﻿1
00:01:02,344 --> 00:01:04,805
‫تثبيت، تثبيت، أنتم جاهزون؟

‫2

2
00:01:05,347 --> 00:01:07,349
‫أجل، هيا بنا، هيا

‫3

3
00:01:07,683 --> 00:01:09,309
‫هيا يا فتيان، انطلقوا بالكرة، انطلقوا بها

‫4

4
00:01:14,147 --> 00:01:17,192
{\an8}‫"جنوب أفريقيا"، الحادي عشر من فبراير،
‫سنة 1990

‫5

5
00:01:20,904 --> 00:01:23,323
‫أحسنتم عملاً أيها الفتيان،
‫تابعوا هذا، أحسنتم صنيعاً

‫6

6
00:01:40,048 --> 00:01:42,134
‫"مانديلا"! "مانديلا"!

‫7

7
00:01:51,476 --> 00:01:55,397
‫"مانديلا"! "مانديلا"!
‫"مانديلا"!

‫8

8
00:02:05,240 --> 00:02:06,408
‫من هذا، سيدي؟

‫9

9
00:02:06,617 --> 00:02:08,911
‫إنه ذلك الإرهابي، "مانديلا".
‫أطلقوا سراحه

‫10

10
00:02:09,786 --> 00:02:11,288
‫تذكروا هذا اليوم يا فتيان

‫11

11
00:02:11,496 --> 00:02:14,124
‫إنه اليوم الذي وقع فيه بلدنا
‫في يدي الكلاب

‫12

12
00:02:14,666 --> 00:02:16,293
‫تابعوا، هيا بنا، تابعوا

‫13

13
00:02:17,044 --> 00:02:20,422
‫يمكنني الآن أن أعلن لكم
‫أنّ السيد "نيسلن مانديلا"

‫14

14
00:02:20,631 --> 00:02:23,926
‫سيطلق سراحه من سجن "فيكتر فرستر"

‫15

15
00:02:24,134 --> 00:02:26,595
‫يوم الأحد في الحادي عشر من فبراير

‫16

16
00:02:26,803 --> 00:02:28,722
‫قرابة الثالثة بعد الظهر

‫17

17
00:02:28,931 --> 00:02:30,974
‫هذا السيد "نيسلن مانديلا"

‫18

18
00:02:31,808 --> 00:02:33,644
‫السيد "مانديلا"، رجل حر

‫19

19
00:02:33,852 --> 00:02:36,897
‫يخطو خطواته الأولى
‫نحو "جنوب أفريقيا" حرة

‫20

20
00:02:37,981 --> 00:02:40,901
‫هذه اللحظة التي انتظرها العالم

‫21

21
00:02:41,318 --> 00:02:45,322
‫إنه خبر اليوم الأهم
‫هنا في "جنوب أفريقيا" والعالم

‫22

22
00:02:46,198 --> 00:02:49,117
‫أطلق تحرير "نيلسن مانديلا" مؤخراً

‫23

23
00:02:49,326 --> 00:02:50,702
‫صراعاً على السلطة

‫24

24
00:02:50,911 --> 00:02:53,622
‫بين الكونغرس الوطني الأفريقي
‫وخصومه السود

‫25

25
00:02:53,956 --> 00:02:58,126
‫بحسب التقارير زودت الحكومة
‫هذه المجموعات سراً بالأسلحة

‫26

26
00:02:58,544 --> 00:03:02,047
‫وساهمت في زيادة العنف
‫الذي تفشى في أنحاء البلاد كلها

‫27

27
00:03:02,673 --> 00:03:06,385
‫يبدو أنّ "جنوب أفريقيا"
‫على شفير حرب أهلية

‫28

28
00:03:06,593 --> 00:03:08,220
‫سافر السيد "مانديلا" إلى "دربان"

‫29

29
00:03:08,428 --> 00:03:10,931
‫في محاولة لإقناع مئة ألف مناصر شاب غاضب

‫30

30
00:03:11,139 --> 00:03:13,267
‫من مناصري الكونغرس الوطني الأفريقي
‫المتواجدين على الخطوط الأمامية

‫31

31
00:03:13,475 --> 00:03:14,893
‫بإحلال السلام

‫32

32
00:03:15,227 --> 00:03:19,147
‫خذوا سكاكينكم ومسدساتكم ومناجلكم

‫33

33
00:03:19,898 --> 00:03:21,650
‫وارموها في البحر

‫34

34
00:03:25,696 --> 00:03:27,197
‫بعد أربع سنوات من المحادثات

‫35

35
00:03:27,406 --> 00:03:30,951
‫حل أخيراً اليوم الذي قاتل لأجله
‫الأفارقة الجنوبيون السود

‫36

36
00:03:32,077 --> 00:03:35,998
‫للمرة الأولى سيتمكنون من التصويت
‫إلى جانب البيض

‫37

37
00:03:36,582 --> 00:03:40,252
‫قدر عدد المشاركين في الانتخابات اليوم
‫بثلاثة وعشرين مليوناً

‫38

38
00:03:40,961 --> 00:03:44,590
‫أنا، "نيلسن روليلالا مانديلا"

‫39

39
00:03:45,382 --> 00:03:47,926
‫أقسم بالولاء...

‫40

40
00:03:48,135 --> 00:03:50,637
‫لجمهورية "جنوب أفريقيا"

‫41

41
00:03:52,806 --> 00:03:57,019
‫لن يحدث أبداً، أبداً

‫42

42
00:03:58,187 --> 00:04:01,398
‫أن تقع هذه الأرض الجميلة مجدداً

‫43

43
00:04:01,607 --> 00:04:05,903
‫ضحية ظلم أحدنا للآخر

‫44

44
00:04:07,196 --> 00:04:10,574
‫وأن تهان...

‫45

45
00:04:11,575 --> 00:04:14,077
‫...بكونها أحقر أصقاع العالم

‫46

46
00:04:18,707 --> 00:04:20,042
‫"ماديبا"

‫47

47
00:05:08,423 --> 00:05:10,509
‫ها هو، تماماً كالساعة

‫48

48
00:05:11,426 --> 00:05:13,762
‫يجعله هذا هدفاً سهلاً جداً

‫49

49
00:05:25,023 --> 00:05:26,608
‫صباح الخير يا جماعة

‫50

50
00:05:27,860 --> 00:05:29,027
‫كيف الحال؟

‫51

51
00:05:29,236 --> 00:05:30,654
‫نحن متيقظون يا "ماديبا"

‫52

52
00:05:30,863 --> 00:05:31,989
‫جيد

‫53

53
00:05:32,531 --> 00:05:33,991
‫"لينغا"، كيف حال والدتك؟

‫54

54
00:05:34,199 --> 00:05:35,492
‫أفضل بكثير، أشكرك

‫55

55
00:05:35,701 --> 00:05:36,994
‫جيد، ممتاز

‫56

56
00:06:17,534 --> 00:06:19,286
‫"لينغا"، انتبه إلى يسارك

‫57

57
00:06:23,123 --> 00:06:24,750
‫"ماديبا"

‫58

58
00:06:36,678 --> 00:06:37,930
‫لا بأس

‫59

59
00:06:42,142 --> 00:06:43,727
‫ماذا كتب؟

‫60

60
00:06:44,269 --> 00:06:46,855
‫كتب: "يمكنه الفوز بانتخاب"

‫61

61
00:06:47,397 --> 00:06:49,608
‫"لكن أيمكنه أن يدير بلداً؟"

‫62

62
00:06:49,942 --> 00:06:52,611
‫ينتقدونك ولم يمض يوم بعد على بدئك العمل

‫63

63
00:06:53,362 --> 00:06:55,155
‫إنه سؤال شرعي

‫64

64
00:07:43,704 --> 00:07:46,498
‫اليوم بدأت حقبة جديدة في "جنوب أفريقيا"

‫65

65
00:07:46,915 --> 00:07:49,585
‫إذ إنّ الرئيس "مانديلا"
‫تولى مقاليد الحكم في "بريتوريا"

‫66

66
00:07:50,335 --> 00:07:53,422
‫فهو يواجه مشاكل ركود اقتصادي وبطالة

‫67

67
00:07:53,630 --> 00:07:55,048
‫إضافة إلى نسبة الجريمة المتنامية

‫68

68
00:07:55,257 --> 00:07:56,800
‫ويوازن في الوقت ذاته

‫69

69
00:07:57,009 --> 00:07:59,761
‫بين طموحات السود ومخاوف البيض

‫70

70
00:08:01,430 --> 00:08:03,307
‫لم أحسب يوماً أنني سأشهد هذا اليوم

‫71

71
00:08:03,765 --> 00:08:06,518
‫أشعر بالأسى عليك، بنيّ.
‫أمامك الحياة بطولها

‫72

72
00:08:06,977 --> 00:08:08,061
‫كيف سيكون الوضع الآن؟

‫73

73
00:08:08,270 --> 00:08:09,438
‫لا تكن متشائماً إلى هذا الحد

‫74

74
00:08:09,646 --> 00:08:13,108
‫أضفت الفيتامينات.
‫إنّ مرض الأنفلونزا المريع ينتشر

‫75

75
00:08:13,317 --> 00:08:15,319
‫أخبر "نيرين" بالأمر حين تعود إلى المنزل

‫76

76
00:08:15,527 --> 00:08:16,653
‫شكراً، أمي

‫77

77
00:08:16,862 --> 00:08:18,280
‫اسمعني الآن يا "فرانسوا"

‫78

78
00:08:18,822 --> 00:08:21,533
‫انظر إلى "أنغولا"، انظر إلى "الموزمبيق"،
‫انظر إلى "زيمبابوي"

‫79

79
00:08:21,825 --> 00:08:22,951
‫نحن التالون

‫80

80
00:08:23,493 --> 00:08:25,871
‫سيأخذون وظائفنا وسيرموننا في البحر

‫81

81
00:08:26,705 --> 00:08:27,998
‫انتظر، وسترى

‫82

82
00:08:45,640 --> 00:08:47,267
‫صباح الخير

‫83

83
00:08:58,737 --> 00:08:59,988
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

‫84

84
00:09:00,197 --> 00:09:02,449
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

‫85

85
00:09:03,283 --> 00:09:04,618
‫صباح الخير جميعاً

‫86

86
00:09:05,327 --> 00:09:08,163
‫"برندا"، صففت شعرك. يعجبني

‫87

87
00:09:08,372 --> 00:09:09,665
‫شكراً لك يا "ماديبا"

‫88

88
00:09:09,873 --> 00:09:12,584
‫علينا التكلم عن مواعيد حكومتك والوزراء

‫89

89
00:09:13,126 --> 00:09:14,837
‫- امنحيني لحظة واحدة من فضلك
‫- حاضر يا "ماديبا"

‫90

90
00:09:15,045 --> 00:09:16,046
‫من بعدك، سيدي الرئيس

‫91

91
00:09:16,255 --> 00:09:17,548
‫شكراً لك، سيدي

‫92

92
00:09:26,515 --> 00:09:28,183
‫مكتب الرئيس، صباح الخير

‫93

93
00:09:30,310 --> 00:09:31,311
‫"برندا"

‫94

94
00:09:32,396 --> 00:09:35,899
‫اجمعي لي الموظفين كلهم أرجوك،
‫كل من لم يغادروا بعد

‫95

95
00:09:36,859 --> 00:09:38,485
‫الآن، كلهم؟

‫96

96
00:09:38,735 --> 00:09:40,070
‫أجل، من فضلك

‫97

97
00:09:40,279 --> 00:09:41,780
‫حاضر يا "ماديبا"

‫98

98
00:09:42,865 --> 00:09:45,534
‫سيداتي سادتي، اتبعوني من فضلكم

‫99

99
00:09:46,451 --> 00:09:48,453
‫يود الرئيس التكلم معكم

‫100

100
00:09:55,252 --> 00:09:56,253
‫ها قد أتى

‫101

101
00:09:56,461 --> 00:09:59,631
‫أجل، يريد أن يحظى بمتعة طردنا بنفسه

‫102

102
00:10:00,632 --> 00:10:02,259
‫أريدك أن تبقى هنا خارجاً

‫103

103
00:10:02,467 --> 00:10:03,468
‫أجل لكن...

‫104

104
00:10:03,677 --> 00:10:06,346
‫لا يمكنني أن أكلمهم مختبئاً وراء مسلحين

‫105

105
00:10:10,684 --> 00:10:12,186
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

‫106

106
00:10:12,394 --> 00:10:13,520
‫صباح الخير

‫107

107
00:10:13,729 --> 00:10:15,522
‫- كيف حالكم هذا الصباح؟
‫- بخير

‫108

108
00:10:15,981 --> 00:10:17,399
‫تسرني رؤيتكم

‫109

109
00:10:18,150 --> 00:10:20,527
‫أشكركم على مجيئكم
‫رغم إعلامكم قبل وقت قصير

‫110

110
00:10:21,862 --> 00:10:24,072
‫قد يعرف بعضكم من أكون

‫111

111
00:10:25,490 --> 00:10:28,243
‫لم يمكنني إلاّ أن ألاحظ...

‫112

112
00:10:29,036 --> 00:10:30,954
‫المكاتب الفارغة

‫113

113
00:10:31,663 --> 00:10:33,790
‫أثناء قدومي إلى العمل هذا الصباح

‫114

114
00:10:33,999 --> 00:10:36,001
‫وصناديق التوضيب كلها

‫115

115
00:10:37,461 --> 00:10:39,922
‫بالطبع، إن أردتم المغادرة

‫116

116
00:10:40,839 --> 00:10:42,341
‫هذا من حقكم

‫117

117
00:10:42,549 --> 00:10:45,385
‫وإذا شعرتم في صميمكم

‫118

118
00:10:46,011 --> 00:10:48,764
‫أنكم عاجزون عن العمل مع حكومتكم الجديدة

‫119

119
00:10:49,056 --> 00:10:51,183
‫يستحسن بكم أن تغادروا

‫120

120
00:10:51,391 --> 00:10:52,809
‫حالاً

‫121

121
00:10:53,519 --> 00:10:54,853
‫لكن إن كنتم توضبون أغراضكم

‫122

122
00:10:55,062 --> 00:10:58,815
‫لأنكم تخشون أن تحول لغتكم

‫123

123
00:10:59,650 --> 00:11:01,652
‫أو لون بشرتكم

‫124

124
00:11:02,528 --> 00:11:07,157
‫أو من عملتم لديه سابقاً دون العمل هنا

‫125

125
00:11:07,658 --> 00:11:11,411
‫فأنا أطلب منكم أن تتخلصوا
‫من مخاوف مماثلة

‫126

126
00:11:15,415 --> 00:11:17,501
‫بات هذا كله من الماضي

‫127

127
00:11:18,502 --> 00:11:20,295
‫ونحن نتطلع إلى المستقبل الآن

‫128

128
00:11:21,463 --> 00:11:23,048
‫نحتاج إلى مساعدتكم

‫129

129
00:11:23,298 --> 00:11:25,050
‫نريد مساعدتكم

‫130

130
00:11:26,677 --> 00:11:28,679
‫إن شئتم البقاء

‫131

131
00:11:29,221 --> 00:11:33,225
‫ستسدون لبلادكم خدمة كبيرة

‫132

132
00:11:34,476 --> 00:11:36,103
‫كل ما أطلبه منكم

‫133

133
00:11:36,311 --> 00:11:40,065
‫هو أن تؤدوا عملكم على أكمل وجه

‫134

134
00:11:40,524 --> 00:11:42,401
‫وبنية طيبة

‫135

135
00:11:42,901 --> 00:11:44,778
‫وأعدكم بالمقابل أن أفعل المثل

‫136

136
00:11:46,113 --> 00:11:47,656
‫إن استطعنا عمل هذا

‫137

137
00:11:48,365 --> 00:11:51,952
‫سيكون بلدنا نوراً ساطعاً في العالم

‫138

138
00:12:04,882 --> 00:12:05,966
‫أما زلنا في الصباح؟

‫139

139
00:12:06,175 --> 00:12:07,176
‫أجل

‫140

140
00:12:07,384 --> 00:12:10,012
‫اسمعي، حين تتسنى لك الفرصة،
‫أيمكننا إعداد جدول أعمال الشهر؟

‫141

141
00:12:10,345 --> 00:12:12,514
‫- أجل
‫- نحتاج إلى خطة أمنية

‫142

142
00:12:13,557 --> 00:12:14,766
‫مكتب الرئيس، صباح الخير

‫143

143
00:12:16,101 --> 00:12:18,812
‫أجل، سيدي، سنفعل، سنجهزه لك

‫144

144
00:12:23,942 --> 00:12:25,360
‫نحتاج إلى مزيد من الرجال

‫145

145
00:12:26,403 --> 00:12:27,988
‫هل كلمت "برندا" عن الأمر؟

‫146

146
00:12:28,363 --> 00:12:29,907
‫أجل، أمس

‫147

147
00:12:32,910 --> 00:12:34,953
‫لا بد أنها "جيسي" وبحوزتها جدول المواعيد

‫148

148
00:12:35,162 --> 00:12:36,163
‫ادخلي يا جميلة

‫149

149
00:12:40,501 --> 00:12:41,710
‫ما هذا؟

‫150

150
00:12:42,252 --> 00:12:43,629
‫سيد "جايسن تشابالالا"؟

‫151

151
00:12:44,087 --> 00:12:46,215
‫هذا أنا، هل أنا رهن الاعتقال؟

‫152

152
00:12:46,798 --> 00:12:49,510
‫النقيب "فيدر" وفريقه
‫حضرا لأداء الواجب، سيدي

‫153

153
00:12:51,178 --> 00:12:52,554
‫أيّ واجب؟

‫154

154
00:12:52,763 --> 00:12:55,849
‫نحن حرس الرئيس، أوكلت إلينا هذه المهمة

‫155

155
00:12:57,184 --> 00:12:58,602
‫هذه أوامرنا

‫156

156
00:13:02,064 --> 00:13:04,066
‫أنتم من الشعبة الخاصة، صحيح؟

‫157

157
00:13:04,983 --> 00:13:07,236
‫و التوكيل موقع أيضاً

‫158

158
00:13:07,444 --> 00:13:09,029
‫لا آبه لمن وقع عليه

‫159

159
00:13:09,404 --> 00:13:10,656
{\an8}‫الموقع: "مانديلا"

‫160

160
00:13:15,202 --> 00:13:16,495
‫انتظروا هنا

‫161

161
00:13:32,344 --> 00:13:34,012
‫آسف على إزعاجك، سيدي

‫162

162
00:13:34,555 --> 00:13:36,390
‫تبدو مضطرباً يا "جايسن"

‫163

163
00:13:36,598 --> 00:13:39,226
‫بسبب وجود أربعة شرطيين
‫من الشعبة الخاصة في مكتبي

‫164

164
00:13:39,643 --> 00:13:40,811
‫ماذا فعلت؟

‫165

165
00:13:41,019 --> 00:13:42,062
‫لا شيء

‫166

166
00:13:42,521 --> 00:13:45,315
‫لكنهم يقولون إنهم حراس الرئيس الشخصيون
‫ويحملون أوامر وقعتها أنت

‫167

167
00:13:48,735 --> 00:13:50,612
‫أجل، أجل، حسناً

‫168

168
00:13:50,821 --> 00:13:52,906
‫أولئك الرجال مدربون خصيصاً
‫على يد القوات الخاصة

‫169

169
00:13:53,490 --> 00:13:56,285
‫يتمتعون بخبرة كبيرة، يحمون "دو كليرك"

‫170

170
00:13:56,493 --> 00:13:58,203
‫أجل، سيدي. لكن هذا لا يعني
‫أنه عليهم الدخول...

‫171

171
00:13:58,412 --> 00:14:00,330
‫طلبت مزيداً من الرجال، أليس كذلك؟

‫172

172
00:14:00,539 --> 00:14:01,832
‫أجل، سيدي، طلبت...

‫173

173
00:14:02,040 --> 00:14:04,877
‫حين يراني الناس في العلن،
‫يرون حراسي الشخصيين

‫174

174
00:14:05,752 --> 00:14:07,921
‫تمثلني مباشرة

‫175

175
00:14:09,381 --> 00:14:11,884
‫دولة قوس قزح تبدأ من هنا

‫176

176
00:14:12,634 --> 00:14:15,220
‫المصالحة تبدأ من هنا

‫177

177
00:14:15,721 --> 00:14:16,763
‫المصالحة، سيدي؟

‫178

178
00:14:17,306 --> 00:14:19,349
‫أجل، المصالحة يا "جايسن"

‫179

179
00:14:19,850 --> 00:14:21,143
‫سيدي الرئيس

‫180

180
00:14:21,351 --> 00:14:23,270
‫حاول هؤلاء قتلنا ليس منذ مدة طويلة

‫181

181
00:14:23,478 --> 00:14:26,356
‫ربما أولئك الأربعة في مكتبي حاولوا ذلك،
‫ونجحوا غالباً

‫182

182
00:14:26,565 --> 00:14:27,733
‫أجل، أعرف

‫183

183
00:14:29,151 --> 00:14:30,652
‫المسامحة تبدأ من هنا أيضاً

‫184

184
00:14:31,904 --> 00:14:33,906
‫المسامحة تحرر الروح

‫185

185
00:14:34,656 --> 00:14:36,575
‫تزيل الخوف

‫186

186
00:14:37,242 --> 00:14:39,912
‫ولهذا تشكل سلاحاً قوياً

‫187

187
00:14:42,456 --> 00:14:43,790
‫أرجوك يا "جايسن"

‫188

188
00:14:45,334 --> 00:14:46,627
‫جرب

‫189

189
00:14:49,004 --> 00:14:50,464
‫آسفة على إزعاجك، سيدي

‫190

190
00:14:57,846 --> 00:14:58,931
‫لحظة واحدة

‫191

191
00:14:59,723 --> 00:15:01,016
‫نسختان عن جدول المواعيد

‫192

192
00:15:02,643 --> 00:15:03,936
‫شكراً لك، "جيسي"

‫193

193
00:15:14,238 --> 00:15:16,907
‫"جايسن"، أيمكننا التخلص
‫من هؤلاء الرجال الآن؟

‫194

194
00:15:21,578 --> 00:15:23,205
‫هذا جدول أعمال الشهر

‫195

195
00:15:25,040 --> 00:15:26,834
‫لنراجعه ونوكل المهمات

‫196

196
00:15:27,543 --> 00:15:28,585
‫- حسناً
‫- ماذا؟

‫197

197
00:15:32,297 --> 00:15:34,550
‫"جايسن"، أحتاج إلى أن أكلمك

‫198

198
00:15:45,310 --> 00:15:46,478
‫كيف يمكننا أن نثق بهم؟

‫199

199
00:15:46,687 --> 00:15:49,648
‫لا نستطيع، هذا ما يريده "ماديبا"، حسناً؟
‫هيا بنا

‫200

200
00:15:54,486 --> 00:15:56,113
‫هل من أوامر أو شروط خاصة؟

‫201

201
00:15:57,072 --> 00:15:58,448
‫لا، أجل

‫202

202
00:15:59,700 --> 00:16:03,203
‫لا يحب "ماديبا" ألاّ تبتسموا
‫حين تبعدون الناس عنه

‫203

203
00:16:04,079 --> 00:16:05,080
‫حقاً؟

‫204

204
00:16:05,581 --> 00:16:08,834
‫أجل، حقاً. إنها "جنوب أفريقيا" الجديدة

‫205

205
00:16:10,502 --> 00:16:11,837
‫"ماديبا"؟

‫206

206
00:16:12,629 --> 00:16:16,216
‫إنه اسم الرئيس في العشيرة، هكذا نناديه

‫207

207
00:16:18,844 --> 00:16:20,470
‫سنناديه سيدنا الرئيس

‫208

208
00:16:21,930 --> 00:16:24,099
‫أيمكننا مراجعة البرنامج الآن؟

‫209

209
00:16:25,100 --> 00:16:26,935
‫أيمكنكم الاقتراب أيها السادة؟

‫210

210
00:16:39,323 --> 00:16:42,451
‫كيف سيفعل هذا كله؟ متى يستريح؟

‫211

211
00:16:43,160 --> 00:16:45,537
‫يقول إنه ارتاح كفاية في السجن

‫212

212
00:16:47,039 --> 00:16:48,665
‫- هذا مسبب فعلي للصداع
‫- ماذا؟

‫213

213
00:16:50,792 --> 00:16:52,252
‫مباراة الركبي

‫214

214
00:16:52,961 --> 00:16:56,381
‫"إنكلترا" ضد "سبرينغبوك"، ملعب "لوفتس"

‫215

215
00:16:57,132 --> 00:16:59,134
‫ستكون هذه مهمة صعبة
‫بالنسبة إلى "إنكلترا" حتماً

‫216

216
00:16:59,343 --> 00:17:00,719
‫سنهزمهم شر هزيمة

‫217

217
00:17:00,928 --> 00:17:02,346
‫لا آبه للمباراة

‫218

218
00:17:02,971 --> 00:17:05,182
‫كل ما يهمني أنّ الرئيس سيكون معرضاً

‫219

219
00:17:05,390 --> 00:17:06,934
‫لألف مستأسد ثمل

‫220

220
00:17:07,142 --> 00:17:09,228
‫المشجعون الرياضيون، أليس كذلك؟

‫221

221
00:17:09,520 --> 00:17:10,521
‫أجل

‫222

222
00:17:11,271 --> 00:17:12,940
‫المشجعون الرياضيون

‫223

223
00:17:13,148 --> 00:17:14,858
‫الذين لم يصوتوا له

‫224

224
00:17:15,067 --> 00:17:16,944
‫الذين يكرهونه على الأرجح

‫225

225
00:17:17,277 --> 00:17:19,655
‫الذين ولدوا وفي يدهم سلاح

‫226

226
00:17:24,159 --> 00:17:25,577
‫ماذا؟

‫227

227
00:17:31,916 --> 00:17:34,752
‫لنرحب بالكابتن "فرانسوا بيينار"

‫228

228
00:17:35,212 --> 00:17:38,882
‫وفريق "سبرينغبوك" الجنوب أفريقي
‫هنا في "بريتوريا"

‫229

229
00:17:39,675 --> 00:17:43,595
‫حكم اليوم هو "كولن هوك" من "نيوزيلندا"

‫230

230
00:17:56,650 --> 00:17:58,068
‫حسناً يا جماعة

‫231

231
00:17:58,277 --> 00:18:00,320
‫أريدكم أن تستمروا في مراقبة الحشود

‫232

232
00:18:00,529 --> 00:18:02,030
‫ستبقون في وسط الملعب

‫233

233
00:18:02,239 --> 00:18:05,200
‫ستدخلون وتصافحون الآخرين وتعودون
‫وينتهي الأمر

‫234

234
00:18:05,617 --> 00:18:06,994
‫- فهمتم؟
‫- أجل

‫235

235
00:18:07,327 --> 00:18:08,495
‫حسناً، هيا بنا

‫236

236
00:18:24,094 --> 00:18:25,971
‫سيداتي سادتي

‫237

237
00:18:26,388 --> 00:18:30,601
‫يسرنا أن نستقبل اليوم في "لوفتس فرسفيلد"

‫238

238
00:18:30,809 --> 00:18:32,853
‫رئيسنا المنتخب حديثاً

‫239

239
00:18:33,604 --> 00:18:37,232
‫السيد "نيلسن مانديلا"

‫240

240
00:18:52,664 --> 00:18:55,292
‫حسناً، بالتوفيق أيها الكابتن

‫241

241
00:18:55,959 --> 00:18:58,128
‫شكراً لك، سيدي الرئيس، شكراً لك

‫242

242
00:18:59,630 --> 00:19:01,089
‫- بالتوفيق، بنيّ
‫- شكراً جزيلاً

‫243

243
00:19:02,216 --> 00:19:03,425
‫حظاً موفقاً

‫244

244
00:19:06,178 --> 00:19:08,055
‫- حظاً موفقاً، "شستر"
‫- أجل، سيدي

‫245

245
00:19:08,347 --> 00:19:09,765
‫بالتوفيق

‫246

246
00:19:44,049 --> 00:19:45,801
‫- أوقفوه
‫- لا، ابقوا معه

‫247

247
00:19:54,351 --> 00:19:55,853
‫شكراً لتكريمك علمنا الجديد

‫248

248
00:19:56,395 --> 00:19:58,897
‫هذا من دواعي سروري، سيدي. شكراً لك

‫249

249
00:19:59,648 --> 00:20:01,191
‫كيف الحال؟ كيف حالكم؟

‫250

250
00:20:01,692 --> 00:20:03,569
‫تسرني رؤيتك

‫251

251
00:20:05,028 --> 00:20:06,154
‫"ماديبا"

‫252

252
00:20:06,363 --> 00:20:07,781
‫"ماديبا"

‫253

253
00:20:08,073 --> 00:20:09,658
‫ستؤخر مباراة الركبي، سيدي

‫254

254
00:20:09,867 --> 00:20:11,285
‫أجل، أجل، طبعاً

‫255

255
00:20:25,090 --> 00:20:26,091
‫لماذا لم توقفه؟

‫256

256
00:20:26,300 --> 00:20:27,718
‫حاول في المرة المقبلة

‫257

257
00:20:27,926 --> 00:20:29,636
‫أيفعل هذا النوع من الأمور طيلة الوقت؟

‫258

258
00:20:29,845 --> 00:20:31,388
‫اسأل القرحة التي تسبب لي بها

‫259

259
00:20:31,597 --> 00:20:33,056
‫من الجيد أنه لم يرم إلاّ بكوب

‫260

260
00:20:33,265 --> 00:20:34,933
‫ومن الجيد أنه لم يره قط

‫261

261
00:20:35,142 --> 00:20:36,810
‫رآه، يرى كل شيء

‫262

262
00:20:37,561 --> 00:20:38,729
‫أكره الركبي

‫263

263
00:20:39,855 --> 00:20:40,981
‫باشروا باللعب

‫264

264
00:20:53,619 --> 00:20:54,620
‫أنا معك

‫265

265
00:20:54,828 --> 00:20:56,997
‫هنا، إلى الجانب، هيا، الآن

‫266

266
00:21:04,505 --> 00:21:08,050
‫خمس نقاط سجلها لـ"إنكلترا" "بن كلارك"

‫267

267
00:21:08,467 --> 00:21:09,760
‫حامل الرقم ثلاثة عشر

‫268

268
00:21:09,968 --> 00:21:13,096
‫"إنكلترا"، أحد عشر، "جنوب أفريقيا"، صفر

‫269

269
00:21:17,351 --> 00:21:19,728
‫إنهم جادون، يجب أن نركز

‫270

270
00:21:21,313 --> 00:21:23,315
‫يجب أن نركز، أن نركز

‫271

271
00:21:39,540 --> 00:21:41,959
‫لمَ لا ننجز بعض الأعمال أثناء المشاهدة؟

‫272

272
00:21:42,417 --> 00:21:44,044
‫لدينا وعود كثيرة نحفظها

‫273

273
00:21:44,253 --> 00:21:45,337
‫أجل. صحيح

‫274

274
00:21:52,135 --> 00:21:53,637
‫لم يفت الأوان

‫275

275
00:21:53,846 --> 00:21:56,640
‫إن استطاع الفتيان تحسين أدائهم

‫276

276
00:21:57,057 --> 00:21:59,434
‫وإن لم يفعلوا، ستتدحرج الرؤوس

‫277

277
00:22:02,354 --> 00:22:04,523
‫هيا أيها السفلة اللعناء!

‫278

278
00:22:13,574 --> 00:22:16,034
‫أين تريد أن تقوم باستثمار خارجي أولاً؟

‫279

279
00:22:16,243 --> 00:22:17,703
‫حيث يتواجد المال

‫280

280
00:22:17,911 --> 00:22:20,247
‫"أميركا"، "إنكلترا"

‫281

281
00:22:20,789 --> 00:22:21,874
‫"السعودية"

‫282

282
00:22:27,379 --> 00:22:29,256
‫كم يفصلنا من الوقت عن كأس العالم؟

‫283

283
00:22:30,424 --> 00:22:31,508
‫سنة تقريباً

‫284

284
00:22:33,302 --> 00:22:35,721
‫حسناً، إنه وقت كاف للتحسن

‫285

285
00:22:37,014 --> 00:22:38,098
‫سيدي الرئيس

‫286

286
00:22:39,683 --> 00:22:41,018
‫لا تتأمل كثيراً

‫287

287
00:22:42,227 --> 00:22:43,770
‫نحن مصدر عار

‫288

288
00:22:46,106 --> 00:22:49,526
‫"إنكلترا"، أربع وعشرون نقطة،
‫"جنوب أفريقيا"، تسعة

‫289

289
00:22:49,735 --> 00:22:52,362
‫أترى أعلام التمييز العنصري
‫القديمة كلها هذه.

‫290

290
00:22:53,488 --> 00:22:54,781
‫إنها مصدر عار

‫291

291
00:22:54,990 --> 00:22:56,742
‫إنه حق دستوري أيضاً

‫292

292
00:22:57,951 --> 00:23:00,495
‫إضافة إلى نشيد التمييز العنصري، أعلم

‫293

293
00:23:01,330 --> 00:23:03,832
‫لكن حان الوقت ليمضي الناس قدماً

‫294

294
00:23:06,877 --> 00:23:08,086
‫انظري إلى هذا

‫295

295
00:23:09,296 --> 00:23:12,049
‫البيض كلهم يشجعون "سبرينغبوك"

‫296

296
00:23:13,634 --> 00:23:15,636
‫والسود كلهم يشجعون "إنكلترا"

‫297

297
00:23:19,806 --> 00:23:21,808
‫كنا نفعل هذا على الجزيرة

‫298

298
00:23:22,518 --> 00:23:24,978
‫كنا نشجع أياً كان عدا فريق "سبرينغبوك"

‫299

299
00:23:25,938 --> 00:23:28,106
‫ما جعل آمري السجن يغضبون جداً

‫300

300
00:23:28,482 --> 00:23:29,816
‫بالطبع

‫301

301
00:23:34,321 --> 00:23:36,281
‫آسف لأنني تأخرت، كيف تسير الأمور؟

‫302

302
00:23:36,490 --> 00:23:37,908
‫بشكل سيىء جداً

‫303

303
00:23:42,913 --> 00:23:44,498
‫قد يكون هذا جيداً

‫304

304
00:23:45,374 --> 00:23:46,834
‫لماذا؟

‫305

305
00:23:48,794 --> 00:23:52,089
‫كنت للتو في اجتماع
‫مديرية الرياضة الوطنية

‫306

306
00:23:54,550 --> 00:23:58,720
‫وهنالك دعم كبير
‫لإلغاء شعار "سبرينغبوك" وألوانه

‫307

307
00:23:59,471 --> 00:24:01,557
‫إن كان أداؤهم سيئاً

‫308

308
00:24:02,307 --> 00:24:04,685
‫قد يكون الوقت مناسباً للتغيير

‫309

309
00:24:05,686 --> 00:24:07,646
‫قد تكون هذه المرة الأخيرة التي نضطر فيها

‫310

310
00:24:07,855 --> 00:24:09,690
‫إلى النظر إلى اللونين الأخضر والذهبي

‫311

311
00:24:27,916 --> 00:24:29,042
‫تباً!

‫312

312
00:24:29,710 --> 00:24:30,878
‫هذا هراء

‫313

313
00:24:48,437 --> 00:24:49,938
‫أتى فريق "فرانسوا بيينار"

‫314

314
00:24:50,147 --> 00:24:52,608
‫إلى ملعب "لوفتس فرسفيلد" بعد ظهر اليوم

‫315

315
00:24:52,816 --> 00:24:54,776
‫غير مستعد ومتعجرف

‫316

316
00:24:56,069 --> 00:24:57,905
{\an8}‫وغادر بعد ثمانين دقيقة

‫317

317
00:24:58,113 --> 00:25:01,283
{\an8}‫مطأطأ الرأس ككلب جلد بالسوط

‫318

318
00:25:01,742 --> 00:25:03,744
{\an8}‫وأنا أولاً مسرور

‫319

319
00:25:04,578 --> 00:25:06,121
{\an8}‫ليس لأنه خسر

‫320

320
00:25:06,330 --> 00:25:09,958
{\an8}‫بل لأنه يستحيل تجاهل واقع

‫321

321
00:25:10,167 --> 00:25:12,961
{\an8}‫أننا غير مستعدين إطلاقاً

‫322

322
00:25:13,170 --> 00:25:16,715
‫لدخول عالم الركبي الدولي المحترف

‫323

323
00:25:18,091 --> 00:25:20,969
‫يفصلنا أقل من عام عن كأس العالم
‫في بطولة الركبي

‫324

324
00:25:21,303 --> 00:25:24,181
‫وأنا مرتاح لأننا الدولة المستضيفة

‫325

325
00:25:24,389 --> 00:25:26,808
‫وبالتالي، نؤهل تلقائياً
‫للمشاركة في الدورة

‫326

326
00:25:27,017 --> 00:25:28,685
‫على أحدهم أن يتحمل العواقب

‫327

327
00:25:28,894 --> 00:25:31,480
‫لأنني لست واثقاً من أننا سنتأهل
‫بفعل جدارتنا وحدها

‫328

328
00:25:32,022 --> 00:25:33,607
‫من سيكون ذلك الشخص؟

‫329

329
00:25:34,107 --> 00:25:36,944
‫لعب فريق "بيينار" بلا انضباط

‫330

330
00:25:37,444 --> 00:25:39,279
‫أو استراتيجية

‫331

331
00:25:39,488 --> 00:25:41,031
‫أو شجاعة

‫332

332
00:25:42,658 --> 00:25:44,201
‫يحاول حملهم على فصلي

‫333

333
00:25:44,409 --> 00:25:47,454
‫إنه حاقد لأن فريق "سبرينغبوك" قوطع
‫حين لعب معه

‫334

334
00:25:48,080 --> 00:25:51,333
‫ربما. لكن الناس يصغون إلى ما يقوله

‫335

335
00:25:51,834 --> 00:25:53,836
‫جلبوا العار لدولتنا

‫336

336
00:25:54,336 --> 00:25:57,965
‫ويمكنني القول بدون أن أخشى أيّ تناقض

‫337

337
00:25:58,632 --> 00:26:03,178
‫بأنّ الرجال المزعومين الخمسة عشر اليوم

‫338

338
00:26:04,012 --> 00:26:05,597
‫لم يستحقوا ارتداء

‫339

339
00:26:05,806 --> 00:26:07,808
‫ذلك الزي الأخضر الذهبي المجيد

‫340

340
00:26:10,936 --> 00:26:12,646
‫إليك دواء "الموتي" يا "ماديبا"

‫341

341
00:26:12,896 --> 00:26:14,565
‫سخنت الحليب الليلة

‫342

342
00:26:15,440 --> 00:26:17,359
‫أنت لطيفة جداً معي يا "ماري"

‫343

343
00:26:18,861 --> 00:26:22,072
‫اتصلت ابنتك وألغت زيارتها
‫لعطلة نهاية الأسبوع

‫344

344
00:26:24,491 --> 00:26:26,159
‫هل ذكرت السبب؟

‫345

345
00:26:26,368 --> 00:26:29,121
‫لا لم تقل لماذا؟ فقط إعتذرت

‫346

346
00:26:30,455 --> 00:26:31,623
‫فهمت

‫347

347
00:26:34,001 --> 00:26:35,586
‫أتحتاج إلى شيء آخر الليلة؟

‫348

348
00:26:36,545 --> 00:26:38,881
‫لا يا "ماري"، أشكرك. سأخلد إلى الفراش

‫349

349
00:26:39,756 --> 00:26:41,175
‫طابت ليلتك سيدي

‫350

350
00:26:41,717 --> 00:26:43,177
‫عمت مساء "ماري"

‫351

351
00:27:14,166 --> 00:27:16,585
‫- سروال جميل لك.
‫- باركك الله

‫352

352
00:27:18,670 --> 00:27:20,005
‫ها أنت

‫353

353
00:27:20,881 --> 00:27:21,924
‫ها أنت

‫354

354
00:27:23,008 --> 00:27:24,301
‫باركك الله

‫355

355
00:27:29,431 --> 00:27:31,058
‫أنت فتى محظوظ جداً

‫356

356
00:27:31,642 --> 00:27:33,936
‫إنه قميص "سبرينغبوك" أصلي للتمرن

‫357

357
00:27:35,604 --> 00:27:38,649
‫أعرف أنه كبير قليلاً
‫لكنه دافىء وسيدوم إلى الأبد

‫358

358
00:27:40,234 --> 00:27:42,069
‫هيا، خذه. إنه لك

‫359

359
00:27:45,948 --> 00:27:47,157
‫لماذا لا يأخذه؟

‫360

360
00:27:47,366 --> 00:27:49,409
‫إن ارتداه، ضربه الآخرون

‫361

361
00:27:50,410 --> 00:27:52,246
‫لأنّ فريق "سبرينغبوك" يلعب برداءة شديدة.

‫362

362
00:27:52,454 --> 00:27:54,665
‫لا، لأن فريق "سبرينغبوك"

‫363

363
00:27:54,873 --> 00:27:56,917
‫ما زال يمثل بنظرهم التمييز العنصري

‫364

364
00:28:04,716 --> 00:28:07,636
‫والآن إلى المادة التالية
‫على جدول أعمالنا

‫365

365
00:28:08,846 --> 00:28:10,806
‫يقترح مدير مجلس الرياضة الوطني

‫366

366
00:28:11,014 --> 00:28:13,016
‫تصويتاً على القرار التالي

‫367

367
00:28:14,393 --> 00:28:17,312
‫الإلغاء الفوري...

‫368

368
00:28:18,397 --> 00:28:23,151
‫لاسم فريق "سبرينغبوك"
‫كونه رمزاً دائماً لحقبة التمييز العنصري

‫369

369
00:28:23,861 --> 00:28:26,405
‫ولألوانه وشعاره

‫370

370
00:28:29,491 --> 00:28:33,036
‫على أن تعرف الفرق الرياضية
‫التي تمثل "جنوب أفريقيا" كلها

‫371

371
00:28:34,454 --> 00:28:36,623
‫من الآن فصاعداً...

‫372

372
00:28:38,542 --> 00:28:40,002
‫بـ"بروتياس"

‫373

373
00:28:41,253 --> 00:28:44,715
‫والآن يا رفاق، سنخضع هذا الاقتراح
‫لتصويت برفع اليد

‫374

374
00:28:45,382 --> 00:28:47,634
‫وإذا لم نتوصل إلى أكثرية

‫375

375
00:28:48,427 --> 00:28:50,179
‫سنلجأ إلى الاقتراع المكتوب

‫376

376
00:28:51,096 --> 00:28:56,101
‫ليرفع كل من يؤيد إلغاء "سبرينغبوك" يده

‫377

377
00:28:59,062 --> 00:29:00,480
‫عاش "بروتياس"، عاش

‫378

378
00:29:00,689 --> 00:29:01,690
‫عاش

‫379

379
00:29:01,899 --> 00:29:03,650
‫عاش "بروتياس"، عاش

‫380

380
00:29:17,039 --> 00:29:19,041
‫لتتجه الوحدتان إلى السيارات الآن

‫381

381
00:29:27,508 --> 00:29:29,676
‫ماذا أقول للوفد التجاري الياباني؟

‫382

382
00:29:30,177 --> 00:29:31,845
‫أوكل لك هذا القرار

‫383

383
00:29:32,054 --> 00:29:34,097
‫- تريدني أن أبلغ نائب الرئيس؟
‫- لا

‫384

384
00:29:34,431 --> 00:29:36,517
‫علينا أن نشمل على الأقل وزير الرياضة

‫385

385
00:29:36,725 --> 00:29:37,726
‫لا

‫386

386
00:29:37,935 --> 00:29:40,646
‫أنصحك بشدة بعدم فعل هذا. لا سيما لوحدك

‫387

387
00:29:40,854 --> 00:29:43,690
‫سيولد هذا انطباعاً بالقيادة الاستبدادية

‫388

388
00:29:44,149 --> 00:29:47,194
‫ستخاطر بإبعاد وزارتك وحزبك

‫389

389
00:29:47,694 --> 00:29:49,279
‫أخذت علماً بنصيحتك

‫390

390
00:29:49,488 --> 00:29:53,200
‫"ماديبا"، يريد الناس هذا.
‫يكرهون "سبرينغبوك"

‫391

391
00:29:53,408 --> 00:29:56,453
‫لا يريدون أن يمثلهم فريق
‫شجعوا خصمه طيلة حياتهم

‫392

392
00:29:56,662 --> 00:29:59,373
‫أجل، أعلم لكن في هذه الحال بالذات
‫الناس على خطأ

‫393

393
00:29:59,581 --> 00:30:01,124
‫وكوني قائدهم المنتخب

‫394

394
00:30:01,333 --> 00:30:03,210
‫من واجبي أن أريهم هذا

‫395

395
00:30:03,418 --> 00:30:05,546
‫أنت تخاطر برأسمالك السياسي

‫396

396
00:30:05,754 --> 00:30:07,756
‫تخاطر بمستقبلك كقائد

‫397

397
00:30:07,965 --> 00:30:09,591
‫يوم أخشى فعل هذا

‫398

398
00:30:09,800 --> 00:30:11,885
‫هو اليوم الذي لا أعود أصلح فيه للقيادة

‫399

399
00:30:15,430 --> 00:30:19,184
‫خاطر على الأقل لشيء أهم من الركبي

‫400

400
00:30:19,893 --> 00:30:22,354
‫قل للفتيان إنني أريد الذهاب
‫إلى "إرستيروست" سريعاً جداً

‫401

401
00:30:36,326 --> 00:30:39,413
‫نحن، المدراء، نود أن نحييكم

‫402

402
00:30:40,122 --> 00:30:42,958
‫على اجتهادكم وشجاعتكم

‫403

403
00:30:50,632 --> 00:30:53,010
‫شاركونا رجاءً في إنشاد نشيدنا

‫404

404
00:31:21,413 --> 00:31:24,041
‫أيها الرفقاء، أيها الرفقاء، أعضاء الكورس

‫405

405
00:31:24,249 --> 00:31:27,085
‫لا نقاطع هذه الموسيقى الجميلة

‫406

406
00:31:27,294 --> 00:31:29,213
‫إلاّ لسبب مهم جداً

‫407

407
00:31:29,963 --> 00:31:33,884
‫رحبوا رجاءً بالرئيس "مانديلا"

‫408

408
00:31:39,056 --> 00:31:40,140
‫شكراً

‫409

409
00:31:43,977 --> 00:31:45,395
‫شكراً

‫410

410
00:31:50,192 --> 00:31:51,276
‫شكراً

‫411

411
00:31:56,323 --> 00:31:57,950
‫أشكركم، رجاءً

‫412

412
00:32:00,410 --> 00:32:01,954
‫ابتسم

‫413

413
00:32:06,083 --> 00:32:07,417
‫إخوتي

‫414

414
00:32:08,710 --> 00:32:09,753
‫أخواتي

‫415

415
00:32:10,629 --> 00:32:11,880
‫رفاقي

‫416

416
00:32:13,757 --> 00:32:18,470
‫أنا هنا لأنني أعتقد أنكم اتخذتم قراراً

‫417

417
00:32:18,929 --> 00:32:23,517
‫بالاستناد إلى معلومات وبصيرة غير كافيتين

‫418

418
00:32:24,852 --> 00:32:27,563
‫أنا على علم بنتيجة تصويتكم السابق

‫419

419
00:32:29,648 --> 00:32:33,610
‫وأدرك أنه تم بالإجماع

‫420

420
00:32:37,197 --> 00:32:40,033
‫لكنني أظن أنه علينا

‫421

421
00:32:40,242 --> 00:32:42,411
‫إعادة فريق "سبرينغبوك"

‫422

422
00:32:46,623 --> 00:32:48,584
‫يجب أن نعيد اسمه

‫423

423
00:32:49,668 --> 00:32:52,212
‫وشعاره وألوانه

‫424

424
00:32:52,421 --> 00:32:53,505
‫على الفور

‫425

425
00:32:56,925 --> 00:32:58,552
‫سأطلعكم على السبب

‫426

426
00:33:00,012 --> 00:33:01,305
‫في جزيرة "روبن"

‫427

427
00:33:01,889 --> 00:33:03,640
‫في سجن "بولسمور"

‫428

428
00:33:04,933 --> 00:33:07,978
‫كان سجانيّ كلهم أفارقة بيض

‫429

429
00:33:09,438 --> 00:33:13,692
‫درستهم طيلة سبعة وعشرين عاماً

‫430

430
00:33:16,069 --> 00:33:17,738
‫تعلمت لغتهم

‫431

431
00:33:19,740 --> 00:33:21,283
‫قرأت كتبهم

‫432

432
00:33:22,951 --> 00:33:24,244
‫وشعرهم

‫433

433
00:33:25,954 --> 00:33:28,290
‫وجب أن أعرف عدوي

‫434

434
00:33:28,707 --> 00:33:31,251
‫كي أنتصر عليه

‫435

435
00:33:32,294 --> 00:33:35,297
‫وقد انتصرنا، ألم نفعل؟

‫436

436
00:33:36,465 --> 00:33:39,301
‫كلنا هنا، انتصرنا

‫437

437
00:33:40,469 --> 00:33:43,138
‫لم يعد عدونا الأفريقي الأبيض

‫438

438
00:33:45,557 --> 00:33:48,435
‫إنهم زملاؤنا في وطن جنوب "أفريقيا"

‫439

439
00:33:49,353 --> 00:33:52,564
‫شركاؤنا في الديمقراطية

‫440

440
00:33:54,316 --> 00:33:58,403
‫ويقدرون الركبي الذي يمارسه
‫فريق "سبرينغبوك"

‫441

441
00:34:01,240 --> 00:34:02,950
‫إن سلبناهم هذا

‫442

442
00:34:04,034 --> 00:34:05,285
‫سنخسرهم

‫443

443
00:34:06,828 --> 00:34:11,542
‫سنثبت لهم أننا ما خشوه

‫444

444
00:34:15,045 --> 00:34:17,214
‫يجب أن نكون أفضل من هذا

‫445

445
00:34:19,257 --> 00:34:21,260
‫يجب أن نفاجئهم

‫446

446
00:34:22,219 --> 00:34:23,804
‫برأفة

‫447

447
00:34:25,179 --> 00:34:26,681
‫وضبط نفس

‫448

448
00:34:27,808 --> 00:34:29,309
‫وكرم

‫449

449
00:34:31,311 --> 00:34:32,771
‫أعلم

‫450

450
00:34:33,856 --> 00:34:36,108
‫كل ما حرمونا منه

‫451

451
00:34:37,943 --> 00:34:42,406
‫لكن ليس الوقت مناسباً الآن
‫للانتقام الوضيع

‫452

452
00:34:44,574 --> 00:34:46,952
‫إنه الوقت المناسب لبناء أمتنا

‫453

453
00:34:47,995 --> 00:34:50,956
‫واستخدام كل ما أتيح لنا من وسائل

‫454

454
00:34:52,623 --> 00:34:55,918
‫حتى لو كانت تلك الوسيلة
‫ملفوفة بالأخضر والذهبي

‫455

455
00:35:00,382 --> 00:35:02,592
‫انتخبتموني قائداً لكم

‫456

456
00:35:05,012 --> 00:35:06,804
‫دعوني أقودكم الآن

‫457

457
00:35:08,932 --> 00:35:10,475
‫من يوافقني في هذا؟

‫458

458
00:35:14,146 --> 00:35:15,731
‫من يدعمني؟

‫459

459
00:35:30,370 --> 00:35:32,206
‫اثنا عشر صوتاً

‫460

460
00:35:33,457 --> 00:35:34,583
‫اثنا عشر

‫461

461
00:35:34,791 --> 00:35:36,376
‫هذا كثير

‫462

462
00:35:36,919 --> 00:35:39,421
‫احتجنا فحسب إلى صوت واحد مؤيد بعد

‫463

463
00:35:39,755 --> 00:35:41,882
‫ماذا لو لم تحصل على ذلك؟

‫464

464
00:35:43,091 --> 00:35:46,512
‫حسناً، هذا قرار الحزب

‫465

465
00:35:47,304 --> 00:35:48,555
‫آسفة "ماديبا"

‫466

466
00:35:48,764 --> 00:35:51,391
‫لكننا نواجه مشاكل أينما نظرنا

‫467

467
00:35:51,642 --> 00:35:54,978
‫الإسكان والغذاء والوظائف والجريمة، عملتنا

‫468

468
00:35:55,729 --> 00:35:59,566
‫لا يمكن الاستمرار
‫في إيقاف شؤون الدولة لاسترضاء أقلية

‫469

469
00:35:59,775 --> 00:36:01,193
‫لكن عليّ ذلك

‫470

470
00:36:02,402 --> 00:36:05,739
‫ما زالت الأقلية تتحكم بالشرطة والجيش

‫471

471
00:36:05,948 --> 00:36:07,449
‫والاقتصاد

‫472

472
00:36:08,825 --> 00:36:11,787
‫إن فقدناهم لن يمكننا تصويب المسائل الأخرى

‫473

473
00:36:13,497 --> 00:36:15,290
‫إذاً، الركبي...

‫474

474
00:36:16,208 --> 00:36:19,127
‫مجرد عملية حسابية سياسية،

‫475

475
00:36:22,464 --> 00:36:24,466
‫إنها عملية حساب بشرية

‫476

476
00:36:26,426 --> 00:36:29,263
‫إن سلبناهم ما هو عزيز على قلبهم

‫477

477
00:36:30,013 --> 00:36:32,683
‫"سبرينغبوك" ونشيدهم الوطني

‫478

478
00:36:33,684 --> 00:36:36,937
‫سنعزز دائرة الخوف بيننا

‫479

479
00:36:39,481 --> 00:36:42,025
‫سأفعل ما عليّ لأوقف هذه الدائرة

‫480

480
00:36:43,986 --> 00:36:45,737
‫وإلاّ دمرتنا

‫481

481
00:37:13,682 --> 00:37:15,434
‫طعم الشراب رديء

‫482

482
00:37:16,810 --> 00:37:17,978
‫ليس الشراب الرديء

‫483

483
00:37:21,190 --> 00:37:22,274
‫تناول آخر

‫484

484
00:37:23,317 --> 00:37:24,735
‫الكل، تناولوا شراباً

‫485

485
00:37:28,322 --> 00:37:29,364
‫مررها

‫486

486
00:37:35,287 --> 00:37:38,790
‫أود اقتراح نخب

‫487

487
00:37:39,833 --> 00:37:41,585
‫نخب طعم الهزيمة

‫488

488
00:37:43,003 --> 00:37:44,213
‫اشربوا

‫489

489
00:37:44,755 --> 00:37:45,964
‫تذكروه

‫490

490
00:37:46,632 --> 00:37:49,510
‫وعدوا أنفسكم بعدم تذوقه مجدداً

‫491

491
00:37:54,014 --> 00:37:55,724
‫أنت محق، طعمه رديء جداً

‫492

492
00:38:03,398 --> 00:38:06,068
‫حسناً، هذا جدول الرحلة إلى الخارج

‫493

493
00:38:07,110 --> 00:38:08,111
‫أرني

‫494

494
00:38:19,790 --> 00:38:21,166
‫ماذا قال للتو؟

‫495

495
00:38:21,375 --> 00:38:23,502
‫سأل متى يفترض بنا أن ننام

‫496

496
00:38:23,710 --> 00:38:26,338
‫إضافة إلى وظائف بشرية أساسية أخرى

‫497

497
00:38:28,298 --> 00:38:30,843
‫إن استطاع "ماديبا" فعل هذا،
‫فنحن حتماً قادرون على فعله

‫498

498
00:38:39,393 --> 00:38:41,895
‫في صراع شائع

‫499

499
00:38:42,771 --> 00:38:46,400
‫أنعم علينا بالتحرر

‫500

500
00:38:47,484 --> 00:38:52,364
‫وكبح العنصرية

‫501

501
00:38:53,198 --> 00:38:55,868
‫الملايين من شعبنا

‫502

502
00:38:56,910 --> 00:38:58,537
‫يقولون شكراً لكم

‫503

503
00:38:58,996 --> 00:39:00,873
‫وشكراً لكم مجدداً

‫504

504
00:39:01,373 --> 00:39:03,500
‫أتيت إلى هنا حاملاً رسالة

‫505

505
00:39:03,834 --> 00:39:06,712
‫يا شعب "الولايات المتحدة"

‫506

506
00:39:07,504 --> 00:39:09,298
‫افتح أسواقك لنا

‫507

507
00:39:09,965 --> 00:39:12,885
‫وتعال استثمر في بلادنا

‫508

508
00:39:13,510 --> 00:39:16,471
‫وفي "اليابان" اجتمع الرئيس "مانديلا"
‫بمسؤولين يابانيين

‫509

509
00:39:16,930 --> 00:39:19,391
‫فيما ختم رحلته الحافلة إلى الشرق الأقصى

‫510

510
00:39:19,600 --> 00:39:21,518
‫وفي أخبار مشابهة، تم الإعلان عن زيارة

‫511

511
00:39:21,727 --> 00:39:24,897
‫سيقوم بها الرئيس "مانديلا"
‫إلى "جنوب أفريقيا" هذا الأسبوع

‫512

512
00:39:34,907 --> 00:39:36,366
‫يا إلهي! الطقس بارد يا رجل

‫513

513
00:39:48,462 --> 00:39:50,130
‫- صباح الخير "ماديبا"
‫- كيف الحال؟

‫514

514
00:39:50,339 --> 00:39:51,423
‫- بخير، شكراً
‫- صباح الخير سيدي

‫515

515
00:39:52,216 --> 00:39:53,759
‫كيف حال عائلتك يا "هندريك"؟

‫516

516
00:39:53,967 --> 00:39:55,969
‫بأحسن حال سيدي. ماذا عن عائلتك؟

‫517

517
00:39:59,973 --> 00:40:01,892
‫لديّ عائلة كبيرة جداً

‫518

518
00:40:03,227 --> 00:40:05,062
‫من اثنين وأربعين مليون فرداً

‫519

519
00:40:10,275 --> 00:40:12,027
‫لا أظنني سأمشي اليوم

‫520

520
00:40:15,030 --> 00:40:16,823
‫لا نسأله أبداً، أبداً عن عائلته

‫521

521
00:40:17,032 --> 00:40:18,784
‫لكنه يسأل عن عائلاتنا طيلة الوقت

‫522

522
00:40:18,992 --> 00:40:21,828
‫فكر في الأمر يا رجل.
‫إنه بعيد عن زوجته وابنتيه

‫523

523
00:40:22,037 --> 00:40:23,872
‫كم مرة تراهن هنا؟

‫524

524
00:40:27,543 --> 00:40:30,587
‫ليس تقياً، حسناً؟
‫إنه رجل يواجه مشاكل ككل الرجال

‫525

525
00:40:30,796 --> 00:40:32,840
‫لا يحتاج إلى أن نذكره بهن

‫526

526
00:40:37,886 --> 00:40:40,597
‫نسبة الجريمة ترتفع في "جنوب أفريقيا".
‫انتهى شهر عسل "مانديلا"

‫527

527
00:40:43,225 --> 00:40:44,268
‫صباح الخير "ماديبا"

‫528

528
00:40:44,476 --> 00:40:45,727
‫صباح الخير

‫529

529
00:40:46,854 --> 00:40:47,855
‫شكراً جزيلاً

‫530

530
00:40:48,063 --> 00:40:49,189
‫هنيئاً

‫531

531
00:40:52,401 --> 00:40:54,194
‫مدرب فريق "سبرينغبوك" ومديره يصرفان

‫532

532
00:40:55,112 --> 00:40:56,321
‫أجل

‫533

533
00:40:57,698 --> 00:40:59,241
‫"بيينار" بقي الكابتن

‫534

534
00:41:01,285 --> 00:41:02,494
‫ممتاز

‫535

535
00:41:03,620 --> 00:41:05,163
‫ممتاز

‫536

536
00:41:10,294 --> 00:41:12,379
‫- "برندا"، صباح الخير
‫- صباح الخير "ماديبا"

‫537

537
00:41:12,671 --> 00:41:15,841
‫- أعجبني هذا الفستان
‫- شكراً

‫538

538
00:41:16,049 --> 00:41:17,384
‫هذه لك

‫539

539
00:41:18,343 --> 00:41:19,344
‫ما هذه؟

‫540

540
00:41:19,553 --> 00:41:22,389
‫شيكاتك، لم تأخذها

‫541

541
00:41:25,142 --> 00:41:26,226
‫ما الخطب؟

‫542

542
00:41:26,435 --> 00:41:27,644
‫هذا مريع

‫543

543
00:41:28,604 --> 00:41:30,397
‫هذا القدر الذي كان يناله "دو كليرك"

‫544

544
00:41:30,606 --> 00:41:32,983
‫إضافة إلى علاوة بسبب التضخم

‫545

545
00:41:38,113 --> 00:41:39,615
‫أعلن الرئيس "مانديلا" اليوم

‫546

546
00:41:39,823 --> 00:41:42,993
‫أن راتبه برأيه مرتفع جداً

‫547

547
00:41:43,535 --> 00:41:45,537
‫إنه محق تماماً.
‫كلهم يتقاضون أجراً مبالغاً به

‫548

548
00:41:45,746 --> 00:41:49,541
‫وبالتالي، قرر أن يهب
‫ثلث راتبه الشهري للمؤسسات الخيرية

‫549

549
00:41:51,335 --> 00:41:54,755
‫إن أعطيتموني المنازل والسيارات
‫التي يعطونه إياها، سأهب ثلث راتبي أيضاً

‫550

550
00:41:54,963 --> 00:41:56,465
‫لن تفعل، مستحيل

‫551

551
00:41:56,673 --> 00:41:57,758
‫"بيينار"، آلو؟

‫552

552
00:41:58,634 --> 00:41:59,801
‫مهلاً لحظة من فضلك

‫553

553
00:42:00,010 --> 00:42:02,221
‫يقول الرئيس "مانديلا"
‫إنه يتمنى أن يكون مثالاً

‫554

554
00:42:02,429 --> 00:42:04,973
‫يحتذيه باقي القادة والوزراء

‫555

555
00:42:06,975 --> 00:42:10,479
‫يحاولون جني المال بأسرع ما يمكنهم

‫556

556
00:42:11,271 --> 00:42:13,273
‫لا بد أنها حبيبته، أليس كذلك يا "نيرين"؟

‫557

557
00:42:13,690 --> 00:42:15,359
‫يعرف أنني سأقتله

‫558

558
00:42:17,653 --> 00:42:18,779
‫ماذا؟

‫559

559
00:42:19,154 --> 00:42:20,280
‫من اتصل؟

‫560

560
00:42:20,989 --> 00:42:21,990
‫حسناً

‫561

561
00:42:22,199 --> 00:42:23,242
‫قلت لك إنها حبيبته

‫562

562
00:42:24,910 --> 00:42:26,495
‫دعيت لتناول الشاي

‫563

563
00:42:27,120 --> 00:42:28,121
‫مع من؟

‫564

564
00:42:28,705 --> 00:42:30,290
‫مع الرئيس

‫565

565
00:42:30,582 --> 00:42:32,125
‫رئيس ركبي "جنوب أفريقيا".

‫566

566
00:42:32,334 --> 00:42:34,586
‫عد أصابعك بعد أن يصافحك يا فتى

‫567

567
00:42:34,795 --> 00:42:36,421
‫الرئيس

‫568

568
00:42:40,884 --> 00:42:43,220
‫دعاني إلى الشاي، بعد أسبوعين

‫569

569
00:42:46,098 --> 00:42:48,684
‫سيد "فرانسوا"، يجب أن تقول لـ"ماديبا"

‫570

570
00:42:48,892 --> 00:42:51,103
‫إنّ خدمة الحافلات رديئة جداً

‫571

571
00:42:51,311 --> 00:42:53,939
‫وباهظة جداً، عليه التصرف بهذا الشأن

‫572

572
00:42:54,857 --> 00:42:57,067
‫- ليلة سعيدة جميعاً
‫- ليلة سعيدة يا "يونيس"

‫573

573
00:42:57,860 --> 00:42:59,027
‫شكراً

‫574

574
00:42:59,570 --> 00:43:01,196
‫ماذا يريد منك؟

‫575

575
00:43:04,741 --> 00:43:05,993
‫لا أدري

‫576

576
00:43:11,331 --> 00:43:13,333
‫اهدأ يا "فرانسوا"، سبق أن قابلته

‫577

577
00:43:14,168 --> 00:43:15,627
‫صافحته في ملعب الركبي

‫578

578
00:43:15,836 --> 00:43:17,421
‫ولم تصوت حتى

‫579

579
00:43:17,629 --> 00:43:19,715
‫هيا يا "نوكس"، ما زال الرئيس

‫580

580
00:43:20,299 --> 00:43:22,426
‫أنا ألعب الركبي، ماذا سأقول للرجل؟

‫581

581
00:43:22,676 --> 00:43:24,553
‫قل له: "أشكرك على دعوتي"

‫582

582
00:43:26,180 --> 00:43:28,348
‫ماذا لو ارتكبت حماقة أمامه؟

‫583

583
00:43:28,557 --> 00:43:31,226
‫لن تفعل، حسناً؟ سأقلك من هنا

‫584

584
00:43:34,104 --> 00:43:35,105
‫إلى اللقاء

‫585

585
00:43:35,314 --> 00:43:36,565
‫هذا "فرانسوا"

‫586

586
00:43:38,025 --> 00:43:39,359
‫"فرانسوا"، صورة من فضلك

‫587

587
00:44:00,589 --> 00:44:02,049
‫أرأيت من حضر لتناول الشاي؟

‫588

588
00:44:02,257 --> 00:44:04,343
‫أجل، أرادني ابن أخي أن أحصل على توقيعه

‫589

589
00:44:04,551 --> 00:44:05,802
‫توقيع من؟

‫590

590
00:44:06,011 --> 00:44:07,429
‫"فرانسوا بيينار"

‫591

591
00:44:07,888 --> 00:44:09,598
‫- من يريد مرافقته إلى الداخل؟
‫- أنا

‫592

592
00:44:10,557 --> 00:44:11,725
‫لا تواقيع، حسناً؟

‫593

593
00:44:11,934 --> 00:44:13,685
‫أعرف كيف أؤدي عملي، حسناً؟

‫594

594
00:44:15,771 --> 00:44:17,648
‫من هو المدعو "فرانسوا بيينار"؟

‫595

595
00:44:17,856 --> 00:44:20,943
‫لا يمكن أن تكون جاداً،
‫إنه كابتن فريق "سبرينغبوك"

‫596

596
00:44:21,902 --> 00:44:23,487
‫أنا أفضل كرة القدم

‫597

597
00:44:23,695 --> 00:44:25,280
‫تعرف ما يقال عن كرة القدم،

‫598

598
00:44:25,489 --> 00:44:27,616
‫إنها لعبة راقية يمارسها عدائيون

‫599

599
00:44:27,824 --> 00:44:31,161
‫وبالمقابل، الركبي لعبة عدائية
‫يمارسها رجال راقون

‫600

600
00:44:31,370 --> 00:44:33,038
‫أجل، سبق أن سمعت هذا

‫601

601
00:44:33,413 --> 00:44:35,290
‫ولم أجد الأمر مضحكاً في المرة الأولى

‫602

602
00:44:37,793 --> 00:44:39,086
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً
‫أيها الملازم؟

‫603

603
00:44:39,294 --> 00:44:40,295
‫أجل، طبعاً

‫604

604
00:44:41,129 --> 00:44:42,589
‫كيف هو؟

‫605

605
00:44:43,298 --> 00:44:46,218
‫حين عملت لدى الرئيس الأسبق
‫قام عملي على البقاء غير مرئي

‫606

606
00:44:46,885 --> 00:44:49,388
‫لكن هذا الرئيس،
‫عرف أنني أحب الحلوى الإنكليزية

‫607

607
00:44:49,805 --> 00:44:51,974
‫فأحضر لي بعضها خلال زيارته إلى "إنكلترا"

‫608

608
00:44:52,975 --> 00:44:54,560
‫بالنسبة إليه، لا أحد غير مرئي

‫609

609
00:44:56,228 --> 00:44:58,730
‫انتظر هنا، سيأتي أحد مساعديه لأخذك

‫610

610
00:44:59,565 --> 00:45:01,483
‫والحمام هناك إن احتجت إلى دخوله

‫611

611
00:45:02,234 --> 00:45:03,735
‫حسناً، شكراً

‫612

612
00:45:06,321 --> 00:45:07,739
‫ما حظوظنا في كأس العالم؟

‫613

613
00:45:08,407 --> 00:45:09,783
‫أقصد فعلياً

‫614

614
00:45:11,910 --> 00:45:14,121
‫سنبذل قصارى جهدنا، يمكنني أن أضمن هذا

‫615

615
00:45:20,377 --> 00:45:21,545
‫مكتب الرئيس

‫616

616
00:45:28,177 --> 00:45:29,428
‫إذاً، كيف هو؟

‫617

617
00:45:30,220 --> 00:45:32,306
‫ليس بالكبر الذي يبدو عليه على التلفاز

‫618

618
00:45:32,973 --> 00:45:35,601
‫ولا فرصة لدينا البتة في كأس العالم

‫619

619
00:45:46,153 --> 00:45:48,739
‫سيد "بيينار"، من هنا رجاءً

‫620

620
00:45:53,327 --> 00:45:54,578
‫ادخل

‫621

621
00:45:56,121 --> 00:45:57,414
‫"فرانسوا"

‫622

622
00:45:58,373 --> 00:45:59,917
‫شرف لي

‫623

623
00:46:00,626 --> 00:46:02,211
‫أنا متحمس جداً

‫624

624
00:46:03,003 --> 00:46:04,880
‫أشكرك على اجتياز
‫هذه المسافة الطويلة لرؤيتي

‫625

625
00:46:05,088 --> 00:46:07,382
‫أجل سيدي، أشكرك على دعوتي سيدي الرئيس

‫626

626
00:46:08,050 --> 00:46:10,511
‫إذاً، قل لي يا "فرانسوا"، كيف حال كاحلك؟

‫627

627
00:46:11,637 --> 00:46:12,846
‫كاحلي؟

‫628

628
00:46:13,055 --> 00:46:15,974
‫قيل لي إنك آذيته، هل شفي؟

‫629

629
00:46:17,851 --> 00:46:19,144
‫الحقيقة سيدي

‫630

630
00:46:19,811 --> 00:46:22,314
‫أنّ المرء لا يلعب أبداً بلا إصابة
‫مهما حدث

‫631

631
00:46:22,523 --> 00:46:25,692
‫أجل، في الرياضة كما في الحياة،
‫أليس كذلك؟

‫632

632
00:46:25,984 --> 00:46:27,653
‫- أجل سيدي
‫- اجلس أرجوك

‫633

633
00:46:28,820 --> 00:46:32,032
‫اجلس هنا، تؤلمني عيناي إن نظرت إلى النور

‫634

634
00:46:35,786 --> 00:46:37,204
‫سيدة "بريتس"

‫635

635
00:46:38,038 --> 00:46:40,791
‫أنت نور ساطع في نهاري

‫636

636
00:46:40,999 --> 00:46:42,209
‫أجل سيدي

‫637

637
00:46:43,001 --> 00:46:46,713
‫سيدة "بريتس"، أعرفك بـ"فرانسوا بيينار"،
‫كابتن "سبرينغبوك"

‫638

638
00:46:50,759 --> 00:46:52,261
‫هل أسكب سيدي؟

‫639

639
00:46:52,469 --> 00:46:54,972
‫لا، لا، أفضل فعل هذا بنفسي

‫640

640
00:46:55,597 --> 00:46:57,391
‫شكراً جزيلاً سيدة "بريتس"

‫641

641
00:47:00,519 --> 00:47:02,604
‫كيف تحب الشاي يا "فرانسوا"؟

‫642

642
00:47:03,230 --> 00:47:04,565
‫بالحليب فحسب رجاءً

‫643

643
00:47:06,817 --> 00:47:09,152
‫أعطانا الإنكليز أشياء كثيرة

‫644

644
00:47:09,987 --> 00:47:11,488
‫بما فيها الركبي

‫645

645
00:47:12,698 --> 00:47:14,700
‫لكن شاي بعد الظهر...

‫646

646
00:47:15,742 --> 00:47:17,536
‫هو الأروع

‫647

647
00:47:18,829 --> 00:47:20,038
‫ها نحن

‫648

648
00:47:21,206 --> 00:47:22,457
‫شكراً لك سيدي

‫649

649
00:47:22,958 --> 00:47:24,835
‫عملك صعب جداً

‫650

650
00:47:26,378 --> 00:47:27,379
‫حقاً؟

‫651

651
00:47:29,464 --> 00:47:30,966
‫لديّ مؤسسة تجارية

‫652

652
00:47:31,258 --> 00:47:32,843
‫كابتن "سبرينغبوك"

‫653

653
00:47:34,428 --> 00:47:36,388
‫إنه عمل صعب جداً

‫654

654
00:47:37,890 --> 00:47:40,100
‫ليس بالمقارنة مع عملك سيدي الرئيس

‫655

655
00:47:41,435 --> 00:47:45,314
‫حسناً، لا يحاول أحد أن يقتلع لي رأسي
‫فيما أفعل ذلك

‫656

656
00:47:46,940 --> 00:47:48,025
‫أجل سيدي

‫657

657
00:47:48,317 --> 00:47:49,568
‫قل لي يا "فرانسوا"

‫658

658
00:47:51,278 --> 00:47:53,780
‫ما هي فلسفتك عن القيادة؟

‫659

659
00:47:54,489 --> 00:47:57,242
‫كيف تلهم فريقك بحيث يقدم أفضل أداء؟

‫660

660
00:47:59,661 --> 00:48:02,831
‫بالمثال، لطالما فكرت في القيادة
‫بتقديم مثل يحتذى سيدي

‫661

661
00:48:03,040 --> 00:48:04,541
‫هذا صحيح

‫662

662
00:48:04,750 --> 00:48:06,251
‫هذا صحيح تماماً

‫663

663
00:48:07,127 --> 00:48:10,631
‫لكن كيف تجعلهم أفضل مما يظنون
‫أنه بوسعهم أن يكونوا؟

‫664

664
00:48:12,049 --> 00:48:13,926
‫أظن أن هذا صعب جداً

‫665

665
00:48:15,344 --> 00:48:16,887
‫بالوحي ربما

‫666

666
00:48:18,138 --> 00:48:21,350
‫كيف نلهم أنفسنا ببلوغ العظمة

‫667

667
00:48:21,558 --> 00:48:23,644
‫في حين لا يفي أقلها بالغرض؟

‫668

668
00:48:23,852 --> 00:48:26,688
‫كيف نلهم كل من حولنا؟

‫669

669
00:48:28,524 --> 00:48:31,944
‫أظن أحياناً من خلال استخدام عمل الآخرين

‫670

670
00:48:34,446 --> 00:48:35,989
‫على جزيرة "روبن"

‫671

671
00:48:37,199 --> 00:48:39,535
‫حين ساءت الأمور كثيراً

‫672

672
00:48:41,245 --> 00:48:43,372
‫وجدت الوحي في قصيدة

‫673

673
00:48:44,331 --> 00:48:45,541
‫قصيدة؟

‫674

674
00:48:45,874 --> 00:48:47,459
‫قصيدة فيكتورية

‫675

675
00:48:48,877 --> 00:48:50,170
‫مجرد كلمات

‫676

676
00:48:51,463 --> 00:48:53,507
‫لكنها ساعدتني على الوقوف

‫677

677
00:48:53,715 --> 00:48:56,677
‫في حين لم أرد سوى الاستلقاء

‫678

678
00:49:00,013 --> 00:49:01,431
‫لكنك لم تقطع هذه المسافة الطويلة

‫679

679
00:49:01,640 --> 00:49:04,351
‫لتسمع عجوزاً يتكلم عن أمور لا منطق لها

‫680

680
00:49:04,560 --> 00:49:06,270
‫لا، لا، رجاءً سيدي الرئيس

‫681

681
00:49:06,478 --> 00:49:09,022
‫إنها منطقية تماماً بالنسبة إليّ

‫682

682
00:49:09,231 --> 00:49:11,900
‫يوم تقام مباراة مهمة.
‫لنقل بين فريقين يمثلان بلداً محدداً

‫683

683
00:49:13,235 --> 00:49:15,153
‫في الباص، في الطريق إلى الملعب

‫684

684
00:49:15,362 --> 00:49:16,822
‫لا أحد يتكلم

‫685

685
00:49:17,489 --> 00:49:20,033
‫أجل، كلهم يستعدون

‫686

686
00:49:20,868 --> 00:49:21,869
‫صحيح

‫687

687
00:49:22,327 --> 00:49:24,037
‫لكن حين أظن أننا جهزنا

‫688

688
00:49:24,246 --> 00:49:26,665
‫أطلب من سائق الباص إسماعنا أغنية

‫689

689
00:49:27,374 --> 00:49:29,585
‫شيئاً اخترته أنا. أغنية نعرفها كلنا

‫690

690
00:49:31,503 --> 00:49:33,338
‫ونستمع إلى الكلمات معاً

‫691

691
00:49:35,424 --> 00:49:36,508
‫وتساعدنا

‫692

692
00:49:38,510 --> 00:49:41,805
‫أذكر حين دعيت إلى الألعاب الأولمبية

‫693

693
00:49:42,014 --> 00:49:44,683
‫في "برشلونة" سنة 1992

‫694

694
00:49:46,476 --> 00:49:50,105
‫حياني كل من في الملعب بأغنية

‫695

695
00:49:51,607 --> 00:49:54,193
‫في ذلك الوقت، بدا المستقبل

‫696

696
00:49:54,401 --> 00:49:57,654
‫مستقبلنا مشوشاً جداً

‫697

697
00:49:59,406 --> 00:50:02,784
‫لكن سماع تلك الأغنية من أشخاص

‫698

698
00:50:02,993 --> 00:50:05,162
‫أتوا من العالم كله

‫699

699
00:50:05,370 --> 00:50:08,040
‫جعلني أفخر بكوني من "جنوب أفريقيا"

‫700

700
00:50:09,625 --> 00:50:12,461
‫ألهمتني بحيث حملتني على العودة إلى الديار
‫والبلاء بلاء أفضل

‫701

701
00:50:14,087 --> 00:50:16,965
‫أتاحت لي توقع المزيد من نفسي

‫702

702
00:50:18,759 --> 00:50:20,761
‫أيمكنني أن أسأل ما كانت الأغنية سيدي؟

‫703

703
00:50:21,345 --> 00:50:22,346
‫حسناً

‫704

704
00:50:23,388 --> 00:50:25,807
‫كانت بارك الله "أفريقيا"

‫705

705
00:50:27,643 --> 00:50:29,811
‫إنها أغنية ملهمة جداً

‫706

706
00:50:31,563 --> 00:50:34,233
‫نحتاج إلى الإلهام يا "فرانسوا"

‫707

707
00:50:35,484 --> 00:50:38,278
‫لأنه بهدف بناء أمتنا

‫708

708
00:50:39,655 --> 00:50:43,033
‫علينا كلنا أن نتجاوز توقعاتنا

‫709

709
00:50:58,507 --> 00:50:59,758
‫كيف هو إذاً؟

‫710

710
00:51:01,635 --> 00:51:04,096
‫لا يشبه أيّ شخص قابلته من قبل

‫711

711
00:51:04,763 --> 00:51:06,640
‫أجل، آمل هذا، ماذا أراد؟

‫712

712
00:51:09,768 --> 00:51:12,521
‫عم تكلم؟ تكلم عن الركبي، عم تحدث؟

‫713

713
00:51:14,147 --> 00:51:15,357
‫"فرانسوا"

‫714

714
00:51:15,566 --> 00:51:17,943
‫هذا أشبه بالكلام مع جدار من آخر،
‫ماذا قال؟

‫715

715
00:51:22,698 --> 00:51:25,158
‫أظنه يريدنا أن نفوز بكأس العالم

‫716

716
00:51:38,213 --> 00:51:39,423
‫المعذرة

‫717

717
00:51:51,685 --> 00:51:52,686
‫فريق "سبرينغبوك" تواق للنصر

‫718

718
00:51:52,895 --> 00:51:53,937
‫ما رأيك؟

‫719

719
00:51:56,231 --> 00:51:57,608
‫لا يهم رأيي

‫720

720
00:51:58,317 --> 00:51:59,568
‫بلى

‫721

721
00:52:00,777 --> 00:52:01,945
‫حسناً

‫722

722
00:52:02,446 --> 00:52:06,366
‫أظنه يشبه أحد الشرطيين الذين أخرجونا
‫من منزلنا حين كنت في السجن

‫723

723
00:52:08,118 --> 00:52:09,995
‫لا أحب أن أراك تصافحه

‫724

724
00:52:10,454 --> 00:52:11,747
‫ولست الوحيدة

‫725

725
00:52:16,043 --> 00:52:19,463
‫أنت تنتقدين بدون أن تفهمي

‫726

726
00:52:21,048 --> 00:52:24,176
‫لا تسعين إلاّ إلى مخاطبة مشاعرك الشخصية

‫727

727
00:52:25,594 --> 00:52:27,763
‫هذا تفكير أناني يا "زندزي"

‫728

728
00:52:28,680 --> 00:52:30,766
‫لا يخدم الأمة

‫729

729
00:52:34,853 --> 00:52:36,355
‫"زندزي"، مهلاً، أرجوك

‫730

730
00:52:38,315 --> 00:52:39,733
‫"زندزي"، أنا...

‫731

731
00:52:42,444 --> 00:52:43,487
‫خذي

‫732

732
00:52:47,115 --> 00:52:48,742
‫أعطي هذا لأمك من أجلي رجاءً

‫733

733
00:52:48,951 --> 00:52:50,077
‫ما هذا؟

‫734

734
00:52:50,744 --> 00:52:53,580
‫إنه سوار وجدته وأنا أفرغ أغراضي

‫735

735
00:52:53,997 --> 00:52:55,666
‫لمَ لا تتخلص منه ببساطة؟

‫736

736
00:52:57,084 --> 00:52:59,378
‫لا يحق لي، ليس ملكي

‫737

737
00:53:01,630 --> 00:53:04,007
‫إن تركته، فقد أرادت أن تتخلص منه

‫738

738
00:53:18,063 --> 00:53:20,399
‫قالت السيدة "بيينار"
‫إنك انتهيت من الصحيفة

‫739

739
00:53:20,607 --> 00:53:21,859
‫أجل، طبعاً

‫740

740
00:53:26,446 --> 00:53:29,032
‫- هيا بنا.
‫- إلى الاسفل. هكذا. أحسنت.

‫741

741
00:53:30,284 --> 00:53:31,743
‫- هكذا.
‫- إضرب.

‫742

742
00:53:32,703 --> 00:53:34,997
‫يقام كأس العالم كل أربع سنوات

‫743

743
00:53:35,622 --> 00:53:38,375
‫يتأهل ستة عشر فريقاً من أنحاء العالم

‫744

744
00:53:38,709 --> 00:53:40,586
‫أربع مجموعات من أربعة فرق

‫745

745
00:53:40,794 --> 00:53:43,964
‫وكلها تلعب في تسعة مواقع مختلفة من البلاد

‫746

746
00:53:44,548 --> 00:53:48,218
‫ينتقل فريقان من كل مجموعة
‫إلى المرحلة الربع نهائية

‫747

747
00:53:49,720 --> 00:53:52,055
‫تأهلت "ساحل العاج"

‫748

748
00:53:52,556 --> 00:53:53,765
‫هذا رائع

‫749

749
00:53:54,474 --> 00:53:58,103
‫بحسب الخبراء، سنبلغ المرحلة الربع نهائية
‫لا أكثر

‫750

750
00:53:59,146 --> 00:54:00,689
‫بحسب الخبراء

‫751

751
00:54:00,898 --> 00:54:02,983
‫وجب أن نبقى أنا وأنت في السجن

‫752

752
00:54:07,571 --> 00:54:09,615
‫أحضر المباراة النهائية شخصياً

‫753

753
00:54:09,823 --> 00:54:13,118
‫والمباراة الافتتاحية بين "أستراليا"
‫وفريق "سبرينغبوك"

‫754

754
00:54:13,660 --> 00:54:15,412
‫ستبث النهائيات بثاً حياً

‫755

755
00:54:15,621 --> 00:54:17,998
‫لأكثر من مليار شخص حول العالم

‫756

756
00:54:19,958 --> 00:54:21,919
‫سيشاهدنا مليار شخص.

‫757

757
00:54:26,340 --> 00:54:28,300
‫إنها فرصة ممتازة

‫758

758
00:54:34,056 --> 00:54:36,099
‫أظن أنك أنهكتهم اليوم

‫759

759
00:54:38,435 --> 00:54:39,853
‫لم أبدأ بعد

‫760

760
00:54:41,980 --> 00:54:44,650
‫قد لا نكون الفريق الأكثر موهبة في العالم

‫761

761
00:54:45,317 --> 00:54:47,277
‫لكن حتماً سنكون الأكثر لياقة

‫762

762
00:54:48,320 --> 00:54:49,988
‫لنعاود الكرة يا جماعة

‫763

763
00:54:53,242 --> 00:54:54,535
‫- "برندا"؟
‫- أجل سيدي

‫764

764
00:54:54,743 --> 00:54:57,913
‫أرجوك اتصلي لي
‫برئيس ركبي "جنوب أفريقيا"

‫765

765
00:54:58,121 --> 00:54:59,540
‫- حالاً
‫- شكراً

‫766

766
00:55:09,758 --> 00:55:11,051
‫اسمعوا يا جماعة

‫767

767
00:55:11,385 --> 00:55:13,428
‫يريد الدكتور "لويت" أن يكلمكم قليلاً

‫768

768
00:55:16,598 --> 00:55:17,808
‫طاب يومكم أيها الرجال

‫769

769
00:55:18,600 --> 00:55:20,519
‫تسرني رؤيتكم جميعاً تعملون جاهدين

‫770

770
00:55:21,436 --> 00:55:23,230
‫لديّ إعلان قصير لكم

‫771

771
00:55:23,647 --> 00:55:26,400
‫في إطار حملة العلاقات العامة
‫المؤدية إلى كأس العالم

‫772

772
00:55:26,608 --> 00:55:29,695
‫ستدربون الهواة في القرى المنتشرة
‫في أنحاء البلاد

‫773

773
00:55:30,737 --> 00:55:33,073
‫أعلم، أعلم، أنتم كثيرو الانشغال أصلاً

‫774

774
00:55:33,907 --> 00:55:36,577
‫لكن هذا طلب من الرئيس

‫775

775
00:55:39,496 --> 00:55:40,956
‫الرئيس الأعلى بحد ذاته

‫776

776
00:55:41,957 --> 00:55:43,041
‫شكراً لكم

‫777

777
00:55:50,465 --> 00:55:51,717
‫هذا هراء تام يا رجل

‫778

778
00:55:52,467 --> 00:55:54,928
‫ما هذا؟ ما نحن؟ عاملون في سيرك؟

‫779

779
00:55:55,721 --> 00:55:57,347
‫ليس لدينا وقت لتفاهات مماثلة

‫780

780
00:55:57,764 --> 00:56:00,225
‫يتوقعون منا أن نبذل قصارى جهدنا
‫وأن نقدم أفضل أداء

‫781

781
00:56:00,684 --> 00:56:02,519
‫ومع ذلك، يضيفون الواجبات
‫الملقاة على كاهلنا

‫782

782
00:56:03,937 --> 00:56:05,606
‫ما رأيك بهذا يا "شستر"؟

‫783

783
00:56:07,691 --> 00:56:09,776
‫حسناً، أحاول ألاّ أفكر في هذا

‫784

784
00:56:10,027 --> 00:56:11,904
‫لأنه يؤثر على لعبي الركبي

‫785

785
00:56:12,112 --> 00:56:14,990
‫أرأيت؟ هذا لاعب ركبي. كلمهم أيها الكابتن

‫786

786
00:56:15,949 --> 00:56:18,452
‫عليك أن تفهمهم، لا وقت لدينا لهذا ببساطة

‫787

787
00:56:20,162 --> 00:56:21,455
‫لن أكلمهم

‫788

788
00:56:21,663 --> 00:56:22,789
‫لمَ لا؟

‫789

789
00:56:25,834 --> 00:56:28,128
‫أصبحنا أكثر من مجرد فريق ركبي

‫790

790
00:56:28,879 --> 00:56:30,714
‫وعلينا أن نعتاد الأمر

‫791

791
00:56:33,050 --> 00:56:35,469
‫هذا أنت من يتكلم، أم "مانديلا"؟

‫792

792
00:56:37,179 --> 00:56:38,931
‫تعرفني أفضل من هذا

‫793

793
00:56:44,811 --> 00:56:46,480
‫الزمن يتغير

‫794

794
00:56:49,107 --> 00:56:51,151
‫وعلينا أن نتغير نحن أيضاً

‫795

795
00:57:27,729 --> 00:57:28,856
‫تباً

‫796

796
00:57:29,147 --> 00:57:31,316
‫يسرني أنني لا أعيش هنا، أليس كذلك؟

‫797

797
00:57:35,612 --> 00:57:37,406
‫هناك.

‫798

798
00:57:51,837 --> 00:57:54,298
‫لا تنسوا، الكاميرات تصورنا طيلة الوقت

‫799

799
00:57:54,923 --> 00:57:56,300
‫يا لها من دعابة!

‫800

800
00:58:05,517 --> 00:58:07,811
‫"شستر"! "شستر"!

‫801

801
00:58:11,106 --> 00:58:13,192
‫"شستر"! "شستر"!

‫802

802
00:58:17,738 --> 00:58:19,740
‫"شستر"، أظن أنه دورك

‫803

803
00:58:19,948 --> 00:58:21,825
‫- ماذا يفترض بي أن أفعل؟
‫- ما تبرع به

‫804

804
00:58:22,451 --> 00:58:23,619
‫العب الركبي

‫805

805
00:58:24,786 --> 00:58:26,496
‫من يريد أن يلعب الركبي؟

‫806

806
00:58:40,969 --> 00:58:42,429
‫من هنا يعرف قواعد الركبي؟

‫807

807
00:58:42,638 --> 00:58:43,847
‫- أنا
‫- ما هي؟

‫808

808
00:58:44,056 --> 00:58:46,183
‫تضرب لاعباً آخر حين يشيح الحكم بنظره

‫809

809
00:58:47,392 --> 00:58:49,269
‫لا، قاعدة الركبي الأولى

‫810

810
00:58:49,478 --> 00:58:52,981
‫أنه لا يمكن تمرير الكرة
‫إلاّ جانبياً وإلى الخلف، حسناً؟

‫811

811
00:58:53,357 --> 00:58:54,566
‫- هل نتمرن على هذا؟
‫- أجل

‫812

812
00:58:54,775 --> 00:58:56,276
‫حسناً، اصطفوا

‫813

813
00:58:56,735 --> 00:58:58,278
‫هيا بنا يا فتيان

‫814

814
00:59:13,085 --> 00:59:14,628
‫هكذا، هكذا، مرروها إلى هنا

‫815

815
00:59:14,837 --> 00:59:16,713
‫أنا هنا وأركض هكذا

‫816

816
00:59:16,922 --> 00:59:20,384
‫أنا هناك، والآن أنتم، اركضوا الآن

‫817

817
00:59:27,099 --> 00:59:28,100
‫ومن ثم أمسكوا بها، حسناً؟

‫818

818
00:59:28,475 --> 00:59:30,269
‫أريدكم إذاً أن تنقسموا إلى مجموعات
‫من ثلاثة أشخاص، حسناً؟

‫819

819
00:59:30,561 --> 00:59:32,521
‫حسناً، واحد، اثنان، ثلاثة

‫820

820
01:00:04,845 --> 01:00:06,138
‫- هذه لعبة الركبي الأفريقية
‫- أجل!

‫821

821
01:00:06,346 --> 01:00:08,265
‫هذه لعبة الركبي الأفريقية

‫822

822
01:00:08,473 --> 01:00:10,100
‫أجل، أجل، أجل

‫823

823
01:00:26,491 --> 01:00:28,368
{\an8}‫فريق واحد، بلد واحد

‫824

824
01:00:32,873 --> 01:00:35,584
‫وإضافة إلى حملة العلاقات العامة الوطنية

‫825

825
01:00:35,792 --> 01:00:38,295
‫نقترح أن تتقاضى متاجر البيع بالتجزئة

‫826

826
01:00:38,504 --> 01:00:40,464
‫ثمناً رمزياً لقاء الأكياس البلاستيكية

‫827

827
01:00:40,672 --> 01:00:42,049
‫نظن أنّ هذا سيؤدي...

‫828

828
01:00:42,257 --> 01:00:43,258
‫المعذرة

‫829

829
01:00:44,218 --> 01:00:47,429
‫سيدي الوزير، سامحني،
‫يبدو هذا كله ممتازاً

‫830

830
01:00:48,096 --> 01:00:49,181
‫وسنعود لإكماله

‫831

831
01:00:49,389 --> 01:00:52,351
‫لكن اسمح لي ببعض الوقت

‫832

832
01:00:54,186 --> 01:00:56,730
‫كرة القدم هي عادة رياضتهم المفضلة هنا

‫833

833
01:00:56,939 --> 01:00:58,815
‫لكن الأمور تغيرت اليوم

‫834

834
01:00:59,024 --> 01:01:01,527
‫حين استهوت
‫مجموعة أولاد محليين "سبرينغبوك"

‫835

835
01:01:01,735 --> 01:01:03,320
‫في زيارته المفاجئة

‫836

836
01:01:03,820 --> 01:01:05,489
‫حيث قام "فرانسوا بيينار"...

‫837

837
01:01:05,697 --> 01:01:07,032
‫أترون هذا؟

‫838

838
01:01:07,533 --> 01:01:10,619
‫هذه الصورة تساوي أي عدد من الخطابات

‫839

839
01:01:12,120 --> 01:01:16,416
‫هذا جزء من شعار حملة مانديلا،
‫فريق واحد، بلد واحد

‫840

840
01:01:33,392 --> 01:01:34,726
‫كان معكم "جوان دوفيلييه"

‫841

841
01:01:34,935 --> 01:01:37,145
‫مباشرة من مطار "كايب تاون"

‫842

842
01:01:37,354 --> 01:01:40,023
‫حيث وصل فريق "سبرينغبوك" للتو

‫843

843
01:01:40,232 --> 01:01:41,859
‫لدى الفريق الأخضر والذهبي
‫أسبوع واحد فقط

‫844

844
01:01:42,067 --> 01:01:45,362
‫لإضفاء اللمسات الأخيرة
‫إلى برنامجهم التدريبي المرهق

‫845

845
01:01:45,571 --> 01:01:49,616
‫وعلي الاعتراف بأنني متفائل تفاؤلاً حذراً

‫846

846
01:01:50,284 --> 01:01:51,743
‫أقول حذراً

‫847

847
01:01:51,952 --> 01:01:54,538
‫لأنه وبرأيي المتواضع

‫848

848
01:01:54,746 --> 01:01:58,959
‫أفرط فريق "سبرينغبوك" هذا
‫في التمارين في الملعب

‫849

849
01:01:59,209 --> 01:02:01,253
‫وفي الالتزام بذلك

‫850

850
01:02:01,879 --> 01:02:04,006
‫ما يجعل هزيمة الأستراليين الأقوياء

‫851

851
01:02:04,214 --> 01:02:07,176
‫في افتتاحية كأس العالم المقبلة مهمة صعبة

‫852

852
01:02:07,509 --> 01:02:09,970
‫لا سيما كونه فريقاً لا خبرة له

‫853

853
01:02:10,220 --> 01:02:13,390
‫وله تاريخ من التقصير في المباريات المهمة

‫854

854
01:02:13,807 --> 01:02:15,893
‫كان معكم "جوان دوفيلييه"
‫مباشرة من "كايب تاون"

‫855

855
01:02:16,101 --> 01:02:18,312
‫عودة إلى الأستوديو في "جوهانسبورغ"

‫856

856
01:02:20,564 --> 01:02:22,733
‫حول العالم، بشكل موضوعي

‫857

857
01:02:23,942 --> 01:02:26,737
‫ماذا يقال عن فرصنا في هزيمة "أستراليا"؟

‫858

858
01:02:27,446 --> 01:02:29,198
‫الكل يظنون أنهم سيهزموننا

‫859

859
01:02:29,406 --> 01:02:31,825
‫وإذا فعلوا، سيكون علينا مواجهة "إنكلترا"

‫860

860
01:02:32,034 --> 01:02:34,453
‫والسود كلهم لنبلغ النهائيات

‫861

861
01:02:35,454 --> 01:02:38,957
‫إذاً من المهم جداً أن نهزم "أستراليا"،

‫862

862
01:02:41,919 --> 01:02:42,961
‫شكراً لك

‫863

863
01:02:55,224 --> 01:02:57,768
‫"ماديبا"؟ وصل الوزراء

‫864

864
01:02:57,976 --> 01:03:00,395
‫لإطلاعك على تفاصيل الرحلة إلى "تايوان"

‫865

865
01:03:00,604 --> 01:03:02,356
‫أجل، سأخرج حالاً

‫866

866
01:03:02,564 --> 01:03:03,899
‫شكراً لك سيدي

‫867

867
01:03:08,445 --> 01:03:10,197
‫"لا يقهر"

‫868

868
01:03:41,019 --> 01:03:43,730
‫كأس عالم الركبي، 1995.
‫"جنوب أفريقيا"

‫869

869
01:03:48,527 --> 01:03:49,820
‫أسبوع واحد يا فتيان

‫870

870
01:04:00,205 --> 01:04:02,249
‫نريد قناصين في أعلى الملعب

‫871

871
01:04:02,749 --> 01:04:04,418
‫والمباني المجاورة هنا

‫872

872
01:04:04,751 --> 01:04:05,961
‫لا مشكلة

‫873

873
01:04:06,170 --> 01:04:08,505
‫أريد هذين الطريقين خاليين من الناس

‫874

874
01:04:08,922 --> 01:04:10,048
‫الطريقان؟

‫875

875
01:04:10,257 --> 01:04:13,093
‫لن نقرر من أيّ طريق يدخل
‫إلاّ في اللحظة الأخيرة

‫876

876
01:04:13,927 --> 01:04:16,680
‫نريد شرطيين بأزياء رسمية وعادية

‫877

877
01:04:17,598 --> 01:04:18,765
‫ورماة

‫878

878
01:04:18,974 --> 01:04:20,184
‫وكلاب شرطة

‫879

879
01:04:20,642 --> 01:04:23,812
‫وإذا احتجتم إلى مزيد من الرجال
‫جهزنا لكم وحدة من الجيش في "سيلفرماين"

‫880

880
01:04:24,688 --> 01:04:26,607
‫لن نجازف أيها السادة

‫881

881
01:04:27,399 --> 01:04:29,109
‫سيكون الرئيس مكشوفاً

‫882

882
01:04:30,819 --> 01:04:32,112
‫مكشوفاً إلى حد كبير

‫883

883
01:04:43,415 --> 01:04:44,541
‫"برندا"

‫884

884
01:04:46,418 --> 01:04:47,753
‫كنت أدرس

‫885

885
01:04:48,921 --> 01:04:51,048
‫تحضيراً للقمة في "تايوان"، جيد

‫886

886
01:04:52,090 --> 01:04:53,926
‫لا، ليس تماماً

‫887

887
01:04:55,052 --> 01:04:56,220
‫اختبريني

‫888

888
01:04:57,012 --> 01:04:58,805
‫يبدون كسفاحين

‫889

889
01:04:59,973 --> 01:05:03,560
‫غطي أسماءهم علني أستطيع معرفتهم

‫890

890
01:05:09,274 --> 01:05:10,609
‫"أندريه جوبير"

‫891

891
01:05:11,360 --> 01:05:12,361
‫"غافن جونسن"

‫892

892
01:05:13,654 --> 01:05:14,821
‫أصبت!

‫893

893
01:05:15,447 --> 01:05:16,448
‫أجل "ماديبا"

‫894

894
01:05:17,866 --> 01:05:20,244
‫هكذا كنت أدرس في كلية الحقوق

‫895

895
01:05:21,578 --> 01:05:25,707
‫لسوء الحظ أنه تسهل جداً معرفة "شستر"

‫896

896
01:05:26,625 --> 01:05:28,627
‫لكن هذا سيتغير

‫897

897
01:05:29,753 --> 01:05:31,004
‫يجب ذلك

‫898

898
01:05:44,935 --> 01:05:46,603
‫اجتماع الفريق بعد العشاء

‫899

899
01:05:48,272 --> 01:05:49,773
‫بالتوفيق يا "سبرينغبوك"

‫900

900
01:06:00,158 --> 01:06:01,410
‫اجتمعوا

‫901

901
01:06:04,121 --> 01:06:05,706
‫- مرروها لبعضكم
‫- ما هذا يا "فرانسوا"؟ فرض؟

‫902

902
01:06:05,914 --> 01:06:07,249
‫أجل، أجل، نوعاً ما

‫903

903
01:06:07,499 --> 01:06:09,293
‫احرصوا على أخذ كل واحد نسخة

‫904

904
01:06:12,212 --> 01:06:13,213
‫ما هذا؟

‫905

905
01:06:13,422 --> 01:06:15,048
‫أجل، يجب أن نتعلم هذه الأغنية

‫906

906
01:06:15,257 --> 01:06:16,925
‫لم يعد بوسعنا تحريك فمنا مع الكلمات

‫907

907
01:06:17,134 --> 01:06:19,052
‫لا أحد يبالي طالما أننا نفوز في المباريات

‫908

908
01:06:19,261 --> 01:06:20,721
‫أنت مخطىء، يبالون

‫909

909
01:06:21,638 --> 01:06:23,348
‫إنها أغنيتهم اللعينة، وليست أغنيتنا

‫910

910
01:06:23,849 --> 01:06:25,601
‫أغنية إرهابية لعينة يا رجل

‫911

911
01:06:25,893 --> 01:06:27,269
‫أجل، كانوا يعتقلونك لإنشادها

‫912

912
01:06:27,477 --> 01:06:29,646
‫صحيح، وباتت الآن أحد أناشيدنا

‫913

913
01:06:29,855 --> 01:06:31,982
‫لا يمكنني حتى أن أقرأها أو ألفظ كلماتها

‫914

914
01:06:35,068 --> 01:06:37,946
‫حسناً، هذا اختياري، خذوها إن أردتم

‫915

915
01:06:46,788 --> 01:06:48,707
‫تعني بارك الله "أفريقيا"

‫916

916
01:06:51,418 --> 01:06:54,171
‫وعليكم الاعتراف
‫بأننا بحاجة إلى هذه البركة

‫917

917
01:07:06,558 --> 01:07:07,976
‫قل لنا سيدي الرئيس

‫918

918
01:07:08,185 --> 01:07:10,896
‫أكنت دوماً من محبي الركبي؟

‫919

919
01:07:12,606 --> 01:07:15,025
‫لا يدرك الناس

‫920

920
01:07:15,234 --> 01:07:17,402
‫أنني مارست الركبي بنفسي

‫921

921
01:07:17,611 --> 01:07:19,863
‫حين كنت طالباً في "فورت هير"

‫922

922
01:07:20,822 --> 01:07:22,533
‫إنها لعبة خشنة جداً

‫923

923
01:07:22,824 --> 01:07:24,618
‫بقدر السياسة تقريباً

‫924

924
01:07:26,995 --> 01:07:29,456
‫كيف سيبلي فريق "سبرينغبوك" برأيك؟

‫925

925
01:07:29,957 --> 01:07:31,583
‫أظنه سيبلي بلاء ممتازاً

‫926

926
01:07:32,125 --> 01:07:34,545
‫يتمتع بقدر هائل من الالتزام

‫927

927
01:07:35,379 --> 01:07:36,755
‫قيل...

‫928

928
01:07:36,964 --> 01:07:39,216
‫إنك كنت تدعم أيّ فريق

‫929

929
01:07:39,424 --> 01:07:41,385
‫يلعب ضد "سبرينغبوك"

‫930

930
01:07:41,593 --> 01:07:44,304
‫أجل، حسناً، واضح أن هذا لم يعد صحيحاً

‫931

931
01:07:44,805 --> 01:07:47,266
‫أدعم فتياننا كلياً

‫932

932
01:07:48,058 --> 01:07:50,352
‫ففي نهاية المطاف،
‫إن لم يمكنني أن أتغير

‫933

933
01:07:50,561 --> 01:07:52,729
‫حين تستدعي الظروف ذلك

‫934

934
01:07:53,188 --> 01:07:55,649
‫كيف أتوقع من الآخرين فعل ذلك؟

‫935

935
01:08:49,161 --> 01:08:50,787
‫- "فرانسوا"
‫- أهلاً سيدي الرئيس

‫936

936
01:08:51,371 --> 01:08:52,413
‫أيها السادة

‫937

937
01:08:53,122 --> 01:08:55,417
‫سامحوني على مقاطعتكم

‫938

938
01:08:55,792 --> 01:08:57,544
‫في اليوم الذي يسبق مباراة مهمة
‫إلى هذا الحد

‫939

939
01:08:58,462 --> 01:09:00,671
‫لكنني أردت المجيء فحسب

‫940

940
01:09:00,881 --> 01:09:03,008
‫لأتمنى لكم التوفيق شخصياً

‫941

941
01:09:03,634 --> 01:09:05,676
‫أحياناً، ونادراً جداً

‫942

942
01:09:06,178 --> 01:09:09,055
‫ما يسمح لي كرئيس بفعل ما أريد

‫943

943
01:09:10,807 --> 01:09:12,725
‫سيدي الرئيس، هذا...

‫944

944
01:09:12,935 --> 01:09:14,478
‫أعرف من هذا

‫945

945
01:09:15,145 --> 01:09:17,606
‫- "أندريه"، بالتوفيق
‫- شكراً لك سيدي

‫946

946
01:09:18,023 --> 01:09:19,316
‫"برندن"، حظاً موفقاً

‫947

947
01:09:19,524 --> 01:09:20,526
‫سيدي الرئيس

‫948

948
01:09:20,734 --> 01:09:22,819
‫"غافن"، حظاً موفقاً

‫949

949
01:09:23,153 --> 01:09:25,322
‫- بالتوفيق يا "جايمس"
‫- شكراً لك

‫950

950
01:09:25,531 --> 01:09:26,865
‫- "جابي"
‫- شكراً سيدي

‫951

951
01:09:27,073 --> 01:09:28,242
‫بالتوفيق

‫952

952
01:09:28,783 --> 01:09:30,493
‫هل تصورت هذا قط؟

‫953

953
01:09:31,662 --> 01:09:33,037
‫كيف يمكنني ذلك؟

‫954

954
01:09:33,372 --> 01:09:34,372
‫شرف لي سيدي

‫955

955
01:09:34,665 --> 01:09:35,749
‫شكراً، بالتوفيق

‫956

956
01:09:35,999 --> 01:09:37,292
‫- سيدي الرئيس
‫- بالتوفيق

‫957

957
01:09:38,794 --> 01:09:40,379
‫- حظاً موفقاً
‫- شكراً لك سيدي

‫958

958
01:09:41,046 --> 01:09:42,296
‫بالتوفيق

‫959

959
01:09:43,006 --> 01:09:44,091
‫بالتوفيق بنيّ

‫960

960
01:09:44,591 --> 01:09:46,635
‫بالتوفيق، "هيني"، حظاً موفقاً

‫961

961
01:09:47,594 --> 01:09:48,679
‫لكن...

‫962

962
01:09:50,639 --> 01:09:52,515
‫أين "شستر"؟

‫963

963
01:09:53,892 --> 01:09:55,227
‫إنه مصاب سيدي

‫964

964
01:09:55,560 --> 01:09:58,188
‫وتر مأبضه، نحاول أن نبقي الأمر سرياً

‫965

965
01:09:59,523 --> 01:10:02,776
‫حسناً، هل سيبقى خارج الملعب طيلة الدورة؟

‫966

966
01:10:04,236 --> 01:10:06,363
‫بوجود إصابة في وتر المأبض، من يدري؟

‫967

967
01:10:07,656 --> 01:10:09,074
‫سنفتقده

‫968

968
01:10:09,700 --> 01:10:11,618
‫ستفتقده البلاد بكاملها

‫969

969
01:10:13,161 --> 01:10:14,746
‫- حسناً أيها السادة
‫- سيدي الرئيس

‫970

970
01:10:15,163 --> 01:10:18,458
‫- أجل يا "هيني"؟
‫- هذا لك، منا.

‫971

971
01:10:24,464 --> 01:10:26,091
‫شرف لي أيها السادة

‫972

972
01:10:27,009 --> 01:10:28,385
‫هذا شرف لي بالفعل

‫973

973
01:10:29,219 --> 01:10:31,430
‫وعليكم أن تعرفوا

‫974

974
01:10:32,306 --> 01:10:34,683
‫أنّ بلدكم يدعمكم كلياً

‫975

975
01:10:36,393 --> 01:10:37,603
‫بالتوفيق لكم جميعاً

‫976

976
01:10:37,895 --> 01:10:38,896
‫شكراً لك سيدي

‫977

977
01:10:39,104 --> 01:10:40,772
‫"فرانسوا"، سر معي

‫978

978
01:10:43,901 --> 01:10:45,569
‫لديّ شيء لك

‫979

979
01:10:49,823 --> 01:10:51,700
‫ساعدتني على مر السنين

‫980

980
01:10:52,784 --> 01:10:54,328
‫آمل أن تساعدك

‫981

981
01:10:55,454 --> 01:10:57,122
‫شكراً لك سيدي الرئيس

‫982

982
01:10:57,331 --> 01:10:58,582
‫شكراً

‫983

983
01:11:10,302 --> 01:11:12,304
‫حان وقت النوم يا عزيزي

‫984

984
01:11:13,972 --> 01:11:15,807
‫سأبقى مستيقظاً لبعض الوقت

‫985

985
01:11:16,391 --> 01:11:18,018
‫البلاد متحمسة الليلة

‫986

986
01:11:18,227 --> 01:11:20,062
‫قال الطبيب إنك تحتاج إلى النوم

‫987

987
01:11:22,022 --> 01:11:24,441
‫يفتقر الطبيب إلى حس الاحتفال بالمناسبات

‫988

988
01:11:27,361 --> 01:11:29,363
‫هذه ضربة جيدة من قاعدة تجمع اللاعبين

‫989

989
01:11:31,990 --> 01:11:33,450
‫والنتيجة جيدة هنا اليوم

‫990

990
01:11:33,659 --> 01:11:35,285
‫الطقس ملائم جداً للمباراة

‫991

991
01:12:04,523 --> 01:12:05,649
‫مرحباً

‫992

992
01:12:05,899 --> 01:12:07,025
‫شكراً

‫993

993
01:12:07,860 --> 01:12:10,279
‫أتعرف ما أفضل ما في واقع أنك الكابتن؟

‫994

994
01:12:11,655 --> 01:12:12,906
‫- الشرف؟
‫- لا

‫995

995
01:12:13,240 --> 01:12:15,158
‫لا تضطر إلى تشاطر الغرفة

‫996

996
01:12:15,742 --> 01:12:17,578
‫لا، لا أستطيع، لا أستطيع

‫997

997
01:12:17,870 --> 01:12:19,496
‫- هيا يا "فرانسوا"، مضت أسابيع
‫- أحتاج إلى أن أكون غاضباً جداً

‫998

998
01:12:19,705 --> 01:12:21,957
‫أعرف أن الأمر ينجح،
‫يجب أن أكون غاضباً غداً

‫999

999
01:12:22,583 --> 01:12:23,750
‫ما هذه؟

‫1000

1000
01:12:24,084 --> 01:12:26,461
‫قصيدة من الرئيس

‫1001

1001
01:12:26,670 --> 01:12:28,797
‫كيف تساعدك قصيدة على لعب الركبي؟

‫1002

1002
01:12:29,006 --> 01:12:31,884
‫كما تساعدني زيارتك، تلهمني

‫1003

1003
01:12:46,273 --> 01:12:47,858
‫ها نحن نبدأ!

‫1004

1004
01:12:55,532 --> 01:12:57,409
‫إنتبهوا!
‫إنتبهوا!

‫1005

1005
01:13:17,679 --> 01:13:18,722
‫ماذا جرى؟

‫1006

1006
01:13:18,931 --> 01:13:20,307
‫سجلنا نقاطاً

‫1007

1007
01:14:21,243 --> 01:14:22,452
‫فزنا

‫1008

1008
01:14:22,911 --> 01:14:23,996
‫فعلنا؟

‫1009

1009
01:14:49,855 --> 01:14:51,857
‫- ممتاز
‫- هذا جميل يا عزيزي

‫1010

1010
01:14:52,357 --> 01:14:53,567
‫إذاً، ما قولك الآن؟

‫1011

1011
01:14:53,775 --> 01:14:55,027
‫حسناً، كان هذا رائعاً

‫1012

1012
01:15:16,381 --> 01:15:18,050
‫لا بد أنك سعيد جداً

‫1013

1013
01:15:18,759 --> 01:15:21,970
‫أيّ رجل سيسعد لرقصه مع سيدة جميلة مثلك

‫1014

1014
01:15:24,056 --> 01:15:26,391
‫سيدي الرئيس، أنت تبالغ

‫1015

1015
01:15:26,600 --> 01:15:27,809
‫إطلاقاً

‫1016

1016
01:15:28,143 --> 01:15:29,978
‫كان والدي من "الغزوزا"

‫1017

1017
01:15:30,437 --> 01:15:32,189
‫إذاً كان متعدد الزوجات

‫1018

1018
01:15:33,148 --> 01:15:34,691
‫لست كذلك كما تعلمين

‫1019

1019
01:15:36,443 --> 01:15:38,195
‫لكن حين أنظر إليك

‫1020

1020
01:15:38,904 --> 01:15:40,405
‫أحسد والدي

‫1021

1021
01:16:23,240 --> 01:16:25,784
‫قولوا واحد، اثنين، ثلاثة، أربعة

‫1022

1022
01:16:33,417 --> 01:16:35,419
‫سنركض تحت إشراف المدرب،
‫السادسة صباحاً

‫1023

1023
01:16:35,627 --> 01:16:38,297
‫- ماذا؟
‫- أخبر الباقين.

‫1024

1024
01:16:39,673 --> 01:16:41,592
‫سنركض تحت إشراف المدرب،
‫السادسة صباحاً

‫1025

1025
01:16:41,800 --> 01:16:43,302
‫- لا بد أنك تمازحني
‫- السادسة

‫1026

1026
01:16:44,136 --> 01:16:45,804
‫- أنهوا شرابكم
‫- لا مزيد من الشرب لك إذاً

‫1027

1027
01:16:46,680 --> 01:16:49,808
‫"جويل"، سنركض تحت إشراف المدرب
‫السادسة صباحاً

‫1028

1028
01:17:28,430 --> 01:17:30,933
‫يا جماعة، آمل ألاّ تكونوا
‫بهذا البطء الأسبوع القادم

‫1029

1029
01:17:32,267 --> 01:17:34,603
‫- "نوكس"
‫- ماذا يجري يا "كابي"؟

‫1030

1030
01:17:34,811 --> 01:17:35,812
‫تغيير إيقاع

‫1031

1031
01:17:36,021 --> 01:17:38,273
‫- أيها السافل المحتال
‫- ها أنتم؟ هيا يا جماعة

‫1032

1032
01:18:25,571 --> 01:18:27,823
‫ما فعلوه أنهم هربوا الحصى من الباحة

‫1033

1033
01:18:28,031 --> 01:18:30,534
‫ورموه على الأرض
‫كي يسمعوا آمري السجن قادمين

‫1034

1034
01:18:34,037 --> 01:18:35,372
‫أيمكننا أن نرى زنزانة الرئيس؟

‫1035

1035
01:18:35,581 --> 01:18:36,832
‫أجل، بالطبع

‫1036

1036
01:18:38,417 --> 01:18:39,918
‫يا إلهي! أيمكنك تصديق هذا؟

‫1037

1037
01:18:42,713 --> 01:18:44,173
‫الرقم على الباب

‫1038

1038
01:18:44,423 --> 01:18:45,841
‫هو ستة وأربعون ألفاً
‫وستمئة وأربعة وستون

‫1039

1039
01:18:46,049 --> 01:18:51,305
‫ويعني أنه كان السجين رقك 466
‫الذي زج هنا سنة 1964

‫1040

1040
01:18:51,847 --> 01:18:53,807
‫أعدناها إلى الشكل الذي كانت عليه

‫1041

1041
01:19:01,899 --> 01:19:03,483
‫تعالوا معي

‫1042

1042
01:19:41,563 --> 01:19:43,357
‫خارج الليل الذي يلفني

‫1043

1043
01:19:45,150 --> 01:19:47,486
‫أسود كالحفرة من عمود إلى آخر

‫1044

1044
01:19:49,071 --> 01:19:51,532
‫أحمد أياً كانت الآلهة الموجودة

‫1045

1045
01:19:53,033 --> 01:19:54,910
‫على روحي التي لا تقهر

‫1046

1046
01:19:56,328 --> 01:19:58,747
‫تحت وطأة الظروف القاهرة

‫1047

1047
01:20:00,541 --> 01:20:03,460
‫لم أجفل أو أصدر صرخة

‫1048

1048
01:20:05,212 --> 01:20:07,339
‫في ظل معاثر القدر

‫1049

1049
01:20:08,382 --> 01:20:09,883
‫رأسي دام...

‫1050

1050
01:20:10,968 --> 01:20:12,052
‫إلاّ أنه لا ينحني

‫1051

1051
01:20:14,054 --> 01:20:16,765
‫خلف مكان الغضب والدموع هذا

‫1052

1052
01:20:18,058 --> 01:20:20,310
‫لا يلوح إلاّ رعب الموت

‫1053

1053
01:20:26,275 --> 01:20:30,028
‫لكن أخطار السنين تجدني الآن

‫1054

1054
01:20:31,113 --> 01:20:32,614
‫ودائماً...

‫1055

1055
01:20:34,741 --> 01:20:35,909
‫بلا مخاوف

‫1056

1056
01:20:38,120 --> 01:20:40,497
‫لا يهم مدى ضيق البوابة

‫1057

1057
01:20:41,999 --> 01:20:44,418
‫أو مدى قسوة العقاب

‫1058

1058
01:20:45,919 --> 01:20:47,921
‫أنا سيد قدري

‫1059

1059
01:20:50,549 --> 01:20:52,801
‫أنا قبطان روحي

‫1060

1060
01:21:29,546 --> 01:21:31,089
‫عزيزي؟ "ماديبا"؟

‫1061

1061
01:21:31,465 --> 01:21:32,549
‫سيدي؟

‫1062

1062
01:21:38,764 --> 01:21:39,806
‫ماذا حدث؟

‫1063

1063
01:21:40,098 --> 01:21:43,352
‫إنه مجرد إنهاك بسيط
‫لكن سيؤدي إلى ما هو أسوأ إن لم يعالج

‫1064

1064
01:21:43,769 --> 01:21:45,729
‫يحتاج إلى راحة تامة

‫1065

1065
01:21:45,938 --> 01:21:49,191
‫ولا أعني ببساطة نقل شؤون معالجة الدولة
‫إلى غرفة نومه

‫1066

1066
01:21:50,067 --> 01:21:52,319
‫لا اتصالات هاتفية ولا زيارات
‫ولا اجتماعات ولا سياسة

‫1067

1067
01:21:52,528 --> 01:21:54,446
‫تعرفه، لن يفعل هذا

‫1068

1068
01:21:54,655 --> 01:21:56,782
‫سأدخله إذاً إلى المستشفى وأعزله

‫1069

1069
01:21:56,990 --> 01:21:59,701
‫لا، ليس بعد، سأهدده بالمستشفى
‫إن لم يحسن التصرف

‫1070

1070
01:21:59,910 --> 01:22:01,203
‫سألغي كل شيء

‫1071

1071
01:22:01,411 --> 01:22:03,872
‫وسأعود الليلة لأتأكد من أنه لا يعمل

‫1072

1072
01:22:07,626 --> 01:22:10,295
‫لا تلغي الرحلة إلى "تايوان"، ليس بعد

‫1073

1073
01:22:28,105 --> 01:22:29,481
‫عاد "شستر"

‫1074

1074
01:22:58,218 --> 01:23:00,971
‫خمس نقاط لـ"جنوب أفريقيا".
‫أحرزها "شستر ويليامز"

‫1075

1075
01:23:03,473 --> 01:23:05,767
‫"جنوب أفريقيا"، ستة عشر نقطة،
‫"ساموا الغربية"، صفر

‫1076

1076
01:23:16,778 --> 01:23:19,740
‫ملعب إليس الرياضي

‫1077

1077
01:23:26,747 --> 01:23:28,165
‫أحسنت

‫1078

1078
01:23:54,900 --> 01:23:56,985
‫تم تجاوز وقت ملكية الكرة،
‫انتقال إلى الفريق الأخضر

‫1079

1079
01:24:01,615 --> 01:24:02,866
‫انتهت المباراة

‫1080

1080
01:24:03,075 --> 01:24:04,535
‫النتيجة النهائية، "جنوب أفريقيا"

‫1081

1081
01:24:04,743 --> 01:24:06,453
‫اثنتان وأربعون نقطة، "ساموا"، أربع عشرة

‫1082

1082
01:24:15,337 --> 01:24:18,632
‫مباريات الركبي نصف النهائية
‫في كأس العالم عام 1955

‫1083

1083
01:24:21,009 --> 01:24:22,302
‫"ماديبا"؟

‫1084

1084
01:24:22,511 --> 01:24:24,346
‫هذا الوفد الذي كنت بانتظاره

‫1085

1085
01:24:24,555 --> 01:24:25,806
‫أعرف من يكون

‫1086

1086
01:24:26,849 --> 01:24:29,518
‫أهلاً، شكراً لأنكم قطعتم مسافة طويلة لرؤيتي

‫1087

1087
01:24:29,726 --> 01:24:30,853
‫شكراً، كيف الحال؟

‫1088

1088
01:24:31,061 --> 01:24:32,980
‫- أنا بخير. أهلاً بك
‫- شكراً جزيلاً

‫1089

1089
01:24:33,230 --> 01:24:36,567
‫سيداتي سادتي نعتذر عن التأخير بسبب المطر

‫1090

1090
01:24:36,775 --> 01:24:38,819
‫المباراة نصف النهائية
‫بين "جنوب أفريقيا" و"فرنسا"

‫1091

1091
01:24:39,027 --> 01:24:40,946
‫ستبدأ بأقرب وقت ممكن

‫1092

1092
01:24:44,575 --> 01:24:45,909
‫حان الوقت، هيا بنا

‫1093

1093
01:24:48,120 --> 01:24:51,415
‫يتوقع أن ينمو أسرع من أيّ قطاع آخر
‫في السنوات القليلة المقبلة

‫1094

1094
01:24:51,999 --> 01:24:53,458
‫يشكل التصنيع أربعين في المئة

‫1095

1095
01:25:35,334 --> 01:25:37,544
‫-- لتعزيز تحالفاتنا التجارية العالمية

‫1096

1096
01:25:38,295 --> 01:25:41,673
‫تطورت الصناعات القوية
‫في مجال الشحن والكمبيوتر

‫1097

1097
01:25:43,467 --> 01:25:44,885
‫رجاءً، المعذرة

‫1098

1098
01:25:45,177 --> 01:25:46,845
‫أجل سيدي الرئيس، بالطبع

‫1099

1099
01:25:50,265 --> 01:25:53,227
‫أيها السادة، لنتابع بعد عشر دقائق

‫1100

1100
01:25:56,563 --> 01:25:58,440
‫هذا جيد، ممتاز

‫1101

1101
01:25:59,149 --> 01:26:01,318
‫من هو خصمنا التالي إذاً؟

‫1102

1102
01:26:01,527 --> 01:26:04,321
‫سيواجه فريق "أول بلاك" "إنكلترا" غداً،
‫بعدئذ سنعرف

‫1103

1103
01:26:04,821 --> 01:26:05,822
‫فهمت

‫1104

1104
01:26:06,031 --> 01:26:09,868
‫حسناً، احرصي على أن أكون متفرغاً تماماً
‫طيلة فترة المباراة

‫1105

1105
01:26:10,327 --> 01:26:11,495
‫أجل عزيزي

‫1106

1106
01:26:11,912 --> 01:26:14,373
‫هذا جيد، هذا ممتاز

‫1107

1107
01:26:30,681 --> 01:26:31,890
‫خمس نقاط جميلة

‫1108

1108
01:26:32,724 --> 01:26:36,478
‫يأتي الزملاء في فريق "أول بلاك"
‫لتهنئة الرجل الضخم مجدداً

‫1109

1109
01:26:37,855 --> 01:26:39,857
‫يصبح "لومو" أحد أكثر المخيفين...

‫1110

1110
01:26:40,065 --> 01:26:42,276
‫لمَ لا نقوم ببعض الأعمال
‫أثناء وجودنا هنا.

‫1111

1111
01:26:44,778 --> 01:26:46,238
‫استمتع بالركبي فحسب

‫1112

1112
01:26:46,446 --> 01:26:49,449
‫مباراة كأس العالم النصف نهائية
‫ضد "إنكلترا"

‫1113

1113
01:26:49,950 --> 01:26:51,785
‫ركلة جيدة من قاعدة مجموعة اللاعبين

‫1114

1114
01:26:52,661 --> 01:26:54,079
‫دعني أفهم إذاً

‫1115

1115
01:26:54,288 --> 01:26:57,124
‫"أول بلاك" يهزم فريقاً
‫هزمنا شر هزيمة العام الماضي

‫1116

1116
01:26:57,332 --> 01:26:58,876
‫أشكرك على تذكيري

‫1117

1117
01:27:06,091 --> 01:27:08,260
‫سيكون علينا الهجوم بشكل أفضل بكثير
‫من الإنكليز

‫1118

1118
01:27:08,468 --> 01:27:09,595
‫طبعاً

‫1119

1119
01:27:09,803 --> 01:27:10,888
‫أجل

‫1120

1120
01:27:11,096 --> 01:27:13,724
‫هذه النقاط الخمس الأخرى
‫التي يسجلها "لومو" بعد ظهر اليوم

‫1121

1121
01:27:14,266 --> 01:27:16,935
‫يحب هذا الفتى تسجيل خمس نقاط ضد الإنكليز

‫1122

1122
01:27:17,144 --> 01:27:19,980
‫أهذه التعيينات القضائية للولاية الحرة؟

‫1123

1123
01:27:21,023 --> 01:27:23,066
‫يمكن تأجيلها إلى ما بعد المباراة

‫1124

1124
01:27:25,986 --> 01:27:27,154
‫هذه الركلة

‫1125

1125
01:27:28,447 --> 01:27:30,157
‫أنا الرئيس

‫1126

1126
01:27:31,909 --> 01:27:33,744
‫والتحويل جيد

‫1127

1127
01:27:35,662 --> 01:27:38,123
‫أترى هذا الرجل؟ إنه بحجمك تقريباً

‫1128

1128
01:27:39,166 --> 01:27:40,542
‫كم يزن المدعو "لومو"؟

‫1129

1129
01:27:41,043 --> 01:27:42,461
‫قرابة المئة وعشرين كيلوغراماً

‫1130

1130
01:27:42,669 --> 01:27:44,254
‫تباً، مثلي

‫1131

1131
01:27:44,963 --> 01:27:46,465
‫أجل لكنك بطيء

‫1132

1132
01:27:49,384 --> 01:27:52,179
‫يسعى "لومو" إلى الاحتكاك بالخصم
‫كلما حاز الكرة

‫1133

1133
01:27:52,387 --> 01:27:54,056
‫- هذا جيد لنا
‫- أجل

‫1134

1134
01:27:54,556 --> 01:27:57,476
‫سأكسر ذراعي وساقي وأدق عنقي

‫1135

1135
01:27:58,268 --> 01:27:59,853
‫لكنني لن أسمح لذلك اللعين بالإفلات

‫1136

1136
01:28:00,062 --> 01:28:01,480
‫أنا أيضاً يا "كابي"، أنا أيضاً

‫1137

1137
01:28:10,572 --> 01:28:12,574
‫حاول غزلها حين تمررها، هكذا

‫1138

1138
01:28:23,460 --> 01:28:25,003
‫عليكم أن تطيروا إلى هناك

‫1139

1139
01:28:25,337 --> 01:28:28,215
‫ما زلت تظنين أنني أهدر وقتي على الركبي؟

‫1140

1140
01:28:37,641 --> 01:28:38,851
‫"برندا"

‫1141

1141
01:28:39,768 --> 01:28:41,353
‫أرجوك قولي لوزير الرياضة

‫1142

1142
01:28:41,562 --> 01:28:44,273
‫إنني أود تقريراً كاملاً
‫عن فريق "أول بلاك"

‫1143

1143
01:28:45,607 --> 01:28:48,944
‫هذه الركبي، ما زالت سياسية بحتة؟

‫1144

1144
01:28:49,152 --> 01:28:50,988
‫أجل، أجل، طبعاً

‫1145

1145
01:29:00,122 --> 01:29:01,123
‫"فرانسوا"

‫1146

1146
01:29:06,044 --> 01:29:08,088
‫لا تضيعها، لن أتمكن من الحصول على غيرها

‫1147

1147
01:29:08,297 --> 01:29:09,423
‫شكراً يا "فرانسوا"

‫1148

1148
01:29:10,382 --> 01:29:12,009
‫أنا وأمي و"نيرين"

‫1149

1149
01:29:13,177 --> 01:29:16,305
‫مهلاً، هنالك رابعة، لمن هذه؟

‫1150

1150
01:29:35,532 --> 01:29:38,577
‫هزم فريق "أول بلاك" "إيرلندا"
‫بنتيجة ثلاث وأربعين مقابل تسعة عشر

‫1151

1151
01:29:39,203 --> 01:29:40,204
‫فهمت

‫1152

1152
01:29:40,412 --> 01:29:42,664
‫وهزم "وايلز" بنتيجة ثلاث وأربعين
‫مقابل تسع نقاط

‫1153

1153
01:29:42,915 --> 01:29:43,916
‫فهمت

‫1154

1154
01:29:44,124 --> 01:29:47,085
‫هزم "اليابان" بنتيجة مئة وخمس وأربعين
‫مقابل سبعة عشر نقطة

‫1155

1155
01:29:47,961 --> 01:29:51,006
‫مئة وخمس وأربعون نقطة؟ في مباراة واحدة؟

‫1156

1156
01:29:51,215 --> 01:29:53,133
‫إنه رقم قياسي عالمي جديد

‫1157

1157
01:29:54,301 --> 01:29:57,221
‫هزم "اسكتلندا" بنتيجة ثمان وأربعين
‫مقابل ثلاثين في المرحلة الربع نهائية

‫1158

1158
01:29:57,888 --> 01:29:59,348
‫شاهدت المباراة مع "إنكلترا"

‫1159

1159
01:29:59,556 --> 01:30:00,682
‫أجل

‫1160

1160
01:30:01,558 --> 01:30:03,352
‫خمس وأربعون نقطة مقابل تسعة وعشرين

‫1161

1161
01:30:03,560 --> 01:30:05,479
‫ولا يمكن مقارنتها بالأخرى

‫1162

1162
01:30:06,980 --> 01:30:09,066
‫يبدو أنهم لا يردعون

‫1163

1163
01:30:09,441 --> 01:30:11,860
‫إذا حافظ خصمهم على مركزه

‫1164

1164
01:30:12,319 --> 01:30:13,904
‫سيطلق "جونا لومو" العنان لنفسه

‫1165

1165
01:30:14,112 --> 01:30:16,823
‫إذا ركزوا على "لومو"،
‫بقي الآخرون أحراراً

‫1166

1166
01:30:17,157 --> 01:30:19,451
‫وكذلك هنالك مسألة رقصة الـ"هاكا"

‫1167

1167
01:30:19,660 --> 01:30:21,912
‫رقصة الحرب لدى الماووري، أجل

‫1168

1168
01:30:22,621 --> 01:30:24,122
‫إنها قوية

‫1169

1169
01:30:27,042 --> 01:30:29,378
‫تقول لي مصادري
‫إن نصف مباريات الـ"أول بلاك"

‫1170

1170
01:30:29,586 --> 01:30:32,089
‫تربح قبل انطلاق الصفارة الأولى بسببها

‫1171

1171
01:30:33,465 --> 01:30:35,384
‫كيف يمكننا أن نهزمهم؟

‫1172

1172
01:30:36,051 --> 01:30:39,471
‫بحوزتي رقم المدرب،
‫ربما بوسعك الاتصال به وسؤاله

‫1173

1173
01:30:39,763 --> 01:30:43,308
‫لا، لا أريد أن ألهيهم

‫1174

1174
01:30:43,517 --> 01:30:45,227
‫ولا حتى لدقيقة واحدة

‫1175

1175
01:30:46,311 --> 01:30:48,897
‫لكن كيف يمكننا الفوز؟

‫1176

1176
01:30:49,523 --> 01:30:52,484
‫ربما لن نفعل، يتفوقون علينا بضعف النتيجة

‫1177

1177
01:30:53,485 --> 01:30:56,154
‫"ماديبا"، لقد تجاوزنا التوقعات كلها

‫1178

1178
01:30:56,363 --> 01:30:58,156
‫في الملعب وخارجه

‫1179

1179
01:30:58,365 --> 01:31:00,492
‫ليس هذا كافياً، ليس الآن

‫1180

1180
01:31:01,368 --> 01:31:03,412
‫ليس بعد أن أصبحنا قريبين جداً من الفوز

‫1181

1181
01:31:04,496 --> 01:31:07,708
‫هذا البلد يتوق للعظمة

‫1182

1182
01:31:28,395 --> 01:31:30,564
‫أحضرت لك عصير بروتينات حضرته أمك

‫1183

1183
01:31:36,486 --> 01:31:38,155
‫تفكر في الغد؟

‫1184

1184
01:31:39,198 --> 01:31:40,199
‫لا

‫1185

1185
01:31:41,200 --> 01:31:44,953
‫هناك من يهتم بالغد، بطريقة أو بأخرى

‫1186

1186
01:31:47,748 --> 01:31:49,082
‫كنت أفكر...

‫1187

1187
01:31:49,291 --> 01:31:52,461
‫كيف يمكن المرء أن يمضي ثلاثين سنة
‫في زنزانة ضيقة

‫1188

1188
01:31:54,755 --> 01:31:57,508
‫وعندما يخرج، يبدي استعداداً
‫لمسامحة كل من زجوه فيها

‫1189

1189
01:32:06,558 --> 01:32:08,936
‫هيا يا رجل، لا يمكنك أن تفعل المزيد اليوم

‫1190

1190
01:32:14,191 --> 01:32:16,985
‫أسبق أن قلت لك إنني أكره الركبي؟

‫1191

1191
01:32:17,402 --> 01:32:19,029
‫مرة او اثنتين، أجل

‫1192

1192
01:32:22,658 --> 01:32:26,411
‫أريد فحسب أن يبقى سالماً إلى الغد،
‫هذا كل شيء

‫1193

1193
01:32:27,371 --> 01:32:28,747
‫كلنا نريد ذلك

‫1194

1194
01:32:55,274 --> 01:32:58,277
‫بيعت التذاكر كلها قبل وقت طويل
‫من اكتساب الفريق شعبية

‫1195

1195
01:32:59,236 --> 01:33:02,948
‫لن تقام هناك فعلياً "دولة قوس قزح"

‫1196

1196
01:33:04,241 --> 01:33:05,409
‫وهذا هو الواقع

‫1197

1197
01:33:06,451 --> 01:33:09,705
‫لا يتطلب الأمر سوى أحمق واحد

‫1198

1198
01:33:10,080 --> 01:33:11,790
‫يحاول أن يدلي بتصريح

‫1199

1199
01:33:11,999 --> 01:33:15,752
‫أو أبله واحد يحسب
‫أنّ القدير يكلمه عبر الراديو

‫1200

1200
01:33:17,337 --> 01:33:20,257
‫حدث الأمر من قبل، لكن ليس اليوم

‫1201

1201
01:33:21,258 --> 01:33:24,261
‫ليس خلال مناوبة عملنا، وليس اليوم

‫1202

1202
01:33:43,989 --> 01:33:45,657
‫ملعب "إليس بارك"

‫1203

1203
01:34:05,719 --> 01:34:07,221
‫طلاء الوجه بشكل علم

‫1204

1204
01:34:07,429 --> 01:34:08,805
‫اغرب عن وجهي

‫1205

1205
01:34:09,014 --> 01:34:10,307
‫لا بأس

‫1206

1206
01:34:15,145 --> 01:34:17,856
‫نحن في ملعب "إليس بارك"
‫في هذا اليوم التاريخي

‫1207

1207
01:34:18,106 --> 01:34:22,569
‫حيث اجتمع حشد هائل حتى
‫في هذا الوقت المبكر

‫1208

1208
01:34:24,029 --> 01:34:26,740
‫لأنّ فريقهم الأخضر والذهبي المفضل

‫1209

1209
01:34:27,115 --> 01:34:30,911
‫تمكن بطريقة ما من تحدي التوقعات كلها

‫1210

1210
01:34:31,119 --> 01:34:33,288
‫لكن الآن، بلغ مرحلة مواجهة فريق

‫1211

1211
01:34:33,497 --> 01:34:35,749
‫لا يشبه أيّ فريق واجهه من قبل

‫1212

1212
01:34:36,583 --> 01:34:37,751
‫فريق "أول بلاك"

‫1213

1213
01:34:38,126 --> 01:34:41,463
‫من أعظم الفرق العالمية على الأرجح

‫1214

1214
01:34:41,964 --> 01:34:43,757
‫فهو يضم اللاعب "جوان لومو"

‫1215

1215
01:34:44,132 --> 01:34:45,717
‫وهو يطغى على كل لاعب آخر

‫1216

1216
01:34:45,926 --> 01:34:48,470
‫سبق أن رآه هذا المراسل

‫1217

1217
01:35:01,483 --> 01:35:02,943
‫ماديبا!

‫1218

1218
01:35:03,151 --> 01:35:04,611
‫- ماديبا!
‫- ماديبا!

‫1219

1219
01:35:04,820 --> 01:35:06,613
‫ماديبا!

‫1220

1220
01:35:55,370 --> 01:35:56,663
‫محاولة الهبوط الأخيرة أيها الربان

‫1221

1221
01:35:59,082 --> 01:36:01,460
‫ليعلموا أنني أتولى قيادة الطائرة

‫1222

1222
01:36:02,336 --> 01:36:03,545
‫حسناً

‫1223

1223
01:36:05,172 --> 01:36:08,091
‫سأتحمل مسؤولية ما يحدث
‫من الآن فصاعداً بالكامل

‫1224

1224
01:36:28,946 --> 01:36:30,906
‫أترى هذه الطائرة النفاثة شرقاً؟

‫1225

1225
01:36:33,534 --> 01:36:34,785
‫يحملون إذناً لفعل هذا؟

‫1226

1226
01:36:34,993 --> 01:36:36,286
‫ليس منا

‫1227

1227
01:36:39,289 --> 01:36:40,624
‫أين هو؟

‫1228

1228
01:36:40,832 --> 01:36:42,167
‫في المكان المخصص للشخصيات الهامة

‫1229

1229
01:36:42,751 --> 01:36:44,044
‫لنبعده من هناك، الآن

‫1230

1230
01:36:45,045 --> 01:36:46,588
‫لا وقت لدينا

‫1231

1231
01:37:12,197 --> 01:37:13,824
‫ما كان هذا؟

‫1232

1232
01:37:55,866 --> 01:37:57,242
‫- "بوك"!
‫- أجل

‫1233

1233
01:38:32,819 --> 01:38:35,155
‫أهلاً بكم في "إليس بارك"، "جوهانسبورغ"

‫1234

1234
01:38:36,281 --> 01:38:39,326
‫ومباراة الركبي النهائية
‫في كأس عالم سنة 1995

‫1235

1235
01:38:54,633 --> 01:38:57,886
‫رحبوا رجاءً بفريق "سبرينغبوك"
‫من "جنوب أفريقيا"

‫1236

1236
01:39:12,442 --> 01:39:14,319
‫وبفريق "أول بلاك" من "نيوزيلندا"

‫1237

1237
01:39:53,275 --> 01:39:55,652
‫سيداتي سادتي، رحبوا رجاءً

‫1238

1238
01:39:55,861 --> 01:39:58,989
‫برئيس جمهورية "جنوب أفريقيا"

‫1239

1239
01:39:59,198 --> 01:40:02,826
‫السيد "نيلسن مانديلا"

‫1240

1240
01:40:12,294 --> 01:40:14,588
‫الدكتور "نيلسن مانديلا"
‫رئيس "جنوب أفريقيا"

‫1241

1241
01:40:14,880 --> 01:40:17,549
‫يرتدي قميص ركبي يحمل الرقم ستة

‫1242

1242
01:40:18,717 --> 01:40:20,511
‫لن يروق هذا لـ"أول بلاك"

‫1243

1243
01:40:22,888 --> 01:40:26,266
‫"فرانسوا"، بلدك جد فخور بك

‫1244

1244
01:40:26,808 --> 01:40:28,477
‫- شكراً لك سيدي
‫- بالتوفيق

‫1245

1245
01:40:28,894 --> 01:40:29,895
‫شكراً

‫1246

1246
01:40:30,395 --> 01:40:31,730
‫- هذا "روبن كروغر"
‫- سيدي الرئيس

‫1247

1247
01:40:32,856 --> 01:40:34,274
‫بالتوفيق بنيّ

‫1248

1248
01:40:35,651 --> 01:40:37,069
‫بالتوفيق بنيّ

‫1249

1249
01:40:42,032 --> 01:40:43,867
‫المسؤولون الرفيعو المستوى هناك
‫مع الدكتور "مانديلا"

‫1250

1250
01:40:45,410 --> 01:40:46,411
‫"شستر"

‫1251

1251
01:40:46,620 --> 01:40:50,290
‫أريدك أن تعرف أن بلدك كله يدعمك

‫1252

1252
01:40:50,749 --> 01:40:51,792
‫حظاً موفقاً

‫1253

1253
01:40:52,000 --> 01:40:53,085
‫شكراً لك سيدي

‫1254

1254
01:40:53,710 --> 01:40:54,711
‫حظاً موفقاً، بنيّ

‫1255

1255
01:40:54,962 --> 01:40:56,839
‫ويا لها من لحظات مؤثرة هنا
‫في "إليس بارك"

‫1256

1256
01:40:57,047 --> 01:41:00,259
‫لا أظنني رأيت قط هذا العدد من الأعلام
‫في ملعب واحد

‫1257

1257
01:41:09,893 --> 01:41:11,270
‫- مرحباً
‫- قائدنا

‫1258

1258
01:41:11,812 --> 01:41:13,313
‫هذا من دواعي سروري سيدي

‫1259

1259
01:41:16,567 --> 01:41:17,943
‫سيدي الرئيس

‫1260

1260
01:41:18,277 --> 01:41:19,820
‫- "جونا"
‫- طاب يومك سيدي

‫1261

1261
01:41:20,028 --> 01:41:21,572
‫- تسرني رؤيتك
‫- أشكرك

‫1262

1262
01:41:21,780 --> 01:41:23,240
‫أنا خائف قليلاً منك

‫1263

1263
01:41:24,199 --> 01:41:26,702
‫وهذا "جونا لومو" الكبير.
‫إنه يوم هام بالنسبة إليه

‫1264

1264
01:41:29,830 --> 01:41:31,456
‫- كونوا حذرين الآن
‫- أجل

‫1265

1265
01:41:31,874 --> 01:41:33,166
‫حظاً موفقاً

‫1266

1266
01:41:34,626 --> 01:41:37,087
‫"نيلسن"

‫1267

1267
01:41:39,006 --> 01:41:41,884
‫"نيلسن"

‫1268

1268
01:41:45,762 --> 01:41:48,098
‫الدكتور "مانديلا" يرفع قبعته

‫1269

1269
01:41:48,307 --> 01:41:50,517
‫للاثنين وستين ألف حاضر

‫1270

1270
01:42:06,700 --> 01:42:10,287
‫إنها لقطات جوية رائعة لملعب "إليس بارك"

‫1271

1271
01:42:15,417 --> 01:42:17,961
‫إنها لحظة مؤثرة جداً
‫بالنسبة إلى الفريقين

‫1272

1272
01:42:37,105 --> 01:42:40,859
‫سيداتي سادتي، نشيد "جنوب أفريقيا" الوطني

‫1273

1273
01:42:43,028 --> 01:42:44,863
‫أناشيد "جنوب أفريقيا" الوطنية

‫1274

1274
01:43:16,520 --> 01:43:19,314
‫يا له من حدث رائع هنا في "جوهانسبورغ"

‫1275

1275
01:44:13,452 --> 01:44:14,870
‫ستبدأ المباراة الآن

‫1276

1276
01:44:32,804 --> 01:44:35,015
‫ربما علينا أن نقوم برهان صغير

‫1277

1277
01:44:37,267 --> 01:44:39,645
‫ذهبك كله مقابل خرافنا

‫1278

1278
01:44:41,647 --> 01:44:46,026
‫حسناً، فكرت بالأحرى في صندوق شراب

‫1279

1279
01:44:50,239 --> 01:44:52,449
‫انتهى الاحتفال،
‫حان وقت بدء المباراة المهمة

‫1280

1280
01:44:52,658 --> 01:44:55,160
‫ونحن بانتظار رقصة الـ"هاكا"
‫من "نيوزيلندا"

‫1281

1281
01:45:37,744 --> 01:45:41,373
‫هذا التحدي الذي يقيمه "الماووري"
‫قبل ذهابهم إلى المعركة

‫1282

1282
01:45:56,722 --> 01:45:57,890
‫الخارج، الخارج

‫1283

1283
01:46:43,310 --> 01:46:44,394
‫ارم الكرة

‫1284

1284
01:46:47,481 --> 01:46:50,067
‫كانت "جنوب أفريقيا" تسيطر على الوضع
‫عند الالتحام وأمكنها التسجيل

‫1285

1285
01:46:50,275 --> 01:46:53,070
‫تفاعل جيد من "نيوزيلندا".
‫هذه فرصة لهم من الخارج

‫1286

1286
01:46:58,534 --> 01:46:59,743
‫ابدأوا باللعب

‫1287

1287
01:47:14,341 --> 01:47:15,509
‫ماذا نفعل؟

‫1288

1288
01:47:16,051 --> 01:47:17,553
‫"لومو" يفرقنا

‫1289

1289
01:47:18,011 --> 01:47:20,597
‫الأمام. علينا أن نبدأ بالتجمع

‫1290

1290
01:47:21,849 --> 01:47:23,016
‫علينا أن نقاطعه في المرحلة الأولى

‫1291

1291
01:47:23,225 --> 01:47:26,311
‫لا يمكننا أن نسمح لـ"لومو" بتمرير الكرة.
‫إنه يقضي علينا

‫1292

1292
01:47:26,895 --> 01:47:29,314
‫لكن اسمعوا، إن حصل "لومو" على الكرة

‫1293

1293
01:47:29,523 --> 01:47:31,733
‫أياً كان هناك، "جايمس"، "جوست"

‫1294

1294
01:47:32,484 --> 01:47:34,820
‫هاجما الشاب اللعين، تشبثا به، أمسكا به

‫1295

1295
01:47:35,028 --> 01:47:36,822
‫ستأتي النجدة، ستكون النجدة حاضرة

‫1296

1296
01:47:40,200 --> 01:47:41,952
‫يمكننا أن نرى فوراً أنّ فريق "نيوزيلندا"

‫1297

1297
01:47:42,160 --> 01:47:45,289
‫حاول نقل اللعبة إلى اليسار
‫إلى "جونا لومو" لمنحه وقتاً ومساحة

‫1298

1298
01:48:23,410 --> 01:48:25,537
‫نال فريق "نيوزيلندا" معظم الفرص

‫1299

1299
01:48:26,205 --> 01:48:27,581
‫الآن، الآن

‫1300

1300
01:48:43,180 --> 01:48:45,015
‫ضربة جزاء، حمل الكرة

‫1301

1301
01:48:46,058 --> 01:48:47,059
‫هذه النقطة المحددة

‫1302

1302
01:48:57,444 --> 01:48:58,946
‫"نيوزيلندا" متفوقة

‫1303

1303
01:48:59,988 --> 01:49:01,907
‫"أندرو مرتنز" لاعب متعدد البراعات

‫1304

1304
01:49:02,115 --> 01:49:04,368
‫ولد هنا في "دوربان" في "جنوب أفريقيا"

‫1305

1305
01:49:16,463 --> 01:49:20,551
‫والآن يؤدي "سترانسكي"
‫ركلة بأهمية ركلة "مرتنز"

‫1306

1306
01:49:29,601 --> 01:49:31,728
‫الضربة جيدة. رقم 10،
‫سترانسكي

‫1307

1307
01:49:35,023 --> 01:49:36,900
‫ستبدأ نيوزيلاند

‫1308

1308
01:50:07,556 --> 01:50:09,850
‫ضربة جزاء، حمل الكرة

‫1309

1309
01:50:15,189 --> 01:50:16,982
‫يا لها من ركلة مهمة لـ"نيوزيلندا"

‫1310

1310
01:50:23,447 --> 01:50:26,825
‫تم تحويل ضربة الجزاء،
‫"أندرو مرتنز" لـ"نيوزيلندا"

‫1311

1311
01:50:27,451 --> 01:50:29,494
‫باتت النتيجة الآن ست نقاط لـ"نيوزيلندا"

‫1312

1312
01:50:29,703 --> 01:50:31,246
‫وثلاث لـ"جنوب أفريقيا"

‫1313

1313
01:50:32,247 --> 01:50:33,707
‫إنها ركلة رائعة من "مرتنز"

‫1314

1314
01:50:33,916 --> 01:50:35,751
‫انقضت ثلاث عشرة دقيقة،
‫تم تسجيل ست نقاط مقابل ثلاث

‫1315

1315
01:50:35,959 --> 01:50:38,253
‫"نيوزيلندا" متفوقة على "جنوب أفريقيا"

‫1316

1316
01:50:44,593 --> 01:50:45,636
‫أطلقوا الكرة

‫1317

1317
01:51:05,739 --> 01:51:07,658
{\an8}‫ست نقاط لكل فريق

‫1318

1318
01:51:25,717 --> 01:51:28,428
‫يسجل فريق "بوك" هدفاً ويحتل الصدارة
‫للمرة الأولى في المباراة

‫1319

1319
01:52:11,346 --> 01:52:12,931
‫محاولة ناجحة من قبل "نيوزيلندا"

‫1320

1320
01:52:15,517 --> 01:52:16,768
‫بعيدة، بعيدة

‫1321

1321
01:52:47,966 --> 01:52:49,218
‫ركلة غير ناجحة

‫1322

1322
01:52:49,426 --> 01:52:51,720
‫بقيت النتيجة تسع نقاط للفريقين

‫1323

1323
01:52:52,095 --> 01:52:55,098
‫إنها النتيجة النهائية، تسع نقاط للفريقين

‫1324

1324
01:52:55,516 --> 01:52:57,768
‫ستعطى الآن استراحة لخمس دقائق

‫1325

1325
01:52:58,435 --> 01:53:00,562
‫إنها المباراة النهائية الثالثة
‫في تاريخ كأس العالم

‫1326

1326
01:53:00,771 --> 01:53:02,272
‫التي يمدد فيها التوقيت

‫1327

1327
01:53:05,192 --> 01:53:06,401
‫وقت إضافي

‫1328

1328
01:53:07,945 --> 01:53:09,613
‫ماذا يعني هذا إذاً؟

‫1329

1329
01:53:10,405 --> 01:53:12,241
‫وقت إضافي، عشرون دقيقة

‫1330

1330
01:53:14,034 --> 01:53:15,911
‫لا أظنني أستطيع الاحتمال

‫1331

1331
01:53:16,411 --> 01:53:18,455
‫ستكون الدقائق العشرون الأخيرة

‫1332

1332
01:53:18,664 --> 01:53:21,291
‫من المباراة اختباراً يحدد الأفضل

‫1333

1333
01:53:22,960 --> 01:53:25,337
‫من الفريق الأكثر لياقة على هذا الملعب؟

‫1334

1334
01:53:25,921 --> 01:53:27,756
‫من الفريق الأكثر لياقة على هذا الملعب؟

‫1335

1335
01:53:39,434 --> 01:53:40,644
‫الخارج، الخارج

‫1336

1336
01:53:49,862 --> 01:53:51,446
‫ابدأوا باللعب

‫1337

1337
01:54:10,174 --> 01:54:11,341
‫ضربة جزاء

‫1338

1338
01:54:26,148 --> 01:54:29,234
‫"نيوزيلندا"، اثنتا عشرة نقطة،
‫"جنوب أفريقيا"، تسعة

‫1339

1339
01:54:29,610 --> 01:54:31,486
‫ركلة ممتازة من "أندرو مرتنز"

‫1340

1340
01:54:32,196 --> 01:54:34,823
‫أمكنه حتماً أن يقذفها أبعد من هذا

‫1341

1341
01:54:35,032 --> 01:54:38,202
‫لأنها كانت عالية، عالية جداً
‫فوق الحاجز حين عبرته

‫1342

1342
01:54:53,550 --> 01:54:55,344
‫ضربة جزاء على حساب الفريق الأخضر

‫1343

1343
01:54:59,014 --> 01:55:01,099
‫- وقت مستقطع
‫- خمس دقائق سيدي

‫1344

1344
01:55:01,308 --> 01:55:02,559
‫"فرانسوا"

‫1345

1345
01:55:04,603 --> 01:55:06,605
‫لاعبون كثر مشتتون في الملعب

‫1346

1346
01:55:08,398 --> 01:55:09,608
‫كلم فريقك

‫1347

1347
01:55:09,816 --> 01:55:11,485
‫سأكلمهم، كلم فريقي

‫1348

1348
01:55:14,029 --> 01:55:15,989
‫انتقلوا إلى "جونا لومو"
‫كان الرجل الضخم ساكناً في هذه المباراة

‫1349

1349
01:55:16,198 --> 01:55:17,449
‫وهذا لصالح "جنوب أفريقيا"

‫1350

1350
01:55:17,658 --> 01:55:18,951
‫انتبهوا

‫1351

1351
01:55:19,284 --> 01:55:20,702
‫انظروا إلى عينيّ

‫1352

1352
01:55:21,828 --> 01:55:23,163
‫أتسمعون؟

‫1353

1353
01:55:23,747 --> 01:55:25,290
‫استمعوا إلى بلدكم

‫1354

1354
01:55:25,958 --> 01:55:27,209
‫سبع دقائق

‫1355

1355
01:55:27,793 --> 01:55:30,420
‫سبع دقائق، دفاع، دفاع، دفاع

‫1356

1356
01:55:31,004 --> 01:55:32,339
‫حان الوقت

‫1357

1357
01:55:32,798 --> 01:55:34,216
‫هذا قدرنا

‫1358

1358
01:55:34,591 --> 01:55:36,385
‫هيا يا "بوك"، هيا

‫1359

1359
01:55:41,473 --> 01:55:43,100
‫كم بقي على النهاية؟

‫1360

1360
01:55:43,308 --> 01:55:44,685
‫سبع دقائق

‫1361

1361
01:55:49,731 --> 01:55:51,608
‫"نيوزيلندا" متقدمة باثنتي عشرة نقطة

‫1362

1362
01:55:51,817 --> 01:55:52,818
‫مقابل تسع

‫1363

1363
01:56:37,446 --> 01:56:40,949
‫"سترانسكي"، هذه المرة
‫أحرز ركلة مهمة جداً لبلاده

‫1364

1364
01:56:51,293 --> 01:56:52,336
‫أجل!

‫1365

1365
01:57:01,428 --> 01:57:03,430
‫بقيت خمس دقائق من الوقت الإضافي

‫1366

1366
01:57:52,855 --> 01:57:55,023
‫وهكذا يحل الرجل الضخم...

‫1367

1367
01:58:27,264 --> 01:58:28,932
‫"جوست"

‫1368

1368
01:58:56,752 --> 01:58:58,337
‫هل نجح؟

‫1369

1369
01:59:24,947 --> 01:59:26,615
‫"جنوب أفريقيا"

‫1370

1370
01:59:43,090 --> 01:59:45,133
‫إنه لعب ممتاز في المباراة

‫1371

1371
01:59:45,342 --> 01:59:46,802
‫لكنه لا يمكن أن يأخذ...

‫1372

1372
02:02:02,980 --> 02:02:05,232
‫"شستر"، هلاّ تتقدمنا بالصلاة

‫1373

1373
02:02:06,108 --> 02:02:08,485
‫شكراً يا إلهي لأنك أوصلتنا إلى النهائيات

‫1374

1374
02:02:08,777 --> 02:02:10,863
‫شكراً لأننا لم نتعرض لإصابات بالغة

‫1375

1375
02:02:11,071 --> 02:02:13,657
‫والأهم، نشكرك على الفوز، آمين

‫1376

1376
02:02:14,366 --> 02:02:15,701
‫آمين

‫1377

1377
02:02:23,667 --> 02:02:24,960
‫مباراة جيدة

‫1378

1378
02:02:26,461 --> 02:02:28,130
‫ممتاز، ممتاز

‫1379

1379
02:02:32,426 --> 02:02:33,719
‫مباراة جيدة

‫1380

1380
02:03:50,254 --> 02:03:52,089
‫"فرانسوا"، بضع كلمات

‫1381

1381
02:03:53,799 --> 02:03:57,594
‫لعب ممتاز لكن لما نجحت بدون الدعم المدهش

‫1382

1382
02:03:57,803 --> 02:04:01,098
‫من الأفارقة الجنوبيين
‫الثلاثة وستين ألفاً هنا اليوم

‫1383

1383
02:04:01,390 --> 02:04:04,685
‫أجل، لم نحظ بدعم ستين ألف مواطن
‫من "جنوب أفريقيا"

‫1384

1384
02:04:05,102 --> 02:04:08,146
‫حظينا بدعم ثلاثة وأربعين مليون
‫جنوب أفريقي

‫1385

1385
02:04:23,620 --> 02:04:26,456
‫أريد أن أشكرك على ما فعلته لأجل بلدنا

‫1386

1386
02:04:27,124 --> 02:04:28,417
‫لا سيدي الرئيس

‫1387

1387
02:04:28,625 --> 02:04:30,752
‫نشكرك أنت على ما فعلته لأجل بلدنا

‫1388

1388
02:06:06,390 --> 02:06:07,724
‫هذا الطريق مزدحم

‫1389

1389
02:06:07,933 --> 02:06:09,393
‫لننتقل إلى الطريق "جيم"

‫1390

1390
02:06:09,601 --> 02:06:10,602
‫حسناً

‫1391

1391
02:06:13,063 --> 02:06:14,273
‫لا حاجة إلى العجلة

‫1392

1392
02:06:15,274 --> 02:06:17,109
‫لا حاجة إلى العجلة إطلاقاً

‫1393

1393
02:06:18,986 --> 02:06:21,321
‫يقول "ماديبا" إنه لا ضرورة للاستعجال

‫1394

1394
02:06:32,457 --> 02:06:34,877
‫أحمد أياً كانت الآلهة الموجودة

‫1395

1395
02:06:36,003 --> 02:06:38,088
‫على روحي التي لا تقهر

‫1396

1396
02:06:39,173 --> 02:06:41,175
‫أنا سيد قدري

‫1397

1397
02:06:42,509 --> 02:06:44,845
‫أنا قبطان روحي

‫

