﻿1
00:00:53,418 --> 00:00:55,003
‫هيا انهض

2
00:00:56,338 --> 00:00:58,423
‫عليك أن تشتري الهدايا لأولادك
‫قبل رحيلنا

3
00:00:59,132 --> 00:01:00,926
‫سأشتريها من المطار

4
00:01:01,260 --> 00:01:02,261
‫محال

5
00:01:03,053 --> 00:01:04,429
‫فهدايا المطار شنيعة

6
00:01:04,638 --> 00:01:07,140
‫ماري، دعيني أنام نصف
‫ساعة بعد

7
00:01:08,809 --> 00:01:09,852
‫حسناً

8
00:01:11,103 --> 00:01:13,772
‫ما دمت لن تشتري الهدايا لأولادك،
‫سأشتريها

9
00:01:15,232 --> 00:01:19,236
‫اطلبي من مكتب الاستقبال إعداد
‫الفاتورة...

10
00:01:19,444 --> 00:01:21,405
‫...وإرسال وجبة الفطور إلي

11
00:01:21,613 --> 00:01:25,576
‫على فكرة، نشروا الملصقات في
‫أنحاء باريس

12
00:01:25,784 --> 00:01:27,327
‫ويبدو أنه يستحيل التغاضي عنها

13
00:01:28,161 --> 00:01:30,706
‫- ماري، الهاتف، لا أطيقه
‫- حسناً

14
00:01:32,207 --> 00:01:33,500
‫مرحباًً؟

15
00:01:34,126 --> 00:01:37,171
‫أجل، أبخير أنت؟
‫رأيتها

16
00:01:37,379 --> 00:01:38,505
‫- الساعة الرابعة؟
‫- أجل

17
00:01:38,714 --> 00:01:41,133
‫أجل، كم واحداً رأيت؟

18
00:01:42,718 --> 00:01:44,344
‫حقاً؟

19
00:01:44,553 --> 00:01:47,097
‫صباح الخير،
‫حضري فاتورة الغرفة 321؟

20
00:01:47,306 --> 00:01:50,392
‫- حاضر
‫- وأرسلي الفطور مع القهوة والفواكه

21
00:01:50,601 --> 00:01:51,977
‫- سأطلب خدمة الغرف
‫- شكراً

22
00:01:52,186 --> 00:01:53,312
‫على الرحب

23
00:01:53,520 --> 00:01:55,647
‫قالوا إنهم سينشرون 120
‫عبر باريس

24
00:01:55,856 --> 00:02:00,485
‫لخص لي العناوين،
‫لن يسعني استعراض الإنترنت

25
00:02:02,446 --> 00:02:04,990
‫جيد، لك قبلاتي

26
00:02:06,200 --> 00:02:07,409
‫لك قبلاتي، إلى اللقاء

27
00:02:14,750 --> 00:02:15,792
‫أتريدين تنورة لملابس السباحة؟

28
00:02:24,301 --> 00:02:26,595
‫كم سعر البطيخة يا سيدي؟

29
00:02:35,103 --> 00:02:36,104
‫مرحباً

30
00:02:42,945 --> 00:02:46,198
‫- أعجبني هذا، هل لديك المزيد منه؟
‫- أجل

31
00:02:53,664 --> 00:02:55,749
‫حسناً، سآخذ هذا

32
00:02:57,376 --> 00:02:58,710
‫كاثرين، انظري إلى الخفوف!

33
00:03:00,420 --> 00:03:02,464
‫- كم؟
‫- دولار

34
00:04:06,320 --> 00:04:07,446
‫تعالي!

35
00:04:36,558 --> 00:04:38,685
‫أعطيني يدك!

36
00:04:47,194 --> 00:04:48,820
‫أعطيني يدك!

37
00:04:59,414 --> 00:05:00,791
‫سحقاً!

38
00:05:03,919 --> 00:05:05,087
‫أمسكي بيدي!

39
00:06:54,988 --> 00:06:56,156
‫ماري

40
00:07:21,515 --> 00:07:23,684
‫- مهلاً
‫- لا تتنفس!

41
00:07:30,232 --> 00:07:31,358
‫أعتقد أنها ماتت

42
00:07:36,280 --> 00:07:37,990
‫لنبتعد عن القارب!

43
00:07:49,293 --> 00:07:50,711
‫إلى اللقاء

44
00:08:12,065 --> 00:08:13,192
‫تعال

45
00:08:14,985 --> 00:08:16,195
‫لنقلبها على جنبها

46
00:08:18,155 --> 00:08:20,449
‫- تقيئيها
‫- تنفسي، أحسنت، تقيئيها

47
00:08:23,493 --> 00:08:24,536
‫لنقلبها من جديد

48
00:08:25,495 --> 00:08:26,705
‫ستغدين بخير

49
00:08:27,497 --> 00:08:28,790
‫- حسناً
‫- ستغدين بخير

50
00:08:28,999 --> 00:08:30,042
‫سنعتني بك

51
00:08:33,170 --> 00:08:34,505
‫تمهلي

52
00:09:12,292 --> 00:09:13,418
‫ماري؟

53
00:09:28,600 --> 00:09:30,853
‫مرفأ سان فرانسيسكو

54
00:09:39,319 --> 00:09:41,363
‫ادخل واجلس ريثما أكلم أخي

55
00:09:41,655 --> 00:09:43,031
‫- أبخير أنت؟
‫- أجل

56
00:09:43,240 --> 00:09:45,117
‫حسناً، اجلس، اجلس

57
00:09:49,204 --> 00:09:50,956
‫- لماذا وضعتني في هذا الموقف؟
‫- ماذا؟

58
00:09:51,164 --> 00:09:52,457
‫تعي أنني عدلت عن القيام بالأمر

59
00:09:52,666 --> 00:09:54,835
‫هذه المرة فقط فالرجل زبون
‫مهم عندي

60
00:09:55,043 --> 00:09:57,004
‫وتعوزني مساعدتك،
‫من فضلك

61
00:09:57,212 --> 00:09:58,297
‫- هذه آخر مرة
‫- أعي هذا

62
00:09:58,505 --> 00:10:00,340
‫- هذه آخر مرة
‫- أعي هذا

63
00:10:03,969 --> 00:10:06,263
‫حسناً، سيد...؟

64
00:10:06,471 --> 00:10:09,308
‫- آندريو، كريستوس
‫- كريستوس؟

65
00:10:10,726 --> 00:10:13,312
‫سأمسك بيديك ريثما أحقق
‫التواصل...

66
00:10:13,520 --> 00:10:15,814
‫...وبعد ذلك ومن أجل القراءة

67
00:10:16,023 --> 00:10:17,941
‫احصر أجوبتك بكلمتي نعم ولا

68
00:10:18,775 --> 00:10:20,110
‫أعطني يديك

69
00:10:41,548 --> 00:10:43,884
‫هل ماتت امرأة مقربة منك؟

70
00:10:44,843 --> 00:10:45,886
‫أجل

71
00:10:47,346 --> 00:10:49,890
‫في متوسط عمرها؟
‫في الخمسينات؟

72
00:10:50,766 --> 00:10:52,893
‫- أجل
‫- هل كانت زوجتك؟

73
00:10:53,727 --> 00:10:54,853
‫أجل

74
00:10:56,396 --> 00:10:58,649
‫وأحس بأن زواجكما دام طويلا

75
00:10:59,650 --> 00:11:00,651
‫صحيح

76
00:11:01,443 --> 00:11:03,028
‫ولكن لم تكن حياتكما سهلة دائماً

77
00:11:03,737 --> 00:11:06,240
‫- لا
‫- أحس بأنها كانت مريضة

78
00:11:07,074 --> 00:11:08,951
‫- صحيح
‫- ودام مرضها طويلاً

79
00:11:09,159 --> 00:11:11,995
‫- هل صعب عليها التحرك؟
‫- أجل

80
00:11:12,704 --> 00:11:14,331
‫هل كانت طريحة الفراش؟

81
00:11:14,998 --> 00:11:18,168
‫أجل، كانت مصابة
‫بتصلب الأنسجة المتعدد

82
00:11:20,045 --> 00:11:21,129
‫يؤسفني هذا

83
00:11:24,550 --> 00:11:28,178
‫تريد الاعتذار منك

84
00:11:28,387 --> 00:11:30,222
‫لأنها أفسدت زفافكما

85
00:11:30,430 --> 00:11:31,932
‫غير صحيح

86
00:11:33,350 --> 00:11:36,270
‫يسوؤها اضطرارك إلى الاعتناء بها

87
00:11:36,478 --> 00:11:37,938
‫حتى خلال شبابك...

88
00:11:39,523 --> 00:11:42,860
‫...وتتمنى عثورك على حبيبة
‫الآن

89
00:11:43,068 --> 00:11:44,611
‫قبل فوات الأوان

90
00:11:45,779 --> 00:11:47,114
‫لأنك تكبر في السن

91
00:11:50,701 --> 00:11:51,952
‫كما تسمن

92
00:11:52,786 --> 00:11:53,787
‫بالفعل

93
00:11:55,497 --> 00:11:57,124
‫تتحلى بروح الفكاهة

94
00:11:57,499 --> 00:11:59,334
‫- صحيح
‫- إنها ظريفة بالفعل

95
00:12:00,502 --> 00:12:02,504
‫مهلاً، تطلب منك أن تعيرها
‫انتباهك الآن

96
00:12:04,256 --> 00:12:07,092
‫لديها كلام مهم يجب أن تقوله

97
00:12:12,931 --> 00:12:15,017
‫تحاول إعلامي بتاريخ ما

98
00:12:16,185 --> 00:12:17,186
‫يونيو

99
00:12:18,312 --> 00:12:19,605
‫في يونيو؟

100
00:12:21,440 --> 00:12:22,733
‫هل يعني لك الشهر شيئاًً؟

101
00:12:25,110 --> 00:12:27,905
‫- لا
‫- هل تزوجتما خلال يونيو؟

102
00:12:28,113 --> 00:12:30,199
‫- هل توفيت خلاله؟
‫- لا

103
00:12:30,407 --> 00:12:32,743
‫تشدد على يونيو

104
00:12:35,245 --> 00:12:36,246
‫يونيو

105
00:12:40,751 --> 00:12:43,670
‫لعلني مخطئ، هذا محتمل

106
00:12:49,426 --> 00:12:51,512
‫عدلت عن القيام بالأمر

107
00:12:55,265 --> 00:12:56,683
‫وأعتقد أنني فقدت مهارتي

108
00:13:00,521 --> 00:13:01,522
‫شكراً لك

109
00:13:02,523 --> 00:13:04,316
‫أعجز عن شكرك بالقدر الكافي

110
00:13:04,525 --> 00:13:06,527
‫أشكرك يا أخي الأصغر

111
00:13:07,736 --> 00:13:09,154
‫أدين لك بخدمة

112
00:13:12,032 --> 00:13:13,033
‫كانت التجربة مذهلة

113
00:13:13,909 --> 00:13:16,703
‫وبصراحة، شقيقك وسيط بالفعل

114
00:13:16,912 --> 00:13:19,456
‫- أعي هذا
‫- لا، إنه وسيط بالفعل

115
00:13:20,582 --> 00:13:23,001
‫بصراحة، ساورتني شكوك
‫قبل مجيئي...

116
00:13:23,210 --> 00:13:26,505
‫...إذ أعتبر الوساطة الروحانية
‫سخافة

117
00:13:26,713 --> 00:13:28,966
‫لكنه أطلعني على معلومات
‫لم أخبرها لأحد

118
00:13:29,174 --> 00:13:30,676
‫- وبإمكانه جني المال من موهبته
‫- كان يجنيه

119
00:13:30,884 --> 00:13:32,803
‫وبكثرة، وكان لديه عيادة لفترة

120
00:13:33,011 --> 00:13:34,304
‫وموقع على الإنترنت وكتب
‫مقالات صحافية

121
00:13:34,513 --> 00:13:36,098
‫وتم تأليف كتاب عنه

122
00:13:36,306 --> 00:13:37,891
‫حقاً؟ وما الذي حدث؟

123
00:13:38,100 --> 00:13:40,394
‫عجز عن التكيف فتجاهل الأمر
‫بكامله

124
00:13:40,602 --> 00:13:43,814
‫وقال لي:
‫"الحياة التي تقتصر على الموت

125
00:13:44,022 --> 00:13:45,524
‫لا تعود حياة"

126
00:13:47,192 --> 00:13:48,986
‫واليوم يعمل بمصنع
‫ويكسب ألفي دولار شهرياً

127
00:13:49,194 --> 00:13:51,238
‫ولكن يدعي السعادة، والله أعلم

128
00:13:51,446 --> 00:13:53,365
‫وقد عدل عن القيام بالأمر
‫ووجب علي إقناعه

129
00:13:53,574 --> 00:13:55,200
‫لكي يعتبر حالتك استثنائية

130
00:13:55,409 --> 00:13:57,703
‫أنا ممتن لك فقد كانت التجربة....

131
00:13:59,621 --> 00:14:01,081
‫- أنا مدين لك
‫- حسناً

132
00:14:01,290 --> 00:14:02,749
‫سأتصل بك الإثنين بخصوص
‫موضوعنا

133
00:14:03,000 --> 00:14:04,751
‫عظيم يا كريستوس،
‫شكراً

134
00:14:05,919 --> 00:14:08,547
‫ما قصة يونيو؟
‫بعد إذنك

135
00:14:15,179 --> 00:14:17,014
‫كانت يونيو ميننديز ممرضة
‫زوجتي

136
00:14:18,640 --> 00:14:20,267
‫وقد اعتنت بها طوال 15 سنة

137
00:14:23,061 --> 00:14:25,314
‫وخلال 10 من تلك السنوات،
‫كنت مغرماً بها

138
00:14:26,273 --> 00:14:28,817
‫وشعرت بالذنب،
‫لذا عجزت عن إخبار أحد

139
00:14:29,693 --> 00:14:31,236
‫وخصوصاً يونيو بذاتها

140
00:14:32,696 --> 00:14:33,697
‫حسناً

141
00:14:36,408 --> 00:14:37,492
‫إلى اللقاء

142
00:14:54,426 --> 00:14:56,595
‫لعلنا اجتزنا مسافة 800 متر...

143
00:14:56,803 --> 00:14:59,431
‫...وكانت محرمة جيبي مبللة
‫بالكامل...

144
00:14:59,640 --> 00:15:01,892
‫...وعندما نظرت إلى الخارج،
‫غمرني الذهول

145
00:15:02,100 --> 00:15:04,353
‫عندما رأيت بيغوتي تظهر من
‫وشيع فجأة

146
00:15:04,561 --> 00:15:06,605
‫وقد قفزت إلى عربة الجياد

147
00:15:06,813 --> 00:15:09,274
‫ولم تتفوه بكلمة

148
00:15:09,483 --> 00:15:13,487
‫بل عصرتني إلى أن آلمني
‫ضغط أنفي...

149
00:15:14,071 --> 00:15:16,698
‫...وحشت جيوبي ببعض الكعك...

150
00:15:16,907 --> 00:15:19,785
‫...ووضعت في يدي حقيبة
‫نسائية

151
00:15:19,993 --> 00:15:22,579
‫ثم نزلت ولاذت بالفرار

152
00:15:22,788 --> 00:15:27,167
‫ويوم رأيت أحد أزرارها يتدحرج
‫على الأرض

153
00:15:27,376 --> 00:15:32,172
‫لممته واحتفظت به كأمانة
‫لفترة طويلة

154
00:15:42,057 --> 00:15:43,267
‫مركز أوليفر وجونسون
‫للتصوير

155
00:15:43,475 --> 00:15:45,060
‫لا تتحركا، ممتاز

156
00:15:45,811 --> 00:15:46,854
‫رائع!

157
00:15:47,062 --> 00:15:49,231
‫أخبراني، أيكما الأكبر سناً؟

158
00:15:49,439 --> 00:15:50,440
‫بـ 12 دقيقة

159
00:15:50,649 --> 00:15:53,235
‫حقاً؟ أظنني حزرت

160
00:15:53,777 --> 00:15:54,778
‫وأنت ماركوس؟

161
00:15:54,987 --> 00:15:56,613
‫- لا، هو ماركوس
‫- حسناً

162
00:15:57,281 --> 00:15:58,699
‫التوأم الصامت

163
00:15:59,950 --> 00:16:01,159
‫هممت بالقول:
‫التوأم الوسيم

164
00:16:01,368 --> 00:16:02,828
‫أنا جايسون

165
00:16:03,036 --> 00:16:05,956
‫جايسون؟ حسناً،
‫الأكبر سناً والثرثار

166
00:16:07,249 --> 00:16:08,417
‫والمتحاذق

167
00:16:10,502 --> 00:16:12,087
‫رائع، أعتقد أننا انتهينا

168
00:16:15,549 --> 00:16:18,927
‫حسناً، هل نهبتما كشكاً هاتفياً؟

169
00:16:19,970 --> 00:16:21,054
‫- شكراً لك
‫- ارحلا

170
00:16:21,263 --> 00:16:23,473
‫- إلى اللقاء
‫- مع السلامة، إلى اللقاء

171
00:16:35,569 --> 00:16:36,570
‫ما بالك؟

172
00:16:36,778 --> 00:16:38,739
‫لم أفهم الفرض،
‫هل يمكنني نسخ فرضك؟

173
00:16:39,406 --> 00:16:40,407
‫لا

174
00:16:40,616 --> 00:16:42,117
‫أرجوك، علي أن أقدمه غداًً

175
00:16:42,326 --> 00:16:43,827
‫يا لحظك العاثر!

176
00:18:40,777 --> 00:18:42,279
‫سوف تراها صباح غد

177
00:18:43,947 --> 00:18:46,825
‫- طابت ليلتك، جايسون
‫- وليلتك

178
00:19:01,256 --> 00:19:02,257
‫سحقاً!

179
00:19:05,344 --> 00:19:07,638
‫جاكي؟ هل أنت بالداخل؟

180
00:19:08,138 --> 00:19:09,139
‫افتحي الباب!

181
00:19:10,933 --> 00:19:12,601
‫هيا استيقظي!

182
00:19:12,809 --> 00:19:14,019
‫افتحي الباب من فضلك!

183
00:19:15,729 --> 00:19:18,023
‫تصرفكما بلا جدوى،
‫نعرف أنكما تتستران عليها

184
00:19:18,232 --> 00:19:19,983
‫أيقظها وحسن مظهرها

185
00:19:20,192 --> 00:19:21,652
‫أتى المرشدان الاجتماعيان

186
00:19:21,860 --> 00:19:22,861
‫أمي!

187
00:19:23,320 --> 00:19:24,321
‫أمي، استفيقي!

188
00:19:30,494 --> 00:19:31,703
‫جاكي، هل أنت بالداخل؟

189
00:19:31,912 --> 00:19:33,622
‫ليست هنا،
‫ذهبت إلى السوق

190
00:19:34,289 --> 00:19:35,332
‫هيا يا أمي!

191
00:19:35,541 --> 00:19:36,625
‫سوف ننتظرها

192
00:19:45,759 --> 00:19:48,136
‫تصرفكما بلا جدوى،
‫نعرف أنكما تتستران عليها

193
00:19:48,345 --> 00:19:50,806
‫هيا يا أمي!
‫انهضي، أرجوك!

194
00:19:51,014 --> 00:19:52,599
‫أنتما تضيعان وقتنا

195
00:19:53,433 --> 00:19:54,518
‫ما لم تعد بعد 5 دقائق

196
00:19:54,726 --> 00:19:57,104
‫سنضطر إلى الاتصال
‫بوحدة حماية الأطفال

197
00:19:57,312 --> 00:19:59,106
‫هيا، افتحا الباب

198
00:20:04,152 --> 00:20:06,029
‫إنه جاد! 5 دقائق!

199
00:20:17,958 --> 00:20:19,418
‫شكراً، سأتولى المسألة

200
00:20:21,920 --> 00:20:23,338
‫جايسون، افتح الباب

201
00:20:25,007 --> 00:20:26,842
‫بوسعكما أن تدخلا وتنتظراها

202
00:20:39,271 --> 00:20:40,439
‫اجلسا

203
00:20:41,440 --> 00:20:42,566
‫شكراً

204
00:20:49,698 --> 00:20:51,867
‫أتمنى ألا تتأخر كثيراً

205
00:21:01,001 --> 00:21:02,211
‫لقد عدت!

206
00:21:03,837 --> 00:21:05,297
‫مرحباً، لم أتوقع حضوركما

207
00:21:08,300 --> 00:21:09,301
‫مرحباً

208
00:21:10,344 --> 00:21:12,304
‫نسيت موعد زيارتكما

209
00:21:13,388 --> 00:21:15,057
‫جايسون، شغل الإبريق الكهربائي

210
00:21:15,265 --> 00:21:17,518
‫ماركوس، اجلب صحنا لكي
‫نقدم البسكويت

211
00:21:19,144 --> 00:21:21,480
‫- هل طال انتظاركما هنا؟
‫- بعض الشيء

212
00:21:21,688 --> 00:21:23,148
‫آسفة

213
00:21:23,357 --> 00:21:25,234
‫- لا عليك يا جاكي، اجلسي
‫- أجل

214
00:21:29,071 --> 00:21:30,697
‫أتعرفان ما يدور ببالي؟

215
00:21:30,906 --> 00:21:34,451
‫هذه أفضل هدية

216
00:21:34,660 --> 00:21:36,620
‫في العالم بأسره

217
00:21:36,828 --> 00:21:40,832
‫راقتني جداً،
‫شكراً لك ولك

218
00:21:41,041 --> 00:21:42,042
‫يا ولداي

219
00:21:42,876 --> 00:21:44,670
‫- ماركوس، أسد إلي خدمة
‫- ما هي؟

220
00:21:44,878 --> 00:21:46,547
‫اجلب العلبة الحمراء من الخزانة

221
00:21:46,755 --> 00:21:48,215
‫- حاضر، أمي
‫- شكراً

222
00:21:52,219 --> 00:21:54,680
‫أريدك أن تقصد الصيدلي

223
00:21:57,432 --> 00:21:59,810
‫وتعطي الرجل اللطيف هذه الورقة

224
00:22:00,018 --> 00:22:01,353
‫وسيعرف ما عليه فعله

225
00:22:01,979 --> 00:22:03,772
‫- حاضر، أمي
‫- شكراً لك، بني

226
00:22:04,606 --> 00:22:05,941
‫- سأقوم بالأمر
‫- لماذا؟

227
00:22:06,149 --> 00:22:08,485
‫لم ينجز ماركوس فرضه بعد

228
00:22:08,694 --> 00:22:10,028
‫اذهب

229
00:22:10,237 --> 00:22:11,697
‫اتصل بي لكي أشرحه لك

230
00:22:11,905 --> 00:22:14,867
‫لا تطل الكلام
‫فقد كادت الوحدات تنفد

231
00:22:16,076 --> 00:22:17,828
‫اعتن بنفسك يا جايسون

232
00:22:18,036 --> 00:22:19,830
‫- حسناً
‫- إلى اللقاء

233
00:22:21,456 --> 00:22:23,292
‫ولماذا لم تنجز فرضك؟

234
00:22:24,251 --> 00:22:25,919
‫اقترب

235
00:22:26,128 --> 00:22:29,882
‫تعابير وجهك مضحكة،
‫كوجه ملاك

236
00:22:34,678 --> 00:22:37,890
‫- مرحباً؟
‫- لا عليك، تناس فرضك وانسخ فرضي

237
00:22:38,098 --> 00:22:40,851
‫وأجر بحثاً عن الـنالتريكسون
‫والهدروكلوريد

238
00:22:41,059 --> 00:22:42,561
‫حسناً، ابق على السمع

239
00:22:48,108 --> 00:22:49,776
‫وجدته، على ما أظن

240
00:22:50,444 --> 00:22:52,446
‫"الـنالتريكسون يخمد تأثيرات
‫الهيروين

241
00:22:52,654 --> 00:22:53,655
‫ومشتقات الأفيون

242
00:22:54,031 --> 00:22:57,534
‫وقد تدوم إزالة السموم أسبوعاً
‫إلى شهر"

243
00:22:57,743 --> 00:22:59,161
‫أيعني هذا أنها تعدل عن
‫إدمانها؟

244
00:23:00,579 --> 00:23:02,831
‫أجل، هذا معناه تحديداً

245
00:23:05,751 --> 00:23:07,878
‫صيدليو ستانتون

246
00:23:09,588 --> 00:23:12,341
‫عظيم، لم يسبق لها أن قامت
‫بالأمر

247
00:23:12,549 --> 00:23:13,884
‫بل اكتفت بالوعود

248
00:23:14,092 --> 00:23:15,469
‫وثقت بأن المسألة مسألة وقت

249
00:23:15,677 --> 00:23:17,763
‫- هاك
‫- شكراً

250
00:23:18,597 --> 00:23:21,391
‫تخيل أننا سنعيش في كنف عائلة
‫طبيعية

251
00:23:35,781 --> 00:23:36,907
‫اذهب إلى هناك بسرعة

252
00:23:37,115 --> 00:23:38,283
‫تعال معي

253
00:23:38,492 --> 00:23:39,868
‫الولد يحمل هاتفاً خلوياً

254
00:23:43,330 --> 00:23:44,331
‫أيها الصغير

255
00:23:45,832 --> 00:23:47,209
‫تعال أيها الولد

256
00:23:49,461 --> 00:23:50,838
‫- دعوني وشأني!
‫- إلى أين تذهب؟

257
00:23:53,507 --> 00:23:54,508
‫أعطني الهاتف!

258
00:23:56,134 --> 00:23:57,219
‫أرجعه إلي!

259
00:24:03,267 --> 00:24:04,268
‫جايس؟

260
00:24:05,853 --> 00:24:08,063
‫لماذا اشتريت حبوب الدواء؟
‫صغير مدمن!

261
00:24:08,272 --> 00:24:09,273
‫أرجعها إلي

262
00:24:11,316 --> 00:24:12,776
‫خذ هاتفك، خذه

263
00:24:13,652 --> 00:24:14,945
‫أمسك به يا صاح!

264
00:24:15,153 --> 00:24:16,572
‫مهلا أيها الوغد!

265
00:24:20,450 --> 00:24:21,451
‫إلى أين يا حقير؟

266
00:24:34,089 --> 00:24:35,132
‫جايس؟

267
00:24:40,262 --> 00:24:41,638
‫ماركوس!

268
00:25:08,916 --> 00:25:10,125
‫جايسون؟

269
00:25:11,168 --> 00:25:14,254
‫جايسون؟
‫أرجوك! جايسون!

270
00:25:14,796 --> 00:25:17,424
‫هيا يا جايسون! أنا بحاجة إليك!

271
00:25:17,633 --> 00:25:18,800
‫أرجوك!

272
00:25:19,927 --> 00:25:20,928
‫هيا!

273
00:25:21,512 --> 00:25:22,554
‫جايسون!

274
00:25:23,055 --> 00:25:26,016
‫هيا يا جايسون! أرجوك!

275
00:25:26,808 --> 00:25:27,809
‫جايسون!

276
00:25:31,563 --> 00:25:32,940
‫وقع حادث

277
00:26:01,885 --> 00:26:04,054
‫كارثة لم يسبق لها مثيل

278
00:26:04,263 --> 00:26:06,974
‫أنا مستاءة إذ وجب علي البقاء
‫لتغطية الحدث

279
00:26:07,558 --> 00:26:09,268
‫بعد ما أصابك؟

280
00:26:10,060 --> 00:26:12,104
‫أرسلوا طاقماً من مكتب هونغ كونغ

281
00:26:13,772 --> 00:26:15,274
‫لم يسبق لي أن قمت بالأمر...

282
00:26:15,482 --> 00:26:17,025
‫...أعني التهرب من حدث مماثل

283
00:27:10,704 --> 00:27:12,080
‫- أبخير أنت؟
‫- أجل

284
00:27:12,289 --> 00:27:14,041
‫- هل أرافقك إلى الأعلى؟
‫- لا داعي لذلك

285
00:27:14,249 --> 00:27:15,876
‫كدت أنسى...

286
00:27:16,084 --> 00:27:17,252
‫...هدايا أولادك

287
00:27:19,546 --> 00:27:20,589
‫أحبك

288
00:27:55,999 --> 00:27:59,670
‫تم تقدير الأرقام بمليارات الدولارات

289
00:27:59,878 --> 00:28:01,797
‫ولكن بالطبع، سنتكلم عن الناجين...

290
00:28:02,005 --> 00:28:04,341
‫...لأننا نتمنى العثور عليهم

291
00:28:04,550 --> 00:28:09,388
‫وقد قدر عدد الضحايا بمئات الآلاف

292
00:28:10,347 --> 00:28:14,852
‫والمشهد هنا مروع،
‫إذ أن الموجة المدية...

293
00:28:15,060 --> 00:28:16,770
‫...أطاحت بسكان المنطقة

294
00:28:41,962 --> 00:28:43,463
‫مساء الخير للجميع

295
00:28:45,132 --> 00:28:47,259
‫نافذة على الحدث

296
00:28:51,138 --> 00:28:53,015
‫- شكراً
‫- يسرنا حضورك

297
00:28:56,059 --> 00:28:57,936
‫هذا من لطفك، شكراً

298
00:28:59,188 --> 00:29:00,189
‫كيف حالك؟

299
00:29:01,481 --> 00:29:03,692
‫- يسعدنا مجيئك
‫- كيف حالك؟

300
00:29:09,990 --> 00:29:11,241
‫ماري، هل تسمعينني؟

301
00:29:13,827 --> 00:29:14,828
‫أجل

302
00:29:15,454 --> 00:29:18,081
‫بالتوفيق للجميع،
‫استعدوا للبث المباشر...

303
00:29:18,290 --> 00:29:19,791
‫...بعد 5، 4...

304
00:29:20,000 --> 00:29:22,044
‫...3، 2...

305
00:29:22,252 --> 00:29:23,545
‫...هذه إشارتك، آنسة لولاي

306
00:29:23,754 --> 00:29:27,090
‫مساء الخير وأهلاً بكم في
‫حلقة جديدة...

307
00:29:27,299 --> 00:29:28,926
‫...من برنامج نافذة على الحدث

308
00:29:29,384 --> 00:29:31,887
‫ضيفنا الليلة هو غيوم بيلشير...

309
00:29:32,095 --> 00:29:36,433
‫...رئيس مجلس إدارة
‫ماركة الثياب سوسي

310
00:29:36,642 --> 00:29:40,395
‫وسوف نقدم لكم تحقيقاً مدهشاً...

311
00:29:40,604 --> 00:29:45,108
‫...عن عمالة الأطفال في مصانع
‫الشركة في آسيا

312
00:29:45,317 --> 00:29:47,069
‫والتحقيق من إعداد سيريل غينيار

313
00:29:48,529 --> 00:29:53,992
‫يسهل في الغرب انتقاد عادات
‫العالم الثالث

314
00:29:55,827 --> 00:29:57,913
‫ولكن في الحقيقة...

315
00:29:58,121 --> 00:29:59,122
‫...تلك المعامل...

316
00:29:59,331 --> 00:30:02,835
‫...تلعب دوراً حيوياً
‫في التطور الصناعي...

317
00:30:03,043 --> 00:30:05,587
‫...وفي نمو البلدان الفقيرة

318
00:30:07,089 --> 00:30:10,634
‫ودعيني أوضح كلامي،
‫فالرواتب التي ندفعها...

319
00:30:11,176 --> 00:30:14,346
‫...أعلى بكثير من الرواتب المحلية

320
00:30:14,555 --> 00:30:16,223
‫يا ماري، هاجميه!

321
00:30:16,431 --> 00:30:19,476
‫بهدف إيجاد يد عاملة

322
00:30:26,984 --> 00:30:28,151
‫ماري!

323
00:30:28,360 --> 00:30:29,528
‫ماري، هل تسمعينني؟

324
00:30:30,654 --> 00:30:32,114
‫اهزئي بالرجل!

325
00:30:32,322 --> 00:30:34,074
‫هل تسمعينني؟ هاجميه!

326
00:30:37,327 --> 00:30:43,250
‫هل تنوي إقناع
‫المستهلك الفرنسي بتبريرك...

327
00:30:44,209 --> 00:30:45,460
‫...يا سيد بيلشير؟

328
00:30:45,669 --> 00:30:48,755
‫لو اكتشفوا ظروف تصنيع الثياب...

329
00:30:48,964 --> 00:30:52,301
‫...هل تظن أنك ستستمر
‫بجني الأرباح؟

330
00:30:53,427 --> 00:30:57,222
‫اقصدي المكان
‫وستعرفين كم يحتاجون إلينا

331
00:30:58,473 --> 00:31:00,058
‫شكراً، سيد بيلشير

332
00:31:01,935 --> 00:31:03,478
‫أشكركم على المتابعة

333
00:31:03,687 --> 00:31:05,814
‫انتهت حلقتنا،
‫إلى اللقاء الأسبوع المقبل

334
00:31:12,529 --> 00:31:14,823
‫آسفة، فعلتي لا تغتفر

335
00:31:15,532 --> 00:31:17,326
‫سنعيد تقطيع الحلقة ولن يلاحظ
‫أحد ذلك

336
00:31:18,118 --> 00:31:19,244
‫والذنب ذنبي

337
00:31:19,453 --> 00:31:22,247
‫فمن الشاق افتتاح الموسم
‫بمدير شركة دفاعي

338
00:31:23,999 --> 00:31:25,542
‫هل تريدين تناول وجبة؟

339
00:31:25,751 --> 00:31:26,752
‫لا، شكراً

340
00:31:26,960 --> 00:31:27,961
‫متأكدة؟

341
00:31:30,839 --> 00:31:32,007
‫إلى اللقاء غداًً

342
00:31:32,883 --> 00:31:33,884
‫ديدييه؟

343
00:31:35,219 --> 00:31:36,345
‫نعم؟

344
00:31:39,056 --> 00:31:40,891
‫يتراءى لي أن أمراً أصابني
‫هناك

345
00:31:42,184 --> 00:31:43,185
‫شارفت على الموت

346
00:31:43,393 --> 00:31:45,354
‫أصابني أمر بالفعل

347
00:31:46,980 --> 00:31:48,065
‫عندما غصت في الماء...

348
00:31:50,609 --> 00:31:52,027
‫...ساورتني رؤى

349
00:31:55,739 --> 00:31:57,282
‫أعجز عن الجزم

350
00:31:57,491 --> 00:31:59,660
‫أصبت بارتجاج دماغي جراء
‫رطمك رأسك

351
00:32:04,581 --> 00:32:05,874
‫أنت محق

352
00:32:19,304 --> 00:32:23,475
‫تدعي صحيفتان من اليمين
‫أن السيخ خرجوا...

353
00:32:23,684 --> 00:32:25,686
‫...وأحرقوا السيارات وغنموا المتاجر

354
00:32:27,062 --> 00:32:31,108
‫كما يقال إن الاضطرابات صدرت
‫عن القوميين...

355
00:32:32,109 --> 00:32:34,903
‫...بهدف إثارة الشكوك حول الأقليات
‫العرقية

356
00:32:35,362 --> 00:32:36,864
‫ما رأيك بمقالة السيخ؟

357
00:32:37,739 --> 00:32:38,991
‫ماذا؟

358
00:32:39,199 --> 00:32:40,701
‫مقالة السيخ، ما رأيك بها؟

359
00:32:40,909 --> 00:32:42,452
‫إنها ممتازة

360
00:32:45,873 --> 00:32:48,584
‫سأتأخر في العمل لكي أنهي
‫بعض المسائل

361
00:32:49,668 --> 00:32:51,044
‫- إلى اللقاء غداًً
‫- حسناً

362
00:32:55,632 --> 00:32:57,050
‫هل لي بقول جملة...

363
00:32:59,678 --> 00:33:01,680
‫...قد يصعب عليك الاستماع إليها؟

364
00:33:02,723 --> 00:33:05,058
‫برأيي، أبكرت في العودة
‫إلى العمل

365
00:33:05,267 --> 00:33:09,229
‫فأنت سليمة جسدياً،
‫ولكن منذ الحادثة....

366
00:33:10,314 --> 00:33:13,609
‫خذي عطلة لكي تتجاوزي ما حصل

367
00:33:13,817 --> 00:33:15,068
‫لمدة أسبوعين فحسب

368
00:33:15,777 --> 00:33:17,070
‫لكي "أتجاوز" ما حصل؟

369
00:33:17,279 --> 00:33:19,281
‫لطالما قلت إنك ترغبين في الكتابة

370
00:33:19,489 --> 00:33:22,367
‫فكرة كتابك ستعجب ميشال وتدر
‫عليك ثروة

371
00:33:23,952 --> 00:33:25,621
‫صحيح، ولكن سيستغرق وقتاً

372
00:33:26,330 --> 00:33:27,539
‫بالفعل

373
00:33:27,748 --> 00:33:30,125
‫ولكن سيكون هذا المكان بكامله
‫في انتظارك

374
00:33:31,335 --> 00:33:33,670
‫الأهم هو تحسن حالك

375
00:33:33,879 --> 00:33:35,547
‫فنحن بحاجة إليك

376
00:33:37,341 --> 00:33:38,842
‫سأفكر في الموضوع

377
00:34:16,129 --> 00:34:17,798
‫هل لاحظت الاجتماع الذي
‫جرى اليوم؟

378
00:34:18,005 --> 00:34:20,217
‫اجتماع المدراء
‫وممثلي الاتحاد في الطابق 1

379
00:34:21,051 --> 00:34:22,052
‫لا، لم ألاحظه

380
00:34:22,261 --> 00:34:24,012
‫دام طوال فترة العصر

381
00:34:24,554 --> 00:34:26,556
‫لذا قد تكون الشائعات صحيحة

382
00:34:27,808 --> 00:34:29,059
‫أية شائعة؟

383
00:34:30,393 --> 00:34:32,187
‫أنهم سيسرحون 30 بالمائة
‫من العمال

384
00:34:32,396 --> 00:34:33,605
‫ألم تسمع عن ذلك؟

385
00:34:35,107 --> 00:34:36,525
‫بلى

386
00:34:37,818 --> 00:34:39,485
‫ما بالك اليوم؟

387
00:34:39,695 --> 00:34:42,114
‫لم أنم هنيئاً ليلة أمس

388
00:34:43,072 --> 00:34:44,658
‫حسناً، إلى اللقاء غداً

389
00:34:44,867 --> 00:34:46,326
‫إلى اللقاء

390
00:35:10,767 --> 00:35:12,728
‫في نهاية الرواق إلى يسارك

391
00:35:23,197 --> 00:35:25,240
‫أهلاً بالجميع في حصة الـ 10
‫أسابيع

392
00:35:25,449 --> 00:35:26,450
‫حول المطبخ الإيطالي

393
00:35:26,658 --> 00:35:29,244
‫أدعى كارلو وبعضكم يعرفونني

394
00:35:29,453 --> 00:35:31,163
‫إذ تابعوا بعض حصصي الأخرى

395
00:35:31,371 --> 00:35:34,458
‫ولمن لا يعرفونني،
‫أقول: مساء الخير

396
00:35:34,666 --> 00:35:36,210
‫ويمكنك مناداتي "حضرة الطاهي"

397
00:35:36,418 --> 00:35:38,670
‫وستعملون ضمن ثنائيات طوال
‫الحصة...

398
00:35:38,879 --> 00:35:40,797
‫...لذا من خطواتي الأولى لهذا اليوم

399
00:35:41,006 --> 00:35:42,925
‫ترتيبكم في ثنائيات

400
00:35:44,092 --> 00:35:46,428
‫لا تخجلوا واختاروا شريكاً

401
00:35:46,637 --> 00:35:48,388
‫أرى أن بعضكم أتوا ضمن ثنائيات

402
00:35:48,597 --> 00:35:50,891
‫وأن بعضكم الآخر سبق أن عمل
‫سوياً

403
00:35:52,142 --> 00:35:53,769
‫حسناً، من تبقى؟

404
00:35:53,977 --> 00:35:56,438
‫اعذروني! أنا آسفة!

405
00:35:56,647 --> 00:35:58,732
‫أنا جد آسفة بخصوص تأخري

406
00:35:58,941 --> 00:36:01,026
‫فالطرقات مغلقة لسبب ما...

407
00:36:01,235 --> 00:36:03,529
‫...وعامل مكتب التسجيل...

408
00:36:03,737 --> 00:36:06,448
‫...احتاج إلى وقت طويل لإتمام
‫طلبي

409
00:36:06,657 --> 00:36:07,658
‫هل تأخرت جداً؟

410
00:36:08,242 --> 00:36:10,619
‫لا، على الإطلاق،
‫ما اسمك؟

411
00:36:10,827 --> 00:36:12,079
‫- ميلاني
‫- حسناً يا ميلاني

412
00:36:12,287 --> 00:36:13,539
‫كنا نرتب الثنائيات

413
00:36:13,747 --> 00:36:15,249
‫فما رأيك بأن أضمك إلى....

414
00:36:16,375 --> 00:36:17,417
‫- ما اسمك؟
‫- جورج

415
00:36:17,626 --> 00:36:19,002
‫جورج؟
‫ميلاني مع جورج

416
00:36:19,211 --> 00:36:20,879
‫وأليس مع....

417
00:36:21,839 --> 00:36:24,591
‫- طوني
‫- كيف حالك، طوني؟

418
00:36:24,800 --> 00:36:26,385
‫- آسفة
‫- حسناً

419
00:36:27,678 --> 00:36:30,556
‫في حصة الرياضة،
‫تتم التحمية بتمديد العضلات

420
00:36:30,764 --> 00:36:33,600
‫وللتحمية،
‫سنشرب كأس بارباريسكو...

421
00:36:33,809 --> 00:36:35,727
‫...وهو نبيذ شهي
‫من منطقة بيدمونت...

422
00:36:35,936 --> 00:36:37,646
‫...في شمال غرب إيطاليا...

423
00:36:37,855 --> 00:36:39,273
‫...ويُصنع من عنب نيبيولو

424
00:36:39,481 --> 00:36:41,108
‫تشرفت بمعرفتك

425
00:36:41,942 --> 00:36:44,278
‫اشربوا رشفة، نخبكم

426
00:36:44,987 --> 00:36:46,196
‫نخبك

427
00:36:50,826 --> 00:36:52,911
‫وكذلك، بعض الموسيقى

428
00:36:55,247 --> 00:36:56,832
‫لأن الطهو يحرك كل الحواس

429
00:36:57,040 --> 00:37:00,711
‫الشم والبصر والذوق والسمع

430
00:37:01,670 --> 00:37:03,505
‫والليلة، سننطلق من البداية

431
00:37:04,548 --> 00:37:06,800
‫حجر أساس
‫معظم الأطباق الإيطالية...

432
00:37:07,009 --> 00:37:09,428
‫...صلصة الطماطم الكلاسيكية
‫من توسكانا

433
00:37:10,345 --> 00:37:12,806
‫واستعداداً،
‫سنحتاج إلى طماطم مقطعة

434
00:37:13,015 --> 00:37:14,600
‫فلنباشر التقطيع

435
00:37:16,643 --> 00:37:18,061
‫تأنوا، لا بأس بأدائكم

436
00:37:18,270 --> 00:37:19,938
‫انظروا إلى حبات الطماطم
‫الجميلة

437
00:37:21,440 --> 00:37:23,817
‫والموسيقى! أليست جميلة؟

438
00:37:27,654 --> 00:37:30,490
‫رباه! بعضهم بارعون بالفعل

439
00:37:32,242 --> 00:37:33,577
‫هل هذه تجربتك الأولى؟

440
00:37:34,203 --> 00:37:36,330
‫- أجل
‫- شأنك شأني

441
00:37:37,372 --> 00:37:40,751
‫قرأت في المنشور أن الحصة
‫تنتهي بمسابقة

442
00:37:40,959 --> 00:37:41,960
‫قرأت ذلك

443
00:37:42,169 --> 00:37:45,130
‫وسيقيمنا ناقد مطاعم من المنطقة

444
00:37:46,256 --> 00:37:48,634
‫أجل، لذا علينا ألا نتحلى بأمل فائق

445
00:37:49,801 --> 00:37:52,012
‫ما زال أمامنا عشرة أسابيع

446
00:37:52,221 --> 00:37:53,764
‫صحيح

447
00:37:53,972 --> 00:37:55,140
‫ولم نبتر أصابعنا بعد

448
00:37:57,518 --> 00:37:58,936
‫موقفك إيجابي بالفعل

449
00:38:04,066 --> 00:38:05,359
‫أي واحد منا يستعمل السكين
‫غير الملائمة؟

450
00:38:05,567 --> 00:38:09,363
‫- أنا؟
‫- أجل، تستعمل هذه

451
00:38:11,323 --> 00:38:12,991
‫المرأة الواقفة بقربي جلبت
‫سكينها معها

452
00:38:14,284 --> 00:38:16,245
‫- حقاً؟
‫- إنها مرعبة

453
00:38:20,666 --> 00:38:22,292
‫سأراك الأسبوع المقبل

454
00:38:22,501 --> 00:38:24,545
‫عظيم،
‫إلى اللقاء الأسبوع المقبل

455
00:38:51,864 --> 00:38:54,032
‫- جورج لونيغان؟
‫- أجل

456
00:38:54,241 --> 00:38:55,951
‫يسوؤني إزعاجك

457
00:38:56,159 --> 00:38:58,036
‫أنا جارة السيد أندريو

458
00:38:59,329 --> 00:39:01,957
‫اليوناني ابن الخمسينات الذي
‫خسر زوجته

459
00:39:02,165 --> 00:39:04,418
‫وردني أنك استحضرت روحها
‫مؤخراً

460
00:39:04,626 --> 00:39:06,378
‫حسناً، سوف أقاطعك

461
00:39:06,587 --> 00:39:08,255
‫- كانداس
‫- يا كانداس

462
00:39:08,463 --> 00:39:10,549
‫عدلت عن استحضار الموتى

463
00:39:11,341 --> 00:39:13,260
‫فعلت ذلك الأسبوع الماضي
‫للسيد أندريو

464
00:39:13,468 --> 00:39:15,179
‫أعي هذا،
‫لكنه زبون أخي

465
00:39:15,387 --> 00:39:16,680
‫وقمت بالأمر مرة

466
00:39:16,889 --> 00:39:18,932
‫أرجوك،
‫أعدك بأنني لن أخبر أحداً

467
00:39:19,141 --> 00:39:20,142
‫آسف

468
00:39:20,350 --> 00:39:22,519
‫اسمع، اسمع!
‫جلبت بعض المال

469
00:39:22,728 --> 00:39:24,730
‫- لا أريد مالك
‫- كل ما أملك

470
00:39:24,938 --> 00:39:28,108
‫خسرت ابنتي

471
00:39:28,317 --> 00:39:32,905
‫ابنتي الوحيدة وكانت طفلة
‫وأريد مكالمتها

472
00:39:33,113 --> 00:39:35,782
‫- أرجوك، أريد مكالمتها
‫- لا يمكنني مساعدتك

473
00:39:35,991 --> 00:39:37,576
‫- عدلت عن القيام بالأمر
‫- أريد مكالمتها!

474
00:39:37,784 --> 00:39:41,121
‫- أرجوك!
‫- سيد لونيغان! أحمل بعض المال!

475
00:39:41,330 --> 00:39:42,748
‫سيد لونيغان!

476
00:39:44,249 --> 00:39:45,876
‫أرجوك!

477
00:39:49,046 --> 00:39:52,925
‫أريد مكالمة ابنتي

478
00:39:54,009 --> 00:39:57,387
‫هيا تشجعا! اركلاها!

479
00:39:57,596 --> 00:39:59,848
‫زارتني امرأة لكي تطلب مني
‫استحضار روح

480
00:40:01,558 --> 00:40:04,228
‫بفضل صديقك السيد أندريو

481
00:40:04,436 --> 00:40:06,230
‫- ماذا؟
‫- أجل

482
00:40:06,438 --> 00:40:08,732
‫طلبت من اليوناني الوغد
‫حفظ السر

483
00:40:08,941 --> 00:40:11,944
‫تشجعا! اركليها نحوها،
‫عليك بذلك!

484
00:40:12,152 --> 00:40:14,071
‫يبدو أنه لم يفعل ذلك

485
00:40:14,696 --> 00:40:17,866
‫سوف أكلمه وأحرص على عدم
‫تكرر الأمر

486
00:40:18,075 --> 00:40:19,535
‫حسناً

487
00:40:21,161 --> 00:40:22,579
‫وماذا بعد؟

488
00:40:23,830 --> 00:40:25,624
‫- إلام ترمي؟
‫- هل قمت بالأمر؟

489
00:40:26,416 --> 00:40:28,669
‫- أي أمر؟
‫- استحضار الروح

490
00:40:28,877 --> 00:40:30,712
‫لم تفهم بعد

491
00:40:30,921 --> 00:40:33,882
‫برأيك، بما أن الأمر مربح...

492
00:40:34,675 --> 00:40:36,885
‫...وبما أنني قادر عليه،
‫علي أن أقوم به

493
00:40:37,845 --> 00:40:40,222
‫أجل، هذا رأيي

494
00:40:40,430 --> 00:40:42,599
‫وأرتئي أيضا أن من واجبك
‫القيام به لأن لديك موهبة

495
00:40:42,808 --> 00:40:45,352
‫ليست موهبة يا بيلي،
‫بل لعنة

496
00:40:46,144 --> 00:40:47,145
‫لا فكرة لديك

497
00:40:47,354 --> 00:40:51,191
‫فهي تبدد كل فرصي لعيش
‫حياة طبيعية

498
00:40:51,400 --> 00:40:52,401
‫وأشعر بأنني غريب الأطوار

499
00:40:54,611 --> 00:40:55,612
‫غريب الأطوار؟

500
00:40:56,363 --> 00:40:58,031
‫سواء كنت غريب الأطوار أم لا،
‫هذه هويتك

501
00:40:58,240 --> 00:41:01,201
‫وحقيقتك، ولن يسعك الهروب منها
‫إلى الأبد

502
00:41:19,845 --> 00:41:23,265
‫لتحويل تفكيره عن الموضوع
‫المثير للكآبة...

503
00:41:23,473 --> 00:41:28,020
‫...قلت للسيد ميكوبر إنني أتوقع منه
‫قدر بنش...

504
00:41:28,228 --> 00:41:30,314
‫...وأرشدته إلى حبات الليمون

505
00:41:30,522 --> 00:41:35,444
‫فزال قنوطه فوراً،
‫لئلا أستعمل كلمة يأسه

506
00:41:36,111 --> 00:41:39,031
‫ولم يسبق لي أن رأيت رجلاً
‫يستمتع هكذا...

507
00:41:39,239 --> 00:41:42,242
‫...بين عبير قشور الليمون
‫والسكر...

508
00:41:42,451 --> 00:41:44,661
‫...ورائحة شراب الرم المحترق...

509
00:41:44,870 --> 00:41:47,623
‫...فيما كان يحرك ويمزج ويتذوق...

510
00:41:47,831 --> 00:41:50,417
‫...ولم يوح مظهره بأنه يحضر
‫البنش...

511
00:41:50,626 --> 00:41:55,547
‫...بل ثروة لعائلته ستكفي الأجيال
‫القادمة

512
00:42:07,601 --> 00:42:09,895
‫ليس الموت نهائياً،
‫بل هو بداية

513
00:42:11,188 --> 00:42:15,150
‫وبوابة إلى آخرة
‫تعكس سلوكنا في الدنيا

514
00:42:16,902 --> 00:42:19,238
‫والرب بكرمه اللامتناهي
‫قد خلق الجنة...

515
00:42:19,446 --> 00:42:21,073
‫...حيث يتواجد جايسون حالياً...

516
00:42:21,281 --> 00:42:24,117
‫...محاطاً بكل الملائكة والقديسين

517
00:42:24,326 --> 00:42:25,994
‫ويحرسنا من عل

518
00:42:27,579 --> 00:42:29,665
‫وفيما نحرق جثة جايسون

519
00:42:29,873 --> 00:42:32,084
‫فإن روحه في رعاية الله

520
00:42:42,344 --> 00:42:44,596
‫ستجدون رفات جايسون خلف
‫الكنيسة...

521
00:42:44,805 --> 00:42:46,181
‫...ولكن في هذه الأثناء وبعد إذنكم

522
00:42:46,390 --> 00:42:48,350
‫أريدكم أن تخرجوا من
‫الباب الأمامي

523
00:42:52,354 --> 00:42:53,355
‫صباح الخير

524
00:42:55,440 --> 00:42:56,525
‫تفضلوا بالدخول

525
00:42:57,776 --> 00:42:59,027
‫شكراً لكم

526
00:43:04,491 --> 00:43:05,826
‫صباح الخير

527
00:44:09,973 --> 00:44:11,642
‫طابت ليلتك يا جايس

528
00:44:12,893 --> 00:44:15,395
‫لن تدوم إقامتك طويلاً وستكون
‫قصيرة الأمد

529
00:44:15,604 --> 00:44:17,356
‫ريثما تتحسن حال أمك

530
00:44:17,564 --> 00:44:19,566
‫والزوجان اللذان خطرا لنا
‫لديهما خبرة واسعة

531
00:44:19,775 --> 00:44:21,735
‫ويعيشان بقرب بيتك الحالي

532
00:44:21,944 --> 00:44:24,446
‫وسوف تبقى في المدرسة
‫نفسها بالطبع

533
00:44:36,124 --> 00:44:38,377
‫لا أريد الذهاب مع غيرك

534
00:44:39,211 --> 00:44:40,754
‫أريد أن أمكث معك

535
00:44:41,421 --> 00:44:42,881
‫إلى أين ستذهبين؟

536
00:44:44,466 --> 00:44:47,553
‫أمهلنا بعض الوقت على انفراد

537
00:44:59,439 --> 00:45:00,524
‫اسمع

538
00:45:01,400 --> 00:45:04,278
‫يعوزني بعض الوقت لتسوية
‫وضعي

539
00:45:05,821 --> 00:45:09,032
‫لكنني لن أهرب، أعدك

540
00:45:11,451 --> 00:45:15,330
‫بوسعي أن أبقى معك الآن،
‫وأرغب في ذلك

541
00:45:16,456 --> 00:45:19,751
‫لكن فشلي مرجح لأنني لست
‫قوية كفاية

542
00:45:29,636 --> 00:45:32,097
‫لا أتوقع منك تفهم موقفي

543
00:45:35,809 --> 00:45:39,563
‫وأعي أن هجري إياك الآن...

544
00:45:39,771 --> 00:45:42,691
‫...يجعلك تختبر أسوأ شعور
‫بلا منازع

545
00:45:46,945 --> 00:45:49,990
‫ولكن أعدك بأنني لن أخذلك

546
00:45:52,409 --> 00:45:53,744
‫أعدك

547
00:45:59,499 --> 00:46:01,043
‫أنا جد آسفة

548
00:46:01,627 --> 00:46:03,128
‫أحبك، اقترب

549
00:46:37,663 --> 00:46:38,830
‫اقترب

550
00:46:43,460 --> 00:46:44,670
‫كن ولداً مطيعاً

551
00:46:58,392 --> 00:46:59,643
‫تعال يا بني

552
00:47:16,577 --> 00:47:21,206
‫في فرنسا بعد الحرب،
‫لعب سياسيان دوراً:

553
00:47:21,415 --> 00:47:23,083
‫هو ودوغول

554
00:47:23,292 --> 00:47:25,043
‫وتكثر الكتابات حول دوغول

555
00:47:25,252 --> 00:47:28,130
‫أما بخصوص ميتيران فأريد
‫إتمام المهمة

556
00:47:28,338 --> 00:47:29,965
‫وثمة نواح آسرة

557
00:47:30,174 --> 00:47:32,301
‫كإلغاء الإعدام
‫وإنشاء الاتحاد الأوروبي

558
00:47:32,509 --> 00:47:34,803
‫وإغوائه اليسار مع أنه من اليمين

559
00:47:35,012 --> 00:47:36,972
‫وإقناع اليساريين باعتناق الليبرالية

560
00:47:37,181 --> 00:47:39,516
‫مذهل!
‫كانت تلك ثورة، صحيح؟

561
00:47:39,725 --> 00:47:43,687
‫وكذلك جوانبه الغامضة
‫غير المستكشفة

562
00:47:43,896 --> 00:47:47,691
‫وقد مات منذ 10 أعوام،
‫لذا يمكننا التقصي

563
00:47:47,900 --> 00:47:49,276
‫وأريد نبش ماضيه

564
00:47:49,484 --> 00:47:52,529
‫أي حكومة فيشي ودوره في
‫فضيحة شركة إلف

565
00:47:52,738 --> 00:47:54,698
‫والفرقاطات التايوانية
‫وفضيحة بابون...

566
00:47:54,907 --> 00:47:56,158
‫...ومازارين
‫ومارغوريت دوراس

567
00:47:56,366 --> 00:47:59,494
‫وهي قصص لم يحقق فيها
‫وتم دفنها

568
00:47:59,703 --> 00:48:02,122
‫وأريد كشف هويات الضالعين
‫الذين صمتوا

569
00:48:02,331 --> 00:48:05,000
‫ألن يسبب لنا ذلك جدلاً عقيماً؟

570
00:48:05,209 --> 00:48:06,335
‫- لا
‫- لا أتوقع هذا

571
00:48:07,419 --> 00:48:09,546
‫أريد كتاباً يستطيع الجميع قراءته

572
00:48:09,755 --> 00:48:12,424
‫ميتيران لم يكن رجل سياسة
‫فحسب

573
00:48:13,133 --> 00:48:15,093
‫بل كان معبوداً

574
00:48:15,302 --> 00:48:17,221
‫عمنا!

575
00:48:17,429 --> 00:48:19,556
‫وربما علينا استعمال اللقب كعنوان

576
00:48:19,765 --> 00:48:21,058
‫عمنا

577
00:48:26,813 --> 00:48:28,732
‫قد لا يمكننا الاحتفاظ بالعنوان

578
00:48:31,818 --> 00:48:33,987
‫قطعاً لا،
‫كانت مجرد نكتة

579
00:48:34,196 --> 00:48:36,740
‫وسوف أرحب باقتراحاتكم للعنوان

580
00:48:36,949 --> 00:48:41,662
‫مثل: تشويه الأسطورة
‫والتمثال المترجح

581
00:48:42,746 --> 00:48:44,373
‫سوف أترقب اقتراحاتكم

582
00:48:44,581 --> 00:48:45,916
‫سنكتب لائحة

583
00:48:46,124 --> 00:48:47,793
‫سوف نفكر فيها

584
00:48:48,001 --> 00:48:49,169
‫شكراً لكم

585
00:48:54,466 --> 00:48:55,467
‫مبروك

586
00:48:56,802 --> 00:48:58,846
‫التوقيت مثالي

587
00:48:59,471 --> 00:49:01,890
‫فما من أحداث سياسية
‫جديرة بالذكر

588
00:49:02,432 --> 00:49:05,477
‫وستؤلفين كتابك أخيراً
‫وترتاحين لفترة

589
00:49:06,770 --> 00:49:09,147
‫ومع حلول الصيف،
‫ستعودين إلى التقديم...

590
00:49:09,940 --> 00:49:12,943
‫...متسلحة بكتاب ناجح
‫وعقد معدل

591
00:49:14,945 --> 00:49:16,363
‫وأقوى من أي وقت مضى

592
00:49:16,572 --> 00:49:17,573
‫تحديداً

593
00:49:17,781 --> 00:49:20,075
‫وأنت تكيفين الحظ العاثر لصالحك

594
00:49:20,868 --> 00:49:24,329
‫لطالما أحببت فيك أنك لا تلعبين
‫دور الضحية

595
00:49:24,538 --> 00:49:25,873
‫أنت محق

596
00:49:26,081 --> 00:49:29,960
‫لا ألعب دور الضحية ولا أضعف
‫ولا أشتكي

597
00:49:30,919 --> 00:49:34,047
‫اعذراني، طاولتكما جاهزة

598
00:49:34,256 --> 00:49:36,508
‫عظيم، فأنا أتضور جوعاً

599
00:49:42,181 --> 00:49:43,307
‫هل لي بطرح سؤال؟

600
00:49:44,057 --> 00:49:45,893
‫برأيك، ماذا يحدث بعد موتنا؟

601
00:49:47,060 --> 00:49:48,395
‫سؤالك غريب!

602
00:49:48,604 --> 00:49:49,605
‫أجبني

603
00:49:50,230 --> 00:49:53,108
‫يوم المنية،
‫نموت وينطفئ نور حياتنا

604
00:49:53,317 --> 00:49:54,318
‫لماذا تسألين؟

605
00:49:55,861 --> 00:49:56,862
‫لماذا تسألين؟

606
00:49:57,070 --> 00:49:59,656
‫فقط؟ ظلام دامس؟

607
00:49:59,865 --> 00:50:02,868
‫أجل، يكون التيار الكهربائي انقطع

608
00:50:03,076 --> 00:50:04,286
‫ويسود الفراغ الأبدي

609
00:50:07,748 --> 00:50:10,250
‫ألا يعقل أن يكون هنالك أمر ما؟

610
00:50:10,459 --> 00:50:11,710
‫مثل ماذا؟

611
00:50:11,919 --> 00:50:14,171
‫لست أدري، أمر ما

612
00:50:16,131 --> 00:50:17,174
‫حياة ثانية

613
00:50:18,634 --> 00:50:19,968
‫ليس حسبما أظن

614
00:50:20,469 --> 00:50:24,056
‫فلو صح ذلك لكان شخص
‫اكتشفه حتى الآن

615
00:50:24,264 --> 00:50:26,183
‫ولتوفرت بعض الأدلة، صحيح؟

616
00:50:29,061 --> 00:50:30,145
‫على ما أعتقد

617
00:50:32,523 --> 00:50:34,107
‫هل لديك أسئلة كثيرة كهذا؟

618
00:50:36,276 --> 00:50:37,444
‫من فضلك

619
00:50:37,653 --> 00:50:38,737
‫مزيد من الشمبانيا؟

620
00:50:39,863 --> 00:50:40,864
‫- مزيد من الشمبانيا؟
‫- أجل

621
00:50:41,073 --> 00:50:42,491
‫- عفواًً
‫- شكراً

622
00:50:42,699 --> 00:50:44,493
‫- أنت على الرحب، عفواًً
‫- شكراً

623
00:51:24,575 --> 00:51:26,785
‫"كيف تساعدون أحبابكم
‫على الانتقال"

624
00:51:31,206 --> 00:51:35,502
‫"رحلة عبر الحياة بعد الموت"

625
00:51:37,713 --> 00:51:40,174
‫هل عصبتم عينيكم جميعاً؟

626
00:51:42,509 --> 00:51:44,469
‫من يريد أن يصبح طباخاً
‫ماهراً

627
00:51:44,678 --> 00:51:46,597
‫عليه أن يدرب حاسة الذوق عنده

628
00:51:46,805 --> 00:51:50,517
‫بحيث يحفز مخيلته وحواسه

629
00:51:50,726 --> 00:51:53,061
‫ولن تنفعكم البراعة في الفرم

630
00:51:53,270 --> 00:51:54,771
‫والتقطيع والتحمير والتحميص...

631
00:51:54,980 --> 00:51:56,648
‫...ما لم يمكنكم تخصيص تسميات

632
00:51:56,857 --> 00:51:59,818
‫وألوان كذلك أشكال على النكهات

633
00:52:00,777 --> 00:52:03,864
‫حسناً، الملعقة رقم 1

634
00:52:04,698 --> 00:52:05,782
‫وليس الاختبار سهلاً

635
00:52:05,991 --> 00:52:08,911
‫لذا لا تقلقوا إن لم تتعرفوا
‫إليها فوراً

636
00:52:10,996 --> 00:52:13,373
‫لنبدأ بمحاولة وصفها

637
00:52:14,666 --> 00:52:16,376
‫صفوا تركيبتها!

638
00:52:16,585 --> 00:52:17,586
‫جاهزة؟

639
00:52:17,794 --> 00:52:18,921
‫- صفوا قوامها
‫- افتحي فمك

640
00:52:22,508 --> 00:52:23,717
‫ممتاز

641
00:52:27,179 --> 00:52:28,180
‫- ما بالك؟
‫- ممتاز

642
00:52:28,388 --> 00:52:30,724
‫- تأنوا
‫- لا فكرة لدي عن ماهية الطعام

643
00:52:32,392 --> 00:52:34,686
‫"لا فكرة لديك"؟ حسناً

644
00:52:34,895 --> 00:52:36,063
‫ولكن....

645
00:52:38,190 --> 00:52:39,691
‫ليس فاكهة

646
00:52:41,026 --> 00:52:43,278
‫ومذاقه يشبه مذاق المكسرات

647
00:52:45,697 --> 00:52:46,782
‫ولكن...

648
00:52:47,908 --> 00:52:51,245
‫...نكهته حلوة نوعا ما،
‫على ما أظن

649
00:52:51,453 --> 00:52:53,622
‫"مذاقه يشبه مذاق المكسرات"

650
00:52:53,830 --> 00:52:55,249
‫"نكهته حلوة نوعا ما"

651
00:52:56,375 --> 00:52:58,627
‫- هل حزرت؟
‫- أجل

652
00:52:59,711 --> 00:53:02,798
‫كيف سنقوم بالأمر؟

653
00:53:03,006 --> 00:53:04,049
‫أي أمر؟

654
00:53:04,258 --> 00:53:06,593
‫بإمكاننا ابتداع أكاذيب كثيرة أو...

655
00:53:07,845 --> 00:53:10,264
‫...خوض صلب الموضوع فوراً
‫والتصارح

656
00:53:10,472 --> 00:53:11,807
‫أي موضوع؟

657
00:53:12,015 --> 00:53:15,060
‫سبب متابعتنا الحصص الليلية؟

658
00:53:17,271 --> 00:53:18,814
‫- حسناً
‫- افتحي فمك

659
00:53:19,022 --> 00:53:21,024
‫هل الجميع بخير؟
‫كيف الأحوال؟

660
00:53:28,115 --> 00:53:32,286
‫ثمة....
‫نكهة تشبه نكهة خشب البلوط

661
00:53:32,494 --> 00:53:33,495
‫حسناً

662
00:53:33,704 --> 00:53:35,873
‫أو نكهة جوزة الطيب؟
‫على ما أظن

663
00:53:36,081 --> 00:53:37,165
‫حسناً

664
00:53:38,500 --> 00:53:42,504
‫لن تجيب لكي أعد أشهى طبق
‫معكرونة بالمحار

665
00:53:42,713 --> 00:53:43,714
‫أليس كذلك؟

666
00:53:44,047 --> 00:53:45,048
‫لا، ليس بالمطلق

667
00:53:45,257 --> 00:53:47,259
‫كيف تجري العملية؟
‫بسلاسة؟

668
00:53:47,968 --> 00:53:50,095
‫حسناً، سأبدأ

669
00:53:51,263 --> 00:53:53,098
‫أقوم بالأمر...

670
00:53:53,765 --> 00:53:56,393
‫...لأنني وصلت حديثاً إلى
‫سان فرانسيسكو

671
00:53:57,311 --> 00:54:00,772
‫ولأنني أسعى لإقامة صداقات
‫جديدة

672
00:54:00,981 --> 00:54:03,567
‫والله أعلم، فلو حالفني الحظ

673
00:54:03,775 --> 00:54:06,069
‫قد أقابل رجل أحلامي

674
00:54:08,280 --> 00:54:09,740
‫- افتحي فمك
‫- حسناً

675
00:54:23,378 --> 00:54:25,339
‫لماذا انتقلت إلى سان فرانسيسكو؟

676
00:54:29,009 --> 00:54:32,387
‫لأن حبيبي هجرني في بيتسبرغ

677
00:54:33,180 --> 00:54:34,348
‫آسف

678
00:54:35,599 --> 00:54:39,770
‫ليس أمام المذبح،
‫ولكن تقريباً

679
00:54:39,978 --> 00:54:41,897
‫إذ كنت حجزت فستان الزفاف
‫وشهر العسل

680
00:54:42,105 --> 00:54:44,816
‫وما إلى ذلك

681
00:54:46,068 --> 00:54:48,570
‫ولكن لا بأس فقد....

682
00:54:49,363 --> 00:54:52,366
‫تخطيت المحنة،
‫كدت أتخطاها

683
00:54:54,618 --> 00:54:57,204
‫في الواقع،
‫لم أتجاوزها على الإطلاق

684
00:55:02,709 --> 00:55:04,127
‫صفي لي المذاق!

685
00:55:06,088 --> 00:55:07,214
‫أعجز عن الجزم

686
00:55:08,674 --> 00:55:09,675
‫لعلك لا تطهو غالباً

687
00:55:09,883 --> 00:55:13,011
‫لكنني--
‫أعجز عن الجزم

688
00:55:13,512 --> 00:55:14,513
‫- أيمكنني...؟
‫- تكرار المحاولة؟

689
00:55:14,721 --> 00:55:15,848
‫أجل

690
00:55:20,060 --> 00:55:21,061
‫جاهزة؟

691
00:55:22,312 --> 00:55:23,438
‫حسناً

692
00:55:41,874 --> 00:55:43,333
‫- أهذه حبة فاصوليا؟
‫- أجل

693
00:55:43,542 --> 00:55:45,043
‫- حقاً؟
‫- أجل

694
00:55:46,962 --> 00:55:48,547
‫هل حزرت لونها؟

695
00:55:49,339 --> 00:55:52,801
‫مذاقها يشبه مذاق الفاصوليا
‫السوداء

696
00:55:54,344 --> 00:55:56,096
‫- هل أنا محقة؟
‫- أجل

697
00:55:58,307 --> 00:56:00,934
‫كيف الأحوال؟
‫لا تكوني خجولة

698
00:56:04,229 --> 00:56:05,272
‫عظيم

699
00:56:05,480 --> 00:56:06,899
‫حسناً...

700
00:56:08,817 --> 00:56:10,319
‫...على غرارك...

701
00:56:11,028 --> 00:56:13,655
‫...أجريت مؤخراً تعديلاً جذرياً
‫على حياتي...

702
00:56:17,201 --> 00:56:21,288
‫...إذ أردت إعادة تقييم الأمور
‫وتغيير أولوياتي

703
00:56:22,289 --> 00:56:24,917
‫ما كان--؟ ما كان التعديل؟

704
00:56:25,792 --> 00:56:27,127
‫طلاق أو...؟

705
00:56:27,336 --> 00:56:29,505
‫لا، لم يكن أمراً من هذا القبيل

706
00:56:30,506 --> 00:56:33,759
‫وظيفة وجب علي غض
‫الطرف عنها

707
00:56:33,967 --> 00:56:38,972
‫إذ جعلت حياتي الاجتماعية مستحيلة

708
00:56:40,516 --> 00:56:42,017
‫هذه حبة مكسرات بلا شك

709
00:56:44,311 --> 00:56:48,398
‫ألن تعلمني بماهية الوظيفة؟

710
00:56:48,607 --> 00:56:50,359
‫هل سيزعجك امتناعي عن ذلك؟

711
00:56:51,693 --> 00:56:54,571
‫ولكن لا تقلقي، لم أكن مجرماً

712
00:56:56,532 --> 00:56:58,700
‫- حسناً، افتح فمك
‫- حسناً

713
00:57:04,748 --> 00:57:06,083
‫لا تتحرش بـأليس

714
00:57:06,291 --> 00:57:07,292
‫- حسن سلوكك
‫- فلفل

715
00:57:07,501 --> 00:57:08,710
‫- وتنبه إلى يديك
‫- أصبت

716
00:57:09,336 --> 00:57:11,463
‫- كانت التجربة رائعة
‫- كانت ممتعة بالفعل

717
00:57:11,672 --> 00:57:13,757
‫جعلتني أتضور جوعاً

718
00:57:13,966 --> 00:57:15,342
‫شأنك شأني

719
00:57:16,593 --> 00:57:18,262
‫هل نتناول وجبة معاً؟

720
00:57:18,470 --> 00:57:21,849
‫أجل، ثمة مطعم مجاور يتحدث
‫عنه الجميع

721
00:57:22,057 --> 00:57:25,686
‫هل تمازحني؟
‫صرنا خبيرين عملياً

722
00:57:26,436 --> 00:57:27,479
‫وبإمكاني أن أقود

723
00:57:27,688 --> 00:57:29,356
‫حسناً، عظيم، موافق

724
00:57:50,586 --> 00:57:53,881
‫هل أتيت إلى سان فرانسيسكو
‫منذ زمن؟

725
00:57:54,089 --> 00:57:55,591
‫ولدت وترعرعت فيها

726
00:57:55,799 --> 00:57:57,426
‫مثير!

727
00:57:57,634 --> 00:57:58,802
‫دعي الأكياس وسأتولى أمرها

728
00:57:59,344 --> 00:58:00,762
‫ليس عليك سوى الاسترخاء

729
00:58:00,971 --> 00:58:04,099
‫لا، لا تنس أنني شريكتك
‫وعلي أن....

730
00:58:05,142 --> 00:58:07,394
‫- يجب أن نقوم بالأمر معاً
‫- حسناً

731
00:58:09,271 --> 00:58:10,480
‫يا إلهي!

732
00:58:11,190 --> 00:58:12,566
‫هل هذه...؟

733
00:58:13,817 --> 00:58:15,819
‫هذا أنت في صغرك؟

734
00:58:16,028 --> 00:58:17,070
‫أنا وأخي بيلي

735
00:58:18,947 --> 00:58:21,575
‫بصراحة، تفوقه وسامة

736
00:58:21,783 --> 00:58:23,118
‫ويتفوق علي
‫في النواحي الأخرى

737
00:58:23,327 --> 00:58:24,536
‫هل هاتان ابنتاه؟

738
00:58:25,120 --> 00:58:26,496
‫أجل، ابنتا أخي

739
00:58:28,957 --> 00:58:32,836
‫من هذا؟
‫هل هو أحد أجدادك؟

740
00:58:35,130 --> 00:58:37,508
‫بل تشارلز ديكنز

741
00:58:37,716 --> 00:58:40,469
‫أنا من المعجبين به،
‫أو بالأحرى عشاقه

742
00:58:40,677 --> 00:58:43,931
‫يتكلم الناس مطولا عن شكسبير
‫و--

743
00:58:44,139 --> 00:58:46,975
‫هو كاتب ممتاز بالطبع،
‫لكن ديكنز....

744
00:58:48,685 --> 00:58:50,145
‫لا، سأتولى أمره بنفسي

745
00:58:50,354 --> 00:58:52,981
‫إذ يجب ممارسة حيلة معينة

746
00:58:57,444 --> 00:58:58,445
‫مرحباً، أنا بيلي

747
00:58:58,654 --> 00:59:01,740
‫كلمت صديقنا اليوناني أخيراً

748
00:59:01,949 --> 00:59:04,826
‫وطلبت منه كتم السر،
‫لذا استرخ

749
00:59:05,035 --> 00:59:07,162
‫إذ لن يدق غرباء الأطوار
‫على بابك...

750
00:59:07,371 --> 00:59:09,081
‫...لكي يطلبوا استحضار روح

751
00:59:09,289 --> 00:59:11,542
‫ولكن علي إخبارك بأن الرجل...

752
00:59:11,750 --> 00:59:14,503
‫...أصر على مدح براعتك...

753
00:59:14,711 --> 00:59:18,215
‫...إذ يكثر المخادعون فيما موهبتك
‫حقيقية

754
00:59:18,423 --> 00:59:19,675
‫أعجز عن الجزم--

755
00:59:20,467 --> 00:59:21,468
‫أعتذر بخصوص الاتصال

756
00:59:24,263 --> 00:59:25,347
‫أية موهبة؟

757
00:59:25,556 --> 00:59:27,266
‫ليست مهمة، لا عليك

758
00:59:27,474 --> 00:59:30,269
‫لا، أنا مهتمة

759
00:59:32,855 --> 00:59:36,108
‫وظيفتي السابقة
‫كانت الوساطة الروحانية

760
00:59:37,818 --> 00:59:39,236
‫أتفهم موقفك ولكن....

761
00:59:39,444 --> 00:59:41,280
‫- ماذا؟
‫- كلامي صادق

762
00:59:43,407 --> 00:59:45,909
‫أصبت بمرض في صغري...

763
00:59:48,078 --> 00:59:49,746
‫...وأصبت بخمج تحول
‫إلى حمى...

764
00:59:49,955 --> 00:59:54,918
‫...تحولت إلى التهاب في الدماغ
‫والنخاع الشوكي

765
00:59:55,127 --> 00:59:57,087
‫يدعى إنسيفالو مايلايتس

766
00:59:57,296 --> 00:59:59,089
‫وقد وجب إخضاعي لجراحة

767
00:59:59,882 --> 01:00:01,884
‫في قفا عنقي

768
01:00:02,092 --> 01:00:05,304
‫وكانت العملية معقدة ودامت
‫8 ساعات

769
01:00:05,512 --> 01:00:07,764
‫وشارفت على الموت

770
01:00:07,973 --> 01:00:11,518
‫وفي الواقع، مت عملياً...

771
01:00:11,727 --> 01:00:14,188
‫...وتم إنعاشي عدة مرات

772
01:00:16,315 --> 01:00:17,357
‫على أية حال،
‫شفي المرض...

773
01:00:17,566 --> 01:00:20,736
‫...ولكن لعل الجراحة تسببت بضرر
‫ما في الخلف...

774
01:00:20,944 --> 01:00:25,282
‫...لأنه بعيد العملية،
‫بدأت أصاب بالشقيقة

775
01:00:26,033 --> 01:00:27,951
‫ثم راحت تساورني كوابيس

776
01:00:28,785 --> 01:00:31,330
‫وبعد ذلك، اختبرت...

777
01:00:32,164 --> 01:00:33,624
‫...تجارب التواصل

778
01:00:35,626 --> 01:00:36,960
‫وذات يوم،
‫كنت جالساً مع صديقي

779
01:00:37,169 --> 01:00:41,965
‫وساورتني رؤيا عن امرأة،
‫وكانت بالغة الوضوح

780
01:00:42,174 --> 01:00:44,801
‫ووصفتها له

781
01:00:45,010 --> 01:00:48,305
‫وتبين أن وصفي مطابق
‫لأوصاف أمه

782
01:00:48,514 --> 01:00:50,057
‫التي لم أقابلها يوماً...

783
01:00:50,265 --> 01:00:54,102
‫...وكانت قد ماتت قبل أسبوع

784
01:00:56,355 --> 01:00:58,232
‫لم تضحكي بعد

785
01:00:58,440 --> 01:00:59,900
‫لا

786
01:01:01,902 --> 01:01:04,571
‫على أية حال،
‫افترضت أنها مصادفة

787
01:01:04,780 --> 01:01:06,532
‫ولكن مع مرور الوقت

788
01:01:06,740 --> 01:01:09,910
‫رحت أختبر مزيداً من تجارب
‫التواصل

789
01:01:11,495 --> 01:01:13,163
‫لذا أجرى الأطباء بعض الفحوص

790
01:01:13,372 --> 01:01:15,707
‫وقالوا لوالدي

791
01:01:15,916 --> 01:01:18,502
‫إنني أصبت بانفصام الشخصية
‫المؤثر فيه

792
01:01:18,710 --> 01:01:22,756
‫ووصفوا لي بعض الأدوية
‫فتوقفت الرؤى...

793
01:01:22,965 --> 01:01:26,635
‫...كما توقفت كافة نشاطاتي
‫الأخرى...

794
01:01:26,844 --> 01:01:27,845
‫...لذا وجب علي الاختيار

795
01:01:28,053 --> 01:01:31,640
‫بين معايشة الهلوسات...

796
01:01:31,849 --> 01:01:34,309
‫...في غياب وسيلة لإيقافها

797
01:01:35,769 --> 01:01:38,480
‫وبين الحرمان من الحياة الاجتماعية

798
01:01:38,689 --> 01:01:40,107
‫رباه!

799
01:01:40,732 --> 01:01:44,444
‫أرأيت؟ أهملت واجباتي

800
01:01:45,904 --> 01:01:49,616
‫هل لي بطرح سؤال؟

801
01:01:51,159 --> 01:01:53,662
‫هذه الأطباق جاهزة للطهو

802
01:01:53,871 --> 01:01:55,205
‫جورج؟

803
01:02:00,460 --> 01:02:02,754
‫هل ستحزنين لو رفضت؟

804
01:02:02,963 --> 01:02:05,841
‫- لم تعرف سؤالي حتى
‫- بلى

805
01:02:06,592 --> 01:02:08,844
‫ستطلبين مني
‫استحضار روح لك

806
01:02:10,554 --> 01:02:11,555
‫اسمعي يا ميلاني

807
01:02:12,264 --> 01:02:15,434
‫مع أنني لا أعرفك جيداً،
‫تعجبينني

808
01:02:16,310 --> 01:02:18,604
‫إلى درجة عالية

809
01:02:19,396 --> 01:02:22,858
‫هل يمكننا أن ندعي أننا
‫رجعنا في الزمن...

810
01:02:23,066 --> 01:02:26,904
‫...ونسينا رنين جرس الهاتف ورسالة
‫أخي الصوتية...

811
01:02:27,112 --> 01:02:29,615
‫- ...وإجراءنا هذا الحديث؟
‫- لماذا؟

812
01:02:29,823 --> 01:02:32,326
‫لو فتحنا الباب وسلكنا الطريق
‫المذكور...

813
01:02:32,534 --> 01:02:36,246
‫...فإن كل فرص اختبارنا
‫علاقة طبيعية...

814
01:02:36,455 --> 01:02:39,499
‫...سوف تتبدد بالفعل

815
01:02:40,083 --> 01:02:43,462
‫صدقيني، فلدي خبرة كافية
‫في المجال

816
01:02:45,380 --> 01:02:47,007
‫أحياناً....

817
01:02:48,300 --> 01:02:53,096
‫قد يتراءى لك أن معرفة كل شيء
‫عن شخص مثيرة...

818
01:02:53,305 --> 01:02:58,268
‫...ولكن ربما من الأفضل كتم
‫بعض الأسرار

819
01:02:58,477 --> 01:03:00,521
‫فهمت قصدك

820
01:03:00,729 --> 01:03:04,399
‫ولكن تفهم موقفي
‫فقد اعتراني الفضول

821
01:03:05,108 --> 01:03:08,070
‫بالطبع، أجل

822
01:03:09,780 --> 01:03:11,114
‫أرجوك!

823
01:03:27,005 --> 01:03:28,131
‫موافق

824
01:03:30,384 --> 01:03:31,385
‫تعالي

825
01:03:37,307 --> 01:03:38,517
‫اجلسي هنا

826
01:03:39,434 --> 01:03:40,477
‫حسناً

827
01:03:43,647 --> 01:03:46,233
‫سأمسك بيديك للحظات ريثما
‫أحقق التواصل...

828
01:03:46,441 --> 01:03:47,484
‫...وبعد ذلك سأفلتهما

829
01:03:47,693 --> 01:03:49,862
‫وسأطرح عليك بعض الأسئلة

830
01:03:50,070 --> 01:03:51,196
‫مفهوم

831
01:03:51,405 --> 01:03:52,406
‫حسناً، أعطيني يديك

832
01:03:53,699 --> 01:03:54,700
‫حسناً

833
01:04:02,457 --> 01:04:03,542
‫حسناً

834
01:04:06,712 --> 01:04:09,923
‫ثمة امرأة وهي طويلة القامة

835
01:04:10,716 --> 01:04:11,842
‫ونحيلة

836
01:04:12,885 --> 01:04:14,386
‫وشعرها بني

837
01:04:15,512 --> 01:04:17,181
‫هل عرفت عمن أتكلم؟

838
01:04:20,392 --> 01:04:21,977
‫هل المرأة أمك؟

839
01:04:24,438 --> 01:04:25,522
‫أجل

840
01:04:26,982 --> 01:04:29,359
‫وأشعر بألم في صدري

841
01:04:33,280 --> 01:04:38,035
‫ماتت بسببه،
‫أعني جراء نوبة قلبية

842
01:04:38,243 --> 01:04:39,578
‫يؤسفني هذا

843
01:04:42,915 --> 01:04:44,499
‫هل أنت جاهزة لتناول الطعام؟

844
01:04:48,795 --> 01:04:51,048
‫- ألم تر شيئاًً آخر؟
‫- لا

845
01:04:51,256 --> 01:04:53,634
‫لا، ذلك واضح

846
01:04:54,593 --> 01:04:57,513
‫أرجوك، من الواضح أنك رأيت
‫شيئاًً آخر

847
01:04:58,472 --> 01:05:02,392
‫ما القصة؟
‫أتظنني لن أستطيع تقبل الخبر؟

848
01:05:05,854 --> 01:05:06,897
‫حسناً

849
01:05:10,108 --> 01:05:14,821
‫عندما لمستني،
‫ساورتني رؤيا عن رجل

850
01:05:16,573 --> 01:05:17,574
‫شعره قاتم

851
01:05:23,580 --> 01:05:25,082
‫والدي

852
01:05:25,290 --> 01:05:26,917
‫هل مات منذ فترة وجيزة؟

853
01:05:28,544 --> 01:05:30,587
‫- السنة الماضية
‫- و....

854
01:05:32,297 --> 01:05:35,300
‫قال مراراً، سمعت مراراً--

855
01:05:35,509 --> 01:05:36,760
‫ماذا؟

856
01:05:40,514 --> 01:05:41,598
‫عبارة: أنا جد آسف

857
01:05:44,476 --> 01:05:45,853
‫وعلام تأسف؟

858
01:05:46,061 --> 01:05:49,398
‫على ما فعله بك منذ فترة طويلة

859
01:05:53,193 --> 01:05:55,195
‫وتمنى أن...

860
01:05:56,405 --> 01:05:58,740
‫...أن تتمكني من مسامحته يوماً ما

861
01:06:03,036 --> 01:06:04,246
‫أنا آسف

862
01:06:09,668 --> 01:06:10,961
‫أنا آسف

863
01:06:13,172 --> 01:06:15,382
‫أعتذر...

864
01:06:16,425 --> 01:06:20,888
‫...لأنني ضغطت عليك

865
01:06:24,641 --> 01:06:26,101
‫ربما وجب علينا ألا...

866
01:06:27,561 --> 01:06:28,854
‫...نقوم بالأمر

867
01:06:31,315 --> 01:06:33,025
‫لساني عاجز عن التعبير

868
01:06:39,281 --> 01:06:40,991
‫ولكن لو....

869
01:06:41,992 --> 01:06:45,120
‫لو رحلت الآن و...

870
01:06:46,371 --> 01:06:49,625
‫...لو تناسينا ما حدث...

871
01:06:50,417 --> 01:06:52,461
‫...وادعينا أنه لم يحصل يوماً...

872
01:06:59,009 --> 01:07:00,469
‫...سوف تصطلح علاقتنا

873
01:07:02,054 --> 01:07:03,263
‫أنا متأكدة

874
01:07:04,181 --> 01:07:05,265
‫جيد

875
01:07:07,643 --> 01:07:08,685
‫جيد

876
01:07:20,030 --> 01:07:23,242
‫ما زال علينا الفوز بالمسابقة،
‫صحيح؟

877
01:07:23,992 --> 01:07:25,077
‫صحيح

878
01:07:27,120 --> 01:07:29,623
‫وجب علي أن أعمل بنصيحتك

879
01:07:29,831 --> 01:07:33,043
‫بخصوص المعرفة المفرطة
‫وما إليها

880
01:07:42,803 --> 01:07:44,012
‫سأراك الأسبوع المقبل

881
01:07:44,221 --> 01:07:45,597
‫بكل تأكيد

882
01:08:55,167 --> 01:08:59,379
‫شعور التعاسة القديم الذي ساد
‫حياتي يوماً...

883
01:08:59,587 --> 01:09:02,716
‫...عاودني كزائر لا يلقى
‫الترحيب

884
01:09:02,925 --> 01:09:05,010
‫وكان أعمق من أي وقت مضى

885
01:09:05,969 --> 01:09:10,015
‫وأثر علي كما موسيقى محزنة...

886
01:09:10,224 --> 01:09:14,102
‫...وكان إدراكاً يائساً لكل
‫ما خسرت...

887
01:09:14,937 --> 01:09:17,564
‫...أي جل ما أحببت طوال حياتي

888
01:09:17,773 --> 01:09:23,319
‫ولم يتبق لي سوى حطام الفراغ
‫والضياع...

889
01:09:23,529 --> 01:09:25,531
‫...الذي تناثر من حولي

890
01:09:25,738 --> 01:09:29,158
‫وامتد نحو الأفق القاتم

891
01:09:31,161 --> 01:09:32,746
‫حسناً يا بني، اخرج

892
01:09:34,206 --> 01:09:35,290
‫حسناً

893
01:09:35,874 --> 01:09:37,334
‫عظيم! شكراً

894
01:09:39,752 --> 01:09:41,839
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا ماركوس!

895
01:09:42,798 --> 01:09:45,091
‫مرحباً، أنا آنجيلا وإليك دينيس

896
01:09:45,300 --> 01:09:46,426
‫أبخير أنت؟

897
01:09:47,176 --> 01:09:49,011
‫ألقبه بـدينيس الخطير

898
01:09:50,639 --> 01:09:53,725
‫- دعني أريك المطبخ
‫- المطبخ هناك

899
01:09:54,518 --> 01:09:56,478
‫استمر بالتقدم

900
01:09:57,145 --> 01:09:59,648
‫هنا نتناول فطورنا في الصباح

901
01:10:00,399 --> 01:10:02,024
‫ماذا تفضل كوجبة صباحية؟

902
01:10:02,984 --> 01:10:06,280
‫نحب العصائد في هذا البيت،
‫هل تحبها؟

903
01:10:08,448 --> 01:10:10,033
‫أم تحب رقائق الذرة؟

904
01:10:20,460 --> 01:10:21,879
‫هذه غرفتك

905
01:10:25,048 --> 01:10:27,676
‫وقد غادرها ريكي آخر ولد
‫رعيناه منذ شهر

906
01:10:28,427 --> 01:10:29,553
‫إذ بلغ الـ 18

907
01:10:29,761 --> 01:10:31,972
‫واستلم وظيفته الأولى كحارس أمن

908
01:10:33,765 --> 01:10:35,976
‫هيا يا صاح،
‫صارت الغرفة ملكك

909
01:10:39,146 --> 01:10:41,273
‫هل يمكنك تدبر سرير ثان؟

910
01:10:42,566 --> 01:10:43,567
‫بالطبع

911
01:10:43,775 --> 01:10:45,235
‫سأعود بعد لحظات يا ماركوس

912
01:10:46,653 --> 01:10:48,697
‫- سنحتاج إلى سرير ثان
‫- اجلبه

913
01:10:48,906 --> 01:10:49,907
‫في الطابق العلوي؟

914
01:10:50,115 --> 01:10:51,408
‫هل أجلب سريرك؟

915
01:11:01,168 --> 01:11:02,586
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

916
01:11:50,592 --> 01:11:52,135
‫طابت ليلتك يا جايس

917
01:11:54,847 --> 01:11:56,765
‫من يوافقني؟
‫ألف ودال

918
01:11:56,974 --> 01:11:58,767
‫"روان كلمة رومانية قديمة تعني
‫أجمة جبلية"

919
01:11:58,976 --> 01:12:00,602
‫"وقد تعمر مائة سنة"

920
01:12:00,811 --> 01:12:02,813
‫هل لدى أحدكم رأي مغاير؟

921
01:12:03,981 --> 01:12:06,608
‫ماركوس، هلا تخلع القبعة؟

922
01:12:08,402 --> 01:12:09,444
‫شكراً لك

923
01:12:09,653 --> 01:12:12,698
‫والآن لننتقل إلى السؤال رقم 6

924
01:12:12,906 --> 01:12:14,283
‫على الصفحة التالية

925
01:12:14,491 --> 01:12:18,745
‫ركزوا على مقطع فيلم
‫"أجنحة الشجاعة"

926
01:12:25,627 --> 01:12:26,962
‫شكراً جزيلاً على حضوركما

927
01:12:27,171 --> 01:12:28,297
‫أنت على الرحب

928
01:12:28,505 --> 01:12:29,798
‫و....

929
01:12:30,507 --> 01:12:33,719
‫- سنتصل بك متى حددنا الموعد
‫- أجل، عظيم!

930
01:12:33,927 --> 01:12:35,220
‫- إلى اللقاء
‫- لنحل المسألة فورا

931
01:12:35,429 --> 01:12:36,430
‫- حسناً
‫- إلى اللقاء

932
01:12:36,638 --> 01:12:38,682
‫ماركوس، إلى اللقاء عما قريب

933
01:12:38,891 --> 01:12:40,017
‫أحسن التصرف

934
01:12:52,196 --> 01:12:54,364
‫حان موعد الغداًء يا ماركوس،
‫ألن تذهب؟

935
01:13:22,476 --> 01:13:24,937
‫سوف يأتيكم ملاك الموت...

936
01:13:26,104 --> 01:13:27,231
‫...ويعثر عليكم

937
01:13:27,898 --> 01:13:29,900
‫أينما كنتم مختبئين

938
01:13:30,108 --> 01:13:32,027
‫وحتى لو كنتم مختبئين في مكان
‫داخلي

939
01:13:32,236 --> 01:13:34,112
‫كما رجل غني في قصر...

940
01:13:35,113 --> 01:13:38,951
‫...سوف يعثر عليكم ملاك الرب

941
01:13:47,417 --> 01:13:48,418
‫مرحباً

942
01:13:49,545 --> 01:13:52,172
‫لعل كثيرون يخشون طرح السؤال:

943
01:13:52,381 --> 01:13:53,757
‫"ماذا يحل بنا بعد موتنا؟"

944
01:13:55,259 --> 01:13:58,595
‫لكن الخبر السار
‫هو أن من يؤمن بالمسيح

945
01:13:58,804 --> 01:13:59,972
‫عليه ألا يخشى شيئاًً

946
01:14:49,271 --> 01:14:50,355
‫مرحباً

947
01:14:50,898 --> 01:14:51,899
‫أدعى ماري لولاي

948
01:14:52,107 --> 01:14:53,692
‫ولدي موعد مع الدكتورة روسو

949
01:14:53,901 --> 01:14:55,903
‫صحيح، سأتبين ما إذا كان
‫متفرغاً

950
01:14:56,111 --> 01:14:57,112
‫شكراً

951
01:16:14,481 --> 01:16:16,942
‫عذراً، لم أفهم

952
01:16:18,235 --> 01:16:20,529
‫سنتخلى عن كل ما نملك لكي
‫نعرف مقصدها

953
01:16:20,737 --> 01:16:24,241
‫ولكن نظراً إلى فحوى رسالتك،
‫لعلك تعرفين

954
01:16:25,701 --> 01:16:26,702
‫أنا كلاوديا روسو

955
01:16:26,910 --> 01:16:28,954
‫أنا ماري لولاي،
‫تشرفت بلقائك

956
01:16:29,162 --> 01:16:30,163
‫الشرف لي

957
01:16:30,372 --> 01:16:33,917
‫أنا بحاجة إلى مناقشة الرؤيا
‫التي ساورتني

958
01:16:34,793 --> 01:16:35,794
‫بالطبع، أكملي كلامك

959
01:16:36,003 --> 01:16:39,298
‫أحسست بسلام تام

960
01:16:40,465 --> 01:16:42,467
‫وكان السكون مخيماً

961
01:16:43,177 --> 01:16:44,678
‫والظلام سائداً

962
01:16:45,262 --> 01:16:48,182
‫وقد لفت نور نظري

963
01:16:48,390 --> 01:16:51,268
‫وسمعت صوت النسيم العليل

964
01:16:53,020 --> 01:16:55,397
‫هل أحسست بانعدام الجاذبية؟

965
01:16:55,606 --> 01:16:56,857
‫أجل

966
01:16:57,065 --> 01:16:59,651
‫وحظيت بمنظور مداه
‫360 درجة؟

967
01:16:59,860 --> 01:17:02,237
‫ولم تشعري بالزمن أو الحركة

968
01:17:02,446 --> 01:17:03,447
‫صحيح

969
01:17:03,655 --> 01:17:05,908
‫لكنك أدركت كل ما كان يجري
‫وأحسست به

970
01:17:06,116 --> 01:17:07,326
‫تحديداً!

971
01:17:07,534 --> 01:17:09,536
‫- أتودين احتساء الشاي؟
‫- أجل، شكراً

972
01:17:09,745 --> 01:17:13,749
‫بما أنني عالمة وملحدة...

973
01:17:13,957 --> 01:17:17,586
‫...لم يكن عقلي يتقبل أموراً مماثلة،
‫مطلقاً

974
01:17:17,794 --> 01:17:20,547
‫أي تجارب ما بعد الحياة والإشراف
‫على الموت

975
01:17:20,756 --> 01:17:23,634
‫وكسائر الناس،
‫خلت أن الشخص يرى نوراً ساطعاً...

976
01:17:23,842 --> 01:17:25,677
‫...وحدائق تشبه جنة عدن إلخ...

977
01:17:25,886 --> 01:17:29,139
‫...لأن ثقافته تحثه على الاقتناع بذلك

978
01:17:29,765 --> 01:17:34,144
‫ولكن بعد أن أمضيت 25 سنة
‫في مشفى...

979
01:17:34,353 --> 01:17:37,898
‫...وعالجت أشخاصاً أعلن موت
‫كثيرين منهم...

980
01:17:38,106 --> 01:17:40,692
‫...ثم نجوا بأعجوبة...

981
01:17:40,901 --> 01:17:45,447
‫...تشابهت رواياتهم
‫حول ما اختبروه إلى حد مذهل...

982
01:17:45,656 --> 01:17:47,741
‫...بحيث استحال أن تكون مجرد
‫مصادفة

983
01:17:50,202 --> 01:17:52,871
‫وفضلا عن ذلك،
‫عندما اختبروا التجارب...

984
01:17:53,455 --> 01:17:55,541
‫...كان معظمهم فاقدين لوعيهم...

985
01:17:55,749 --> 01:17:57,960
‫...وبرأي معارضي أفكاري،
‫هي حالة

986
01:17:58,168 --> 01:18:01,880
‫تجعل الدماغ عاجزاً عن رسم
‫صور جديدة

987
01:18:03,757 --> 01:18:06,552
‫أتقولين إنني اختبرت تجربة ما
‫بالفعل؟

988
01:18:06,760 --> 01:18:07,761
‫أجل

989
01:18:09,721 --> 01:18:11,056
‫أظن أنك اختبرت الموت

990
01:18:14,810 --> 01:18:16,186
‫جميع المعلومات هنا

991
01:18:17,229 --> 01:18:20,065
‫ولو كانت رحلتك شبيهة برحلتي

992
01:18:20,274 --> 01:18:21,483
‫لن تكون سهلة للأسف

993
01:18:21,692 --> 01:18:23,443
‫لأنك لن تحظي بمساعدة أحد

994
01:18:23,652 --> 01:18:25,696
‫فالناس يفقدون حس المنطق
‫تجاه الموضوع

995
01:18:25,904 --> 01:18:27,865
‫كما يمسون عدائيين

996
01:18:28,073 --> 01:18:30,701
‫ولكن يستحيل نفي الأدلة

997
01:18:31,326 --> 01:18:32,661
‫وقد حاولت

998
01:18:38,166 --> 01:18:43,130
‫لعل شخصا مثلك وفي موقعك
‫ويتمتع بنفوذك...

999
01:18:43,338 --> 01:18:44,965
‫...سيتمكن من تغيير الوضع

1000
01:18:46,967 --> 01:18:48,051
‫أتمنى أن تنجحي

1001
01:18:48,886 --> 01:18:50,345
‫شكراً لك

1002
01:18:52,556 --> 01:18:53,807
‫بالتوفيق

1003
01:18:54,016 --> 01:18:55,225
‫سأرسل إليك الملفات بعد انتهائي

1004
01:19:18,040 --> 01:19:20,959
‫لذا احذروا على الطرقات خلال
‫عطلة الأسبوع

1005
01:19:21,168 --> 01:19:23,045
‫والآن سنلقي نظرة على الأخبار

1006
01:19:23,253 --> 01:19:24,713
‫عبر برنامج نافذة على الحدث

1007
01:19:24,922 --> 01:19:28,592
‫الذي تقدمه جاسمين شانغ،
‫ها هي

1008
01:19:28,800 --> 01:19:29,885
‫مساء الخير

1009
01:19:30,093 --> 01:19:32,137
‫بعد تصريح شركة فيفندي الإعلامية

1010
01:19:32,346 --> 01:19:33,722
‫وشركة في إف إم للكهرباء...

1011
01:19:34,223 --> 01:19:36,433
‫...بخصوص أرباح فصلية
‫تخطت التوقعات...

1012
01:19:36,642 --> 01:19:40,646
‫...أليس ذكر الكساد الاقتصادي
‫الفرنسي...

1013
01:19:40,854 --> 01:19:41,939
‫...سابقاً لأوانه؟

1014
01:19:59,748 --> 01:20:01,458
‫حتى الساعة 8؟

1015
01:20:02,626 --> 01:20:04,044
‫أجل، على الأقل

1016
01:20:07,130 --> 01:20:08,799
‫أنت مطلوب في الطابق العلوي

1017
01:20:16,932 --> 01:20:18,141
‫اجلس يا جورج

1018
01:20:19,768 --> 01:20:22,938
‫لعلك سمعت كلاماً كثيراً عن
‫تسريح موظفين

1019
01:20:23,146 --> 01:20:24,147
‫بالفعل

1020
01:20:24,731 --> 01:20:27,484
‫اجتمعت إدارة الشركة بالاتحاد
‫العمالي

1021
01:20:27,693 --> 01:20:28,735
‫ونتجت عن ذلك توليفة

1022
01:20:28,944 --> 01:20:31,989
‫لأي شخص قد يقتنع بالإسهاب
‫الطوعي

1023
01:20:33,073 --> 01:20:34,616
‫الإسهاب الطوعي؟

1024
01:20:34,825 --> 01:20:37,077
‫برأيي، الصفقة ممتازة

1025
01:20:37,286 --> 01:20:39,621
‫فستتقاضى راتب 6 أشهر

1026
01:20:39,830 --> 01:20:41,248
‫وستحتفظ بتأمينك الصحي
‫لمدة سنتين

1027
01:20:41,456 --> 01:20:43,500
‫وما علاقتي بالمسألة؟

1028
01:20:50,090 --> 01:20:51,800
‫هذه فضيحة بالفعل

1029
01:20:52,009 --> 01:20:53,093
‫فأنت تعمل هناك منذ 3 سنوات

1030
01:20:53,302 --> 01:20:55,470
‫ولم تفوت يوماً
‫ولم تتغيب بحجة المرض

1031
01:20:55,679 --> 01:20:57,973
‫- ليست المسألة شخصية
‫- هذا هراء وتعي ذلك

1032
01:20:58,182 --> 01:21:00,809
‫يحاول حماية من لديهم
‫زوجات وأولاد

1033
01:21:01,018 --> 01:21:03,312
‫- عليك بتوظيف محام
‫- أعجز عن تسديد أجره

1034
01:21:03,854 --> 01:21:05,898
‫ماذا؟ إذا عوزك العون في
‫إيجاد وظيفة

1035
01:21:06,106 --> 01:21:07,900
‫سأساعدك وأجري اتصالات
‫وأحقق مرادك

1036
01:21:08,108 --> 01:21:10,360
‫لكنك تعرف رأيي بخصوص
‫ما عليك فعله

1037
01:21:11,236 --> 01:21:12,446
‫أجل، أعرفه

1038
01:21:13,113 --> 01:21:16,074
‫ما زال موقع الإنترنت موجوداً
‫وينتظرك

1039
01:21:17,451 --> 01:21:19,745
‫وسيختلف الأمر هذه المرة

1040
01:21:20,871 --> 01:21:23,332
‫سيمكننا السيطرة عليه وبالتالي
‫سيختلف

1041
01:21:23,540 --> 01:21:26,460
‫وسنتولى زبونين في اليوم،
‫أو 3 كحد أقصى

1042
01:21:26,668 --> 01:21:28,420
‫وسنحصر نشاطاتنا
‫ولن نوزع رقم هاتفك

1043
01:21:28,629 --> 01:21:32,174
‫ولن نكلم وسائل الإعلام
‫فقد تلقنا درساً

1044
01:21:35,385 --> 01:21:36,970
‫فكر في الموضوع

1045
01:21:45,312 --> 01:21:47,439
‫- أبخير أنت يا جورج؟
‫- أجل

1046
01:21:47,648 --> 01:21:49,107
‫تبدو مستاء بعض الشيء

1047
01:21:49,858 --> 01:21:51,860
‫سوف أتدخل وأكون شريكك

1048
01:21:52,069 --> 01:21:54,029
‫وأنا وإياك قد نفوز بالمسابقة

1049
01:21:55,072 --> 01:21:56,156
‫- ولم لا؟
‫- حسناً

1050
01:21:57,282 --> 01:21:58,283
‫عظيم

1051
01:21:59,034 --> 01:22:00,661
‫تنبه إلى أصابعك

1052
01:22:24,434 --> 01:22:25,435
‫مرحباً؟

1053
01:22:25,644 --> 01:22:28,981
‫كلير؟ أنا دينيس،
‫عليك أن تأتي إلينا

1054
01:22:30,148 --> 01:22:32,192
‫بالطبع يا دينيس،
‫سآتي فوراً

1055
01:22:35,237 --> 01:22:36,697
‫كم كانت تحوي؟

1056
01:22:36,905 --> 01:22:38,282
‫200 جنيه

1057
01:22:38,490 --> 01:22:40,742
‫اتصلنا بالمدرسة ولكن لم يقصدها

1058
01:22:41,577 --> 01:22:43,328
‫ما الذي سيحدث الآن؟

1059
01:22:43,537 --> 01:22:45,664
‫لا نريد توريط الشرطة في
‫هذه المرحلة

1060
01:22:45,873 --> 01:22:47,624
‫الشرطة ملاذنا الأخير

1061
01:22:49,835 --> 01:22:51,712
‫أعلمنا في حال رجع

1062
01:22:52,504 --> 01:22:53,922
‫سنتصل بكما

1063
01:22:55,883 --> 01:22:57,217
‫سأرافقكما إلى الخارج

1064
01:23:03,098 --> 01:23:06,226
‫مركز ميتكالف للوساطة
‫الروحانية

1065
01:23:09,229 --> 01:23:10,355
‫ادخل

1066
01:23:18,238 --> 01:23:20,991
{\an8}‫مخاطبة الموتى

1067
01:23:23,243 --> 01:23:26,205
‫يؤسفني أن الوسيط السيد هيويت
‫مشغول جداً

1068
01:23:26,413 --> 01:23:29,166
‫ولن يسعه مقابلتك قبل 6 أسابيع

1069
01:23:29,374 --> 01:23:30,626
‫يا للهول!

1070
01:23:30,834 --> 01:23:32,628
‫السيدة جويس الوسيطة المسؤولة...

1071
01:23:32,836 --> 01:23:35,506
‫...ستستحضر روحا علناً الليلة
‫إن كان الأمر يهمك

1072
01:23:36,089 --> 01:23:37,633
‫في قاعة المحاضرات

1073
01:23:37,841 --> 01:23:40,177
‫حسناً، سأجرب حظي،
‫شكراً

1074
01:23:40,385 --> 01:23:41,386
‫إيلين جويس

1075
01:23:42,387 --> 01:23:43,388
‫أية خدمة؟

1076
01:23:44,348 --> 01:23:45,682
‫لا، شكراً

1077
01:23:48,727 --> 01:23:50,938
‫أشعر بإحساس قوي في هذا
‫الجانب من الغرفة

1078
01:23:52,773 --> 01:23:55,526
‫شخص يبدأ اسمه بحرف "الجيم"

1079
01:23:58,195 --> 01:24:00,697
‫هل يعني حرف "الجيم" شيئاً
‫لأحدكم؟

1080
01:24:01,281 --> 01:24:02,366
‫أجيبوا؟

1081
01:24:05,118 --> 01:24:06,578
‫لا تخجل

1082
01:24:07,788 --> 01:24:09,248
‫أعلمنا باسمك من فضلك

1083
01:24:10,457 --> 01:24:11,458
‫ماركوس

1084
01:24:12,459 --> 01:24:14,461
‫ماركوس؟

1085
01:24:14,670 --> 01:24:17,589
‫اصعد، اصعد إلى حيث
‫أستطيع رؤيتك

1086
01:24:19,341 --> 01:24:20,384
‫أحسنت

1087
01:24:20,884 --> 01:24:22,845
‫أحسنت يا ماركوس

1088
01:24:23,512 --> 01:24:25,389
‫أصبت لأنني لا أنوي إيذاءك

1089
01:24:27,099 --> 01:24:28,600
‫ممتاز

1090
01:24:28,809 --> 01:24:32,563
‫ماركوس، فقدت شخصاً منذ
‫فترة وجيزة

1091
01:24:33,939 --> 01:24:35,691
‫هل كنت مقرباً منه؟

1092
01:24:38,235 --> 01:24:41,238
‫يقول لي اسمه:
‫جو أو جاك

1093
01:24:42,322 --> 01:24:43,490
‫- جايسون
‫- جايسون، صحيح

1094
01:24:43,699 --> 01:24:45,701
‫كان مقرباً منك، أليس كذلك؟

1095
01:24:45,909 --> 01:24:47,494
‫هل كان من أفراد عائلتك؟

1096
01:24:51,290 --> 01:24:52,583
‫والدك؟

1097
01:24:54,918 --> 01:24:58,422
‫يقول لك أبوك:
‫أرجوك ألا تحزن...

1098
01:24:58,630 --> 01:25:00,340
‫...واعتن بأمك بدلاً مني

1099
01:25:00,549 --> 01:25:03,385
‫فهلا تفعل ذلك إكراماً له؟

1100
01:25:04,469 --> 01:25:06,513
‫صفقوا لـماركوس،
‫سيداتي وسادتي

1101
01:25:10,475 --> 01:25:12,227
‫ولد ظريف

1102
01:25:12,436 --> 01:25:14,313
‫وعندما أدخل في حالة نشوة...

1103
01:25:15,439 --> 01:25:19,193
‫...سوف تخاطبك روحي المرشدة
‫من خلالي

1104
01:25:26,158 --> 01:25:28,869
‫من يستدعيني من عالم الأرواح؟

1105
01:25:30,746 --> 01:25:31,747
‫قل اسمك

1106
01:25:32,706 --> 01:25:35,000
‫- ماركوس
‫- ماركوس؟

1107
01:25:35,209 --> 01:25:36,710
‫أهلا بك يا ماركوس

1108
01:25:37,711 --> 01:25:40,088
‫أدعى يوشي

1109
01:25:41,757 --> 01:25:44,968
‫أحاول ضبط مكبرات الصوت

1110
01:25:45,177 --> 01:25:46,720
‫هل تدرس الفيزياء في المدرسة؟

1111
01:25:46,929 --> 01:25:48,805
‫جيد، أي تعرف أن كل مادة

1112
01:25:49,014 --> 01:25:50,057
‫تتذبذب بسرعة مختلفة

1113
01:25:50,265 --> 01:25:51,808
‫ولكن في عالم الأرواح

1114
01:25:52,017 --> 01:25:53,685
‫تتذبذب على مستويات أعلى
‫بأشواط

1115
01:25:53,894 --> 01:25:55,604
‫لذا نعجز عن سماعها

1116
01:25:55,812 --> 01:25:56,813
‫ليس بحاسة سمعنا المعتادة

1117
01:25:57,022 --> 01:25:58,190
‫لذا يعوزنا

1118
01:25:58,398 --> 01:26:02,361
‫مكبر صوت محول ومكثف
‫وشامل الاتجاهات

1119
01:26:03,195 --> 01:26:04,905
‫كهذه الأداة الجميلة

1120
01:26:05,113 --> 01:26:08,742
‫حسناً، يتراءى لي أننا جهزنا

1121
01:26:11,745 --> 01:26:12,788
‫و....

1122
01:26:17,543 --> 01:26:20,504
‫جايسون، هل أنت حاضر؟

1123
01:26:22,464 --> 01:26:24,591
‫شقيقك ماركوس هنا

1124
01:26:24,800 --> 01:26:27,302
‫فهل تود تبليغه رسالة؟

1125
01:26:30,389 --> 01:26:32,808
‫الإغريق القدامى اكتشفوها أولاً

1126
01:26:34,977 --> 01:26:37,312
‫وسموها "مرايا النفس"

1127
01:26:37,521 --> 01:26:40,941
‫والسطح العاكس
‫هو قناة إلى الآخرة

1128
01:26:41,149 --> 01:26:43,402
‫ونسميها اليوم "مرايا التحديق"

1129
01:26:44,361 --> 01:26:47,531
‫وقد لا تستطيع مكالمته ولكن
‫سوف تراه...

1130
01:26:47,739 --> 01:26:49,741
‫...شرط أن تتوق إلى ذلك

1131
01:26:51,869 --> 01:26:53,412
‫هل رأيته؟

1132
01:26:53,620 --> 01:26:54,830
‫لا

1133
01:26:59,501 --> 01:27:01,295
‫مرحباً؟ كلير تتكلم

1134
01:27:01,503 --> 01:27:02,588
‫لم يظهر أثر له

1135
01:27:02,796 --> 01:27:04,840
‫- وسأتصل بالشرطة
‫- لن ينفع ذلك

1136
01:27:05,048 --> 01:27:06,466
‫لست آبه--

1137
01:27:07,467 --> 01:27:09,887
‫مهلاً، لقد حضر!
‫سأتصل بك لاحقاً

1138
01:27:13,932 --> 01:27:15,058
‫أنا آسف

1139
01:27:17,769 --> 01:27:19,188
‫دعه وشأنه

1140
01:27:26,236 --> 01:27:29,489
‫يخاطب الموتى بالفعل

1141
01:27:42,044 --> 01:27:44,338
‫محطة تشارينغ كروس
‫لقطارات الأنفاق

1142
01:28:27,589 --> 01:28:28,590
‫حذار!

1143
01:28:37,808 --> 01:28:39,184
‫عفواًً!

1144
01:28:41,645 --> 01:28:43,063
‫انتبه!

1145
01:29:48,045 --> 01:29:50,714
‫مباشرة من لندن

1146
01:29:50,923 --> 01:29:55,010
‫نرى الآن مدخل محطة قطارات
‫الأنفاق حيث....

1147
01:29:56,553 --> 01:29:58,263
‫أعتذر بخصوص تأخرنا

1148
01:29:58,472 --> 01:29:59,473
‫ادخلي

1149
01:29:59,806 --> 01:30:02,518
‫ما حدث سبب الاضطراب للجميع

1150
01:30:06,897 --> 01:30:07,898
‫اجلسي

1151
01:30:11,527 --> 01:30:14,196
‫بصراحة يا ماري، أنا محتار

1152
01:30:15,322 --> 01:30:17,324
‫اتفقنا على كتاب عن
‫فرانسوا ميتيران

1153
01:30:17,533 --> 01:30:20,118
‫وإذ بك تسلمينني الفصول
‫الـ 3 الأولى...

1154
01:30:20,327 --> 01:30:21,620
‫...من كتاب الآخرة:

1155
01:30:22,955 --> 01:30:24,623
‫مؤامرة الصمت

1156
01:30:24,831 --> 01:30:28,293
‫أعي أنك لم تتوقع هذا

1157
01:30:29,044 --> 01:30:31,964
‫تقول إن مجال النشر خال
‫من المفاجآت

1158
01:30:32,172 --> 01:30:34,132
‫هذه مفاجأة بالتأكيد!

1159
01:30:39,972 --> 01:30:41,682
‫لا أعرف من أين علي البدء

1160
01:30:42,307 --> 01:30:43,767
‫هل اعتبرته مثيرا على الأقل؟

1161
01:30:43,976 --> 01:30:47,437
‫بالطبع، أنت موهوبة بكتابة
‫قصص جيدة

1162
01:30:47,938 --> 01:30:49,606
‫لكننا ننشر الكتب السياسية--

1163
01:30:49,815 --> 01:30:51,108
‫هذا موضوع سياسي!

1164
01:30:51,316 --> 01:30:55,487
‫مع أنه من الكتب المثيرة،
‫سوقه متخصصة

1165
01:30:55,696 --> 01:30:58,824
‫صباحاً في وسط لندن،
‫انفجرت 6 قنابل

1166
01:30:59,032 --> 01:31:03,161
‫وبدت الانفجارات مرتبة ووقعت
‫في فترة الزحمة

1167
01:31:07,541 --> 01:31:09,251
‫لماذا تعارضونني جميعاً؟

1168
01:31:16,633 --> 01:31:18,802
‫لماذا تخشون الموضوع
‫بهذا القدر؟

1169
01:31:19,469 --> 01:31:20,721
‫إنه واقعي!

1170
01:31:20,929 --> 01:31:21,930
‫ماري

1171
01:31:22,139 --> 01:31:24,016
‫الأدلة علمية...

1172
01:31:24,224 --> 01:31:27,102
‫...ووفرها باحثون معروفون يعملون
‫في السر قسراً

1173
01:31:28,270 --> 01:31:30,189
‫وقد هدد متدينون فائزاً بجائزة
‫نوبل

1174
01:31:30,397 --> 01:31:32,274
‫ويستحق أن نكتب قصة عنه!

1175
01:31:33,483 --> 01:31:36,570
‫وهي أفضل من قصة سياسي
‫متسيب مخادع

1176
01:31:36,778 --> 01:31:40,574
‫ولكن يستحسن تأليف كتاب
‫مماثل بالإنكليزية...

1177
01:31:40,782 --> 01:31:42,409
‫...من أجل السوق الأميركية

1178
01:31:43,660 --> 01:31:45,329
‫اختبرت التجربة يا ميشال

1179
01:31:47,331 --> 01:31:49,041
‫رأيتها بأم عيني

1180
01:31:50,542 --> 01:31:51,919
‫المكان الذي سنقصده

1181
01:31:54,004 --> 01:31:55,589
‫وما سنختبر

1182
01:31:57,424 --> 01:31:59,384
‫كل واحد منا

1183
01:32:01,762 --> 01:32:03,305
‫ألا يهمك الموضوع؟

1184
01:32:05,891 --> 01:32:07,434
‫لقد تغيرت

1185
01:32:07,643 --> 01:32:08,727
‫اسمعي

1186
01:32:09,394 --> 01:32:11,480
‫اتفقنا على كتاب عن
‫فرانسوا ميتيران

1187
01:32:11,688 --> 01:32:14,066
‫لذا ما لم تجاريني وتباشري
‫تأليفه...

1188
01:32:14,274 --> 01:32:17,027
‫...أريد استرجاع مالي،
‫هذا جل ما يمكنني قوله

1189
01:32:41,009 --> 01:32:42,469
‫كان الموقف مهيناً

1190
01:32:44,304 --> 01:32:46,473
‫كانوا ينظرون إلي وكأنني
‫فقدت صوابي

1191
01:32:47,099 --> 01:32:49,810
‫ومنذ 6 أشهر،
‫كانوا يرجونني لكي أكتب شيئاً

1192
01:32:50,811 --> 01:32:53,021
‫شرط أن يصدر عن ماري لولاي
‫العظيمة

1193
01:32:54,982 --> 01:32:57,943
‫أرجع إلي وظيفتي فقد سئمت
‫الإهانات

1194
01:33:02,322 --> 01:33:04,199
‫اليوم، نزعوا ملصقاتي

1195
01:33:05,367 --> 01:33:06,493
‫أعرف هذا

1196
01:33:07,828 --> 01:33:08,996
‫لماذا لم تخبرني؟

1197
01:33:11,415 --> 01:33:12,499
‫وكتابك؟

1198
01:33:14,668 --> 01:33:17,713
‫سأنهيه في أوقات فراغي فهو
‫مصدر هموم أصلا

1199
01:33:21,633 --> 01:33:22,676
‫ما بالك؟

1200
01:33:23,969 --> 01:33:25,012
‫اسمعي...

1201
01:33:25,846 --> 01:33:28,056
‫...استرجاعك وظيفتك...

1202
01:33:28,265 --> 01:33:30,392
‫...قد لا يكون سهلاً بقدر
‫ما تظنين

1203
01:33:31,268 --> 01:33:32,311
‫لماذا؟

1204
01:33:33,145 --> 01:33:35,314
‫كانت عطلتي مؤقتة وأنت
‫نصحتني بها

1205
01:33:36,064 --> 01:33:37,149
‫أعي هذا ولكن--

1206
01:33:38,358 --> 01:33:39,943
‫ما لم يسعني توقعه...

1207
01:33:40,152 --> 01:33:43,113
‫...هو تكلمك عن التجارب
‫في العلن

1208
01:33:43,322 --> 01:33:46,783
‫- وفقدانك مصداقيتك
‫- لم أود تأليف الكتاب!

1209
01:33:47,743 --> 01:33:49,286
‫أنت طرحت الفكرة!

1210
01:33:49,494 --> 01:33:51,413
‫طرحت فكرة تأليفك كتاباً
‫عن ميتيران

1211
01:33:52,998 --> 01:33:54,666
‫ماذا تقول؟

1212
01:33:56,126 --> 01:33:58,629
‫أقول: أطيلي عطلتك

1213
01:33:58,837 --> 01:34:01,757
‫وأنهي الكتاب وأنزليه عن كاهلك،
‫ثم عودي

1214
01:34:03,008 --> 01:34:05,052
‫الشابة التي حلت مكاني هي السبب،
‫صحيح؟

1215
01:34:06,887 --> 01:34:08,722
‫شاهدتها عدة مرات
‫وهي بارعة

1216
01:34:09,348 --> 01:34:11,642
‫بالفعل، لكنك تفوقينها براعة

1217
01:34:13,519 --> 01:34:14,978
‫هل تضاجعها؟

1218
01:34:16,480 --> 01:34:18,065
‫كيف أمكنك قول كلام كهذا؟

1219
01:34:21,026 --> 01:34:23,403
‫لطالما شجعتني على طرح
‫الأسئلة المزعجة

1220
01:34:41,088 --> 01:34:42,297
‫الفكرة مضحكة....

1221
01:34:44,091 --> 01:34:45,509
‫ولم تخطر ببالي يوماً

1222
01:34:48,136 --> 01:34:49,847
‫منذ أشهر، كنت مشهورة

1223
01:34:50,889 --> 01:34:52,224
‫وثرية

1224
01:34:53,934 --> 01:34:55,227
‫وناجحة جداً

1225
01:34:57,729 --> 01:34:59,064
‫وسعيدة

1226
01:35:00,816 --> 01:35:02,818
‫وراضية عن حياتي المهنية

1227
01:35:04,528 --> 01:35:05,863
‫وعن علاقتي بك

1228
01:35:21,044 --> 01:35:24,423
‫سبب كل الأحداث هو عدم شرائك
‫هدايا أولادك

1229
01:35:24,965 --> 01:35:26,091
‫ماذا؟

1230
01:35:26,300 --> 01:35:28,802
‫لم أفهم ما قلت

1231
01:35:30,596 --> 01:35:32,055
‫تناس الموضوع،
‫ليس مهماً

1232
01:35:33,348 --> 01:35:34,391
‫ولكن

1233
01:35:51,033 --> 01:35:51,825
‫مرحباً؟

1234
01:35:53,160 --> 01:35:54,203
‫- مرحباً؟
‫- ماري؟

1235
01:35:57,247 --> 01:35:58,415
‫- أجل
‫- أنا ميشال

1236
01:36:00,250 --> 01:36:01,251
‫اسمعي....

1237
01:36:02,920 --> 01:36:05,547
‫أعتذر بخصوص لقائنا اليوم

1238
01:36:07,299 --> 01:36:09,843
‫فمن الواضح أن الكتاب يهمك

1239
01:36:11,637 --> 01:36:15,015
‫وأعتقد أننا كنا متوترين بسبب
‫حادثة لندن

1240
01:36:17,392 --> 01:36:22,147
‫لكنني أجريت اتصالات ووجدت
‫ناشرين قد يهتمان

1241
01:36:22,898 --> 01:36:24,691
‫واحد أميركي والثاني إنكليزي

1242
01:36:25,901 --> 01:36:26,902
‫هل معك قلم؟

1243
01:36:27,110 --> 01:36:29,738
‫أجل، لحظة

1244
01:36:34,868 --> 01:36:36,161
‫أنا أسمعك

1245
01:36:40,832 --> 01:36:42,292
‫- مرحباً
‫- مرحباً

1246
01:36:58,600 --> 01:37:00,727
‫الغرفة ستكون مناسبة للاستحضار
‫الجماعي

1247
01:37:00,936 --> 01:37:01,937
‫جورج لونيغان

1248
01:37:02,145 --> 01:37:03,230
‫لم أفهم،
‫الاستحضار الجماعي؟

1249
01:37:03,438 --> 01:37:05,232
‫حيث يمكنك استحضار أرواح
‫لعدة أشخاص معاً

1250
01:37:05,440 --> 01:37:06,942
‫20 أو أكثر، القرار يعود لك

1251
01:37:07,150 --> 01:37:09,027
‫كما ستتدنى التعرفة بهذه
‫الطريقة

1252
01:37:09,236 --> 01:37:10,988
‫هذه ستكون غرفة الاستشارة
‫الشخصية

1253
01:37:11,655 --> 01:37:15,742
‫والغرفة المجاورة ستكون لي

1254
01:37:15,951 --> 01:37:18,245
‫وهنا سأحرص على تولي
‫كل التفاصيل

1255
01:37:18,453 --> 01:37:19,663
‫ولن تقلق بخصوص أي منها

1256
01:37:20,581 --> 01:37:22,457
‫لم أفهم، وأعمالك الأخرى؟

1257
01:37:22,666 --> 01:37:24,626
‫سأوقفها بالطبع،
‫ليس دفعة واحدة

1258
01:37:24,835 --> 01:37:27,171
‫ولكن بعد نجاح مهنتك،
‫سأتناساها

1259
01:37:27,379 --> 01:37:28,839
‫تعال لكي أوصلك إلى منزلك

1260
01:37:29,047 --> 01:37:30,340
‫عليك أن ترتاح فالغد
‫سيكون حافلا

1261
01:37:30,549 --> 01:37:33,552
‫ولديك 3 مواعيد حتى الآن،
‫مفهوم؟

1262
01:38:01,914 --> 01:38:04,041
‫- أنت بيلي لونيغان؟
‫- أجل

1263
01:38:04,249 --> 01:38:06,376
‫طلب مني أخوك إعطاءك هذه
‫قبل رحيله

1264
01:38:06,585 --> 01:38:07,794
‫رحيله؟ إلى أين؟

1265
01:38:08,003 --> 01:38:09,338
‫لا فكرة لدي

1266
01:38:16,136 --> 01:38:17,137
‫عزيزي بيلي...

1267
01:38:18,013 --> 01:38:21,099
‫....أنا آسف، مهما قلت...

1268
01:38:21,308 --> 01:38:24,895
‫...لن أقنعك بأن ما لدي ليس
‫نعمة بل لعنة

1269
01:38:25,938 --> 01:38:29,107
‫أعي أنك ترتئي أن من واجبي
‫مساعدة الآخرين

1270
01:38:29,316 --> 01:38:32,402
‫ولكن حالياً،
‫يجدر بي مساعدة نفسي

1271
01:38:32,611 --> 01:38:34,821
‫لذا قررت أن أسافر لفترة

1272
01:38:35,531 --> 01:38:36,782
‫ولا أعرف ما سيحدث
‫في المستقبل

1273
01:38:36,990 --> 01:38:38,367
‫ولا متى سأعود

1274
01:38:38,575 --> 01:38:40,827
‫لذا لا تنتظرني،
‫إن صح التعبير

1275
01:38:41,036 --> 01:38:42,913
‫بلغ تحياتي لـجيني وابنتيك

1276
01:38:43,121 --> 01:38:44,581
‫شقيقك الأصغر جورج

1277
01:38:59,388 --> 01:39:02,975
‫تعرفان نسبة التعافي في
‫حالات الإدمان

1278
01:39:03,183 --> 01:39:05,143
‫- أجل
‫- متدنية جداً

1279
01:39:06,478 --> 01:39:07,938
‫ما الذي يجب فعله؟

1280
01:39:08,146 --> 01:39:09,356
‫أيمكنكما رعايته لفترة أطول؟

1281
01:39:11,316 --> 01:39:12,401
‫أجل

1282
01:39:13,485 --> 01:39:14,778
‫شرط ألا تكون طويلة جداً

1283
01:39:14,987 --> 01:39:18,073
‫إذ نفتقر إلى الأفكار وبدأ
‫التأثير يظهر

1284
01:39:18,907 --> 01:39:20,909
‫سنصحبه لكي يقابل ابننا
‫السابق ريكي

1285
01:39:23,328 --> 01:39:25,831
‫فقد ينفع تخاطبهما كولدين،
‫والله أعلم

1286
01:39:28,750 --> 01:39:30,961
‫ماي فير

1287
01:39:37,759 --> 01:39:40,679
‫- ماري لولاي؟
‫- نعم؟

1288
01:39:40,888 --> 01:39:42,514
‫أنا ريتشارد آرونسون
‫من دار أكواريوس

1289
01:39:42,723 --> 01:39:44,725
‫في سانتا في، نيو مكسيكو

1290
01:39:44,933 --> 01:39:46,435
‫عفواًً؟

1291
01:39:46,643 --> 01:39:48,270
‫دار أكواريوس في سانتا في؟

1292
01:39:48,478 --> 01:39:50,230
‫منذ أشهر،
‫أرسلت إلينا كتابك

1293
01:39:50,439 --> 01:39:52,566
‫وأتصل بك لكي أعلمك
‫بأنه أعجبنا

1294
01:39:52,774 --> 01:39:54,526
‫وأعتذر بخصوص تأخرنا في الرد،
‫ولكن راقنا

1295
01:39:54,735 --> 01:39:57,154
‫- ونود أن ننشره
‫- حقاً؟

1296
01:39:57,362 --> 01:39:59,448
‫نود أن نطبعه قبل معرض
‫للكتب...

1297
01:39:59,656 --> 01:40:01,450
‫...يجري في لندن كل ربيع

1298
01:40:01,658 --> 01:40:03,911
‫- هل تقيمين في باريس؟
‫- أجل

1299
01:40:04,119 --> 01:40:07,164
‫أستتضايقين لو طلبنا منك المجيء
‫إلى لندن؟

1300
01:40:07,372 --> 01:40:08,665
‫لا، على الإطلاق

1301
01:40:08,874 --> 01:40:11,919
‫برأيي، ستكون فرصة جيدة
‫للدعاية

1302
01:40:12,127 --> 01:40:13,212
‫وربما جلسة قراءة

1303
01:40:13,420 --> 01:40:14,796
‫والقصة مذهلة

1304
01:40:15,506 --> 01:40:16,632
‫شكراً لك

1305
01:40:23,055 --> 01:40:24,348
‫وها قد وصلنا

1306
01:40:26,642 --> 01:40:29,186
‫48 شارع داوتي

1307
01:40:29,394 --> 01:40:31,021
‫منزل تشارلز ديكنز في لندن...

1308
01:40:31,230 --> 01:40:34,191
‫...حيث سكن مع زوجته كاثرين
‫وأولادهما

1309
01:40:35,317 --> 01:40:37,444
‫هل تعرفون كم بلغ عدد أولاده؟

1310
01:40:38,195 --> 01:40:39,488
‫لا

1311
01:40:39,696 --> 01:40:41,698
‫ها قد وصلنا إلى الرواق الرئيسي

1312
01:40:41,907 --> 01:40:43,659
‫ولعل الكاتب رأى هذا المشهد...

1313
01:40:43,867 --> 01:40:45,953
‫...فيما دخل كل مرة

1314
01:40:46,161 --> 01:40:49,206
‫وقد حفظنا كل الأشياء
‫كما كانت

1315
01:40:49,414 --> 01:40:53,210
‫اتبعوني على السلالم وسنبدأ
‫من أعلى البيت

1316
01:40:56,713 --> 01:40:59,466
‫ندخل الآن إلى مختلى ديكنز

1317
01:40:59,675 --> 01:41:02,427
‫وترون أمامكم نسخة أصلية...

1318
01:41:02,636 --> 01:41:06,682
‫...من ترنيمة الميلاد
‫أحد أشهر كتب ديكنز

1319
01:41:07,558 --> 01:41:10,686
‫ولكن إليكم ما أتى معظمكم
‫لكي يروه

1320
01:41:10,894 --> 01:41:13,522
‫أي مقعد ديكنز
‫حيث ألف معظم كتبه

1321
01:41:13,730 --> 01:41:15,899
‫وعلى هذا الجداًر، ثمة رسوم

1322
01:41:16,108 --> 01:41:18,235
‫تعود لرواية لغز إدوارد درود...

1323
01:41:18,443 --> 01:41:21,196
‫...التي كان ديكنز يكتبها
‫قبيل موته

1324
01:41:22,447 --> 01:41:23,740
‫وعلى الجداًر الأقصى

1325
01:41:23,949 --> 01:41:26,118
‫إليكم لوحة يعشقها محبو ديكنز

1326
01:41:26,326 --> 01:41:28,829
‫وتبين الكاتب نائماً على نضده...

1327
01:41:29,037 --> 01:41:32,416
‫...وشخصيات رواياته تطوف
‫في الجو حوله

1328
01:41:33,417 --> 01:41:35,085
‫هل تعرفون عنوان اللوحة؟

1329
01:41:35,919 --> 01:41:37,212
‫حلم ديكنز

1330
01:41:37,880 --> 01:41:40,257
‫تدعى حلم ديكنز

1331
01:41:40,966 --> 01:41:42,301
‫اتبعوني

1332
01:41:44,178 --> 01:41:45,220
‫من هنا، بعد إذنكم

1333
01:41:47,890 --> 01:41:51,226
‫تجمعوا أمام المبنى من جديد

1334
01:41:57,399 --> 01:41:58,942
‫هل تودون طرح أسئلة؟

1335
01:41:59,151 --> 01:42:02,696
{\an8}‫توقيع كتاب دوريت الصغير
‫لتشارلز ديكنز

1336
01:42:04,823 --> 01:42:06,742
‫ما تاريخ اليوم؟

1337
01:42:06,950 --> 01:42:08,202
‫- الـ 14
‫- الـ 14؟

1338
01:42:08,410 --> 01:42:09,786
‫حسناً

1339
01:42:13,707 --> 01:42:15,667
‫سوف يعجبك ريكي

1340
01:42:15,876 --> 01:42:18,587
‫فقد كان بعمرك يوم أتى إلينا
‫وضاهاك خجلاً

1341
01:42:18,795 --> 01:42:20,047
‫صحيح

1342
01:42:20,255 --> 01:42:22,049
‫وقد صار ناضجاً

1343
01:42:22,633 --> 01:42:24,843
‫ولديه وظيفة وشقة

1344
01:42:25,052 --> 01:42:28,388
‫معرض لندن للكتب

1345
01:42:28,597 --> 01:42:29,598
‫سنجده هنا

1346
01:42:29,806 --> 01:42:31,517
‫قال إنه سيقابلنا عند المدخل

1347
01:42:31,725 --> 01:42:32,768
‫أين هو؟

1348
01:42:33,477 --> 01:42:34,645
‫أين هو؟

1349
01:42:34,853 --> 01:42:36,271
‫انظري إليه

1350
01:42:36,480 --> 01:42:38,440
‫ها هو ذا!

1351
01:42:41,443 --> 01:42:43,904
‫يا إلهي!
‫لم أتعرف إليك!

1352
01:42:44,112 --> 01:42:46,740
‫- هل ستعتقلنا؟
‫- أجل، ما لم تحسنا التصرف

1353
01:42:46,949 --> 01:42:48,951
‫ماركوس، إليك ريكي

1354
01:42:49,159 --> 01:42:50,160
‫كيف حالك؟

1355
01:42:50,994 --> 01:42:51,995
‫أنحتسي القهوة أولاً؟

1356
01:42:52,204 --> 01:42:54,081
‫- أجل، الفكرة سديدة
‫- جيد

1357
01:42:55,832 --> 01:42:57,626
‫أليست القاعة مذهلة؟

1358
01:42:57,835 --> 01:42:58,836
‫هل لي بجولة؟

1359
01:43:00,754 --> 01:43:03,215
‫حسناً، ولكن قابلنا هنا بعد ساعة،
‫مفهوم؟

1360
01:43:04,132 --> 01:43:05,259
‫- عافاك
‫- حسناً؟

1361
01:43:09,179 --> 01:43:12,558
‫مضت سنة تقريباً وبالكاد
‫يكلمنا

1362
01:43:12,766 --> 01:43:14,351
‫شأنه شأني،
‫أم أنك نسيت؟

1363
01:43:14,560 --> 01:43:17,020
‫لكنه مختلف عنك

1364
01:43:18,522 --> 01:43:19,565
‫لنشرب القهوة

1365
01:43:19,773 --> 01:43:21,483
‫- حسناً
‫- رائع

1366
01:43:35,664 --> 01:43:40,627
‫"أؤكد لك أنها أكثر الأشخاص
‫صخباً

1367
01:43:41,587 --> 01:43:45,757
‫تجاهل السيد بلورنيش مرتبته
‫بتواضع...

1368
01:43:45,966 --> 01:43:48,635
‫...فتح باب الغرفة لكي تدخل
‫من جديد...

1369
01:43:48,844 --> 01:43:52,639
‫...وتبعها إلى الداخل مدعياً
‫بجرأة فائقة...

1370
01:43:52,848 --> 01:43:54,474
‫...أنه لم يخرج مطلقاً...

1371
01:43:55,100 --> 01:43:58,896
‫...بحيث يرى والدها المشهد
‫ولا يرتاب

1372
01:43:59,104 --> 01:44:03,442
‫لكنه كان غافلا بدماثة،
‫لذا لم ينتبه

1373
01:44:03,650 --> 01:44:07,446
‫وبعد تبادل أطراف الحديث،
‫رحل بلورنيش

1374
01:44:07,654 --> 01:44:10,199
‫وقام بجولة في السجن
‫قبل ذهابه...

1375
01:44:10,407 --> 01:44:12,618
‫...وتفرج على مباراة بولينغ...

1376
01:44:12,826 --> 01:44:13,994
‫...فيما اعترته مشاعر متضاربة...

1377
01:44:14,203 --> 01:44:18,248
‫...تعتري نزيلاً سابقاً لديه أسباب
‫خصوصية...

1378
01:44:18,457 --> 01:44:24,338
‫...تقنعه بأن العودة مقدرة له"

1379
01:44:28,008 --> 01:44:29,051
‫شكراً لكم

1380
01:44:31,220 --> 01:44:32,471
‫شكراً لكم
‫سيداتي وسادتي

1381
01:44:32,679 --> 01:44:35,432
‫إن كنتم ترغبون في شراء
‫أسطوانة مدمجة

1382
01:44:35,641 --> 01:44:36,975
‫أنا تحت تصرفكم

1383
01:44:37,684 --> 01:44:39,394
‫- شكراً
‫- شكراً لك

1384
01:44:39,603 --> 01:44:41,188
‫- مرحباً
‫- أدعى جورج

1385
01:44:41,396 --> 01:44:43,023
‫- إلى جورج
‫- جورج لونيغان

1386
01:44:43,232 --> 01:44:44,316
‫إلى جورج

1387
01:44:44,525 --> 01:44:47,903
‫أنا--
‫هذا شرف لي يا سيد جاكوبي

1388
01:44:48,111 --> 01:44:50,572
‫فأنا من المعجبين بك،
‫لا فكرة لديك

1389
01:44:50,781 --> 01:44:52,533
‫شكراً، أنت بعيد عن ديارك

1390
01:44:53,033 --> 01:44:54,493
‫- أجل
‫- أجل

1391
01:44:55,661 --> 01:44:56,662
‫هل استسغت القراءة؟

1392
01:44:57,371 --> 01:44:58,413
‫جداً

1393
01:45:01,250 --> 01:45:03,836
‫- هاك، شكراً
‫- شكراً جزيلا لك

1394
01:45:04,044 --> 01:45:05,337
‫- بالتوفيق
‫- شكراً

1395
01:45:05,546 --> 01:45:06,588
‫مرحباً

1396
01:45:08,924 --> 01:45:11,468
‫"شعرت بأنني أتواصل مع
‫عالم آخر...

1397
01:45:11,677 --> 01:45:14,596
‫...يسوده السلام والسكينة

1398
01:45:16,598 --> 01:45:21,019
‫وسواء كان ما رأيته لمحة حقيقية
‫عن الآخرة...

1399
01:45:21,228 --> 01:45:22,771
‫...أو وهماً جراء ارتجاج دماغي

1400
01:45:22,980 --> 01:45:24,273
‫لن أتأكد ما حييت

1401
01:45:25,440 --> 01:45:26,984
‫وقد بلغت نهاية رحلتي

1402
01:45:27,192 --> 01:45:29,903
‫طارحة الأسئلة التي طرحت
‫في بدايتها

1403
01:45:34,992 --> 01:45:36,702
‫ولم يخطر لي يوماً...

1404
01:45:36,910 --> 01:45:41,206
‫...أنني سأتعرض للأحكام المسبقة
‫وضيق الأفق

1405
01:45:41,999 --> 01:45:44,793
‫وما زال علينا اجتياز مسافة
‫طويلة...

1406
01:45:45,002 --> 01:45:48,964
‫...قبل أن نستطيع مواجهة الموت
‫وما يليه...

1407
01:45:49,173 --> 01:45:52,009
‫...بطريقة منطقية نوعاً ما"

1408
01:45:55,721 --> 01:45:59,266
‫حسناً، إن كنتم تريدون شراء
‫كتابي

1409
01:45:59,474 --> 01:46:02,686
‫بوسعي أن أوقعه لكم،
‫أنتم على الرحب، شكراً

1410
01:46:09,693 --> 01:46:10,694
‫- مرحباً
‫- مرحباً

1411
01:46:10,903 --> 01:46:11,904
‫- ما اسمك؟
‫- ماريا

1412
01:46:12,112 --> 01:46:13,113
‫ماريا؟

1413
01:46:19,578 --> 01:46:21,330
‫- شكراً لك يا ماريا
‫- شكراً جزيلا لك

1414
01:46:21,997 --> 01:46:23,916
‫- مايكل
‫- مايكل؟

1415
01:46:31,340 --> 01:46:32,508
‫شكراً لك

1416
01:46:32,716 --> 01:46:34,092
‫أونورا

1417
01:46:38,889 --> 01:46:40,224
‫- شكراً جزيلا لك
‫- شكراً لك

1418
01:46:40,432 --> 01:46:42,935
‫- أدعى جورج
‫- جورج

1419
01:47:04,998 --> 01:47:06,083
‫عفواً؟

1420
01:47:12,589 --> 01:47:13,590
‫مهلاً!

1421
01:47:14,550 --> 01:47:16,051
‫تعرفت إليك

1422
01:47:16,593 --> 01:47:17,594
‫عفواً؟

1423
01:47:17,803 --> 01:47:19,346
‫أنت الوسيط الروحاني

1424
01:47:21,557 --> 01:47:22,599
‫لا

1425
01:47:23,475 --> 01:47:25,477
‫- خلطت بيني وبين شخص آخر
‫- بلى

1426
01:47:25,686 --> 01:47:26,687
‫أنت جورج لونيغان

1427
01:47:26,895 --> 01:47:28,480
‫لا أعرف من يكون،
‫لست هو

1428
01:47:28,689 --> 01:47:30,065
‫أنت جورج لونيغان

1429
01:47:31,984 --> 01:47:33,277
‫- خلطت--
‫- تعوزني مكالمتك

1430
01:47:33,485 --> 01:47:36,238
‫- خلطت بيني وبين--
‫- أنت جورج لونيغان

1431
01:47:36,446 --> 01:47:37,865
‫- تعوزني مكالمتك، أرجوك!
‫- لست--

1432
01:47:38,073 --> 01:47:39,449
‫- أنت وسيط روحاني!
‫- غير صحيح

1433
01:47:39,658 --> 01:47:40,659
‫لست من تظنني

1434
01:47:40,868 --> 01:47:43,495
‫رأيتك على الإنترنت،
‫أنت وسيط روحاني!

1435
01:47:44,997 --> 01:47:47,165
‫ما القصة؟ ماذا تريد؟

1436
01:47:47,374 --> 01:47:48,917
‫إن كنت تريد استحضار روح،
‫إليك خبراً

1437
01:47:49,126 --> 01:47:51,712
‫عدلت عن القيام بالأمر،
‫دعني وشأني

1438
01:47:56,425 --> 01:47:59,094
‫"عندما أتذكر الموقف،
‫أدرك أنه كان جنونياً

1439
01:47:59,887 --> 01:48:01,096
‫إذ صارت أسلاك الدفة
‫عديمة النفع

1440
01:48:01,305 --> 01:48:03,098
‫ولم أعد قادراً على التوجيه

1441
01:48:03,307 --> 01:48:06,894
‫وكنت عاجزاً في وسط كتلة
‫المياه الدوارة

1442
01:48:07,102 --> 01:48:09,730
‫وقد حقد علي البحر وصار
‫قاتم اللون

1443
01:48:09,938 --> 01:48:11,440
‫وبعد أن بدا ودوداً

1444
01:48:11,648 --> 01:48:13,817
‫تحول إلى وحش عنيف
‫يحاول قتلي"

1445
01:48:14,026 --> 01:48:15,402
‫وكانت أمواج علوها 3 أمتار

1446
01:48:15,611 --> 01:48:18,155
‫هل رأيتما الفرنسية التي كانت
‫هنا منذ قليل؟

1447
01:48:18,363 --> 01:48:19,907
‫لقد رحلت

1448
01:48:20,115 --> 01:48:21,950
‫افتقرت إلى امتياز الوقت

1449
01:48:22,159 --> 01:48:23,827
‫"يجب أن ندرك أننا بخطر...

1450
01:48:24,036 --> 01:48:25,913
‫...ونفكر في التبعات...

1451
01:48:26,121 --> 01:48:27,456
‫...وقد أمضيت كل ثانية...."

1452
01:49:10,999 --> 01:49:12,751
‫هل وصلت السيارة؟

1453
01:49:12,960 --> 01:49:15,045
‫يفترض أن تكون وصلت

1454
01:49:25,222 --> 01:49:26,265
‫مرحباً يا فتى، كيف أخدمك؟

1455
01:49:26,473 --> 01:49:28,976
‫- أبحث عن شخص
‫- اخرج من فضلك

1456
01:49:52,457 --> 01:49:55,085
‫وتلقفها هيل ببراعة ولعله تمادى

1457
01:49:55,294 --> 01:49:57,713
‫لكنها دخلت إلى الهدف!
‫دخلت!

1458
01:49:58,338 --> 01:50:00,674
‫آندي فيشر!

1459
01:50:17,065 --> 01:50:18,150
‫حسناً

1460
01:50:20,027 --> 01:50:21,862
‫يستحسن أن تدخل

1461
01:50:24,990 --> 01:50:25,991
‫هيا

1462
01:50:30,370 --> 01:50:32,372
‫- ما اسمك؟
‫- ماركوس

1463
01:50:43,759 --> 01:50:48,263
‫حسناً، إليك بعض التعليمات
‫قبل أن نبدأ

1464
01:50:49,348 --> 01:50:52,059
‫- أعتذر بخصوص المرأة
‫- أية امرأة؟

1465
01:50:52,267 --> 01:50:53,977
‫التي كانت في معرض الكتب

1466
01:50:55,312 --> 01:50:56,980
‫لاحظت أنها أعجبتك

1467
01:50:57,773 --> 01:50:58,815
‫غير صحيح

1468
01:50:59,024 --> 01:51:01,860
‫بلى، وأعتذر بخصوص إلهائك
‫عنها

1469
01:51:02,069 --> 01:51:05,948
‫لا فكرة لدي عما تقول،
‫اجلس هنا

1470
01:51:08,325 --> 01:51:09,493
‫حسناً

1471
01:51:10,827 --> 01:51:11,954
‫لنقم بالأمر

1472
01:51:13,205 --> 01:51:15,624
‫سأمسك بيديك لأن ذلك ينفع...

1473
01:51:15,832 --> 01:51:17,459
‫...ومن ثم سأفلتهما

1474
01:51:19,086 --> 01:51:21,380
‫لا تقلق، لن أدخل في حالة
‫نشوة تافهة

1475
01:51:21,588 --> 01:51:24,383
‫وعلي الإمساك بهما لكي
‫أقيم التواصل

1476
01:51:24,591 --> 01:51:26,218
‫ومن ثم سأفلتهما

1477
01:51:26,426 --> 01:51:28,887
‫وأريدك أن تجيب بكلمة
‫نعم أو لا

1478
01:51:29,096 --> 01:51:30,973
‫على كل أسئلتي، مفهوم؟

1479
01:51:31,181 --> 01:51:33,475
‫- أجل
‫- حسناً

1480
01:51:35,477 --> 01:51:37,229
‫أرني إياهما

1481
01:51:50,659 --> 01:51:51,660
‫حسناً

1482
01:51:54,496 --> 01:51:56,790
‫هل مات شخص مقرب منك؟

1483
01:51:57,749 --> 01:51:58,750
‫أجل

1484
01:51:59,585 --> 01:52:00,586
‫ذكر؟

1485
01:52:02,671 --> 01:52:04,381
‫أجل

1486
01:52:04,590 --> 01:52:06,466
‫هل كان يافعاً يوم مات؟

1487
01:52:07,217 --> 01:52:08,427
‫أجل

1488
01:52:09,720 --> 01:52:11,388
‫هل كان شقيقك؟

1489
01:52:16,393 --> 01:52:17,728
‫شقيقك الأكبر؟

1490
01:52:21,440 --> 01:52:23,567
‫لم يكن أكبر منك بكثير،
‫حسبما قال

1491
01:52:25,527 --> 01:52:27,487
‫بل بدقائق معدودة

1492
01:52:30,324 --> 01:52:32,034
‫أنا آسف يا فتى

1493
01:52:35,204 --> 01:52:39,374
‫علي أن أركز لأن الصبي....
‫ثرثار

1494
01:52:40,083 --> 01:52:41,668
‫ويتكلم بسرعة

1495
01:52:41,877 --> 01:52:43,837
‫وضحكته غريبة بالفعل

1496
01:52:45,380 --> 01:52:47,799
‫حسناً، قال...

1497
01:52:48,842 --> 01:52:51,178
‫...أريد إخبارك عن أمور كثيرة

1498
01:52:52,763 --> 01:52:54,556
‫لن تصدق وصفي للمكان

1499
01:52:55,307 --> 01:52:57,267
‫إذ يمكنني أن أتخذ شتى
‫الأشكال...

1500
01:52:59,102 --> 01:53:00,729
‫...في الوقت نفسه

1501
01:53:02,898 --> 01:53:04,316
‫وانعدام الجاذبية

1502
01:53:05,192 --> 01:53:06,485
‫أمر مثير

1503
01:53:08,195 --> 01:53:09,738
‫وهو يضحك الآن

1504
01:53:11,573 --> 01:53:13,075
‫وضحكته ظريفة

1505
01:53:16,078 --> 01:53:17,120
‫حسناً

1506
01:53:20,707 --> 01:53:23,627
‫قال: لطالما اقتديت بي...

1507
01:53:24,628 --> 01:53:27,965
‫...واعتمدت علي
‫في اتخاذ القرارات...

1508
01:53:29,132 --> 01:53:32,344
‫...ولعلك كنت تتذرع بذلك

1509
01:53:33,053 --> 01:53:34,304
‫هل كلامه صحيح؟

1510
01:53:35,597 --> 01:53:38,100
‫قال: عليك أن تمتنع عن ذلك

1511
01:53:41,061 --> 01:53:42,354
‫ويجدر بك الاعتماد
‫على نفسك

1512
01:53:44,606 --> 01:53:47,943
‫مهلا، يتكلم الآن عن قبعة

1513
01:53:49,111 --> 01:53:50,445
‫قبعة رياضية؟

1514
01:53:50,654 --> 01:53:52,614
‫قبعة رياضية، حسناً

1515
01:53:56,243 --> 01:53:59,746
‫قال: اخلعها على الفور

1516
01:54:02,457 --> 01:54:04,918
‫وأضاف: لا أريدك أن تعتمرها
‫بعد اليوم...

1517
01:54:06,753 --> 01:54:08,380
‫...لأنها كانت لي

1518
01:54:10,048 --> 01:54:13,010
‫ولهذا السبب،
‫أسقطتها عن رأسك يوم ذاك

1519
01:54:15,095 --> 01:54:17,306
‫في محطة القطارات،
‫هل فهمت ما يقول؟

1520
01:54:20,142 --> 01:54:21,143
‫حسناً

1521
01:54:22,561 --> 01:54:25,772
‫قال أيضاً:
‫لحسن الحظ أنني فعلت ذلك

1522
01:54:32,279 --> 01:54:35,032
‫ولكن لن أحميك مرة أخرى

1523
01:54:37,242 --> 01:54:38,285
‫أنا آسف فقد....

1524
01:54:42,831 --> 01:54:45,584
‫آسف، انقطع تواصلي معه
‫فهو راحل

1525
01:54:45,792 --> 01:54:46,793
‫يريد أن يرحل

1526
01:54:51,757 --> 01:54:53,091
‫لا يا جايس

1527
01:54:54,176 --> 01:54:55,177
‫لا ترحل

1528
01:54:56,428 --> 01:54:58,972
‫عليك ألا ترحل،
‫لا تتركني

1529
01:54:59,181 --> 01:55:01,225
‫لا أريد أن أعيش من دونك

1530
01:55:02,559 --> 01:55:05,479
‫أرجوك ألا ترحل يا جايس،
‫اشتقت إليك

1531
01:55:05,687 --> 01:55:08,982
‫حسناً، لقد عاد وهو حاضر
‫ويقول...

1532
01:55:11,568 --> 01:55:14,571
‫...إن كنت قلقاً بخصوص عيشك
‫وحيداً

1533
01:55:14,780 --> 01:55:15,781
‫لا عليك

1534
01:55:16,532 --> 01:55:17,533
‫فلست وحيداً

1535
01:55:18,116 --> 01:55:19,743
‫فأنا أنت

1536
01:55:20,869 --> 01:55:21,870
‫وأنت أنا

1537
01:55:23,205 --> 01:55:24,498
‫خلية واحدة

1538
01:55:25,249 --> 01:55:26,250
‫شخص واحد

1539
01:55:28,168 --> 01:55:29,628
‫وإلى الأبد

1540
01:55:30,462 --> 01:55:31,588
‫اشتقت إليك

1541
01:55:32,798 --> 01:55:34,258
‫أرجوك ألا ترحل يا جايسون

1542
01:55:34,466 --> 01:55:38,345
‫أرجوك أن تعود،
‫اشتقت إليك من صميم قلبي

1543
01:55:41,640 --> 01:55:44,643
‫مهلا، إنه يرحل مرة أخرى،
‫أنا آسف

1544
01:55:45,519 --> 01:55:46,520
‫إلى أين ذهب؟

1545
01:55:49,314 --> 01:55:51,316
‫أنا آسف يا فتى،
‫لست أدري

1546
01:55:52,860 --> 01:55:54,486
‫لكنك استحضرت عدة أرواح

1547
01:55:56,697 --> 01:55:58,073
‫ما زلت لا أعرف

1548
01:55:59,950 --> 01:56:01,285
‫آسف

1549
01:56:10,085 --> 01:56:12,129
‫علي أن أرجعك إلى منزلك

1550
01:57:02,054 --> 01:57:03,096
‫مرحباً؟

1551
01:57:03,305 --> 01:57:04,765
‫ماي فير

1552
01:57:05,224 --> 01:57:06,266
‫ماذا؟

1553
01:57:07,100 --> 01:57:08,852
‫الفندق حيث تنزل

1554
01:57:09,686 --> 01:57:10,771
‫المرأة التي تروقك

1555
01:57:12,648 --> 01:57:14,233
‫عم تتكلم؟

1556
01:57:14,441 --> 01:57:17,694
‫اتصلت بالناشر وقلت له إنني
‫سمعت خطابها...

1557
01:57:17,903 --> 01:57:19,112
‫...وإنني أريد أن أبلغها رسالة

1558
01:57:19,321 --> 01:57:21,240
‫تعبيراً عن اهتمامي

1559
01:57:21,448 --> 01:57:24,493
‫على كل،
‫اسم الفندق ماي فير

1560
01:57:24,701 --> 01:57:28,038
‫حسناً، هذا مثير،
‫ولكن ما شأني به؟

1561
01:57:30,040 --> 01:57:31,333
‫مرحباً؟

1562
01:57:36,839 --> 01:57:38,423
‫يا للعجب!

1563
01:57:50,519 --> 01:57:51,937
‫مؤكد أنني مجنون

1564
01:57:54,231 --> 01:57:55,566
‫صباح الخير، سيدي

1565
01:58:01,446 --> 01:58:03,073
‫إليك مفتاح غرفتك،
‫استمتعي بالنزول عندنا

1566
01:58:03,282 --> 01:58:04,700
‫شكراً جزيلا لك

1567
01:58:07,786 --> 01:58:10,330
‫مرحباً، أبحث عن ضيفة،
‫ماري لولاي

1568
01:58:10,539 --> 01:58:11,540
‫حسناً

1569
01:58:18,797 --> 01:58:21,425
‫لا تجيب من الغرفة،
‫للأسف

1570
01:58:21,633 --> 01:58:23,218
‫هل تود تبليغها رسالة؟

1571
01:58:25,262 --> 01:58:26,305
‫لا

1572
01:58:28,015 --> 01:58:30,267
‫على فكرة، بلى

1573
01:58:30,475 --> 01:58:32,561
‫- هل لديك قلم وورقة؟
‫- بالطبع

1574
01:58:34,271 --> 01:58:36,148
‫- قلم وورقة
‫- شكراً

1575
01:58:37,024 --> 01:58:38,025
‫أنت على الرحب

1576
01:59:50,848 --> 01:59:52,057
‫شكراً لك

1577
01:59:55,894 --> 01:59:57,104
‫إليك الغرفة

1578
01:59:59,523 --> 02:00:01,692
‫ماركوس؟ بالتوفيق

1579
02:00:26,633 --> 02:00:28,760
‫اقترب، اقترب!

1580
02:00:30,012 --> 02:00:31,930
‫اشتقت إليك من صميم قلبي

1581
02:00:32,514 --> 02:00:33,557
‫ماركوس!

1582
02:00:36,685 --> 02:00:39,229
‫اقترب، اشتقت إليك من
‫صميم قلبي

1583
02:01:59,393 --> 02:02:00,435
‫ماري؟

1584
02:02:16,827 --> 02:02:18,954
‫- مرحباً
‫- مرحباً

‫

