﻿1
00:02:03,822 --> 00:02:07,492
‫"الشخصيات والأحداث والأماكن خيالية
‫وأي تشابه مع الواقع فهو غير مقصود"

2
00:02:08,118 --> 00:02:10,454
‫"بطل الفيلم مصاب بمتلازمة (آسبرغر)
‫وهي أحد أشكال مرض التوحد"

3
00:02:10,495 --> 00:02:12,581
‫"تم تصوير الحالة بقدر من الحقيقة
‫والخيال"

4
00:02:13,165 --> 00:02:17,461
{\an8}‫"نفتقدك"

5
00:02:19,170 --> 00:02:22,716
{\an8}‫"(سان فرانسيسكو)، نوفمبر 2007"

6
00:02:51,578 --> 00:02:55,207
{\an8}‫"محطات زيارة الرئيس (بوش)"

7
00:03:13,851 --> 00:03:18,730
{\an8}‫بدء ركوب طائرة الخطوط البريطانية
‫902 لمطار (لندن هيثرو) من بوابة 102

8
00:03:18,772 --> 00:03:21,942
{\an8}‫فليتجه الركاب إلى البوابة الآن رجاًء

9
00:03:22,568 --> 00:03:27,114
{\an8}‫طاب مساؤك يا سيدي،
‫هلا تريني هويتك... شكرًا لك

10
00:03:27,573 --> 00:03:29,408
{\an8}‫تفضل

11
00:03:31,285 --> 00:03:35,330
{\an8}‫نداء إلى (كريستينا ميراندا) لمسافرة
‫إلى (باريس) على طائرة (تي إس 504)

12
00:03:35,372 --> 00:03:38,500
{\an8}‫الرجاء التوجه إلى بوابة الأمن
‫على الفور

13
00:03:44,339 --> 00:03:47,551
{\an8}‫النداء الأخير للرحلة رقم (إس 9943)
‫إلى (جنيف)

14
00:03:48,677 --> 00:03:51,680
{\an8}‫هلا يتجه كل الركاب إلى بوابة 17

15
00:03:51,722 --> 00:03:56,351
{\an8}‫جهزوا هوياتكم وتذاكر الرحلة،
‫حسنًا يا سيدي

16
00:03:56,393 --> 00:04:00,063
{\an8}‫- فلتأت إلى هنا، ذراعاك... ساقاك
‫- معطفك يا سيدي

17
00:04:00,105 --> 00:04:03,942
{\an8}‫- شكرًا جزيلًا لك
‫- جهزوا هوياتكم وتذاكر الرحلة

18
00:04:05,194 --> 00:04:07,821
{\an8}‫- شكرًا جزيلًا
‫- ضعوا الأحذية

19
00:04:07,863 --> 00:04:11,700
{\an8}‫والأحزمة والهواتف الجوالة
‫والحواسيب المحمولة في الحاويات

20
00:04:12,159 --> 00:04:15,329
{\an8}‫ضعي حذاءك ومعطفك رجاًء
‫ومري من كاشف المعادن

21
00:04:15,370 --> 00:04:17,080
{\an8}‫شكرًاِ لك

22
00:04:17,539 --> 00:04:20,667
{\an8}‫ضع حذاءك ومعطفك في الحاوية
‫ومر من كاشف المعادن

23
00:04:20,709 --> 00:04:25,964
{\an8}‫تعال هنا، مد ذراعيك وساقيك،
‫سيستغرق الأمر بضعة ثوان فحسب

24
00:04:26,005 --> 00:04:27,548
{\an8}‫شكرًا لك

25
00:04:27,591 --> 00:04:32,012
{\an8}‫جهزوا هوياتكم وتذاكر الرحلة

26
00:04:44,024 --> 00:04:48,445
{\an8}‫"قل هو الله أحد، الله الصمد، لم يلد
‫ولم يولد ولم يكن له كفوًا أحد"

27
00:04:48,487 --> 00:04:52,950
{\an8}‫"قل هو الله أحد، الله الصمد، لم يلد
‫ولم يولد ولم يكن له كفوًا أحد"

28
00:04:52,991 --> 00:04:56,537
{\an8}‫"قل هو الله أحد، الله الصمد، لم يلد
‫ولم يولد ولم يكن له كفوًا أحد"

29
00:04:56,578 --> 00:05:02,876
{\an8}‫"قل هو الله أحد، الله الصمد، لم يلد
‫ولم يولد ولم يكن له كفوًا أحد"

30
00:05:03,794 --> 00:05:07,756
{\an8}‫- "قل هو الله أحد، الله الصمد..."
‫- هلا تأتي معي رجاًء يا سيدي

31
00:05:11,051 --> 00:05:13,262
{\an8}‫هلا تأتي معي يا سيدي

32
00:05:30,612 --> 00:05:32,656
{\an8}‫مد يديك للأمام

33
00:05:42,416 --> 00:05:45,836
{\an8}‫ضع يديك خلف رأسك...
‫ضعهما خلف رأسك واستدر

34
00:05:45,878 --> 00:05:48,046
{\an8}‫افتح فمك

35
00:05:58,348 --> 00:06:00,893
{\an8}‫"حامل هذه البطاقة مصاب بالتوحد،
‫لمزيد من المعلومات انظر بالمؤخرة"

36
00:06:03,020 --> 00:06:05,355
{\an8}‫هل وجدت شيئًا عنه
‫في قائمة المراقبين يا (جورج)؟

37
00:06:05,814 --> 00:06:09,026
{\an8}‫لم أجد شيئًا،
‫إنه لا يشكل خطرًا

38
00:06:10,903 --> 00:06:14,865
{\an8}‫حسنًا...
‫سيد (خان)، لقد انتهينا هنا

39
00:06:16,366 --> 00:06:18,368
{\an8}‫بوسعك الانصراف

40
00:06:19,536 --> 00:06:20,579
{\an8}‫ضع أغراضك في حقيبتك

41
00:06:20,621 --> 00:06:22,164
{\an8}‫رحلت، رحلت الطائرة

42
00:06:22,456 --> 00:06:25,667
{\an8}‫أقلعت آخر رحلات اليوم
‫إلى العاصمة (واشنطن)

43
00:06:25,709 --> 00:06:27,920
{\an8}‫أقلعت آخر رحلة
‫للخطوط الجوية الأمريكية

44
00:06:27,961 --> 00:06:30,714
{\an8}‫ستقلع الرحلة التالية
‫بعد 7 ساعات و5 دقائق

45
00:06:30,756 --> 00:06:34,301
{\an8}‫(يونايتد 59)

46
00:06:34,343 --> 00:06:39,348
{\an8}‫ستقلع في الـ6:10 صباحًا،
‫ثمن التذكرة 366 دولارًا

47
00:06:39,389 --> 00:06:42,434
{\an8}‫لا أملك ذلك القدر من المال

48
00:06:42,476 --> 00:06:44,811
{\an8}‫يجب أن أستقل الحافلة
‫إلى العاصمة (واشنطن) الآن، حسنًا...

49
00:06:45,354 --> 00:06:47,773
{\an8}‫يجب أن أستقل الحافلة
‫إلى العاصمة (واشنطن) الآن

50
00:06:47,814 --> 00:06:50,567
{\an8}‫لم ستذهب إلى العاصمة (واشنطن)؟

51
00:06:50,609 --> 00:06:54,321
{\an8}‫سأذهب لمقابلة رئيس
‫(الولايات المتحدة)

52
00:06:56,615 --> 00:06:59,409
{\an8}‫لم؟ أهو صديق لك؟

53
00:06:59,451 --> 00:07:02,913
{\an8}‫كلا، ليس صديقًا لي، كلا

54
00:07:02,955 --> 00:07:05,374
{\an8}‫ثمة ما أريد أن أقوله له

55
00:07:06,166 --> 00:07:09,002
{\an8}‫- حقًا؟
‫- أجل

56
00:07:09,044 --> 00:07:11,338
{\an8}‫حسنًا، أخبر الرئيس شيئًا
‫بالنيابة عني أيضًا

57
00:07:11,380 --> 00:07:15,676
{\an8}‫- حسنًا
‫- أخبره أنني أقول...

58
00:07:15,717 --> 00:07:19,596
{\an8}‫- "مرحبًا"
‫- "مرحبًا"؟ حسنًا

59
00:07:24,560 --> 00:07:26,812
{\an8}‫(جيه مارشال)

60
00:07:26,854 --> 00:07:28,397
{\an8}‫- (جون)
‫- (جون)

61
00:07:28,438 --> 00:07:33,944
{\an8}‫"(جون مارشال) يقول مرحبًا"

62
00:07:34,444 --> 00:07:38,031
{\an8}‫حسنًا... "مرحبًا"... أجل، حسنًا،
‫(جون مارشال) يقول...

63
00:07:38,073 --> 00:07:43,203
{\an8}‫- ولكن لدي رسالة لأبلغه بها أولًا
‫- حقًا؟ وما هي؟

64
00:07:43,245 --> 00:07:46,498
{\an8}‫- "أتعرف أين (أسامة)؟"
‫- كلا

65
00:07:46,540 --> 00:07:49,334
{\an8}‫هذه ليست رسالتي... كلا

66
00:07:50,127 --> 00:07:53,130
{\an8}‫ما رسالتك يا سيد (خان)؟

67
00:07:53,172 --> 00:07:55,424
{\an8}‫يجب أن أقول له...

68
00:07:56,592 --> 00:08:00,846
{\an8}‫"اسمي (خان)... ولست إرهابيًا"

69
00:08:56,235 --> 00:08:58,612
{\an8}‫بسم الله الرحمن الرحيم

70
00:08:58,654 --> 00:09:01,949
{\an8}‫ليبارك الله هذا الخطاب
‫الذي أكتبه لك

71
00:09:01,990 --> 00:09:04,451
{\an8}‫كتاب "عقول مختلفة" يقول إن أمثالنا...

72
00:09:04,493 --> 00:09:08,038
{\an8}‫لا يستطيعون التعبير عن مشاعرهم
‫بالكلام

73
00:09:08,080 --> 00:09:10,999
{\an8}‫ولكننا نستطيع كتابة مشاعرنا بسهولة

74
00:09:11,041 --> 00:09:16,088
{\an8}‫بإمكاني ملء آلاف الصفحات ملايين
‫المرات بجملة، "أحبك يا (مانديرا)"

75
00:09:16,129 --> 00:09:18,632
{\an8}‫ولكنني لا أستطيع أن أقولها لك
‫ولو لمرة

76
00:09:18,674 --> 00:09:20,717
{\an8}‫لعل هذا سبب غضبك مني

77
00:09:20,759 --> 00:09:26,348
{\an8}‫وعدتك أن أقابل الرئيس
‫لذا، أنا في طريقي لفعل ذلك

78
00:09:26,390 --> 00:09:33,313
{\an8}‫وأثناء ذلك، عندما أجد وقت فراغ
‫سأكتب لك كل مالا أستطيع قوله لك

79
00:09:33,355 --> 00:09:39,111
{\an8}‫وحينئذ، ستحبينني ثانيًة إن شاء الله

80
00:09:44,491 --> 00:09:50,247
{\an8}‫كان أبي (ديلاوار أمان الله خان)
‫يعمل في ورشة صيانة في (بوريفالي)

81
00:09:50,289 --> 00:09:55,419
{\an8}‫كان يأخذني برفقته إلى العمل كل يوم
‫ويتركني ألعب بالمرآب

82
00:09:55,460 --> 00:09:59,339
{\an8}‫وحينها، تعلمت كيفية إصلاح
‫الأشياء التالفة

83
00:09:59,381 --> 00:10:03,677
{\an8}‫والغريب في الأمر، أنني لم أتمكن
‫أبدًا من إصلاح ومداواة أبي

84
00:10:04,303 --> 00:10:06,388
{\an8}‫أنت! أهذا مرأب والدك؟

85
00:10:06,430 --> 00:10:09,641
{\an8}‫- اذهب للمنزل وضيع وقت فراغك؟
‫- أضيع؟

86
00:10:09,683 --> 00:10:11,935
{\an8}‫ارحل الآن! ارحل!

87
00:10:22,196 --> 00:10:26,283
{\an8}‫أيها الأخرق! ألا ترى أمامك؟
‫لقد أفسدت ملابسي

88
00:10:33,457 --> 00:10:37,794
{\an8}‫أمي

89
00:10:37,836 --> 00:10:39,630
{\an8}‫(زاكر) نائم

90
00:10:39,671 --> 00:10:43,926
{\an8}‫- ما هذا؟ كيف تبللت ملابسك هكذا؟
‫- أضيع الوقت، أريد أن أضيع الوقت

91
00:10:43,967 --> 00:10:46,261
{\an8}‫- ماذا؟
‫- طلب مني (عبدول)...

92
00:10:46,303 --> 00:10:49,556
{\an8}‫أن أعود إلى المنزل وأضيع الوقت؟
‫كيف أفعل هذا

93
00:10:49,598 --> 00:10:51,517
{\an8}‫تضيع الوقت؟

94
00:10:53,477 --> 00:10:57,773
{\an8}‫أهذا ما أخبرك به ذلك الشيطان؟
‫حسنًا، سأعلمك كيف تقتل وقتك

95
00:10:57,814 --> 00:10:59,858
{\an8}‫هكذا

96
00:11:00,651 --> 00:11:03,779
{\an8}‫هكذا

97
00:11:04,613 --> 00:11:07,950
{\an8}‫هكذا

98
00:11:13,163 --> 00:11:17,626
{\an8}‫هيا يا (رضو)،
‫أعطني عناقًا واحدًا

99
00:11:18,627 --> 00:11:22,673
{\an8}‫هيا

100
00:11:24,508 --> 00:11:29,263
{\an8}‫- أمي (راضية خان)
‫- أشعر بالسكينة عندما أعانقك

101
00:11:29,513 --> 00:11:32,432
{\an8}‫كانت من بلدة (جلال بور)
‫في ولاية (أوتار براديش)

102
00:11:32,474 --> 00:11:34,977
{\an8}‫كانت تعمل في التطريز

103
00:11:35,018 --> 00:11:39,147
{\an8}‫لم يتمكن أي طبيب
‫من إخبارها سبب علتي

104
00:11:39,189 --> 00:11:42,609
{\an8}‫ولكن أمي لم تشعر أبدًا
‫بالحاجة لمعرفة سبب علتي

105
00:11:42,651 --> 00:11:46,572
{\an8}‫لا أعرف كيف، ولكنها وجدت
‫طريقها إلى قلبي، مِثلك تمامًا

106
00:11:46,613 --> 00:11:51,118
{\an8}‫"أحداث الشغب بين المسلمين والهندوس،
‫عام 1983"

107
00:11:51,952 --> 00:11:57,082
{\an8}‫أوغاد! جميعهم...
‫يجب أن يقتلوا جميعًا بلا رحمة

108
00:11:57,124 --> 00:12:01,628
{\an8}‫لم يرحموا نسائنا حتى...
‫كلاب! همج! أوغاد!

109
00:12:01,670 --> 00:12:03,338
{\an8}‫هل تؤيدونني؟

110
00:12:03,380 --> 00:12:07,759
{\an8}‫أوغاد، جميعهم...
‫يجب أن يقتلوا جميعًا بلا رحمة

111
00:12:11,180 --> 00:12:15,017
{\an8}‫أخبرتك ألا تخرج...
‫والآن هيا لتأكل

112
00:12:15,058 --> 00:12:17,311
{\an8}‫أوغاد، جميعهم

113
00:12:17,352 --> 00:12:21,273
{\an8}‫يجب أن يقتلوا جميعًا بلا رحمة

114
00:12:21,315 --> 00:12:22,983
{\an8}‫أوغاد، جميعهم

115
00:12:23,025 --> 00:12:25,819
{\an8}‫- ماذا قلت؟
‫- أوغاد، جميعهم

116
00:12:25,861 --> 00:12:28,197
{\an8}‫- أين سمعت هذا؟
‫- يجب أن يقتلوا جميعًا بلا رحمة

117
00:12:28,238 --> 00:12:30,532
{\an8}‫- اخرس
‫- أوغاد، جميعهم

118
00:12:30,574 --> 00:12:33,285
{\an8}‫اصمت يا (رضو)

119
00:12:33,327 --> 00:12:35,120
{\an8}‫تعال معي

120
00:12:35,412 --> 00:12:37,414
{\an8}‫انظر هنا

121
00:12:37,956 --> 00:12:42,753
{\an8}‫هذا أنت... (رضوان)... من؟

122
00:12:42,794 --> 00:12:44,755
{\an8}‫- (رضوان)؟
‫- أجل

123
00:12:44,796 --> 00:12:49,843
{\an8}‫وهذا هو الشخص الذي بيده عصا

124
00:12:49,885 --> 00:12:51,845
{\an8}‫وهو يضربك

125
00:12:51,887 --> 00:12:54,932
{\an8}‫- هذا سيىء... الضرب سيىء
‫- نعم، هذا سيىء

126
00:12:54,973 --> 00:12:58,018
{\an8}‫والآن، هذا أنت مرة أخرى يا (رضوان)

127
00:12:58,519 --> 00:13:04,233
{\an8}‫وهذا هو الشخص الذي بيده مصاصة
‫وهو يعطيها لك

128
00:13:04,274 --> 00:13:07,069
{\an8}‫المصاصة لذيذة،
‫إنها شيء جميل

129
00:13:07,110 --> 00:13:09,071
{\an8}‫- فتى صالح
‫- فتى صالح

130
00:13:09,112 --> 00:13:13,158
{\an8}‫والآن أخبرني،
‫أيهما هندوسي وأيهما مسلم؟

131
00:13:18,205 --> 00:13:22,125
{\an8}‫- كلاهما متشابهان
‫- أحسنت

132
00:13:23,252 --> 00:13:26,129
{\an8}‫تذكر شيئًا واحدًا يا بني

133
00:13:26,171 --> 00:13:29,508
{\an8}‫يوجد نوعان فقط من البشر
‫في هذا العالم

134
00:13:30,592 --> 00:13:37,015
{\an8}‫أناس أخيار يفعلون أعمالًا خيرية
‫وأناس أشرار يرتكبون أخطاء

135
00:13:37,683 --> 00:13:42,855
{\an8}‫هذا هو الفارق الوحيد بين البشر،
‫لا يوجد فارق آخر، أفهمت؟

136
00:13:44,231 --> 00:13:47,818
{\an8}‫ما الذي فهمته؟ أخبرني

137
00:13:47,860 --> 00:13:52,823
{\an8}‫أناس أخيار، أناس أشرار...
‫لا يوجد نوع ثالث

138
00:13:52,865 --> 00:13:57,286
{\an8}‫درس أمي لم يدرس في أي مدرسة

139
00:13:57,327 --> 00:14:00,622
{\an8}‫ليس في مدرستي على الأقل

140
00:14:04,376 --> 00:14:07,171
{\an8}‫أيها المتخلف!

141
00:14:09,590 --> 00:14:11,175
‫انتبه

142
00:14:14,386 --> 00:14:17,723
{\an8}‫الأستاذ (واديا) يعيش هنا في مكان ما،
‫أعطني الخريطة

143
00:14:20,184 --> 00:14:22,352
{\an8}‫أسرع يا بني

144
00:14:22,394 --> 00:14:28,775
{\an8}‫(رضو)، ماذا تفعل؟
‫توقف عن هذا وتعال

145
00:14:32,237 --> 00:14:34,865
{\an8}‫مهلًا، أنا قادم... لحظة

146
00:14:35,616 --> 00:14:39,953
{\an8}‫مرحبًا، أنا (راضية)، وهذا (رضو)...
‫أقصد (رضوان)

147
00:14:39,995 --> 00:14:43,665
{\an8}‫لقد سمعت كثيرًا عنك، أنك رجل مثقف
‫جدًا وحصلت على شهادات كثيرة

148
00:14:43,707 --> 00:14:48,545
{\an8}‫بكالوريوس آداب، ماجستير في الآداب،
‫أيًا يكن

149
00:14:48,587 --> 00:14:54,051
{\an8}‫ولكن يقول الناس إنك عاطل عن العمل،
‫وهذا شيء جيد

150
00:14:57,221 --> 00:15:01,475
{\an8}‫(رضو)... ابني (رضو) ذكي جدًا

151
00:15:01,517 --> 00:15:04,978
{\an8}‫لذا، فكرت أنك إن وافقت على تعليمه
‫هنا في منزلك...

152
00:15:05,020 --> 00:15:08,106
{\an8}‫بهذه الطريقة، ستجد ما تفعله،
‫أليس كذلك؟

153
00:15:08,148 --> 00:15:12,069
{\an8}‫- هذا هراء
‫- سيد (واديا)...

154
00:15:12,110 --> 00:15:16,490
{\an8}‫صدقني...
‫ابني (رضو) فتى ذكي

155
00:15:16,865 --> 00:15:21,370
{\an8}‫(رضو)... تحدث مع الأستاذ (واديا)
‫بالإنجليزية، تحدث بالإنجليزية

156
00:15:21,411 --> 00:15:24,498
{\an8}‫- هيا، قل شيئًا بالإنجليزية
‫- (واديا)

157
00:15:24,790 --> 00:15:28,585
{\an8}‫عائلة (واديا) عائلة بارسية
‫نشأت في (سورات)

158
00:15:28,627 --> 00:15:34,299
{\an8}‫أنشأ (لاونجي نارسولاونجي واديا)
‫سلالة بناء سفن (واديا) عام 1736

159
00:15:34,341 --> 00:15:37,302
{\an8}‫عندما وقع عقدًا مع شركة
‫(الهند) الشرقية البريطانية...

160
00:15:37,344 --> 00:15:39,847
{\an8}‫لبناء الموانىء والسفن في (بومباي)

161
00:15:40,597 --> 00:15:43,016
{\an8}‫(واديا)

162
00:15:43,892 --> 00:15:50,399
{\an8}‫"أتى قاطع الطريق راكبًا جواده
‫متجهًا نحو باب الحانة القديمة"

163
00:15:50,440 --> 00:15:56,113
{\an8}‫"أتى قاطع الطريق راكبًا جواده
‫متجهًا نحو باب الحانة القديمة"

164
00:15:57,906 --> 00:16:02,452
{\an8}‫- "واضعًا قبعة فرنسية على جبهته"
‫- أمي، أنا جائع

165
00:16:02,494 --> 00:16:06,707
{\an8}‫هيا بنا يا أمي، أنا جائع

166
00:16:06,748 --> 00:16:10,669
{\an8}‫قالت أمي أن المعلم (واديا)
‫كان رجلًا صالحًا

167
00:16:10,711 --> 00:16:14,798
{\an8}‫والصالحون يفعلون أفعالًا خيرية

168
00:16:14,840 --> 00:16:21,388
{\an8}‫علمني الأستاذ (واديا) أشياء كثيرة
‫عن الكتب، وعن الحياة أيضًا

169
00:16:24,975 --> 00:16:29,146
{\an8}‫(رضوان)، لا تأت إلى هنا،
‫المكان غارق بالماء

170
00:16:29,188 --> 00:16:31,815
{\an8}‫عد للمنزل

171
00:16:36,486 --> 00:16:42,492
{\an8}‫سيد (واديا)، ماذا تفعل؟
‫اخرج، لقد صنع تلميذك معجزة

172
00:16:43,535 --> 00:16:48,916
{\an8}‫- سيد (واديا)
‫- ما هذه الضجة؟ لم تصيحون؟

173
00:16:50,501 --> 00:16:54,129
{\an8}‫(رضوان)، ماذا تفعل؟
‫طلبت منك العودة للمنزل

174
00:17:03,597 --> 00:17:07,100
{\an8}‫رائع جدًا،
‫أنت تضخ الماء للخارج

175
00:17:07,142 --> 00:17:10,062
{\an8}‫هذا مذهل... عبقري

176
00:17:10,103 --> 00:17:13,899
{\an8}‫إنه تلميذي، تلميذي أنا

177
00:17:29,540 --> 00:17:36,463
{\an8}‫- أتظنين أنه يستطيع إصلاح كل هذا؟
‫- أتعرفين الأستاذ (واديا)؟

178
00:17:37,005 --> 00:17:40,217
{\an8}‫قام (رضو) بمعجزة صغيرة بجانب منزله،
‫كان الماء قد وصل لهذا العلو

179
00:17:40,259 --> 00:17:43,095
{\an8}‫- أمي
‫- انتظر لحظة! كان الماء بهذا العلو

180
00:17:43,136 --> 00:17:45,973
{\an8}‫وصنع (رضو) محركًا من نوع ما،
‫انتظر لحظة

181
00:17:46,014 --> 00:17:49,893
{\an8}‫وضع المحرك في الماء، وخرج الماء...
‫رأيت هذا بعيني

182
00:17:49,935 --> 00:17:52,354
{\an8}‫- حقًا؟
‫- أجل

183
00:17:56,400 --> 00:18:00,028
{\an8}‫(زاكر)...
‫لقد ربحت الكأس، أليس كذلك؟

184
00:18:00,946 --> 00:18:03,323
{\an8}‫أنا سعيدة جدًا لذلك

185
00:18:03,907 --> 00:18:09,496
{\an8}‫و(رضو)...
‫حتى (رضو) سعيد من أجلك يا بني

186
00:18:09,913 --> 00:18:13,917
{\an8}‫يجب أن تكون سعيدًا أنت الآخر،
‫إنه أخوك، أليس كذلك؟

187
00:18:13,959 --> 00:18:16,837
{\an8}‫أنت فتى مطيع،
‫امسح دموعك

188
00:18:16,879 --> 00:18:21,216
{\an8}‫اقترب...
‫أنت ابني المطيع، أليس كذلك؟

189
00:18:21,258 --> 00:18:24,052
{\an8}‫أنت ابني المطيع، أليس كذلك؟

190
00:18:24,094 --> 00:18:28,599
{\an8}‫أنت ابني المطيع، أليس كذلك؟

191
00:18:30,559 --> 00:18:33,437
{\an8}‫- كان (زاكر) محظوظًا
‫- أنت ابني المطيع، أليس كذلك؟

192
00:18:33,478 --> 00:18:36,273
{\an8}‫إنه قادر على البكاء

193
00:18:38,317 --> 00:18:41,153
{\an8}‫(زاكر)، يقول (رضو) أن الطقس
‫سيكون باردًا جدًا هناك

194
00:18:41,195 --> 00:18:44,489
{\an8}‫أخذت كل أغراضك، صحيح؟
‫لم تنس شيئًا، أليس كذلك؟

195
00:18:44,531 --> 00:18:46,325
{\an8}‫أجل

196
00:18:47,367 --> 00:18:51,622
{\an8}‫- سأفتقدك يا بني
‫- هذا إن تركت أخي لبعض الوقت

197
00:18:59,463 --> 00:19:03,550
{\an8}‫حالما أكمل (زاكر) 18 عامًا،
‫رحل إلى (أمريكا)

198
00:19:03,592 --> 00:19:06,762
{\an8}‫حصل على منحة دراسية
‫في جامعة (ميشيغان)

199
00:19:10,015 --> 00:19:16,396
{\an8}‫شعرت بالحزن الشديد عندما رحل
‫ولكنني لم أخبره بذلك قط

200
00:19:16,897 --> 00:19:21,944
{\an8}‫وبعد مرور بضعة أيام، اعتدت غيابه

201
00:19:21,985 --> 00:19:25,239
{\an8}‫أمي، (حسينة) تعلم في الجامعة

202
00:19:25,280 --> 00:19:27,616
{\an8}‫لا يمكنها القدوم
‫في منتصف العام الدراسي

203
00:19:29,034 --> 00:19:33,121
{\an8}‫إنه أول عيد فطر لها
‫في العائلة بعد الزواج

204
00:19:33,789 --> 00:19:39,419
{\an8}‫لم نرها بعد حتى يا بني،
‫تعاليا رجاًء

205
00:19:39,461 --> 00:19:42,798
{\an8}‫أمي، لا تقلقي

206
00:19:42,840 --> 00:19:46,760
{\an8}‫ستنتهي أوراق هجرتك خلال بضعة أيام
‫ثم ستأتين للعيش معنا

207
00:19:49,513 --> 00:19:53,725
{\an8}‫لن أذهب إلى أي مكان بدون (رضوان)

208
00:19:55,811 --> 00:19:59,523
{\an8}‫أعلم ذلك،
‫لقد رتبت أوراق أخي أيضًا

209
00:20:01,900 --> 00:20:04,778
{\an8}‫حسنًا يا أمي... يجب أن أنهي الاتصال
‫الآن، سأعاود الاتصال بك لاحقًا

210
00:20:05,863 --> 00:20:07,322
{\an8}‫مرحبًا

211
00:20:26,717 --> 00:20:29,178
{\an8}‫- يا إلهي!
‫- يا إلهي!

212
00:20:32,723 --> 00:20:38,061
{\an8}‫أمي، يجب أن تخلدي للنوم الآن،
‫النوم يهدىء العقل ويريح الجسد

213
00:20:38,103 --> 00:20:41,607
{\an8}‫اصمت،
‫لا يوجد خطب بي

214
00:20:42,608 --> 00:20:45,903
{\an8}‫إنما أفتقد (زاكر) فحسب

215
00:20:46,320 --> 00:20:51,742
{\an8}‫ضحكته... غضبه... صوت غرغرته

216
00:20:51,783 --> 00:20:55,370
{\an8}‫في السابعة صباحًا، والثانية ظهرًا
‫والتاسعة مساًء

217
00:21:19,061 --> 00:21:21,939
{\an8}‫يكفي هذا لإشعارك بالسكينة؟

218
00:21:21,980 --> 00:21:26,443
{\an8}‫بربك يا (رضو)! دقيقتان

219
00:21:27,361 --> 00:21:29,488
{\an8}‫دقيقتان فقط

220
00:21:30,280 --> 00:21:32,533
{\an8}‫دقيقتان فقط؟

221
00:21:37,079 --> 00:21:40,582
{\an8}‫1001... 1002...

222
00:21:40,624 --> 00:21:44,044
{\an8}‫ولكن يا (مانديرا)،
‫تأثير هاتين الدقيقتين...

223
00:21:44,086 --> 00:21:49,216
{\an8}‫امتد فقط لستة أشهر وأربعة أيام
‫و17 ساعة بالضبط

224
00:21:59,685 --> 00:22:04,565
{\an8}‫ماتت أمي بسبب تضخم عضلة القلب

225
00:22:04,606 --> 00:22:08,735
{\an8}‫تضخم حجم قلبها
‫حتى شكل خطرًا عليها

226
00:22:13,490 --> 00:22:16,201
{\an8}‫"العاصمة (واشنطن)،
‫ديسمبر عام 2007"

227
00:22:19,204 --> 00:22:21,957
{\an8}‫قبل أن تموت أمي،
‫جعلتني أعدها بشيء...

228
00:22:21,999 --> 00:22:25,586
{\an8}‫أن أصنع حياة سعيدة لي
‫مثلما فعل (زاكر)

229
00:22:27,796 --> 00:22:30,883
{\an8}‫أن أذهب إلى (أمريكا)

230
00:22:45,480 --> 00:22:52,112
{\an8}‫فأتيت إلى هنا، إلى مدينتك
‫المفضلة... (سان فرانسيسكو)

231
00:22:55,949 --> 00:23:01,246
{\an8}‫وكانت مخيفة... مخيفة جدًا

232
00:23:20,265 --> 00:23:22,226
‫- السلام عليكم
‫- وعليك السلام

233
00:23:23,143 --> 00:23:25,938
{\an8}‫أخي، هذه (حسينة)

234
00:23:26,396 --> 00:23:28,190
{\an8}‫السلام عليك يا أخي

235
00:23:29,775 --> 00:23:31,193
{\an8}‫كيف حالك؟

236
00:23:34,071 --> 00:23:37,824
{\an8}‫- آمل أن تكون حظيت برحلة مريحة
‫- السلام عليك

237
00:23:38,075 --> 00:23:41,537
{\an8}‫هيا، لندخل

238
00:23:42,079 --> 00:23:44,164
{\an8}‫وعليكم السلام

239
00:23:45,666 --> 00:23:48,627
{\an8}‫(حسينة) زوجة (زاكر)

240
00:23:48,669 --> 00:23:51,046
{\an8}‫كانت من (بروكلين) بولاية (نيويورك)

241
00:23:51,088 --> 00:23:54,883
{\an8}‫كانت أستاذة في علم النفس
‫بالجامعة هنا

242
00:23:55,676 --> 00:23:59,179
{\an8}‫كانت أول من يكتشف حقيقة مرضي

243
00:24:08,981 --> 00:24:13,443
{\an8}‫اكتشفت أنني مريض بمتلازمة (آسبرغر)

244
00:24:15,112 --> 00:24:18,907
{\an8}‫اكتشفت خوفي من الأماكن الجديدة،
‫الأناس الجدد

245
00:24:19,283 --> 00:24:24,580
{\an8}‫- الرب يحبكم
‫- كرهي للون الأصفر والأصوات الصاخبة

246
00:24:27,249 --> 00:24:33,422
{\an8}‫سبب اختلافي عن الجميع
‫كان مختصرًا فقط في كلمتين...

247
00:24:34,590 --> 00:24:37,718
{\an8}‫متلازمة (آسبرغر)

248
00:24:39,678 --> 00:24:43,974
{\an8}‫خذ هذه، عندما تنظر عبر هذه
‫سيكون الأمر مثل مشاهدة التلفاز

249
00:24:44,016 --> 00:24:46,393
{\an8}‫- التلفاز؟
‫- بهذه الطريقة...

250
00:24:46,435 --> 00:24:48,896
{\an8}‫- لن تخاف الأماكن الجديدة أو الطرق
‫- لن أخافها؟

251
00:24:48,937 --> 00:24:51,148
{\an8}‫- كلا
‫- ما عليك سوى الضغط على هذا الزر

252
00:24:51,190 --> 00:24:52,900
{\an8}‫أترى؟ فلتجرب

253
00:24:59,198 --> 00:25:01,325
{\an8}‫أخذت أخي إلى الجمعية الأمريكية
‫لمرض التوحد

254
00:25:01,366 --> 00:25:04,578
{\an8}‫مرحبًا يا سيدة (برينان)...
‫آسفة

255
00:25:04,620 --> 00:25:06,163
{\an8}‫أنا (حسينة)، تحدثت إليك...

256
00:25:06,205 --> 00:25:07,956
{\an8}‫السيدة (برينان) تعتقد

257
00:25:07,998 --> 00:25:10,667
{\an8}‫أن أخي أفضل من أغلب
‫المصابين بهذا المرض

258
00:25:11,752 --> 00:25:15,422
{\an8}‫يستطيع التعبير عن مشاعره
‫حتى لو كان هذا بأسلوب غريب

259
00:25:16,381 --> 00:25:19,510
{\an8}‫وأعتقد أن أمك كان لها الفضل في ذلك
‫يا (زاكر)

260
00:25:25,474 --> 00:25:27,518
{\an8}‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

261
00:25:27,559 --> 00:25:30,687
{\an8}‫هذا مكتبنا، ادخل وألق نظرة

262
00:25:30,729 --> 00:25:33,815
{\an8}‫- ألق نظرة
‫- ماذا تفعل؟ تعال من هنا

263
00:25:34,650 --> 00:25:37,569
{\an8}‫ماذا كان لدي عندما قدمت
‫إلى (أمريكا)؟ لا شيء

264
00:25:37,819 --> 00:25:40,489
{\an8}‫ولكن اليوم، انظر بنفسك

265
00:25:40,531 --> 00:25:44,076
{\an8}‫أنا أكبر موظف مبيعات لمنتجات
‫(ميهناز) العشبية... تعال هنا

266
00:25:44,493 --> 00:25:47,704
{\an8}‫- وهذا لأن هذه هي (أمريكا)
‫- (أمريكا)

267
00:25:47,746 --> 00:25:50,541
{\an8}‫هنا، كلما اجتهدت في عملك
‫ازداد نجاحك

268
00:25:50,582 --> 00:25:52,584
{\an8}‫- (أمريكا)
‫- لقد اجتهدت في عملي

269
00:25:52,626 --> 00:25:54,795
{\an8}‫- والآن، أتى دورك، أفهمت؟
‫- (أمريكا)

270
00:25:54,837 --> 00:25:56,713
{\an8}‫هلا نذهب...
‫هيا بنا

271
00:25:58,632 --> 00:26:01,176
{\an8}‫- ليس من هناك، إنما من هنا
‫- (أمريكا)

272
00:26:01,218 --> 00:26:05,806
{\an8}‫تعال... هذه جميع منتجاتنا
‫وهذه جميع التفاصيل

273
00:26:05,848 --> 00:26:10,143
{\an8}‫ستأخذ أسماء وعناوين جميع الصالونات،
‫ستذهب لكل واحد منها وتبيعهم هذه

274
00:26:10,435 --> 00:26:12,145
{\an8}‫- مفهوم؟
‫- كلا

275
00:26:12,187 --> 00:26:13,856
{\an8}‫ستفهم

276
00:26:21,738 --> 00:26:24,157
{\an8}‫"منتجات تجميل (ميهناز) العشبية"

277
00:26:24,199 --> 00:26:26,451
{\an8}‫(ميهناز)...

278
00:26:27,494 --> 00:26:33,417
{\an8}‫"ماء الورد في القناع الطيني
‫ينظف ويفتح بشرتك

279
00:26:33,458 --> 00:26:37,546
{\an8}‫ويجعلك تتوهجين
‫مثل عروس متزوجة حديثًا"

280
00:26:38,463 --> 00:26:41,383
{\an8}‫عروس متزوجة حديثًا

281
00:26:45,053 --> 00:26:50,017
{\an8}‫"منتجات تجميل (ميهناز) العشبية"...
‫كلها

282
00:26:50,058 --> 00:26:55,397
{\an8}‫"منتجات تجميل (ميهناز) العشبية"،
‫ستجعلك تتوهجين مثل المتزوجة حديثًا

283
00:26:55,439 --> 00:26:57,357
{\an8}‫أنا مطلقة

284
00:26:57,858 --> 00:26:59,943
{\an8}‫ليس لدينا شيء للمطلقات حديثًا

285
00:27:01,028 --> 00:27:06,366
{\an8}‫مرهم البثرات فقط لن يساعد في شيء،
‫عليك تنقية وجهك... وجسدك

286
00:27:06,408 --> 00:27:09,244
{\an8}‫أعتقد أنني بحاجة لحبيب فحسب

287
00:27:09,286 --> 00:27:12,122
{\an8}‫كلا، لست بحاجة لحبيب

288
00:27:12,164 --> 00:27:18,003
{\an8}‫أنت بحاجة لهذا و(جمالغوتا)،
‫وهو ملين معدة هندي

289
00:27:18,045 --> 00:27:21,757
{\an8}‫مكتوب إن المنتج
‫سيصلك خلال 7 أيام

290
00:27:21,798 --> 00:27:24,843
{\an8}‫نحن نكذب،
‫سيصلك خلال 10 أيام فقط

291
00:28:13,225 --> 00:28:15,727
{\an8}‫"صالون (كارما)"

292
00:28:30,951 --> 00:28:32,911
{\an8}‫ابتعد عن الطريق

293
00:28:32,953 --> 00:28:34,746
{\an8}‫تحرك يا صاح

294
00:28:42,713 --> 00:28:44,923
{\an8}‫هيا... تحرك

295
00:28:46,383 --> 00:28:48,969
{\an8}‫هيا، ابتعد عن الطريق أيها الأخرق

296
00:28:49,011 --> 00:28:51,471
{\an8}‫- كلا
‫- تأخرنا على العمل

297
00:28:51,847 --> 00:28:54,933
{\an8}‫- ألا تحترم المواعيد؟
‫- ابتعد من هنا، هيا

298
00:28:55,475 --> 00:28:58,020
{\an8}‫دعوه وشأنه... توقفوا

299
00:28:58,061 --> 00:29:00,355
{\an8}‫توقفوا، ارحلوا فحسب

300
00:29:00,397 --> 00:29:02,232
{\an8}‫ارحلوا أرجوكم

301
00:29:04,526 --> 00:29:06,695
{\an8}‫هل أنت بخير؟

302
00:29:07,321 --> 00:29:10,574
{\an8}‫هل أصبت بالخوف؟ لا بأس

303
00:29:10,616 --> 00:29:13,619
{\an8}‫اسمع، لا يوجد حرج في الخوف

304
00:29:13,911 --> 00:29:18,874
{\an8}‫ولكن لا تجعل خوفك يكبر بحيث
‫يمنعك من تحقيق هدفك... أفهمت؟

305
00:29:18,916 --> 00:29:20,542
{\an8}‫حسنًا، وداعًا

306
00:30:00,499 --> 00:30:03,126
{\an8}‫مرحبًا... أهلًا بك في صالون (كارما)

307
00:30:03,168 --> 00:30:05,838
{\an8}‫أنا المديرة هنا،
‫أيمكنني مساعدتك؟

308
00:30:08,048 --> 00:30:11,677
{\an8}‫يا إلهي! أعتقد أنك عرفتني

309
00:30:12,636 --> 00:30:15,097
{\an8}‫لا بأس... لا تخجل

310
00:30:15,138 --> 00:30:17,975
{\an8}‫أنا (ريتا سينغ)،
‫ملكة جمال (الهند) سابقًا

311
00:30:18,225 --> 00:30:19,893
{\an8}‫مجففات الشعر هذه...

312
00:30:19,935 --> 00:30:22,563
{\an8}‫أنا بالفعل (ريتا سينغ)،
‫ملكة جمال (الهند) سابقًا

313
00:30:22,604 --> 00:30:27,484
{\an8}‫تبدين عجوزًا... لابد وأنك كنت
‫ملكة جمال (الهند) قبل أن أولد

314
00:30:27,526 --> 00:30:29,403
{\an8}‫حسنًا؟

315
00:30:34,950 --> 00:30:37,828
{\an8}‫تنص نظرية "التجاوب" في الفيزياء...

316
00:30:37,870 --> 00:30:43,584
{\an8}‫على أن أصواتًا معينة
‫تزيد من سرعة نبضات القلب

317
00:30:50,257 --> 00:30:56,054
{\an8}‫بالنسبة لي يا (مانديرا)،
‫ذلك الصوت الذي يفعل هذا بي دائمًا...

318
00:30:56,096 --> 00:30:58,098
{\an8}‫كان صوت ضحكتك

319
00:31:00,267 --> 00:31:03,645
{\an8}‫إذن كنت قادمًا إلى هنا؟ لا تأخذي
‫الأمر بمحمل شخصي يا (ريتا)

320
00:31:04,188 --> 00:31:07,107
{\an8}‫آمل أن تكون قد أتيت لقص شعرك،
‫لديك شعر رائع

321
00:31:07,149 --> 00:31:08,817
{\an8}‫حسنًا

322
00:31:09,109 --> 00:31:10,819
{\an8}‫- حسنًا، خذ موعدًا
‫- حسنًا

323
00:31:10,861 --> 00:31:15,407
{\an8}‫اسمي (رضوان خان)... (خان)

324
00:31:15,866 --> 00:31:21,455
{\an8}‫ربما أبدو غريبًا لكن ولكن ذلك
‫لأنني مصاب بمتلازمة (آسبرغر)

325
00:31:21,496 --> 00:31:25,167
{\an8}‫سميت على اسم د.(هانز آسبرجر)

326
00:31:25,209 --> 00:31:30,380
{\an8}‫إصابتي بهذا المرض
‫لا تعني أنني مجنون، كلا

327
00:31:30,422 --> 00:31:35,552
{\an8}‫أنا ذكي جدًا، ذكي جدًا

328
00:31:35,594 --> 00:31:38,597
{\an8}‫ولكن هناك أشياء معينة لا أفهمها

329
00:31:38,639 --> 00:31:44,144
{\an8}‫فمثلًا، عندما أذهب لمنزل أحد يقول،
‫"تفضل يا (رضوان)، اعتبر البيت بيتك"

330
00:31:44,186 --> 00:31:47,105
{\an8}‫ولكن كيف أفعل ذلك
‫بينما المنزل ليس منزلي؟

331
00:31:47,147 --> 00:31:50,692
{\an8}‫لا أفهم لماذا يقول الناس شيئًا
‫وهم يقصدون شيئًا آخر

332
00:31:50,734 --> 00:31:54,029
{\an8}‫أمي تقول إن هناك نوعين فقط
‫من البشر في هذا العالم

333
00:31:54,071 --> 00:31:56,448
{\an8}‫صالحون وأشرار

334
00:31:56,490 --> 00:32:00,202
{\an8}‫أنا رجل صالح،
‫أنا أفعل أفعالًا صالحة

335
00:32:00,244 --> 00:32:03,121
{\an8}‫أنا هنا لبيع منتجات تجميل
‫(ميهناز) العشبية

336
00:32:03,163 --> 00:32:08,210
{\an8}‫لا أعرف كيف أبيع
‫ولكن أخي (زاكر) يقول إن هذا هو عملي

337
00:32:08,252 --> 00:32:12,089
{\an8}‫منتجات تجميل (مهيناز) العشبية،
‫إنها منتجات جيدة

338
00:32:12,130 --> 00:32:17,719
{\an8}‫لقد جربتها جميعًا على نفسي،
‫لهذا بشرتي تتوهج

339
00:32:17,761 --> 00:32:21,223
{\an8}‫تلمع كبشرة عروس متزوجة حديثًا

340
00:32:21,723 --> 00:32:27,938
{\an8}‫اسمحن لي أن أريكن جميع منتجات
‫تجميل (ميهناز) العشبية رجاًء

341
00:32:29,940 --> 00:32:33,485
{\an8}‫- أتسمحن لي؟
‫- أجل

342
00:32:33,944 --> 00:32:36,530
{\an8}‫أخبرني إذن،
‫أي منتج سيجعلني جميلة؟

343
00:32:36,572 --> 00:32:40,784
{\an8}‫كلا، لا يوجد منتج يجِعلك جميلة

344
00:32:40,826 --> 00:32:43,495
{\an8}‫- هذه وقاحة
‫- كلا

345
00:32:43,537 --> 00:32:49,418
{\an8}‫منتجات التجميل تحسن البشرة فقط
‫ولا يمكنها أن تجِعلك جميلة

346
00:32:49,918 --> 00:32:53,172
{\an8}‫- رجل مبيعات وتقول الحقيقة؟
‫- دائمًا

347
00:32:54,298 --> 00:32:57,509
{\an8}‫- كم عدد المنتجات لديك؟
‫- 22

348
00:32:57,551 --> 00:33:00,137
{\an8}‫- أعطني ستة من كل منتج
‫- كلا

349
00:33:00,179 --> 00:33:04,600
{\an8}‫صلاحية منتجاتنا ثلاثة أشهر فقط،
‫بعد ذلك ستفسد

350
00:33:04,641 --> 00:33:08,103
{\an8}‫أنت بحاجة لأربعة فقط
‫فالباقي سيفسد

351
00:33:10,147 --> 00:33:11,690
{\an8}‫أخبرني بالاسم ثانيًة

352
00:33:12,482 --> 00:33:15,319
{\an8}‫منتجات تجميل (ميهناز) العشبية

353
00:33:15,360 --> 00:33:17,571
{\an8}‫اسمك أنت

354
00:33:18,197 --> 00:33:20,991
{\an8}‫(رضوان خان)... (خان)

355
00:33:21,033 --> 00:33:25,245
{\an8}‫- أنا (مانديرا)
‫- (مانديرا)

356
00:33:26,205 --> 00:33:28,123
{\an8}‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

357
00:33:30,292 --> 00:33:31,418
{\an8}‫مرحبًا

358
00:33:32,419 --> 00:33:33,545
{\an8}‫مرحبًا

359
00:33:50,354 --> 00:33:55,484
‫"عيناك"

360
00:33:55,526 --> 00:34:00,697
‫"عيناك"

361
00:34:00,739 --> 00:34:05,744
‫"عيناك"

362
00:34:05,786 --> 00:34:10,999
‫"عيناك"

363
00:34:12,960 --> 00:34:18,172
‫"عيناك بهما لمسة ناعمة"

364
00:34:18,215 --> 00:34:23,262
‫"بإمكانهما تغيير العالم
‫من بين رموشك"

365
00:34:23,303 --> 00:34:28,516
‫"عندما تخجل عيناك
‫أو تذرفان الدموع..."

366
00:34:28,559 --> 00:34:32,728
‫"تتوقف الحياة في العالم"

367
00:34:33,730 --> 00:34:38,735
‫"عيناك هبة من الله"

368
00:34:38,777 --> 00:34:43,782
‫"حيث تسكن بهما بركاته"

369
00:34:44,741 --> 00:34:49,121
‫"من يمكنه مقاومة تأثير
‫عينين كعينيك"

370
00:34:49,161 --> 00:34:54,585
‫"عيناك"

371
00:34:54,960 --> 00:34:57,713
‫"عيناك"

372
00:34:57,754 --> 00:35:00,132
{\an8}‫ألا ترين أن اللون الوردي
‫قوي قليلًا؟

373
00:35:00,174 --> 00:35:03,552
{\an8}‫على الإطلاق، تبدين جميلة فيه،
‫اللون الوردي يناسبك تمامًا

374
00:35:03,594 --> 00:35:05,137
{\an8}‫- حقًا؟
‫- أجل

375
00:35:05,179 --> 00:35:07,264
{\an8}‫أوافقك الرأي

376
00:35:11,059 --> 00:35:13,353
{\an8}‫السلام عليكم

377
00:35:13,395 --> 00:35:14,980
{\an8}‫- مرحبًا
‫- السلام عليكم

378
00:35:15,022 --> 00:35:18,358
{\an8}‫- هذا لون جميل
‫- أجل، اللون الوردي يناسبني تمامًا

379
00:35:18,859 --> 00:35:21,486
{\an8}‫- حسنًا
‫- كلا، لا تستخدمي الهاتف الجوال

380
00:35:21,528 --> 00:35:24,281
{\an8}‫- لماذا؟
‫- الهواتف الجوالة تقتل النحل

381
00:35:24,323 --> 00:35:26,116
{\an8}‫- من؟
‫- النحل

382
00:35:26,158 --> 00:35:29,786
{\an8}‫موجات الهواتف الجوالة تتسبب
‫بأن يفقد النحل طريقه إلى منزله، فيموت

383
00:35:29,828 --> 00:35:32,623
{\an8}‫يموت... هذا ليس جيدًا

384
00:35:32,664 --> 00:35:36,335
{\an8}‫- لأن (ألبرت آينشتاين) قال...
‫- (ألبرت آينشتاين) زعم...

385
00:35:36,376 --> 00:35:39,254
{\an8}‫- زعم...
‫- أنه إن مات جميع النحل في العالم...

386
00:35:39,296 --> 00:35:41,465
{\an8}‫فسيموت البشر بعد ذلك
‫بأربعة سنوات

387
00:35:41,507 --> 00:35:44,801
{\an8}‫هذا صحيح، سيموت جميع البشر

388
00:35:44,843 --> 00:35:48,347
{\an8}‫كلا، لن أستخدم الهاتف الجوال،
‫إن مات جميع الرجال فماذا سيحدث لي؟

389
00:35:48,764 --> 00:35:50,974
{\an8}‫- أنت سيئة
‫- هذا المنتج...

390
00:35:51,016 --> 00:35:53,852
{\an8}‫به مستحضر عناية
‫إضافي يغذي البشرة

391
00:35:53,894 --> 00:35:56,980
{\an8}‫وهو يحتوي على صبار
‫و(كالاماين) وزيت (جوجوبا)

392
00:35:57,022 --> 00:36:00,776
{\an8}‫الذي يعيد توازن نسبة الهيدروجين
‫في البشرة

393
00:36:03,487 --> 00:36:08,075
{\an8}‫نسبة الهيدروجين هي حساب لتحول
‫نشاط أيونات الهيدروجين لحالة سائلة

394
00:36:08,116 --> 00:36:10,827
{\an8}‫وهذا بدوره يخبرك
‫إذا كان حمضيًا أم أساساً

395
00:36:10,869 --> 00:36:15,082
{\an8}‫إن كانت نسبة أيونات الهيدروجين الأسية
‫عالية جدًا فقياسها أمر غير عملي

396
00:36:15,123 --> 00:36:19,795
{\an8}‫هذا ليس تعبيرًا مطلقًا،
‫إنما تعبير نسبي فحسب

397
00:36:22,130 --> 00:36:27,594
{\an8}‫باختصار،
‫هذا يعني أن هذا المستحضر رائع جدًا

398
00:36:27,636 --> 00:36:29,888
{\an8}‫- حسنًا
‫- حسنًا

399
00:36:31,557 --> 00:36:34,768
{\an8}‫- سأشتريه
‫- حسنًا

400
00:36:53,287 --> 00:36:58,250
‫"كنز من الأحلام...
‫رغبات القلب"

401
00:36:58,292 --> 00:37:02,880
‫"هذا ما تحملانه عيناك في أعماقهما"

402
00:37:03,297 --> 00:37:08,427
‫"لست مضطرًا لأن أتحدث
‫أو أن أبوح بأي سر"

403
00:37:08,468 --> 00:37:13,265
‫"فعيناك تفهمان الكلام
‫دون أن ينطق"

404
00:37:13,557 --> 00:37:18,103
‫"حين أمطرت عيناك علي"

405
00:37:18,645 --> 00:37:25,402
‫"تغير نمط أنفاسي"

406
00:37:25,444 --> 00:37:29,740
{\an8}‫تدربت لمدة عام ثم خضت دورة أخرى
‫في (لوس أنجلوس)

407
00:37:29,781 --> 00:37:31,617
{\an8}‫ولكنني أردت النجاح

408
00:37:31,658 --> 00:37:34,953
{\an8}‫أعتقد أن التدريب مهم جدًا وإلا كيف
‫ستقص شعر شخص دون أن تتدرب؟

409
00:37:34,995 --> 00:37:37,414
{\an8}‫وهكذا أتيت إلى هنا، وأنت؟

410
00:37:37,456 --> 00:37:39,833
{\an8}‫هل كنت تتحدثين معي؟

411
00:37:40,125 --> 00:37:44,087
{\an8}‫أظن أن أقصى ما يمكننا فعله
‫هو تنسيقه قليلًا وتقصيره و...

412
00:37:44,129 --> 00:37:47,090
{\an8}‫حتى أنا أرغب في أن تقصي شعري
‫يا (مانديرا)

413
00:37:47,132 --> 00:37:52,471
{\an8}‫- أجل، أعلم يا (رضوان)، ولكن...
‫- أرجوك قصي شعري، أرجوك

414
00:37:52,513 --> 00:37:56,350
{\an8}‫- أتحرق شوقًا لأقص شعرك ولكن لاحقًا
‫- كلا، لا تحترقي

415
00:37:56,391 --> 00:37:58,227
{\an8}‫فقط قصي شعري الآن

416
00:37:58,268 --> 00:38:00,687
{\an8}‫- (رضوان)...
‫- كلا، الآن

417
00:38:05,025 --> 00:38:07,528
‫- "عيناك"
‫- "أنارت طريقي"

418
00:38:07,569 --> 00:38:10,072
‫- "عيناك"
‫- "قربتني منك"

419
00:38:10,113 --> 00:38:12,574
‫- "عيناك"
‫- "جعلت دقات قلبي سريعة"

420
00:38:12,616 --> 00:38:15,410
‫- "عيناك"
‫- "أنا أعيش بداخلها"

421
00:38:15,452 --> 00:38:18,580
‫"يا إلهي!"

422
00:38:18,622 --> 00:38:21,041
‫- "بلسم لجراحي"
‫- "عيناك"

423
00:38:21,083 --> 00:38:23,502
‫- "مثل الندى على الزهور"
‫- "عيناك"

424
00:38:23,544 --> 00:38:26,088
‫- "تنسيني العالم"
‫- "عيناك"

425
00:38:26,129 --> 00:38:28,674
‫- "تلمسان قلبي"
‫- "عيناك"

426
00:38:28,715 --> 00:38:34,221
‫"حتى النجوم تخجل
‫عند مقارنتها بعينيك"

427
00:38:34,263 --> 00:38:37,891
‫"عيناك"

428
00:38:38,976 --> 00:38:41,270
{\an8}‫إذن؟ ما رأيك؟

429
00:38:42,855 --> 00:38:44,773
{\an8}‫تزوجيني

430
00:38:45,190 --> 00:38:47,109
{\an8}‫تزوجيني

431
00:38:47,150 --> 00:38:49,236
{\an8}‫هل أعجبتك القصة لهذه الدرجة؟

432
00:38:49,278 --> 00:38:51,738
{\an8}‫- مهلًا، انتظر لحظة، معذرة
‫- تزوجيني

433
00:38:51,780 --> 00:38:53,448
{\an8}‫مرحبًا؟

434
00:38:53,949 --> 00:38:56,243
{\an8}‫(سمير)، مرحبًا...
‫هل وصلت للمنزل؟

435
00:38:56,285 --> 00:38:59,788
{\an8}‫حسنًا، أنا قادمة، إلى اللقاء...
‫أحبك

436
00:39:01,248 --> 00:39:02,916
{\an8}‫(سمير)؟

437
00:39:04,751 --> 00:39:07,296
{\an8}‫(سمير)... (سام)

438
00:39:07,337 --> 00:39:09,756
{\an8}‫- هيا، من فضلك، أسرع
‫- أنا قادم

439
00:39:09,798 --> 00:39:13,302
{\an8}‫بسرعة، هيا!

440
00:39:13,760 --> 00:39:15,762
{\an8}‫- هل وضعت كل الأغراض في الحقيبة؟
‫- أجل

441
00:39:15,804 --> 00:39:19,141
{\an8}‫- مشروع المعسكر الصيفي؟ الغداء؟
‫- أجل... أجل

442
00:39:19,183 --> 00:39:21,935
{\an8}‫- مستلزمات كرة القدم؟
‫- أعتقد أنني نسيتها

443
00:39:21,977 --> 00:39:25,022
{\an8}‫أمي، توقفي عن التمثيل،
‫لقد تعمدت نسيانها

444
00:39:25,063 --> 00:39:27,441
{\an8}‫هل أنت مضطر للعب كرة القدم؟
‫إنها خطرة، ماذا لو تأذيت؟

445
00:39:27,482 --> 00:39:30,319
{\an8}‫- ماذا لو تأذيت وأنا أركض معك هكذا؟
‫- لن يصيبك مكروه

446
00:39:30,360 --> 00:39:32,529
{\an8}‫ليس وأنا هنا... أمك

447
00:39:32,571 --> 00:39:34,948
{\an8}‫أمي، كفي عن التمثيل،
‫يا لك من مبالغة!

448
00:39:34,990 --> 00:39:36,783
{\an8}‫هذا صحيح

449
00:39:36,825 --> 00:39:40,120
{\an8}‫حسنًا، كدنا نصل

450
00:39:40,162 --> 00:39:43,957
{\an8}‫- حمدًا للرب، وصلنا في الوقت المحدد
‫- حسنًا، إلى اللقاء يا أمي

451
00:39:43,999 --> 00:39:47,252
{\an8}‫- أين عناقي؟ أين قبلتي؟
‫- توقفي، لدي سمعة لأحافظ عليها

452
00:39:47,294 --> 00:39:50,005
{\an8}‫- سمعة؟
‫- إلى اللقاء يا أمي

453
00:39:50,047 --> 00:39:53,592
{\an8}‫إلى اللقاء يا قرة عيني،
‫أحبني حتى أموت

454
00:39:57,513 --> 00:40:00,015
{\an8}‫يا إلهي! تبًا!

455
00:40:05,312 --> 00:40:09,233
{\an8}‫مرحبًا يا (رضوان)، مرحبًا...
‫ألديك موعد مبكر للبيع؟

456
00:40:09,274 --> 00:40:13,695
{\an8}‫أنت مطلقة،
‫أخبرتني (ريتا) أنك مطلقة

457
00:40:13,737 --> 00:40:18,575
{\an8}‫كنت في الـ19 حين تزوجت زواجًا
‫مرتبًا وأتيت إلى (أمريكا) مع زوجك

458
00:40:18,617 --> 00:40:22,120
{\an8}‫ضربك كثيرًا طوال أعوام ثم رحل
‫إلى (أستراليا) مع امرأة أخرى

459
00:40:22,162 --> 00:40:25,666
{\an8}‫لابد أن الهرب إلى (أستراليا)
‫يستغرق وقتًا طويلًا، صحيح؟

460
00:40:25,707 --> 00:40:27,876
{\an8}‫طلقك من هناك
‫ولم يدفع لك نفقة حتى

461
00:40:27,918 --> 00:40:31,213
{\an8}‫ذلك الحقير، الوغد، الأحمق

462
00:40:31,255 --> 00:40:34,633
{\an8}‫لم يتصل بك ولا مرة طوال الـ4 أعوام
‫الماضية ولم يتحدث حتى إلى (سام)

463
00:40:34,675 --> 00:40:36,301
{\an8}‫إنه لن يعود بأية حال

464
00:40:36,343 --> 00:40:39,680
{\an8}‫ذلك الوغد اللعين، ابن...

465
00:40:40,848 --> 00:40:45,352
{\an8}‫- لا يمكنني النطق بالكلمة الأخرى
‫- لقد قلت بما يكفي

466
00:40:45,394 --> 00:40:47,688
{\an8}‫- شكرًا لك
‫- على الرحب والسعة

467
00:40:48,689 --> 00:40:51,483
{\an8}‫- تزوجيني
‫- ارحل فحسب

468
00:40:51,525 --> 00:40:54,653
{\an8}‫- تزوجيني
‫- ارحل فحسب

469
00:41:03,829 --> 00:41:05,289
{\an8}‫حسنًا

470
00:41:08,125 --> 00:41:11,003
{\an8}‫- (مانديرا)
‫- كلا يا (ريتا)، لا مواعيد أخرى غدًا

471
00:41:11,044 --> 00:41:14,965
{\an8}‫السيدة (في) قادمة غدًا وصبغ شعرها
‫يستغرق وقتًا طويلًا، إلى اللقاء

472
00:41:17,009 --> 00:41:19,303
{\an8}‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء يا فتاة

473
00:41:28,812 --> 00:41:30,981
{\an8}‫(رضوان)، هل أنت بخير؟

474
00:41:32,816 --> 00:41:36,612
{\an8}‫- كلا
‫- ماذا؟ (رضوان)

475
00:41:36,653 --> 00:41:39,031
{\an8}‫- من فضلك
‫- كلا

476
00:41:39,072 --> 00:41:41,200
{\an8}‫ماذا حدث؟

477
00:41:52,711 --> 00:41:54,421
{\an8}‫مرحبًا

478
00:41:54,838 --> 00:41:59,343
{\an8}‫- أنت تركض بسرعة
‫- لا أحب اللون الأصفر

479
00:42:01,428 --> 00:42:03,222
{\an8}‫- حسنًا
‫- كلا

480
00:42:03,263 --> 00:42:06,767
{\an8}‫- أهذه لي؟
‫- نعم، هذه وهذا

481
00:42:07,392 --> 00:42:10,521
{\an8}‫- ولكنني لن أعطيك إياهما، كلا
‫- لماذا؟ أنا أحب البالونات

482
00:42:10,562 --> 00:42:12,606
{\an8}‫- كلا
‫- في الواقع، (سام) يحب البالونات

483
00:42:12,648 --> 00:42:15,192
{\an8}‫حينما يراها، يرغب في أن يفلتها
‫لتطير في السماء

484
00:42:15,234 --> 00:42:19,738
{\an8}‫أحمر، أزرق، وردي، أخضر...
‫هذه الألوان تبدو مناسبة لك

485
00:42:19,780 --> 00:42:23,492
{\an8}‫الأصفر، لون سيىء

486
00:42:23,534 --> 00:42:26,578
{\an8}‫- حسنًا... آسفة
‫- حسنًا... آسف

487
00:42:26,620 --> 00:42:32,251
{\an8}‫- أيمكننا المغادرة الآن؟ أشعر بالبرد
‫- حسنًا... حسنًا

488
00:42:32,292 --> 00:42:33,752
{\an8}‫هيا بنا

489
00:42:33,794 --> 00:42:37,965
{\an8}‫اسمع، آسفة لأنني غضبت

490
00:42:38,006 --> 00:42:44,805
{\an8}‫كلامك ذكرني بكل ما أردت نسيانه،
‫لقد كان حقًا...

491
00:42:44,847 --> 00:42:47,432
{\an8}‫- وغدًا لعينًا
‫- وغدًا لعينًا... أجل

492
00:42:47,474 --> 00:42:49,101
{\an8}‫يعجبني هذا

493
00:42:49,142 --> 00:42:51,270
{\an8}‫إذن، أنت لا تحبينه؟

494
00:42:51,311 --> 00:42:53,939
{\an8}‫كلا، بالطبع لا

495
00:42:53,981 --> 00:42:58,527
{\an8}‫ليس هذا ما يزعجني، ولكن يزعجني
‫أن (سام) لن يعرف أباه أبدًا

496
00:42:58,569 --> 00:43:02,030
{\an8}‫- إن كنت لا تحبينه فلتتزوجيني
‫- أرجوك توقف عن قول هذا

497
00:43:02,072 --> 00:43:05,117
{\an8}‫الزواج ليس مزحة،
‫أنت لا تعرفني حتى

498
00:43:05,158 --> 00:43:08,328
{\an8}‫أنا أعرفك جيدًا، تعطين الفاكهة
‫لـ(روجر) المشرد

499
00:43:08,370 --> 00:43:11,039
{\an8}‫تقصين الشعر تفعلين أفعالًا
‫خيرية، انت صالحة، انت راىعة

500
00:43:11,081 --> 00:43:14,334
{\an8}‫- معرفة ذلك لا تكفي
‫- بلى، إنها تكفيني أنا، تزوجيني

501
00:43:14,376 --> 00:43:19,840
{\an8}‫- رباه! أريد أن أقتل نفسي
‫- كلا، لا تقتلي نفسك

502
00:43:19,882 --> 00:43:23,760
{\an8}‫- لا تموتي، أرجوك لا تموتي
‫- أنا أمزح... كنت أمزح

503
00:43:24,553 --> 00:43:27,431
{\an8}‫- اهدأ، أنا أمزح
‫- أرجوك لا تموتي، لا أفهم المزاح

504
00:43:27,472 --> 00:43:30,100
{\an8}‫(مانديرا)... قطار الكهربائي، 1873

505
00:43:30,142 --> 00:43:33,854
{\an8}‫بدأ عمل أول قطار كهربائي
‫في (سان فرانسيسكو) عام 1873

506
00:43:34,479 --> 00:43:38,859
{\an8}‫- 1873
‫- أنت سخيف، أنت سخيف تمامًا

507
00:43:38,901 --> 00:43:41,695
{\an8}‫أعني، إما أن تكرر علي كلمة "تزوجيني"

508
00:43:41,737 --> 00:43:44,823
{\an8}‫أو تواصل إعادة سرد تاريخ
‫(سان فرانسيسكو)!

509
00:43:44,865 --> 00:43:48,243
{\an8}‫لا أريد أن أعرف،
‫أنا أعرف كل شيء عن هذه المدينة

510
00:43:48,285 --> 00:43:52,289
{\an8}‫كاذبة، من المستحيل أن يعرف
‫المرء كل شيء عن أي مدينة

511
00:43:52,331 --> 00:43:55,667
{\an8}‫- لقد حاولت... كاذبة وستدخلين النار
‫- حقًا؟ هل تتحداني؟

512
00:43:55,709 --> 00:43:57,836
{\an8}‫- كاذبة وستدخلين النار
‫- هل تتحداني؟ حسنًا، أتحداك

513
00:43:57,878 --> 00:43:59,588
{\an8}‫- أتحداك أيتها الكاذبة
‫- أتحداك

514
00:43:59,630 --> 00:44:03,592
{\an8}‫إن استطعت أن تريني مكانًا أو شيئًا
‫في هذه المدينة...

515
00:44:03,634 --> 00:44:06,678
{\an8}‫- لم أره من قبل، فسوف...
‫- ستتزوجيني

516
00:44:08,180 --> 00:44:10,432
{\an8}‫- ستتزوجيني
‫- أيًا يكن

517
00:44:10,474 --> 00:44:12,267
{\an8}‫- أيًا يكن... ستتزوجينني
‫- حسنًا، ولكن حتى ذلك الحين...

518
00:44:13,727 --> 00:44:16,146
{\an8}‫ستتوقف عن سرد المعلومات
‫وتتوقف عن قول "تزوجيني"

519
00:44:16,188 --> 00:44:19,942
{\an8}‫حسنًا... أيًا يكن...
‫ستتزوجينني

520
00:44:20,400 --> 00:44:24,863
{\an8}‫وأنت على حق، بدأ أول قطار كهربائي
‫بالعمل في (سان فرانسيسكو) عام 1873

521
00:44:24,905 --> 00:44:27,491
{\an8}‫- أجل
‫- وفي نفس العام...

522
00:44:27,533 --> 00:44:29,576
{\an8}‫بدأ أول ترام بالعمل في (كالكاتا)

523
00:44:29,618 --> 00:44:32,663
{\an8}‫- هل كنت تعرف ذلك؟
‫- كلا، أنت ذكية

524
00:44:32,704 --> 00:44:35,499
{\an8}‫- هذا صحيح
‫- وجميلة

525
00:44:35,541 --> 00:44:38,252
{\an8}‫- هذا صحيح أيضًا
‫- أنا ذكي أيضًا

526
00:44:38,919 --> 00:44:42,214
{\an8}‫- أمي، هيا
‫- أنا قادمة، لحظة واحدة يا (سام)

527
00:44:42,256 --> 00:44:44,424
{\an8}‫- سأعود على الفور... دعيني ألقي نظرة
‫- حسنًا

528
00:44:44,466 --> 00:44:47,302
{\an8}‫- سيدة (في)، تبدين جميلة
‫- أنت الأفضل

529
00:44:47,344 --> 00:44:49,972
{\an8}‫ولكنك تجعلينني أقطع مسافة طويلة
‫لأصفف شعري

530
00:44:50,013 --> 00:44:53,559
{\an8}‫أرجوك اقبلي عرضي،
‫وانتقلي للعيش في (بانفيل)

531
00:44:53,600 --> 00:44:56,061
{\an8}‫هذا كرم بالغ منك يا سيدة (في)،
‫ولكنني...

532
00:44:56,103 --> 00:44:58,021
{\an8}‫لا تتحدثي، (سارا)، أخبريها أنت

533
00:44:58,063 --> 00:45:01,358
{\an8}‫ينبغي عليك الانتقال يا (مانديرا)،
‫سنكون جيرانًا، سيكون الأمر ممتعًا

534
00:45:01,400 --> 00:45:03,986
{\an8}‫- سيدة (في)، لا أعرف
‫- أمي، هيا

535
00:45:04,027 --> 00:45:06,113
{\an8}‫حسنًا، سأعود على الفور،
‫أمهليني دقيقة

536
00:45:06,154 --> 00:45:09,157
{\an8}‫- (سام)... رباه! إنه يثير جنوني
‫- لا تقلقي يا جدتي، ستنتقل إلى هناك

537
00:45:09,199 --> 00:45:11,869
{\an8}‫- أمي... هيا بنا يا أمي
‫- ماذا هناك؟ إلى أين؟

538
00:45:11,910 --> 00:45:14,371
{\an8}‫هل نسيت؟
‫متحف (ديسكافري)

539
00:45:14,413 --> 00:45:16,790
{\an8}‫يا إلهي، أنا آسفة يا (سام)،
‫لقد نسيت

540
00:45:16,832 --> 00:45:19,710
{\an8}‫- هذا ليس عدلًا... أنت تنسين دائمًا
‫- أنا أتذكر، (مانديرا)

541
00:45:19,751 --> 00:45:23,380
{\an8}‫أعددت قائمة بالأماكن
‫التي ربما لم تزوريها من قبل...

542
00:45:23,422 --> 00:45:25,841
{\an8}‫- كلا، لا أكترث لذلك
‫- ثم نقوم بما طلبت مني عدم ذكره

543
00:45:25,883 --> 00:45:29,303
{\an8}‫- (سام)، اسمع
‫- إنه قريب، يبعد 22 دقيقة من هنا

544
00:45:29,344 --> 00:45:31,221
{\an8}‫- بوسعنا أن نستقل القطار الكهربائي
‫- اصمتا

545
00:45:31,263 --> 00:45:33,640
{\an8}‫لحظة واحدة... أمهلني لحظة

546
00:45:33,682 --> 00:45:35,976
{\an8}‫يمكن تأجيل هذه القائمة،
‫أولًا، عليك أن تفعل شيئًا من أجلي

547
00:45:36,018 --> 00:45:38,437
{\an8}‫- هلا ترافق (سام) لمتحف (ديسكافري)
‫- كلا

548
00:45:38,478 --> 00:45:40,063
{\an8}‫- أرجوك
‫- كلا، أرجوك

549
00:45:40,105 --> 00:45:42,399
{\an8}‫- سأقتل نفسي
‫- كلا

550
00:45:42,441 --> 00:45:46,236
{\an8}‫- كلا، أرجوك لا تقتلي نفسك
‫- كم هذا لطيف!

551
00:45:46,278 --> 00:45:49,489
{\an8}‫- حسنًا
‫- حسنًا، سأرافقه

552
00:45:49,531 --> 00:45:53,368
{\an8}‫- هيا بنا يا (سام)
‫- حسنًا

553
00:45:53,410 --> 00:45:57,247
{\an8}‫- اعتن به ولا تترك اليد، مفهوم؟
‫- حسنًا

554
00:45:57,831 --> 00:46:00,417
{\an8}‫ليس يدي، بل يده هو

555
00:46:01,543 --> 00:46:05,964
{\an8}‫أرجوك لا تقتلي نفسك...
‫(سام)، أين يدك؟

556
00:46:07,132 --> 00:46:10,719
{\an8}‫- ماذا تفعل؟
‫- قالت أمك ألا أترك يدك

557
00:46:10,761 --> 00:46:14,348
{\an8}‫- أمي مجنونة... ممنوع اللمس، مفهوم؟
‫- ممنوع اللمس؟

558
00:46:14,389 --> 00:46:17,059
{\an8}‫حسنًا، مفهوم،
‫ممنوع اللمس

559
00:46:17,100 --> 00:46:19,394
{\an8}‫- يعجبني هذا، ممنوع اللمس
‫- حسنًا، كلكم تعرفون كيفية اللعب

560
00:46:19,436 --> 00:46:24,191
{\an8}‫لدينا الفريق (إيه)، مرحبًا بكما...
‫ولدينا الفريق (بي)، حظًا موفقًا

561
00:46:24,233 --> 00:46:27,110
{\an8}‫ولكننا بحاجة لفريق آخر،
‫نحن بحاجة للفريق (سي)

562
00:46:27,152 --> 00:46:29,571
{\an8}‫والآن، من سيكون الفريق (سي)؟

563
00:46:29,613 --> 00:46:32,699
{\an8}‫- أي لعبة هذه؟
‫- ألا ترى؟ إنها لعبة ألغاز

564
00:46:32,741 --> 00:46:34,826
{\an8}‫شبكة الأحرف هذه
‫تحوي أسماء حيوانات

565
00:46:34,868 --> 00:46:39,623
{\an8}‫الفريق الذي يخرج أكبر عدد
‫من أسماء الحيوانات يفوز بجائزة

566
00:46:39,665 --> 00:46:42,000
{\an8}‫- جائزة؟
‫- الفريق (سي)، أهناك متطوعون؟

567
00:46:42,042 --> 00:46:46,505
{\an8}‫آخر مرة لعبنا فيها أنا وأمي، خسرنا...
‫يا لها من لعبة غبية!

568
00:46:46,547 --> 00:46:49,758
{\an8}‫من لديه الشجاعة ليحاول
‫الفوز بالجائزة؟

569
00:47:07,526 --> 00:47:10,529
{\an8}‫- أمك مجنونة
‫- من يريد التطوع ليكون الفريق (سي)...

570
00:47:10,571 --> 00:47:12,698
{\an8}‫ويفوز بالجائزة الرائعة؟

571
00:47:13,156 --> 00:47:15,200
{\an8}‫رائع! لدينا متطوع

572
00:47:15,242 --> 00:47:17,452
{\an8}‫حسنًا، تقدموا حتى نبدأ باللعب

573
00:47:17,494 --> 00:47:21,748
{\an8}‫- ماذا تفعل؟ كلا، هذا محرج
‫- ممنوع اللمس

574
00:47:21,790 --> 00:47:23,750
{\an8}‫- ممنوع اللمس
‫- سنخسر... كلا

575
00:47:23,792 --> 00:47:29,423
{\an8}‫حسنًا، عند العد لثلاثة...
‫3 ...2 ...1

576
00:47:29,464 --> 00:47:33,844
{\an8}‫نحام، شمبانزي، عنكبوت ذئبي،
‫لقلق، بطريق، فظ، خنزير بري، زرافة...

577
00:47:33,886 --> 00:47:38,348
{\an8}‫سمان، دب قطبي، ظبي،
‫غاق، إنسان غاب، غزالة، ابن مقرض

578
00:47:38,390 --> 00:47:42,853
{\an8}‫بجع، فرس نهر، نيص،
‫بجعة، ثعلب

579
00:47:42,895 --> 00:47:46,231
{\an8}‫و... قرد

580
00:47:49,776 --> 00:47:51,820
{\an8}‫قرد

581
00:47:53,071 --> 00:47:57,284
{\an8}‫أعتقد أن لدينا فائزًا،
‫الفريق (سي)

582
00:47:57,993 --> 00:48:00,329
{\an8}‫تعال إلى هنا لتتسلم جائزتك

583
00:48:00,787 --> 00:48:04,583
{\an8}‫تفضل، تهانينا،
‫لنحيي الفريق (سي)

584
00:48:06,543 --> 00:48:09,171
{\an8}‫أمي! لقد فزنا

585
00:48:09,213 --> 00:48:12,007
{\an8}‫ابني يعانقني!
‫هذه مناسبة خاصة

586
00:48:12,049 --> 00:48:15,302
{\an8}‫- بم فزتما؟
‫- هذه، فزنا بفضل (كان)

587
00:48:15,344 --> 00:48:19,181
{\an8}‫كلا،
‫اسمي ليس (كان)، إنما (خان)

588
00:48:19,223 --> 00:48:21,141
{\an8}‫هذا ما قلته... (كان)

589
00:48:21,183 --> 00:48:25,562
{\an8}‫كلا، ليس (كان)...
‫انطقها من أسفل الحلق، (خان)

590
00:48:26,897 --> 00:48:30,484
{\an8}‫من أسفل الحلق

591
00:48:30,776 --> 00:48:34,613
{\an8}‫- من أسفل الحلق، (خان)
‫- حسنًا، وقت مستقطع

592
00:48:34,655 --> 00:48:36,823
{\an8}‫- (خان)
‫- حسنًا

593
00:48:37,115 --> 00:48:41,119
{\an8}‫أهناك مكان آخر تريدني أن أراه
‫يا (خان)؟

594
00:48:41,161 --> 00:48:42,621
{\an8}‫أجل

595
00:48:46,750 --> 00:48:48,293
{\an8}‫أتيت إلى هنا

596
00:48:49,419 --> 00:48:51,296
{\an8}‫رأيت هذا من قبل

597
00:48:51,672 --> 00:48:53,090
{\an8}‫قدمت احترامي هنا

598
00:48:53,382 --> 00:48:55,717
{\an8}‫- وقعت في البحيرة من قبل
‫- أعرف

599
00:48:55,759 --> 00:48:58,345
{\an8}‫- إذن لم أتينا إلى هنا؟
‫- أراد (سام) أن يطعم البط

600
00:48:58,387 --> 00:49:01,014
{\an8}‫نعم يا (خان)، هيا يا (خان)،
‫دعنا نذهب لإطعام البط

601
00:49:01,056 --> 00:49:03,600
{\an8}‫- أتريد أن تمسك بيدي؟
‫- حسنًا

602
00:49:15,654 --> 00:49:17,114
{\an8}‫- أتعلم يا (خان)؟
‫- كلا

603
00:49:17,155 --> 00:49:20,868
{\an8}‫- عندما طلقت، كنت في الـ22 من عمري
‫- 22

604
00:49:20,909 --> 00:49:23,161
{\an8}‫- كنت في الـ22 فقط
‫- 22

605
00:49:23,203 --> 00:49:25,831
{\an8}‫لم يكن لدي شيء

606
00:49:25,873 --> 00:49:29,585
{\an8}‫لا مال، لا دعم عائلي

607
00:49:30,252 --> 00:49:34,464
{\an8}‫- لم يكن لدي منزل حتى
‫- حسنًا

608
00:49:34,798 --> 00:49:37,009
{\an8}‫لم يكن معي سوى (سام)

609
00:49:38,635 --> 00:49:41,555
{\an8}‫لم أكن أعرف
‫ما الذي يخبئه لي المستقبل

610
00:49:42,306 --> 00:49:47,519
{\an8}‫ذات يوم، بينما كنت مستغرقة
‫في التفكير، بدأت بالمشي، مشيت كثيرًا

611
00:49:48,478 --> 00:49:50,606
{\an8}‫وتوقفت عندما وصلت إلى هنا

612
00:49:53,942 --> 00:49:56,778
{\an8}‫- لم يكن هناك طريق أمامي
‫- أجل، الماء فقط

613
00:49:57,029 --> 00:49:59,489
{\an8}‫لذا استدرت

614
00:50:01,283 --> 00:50:03,785
{\an8}‫رأيت المدينة بأكملها أمامي

615
00:50:05,245 --> 00:50:09,291
{\an8}‫وللحظة، شعرت أنها كانت بانتظاري

616
00:50:10,751 --> 00:50:12,794
{\an8}‫ساعتها قررت...

617
00:50:13,337 --> 00:50:17,966
{\an8}‫كلا، سأعمل على إنجاح هذا

618
00:50:18,008 --> 00:50:20,010
{\an8}‫وسأربح

619
00:50:20,052 --> 00:50:22,471
{\an8}‫- سنتغلب على الظروف
‫- "سنتغلب على الظروف"؟

620
00:50:22,513 --> 00:50:26,558
{\an8}‫- أجل، سنتغلب على الظروف
‫- هذه أغنيتي المفضلة

621
00:50:26,600 --> 00:50:31,313
{\an8}‫"سنتغلب على الظروف"

622
00:50:31,355 --> 00:50:35,901
{\an8}‫- "سنتغلب على الظروف، يومًا ما"
‫- "سنتغلب على الظروف، يومًا ما"

623
00:50:35,943 --> 00:50:41,365
{\an8}‫- "القلب يؤمن بذلك"
‫- "يؤمن بذلك"

624
00:50:41,406 --> 00:50:45,202
{\an8}‫- "أننا سنتغلب على الظروف يومًا ما"
‫- "أننا سنتغلب على الظروف يومًا ما"

625
00:50:45,244 --> 00:50:47,204
{\an8}‫كلا

626
00:50:47,246 --> 00:50:50,290
{\an8}‫- غناؤك سيىء، أنت سيئة
‫- ماذا؟

627
00:50:50,332 --> 00:50:53,544
{\an8}‫- ماذا؟ وكأن غناءك أفضل مني
‫- أجل، أنت سيئة

628
00:50:54,127 --> 00:50:56,338
{\an8}‫أنت سيئة

629
00:51:04,221 --> 00:51:08,892
{\an8}‫- أنت تحدقين بي
‫- حسنًا

630
00:51:08,934 --> 00:51:10,143
{\an8}‫حسنًا

631
00:51:11,478 --> 00:51:14,606
{\an8}‫سننتقل أنا و(سام) للعيش
‫في (بانفيل) الشهر المقبل

632
00:51:14,648 --> 00:51:18,944
{\an8}‫- (بانفيل)؟
‫- سأفتح صالونًا خاصًا بي هناك

633
00:51:18,986 --> 00:51:21,738
{\an8}‫(بانفيل)، بولاية (كاليفورنيا)
‫عدد سكانها، 30 ألفًا

634
00:51:21,780 --> 00:51:24,950
{\an8}‫- أجل
‫- خذيني معك يا (مانديرا)

635
00:51:25,284 --> 00:51:29,621
{\an8}‫أنا نحيف، لن أحتاج لمساحة كبيرة،
‫سأعتني بـ(سام) ولن أترك يده أبدًا

636
00:51:29,663 --> 00:51:33,458
{\an8}‫غسالة الصحون، الميكرويف، الغسالة
‫الثلاجة، سأصلح أي شيء

637
00:51:33,500 --> 00:51:37,421
{\an8}‫غسالة الصحون، الميكرويف، الغسالة،
‫الثلاجة، سأصلح كل شيء

638
00:51:37,462 --> 00:51:40,674
{\an8}‫- أرجوك خذيني معك، كلا، خذيني معك
‫- (خان)، لقد تأخر الوقت

639
00:51:40,716 --> 00:51:43,260
{\an8}‫- يجب أن نعود... (خان)
‫- كلا، أرجوك خذيني معك، كلا

640
00:51:43,302 --> 00:51:46,513
{\an8}‫- لقد تأخرنا، يجب أن نغادر
‫- حسنًا

641
00:51:48,015 --> 00:51:50,976
{\an8}‫وبالمناسبة،
‫لقد أتيت إلى هنا من قبل

642
00:51:51,018 --> 00:51:52,853
{\an8}‫حسنًا

643
00:51:54,563 --> 00:51:56,899
{\an8}‫- هيا
‫- حسنًا

644
00:51:56,940 --> 00:52:00,485
{\an8}‫أشياء كثيرة أخافتني يا (مانديرا)

645
00:52:00,527 --> 00:52:05,532
{\an8}‫ولكن لا شيء يخيفني أكثر
‫من فكرة فقدانك

646
00:52:06,033 --> 00:52:11,121
‫وصلنا إلى (بولينغ غرين)، فلينزل
‫الجميع إلى (بولينغ غرين) بـ(كنتاكي)

647
00:52:14,833 --> 00:52:20,631
{\an8}‫كنت خائفًا حينها،
‫وأنا خائف الآن

648
00:52:24,760 --> 00:52:26,220
‫"نزل"

649
00:52:26,261 --> 00:52:30,224
{\an8}‫"(بولينغ غرين)، ولاية (كنتاكي)،
‫فبراير 2008"

650
00:52:32,726 --> 00:52:34,978
{\an8}‫جميع الغرف مستأجرة يا صاح،
‫لا توجد غرف شاغرة

651
00:52:35,020 --> 00:52:38,148
{\an8}‫حسنًا...
‫أهناك فنادق قريبة من هنا؟

652
00:52:38,190 --> 00:52:44,446
{\an8}‫أنت هندي؟ سأرتب لك شيئًا،
‫كما تعلم، إنه يوم السبت

653
00:52:44,488 --> 00:52:47,324
{\an8}‫حجز الأزواج الذين يقضون شهر العسل
‫جميع غرفي

654
00:52:47,366 --> 00:52:51,328
{\an8}‫يوم السبت؟ لماذا؟ ألا يتزوجون
‫سوى في أيام السبت هنا؟

655
00:52:51,370 --> 00:52:56,375
{\an8}‫زيجات الليلة الواحدة...
‫حاول أن تفهم

656
00:52:56,416 --> 00:52:59,044
{\an8}‫ولكن لا تقلق،
‫بوسعك البقاء في غرفتي

657
00:52:59,086 --> 00:53:02,381
{\an8}‫- بها قناة إباحية أيضًا
‫- قناة إباحية؟

658
00:53:02,422 --> 00:53:08,262
{\an8}‫- القناة الشقية والصاخبة
‫- شقية؟ صاخبة؟

659
00:53:08,637 --> 00:53:12,349
{\an8}‫انبطح...
‫أيها الوغد الأحمق

660
00:53:12,391 --> 00:53:15,769
{\an8}‫سأحرق جسدك الأبيض ذلك أيها الوغد

661
00:53:17,229 --> 00:53:19,356
{\an8}‫أيها الوغد

662
00:53:19,398 --> 00:53:21,942
{\an8}‫كل ذلك بسبب المسلمين الحقراء

663
00:53:21,984 --> 00:53:26,113
{\an8}‫قبل ست سنوات، فجروا مركز التجارة
‫العالمي، واليوم نحن ندفع ثمن ذلك

664
00:53:26,154 --> 00:53:29,408
{\an8}‫هم يدعون للجهاد،
‫ونحن من يتحمل العواقب

665
00:53:29,449 --> 00:53:33,370
{\an8}‫وأولئك البيض
‫جميعهم حمقى مصابون بالعمى

666
00:53:33,412 --> 00:53:39,293
{\an8}‫ألا يمكنكم التفرقة بين هندي
‫من أتباع (غاندي) ومسلم عنيف؟

667
00:53:39,334 --> 00:53:41,170
{\an8}‫أتريدون أن أريكم؟

668
00:53:41,211 --> 00:53:44,923
{\an8}‫سأضع لافتة هنا مكتوب عليها،
‫"غير مسموح بدخول المسلمين"

669
00:53:44,965 --> 00:53:47,509
{\an8}‫هذا رابع لوح زجاجي يكسره
‫أولئك الأوغاد

670
00:53:47,551 --> 00:53:50,554
{\an8}‫لا تقلق يا أخي،
‫تعال، المكان خطر

671
00:53:50,596 --> 00:53:55,392
{\an8}‫اسمع... عد إلى هنا

672
00:53:55,434 --> 00:53:57,352
{\an8}‫ما اسمك؟

673
00:53:57,394 --> 00:54:00,272
{\an8}‫اسمي (خان)، ولست إرهابيًا

674
00:54:07,487 --> 00:54:08,614
{\an8}‫شكرًا لك

675
00:54:14,661 --> 00:54:16,663
{\an8}‫أنا أفتقدك يا (مانديرا)

676
00:54:16,705 --> 00:54:21,335
{\an8}‫أعرف أنه لا يمكنني العودة
‫قبل مقابلة الرئيس

677
00:54:21,376 --> 00:54:25,756
{\an8}‫لم أتمكن من مقابلته في (واشنطن)
‫لذا سأذهب الآن إلى (سانتا في)

678
00:54:26,173 --> 00:54:28,884
{\an8}‫يستطيع المرء تحقيق كل أهدافه
‫بالمحاولة يا (مانديرا)

679
00:54:29,718 --> 00:54:33,555
{\an8}‫كما وجدت ذلك المكان،
‫ذلك اليوم

680
00:54:39,269 --> 00:54:41,271
{\an8}‫أجل... أنا قادمة

681
00:54:41,313 --> 00:54:43,357
{\an8}‫(خان)، حمدًا للرب

682
00:54:43,398 --> 00:54:45,484
{\an8}‫أين كنت تلك الأيام؟
‫كنت قلقة كثيرًا عليك

683
00:54:45,526 --> 00:54:48,529
{\an8}‫كان بوسعك الاتصال،
‫ولكن لن تفعل بالطبع

684
00:54:48,570 --> 00:54:50,739
{\an8}‫- الهواتف الخلوية خطرة على النحل
‫- الآن

685
00:54:50,781 --> 00:54:52,741
{\an8}‫ماذا؟

686
00:54:52,783 --> 00:54:55,994
{\an8}‫انتظر، أخبرني إلى أين سنذهب؟

687
00:54:56,036 --> 00:54:58,830
{\an8}‫لست مرتدية ملابس لائقة،
‫لم أرتد حذائي حتى

688
00:54:58,872 --> 00:55:04,336
{\an8}‫اسمعني، لا أستطيع أن أفعل هذا...
‫أخبرني إلى أين سنذهب

689
00:55:04,378 --> 00:55:06,755
{\an8}‫اتركني

690
00:55:09,174 --> 00:55:12,177
{\an8}‫- تعالي، المكان قريب
‫- أين؟

691
00:55:12,219 --> 00:55:17,099
{\an8}‫- هلا تخبرني فقط ماذا يحدث
‫- كلا، لا تتحدثي... كدنا نصل

692
00:55:17,140 --> 00:55:21,270
{\an8}‫- "كدنا نصل"
‫- كدنا نصل

693
00:55:21,311 --> 00:55:25,983
{\an8}‫- ها قد وصلنا
‫- اترك يدي

694
00:55:26,024 --> 00:55:29,027
{\an8}‫- لحظة واحدة يا (مانديرا)
‫- هذا كل ما تقوله، لحظة واحدة

695
00:55:29,069 --> 00:55:33,115
{\an8}‫- اصمتي يا (مانديرا)، اصمتي
‫- حسنًا

696
00:55:33,156 --> 00:55:35,617
{\an8}‫- اصمتي، انتظري لحظة
‫- حسنًا

697
00:55:35,659 --> 00:55:37,870
{\an8}‫كنت أحسبها منذ ستة أيام

698
00:55:37,911 --> 00:55:40,747
{\an8}‫- لحظة واحدة، أغمضي عينيك الآن
‫- حسنًا

699
00:55:40,789 --> 00:55:45,460
{\an8}‫- الآن... أغمضي عينيك... حسنًا؟
‫- حسنًا

700
00:55:45,502 --> 00:55:47,796
{\an8}‫حسنًا

701
00:55:49,590 --> 00:55:51,675
{\an8}‫حسنًا

702
00:55:55,596 --> 00:55:59,474
{\an8}‫والآن، افتحي عينيك...
‫افتحيهما الآن

703
00:55:59,516 --> 00:56:02,811
{\an8}‫الآن، أرجوك

704
00:56:20,287 --> 00:56:24,458
{\an8}‫هل رأيت هذا من قبل؟

705
00:56:31,924 --> 00:56:34,051
{\an8}‫كلا

706
00:56:39,890 --> 00:56:42,059
{\an8}‫- (خان)
‫- حسنًا

707
00:56:42,935 --> 00:56:44,311
{\an8}‫هلا تتزوجني

708
00:56:53,403 --> 00:56:55,572
{\an8}‫هلا تتزوجني

709
00:56:57,491 --> 00:57:01,787
{\an8}‫- حسنًا
‫- ماذا؟ تزوجني

710
00:57:05,666 --> 00:57:09,461
{\an8}‫لا يمكنك الزواج منها،
‫هذا كفر

711
00:57:09,503 --> 00:57:13,006
{\an8}‫وإن فعلت شيئًا كهذا
‫فسأقطع علاقتي بك تمامًا

712
00:57:13,048 --> 00:57:15,884
{\an8}‫ولن يكون لك مكان في منزلي

713
00:57:16,844 --> 00:57:18,637
{\an8}‫- إنها هندوسية يا أخي
‫- هندوسية؟

714
00:57:18,679 --> 00:57:21,598
{\an8}‫ثمة فارق كبير بيننا وبينهم، مفهوم؟

715
00:57:25,102 --> 00:57:28,146
{\an8}‫كلا، لا يوجد فارق

716
00:57:28,689 --> 00:57:32,776
{\an8}‫صالحون وأشرار،
‫لا يوجد فارق آخر

717
00:57:33,694 --> 00:57:37,990
‫"شركة (نورث باي) للنقل"

718
00:57:44,079 --> 00:57:47,875
{\an8}‫(مانديرا)... مرحبًاِ بك

719
00:57:48,208 --> 00:57:51,879
{\an8}‫إذن يا أمي، بعد الزواج
‫هل سيصبح اسمي (سمير كان)؟

720
00:57:53,046 --> 00:57:56,550
{\an8}‫سيصبح اسمك (سمير خان)،
‫انطقها من أسفل الحلق

721
00:58:05,350 --> 00:58:10,522
‫"عيناك السمراوان تجعلان حياتي تنبض"

722
00:58:10,772 --> 00:58:15,402
‫"أركض أسرع من نبضات القلب
‫لأسبق الأحلام"

723
00:58:15,444 --> 00:58:20,490
‫"قد تنتهي حياتي،
‫قد أغادر هذا العالم"

724
00:58:20,532 --> 00:58:25,913
‫"ولكن حبي سيبقى لك سواء
‫عشت أو مت"

725
00:58:25,954 --> 00:58:31,376
‫"سأدعو لك ليلًا ونهارًا"

726
00:58:31,418 --> 00:58:36,757
‫"ولن أرتاح أبدًا"

727
00:58:36,798 --> 00:58:42,095
‫"سأدعو لك"

728
00:58:42,137 --> 00:58:47,601
‫"ألف مرة، يا حبيبتي"

729
00:58:47,643 --> 00:58:52,731
‫"قد تنتهي حياتي،
‫قد أغادر هذا العالم"

730
00:58:52,773 --> 00:58:57,945
‫"ولكن حبي سيبقى لك
‫سواء عشت أو مت"

731
00:58:57,986 --> 00:59:03,450
‫"سأدعو لك"

732
00:59:03,492 --> 00:59:08,705
‫"ليلًا ونهارًا
‫ولن أرتاح أبدًا"

733
00:59:08,747 --> 00:59:14,211
‫"سأدعو لك"

734
00:59:14,253 --> 00:59:19,216
‫"ألف مرة، يا حبيبتي"

735
00:59:19,258 --> 00:59:22,010
{\an8}‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

736
00:59:22,052 --> 00:59:24,429
{\an8}‫- هذا زوجي (مارك غاريك)
‫- سررت بلقائك

737
00:59:24,471 --> 00:59:26,598
{\an8}‫(مارك) منتج تلفازي لبرنامج
‫(كير يو إن)

738
00:59:26,640 --> 00:59:28,475
{\an8}‫- وهذا (ريس)
‫- مرحبًا

739
00:59:28,517 --> 00:59:31,311
{\an8}‫- مرحبًا
‫- وهذا (رضوان)

740
00:59:36,942 --> 00:59:39,111
{\an8}‫هيا

741
00:59:51,456 --> 00:59:58,422
‫"حبيبتي... عيناك تقتلانني"

742
00:59:59,339 --> 01:00:06,180
‫"حبيبتي... أنفاسك ترطب قلبي"

743
01:00:07,598 --> 01:00:10,225
‫- "سأخفيك في عيني"
‫- "سأدعو لك"

744
01:00:10,267 --> 01:00:12,811
‫- "سوف أسكنك في قلبي"
‫- "ليلًا ونهارًا"

745
01:00:12,853 --> 01:00:15,439
‫"سأخفيك في عيني،
‫سوف أسكنك في قلبي"

746
01:00:15,480 --> 01:00:18,150
‫"كل جزء مني يصرخ"

747
01:00:18,192 --> 01:00:23,447
‫"قد تنتهي حياتي،
‫قد أغادر هذا العالم"

748
01:00:23,488 --> 01:00:29,578
‫"ولكن حبي سيبقى لك
‫سواء عشت أو مت"

749
01:00:29,620 --> 01:00:31,663
{\an8}‫- (خان)
‫- أجل

750
01:00:33,332 --> 01:00:36,251
{\an8}‫- لا يمكننا القيام بهذا دون لمس
‫- أعلم

751
01:00:36,293 --> 01:00:38,253
{\an8}‫- تعلم؟
‫- أجل

752
01:00:38,295 --> 01:00:41,465
{\an8}‫لقد قرأتها في هذا الكتاب

753
01:00:41,507 --> 01:00:45,552
{\an8}‫"المعاشرة للأغبياء"
‫لد.(ريتشارد كيه وومر)

754
01:00:46,094 --> 01:00:48,931
{\an8}‫- حسنًا
‫- به صور جميلة

755
01:00:51,433 --> 01:00:57,481
{\an8}‫(مانديرا)، أعتقد أن علينا فعل ذلك...
‫الآن

756
01:00:57,523 --> 01:01:00,192
{\an8}‫يجب أن نفعلها الآن

757
01:01:00,234 --> 01:01:03,445
{\an8}‫- دقيقة واحدة، و...
‫- كلا، ليس دقيقة واحدة

758
01:01:04,154 --> 01:01:08,909
{\an8}‫سيستغرق الأمر أكثر من دقيقة واحدة...
‫أجل

759
01:01:08,951 --> 01:01:11,703
‫- "زيني أحلامي"
‫- "ليلًا ونهارًا"

760
01:01:11,745 --> 01:01:14,373
‫"اروي عطشي بعيونك،
‫زيني أحلامي"

761
01:01:14,414 --> 01:01:17,042
‫"شفتاي تنطقان بما يقوله قلبك"

762
01:01:17,084 --> 01:01:22,172
‫"قد تنتهي حياتي،
‫قد أغادر هذا العالم"

763
01:01:22,214 --> 01:01:27,719
‫"ولكن حبي سيبقى لك
‫سواء عشت أو مت"

764
01:01:27,761 --> 01:01:33,058
‫"سأدعو لك"

765
01:01:33,100 --> 01:01:37,855
‫"ليلًا ونهارًا
‫ولن أرتاح أبدًا"

766
01:01:37,896 --> 01:01:43,694
‫"سأدعو لك"

767
01:01:43,735 --> 01:01:48,949
‫"ألف مرة يا حبيبتي"

768
01:01:48,991 --> 01:01:50,909
{\an8}‫- إلى اللقاء يا (خان)
‫- إلى اللقاء يا (سام) و(ريس)

769
01:01:50,951 --> 01:01:54,037
{\an8}‫- الغداء
‫- بسرعة... إلى اللقاء

770
01:01:54,079 --> 01:01:56,874
{\an8}‫مرحبًا يا (جو)،
‫إلى اللقاء يا قرة عيني

771
01:01:56,915 --> 01:02:00,502
‫"صالون (مانديرا خان)"

772
01:02:02,379 --> 01:02:04,923
{\an8}‫- قصه
‫- قصه

773
01:02:10,429 --> 01:02:17,144
‫"حبيبتي،
‫ماذا لو كان قلبك قد فقد"

774
01:02:17,895 --> 01:02:21,106
{\an8}‫- وشعرك يبدو فاتنًا يا سيدتي
‫- شكرًا يا عزيزي

775
01:02:21,148 --> 01:02:23,275
{\an8}‫على الرحب والسعة يا عزيزتي

776
01:02:23,734 --> 01:02:26,403
{\an8}‫- هل كنت تغازلها؟
‫- أجل

777
01:02:27,279 --> 01:02:30,407
{\an8}‫- غير مسموح لك بهذا
‫- حسنًا

778
01:02:30,449 --> 01:02:32,910
{\an8}‫(ريس)، يجب أن أنهي واجبي المنزلي،
‫دعني أعود للمنزل

779
01:02:32,951 --> 01:02:34,703
{\an8}‫- عشرة دقائق فقط
‫- عشرة دقائق فقط

780
01:02:34,745 --> 01:02:36,205
{\an8}‫حسنًا

781
01:02:36,246 --> 01:02:39,917
{\an8}‫- مفاجأة
‫- مفاجأة

782
01:02:42,252 --> 01:02:46,089
{\an8}‫- شكرًا لك يا سيدة (غاريك)
‫- أتشكرها هي؟ ماذا عني؟

783
01:02:46,131 --> 01:02:50,844
{\an8}‫- هيا... عيد ميلاد سعيد
‫- عيد ميلاد سعيد

784
01:02:53,722 --> 01:02:57,309
{\an8}‫(مانديرا)، أيمكننا المعاشرة رجاًء؟

785
01:02:58,644 --> 01:03:02,397
{\an8}‫- الآن؟
‫- الآن، الوقت مناسب الآن

786
01:03:17,204 --> 01:03:22,125
{\an8}‫بمباركة الله، نفذت وعدي لأمي

787
01:03:22,167 --> 01:03:26,213
{\an8}‫صنعت حياة سعيدة لنفسي

788
01:03:39,726 --> 01:03:41,395
{\an8}‫مرحبًا

789
01:03:42,813 --> 01:03:44,731
{\an8}‫أجل يا (سارا)

790
01:03:46,441 --> 01:03:47,818
{\an8}‫ماذا؟

791
01:03:49,236 --> 01:03:53,448
{\an8}‫(خان)، افتح التلفاز من فضلك،
‫(سارا)، سأعاود الاتصال بك لاحقًا

792
01:03:54,575 --> 01:03:58,036
{\an8}‫هذا مروع، لم أر شيئًا كهذا من قبل...
‫يا إلهي!

793
01:03:58,078 --> 01:04:00,289
{\an8}‫يا إلهي!

794
01:04:00,330 --> 01:04:06,044
{\an8}‫طائرة أخرى
‫اصطدمت بالبرج الثاني للتو

795
01:04:06,086 --> 01:04:13,177
{\an8}‫تغيرت سماء (مانهاتن) للأبد،
‫انهار برجا (نيويورك)

796
01:04:13,218 --> 01:04:16,805
{\an8}‫(ماغي)، نرى رجال شرطة وسياراتهم
‫ورجال إطفاء ومساعدين طبيين

797
01:04:16,847 --> 01:04:20,017
{\an8}‫كلا... هذا صحيح...
‫كلا البرجان صدما

798
01:04:20,058 --> 01:04:24,104
{\an8}‫هذا أمر غير مسبوق،
‫لابد أنه كان هجومًا منسقًا

799
01:04:29,109 --> 01:04:34,364
{\an8}‫لم أر شيئًا كهذا من قبل...
‫يا إلهي!

800
01:04:55,969 --> 01:04:59,515
{\an8}‫أمي، لم يأخذ (ريس) والسيدة (غاريك)
‫مالًا من الجميع؟

801
01:04:59,556 --> 01:05:02,768
{\an8}‫إنها تبرعات يا صغيري
‫لعائلات ضحايا رجال الإطفاء...

802
01:05:02,809 --> 01:05:05,896
{\an8}‫الذين ماتوا وهم ينقذون الناس
‫في 11 سبتمبر

803
01:05:06,522 --> 01:05:08,524
{\an8}‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

804
01:05:08,565 --> 01:05:10,359
{\an8}‫- كيف الحال؟
‫- بخير

805
01:05:10,400 --> 01:05:12,736
{\an8}‫تبرع آل (جونسون)
‫بألف دولار للتو

806
01:05:12,778 --> 01:05:15,113
{\an8}‫(رضوان)! شكرًا لك

807
01:05:15,155 --> 01:05:18,408
{\an8}‫- يا إلهي! 3500 دولار
‫- تفضلي

808
01:05:18,450 --> 01:05:22,663
{\an8}‫إنها زكاة المال، إنها فريضة
‫من فرائض الإسلام، فريضة

809
01:05:22,704 --> 01:05:26,333
{\an8}‫في الدين الإسلامي، يتبرع المسلمون
‫بنسبة معينة من دخلهم السنوي للخير

810
01:05:26,375 --> 01:05:28,710
{\an8}‫- أجل
‫- هذا العام، كيف سيتبرع لشيء آخر؟

811
01:05:28,752 --> 01:05:34,591
{\an8}‫نعم، هذا المبلغ 3 آلاف و502 دولارًا
‫و50 سنتًا بالضبط

812
01:05:34,633 --> 01:05:41,265
{\an8}‫- شكرًا لك
‫- "أستطيع تحقيق أي شيء"

813
01:05:41,807 --> 01:05:47,855
‫"أستطيع أن أؤمن بأحلامي"

814
01:05:47,896 --> 01:05:51,650
‫"حين نغني"

815
01:05:51,692 --> 01:05:55,737
‫"حين نغني"

816
01:05:55,779 --> 01:05:59,658
‫"حين نغني"

817
01:05:59,700 --> 01:06:06,206
‫"حين نغني"

818
01:06:11,545 --> 01:06:13,672
{\an8}‫"بسم الله الرحمن الرحيم"

819
01:06:13,714 --> 01:06:19,219
{\an8}‫"الحمد لله رب العالمين،
‫الرحمن الرحيم، مالك يوم الدين"

820
01:06:19,261 --> 01:06:21,722
{\an8}‫"إياك نعبد وإياك نستعين"

821
01:06:21,763 --> 01:06:25,642
{\an8}‫"اهدنا الصراط المستقيم،
‫صراط الذين أنعمت عليهم"

822
01:06:25,684 --> 01:06:28,979
{\an8}‫"غير المغضوب عليهم،
‫ولا الضالين"... آمين

823
01:06:30,230 --> 01:06:32,858
{\an8}‫- "بسم الله الرحمن الرحيم"...
‫- في العالم الغربي

824
01:06:32,900 --> 01:06:37,779
{\an8}‫يشيرون إلى التاريخ بكلمات
‫"قبل الميلاد" و"ميلاديًا"

825
01:06:38,113 --> 01:06:42,409
{\an8}‫ولكن الآن، أصبح هناك تمييز ثالث...
‫11 سبتمبر

826
01:06:42,451 --> 01:06:44,328
‫"الحرب على (أمريكا)"

827
01:06:44,369 --> 01:06:47,873
‫- "(الأمين) للإلكترونيات"
‫- "(ديربورن)، ولاية (ميشيغان)"

828
01:06:51,210 --> 01:06:54,880
{\an8}‫"اليوم الذي أصبحت فيه مسلمًا"

829
01:06:56,465 --> 01:06:57,591
{\an8}‫ابتعد

830
01:06:57,633 --> 01:06:58,884
{\an8}‫- "(بروكلين)، (نيويورك)"

831
01:06:58,926 --> 01:07:04,181
{\an8}‫- ابتعد
‫- قتل رب عمل في (ميشيغان)...

832
01:07:04,223 --> 01:07:06,558
{\an8}‫موظفًا سيخيًا
‫لديه لأنه ظن أنه أفغاني...

833
01:07:06,600 --> 01:07:10,145
{\an8}‫في تبعات هجمات 11 سبتمبر،
‫غير كثير من المسلمين الأمريكيين...

834
01:07:10,187 --> 01:07:12,731
{\an8}‫أسماءهم للهرب من التشخيص العرقي

835
01:07:12,773 --> 01:07:18,237
{\an8}‫بدأت الأسئلة تطرح حول تحيز الرأي
‫العام الأمريكي ضد الجالية الإسلامية

836
01:07:18,278 --> 01:07:21,823
{\an8}‫حتى النساء المسلمات
‫التي يرتدين الحجاب تعرضن للاستهداف

837
01:07:21,865 --> 01:07:25,869
{\an8}‫بعد 11 سبتمبر تغيرت نظرة (أمريكا)

838
01:07:25,911 --> 01:07:30,123
{\an8}‫نحو سكانها المسلمين بسرعة

839
01:07:33,752 --> 01:07:37,214
{\an8}‫لابد أنهم متأخرون،
‫دع أمك توصلك اليوم

840
01:07:37,256 --> 01:07:40,300
{\an8}‫- وسنشتري بوظة في الطريق... هيا
‫- نعم

841
01:07:40,926 --> 01:07:45,597
{\an8}‫من بين كل الأديان في العالم
‫فالإسلام هو أكثرها عنفًا وعدوانية

842
01:07:45,639 --> 01:07:50,894
{\an8}‫إنه يحث على القتل أو الجهاد
‫كما يسمونه، في سبيل الله

843
01:07:59,027 --> 01:08:05,200
{\an8}‫"مطلوب للعدالة"

844
01:08:11,248 --> 01:08:14,835
{\an8}‫(سام)، عليك أن تخبر والدتك بهذا

845
01:08:14,877 --> 01:08:18,964
{\an8}‫كلا يا (ريس)، أعتقد أن لديها
‫ما يكفيها من المتاعب بالفعل

846
01:08:19,006 --> 01:08:22,718
{\an8}‫"(خان)"

847
01:08:22,759 --> 01:08:25,387
{\an8}‫"3806 و48 سنتًا"

848
01:08:42,279 --> 01:08:44,156
{\an8}‫اخرجي من بلادي

849
01:09:01,298 --> 01:09:06,261
{\an8}‫لا ترتديه الآن

850
01:09:12,518 --> 01:09:17,981
{\an8}‫الله سوف يتفهمك
‫ولكن أولئك الناس لن يفعلوا

851
01:09:19,733 --> 01:09:21,318
{\an8}‫أبدًا

852
01:09:27,866 --> 01:09:29,910
{\an8}‫أجل

853
01:09:29,952 --> 01:09:34,288
{\an8}‫أنا (مانديرا)،
‫سمعت بما حدث لـ(حسينة) لذا...

854
01:09:36,416 --> 01:09:39,877
{\an8}‫إنها بالأعلى يا زوجة أخي

855
01:09:46,468 --> 01:09:48,554
{\an8}‫إنه يرفض الدخول

856
01:10:07,739 --> 01:10:12,411
{\an8}‫أخي، ادخل أرجوك

857
01:10:12,661 --> 01:10:14,913
{\an8}‫أرجوك

858
01:10:32,264 --> 01:10:34,725
{\an8}‫أنت ابني الصالح، أليس كذلك؟

859
01:10:37,311 --> 01:10:40,230
{\an8}‫أنت ابني الصالح، أليس كذلك؟

860
01:10:42,191 --> 01:10:46,361
{\an8}‫حسنًا يا (مانديرا)،
‫ستنضمين إلينا يوم الإثنين

861
01:10:47,321 --> 01:10:49,364
{\an8}‫شكرًا جزيلًا لك

862
01:10:49,656 --> 01:10:52,284
{\an8}‫أود توضيح شيء واحد فحسب

863
01:10:52,701 --> 01:10:56,330
{\an8}‫لقبي هو (خان)، فزوجي مسلم

864
01:10:57,664 --> 01:10:59,208
{\an8}‫نراك يوم الإثنين

865
01:11:01,126 --> 01:11:02,544
{\an8}‫شكرًا

866
01:11:06,590 --> 01:11:11,428
{\an8}‫- (خان)، لقد قبلت في الوظيفة
‫- حسنًا

867
01:11:11,470 --> 01:11:13,972
{\an8}‫ستكون الأمور على ما يرام الآن،
‫سننجح

868
01:11:14,014 --> 01:11:16,725
{\an8}‫- سننجح... أجل
‫- سننجح؟ سنتغلب على الظروف؟

869
01:11:16,767 --> 01:11:20,729
{\an8}‫- "سنتغلب على الظروف"
‫- "سنتغلب على الظروف"

870
01:11:20,771 --> 01:11:23,857
{\an8}‫- "سنتغلب على الظروف"
‫- غناؤك سيىء

871
01:11:23,899 --> 01:11:25,817
{\an8}‫- "سنتغلب على الظروف"
‫- غناؤك سيىء، لا تغني أرجوك

872
01:11:25,859 --> 01:11:28,904
{\an8}‫- "أؤمن..."
‫- "أؤمن..."

873
01:11:28,946 --> 01:11:34,743
{\an8}‫سنتغلب على الظروف،
‫أعلم يا (مانديرا)، سنتغلب على الظروف

874
01:11:35,327 --> 01:11:37,579
{\an8}‫- "(سانتا في)، مارس 2008"

875
01:11:37,621 --> 01:11:40,082
{\an8}‫- أنا في (سانتا في) بـ(نيو مكسيكو)

876
01:11:40,123 --> 01:11:42,376
{\an8}‫لمقابلة الرئيس

877
01:11:45,420 --> 01:11:48,257
{\an8}‫موكبه يتضمن 12 سيارة

878
01:11:48,298 --> 01:11:54,388
{\an8}‫ولكن لا أحد يريد أن يخبرني
‫في أيها يركب الرئيس

879
01:12:06,733 --> 01:12:13,198
{\an8}‫(مانديرا)، لا أعرف لم لا أنفك
‫أفشل في مقابلة الرئيس

880
01:12:13,240 --> 01:12:18,579
{\an8}‫ولكن أعرف أن علي مقابلته،
‫لابد أن أخبره بما حدث لـ(سام)

881
01:12:23,500 --> 01:12:27,004
{\an8}‫(سام)، (خان)... ها أنتما

882
01:12:27,045 --> 01:12:31,133
{\an8}‫كيف كان يومكما؟
‫تلعبان على الـ(إكس بوكس) مجددًا؟

883
01:12:31,633 --> 01:12:33,719
{\an8}‫أفسحا مكانًا لي

884
01:12:34,052 --> 01:12:37,639
{\an8}‫- لا تعانقيني يا أمي
‫- اقترب يا صغيري

885
01:12:37,681 --> 01:12:41,310
{\an8}‫- وكيف حالك أنت أيضًا يا عزيزي؟
‫- كلا، لا تعانقيني... كلا

886
01:12:46,315 --> 01:12:48,317
{\an8}‫- الهاتف
‫- أعلم

887
01:12:48,358 --> 01:12:50,444
{\an8}‫- ولكنني سوف أعود
‫- لماذا؟

888
01:12:50,485 --> 01:12:52,529
{\an8}‫لأنه ليس لديكما خيار

889
01:12:54,615 --> 01:12:56,992
{\an8}‫مرحبًا... مرحبًا يا (سارا)

890
01:12:58,994 --> 01:13:03,207
{\an8}‫سيرسل (مارك)
‫لتغطية أخبار الحرب في (أفغانستان)

891
01:13:05,918 --> 01:13:08,670
{\an8}‫(ريس)، مرر السلطة للسيدة (خان)

892
01:13:09,922 --> 01:13:12,090
{\an8}‫- (سام)، هل لديك ما تحتاجه؟
‫- أجل

893
01:13:12,132 --> 01:13:14,510
{\an8}‫(سارا)، لدينا ما نحتاجه

894
01:13:17,679 --> 01:13:19,056
{\an8}‫أنا بخير

895
01:13:22,100 --> 01:13:24,478
{\an8}‫(رضوان)، ما رأيك بالدجاج؟
‫هل يعجبك؟

896
01:13:24,520 --> 01:13:27,147
{\an8}‫كلا، على الإطلاق

897
01:13:30,025 --> 01:13:32,945
{\an8}‫هل ألقيت مزحة؟

898
01:13:32,986 --> 01:13:36,406
{\an8}‫أجل يا (رضوان)،
‫ومزحة مضحكة جدًا

899
01:13:36,949 --> 01:13:40,953
{\an8}‫شكرًا لك يا (مارك)...
‫ولكن الدجاج ليس شهيًا

900
01:13:41,370 --> 01:13:45,249
{\an8}‫- إنها وصفة جديدة، لقد...
‫- لا تستخدميها ثانيًة أبدًا

901
01:13:46,750 --> 01:13:49,920
{\an8}‫كان (مارك) ذاهبًا ليغطي أخبار
‫الحرب في (أفغانستان) يا (مانديرا)

902
01:13:49,962 --> 01:13:53,465
{\an8}‫- توقف أرجوك
‫- أمي كانت على حق

903
01:13:53,507 --> 01:13:57,636
{\an8}‫العائلة ليست بالدم فقط
‫بل تصنع العائلات بالحب أيضًا

904
01:13:57,678 --> 01:14:02,516
{\an8}‫(سارا) و(مارك) و(ريس)
‫أصبحوا جزءًا من عالمنا

905
01:14:02,558 --> 01:14:06,311
{\an8}‫ولكن لم أخبرهم بذلك قط

906
01:14:06,854 --> 01:14:09,147
{\an8}‫كان ينبغي علي إخبارهم بذلك

907
01:14:11,608 --> 01:14:16,697
{\an8}‫"تبسط أمامي مأدبة
‫على مرأى من أعدائي"

908
01:14:17,322 --> 01:14:22,160
{\an8}‫"مسحت بالزيت رأسي وأفضت كأسي"

909
01:14:22,202 --> 01:14:28,500
{\an8}‫"إنما خير ورحمة
‫يتبعانني طوال حياتي"

910
01:14:28,542 --> 01:14:33,380
{\an8}‫"ويكون بيت الرب مسكنًا لي
‫مدى الأيام"

911
01:14:33,422 --> 01:14:35,507
{\an8}‫- آمين
‫- اعتن بنفسك يا صاحبي

912
01:14:35,549 --> 01:14:37,551
{\an8}‫شكرًا لك

913
01:14:38,927 --> 01:14:41,346
{\an8}‫- أراك لاحقًا يا (ريس)
‫- اعتن ِبنفسك يا (ريس)

914
01:14:43,849 --> 01:14:45,350
{\an8}‫مرحبًا يا (ريس)

915
01:15:03,035 --> 01:15:08,248
{\an8}‫في السورة الخامسة، الآية رقم 32
‫من القرآن الكريم، قال الله تعالى...

916
01:15:08,290 --> 01:15:15,005
{\an8}‫"من قتل نفسًا بغير نفس أو فساد
‫في الأرض فكأنما قتل الناس جميعًا"

917
01:15:17,799 --> 01:15:21,720
{\an8}‫"صحراء (أريزونا)، إبريل 2008"

918
01:15:26,266 --> 01:15:32,731
{\an8}‫كنت أعرف أن وفاة الأبرياء
‫في أحداث 11 سبتمبر...

919
01:15:32,773 --> 01:15:35,817
{\an8}‫ستكلف البشرية بأكملها

920
01:15:35,859 --> 01:15:42,199
{\an8}‫ولكنني لم أكن أعرف أنني أنا وأنت
‫سندفع الثمن الأكبر

921
01:15:43,575 --> 01:15:48,038
{\an8}‫لم حدث هذا لنا يا (مانديرا)؟
‫لماذا؟

922
01:15:57,881 --> 01:16:00,801
{\an8}‫(ريس)، تحدث معي يا صاح

923
01:16:00,843 --> 01:16:03,512
{\an8}‫مهلًا، لم تتجاهلني يا (ريس)؟

924
01:16:03,554 --> 01:16:07,349
{\an8}‫مرت أيامًا عديدة منذ...
‫(ريس)، اسمعني... انتظر لحظة

925
01:16:08,350 --> 01:16:10,644
{\an8}‫أرجوك أصغ إلي يا صاح

926
01:16:10,686 --> 01:16:12,896
{\an8}‫ما المشكلة؟
‫ما الذي ارتكبته؟

927
01:16:12,938 --> 01:16:16,483
{\an8}‫- (ريس)، أصغ إلي فحسب... اسمعني
‫- ارحل أيها العربي

928
01:16:23,031 --> 01:16:26,368
{\an8}‫السلام عليكم، اشتريت لك حذاءًا
‫جديدًا من متاجر (بيليه) للأحذية

929
01:16:26,410 --> 01:16:29,371
{\an8}‫- 99.34... جربه
‫- ليس الآن

930
01:16:29,413 --> 01:16:31,540
{\an8}‫سياسة الإرجاع قائمة فقط لـ14 يومًا

931
01:16:31,582 --> 01:16:33,834
{\an8}‫- ليس الآن
‫- كلا، جربه الآن

932
01:16:33,876 --> 01:16:36,503
{\an8}‫- قلت "ليس الآن"
‫- حسنًا

933
01:16:38,380 --> 01:16:39,923
{\an8}‫حسنًا

934
01:16:41,550 --> 01:16:43,635
{\an8}‫سياسة الإرجاع قائمة فقط لـ14 يومًا...
‫حسنًا

935
01:16:49,057 --> 01:16:50,726
{\an8}‫مرحبًا

936
01:16:51,059 --> 01:16:55,898
{\an8}‫- آسف، ما كان علي أن أصيح بك
‫- نعم، كان صوتك عاليًا جدًا

937
01:16:55,939 --> 01:16:58,358
{\an8}‫- ليس لطيفًا
‫- (خان)...

938
01:16:58,400 --> 01:17:02,029
{\an8}‫(خان)، لا تغضب مني أرجوك،
‫ليس لدي أصدقاء غيرك

939
01:17:02,070 --> 01:17:06,658
{\an8}‫- كاذب، (ريس) صديقك، إنه صديقك
‫- صحيح

940
01:17:06,700 --> 01:17:08,994
{\an8}‫أنت كاذب، إنه صديقك

941
01:17:09,036 --> 01:17:11,246
{\an8}‫- حذاء رائع
‫- شكرًا لك

942
01:17:11,288 --> 01:17:15,167
{\an8}‫- أيمكنني أن أجربه؟ أرجوك
‫- كلا... كلا أرجوك

943
01:17:15,667 --> 01:17:17,461
{\an8}‫- أتريد أن تلعب؟
‫- كلا

944
01:17:17,503 --> 01:17:20,005
{\an8}‫- سأهزمك
‫- سأسحقك

945
01:17:20,047 --> 01:17:22,591
{\an8}‫- ستسحقني؟ لعبك سيىء؟
‫- لعبك سيىء... أجل

946
01:17:22,633 --> 01:17:24,801
{\an8}‫- كلا، أعتقد أن لعبك أنت سيىء
‫- سأسحقك

947
01:17:24,843 --> 01:17:28,055
{\an8}‫- ستسحقني؟ التقط
‫- نعم... التقط

948
01:17:28,096 --> 01:17:30,641
{\an8}‫- شكرًا لك، إلى اللقاء
‫- حسنًا... إلى اللقاء

949
01:17:30,682 --> 01:17:32,309
{\an8}‫(سام)

950
01:17:33,477 --> 01:17:36,980
{\an8}‫كاذب... ستدخل النار

951
01:17:43,487 --> 01:17:45,489
{\an8}‫أمي، سأرحل

952
01:17:45,531 --> 01:17:48,450
{\an8}‫- سأذهب للمدرسة
‫- صباح الخير

953
01:17:48,784 --> 01:17:51,870
{\an8}‫أمي، أسرعي... أرجوك يا أمي،
‫لقد تأخرت

954
01:17:52,162 --> 01:17:54,915
{\an8}‫- استرخ يا صاح
‫- أرجوك، لا تتحدثي هكذا

955
01:17:54,957 --> 01:17:57,084
{\an8}‫- لم يا فتى؟
‫- أيًا يكن، سأتأخر اليوم

956
01:17:57,125 --> 01:18:00,254
{\an8}‫- لدي تدريب لكرة القدم
‫- هل أنت مضطر للعب كرة القدم؟

957
01:18:00,295 --> 01:18:03,131
{\an8}‫- هل أنت مضطرة لقص الشعر؟
‫- ذكي جدًا

958
01:18:03,173 --> 01:18:06,218
{\an8}‫- يا قرة عيني، أحبني حتى أموت
‫- أمي

959
01:18:06,593 --> 01:18:08,512
{\an8}‫كلا!

960
01:18:08,554 --> 01:18:11,557
{\an8}‫(سام)، لا...

961
01:18:11,598 --> 01:18:13,851
{\an8}‫لم يسير (سام) بطريقة غريبة؟

962
01:18:15,435 --> 01:18:17,354
{\an8}‫لم تضحكين بطريقة غريبة؟

963
01:18:17,396 --> 01:18:22,651
{\an8}‫- أمسك هذا... أنت لطيف جدًا
‫- كلا، أرجوك

964
01:18:22,693 --> 01:18:28,448
{\an8}‫- (خان)، أرجوك
‫- كلا، أرجوك لا تعانقيني

965
01:18:29,241 --> 01:18:34,329
{\an8}‫27 نوفمبر 2007...
‫الـ8:23 صباحًا

966
01:18:35,497 --> 01:18:39,877
{\an8}‫ما زلت أتذكر اليوم
‫فقد كانت آخر مرة أسمعك تضحكين فيها

967
01:18:39,918 --> 01:18:44,631
{\an8}‫(ريس)...
‫لم تحدثني منذ أيام، ماذا هناك؟

968
01:18:44,673 --> 01:18:47,926
{\an8}‫- دعني وشأني
‫- ما خطبك؟ تعلم أنني كنت أحب أباك

969
01:18:47,968 --> 01:18:51,138
{\an8}‫- لا تتحدث عن أبي
‫- بربك يا (ريس)! نحن صديقان حميمان

970
01:18:51,180 --> 01:18:54,224
{\an8}‫- أمي وأمك صديقتان حميمتان
‫- أتعلم؟ أنتم لستم أصدقاء لأحد

971
01:18:54,266 --> 01:18:58,103
{\an8}‫- كل ما يهمكم هو الجهاد
‫- عم تتحدث يا صاح؟

972
01:18:58,145 --> 01:18:59,771
{\an8}‫- اسمعني فحسب
‫- ارحل

973
01:18:59,813 --> 01:19:01,899
{\an8}‫- كلا يا (ريس)، اسمعني
‫- اخرس وارحل

974
01:19:01,940 --> 01:19:05,194
{\an8}‫- (سمير)، قلت ارحل
‫- اسمعني يا صاح

975
01:19:05,235 --> 01:19:07,654
{\an8}‫- ارحل فحسب
‫- انظروا إلى هذين الشقيين

976
01:19:07,696 --> 01:19:10,657
{\an8}‫أيتها الفتاتان، وقت مستقطع

977
01:19:10,699 --> 01:19:13,785
{\an8}‫ألم تسمعه؟
‫لقد قال "دعني وشأني"

978
01:19:13,827 --> 01:19:17,372
{\an8}‫- لذا، لم لا تعود إلى المنزل لأمك؟
‫- لا تتدخل في الأمر

979
01:19:17,414 --> 01:19:19,666
{\an8}‫- ماذا؟
‫- قلت "لا تتدخل في الأمر"

980
01:19:19,708 --> 01:19:22,127
{\an8}‫- ماذا قلت؟
‫- لقد سمعتني، لا تتدخل في الأمر

981
01:19:22,169 --> 01:19:24,171
{\an8}‫- اقض عليه يا صاح
‫- (جيم)، دعه وشأنه

982
01:19:24,213 --> 01:19:26,798
{\an8}‫- ما الأمر؟ ألا تكترث لأبيك الميت؟
‫- أجل، ولكن...

983
01:19:26,840 --> 01:19:29,468
{\an8}‫- هل (أسامة) عشيقك؟
‫- دعه وشأنه

984
01:19:29,510 --> 01:19:32,304
{\an8}‫أنت في عداد الموتى

985
01:19:35,933 --> 01:19:38,310
{\an8}‫توقفوا يا رفاق، أنتم تؤذونه

986
01:19:39,061 --> 01:19:41,063
{\an8}‫لقد أعجبه ذلك

987
01:19:43,857 --> 01:19:45,776
{\an8}‫ماذا فعل للتو؟

988
01:19:45,817 --> 01:19:48,195
{\an8}‫لننل منه يا رفاق

989
01:19:54,076 --> 01:19:57,120
{\an8}‫يا ابن (أسامة)،
‫أيها الباكستاني اللعين

990
01:19:57,162 --> 01:20:00,207
{\an8}‫تعال هنا

991
01:20:00,582 --> 01:20:02,376
{\an8}‫هيا

992
01:20:02,417 --> 01:20:06,547
{\an8}‫- اضربه يا (جيم)
‫- دعوه وشأنه... (سام)

993
01:20:06,588 --> 01:20:11,009
{\an8}‫- أجل، اضربه يا رجل
‫- (سام)

994
01:20:11,051 --> 01:20:12,886
{\an8}‫- (سام)
‫- أوسعوه ضربًا

995
01:20:12,928 --> 01:20:16,181
{\an8}‫- (سام)
‫- لقد قتل قومه أباك

996
01:20:16,223 --> 01:20:18,684
{\an8}‫- لم تصرخ؟
‫- (سام)

997
01:20:21,603 --> 01:20:24,189
{\an8}‫لننل من هذا الوغد

998
01:20:25,399 --> 01:20:29,778
{\an8}‫ابتعدوا

999
01:20:37,160 --> 01:20:39,538
{\an8}‫تبًا لكم أيها الحمقى!

1000
01:20:39,913 --> 01:20:43,000
{\an8}‫- ماذا قلت؟
‫- تبًا لكم!

1001
01:20:52,342 --> 01:20:54,344
{\an8}‫هدف!

1002
01:21:04,897 --> 01:21:08,567
{\an8}‫(سمير)، هيا يا صاح... انهض

1003
01:21:08,609 --> 01:21:13,447
{\an8}‫(سمير)، هيا... (سمير)

1004
01:21:13,488 --> 01:21:16,325
{\an8}‫- اللعنة!
‫- هيا

1005
01:21:16,366 --> 01:21:20,704
{\an8}‫هذا لم يحدث، مفهوم؟
‫هذا لم يحدث

1006
01:21:20,746 --> 01:21:23,916
{\an8}‫وإلا... أتسمعني؟

1007
01:21:50,359 --> 01:21:53,904
{\an8}‫سيدة (خان)، أنا المحقق (غارسيا)،
‫أريد أن أسألك بضعة أسئلة بشأن هذا؟

1008
01:21:53,946 --> 01:21:57,324
{\an8}‫- لاحقًا
‫- لندخله الطوارىء، فريق الرضوض جاهز؟

1009
01:21:57,366 --> 01:22:01,245
{\an8}‫- أجل
‫- رباه! تغيير في لون الشفة والوجه

1010
01:22:01,286 --> 01:22:03,997
{\an8}‫- كيف نبضه؟
‫- نبضه سريع، احتمال نزيف داخلي

1011
01:22:04,039 --> 01:22:07,042
{\an8}‫- احتمال تمزق الطحال
‫- ماذا يجري؟

1012
01:22:07,084 --> 01:22:10,838
{\an8}‫يجب أن نسرع يا رفاق، إنه يفقد
‫دماء، أرى أن علينا ضخ دم له

1013
01:22:10,879 --> 01:22:12,840
{\an8}‫لابد أن نسرع

1014
01:22:13,799 --> 01:22:19,179
{\an8}‫تمزق في الطحال

1015
01:22:19,596 --> 01:22:21,431
{\an8}‫تمزق في الطحال

1016
01:22:22,307 --> 01:22:24,518
{\an8}‫- أنا أمه
‫- هيا

1017
01:22:24,560 --> 01:22:29,064
{\an8}‫- سيدتي، يجب أن تنتظري بالخارج
‫- آسف يا سيدتي، لا يمكنك الدخول

1018
01:22:29,940 --> 01:22:32,693
{\an8}‫- ماذا لدينا هنا؟
‫- لا توجد علامات على نزيف داخلي

1019
01:22:32,734 --> 01:22:34,945
{\an8}‫كيف مؤشراته الحيوية؟

1020
01:22:34,987 --> 01:22:36,655
{\an8}‫- نبضات القلب بطيئة جدًا
‫- حسنًا

1021
01:22:36,697 --> 01:22:39,491
{\an8}‫- حسنًا، إنعاش القلب الآن
‫- لقد توقف قلبه

1022
01:22:39,533 --> 01:22:41,702
{\an8}‫- أنعشوا القلب الآن
‫- جاهزين للإنعاش

1023
01:22:41,743 --> 01:22:45,247
{\an8}‫- حسنًا، سنشحن إلى 200
‫- مستعدون الآن

1024
01:22:45,289 --> 01:22:47,165
{\an8}‫- ابتعدوا
‫- ابتعدوا

1025
01:22:47,207 --> 01:22:51,295
{\an8}‫اشحني لـ200... 1، 2، 3...

1026
01:22:51,336 --> 01:22:53,380
{\an8}‫- ابتعدوا
‫- ابتعدوا

1027
01:22:53,422 --> 01:22:55,382
{\an8}‫ما زال لا يوجد نبض

1028
01:22:55,424 --> 01:22:59,303
{\an8}‫- حسنًا، لنشحنه إلى 300، ابتعدوا
‫- ابتعدوا

1029
01:22:59,553 --> 01:23:02,764
{\an8}‫- ما زال لا يوجد نبض أيها الطبيب
‫- هيا

1030
01:23:08,020 --> 01:23:12,274
{\an8}‫لقد فقدناه...
‫وقت الوفاة، 8:05 مساًء

1031
01:23:32,794 --> 01:23:34,254
{\an8}‫(سام)

1032
01:23:39,885 --> 01:23:43,972
{\an8}‫تمزق في الطحال، الطحال
‫هو الجزء الوحيد في جسم الإنسان...

1033
01:23:44,014 --> 01:23:46,225
{\an8}‫الذي لا يعرف الأطباء وظيفته

1034
01:23:46,642 --> 01:23:52,064
{\an8}‫عندما يتمزق الغشاء الذي بداخله
‫الطحال تجرى عملية إزالة للطحال

1035
01:23:52,105 --> 01:23:58,445
{\an8}‫ولكن هذا قد يؤدي
‫إلى العدوى بالكرويات الرئوية

1036
01:23:58,487 --> 01:24:00,697
{\an8}‫لقد مات

1037
01:24:02,407 --> 01:24:04,576
{\an8}‫لقد مات

1038
01:24:09,414 --> 01:24:11,834
{\an8}‫- وقت الوفاة...
‫- الشريان الطحالي...

1039
01:24:11,875 --> 01:24:15,420
{\an8}‫- 8:05 مساًء
‫- يثبت وأي فقد في الدماء...

1040
01:24:17,089 --> 01:24:24,012
{\an8}‫- وقت الوفاة، 8:05 مساًء
‫- إنا لله وإنا إليه راجعون

1041
01:24:24,429 --> 01:24:30,936
{\an8}‫- وقت الوفاة، 8:05 مساءًا
‫- إنا لله وإنا إليه راجعون

1042
01:24:30,978 --> 01:24:36,900
{\an8}‫- وقت الوفاة، 8:05 مساءًا
‫- إنا لله وإنا إليه راجعون

1043
01:24:39,111 --> 01:24:44,283
{\an8}‫إنا لله وإنا إليه راجعون

1044
01:24:45,325 --> 01:24:48,537
{\an8}‫إنا لله وإنا إليه راجعون

1045
01:25:18,275 --> 01:25:19,818
{\an8}‫(سام)

1046
01:25:23,530 --> 01:25:25,657
{\an8}‫عد إلي

1047
01:25:28,076 --> 01:25:30,370
{\an8}‫عد إلي يا صغيري

1048
01:25:32,289 --> 01:25:36,335
{\an8}‫عد إلي يا صغيري

1049
01:25:40,631 --> 01:25:42,883
{\an8}‫لا تتركني

1050
01:25:44,676 --> 01:25:47,429
{\an8}‫لا تتركني أرجوك

1051
01:25:51,391 --> 01:25:56,480
{\an8}‫أرجوك، عد إلي

1052
01:26:02,778 --> 01:26:06,573
{\an8}‫عد إلي يا (سام)

1053
01:26:06,615 --> 01:26:08,909
{\an8}‫(سام)، عد إلي

1054
01:26:09,952 --> 01:26:12,371
{\an8}‫لا تتركني

1055
01:26:40,107 --> 01:26:42,776
{\an8}‫أعتذر عن قدومي في وقت متأخر
‫ولكن فترة 48 ساعة...

1056
01:26:42,818 --> 01:26:45,904
{\an8}‫- هي أفضل فرصة لنا للإمساك بالجناة
‫- حسنًا

1057
01:26:45,946 --> 01:26:48,740
{\an8}‫قرأت تقارير الطبيب الشرعي

1058
01:26:48,782 --> 01:26:51,368
{\an8}‫يبدو أن الهجوم على ابنك
‫كان بدافع شخصي يا سيدة (خان)

1059
01:26:51,410 --> 01:26:54,162
{\an8}‫لقد وقع في الملعب المحلي
‫لكرة القدم

1060
01:26:54,955 --> 01:27:01,253
{\an8}‫أخبرنا المحقق (غارسيا) أن موت ابننا
‫(سام) ربما كان هجومًا عنصريًا

1061
01:27:01,295 --> 01:27:05,257
{\an8}‫جراحه تؤكد ذلك

1062
01:27:05,299 --> 01:27:08,385
{\an8}‫كان مسلمًا، ولهذا قتل

1063
01:27:08,427 --> 01:27:11,680
{\an8}‫ولكنني لم أكن أتفهم ذلك

1064
01:27:11,722 --> 01:27:16,226
{\an8}‫كون المرء مسلمًا ليس بالشيء السيىء
‫يا (مانديرا)

1065
01:27:39,166 --> 01:27:43,462
{\an8}‫(سام)... صغيري

1066
01:27:43,504 --> 01:27:46,089
{\an8}‫- (مانديرا)
‫- لقد قتلناه

1067
01:27:46,131 --> 01:27:49,051
{\an8}‫- (مانديرا)
‫- لقد قتلناه

1068
01:27:49,801 --> 01:27:52,179
{\an8}‫- لقد قتلناه
‫- (مانديرا)

1069
01:27:52,221 --> 01:27:54,264
{\an8}‫- لقد قتلته
‫- لنعد إلى المنزل

1070
01:27:54,306 --> 01:27:56,433
{\an8}‫قتلت طفلي

1071
01:27:58,435 --> 01:28:01,939
{\an8}‫حان وقت العشاء، يقول الأطباء
‫أن توابع الصدمات تجعل الناس تهمل صحتها

1072
01:28:01,980 --> 01:28:05,776
{\an8}‫- لقد قتلناه أنا وأنت
‫- عليك أن تهتمي بصحتك

1073
01:28:05,817 --> 01:28:07,611
{\an8}‫اخرس فحسب، اخرس

1074
01:28:07,653 --> 01:28:12,241
{\an8}‫هل تسمع ما أقول؟
‫لقد قتلناه

1075
01:28:13,784 --> 01:28:17,871
{\an8}‫هذا كله خطئي

1076
01:28:18,580 --> 01:28:22,668
{\an8}‫لو لم أتزوجك
‫لما حدث كل ذلك

1077
01:28:24,336 --> 01:28:30,759
{\an8}‫ظننت أننا أحببنا بعضنا كثيرًا،
‫أحببت (سام) كثيرًا

1078
01:28:30,801 --> 01:28:35,222
{\an8}‫ما الفارق الذي حدث
‫عندما غير اسمه؟

1079
01:28:35,264 --> 01:28:39,476
{\an8}‫ما الفارق الذي حدث
‫إن تم إضافة لقب (خان) لاسمه؟

1080
01:28:40,310 --> 01:28:43,730
{\an8}‫ولكنني كنت مخطئة،
‫هناك فارق حدث

1081
01:28:44,481 --> 01:28:46,233
{\an8}‫هناك فارق

1082
01:28:46,275 --> 01:28:49,528
{\an8}‫ما كان ينبغي علي أن أتزوج من مسلم

1083
01:28:49,903 --> 01:28:53,115
{\an8}‫لو كان (سام) هندوسيًا
‫لكان على قيد الحياة اليوم

1084
01:28:53,156 --> 01:28:57,911
{\an8}‫كان مسلمًا، ولهذا قتل،
‫مات بسببك، بسبب لقبك

1085
01:28:59,454 --> 01:29:05,210
{\an8}‫لا أفهم ما تقولين،
‫أنت لست على ما يرام

1086
01:29:05,252 --> 01:29:09,464
{\an8}‫- يا إلهي! أريد أن أموت
‫- كلا

1087
01:29:09,506 --> 01:29:12,968
{\an8}‫- أريد أن أموت
‫- كلا، أرجوك لا تموتي

1088
01:29:13,010 --> 01:29:14,887
{\an8}‫كلا يا (مانديرا)،
‫أرجوك لا تموتي

1089
01:29:14,928 --> 01:29:19,683
{\an8}‫أرجوك لا تموتي،
‫لا يمِكنك أن تموتي

1090
01:29:19,725 --> 01:29:22,686
{\an8}‫- دعني وشأني أرجوك
‫- أرجوك لا...

1091
01:29:22,728 --> 01:29:26,899
{\an8}‫دعني وشأني،
‫لا أريد حتى أن أراك

1092
01:29:26,940 --> 01:29:32,821
{\an8}‫كلما أراك أتذكر جراح (سام)،
‫لا يمكنني تحمل هذا

1093
01:29:32,863 --> 01:29:34,364
{\an8}‫لا أتحمل ذلك

1094
01:29:35,866 --> 01:29:42,206
{\an8}‫سأهجرك يا (خان)، سأهجرك

1095
01:29:42,247 --> 01:29:45,667
{\an8}‫ولم سترحلين أنت؟
‫المنزل ملكك، سأرحل أنا

1096
01:29:45,709 --> 01:29:49,087
{\an8}‫ارحل فورًا، في هذه اللحظة

1097
01:29:49,129 --> 01:29:52,716
{\an8}‫ارحل فورًا، ارحل

1098
01:29:52,758 --> 01:29:55,260
{\an8}‫ارحل

1099
01:30:02,851 --> 01:30:04,811
{\an8}‫(مانديرا)

1100
01:30:07,481 --> 01:30:09,525
{\an8}‫متى أعود؟

1101
01:30:13,195 --> 01:30:15,781
{\an8}‫متى تعود؟

1102
01:30:17,199 --> 01:30:21,828
{\an8}‫أتعرف (بانفيل)؟
‫عدد سكانها 30 ألفًا

1103
01:30:21,870 --> 01:30:26,375
{\an8}‫وكل واحد من أولئك الـ30 ألفًا
‫يكرهونك

1104
01:30:26,416 --> 01:30:28,877
{\an8}‫أخبرهم جميعًا أنك لست إرهابيًا

1105
01:30:28,919 --> 01:30:35,259
{\an8}‫لم هم فقط؟ أخبر جميع من في (أمريكا)
‫أنك لست إرهابيًا

1106
01:30:35,300 --> 01:30:40,597
{\an8}‫أتستطيع أن تفعل ذلك؟
‫كلا، لا تستطيع

1107
01:30:40,639 --> 01:30:44,184
{\an8}‫لم لا تذهب وتخبر رئيس
‫(الولايات المتحدة) إذن؟

1108
01:30:44,226 --> 01:30:49,481
{\an8}‫"سيدي الرئيس، اسمي (خان)،
‫ولست إرهابيًا"

1109
01:30:50,023 --> 01:30:52,526
{\an8}‫وهو بدوره سيخبر كل أولئك الناس...

1110
01:30:52,568 --> 01:30:56,530
{\an8}‫أن ابني (سام)
‫لم يكن ابنًا إرهابيًا لأب إرهابي

1111
01:30:56,780 --> 01:31:02,202
{\an8}‫لم يكن سوى طفلًا...
‫طفلي أنا

1112
01:31:05,497 --> 01:31:10,460
{\an8}‫عندما تفعل ذلك، عد إلى هنا

1113
01:31:11,378 --> 01:31:13,505
{\an8}‫عد حينئذ

1114
01:31:21,680 --> 01:31:26,018
{\an8}‫سيدي الرئيس، اسمي (خان)،
‫ولست إرهابيًا

1115
01:31:26,059 --> 01:31:29,730
{\an8}‫سيدي الرئيس، اسمي (خان)،
‫ولست إرهابيًا

1116
01:31:29,771 --> 01:31:34,943
{\an8}‫سيدي الرئيس، اسمي (خان)،
‫ولست إرهابيًا

1117
01:31:34,985 --> 01:31:38,780
{\an8}‫اسمي (خان)، ولست إرهابيًا

1118
01:31:39,031 --> 01:31:43,911
{\an8}‫اسمي (خان)، ولست إرهابيًا...
‫لست إرهابيًا

1119
01:32:55,065 --> 01:32:59,570
{\an8}‫(مانديرا)، لقد أحسست بألم
‫يطعن في صدري عندما تركتك

1120
01:33:00,112 --> 01:33:02,865
{\an8}‫ظننته احتقانًا في الصدر

1121
01:33:02,906 --> 01:33:06,243
{\an8}‫ولكنني شربت الكثير من الزنجبيل

1122
01:33:06,285 --> 01:33:09,913
{\an8}‫ولم ينته الألم،
‫لا يزال موجودًا

1123
01:33:17,296 --> 01:33:24,136
‫"نور الهدى"

1124
01:33:42,905 --> 01:33:48,619
‫"نور الهدى"

1125
01:33:56,835 --> 01:34:00,881
‫"يا لها من أوقات غريبة!"

1126
01:34:00,923 --> 01:34:05,469
‫"الخوف منتشر في كل مكان"

1127
01:34:05,511 --> 01:34:10,140
‫"كل شيء يبدو ضبابيًا"

1128
01:34:14,895 --> 01:34:19,191
‫"في لحظة ضاع كل شيء"

1129
01:34:21,735 --> 01:34:25,697
‫"أصبحت السماء شاحبة"

1130
01:34:25,948 --> 01:34:30,118
‫"أصبح النفس باردًا"

1131
01:34:30,827 --> 01:34:36,500
‫"انفصلت الظلال عن الأجساد"

1132
01:34:39,127 --> 01:34:44,758
‫"في لحظة ضاع كل شيء"

1133
01:34:46,844 --> 01:34:51,098
‫"الأنفاس تخرج متقطعة"

1134
01:34:51,139 --> 01:34:55,602
‫"وكأن الجسد مسلوخ"

1135
01:34:55,644 --> 01:35:02,526
‫"عالمك نجا من بين الأحلام المحطمة"

1136
01:35:04,736 --> 01:35:08,198
‫"نور الهدى"

1137
01:35:08,240 --> 01:35:12,786
‫"اهدنا إلى طريقك"

1138
01:35:12,828 --> 01:35:16,540
‫"نور الهدى"

1139
01:35:16,582 --> 01:35:21,086
‫"أرجوك، لا تبتعد عنا"

1140
01:35:21,128 --> 01:35:24,798
‫"نور الهدى"

1141
01:35:24,840 --> 01:35:29,428
‫"اهدنا إلى طريقك"

1142
01:35:29,469 --> 01:35:33,140
‫"نور الهدى"

1143
01:35:33,182 --> 01:35:37,102
‫"أرجوك لا تبتعد عنا"

1144
01:35:37,144 --> 01:35:38,395
‫"نور الهدى"

1145
01:35:38,437 --> 01:35:41,148
{\an8}‫"الرصيد الحالي: 2,46 دولار"

1146
01:35:44,526 --> 01:35:47,321
{\an8}‫"نور الهدى"

1147
01:35:54,328 --> 01:35:57,915
{\an8}‫"بإمكاني إصلاح أي شيء تقريبًا"

1148
01:35:59,082 --> 01:36:05,464
‫"أنعم علينا بنعمتك"

1149
01:36:07,382 --> 01:36:14,056
‫"أيقظ الخير والطيبة"

1150
01:36:14,848 --> 01:36:19,645
‫"هذه الوحدة الملتهبة"

1151
01:36:19,686 --> 01:36:24,233
‫"هذه الظلال الغاضبة"

1152
01:36:24,274 --> 01:36:28,362
‫"أي رياح أتت إلينا؟"

1153
01:36:28,403 --> 01:36:30,822
‫"أي جو هذا؟"

1154
01:36:30,864 --> 01:36:35,619
‫"الروح مجمدة"

1155
01:36:35,661 --> 01:36:40,123
‫"أصبح الوقت ساكنًا"

1156
01:36:40,165 --> 01:36:47,089
‫"عالمك نجا من بين الأحلام المحطمة"

1157
01:36:48,966 --> 01:36:52,719
‫"نور الهدى"

1158
01:36:52,761 --> 01:36:57,307
‫"اهدنا إلى طريقك"

1159
01:36:57,349 --> 01:37:01,061
‫"نور الهدى"

1160
01:37:01,103 --> 01:37:05,190
‫"أرجوك، لا تبتعد عنا"

1161
01:37:05,232 --> 01:37:10,070
{\an8}‫يا زوجة أخي، مهما كان ما قلته
‫حينها فقد كان بسبب غضبك

1162
01:37:10,112 --> 01:37:12,406
{\an8}‫حزنك على (سام)
‫هو الذي جعلك تقولين ذلك

1163
01:37:12,906 --> 01:37:15,742
{\an8}‫نعلم جميعًا أنك تحبينه كثيرًا

1164
01:37:15,784 --> 01:37:19,288
{\an8}‫- لذا، لم لا...
‫- لا يوجد مكان للحب في حياتي الآن

1165
01:37:19,580 --> 01:37:22,040
{\an8}‫الحب سيضعفني

1166
01:37:22,082 --> 01:37:25,002
{\an8}‫والكراهية ستمدني بالقوة
‫لخوض هذه المعركة

1167
01:37:25,043 --> 01:37:27,129
{\an8}‫ولابد أن أحارب لأجل (سام)

1168
01:37:28,005 --> 01:37:30,883
{\an8}‫لا يمكنني أن أكون زوجة (خان) الآن

1169
01:37:31,466 --> 01:37:34,636
{\an8}‫أنا أم قتل ابنها

1170
01:37:34,678 --> 01:37:36,889
{\an8}‫"الإرسالية المسيحية،
‫حملة جمع التبرعات لإطعام (إفريقيا)"

1171
01:37:39,099 --> 01:37:42,978
{\an8}‫"ضيف الشرف،
‫الرئيس (جورج دبليو بوش)"

1172
01:37:47,065 --> 01:37:49,818
{\an8}‫لقد مررت بيوم طويل
‫وبعت ما يكفي من التذاكر

1173
01:37:50,611 --> 01:37:53,280
{\an8}‫سأعاود الاتصال بك

1174
01:37:56,158 --> 01:37:59,369
{\an8}‫تكلفة العشاء مع الرئيس، 500 دولار،
‫أتعلم ذلك؟

1175
01:38:04,082 --> 01:38:07,085
{\an8}‫هذه... هذه 500 دولار

1176
01:38:09,338 --> 01:38:12,591
{\an8}‫- من أي كنيسة أنت؟
‫- كنيسة؟

1177
01:38:13,342 --> 01:38:15,719
{\an8}‫هذا حفل للمسيحيين فقط

1178
01:38:15,761 --> 01:38:21,058
{\an8}‫ولكن مكتوب هنا أنه حفل جمع تبرعات
‫للمجاعة في (إفريقيا)

1179
01:38:21,099 --> 01:38:24,228
{\an8}‫- للمسيحيين يا عزيزي
‫- عزيزتي...

1180
01:38:25,270 --> 01:38:30,651
{\an8}‫عزيزتي، احتفظي بالمال
‫لغير المسيحيين في (إفريقيا)

1181
01:38:33,153 --> 01:38:37,032
{\an8}‫عزيزتي، أطعمي (إفريقيا)

1182
01:38:41,870 --> 01:38:48,836
{\an8}‫"أنعم علينا بنعمتك"

1183
01:38:50,254 --> 01:38:56,385
{\an8}‫- "أيقظ الخير والطيبة"
‫- هلا نقدم له الطعام أيضًا

1184
01:38:56,426 --> 01:38:58,595
{\an8}‫معذرة، أتريد طعامًا؟

1185
01:38:58,637 --> 01:39:03,433
{\an8}‫"هذه الوحدة الملتهبة"

1186
01:39:03,475 --> 01:39:07,855
{\an8}‫"هذه الظلال الغاضبة"

1187
01:39:07,896 --> 01:39:12,192
{\an8}‫"أي رياح أتت علينا؟"

1188
01:39:12,234 --> 01:39:14,653
{\an8}‫"أي جو هذا؟"

1189
01:39:14,695 --> 01:39:19,408
{\an8}‫"الروح مجمدة"

1190
01:39:19,449 --> 01:39:23,662
{\an8}‫"أصبح الوقت ساكنًا"

1191
01:39:24,162 --> 01:39:31,128
{\an8}‫"عالمك نجا من بين الأحلام المحطمة"

1192
01:39:33,046 --> 01:39:36,425
{\an8}‫"نور الهدى"

1193
01:39:36,466 --> 01:39:41,138
{\an8}‫"اهدنا إلى طريقك"

1194
01:39:41,180 --> 01:39:42,931
{\an8}‫"نور الهدى"

1195
01:39:42,973 --> 01:39:47,311
{\an8}‫- ما اسمك؟
‫- (رضوان خان)... (خان)

1196
01:39:47,895 --> 01:39:50,355
{\an8}‫أنا (عمران) وهذه (ساجدة)

1197
01:39:52,691 --> 01:39:55,444
{\an8}‫إلى أين ذاهب؟
‫الحافلة لن تغادر الآن

1198
01:39:55,736 --> 01:39:57,654
{\an8}‫- وقت الصلاة
‫- وقت الصلاة؟

1199
01:39:57,696 --> 01:40:01,533
{\an8}‫- وقت الصلاة
‫- الآن؟ هنا؟

1200
01:40:02,326 --> 01:40:06,622
{\an8}‫لابد أن تصلي
‫وفقًا للمكان والأشخاص المتواجدين

1201
01:40:09,082 --> 01:40:12,461
{\an8}‫كلا

1202
01:40:13,337 --> 01:40:17,925
{\an8}‫لا تتوقف الصلاة أبدًا على المكان
‫أو الناس... بل على نيتك فقط

1203
01:40:22,262 --> 01:40:26,308
{\an8}‫"اللحظات الموحشة تتمناك"

1204
01:40:26,600 --> 01:40:30,646
{\an8}‫"القلوب المجروحة متعطشة إليك"

1205
01:40:30,687 --> 01:40:34,733
{\an8}‫"كل نبضة قلب تبحث عنك"

1206
01:40:34,775 --> 01:40:39,279
{\an8}‫"ولكن لم يجدك أحد"

1207
01:40:39,321 --> 01:40:43,534
{\an8}‫"الأعين الفارغة تسأل بعضها"

1208
01:40:43,867 --> 01:40:47,955
{\an8}‫"السلام يصرخ في عذاب وألم"

1209
01:40:47,996 --> 01:40:51,750
{\an8}‫"أنهار من الدماء تتدفق معك"

1210
01:40:51,792 --> 01:40:55,504
{\an8}‫"كل أثر لك يزول"

1211
01:40:55,546 --> 01:40:59,883
{\an8}‫"الروح مجمدة"

1212
01:40:59,925 --> 01:41:03,887
{\an8}‫"أصبح الوقت ساكنًا"

1213
01:41:04,304 --> 01:41:11,270
{\an8}‫"عالمك نجا من بين الأحلام المحطمة"

1214
01:41:13,480 --> 01:41:17,317
{\an8}‫"نور الهدى"

1215
01:41:17,359 --> 01:41:21,530
{\an8}‫"أين الطريق إليك؟"

1216
01:41:21,572 --> 01:41:25,576
{\an8}‫"نور الهدى"

1217
01:41:25,617 --> 01:41:30,205
{\an8}‫"هل أنت حقًا غاضب منا؟"

1218
01:41:30,247 --> 01:41:37,212
{\an8}‫"نور الهدى"

1219
01:41:43,385 --> 01:41:47,347
{\an8}‫"(ويليمينا)، ولاية (جورجيا)،
‫يونيو 2008"

1220
01:41:58,192 --> 01:42:02,070
{\an8}‫يا إلهي! ركبتي...
‫يا إلهي! ركبتي تنزف

1221
01:42:03,697 --> 01:42:07,951
{\an8}‫آسف، ولكن لا يمكنني إصلاح ركبتك

1222
01:42:07,993 --> 01:42:12,080
{\an8}‫- ألا يمكنك مساعدتي على الأقل؟
‫- مساعدتك؟

1223
01:42:12,831 --> 01:42:17,461
{\an8}‫- أجل، أستطيع مساعدتك
‫- حسنًا، شكرًا

1224
01:42:17,878 --> 01:42:20,172
{\an8}‫(جويل)، من الأفضل أن تكون أنت

1225
01:42:22,758 --> 01:42:24,551
{\an8}‫مرحبًا

1226
01:42:24,593 --> 01:42:26,386
{\an8}‫أنت ملاك

1227
01:42:26,428 --> 01:42:29,806
{\an8}‫لقد أنقذت ابني، كان من الممكن
‫أن يظل مستلقيًا بالخارج، ينزف

1228
01:42:29,848 --> 01:42:32,768
{\an8}‫شكرًا لك...
‫أنت كثير الحركة، أليس كذلك؟

1229
01:42:32,809 --> 01:42:35,229
{\an8}‫- من فضلك، لا تعانقيني
‫- حسنًا

1230
01:42:35,270 --> 01:42:37,564
{\an8}‫هذه أمي (جيني)،
‫تحاول دائمًا معانقة الجميع

1231
01:42:37,606 --> 01:42:40,317
{\an8}‫- الأم (جيني)، لا تعانقيني أرجوك
‫- (جويل آيزيل ويليامز)

1232
01:42:43,028 --> 01:42:47,449
{\an8}‫أخبرتك ألا تخرج تلك الدراجة،
‫والآن، اخلد للنوم

1233
01:42:47,491 --> 01:42:50,494
{\an8}‫- أمرك سيدتي
‫- أنت... أنت يا رجل الإصلاحات

1234
01:42:50,536 --> 01:42:53,747
{\an8}‫- (رضوان)
‫- (رضوان)، هل أنت جائع يا بني؟

1235
01:42:53,789 --> 01:42:57,501
{\an8}‫- أتريد تناول القليل من الطعام؟
‫- كلا، أريد الكثير من الطعام

1236
01:42:59,628 --> 01:43:03,215
{\an8}‫- أولًا، يجب أن تخلع هذه الملابس
‫- أتريدينني أن أكون عاريًا؟

1237
01:43:03,257 --> 01:43:07,594
{\an8}‫كلا،
‫لا أريد سوى تنظيف هذه الملابس

1238
01:43:07,636 --> 01:43:11,723
{\an8}‫(جويل) ذو الشعر المضحك
‫وأمه الأم (جيني) شخصان صالحان

1239
01:43:11,765 --> 01:43:17,354
{\an8}‫الأم (جيني) صارمة وسمينة قليلًا
‫أيضًا ولكنها تعجبني

1240
01:43:27,865 --> 01:43:33,745
{\an8}‫ابن الأم (جيني) الأكبر، (جيمس)
‫قتل في حرب (العراق) منذ شهرين

1241
01:43:33,787 --> 01:43:35,956
{\an8}‫إلى (العراق)

1242
01:43:36,957 --> 01:43:39,334
{\an8}‫ولكنه أحب بلاده

1243
01:43:40,919 --> 01:43:44,423
{\an8}‫سألتني الأم (جيني) عن (سمير) أيضًا

1244
01:43:45,424 --> 01:43:48,927
{\an8}‫(سام) ميت منذ 179 يومًا

1245
01:43:48,969 --> 01:43:53,056
{\an8}‫ولأول مرة يذكره أحد أمامي

1246
01:43:58,812 --> 01:44:04,151
{\an8}‫ذلك المسكين

1247
01:44:08,280 --> 01:44:10,324
{\an8}‫الأم (جيني)
‫و(جويل) ذو الشعر المضحك...

1248
01:44:10,574 --> 01:44:14,411
{\an8}‫يعيشان في (ويليمينا)
‫بمقاطعة (تارو) في (جورجيا)

1249
01:44:16,205 --> 01:44:22,920
{\an8}‫هذه البلدة الصغيرة
‫بها 204 أشخاص و754 بقرة بالضبط

1250
01:44:25,839 --> 01:44:29,092
{\an8}‫جميع السكان هنا يعملون
‫في مزرعة الألبان

1251
01:44:29,134 --> 01:44:32,971
{\an8}‫ويصلون في كنيسة (روك)

1252
01:44:37,059 --> 01:44:42,731
{\an8}‫اليوم، ثمة حفل تأبين لجميع الجنود
‫الذين قتلوا في (العراق)

1253
01:44:47,736 --> 01:44:53,075
{\an8}‫أضافت الأم (جيني) اسم (سمير)
‫لقائمة الشهداء

1254
01:44:55,494 --> 01:44:58,914
{\an8}‫قالت الأم (جيني)
‫إننا عندما نتذكر موتانا

1255
01:44:58,956 --> 01:45:03,669
{\an8}‫ونتحدث عنهم
‫فنحن نتقرب منهم أكثر

1256
01:45:03,961 --> 01:45:10,300
{\an8}‫توقفت رسائله فحسب، لم تعد أمي
‫على حالتها، فهي تبكي طوال الوقت

1257
01:45:11,176 --> 01:45:16,181
{\an8}‫أحببت أخي كثيرًا وأريده أن يعلم
‫فحسب إن كان يسمعني، أنني أفتقده

1258
01:45:17,140 --> 01:45:24,064
{\an8}‫- إنه دائمًا...
‫- أنا أيضًا حاولت التقرب من (سام)

1259
01:45:25,148 --> 01:45:28,902
{\an8}‫(سمير راثود خان)، ابني

1260
01:45:28,944 --> 01:45:33,490
{\an8}‫وزنه 56 كيلوغرامًا،
‫فصيلة دمه (أو) موجب

1261
01:45:33,532 --> 01:45:36,118
{\an8}‫أحب (سمير) لعب (إكس بوكس)
‫وكرة القدم

1262
01:45:36,159 --> 01:45:40,873
{\an8}‫أحب حذائه الرياضي كثيرًا
‫لدرجة أنه كان ينام به

1263
01:45:40,914 --> 01:45:43,584
{\an8}‫تلك كانت عادته السيئة الوحيدة

1264
01:45:43,625 --> 01:45:46,795
{\an8}‫كان (سام) في السادسة
‫عندما تزوجت من أمه

1265
01:45:47,129 --> 01:45:54,052
{\an8}‫(سمير) كان ابنًا صالحًا،
‫لم يمانع مشاركتي حب أمه

1266
01:45:55,095 --> 01:46:00,309
{\an8}‫ولكنني لم أكن أبًا جيدًا له

1267
01:46:00,767 --> 01:46:06,398
{\an8}‫الآباء الآخرون يشعرون بحاجات أطفالهم
‫دون أن يطلبوها ويحققونها لهم

1268
01:46:06,440 --> 01:46:10,444
{\an8}‫ولكنني لا أستطيع الإحساس
‫بالمشاعر غير المنطوقة

1269
01:46:10,485 --> 01:46:13,113
{\an8}‫لذا، لم أستطع تحقيق أحلامه

1270
01:46:13,614 --> 01:46:19,578
{\an8}‫ولكن (سام) لم يشتك أبدًا

1271
01:46:21,538 --> 01:46:23,665
{\an8}‫كان (سام) لديه عادة سيئة أخرى

1272
01:46:23,707 --> 01:46:28,212
{\an8}‫كان يخبرنا بالأشياء الجيدة فقط،
‫ولطالما كان يخفي عنا الأخبار السيئة

1273
01:46:28,962 --> 01:46:32,549
{\an8}‫لم يكن يخبرني أبدًا عندما يخسر
‫فريقي المفضل (مانشستر يونايتد)

1274
01:46:32,799 --> 01:46:34,301
{\an8}‫أبدًا

1275
01:46:34,343 --> 01:46:38,263
{\an8}‫ما لم يكن بيننا رهان،
‫حينها يخبرني

1276
01:46:38,305 --> 01:46:43,894
{\an8}‫وحينها يجب أن أعطيه البوظة برقائق
‫الشوكولاتة بالنعناع التي يفضلها

1277
01:46:44,937 --> 01:46:46,897
{\an8}‫مغرفتان

1278
01:46:47,523 --> 01:46:49,983
{\an8}‫مغرفتان دائمًا

1279
01:46:53,028 --> 01:46:55,239
{\an8}‫مغرفتان

1280
01:46:55,280 --> 01:46:59,076
{\an8}‫في يوم 27 نوفمبر عام 2007
‫قتل

1281
01:47:00,077 --> 01:47:03,372
{\an8}‫كان عمره 13 عامًا
‫و9 أشهر و4 أيام

1282
01:47:04,498 --> 01:47:08,502
{\an8}‫لم يكن (سمير) ابني فقط
‫بل كان أعز أصدقائي

1283
01:47:08,544 --> 01:47:11,588
{\an8}‫في الحقيقة، كان صديقي الوحيد

1284
01:47:11,630 --> 01:47:18,595
{\an8}‫صديقي العزيز الوحيد

1285
01:47:23,267 --> 01:47:26,687
{\an8}‫بسم الله الرحمن الرحيم

1286
01:47:26,728 --> 01:47:30,607
{\an8}‫أنا متأكد أن الله سعيد بوجود
‫(سمير) معه في الجنة الآن

1287
01:47:30,649 --> 01:47:32,860
{\an8}‫أنا...

1288
01:47:32,901 --> 01:47:38,323
{\an8}‫الأم (جيني)،
‫لا أعرف ماذا أقول

1289
01:47:39,074 --> 01:47:43,829
{\an8}‫لا أريد الكلام بعد الآن

1290
01:47:49,877 --> 01:47:53,922
{\an8}‫"سنتغلب على الظروف"

1291
01:47:54,173 --> 01:47:58,594
{\an8}‫"سنتغلب على الظروف"

1292
01:47:58,635 --> 01:48:05,517
{\an8}‫"سنتغلب على الظروف يومًا ما"

1293
01:48:06,059 --> 01:48:10,981
{\an8}‫"في أعماق قلبي..."

1294
01:48:11,023 --> 01:48:14,985
{\an8}‫"أؤمن"

1295
01:48:15,027 --> 01:48:19,990
{\an8}‫"أننا سنتغلب على الظروف يومًا ما"

1296
01:48:20,282 --> 01:48:22,826
{\an8}‫هيا يا (رضوان)

1297
01:48:22,868 --> 01:48:29,791
{\an8}‫"سنتغلب على الظروف"

1298
01:48:30,125 --> 01:48:36,465
{\an8}‫"سنتغلب على الظروف يومًا ما"

1299
01:48:36,507 --> 01:48:43,472
{\an8}‫"في أعماق قلبي، أؤمن..."

1300
01:48:43,972 --> 01:48:50,312
{\an8}‫"أننا سنتغلب على الظروف يومًا ما"

1301
01:48:50,354 --> 01:48:56,318
{\an8}‫"سنتغلب على الظروف"

1302
01:48:56,360 --> 01:49:02,491
{\an8}‫"سنتغلب على الظروف يومًا ما"

1303
01:49:02,533 --> 01:49:09,081
{\an8}‫"في أعماق قلبي، أؤمن..."

1304
01:49:09,373 --> 01:49:15,379
{\an8}‫"أننا سنتغلب على الظروف يومًا ما"

1305
01:49:15,671 --> 01:49:17,798
{\an8}‫"سنتغلب على الظروف"

1306
01:49:17,840 --> 01:49:20,509
‫"ستة أشهر ولم تتحقق العدالة"

1307
01:49:20,551 --> 01:49:25,848
{\an8}‫"سنتغلب على الظروف يومًا ما"

1308
01:49:25,889 --> 01:49:32,354
{\an8}‫"في أعماق قلبي، أؤمن..."

1309
01:49:32,396 --> 01:49:37,818
{\an8}‫"أننا سنتغلب على الظروف يومًا ما"

1310
01:49:37,860 --> 01:49:43,657
{\an8}‫"في أعماق قلبي، أؤمن..."

1311
01:49:43,699 --> 01:49:49,538
{\an8}‫"أننا سنتغلب على الظروف يومًا ما"

1312
01:49:49,580 --> 01:49:53,041
{\an8}‫"سنتغلب على الظروف يومًا ما"

1313
01:49:53,083 --> 01:49:55,586
{\an8}‫"سنتغلب على الظروف يومًا ما"

1314
01:49:55,627 --> 01:50:01,383
{\an8}‫"سنتغلب على الظروف يومًا ما"

1315
01:50:01,675 --> 01:50:04,344
{\an8}‫- حسنًا... وداعًا
‫- حسنًا... وداعًا

1316
01:50:04,386 --> 01:50:06,346
{\an8}‫- (رضوان)
‫- وداعًا يا (رضوان)

1317
01:50:06,388 --> 01:50:09,183
{\an8}‫- وداعًا
‫- وداعًا

1318
01:50:09,224 --> 01:50:11,351
{\an8}‫- حسنًا، وداعًا
‫- وداعًا

1319
01:50:11,393 --> 01:50:13,854
{\an8}‫بوركت يا بني

1320
01:50:15,480 --> 01:50:19,860
{\an8}‫- ماذا تعني أنك ستغلق القضية؟
‫- فلتفهمي أنه قد مرت 6 أشهر

1321
01:50:19,902 --> 01:50:22,446
{\an8}‫لا يوجد شهود أو مشتبه بهم،
‫لا يوجد دليل

1322
01:50:22,487 --> 01:50:26,325
{\an8}‫لم يطرأ أي جديد في هذه القضية
‫يا سيدة (خان)، ليس لدي خيار حقًا

1323
01:50:26,366 --> 01:50:29,995
{\an8}‫ولكن...
‫ربما سيتذكر أحد الطلاب شيئًا

1324
01:50:30,037 --> 01:50:33,624
{\an8}‫ربما بوسعك استجواب كل الفصول،
‫دخول كل البيوت... وشيء...

1325
01:50:33,665 --> 01:50:37,836
{\an8}‫- تعلمين أنني فعلت هذا بالفعل
‫- ولكن... ربما ستتوصل لشيء آخر

1326
01:50:37,878 --> 01:50:42,382
{\an8}‫أترين هذه الملفات؟ إنها ملفات
‫أشخاص ينتظرون العدالة أيضًا

1327
01:50:42,716 --> 01:50:45,052
{\an8}‫أنا آسف يا سيدة (خان)،
‫أنا آسف حقًا

1328
01:50:45,469 --> 01:50:49,014
{\an8}‫- أحيانًا لا توجد إجابات حقًا
‫- كلا

1329
01:50:49,056 --> 01:50:51,225
{\an8}‫لا أقبل هذا

1330
01:50:51,558 --> 01:50:53,685
{\an8}‫لا أقبل بهذا

1331
01:50:53,727 --> 01:50:56,522
{\an8}‫لابد من وجود إجابة

1332
01:50:57,356 --> 01:51:00,901
{\an8}‫وإن كنت لا تستطيع أن تجدها
‫فسأفعل أنا

1333
01:51:06,907 --> 01:51:08,408
{\an8}‫"من قتل (سمير خان)؟"

1334
01:51:24,091 --> 01:51:25,592
{\an8}‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

1335
01:51:25,634 --> 01:51:28,470
{\an8}‫أبحث عن أي خيط يدلني
‫على الفتية الذين قتلوا ابني

1336
01:51:28,512 --> 01:51:31,807
{\an8}‫- إن كان لديك معلومات، اتصلي بي
‫- حسنًا

1337
01:51:31,849 --> 01:51:36,436
{\an8}‫"(هوليوود)"

1338
01:51:44,945 --> 01:51:48,407
{\an8}‫لقد وصلت إلى (لوس أنجلوس) الآن

1339
01:51:48,448 --> 01:51:52,286
{\an8}‫الرئيس قادم لزيارة الحرم الجامعي هنا

1340
01:51:56,790 --> 01:52:01,753
{\an8}‫وصلت قبله بثلاثة أيام
‫حتى لا تفوتني مقابلته هذه المرة

1341
01:52:02,963 --> 01:52:07,050
{\an8}‫حسنًا... 1، 2، 3...
‫هذا يبدو جيداً

1342
01:52:07,342 --> 01:52:11,013
{\an8}‫سأدعو أن يسهل الله لي لقاءه

1343
01:52:20,689 --> 01:52:26,069
{\an8}‫اسمعوا يا أخوتي،
‫نحن نحيد عن الموضوع الأصلي

1344
01:52:26,111 --> 01:52:33,035
{\an8}‫لقد قلتها من قبل،
‫ليس لدي مشكلة مع المسيحيين أو اليهود

1345
01:52:33,452 --> 01:52:37,831
{\an8}‫في الحقيقة، ليس لدي مشكلة
‫مع إخوتنا الهندوس أيضًا

1346
01:52:38,874 --> 01:52:44,588
{\an8}‫إنني أعالج الكثير من المرضى الهندوس
‫في مستشفى (سانت بينيديكت)

1347
01:52:45,088 --> 01:52:51,094
{\an8}‫أنا أغضب فقط من عدم معاملتنا
‫نحن المسلمين بنفس الطريقة

1348
01:52:51,803 --> 01:52:54,181
{\an8}‫الدم يغلي في عروقي...

1349
01:52:54,515 --> 01:53:01,605
{\an8}‫حين يعذب اليهود الإسرائيليون
‫إخوتنا الفلسطينيين

1350
01:53:01,647 --> 01:53:06,735
{\an8}‫أو حينما يقوم الهندوس في (الهند)
‫بتقطيع نسائنا وأطفالنا بسيوفهم

1351
01:53:06,777 --> 01:53:13,033
{\an8}‫حينها يغلي الدم في عروقي،
‫ألا تغلي دماؤكم أيضًا؟

1352
01:53:13,075 --> 01:53:17,287
{\an8}‫- أجيبوني، ألا تغلي دماؤكم أيضًا؟
‫- بلى

1353
01:53:17,579 --> 01:53:21,333
{\an8}‫إذن افعلوا شيئًا...
‫افعلوا شيئًا

1354
01:53:22,084 --> 01:53:27,339
{\an8}‫أنا، د.(فيصل رحمان)،
‫أقسم إنني مستعد

1355
01:53:27,589 --> 01:53:31,718
{\an8}‫- هل أنتم مستعدون؟
‫- نحن مستعدون

1356
01:53:32,010 --> 01:53:36,557
{\an8}‫- هل أنتم مستعدون؟
‫- نحن مستعدون

1357
01:53:36,598 --> 01:53:40,310
{\an8}‫سبحان الله

1358
01:53:40,352 --> 01:53:46,984
{\an8}‫أمر الله عز وجل سيدنا (إبراهيم)
‫أن يضحي بابنه

1359
01:53:47,317 --> 01:53:53,866
{\an8}‫ودون طرح أي سؤال، وافق
‫سيدنا (إبراهيم) على أن يضحي بابنه

1360
01:53:55,868 --> 01:54:02,833
{\an8}‫حان دورنا اليوم، واجبنا أن نضحي
‫بدمائنا في سبيل الإسلام

1361
01:54:03,834 --> 01:54:07,963
{\an8}‫هذا هو ما يأمرنا به الله،
‫هذا ما يأمرنا به الإسلام يا أخوتي

1362
01:54:08,005 --> 01:54:12,676
{\an8}‫- هذا ما يأمرنا به الإسلام
‫- كلا

1363
01:54:12,718 --> 01:54:15,762
{\an8}‫كلا

1364
01:54:16,305 --> 01:54:19,391
{\an8}‫أنت تكذب

1365
01:54:19,641 --> 01:54:21,727
{\an8}‫مهلًا

1366
01:54:21,768 --> 01:54:23,770
{\an8}‫- لماذا يا أخي؟
‫- أنت تكذب

1367
01:54:23,812 --> 01:54:26,982
{\an8}‫ألا تؤمن أن الله
‫أمر بالتضحية بسيدنا (إسماعيل)؟

1368
01:54:27,024 --> 01:54:33,071
{\an8}‫كلا... روت لي أمي هذه القصة

1369
01:54:33,113 --> 01:54:37,826
{\an8}‫سيدنا (إبراهيم) عليه السلام
‫لم يشك في رحمة الله

1370
01:54:37,868 --> 01:54:41,330
{\an8}‫كلا

1371
01:54:41,371 --> 01:54:45,250
{\an8}‫القصة مثال على قوة إيمانه وعقيدته

1372
01:54:45,292 --> 01:54:51,590
{\an8}‫وهذا هو السبب،
‫الذي بالرغم من تحريض غريب له...

1373
01:54:51,632 --> 01:54:54,635
{\an8}‫جعل سيدنا (إبراهيم) عليه السلام
‫لا يحيد عن الطريق المستقيم

1374
01:54:54,676 --> 01:54:57,930
{\an8}‫كلا، لم يستمع للغريب

1375
01:54:57,971 --> 01:55:03,310
{\an8}‫كان متأكدًا أن الله
‫لن يسمح بسفك دماء ابنه

1376
01:55:03,352 --> 01:55:05,479
{\an8}‫وكان على حق

1377
01:55:06,063 --> 01:55:10,692
{\an8}‫حفظ الله حياة سيدنا (إسماعيل)

1378
01:55:10,734 --> 01:55:13,320
{\an8}‫قالت أمي أيضًا...

1379
01:55:13,612 --> 01:55:15,864
{\an8}‫"(رضوان)...

1380
01:55:16,114 --> 01:55:22,120
{\an8}‫هذه القصة تعلمنا أن الطريق إلى الله
‫يكون بالحب"

1381
01:55:22,579 --> 01:55:24,831
{\an8}‫أجل

1382
01:55:24,873 --> 01:55:28,502
{\an8}‫"وليس بالكراهية والحرب"

1383
01:55:29,962 --> 01:55:34,424
{\an8}‫أنت تكذب،
‫د.(فيصل رحمان) كاذب

1384
01:55:34,675 --> 01:55:37,386
{\an8}‫- أنت تكذب
‫- مغزى القصة واضح

1385
01:55:37,427 --> 01:55:41,515
{\an8}‫- د.(فيصل رحمان) كاذب
‫- أخونا يقول الحقيقة

1386
01:55:41,557 --> 01:55:45,394
{\an8}‫الطريق إلى الله هو طريق الرحمة،
‫لذا نطلب للصالحين الرحمة من الله

1387
01:55:45,644 --> 01:55:49,273
{\an8}‫د.(فيصل رحمان) كاذب،
‫اسألوه عن هوية الغريب؟

1388
01:55:49,314 --> 01:55:51,650
{\an8}‫- لست أكذب
‫- أنت تكذب

1389
01:55:51,692 --> 01:55:53,694
{\an8}‫- زمننا يتطلب...
‫- اسألوه

1390
01:55:53,735 --> 01:55:56,864
{\an8}‫الغريب الذي حاول أن يحيد سيدنا
‫(إبراهيم) عليه السلام عن طريقه...

1391
01:55:56,905 --> 01:55:59,032
{\an8}‫- هل كان كافرًا؟
‫- فيم تهم هويته؟

1392
01:55:59,074 --> 01:56:02,494
{\an8}‫- ولكن أيها الطبيب، من كان؟
‫- اسمعوا، بوسعي توضيح كل شيء

1393
01:56:02,536 --> 01:56:06,039
{\an8}‫يا أخي، أخبرنا من كان

1394
01:56:12,004 --> 01:56:15,632
{\an8}‫الشيطان

1395
01:56:15,674 --> 01:56:18,051
{\an8}‫الشيطان

1396
01:56:34,026 --> 01:56:40,991
{\an8}‫العالم غريب يا (مانديرا)،
‫كلما حاولت فهمه أكثر قل فهمي له

1397
01:56:42,409 --> 01:56:45,037
{\an8}‫لقد افتقدتك

1398
01:56:48,248 --> 01:56:51,001
{\an8}‫- مرحبًا
‫- السلام عليكم

1399
01:56:51,668 --> 01:56:54,004
{\an8}‫أخي؟ أين أنت؟

1400
01:56:55,047 --> 01:56:58,467
{\an8}‫المباحث الفدرالية،
‫ألديك رقم المباحث الفدرالية؟

1401
01:56:59,384 --> 01:57:01,512
{\an8}‫المباحث الفدرالية؟ لماذا؟

1402
01:57:25,494 --> 01:57:26,954
{\an8}‫"الإعلاميون"

1403
01:57:29,498 --> 01:57:32,000
{\an8}‫- أرجوك
‫- إنها جامعتنا، ويدفعوننا

1404
01:57:32,042 --> 01:57:34,920
{\an8}‫أتساءل عن سبب حماسهم هذا
‫للرئيس أيضًا

1405
01:57:34,962 --> 01:57:36,630
{\an8}‫سحقًا للأوغاد

1406
01:57:37,005 --> 01:57:40,676
{\an8}‫أعجبتني هذه،
‫لا يوجد أفضل من الشتائم الهندية

1407
01:57:40,717 --> 01:57:42,970
{\an8}‫حقاً؟

1408
01:57:53,355 --> 01:57:55,774
{\an8}‫هيا أيها الفتية والفتيات

1409
01:57:55,816 --> 01:57:58,485
{\an8}‫لقد وصل الرجل
‫الذي كنتم تنتظرونه منذ ساعات

1410
01:57:58,527 --> 01:58:01,154
{\an8}‫صفقوا له جميعًا بحرارة

1411
01:58:01,196 --> 01:58:04,700
{\an8}‫أقدم لكم... الأسطورة...

1412
01:58:04,741 --> 01:58:08,662
{\an8}‫رئيس (الولايات المتحدة الأمريكية)

1413
01:58:08,704 --> 01:58:11,540
{\an8}‫مرحى!

1414
01:58:16,170 --> 01:58:22,885
{\an8}‫حسنًا، هيا جميعًا، لنحي الرجل بحرارة،
‫لنشعره بدعمنا له

1415
01:58:22,926 --> 01:58:25,971
{\an8}‫ها قد خرج

1416
01:58:26,388 --> 01:58:29,683
{\an8}‫ها هو يا شباب

1417
01:58:29,975 --> 01:58:32,769
{\an8}‫- ليحييه الجميع
‫- سيدي الرئيس

1418
01:58:32,811 --> 01:58:35,230
{\an8}‫السيد الرئيس

1419
01:58:35,272 --> 01:58:38,525
{\an8}‫- ها هو
‫- سيدي الرئيس...

1420
01:58:38,859 --> 01:58:41,195
{\an8}‫سيدي الرئيس...

1421
01:58:43,363 --> 01:58:45,949
{\an8}‫المروحية تتجه جنوبًا،
‫وجه الإرسال جنوبًا

1422
01:58:47,492 --> 01:58:49,953
{\an8}‫سيدي الرئيس

1423
01:58:53,081 --> 01:58:57,336
{\an8}‫اسمي (خان)، ولست إرهابيًا

1424
01:59:03,467 --> 01:59:05,594
{\an8}‫سيدي الرئيس

1425
01:59:06,845 --> 01:59:10,599
{\an8}‫اسمي (خان)، ولست إرهابيًا

1426
01:59:10,849 --> 01:59:13,185
{\an8}‫- هل قال كلمة "إرهابيًا" للتو؟
‫- لست إرهابيًا

1427
01:59:13,435 --> 01:59:16,688
{\an8}‫- إرهابي، يقول إنه إرهابيًا
‫- لست إرهابيًا

1428
01:59:16,730 --> 01:59:19,858
{\an8}‫- لدينا إشارة خطر
‫- حددوا مكان المشتبه به

1429
01:59:19,900 --> 01:59:23,028
{\an8}‫- حددنا مكانه الآن
‫- إرهابي

1430
01:59:23,070 --> 01:59:26,281
{\an8}‫احموا الرئيس

1431
01:59:26,323 --> 01:59:28,534
{\an8}‫تحركوا

1432
01:59:46,426 --> 01:59:51,640
{\an8}‫- "نور الهدى"
‫- لا تتحرك

1433
01:59:52,307 --> 01:59:55,394
{\an8}‫لقد تمكنت منه

1434
01:59:55,936 --> 02:00:02,860
{\an8}‫"نور الهدى"

1435
02:00:05,362 --> 02:00:09,867
{\an8}‫- "نور الهدى"
‫- لا تتحرك يا رجل

1436
02:00:09,908 --> 02:00:11,952
{\an8}‫ضع يديك حيث أراهما

1437
02:00:11,994 --> 02:00:17,040
{\an8}‫"نور الهدى"

1438
02:00:17,082 --> 02:00:20,627
{\an8}‫اسمي (خان)، ولست إرهابيًا

1439
02:00:20,961 --> 02:00:22,921
{\an8}‫لا أفهم

1440
02:00:23,172 --> 02:00:25,299
{\an8}‫إنه رجل غريب

1441
02:00:25,340 --> 02:00:28,594
{\an8}‫في البداية كان يقف صامتًا،
‫وفجأة بدأ بالصياح

1442
02:00:28,927 --> 02:00:32,764
{\an8}‫وبم كان يصيح؟
‫"لست إرهابيًا"

1443
02:00:32,806 --> 02:00:35,642
{\an8}‫- هذا غريب
‫- ثمة قصة وراء ذلك

1444
02:00:35,934 --> 02:00:38,604
{\an8}‫نعم، ولكن لم نسعى
‫وراء هذه القصة؟

1445
02:00:38,645 --> 02:00:40,856
{\an8}‫اسمع يا (راج)،
‫لا يمكن أن يكون هذا مشروعنا

1446
02:00:41,106 --> 02:00:43,942
{\an8}‫لا أريد التورط في قصة (خان) هذه،
‫أنا خائفة

1447
02:00:43,984 --> 02:00:48,655
{\an8}‫خائفة لأنه مسلم؟
‫لو كان هندوسيًا، لما خفت، صحيح؟

1448
02:00:48,697 --> 02:00:52,784
{\an8}‫- ماذا تقصد؟
‫- تعرفين قصدي يا (كومال)

1449
02:00:53,660 --> 02:00:57,998
{\an8}‫اسمعي، سيكون هذا هو مشروعي،
‫هل أنت معي؟

1450
02:01:02,878 --> 02:01:08,759
{\an8}‫إنه يتبع الرئيس لأسابيع وبصراحة
‫لا نستطيع التأكد إن كان جهاديًا أم لا

1451
02:01:08,800 --> 02:01:10,719
{\an8}‫نطلب احتجازه لمزيد من الاستجواب

1452
02:01:10,761 --> 02:01:13,263
{\an8}‫لقد أخطأت مجددًا يا (مانديرا)

1453
02:01:13,305 --> 02:01:16,350
{\an8}‫والآن أضحى الرئيس غاضبًا مني

1454
02:01:16,642 --> 02:01:19,603
{\an8}‫حتى أنه أخبر القاضي بالأمر

1455
02:01:19,645 --> 02:01:23,899
{\an8}‫ولهذا أمر القاضي
‫بدخولي السجن

1456
02:01:36,036 --> 02:01:39,915
{\an8}‫كما أنه أمر بأن أقابل طبيبًا نفسيًا

1457
02:01:40,207 --> 02:01:43,585
{\an8}‫قال إنه سيقابلني بعد ذلك

1458
02:01:43,877 --> 02:01:49,633
{\an8}‫وحينها سأخبره أنني لست عدوًا
‫ولست شريرًا

1459
02:01:50,092 --> 02:01:53,428
{\an8}‫لست قادرًا على قول شيء الآن
‫يا (مانديرا)

1460
02:01:55,180 --> 02:01:57,850
{\an8}‫أنا خائف جدًا

1461
02:02:03,397 --> 02:02:05,649
{\an8}‫- اسمه (رضوان خان)
‫- (رضوان خان)

1462
02:02:06,024 --> 02:02:09,444
{\an8}‫- يأبون التصريح بغير هذا الآن
‫- كنت أعلم أن الشرطة لن تخبرنا بشيء

1463
02:02:09,486 --> 02:02:11,196
{\an8}‫- والآن؟
‫- ماذا؟

1464
02:02:11,446 --> 02:02:14,074
{\an8}‫ثمة طرق أخرى لمعرفة ما نريد،
‫هيا بنا

1465
02:02:15,868 --> 02:02:18,245
{\an8}‫- أنتما تعرفان أن هذا غير قانوني
‫- حقًا؟

1466
02:02:18,495 --> 02:02:20,789
{\an8}‫وكأنك لا تفعل شيئًا غير قانوني
‫أبدًا؟

1467
02:02:20,831 --> 02:02:23,750
{\an8}‫هاك

1468
02:02:23,792 --> 02:02:26,420
{\an8}‫معلومات كاملة عن (رضوان خان)،
‫عنوان المنزل والعمل

1469
02:02:26,461 --> 02:02:28,672
{\an8}‫رقم الضمان الاجتماعي، سجلات
‫البطاقة الائتمانية، بيان الراتب

1470
02:02:28,714 --> 02:02:32,467
{\an8}‫- باختصار، حياته بأكملها
‫- يا صاح، أنت مذهل

1471
02:02:32,509 --> 02:02:35,137
{\an8}‫- شكرًا... حسنًا، لا تتسبا في سجنكما
‫- وداعًا

1472
02:02:35,179 --> 02:02:39,433
{\an8}‫- أجل، سأعاود الاتصال بك، إلى اللقاء
‫- صدقني، إنه موضوع رائع لصحيفتك

1473
02:02:39,725 --> 02:02:43,687
{\an8}‫هذا الرجل، (رضوان خان)، رجل بسيط
‫يكسب قوته من بيع مستحضرات التجميل

1474
02:02:43,729 --> 02:02:46,273
{\an8}‫اسمع،
‫إنه ليس عدوًا مقاتل

1475
02:02:46,315 --> 02:02:50,402
{\an8}‫هذا رأيك أنت، لقد أجريت مقابلة مع
‫متطرف في سجن (كابول) العام الماضي

1476
02:02:50,986 --> 02:02:54,114
{\an8}‫كان مجرد خياط،
‫لا توجد قصة هنا يا صاح

1477
02:02:58,952 --> 02:03:01,205
{\an8}‫هذا المكان غريب يا (مانديرا)

1478
02:03:01,246 --> 02:03:06,126
{\an8}‫لا توجد نوافذ لأي غرفة
‫والحمامات ليس لها أبواب

1479
02:03:06,168 --> 02:03:09,630
{\an8}‫ولكن المرحاض له قفل

1480
02:03:10,297 --> 02:03:14,426
{\an8}‫عيناي تحرقانني وأشعر بالنعاس أيضًا

1481
02:03:16,595 --> 02:03:21,350
{\an8}‫أحيانًا، يكون الطقس حارًا جدًا هنا
‫وأحيانًا أخرى، يكون باردًا جدًا

1482
02:03:21,391 --> 02:03:26,396
{\an8}‫أخبرتهم أنني أستطيع إصلاح
‫مكيف الهواء

1483
02:03:26,438 --> 02:03:28,315
{\an8}‫ولكنهم رفضوا

1484
02:03:29,566 --> 02:03:35,614
{\an8}‫رفضوا حتى أن يخبروني
‫بالوقت حتى أصلي

1485
02:03:35,656 --> 02:03:38,825
{\an8}‫لهذا، كلما كنت أشعر بالخوف
‫كنت أتضرع وأصلي

1486
02:03:39,952 --> 02:03:42,329
{\an8}‫معذرًة يا رفاق،
‫أمهلني دقيقتين

1487
02:03:42,371 --> 02:03:45,207
{\an8}‫اسمعا، لقد راجعت التفاصيل
‫ولست مهتمة بالقصة

1488
02:03:45,249 --> 02:03:47,584
{\an8}‫ولكن لم لا تتحدثان مع (بوبي أهوجا)
‫في قناة (بي بي سي)؟

1489
02:03:47,626 --> 02:03:50,546
{\an8}‫قد يمكنه مساعدتكما...
‫حسنًا

1490
02:03:50,587 --> 02:03:53,173
{\an8}‫ولكن لماذا؟
‫لماذا تريد مقابلة الرئيس؟

1491
02:03:53,215 --> 02:03:58,136
{\an8}‫لماذا تعرف الكثير عن الرئيس؟
‫لماذا كنت تقرأ عن الرئيس؟

1492
02:03:58,178 --> 02:04:02,224
{\an8}‫هل تعرف أولئك الناس؟
‫(أزهر)، (محمود)، (عمر)، (خان)

1493
02:04:02,474 --> 02:04:04,893
{\an8}‫أعتقد أنهم غاضبون

1494
02:04:04,935 --> 02:04:08,981
{\an8}‫لأنني لا أستطيع الإجابة عن أسئلتهم
‫عن منظمة (القاعدة)

1495
02:04:09,022 --> 02:04:12,192
{\an8}‫ولكنني لا أعرف شيئًا عن المنظمة

1496
02:04:12,651 --> 02:04:17,406
{\an8}‫(مانديرا)، كان ينبغي علي أن أقرأ
‫عن منظمة (القاعدة) من قبل

1497
02:04:17,447 --> 02:04:20,993
{\an8}‫لماذا؟ لماذا كنت بين الحشود؟
‫ماذا...

1498
02:04:21,743 --> 02:04:26,248
{\an8}‫حان وقت جلسته معي كما أمر القاضي

1499
02:04:27,040 --> 02:04:31,170
{\an8}‫أأنت مقتنعة حقًا بالهراء الذي يقوله؟
‫أن زوجته طلبت منه مقابلة الرئيس؟

1500
02:04:31,211 --> 02:04:33,380
{\an8}‫هل ستهتم إن أجبتك بـ"أجل"؟

1501
02:04:34,756 --> 02:04:37,426
{\an8}‫- مرحبًا... أنا (بوبي أهوجا)
‫- مرحبًا... (راج)

1502
02:04:38,510 --> 02:04:40,220
{\an8}‫- تفضلا بالجلوس
‫- مرحبًا

1503
02:04:42,472 --> 02:04:46,101
{\an8}‫لم يكن لدي رقم هاتفك
‫وإلا كنت اتصلت بك لأخبرك...

1504
02:04:46,143 --> 02:04:49,104
{\an8}‫أنني لا أستطيع تغطية
‫قصة (رضوان خان)

1505
02:04:49,146 --> 02:04:51,773
{\an8}‫جدول أعمالي مزدحم للغاية

1506
02:04:51,815 --> 02:04:55,235
{\an8}‫ليس لدي وقت فراغ طوال شهرين

1507
02:04:55,277 --> 02:04:59,239
{\an8}‫وإلا لكنت فعلت شيئًا، ولكن...

1508
02:04:59,656 --> 02:05:03,160
{\an8}‫- تفهم قصدي
‫- إن لم تمانع سؤالي يا سيدي...

1509
02:05:03,702 --> 02:05:06,455
{\an8}‫هل التقطت هذه الصورة
‫قبل أحداث 11 سبتمبر؟

1510
02:05:08,415 --> 02:05:11,001
{\an8}‫نعم، لماذا؟

1511
02:05:13,170 --> 02:05:15,547
{\an8}‫- ما المضحك هكذا؟
‫- كلا

1512
02:05:16,048 --> 02:05:18,383
{\an8}‫هذا ليس مضحكًا إطلاقًا
‫في الحقيقة

1513
02:05:19,760 --> 02:05:23,680
{\an8}‫لقد غيرت حياتك كلها
‫لأنهم يخلطون بين السيخي والمسلم

1514
02:05:24,640 --> 02:05:28,185
{\an8}‫وهنا، لا يعاملون المسلم
‫حتى على أنه إنسان

1515
02:05:28,227 --> 02:05:30,812
{\an8}‫وأنت لا تقدر على تغيير جدول أعمالك؟

1516
02:05:33,232 --> 02:05:35,234
{\an8}‫شكرًا لوقتك يا سيدي

1517
02:05:45,827 --> 02:05:48,247
{\an8}‫لديك رسالة واحدة جديدة

1518
02:05:48,288 --> 02:05:51,667
{\an8}‫مرحبًا يا (راج)، أنا (بوبي أهوجا)
‫من (بي بي سي)

1519
02:05:51,708 --> 02:05:53,961
{\an8}‫لا تنس مشاهدة الأخبار غدًا

1520
02:05:54,002 --> 02:05:58,423
{\an8}‫- "حصريًا، قصة (رضوان خان)"
‫- اسمي (خان)، ولست إرهابيًا

1521
02:05:58,465 --> 02:06:00,008
{\an8}‫سيدي الرئيس

1522
02:06:00,050 --> 02:06:03,595
{\an8}‫اعتقل (رضوان خان) من (بانفيل)
‫في (كاليفورنيا) يوم 15 يونيو...

1523
02:06:03,637 --> 02:06:05,556
{\an8}‫في زيارة الرئيس لجامعة (كاليفورنيا)

1524
02:06:05,597 --> 02:06:09,017
{\an8}‫اتهم بأنه إرهابي
‫ويقبع في السجن منذ 15 يومًا

1525
02:06:09,059 --> 02:06:12,771
{\an8}‫دون وجود دليل يدينه
‫وبدون تمثيل قانوني

1526
02:06:12,813 --> 02:06:17,150
{\an8}‫واليوم، معنا السيد والسيدة
‫(زاكر خان)، قريبا (رضوان)

1527
02:06:17,192 --> 02:06:19,403
{\an8}‫(عمران)، (خان) الذي قابلناه
‫في الحافلة على (بي بي سي)

1528
02:06:19,444 --> 02:06:21,655
{\an8}‫- افتح التلفاز بسرعة
‫- أنا غاضبة ومستاءة جدًا

1529
02:06:22,656 --> 02:06:27,828
{\an8}‫كيف يدعوه أحد بأنه إرهابي؟
‫وبدون دليل حتى؟

1530
02:06:28,662 --> 02:06:32,040
{\an8}‫أخبريه كيف أنه اتصل الشهر الماضي
‫طالبًا رقم المباحث الفدرالية

1531
02:06:32,082 --> 02:06:36,044
{\an8}‫اتصل أخي الشهر الماضي
‫وأراد رقم هاتف المباحث الفدرالية

1532
02:06:36,086 --> 02:06:41,300
{\an8}‫أراد الإبلاغ عن إرهابي يجند الناس
‫يدعى د.(فيصل رحمان) بـ(لوس أنجلوس)

1533
02:06:41,341 --> 02:06:46,889
{\an8}‫أنت، كيف العمل أيها الحقير؟
‫تبًا لك!

1534
02:06:47,848 --> 02:06:53,437
{\an8}‫مطلوب منا أن نبلغ عن المريبين
‫لنشارك في حماية الدولة من المتطرفين

1535
02:06:53,478 --> 02:06:57,941
{\an8}‫وعندما نفعل ذلك
‫نوضع في السجن، مثل أخي؟

1536
02:06:57,983 --> 02:07:01,028
{\an8}‫نعم، أنا القاضي (بريستون)،
‫صلني بالمباحث الفدرالية من فضلك

1537
02:07:01,486 --> 02:07:04,865
{\an8}‫السؤال هنا
‫ليس سبب محاولته مقابلة الرئيس

1538
02:07:04,907 --> 02:07:09,077
{\an8}‫إنما ما الخطأ في أن يرغب مواطن عادي
‫في مقابلة رئيس دولته؟

1539
02:07:09,453 --> 02:07:13,415
{\an8}‫أم أنه من الخطأ أن يحاول
‫رجل مسلم فعل هذا حتى؟

1540
02:07:15,459 --> 02:07:20,547
{\an8}‫وبينما لا يزال يعامل (رضوان خان)
‫على أنه مذنب حتى تثبت براءته

1541
02:07:20,881 --> 02:07:26,094
{\an8}‫كان معكم من (بي بي سي)،
‫(بوبي أهوجا)... ولست إرهابيًا

1542
02:07:26,470 --> 02:07:29,515
{\an8}‫إنه على حق،
‫أخي (زاكر) على حق

1543
02:07:29,556 --> 02:07:36,522
{\an8}‫يطلب منا الإبلاغ عن أي معلومات
‫تصلنا عن أي أنشطة إرهابية

1544
02:07:37,481 --> 02:07:41,235
{\an8}‫وعندما نفعل ذلك، رأيتم ماذا حدث لنا

1545
02:07:41,276 --> 02:07:47,366
{\an8}‫لماذا يتكرر هذا السؤال مرارًا؟
‫"لماذا يريد (خان) مقابلة الرئيس؟"

1546
02:07:47,407 --> 02:07:54,039
{\an8}‫ما الضرر في أن يرغب مواطن عادي
‫بمقابلة الرئيس؟ ما الخطأ في ذلك؟

1547
02:07:54,540 --> 02:07:58,252
{\an8}‫وإلا فليخبرونا بكل وضوح
‫أنه ليس من حق المسلمين فعل ذلك

1548
02:08:00,254 --> 02:08:02,464
{\an8}‫نعم، طاب مساؤك،
‫أنا (تريسي برينان)

1549
02:08:02,756 --> 02:08:06,093
{\an8}‫رئيسة الجمعية الأمريكية للمصابين
‫بالتوحد في (سان فرانسيسكو)

1550
02:08:06,385 --> 02:08:11,682
{\an8}‫هلا تصلني بالضابط المسؤول
‫عن قضية (رضوان خان)... أرجوك

1551
02:08:11,723 --> 02:08:14,393
{\an8}‫الأمر يتعلق بقضية (رضوان خان)

1552
02:08:14,434 --> 02:08:19,481
{\an8}‫- أي معلومات لديك عن (رضوان خان)
‫- كنت أتصل طوال النهار

1553
02:08:19,523 --> 02:08:22,526
{\an8}‫أريد أن أعرف إلى أين أخذوا
‫(رضوان خان)، من فضلك

1554
02:08:25,988 --> 02:08:28,699
{\an8}‫مرحبًا،
‫اسمي (رضوان خان)

1555
02:08:28,740 --> 02:08:31,285
{\an8}‫(خان)، تنطق من أسفل الحلق

1556
02:08:31,326 --> 02:08:36,790
{\an8}‫أريد الإبلاغ عن رجل
‫قابلته في مسجد في وسط المدينة

1557
02:08:36,832 --> 02:08:42,171
{\an8}‫في مسجد في وسط المدينة،
‫اسمه، د.(فيصل رحمان)

1558
02:08:42,212 --> 02:08:44,506
{\an8}‫إنه يعمل في مستشفى (سانت بينيديكت)

1559
02:08:44,756 --> 02:08:50,679
{\an8}‫إنه رجل شرير، رجل شرير جدًا

1560
02:08:50,721 --> 02:08:55,976
{\an8}‫مكالمتك ساعدتهم على اعتقال
‫د.(رحمان) وتم اعتقال آخرين معه

1561
02:08:56,977 --> 02:09:02,774
{\an8}‫إنه صيد كبير يا (رضوان)،
‫أنت حر الآن... أنت حر

1562
02:09:22,044 --> 02:09:24,004
{\an8}‫انتبه

1563
02:09:29,927 --> 02:09:33,263
{\an8}‫أخيرًا، ثبتت براءة (رضوان خان)

1564
02:09:33,305 --> 02:09:35,724
{\an8}‫سيطلق سراحه خلال لحظات

1565
02:09:36,058 --> 02:09:38,977
{\an8}‫اجتمعت هنا اليوم مجموعة صغيرة
‫ولكن أعدادهم تتزايد... من المساندين

1566
02:09:39,311 --> 02:09:41,313
{\an8}‫ولم يبدوا أي إشارة على الرحيل

1567
02:09:41,647 --> 02:09:45,943
{\an8}‫(بانو)، تعالي بسرعة! لقد أطلقوا سراح
‫(رضوان خان)، لقد أطلق سراحه

1568
02:09:45,984 --> 02:09:48,278
{\an8}‫- (رضوان خان)
‫- "اسمه (رضوان خان) وليس إرهابيًا"

1569
02:09:48,320 --> 02:09:54,159
{\an8}‫- (رضوان خان)
‫- (رضوان خان)

1570
02:09:54,201 --> 02:09:57,496
{\an8}‫(بير إسينشيالس ميستيك)،
‫هذا هو عطر (مانديرا)

1571
02:09:57,538 --> 02:10:00,123
{\an8}‫ثمنه 35 دولارًا و99 سنتًا

1572
02:10:00,165 --> 02:10:03,085
{\an8}‫عليه تخفيض الآن في (وولمارت)

1573
02:10:03,126 --> 02:10:05,379
{\an8}‫- هل أنت مشهور أو ما شابه؟
‫- عليه تخفيض الآن في (وولمارت)

1574
02:10:05,420 --> 02:10:11,093
{\an8}‫أأنت حكيم أو ما شابه؟ كانت هناك
‫امرأة مجنونة تصيح بشأن براءتك

1575
02:10:11,134 --> 02:10:15,138
{\an8}‫امرأة مجنونة... (مانديرا)،
‫(مانديرا) كانت هنا

1576
02:10:15,180 --> 02:10:18,767
{\an8}‫امرأة مجنونة، (مانديرا) كانت هنا،
‫إلى أين ذهبت؟

1577
02:10:18,809 --> 02:10:24,314
{\an8}‫- إلى أين ذهبت؟
‫- خرجت من الخلف

1578
02:10:29,069 --> 02:10:31,280
{\an8}‫- "عيناك"
‫- "أنارت طريقي"

1579
02:10:31,321 --> 02:10:34,408
{\an8}‫(مانديرا)

1580
02:10:34,658 --> 02:10:36,827
{\an8}‫(مانديرا)

1581
02:10:37,160 --> 02:10:39,872
{\an8}‫- "عيناك"
‫- "أنا أعيش بداخلها"

1582
02:10:39,913 --> 02:10:43,083
{\an8}‫- "يا إلهي!"
‫- (مانديرا)

1583
02:10:43,125 --> 02:10:45,544
{\an8}‫- "بلسم لجراحي"
‫- "عيناك"

1584
02:10:45,586 --> 02:10:48,046
{\an8}‫- "مثل الندى على الزهور"
‫- "عيناك"

1585
02:10:48,088 --> 02:10:50,549
{\an8}‫- "تنسياني العالم"
‫- "عيناك"

1586
02:10:50,591 --> 02:10:53,135
{\an8}‫- "تلمسان قلبي"
‫- "عيناك"

1587
02:10:53,177 --> 02:10:58,515
{\an8}‫"حتى النجوم تخجل
‫عند مقارنتها بعينيك"

1588
02:10:58,557 --> 02:11:02,728
{\an8}‫"عيناك"

1589
02:11:29,671 --> 02:11:34,510
{\an8}‫"عيناك"

1590
02:11:34,551 --> 02:11:40,807
{\an8}‫"عيناك"

1591
02:11:45,771 --> 02:11:52,361
{\an8}‫آسف (مانديرا)، لم أتمكن من مقابلتك
‫لأنني لم أفِ بوعدي لك بعد

1592
02:11:56,156 --> 02:12:00,869
{\an8}‫ولكن بطريقة ما يا (مانديرا)،
‫حالما رأيتك...

1593
02:12:00,911 --> 02:12:04,248
{\an8}‫زال الألم الذي كان بصدري

1594
02:12:07,584 --> 02:12:12,589
{\an8}‫أين ذهب (رضوان خان)؟ ولماذا يريد
‫مقابلة الرئيس؟ لا أحد يعرف

1595
02:12:12,631 --> 02:12:17,886
{\an8}‫لذا، سبب رغبته في مقابلة الرئيس
‫وفحوى رسالته له لا يزالان لغزًا

1596
02:12:17,928 --> 02:12:20,305
{\an8}‫- معكم (بوبي أهوجا)، (بي بي سي)
‫- أجل، إذن...

1597
02:12:20,347 --> 02:12:23,809
{\an8}‫شكرًا على هذه الزمالة التدريبية
‫يا سيدي، نعدك ألا نخذلك

1598
02:12:23,851 --> 02:12:26,311
{\an8}‫اشكراني لاحقًا،
‫ولكن أولًا، جدا (خان)

1599
02:12:26,353 --> 02:12:29,439
{\an8}‫- فقصته قد حركت آلاف المسلمين
‫- حسنًا

1600
02:12:29,481 --> 02:12:33,235
{\an8}‫ليتني أعرف مكان أخي يا (راج)،
‫هو من يتصل بي

1601
02:12:34,069 --> 02:12:37,656
{\an8}‫أجل، سأخبرك حين يتصل بي بعد ذلك

1602
02:12:42,160 --> 02:12:44,580
{\an8}‫أيها الباكستاني الفاشل

1603
02:12:53,839 --> 02:13:00,345
{\an8}‫أنت! اسمي (عبد الله)،
‫أتريد مواجهتي؟

1604
02:13:00,387 --> 02:13:03,307
{\an8}‫- أتشير لي بإصبعك؟
‫- هذا يكفي يا صاح

1605
02:13:03,348 --> 02:13:07,436
{\an8}‫- هيا، سأؤدبك مرة واحدة وإلى الأبد
‫- سأرحل

1606
02:13:07,477 --> 02:13:09,438
{\an8}‫إلام تنظرون؟

1607
02:13:27,080 --> 02:13:31,293
{\an8}‫منذ بعض الوقت أشعر كأنني منافقة

1608
02:13:31,668 --> 02:13:37,508
{\an8}‫أعلمكم عن الكبرياء والهوية
‫بينما تغيرت هويتي كثيرًا

1609
02:13:39,259 --> 02:13:43,305
{\an8}‫حجابي ليس مجرد رمز ديني

1610
02:13:45,390 --> 02:13:50,354
{\an8}‫إنه جزء من وجودي،
‫إنه شخصيتي

1611
02:13:52,105 --> 02:13:54,983
{\an8}‫- أقام (خان) في غرفة رقم 22
‫- "أقام (خان) هنا"

1612
02:13:55,025 --> 02:13:57,069
{\an8}‫أتريدان البقاء في نفس الغرفة؟

1613
02:13:57,444 --> 02:14:01,949
{\an8}‫25 دولارًا إضافية فقط
‫وتدخلان التاريخ

1614
02:14:01,990 --> 02:14:06,828
{\an8}‫ولتعرفا هذا...
‫اسمي (جيتيش) ولست إرهابيًا

1615
02:14:08,247 --> 02:14:10,499
{\an8}‫أمي، أريد أن أخبرك بشيء اليوم

1616
02:14:11,124 --> 02:14:13,919
{\an8}‫أنا فخور اليوم لأنني مخترق حواسيب

1617
02:14:15,754 --> 02:14:18,966
{\an8}‫أجل، لقد تناولت طعامي،
‫استمعي على الأقل لما أريد قوله

1618
02:14:20,843 --> 02:14:22,553
{\an8}‫"أصلح أي شيء تقريبًا"

1619
02:14:28,225 --> 02:14:34,147
{\an8}‫الإعصار (مولي) من الدرجة الثالثة
‫يتحرك الآن بسرعة 125 ميلًا في الساعة

1620
02:14:34,189 --> 02:14:39,069
{\an8}‫وضرب الساحل الجنوبي بشدة
‫وتم إنذار سلطات المنطقة الجنوبية

1621
02:14:39,111 --> 02:14:41,947
{\an8}‫نذهب الآن على الهواء مباشرة
‫إلى (أليكس) مراسلنا هناك

1622
02:14:42,364 --> 02:14:45,200
{\an8}‫- شكرًا لك يا (جانيس)
‫- نداء إلى كل المسافرين

1623
02:14:45,242 --> 02:14:48,537
{\an8}‫تم تأخير حافلة (إي 52) المتجهة
‫إلى (بورتلاند) لعشرة دقائق

1624
02:14:48,579 --> 02:14:51,665
{\an8}‫أكرر، تم تأخير الحافلة (إي 52)
‫المتجهة إلى (بورتلاند) لعشرة دقائق

1625
02:14:51,707 --> 02:14:55,377
{\an8}‫- نأسف للإزعاج
‫- لدينا أخبار جديدة، وردنا هذا للتو

1626
02:14:55,419 --> 02:14:58,672
{\an8}‫وردتنا أخبار أن الإعصار ضرب للتو
‫(ويليمينا) في (جورجيا)

1627
02:14:58,714 --> 02:15:03,468
{\an8}‫أكرر، (ويليمينا) في (جورجيا)
‫ضربها الإعصار (مولي) بقوة

1628
02:15:03,510 --> 02:15:07,055
{\an8}‫في هذه اللحظة،
‫ليس لدينا أية إشارات أن...

1629
02:15:07,097 --> 02:15:11,310
{\an8}‫الأم (جيني)

1630
02:15:12,436 --> 02:15:15,022
{\an8}‫لابد أن أذهب إليها

1631
02:15:28,702 --> 02:15:32,372
{\an8}‫مرحبًا يا (راج)، لقد اتصل أخي،
‫أردت أن تعرف إلى أين سيذهب

1632
02:15:32,414 --> 02:15:35,792
{\an8}‫- نعم يا أخي (زاكر)؟
‫- إنه ذاهب إلى (ويليمينا)

1633
02:15:36,919 --> 02:15:40,047
{\an8}‫(ويليمينا)؟ هذه في (جورجيا)، صحيح؟

1634
02:15:40,088 --> 02:15:43,091
{\an8}‫- نعم، في مكان ما هناك
‫- ماذا سيفعل هناك؟

1635
02:15:43,133 --> 02:15:45,219
{\an8}‫قال إن عليه مقابلة امرأة
‫تدعى الأم (جيني) هناك

1636
02:16:17,125 --> 02:16:22,172
{\an8}‫(مانديرا)،
‫طرأ تأخير في مقابلتي مع الرئيس

1637
02:16:22,840 --> 02:16:25,342
{\an8}‫لقد أتيت إلى (ويليمينا) في (جورجيا)

1638
02:16:25,384 --> 02:16:29,805
{\an8}‫الأم (جيني) و(جويل) ذو الشعر المضحك
‫يواجهان مشكلة

1639
02:16:30,305 --> 02:16:33,225
{\an8}‫ثمة ماء كثير هنا يا (مانديرا)

1640
02:16:33,267 --> 02:16:40,065
{\an8}‫ولا أعتقد أن الأم (جيني)
‫تجيد السباحة فهي بدينة قليلًا

1641
02:17:35,745 --> 02:17:38,373
{\an8}‫(رضوان)، أمي، هذا (رضوان)

1642
02:17:38,874 --> 02:17:43,045
{\an8}‫(رضوان)، ماذا تفعل هنا؟

1643
02:17:43,085 --> 02:17:50,052
{\an8}‫أمي (جيني)، أنا سعيد لأنك و(جويل)
‫ذو الشعر المضحك لم تموتا

1644
02:17:50,843 --> 02:17:53,513
{\an8}‫أنا سعيد

1645
02:17:54,764 --> 02:17:58,559
{\an8}‫شكرًا لقدومك يا (رضوان)،
‫ولكن لا ينبغي عليك أن تكون هنا

1646
02:17:58,602 --> 02:18:03,440
{\an8}‫- أنا سعيد لوجودي هنا
‫- كلا، يجب أن ترحل

1647
02:18:03,482 --> 02:18:06,360
{\an8}‫- كلا
‫- اسمعني

1648
02:18:06,401 --> 02:18:12,324
{\an8}‫لا ينبغي عليك أن تكون هنا، لا يمكنك
‫إصلاح هذه المأساة، ارحل الآن

1649
02:18:24,294 --> 02:18:28,382
{\an8}‫هيا بنا...
‫أمي، (رضوان)

1650
02:18:30,800 --> 02:18:35,097
{\an8}‫يا إلهي! الكنيسة ستنهار

1651
02:18:35,138 --> 02:18:38,141
{\an8}‫سنموت، الكنيسة ستنهار

1652
02:19:29,026 --> 02:19:32,279
{\an8}‫يقول الحديث الشريف "إن الله
‫لا ينظر إلى صوركم وألوانكم

1653
02:19:32,321 --> 02:19:34,656
{\an8}‫ولكن ينظر إلى قلوبكم وأعمالكم"...
‫إن كانت هذه هي الحقيقة...

1654
02:19:34,698 --> 02:19:40,037
{\an8}‫إذن فـ(رضوان خان) بقوة أفعاله
‫قد أنقذ البشرية بأكملها في عيون الله

1655
02:19:41,538 --> 02:19:46,543
{\an8}‫اعتقل هذا الرجل مؤخرًا
‫وعذب بتهمة العداء لهذه الدولة

1656
02:19:46,919 --> 02:19:51,757
{\an8}‫أتساءل ما الذي سيقوله مسؤلو الحكومة
‫عن هذا العدو المسلم اليوم؟

1657
02:19:52,007 --> 02:19:55,511
{\an8}‫بينما يحاول بدون أنانية
‫إنقاذ الناجين في (ويليمينا)

1658
02:19:55,552 --> 02:19:59,515
{\an8}‫قبل بضعة أيام، وصف هذا الرجل
‫بالإرهابي وعذب بلا رحمة

1659
02:19:59,556 --> 02:20:03,185
{\an8}‫واليوم ننتظر ردة فعل مسؤولي الحكومة
‫لكفاح هذا الإرهابي...

1660
02:20:03,435 --> 02:20:05,771
{\an8}‫لإنقاذ حياة الأبرياء في (ويليمنا)
‫بلا كلل

1661
02:20:05,812 --> 02:20:09,733
{\an8}‫إن أرادت السلطات إيجاد
‫العدو الحقيقي لهذه البلاد...

1662
02:20:09,775 --> 02:20:13,862
{\an8}‫فسيجدونه بين الدمار والأسى
‫الذي حل بـ(ويليمينا)

1663
02:20:13,904 --> 02:20:16,782
{\an8}‫إنها رحلة طويلة لتغيير العالم

1664
02:20:16,823 --> 02:20:21,620
{\an8}‫ولكن (رضوان خان)
‫أخذ أول خطواتها في (ويليمينا)

1665
02:20:23,455 --> 02:20:26,917
{\an8}‫أليس من واجبنا الآن
‫إكمال هذه الرحلة؟

1666
02:20:26,959 --> 02:20:29,211
{\an8}‫(راج بورمان)، أخبار (ستار)

1667
02:20:39,012 --> 02:20:42,850
{\an8}‫أرجوك، لا تأخذ ابني مني

1668
02:20:42,891 --> 02:20:46,687
{\an8}‫أرجوك، لا تأخذ ابني مني

1669
02:20:46,979 --> 02:20:48,856
{\an8}‫- أرجوك
‫- (مانديرا)...

1670
02:20:48,897 --> 02:20:52,442
{\an8}‫الناس يعانون هنا وهم عاجزون تمامًا

1671
02:20:52,484 --> 02:20:56,613
{\an8}‫ليتني أستطيع إخراجهم جميعًا

1672
02:20:56,655 --> 02:20:59,741
{\an8}‫ولكن ليس لدي القوة الجسدية لفعل ذلك

1673
02:21:02,119 --> 02:21:04,621
{\an8}‫الأم (جيني) على حق

1674
02:21:04,663 --> 02:21:08,876
{\an8}‫لا أستطيع إصلاح هذه المأساة

1675
02:21:08,917 --> 02:21:11,503
{\an8}‫إنا لله وإنا إليه راجعون

1676
02:21:11,545 --> 02:21:15,674
{\an8}‫لا يسعنا فعل شيء سوى انتظار
‫رحمة الله

1677
02:21:22,472 --> 02:21:25,100
{\an8}‫أمي

1678
02:21:25,142 --> 02:21:28,187
{\an8}‫أمي

1679
02:22:23,617 --> 02:22:25,494
{\an8}‫"خبر عاجل"

1680
02:22:25,536 --> 02:22:29,748
{\an8}‫بينما تعاني عدة مناطق ضربها الإعصار
‫من الإهمال الحكومي...

1681
02:22:29,790 --> 02:22:33,669
{\an8}‫فبلدة صغيرة في (جورجيا)
‫بدأت تقف على قدميها ببطء

1682
02:22:33,961 --> 02:22:38,966
{\an8}‫لقد أتت تلك الجماعة بشيء
‫أكثر قيمة من المال... أنفسهم

1683
02:22:39,007 --> 02:22:43,136
{\an8}‫ربما نسيت الحكومة الأمريكية الفيضان
‫الذي ضرب منطقة (ويليمينا) في (جورجيا)

1684
02:22:43,178 --> 02:22:47,182
{\an8}‫ولكن رجلًا واحدًا رفض التقاعس
‫عن مساعدة السكان في محنتهم

1685
02:22:47,224 --> 02:22:53,939
{\an8}‫هذا الرجل لم يدخر جهدًا في المساعدة
‫على إعادة تأهيل سكان (ويليمينا)

1686
02:22:54,314 --> 02:22:56,733
{\an8}‫حيث يراه البعض اليوم مصدر إلهام...

1687
02:22:56,775 --> 02:23:00,362
{\an8}‫فقد أسرع العديد من الأمريكيين
‫إلى (ويليمينا) وبلداتها المجاورة

1688
02:23:00,404 --> 02:23:03,740
{\an8}‫لمساعدتهم
‫على إعادة إعمار البلدات المدمرة

1689
02:23:03,782 --> 02:23:06,493
{\an8}‫وكل هذا بسبب رجل واحد فقط

1690
02:23:06,535 --> 02:23:08,829
{\an8}‫اسمه (رضوان خان)

1691
02:23:08,871 --> 02:23:12,791
{\an8}‫والذي كما يقول،
‫ليس إرهابيًا

1692
02:23:23,093 --> 02:23:27,306
{\an8}‫وعلى خطى (ويليمينا) تبنى المواطنون
‫إعادة إعمار عدة بلدات في أنحاء البلاد

1693
02:23:27,347 --> 02:23:31,310
{\an8}‫وأثناء انشغال جيشنا في (العراق)
‫تقع إعادة إعمار هذه البلدات...

1694
02:23:31,602 --> 02:23:34,521
{\an8}‫على عاتق المواطنين العاديين
‫الأمريكيين

1695
02:23:34,563 --> 02:23:38,233
{\an8}‫واليوم، لدينا ضيف مميز
‫من (ويليمينا)

1696
02:23:38,275 --> 02:23:42,154
{\an8}‫معنا الرجل الذي تسبب في كل هذا...
‫السيد (رضوان كان)

1697
02:23:42,196 --> 02:23:45,616
{\an8}‫كلا، اسمي (خان)

1698
02:23:46,533 --> 02:23:47,993
{\an8}‫- معذرة...
‫- (كان)

1699
02:23:48,035 --> 02:23:49,870
{\an8}‫- كلا، (خان)
‫- معذرة

1700
02:23:49,912 --> 02:23:53,415
{\an8}‫- لحظة واحدة
‫- من أسفل الحلق يا سيدتي، (خان)

1701
02:23:53,457 --> 02:23:58,170
{\an8}‫آسفة يا (رضوان)، هلا تخبرنا
‫بسبب رغبتك في مقابلة الرئيس

1702
02:23:58,212 --> 02:24:00,506
{\an8}‫أيها السيناتور، يجب أن تلقي نظرة
‫على حسابات الحملة هذه

1703
02:24:00,547 --> 02:24:03,550
{\an8}‫لاحقًا، أريد مشاهدة هذا

1704
02:24:03,592 --> 02:24:06,470
{\an8}‫زوجتي الجميلة (مانديرا)...

1705
02:24:06,512 --> 02:24:09,348
{\an8}‫إنها...

1706
02:24:09,389 --> 02:24:13,519
{\an8}‫طلبت مني
‫أن أذهب لمقابلة الرئيس الأمريكي

1707
02:24:13,560 --> 02:24:16,813
{\an8}‫إنها رحلة طويلة ومتعبة يا (رضوان)،
‫ما الذي دفعك لمواصلتها؟

1708
02:24:16,855 --> 02:24:19,900
{\an8}‫حذاء ابني الرياضي

1709
02:24:19,942 --> 02:24:25,280
{\an8}‫ابني (سام) وأعز أصدقائه (ريس)
‫يحبان لعب كرة القدم

1710
02:24:33,163 --> 02:24:36,124
{\an8}‫آسف يا سيدة (خان)،
‫لم أكن أعرف ماذا أفعل وقد كنت خائفًا

1711
02:24:36,166 --> 02:24:39,878
{\an8}‫لقد هددوا بإيذائي،
‫أنا آسف

1712
02:24:39,920 --> 02:24:43,507
{\an8}‫أنا آسف حقًا، أنا...

1713
02:24:43,549 --> 02:24:45,634
{\an8}‫أنا آسف يا سيدة...

1714
02:24:45,676 --> 02:24:48,470
{\an8}‫الأسف لا يكفي

1715
02:24:48,512 --> 02:24:50,889
{\an8}‫إنه لا يكفي إطلاقًا

1716
02:24:56,228 --> 02:24:58,730
{\an8}‫"مخفر (بانفيل)"

1717
02:25:26,091 --> 02:25:28,802
{\an8}‫أشكرك لأنك طلبت منهم التساهل معي

1718
02:25:30,053 --> 02:25:33,265
{\an8}‫لم أفعل هذا لأجلك، إنما لأجل أمك

1719
02:25:34,433 --> 02:25:36,560
{\an8}‫أمي لا تريد أن تسامحني

1720
02:25:37,644 --> 02:25:40,898
{\an8}‫ستسامحك، إنها أم

1721
02:26:10,844 --> 02:26:12,679
{\an8}‫سيدة...

1722
02:26:20,145 --> 02:26:23,148
{\an8}‫(مانديرا)، أنا (سارا)...
‫أشكرك

1723
02:26:23,190 --> 02:26:27,069
{\an8}‫أشكرك على ما فعلته لـ(ريس)

1724
02:26:28,654 --> 02:26:32,157
{\an8}‫وأتمنى وأدعو أن ترقد روح
‫(سام) في سلام

1725
02:26:33,742 --> 02:26:39,373
{\an8}‫(مانديرا)،
‫لقد فقدت زوجي بسبب الكراهية

1726
02:26:39,414 --> 02:26:42,584
{\an8}‫لا تفقدي (رضوان)

1727
02:26:43,919 --> 02:26:49,132
{\an8}‫انسي غضبك، انسيه فحسب

1728
02:26:50,008 --> 02:26:51,969
{\an8}‫انسيه فحسب

1729
02:27:04,106 --> 02:27:06,316
{\an8}‫أحبك يا (سام)

1730
02:27:22,040 --> 02:27:25,752
{\an8}‫(زاكر)، (حسينة)،
‫سأغادر الآن... إلى اللقاء

1731
02:27:25,794 --> 02:27:28,881
{\an8}‫أخي، لم تريد المغادرة
‫في هذا الوقت المتأخر؟

1732
02:27:28,922 --> 02:27:32,926
{\an8}‫لابد أن أرحل الآن، باق ثلاثة
‫أيام على الانتخابات الرئاسية

1733
02:27:32,968 --> 02:27:36,346
{\an8}‫بعد ذلك، سيتغير الرئيس،
‫لابد أن أقابله قبل ذلك، الآن

1734
02:27:36,388 --> 02:27:38,765
{\an8}‫- يجب أن أقابله الآن
‫- أخي

1735
02:27:59,119 --> 02:28:04,374
{\an8}‫"عيناك بهما..."

1736
02:28:04,791 --> 02:28:10,130
{\an8}‫"لمسة ناعمة"

1737
02:28:10,172 --> 02:28:16,887
{\an8}‫"بإمكانها تغيير العالم من بين رموشك"

1738
02:28:18,514 --> 02:28:25,437
{\an8}‫"عيناك"

1739
02:28:26,855 --> 02:28:33,820
{\an8}‫"عيناك"

1740
02:28:52,214 --> 02:28:58,971
{\an8}‫اتركوني...
‫تسببت باعتقال د.(رحمان)

1741
02:29:00,138 --> 02:29:03,267
{\an8}‫أنت كافر،
‫هذا عقابك يا (خان)

1742
02:29:03,308 --> 02:29:05,602
{\an8}‫هذا عقابك،
‫يجب أن تموت

1743
02:29:05,644 --> 02:29:09,147
{\an8}‫لن يسامحك الإسلام أبدًا...
‫اتركوني

1744
02:29:09,189 --> 02:29:12,651
{\an8}‫يا إلهي!

1745
02:29:12,693 --> 02:29:16,196
{\an8}‫(الولايات المتحدة الأمريكية)
‫لديها رئيس جديد

1746
02:29:16,238 --> 02:29:18,740
{\an8}‫- أيها الطبيب، لقد أتى للتو
‫- دعوني أتحقق من مؤشراته الحيوية

1747
02:29:18,782 --> 02:29:23,871
{\an8}‫- الآن... هيا
‫- "أول رئيس من أصل إفريقي"

1748
02:29:23,912 --> 02:29:26,582
{\an8}‫"اختيار سيناتور أمريكي من أصل
‫إفريقي الرئيس الـ44 للأمة"

1749
02:29:29,668 --> 02:29:32,671
{\an8}‫النبض 99،
‫ضغط الدم 150 على 95

1750
02:29:32,921 --> 02:29:36,884
{\an8}‫"سيناتور أمريكي من أصل إفريقي
‫يحسم الانتخابات الرئاسية"

1751
02:29:40,470 --> 02:29:41,889
{\an8}‫"رئيس (أمريكا) الجديد"

1752
02:29:46,977 --> 02:29:49,021
{\an8}‫"الحزب الديمقراطي
‫يحقق فوزًا تاريخيًا"

1753
02:29:58,113 --> 02:30:01,241
{\an8}‫هناك نوعان فقط من البشر
‫في هذا العالم

1754
02:30:05,245 --> 02:30:08,582
{\an8}‫لقد مات بسببك،
‫بسبب لقبك

1755
02:30:09,625 --> 02:30:11,043
{\an8}‫دعني وشأني

1756
02:30:11,460 --> 02:30:15,964
{\an8}‫ارحل فورًا، في هذه اللحظة...
‫ارحل الآن

1757
02:30:18,008 --> 02:30:20,093
{\an8}‫متى أعود يا (مانديرا)؟

1758
02:31:02,928 --> 02:31:06,598
{\an8}‫لم أمت يا (مانديرا)

1759
02:31:07,432 --> 02:31:11,478
{\an8}‫كلا، لم تمت

1760
02:31:14,273 --> 02:31:19,194
{\an8}‫هل لي بعناق أرجوك

1761
02:31:27,452 --> 02:31:30,914
{\an8}‫- أحبك
‫- أعلم

1762
02:31:32,457 --> 02:31:34,793
{\an8}‫وأنا أيضًا أِحبك

1763
02:31:38,297 --> 02:31:42,926
{\an8}‫"الرئيس المنتخب يزور ولاية (جورجيا)
‫التي أصابها الإعصار هذا الأسبوع"

1764
02:31:44,052 --> 02:31:46,972
{\an8}‫يزور اليوم الرئيس المنتخب ولاية
‫(جورجيا) التي أصابها الفيضان

1765
02:31:47,306 --> 02:31:49,600
{\an8}‫السؤال الذي يطرح نفسه
‫هو إذا كان (رضوان خان)...

1766
02:31:49,641 --> 02:31:54,146
{\an8}‫الذي خرج من المستشفى للتو
‫سيتمكن من مقابلته أم لا

1767
02:31:54,188 --> 02:31:59,067
{\an8}‫رفض (خان) العودة لمنزله قبل
‫مقابلة الرئيس المنتخب

1768
02:31:59,109 --> 02:32:01,445
{\an8}‫معكم (راج بورمان) من أخبار (ستار)

1769
02:32:01,862 --> 02:32:04,072
{\an8}‫(خان)، دعنا نذهب للمنزل،
‫لست مضطرًا للقيام بهذا الآن

1770
02:32:04,114 --> 02:32:05,949
{\an8}‫- كلا
‫- لماذا؟

1771
02:32:05,991 --> 02:32:07,618
{\an8}‫كلا

1772
02:32:07,659 --> 02:32:10,871
{\an8}‫يجب أن أقابل الرئيس

1773
02:32:10,913 --> 02:32:16,543
{\an8}‫قالت أمي
‫"المسلم يجب أن يفي بعهده دائمًا"

1774
02:32:18,128 --> 02:32:24,551
{\an8}‫يا قوم، سنحرص على أن نبذل كل جهدنا
‫في إعادة (جورجيا) لسابق عهدها

1775
02:32:25,844 --> 02:32:28,263
{\an8}‫- شكرًا لكم
‫- حيث سيحضر قمة خاصة...

1776
02:32:28,305 --> 02:32:31,141
{\an8}‫- للأمم المتحدة
‫- أعلن الرئيس المنتخب...

1777
02:32:31,183 --> 02:32:37,731
{\an8}‫في أول جولة رئاسية له وصول إعانات
‫وإغاثات لضحايا الإعصار في (جورجيا)

1778
02:32:42,569 --> 02:32:45,113
{\an8}‫بعد مد يد العون لولاية (جورجيا)
‫سيذهب الرئيس من هنا إلى (نيويورك)

1779
02:32:45,155 --> 02:32:49,284
{\an8}‫حتى يشارك
‫في قمة الأمم المتحدة الخاصة

1780
02:32:52,913 --> 02:32:56,208
{\an8}‫- تراجعوا رجاًء، أخلوا المنطقة
‫- أخلوا المنطقة رجاًء

1781
02:32:56,250 --> 02:32:59,211
{\an8}‫- لقد غادر الرئيس
‫- هذا (رضوان خان)

1782
02:33:00,170 --> 02:33:03,048
{\an8}‫- تراجعوا رجاًء، لقد غادر الرئيس
‫- أريد مقابلة الرئيس

1783
02:33:03,090 --> 02:33:06,927
{\an8}‫(رضوان خان) الذي أحدث ضجة إعلامية
‫بجهوده من أجل (ويليمينا)

1784
02:33:06,969 --> 02:33:10,764
{\an8}‫- متواجد الآن عند قصر الحاكم
‫- جهوده المتفانية من أجل (ويليمينا)

1785
02:33:10,806 --> 02:33:14,434
{\an8}‫إنه يحاول مقابلة الرئيس منذ فترة

1786
02:33:14,476 --> 02:33:19,481
{\an8}‫من المحزن
‫أنه لن يقابل الرئيس اليوم

1787
02:33:19,523 --> 02:33:22,025
{\an8}‫حزن مساندوا (رضوان خان)
‫كثيرًا لضياع الفرصة

1788
02:33:22,067 --> 02:33:25,988
{\an8}‫يبدو أنه سيواجه الإحباط مرة أخرى

1789
02:33:26,029 --> 02:33:30,993
{\an8}‫مجموعة من داعمي (خان) الخائب أملهم
‫تستعد للعودة أدراجهم

1790
02:33:31,034 --> 02:33:34,371
{\an8}‫- أعد ما قلت
‫- علم، ترجل الرئيس من السيارة

1791
02:33:35,789 --> 02:33:38,333
{\an8}‫- كرر هذا رجاًء
‫- ترجل الرئيس من سيارته

1792
02:34:06,612 --> 02:34:08,655
{\an8}‫- هل أنت (رضوان خان)؟
‫- أجل يا سيدي

1793
02:34:08,697 --> 02:34:11,575
{\an8}‫- أجل
‫- الرئيس يريد مقابلتك

1794
02:34:11,617 --> 02:34:17,414
{\an8}‫"سنتغلب على الظروف"

1795
02:34:17,456 --> 02:34:22,836
{\an8}‫"سنتغلب على الظروف يومًا ما"

1796
02:34:22,878 --> 02:34:29,384
{\an8}‫في أعماق قلبي، أؤمن..."

1797
02:34:30,219 --> 02:34:36,183
{\an8}‫"أننا سنتغلب على الظروف يومًا ما"

1798
02:34:36,225 --> 02:34:42,064
{\an8}‫"سنتغلب على الظروف"

1799
02:34:42,105 --> 02:34:46,026
{\an8}‫"سنتغلب على الظروف يومًا ما"

1800
02:34:46,068 --> 02:34:48,654
{\an8}‫السلام عليكم

1801
02:34:48,695 --> 02:34:52,824
{\an8}‫(رضوان خان)،
‫سررت لرؤيتك بخير صحة وعافية

1802
02:34:53,367 --> 02:34:56,870
{\an8}‫- أنت تظهر على التلفاز أكثر مني الآن
‫- (مانديرا)، إنه يعرف اسمي

1803
02:34:56,912 --> 02:34:59,790
{\an8}‫- أنت تعرف اسمي
‫- أجل

1804
02:34:59,831 --> 02:35:01,375
{\an8}‫- اسمك (خان)
‫- أجل

1805
02:35:01,416 --> 02:35:04,962
{\an8}‫- ولست إرهابيًا
‫- كلا، لست إرهابيًا... كلا

1806
02:35:05,003 --> 02:35:09,258
{\an8}‫وهذا ابني

1807
02:35:11,134 --> 02:35:15,514
{\an8}‫لم يكن إرهابيًا أيضًا... ابني

1808
02:35:15,556 --> 02:35:17,808
{\an8}‫- أعرف ذلك
‫- تعرف ذلك

1809
02:35:18,475 --> 02:35:20,978
{\an8}‫- آسف جدًا لخساِرتك
‫- حسنًا

1810
02:35:21,019 --> 02:35:23,272
{\an8}‫أجل، شكرًا لك

1811
02:35:24,356 --> 02:35:26,358
{\an8}‫إنه آسف

1812
02:35:27,359 --> 02:35:32,406
{\an8}‫نتشارك جميعنا هذا العالم
‫لحظة وجيزة في الزمن

1813
02:35:33,824 --> 02:35:39,663
{\an8}‫ويشرفني أن أتشارك هذه اللحظة
‫مع (رضوان خان)

1814
02:35:41,331 --> 02:35:44,042
{\an8}‫لقد ذكرنا (رضوان) أن...

1815
02:35:44,376 --> 02:35:49,715
{\an8}‫(سام)... نجح حبيبنا (خان)
‫بالحب والإنسانية...

1816
02:35:49,965 --> 02:35:54,136
{\an8}‫في تحقيق
‫ما لم تتمكن كراهيتي من تحقيقه

1817
02:35:55,053 --> 02:35:57,806
{\an8}‫لقد فرقنا غضبي

1818
02:35:57,848 --> 02:36:04,813
{\an8}‫ولكن اليوم، حبه جمع بيننا
‫بطريقة سنتذكرك بها بأمل متجدد

1819
02:36:14,072 --> 02:36:16,783
{\an8}‫لن أتركه الآن يذهب
‫لأي مكان يا (سام)

1820
02:36:17,659 --> 02:36:20,787
{\an8}‫سأحتفظ بهذا الحب معي

1821
02:36:21,455 --> 02:36:27,002
{\an8}‫لي... لك... للأبد

1822
02:36:27,044 --> 02:36:29,087
{\an8}‫هذا صحيح

1823
02:36:29,546 --> 02:36:32,424
{\an8}‫- أهناك شيء آخر يا (رضوان)؟
‫- أجل

1824
02:36:33,091 --> 02:36:35,219
{\an8}‫(جون مارشال)، ضابط بالأمن الداخلي،
‫من (سان فرانسيسكو)...

1825
02:36:35,260 --> 02:36:37,804
{\an8}‫أخبرني أن أقول لك نيابًة عنه،
‫"مرحبًا"

1826
02:36:38,514 --> 02:36:40,891
{\an8}‫- "مرحبًا"؟
‫- مرحبًا

1827
02:36:40,933 --> 02:36:44,728
{\an8}‫سأخبرك بشيء،
‫إن أبلغك أحد برسالة لي فاتصل بي

1828
02:36:44,770 --> 02:36:47,189
{\an8}‫عظيم،
‫هلا تعطيني رقم هاتفك من فضلك

1829
02:36:47,231 --> 02:36:49,274
{\an8}‫- أشكرك يا سيدي الرئيس
‫- شكرًا لك

1830
02:36:49,316 --> 02:36:52,778
{\an8}‫- هلا نذهب إلى المنزل
‫- أجل، لنذهب إلى المنزل

1831
02:36:52,819 --> 02:36:56,031
{\an8}‫- (رضوان)
‫- شكرًا لك

1832
02:36:56,073 --> 02:36:59,243
{\an8}‫في حفظ الله

1833
02:36:59,535 --> 02:37:01,787
{\an8}‫شكرًا لكما

1834
02:37:04,873 --> 02:37:10,087
{\an8}‫ترجمة: في. إس. آي - مصرية ميديا،
‫القاهرة

‫

