﻿1
00:00:44,250 --> 00:00:46,792
‫- أتريدها يا صاحبي؟
‫- أجل

2
00:00:47,000 --> 00:00:48,583
‫لأنك أردت هذا البارحة يا أخي

3
00:00:49,375 --> 00:00:50,500
‫أتريد أن تفعل هذا الأمر؟

4
00:00:50,542 --> 00:00:53,417
‫- أجل، هيا بنا
‫- حسن إذاً، اسمع يا (تي)

5
00:00:54,333 --> 00:00:55,625
‫أخرج الغليون يا صاحبي

6
00:00:55,875 --> 00:00:57,500
‫هل أنت مستعد لتصبح رجلاً يا صاحبي؟

7
00:00:58,083 --> 00:00:59,208
‫- هل أنت مستعد؟
‫- أجل

8
00:00:59,458 --> 00:01:00,625
‫أنت تعرف ما هذه المادة، أليس كذلك؟

9
00:01:01,125 --> 00:01:03,083
‫- بلى يا رجل
‫- إليك قطعة كوكائين وغليوناً يا أخي

10
00:01:03,208 --> 00:01:05,542
‫هاك يا أخي، خذ
‫(ماركي)، أشعلها له يا رجل

11
00:01:05,625 --> 00:01:06,917
‫دخّن هذا يا أخي

12
00:01:09,000 --> 00:01:09,958
‫هاك، ابلع

13
00:01:10,083 --> 00:01:12,667
‫أمسك به
‫أمسك به في حال سقط يا أخي

14
00:01:12,875 --> 00:01:15,000
‫ابتلعها يا فتى، ابتلعها

15
00:01:15,458 --> 00:01:16,458
‫إياك أن تمرض

16
00:01:16,667 --> 00:01:18,667
‫افعل هذا
‫لا تجعلني أخسر المال يا أخي

17
00:01:18,917 --> 00:01:21,500
‫احتفظ بها، احتفظ بتلك المخدرات
‫قلت لك احتفظ بها

18
00:01:21,542 --> 00:01:23,792
‫انظر إلى عينيه يا أخي
‫انظر إلى عينيه

19
00:01:23,917 --> 00:01:26,417
‫حسن يا أخي، انفثها، نعم

20
00:01:27,542 --> 00:01:29,042
‫لم ننتهِ بعد
‫لم ننتهِ

21
00:01:30,083 --> 00:01:32,458
‫الآن المرحلة الثانية
‫هذا المسدس هو من يسيطر هنا

22
00:01:33,292 --> 00:01:35,625
‫- مهلاً، أين الهاتف؟
‫- هل ترى هذا؟

23
00:01:36,208 --> 00:01:38,375
‫- أترى هذا؟ هذا مسدس حقيقي
‫- أعطوه هدية

24
00:01:38,500 --> 00:01:41,000
‫- هذه هي طريقتنا في العمل
‫- أعطه هذه الهدية

25
00:01:42,083 --> 00:01:44,042
‫عندما تضع يديك على هذا المسدس

26
00:01:45,292 --> 00:01:46,958
‫فإنك تصبح عضواً مدى الحياة
‫هل تفهم؟

27
00:01:47,083 --> 00:01:47,958
‫مدى الحياة

28
00:01:49,458 --> 00:01:50,458
‫خذه يا رجل

29
00:01:50,583 --> 00:01:51,875
‫انتهيت الآن

30
00:02:00,125 --> 00:02:01,000
‫سحقاً!

31
00:02:01,458 --> 00:02:03,917
‫صلّ أيها اللعين

32
00:02:14,333 --> 00:02:15,125
‫نعم

33
00:02:18,333 --> 00:02:19,500
‫إنها امرأة

34
00:02:20,833 --> 00:02:22,125
‫سأعتدي عليك

35
00:02:24,125 --> 00:02:26,042
‫تريد إقامة علاقة معها؟
‫لنفعل هذا، نعم

36
00:02:26,292 --> 00:02:28,083
‫- نعم
‫- نعم

37
00:02:28,500 --> 00:02:29,417
‫لا!

38
00:02:35,042 --> 00:02:37,042
‫- هذا رائع جداً
‫- ابتعدا من هنا

39
00:02:41,875 --> 00:02:45,250
‫يا للجحيم، لنذهب
‫لقد أطلقت النار عليها يا رجل

40
00:03:04,958 --> 00:03:08,250
‫"(هاري براون)"

41
00:03:08,375 --> 00:03:12,292
‫بعد قليل، سأسأل (ليسا)
‫ما الذي تبحث عنه في الرجل بالضبط

42
00:03:12,458 --> 00:03:15,917
‫طويل وأسمر وغامض
‫أم ثري فحسب؟

43
00:03:16,083 --> 00:03:18,083
‫لن أخبرك
‫أنت وقح

44
00:03:18,167 --> 00:03:20,042
‫شكراً جزيلاً، إليكم الأنباء

45
00:03:22,583 --> 00:03:25,625
‫صباح الخير، معكم (كلير ميلر)
‫وآخر أنباء النشرة الصباحية

46
00:03:25,958 --> 00:03:30,125
‫اليوم سيبدأ عضو البرلمان السابق (ألان بيترز)
‫حكمه بالسجن مدة 3 سنوات بتهمة الاحتيال

47
00:03:30,250 --> 00:03:32,208
‫أدين (بيترز) في أيلول

48
00:03:32,333 --> 00:03:35,458
‫وسيقضي 18 شهراً على الأقل
‫في سجن (فورد أوبن)

49
00:03:35,625 --> 00:03:37,125
‫الناطق باسم حزب العمال (ليندسي رودز)

50
00:03:37,167 --> 00:03:39,250
‫قال إن الحزب ليس لديه ما يضيفه

51
00:03:39,417 --> 00:03:41,958
‫عن هذه القضية الخسيسة والمؤسفة

52
00:03:42,083 --> 00:03:43,417
‫الأم العزباء (كارين دوبز)

53
00:03:43,542 --> 00:03:46,125
‫قتلت بالرصاص البارحة أمام
‫ابنها البالغ من العمر عامين

54
00:03:46,250 --> 00:03:48,000
‫قال ناطق باسم الشرطة إن الآنسة (دوبز)

55
00:03:48,125 --> 00:03:51,500
‫كانت ضحية عنف عشوائي وأعمى

56
00:03:51,583 --> 00:03:54,333
‫سيوضع الطفل تحت رعاية سلطة محلية

57
00:03:54,625 --> 00:03:57,875
‫أخبار حركة المرور الآن، طريق (أم 25)
‫مغلق باتجاه الشرق عند التقاطع 19

58
00:03:57,958 --> 00:03:59,792
‫بسبب سيارة بضاعة ثقيلة مقلوبة

59
00:03:59,958 --> 00:04:03,583
‫شرطة المرور تنصح السائقين بتفادي المنطقة

60
00:04:04,292 --> 00:04:04,917
‫هذا كل شيء حالياً

61
00:04:05,042 --> 00:04:07,583
‫سأعود بعد نصف ساعة
‫مع مزيد من أخبار المرور

62
00:04:09,792 --> 00:04:12,042
‫شكراً جزيلاً
‫كانت معكم (كلير ميلر) والأنباء

63
00:04:12,167 --> 00:04:14,250
‫إذاً يا (ليسا)، أين كنا؟
‫أتفضلين الذكاء أم العضلات؟

64
00:04:14,375 --> 00:04:15,500
‫ما الذي تبحثين عنه في الرجل؟

65
00:04:15,625 --> 00:04:18,292
‫سأختار الذكاء في كل مرة يا (جوني)

66
00:04:18,417 --> 00:04:19,083
‫اللعنة!

67
00:06:06,958 --> 00:06:09,042
‫"(غريد)"

68
00:06:22,917 --> 00:06:24,042
‫صباح الخير يا أختي

69
00:06:25,333 --> 00:06:26,500
‫كيف حالها اليوم؟

70
00:06:27,500 --> 00:06:29,125
‫لقد أمضت ليلة عصيبة

71
00:06:40,542 --> 00:06:41,250
‫مرحباً

72
00:06:42,875 --> 00:06:44,000
‫حبيبتي (كاث)

73
00:07:42,875 --> 00:07:43,833
‫الشراب ذاته يا (هاري)

74
00:07:44,167 --> 00:07:45,125
‫نعم، شكراً

75
00:07:50,333 --> 00:07:51,667
‫اجعلهما كأسين يا (سيد)

76
00:07:53,750 --> 00:07:55,125
‫واحدة لأبي هنا

77
00:07:56,083 --> 00:07:57,000
‫شكراً يا (هاري)

78
00:08:09,792 --> 00:08:11,042
‫هل كل شيء بخير يا (لين)؟

79
00:08:12,792 --> 00:08:13,500
‫بخير، أجل

80
00:08:19,750 --> 00:08:20,875
‫كيف حال (كاث)؟

81
00:08:23,833 --> 00:08:27,167
‫أعتقد أنها ما عادت تعرف أني موجود

82
00:08:31,000 --> 00:08:31,917
‫بل تعرف

83
00:08:38,250 --> 00:08:39,167
‫مرحباً يا (كين)

84
00:08:39,417 --> 00:08:41,167
‫- ألديك كيس بقيمة 20؟
‫- أجل

85
00:08:45,375 --> 00:08:46,125
‫رائع

86
00:08:51,457 --> 00:08:53,500
‫- هل رأيت ذلك؟
‫- ماذا؟

87
00:08:54,500 --> 00:08:56,333
‫إنهما لا يحاولان إخفاء الأمر الآن

88
00:08:59,208 --> 00:09:01,458
‫وجدت إبرة في المرحاض الأسبوع الماضي

89
00:09:02,042 --> 00:09:03,750
‫يظن أن على (سيد)
‫أن يقول شيئاً عن الأمر

90
00:09:04,042 --> 00:09:06,292
‫ماذا سيفعل؟ يبلّغ الشرطة؟

91
00:09:06,500 --> 00:09:07,292
‫هراء

92
00:09:08,083 --> 00:09:10,375
‫ثم إن (كيني) أو لا أعرف ما اسمه

93
00:09:11,042 --> 00:09:12,125
‫أعطاه رشوة

94
00:09:13,083 --> 00:09:16,083
‫- (سيد)؟ لا
‫- بلى، رأيتهما بنفسي

95
00:09:16,208 --> 00:09:19,250
‫(سيد) ليس كما تظنه
‫والآخر...

96
00:09:19,458 --> 00:09:22,375
‫إنه يبيع المخدرات والأسلحة
‫والفتيات القاصرات وإلى ما هنالك...

97
00:09:22,500 --> 00:09:25,375
‫بربّك يا (لين)
‫لم لا تقول ذلك بصوت أعلى؟

98
00:09:35,583 --> 00:09:37,750
‫ألديك حصة طبخ أم جغرافيا؟

99
00:09:38,083 --> 00:09:39,000
‫طبخ يا (ديف)

100
00:09:39,167 --> 00:09:41,458
‫الطبخ إذاً
‫المفروض أن يكون ذلك سهلاً

101
00:09:42,458 --> 00:09:43,542
‫انتبهوا للجرس

102
00:09:43,667 --> 00:09:45,792
‫إليك أول حصة طبخ
‫ابدئي التوقيت

103
00:09:47,125 --> 00:09:49,208
‫فطر (شانتريل) أو (بورتابيلو)
‫أم الفطر العادي؟

104
00:09:49,417 --> 00:09:50,417
‫استعدوا للإجابة

105
00:09:50,667 --> 00:09:51,792
‫- (نك)
‫- الفطر العادي

106
00:09:52,000 --> 00:09:53,583
‫الإجابة صحيحة
‫خمس نقاط...

107
00:10:03,500 --> 00:10:04,792
‫ابقَ في المنزل

108
00:10:05,125 --> 00:10:07,667
‫قلت لك...
‫ابقَ في المنزل

109
00:10:15,125 --> 00:10:15,958
‫انزل

110
00:10:26,083 --> 00:10:29,792
‫ابتعدوا عنه، اتركوه أيها الحيوانات

111
00:10:34,292 --> 00:10:36,167
‫النجدة
‫هل يستطيع أحد مساعدتي؟

112
00:10:36,958 --> 00:10:38,958
‫هلا اتصلتما بالشرطة لطفاً

113
00:10:53,167 --> 00:10:54,958
‫هلا اتصلتم بالإسعاف

114
00:10:57,792 --> 00:10:59,667
‫أرجوكم اتصلوا بالشرطة

115
00:11:09,917 --> 00:11:10,833
‫مرحباً

116
00:11:22,417 --> 00:11:23,750
‫"(كادينغتون)"

117
00:11:45,333 --> 00:11:46,125
‫"قسم الممرضات"

118
00:13:04,542 --> 00:13:06,542
‫"(كاثرين براون)"

119
00:13:06,708 --> 00:13:08,833
‫"ابنتنا المحبوبة (ريتشل براون)"

120
00:13:08,917 --> 00:13:12,208
‫"الميلاد: 21 نيسان 1960
‫الوفاة: 24 تموز 1973"

121
00:13:24,292 --> 00:13:26,333
‫(بوب كريسويل)

122
00:13:28,917 --> 00:13:30,125
‫إنه رجل اسكوتلندي ضخم

123
00:13:31,625 --> 00:13:34,083
‫كنا في البحرية معاً

124
00:13:37,542 --> 00:13:39,000
‫لولاه...

125
00:13:40,250 --> 00:13:41,833
‫لما قابلت حبيبتي (كاث)

126
00:13:43,083 --> 00:13:47,250
‫كان هناك رقصة
‫وكان (بوب) يرقص مع هذه الفتاة

127
00:13:48,792 --> 00:13:50,458
‫ولا أعلم... أنا...

128
00:13:54,000 --> 00:13:54,958
‫رأيت...

129
00:13:56,917 --> 00:13:58,417
‫هاتين العينين الجميلتين

130
00:14:01,500 --> 00:14:04,083
‫وأعتقد أن كلاً منا أحب مظهر الآخر

131
00:14:07,500 --> 00:14:10,667
‫ولهذا أخذت مكان (بوب)

132
00:14:12,208 --> 00:14:13,250
‫وأنا و(كاث)...

133
00:14:14,042 --> 00:14:15,500
‫أمضينا بقية الليل

134
00:14:16,958 --> 00:14:18,125
‫ونحن نرقص معاً

135
00:14:32,417 --> 00:14:35,167
‫لم تتحدث من قبل
‫عن أيامك في البحرية

136
00:14:37,042 --> 00:14:39,583
‫أخبرتني (كاث) أنك حصلت
‫على عدة ميداليات في مكان ما

137
00:14:48,583 --> 00:14:49,958
‫هل سبق أن قتلت أحداً؟

138
00:14:57,667 --> 00:14:59,375
‫لا يمكنك أن تسألني ذلك يا (لين)

139
00:15:04,125 --> 00:15:05,958
‫أنا آسف، ما كان علي قول شيء

140
00:15:06,208 --> 00:15:07,500
‫لا عليك، لا بأس

141
00:15:09,250 --> 00:15:11,542
‫- لم أقصد أن أزعجك
‫- حسن، انس الأمر

142
00:15:15,250 --> 00:15:18,500
‫كانت البحرية قبل زمن بعيد
‫كنت رجلاً مختلفاً حينها

143
00:15:18,958 --> 00:15:21,625
‫عندما قابلت (كاث)
‫عرفت أن كل تلك الأشياء

144
00:15:21,917 --> 00:15:23,417
‫يجب كبتها ونسيانها

145
00:15:24,667 --> 00:15:28,833
‫اتخذت ذلك القرار منذ سنوات عديدة
‫والتزمت به

146
00:15:59,792 --> 00:16:00,542
‫(هاري)

147
00:16:04,583 --> 00:16:05,833
‫أنا خائف يا (هاري)

148
00:16:07,083 --> 00:16:08,792
‫أشعر بالخوف طوال الوقت

149
00:16:12,667 --> 00:16:14,917
‫دسّوا براز كلاب في صندوق رسائلي

150
00:16:17,125 --> 00:16:18,667
‫أحدهم بصق في وجهي

151
00:16:20,375 --> 00:16:21,833
‫ينادونني...

152
00:16:24,083 --> 00:16:25,208
‫أنت تعرف من أقصد

153
00:16:26,958 --> 00:16:28,583
‫لن أحتمل الأمر أكثر

154
00:16:34,958 --> 00:16:36,083
‫يا إلهي!

155
00:16:36,792 --> 00:16:38,000
‫ماذا تفعل بذلك؟

156
00:16:39,458 --> 00:16:42,625
‫- أنت تعرف
‫- (لين)، لا

157
00:16:46,750 --> 00:16:48,792
‫- ظننت أنك ستتفهّم
‫- أنا أتفهّم

158
00:16:49,875 --> 00:16:51,542
‫يجب أن تكلم الشرطة

159
00:16:52,292 --> 00:16:54,292
‫سأخبرك ما سنفعل
‫سنذهب معاً

160
00:16:58,583 --> 00:17:00,125
‫لجأت إلى الشرطة سلفاً

161
00:18:34,667 --> 00:18:35,917
‫أوغاد!

162
00:18:36,917 --> 00:18:39,333
‫أيها الأوغاد السفلة!

163
00:18:53,667 --> 00:18:56,250
‫- السيد (هاري براون)؟
‫- نعم

164
00:18:57,167 --> 00:18:58,167
‫نحن الشرطة

165
00:19:07,250 --> 00:19:09,958
‫أنا المفتشة التحري (فرامتون)
‫هذا هو الرقيب (هيكوك)

166
00:19:10,250 --> 00:19:10,833
‫أهلاً

167
00:19:10,917 --> 00:19:12,875
‫هل يعيش أحد
‫معك هنا يا سيد (براون)؟

168
00:19:13,125 --> 00:19:14,667
‫لا، أنا أرمل

169
00:19:16,500 --> 00:19:17,750
‫ما الأمر؟

170
00:19:19,042 --> 00:19:20,333
‫هل نستطيع الجلوس؟

171
00:19:21,292 --> 00:19:22,167
‫أجل، أجل

172
00:19:35,125 --> 00:19:36,125
‫يؤسفني أن أخبرك

173
00:19:36,250 --> 00:19:40,250
‫ولكن السيد (لينارد آتويل)
‫تعرض البارحة لحادثة خطيرة

174
00:19:40,917 --> 00:19:41,542
‫(لين)؟

175
00:19:42,583 --> 00:19:44,500
‫ماذا حدث؟ أهو بخير؟

176
00:19:46,167 --> 00:19:47,750
‫لا، للأسف لا يا سيد (براون)

177
00:19:48,625 --> 00:19:49,875
‫مات السيد (آتويل)

178
00:20:01,042 --> 00:20:02,583
‫أيها الرقيب، هلا أحضرت
‫كأس ماء للسيد (براون)

179
00:20:02,667 --> 00:20:03,500
‫أجل

180
00:20:10,333 --> 00:20:11,292
‫ماذا حدث؟

181
00:20:13,375 --> 00:20:14,500
‫تعرض للاعتداء

182
00:20:15,292 --> 00:20:16,333
‫في وقت متأخر البارحة

183
00:20:17,500 --> 00:20:19,125
‫ماذا؟ أين؟ في البيت؟

184
00:20:19,792 --> 00:20:23,125
‫لا، عُثر عليه عند ممر المشاة

185
00:20:27,000 --> 00:20:27,750
‫شكراً

186
00:20:31,292 --> 00:20:32,833
‫هل عرفتم الفاعل؟

187
00:20:33,792 --> 00:20:36,083
‫أخشى أن التحقيق لا يزال جارياً

188
00:20:39,042 --> 00:20:40,333
‫متى رأيته آخر مرة؟

189
00:20:42,750 --> 00:20:44,167
‫عصر الأمس

190
00:20:46,125 --> 00:20:50,917
‫لعبنا...
‫لعبنا الشطرنج في حانة (بارج)

191
00:20:53,500 --> 00:20:55,917
‫هل كان مهموماً
‫أو قلقاً من شيء ما؟

192
00:20:56,542 --> 00:20:59,583
‫لا... فقط بشأن الشبان في المنطقة

193
00:21:00,625 --> 00:21:01,958
‫هل ذكر أي أسماء؟

194
00:21:02,500 --> 00:21:03,500
‫لا، لم يفعل

195
00:21:05,625 --> 00:21:06,583
‫شبان فقط

196
00:21:12,375 --> 00:21:13,125
‫مرحباً

197
00:21:14,542 --> 00:21:16,417
‫نعم، رائع، شكراً

198
00:21:17,083 --> 00:21:18,083
‫شكراً يا صديقي، وداعاً

199
00:21:21,083 --> 00:21:24,333
‫إن كنت تستطيع مساعدتنا في أي شيء
‫فأرجو أن تتصل بنا يا سيد (براون)

200
00:21:24,417 --> 00:21:25,125
‫شكراً

201
00:21:28,167 --> 00:21:30,292
‫هل هناك من نتصل به
‫لنطلب منه البقاء معك؟

202
00:21:31,250 --> 00:21:33,542
‫أو أستطيع إرسال
‫الخدمات الاجتماعية إن أردت

203
00:21:33,958 --> 00:21:35,000
‫لا، لا

204
00:21:36,792 --> 00:21:38,125
‫لا أحتاج إلى أحد

205
00:21:40,542 --> 00:21:41,417
‫سأكون بخير

206
00:21:48,917 --> 00:21:49,542
‫حسن

207
00:21:50,792 --> 00:21:52,542
‫سنخرج وحدنا

208
00:21:52,875 --> 00:21:53,583
‫حسن

209
00:22:27,750 --> 00:22:30,417
‫يا له من مكان حقير، لن ترغبي بالعيش
‫هنا ما لم تضطري إلى هذا، أليس كذلك؟

210
00:22:34,125 --> 00:22:36,542
‫سيدتي، عادة نرسل شرطياً عادياً
‫للتحقيق في موت كبار السن

211
00:22:36,625 --> 00:22:38,125
‫لا داعي لأن تفعلي ذلك بنفسك

212
00:22:45,333 --> 00:22:48,792
‫سيدتي، هل أستطيع أن أسألك سؤالاً؟
‫ويمكنك أن تطلبي مني عدم التدخل لكن...

213
00:22:49,042 --> 00:22:51,333
‫سمعت أنك طلبت نقلك إلى هنا
‫فهل هذا صحيح؟

214
00:22:51,417 --> 00:22:52,708
‫لأنني.. ولا أريد أن أبدو ساخراً

215
00:22:52,792 --> 00:22:54,958
‫معظم المفتشين مستعدون لتقديم أي شيء
‫ليكونوا في قسم الاحتيال

216
00:22:55,083 --> 00:22:56,958
‫أو في قسم سهل كهذا
‫إن كنت تفهمين ما أعنيه

217
00:22:59,667 --> 00:23:03,292
‫أيها الرقيب (هيكوك)، إن أشرت لبلاغ
‫موت على أنه موت كبار السن ثانية

218
00:23:03,500 --> 00:23:06,000
‫فسأعمل على أن يتم تقريعك
‫أمام المدير

219
00:23:30,125 --> 00:23:31,083
‫الشرطة!

220
00:23:40,750 --> 00:23:42,625
‫هيا، افتحوا الباب
‫لدينا مذكرة رسمية

221
00:23:49,583 --> 00:23:51,750
‫هيا يا (جين)، تعرفين كيف تسير الأمور
‫افتحي الباب

222
00:23:51,875 --> 00:23:53,917
‫لا تجعلي الأمر أكثر صعوبة مما يجب

223
00:24:00,917 --> 00:24:03,125
‫- ما المشكلة؟
‫- أين هو؟

224
00:24:03,583 --> 00:24:05,583
‫أنتم تضايقونه دائماً

225
00:24:05,750 --> 00:24:06,417
‫(نويل)

226
00:24:07,583 --> 00:24:10,417
‫(نويل)! أنا الرقيب (هيكوك)
‫لا ترغمني على الصعود إلى هناك

227
00:24:14,000 --> 00:24:14,792
‫(نويل)

228
00:24:23,583 --> 00:24:25,417
‫لماذا تحدثون كل هذه الضجة؟

229
00:24:29,000 --> 00:24:30,333
‫من هذه؟ عاهرتك الجديدة؟

230
00:24:30,667 --> 00:24:33,417
‫حسن، (نويل وينترز)
‫أنا أعتقلك بتهمة الاشتباه بالقتل

231
00:24:33,500 --> 00:24:35,500
‫- تباً لك!
‫- لا أعرف عمّا تتحدث

232
00:24:36,250 --> 00:24:38,917
‫أتقرأ علي حقوقي؟
‫أتظن أني لا أعرف حقوقي اللعينة؟

233
00:24:39,333 --> 00:24:41,000
‫أعرفها أفضل منك أيها القذر

234
00:24:41,083 --> 00:24:42,042
‫قد يكون دليلاً ضدك

235
00:24:42,125 --> 00:24:45,125
‫أبعدوا أيديكم عنه، لم يفعل شيئاً

236
00:24:45,208 --> 00:24:46,292
‫أمي، هلا كففت عن هذا

237
00:24:48,958 --> 00:24:52,167
‫أيها الرقيب (هيكوك)، هل أستطيع
‫التكلم مع أمي؟ إنها تشعر بالضيق

238
00:24:52,833 --> 00:24:53,667
‫سيدتي؟

239
00:24:55,917 --> 00:24:56,667
‫نعم، اذهب

240
00:24:59,958 --> 00:25:02,292
‫اتصلي بخالي واطلبي منه
‫إحضار تقريري إلى قسم الشرطة، اتفقنا؟

241
00:25:04,458 --> 00:25:05,875
‫هيا أيها السفلة

242
00:25:07,917 --> 00:25:09,125
‫انتبه لذراعي أيها القذر!

243
00:25:09,292 --> 00:25:11,833
‫دعوه وشأنه، هذا تحرّش

244
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
‫أخيراً اعتُقلت أيها القذر الخبيث

245
00:25:14,125 --> 00:25:16,042
‫نعم، انبحي أيتها الساقطة العجوز

246
00:25:16,667 --> 00:25:18,458
‫كفاكم أيها الناس

247
00:25:18,708 --> 00:25:19,875
‫اتركوه وشأنه

248
00:25:20,667 --> 00:25:22,708
‫تباً لكم! تباً لكم!

249
00:25:27,917 --> 00:25:28,625
‫(نويل)؟

250
00:25:30,042 --> 00:25:31,750
‫لم تطرح ذلك السؤال الجوهري قط

251
00:25:31,917 --> 00:25:33,250
‫حقاً؟ أي سؤال ذاك؟

252
00:25:34,125 --> 00:25:36,208
‫لم تسأل من الذي يُفترض أنك قتلته

253
00:25:54,958 --> 00:25:56,333
‫حدثني عن السيد (آتويل)

254
00:25:58,583 --> 00:25:59,500
‫من يكون؟

255
00:26:00,083 --> 00:26:01,125
‫أنت تعرف
‫السيد (آتويل)

256
00:26:01,208 --> 00:26:04,292
‫العجوز اللطيف الذي قتلته
‫أنت وأصدقاؤك في النفق

257
00:26:05,083 --> 00:26:06,875
‫لا أعرف عمّا تتحدث

258
00:26:10,292 --> 00:26:11,417
‫إذاً يا (كارل)

259
00:26:12,333 --> 00:26:13,625
‫تقتل عجوزاً متقاعداً

260
00:26:14,833 --> 00:26:16,333
‫لا بد أنه كان عملاً صعباً عليك

261
00:26:20,417 --> 00:26:21,417
‫لا تعليق

262
00:26:23,792 --> 00:26:25,792
‫لا... تعليق

263
00:26:25,917 --> 00:26:27,417
‫هذا أشبه بتعبير شائع، صحيح؟

264
00:26:43,375 --> 00:26:44,875
‫أعرف أنك خائف يا (مارك)

265
00:26:45,458 --> 00:26:47,583
‫لكن لا أستطيع مساعدتك
‫إن لم تخبرني الحقيقة

266
00:26:47,667 --> 00:26:48,792
‫أنا لست خائفاً

267
00:26:49,458 --> 00:26:51,167
‫أي حقيقة؟
‫أنا لا أعرف شيئاً

268
00:26:53,958 --> 00:26:54,750
‫(دين)

269
00:26:59,208 --> 00:27:00,083
‫(دين)؟

270
00:27:00,542 --> 00:27:01,875
‫نداء من الأرض إلى (دين)

271
00:27:02,500 --> 00:27:03,208
‫مرحباً يا صاحبي

272
00:27:03,333 --> 00:27:06,792
‫أنت تمضي نصف حياتك في ذلك النفق
‫تقيم العلاقات وتتعاطى المخدرات

273
00:27:06,917 --> 00:27:08,542
‫أو أياً كان ما تفعلونه هناك

274
00:27:08,875 --> 00:27:10,125
‫هيا يا صاحبي، أخبرنا ما حدث

275
00:27:10,208 --> 00:27:11,125
‫لا تعليق

276
00:27:11,667 --> 00:27:15,667
‫اسمع يا (دين)، أعرف أن هذا ما طلب
‫منك محاميك قوله وهذا من حقك

277
00:27:15,875 --> 00:27:17,292
‫لكن إن كان هناك
‫شيء لم تخبرنا به اليوم

278
00:27:17,417 --> 00:27:20,833
‫وقررت لاحقاً أنك تريد استخدامه
‫في المحكمة لتدافع عن نفسك...

279
00:27:23,000 --> 00:27:24,625
‫(دين)، هل تسمعني؟

280
00:27:25,792 --> 00:27:26,750
‫(دين)!

281
00:27:27,333 --> 00:27:28,458
‫لا تعليق

282
00:27:29,458 --> 00:27:33,875
‫أنت تعرف أن هيئة المحلّفين
‫ستسمع قائمة بكل إداناتك السابقة

283
00:27:34,000 --> 00:27:38,958
‫عن العنف والاعتداء الشديد
‫والجرح عمداً

284
00:27:39,375 --> 00:27:41,042
‫وحيازة سلاح قاتل

285
00:27:41,875 --> 00:27:43,292
‫هكذا تسير الأمور، صحيح؟

286
00:27:44,333 --> 00:27:46,417
‫المرء يحتاج إلى حماية
‫في الشوارع هذه الأيام

287
00:27:47,000 --> 00:27:48,208
‫ولكن أخبراني شيئاً

288
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
‫عندما قُتل أخي الصغير

289
00:27:53,750 --> 00:27:55,417
‫أين كنتم بحق الجحيم؟

290
00:27:55,750 --> 00:27:57,500
‫أكنتم تلمّعون أحذيتكم؟

291
00:27:58,417 --> 00:27:59,958
‫بحسب مسقط رأسي
‫عندما يهاجمك أحدهم

292
00:28:00,042 --> 00:28:01,042
‫عليك أن تكون مسلّحاً

293
00:28:01,125 --> 00:28:03,500
‫وإلا فإنهم سيقتلونك

294
00:28:04,375 --> 00:28:07,125
‫أهذا ما حدث إذاً يا (كارل)؟
‫كنت تدافع عن نفسك؟

295
00:28:07,292 --> 00:28:08,958
‫هل هاجمك السيد (آتويل)؟

296
00:28:09,750 --> 00:28:11,417
‫هل فعل؟ هل كان ثملاً؟

297
00:28:11,667 --> 00:28:12,750
‫هل كان عنيفاً معك؟

298
00:28:12,875 --> 00:28:14,917
‫قل لها!
‫قل لها أن تصمت، هلا فعلت

299
00:28:15,042 --> 00:28:16,583
‫أخبرنا ما حدث حقاً

300
00:28:17,333 --> 00:28:18,292
‫لا تعليق

301
00:28:20,833 --> 00:28:23,000
‫أتدرك مدى خطورة الوضع يا (نويل)؟

302
00:28:23,417 --> 00:28:25,458
‫قد تدخل السجن بقية حياتك

303
00:28:26,500 --> 00:28:28,875
‫ولكن قد تتمكن من رؤية والدك أكثر

304
00:28:29,667 --> 00:28:32,375
‫كان أبي الملك في تلك المنطقة
‫وأنت تعرف ذلك

305
00:28:32,500 --> 00:28:34,917
‫حقاً؟ وماذا يكون الآن؟
‫ملك الأسرّة ذات الطابقين؟

306
00:28:35,000 --> 00:28:36,000
‫سحقاً لك!

307
00:28:37,042 --> 00:28:39,417
‫الجميع يعرف أنك كنت تتغوّط في سروالك
‫عندما تكون قريباً من أبي

308
00:28:40,125 --> 00:28:42,833
‫اليوم الذي اعتقلته فيه
‫اضطر 6 من زملائك إلى وضعه في السيارة

309
00:28:42,958 --> 00:28:45,875
‫بينما اكتفيت بالمراقبة
‫كجبان قذر وتافه

310
00:28:46,542 --> 00:28:48,125
‫أيها الرقيب (هيكوك)

311
00:28:49,125 --> 00:28:51,167
‫أتظن أنك أبعدت أبي عن تلك المنطقة؟

312
00:28:51,375 --> 00:28:53,042
‫- نعم
‫- لم تفعل

313
00:28:53,917 --> 00:28:56,500
‫لا يزال هناك يفعل ما فعله دائماً
‫أتعرف لماذا؟

314
00:28:57,542 --> 00:28:59,000
‫أنا هو أبي

315
00:28:59,958 --> 00:29:02,625
‫وكذلك كل وغد يحمل مسدساً
‫هل تفهمني؟

316
00:29:04,375 --> 00:29:06,208
‫لي حقوقي أيها الخنازير السفلة!

317
00:29:06,542 --> 00:29:09,167
‫إن كان لديكم دليل ضدّي
‫اعتقلوني، إن لم يكن لديكم...

318
00:29:10,208 --> 00:29:11,667
‫عليكم أن تطلقوا سراحي، صحيح؟

319
00:29:15,542 --> 00:29:17,833
‫هل شعرت بالرضى عندما قتلت العجوز؟

320
00:29:18,333 --> 00:29:19,542
‫لا أعرف عما تتحدث

321
00:29:19,750 --> 00:29:22,292
‫أراهن على ذلك
‫أراهن أن هذا أثارك

322
00:29:22,500 --> 00:29:24,458
‫أن تقتل عجوزاً

323
00:29:25,083 --> 00:29:27,250
‫فأنت أخيراً تعرضت
‫للاغتصاب طوال حياتك، أليس كذلك؟

324
00:29:27,333 --> 00:29:29,125
‫عمّ يتحدث بحق الجحيم؟

325
00:29:30,250 --> 00:29:33,083
‫لدي تقرير
‫من الخدمات الاجتماعية يا (مارك)

326
00:29:33,458 --> 00:29:36,125
‫يفيد بأنك انتقلت بين دور حضانة مؤقتة

327
00:29:36,250 --> 00:29:38,125
‫منذ كان عمرك 6 سنوات

328
00:29:39,042 --> 00:29:42,000
‫وتقدمت بمزاعم خطيرة
‫بشأن تعرضك للاعتداء الجنسي

329
00:29:42,125 --> 00:29:43,417
‫كل هذا هراء!

330
00:29:43,917 --> 00:29:46,625
‫لفّقت كل ذلك الهراء لأسبابي الخاصة

331
00:29:47,125 --> 00:29:49,333
‫لم يعتدِ أحد علي
‫في حياتي كلها، فهمتما؟

332
00:29:50,208 --> 00:29:53,292
‫سئمت من هذا
‫أنا عالق هنا منذ ساعات

333
00:29:53,375 --> 00:29:55,417
‫ليس لديكم شيء ضدي
‫ولهذا دعوني أذهب

334
00:29:55,750 --> 00:29:58,667
‫(نويل)، إن استخدمت
‫لغة بذيئة معي أو مع زميلتي

335
00:29:59,042 --> 00:30:00,417
‫أو أظهرت سلوكاً تهديدياً

336
00:30:00,750 --> 00:30:02,333
‫فسأجعلهم يعيدونك إلى زنزانتك و...

337
00:30:02,458 --> 00:30:05,625
‫وماذا سيفعلون؟
‫يلقون بي فوق الطاولة ويضربون مؤخرتي؟

338
00:30:06,333 --> 00:30:08,583
‫كنت ستحب ذلك
‫صحيح أيها الشاذ اللعين؟

339
00:30:09,000 --> 00:30:09,833
‫وأنت...

340
00:30:10,000 --> 00:30:15,500
‫سأغتصبك وأمزق شعرك اللعين
‫وستحبين كل دقيقة من ذلك

341
00:30:16,000 --> 00:30:17,333
‫أنت من هذا الصنف، هذا واضح

342
00:30:20,167 --> 00:30:22,958
‫(نويل)، أعتقد أنك تظن
‫أنك تسيطر على الوضع

343
00:30:23,083 --> 00:30:24,917
‫سأسيطر عليك أيتها الساقطة

344
00:30:25,125 --> 00:30:28,125
‫يبدو لي أنك تفقد السيطرة
‫أنت تفقدها

345
00:30:28,833 --> 00:30:31,833
‫أهذا ما حدث مع السيد (آتويل) يا (نويل)؟
‫هل غضبت كما غضبت الآن؟

346
00:30:31,958 --> 00:30:33,542
‫هل هذه ثمار تدريبك؟

347
00:30:33,958 --> 00:30:36,375
‫- هل فقدت السيطرة؟
‫- هل أنت طبيبة نفسية لعينة الآن؟

348
00:30:36,500 --> 00:30:37,875
‫هل طعنته يا (نويل)؟

349
00:30:38,000 --> 00:30:39,500
‫سأطعنك بقضيبي اللعين

350
00:30:39,583 --> 00:30:42,125
‫هل ركلته؟ هل بلت عليه؟

351
00:30:42,250 --> 00:30:43,375
‫أهذا ما حدث؟

352
00:30:44,167 --> 00:30:46,917
‫مهلاً، رأيت هذا الرجل من قبل

353
00:30:49,833 --> 00:30:51,292
‫إنه (فريدي كروغر) اللعين، أليس كذلك؟

354
00:31:19,167 --> 00:31:21,292
‫"الجد"

355
00:31:28,125 --> 00:31:29,542
‫سيدنا المسيح

356
00:31:30,750 --> 00:31:32,667
‫الذي سيغير جسد حالتنا السيئة

357
00:31:33,292 --> 00:31:35,417
‫عسى أن تصبح شبيهة بجسده المجيد

358
00:31:37,167 --> 00:31:38,500
‫نقدم لك شكرنا القلبي

359
00:31:58,292 --> 00:32:00,542
‫بعد مضيّ فورة الحماسة

360
00:32:00,792 --> 00:32:03,667
‫أرجو أن تجد مزيداً من الوقت

361
00:32:04,208 --> 00:32:07,125
‫تذكر أننا كنا شريكين في الجريمة

362
00:32:08,333 --> 00:32:10,417
‫كان ذلك قبل عامين فقط

363
00:32:10,833 --> 00:32:13,167
‫الرجل ذو البزّة والخطو السريع

364
00:32:14,208 --> 00:32:16,583
‫- تعلم أنه كان هناك
‫- المزيد يا (سيد)

365
00:32:16,792 --> 00:32:19,542
‫إنه يحبك الآن، إنه يحبك

366
00:32:19,750 --> 00:32:21,083
‫ألم تشرب كفايتك يا (هاري)؟

367
00:32:22,792 --> 00:32:24,583
‫لا أعتقد أني رأيتك غاضباً من قبل

368
00:32:26,250 --> 00:32:27,125
‫حسن...

369
00:32:27,833 --> 00:32:28,917
‫في الواقع...

370
00:32:29,958 --> 00:32:31,458
‫من سيتذمر من ذلك؟

371
00:32:32,042 --> 00:32:33,750
‫- أنت اذهب...
‫- تباً!

372
00:32:34,125 --> 00:32:37,042
‫لديك القدرة لتعلم

373
00:32:37,458 --> 00:32:39,708
‫لديك القدرة لتعلم

374
00:32:40,125 --> 00:32:42,250
‫أنت لا تُقهر

375
00:32:42,500 --> 00:32:45,750
‫ثق دائماً

376
00:33:38,583 --> 00:33:40,083
‫أعطني مالك يا رجل

377
00:33:47,458 --> 00:33:48,667
‫هل أنت أصم؟

378
00:33:52,333 --> 00:33:53,958
‫أعطني مالك يا رجل

379
00:36:21,250 --> 00:36:24,167
‫سيد (براون)، أنا المفتشة (فرامتون)

380
00:36:26,292 --> 00:36:28,917
‫فكرت أن أزورك لنتحادث قليلاً
‫إن كنت لا تمانع

381
00:36:30,500 --> 00:36:32,042
‫أنا آسفة، هل الوقت غير مناسب؟

382
00:36:32,167 --> 00:36:33,750
‫لا، تفضلي

383
00:36:49,583 --> 00:36:50,875
‫كنت في البحرية؟

384
00:36:53,667 --> 00:36:54,375
‫أجل

385
00:36:57,875 --> 00:36:58,917
‫قبل زمن طويل

386
00:37:00,667 --> 00:37:02,417
‫حصلت على ميداليات كثيرة

387
00:37:08,167 --> 00:37:09,542
‫أكنت تلعب الشطرنج؟

388
00:37:11,083 --> 00:37:11,750
‫لا

389
00:37:13,458 --> 00:37:17,208
‫حسن، الواقع أني أدرس
‫لاعبي الشطرنج المحترفين

390
00:37:18,333 --> 00:37:20,750
‫كانت هذه اللعبة بين (فيشر) و(سباسكي)

391
00:37:20,917 --> 00:37:22,833
‫في (رايكافيك) عام 1972

392
00:37:24,292 --> 00:37:25,750
‫في المباراة السابعة

393
00:37:25,958 --> 00:37:29,208
‫افتتح (فيشر) اللعب
‫بما يسمى دفاع (بريك)

394
00:37:29,292 --> 00:37:30,917
‫لم يستخدمه من قبل

395
00:37:31,625 --> 00:37:33,833
‫يتنازل الأسود عن مركز الرقعة

396
00:37:34,000 --> 00:37:36,833
‫انتظاراً للعبة مضادة

397
00:37:37,500 --> 00:37:39,667
‫كان (سباسكي) يستعد لهزيمة الحصان بالقلعة

398
00:37:40,125 --> 00:37:40,958
‫عندما...

399
00:37:43,167 --> 00:37:43,958
‫المهم

400
00:37:45,125 --> 00:37:46,125
‫فاز (فيشر)

401
00:37:49,583 --> 00:37:51,458
‫ليس لك أحد تلعب معه

402
00:37:53,250 --> 00:37:53,958
‫لا

403
00:37:56,542 --> 00:37:57,625
‫ليس بعد موت (لين)

404
00:38:01,458 --> 00:38:05,125
‫يمكنك دائماً تحميل واحدة
‫من ألعاب الشطرنج على الحاسوب

405
00:38:05,542 --> 00:38:07,833
‫لم تأتي إلى هنا
‫لتتحدثي عن الشطرنج

406
00:38:09,917 --> 00:38:10,542
‫لا

407
00:38:11,417 --> 00:38:13,083
‫لا، لم آتِ لهذا، أنا...

408
00:38:14,917 --> 00:38:18,833
‫أنا أبحث عن بعض المعلومات
‫عن خلفية السيد (آتويل)

409
00:38:23,167 --> 00:38:25,417
‫استعدنا سلاح الجريمة من مسرح الجريمة

410
00:38:26,417 --> 00:38:28,125
‫كان عليه بصمات السيد (آتويل)

411
00:38:28,208 --> 00:38:30,833
‫إلى جانب ألياف من معطفه

412
00:38:30,958 --> 00:38:33,000
‫ما يعني أن السكين كان له

413
00:38:34,625 --> 00:38:37,625
‫على وجه الدقة
‫كانت حربة عسكرية قديمة

414
00:38:39,500 --> 00:38:41,417
‫السيد (آتويل)
‫لم يخدم قط في الجيش

415
00:38:42,000 --> 00:38:42,625
‫لا

416
00:38:45,250 --> 00:38:46,833
‫أنت لم تعطِه إياها، أليس كذلك؟

417
00:38:47,208 --> 00:38:47,833
‫لا

418
00:38:49,458 --> 00:38:50,750
‫لكنك علمت أنها كانت لديه

419
00:38:51,583 --> 00:38:54,083
‫نعم، كنت أعرف
‫أعتقد أن والده أعطاه إياها

420
00:38:54,208 --> 00:38:56,292
‫- أراني إياها
‫- متى؟

421
00:38:57,958 --> 00:38:59,292
‫في اليوم الذي مات فيه

422
00:39:00,583 --> 00:39:03,125
‫قبل أن تقولي كلمة أخرى

423
00:39:03,583 --> 00:39:05,417
‫كان يستخدمها لحماية نفسه

424
00:39:05,625 --> 00:39:08,958
‫ذلك الرجل كان خائفاً، مرتعباً

425
00:39:09,083 --> 00:39:12,083
‫فتيان هذه المنطقة ضايقوه كثيراً

426
00:39:12,458 --> 00:39:16,292
‫لجأ إلي طالباً المساعدة
‫فقلت له: لم لا تبلّغ الشرطة؟

427
00:39:16,667 --> 00:39:18,292
‫- كان الفعل الصائب
‫- حقاً؟

428
00:39:18,417 --> 00:39:20,792
‫أخبرني أنه بلّغ الشرطة
‫وماذا فعلتم أنتم؟

429
00:39:20,917 --> 00:39:21,792
‫لا شيء

430
00:39:22,000 --> 00:39:24,458
‫حسن، قد يكون ذلك صحيحاً
‫ولكن لدي مشكلة

431
00:39:25,333 --> 00:39:27,458
‫سيقول المستشار القانوني
‫إن من قتل السيد (آتويل) أياً كان

432
00:39:27,583 --> 00:39:28,833
‫فعل ذلك دفاعاً عن نفسه

433
00:39:28,917 --> 00:39:31,667
‫وهذا يعني أنهم سيُتهمون بالقتل
‫غير المتعمّد وليس بالقتل المتعمّد

434
00:39:31,958 --> 00:39:33,417
‫يا إلهي!

435
00:39:35,458 --> 00:39:38,042
‫أتيت إلى هنا لتخبريني بهذا؟

436
00:39:40,583 --> 00:39:41,417
‫أنا...

437
00:39:43,583 --> 00:39:44,958
‫فكرت أن علي أن...

438
00:39:46,000 --> 00:39:48,583
‫أعدّك لما يمكن أن ينتهي الأمر
‫عليه في المحكمة، هذا كل شيء

439
00:39:48,667 --> 00:39:50,583
‫هذا إن وصلت القضية إلى المحكمة

440
00:39:57,042 --> 00:39:58,958
‫لن آخذ المزيد من وقتك

441
00:40:10,250 --> 00:40:12,667
‫سأخبرك عندما تحدث
‫أي تطورات جديدة

442
00:40:40,458 --> 00:40:43,500
‫"أمي، أبي
‫أحبكما"

443
00:40:52,958 --> 00:40:57,292
‫"أمي، أبي
‫أحبكما... من (رايتشل)"

444
00:43:47,375 --> 00:43:48,875
‫تبدوان عميلين فيدراليين

445
00:44:34,125 --> 00:44:35,750
‫أترى هذا يا صاحبي؟

446
00:44:36,500 --> 00:44:39,458
‫أيها الشاذّ اللعين
‫اهرب، ستنال هذا

447
00:45:35,125 --> 00:45:36,500
‫ماذا تريد بحق الجحيم؟

448
00:45:37,583 --> 00:45:39,292
‫أريد عقد صفقة

449
00:45:52,625 --> 00:45:53,417
‫ماذا؟

450
00:45:54,958 --> 00:45:56,625
‫أريد عقد صفقة

451
00:45:57,542 --> 00:46:00,958
‫سمعت أن علي القدوم إليك
‫وإلى (كيني)

452
00:46:03,583 --> 00:46:05,458
‫حسن، الأفضل أن تدخل يا أخي

453
00:46:22,958 --> 00:46:25,083
‫أنزل مسدسك اللعين يا (كينيث)!

454
00:46:35,042 --> 00:46:36,167
‫ماذا تريد إذاً؟

455
00:46:38,375 --> 00:46:39,917
‫أريد ما لديه

456
00:46:42,833 --> 00:46:43,875
‫أريد مسدساً

457
00:46:44,667 --> 00:46:47,167
‫لن يأتي ثانية يا جدّي
‫انتهى الأمر

458
00:46:47,250 --> 00:46:49,000
‫(هتلر)، وحربان عالميتان

459
00:46:49,125 --> 00:46:51,417
‫اصمت يا (كينيث)

460
00:46:56,125 --> 00:46:57,958
‫ما حاجتك إلى مسدس يا أخي؟

461
00:46:59,083 --> 00:47:00,625
‫أريد أن أقتل الحمام

462
00:47:02,333 --> 00:47:03,667
‫على سقف منزلي

463
00:47:08,500 --> 00:47:09,167
‫نعم

464
00:47:11,125 --> 00:47:12,417
‫بالطبع تريد ذلك

465
00:47:14,875 --> 00:47:15,958
‫بالطبع تريد ذلك

466
00:48:35,833 --> 00:48:38,125
‫نلت ما تستحقين أيتها الوضيعة

467
00:48:45,167 --> 00:48:46,542
‫أهي بخير؟

468
00:48:48,542 --> 00:48:50,292
‫إنها تستمتع بأروع أوقات حياتها

469
00:48:56,000 --> 00:48:57,125
‫أليس كذلك يا عزيزتي؟

470
00:48:59,042 --> 00:48:59,750
‫صحيح؟

471
00:49:06,833 --> 00:49:07,750
‫صحيح يا (شارون)؟

472
00:49:10,958 --> 00:49:11,833
‫(شارون)؟

473
00:49:13,875 --> 00:49:15,417
‫(شارون)

474
00:49:15,583 --> 00:49:17,458
‫(شارون)، أيتها الساقطة

475
00:49:40,417 --> 00:49:41,583
‫إنها...

476
00:49:42,542 --> 00:49:44,333
‫إنها تحب العناق

477
00:49:48,583 --> 00:49:50,125
‫أتريد أن تعانقها؟

478
00:49:51,958 --> 00:49:54,875
‫يمكنك إقامة علاقة معها 50 مرة
‫مقابل جنيه واحد

479
00:49:56,000 --> 00:49:57,417
‫لن تتذكر شيئاً

480
00:50:05,042 --> 00:50:06,000
‫ما الأمر؟

481
00:50:09,167 --> 00:50:11,500
‫ألم يعد بإمكانك
‫التمتع بالنساء أيها العجوز؟

482
00:50:13,417 --> 00:50:14,125
‫أهذا هو الأمر؟

483
00:50:15,625 --> 00:50:18,375
‫لأن لدينا الكثير
‫من الأقراص المقوية هنا

484
00:50:21,333 --> 00:50:22,292
‫المسدس فقط

485
00:50:39,625 --> 00:50:40,625
‫اجلس

486
00:51:58,250 --> 00:52:00,542
‫سأريك أولاً مسدس (غلوك 17) اليدوي

487
00:52:01,000 --> 00:52:03,375
‫عياره 9 ملم نصف آلي
‫ويسهل تلقيمه

488
00:52:04,333 --> 00:52:05,292
‫ويسهل إطلاق النار منه

489
00:52:05,417 --> 00:52:08,875
‫إنه خيار كل شرطي لعين حول العالم

490
00:52:09,000 --> 00:52:10,042
‫ألق نظرة عليه

491
00:52:10,500 --> 00:52:13,875
‫أو مسدس (سيغ بي 226)

492
00:52:14,000 --> 00:52:15,333
‫إنه تحفة فنية وعالي التقنية

493
00:52:15,417 --> 00:52:19,208
‫بإطار بوليمري ومدعّم بألياف زجاجية

494
00:52:19,500 --> 00:52:20,917
‫لا أعرف ما يعنيه كل هذا

495
00:52:21,042 --> 00:52:23,917
‫ولكنه يبدو في منتهى الروعة
‫أليس كذلك؟ انظر إليه

496
00:52:24,750 --> 00:52:26,667
‫أو إن أحببت سلاحاً قديم الطراز

497
00:52:28,000 --> 00:52:29,333
‫فلدي السلاح المناسب لك

498
00:52:30,417 --> 00:52:33,375
‫إنه رائع، مسدس (سميث وويسون)
‫بسبطانة قصيرة عياره 38 مم

499
00:52:33,500 --> 00:52:36,125
‫هذا مسدس صغير جميل
‫يوقف هدفك كما يجب

500
00:52:36,250 --> 00:52:39,458
‫تستطيع فقط تلقيم 5 رصاصات
‫في البكرة، أترى؟

501
00:52:39,583 --> 00:52:41,792
‫هذا لأنه طراز 36

502
00:52:41,958 --> 00:52:44,208
‫عجباً يا صاحبي!
‫كل واحدة منها قوية التأثير

503
00:52:44,333 --> 00:52:47,208
‫كقوة قذف طوب من خلال
‫زجاج نافذة سميك، أفهمت قصدي؟

504
00:52:47,667 --> 00:52:48,417
‫والذخيرة؟

505
00:52:48,958 --> 00:52:51,292
‫كل رصاصة ثمنها جنيه
‫المسدس 38 ثمنه 700 دولار

506
00:52:51,375 --> 00:52:54,333
‫مسدس (غلوك) ثمنه 850 دولاراً
‫وألف دولار مقابل مسدس (سيغ)

507
00:53:06,500 --> 00:53:07,792
‫ماذا تفعل يا رجل؟

508
00:53:07,917 --> 00:53:11,375
‫لا يمكنك لمس البضاعة
‫قبل أن نرى النقود

509
00:53:11,542 --> 00:53:13,833
‫آسف، أنا آسف

510
00:53:22,125 --> 00:53:24,750
‫اسمع...
‫هل أنت متأكد من أنها بخير؟

511
00:53:27,208 --> 00:53:29,208
‫ربما علينا أخذها إلى المستشفى

512
00:53:29,333 --> 00:53:30,625
‫ماذا قلت الآن؟

513
00:53:33,625 --> 00:53:35,792
‫صديقتك الحميمة
‫بحاجة إلى طبيب

514
00:53:37,292 --> 00:53:39,042
‫ربما عليك الاتصال بالإسعاف

515
00:53:41,125 --> 00:53:44,083
‫لن تأتي سيارة إسعاف
‫إلى هنا يا أخي

516
00:53:44,250 --> 00:53:45,375
‫هل تفهمني؟

517
00:53:46,333 --> 00:53:50,417
‫حسن، حسن، أنا...
‫لن أتدخل بعد الآن، حسن

518
00:53:52,208 --> 00:53:53,083
‫لا بأس

519
00:53:54,292 --> 00:53:56,000
‫لا شأن لك بها

520
00:53:57,167 --> 00:53:58,625
‫إنها شأني أنا

521
00:53:59,875 --> 00:54:02,958
‫ادفع ثمن مسدسك الآن
‫وانصرف

522
00:54:04,458 --> 00:54:05,667
‫قبل أن أؤذيك

523
00:54:08,583 --> 00:54:09,458
‫وأنت...

524
00:54:16,000 --> 00:54:18,292
‫سأتعامل معك لاحقاً يا (كينيث)

525
00:55:08,333 --> 00:55:10,333
‫نعم، إذاً قلت...

526
00:55:11,292 --> 00:55:12,958
‫700 دولار مقابل مسدس 38؟

527
00:55:13,125 --> 00:55:14,292
‫- نعم
‫- اسمع...

528
00:55:14,917 --> 00:55:18,042
‫في رأيي لديها جسد رائع

529
00:55:18,500 --> 00:55:19,875
‫ولكن أنتما الاثنان...

530
00:55:20,292 --> 00:55:21,083
‫سافلان!

531
00:55:31,125 --> 00:55:32,292
‫انظر إلي

532
00:55:33,125 --> 00:55:34,000
‫نعم

533
00:55:40,458 --> 00:55:41,458
‫حمام

534
00:56:40,583 --> 00:56:43,917
‫فشلت في المحافظة
‫على سلاحك يا بني

535
00:56:54,125 --> 00:56:56,125
‫لا أتصوّر أنك ستعيش طويلاً

536
00:56:57,000 --> 00:56:58,167
‫رأيت هذا من قبل

537
00:56:59,667 --> 00:57:00,625
‫جرح في الأحشاء

538
00:57:03,000 --> 00:57:06,500
‫الأرجح أن الرصاصة
‫اخترقت ومزّقت كبدك

539
00:57:08,167 --> 00:57:11,792
‫أحد أصدقائي في (أولستر)
‫علق تحت نيران قنّاص

540
00:57:13,125 --> 00:57:15,250
‫أخرجت الرصاصة أحشاءه

541
00:57:18,167 --> 00:57:21,333
‫صرخ طوال 10 دقائق كاملة

542
00:57:23,000 --> 00:57:27,250
‫لم يكن بالإمكان إرسال مسعف
‫لأن المكان كان خطراً جداً

543
00:57:31,208 --> 00:57:32,917
‫لهذا احتمينا جميعاً

544
00:57:36,625 --> 00:57:37,917
‫وراقبناه وهو يموت

545
00:57:44,333 --> 00:57:47,500
‫لم أخبر أحداً...
‫بهذا قط

546
00:57:57,500 --> 00:58:00,917
‫كان عليك أن تتصل بالإسعاف
‫من أجل الفتاة

547
00:59:41,417 --> 00:59:42,292
‫عجباً!

548
00:59:56,042 --> 01:00:00,792
‫"مدخل الحوادث والطوارئ"

549
01:00:23,500 --> 01:00:25,333
‫(ليندا)، هلا أحضرت لي قهوة رجاء

550
01:00:29,958 --> 01:00:33,583
‫أفهم أن الأمور تسير بشكل بطيء
‫في قضية طعن المتقاعد

551
01:00:35,250 --> 01:00:37,958
‫هل علمت بإطلاق النار
‫في شارع (كيرزون)؟ مات اثنان

552
01:00:39,000 --> 01:00:42,167
‫نحن نشكل الآن عملية (بلو جاي)

553
01:00:42,292 --> 01:00:45,667
‫لن نتهاون أبداً مع العنف
‫المرتبط بالأسلحة النارية

554
01:00:45,792 --> 01:00:48,750
‫سننقضّ بسرعة وقوة على العصابات الإجرامية

555
01:00:48,833 --> 01:00:51,125
‫التي تتحكم بتدفق الهيرويين في المنطقة

556
01:00:51,667 --> 01:00:54,417
‫كلمت القسم وهم موافقون

557
01:00:55,583 --> 01:00:57,417
‫سأقود الفرقة في هذه العملية

558
01:00:59,875 --> 01:01:01,083
‫سيكون هناك اجتماع إحاطة كامل

559
01:01:01,167 --> 01:01:03,375
‫أتوقع منك ومن الرقيب (هيكوك)
‫أن تحضرا

560
01:01:04,792 --> 01:01:08,333
‫موت المتقاعد
‫لن تكون له الأولوية لبعض الوقت

561
01:01:09,625 --> 01:01:10,542
‫شكراً يا (ليندا)

562
01:01:13,042 --> 01:01:14,667
‫هذا كل شيء أيتها المفتشة

563
01:01:59,417 --> 01:02:00,958
‫لا شيء من هذا منطقي

564
01:02:02,958 --> 01:02:04,125
‫تقتل تاجري مخدرات

565
01:02:04,250 --> 01:02:07,167
‫ولكنك لا تجازف بالتعرف عليك
‫بإيصال هذه الفتاة إلى المستشفى

566
01:02:09,583 --> 01:02:11,333
‫كان معها ألف جنيه نقداً

567
01:02:11,542 --> 01:02:13,667
‫فكرت أنها قد تكون فرداً في العصابة

568
01:02:14,458 --> 01:02:15,208
‫أي عصابة؟

569
01:02:15,792 --> 01:02:18,042
‫- المدير (تشايلدز)...
‫- المدير (تشايلدز)

570
01:03:36,167 --> 01:03:38,917
‫- المال
‫- حسن يا (تروي)

571
01:03:40,500 --> 01:03:41,458
‫أين الباقي؟

572
01:03:42,500 --> 01:03:45,500
‫- سيصلك قريباً
‫- لا تكلمني وكأني غبي

573
01:03:48,458 --> 01:03:50,750
‫خالك اللعين
‫أخذ مني الكثير من الأشياء

574
01:03:50,833 --> 01:03:52,542
‫وعليه أن يدفع الآن

575
01:03:53,583 --> 01:03:54,917
‫سندفع لك يا رجل

576
01:03:57,167 --> 01:04:00,375
‫أمامه أسبوع، أسبوع لعين واحد

577
01:04:00,583 --> 01:04:03,667
‫وإلا أحرقت جحره القذر تماماً
‫وهو لا يزال داخله

578
01:04:04,042 --> 01:04:07,042
‫انصرف
‫(ماركي)، اركب السيارة

579
01:04:09,042 --> 01:04:11,125
‫(ماركي)، اركب السيارة اللعينة

580
01:04:59,833 --> 01:05:00,792
‫انصرف

581
01:05:06,542 --> 01:05:08,417
‫سحقاً!

582
01:05:10,125 --> 01:05:13,042
‫تباً!
‫انتظر، انتظر

583
01:05:30,167 --> 01:05:31,375
‫ما اسمك يا بني؟

584
01:05:36,583 --> 01:05:37,833
‫أخبرني اسمك

585
01:05:39,250 --> 01:05:40,167
‫(ماركي)

586
01:05:42,083 --> 01:05:46,542
‫أخبرني ما حدث في النفق
‫مع (لينارد) يا (ماركي)

587
01:05:48,833 --> 01:05:49,917
‫من يكون (لينارد)؟

588
01:05:52,167 --> 01:05:53,125
‫إنه الرجل

589
01:05:54,167 --> 01:05:56,417
‫الذي قتلته أنت وأصدقاؤك

590
01:05:59,333 --> 01:06:00,667
‫ماذا حدث إذاً يا بني؟

591
01:06:03,000 --> 01:06:06,125
‫أنت تثرثر بالهراء يا أخي
‫لا أعرف عما تتحدث

592
01:06:14,333 --> 01:06:16,875
‫أخبرني ماذا حدث لـ(لينارد)

593
01:06:17,000 --> 01:06:18,083
‫سحقاً لك!

594
01:06:21,250 --> 01:06:22,250
‫بحق الجحيم!

595
01:06:22,417 --> 01:06:23,625
‫أخبرني الحقيقة

596
01:06:25,083 --> 01:06:27,458
‫- ولن أؤذيك بعد الآن
‫- ابتعد عني

597
01:06:27,833 --> 01:06:29,250
‫يا إلهي!

598
01:06:33,667 --> 01:06:35,625
‫يا إلهي!

599
01:06:37,542 --> 01:06:38,833
‫سحقاً! مستحيل

600
01:06:39,042 --> 01:06:40,125
‫والآن اسمع!

601
01:06:40,792 --> 01:06:42,250
‫إن لم تخبرني...

602
01:06:42,958 --> 01:06:45,417
‫فسأنسف كلتا رضفة ركبتيك

603
01:06:46,500 --> 01:06:49,375
‫كل واحدة على حدة
‫حتى تخبرني

604
01:06:50,167 --> 01:06:51,125
‫سحقاً!

605
01:06:51,208 --> 01:06:52,667
‫ما قرارك إذاً؟

606
01:06:55,125 --> 01:06:57,583
‫لأني لا أعتقد
‫أنك تستطيع الاحتمال أكثر

607
01:06:58,000 --> 01:07:00,917
‫حسن، كان هناك هذا العجوز

608
01:07:01,250 --> 01:07:02,250
‫سحقاً...

609
01:07:04,542 --> 01:07:06,125
‫لكنه هاجمنا يا رجل

610
01:07:07,417 --> 01:07:10,125
‫كان يلوّح بذلك الخنجر اللعين
‫وما إلى ذلك

611
01:07:11,000 --> 01:07:11,958
‫سحقاً!

612
01:07:12,375 --> 01:07:14,500
‫تباً! قال إنه سيطعننا

613
01:07:15,750 --> 01:07:19,458
‫طلبنا منه الانصراف
‫منحناه الفرصة ولكنه رفض الذهاب

614
01:07:20,458 --> 01:07:21,208
‫وماذا بعدها؟

615
01:07:22,583 --> 01:07:26,125
‫تباً! صفعناه عدة صفعات فقط
‫هذا كل شيء يا رجل

616
01:07:28,417 --> 01:07:30,792
‫كان معه ذلك الخنجر الكبير
‫كان مجنوناً

617
01:07:30,917 --> 01:07:32,458
‫ما الذي يجعلك تعتقد أني سأصدقك؟

618
01:07:32,583 --> 01:07:35,250
‫- سحقاً! لا يهمّني هذا
‫- يجب أن يهمك...

619
01:07:35,833 --> 01:07:37,167
‫يا للجحيم!

620
01:07:37,292 --> 01:07:38,667
‫إن كنت تريد السير ثانية...

621
01:07:39,333 --> 01:07:40,750
‫ابتعد!

622
01:07:42,083 --> 01:07:43,083
‫ابتعد

623
01:07:43,375 --> 01:07:44,208
‫سحقاً!

624
01:07:45,125 --> 01:07:46,375
‫سحقاً!

625
01:07:47,958 --> 01:07:49,125
‫انتظر

626
01:07:49,500 --> 01:07:51,167
‫- يا للجحيم!
‫- وداعاً يا (ماركي)

627
01:07:51,500 --> 01:07:53,958
‫لا، الأمر كله محفوظ في هاتفي

628
01:07:56,250 --> 01:07:59,042
‫- ماذا؟
‫- تباً! أنا آسف يا رجل

629
01:07:59,417 --> 01:08:01,417
‫كنا ننتقم منه فقط يا أخي

630
01:08:02,542 --> 01:08:04,500
‫- أين الهاتف؟
‫- في جيبي

631
01:08:10,542 --> 01:08:11,958
‫هيا، شغّله

632
01:08:13,458 --> 01:08:14,667
‫سحقاً!

633
01:08:36,457 --> 01:08:37,750
‫اهدأ يا أخي

634
01:08:44,042 --> 01:08:45,125
‫اقتله يا رجل

635
01:08:49,832 --> 01:08:51,332
‫اقتل ذلك العجوز

636
01:09:21,625 --> 01:09:23,332
‫تباً! أنا آسف

637
01:09:26,167 --> 01:09:27,792
‫كنا ننوي إخافته فقط

638
01:09:31,457 --> 01:09:33,417
‫لم أكن أنا من طعنه

639
01:09:35,542 --> 01:09:36,417
‫من فعل؟

640
01:09:41,667 --> 01:09:43,207
‫لم يحذّرك أحد مني؟

641
01:09:43,417 --> 01:09:44,167
‫لا

642
01:09:46,125 --> 01:09:48,167
‫تظنين أنك فتاة كبيرة؟
‫حقاً؟

643
01:10:01,000 --> 01:10:02,082
‫هيا، أثيريني

644
01:10:02,332 --> 01:10:03,292
‫المسي مسدسي

645
01:10:03,500 --> 01:10:05,208
‫أتريد أن ألمس مسدسك؟

646
01:10:32,167 --> 01:10:32,917
‫(كارل)

647
01:10:33,667 --> 01:10:34,417
‫ماذا؟

648
01:10:38,792 --> 01:10:39,875
‫اخرجي من هنا

649
01:10:58,458 --> 01:10:59,750
‫اخرجوا

650
01:11:02,792 --> 01:11:04,000
‫معه مسدس

651
01:11:05,625 --> 01:11:07,083
‫من الذي معه مسدس؟

652
01:11:25,500 --> 01:11:26,792
‫من معه مسدس؟

653
01:11:26,917 --> 01:11:28,125
‫أرجوكما

654
01:11:29,125 --> 01:11:30,958
‫لا تطلقا النار

655
01:11:35,000 --> 01:11:36,167
‫أرجوكما انتظرا

656
01:11:37,125 --> 01:11:38,125
‫سحقاً!

657
01:11:54,125 --> 01:11:55,125
‫سحقاً لهذا!

658
01:11:56,083 --> 01:11:58,917
‫بحق الجحيم يا (كارل)، انتظر

659
01:12:00,500 --> 01:12:01,917
‫انتظر

660
01:12:29,208 --> 01:12:30,083
‫تباً!

661
01:13:37,833 --> 01:13:39,417
‫سيد (براون)، هل تسمعني؟

662
01:13:45,542 --> 01:13:47,458
‫أتتذكرني؟
‫أنا الرقيب (تيري هيكوك)

663
01:13:48,333 --> 01:13:51,250
‫آسف يا سيدي
‫أريد طرح بعض الأسئلة إن كنت لا تمانع

664
01:13:53,875 --> 01:13:56,167
‫هل رأيت أحداً على طريق القناة؟

665
01:13:59,583 --> 01:14:00,958
‫لا؟ هل أنت متأكد؟

666
01:14:04,125 --> 01:14:05,333
‫المعذرة

667
01:14:06,500 --> 01:14:09,083
‫إن كنتما تريدان استجواب
‫السيد (براون) فعليكما العودة لاحقاً

668
01:14:09,750 --> 01:14:11,500
‫ليس مؤهّلاً للإجابة عن أسئلتكما

669
01:14:11,667 --> 01:14:12,667
‫لا، طبعاً

670
01:14:14,833 --> 01:14:16,583
‫ما مشكلة السيد (براون) تحديداً؟

671
01:14:17,042 --> 01:14:17,917
‫انتفاخ رئوي

672
01:14:18,125 --> 01:14:20,333
‫يجب أن تكلما الطبيب إن أردتما
‫الحصول على مزيد من المعلومات

673
01:14:21,917 --> 01:14:22,625
‫مهلاً

674
01:14:26,750 --> 01:14:27,500
‫هاك، آسفة

675
01:14:28,917 --> 01:14:29,625
‫شكراً

676
01:14:33,000 --> 01:14:34,292
‫ليس شاهداً مفيداً

677
01:14:37,125 --> 01:14:38,250
‫أين عثر عليه؟

678
01:14:49,333 --> 01:14:51,292
‫اسمعي يا سيدتي
‫سنتأخر عن ذلك الاجتماع

679
01:14:54,292 --> 01:14:56,625
‫هل عثر على السيد (براون) هنا تحديداً؟

680
01:14:57,292 --> 01:14:58,083
‫أجل سيدتي

681
01:14:58,542 --> 01:15:01,542
‫قال الشرطي لأنه لم يستطع التنفس
‫ولم يستطع الإجابة عن الأسئلة

682
01:15:01,667 --> 01:15:04,042
‫- هل فتّشوه؟
‫- بحثاً عن ماذا؟

683
01:15:10,833 --> 01:15:12,292
‫ماذا كان يفعل هنا برأيك؟

684
01:15:13,125 --> 01:15:14,792
‫كان يبول أو ينزّه كلبه

685
01:15:21,042 --> 01:15:23,208
‫شممت رائحة (كوردايت) على معطفه

686
01:15:26,667 --> 01:15:28,583
‫حسن، آسف يا سيدتي ولكن...

687
01:15:29,042 --> 01:15:32,083
‫اجتماع المدير بدأ منذ 15 دقيقة
‫والمفروض أن نكون حاضرين فيه

688
01:15:53,542 --> 01:15:54,625
‫أعتذر يا سيدي

689
01:15:55,792 --> 01:15:58,208
‫لدي 13 مذكرة
‫يجب تنفيذها في المنطقة

690
01:15:58,292 --> 01:16:00,125
‫آمل أن شاهدك كان يستحق العناء

691
01:16:00,292 --> 01:16:02,958
‫لم يكن الشاهد مؤهّلاً يا سيدي

692
01:16:03,083 --> 01:16:04,583
‫ادّعى أنه لم يرَ شيئاً

693
01:16:05,208 --> 01:16:05,875
‫مؤسف

694
01:16:09,333 --> 01:16:12,542
‫سيدي، لا أعتقد أن (هاري براون) شاهد

695
01:16:12,833 --> 01:16:14,375
‫أعتقد أنه المشتبه فيه الرئيسي

696
01:16:14,625 --> 01:16:16,250
‫آسف، ظننت أن شرطياً

697
01:16:16,375 --> 01:16:18,875
‫وجد سيّداً هرماً محترماً
‫على طريق القناة

698
01:16:19,000 --> 01:16:20,667
‫نعم، صحيح
‫هذا صحيح يا سيدي

699
01:16:21,375 --> 01:16:23,583
‫السيد (براون) صديق مقرّب
‫من (لينارد آتويل)

700
01:16:23,750 --> 01:16:26,875
‫المواطن العجوز الذي عُثر عليه
‫مقتولاً طعناً في طريق المشاة

701
01:16:27,125 --> 01:16:30,625
‫إنه طريق المشاة نفسه
‫الذي حدث فيه البارحة تبادل نيران

702
01:16:30,792 --> 01:16:34,042
‫وكلتا الضحيتين استُجوبا للاشتباه
‫بتورّطهما في موت السيد (آتويل)

703
01:16:35,000 --> 01:16:36,208
‫لا يمكن أن تكون مصادفة

704
01:16:36,292 --> 01:16:38,917
‫أن السيد (براون) عثر عليه
‫بالقرب من ذلك المكان

705
01:16:39,083 --> 01:16:40,042
‫ما تقولينه لي إذاً

706
01:16:40,125 --> 01:16:43,375
‫أن هذا العنف المتصاعد حدث
‫على يد متقاعد يحقق العدالة بنفسه؟

707
01:16:43,500 --> 01:16:44,167
‫أجل

708
01:16:45,083 --> 01:16:46,750
‫هل لديك دليل يدعم هذا الافتراض؟

709
01:16:46,875 --> 01:16:48,625
‫ليس في الوقت الحاضر
‫لكني أريد استصدار مذكرة

710
01:16:48,792 --> 01:16:51,833
‫حتى أستطيع فحص ملابس
‫السيد (براون) بحثاً عن آثار بارود

711
01:16:52,667 --> 01:16:53,542
‫أين السيد (براون)؟

712
01:16:53,750 --> 01:16:56,250
‫إنه في المستشفى يا سيدي
‫إنه يواجه صعوبة في التنفس

713
01:16:57,125 --> 01:16:58,250
‫مصاب بانتفاخ رئوي

714
01:17:02,375 --> 01:17:05,125
‫(دين ساندرز) أيضاً
‫وجد مقتولاً طعناً عند تلك القناة

715
01:17:05,250 --> 01:17:07,375
‫هو أيضاً استُجوب من قبلي
‫أنا و(هيكوك) ثم أطلق سراحه

716
01:17:07,500 --> 01:17:10,583
‫أتعرفين أن (تروي مارتينديل)
‫قتل في سيارته البارحة؟

717
01:17:11,042 --> 01:17:13,417
‫كان (مارتينديل) مستورد هيرويين كبيراً

718
01:17:13,625 --> 01:17:16,500
‫اثنان من مساعدي (مارتينديل)
‫كانا يعملان في شارع (كيرزون)

719
01:17:16,625 --> 01:17:18,375
‫قُتلا أيضاً رمياً بالرصاص قبل أسبوع

720
01:17:18,583 --> 01:17:22,333
‫ولم تستجوبي أياً منهم
‫بخصوص مقتل هذا العجوز في النفق

721
01:17:22,417 --> 01:17:24,875
‫طبعاً كنت ستعرفين كل هذا
‫لو أنك حضرت اجتماع الإحاطة

722
01:17:25,417 --> 01:17:27,667
‫كان في البحرية الملكية
‫المتمركزة في (إيرلندا الشمالية)

723
01:17:27,833 --> 01:17:30,333
‫جعلت وزارة الدفاع ترسل
‫سجلات خدمته العسكرية

724
01:17:30,958 --> 01:17:32,292
‫(تيري)، اسمح لنا لدقيقة لطفاً

725
01:17:33,667 --> 01:17:34,417
‫حاضر

726
01:17:38,375 --> 01:17:40,042
‫تلقيت طلباً من القسم

727
01:17:41,125 --> 01:17:42,750
‫إنهم يبحثون عن ضابط خبير

728
01:17:42,875 --> 01:17:45,875
‫يترأس تحقيقاً كبيراً
‫للتحقيق في انتحال شخصية

729
01:17:46,750 --> 01:17:49,000
‫سجلّك السابق يجعلك المرشّحة المثلى

730
01:17:49,625 --> 01:17:51,667
‫أوصيت بك وقد وافقوا عليك

731
01:17:53,625 --> 01:17:55,583
‫استمتعي بعطلة الأسبوع يا (أليس)

732
01:17:57,375 --> 01:17:58,208
‫حظاً موفّقاً

733
01:18:33,125 --> 01:18:35,958
‫"الشرطة"

734
01:18:45,083 --> 01:18:45,708
‫"الشرطة"

735
01:18:49,208 --> 01:18:50,917
‫"قسم شرطة (يوركشير)"

736
01:19:00,167 --> 01:19:01,125
‫"الشرطة"

737
01:19:02,458 --> 01:19:04,417
‫"الشرطة"

738
01:19:31,833 --> 01:19:33,875
‫الشرطة يحاصرون المكان

739
01:19:34,583 --> 01:19:35,458
‫- تحرك
‫- أبعد يديك عني

740
01:19:36,083 --> 01:19:37,583
‫لا! لا!

741
01:19:37,667 --> 01:19:39,542
‫أعطني ذراعك الآن!
‫أعطني ذراعك الأخرى!

742
01:19:40,208 --> 01:19:41,625
‫ابتعدوا

743
01:19:42,083 --> 01:19:42,833
‫تحرّكوا

744
01:19:47,708 --> 01:19:49,500
‫سأمسك بك أيها الوغد
‫تعال إلى هنا

745
01:19:49,583 --> 01:19:50,625
‫تباً لك!

746
01:19:51,583 --> 01:19:54,625
‫انبطح أرضاً، أرني يديك
‫أرني يديك

747
01:19:54,750 --> 01:19:55,667
‫ابتعد عني

748
01:19:57,042 --> 01:19:59,292
‫أيها الأوغاد السفلة، ابتعدوا

749
01:20:05,125 --> 01:20:06,792
‫اهرب، اهرب

750
01:20:08,458 --> 01:20:09,458
‫تباً لك!

751
01:20:11,500 --> 01:20:12,667
‫ابتعد عني

752
01:20:16,417 --> 01:20:17,333
‫توقفوا!

753
01:20:31,208 --> 01:20:32,125
‫كسر زجاج السيارة

754
01:21:17,458 --> 01:21:18,500
‫أيها الأوغاد!

755
01:21:22,125 --> 01:21:23,458
‫أنزلوا غطاء الخوذ

756
01:22:02,167 --> 01:22:03,125
‫سيد (براون)

757
01:22:07,000 --> 01:22:08,375
‫سيد (براون)، أرجوك

758
01:22:09,625 --> 01:22:10,875
‫سيد (براون)

759
01:22:19,208 --> 01:22:20,417
‫زجاجة حارقة!

760
01:22:23,125 --> 01:22:25,833
‫انخفضوا
‫هجوم وشيك، تراجعوا

761
01:23:20,833 --> 01:23:21,958
‫أنا آسفة حقاً

762
01:23:26,292 --> 01:23:27,875
‫أتعتقدين حقاً أن المصاب
‫بالانتفاخ الرئوي

763
01:23:27,958 --> 01:23:29,542
‫قادر على هزيمة مجموعة
‫من الجانحين؟

764
01:23:34,125 --> 01:23:35,667
‫كلمت المستشفى قبل قليل

765
01:23:37,583 --> 01:23:39,125
‫خرج من تلقاء نفسه

766
01:23:41,875 --> 01:23:43,667
‫حسن، لم تعد قضيتنا الآن
‫بفضلك أنت

767
01:23:49,458 --> 01:23:51,292
‫أعتقد أنه ذاهب إلى المنطقة

768
01:23:55,167 --> 01:23:57,167
‫أعتقد أنه سيقتل (نويل وينترز)

769
01:23:58,375 --> 01:24:00,500
‫من يبالي إن كان ذلك صحيحاً؟
‫(نويل وينترز) قذر

770
01:24:00,625 --> 01:24:03,375
‫والده كان قذراً
‫ويوماً ما سيُرزق بأبناء قذرين

771
01:24:04,125 --> 01:24:06,625
‫في رأيي أن (هاري براون)
‫يسدي إلينا خدمة

772
01:24:19,167 --> 01:24:20,042
‫هيا إذاً

773
01:25:06,458 --> 01:25:07,583
‫يا للجحيم!

774
01:25:12,375 --> 01:25:13,125
‫تباً!

775
01:25:55,125 --> 01:25:58,750
‫(سيد)، هذا أنا، أنا (هاري)
‫افتح الباب يا صديقي

776
01:26:05,000 --> 01:26:07,333
‫أبعد تلك الطاولة
‫أريد وضعه في الزاوية

777
01:26:09,500 --> 01:26:11,500
‫جيد، استدعِ الإسعاف

778
01:26:14,917 --> 01:26:17,167
‫لا تتحرك يا بني
‫سيكون بخير

779
01:26:18,375 --> 01:26:21,125
‫- استدعِ الإسعاف
‫- نعم، سوف...

780
01:26:34,083 --> 01:26:35,250
‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟

781
01:26:57,500 --> 01:26:59,667
‫هذه ليست (إيرلندا الشمالية) يا (هاري)

782
01:27:00,625 --> 01:27:02,875
‫لا، ليست كذلك

783
01:27:04,875 --> 01:27:07,958
‫أولئك الأشخاص كانوا يقاتلون
‫من أجل شيء ما

784
01:27:09,125 --> 01:27:10,208
‫من أجل قضية

785
01:27:12,042 --> 01:27:13,250
‫أمّا بالنسبة إلى هؤلاء في الخارج...

786
01:27:15,042 --> 01:27:17,333
‫فهذه مجرد تسلية

787
01:27:21,125 --> 01:27:22,958
‫لكن أين ينتهي الأمر؟

788
01:27:29,042 --> 01:27:31,292
‫إن قتلت (نويل) على ما فعله بـ(لينارد)

789
01:27:31,375 --> 01:27:33,208
‫فإن (سيد) سيقتلك

790
01:27:35,125 --> 01:27:35,917
‫(سيد)؟

791
01:27:38,083 --> 01:27:39,417
‫ما علاقة (سيد) بالأمر؟

792
01:27:45,792 --> 01:27:48,000
‫(سيد رورك) هو خال (نويل وينترز)

793
01:28:09,042 --> 01:28:09,750
‫لا

794
01:28:32,333 --> 01:28:34,083
‫لا تبدو بخير أيها العجوز

795
01:28:35,125 --> 01:28:36,208
‫أين (نويل)...

796
01:28:37,583 --> 01:28:38,667
‫أيها الخال (سيد)؟

797
01:29:01,542 --> 01:29:02,667
‫اخرج إلى هنا يا (نويل)

798
01:29:09,792 --> 01:29:10,625
‫اترك المسدس

799
01:29:10,917 --> 01:29:11,625
‫لن أفعل

800
01:29:12,000 --> 01:29:13,667
‫هذا الخرف القذر قتل (ماركي) و(كارل)

801
01:29:13,833 --> 01:29:15,583
‫قلت لك اترك المسدس

802
01:29:22,833 --> 01:29:25,708
‫هيا يا (هاري)، لن تقتل طفلاً
‫وهناك شرطيان في الطابق العلوي

803
01:29:27,208 --> 01:29:29,833
‫- قتل (لينارد)
‫- أقسم لي إنه لم يفعل

804
01:29:30,458 --> 01:29:31,792
‫ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

805
01:29:32,042 --> 01:29:34,417
‫- إنه ابن أختي، إنه من دمي
‫- دمك!

806
01:29:37,208 --> 01:29:38,958
‫هل تريد رؤية دم (لينارد)؟

807
01:29:40,500 --> 01:29:42,417
‫هؤلاء الحيوانات الأوغاد

808
01:29:43,583 --> 01:29:46,667
‫صوروا كل شيء على هواتفهم اللعينة

809
01:29:59,792 --> 01:30:00,750
‫حسن

810
01:30:02,583 --> 01:30:04,125
‫دافعت عنه مع أنه لا يجوز أن أفعل

811
01:30:04,792 --> 01:30:06,292
‫لكن لا أستطيع السماح لك
‫بقتله يا (هاري)

812
01:30:06,542 --> 01:30:07,500
‫لن أسمح بذلك

813
01:30:18,333 --> 01:30:19,375
‫هل أنت بخير يا (هاري)؟

814
01:30:26,583 --> 01:30:27,750
‫هل أنت بخير يا صديقي؟

815
01:31:07,667 --> 01:31:09,625
‫هنا عناصر شرطة بحاجة إلى المساعدة

816
01:31:10,833 --> 01:31:14,125
‫أجب يا فريق المجابهة المسلّح، حوّل

817
01:31:14,750 --> 01:31:15,958
‫ماذا تشربين عندك يا حبيبتي؟

818
01:31:18,583 --> 01:31:19,833
‫أيتها الساقطة اللعينة!

819
01:31:20,542 --> 01:31:22,250
‫عاهرة قذرة، انظري إلي

820
01:31:22,917 --> 01:31:24,792
‫ارفعي ناظريك أيتها الساقطة

821
01:31:25,125 --> 01:31:26,875
‫أخبرتك أني سأعتدي عليك
‫أليس صحيحاً؟

822
01:31:26,917 --> 01:31:28,208
‫أيتها الساقطة

823
01:31:36,375 --> 01:31:39,042
‫هل ترى هذا؟
‫هذا هو ما أتحدث عنه

824
01:31:39,125 --> 01:31:40,833
‫هذه ليست لعبة

825
01:31:41,250 --> 01:31:45,375
‫نفّذ ما آمرك به في المستقبل
‫فهمت؟

826
01:31:56,250 --> 01:31:58,250
‫حسن، سنقتلهما هنا

827
01:31:58,625 --> 01:31:59,750
‫ثم نرمي بهما في الشارع

828
01:32:00,458 --> 01:32:02,875
‫هكذا سيبدو الأمر
‫وكأنهما أصيبا بسبب تلك الفوضى

829
01:32:05,333 --> 01:32:06,625
‫هذا يموت أصلاً

830
01:32:41,750 --> 01:32:42,500
‫هل رأيت ذلك؟

831
01:32:44,125 --> 01:32:45,083
‫بكل سهولة

832
01:32:49,500 --> 01:32:51,125
‫استديري أيتها الساقطة

833
01:32:52,458 --> 01:32:53,292
‫هيا

834
01:32:56,750 --> 01:32:57,625
‫انظري إلي

835
01:32:59,958 --> 01:33:01,542
‫هيا، انظري إلي

836
01:33:03,333 --> 01:33:05,875
‫سأكون آخر شيء ترينه عندما تموتين

837
01:33:10,125 --> 01:33:12,667
‫هيا، قاومي، قاومي، هيا

838
01:33:18,667 --> 01:33:19,583
‫هيا

839
01:33:54,333 --> 01:33:56,667
‫هيا، أسدِ إلي هذه الخدمة

840
01:33:57,583 --> 01:33:58,667
‫اضغط على الزناد

841
01:34:02,667 --> 01:34:04,000
‫هل تسدّد نحو الهدف؟

842
01:34:08,208 --> 01:34:08,958
‫افعل ذلك

843
01:34:09,917 --> 01:34:10,750
‫أرجوك

844
01:34:45,250 --> 01:34:47,083
‫على ضوء نتائج التحقيق

845
01:34:47,167 --> 01:34:50,250
‫فيما يتعلق بالكارثة
‫التي أعقبت عملية (بلو جاي)

846
01:34:50,958 --> 01:34:53,417
‫قررت اللجنة الإثناء ليس فقط علي

847
01:34:53,792 --> 01:34:55,375
‫وإنما على أفراد الفرقة الآخرين

848
01:34:56,167 --> 01:34:59,083
‫وخاصة الرقيب التحري (تيري هيكوك)

849
01:34:59,875 --> 01:35:02,875
‫الذي فقد حياته بشكل مأساوي
‫وهو يؤدّي واجبه

850
01:35:03,125 --> 01:35:06,875
‫وقد اختير للحصول على ميدالية
‫البسالة الملكية على شجاعته

851
01:35:07,125 --> 01:35:09,667
‫إلى جانب زميلته المفتّشة

852
01:35:10,292 --> 01:35:11,125
‫(أليس فرامتون)

853
01:35:11,250 --> 01:35:13,458
‫هل تستطيع أن تؤكد أو تنكر الإشاعات

854
01:35:13,625 --> 01:35:15,458
‫التي تفيد أن عدداً
‫من جرائم القتل في المنطقة

855
01:35:15,542 --> 01:35:17,542
‫قد تمت على يد مقتصّ عدالة فردي؟

856
01:35:17,958 --> 01:35:21,042
‫تحقيق اللجنة إلى جانب تحقيق الشرطة

857
01:35:21,667 --> 01:35:24,125
‫لم يصل إلى أي دليل
‫يثبت نظرية كهذه

858
01:35:24,500 --> 01:35:28,667
‫وهل أستطيع أن أقول
‫بشكل شخصي يا (مارتن)

859
01:35:28,958 --> 01:35:33,042
‫إن مثل هذا التخمين غير المدروس
‫يقوّض عمل قوات الشرطة

860
01:35:33,167 --> 01:35:36,875
‫ويؤذي أخيراً
‫أفراد العامة من الذين يؤيدونها

861
01:35:39,875 --> 01:35:41,750
‫أوضحت قبل أشهر عديدة

862
01:35:41,875 --> 01:35:45,417
‫أننا نطبّق سياسة عدم التسامح

863
01:35:45,542 --> 01:35:47,458
‫فيما يتعلق بالأنشطة الإجرامية

864
01:35:47,583 --> 01:35:50,667
‫المتعلقة بالأسلحة والمتاجرة بالمخدرات

865
01:35:51,250 --> 01:35:52,292
‫والأهم من هذا

866
01:35:52,458 --> 01:35:54,667
‫تشير النتائج
‫إلى أن الجريمة في المنطقة

867
01:35:54,833 --> 01:35:57,042
‫قد تراجعت بنسبة 30 في المئة

868
01:35:58,000 --> 01:36:00,042
‫بمساعدة مستمرة من أفراد المجتمع

869
01:36:00,125 --> 01:36:02,542
‫نأمل أن نستأصل العنصر الإجرامي

870
01:36:02,667 --> 01:36:04,958
‫الذي أتلف منذ زمن طويل حياة...

871
01:36:06,125 --> 01:36:07,542
‫الأكثرية الصامتة

‫

