً مثل أخيك

778
01:04:16,125 --> 01:04:17,292
‫.اللعنة عليك

779
01:04:37,583 --> 01:04:38,583
‫.مهلاً، مهلاً

780
01:04:54,292 --> 01:04:55,375
‫.تباً

781
01:05:10,542 --> 01:05:11,667
‫.أعطيني ذلك

782
01:05:29,708 --> 01:05:31,500
‫.لن أصفي دمك كله

783
01:05:32,875 --> 01:05:34,458
‫.بل سأجعلك عبدي

784
01:05:35,958 --> 01:05:38,125
‫،ولأنني لا أراك تستحق الدم البشري

785
01:05:38,208 --> 01:05:40,750
‫.فستقتات على دم الكلاب الشريدة

786
01:05:41,958 --> 01:05:44,917
‫،ستصبح طوع أمري، وعندما أمري

787
01:05:45,000 --> 01:05:47,500
‫.ستلعق روث الكلاب من نعل حذائي

788
01:05:49,167 --> 01:05:54,375
‫،وبما أنك ستصبح كلبي
‫."فاسمك سوف يكون "سبوت

789
01:05:56,208 --> 01:05:59,167
‫.مرحباً بك في العبودية

790
01:05:59,583 --> 01:06:01,458
‫.لا، شكراً لك. لدى زوجة بالفعل

791
01:06:27,125 --> 01:06:28,333
‫.قد نكون في ورطة

792
01:06:34,875 --> 01:06:36,417
‫.أنت. أيها الرجل القرد

793
01:06:39,625 --> 01:06:45,125
‫،إن كان لديك ما تقوله لهم
‫.أخبرني إياه أولاً

794
01:07:09,875 --> 01:07:11,042
‫.يكفي ذلك

795
01:08:39,207 --> 01:08:40,707
‫ألا يفترض أن يتحرقوا
‫أو ما شابه؟

796
01:08:51,625 --> 01:08:52,707
‫.اللعنة

797
01:09:04,125 --> 01:09:06,207
‫.لنقتل ذلك الفريق اللعين الآن

798
01:09:07,207 --> 01:09:08,332
‫.يمكنني فعل ذلك

799
01:09:11,207 --> 01:09:13,042
‫.اللعنة عليكم جميعاً. طابت ليلتكم

800
01:09:17,625 --> 01:09:18,542
‫.أيها الملاعين

801
01:09:36,500 --> 01:09:37,417
‫.مرحباً يا صديقي

802
01:09:40,125 --> 01:09:42,625
‫."آسف لأنني أفسدت الأمر، "رايتشي

803
01:09:49,042 --> 01:09:51,667
‫...لكانت ستروقك "إل راي" وكنت

804
01:09:53,457 --> 01:09:55,375
‫.وكنت ستجد السلام هناك

805
01:09:58,625 --> 01:09:59,957
‫.أحبك يا صديقي

806
01:10:03,042 --> 01:10:04,292
‫."أحبك أيضاً، "سيث

807
01:10:17,875 --> 01:10:20,750
‫،إن لمست أخي بهذه العصا أيها السائق
‫فلن يحتاج مصاص الدماء

808
01:10:20,833 --> 01:10:23,375
‫أن يمص دمك، بل سيضطر
‫.إلى لعقه من على الأرض

809
01:10:23,458 --> 01:10:24,542
‫.لم يعد أخاك بعد

810
01:10:24,625 --> 01:10:28,042
‫.هذه وجهة نظر ولا أبالي عن وجهة نظرك

811
01:10:28,125 --> 01:10:29,833
‫.لا تكن أحمقاً

812
01:10:30,750 --> 01:10:32,625
‫.سيقتلنا جميعاً -
‫.اخرس -

813
01:10:32,708 --> 01:10:33,792
‫.اخرس

814
01:10:34,333 --> 01:10:36,125
‫.لنذهب. تحرك

815
01:10:53,250 --> 01:10:54,083
‫.ثبتوه

816
01:11:00,625 --> 01:11:07,125
‫رايتشي"، إليك السلام في الموت"
‫.الذي لم أستطع توفيره لك في الحياة

817
01:11:23,208 --> 01:11:24,583
‫.اللعنة

818
01:11:35,542 --> 01:11:38,292
‫سيث"، هل أنت بخير؟"

819
01:11:38,625 --> 01:11:41,000
‫أنا بخير، حسناً؟
‫.أكتنز العالم بين يدي

820
01:11:45,750 --> 01:11:47,250
‫...باستثناء أنني قمت للتو

821
01:11:49,542 --> 01:11:52,917
‫قمت بغرس وتداً خشبياً
‫،في صدر أخي

822
01:11:53,000 --> 01:11:57,500
‫،لأنه تحول إلى مصاص دماء
‫.حتى برغم أنني لم أؤمن بوجودهم

823
01:11:57,833 --> 01:12:03,625
‫،باستثناء هذه الحادثة المؤسفة
‫.سيكون كل شيء بخير

824
01:12:07,375 --> 01:12:10,333
‫.إني آسفة حقاً -
‫.هراء -

825
01:12:12,167 --> 01:12:14,667
‫،لو واتتكم الفرصة

826
01:12:14,750 --> 01:12:16,500
‫.لكنتم أطعمتمونا لهؤلاء الملاعين

827
01:12:16,583 --> 01:12:17,750
‫إذاً لم لم أفعل؟

828
01:12:22,375 --> 01:12:25,208
‫.آسف لخسارتك أخيك
‫.آسف إن كان قد مات

829
01:12:25,625 --> 01:12:27,542
‫.آسف على موت الجميع

830
01:12:28,125 --> 01:12:32,042
‫،لكن إن كنا سنخرج من هنا
‫،نحتاج إليك واعياً وعاقلاً

831
01:12:32,125 --> 01:12:33,542
‫.ليس ثملاً

832
01:12:37,625 --> 01:12:39,708
‫ما هذا؟ -
‫.لا أدري -

833
01:12:40,250 --> 01:12:43,208
‫.في البدء ظننتها مجرد طيور

834
01:12:46,375 --> 01:12:47,417
‫.إنها خفافيش

835
01:12:54,500 --> 01:12:55,583
‫.ساعدني

836
01:13:47,792 --> 01:13:48,875
‫.أنت -
‫.ساعدني -

837
01:14:02,792 --> 01:14:04,167
‫.أنت رجل ميت

838
01:14:07,208 --> 01:14:08,208
‫.هيا

839
01:14:18,333 --> 01:14:22,042
‫.سنتكفل بهذه الفوضى
‫.وأنت اطعن البقية بالوتد

840
01:14:22,125 --> 01:14:23,417
‫.سأتقدمك

841
01:14:24,958 --> 01:14:26,750
‫احذري خطواتك. ما اسمك، عزيزتي؟

842
01:14:26,875 --> 01:14:29,083
‫كايت"، وأنت؟" -
‫.سيكس ماشين". أسعدني لقاؤك" -

843
01:14:29,167 --> 01:14:30,167
‫.وأنت أيضاً

844
01:14:50,750 --> 01:14:51,750
‫.حسناً

845
01:15:55,125 --> 01:15:56,208
‫هل الجميع بخير؟

846
01:15:56,542 --> 01:15:58,417
‫.أجل، إني بخير

847
01:16:03,417 --> 01:16:05,458
‫أيعلم أحدكم ماذا يجري هنا؟

848
01:16:05,667 --> 01:16:07,333
‫.أعلم ماذا يجري هنا

849
01:16:07,625 --> 01:16:10,417
‫لدينا مجموعة من مصاصي
‫الدماء بالخارج يحاولون الدخول هنا

850
01:16:10,500 --> 01:16:13,750
‫.ويمصون دمائنا
‫.هذا كل ما بالأمر

851
01:16:13,833 --> 01:16:16,833
‫لا أريد سماع شيئاً عن عدم
‫.تصديق وجود مصاصي الدماء

852
01:16:16,917 --> 01:16:19,625
‫،لأنني لا أصدق وجودهم

853
01:16:19,708 --> 01:16:24,417
‫وأصدق فيما تراه عيني
‫.ومما رأيت إنهم مصاصي دماء

854
01:16:24,500 --> 01:16:28,167
‫الآن، هل نتفق جميعاً أننا
‫نتعامل مع مصاصي دماء؟

855
01:16:29,000 --> 01:16:30,042
‫.أجل

856
01:16:30,167 --> 01:16:31,458
‫وأنت أيضاً أيها الواعظ؟

857
01:16:31,833 --> 01:16:35,125
‫،لا أؤمن بوجود مصاصي الدماء
‫.لكني أؤمن بما رأيت

858
01:16:35,208 --> 01:16:38,333
‫هذا لصالحك. حسناً، بما أننا اتفقنا
‫،أننا نتعامل مع مصاصي دماء

859
01:16:38,417 --> 01:16:40,333
‫ماذا نعرف بشأن مصاصين الدماء؟

860
01:16:40,667 --> 01:16:43,125
‫.الصلبان تؤذي مصاصين الدماء
‫ألديكم صلبان؟

861
01:16:43,500 --> 01:16:44,667
‫.في المنزل المتنقل

862
01:16:44,875 --> 01:16:45,917
‫.بمعنى آخر، لا

863
01:16:46,000 --> 01:16:49,250
‫مهلاً. ابحثوا بالجوار
‫.لدينا صلبان في المكان بأكمله

864
01:16:49,333 --> 01:16:52,208
‫كل ما علينا فعله هو وضع
‫.عصايتان معاً وسنحصل على صليب

865
01:16:52,292 --> 01:16:54,792
‫.أجل، إنه محق
‫.يفعل "بيتر كوشينغ" هذا طيلة الوقت

866
01:16:54,875 --> 01:16:57,958
‫.حسناً، سأقتنع بذلك
‫إذاً لدينا صلبان. ماذا أيضاً؟

867
01:16:58,250 --> 01:17:00,958
‫أوتاد خشبية في القلب
‫.كانت لها نفع كبير حتى الآن

868
01:17:01,042 --> 01:17:05,042
‫.الثوم. ضوء الشمس. المياه المقدسة

869
01:17:05,583 --> 01:17:08,458
‫لست موقناً، أتنفع الفضة في شيء
‫عند استخدامها مع مصاصين الدماء؟

870
01:17:08,542 --> 01:17:09,542
‫.تستخدم للمستذئبين

871
01:17:09,625 --> 01:17:11,208
‫أعرف أن الطلقات الفضية
‫.تستخدم للمستذئبين

872
01:17:11,292 --> 01:17:13,458
‫لكنني متأكد أن الفضة
‫.لها تأثير على مصاصين الدماء

873
01:17:13,583 --> 01:17:15,792
‫هل لدى أحدكم فضة؟

874
01:17:18,708 --> 01:17:20,458
‫حسناً. من يكترث إذاً؟

875
01:17:21,792 --> 01:17:24,125
‫هل قرأ أحدكم هنا كتاباً حقيقياً
‫عن مصاصين الدماء

876
01:17:24,208 --> 01:17:27,083
‫أم أننا نتذكر ما ورد في فيلم وحسب؟

877
01:17:27,292 --> 01:17:30,125
‫.أقصد كتاباً حقيقياً -
‫أتعنى كتاباً من "تايم لايف"؟ -

878
01:17:30,208 --> 01:17:31,792
‫."أفهم أن الإجابة هي "لا

879
01:17:32,375 --> 01:17:35,375
‫حسناً إذاً، ماذا نعرف
‫بخصوص مصاصين الدماء هؤلاء؟

880
01:17:35,458 --> 01:17:37,458
‫حسناً، نعرف أنهم لديهم
‫.قدرات بشرية خارقة

881
01:17:38,208 --> 01:17:39,625
‫.لكن يمكننا إيذاؤهم -
‫.أجل -

882
01:17:40,042 --> 01:17:43,375
‫شيئاً آخر، إن كنت ستغرس
‫،ساق كرسي في إنسان

883
01:17:43,458 --> 01:17:44,958
‫.فعليك أن تكون قوياً

884
01:17:45,042 --> 01:17:49,083
‫.فالجسد البشري قوي للغاية

885
01:17:49,417 --> 01:17:52,500
‫،لكن مصاصي الدماء هؤلاء
‫.أجسادهم طرية

886
01:17:52,583 --> 01:17:56,042
‫.ملمس جلدهم أكثر نعومة

887
01:17:56,167 --> 01:17:57,500
‫.ويمكن غرس الأشياء فيهم بسهولة

888
01:17:57,583 --> 01:18:01,125
‫،لذا، فلو ضربت أحدهم بقوة كافية
‫.يمكنك أن تطيح برأسه

889
01:18:04,000 --> 01:18:09,833
‫بالواقع، أفضل سلاح لدينا ضد هؤلاء
‫.الأوغاد الأشرار هو هذا الرجل

890
01:18:11,417 --> 01:18:12,500
‫.إنه قس

891
01:18:13,208 --> 01:18:15,792
‫،وفيما يتعلق بالرب
‫،فلا أظنه يبالي بأمرنا

892
01:18:15,875 --> 01:18:17,833
‫.لكنه واحد من المفضلين لديه

893
01:18:17,917 --> 01:18:19,250
‫.ولكن يوجد مشكلة وحيدة

894
01:18:19,333 --> 01:18:20,708
‫.أن إيمانه لم يعد كما كان

895
01:18:25,625 --> 01:18:27,542
‫.لقد سئمت من مضايقتك لي

896
01:18:28,833 --> 01:18:30,500
‫."أنا لا أضايقك، "جايكوب

897
01:18:31,500 --> 01:18:32,583
‫.نحن نحتاجك

898
01:18:33,542 --> 01:18:37,292
‫.قس عديم الإيمان لن ينفعنا في شيء

899
01:18:40,917 --> 01:18:45,875
‫أما خادم للرب فيمكنه أن يحمل
‫.صليباً ويغرسه في هؤلاء الوحوش

900
01:18:46,042 --> 01:18:50,792
‫يمكن لخادم الرب أن يبارك
‫.مياه الصنبور ويجعله سلاحاً

901
01:18:53,208 --> 01:18:57,042
‫.جايكوب"، أعلم لما فقدت إيمانك"

902
01:19:00,250 --> 01:19:02,000
‫كيف توجد القداسة

903
01:19:02,542 --> 01:19:05,375
‫إن أمكن حرمانك أنت ووالداك من زوجتك؟

904
01:19:08,000 --> 01:19:10,083
‫،لم أهتم للرب مطلقاً

905
01:19:10,167 --> 01:19:13,667
‫،لكنني غيرت حياتي منذ 30 دقيقة مضت

906
01:19:13,750 --> 01:19:17,542
‫لأنني أعلم أياً كان ما
‫،بالخارج هناك ويحاول الدخول

907
01:19:17,625 --> 01:19:19,667
‫.فإنه شر مطلق من الجحيم

908
01:19:19,792 --> 01:19:23,500
‫وإن كان هناك جحيماً جاء
‫،منه هؤلاء الداعرون

909
01:19:23,583 --> 01:19:26,667
‫،"فلا بد من وجود سماء، "جايكوب
‫.حتماً إنها موجودة

910
01:19:31,708 --> 01:19:32,708
‫إذاً، أيهما أنت؟

911
01:19:34,708 --> 01:19:36,292
‫،قس عديم الإيمان

912
01:19:36,875 --> 01:19:39,333
‫أم خادم للرب صعب المراس؟

913
01:19:49,250 --> 01:19:55,792
‫.أنا خادم للرب صعب المراس

914
01:20:02,833 --> 01:20:05,708
‫لا أعرف إن كان يمكنني تحمل
‫.هذا الصوت كثيراً

915
01:20:07,125 --> 01:20:08,708
‫.بالتأكيد يمكنك ذلك

916
01:20:10,792 --> 01:20:13,625
‫.يمكنك أن تتحمليه لأنه لا خيار لديك

917
01:20:14,708 --> 01:20:19,167
‫ما رأيك بـ24 ساعة منه
‫وأنت راقدة في حفرة موحلة

918
01:20:20,000 --> 01:20:24,000
‫ولا يؤنسك سوى جثث أصدقائك المتعفنة؟

919
01:20:24,417 --> 01:20:25,875
‫عم تتحدث؟

920
01:20:31,000 --> 01:20:34,500
‫.كنت في "فيتنام" عام 1972

921
01:20:36,708 --> 01:20:41,833
‫علقت خلف خطوط العدو
‫.وماتت فرقتي بأكملها

922
01:20:43,917 --> 01:20:45,458
‫.ظنوا أنهم قتلوا الجميع

923
01:20:47,000 --> 01:20:49,958
‫.باستثنائي، فقد كانوا محقين

924
01:20:50,625 --> 01:20:52,375
‫.لكن ليس لأنهم لم يحاولوا

925
01:20:53,458 --> 01:20:58,083
‫.لقد انفجرت قنبلة يدوية بجواري

926
01:20:59,875 --> 01:21:01,250
‫.وهذا سبب وسامتي

927
01:21:02,583 --> 01:21:06,208
‫وبدؤوا بإلقاء الجثث فوقي

928
01:21:06,792 --> 01:21:10,250
‫وكل ما استطعت فعله
‫.هو الاستلقاء هناك مدعياً الموت

929
01:21:11,167 --> 01:21:14,000
‫.أصغي لدعابات العدو وضحكاتهم

930
01:21:14,208 --> 01:21:19,833
‫...ساعة تلو الأخرى كنت مستلقياً

931
01:21:19,917 --> 01:21:24,292
‫".اقتلهم. اقتلهم جميعاً"

932
01:21:24,417 --> 01:21:30,458
‫".(اقتلهم. اقتلهم جميعاً. (سيكس ماشين"

933
01:21:30,750 --> 01:21:32,042
‫".اقتلهم"

934
01:21:33,125 --> 01:21:34,792
‫".اقتلهم"

935
01:21:36,875 --> 01:21:41,500
‫وأخيراً خرجت من الحفرة
‫وتسللت إلى الأعداء

936
01:21:41,583 --> 01:21:48,125
‫بينما هم نائمون وقتلت
‫...5 ،4 ،3 ،2 ،1

937
01:22:19,708 --> 01:22:21,250
‫،وعندما عدت إلى رشدي

938
01:22:23,125 --> 01:22:29,917
‫أدركت أنني قتلت
‫.فرقة "فييتكونغ" بأكملها بمفردي

939
01:22:30,167 --> 01:22:33,208
‫كانت توجد دماء

940
01:22:34,125 --> 01:22:39,000
‫.وقطع اللحم الأصفر ملتصقة بخنجري

941
01:22:43,875 --> 01:22:47,583
‫...حتى هذا اليوم، لا أتذكر

942
01:22:49,500 --> 01:22:54,333
‫.ابتعد عني. من فضلك

943
01:22:58,708 --> 01:22:59,917
‫.لا

944
01:23:07,583 --> 01:23:08,875
‫.أبي

945
01:23:22,958 --> 01:23:26,125
‫.لقد عضني

946
01:23:27,542 --> 01:23:29,125
‫ماذا ستفعل حيال ذلك؟

947
01:23:30,292 --> 01:23:31,417
‫."تعال "سيكس ماشين

948
01:23:42,583 --> 01:23:45,875
‫.تباً

949
01:23:55,792 --> 01:23:58,708
‫.انهض. هيا

950
01:24:10,292 --> 01:24:12,208
‫.هيا. أسرعا

951
01:24:23,417 --> 01:24:28,125
‫.مهلاً. علينا الرجوع لأبي -
‫."قد مات والدك، "كايت -

952
01:25:14,250 --> 01:25:15,417
‫.إنه النور

953
01:25:16,292 --> 01:25:22,042
‫من يسيرون في الظلمة

954
01:25:23,917 --> 01:25:26,542
‫.سيبصرون النور

955
01:25:51,125 --> 01:25:52,417
‫.افتح الباب

956
01:25:54,333 --> 01:25:55,708
‫.افتح الباب

957
01:26:01,250 --> 01:26:02,333
‫.أبي

958
01:26:03,042 --> 01:26:04,167
‫جايكوب"، هل تعرضت للعض؟"

959
01:26:06,750 --> 01:26:07,833
‫.أجل

960
01:26:08,542 --> 01:26:09,583
‫.أيها اللعين

961
01:26:10,125 --> 01:26:11,958
‫.مصاصين دماء لعناء

962
01:26:12,042 --> 01:26:16,083
‫.سأقتلكم جميعاً

963
01:26:16,208 --> 01:26:20,292
‫أراهن أنك ستفعل، وسأساعدك
‫.في ذلك، لكن ليس أمامنا وقت كثير

964
01:26:20,833 --> 01:26:22,542
‫ستكون بخير، أليس كذلك؟

965
01:26:22,625 --> 01:26:24,125
‫.لا، لن أكون كذلك

966
01:26:24,375 --> 01:26:27,250
‫.تعرضت للعض. بالواقع، إني ميت بالفعل

967
01:26:28,417 --> 01:26:34,625
‫الآن، سأرجح أنه خلال الـ20 أو الـ30
‫دقيقة القادمة سيقتحم أصدقائنا هذا الباب

968
01:26:34,708 --> 01:26:37,667
‫وغالباً سأتحول إلى مصاص
‫.دماء في غضون ساعة

969
01:26:37,875 --> 01:26:41,167
‫،الآن، أمامكما خياران
‫،تنتظراني حتى أتحول

970
01:26:41,250 --> 01:26:45,083
‫،ومن ثم تقتلاني
‫أو يمكننا أن نفتح ذلك الباب

971
01:26:45,167 --> 01:26:49,333
‫.ونقوم نحن الأربعة بضربهم بكل ما نملك

972
01:26:49,417 --> 01:26:51,708
‫،لكن إن كنا سنخرج لمواجهتهم
‫.فعلينا فعل ذلك الآن

973
01:26:54,917 --> 01:26:56,042
‫ما هذه الأشياء؟

974
01:26:57,625 --> 01:27:01,833
‫أعتقد أنهم كانوا يقتاتون على راكبي
‫الدرجات وسائقي الشاحنات

975
01:27:01,917 --> 01:27:03,208
‫.منذ مدة طويلة

976
01:27:03,750 --> 01:27:06,083
‫وغالباً إنها بعض الشحنات
‫.التي سرقوها من الشاحنات

977
01:27:06,167 --> 01:27:08,125
‫حسناً، أقترح أن نفتش
‫.هذا المكان بحثاً عن أسلحة

978
01:27:08,208 --> 01:27:10,250
‫.وحين يقتحمون الباب، سنندمهم على ذلك

979
01:27:10,333 --> 01:27:11,750
‫.لا أبالي إن عشت أو مت بعد الآن

980
01:27:11,833 --> 01:27:14,625
‫.أريد إرسال أكبر عدد منهم إلى الجحيم

981
01:27:15,417 --> 01:27:16,625
‫.آمين

982
01:28:19,792 --> 01:28:21,583
‫أيها الرب المحب، بارك هذه المياه

983
01:28:22,125 --> 01:28:25,792
‫وامنحنا حمايتك وقوة
‫.في هذه الساعة المظلمة. آمين

984
01:28:25,917 --> 01:28:27,083
‫.آمين

985
01:28:34,875 --> 01:28:38,083
‫قبل أن نتمادى، أريدكم من ثلاثتكم
‫.أن تعدوني بشيء

986
01:28:38,875 --> 01:28:42,042
‫،سأقاتل جانبكم حتى النهاية
‫،لكن عندما أتحول لواحد منهم

987
01:28:42,875 --> 01:28:47,500
‫،لن أكون "جايكوب" بعد
‫.سأصير تابعاً للشيطان

988
01:28:48,583 --> 01:28:51,958
‫.أريدكم أن تقتلوني، فلن أختلف عن البقية

989
01:28:52,833 --> 01:28:54,000
‫."أعدك يا "جايكوب

990
01:28:55,083 --> 01:28:56,333
‫كايت"، "سكوت"؟"

991
01:28:58,000 --> 01:28:59,125
‫.أعدك

992
01:29:00,167 --> 01:29:02,583
‫سكوت"؟" -
‫.أجل، أعدك -

993
01:29:06,042 --> 01:29:07,417
‫لم لا أصدقكما؟

994
01:29:10,708 --> 01:29:12,208
‫.سأسألكما ثانية

995
01:29:13,292 --> 01:29:17,583
‫.ومن ثم أريدكم أن تقسموا أنكم ستقتلونني

996
01:29:19,208 --> 01:29:22,875
‫.إن لم تفعلوا، فسأقتل نفسي الآن

997
01:29:23,500 --> 01:29:26,542
‫،الآن، بما إنكم في حاجة إلي
‫.فمن الأفضل أن تقسموا

998
01:29:27,917 --> 01:29:30,542
‫كايت"، هل تقسمين"

999
01:29:31,792 --> 01:29:35,125
‫أنني عندما أصبح واحد
‫من الموتى الأحياء، ستقتلينني؟

1000
01:29:38,000 --> 01:29:40,375
‫،كايت". ليس لدينا وقت وفير"

1001
01:29:40,458 --> 01:29:46,333
‫.لذا، سأعد حتى 5
‫...واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

1002
01:29:46,458 --> 01:29:49,042
‫.حسناً، أعدك أني سأفعلها

1003
01:29:50,875 --> 01:29:54,750
‫،"فتاة مطيعة. والآن، "سكوت
‫،أمامك وقت أقل

1004
01:29:54,833 --> 01:29:57,042
‫...لذا سأعد حتى 3. واحد

1005
01:29:57,125 --> 01:29:58,792
‫.أنت لا تؤمن بالانتحار

1006
01:29:58,875 --> 01:30:01,542
‫.ليس انتحاراً إن كنت ميتاً بالفعل

1007
01:30:01,875 --> 01:30:05,625
‫.اثنان -
‫.حسناً -

1008
01:30:06,750 --> 01:30:10,208
‫.سأقتلك عندما تتحول
‫."أقسم لك باسم "يسوع المسيح

1009
01:30:10,292 --> 01:30:11,292
‫.شكراً لك، بني

1010
01:30:11,792 --> 01:30:13,042
‫،حسناً يا قتلة مصاصي الدماء

1011
01:30:14,542 --> 01:30:16,125
‫.لنقتل بعض مصاصين الدماء الملاعين

1012
01:30:38,000 --> 01:30:40,042
‫.اخرجوا من الظلمة وأبصروا النور

1013
01:30:41,500 --> 01:30:43,833
‫.اخرجوا من الظلمة وأبصروا النور

1014
01:30:45,417 --> 01:30:47,625
‫.من الظلمة إلى النور

1015
01:31:07,833 --> 01:31:10,208
‫.اخرجوا من الظلمة وأبصروا النور

1016
01:31:12,542 --> 01:31:14,125
‫.اقتلوهم جميعاً

1017
01:32:41,417 --> 01:32:43,250
‫.هيا

1018
01:34:42,292 --> 01:34:43,417
‫أبي؟

1019
01:34:54,208 --> 01:34:58,667
‫.أبي، لا يا أبي

1020
01:35:10,833 --> 01:35:12,875
‫."أقسم بالرب باسم "يسوع المسيح

1021
01:35:14,833 --> 01:35:16,333
‫.يا إلهي

1022
01:35:17,708 --> 01:35:19,250
‫.قاتلي الآن وأبكي لاحقاً

1023
01:35:24,583 --> 01:35:28,958
‫.ابتعد عني

1024
01:35:43,125 --> 01:35:44,250
‫."اقتليني يا "كايت

1025
01:35:46,958 --> 01:35:48,542
‫."اقتليني وحسب يا "كايت

1026
01:35:50,500 --> 01:35:51,750
‫.لا أستطيع

1027
01:36:10,667 --> 01:36:12,042
‫كم رصاصة لديك؟

1028
01:36:12,125 --> 01:36:14,000
‫.لا أدرى. ليس بالكثير

1029
01:36:14,875 --> 01:36:17,708
‫،حينما ينفد الرصاص
‫.ابدئي بضربهم ضرباً مبرحاً

1030
01:36:28,583 --> 01:36:31,792
‫سيث"، أينبغي أن أحفظ"
‫الرصاصات من أجلنا؟

1031
01:36:32,458 --> 01:36:35,167
‫لا. استخدميها على اللعين
‫.الذي سيحاول عضك

1032
01:36:45,500 --> 01:36:47,917
‫.أحدثي المزيد من الثقوب

1033
01:36:55,083 --> 01:36:56,708
‫.لا يمكنهم اختراق الضوء

1034
01:36:59,208 --> 01:37:00,333
‫.حسناً، اذهبي

1035
01:37:00,417 --> 01:37:02,250
‫.سيث"، لا تتركني"

1036
01:37:06,083 --> 01:37:07,083
‫.تعالي هنا

1037
01:37:09,167 --> 01:37:11,875
‫.هيا

1038
01:37:12,708 --> 01:37:13,958
‫.تعال هنا أيها اللعين

1039
01:37:14,875 --> 01:37:16,792
‫.حسناً -
‫.مرحباً -

1040
01:37:17,042 --> 01:37:19,167
‫."أبحث عن صديقي "سيث

1041
01:37:19,583 --> 01:37:22,375
‫.كارلوس"، اركل الباب"

1042
01:37:32,750 --> 01:37:33,750
‫.اذهبي

1043
01:37:35,667 --> 01:37:37,042
‫.أيها اللعين

1044
01:38:06,792 --> 01:38:08,333
‫ماذا كان يجري هنا بحق الجحيم؟

1045
01:38:14,208 --> 01:38:15,708
‫ما خطبك؟ هل جننت؟

1046
01:38:15,792 --> 01:38:19,875
‫لما، من كل الأماكن القذرة
‫،"في "المكسيك

1047
01:38:19,958 --> 01:38:21,667
‫لم تقابلنا هنا؟

1048
01:38:23,083 --> 01:38:25,125
‫.كل الأماكن متشابهة

1049
01:38:27,333 --> 01:38:28,417
‫.لم تأت إلى هنا من قبل

1050
01:38:30,292 --> 01:38:33,375
‫.لا. قدت بجواره بضعة مرات

1051
01:38:33,958 --> 01:38:35,750
‫.إنه مكان فظ. موجود في العدم

1052
01:38:35,833 --> 01:38:38,083
‫.لا يوجد رجال شرطة
‫.ومفتوح من الفجر حتى الغسق

1053
01:38:38,167 --> 01:38:40,542
‫ألم تبتغي أن نتقابل صباحاً؟
‫.ها نحن أولاء

1054
01:38:40,625 --> 01:38:44,125
‫حسناً، بما أنك اخترت هذا
‫.المكان عن غيره، فقد مات أخي

1055
01:38:44,208 --> 01:38:47,875
‫.عائلة هذه الفتاة بأكملها لاقت منيتها

1056
01:38:51,417 --> 01:38:52,583
‫...ماذا، أكانوا مخبولين، أم

1057
01:38:53,083 --> 01:38:55,042
‫أيبدون كمخبولين في نظرك؟

1058
01:38:55,125 --> 01:38:56,292
‫.لقد كانوا مصاصين دماء

1059
01:38:56,500 --> 01:38:59,458
‫لا ينفجر المخبولين
‫.عندما يتسلط عليهم ضوء الشمس

1060
01:38:59,542 --> 01:39:01,542
‫.لا أكترث عن مدى جنونهم

1061
01:39:03,958 --> 01:39:07,000
‫سيث"، كيف يمكنني تعويضك؟"

1062
01:39:07,375 --> 01:39:08,958
‫."لا يمكنني تعويضي يا "كارلوس

1063
01:39:09,042 --> 01:39:12,292
‫.أؤكد لك، لا يمكنك ذلك
‫.لا يمكنك تعويضي

1064
01:39:16,333 --> 01:39:19,375
‫في المئة بدلاً من 30 في المئة 50
‫."لإقامتي في "إل راي

1065
01:39:19,458 --> 01:39:20,750
‫.هذه بداءة جيدة

1066
01:39:23,500 --> 01:39:24,375
‫.28

1067
01:39:25,417 --> 01:39:26,833
‫لقد مات أخي. أتفهم ذلك؟

1068
01:39:26,917 --> 01:39:30,042
‫.مات دون رجعة وهذا خطؤك

1069
01:39:33,708 --> 01:39:34,708
‫.20

1070
01:39:37,917 --> 01:39:39,417
‫.25

1071
01:39:41,333 --> 01:39:43,958
‫كايت"، اذهبي إلى المنزل"
‫.المتنقل وأحضري الحقيبة

1072
01:39:49,833 --> 01:39:51,042
‫.تبدو في حالة مزرية

1073
01:39:52,917 --> 01:39:55,458
‫أترغب في جعة باردة؟
‫.معي القليل في سيارة

1074
01:39:57,583 --> 01:40:01,750
‫.هيا. إنها باردة. معي مكسيكية ومحلية

1075
01:40:03,625 --> 01:40:04,875
‫...هذا اللعين

1076
01:40:19,375 --> 01:40:21,583
‫إذاً، ما رأيك بالسيارة؟ -
‫.لا بأس بها -

1077
01:40:23,667 --> 01:40:26,167
‫.قلت أريدها وكأنها جديدة
‫.إنها موديل 90

1078
01:40:26,542 --> 01:40:30,417
‫.إنها سيارة جديدة
‫.تخص تاجر مخدرات أحد أصدقائي

1079
01:40:30,708 --> 01:40:33,125
‫.لم يقدها سوى 14 مرة خلال 5 سنوات

1080
01:40:33,208 --> 01:40:34,708
‫.كأنها جديدة أقسم لك

1081
01:40:38,583 --> 01:40:41,042
‫إذاً، ماذا أفعل، أتبعك؟ -
‫.أجل، اتبعني -

1082
01:40:41,125 --> 01:40:42,208
‫.حسناً، لنفعلها

1083
01:40:51,458 --> 01:40:52,542
‫.أنا آسف

1084
01:41:05,333 --> 01:41:06,667
‫.أجل، إني آسفة أيضاً

1085
01:41:15,958 --> 01:41:17,583
‫.سأراك -
‫..."سيث" -

1086
01:41:21,375 --> 01:41:22,625
‫أترغب في صحبة؟

1087
01:41:26,750 --> 01:41:29,542
‫كايت"، أتعلمين إلى أين سأذهب؟"
‫ما هي "إل راي"؟

1088
01:41:31,875 --> 01:41:33,792
‫.لا -
‫."سيث" -

1089
01:41:35,833 --> 01:41:37,083
‫.حان وقت الرحيل

1090
01:41:39,917 --> 01:41:41,083
‫."عودي إلى المنزل، "كايت

1091
01:41:44,875 --> 01:41:47,375
‫.قد أكون وغداً، لكنني لست وغداً لعيناً

1092
01:48:09,708 --> 01:48:12,750
‫"من الفجر حتى الغسق"

‫

