﻿1
00:00:57,297 --> 00:01:01,552
{\an8}‫جزيرة "سورنا" - ٣٣٠ كلم غربي "كوستاريكا"

2
00:01:01,635 --> 00:01:04,763
{\an8}‫مقصورة

3
00:01:23,323 --> 00:01:24,783
‫يفضل أن نسرع.

4
00:01:36,211 --> 00:01:37,713
‫ها أنت يا صديقي.

5
00:01:37,796 --> 00:01:40,340
‫تأكد من أن تقربنا أكثر ما يمكن!

6
00:01:40,424 --> 00:01:43,719
‫سأقدم لك مبلغا إضافيا إن جعلت رحلتنا مسلية.

7
00:01:44,094 --> 00:01:47,472
‫سأقترب لكن بدون مبالغة.

8
00:01:47,556 --> 00:01:49,433
‫لا تريد أن تؤكل.

9
00:01:50,350 --> 00:01:52,895
‫- جاهز يا صديقي؟
‫- جاهز!

10
00:01:57,774 --> 00:02:00,861
‫واحد، اثنان، ثلاثة!

11
00:02:09,786 --> 00:02:11,413
‫"إيريك"، ارتفع!

12
00:02:24,968 --> 00:02:26,261
‫هل أنت خائف؟

13
00:02:27,054 --> 00:02:28,514
‫هذا عظيم.

14
00:02:41,151 --> 00:02:42,778
‫هل ترى شيئا؟

15
00:02:42,986 --> 00:02:44,738
‫لا، ليس بعد.

16
00:03:14,810 --> 00:03:16,770
‫- ماذا كان ذلك؟
‫- لا أدري.

17
00:03:20,107 --> 00:03:21,275
‫تمسك!

18
00:03:21,358 --> 00:03:23,861
‫- ماذا يجري؟
‫- تمسك فحسب!

19
00:03:25,362 --> 00:03:26,989
‫اجعله يتوقف!

20
00:03:32,035 --> 00:03:33,537
‫ماذا جرى لهما؟

21
00:03:33,620 --> 00:03:37,666
‫لا أدري. يا إلهي.

22
00:03:38,000 --> 00:03:40,335
‫- سنصطدم!
‫- لا.

23
00:03:41,879 --> 00:03:43,589
‫سأتمكن من إنقاذنا!

24
00:03:43,672 --> 00:03:45,674
‫- حل عقدة الحبل!
‫- سنصطدم!

25
00:03:47,509 --> 00:03:48,760
‫حرك يديك!

26
00:03:49,845 --> 00:03:51,096
‫هيا!

27
00:03:53,849 --> 00:03:55,392
‫ها نحن!

28
00:04:05,903 --> 00:04:07,446
‫سننجو يا ولد.

29
00:04:27,757 --> 00:04:31,553
‫هذە حيوانات عشوبة يا "تشارلي".
‫لا يحارب الواحد منها الآخر.

30
00:04:31,637 --> 00:04:35,098
‫أما آكلة اللحوم تلك فتحب أن تحارب بعضها.

31
00:04:35,182 --> 00:04:39,061
‫تستعمل أسنانها ومخالبها لدق أعناق بعضها.

32
00:04:39,728 --> 00:04:42,814
‫إنه في الثالثة من عمرە. لننتظر أن يبلغ خمس سنوات.

33
00:04:43,899 --> 00:04:45,609
‫حسنا. أعتذر يا "تشارلي".

34
00:04:45,776 --> 00:04:46,944
‫- "إيلي"؟
‫- نعم؟

35
00:04:47,027 --> 00:04:50,322
‫إنه "توم". يقول إنه يريد
‫أن يكلمك بخصوص الفصل الأخير.

36
00:04:50,405 --> 00:04:54,910
‫قل له إنني لن أنسى أن أستشهد "هورنر".
‫برأي محرري أنه عالم إحاثة.

37
00:04:55,744 --> 00:04:57,079
‫"مارك"!

38
00:04:57,162 --> 00:04:59,706
‫انظر من هنا.

39
00:05:01,375 --> 00:05:02,876
‫هذا "آلان".

40
00:05:03,168 --> 00:05:05,671
‫تشرفت بمعرفتك.

41
00:05:05,754 --> 00:05:09,466
‫هذا عشوب يا أبي وذلك رجل الدينوصور.

42
00:05:09,550 --> 00:05:11,301
‫رجل الدينوصور؟

43
00:05:11,844 --> 00:05:14,972
‫ما اسمي يا "جاك"؟ أهو "آلان"؟

44
00:05:15,681 --> 00:05:17,307
‫هل اسمي "آلان"؟

45
00:05:20,269 --> 00:05:22,104
‫كان يعرفني.

46
00:05:24,398 --> 00:05:26,567
‫- هذا مؤسف. أليس كذلك؟
‫- ها أنت.

47
00:05:27,150 --> 00:05:30,362
‫شكرا. "مارك" يعمل في الدائرة الحكومية الآن.

48
00:05:30,445 --> 00:05:32,698
‫ماذا يفعلون يا "مارك"؟

49
00:05:32,906 --> 00:05:35,993
‫علاقات عالمية، خاصة معاهدات أو ما شابه ذلك.

50
00:05:37,953 --> 00:05:39,830
‫- ها هو الحيوان الوحشي.
‫- سأذهب.

51
00:05:39,913 --> 00:05:43,375
‫تابعا محادثتكما.

52
00:05:43,542 --> 00:05:45,043
‫شكرا يا عزيزي.

53
00:05:47,254 --> 00:05:48,922
‫إنه فتى عظيم.

54
00:05:50,299 --> 00:05:53,302
‫- في أي حقل تعمل الآن؟
‫- في اﻠ"رابتور" خاصة.

55
00:05:54,136 --> 00:05:55,637
‫إنه حقلي المفضل.

56
00:05:55,721 --> 00:05:57,973
‫أتذكرين أصواتها؟

57
00:05:59,141 --> 00:06:00,684
‫أحاول أن أتفادى ذلك.

58
00:06:00,767 --> 00:06:03,228
‫كل نظرياتنا عن ذكاء اﻠ"رابتور"...

59
00:06:03,312 --> 00:06:06,273
‫وما كان بقدرتها أن تفعل، لم تكن حتى قريبة من الحقيقة.

60
00:06:06,356 --> 00:06:09,109
‫- أخبرني.
‫- قمنا بتصوير جماجم متحجرة...

61
00:06:09,193 --> 00:06:12,821
‫ووجدنا حجرات يطن فيها الصوت بدقة.

62
00:06:12,905 --> 00:06:14,865
‫انتظر لحظة. كنا على حق إذن.

63
00:06:14,948 --> 00:06:18,660
‫- كان بإمكانها أن تتكلم.
‫- إنه المفتاح لدخول عالم تفكيرها.

64
00:06:18,744 --> 00:06:20,913
‫هذا يفسر قدرتها في العمل كفريق.

65
00:06:20,996 --> 00:06:24,499
‫تجهز هجومات كي لا تعرف أية فريسة ما يجري.

66
00:06:24,583 --> 00:06:27,961
‫- يمكنها أن تتكلم مع بعضها.
‫- إلى حد لم نتوقعه.

67
00:06:28,462 --> 00:06:30,839
‫كانت ذكية يا "إيلي".

68
00:06:30,923 --> 00:06:33,800
‫كانت أذكى من خنازير البحر والحيتان.

69
00:06:34,468 --> 00:06:36,845
‫كانت أذكى من الإنسان البدائي.

70
00:06:42,434 --> 00:06:46,772
‫أردت أن أقول إنك إن احتجت إلى أية مساعدة،
‫لا تنسى أن تطلبها كالعادة.

71
00:06:47,856 --> 00:06:51,235
‫يمكنك أن تتصل بي في أي وقت ولأية حاجة.

72
00:06:51,985 --> 00:06:53,362
‫طبعا.

73
00:06:57,741 --> 00:06:59,493
‫ما زلت الأفضل.

74
00:07:00,285 --> 00:07:01,703
‫أعني ذلك.

75
00:07:03,121 --> 00:07:04,998
‫الأخير من سلالتي.

76
00:07:13,131 --> 00:07:17,386
‫<i>عبر دراسة التجويف الأمامي في نماذج عديدة...</i>

77
00:07:17,469 --> 00:07:22,432
‫<i>يمكننا أن ندرس العلاقة بين سقف الفم والحنجرة.</i>

78
00:07:22,516 --> 00:07:25,394
‫<i>هذا يسمح بأن تكون لنا نظريات،
‫أقول نظريات، انتبهوا...</i>

79
00:07:25,477 --> 00:07:29,481
‫<i>عن مقدرة اﻠ"رابتور" بأداء أصوات دقيقة...</i>

80
00:07:29,565 --> 00:07:33,026
‫<i>وكان ذلك ليصبح تطورا نشوئيا هائلا.</i>

81
00:07:33,235 --> 00:07:35,863
‫<i>كانت الرابتورات شرسة، ذكية...</i>

82
00:07:35,946 --> 00:07:37,698
‫<i>ومتقدمة اجتماعيا.</i>

83
00:07:37,781 --> 00:07:41,493
‫<i>كان بإمكانها أن تصطاد بمجموعات وأن تنسق قواها.</i>

84
00:07:42,703 --> 00:07:45,789
‫<i>لولا الجوائح التي قضت عليها...</i>

85
00:07:45,873 --> 00:07:48,959
‫<i>كان ممكنا جدا أن تصبح الرابتورات بدلا عن البشر...</i>

86
00:07:49,042 --> 00:07:52,504
‫<i>النوع المسيطر على الكوكب.</i>

87
00:07:53,088 --> 00:07:55,299
‫<i>آمل أن يكون ذلك قد أثار اهتمامكم.</i>

88
00:07:55,382 --> 00:07:58,552
‫<i>إنه يثير بدون شك اهتمامنا نحن عالمي الإحاثة.</i>

89
00:07:59,136 --> 00:08:01,638
‫<i>علينا أن نكتشف أكثر من ذلك بكثير.</i>

90
00:08:01,722 --> 00:08:06,143
‫<i>لذا سنحتاج وسنطلب أكثر وأكثر مساندتكم.</i>

91
00:08:10,814 --> 00:08:12,232
‫<i>شكرا.</i>

92
00:08:22,075 --> 00:08:24,286
‫<i>شكرا جزيلا يا دكتور "غرانت".</i>

93
00:08:24,453 --> 00:08:26,914
‫<i>هل لديكم أسئلة؟</i>

94
00:08:29,750 --> 00:08:34,254
‫<i>حسنا. هل لدى أحد أسئلة لا تتعلق باﻠ"جوراسيك بارك"؟</i>

95
00:08:36,507 --> 00:08:39,218
‫<i>أو بحادثة "سان دييغو"...</i>

96
00:08:39,635 --> 00:08:41,929
‫<i>التي لم أشهدها؟</i>

97
00:08:44,556 --> 00:08:45,765
‫<i>نعم يا سيدي؟</i>

98
00:08:46,558 --> 00:08:51,230
‫<i>نظريتك عن اﻠ"رابتور" جيدة ولكن
‫أليست نوعا من النزاع التخميني؟</i>

99
00:08:51,313 --> 00:08:55,692
‫<i>بعد أن تقرر الأمم المتحدة و"كوستاريكا" والجميع
‫كيفية السيطرة على تلك الجزيرة...</i>

100
00:08:55,776 --> 00:08:58,570
‫<i>سيدخلها العلماء ويرون بأعينهم.</i>

101
00:08:58,654 --> 00:09:02,241
‫<i>مضت ٦٥ مليون سنة منذ انقراض الدينوصورات.</i>

102
00:09:02,324 --> 00:09:05,410
‫<i>ما بقي منها محجر...</i>

103
00:09:05,577 --> 00:09:08,080
‫<i>في الصخور. والصخور...</i>

104
00:09:08,163 --> 00:09:10,791
‫<i>هي موقع اكتشافات العلماء الحقيقي.</i>

105
00:09:10,874 --> 00:09:14,378
‫<i>ما قام به "جون هاموند" و"إنغن" في اﻠ"جوراسيك بارك"...</i>

106
00:09:14,878 --> 00:09:18,215
‫<i>ليس إلا خلق فرق من وحوش المراد
‫بواسطة هندسة الوحدات الوراثية.</i>

107
00:09:18,298 --> 00:09:21,009
‫<i>فقط لا غير.</i>

108
00:09:21,301 --> 00:09:24,054
‫أتقول إنك ما كنت لتود أن تزور جزيرة "سورنا"...

109
00:09:24,137 --> 00:09:26,682
‫لتحقق دراسات عنها لو أمكنك فعل ذلك؟

110
00:09:27,224 --> 00:09:29,601
‫<i>ليست هناك قوى على الأرض أو في السماء...</i>

111
00:09:30,018 --> 00:09:32,020
‫<i>قد تقنعني بالذهاب إلى تلك الجزيرة.</i>

112
00:09:44,032 --> 00:09:45,909
‫ماذا لدينا هنا يا "ناش"؟

113
00:09:46,034 --> 00:09:48,871
‫"أينهورن" ٢٠ ملمتر، يعمل بالضغط، شبه أوتوماتيكي.

114
00:09:48,954 --> 00:09:52,207
‫١٠ طلقات، له مشط، نتاش دائري،
‫كمامة ضابطة مخففة للنتوع.

115
00:09:52,291 --> 00:09:54,334
‫متفجر...

116
00:10:02,217 --> 00:10:03,510
‫"يودسكي".

117
00:10:03,594 --> 00:10:06,930
‫<i>- أنا "بول كربي". كنت أتفقد فحسب...
‫</i>- نعم يا سيدي.

118
00:10:07,055 --> 00:10:08,891
‫نحن جاهزون للانطلاق.

119
00:10:09,391 --> 00:10:13,896
‫بالفعل، سيمكنني أن أقفل الأمتعة حالما يصلني المبلغ منك.

120
00:10:16,481 --> 00:10:18,317
‫حسنا...

121
00:10:18,400 --> 00:10:21,320
‫أفضل رجلين يمكنني أن أجدهما.

122
00:10:23,363 --> 00:10:25,616
‫لا. لم أعمل معهما شخصيا من قبل...

123
00:10:25,699 --> 00:10:29,953
‫لكن صدقني يا سيدي. أوصيت بكليهما.

124
00:10:37,711 --> 00:10:41,048
‫<i>- هل أنت بخير؟
‫</i>- لا داع للقلق يا سيدي.

125
00:10:41,507 --> 00:10:43,717
‫ستكون كنزهة في المراد.

126
00:10:47,554 --> 00:10:51,975
{\an8}‫بحيرة "فورت بيك"، "مونتانا"

127
00:10:52,935 --> 00:10:55,562
‫"بيلي"، لا أظن بأنني أقوم بهذا كما يجب.

128
00:11:03,987 --> 00:11:06,114
‫لنحاول استعمال فرشاة الأسنان.

129
00:11:08,367 --> 00:11:10,118
‫يجب أن تفعليه ببطء.

130
00:11:11,745 --> 00:11:13,830
‫على مهلك.

131
00:11:13,914 --> 00:11:16,917
‫لا يمكنني أن أميز بين الصخر والعظمة.

132
00:11:17,292 --> 00:11:18,961
‫تقنيا، كلها صخرة.

133
00:11:19,044 --> 00:11:22,339
‫الكلسيوم في العظام يستبدل خلال التحجير.

134
00:11:22,840 --> 00:11:25,217
‫لكن يمكنك التمييز باللمس. أترين؟

135
00:11:25,884 --> 00:11:27,386
‫خشن...

136
00:11:28,220 --> 00:11:29,638
‫مالس.

137
00:11:30,430 --> 00:11:32,474
‫خاشن ومالس.

138
00:11:33,267 --> 00:11:35,686
{\an8}‫متحف الجبال الصخرية - دائرة علم الإحاثة

139
00:11:39,273 --> 00:11:40,732
‫دكتور "غرانت".

140
00:11:41,733 --> 00:11:42,943
‫سيد "برنان".

141
00:11:43,318 --> 00:11:45,237
‫ما هي النتائج؟

142
00:11:45,863 --> 00:11:48,949
‫ما زال بإمكانك أن تغير تخصصك يا "بيلي".

143
00:11:49,575 --> 00:11:51,660
‫- هل كانت جيدة لهذا الحد؟
‫- بل أسوأ.

144
00:11:51,743 --> 00:11:54,580
‫- يجب أن نحضر حقائبنا في أربعة أسابيع.
‫- ثلاثة.

145
00:11:55,163 --> 00:11:57,124
‫اضطررت أن أستأجر بعض المعدات.

146
00:11:57,249 --> 00:11:59,376
‫تعال. سأريك شيئا.

147
00:11:59,459 --> 00:12:02,588
‫- تعجبك الكمبيوترات، صحيح؟
‫- ما يعجبني هو المعداد.

148
00:12:03,213 --> 00:12:05,424
‫أقدم لك مستقبل علم الإحاثة.

149
00:12:05,507 --> 00:12:07,759
‫إنه محضر سريع للنماذج.

150
00:12:08,427 --> 00:12:10,762
‫أدخل المعلومات المنقولة عن جمجمة اﻠ"رابتور".

151
00:12:10,846 --> 00:12:13,640
‫الكمبيوتر يقسمها إلى آلاف من القطع.

152
00:12:13,724 --> 00:12:17,603
‫وهذا ينحتها، طلية بعد الأخرى.

153
00:12:17,686 --> 00:12:18,854
‫اكتمل النموذج. - موافق

154
00:12:18,937 --> 00:12:20,105
‫إنه جاهز.

155
00:12:29,990 --> 00:12:33,243
‫هذە الحجرة التي يطن فيها الصوت
‫عند كواسر  <i>اﻠ"فلوسيرابتور". </i>

156
00:12:33,869 --> 00:12:35,370
‫اسمع.

157
00:12:46,840 --> 00:12:50,928
‫هذە براعة يا "بيلي". حقا.

158
00:12:51,595 --> 00:12:53,847
‫يؤسفني أن أقول إنها وصلت متأخرة.

159
00:12:53,931 --> 00:12:57,851
‫دكتور "غرانت"؟ أنا "بول كيربي" من مؤسسة "كيربي".

160
00:12:58,602 --> 00:13:00,938
‫هذە بطاقتي. كيف حالك؟

161
00:13:03,148 --> 00:13:05,317
‫أية خدمة يا سيد "كيربي"؟

162
00:13:06,735 --> 00:13:09,071
‫أولا، أنا من أكبر المعجبين بك.

163
00:13:09,154 --> 00:13:12,115
‫وهناك أمر أود أن أناقشه معك.

164
00:13:12,199 --> 00:13:14,910
‫أتريد أن تتناول العشاء معي ومع زوجتي الليلة؟

165
00:13:14,993 --> 00:13:17,871
‫- نود دعوتك لذلك.
‫- هذا عظيم ولكن...

166
00:13:17,955 --> 00:13:21,041
‫أنا متعب إذ قمت بسفر طويل. ربما مرة ثانية.

167
00:13:21,124 --> 00:13:23,418
‫صدقني، سيستحق جهدك.

168
00:13:23,502 --> 00:13:27,005
‫- سيسعدنا ذلك.
‫- رائع! هذا هو الروح المطلوب. جيد.

169
00:13:27,297 --> 00:13:28,882
‫إلى هذا المساء.

170
00:13:37,975 --> 00:13:40,686
‫شكرا لمجيئك يا "بيلي". كيف حالك يا دكتور "غرانت"؟

171
00:13:40,769 --> 00:13:43,564
‫"أماندا". أقدم لك "بيلي" والدكتور "غرانت".

172
00:13:43,647 --> 00:13:45,148
‫كيف حالك يا سيدة "كيربي"؟

173
00:13:45,232 --> 00:13:46,984
‫ماذا ستشربان؟

174
00:13:48,068 --> 00:13:50,696
‫- "آيس بيك" من فضلك.
‫- اثنين من فضلك.

175
00:13:50,863 --> 00:13:54,616
‫- نقدر عملك منذ سنين.
‫- حقا. إنه موحي حقا.

176
00:13:54,741 --> 00:13:56,952
‫كلانا يحب البرية.

177
00:13:57,035 --> 00:14:00,581
‫قمنا بكل المغامرات السياحية التي قدمت:

178
00:14:00,664 --> 00:14:03,542
‫في النيل، في "غالاباغوس"، في قمة "ك٢".

179
00:14:03,625 --> 00:14:07,671
‫حتى أنه لدينا مقعدين محجوزين
‫في أول رحلة عمومية إلى القمر.

180
00:14:07,754 --> 00:14:11,717
‫بمناسبة عيد زواجنا السنوي أردنا أن نقوم بشيء متميز.

181
00:14:11,800 --> 00:14:14,219
‫- شيء...
‫- وحيد من نوعه.

182
00:14:14,887 --> 00:14:18,182
‫استأجرت طائرة للسفر إلى جزيرة "سورنا".

183
00:14:18,265 --> 00:14:20,434
‫ونريدك أن تكون دليلنا.

184
00:14:22,311 --> 00:14:24,313
‫تفضلوا.

185
00:14:26,064 --> 00:14:29,818
‫هذا عرض لطيف لكنني منهمك جدا.

186
00:14:29,902 --> 00:14:33,238
‫يمكنني توصية بعض الشباب الكفاء...

187
00:14:33,322 --> 00:14:36,200
‫لا. أنت الأفضل.

188
00:14:36,408 --> 00:14:40,537
‫رأيت تلك الحيوانات شخصيا. لا أحد يجاريك بالخبرة.

189
00:14:40,621 --> 00:14:44,416
‫لن يمكنك أن تطير بانخفاض
‫يكفي لكي ترى أي ما يثير الاهتمام.

190
00:14:44,499 --> 00:14:48,837
‫هذا ما يثير الاهتمام، لدينا إذن بالطيران منخفضين.

191
00:14:49,129 --> 00:14:50,297
‫إلى أي حد؟

192
00:14:50,923 --> 00:14:54,927
‫لست خبيرا بالطيران لكن أكثر من أي أحد آخر بكثير.

193
00:14:55,010 --> 00:14:58,680
‫حسبما فهمت، إلى أي حد نريدە.

194
00:14:59,806 --> 00:15:01,183
‫يصعب تصديق ذلك.

195
00:15:01,266 --> 00:15:04,853
‫بواسطة التجارة، التوريد والاستيراد، الأسواق الناشئة...

196
00:15:04,937 --> 00:15:07,272
‫تدبرت صداقات في مناصب عالية.

197
00:15:07,356 --> 00:15:10,108
‫في هذا الحال، في حكومة "كوستاريكا".

198
00:15:10,776 --> 00:15:12,819
‫لا تعرف...

199
00:15:12,903 --> 00:15:16,698
‫أهمية مجيئك. ليغير كل شيء.

200
00:15:16,782 --> 00:15:17,950
‫سيدة "كيربي"، أنا...

201
00:15:18,033 --> 00:15:22,162
‫وطبعا سيسعدنا أن نساهم في أبحاثك.

202
00:15:22,704 --> 00:15:23,872
‫إذن...

203
00:15:25,707 --> 00:15:29,169
‫قد يمكنني أن أكتب أية أرقام على هذا الوصل.

204
00:15:29,878 --> 00:15:31,255
‫قل لي...

205
00:15:33,298 --> 00:15:35,425
‫كم سيكلف ذلك؟

206
00:15:49,481 --> 00:15:52,484
‫ألا يمكنك رغم الراتب الذي أمنحك إياە
‫أن تشتري حقيبة أفضل؟

207
00:15:52,568 --> 00:15:53,944
‫مستحيل.

208
00:15:54,403 --> 00:15:56,071
‫هذە تجلب الحظ.

209
00:15:56,280 --> 00:15:59,867
‫منذ سنتين ذهبت مع صديق لي لنهبط بالأجنحة الطائرة...

210
00:15:59,950 --> 00:16:01,869
‫من جبال في "نيوزيلندا".

211
00:16:01,952 --> 00:16:06,748
‫وسحبني تيار هوائي إلى الجنب.

212
00:16:06,999 --> 00:16:09,168
‫حظك جيد على ما يبدو.

213
00:16:09,334 --> 00:16:12,421
‫الشيء الوحيد الذي نجاني هو هذا الشريط.

214
00:16:12,754 --> 00:16:14,882
‫تعلق على صخرة خلال سقوطي.

215
00:16:14,965 --> 00:16:18,677
‫عكس نظرية "داروين". نجاة الأكثر غباوة.

216
00:16:20,888 --> 00:16:24,516
‫أود شكرك يا "آلان" لجلبي معكم.

217
00:16:24,850 --> 00:16:27,060
‫ستكون العظام في مكانها عند عودتنا.

218
00:16:27,144 --> 00:16:30,355
‫هذا ميزة العظام الرائعة، إنها لا تهرب.

219
00:16:30,814 --> 00:16:34,234
‫وفي الحقيقة أنت من ربطني بهذا.

220
00:16:35,694 --> 00:16:39,156
‫ولا أود أن أكون وحدي معهما أبدا.

221
00:16:42,868 --> 00:16:44,453
‫لا تهتج كثيرا.

222
00:16:44,536 --> 00:16:47,080
‫ليس هناك أي أمل بأن نرى شيئا.

223
00:16:47,581 --> 00:16:49,416
‫أو بأن تصبح لطيفا.

224
00:16:49,708 --> 00:16:51,710
‫أيقظني عند وصولنا.

225
00:16:58,550 --> 00:17:00,761
‫كيف تعرفت عليهما؟

226
00:17:01,970 --> 00:17:03,972
‫من كنيستنا.

227
00:17:23,825 --> 00:17:24,867
‫"آلان".

228
00:17:25,368 --> 00:17:26,912
‫"آلان"!

229
00:17:28,204 --> 00:17:30,665
‫استيقظ. نحن على وشك الوصول.

230
00:17:44,429 --> 00:17:47,224
‫<i>طائرة مجهولة الهوية تقترب من جزيرة "سورنا"...</i>

231
00:17:47,307 --> 00:17:50,811
‫<i>هنا مقرب "سان خوان". أنتم تطيرون في أجواء مقصورة.</i>

232
00:17:50,894 --> 00:17:54,273
‫<i>عودوا فورا إلى تنسيق ٢...</i>

233
00:18:43,447 --> 00:18:45,365
‫يا إلهي. كنت قد نسيت.

234
00:18:58,045 --> 00:19:00,297
‫نجحنا يا عزيزتي. لقد وصلنا.

235
00:19:01,006 --> 00:19:03,842
‫"كوبر"! إن رأيت شيئا، اصرخ!

236
00:19:03,926 --> 00:19:05,761
‫لا. ظننت أنني قد أحتفظ بذلك لنفسي.

237
00:19:05,844 --> 00:19:08,931
‫إن نظرتم إلى يسار الطائرة...

238
00:19:09,014 --> 00:19:11,558
‫يمكن رؤية قطيع من  <i>اﻠ"براكيوصور". </i>

239
00:19:11,642 --> 00:19:15,354
‫بالفعل، في رأس القطيع يمكن رؤية الذكر وهو يرعى.

240
00:19:15,437 --> 00:19:18,315
‫"يودسكي"؟ "ناش"؟ ماذا يجري في الأمام؟ أترون شيئا؟

241
00:19:18,398 --> 00:19:20,192
‫ليس بعد.

242
00:19:20,567 --> 00:19:22,110
‫انظري يا سيدة "كيربي"!

243
00:19:22,194 --> 00:19:23,946
‫سترين مجموعة من...

244
00:19:24,029 --> 00:19:27,157
‫سيد "كيربي". هناك فسحة للهبوط. أتريدني أن أحط بها؟

245
00:19:27,241 --> 00:19:30,452
‫لا! قلت لك إنني أريد التحليق قبلا لرؤية الجزيرة بأكملها.

246
00:19:30,536 --> 00:19:32,371
‫ماذا تعني؟ لا يمكنك الهبوط!

247
00:19:32,454 --> 00:19:34,289
‫انتظر. سأشرح لك...

248
00:19:34,373 --> 00:19:36,416
‫لا يمكنك الهبوط في هذە الجزيرة!

249
00:19:36,500 --> 00:19:38,919
‫- سيكون بخير.
‫- لا تقلق.

250
00:19:39,378 --> 00:19:41,129
‫- هل جننت؟
‫- اجلس!

251
00:19:42,172 --> 00:19:44,383
‫هلا تجلس؟

252
00:19:54,142 --> 00:19:57,688
‫"بيلي"، قل لي إننا لم نهبط.

253
00:19:58,397 --> 00:20:00,065
‫<i>"إيريك"!</i>

254
00:20:02,234 --> 00:20:03,402
‫<i>"بن"!</i>

255
00:20:03,485 --> 00:20:05,737
‫أظن أنهم يبحثون عن أحد.

256
00:20:07,656 --> 00:20:08,907
‫<i>"بن"!</i>

257
00:20:16,415 --> 00:20:18,542
‫هل أنت بخير يا دكتور "غرانت"؟

258
00:20:18,625 --> 00:20:21,962
‫- أعتذر إن اضطررنا أن نتصرف بقسوة.
‫- من ضربني؟

259
00:20:22,254 --> 00:20:24,298
‫إنه "كوبر".

260
00:20:24,965 --> 00:20:26,175
‫ماذا يفعلون؟

261
00:20:26,258 --> 00:20:28,552
‫إنهم يجهزون محيطا كي يؤمنون المكان.

262
00:20:28,635 --> 00:20:31,722
‫ثق بي، ليس هناك ما يمكن اعتبارە آمنا في هذە الجزيرة!

263
00:20:31,805 --> 00:20:33,682
‫يجب أن نعود إلى الطائرة!

264
00:20:33,765 --> 00:20:37,561
‫قل لزوجتك أن تكف عن الضجيج. إنها فكرة سيئة جدا!

265
00:20:37,644 --> 00:20:39,813
‫- "أماندا"!
‫<i>- "بن"!</i>

266
00:20:39,980 --> 00:20:43,442
‫قال الدكتور "غرانت" إنها فكرة سيئة يا عزيزتي.

267
00:20:43,942 --> 00:20:45,110
‫<i>ماذا؟</i>

268
00:20:45,194 --> 00:20:47,905
‫قال إنها فكرة سيئة!

269
00:20:48,405 --> 00:20:51,074
‫<i>عما تتكلم؟</i>

270
00:20:52,284 --> 00:20:53,869
‫ماذا كان ذلك؟

271
00:20:54,328 --> 00:20:56,246
‫إنه  <i>"تيرانوصور". </i>

272
00:20:56,330 --> 00:20:59,249
‫لا أعتقد ذلك. يبدو أكبر.

273
00:21:02,961 --> 00:21:05,923
‫يجب أن نرحل فورا!

274
00:21:06,298 --> 00:21:08,425
‫- اصعدوا إلى الطائرة!
‫- ماذا يحدث؟

275
00:21:09,009 --> 00:21:10,844
‫اصعدوا إلى الطائرة!

276
00:21:14,306 --> 00:21:16,767
‫- ماذا عن الفتى الآخر؟
‫- "كوبر" محترف.

277
00:21:16,850 --> 00:21:18,810
‫سيهتم بنفسه.

278
00:21:18,894 --> 00:21:21,313
‫ادخل الطائرة!

279
00:21:21,647 --> 00:21:23,482
‫إنه على ما يرام.

280
00:21:34,743 --> 00:21:36,703
‫- لا يمكننا...
‫- إنه على ما يرام.

281
00:21:36,787 --> 00:21:38,163
‫سنحلق حول الجزيرة.

282
00:21:38,247 --> 00:21:39,831
‫ساعدني يا "يودسكي"!

283
00:21:58,058 --> 00:21:59,309
‫توقف!

284
00:21:59,393 --> 00:22:01,603
‫- ماذا تفعل؟
‫- إنه "كوبر"!

285
00:22:03,355 --> 00:22:04,773
‫توقف.

286
00:22:04,857 --> 00:22:06,692
‫ابتعد عن الطريق!

287
00:22:07,609 --> 00:22:09,111
‫تعرف أنه لا يمكنني إيقاف الطائرة.

288
00:22:11,738 --> 00:22:13,031
‫يا إلهي!

289
00:22:14,908 --> 00:22:17,786
‫- اقطع الوقود!
‫- نحن نسقط!

290
00:22:43,061 --> 00:22:44,396
‫هل أنت بخير؟

291
00:22:45,189 --> 00:22:47,107
‫نحن هنا بخير.

292
00:22:47,524 --> 00:22:49,568
‫ابقوا حيث أنتم جميعا.

293
00:22:49,985 --> 00:22:52,070
‫مقرب "سان خوان". النجدة!

294
00:22:52,154 --> 00:22:54,072
‫من يحمل الهاتف اللاسلكي؟

295
00:22:54,156 --> 00:22:56,783
‫أنا. أحمله هنا.

296
00:22:56,909 --> 00:22:59,578
‫لا ألتقط شيئا. اللاسلكي لا يعمل.

297
00:23:08,253 --> 00:23:09,796
‫لم نحط بعد.

298
00:23:13,091 --> 00:23:15,928
‫<i>- كل الخطوط مشغولة.
‫</i>- اللعنة!

299
00:23:18,347 --> 00:23:19,556
‫ماذا كان ذلك؟

300
00:23:21,725 --> 00:23:24,019
‫اهدئي!

301
00:23:24,102 --> 00:23:26,396
‫هدئي أعصابك. ما هو؟

302
00:23:28,482 --> 00:23:30,526
‫- ما هو؟
‫- على مهل!

303
00:23:32,361 --> 00:23:34,238
‫تمسكوا جميعا!

304
00:23:54,258 --> 00:23:55,717
‫ساعدوني!

305
00:24:56,403 --> 00:24:58,071
‫سيدة "كيربي"، عودي!

306
00:24:58,447 --> 00:24:59,865
‫لا!

307
00:25:00,616 --> 00:25:01,658
‫"أماندا"!

308
00:25:47,496 --> 00:25:49,831
‫اتبعوني! من هنا!

309
00:25:57,923 --> 00:25:59,216
‫إلى الداخل!

310
00:26:34,084 --> 00:26:35,669
‫أظن أننا ضللناە.

311
00:26:40,716 --> 00:26:42,342
‫إنه ميت.

312
00:26:44,553 --> 00:26:47,014
‫لا أحد يحرك عضلا.

313
00:27:47,616 --> 00:27:52,037
‫لا! أرجوك، لا! توقف.

314
00:27:53,330 --> 00:27:56,041
‫حان الوقت لتقديم بعض التفسيرات يا سيد "كيربي".

315
00:27:56,708 --> 00:27:59,127
‫اتصلنا بالجميع. قمنا بما أمكننا.

316
00:27:59,211 --> 00:28:03,173
‫ليس هناك من قد يساعدنا. قالت حكومة "كوستاريكا"
‫إنها ليست أجواء صالحة للطيران.

317
00:28:03,257 --> 00:28:06,468
‫السفارة الأمريكية، سفارتنا الأمريكية...

318
00:28:06,552 --> 00:28:09,721
‫قالت إن علينا أن نقبل ما كان محتوما. أتصدقون؟

319
00:28:09,805 --> 00:28:12,015
‫أيترك فتى في اﻠ١٢ من عمرە يحلق وحدە؟

320
00:28:12,099 --> 00:28:14,810
‫- لا!
‫- لم يكن وحدە بل مع صديق.

321
00:28:14,935 --> 00:28:16,728
‫"بن هلدبراند".

322
00:28:16,812 --> 00:28:19,147
‫أنا و"بول" تطلقنا منذ أكثر من سنة.

323
00:28:19,273 --> 00:28:20,691
‫حسنا، لم أنا؟

324
00:28:20,774 --> 00:28:23,652
‫قال إننا بحاجة لأحد كان في الجزيرة من قبل.

325
00:28:23,735 --> 00:28:26,905
‫نعم لكنني لم أقل لكم أن تخطفوە.

326
00:28:27,364 --> 00:28:29,950
‫لم أكن في هذە الجزيرة من قبل.

327
00:28:30,200 --> 00:28:32,411
‫بل أجل. ألفت ذلك الكتاب.

328
00:28:32,494 --> 00:28:36,582
‫تلك كانت جزيرة "نبلار".
‫هذە جزيرة "سورنا"، المنطقة "ب".

329
00:28:36,665 --> 00:28:39,126
‫أتعني أن هناك جزيرتين عليهما دينوصورات؟

330
00:28:39,209 --> 00:28:42,421
‫- حسنا. لا تتدخل بالموضوع.
‫- منذ متى هما مفقودان؟

331
00:28:42,504 --> 00:28:45,007
‫- ثمانية أسابيع.
‫- تقريبا ثمانية.

332
00:28:47,509 --> 00:28:50,470
‫"بيلي". سنعود إلى الطائرة وننجي الممكن.

333
00:28:50,554 --> 00:28:52,222
‫بعدها نتوجه نحو الشاطىء.

334
00:28:52,306 --> 00:28:55,893
‫لن نغادر بدون ابننا.

335
00:28:56,351 --> 00:28:58,437
‫إذن يمكنكما أن تبدءا البحث عنه.

336
00:28:58,520 --> 00:29:01,356
‫أو يمكنكما البقاء معنا إلا إذا وددتما خطفنا.

337
00:29:01,440 --> 00:29:02,900
‫في كلتا الحالتين...

338
00:29:03,483 --> 00:29:06,361
‫لن تتركا هذە الجزيرة حيين.

339
00:29:17,623 --> 00:29:19,708
‫ماذا سنفعل إذن؟

340
00:29:21,126 --> 00:29:23,086
‫سنبحث عن ابنكما...

341
00:29:24,922 --> 00:29:27,341
‫في اتجاە مسيرهما.

342
00:29:28,592 --> 00:29:30,010
‫ممتاز.

343
00:29:55,869 --> 00:29:57,204
‫آسف.

344
00:29:58,121 --> 00:30:00,749
‫ليس هناك ما لم ترە من قبل يا "بول".

345
00:30:02,459 --> 00:30:05,003
‫كم نقص وزنك؟

346
00:30:05,087 --> 00:30:08,006
‫١١ كلغ تقريبا. مارست السباحة.

347
00:30:08,549 --> 00:30:12,052
‫السباحة؟ كنت تكرهها. ولا حتى كنت تحسنها.

348
00:30:12,135 --> 00:30:13,971
‫أعلم. تعلمت.

349
00:30:14,930 --> 00:30:17,266
‫- تحسن مظهرك.
‫- أنت أيضا.

350
00:30:21,562 --> 00:30:24,231
‫- كيف تصنفه يا "بيلي"؟
‫- في الحقيقة...

351
00:30:24,940 --> 00:30:27,067
‫إنه حيوان مفترس فائق.

352
00:30:29,486 --> 00:30:31,154
‫إنه  <i>"سوشوميموس". </i>

353
00:30:31,738 --> 00:30:34,074
‫- خطمه.
‫- لا. فكر بأكبر.

354
00:30:34,324 --> 00:30:36,660
‫<i>- "باريونيكس"؟
‫</i>- ليس بتلك الفراشة.

355
00:30:38,245 --> 00:30:40,372
‫<i>"سبينوصور" مصري.</i>

356
00:30:43,375 --> 00:30:46,962
‫- لا أذكر رؤيته في لائحة "إنغن".
‫- لم يكن في لائحتهم.

357
00:30:47,045 --> 00:30:49,965
‫ذلك يجعلك تتساءل ماذا كان يشغلهم.

358
00:31:01,894 --> 00:31:04,897
‫أخبرني إذن يا سيد "كيربي". عندما تسلقت جبل "ك٢"...

359
00:31:04,980 --> 00:31:08,442
‫هل خيمت على علو ٧٥٠٠ أو ٩٠٠٠ متر؟

360
00:31:10,319 --> 00:31:13,071
‫٩٠٠٠ متر. كنا قريبين من القمة.

361
00:31:13,155 --> 00:31:15,866
‫في الحقيقة كنت ٣٠٠ مترا أعلى منه.

362
00:31:17,367 --> 00:31:19,620
‫لا. هذا خطأ مألوف.

363
00:31:20,329 --> 00:31:23,790
‫مؤسسة "كيربي" غير موجودة، أليس كذلك؟

364
00:31:25,292 --> 00:31:29,421
‫إنها "دهانات وبلاط ’كيربي بلوس‘".
‫"بلوس" يعني أدوات صحية.

365
00:31:29,505 --> 00:31:32,216
‫دكاننا في مركز تسويق "وستغيت"
‫في "إينيد"، "أوكلاهوما"...

366
00:31:32,299 --> 00:31:35,344
‫لا أظن أن ذلك الوصل الذي كتبته لنا صالح.

367
00:31:35,469 --> 00:31:38,722
‫- سأدفع لك ديني.
‫- هذا جيد.

368
00:31:39,890 --> 00:31:43,602
‫نحن في أسوأ مكان في العالم وبدون راتب!

369
00:31:43,685 --> 00:31:45,687
‫انتظروا يا شباب!

370
00:31:45,771 --> 00:31:47,439
‫سأعوض عنكم متاعبكم.

371
00:31:47,523 --> 00:31:50,442
‫إن نويتم عمل حمام أو مطبخ...

372
00:31:51,652 --> 00:31:54,905
‫- لست مأجورا في الحقيقة، صحيح؟
‫- لم أقل ذلك أبدا.

373
00:31:54,988 --> 00:31:57,241
‫هذا صحيح. ماذا أنت؟

374
00:31:58,033 --> 00:32:02,371
‫أنا كعميل لبيع التذاكر. مرض واحد من الشباب ولم يأت.

375
00:32:02,955 --> 00:32:04,581
‫المعذرة.

376
00:32:05,499 --> 00:32:08,335
‫- أتملك دكان أدوات صحية؟
‫- دهانات وبلاط، نعم.

377
00:32:09,002 --> 00:32:12,172
‫- لا يمكن توقع حقيقة الناس.
‫- كم هذا صحيح؟

378
00:32:13,298 --> 00:32:15,133
‫- "إيريك"!
‫- سكوت.

379
00:32:15,217 --> 00:32:16,510
‫أيمكنك التوقف؟

380
00:32:16,593 --> 00:32:19,221
‫قال الدكتور "غرانت" إنها منطقة خطيرة جدا.

381
00:32:19,304 --> 00:32:20,973
‫ربما يحسن أن ننقسم.

382
00:32:21,056 --> 00:32:24,226
‫- قد يمكننا استكشاف ضعف المساحة.
‫- قال الدكتور إنها فكرة سيئة.

383
00:32:24,309 --> 00:32:25,602
‫الدكتور يقول ذلك...

384
00:32:25,686 --> 00:32:28,564
‫لم استدعاء خبير إن لم نستمع لنصائحه؟

385
00:32:28,647 --> 00:32:31,066
‫لكن الدكتور لا يبحث عن "إيريك".

386
00:32:31,149 --> 00:32:33,735
‫- إنه يبحث عن الشاطىء.
‫- هيا، تابعي الصريخ.

387
00:32:33,819 --> 00:32:37,072
‫عندما سيهاجمك اﻠ"تريسيكلوبلوتس" لا تأتي إلي وتبكي.

388
00:32:37,155 --> 00:32:40,576
‫- لا تقلق بهذا الخصوص.
‫- ماذا؟

389
00:32:40,659 --> 00:32:43,787
‫- ماذا قلت؟
‫- لا تبال! انس الموضوع!

390
00:32:43,871 --> 00:32:47,040
‫إن انقسمنا أنا سآتي معكما.

391
00:32:58,385 --> 00:32:59,887
‫"إيريك"!

392
00:33:00,220 --> 00:33:02,639
‫سيدة "كيربي"!

393
00:33:04,266 --> 00:33:07,936
‫سيدة "كيربي"، أملنا بإيجادهما في الجوار قليل.

394
00:33:14,276 --> 00:33:15,652
‫رجل شاب.

395
00:33:17,946 --> 00:33:19,323
‫يا شباب!

396
00:33:25,621 --> 00:33:27,414
‫هذە آلة تصويري.

397
00:33:31,877 --> 00:33:33,378
‫انتهت مدة البطارية.

398
00:33:33,462 --> 00:33:35,380
‫لدي فكرة.

399
00:33:36,048 --> 00:33:38,008
‫أعطني آلة التصوير.

400
00:33:40,344 --> 00:33:43,013
‫<i>أين كنت في هذا الظرف يا أمي؟</i>

401
00:33:44,097 --> 00:33:46,642
‫<i>حسنا، اغطس.</i>

402
00:33:48,894 --> 00:33:50,145
‫<i>هيا يا أمي.</i>

403
00:33:50,229 --> 00:33:52,898
‫<i>- "إيريك".
‫- كان عليك أن تلتقطيها!</i>

404
00:33:53,273 --> 00:33:55,984
‫التقطتها يوم اختفائهما.

405
00:33:56,068 --> 00:33:58,737
‫<i>أريدها. أعطني إياها.</i>

406
00:33:58,820 --> 00:34:01,073
‫<i>هيا، أعطني إياها.</i>

407
00:34:01,406 --> 00:34:03,075
‫<i>أترى شيئا؟</i>

408
00:34:03,158 --> 00:34:05,202
‫<i>لا، ليس بعد!</i>

409
00:34:06,286 --> 00:34:07,829
‫<i>ماذا كان ذلك؟</i>

410
00:34:09,498 --> 00:34:10,874
‫<i>فك البكلة.</i>

411
00:34:10,958 --> 00:34:14,670
‫<i>- هناك بكلة كبيرة!
‫- لا أرى. لا يمكنني فعل ذلك!</i>

412
00:34:17,339 --> 00:34:19,216
‫<i>سأفكك، حسنا؟</i>

413
00:34:19,299 --> 00:34:22,094
‫<i>واحد، اثنان، ثلاثة!</i>

414
00:34:23,428 --> 00:34:26,681
‫<i>هل أنت بخير؟ سأرمي نفسي الآن.</i>

415
00:34:27,766 --> 00:34:29,560
‫<i>ما زالت الآلة دائرة.</i>

416
00:34:32,437 --> 00:34:35,232
‫إنه على قيد الحياة. أعلم ذلك.

417
00:34:35,524 --> 00:34:37,234
‫سنجدە.

418
00:34:39,777 --> 00:34:41,822
‫أيمكنك قيادة واحدة من تلك؟

419
00:34:41,989 --> 00:34:43,532
‫ربما.

420
00:34:43,614 --> 00:34:45,701
‫إن لم يكن الشراع ممزقا.

421
00:34:45,784 --> 00:34:47,619
‫لنأخذها.

422
00:34:47,828 --> 00:34:51,290
‫إن رأينا طائرة قد تكون طريقة جيدة لجلب النظر.

423
00:34:51,415 --> 00:34:53,292
‫اسحبها هكذا.

424
00:35:02,050 --> 00:35:04,803
‫أمسكت بها، انتظر! حسنا.

425
00:35:04,887 --> 00:35:06,388
‫يا إلهي!

426
00:35:12,978 --> 00:35:15,314
‫حسنا، أنت حرة.

427
00:35:17,858 --> 00:35:19,902
‫أرجعها يا سيد "كيربي"!

428
00:35:19,985 --> 00:35:21,570
‫"أماندا"!

429
00:35:22,112 --> 00:35:23,197
‫انتظري!

430
00:35:34,333 --> 00:35:35,751
‫"أماندا"!

431
00:35:44,259 --> 00:35:46,303
‫توقفي.

432
00:35:47,471 --> 00:35:50,807
‫أنا آسف لما جرى ﻠ"بن".

433
00:35:53,810 --> 00:35:56,104
‫ليس "بن" يا "بول".

434
00:35:57,272 --> 00:36:00,359
‫إنه "إيريك". إنه هناك وحدە.

435
00:36:01,693 --> 00:36:03,529
‫أعلم.

436
00:36:03,612 --> 00:36:06,865
‫ابننا هناك وحدە.

437
00:36:07,157 --> 00:36:09,660
‫اسمعيني. سنجدە.

438
00:36:09,868 --> 00:36:11,036
‫أعدك بذلك.

439
00:36:19,002 --> 00:36:20,254
‫"بول".

440
00:36:24,007 --> 00:36:25,759
‫دكتور "غرانت"!

441
00:36:26,718 --> 00:36:29,054
‫يجب أن تلقي نظرة على ذلك!

442
00:37:00,002 --> 00:37:01,295
‫"رابتور".

443
00:37:13,599 --> 00:37:15,184
‫سنجدە.

444
00:37:15,267 --> 00:37:17,811
‫أتسمعينني؟ سنجدە.

445
00:37:17,895 --> 00:37:19,646
‫عند الأولاد موارد.

446
00:37:19,730 --> 00:37:22,524
‫أتتذكرين ماذا كان يجري عندما كنا نعاقبه؟

447
00:37:24,359 --> 00:37:26,028
‫أين "بيلي"؟

448
00:37:32,242 --> 00:37:34,036
‫ماذا تفعل؟

449
00:37:34,244 --> 00:37:36,246
‫كنت أصور العش.

450
00:37:36,413 --> 00:37:38,207
‫لا تكرر ذلك.

451
00:37:38,957 --> 00:37:40,209
‫أنا آسف.

452
00:37:41,251 --> 00:37:44,254
‫إن فقدتك سأبقى وحدي مع السياح.

453
00:37:53,305 --> 00:37:54,932
‫أراهن بأن "إيريك" في الداخل.

454
00:37:55,015 --> 00:37:57,559
‫ألا تظن ذلك؟ لأراهن حتى آخر دولار!

455
00:37:59,353 --> 00:38:01,021
‫ما ذلك برأيك؟

456
00:38:01,104 --> 00:38:04,483
‫بقدر ما يهمني أمرە، قد يكون فندقا رفيها.

457
00:38:40,811 --> 00:38:43,689
‫- "إيريك"!
‫- لا يا "بول".

458
00:38:53,198 --> 00:38:54,992
‫بالجحيم.

459
00:39:10,966 --> 00:39:14,344
‫من معه بعض النقود؟ يجب أن تكن أرباعا.

460
00:39:14,428 --> 00:39:16,889
‫لدي ١،١٠ دولار.

461
00:40:11,818 --> 00:40:13,904
‫أهكذا تخلق الدينوصورات؟

462
00:40:14,404 --> 00:40:15,656
‫لا.

463
00:40:16,698 --> 00:40:18,825
‫هكذا يؤخذ دور الرب.

464
00:41:14,631 --> 00:41:16,091
‫من هنا!

465
00:41:21,263 --> 00:41:22,598
‫إنه مقفل!

466
00:41:26,351 --> 00:41:27,853
‫- من هنا!
‫- هيا!

467
00:41:41,950 --> 00:41:44,036
‫إلى هنا!

468
00:41:54,421 --> 00:41:56,089
‫ادفعوا!

469
00:42:05,724 --> 00:42:07,100
‫يا إلهي.

470
00:42:08,477 --> 00:42:10,229
‫إنه يطلب النجدة.

471
00:42:10,729 --> 00:42:12,189
‫هيا!

472
00:42:15,776 --> 00:42:17,110
‫"إنجن"

473
00:42:35,254 --> 00:42:36,880
‫إلى القطيع!

474
00:43:04,950 --> 00:43:06,493
‫توجهوا نحو الأشجار!

475
00:43:34,438 --> 00:43:35,647
‫"يودسكي".

476
00:43:54,833 --> 00:43:56,376
‫سيد "كيربي"!

477
00:43:57,878 --> 00:44:00,088
‫- "بيلي"؟
‫- هل "آلان" معك؟

478
00:44:07,638 --> 00:44:09,181
‫يا إلهي.

479
00:44:09,264 --> 00:44:10,641
‫سيد "يودسكي"!

480
00:44:14,311 --> 00:44:15,437
‫مات.

481
00:44:17,439 --> 00:44:18,941
‫لا يا رب. لا.

482
00:44:19,024 --> 00:44:20,692
‫لا. انتظري. هناك خطب.

483
00:44:20,776 --> 00:44:22,402
‫يجب أن نساعدە.

484
00:44:22,736 --> 00:44:23,946
‫"أماندا"!

485
00:44:29,493 --> 00:44:30,577
‫انتظري!

486
00:44:38,210 --> 00:44:39,545
‫هيأت فخا.

487
00:44:40,379 --> 00:44:42,130
‫لقد هيأت فخا.

488
00:44:48,095 --> 00:44:49,596
‫ماذا تقول؟

489
00:44:50,472 --> 00:44:52,349
‫عما تبحث؟

490
00:46:04,296 --> 00:46:05,506
‫انتظر!

491
00:46:21,438 --> 00:46:22,606
‫شكرا.

492
00:46:23,440 --> 00:46:25,025
‫شكرا جزيلا يا "إيريك".

493
00:46:28,320 --> 00:46:30,739
‫- أتعرفني؟
‫- نعم.

494
00:46:31,573 --> 00:46:34,326
‫والداك هنا يبحثان عنك.

495
00:46:35,327 --> 00:46:36,411
‫معا؟

496
00:46:36,954 --> 00:46:38,038
‫معا.

497
00:46:39,915 --> 00:46:41,291
‫هذا ليس جيدا.

498
00:46:41,542 --> 00:46:43,544
‫ليسا جيدين عندما يكونان معا.

499
00:46:43,919 --> 00:46:46,421
‫قد يدهشك ما قد يفعل الناس...

500
00:46:46,630 --> 00:46:48,215
‫عندما يجبرون.

501
00:47:03,480 --> 00:47:04,940
‫أنت "آلان غرانت".

502
00:47:06,567 --> 00:47:08,277
‫ماذا تفعل هنا؟

503
00:47:10,404 --> 00:47:11,738
‫والداك...

504
00:47:13,365 --> 00:47:14,908
‫دعواني إلى هنا.

505
00:47:38,599 --> 00:47:40,350
‫قرأت كتابيك.

506
00:47:41,810 --> 00:47:43,687
‫أعجبني الأول أكثر من الثاني.

507
00:47:43,937 --> 00:47:45,939
‫قبل وصولك إلى الجزيرة.

508
00:47:46,773 --> 00:47:48,775
‫كنت تحب الدينوصورات عندها.

509
00:47:49,401 --> 00:47:51,987
‫لم تكن قد حاولت أكلي بعد.

510
00:47:55,532 --> 00:47:58,202
‫عند مغادرة "إنغن" تركوا العديد من المعدات.

511
00:47:58,285 --> 00:47:59,369
‫أية أسلحة؟

512
00:47:59,453 --> 00:48:02,331
‫لا. وقد استعملت لتوي آخر قنبلة غازية.

513
00:48:02,706 --> 00:48:04,124
‫وأقدر ذلك.

514
00:48:07,961 --> 00:48:10,214
‫احذر تلك. إنها "تي - ركس".

515
00:48:10,672 --> 00:48:12,382
‫إنها تخيف الصغيرة منها...

516
00:48:12,466 --> 00:48:15,219
‫ولكنها تجلب واحدا كبيرا بجنيح.

517
00:48:15,844 --> 00:48:17,721
‫أهو بول اﻠ"تي - ركس"؟

518
00:48:21,266 --> 00:48:22,684
‫من أين حصلت عليه؟

519
00:48:22,768 --> 00:48:24,478
‫قد تفضل ألا تعلم.

520
00:48:30,067 --> 00:48:31,860
‫- بعض الحلوى؟
‫- طبعا.

521
00:48:36,907 --> 00:48:40,994
‫يجب أن أعترف لك أنني مندهش
‫أنك قاومت ثمانية أسابيع في هذە الجزيرة.

522
00:48:43,163 --> 00:48:44,790
‫أهذا كل ما مضى؟

523
00:48:46,083 --> 00:48:48,710
‫المهم هو أنك حي.

524
00:48:49,169 --> 00:48:52,089
‫والشكر لك أننا كلينا على قيد الحياة.

525
00:48:54,800 --> 00:48:56,677
‫هل قرأت كتاب "مالكولم"؟

526
00:48:57,719 --> 00:48:58,929
‫نعم.

527
00:49:00,347 --> 00:49:01,431
‫وإذن؟

528
00:49:01,807 --> 00:49:03,517
‫لا أدري. أعني...

529
00:49:03,976 --> 00:49:05,686
‫كان وكأنه وعظ.

530
00:49:06,353 --> 00:49:08,814
‫وكل شيء فوضى.

531
00:49:09,231 --> 00:49:11,650
‫بدا وكأنه متكبر.

532
00:49:13,861 --> 00:49:16,697
‫هذە صفة أخرى لدى كلينا.

533
00:49:23,161 --> 00:49:24,329
‫اسمع.

534
00:49:25,038 --> 00:49:26,248
‫إنها "كومبيس"!

535
00:49:51,440 --> 00:49:52,524
‫"آلان"!

536
00:50:08,457 --> 00:50:10,334
‫مهما جرى...

537
00:50:10,417 --> 00:50:12,127
‫لست أنت السبب.

538
00:50:13,212 --> 00:50:15,589
‫إرادة "إيريك" قوية منذ طفولته.

539
00:50:15,672 --> 00:50:16,965
‫كان كذلك دائما.

540
00:50:17,049 --> 00:50:21,136
‫ثم يتدخل رجل مثل "بن هلدبراند" وبعدها...

541
00:50:22,387 --> 00:50:23,514
‫ذلك.

542
00:50:24,515 --> 00:50:25,682
‫ذلك ماذا؟

543
00:50:26,642 --> 00:50:29,061
‫ما أعني هو أنك لست أنت السبب.

544
00:50:33,565 --> 00:50:34,691
‫لا.

545
00:50:34,775 --> 00:50:37,528
‫لو كان معك لبات آمنا تماما.

546
00:50:38,487 --> 00:50:41,823
‫أنت ولا حتى تقترب من الحد الأقصى للسرعة
‫عندما تقود السيارة.

547
00:50:42,824 --> 00:50:45,452
‫أما أنا فدمرت ثلاث سيارات في ثلاث سنوات.

548
00:50:46,328 --> 00:50:47,704
‫ليست ثلاث.

549
00:50:47,788 --> 00:50:49,873
‫اﻠ"بويك" لم تدمر تماما.

550
00:50:51,375 --> 00:50:54,461
‫قلت إنها دمرت لأنني أردت النموذج الرياضي منها.

551
00:50:59,383 --> 00:51:01,802
‫أنا آسفة جدا أن عليك أن تكون هنا.

552
00:51:05,055 --> 00:51:06,098
‫أنا لا.

553
00:52:23,258 --> 00:52:26,178
‫هناك قارب على الضفة.

554
00:52:26,386 --> 00:52:28,639
‫- يبدو سليما.
‫- أهو قارب إنقاذ؟

555
00:52:29,056 --> 00:52:30,390
‫لا.

556
00:52:31,183 --> 00:52:33,018
‫تركه أحد.

557
00:52:33,310 --> 00:52:34,561
‫لكنه يعوم.

558
00:52:46,490 --> 00:52:48,075
‫سنتبع الخطة.

559
00:52:48,909 --> 00:52:50,327
‫سنتجه نحو الشاطىء.

560
00:52:50,410 --> 00:52:52,246
‫ألم تبحث عن الدكتور "غرانت"؟

561
00:52:52,329 --> 00:52:55,832
‫الشاطىء هو فكرة "آلان".
‫إن كان حيا فسيكون متجها إلى هناك.

562
00:52:55,916 --> 00:52:56,959
‫أنا أوافق.

563
00:52:57,042 --> 00:52:58,418
‫و"إيريك"؟

564
00:52:59,002 --> 00:53:00,462
‫إنه فتى ذكي.

565
00:53:00,546 --> 00:53:03,090
‫قد يعرف أن أمله الأكبر هو بالاتجاە إلى الشاطىء.

566
00:53:03,173 --> 00:53:06,218
‫سيعرف أن الدينوصورات الكبيرة هي في وسط الجزيرة.

567
00:53:06,301 --> 00:53:07,511
‫أليس كذلك؟

568
00:53:09,054 --> 00:53:10,222
‫طبعا.

569
00:53:17,020 --> 00:53:21,316
‫- أتعرف ما هذا؟
‫- إنه مخلب "رابتور". كنت أملك واحدا.

570
00:53:22,025 --> 00:53:23,110
‫إنه محجر.

571
00:53:24,611 --> 00:53:26,113
‫ذلك الذي أملكه جديد.

572
00:53:27,406 --> 00:53:29,825
‫كم استكشفت من الجزيرة؟

573
00:53:30,325 --> 00:53:32,536
‫بقيت قريبا من الحظيرة.

574
00:53:32,619 --> 00:53:36,415
‫ظننت أنه إذا جاء أحد ليبحث عني سيبدأ من هنا.

575
00:53:36,999 --> 00:53:39,251
‫يجب أن نصل إلى الشاطىء. هذە هي الخطة.

576
00:53:39,334 --> 00:53:40,460
‫هل أنت متأكد؟

577
00:53:40,544 --> 00:53:43,255
‫بقدر ما نقترب من الماء يكبر حجم الكائنات.

578
00:53:43,338 --> 00:53:45,924
‫لو أمكننا الوصول إلى ضفة النهر...

579
00:53:46,008 --> 00:53:48,677
‫قد نتبع مجرى المياە إلى الشاطىء.

580
00:53:49,595 --> 00:53:51,430
‫بعدها نبحث عن والديك.

581
00:53:51,847 --> 00:53:52,973
‫وبعدها؟

582
00:53:53,599 --> 00:53:55,517
‫- كل شيء في وقته.
‫- اسمع.

583
00:53:57,227 --> 00:53:58,478
‫ماذا؟

584
00:53:58,562 --> 00:54:01,106
‫هذا هاتف أبي اللاسلكي!

585
00:54:05,235 --> 00:54:07,321
‫دقيقة. كيف عرفت؟

586
00:54:07,571 --> 00:54:10,449
‫"دهانات وبلاط ’كيربي بلوس‘ في ’وستغيت‘!"

587
00:54:11,325 --> 00:54:12,701
‫أبي!

588
00:54:13,035 --> 00:54:14,244
‫أمي!

589
00:54:14,953 --> 00:54:16,914
‫أمي! أبي!

590
00:54:37,726 --> 00:54:39,603
‫من هنا يا "إيريك"!

591
00:54:41,772 --> 00:54:43,941
‫أمي! أبي!

592
00:54:51,448 --> 00:54:53,909
‫أمي، أبي! أمي، أبي!

593
00:55:00,916 --> 00:55:03,043
‫علمت ذلك. يا الله.

594
00:55:03,961 --> 00:55:05,087
‫علمت ذلك.

595
00:55:06,129 --> 00:55:08,841
‫يا الله. يا الله.

596
00:55:09,091 --> 00:55:10,884
‫كم أنا سعيد برؤيتك.

597
00:55:11,260 --> 00:55:12,803
‫معك حقيبتي.

598
00:55:13,262 --> 00:55:15,639
‫نعم. شريط الحظ.

599
00:55:17,391 --> 00:55:18,934
‫أتريدني أن أحملها؟

600
00:55:20,519 --> 00:55:22,354
‫يجب أن نجد ثغرة هنا.

601
00:55:24,439 --> 00:55:26,650
‫- كيف عرفت أننا هنا؟
‫- من الهاتف.

602
00:55:26,733 --> 00:55:29,027
‫هذا الجهاز التافه من الدكان، سمعته.

603
00:55:29,111 --> 00:55:31,071
‫- هاتفي؟
‫- هاتفك اللاسلكي.

604
00:55:31,154 --> 00:55:32,906
‫- أين هو؟
‫- ليس معي.

605
00:55:32,990 --> 00:55:36,535
‫- متى كانت آخر مرة استعملته فيها؟
‫- في الطائرة.

606
00:55:37,077 --> 00:55:39,246
‫وصلتني مخابرة و...

607
00:55:40,247 --> 00:55:43,333
‫- ماذا؟
‫- أعرته ﻠ"ناش".

608
00:55:44,334 --> 00:55:46,503
‫لا بد أنه كان معه عندما...

609
00:55:56,847 --> 00:55:58,015
‫لنركض.

610
00:57:02,412 --> 00:57:04,831
‫أتريد أن تعطيني الحقيبة يا "آلان"؟

611
00:57:05,290 --> 00:57:06,834
‫لا مانع لدي في حملها.

612
00:57:07,668 --> 00:57:09,378
‫أرجوك أن تعطيني إياها.

613
00:57:13,465 --> 00:57:14,716
‫ليس آمنا.

614
00:57:26,186 --> 00:57:27,437
‫بيض اﻠ"رابتور".

615
00:57:29,690 --> 00:57:32,484
‫هل سرقت بيض اﻠ"رابتور"؟

616
00:57:39,449 --> 00:57:41,159
‫فهمت الآن.

617
00:57:41,410 --> 00:57:44,872
‫أقسم إنني لو عرفت أنك ستأخذها...

618
00:57:46,748 --> 00:57:49,585
‫رغبة ما دفعتني. ظننت أنها تساوي ثروة.

619
00:57:49,668 --> 00:57:52,754
‫ما يكفي لتمويل الحفريات ﻠ١٠ سنين.

620
00:57:52,838 --> 00:57:54,256
‫يجب أن تصدقني.

621
00:57:54,339 --> 00:57:57,968
‫كان ذلك قرارا غبيا لكن النية صالحة.

622
00:57:58,051 --> 00:57:59,761
‫"النية صالحة."

623
00:58:01,930 --> 00:58:06,810
‫أسوأ الأعمال الممكنة أنجزت بأصلح النوايا.

624
00:58:08,187 --> 00:58:09,771
‫أتعرف يا "بيلي"؟

625
00:58:09,980 --> 00:58:11,773
‫بقدر ما يهمني الأمر...

626
00:58:11,899 --> 00:58:15,235
‫لست أفضل من الذي بنى هذا المكان.

627
00:58:32,127 --> 00:58:35,339
‫ماذا تفعل؟ إنها تتبعنا بسببها.

628
00:58:35,422 --> 00:58:38,967
‫إنها تعرف أن البيض معنا.

629
00:58:39,384 --> 00:58:43,430
‫إذا رميتها في النهر ستتبعنا على كل حال.

630
00:58:44,056 --> 00:58:48,018
‫- ماذا لو عثرت علينا وهي معنا؟
‫- وإن عثرت علينا بدونها؟

631
00:58:52,022 --> 00:58:54,316
‫هناك قارب في الأسفل عند النهر.

632
00:58:54,399 --> 00:58:57,110
‫يمكننا أن نحاول أن نبلغ الشاطىء على الأقل.

633
00:59:52,791 --> 00:59:54,293
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

634
01:00:05,846 --> 01:00:08,223
‫لنقطع ذلك واحدا بعد الآخر.

635
01:00:46,595 --> 01:00:48,180
‫حسنا، هيا!

636
01:00:49,097 --> 01:00:50,516
‫واحدا بعد الآخر!

637
01:00:50,891 --> 01:00:52,267
‫حسنا يا "إيريك".

638
01:00:52,601 --> 01:00:56,688
‫سأترككم دقيقة. بعدها تتبعونني. واضح؟

639
01:00:56,772 --> 01:00:57,898
‫أمي!

640
01:00:58,440 --> 01:01:00,984
‫بقيت وحدي في شاحنة صهريج ثمانية أسابيع.

641
01:01:01,068 --> 01:01:04,196
‫أظن أنني سأتدبر أموري دقيقتين بدونك.

642
01:01:07,407 --> 01:01:09,409
‫حسنا. كلنا مع بعضنا الآن.

643
01:01:35,811 --> 01:01:37,145
‫حسنا يا "إيريك".

644
01:01:37,271 --> 01:01:38,730
‫- حسنا.
‫- هيا يا عزيزي!

645
01:01:38,814 --> 01:01:40,023
‫اذهب.

646
01:02:13,932 --> 01:02:15,184
‫أمي؟

647
01:02:17,644 --> 01:02:18,896
‫يا إلهي.

648
01:02:19,354 --> 01:02:22,649
‫- ما هذا؟
‫- إنه قفص للطيور.

649
01:02:23,609 --> 01:02:24,735
‫ما نفعه؟

650
01:02:31,283 --> 01:02:32,492
‫أبي!

651
01:02:32,576 --> 01:02:33,702
‫"إيريك"!

652
01:02:50,802 --> 01:02:52,429
‫لا أراە!

653
01:03:01,313 --> 01:03:02,397
‫لا!

654
01:03:10,614 --> 01:03:11,782
‫من هنا!

655
01:03:27,714 --> 01:03:28,924
‫قف يا "بيلي"!

656
01:03:29,633 --> 01:03:32,135
‫قف يا "بيلي"! لا يا "بيلي"!

657
01:03:51,822 --> 01:03:53,365
‫انتظر يا "إيريك"!

658
01:03:58,620 --> 01:03:59,746
‫"إيريك"!

659
01:04:13,010 --> 01:04:14,094
‫اقفز!

660
01:04:40,954 --> 01:04:42,080
‫"بيلي"!

661
01:04:54,885 --> 01:04:56,053
‫اترك الآن!

662
01:05:42,224 --> 01:05:43,767
‫- "إيريك"!
‫- إنه هناك.

663
01:05:56,446 --> 01:05:59,074
‫ها هو! إنه على الضفة المقابلة من النهر!

664
01:05:59,575 --> 01:06:01,118
‫أخرجه من هنا!

665
01:06:03,620 --> 01:06:05,289
‫- لا!
‫- هيا يا "إيريك"!

666
01:06:05,706 --> 01:06:07,124
‫و"بيلي"؟

667
01:06:22,139 --> 01:06:23,473
‫انتظر يا "بيلي"!

668
01:06:31,982 --> 01:06:33,150
‫انتظر.

669
01:06:37,070 --> 01:06:38,155
‫اهربا!

670
01:08:03,407 --> 01:08:05,242
‫إنه مليء بالوقود.

671
01:08:05,450 --> 01:08:08,370
‫ليس علينا إلا الوصول إلى الشاطىء.

672
01:08:08,829 --> 01:08:11,331
‫جهز إشارة ما.

673
01:08:11,915 --> 01:08:15,502
‫كالنار أو أي شيء قد يجعلهم يرونا من الجو.

674
01:08:21,550 --> 01:08:22,759
‫دكتور "غرانت"؟

675
01:08:24,469 --> 01:08:26,430
‫كيف حالك يا "إيريك"؟

676
01:08:36,398 --> 01:08:38,066
‫أنا آسف لما جرى ﻠ"بيلي".

677
01:08:41,904 --> 01:08:44,656
‫أتعرف ماذا كان آخر ما قلت له؟

678
01:08:45,115 --> 01:08:46,450
‫قلت:

679
01:08:46,908 --> 01:08:49,912
‫"لست أفضل من الذي بنى هذا المكان."

680
01:08:50,245 --> 01:08:51,705
‫لم يكن ذلك صحيحا.

681
01:08:52,038 --> 01:08:55,334
‫"بيلي" كان شابا، هذا كل ما في الأمر.

682
01:08:57,461 --> 01:09:00,087
‫لدي نظرية وهي أن هناك نوعين من الشباب.

683
01:09:00,171 --> 01:09:02,633
‫هناك من يريد أن يصبح عالم فلك...

684
01:09:02,716 --> 01:09:05,135
‫ومن يريد أن يصبح فضائيا.

685
01:09:05,719 --> 01:09:08,555
‫عالم الفلك كعالم الإحاثة...

686
01:09:10,265 --> 01:09:14,228
‫يدرس تلك الأشياء المدهشة من مكان آمن.

687
01:09:15,062 --> 01:09:18,314
‫- لكنه لا يخوض الفضاء.
‫- تماما.

688
01:09:19,024 --> 01:09:21,902
‫إنه كالفرق بين التخيل والرؤية.

689
01:09:21,984 --> 01:09:24,404
‫إمكانية لمس الأشياء.

690
01:09:25,279 --> 01:09:28,867
‫هذا كل ما أراد "بيلي" فعله.

691
01:09:36,542 --> 01:09:37,751
‫دكتور "غرانت".

692
01:10:06,822 --> 01:10:08,824
‫أتعرف شيئا؟

693
01:10:10,617 --> 01:10:12,035
‫كان "بيلي" على حق.

694
01:10:37,936 --> 01:10:39,104
‫اسمع.

695
01:11:00,042 --> 01:11:01,752
‫جدە قبل أن يتوقف!

696
01:11:01,835 --> 01:11:03,754
‫"إيريك"، ابق على ذلك القارب.

697
01:11:06,715 --> 01:11:08,926
‫إنه هنا.

698
01:11:10,427 --> 01:11:11,637
‫يا إلهي.

699
01:11:18,685 --> 01:11:19,811
‫أمسكته.

700
01:11:28,070 --> 01:11:29,488
‫آلو! آلو!

701
01:11:29,571 --> 01:11:31,406
‫<i>حتى أنت قد تشارك في ملك...</i>

702
01:11:31,490 --> 01:11:33,116
‫<i>شقة في "غوادالاخارا".</i>

703
01:11:33,200 --> 01:11:36,078
‫<i>تمتع بوجبة في واحد من مطاعمنا الفخمة.</i>

704
01:11:36,161 --> 01:11:37,246
‫انتبه!

705
01:11:57,307 --> 01:11:59,017
‫أطفئه.

706
01:11:59,268 --> 01:12:01,186
‫الطاقة الباقية قد تكفي لمكالمة واحدة.

707
01:12:01,270 --> 01:12:03,522
‫مهما تفعل، لا تتصل بالسفارة الأمريكية.

708
01:12:03,605 --> 01:12:05,440
‫لن يساعدوك.

709
01:12:05,691 --> 01:12:08,277
‫تعالوا يا شباب وانظروا!

710
01:12:14,950 --> 01:12:18,036
‫- سمك اﻠ"بونيتو".
‫- هناك ما أخافها!

711
01:12:18,662 --> 01:12:20,747
‫أبق المحرك دائرا يا سيد "كيربي".

712
01:12:28,255 --> 01:12:29,715
‫افتح الصمام!

713
01:12:36,388 --> 01:12:37,514
‫أجب.

714
01:12:42,978 --> 01:12:44,021
‫آلو!

715
01:12:44,271 --> 01:12:45,314
‫"إيلي"؟

716
01:12:45,772 --> 01:12:46,899
‫آلو!

717
01:12:47,316 --> 01:12:48,358
‫"تشارلي"!

718
01:12:49,318 --> 01:12:50,944
‫- "تشارلي"!
‫<i>- آلو!</i>

719
01:12:51,820 --> 01:12:54,781
‫أعط الهاتف إلى أمك فورا!

720
01:12:55,657 --> 01:12:57,367
‫<i>أعطه إلى أمك!</i>

721
01:12:57,492 --> 01:12:59,661
‫إنه رجل الدينوصورات!

722
01:13:00,412 --> 01:13:02,664
‫- حسنا.
‫<i>- اسمعني يا "تشارلي".</i>

723
01:13:03,832 --> 01:13:04,875
‫"تشارلي"!

724
01:13:05,959 --> 01:13:09,004
‫هل ستعطي الهاتف إلى أمك؟ "تشارلي"!

725
01:13:38,408 --> 01:13:39,743
‫<i>مرحبا جميعا!</i>

726
01:13:49,461 --> 01:13:51,129
‫<i>أنا سعيد بأنني هنا!</i>

727
01:13:51,213 --> 01:13:53,590
‫<i>مرحبا! كيف الحال؟</i>

728
01:14:03,183 --> 01:14:05,018
‫<i>سيكون هذا رائعا.</i>

729
01:14:17,739 --> 01:14:19,992
‫- من على الهاتف؟
‫- رجل الدينوصورات.

730
01:14:20,075 --> 01:14:21,702
‫حقا؟ "آلان"؟

731
01:14:22,119 --> 01:14:24,663
‫ابحث في العلب عن سلاح!

732
01:14:32,671 --> 01:14:34,047
‫أين الهاتف؟

733
01:14:34,131 --> 01:14:35,757
‫- هناك!
‫- أمسكه!

734
01:14:45,559 --> 01:14:47,102
‫اسمعني يا "إيلي"!

735
01:14:47,352 --> 01:14:49,646
‫هل أنت على هاتف لاسلكي؟ لا أسمعك.

736
01:14:49,730 --> 01:14:51,648
‫النهر! المنطقة "ب"!

737
01:14:51,857 --> 01:14:53,066
‫النهر!

738
01:14:55,736 --> 01:14:56,987
‫آلو!

739
01:17:03,155 --> 01:17:06,116
‫أبي! أبي!

740
01:17:24,343 --> 01:17:25,677
‫أبي!

741
01:17:30,015 --> 01:17:32,059
‫"بول"! أيها النذل!

742
01:17:34,603 --> 01:17:36,563
‫لا يمكنك تركي هكذا!

743
01:17:39,191 --> 01:17:40,901
‫لم أتحرك من هنا!

744
01:17:57,376 --> 01:18:00,504
‫أتذكر عندما ذهبنا لنصطاد السمك في الصيف منذ سنتين؟

745
01:18:01,338 --> 01:18:04,633
‫كنت أضع القارب في الماء وغرقت المقطورة.

746
01:18:05,592 --> 01:18:09,137
‫حاولت الرافعة أن تسحبنا وغرقت هي أيضا.

747
01:18:10,055 --> 01:18:12,808
‫سائق الرافعة كان يريد أن يضربني.

748
01:18:18,438 --> 01:18:19,815
‫اشتقت لصيد السمك.

749
01:18:25,612 --> 01:18:26,780
‫سيد "كيربي"؟

750
01:18:31,785 --> 01:18:34,413
‫من تلك السيدة التي اتصلت بها؟

751
01:18:35,372 --> 01:18:37,457
‫ما الذي يجعلك تظن أنها ستساعدنا؟

752
01:18:37,541 --> 01:18:40,961
‫إنها الوحيدة التي يمكنني الاعتماد عليها.
‫أنا مدين لها كثيرا.

753
01:18:41,962 --> 01:18:44,840
‫- لا أظن أنني قلت لها ذلك من قبل.
‫- يجب أن تفعل.

754
01:18:48,010 --> 01:18:49,261
‫أسمعت؟

755
01:18:50,971 --> 01:18:52,097
‫إنه المحيط.

756
01:19:08,906 --> 01:19:10,407
‫تريد البيض.

757
01:19:11,533 --> 01:19:13,619
‫وإلا لكنا أموات.

758
01:19:18,832 --> 01:19:22,085
‫انبطحوا جميعا. إنها تتحدانا.

759
01:19:41,522 --> 01:19:43,524
‫تظن أنك سرقت البيض.

760
01:19:43,732 --> 01:19:45,859
‫تعالي ورائي.

761
01:20:05,045 --> 01:20:08,006
‫أعطني البيض.

762
01:20:28,861 --> 01:20:30,028
‫هيا يا أمي.

763
01:20:48,881 --> 01:20:50,716
‫لا. اطلب النجدة.

764
01:21:37,596 --> 01:21:39,139
‫هذە طائرة.

765
01:21:48,899 --> 01:21:50,526
‫<i>دكتور "غرانت"؟</i>

766
01:21:50,609 --> 01:21:52,903
‫<i>- دكتور "آلان غرانت"؟
‫</i>- توقف!

767
01:21:53,529 --> 01:21:56,073
‫إنها فكرة سيئة!

768
01:22:04,665 --> 01:22:06,667
‫- لتتحرك الفرقة الثانية!
‫- رائع!

769
01:22:07,376 --> 01:22:11,004
‫يجب أن تشكرها الآن. أرسلت القوات البحرية.

770
01:22:13,006 --> 01:22:14,758
‫باركك الله يا "إيلي".

771
01:22:26,770 --> 01:22:29,314
‫- هل هذا الرجل معك يا دكتور؟
‫- ماذا؟

772
01:22:39,449 --> 01:22:40,659
‫نجوت.

773
01:22:42,244 --> 01:22:43,453
‫نعم.

774
01:22:44,413 --> 01:22:45,998
‫أنقذت قبعتك.

775
01:22:46,999 --> 01:22:49,751
‫- يجب أن نرحل يا دكتور "غرانت"!
‫- نعم.

776
01:22:52,462 --> 01:22:54,631
‫هذا هو الأمر المهم.

777
01:22:55,174 --> 01:22:56,383
‫دكتور "غرانت"!

778
01:22:58,844 --> 01:23:01,513
‫هل يمكنني أن أجعلك تجلس وأبكل حزامك؟

779
01:23:08,437 --> 01:23:11,982
‫<i>من "سي شادو" إلى "داست ستورم"،
‫ست أرواح على متن الطائرة.</i>

780
01:23:13,734 --> 01:23:15,903
‫<i>من "داست ستورم" إلى "سي شادو"، بدل.</i>

781
01:23:20,490 --> 01:23:22,117
‫ما هذا بالجحيم؟

782
01:23:23,410 --> 01:23:24,995
‫انظر يا دكتور "غرانت"!

783
01:23:34,880 --> 01:23:37,049
‫إلى أين تذهب برأيك؟

784
01:23:37,466 --> 01:23:40,802
‫لا أدري. ربما تبحث عن مكان لصنع عشها.

785
01:23:40,928 --> 01:23:42,930
‫إنه عالم جديد بالنسبة لها.

786
01:23:43,013 --> 01:23:45,682
‫أتحداها أن تصنع عشها في "إينيد"، "أوكلاهوما".

787
01:23:52,105 --> 01:23:53,357
‫لنعد إلى البيت.

‫

