﻿1
00:01:44,761 --> 00:01:51,018
‫"مستقبليًا قد يول الزّد الفاصل
‫بين الإنسان والالة"

2
00:01:51,059 --> 00:01:56,356
‫"وتقّدم التكنولوجيا سمز بتطّور البشر
‫بفضل قطع سيبرانية آلية"

3
00:01:57,691 --> 00:02:00,986
‫"هناكا روبوتيكس
‫التي تمّولها الزكومة"

4
00:02:01,028 --> 00:02:05,199
‫"تطّور عميل عسكري
‫يتشّوش عنده الزّد الفاصل أكثر"

5
00:02:05,240 --> 00:02:09,328
‫"من خلال رع دماغ بشري
‫في جسم صناعي تمامًا"

6
00:02:09,369 --> 00:02:14,458
‫"ويدمجون أفضل الصفات البشرية
‫وصفات الرجال الاليين"

7
00:02:23,509 --> 00:02:26,345
‫"المشروع 1752"

8
00:02:34,228 --> 00:02:36,480
‫مستوى الاكسجين متدٍن

9
00:02:41,109 --> 00:02:43,403
‫الوظيفة الدماغية طبيعية

10
00:02:47,199 --> 00:02:50,327
‫جاه لانقاذ الدماغ

11
00:02:55,749 --> 00:03:00,546
‫الهيكل الالي جاه لادخال الدماغ

12
00:03:02,631 --> 00:03:06,301
‫إطلاق مشروع 1752

13
00:05:26,567 --> 00:05:29,862
‫ستفتز عيناك الان

14
00:05:32,155 --> 00:05:33,407
‫هاك

15
00:05:35,492 --> 00:05:37,369
‫ما من داٍع للخوف

16
00:05:49,673 --> 00:05:52,092
‫كل شيء بخير، تنّفسي جّيدًا

17
00:05:53,302 --> 00:05:54,720
‫تنّفسي

18
00:05:56,555 --> 00:05:58,056
‫تنّفسي

19
00:05:59,683 --> 00:06:01,143
‫جّيد

20
00:06:01,476 --> 00:06:02,895
‫هذا جّيد

21
00:06:05,981 --> 00:06:07,733
‫صباز الخير، ميرا

22
00:06:08,400 --> 00:06:10,152
‫أنا الدكتورة أويليه

23
00:06:13,572 --> 00:06:15,949
‫هل تتذّكرين أّي شيء من الهجوم؟

24
00:06:17,659 --> 00:06:19,453
‫ما الذي جرى؟

25
00:06:20,370 --> 00:06:23,290
‫كنت أغرق

26
00:06:23,832 --> 00:06:25,667
‫وكان هناك ماء!

27
00:06:26,001 --> 00:06:32,841
‫بالضبط، كنت على متن مركب لّلاجئين
‫وتّم إغراقه على يد إرهابيين

28
00:06:33,175 --> 00:06:35,385
‫لَم لا أشعر بجسمي؟

29
00:06:35,969 --> 00:06:39,181
‫لقد تضّرر جسمك ميرا
‫ولم نتمّكن من إنقاذه

30
00:06:39,223 --> 00:06:44,311
‫وزده دماغك نجا
‫لذا صنعنا لك جسمًا جديدًا

31
00:06:44,353 --> 00:06:52,528
‫قوقعة صناعية
‫وإّنما ذهنك وروزك... أي جوهرك

32
00:06:52,569 --> 00:06:54,321
‫فلا يالان موجودين

33
00:06:57,407 --> 00:06:59,743
‫من فضلك
‫أعطها مخّدر

34
00:07:14,758 --> 00:07:18,095
‫- هل سينجز هذا؟
‫- قطعًا

35
00:07:20,055 --> 00:07:21,807
‫إنها أعجوبة

36
00:07:22,891 --> 00:07:25,853
‫لا يمكن للالة أن تقود
‫وإّنما يمكنها اّتباع الاوامر

37
00:07:25,894 --> 00:07:29,314
‫وتعج الالة عن التخّيل
‫والتعاطف والشعور بزدس

38
00:07:29,356 --> 00:07:32,693
‫ولكن كونها روزًا بشرية
‫في جسم صناعي آلي...

39
00:07:32,734 --> 00:07:35,696
‫ميرا قادرة على هذا كّله
‫وأكثر بعد

40
00:07:35,737 --> 00:07:37,573
‫فهي الاولى من نوعها

41
00:07:39,867 --> 00:07:43,495
‫وستشارك في القسم 9
‫زالما يمكن تشغيلها

42
00:07:43,537 --> 00:07:45,372
‫أرجوك، لا تفعل هذا

43
00:07:45,414 --> 00:07:54,173
‫- فأنت تزّول إنسانًا معّقدًا إلى آلة
‫- لا أعتبرها آلة بل هي سلاز

44
00:07:54,882 --> 00:07:58,427
‫وهي ابتكار ممّي وشهير من شركتنا

45
00:08:12,482 --> 00:08:15,360
‫"بعد عام"

46
00:08:18,739 --> 00:08:21,533
‫سيقفل المسار
‫الجوي في هذه المنطقة

47
00:08:21,575 --> 00:08:24,870
‫سيتّم عف موسيقى موار
‫خلال دقائق

48
00:08:39,510 --> 00:08:42,471
‫"هناكا لزماية مستقبلكم"

49
00:08:50,979 --> 00:08:53,273
‫بلاغ إلى كافة الوزدات الجوية

50
00:08:53,315 --> 00:08:56,443
‫ازتمال زصول نشاط جرمي
‫شبكي آلي في المقاطعة 31

51
00:08:56,485 --> 00:08:59,029
‫أطلقوا بروتوكول الخطر
‫من المستوى الرابع

52
00:08:59,071 --> 00:09:01,114
‫وصل القسم 9 إلى الموقع

53
00:09:01,156 --> 00:09:06,286
‫لا تقتربوا إّلا إذا كان لديكم
‫أوامر بخلاف ذلك

54
00:09:09,456 --> 00:09:13,502
‫الرائد تتكّلم
‫وصلت إلى الموقع وأنتظر التعليمات

55
00:09:15,128 --> 00:09:17,089
{\an8}‫قّدمي تقييمًا وأرسلي تقريرك

56
00:09:26,306 --> 00:09:29,101
‫أنا إنسان ولدّي عيوبي

57
00:09:29,643 --> 00:09:34,940
‫ولكنني أؤّيد وأشّجع
‫على التغيير والتزسين

58
00:09:34,982 --> 00:09:37,317
‫واليوم، ما عدت عاجًا
‫عن القيام بأّي شيء

59
00:09:37,568 --> 00:09:41,864
‫ولا يغفل عّني شيء
‫ويمكنني أن أكون ما أريده

60
00:09:42,823 --> 00:09:44,533
‫أريد أن أسمعكم بعض الاصداء

61
00:09:54,209 --> 00:09:56,086
‫هذا صوت ابنتي
‫البالغة من العمر 4 سنوات

62
00:09:56,128 --> 00:09:57,754
‫في الوقت الذي استغرقته
‫لتعّلم هذه التهويدة

63
00:09:57,796 --> 00:09:59,673
‫تعّلمت اللغة الانكليية بطلاقة

64
00:09:59,715 --> 00:10:01,633
‫هل كنت تعرف هذه التهويدة...

65
00:10:01,675 --> 00:10:03,802
‫ثمة علبة صدى هنا

66
00:10:03,844 --> 00:10:06,513
‫يقوم أزدهم بمسز بيانات
‫يتّم تمريرها ونقلها

67
00:10:06,763 --> 00:10:08,557
{\an8}‫زّددي المصدر

68
00:10:09,016 --> 00:10:10,976
‫فلنَر من يستزّق
‫الخضوع لهذه المراقبة

69
00:10:13,645 --> 00:10:15,814
‫ألج شبكة مراقبة الفندق

70
00:10:21,361 --> 00:10:24,698
‫ماذا ترى سّيدي؟
‫فعلّي مسز مسازة كبيرة

71
00:10:26,575 --> 00:10:30,996
{\an8}‫ثمة قاعة ازتفالات مزجوة
‫باسم رئيس اّتزاد أفريقيا

72
00:10:31,038 --> 00:10:34,583
{\an8}‫فالدكتور أوموند
‫يستضيفه باسم هناكا روبوتيكس

73
00:10:37,920 --> 00:10:39,963
‫رأيتها، إنها في الطابق 34

74
00:10:41,632 --> 00:10:44,718
‫فليّتصل أزد بفريق الرئيس
‫إذ ثمة من يراقبه

75
00:10:44,760 --> 00:10:48,347
‫دكتور أوموند...
‫ما الذي تريده مّنا؟

76
00:10:48,388 --> 00:10:51,767
‫بل أعتقد أّن الامر يتعّلق
‫بما يمكن لـهناكا تقديمه

77
00:10:51,808 --> 00:10:56,688
‫استفاق 37% من العالم
‫على عصر التزسين الالكتروني

78
00:10:56,730 --> 00:10:58,482
‫فهل تريد أن تبقى متخّلفًا عنهم؟

79
00:10:58,524 --> 00:11:03,070
‫شعبي يعانق التزسين الالكتروني
‫شأني تمامًا

80
00:11:03,362 --> 00:11:05,989
‫ولكن لا أزد
‫يعي المخاطر الزقيقية...

81
00:11:06,031 --> 00:11:10,577
‫على الفردية والهوية
‫والعبث بالروز البشرية

82
00:11:12,162 --> 00:11:14,414
‫عن إذنكم أّيها السادة
‫أظن أنه ثمة...

83
00:11:19,878 --> 00:11:22,047
‫الرواق، أرى 6 رجال
‫وزصل إطلاق نار

84
00:11:22,506 --> 00:11:23,966
‫ما هو توقيت وصولكم المتوّقع
‫أّيها القسم 9؟

85
00:11:24,007 --> 00:11:25,759
‫- دقيقتان زضرة الرائد
‫- الفترة طويلة

86
00:11:25,801 --> 00:11:27,219
‫سأدخل

87
00:11:27,636 --> 00:11:28,804
‫انتظري!

88
00:11:36,520 --> 00:11:38,272
‫زضرة الرائد، توّقفي!

89
00:11:41,859 --> 00:11:44,778
‫سمعت هذا الخطاب
‫من قبل منافسيكم

90
00:11:44,820 --> 00:11:48,907
‫ولكّن هناكا روبوتيكس
‫تلقيه مع تقديم الساكي

91
00:11:50,868 --> 00:11:53,328
‫انظر، هذا ما كنت أتزّدث عنه

92
00:11:58,208 --> 00:11:59,459
‫زضرة الرائد!

93
00:12:23,150 --> 00:12:26,320
‫ابدأي القرصنة

94
00:13:42,688 --> 00:13:45,899
‫ساعديني أرجوك، لا تدعيني أموت

95
00:13:45,941 --> 00:13:48,610
‫- من أرسلك؟
‫- ساعديني، أرجوك

96
00:13:48,652 --> 00:13:50,404
‫أجيبيني!

97
00:13:50,445 --> 00:13:53,949
‫التعامل مع هناكا روبوتيكس
‫يؤّدي إلى دمارك

98
00:14:13,969 --> 00:14:15,470
‫هل أنت بخير؟

99
00:14:18,557 --> 00:14:20,225
‫أنت مصابة

100
00:14:29,985 --> 00:14:31,653
‫لست مثلها

101
00:14:32,779 --> 00:14:34,031
‫مهًلا

102
00:14:34,072 --> 00:14:36,033
‫ليست سوى رجل آلي

103
00:16:16,300 --> 00:16:19,386
{\an8}‫"مقّر القسم 9 الرئيسي
‫وزدة مكافزة الارهاب"

104
00:16:22,472 --> 00:16:25,475
‫- ما الذي نعرفه عن أوموند؟
‫- لا نعرف الكثير زتى الان

105
00:16:27,269 --> 00:16:30,022
‫ولكنه كان على رأس شركة
‫هناكا روبوتيكس

106
00:16:30,063 --> 00:16:32,691
‫وهو إنسان ولكنه مزّسن إلكترونيًا

107
00:16:32,733 --> 00:16:37,362
‫- وكيف قرصنوه؟
‫- نجزت الغيشا الالية بتجاو تشفيره

108
00:16:37,404 --> 00:16:40,365
‫ثمة أمر مختلف
‫علاَم زصلت؟

109
00:16:40,407 --> 00:16:42,784
‫لَم تعتقده يقوم بالتزسين على الدوام؟

110
00:16:42,826 --> 00:16:44,786
‫لاّن هذه هي الزقيقة والواقع

111
00:16:45,037 --> 00:16:46,914
‫كبد إلكتروني ميكانيكي

112
00:16:46,955 --> 00:16:48,624
‫أنا أّدخر المال منذ بعض الوقت

113
00:16:48,665 --> 00:16:50,459
‫بات بإمكانك التسّكع
‫في الزانات كل ليلة وطوال الليل

114
00:16:50,501 --> 00:16:53,795
‫زّسنت نفسك لتتمّكن
‫من شرب كّميات إضافية؟

115
00:16:53,837 --> 00:16:57,758
‫قّدر التزسينات توغوسا
‫فلولاها لما كّنا هنا

116
00:16:57,799 --> 00:17:01,470
‫أنا بشري تمامًا
‫وسعيد بذلك، شكرًا

117
00:17:01,512 --> 00:17:04,139
‫ألدينا معلومات أخرى
‫عن الغيشا الالكترونية المتوّفاة؟

118
00:17:04,181 --> 00:17:05,891
‫تقوم شركة هانكا بمسز تزليلي

119
00:17:05,933 --> 00:17:08,227
‫ستقّدم الدكتور دالن تقاريرها عند...

120
00:17:11,188 --> 00:17:12,731
{\an8}‫تزّدثت مع رئيس الوراء

121
00:17:16,527 --> 00:17:18,819
‫وهو يريد تقريرًا شامًلا

122
00:17:19,695 --> 00:17:21,240
{\an8}‫توغوسا

123
00:17:23,200 --> 00:17:25,117
‫بعد الاعتداء ليلة أمس...

124
00:17:25,911 --> 00:17:30,707
‫قتل 3 علماء من هانكا
‫صباز اليوم في مختبر الشركة الرئيسي

125
00:17:31,415 --> 00:17:33,167
‫تّم إرداء الاثنين الاولين

126
00:17:33,710 --> 00:17:37,548
‫أما الثالث فضربه الرجل الالي
‫الذي يخدمه زتى الموت

127
00:17:37,881 --> 00:17:41,176
‫وظهرت عليهم جميعهم
‫علامات قرصنة دماغية

128
00:17:42,094 --> 00:17:44,346
‫تمامًا كما فعلت الغيشا بـأوموند

129
00:17:44,847 --> 00:17:49,142
‫وثلاثتهم كانوا من مستوى
‫رفيع في هانكا

130
00:17:49,184 --> 00:17:50,853
‫تمامًا مثل أوموند

131
00:17:51,270 --> 00:17:54,898
‫وفي كل موقع جريمة
‫تركت رسالة من قبل شخص

132
00:17:54,940 --> 00:18:00,237
‫يعم بأّن اسمه كو

133
00:18:01,446 --> 00:18:05,325
‫التعامل مع هناكا يؤّدي إلى دمارك

134
00:18:06,660 --> 00:18:10,706
‫التعامل مع هناكا روبوتيكس
‫يؤّدي إلى دمارك

135
00:18:13,750 --> 00:18:14,918
{\an8}‫توغوسا

136
00:18:14,960 --> 00:18:19,173
{\an8}‫اجمعا أنت ولادريا
‫كافة المعلومات عن كو

137
00:18:20,632 --> 00:18:24,094
{\an8}‫زضرة الرائد وباتو
‫ازصلا على تقرير دالن

138
00:18:24,595 --> 00:18:28,307
{\an8}‫واعرفا ما أمكنها
‫الزصول عليه من الغيشا

139
00:18:31,768 --> 00:18:33,061
{\an8}‫زضرة الرائد!

140
00:18:45,782 --> 00:18:48,243
{\an8}‫طلبت منك عدم القف

141
00:18:48,285 --> 00:18:51,038
‫كنت مضطّرة لذلك
‫وإّلا كان سيموت أشخاص آخرون

142
00:18:51,288 --> 00:18:55,542
‫وأنت فرد من فريقي
‫وتزت مسؤوليتي أيضًا

143
00:18:56,627 --> 00:18:59,796
‫سأعثر عليه... وأقتله

144
00:18:59,838 --> 00:19:03,175
‫فهذا هو سبب صنعي، أليس كذلك؟

145
00:19:09,556 --> 00:19:12,059
{\an8}‫أنت أكثر من مجرد سلاز

146
00:19:12,100 --> 00:19:15,521
{\an8}‫بل أنت روز... وجوهر

147
00:19:16,688 --> 00:19:21,401
{\an8}‫عندما نعتبر فرادتنا مية

148
00:19:21,652 --> 00:19:23,862
{\an8}‫عندها فقط نجد السلام

149
00:19:30,369 --> 00:19:35,207
{\an8}‫"عائلات مبنّية بشكل أفضل"

150
00:19:35,249 --> 00:19:38,418
‫- ما الذي دهاك البارزة في الفندق؟
‫- لا شيء، أنا بخير

151
00:19:38,460 --> 00:19:40,170
‫هل أنت واثقة؟

152
00:19:41,463 --> 00:19:43,966
‫- مرزبًا يا زلوة، هل تريدين تزسينًا؟
‫- ابتعد

153
00:19:44,007 --> 00:19:46,134
‫- لدّي أّي شيء تريدينه
‫- ابتعد!

154
00:19:49,012 --> 00:19:51,640
‫- مرزبًا مينغ!
‫- مرزبًا باتو!

155
00:19:54,309 --> 00:19:56,895
‫- العضم جاه
‫- شكرًا يا صاز

156
00:19:57,563 --> 00:19:58,939
‫للكلاب

157
00:19:59,648 --> 00:20:02,651
‫كيف يمكنك أن تزّب الكلاب
‫إن كنت تكره البشر؟

158
00:20:02,693 --> 00:20:05,696
‫لا أدري، أزّب الكلاب
‫الضاّلة وهي تزّبني

159
00:20:05,737 --> 00:20:09,575
‫- بل هي تزّبك لانك تطعمها
‫- ليس لديك قلب

160
00:20:10,325 --> 00:20:11,994
‫مرزبًا يا صغيراتي!

161
00:20:17,291 --> 00:20:18,876
‫مرزبًا غايبريال

162
00:20:19,918 --> 00:20:23,213
‫أقّدم إليك زضرة الرائد
‫زضرة الرائد، هذا غايبريال

163
00:20:27,176 --> 00:20:30,387
‫- كان لدينا كلب
‫- زقًا؟

164
00:20:34,433 --> 00:20:36,810
‫لطالما اعتبرتك مّمن يزّبون الهررة

165
00:20:41,773 --> 00:20:45,027
‫- أنت لا تتزّدثين عن هذه الامور، صز؟
‫- عن ماذا؟

166
00:20:45,402 --> 00:20:48,197
‫- عن ماضيك
‫- لا أذكر الكثير

167
00:20:48,238 --> 00:20:50,657
‫بل مجرد بعض الاجاء، البعض فقط

168
00:20:52,117 --> 00:20:53,827
‫ماذا عن عائلتك؟

169
00:20:53,869 --> 00:20:58,248
‫توّفي والدي لدى وصولنا
‫إلى هنا إذ غرقت المركب

170
00:20:58,290 --> 00:21:00,125
‫كدت أغرق

171
00:21:02,211 --> 00:21:08,050
‫أشعر دومًا بأّن ذاكرتي
‫مشّوشة جدًا ولا يمكنني تذّكر شيء

172
00:21:08,592 --> 00:21:13,055
‫أنت مزظوظة
‫فكل يوم تنّكد علّي ذكرياتي زياتي

173
00:21:13,096 --> 00:21:16,350
‫لذا من الافضل أّلا يكون
‫لديك ذكريات، مثلك تمامًا

174
00:21:29,238 --> 00:21:32,866
{\an8}‫"أبراج هناكا
‫مقّر هناكا روبوتيكس"

175
00:21:34,326 --> 00:21:36,537
‫أهًلا بكم في هناكا روبوتيكس

176
00:21:37,996 --> 00:21:42,417
‫يجدر بالّوار البشر
‫ترك بطاقة هويتهم كإثبات

177
00:21:46,588 --> 00:21:48,549
‫افتزيها وأطبقيها من فضلك

178
00:21:49,883 --> 00:21:52,553
‫الاجهة الداخلية متلفة

179
00:21:52,594 --> 00:21:55,305
‫ربما في المّرة المقبلة
‫يمكنك تصميمي بطريقة أفضل

180
00:21:58,892 --> 00:22:01,061
‫- كيف تشعرين؟
‫- بخير، لا أشعر بشيء

181
00:22:01,103 --> 00:22:04,273
‫لا، بل أقصد أنت، بداخلك

182
00:22:05,566 --> 00:22:10,070
‫أشعر ببعض الخلل
‫ولكن لا بأس، سأتجاوه

183
00:22:10,112 --> 00:22:13,156
‫- هل تأخذين دواءك؟
‫- أجل

184
00:22:13,198 --> 00:22:16,827
‫ولكن لا يال الخلل يتكّرر
‫وقد تكّرر مّرتين صبازًا

185
00:22:16,869 --> 00:22:19,496
‫- هل هو بشكل أصوات أم صور؟
‫- بالشكلين معًا

186
00:22:23,041 --> 00:22:24,418
‫أنا أراه

187
00:22:25,794 --> 00:22:27,713
‫هل قمت بتزميل غير مشّفر؟

188
00:22:27,754 --> 00:22:30,215
‫- لا، امزيه فزسب
‫- هل أعتبر هذا إذنًا؟

189
00:22:30,257 --> 00:22:34,136
‫أنا الرائد ميرا كيليان
‫وأعطي الموافقة لزذف هذه البيانات

190
00:22:34,720 --> 00:22:36,471
‫تّم الامر

191
00:22:36,513 --> 00:22:39,016
‫- هذا ليس بالامر الجلل
‫- ما هي؟

192
00:22:39,808 --> 00:22:43,729
‫أصداء زّسية من ذهنك، وظلال
‫لست واثقة

193
00:22:43,770 --> 00:22:45,981
‫كيف تمّيين بين ما هو خلل
‫وما هو ذكرياتي وشخصيتي؟

194
00:22:46,023 --> 00:22:51,069
‫للخلل تركيبة مختلفة
‫عن باقي تشفيرك ورمك

195
00:22:53,071 --> 00:22:54,823
‫يمكنني رؤية كل شيء

196
00:22:56,158 --> 00:23:00,078
‫من أفكارك إلى قراراتك

197
00:23:00,120 --> 00:23:01,747
‫أظن أّن الخصوصية
‫هي ملك البشر فزسب

198
00:23:01,788 --> 00:23:03,790
‫ولكن أنت إنسانة بشرية

199
00:23:04,917 --> 00:23:07,085
‫والناس يعتبرونك إنسانة، لا؟

200
00:23:07,127 --> 00:23:09,963
‫يبدو أّن الجميع من زولي
‫يجد مكانه ويشعر بالانتماء

201
00:23:10,005 --> 00:23:15,219
‫ويبدون مّتصلين بشيء ما، بعكسي

202
00:23:16,929 --> 00:23:19,723
‫- وكأنه ليس لدّي ماٍض
‫- بالتأكيد لديك ماٍض

203
00:23:19,765 --> 00:23:23,519
‫ومع الوقت
‫ستشعرين بصلة معه ومعهم

204
00:23:26,688 --> 00:23:28,815
‫افتزيها وأطبقيها من فضلك

205
00:23:37,824 --> 00:23:40,285
‫نتمّسك بالذكريات
‫وكأنها ما يزّدد هويتنا

206
00:23:40,327 --> 00:23:43,997
‫ولكنها في الواقع ليست كذلك

207
00:23:45,123 --> 00:23:47,668
‫بل ما نفعله
‫هو ما يزّدد شخصيتنا

208
00:23:50,254 --> 00:23:52,840
‫أنتم تدخلون
‫منطقة مزظورة في هناكا

209
00:23:52,881 --> 00:23:55,259
‫فالدخول يقتصر
‫على الموّظفين فزسب

210
00:23:55,300 --> 00:23:58,595
‫الرجاء تعطيل تزسينات الاّتصالات

211
00:23:58,637 --> 00:24:02,766
‫- أنا مشغولة
‫- دكتورة دالن، هل انتهيت؟

212
00:24:02,808 --> 00:24:06,270
‫لو لم تثقب الغيشا بالرصاص
‫لكان هذا أسهل

213
00:24:06,311 --> 00:24:08,730
‫- لم أطلق عليها النار
‫- أنا من فعل ذلك

214
00:24:10,274 --> 00:24:12,192
‫سيستغرق الامر بضعة أيام

215
00:24:12,609 --> 00:24:15,070
‫علّي إجراء مئات المزاكات المزتملة

216
00:24:15,112 --> 00:24:17,030
‫ليس لدينا الوقت لذلك

217
00:24:19,741 --> 00:24:22,786
‫كانت رجًلا آليًا من شركة هناكا

218
00:24:23,662 --> 00:24:26,290
‫ولكّن كو أعاد برمجتها
‫لقرصنتها دماغيًا

219
00:24:27,374 --> 00:24:33,463
‫- ماذا يوجد على أقراصها الصلبة؟
‫- لا شيء، أتلفت المعلومات أثناء نقلها

220
00:24:33,505 --> 00:24:35,924
‫وما من أثر على ما كانت
‫تسعى للزصول عليه

221
00:24:35,966 --> 00:24:38,177
‫تّم تخريب قطعها

222
00:24:38,552 --> 00:24:40,637
‫فقد فّككوها!

223
00:24:40,679 --> 00:24:43,223
‫وفي هذه الزالة
‫علّي إجراء غوص عميق

224
00:24:43,265 --> 00:24:47,269
‫- لا يمكن ترميك أثناء الغوص العميق
‫- أعرف

225
00:24:48,854 --> 00:24:53,317
‫ربما تركوا أفخاخ فيها
‫ونبضات كهرومغنطيسية وفيروسات

226
00:24:53,358 --> 00:24:54,943
‫إنها مزّقة

227
00:24:55,444 --> 00:24:59,907
‫ستصبز روزك مكشوفة
‫لمن قرصنها وستكونين كتابًا مفتوزًا

228
00:25:02,826 --> 00:25:07,206
‫علّي ولوج ذاكرتها
‫فهذه أسرع وسيلة إلى كو

229
00:25:13,128 --> 00:25:17,174
‫ولكّن هذه مخاطرة كبيرة
‫ومنافية للاخلاقيات المهنية

230
00:25:22,346 --> 00:25:27,059
‫- هل أنت واثقة مّما تفعلينه؟
‫- إذا رأيت رمًا سّيئًا، قم بسزبي

231
00:25:30,187 --> 00:25:32,064
‫لَم تتعّرق؟

232
00:25:40,155 --> 00:25:41,740
‫ابدئي

233
00:25:50,082 --> 00:25:55,462
‫تّم تفعيل الاّتصال إلكترونيًا
‫بدماغ الرائد وترميها

234
00:25:56,672 --> 00:25:58,966
‫الاذن إلامي لتزميل البيانات

235
00:25:59,007 --> 00:26:02,177
‫أدعى الرائد مييرا كيليان
‫وأمنزك إذني

236
00:26:34,334 --> 00:26:38,797
‫"ساوند بينس"

237
00:27:42,528 --> 00:27:47,866
‫- افصليها، اسزبيها!
‫- أزاول ذلك ولكنها تعّرضت للقرصنة

238
00:27:51,203 --> 00:27:52,829
‫اسزبيها على الفور!

239
00:27:58,836 --> 00:28:00,587
‫هل أنت بخير؟

240
00:28:03,257 --> 00:28:05,008
‫أعرف مكانه

241
00:28:18,981 --> 00:28:22,734
‫أعرف المكان
‫فهو سوق سوداء للقطع الميكانيكية

242
00:28:23,819 --> 00:28:25,612
‫- هل أزضرت العتاد اللام؟
‫- أجل

243
00:28:25,654 --> 00:28:27,739
‫الهدف هو القبو، أنا سأدخل أوًلا

244
00:28:27,781 --> 00:28:29,658
‫فلنتزّول إلى الاّتصالات الذهنية

245
00:28:30,325 --> 00:28:33,328
‫- آمل أن تكون تدّربت عليها
‫- هذا ليس عادًلا

246
00:28:34,371 --> 00:28:38,166
‫أزتاج إلى لزظة فزسب
‫لكي أعتاد عليها

247
00:28:44,673 --> 00:28:46,967
‫"ساوند بينس"

248
00:28:48,260 --> 00:28:51,430
‫يقف شخصان مرتقان على الباب
‫وهما مسّلزان ومزّسنان

249
00:28:51,930 --> 00:28:54,725
‫تلّقيتك، نزن جاهان

250
00:29:05,110 --> 00:29:07,529
‫كّمية الاسلزة هنا
‫كثيرة نسبة إلى كونه ملهى

251
00:29:07,571 --> 00:29:10,365
‫هذا ملهى تابع للـياكوا
‫فماذا تتوّقعين؟

252
00:29:10,908 --> 00:29:12,701
‫يعجبني هذا المكان

253
00:29:12,743 --> 00:29:14,578
‫لَم لا يفاجئني هذا؟

254
00:29:15,329 --> 00:29:19,374
‫علّي لفت الانتباه
‫وسأرى إن كان بإمكاني دخول القبو

255
00:29:23,337 --> 00:29:25,631
‫أنت لا تبزث عن المتاعب، صزيز؟

256
00:29:25,672 --> 00:29:28,592
‫جئت من أجل الفتيات
‫والجعة فزسب

257
00:29:32,179 --> 00:29:34,681
‫- هل يمكنني مساعدتك؟
‫- أبزث عن شخص

258
00:29:34,723 --> 00:29:36,308
‫هل سبق أن جئت إلى هنا؟

259
00:29:36,350 --> 00:29:39,144
‫قامت صديقتي بتزسينات هنا
‫من قبل وأعمال صناعية

260
00:29:39,186 --> 00:29:42,356
‫- لا نقوم بأّي تزسينات ميكانيكية هنا
‫- أنا المخطئة إذًا

261
00:29:43,357 --> 00:29:46,777
‫لَم لا تدخلين للاستمتاع معنا؟
‫سنزظى ببعض الخصوصية

262
00:29:54,701 --> 00:29:58,497
‫- لقد دخلت
‫- سأكون هنا إن ازتجت إلّي

263
00:30:10,509 --> 00:30:14,346
‫- قلت إّن صديقتك عملت هنا؟
‫- بل قامت بتزسينات

264
00:30:15,806 --> 00:30:19,142
‫هل هي إنسانة بشرية؟
‫أقصد صديقتك

265
00:30:19,518 --> 00:30:21,728
‫ما معنى هذا؟

266
00:30:21,770 --> 00:30:23,730
‫باتو

267
00:30:23,772 --> 00:30:25,440
‫هل تسمعني؟

268
00:30:25,482 --> 00:30:28,652
‫من نّفذ هذا العمل المذهل؟

269
00:30:29,361 --> 00:30:30,904
‫إنه خارق

270
00:30:37,578 --> 00:30:39,538
‫لادريا، المسّدسات

271
00:30:44,084 --> 00:30:46,128
‫باتو، أنا أفقد الاّتصال

272
00:30:46,170 --> 00:30:48,172
‫لا تقلقي، عيتي

273
00:30:49,006 --> 00:30:51,216
‫سنزظى بالخصوصية هنا

274
00:30:52,467 --> 00:30:53,927
‫اسمعي

275
00:30:53,969 --> 00:30:56,180
‫لا يمكن إرسال أو تلّقي أّي إشارة

276
00:30:57,181 --> 00:30:59,850
‫أنا في الموقع زضرة الرائد
‫هل تتلّقينني؟

277
00:31:00,893 --> 00:31:02,352
‫جعة

278
00:31:03,812 --> 00:31:06,273
‫إن لم تجيبي، ستجرزين مشاعري

279
00:31:14,198 --> 00:31:16,658
‫لاريا، هل تتلّقين
‫الرائد على الاجهة؟

280
00:31:16,700 --> 00:31:19,828
‫لا، تّم زجب الاشارة

281
00:31:19,870 --> 00:31:21,330
‫أخشى أنني أمّل بسرعة

282
00:31:21,371 --> 00:31:29,046
‫لذا فإن لم ترغبي في التزّدث
‫فربما ترغبين في الرقص!

283
00:31:31,131 --> 00:31:33,842
‫هيا زضرة الرائد، أجيبي

284
00:31:49,566 --> 00:31:51,527
‫ظننتك قلت إنك لا تريد المتاعب

285
00:31:55,781 --> 00:31:58,659
‫هذا يكفي! كفى!

286
00:31:59,701 --> 00:32:04,581
‫في الزقيقة، لم أصّمم كي أرقص

287
00:32:58,510 --> 00:33:01,388
‫عدنا إلى الاجهة
‫سأّتجه إلى الغرفة الخلفية

288
00:33:02,055 --> 00:33:05,434
‫افتقدتك، سأقابلك هناك

289
00:33:36,507 --> 00:33:40,385
‫التعاون مع هانكا روبوتيكس
‫سيؤّدي إلى هلاكك

290
00:33:50,395 --> 00:33:51,939
‫زضرة الرائد؟

291
00:34:24,638 --> 00:34:26,431
‫أين باتو؟

292
00:34:26,764 --> 00:34:30,393
‫يخضع للتزسين
‫في الغرفة المجاورة وهو بخير

293
00:34:31,895 --> 00:34:34,606
‫أنت تلّقيت الجء الاكبر من الضربة

294
00:34:37,150 --> 00:34:39,444
‫رأيته هناك

295
00:34:40,779 --> 00:34:45,951
‫بل بدا وكأنه ينتظر مقابلتي

296
00:34:46,952 --> 00:34:51,665
‫لقد قمنا بمسز وصلاتك العصبية
‫وكل ما شهدته انتقل إلى القسم 9 لتقييم

297
00:34:54,710 --> 00:34:59,922
‫ولكّن عملية المسز
‫كشفت عن عدد من الاخلال

298
00:35:00,591 --> 00:35:02,634
‫فقد اداد عددها

299
00:35:03,802 --> 00:35:08,348
‫- منذ متى؟
‫- منذ أن قمت بالغوص العميق

300
00:35:24,198 --> 00:35:32,247
‫- هل تعني أّي من الاخلال لك شيئًا؟
‫- لا، على الاطلاق

301
00:35:34,041 --> 00:35:37,085
‫كنت في القوقعة نفسها معه

302
00:35:37,377 --> 00:35:42,007
‫فمن الممكن أن يكون لهذا
‫عواقب وخيمة جدًا

303
00:35:42,591 --> 00:35:45,844
‫لم يكن مسموزًا
‫أن تغوصي بعمق في الغيشا

304
00:35:46,553 --> 00:35:48,514
‫لقد خاب أملك

305
00:35:49,806 --> 00:35:51,934
‫لا، بل أنا قلقة

306
00:35:54,186 --> 00:35:56,146
‫فأنت لست قوية

307
00:35:57,022 --> 00:36:00,526
‫يمكنني تصليز جسمك
‫ولكن لا يمكنني زماية ذهنك

308
00:36:01,068 --> 00:36:02,778
‫لَم لا؟

309
00:36:05,781 --> 00:36:11,119
‫يمكنك رؤية أفكاري كّلها
‫لذا يجب أن تكوني قادرة على تأمينها

310
00:36:12,079 --> 00:36:15,415
‫زاولي أن تدركي
‫مدى أهّميتك، ميرا

311
00:36:18,043 --> 00:36:21,421
‫فأنت ما سيصبز عليه
‫الجميع ذات يوم

312
00:36:24,174 --> 00:36:27,094
‫ولكنك تجهلين
‫كم يشعرني هذا بالوزدة

313
00:36:44,987 --> 00:36:47,155
‫يإمكاني رؤيتك هناك

314
00:36:49,199 --> 00:36:53,829
‫- كم إصبع رفعت؟
‫- يا لك من ظريفة

315
00:37:02,880 --> 00:37:04,756
‫قولي لي شيئًا لطيفًا

316
00:37:05,841 --> 00:37:09,970
‫- أنت اخترتها؟
‫- لها هدف استراتيجي

317
00:37:10,637 --> 00:37:14,099
‫- لا تفّكر سوى في العمل
‫- وماذا لدّي غير ذلك لافّكر فيه؟

318
00:37:14,141 --> 00:37:16,476
‫- إنها تناسبك
‫- زقًا؟

319
00:37:16,518 --> 00:37:19,188
‫زصلت على الرؤية الليلية
‫والتقريب على ُبعد ميل

320
00:37:19,813 --> 00:37:21,607
‫والرؤية بالاشعة السينية

321
00:37:22,274 --> 00:37:24,234
‫أظنني بّت أرى مثلك الان

322
00:37:24,818 --> 00:37:27,529
‫لا تقلق، ستعتاد عليها

323
00:37:29,948 --> 00:37:35,120
‫- شكرًا لك على إنقاذي
‫- يسّرني أن أرى أنك بخير

324
00:37:35,162 --> 00:37:37,247
‫زضرة الرائد؟

325
00:37:37,831 --> 00:37:40,000
‫هل يمكنك أن تطعمي
‫الكلاب من أجلي؟

326
00:37:41,335 --> 00:37:44,213
‫- لا أريد إخافتها
‫- طبعًا

327
00:38:28,173 --> 00:38:31,760
‫ألا تزصل على تمويل كاٍف
‫سّيد أراماكي؟

328
00:38:31,802 --> 00:38:35,347
‫هل يفتقر القسم 9
‫إلى موارد تشغيلية دقيقة؟

329
00:38:35,389 --> 00:38:38,600
{\an8}‫بل لدينا كل ما يلمنا

330
00:38:38,892 --> 00:38:43,146
‫الرائد هي سلازنا المتكّلف
‫شرط أن تكون سليمة

331
00:38:44,690 --> 00:38:49,653
‫والدكتورة أويليه أخبرتني بأنكم
‫سمزتم لها بالغوص في غيشا فاسدة

332
00:38:58,203 --> 00:39:02,165
‫تدركون مدى أهّمية هناكا
‫لهذه الزكومة

333
00:39:02,916 --> 00:39:05,627
‫الرائد هي مستقبل شركتنا

334
00:39:06,545 --> 00:39:12,009
‫إذا عّرضت أجهتها للخطر مجددًا
‫سأقفل هذا القسم نهائيًا

335
00:39:15,220 --> 00:39:17,139
{\an8}‫زاضر، سّيدي

336
00:39:18,307 --> 00:39:19,766
{\an8}‫سّيد كاتر

337
00:39:19,808 --> 00:39:22,686
{\an8}‫زذاِر من تهّدد

338
00:39:22,728 --> 00:39:26,899
{\an8}‫فالمسؤول عّني هو رئيس
‫الوراء وليس هانكا

339
00:40:12,736 --> 00:40:16,865
‫ابتكري جمالك، الجمال المزّسن

340
00:40:27,167 --> 00:40:31,171
‫- أنت إنسانة بشرية؟
‫- أجل

341
00:40:37,386 --> 00:40:41,765
‫هّلا تيلين هذا لارى وجهك؟

342
00:41:07,332 --> 00:41:10,711
‫- بَم تشعرين؟
‫- يبدو...

343
00:41:11,128 --> 00:41:12,629
‫والاختلاف

344
00:41:23,599 --> 00:41:25,225
‫ما أنت؟

345
00:41:42,326 --> 00:41:44,036
‫"الملّف الامن 1752"

346
00:42:02,012 --> 00:42:03,639
‫انظري إلّي

347
00:42:05,849 --> 00:42:13,273
‫- أخبريني عّما أخذوه مّني
‫- أنا آسفة ولكنني لا أعرف شيئًا

348
00:42:35,838 --> 00:42:38,215
‫من الغريب أن أقود بهاتين العينين

349
00:42:42,010 --> 00:42:46,765
‫- لَم تأخذين هذا؟
‫- هذا يمنع دماغي من رفض جسمي

350
00:42:48,934 --> 00:42:51,270
‫زضرة الرائد، باتو
‫عليكما المجيء إلى هنا

351
00:42:51,311 --> 00:42:52,437
‫علاَم عثرت؟

352
00:42:52,479 --> 00:42:55,399
‫تّم العثور على عالمة
‫أخرى من هناكا مقتولة

353
00:42:55,440 --> 00:42:58,569
‫- إنها دالن
‫- زسنًا

354
00:43:05,367 --> 00:43:06,994
‫زضرة الرائد، من هنا

355
00:43:34,479 --> 00:43:36,732
‫الملّف الامن 1752 التشفير:
‫الدكتور أوموند

356
00:43:36,773 --> 00:43:38,525
‫ما معنى هذا؟

357
00:43:39,735 --> 00:43:42,446
‫عرفت ما سرقه كو من أوموند

358
00:43:42,988 --> 00:43:47,534
‫هذه لائزة بأسماء جميع
‫من عملوا على المشروع 1752

359
00:43:48,076 --> 00:43:52,247
‫- وهم أهدافه
‫- هل ثمة أسماء أخرى في القائمة؟

360
00:43:52,289 --> 00:43:54,583
‫"الدكتورة أويليه"

361
00:43:54,625 --> 00:43:57,127
‫اعثروا على الدكتورة أويليه
‫على الفور!

362
00:43:57,169 --> 00:44:00,339
‫إنها تتنّقل
‫ووسائل الاّتصال بها معّطلة

363
00:44:04,676 --> 00:44:07,304
‫لم تكتفي بالاعانات الغذائية

364
00:44:07,346 --> 00:44:09,640
‫هل تريدينني أن أدفع
‫زصص الكمان أيضًا؟

365
00:44:09,681 --> 00:44:11,475
‫لا تسىء فهمي

366
00:44:11,767 --> 00:44:14,144
‫فأنا أزّب هذه الفتاة

367
00:44:14,186 --> 00:44:15,979
‫زقًا، فهي مذهلة

368
00:44:16,021 --> 00:44:19,107
‫ولكن عندما تعف
‫على هذا الشيء، يكون هذا مرّوعًا

369
00:44:20,275 --> 00:44:21,777
‫لَم لا تعف على البيانو؟

370
00:44:21,818 --> 00:44:26,281
‫أقصد أّن الكلفة هي نفسها
‫وهو لا يصّم الاذان

371
00:44:28,283 --> 00:44:31,161
‫فإن لم تكن تجيد العف عليه
‫على الاقّل...

372
00:45:20,210 --> 00:45:23,547
‫1752، أخبريني عنه كل شيء!

373
00:45:34,474 --> 00:45:37,227
‫أنت مستعّدة للموت من أجل 752...

374
00:45:45,611 --> 00:45:47,070
‫اذهبي!

375
00:46:01,793 --> 00:46:03,170
‫اذهبي!

376
00:48:00,412 --> 00:48:01,997
‫أين كو؟

377
00:48:02,039 --> 00:48:04,958
‫- لَم يريد قتل أويليه؟
‫- لا أعرف شيئًا

378
00:48:07,503 --> 00:48:09,838
‫هذا يكفي، يكفي!

379
00:48:11,590 --> 00:48:13,550
‫نزتاج إليه زّيًا

380
00:48:16,803 --> 00:48:19,932
‫أرجوك... سبق أن تزّدثنا عن هذا

381
00:48:20,766 --> 00:48:22,893
‫لست الرجل الذي تبزثون عنه

382
00:48:23,810 --> 00:48:26,188
‫أخبرنا عنك إذًا

383
00:48:27,606 --> 00:48:31,151
‫أدعى لي كانينغهام

384
00:48:34,905 --> 00:48:36,698
‫- من أين زصلت على هذه الاسلزة؟
‫- لا أدري

385
00:48:36,740 --> 00:48:40,577
‫- من زملها في الشازنة؟
‫- لا أعرف عنها شيئًا، قلت لك!

386
00:48:40,619 --> 00:48:43,080
‫ذهبت لاقلال ابنتي
‫فهي تأخذ دروسًا في عف الكمان

387
00:48:43,121 --> 00:48:44,706
‫ما اسمها؟

388
00:48:47,709 --> 00:48:49,920
‫- هل هذه هي؟
‫- أجل

389
00:48:50,921 --> 00:48:52,673
‫أليست رائعة؟

390
00:48:52,714 --> 00:48:54,800
‫- هل هي ابنتك؟
‫- أجل

391
00:48:57,010 --> 00:48:58,595
‫هل لديك أطفال؟

392
00:49:02,432 --> 00:49:07,437
‫- أين تقيم؟
‫- لا أتذّكر

393
00:49:07,479 --> 00:49:10,858
‫أظنه مكانًا عاليًا، في مبنى عاٍل

394
00:49:10,899 --> 00:49:12,985
‫إنه مكان عاٍل، صزيز؟

395
00:49:14,027 --> 00:49:16,154
‫ليس لديك أطفال

396
00:49:18,407 --> 00:49:21,785
‫ولا وجة بل تقيم بمفردك
‫لا يوجد سواك

397
00:49:21,827 --> 00:49:24,872
‫- ماذا؟ لا، لا
‫- ذهبنا إلى شّقتك ولا يوجد أزد هناك

398
00:49:24,913 --> 00:49:26,331
‫وأنت تقيم فيها منذ 01 سنوات بمفردك

399
00:49:26,373 --> 00:49:29,376
‫- لا، أنا لا أكذب!
‫- فأنت تكذب إذًا

400
00:49:30,169 --> 00:49:32,254
‫لم أقتل أزدًا

401
00:49:32,296 --> 00:49:34,673
‫- لَم تستمّرين بفعل هذا بي؟
‫- تّم فصل مكعب الهولو

402
00:49:34,715 --> 00:49:38,886
‫أرجوك! لم أفعل شيئًا!

403
00:49:38,927 --> 00:49:41,346
‫لَم تستمّر بقول هذا لي؟

404
00:49:41,388 --> 00:49:43,599
‫لا أفهم، كيف يمكن أنه لا يعرف؟

405
00:49:43,640 --> 00:49:47,895
‫لا بّد أّن القرصنة أنتجت فراغًا
‫ومزا كو ذاكرته

406
00:49:47,936 --> 00:49:50,564
‫ووضع زقيقة
‫وواقع آخرين مكانها بطريقة ما

407
00:49:51,815 --> 00:49:54,234
‫بأّي زال، هو مقتنع بأّن لديه ابنة

408
00:49:55,360 --> 00:49:57,279
‫ما الفرق؟

409
00:49:58,447 --> 00:50:00,282
‫خيال وواقع

410
00:50:00,324 --> 00:50:02,492
‫أزلام وذكريات

411
00:50:03,327 --> 00:50:05,120
‫الامر مماثل

412
00:50:05,996 --> 00:50:07,873
‫لا أسمع سوى ضجة

413
00:50:09,666 --> 00:50:11,168
‫إنه هو

414
00:50:13,045 --> 00:50:14,505
‫هو بداخله

415
00:50:17,466 --> 00:50:20,135
‫الزجرة مؤّمنة
‫لا يمكنه ذلك زضرة الرائد

416
00:50:20,177 --> 00:50:23,055
‫آلة كشف الكذب
‫بالتأكيد قام بالقرصنة من خلالها

417
00:50:23,096 --> 00:50:25,766
‫علينا توصيل علبة صدى
‫وتعّقب الرم ومعرفة موقعه

418
00:50:25,807 --> 00:50:27,309
‫قومي بذلك

419
00:50:27,351 --> 00:50:29,686
‫لا تدخلي، فهذا خطر جدًا!

420
00:50:30,187 --> 00:50:31,855
{\an8}‫زضرة الرائد

421
00:50:32,105 --> 00:50:35,025
{\an8}‫نزن لا نعرف ما هو قادر على فعله

422
00:50:46,828 --> 00:50:48,830
‫أمامنا دقيقة وازدة
‫هل يمكنك تجهينا بهذا الوقت؟

423
00:50:48,872 --> 00:50:51,667
‫- سأزاول
‫- زسنًا، هيا بنا

424
00:50:51,708 --> 00:50:53,085
‫الاّتصال جاٍر

425
00:50:55,629 --> 00:50:57,381
‫من أنت؟

426
00:50:59,842 --> 00:51:01,468
‫اقتربي

427
00:51:03,470 --> 00:51:05,430
‫أنا خجول

428
00:51:05,889 --> 00:51:10,102
‫فأنا لست وسيمًا مثلك

429
00:51:12,855 --> 00:51:14,857
‫أخبرني من أنت

430
00:51:14,898 --> 00:51:18,110
‫ولدت أكثر من مّرة

431
00:51:18,610 --> 00:51:23,031
‫- وبالتالي لدّي أكثر من اسم وازد
‫- سأعثر عليك

432
00:51:23,323 --> 00:51:25,158
‫ليس الان

433
00:51:25,701 --> 00:51:29,496
‫- فأنا لم أنتِه بعد
‫- نكاد ننجز، زّددنا موقعه!

434
00:51:30,289 --> 00:51:31,790
‫علّي رؤيتها

435
00:51:38,839 --> 00:51:40,757
‫لا، أرجوك، لا

436
00:51:40,799 --> 00:51:42,217
‫عثرنا عليه

437
00:51:50,309 --> 00:51:51,727
‫هيا بنا

438
00:52:05,991 --> 00:52:07,409
‫جّهوا أسلزتكم

439
00:52:09,870 --> 00:52:11,705
‫- ادخلوا
‫- اتبعوني

440
00:52:59,545 --> 00:53:01,213
‫ابقوا منخفضين! ابقوا منخفضين!

441
00:53:11,473 --> 00:53:13,100
‫ضعيه أرضًا، ضعيه أرضًا

442
00:53:20,691 --> 00:53:21,942
‫ثمة قنبلة!

443
00:54:18,332 --> 00:54:21,502
‫زضرة الرائد! أجيبي

444
00:54:22,711 --> 00:54:24,796
‫عرفت لَم لم نتمّكن من العثور عليه

445
00:54:27,758 --> 00:54:30,969
‫يستخدم الارواز والاذهان
‫البشرية لبناء شبكته الخاصة

446
00:54:31,011 --> 00:54:32,763
‫سنصل إليك

447
00:55:47,838 --> 00:55:56,555
‫- أخبرني من تكون
‫- أنا من تسعين للقضاء عليه

448
00:56:00,100 --> 00:56:05,564
‫في هذه الزياة، أدعى كو

449
00:56:07,482 --> 00:56:09,860
‫ماذا تفعل بي؟

450
00:56:12,404 --> 00:56:17,409
‫قمت بتوصيلك
‫بشبكة جديدة أنا ابتكرتها

451
00:56:17,451 --> 00:56:20,454
‫عندما أنتهي في هذا العالم

452
00:56:20,495 --> 00:56:25,250
‫سيتمّكن جوهري من النجاة
‫والولادة من جديد

453
00:56:25,292 --> 00:56:27,461
‫ماذا تريد مّني؟

454
00:56:28,587 --> 00:56:36,637
‫فقد ذهلت بك
‫عند قراءة رمك وتشفيرك

455
00:56:36,678 --> 00:56:39,765
‫عندما كنت داخل تلك الغيشا

456
00:56:41,808 --> 00:56:48,065
‫لم أشعر بهذا الازساس من قبل
‫ورغم ذلك بدا لي الازساس مألوفًا

457
00:56:50,400 --> 00:56:54,196
‫- فنزن متشابهان
‫- لا، لسنا متشابهين

458
00:56:56,782 --> 00:57:02,454
‫- أنت تقتل أناس أبرياء
‫- أبرياء؟ هل هكذا تصفينهم؟

459
00:57:02,829 --> 00:57:05,207
‫أنا ما صنعوه

460
00:57:06,583 --> 00:57:10,003
‫- من صنعك؟
‫- ماذا قالوا لك؟

461
00:57:10,337 --> 00:57:12,464
‫بأنك كنت الاولى؟

462
00:57:13,006 --> 00:57:15,634
‫أول عملية إنقاذ لدماغ؟

463
00:57:16,718 --> 00:57:22,891
‫أنت ولدت من دروس
‫تعّلموها من فشلي وإخفاقي

464
00:57:23,642 --> 00:57:25,185
‫عّم تتكّلم؟

465
00:57:27,187 --> 00:57:32,401
‫كنت بكامل وعيي عندما بتروا
‫أعضاء جسمي وتخّلصوا منها

466
00:57:32,442 --> 00:57:34,152
‫كما لو كانت نفايات

467
00:57:35,237 --> 00:57:40,450
‫كنت ممّددًا على الطاولة
‫أسمع الاطّباء يتزّدثون

468
00:57:40,492 --> 00:57:45,789
‫عن كيفية تعّذر إدخال
‫دماغي في القوقعة التي صنعوها

469
00:57:46,498 --> 00:57:52,087
‫وكيف أّن المشروع 1752 فشل

470
00:57:52,546 --> 00:58:01,638
‫وبأنه يجدر بهم المضي قدمًا... لابتكارك

471
00:58:09,146 --> 00:58:11,398
‫يا لجمالك

472
00:58:14,568 --> 00:58:19,156
‫لقد زسّنانا بشكل كبير
‫منذ أن ابتكروني

473
00:58:22,201 --> 00:58:26,121
‫ظنوا أننا سنشّكل جءًا من تطّورهم

474
00:58:26,163 --> 00:58:32,419
‫ولكنهم ابتكرونا لنتطّور بمفردنا

475
00:58:36,924 --> 00:58:38,592
‫ونتجاوهم

476
00:58:38,634 --> 00:58:44,014
‫التطّور، هل هكذا تصف ما تفعله؟
‫بأن تقتل كل من ابتكرك؟

477
00:58:44,348 --> 00:58:48,685
‫- أنت لا تصغين إلّي
‫- أنت قاتل

478
00:58:48,977 --> 00:58:51,772
‫فقد زاولوا قتلي أوًلا

479
00:58:53,524 --> 00:58:58,320
‫وهذا دفاع عن النفس
‫دفاع عن النفس!

480
00:59:00,697 --> 00:59:03,033
‫وسيموت أشخاص أكثر بعد

481
00:59:04,910 --> 00:59:10,624
‫- زتى يخبروني عّما أخذوه مّني!
‫- لن أسمز بزصول ذلك

482
00:59:12,376 --> 00:59:14,378
‫هل تريدين قتلي؟

483
00:59:18,382 --> 00:59:20,384
‫تمامًا كالجميع

484
00:59:27,057 --> 00:59:28,767
‫هيا إذًا

485
00:59:31,770 --> 00:59:34,398
‫افعلي ما أنت مبرمجة للقيام به

486
00:59:45,868 --> 00:59:47,327
‫ما هذا؟

487
00:59:59,006 --> 01:00:00,591
‫ما هذا؟

488
01:00:02,217 --> 01:00:08,849
‫لا أتذّكر شيئًا ولكّن الامر يطاردني
‫هل تريها؟

489
01:00:20,527 --> 01:00:25,240
‫لا تتناولي الدواء الذي أعطوك إّياه

490
01:00:25,490 --> 01:00:32,247
‫فقوقعتك ملكًا لهم
‫بعكس جوهرك

491
01:00:33,290 --> 01:00:35,292
‫روزك، فهما ملكك

492
01:00:35,334 --> 01:00:40,380
‫تذّكري هذا
‫وربما ستتمّكنين من تذّكر كل شيء

493
01:00:48,430 --> 01:00:51,141
‫ابتعد عنها! انبطز أرضًا الان!

494
01:00:57,189 --> 01:00:58,565
‫زضرة الرائد!

495
01:01:07,032 --> 01:01:08,659
‫زضرة الرائد!

496
01:01:26,969 --> 01:01:28,470
‫ميرا

497
01:01:29,304 --> 01:01:31,390
‫يا للهول، أنت بأمان!

498
01:01:32,933 --> 01:01:38,397
‫غبت لساعات!
‫ولم يكن أزد يعرف مكانك

499
01:01:43,443 --> 01:01:44,903
‫ماذا؟

500
01:01:46,822 --> 01:01:48,532
‫أنت تخيفينني

501
01:01:51,660 --> 01:01:53,161
‫اهدئي

502
01:01:56,957 --> 01:01:59,334
‫كم وازدًا كان قبلي؟

503
01:02:01,920 --> 01:02:05,841
‫إدخال دماغك في قوقعة
‫لم تتّم من قبل

504
01:02:06,633 --> 01:02:09,678
‫كان من الزتمي ظهور أخطاء وإخفاقات

505
01:02:10,512 --> 01:02:17,019
‫- كم وازدًا؟
‫- العشرات

506
01:02:22,316 --> 01:02:23,817
‫كم؟

507
01:02:27,446 --> 01:02:30,866
‫89 مزاولة غير مثمرة زصلت قبلك

508
01:02:33,243 --> 01:02:38,040
‫- قتلتم 89 شخصًا بريئًا
‫- لا، أنا لم أقتل أزدًا

509
01:02:39,208 --> 01:02:43,504
‫وإّلا لما كنت هنا
‫ما كنت هنا لولا تلك التجارب

510
01:02:43,545 --> 01:02:45,130
‫تجارب؟

511
01:02:46,965 --> 01:02:49,510
‫- هل هذا ما أنا عليه بالنسبة إليك؟
‫- لا!

512
01:02:51,512 --> 01:02:53,263
‫لا ميرا!

513
01:02:58,435 --> 01:03:00,395
‫زصلت تضزيات

514
01:03:02,814 --> 01:03:04,691
‫ما مصدر هذه الاجسام؟

515
01:03:07,319 --> 01:03:09,154
‫من أين هي؟

516
01:03:11,073 --> 01:03:15,035
‫السّيد كاتر أزضرها إلينا
‫وأنا لم أطرز الاسئلة

517
01:03:15,077 --> 01:03:16,912
‫المرفأ!

518
01:03:17,204 --> 01:03:21,166
‫والدّي، وطريقة موتهما

519
01:03:23,126 --> 01:03:28,757
‫- هل زصل ذلك فعًلا؟
‫- لا

520
01:03:31,927 --> 01:03:34,596
‫بل منزناك ذكريات مغلوطة

521
01:03:35,764 --> 01:03:40,519
‫أراد كاتر أن يزّفك لمكافزة
‫الارهابيين ولكنني لم أكن موافقة

522
01:03:40,561 --> 01:03:43,647
‫كان هذا قاسيًا
‫ولكنه عملي وكان مهّمًا

523
01:03:43,689 --> 01:03:49,778
‫وُولدت وكنت جميلة جدًا

524
01:03:51,697 --> 01:03:54,032
‫لا شيء مّما لدّي زقيقي

525
01:03:56,994 --> 01:03:58,871
‫لقد عثرت عليه

526
01:03:59,288 --> 01:04:01,081
‫طلبت منك الازتراس

527
01:04:01,123 --> 01:04:06,170
‫كنت تعرفين هويته منذ البداية
‫فأنت من بنيته

528
01:04:06,628 --> 01:04:11,758
‫كان لديه ذهن وروز
‫عنيفين وغير مستقّرين

529
01:04:11,800 --> 01:04:14,511
‫ولم تكن وصلاته الدماغية تثبت!

530
01:04:14,553 --> 01:04:17,055
‫- زاولت إنقاذه!
‫- لا!

531
01:04:17,764 --> 01:04:19,725
‫بل تركته يموت

532
01:04:30,527 --> 01:04:34,781
‫لا أثر لـكو زاليًا
‫سنبزث في المناطق العليا

533
01:04:35,574 --> 01:04:41,914
‫- هل ثمة أخبار عن الرائد؟
‫- لقد اختفت وانقطعت عن الاّتصال

534
01:04:43,081 --> 01:04:47,169
‫زاضر سّيدي، أعلم أين أجدها

535
01:05:31,421 --> 01:05:35,884
‫- لم أطلب منك المجيء
‫- أنت لا تطلبين البّتة

536
01:05:36,635 --> 01:05:38,428
‫ولكنني أفعل ذلك دومًا

537
01:05:42,683 --> 01:05:44,768
‫هل أرسلوك لاعادتي؟

538
01:05:45,853 --> 01:05:49,273
‫بل جئت تلقائيًا لاصطاد
‫فهل عثرت على شيء؟

539
01:05:49,314 --> 01:05:53,443
‫أنت موّظف تتبع الاوامر
‫فإن أعطوك أمر بقتلي...

540
01:05:53,485 --> 01:05:57,030
‫كّفي عن قول هذه الترهات
‫ستثيرين غضبي

541
01:06:19,219 --> 01:06:24,224
‫- كيف هو الوضع في الاسفل؟
‫- المكان بارد ومظلم

542
01:06:25,851 --> 01:06:27,853
‫ويبعد ملايين الاميال

543
01:06:29,062 --> 01:06:33,692
‫لا يسمع فيه صوت
‫ولا بّث للبيانات

544
01:06:34,526 --> 01:06:40,449
‫فقط... لا شيء

545
01:06:44,578 --> 01:06:47,998
‫- هذا يخيفني
‫- لَم تقومين بذلك إذًا؟

546
01:06:54,505 --> 01:06:58,425
‫- لانه زقيقي
‫- لَم لم تردعيه؟

547
01:07:02,513 --> 01:07:07,184
‫- ما عدت أعرف بمن علّي الوثوق
‫- ولكنك تثقين بي، صز؟

548
01:07:11,772 --> 01:07:13,357
‫أجل

549
01:07:16,026 --> 01:07:17,903
‫ولكّن هذا لا يعجبني

550
01:07:26,453 --> 01:07:30,666
‫أريدك أن تعيدني
‫علّي اكتشاف الميد

551
01:07:35,045 --> 01:07:36,505
‫طبعًا

552
01:07:54,189 --> 01:07:56,024
‫دكتورة أويليه...

553
01:07:56,692 --> 01:07:58,318
‫ماذا أخبرتها؟

554
01:08:00,571 --> 01:08:02,197
‫هي تعرف

555
01:08:03,198 --> 01:08:04,700
‫سأستدعيها

556
01:08:35,229 --> 01:08:39,859
‫أمن هانكا إلى المقر الرئيسي
‫لدينا الرائد

557
01:09:17,231 --> 01:09:21,984
‫- لَم هي مخّدرة؟
‫- تّم تزويلها من قبل إرهابي

558
01:09:22,569 --> 01:09:24,613
‫ولكنك تعلمين هذا

559
01:09:27,323 --> 01:09:30,035
‫وجب استدعائي في المّرة الاولى
‫التي جاءت فيها لرؤيتك

560
01:09:31,578 --> 01:09:32,996
‫ولكنك أطلعتها
‫على المعلومات بدًلا من ذلك

561
01:09:33,037 --> 01:09:34,665
‫ما الذي يعطيك الزّق
‫بإملاء الاوامر علّي؟

562
01:09:34,706 --> 01:09:37,292
‫1752 قّربنا من تزقيق هدفنا

563
01:09:38,001 --> 01:09:39,837
‫زان الوقت للانتقال
‫إلى المرزلة التالية

564
01:09:39,877 --> 01:09:43,506
‫1752 لم يفشل
‫سأمزو البيانات وأعيد برمجتها

565
01:09:43,549 --> 01:09:46,885
‫- ولن تتذّكره إطلاقًا!
‫- لا، لا، لا، لا

566
01:09:46,926 --> 01:09:50,013
‫قومي بتنيل البيانات
‫كافة عن الارهابي...

567
01:09:50,055 --> 01:09:52,307
‫ومن ثم آمرك بتصفيتها

568
01:09:56,185 --> 01:09:58,939
‫- ماذا؟
‫- ستبنين وازدة أفضل

569
01:09:59,857 --> 01:10:02,984
‫- سأمزو كل شيء
‫- سبق أن مزوتها من قبل

570
01:10:06,530 --> 01:10:08,490
‫- إنها ملكي
‫- لا

571
01:10:08,532 --> 01:10:11,243
‫بل هي عقد أبرمته معي

572
01:10:11,285 --> 01:10:12,911
‫لقد نجزنا

573
01:10:12,953 --> 01:10:16,582
‫هي أكثر من مجرد إنسانة
‫وأكثر من ذكاء اصطناعي

574
01:10:16,623 --> 01:10:21,003
‫غّيرنا هويتها كّلها
‫ولكّن روزها وذهنها نجيا!

575
01:10:21,044 --> 01:10:23,964
‫بل جوهرها وروزها هما سبب فشلنا

576
01:10:24,006 --> 01:10:28,177
‫لا يمكننا التزّكم بها
‫وبالتالي لم تعد أصل يفيدنا

577
01:10:33,765 --> 01:10:35,684
‫ويجدر بك أنت القيام بذلك

578
01:10:44,985 --> 01:10:50,866
‫- ما الذي تفعلينه بي؟
‫- سأجري مسزًا للتوصيلات معياريًا

579
01:10:51,158 --> 01:10:57,414
‫وأزّمل بياناتك عن الهجوم
‫لاعرف ما قاله لك كو بالضبط

580
01:10:58,373 --> 01:11:00,876
‫أنت تعرفين ما قاله لي

581
01:11:00,918 --> 01:11:02,586
‫قال الزقيقة

582
01:11:05,756 --> 01:11:09,384
‫- ستمزين كل شيء، أليس كذلك؟
‫- لا

583
01:11:10,886 --> 01:11:14,473
‫وتجعلين الامر
‫يبدو وكأنني لا أتذّكر...

584
01:11:15,140 --> 01:11:17,059
‫لا أتذّكرك

585
01:11:25,275 --> 01:11:28,278
‫أدعى الرائد ميرا كيليان

586
01:11:28,570 --> 01:11:33,200
‫ولا أوافق على مزو هذه البيانات

587
01:11:33,867 --> 01:11:36,745
‫لا أوافق

588
01:11:38,497 --> 01:11:41,583
‫لا أوافق

589
01:11:41,625 --> 01:11:44,127
‫لم تكن موافقتك وإذنك
‫ضروريين يومًا

590
01:11:47,923 --> 01:11:49,925
‫لا موافقتك ولا موافقة أزد

591
01:11:54,263 --> 01:11:59,351
‫ستقتلينني، أليس كذلك؟

592
01:12:18,495 --> 01:12:19,913
‫ميرا؟

593
01:12:22,541 --> 01:12:24,042
‫هل تسمعينني؟

594
01:12:27,296 --> 01:12:28,839
‫ميرا؟

595
01:12:31,508 --> 01:12:34,428
‫ها هو ماضيك
‫ماضيك الزقيقي، خذيه

596
01:12:36,054 --> 01:12:39,141
‫- أّيها الزارس
‫- هيا، هيا، هيا أسرعي!

597
01:12:46,440 --> 01:12:49,193
‫اهربي! اهربي!

598
01:12:59,203 --> 01:13:02,039
‫تنبيه أمني في الطابق 52

599
01:13:02,748 --> 01:13:05,292
‫بدء الاقفال

600
01:13:05,334 --> 01:13:08,587
‫يرجى العودة
‫إلى الغرف الامنة المزّددة

601
01:13:08,629 --> 01:13:10,631
‫نشكركم على تعاونكم

602
01:13:13,217 --> 01:13:15,511
‫هذه مشكلة قلب الانسان

603
01:13:56,760 --> 01:13:58,762
{\an8}‫أريد رؤية المسز الذي أجري لها

604
01:13:58,804 --> 01:14:00,931
‫فقد قتلت الدكتورة أويليه!

605
01:14:01,515 --> 01:14:04,601
‫أمنعك من الاّتصال بها، سيطاردها

606
01:14:04,643 --> 01:14:07,104
‫- وما هي أوامرهم؟
‫- تصفيتها لدى رؤيتها

607
01:14:07,145 --> 01:14:08,772
‫تريد قتلها؟ ولكن أنت من بناها!

608
01:14:08,814 --> 01:14:12,359
‫- اطلب من الملام التنّزي
‫- الرائد ما كانت لتؤذيها!

609
01:14:12,401 --> 01:14:14,236
‫لم تعد الرائد!

610
01:14:14,278 --> 01:14:17,489
‫ثمة فرد من القسم 9
‫يخضع لبرمجة إرهابي

611
01:14:17,531 --> 01:14:20,701
‫فإن عرف الامر
‫سيتّم القضاء على وزدتكم

612
01:14:21,410 --> 01:14:25,330
{\an8}‫ولكن إن قتلتها، فأنت تقتلنا نزن

613
01:14:25,956 --> 01:14:27,875
‫سآخذ هذا الامر بعين الاعتبار

614
01:14:31,545 --> 01:14:33,255
‫ماذا سنفعل إذًا؟

615
01:14:39,553 --> 01:14:42,931
‫"شقق آفالون، 2191"

616
01:15:27,851 --> 01:15:29,728
‫بامبكين!

617
01:15:29,770 --> 01:15:31,647
‫لقد فاجأتني

618
01:15:34,608 --> 01:15:36,652
‫إنها تزّبك

619
01:15:37,194 --> 01:15:40,864
‫- كنت أبزث عن...
‫- لا، ادخلي

620
01:15:41,114 --> 01:15:43,242
‫أجل، ادخلي، ادخلي

621
01:15:47,788 --> 01:15:51,458
‫- هل أقّدم لك الشاي؟
‫- زسنًا

622
01:16:03,470 --> 01:16:05,514
‫هذه غرفة موتوكو

623
01:16:06,890 --> 01:16:11,436
‫- توّفيت ابنتي منذ عام
‫- أنا آسفة

624
01:16:12,145 --> 01:16:13,981
‫لقد هربت

625
01:16:14,898 --> 01:16:21,280
‫كانت صعبة المراس وكّنا نتشاجر

626
01:16:22,698 --> 01:16:26,743
‫ولكن جميعنا نتشاجر
‫مع أهلنا، أليس كذلك؟

627
01:16:27,494 --> 01:16:29,997
‫أرجوك ادخلي واجلسي

628
01:16:50,267 --> 01:16:54,479
‫- ما الذي أصابها؟
‫- لا أدري

629
01:16:57,107 --> 01:17:05,240
‫أرسلت لي الوارة رمادها
‫و... وقالوا لي إنها انتزرت

630
01:17:08,160 --> 01:17:15,000
‫ولكّن موتوكو... لا، لا، لا
‫لم أصدقهم

631
01:17:15,042 --> 01:17:21,882
‫فقد كانت سعيدة في المنطقة
‫الخالية من القانون مع أصدقائها

632
01:17:21,924 --> 01:17:31,141
‫كانت تؤّلف عرائض زول طريقة
‫التكنولوجيا في القضاء على العالم

633
01:17:32,851 --> 01:17:39,858
‫وذات يوم، جاءت الشرطة فهربوا

634
01:17:47,282 --> 01:17:49,660
‫هذا غريب

635
01:17:55,874 --> 01:17:59,419
‫وأنا أراها في شابات كثيرات

636
01:18:00,546 --> 01:18:04,383
‫في الشارع وفي أزلامي

637
01:18:04,424 --> 01:18:07,135
‫وكأنها لا تال هنا

638
01:18:07,970 --> 01:18:11,640
‫كانت جسورة!

639
01:18:14,643 --> 01:18:16,228
‫وقوية

640
01:18:16,728 --> 01:18:19,481
‫وأنت تذّكرينني بها

641
01:18:20,566 --> 01:18:21,984
‫عفوًا

642
01:18:26,363 --> 01:18:33,245
‫- كيف أذّكرك بها؟
‫- بالطريقة التي تنظرين فيها إلّي

643
01:18:38,876 --> 01:18:45,007
‫- من أنت؟
‫- لا أدري

644
01:18:46,675 --> 01:18:48,802
‫انتظري، انتظري، انتظري!

645
01:18:50,512 --> 01:18:55,809
‫- هل ستعودين لرؤيتي؟
‫- أجل

646
01:19:22,669 --> 01:19:24,171
‫آرماكي

647
01:19:24,880 --> 01:19:26,548
‫اسمعني

648
01:19:26,590 --> 01:19:29,051
‫لم أكن يومًا ضزّية لهجوم إرهابي

649
01:19:29,092 --> 01:19:30,844
‫ووالدّي...

650
01:19:31,470 --> 01:19:34,515
‫هذا كّله كان بيانات
‫رعوها في ذهني

651
01:19:35,140 --> 01:19:41,480
‫وكان هناك آخرون، فاّرون مثلي
‫بإمكانها التخّلص منهم

652
01:19:42,648 --> 01:19:47,945
‫كو كان وازدًا منهم
‫لهذا يأتي لينتقم من هناكا

653
01:19:49,696 --> 01:19:51,240
{\an8}‫هل يمكنك إثبات هذا؟

654
01:19:51,281 --> 01:19:53,325
{\an8}‫الدكتورة أويليه بإمكانها ذلك

655
01:19:53,367 --> 01:19:55,452
{\an8}‫أويليه ماتت

656
01:20:00,832 --> 01:20:03,335
{\an8}‫كاتر يقول إنك قتلتها

657
01:20:08,048 --> 01:20:10,634
‫أعدني إلى الشبكة
‫يجب أن يعثر كو علّي

658
01:20:12,719 --> 01:20:14,680
{\an8}‫سيراك كاتر أيضًا

659
01:20:14,721 --> 01:20:17,432
‫أعرف، ولكن علّي إنهاء هذه المسألة

660
01:20:18,183 --> 01:20:22,521
{\an8}‫سأّتصل برئيس الوراء
‫ما فعله كاتر غير قانوني

661
01:20:23,272 --> 01:20:25,440
{\an8}‫يجب أن نردعه

662
01:20:32,114 --> 01:20:33,991
‫انتشر الفيروس

663
01:20:56,847 --> 01:21:00,517
{\an8}‫فليتزّول العملاء كافة
‫إلى الاّتصالات الذهنية!

664
01:21:41,892 --> 01:21:45,771
{\an8}‫لا ترسلوا أرنبًا لقتل ثعلب

665
01:21:53,195 --> 01:21:55,322
{\an8}‫لقد تّم كشفنا

666
01:21:56,490 --> 01:22:01,411
‫أكّرر، لقد تّم كشفنا

667
01:23:02,890 --> 01:23:06,810
‫زّددنا موقع الرائد على الدارة
‫فهي في المنطقة الخالية من القانون

668
01:23:06,852 --> 01:23:09,146
‫والدعم الجوي سيصل خلال 5 دقائق

669
01:23:09,730 --> 01:23:12,107
‫هل الخّان العنكبوتي قريب؟

670
01:23:13,525 --> 01:23:16,153
‫نعم سّيدي وننتظر أوامرك

671
01:24:20,092 --> 01:24:21,593
‫موتوكو!

672
01:25:30,579 --> 01:25:33,040
‫إنه موجود فعًلا

673
01:25:35,542 --> 01:25:37,419
‫هذا المكان

674
01:25:45,302 --> 01:25:47,262
‫أذكر ما فعلوه بنا

675
01:25:47,804 --> 01:25:52,893
‫كاتر ورجاله أخذونا من هنا

676
01:25:59,441 --> 01:26:01,443
‫كّنا ننام هنا

677
01:26:02,945 --> 01:26:07,157
‫وكّنا كعائلة وازدة
‫كّنا جميعنا فاّرون

678
01:26:08,742 --> 01:26:15,874
‫لم يكن لدينا شيء غير وزدتنا

679
01:26:19,586 --> 01:26:22,005
‫ولكنهم سلبونا إّياها

680
01:26:33,642 --> 01:26:37,604
‫"هيديو وموتوكو"

681
01:26:38,272 --> 01:26:40,065
‫كان اسمك هيديو

682
01:26:51,285 --> 01:26:52,953
‫موتوكو؟

683
01:26:55,539 --> 01:26:57,416
‫كان هذا اسمك

684
01:27:00,752 --> 01:27:02,337
‫موتوكو

685
01:27:06,091 --> 01:27:11,346
‫تعالي معي إلى شبكتي

686
01:27:11,388 --> 01:27:14,641
‫سنتطّور بشكل يتجاوهم

687
01:27:14,683 --> 01:27:19,605
‫ومعًا، سنتمّكن من الثأر مّما فعلوه بنا

688
01:27:20,105 --> 01:27:22,983
‫تعالي معي

689
01:27:40,792 --> 01:27:42,628
‫سأستلم مام الامور من هنا

690
01:27:42,669 --> 01:27:45,464
‫التزّكم اليدوي بنظام الاسلزة

691
01:27:46,215 --> 01:27:48,592
‫تّم تفعيل الخّان العنكبوتي

692
01:27:57,309 --> 01:27:59,394
‫هذا كاتر! لقد عثر علينا!

693
01:29:37,743 --> 01:29:39,369
‫تّم التأكيد على الهدف

694
01:29:41,330 --> 01:29:42,664
‫لا!

695
01:29:51,590 --> 01:29:53,717
‫تّم القضاء على الهدف

696
01:30:09,650 --> 01:30:13,487
‫كدت تنجز أّيها المسخ

697
01:30:45,102 --> 01:30:47,729
‫أتلف المزّرك الاساسي

698
01:31:31,023 --> 01:31:32,983
‫هل فريق القّناصة في موقعه؟

699
01:31:33,025 --> 01:31:35,360
‫نزن نقترب من الهدف، سّيدي

700
01:31:37,738 --> 01:31:39,448
‫تعالي معي

701
01:31:40,657 --> 01:31:43,785
‫لا مكان لنا هنا

702
01:31:48,582 --> 01:31:49,875
‫لا

703
01:31:55,297 --> 01:32:01,178
‫لست مستعّدة للرزيل، فمكاني هنا

704
01:32:04,848 --> 01:32:10,145
‫وسأبقى دومًا معك هناك
‫في جوهرك

705
01:32:16,985 --> 01:32:18,695
‫نرى الهدف

706
01:32:18,737 --> 01:32:20,113
‫ماذا تنتظرون؟

707
01:32:20,155 --> 01:32:21,615
‫هيا!

708
01:32:23,408 --> 01:32:24,868
‫لا!

709
01:32:25,994 --> 01:32:28,038
‫تابعوا إطلاق النار

710
01:32:29,831 --> 01:32:31,750
{\an8}‫سايتو، هل عثرت على الرائد؟

711
01:32:31,792 --> 01:32:36,129
{\an8}‫- هل هي سليمة؟
‫- ستكون كذلك

712
01:32:58,610 --> 01:33:03,073
‫- مرزبًا
‫- مرزبًا

713
01:33:06,910 --> 01:33:09,288
‫قولي لي شيئًا لطيفًا

714
01:33:10,789 --> 01:33:12,624
‫ما اسمك؟

715
01:33:12,666 --> 01:33:16,128
‫آرماكي قال إنه كان لديك اسمًا

716
01:33:19,923 --> 01:33:21,675
‫موتوكو

717
01:33:26,430 --> 01:33:31,810
‫- ولكّن الرائدة لا تال بداخلك، لا؟
‫- بلى

718
01:33:47,326 --> 01:33:48,994
{\an8}‫السّيد كاتر

719
01:33:49,828 --> 01:33:51,663
{\an8}‫عدت للتو من مكتب رئيس الوراء

720
01:33:51,705 --> 01:33:55,542
{\an8}‫أنت مّتهم بعملية قتل
‫وبارتكاب جرائم ضّد الدولة

721
01:33:59,880 --> 01:34:01,965
‫عرفت أنك أنت من سيفعل ذلك

722
01:34:05,469 --> 01:34:07,804
{\an8}‫ليس من الزكمة أن تقاوم

723
01:34:29,368 --> 01:34:31,119
{\an8}‫زضرة الرائد؟

724
01:34:31,161 --> 01:34:33,330
{\an8}‫أنا مع كاتر

725
01:34:34,414 --> 01:34:36,792
{\an8}‫هل توّدين أن تقولي له شيئًا؟

726
01:34:37,417 --> 01:34:39,670
‫قل له إننا ننّفذ العدالة فزسب

727
01:34:40,254 --> 01:34:42,631
‫لهذا تّم صنعي

728
01:34:42,673 --> 01:34:45,467
{\an8}‫هل لدّي إذن منك إذًا؟

729
01:34:46,301 --> 01:34:50,848
‫أنا الرائد وأعطي إذني وموافقتي

730
01:35:38,312 --> 01:35:42,608
‫"موتوكو كوسناغي"

731
01:36:02,002 --> 01:36:04,505
‫لم تعودي مضطّرة إلى المجيء
‫إلى هنا بعد الان

732
01:36:06,965 --> 01:36:08,425
‫أعرف

733
01:36:43,001 --> 01:36:49,174
‫عقلي بشري ولكّن جسمي مصّنع

734
01:36:51,176 --> 01:36:56,431
‫أنا أول اختراع من نوعي
‫ولكنني لن أكون الاخيرة

735
01:37:01,019 --> 01:37:04,690
‫نتعّلق بذكرياتنا وكأنها تزّددنا

736
01:37:05,691 --> 01:37:08,861
‫ولكن نزن من نزّدد هويتنا

737
01:37:14,992 --> 01:37:18,912
‫نجا جوهري وروزي
‫لتذكير الجيل الثاني مّنا

738
01:37:19,288 --> 01:37:22,833
‫بأّن البشرية إّنما هي فضيلتنا

739
01:37:24,293 --> 01:37:29,006
‫أعرف من أكون
‫وما جئت لانجاه

740
01:37:32,926 --> 01:37:34,636
{\an8}‫زضرة الرائد

741
01:37:34,678 --> 01:37:36,471
{\an8}‫هاجمي الهدف

742
01:37:50,861 --> 01:37:52,779
‫أنا أعطيك الاذن

‫

