﻿1
00:01:11,728 --> 00:01:15,858
‫المتدرب

2
00:01:20,070 --> 00:01:22,948
{\an8}‫قال "‏فرويد: "‏الحب والعمل، العمل والحب"‏

3
00:01:23,115 --> 00:01:24,825
{\an8}‫"هذان هما الأهم"

4
00:01:24,992 --> 00:01:27,828
{\an8}‫أما أنا فمتقاعد وزوجتي متوفاة

5
00:01:27,995 --> 00:01:31,164
{\an8}‫لا عجب أن يكون لدي وقت فراغ كثير

6
00:01:32,082 --> 00:01:35,169
{\an8}‫ماتت زوجتي قبل ٣ سنوات ونصف وأنا مشتاق لها

7
00:01:35,335 --> 00:01:39,256
{\an8}‫والتقاعد فترة لا تنتهي
‫من البحث عن النشاطات

8
00:01:39,423 --> 00:01:43,886
{\an8}‫أعجبني التقاعد بدايةً إذ
‫شبهته بالتهرب من العمل

9
00:01:44,344 --> 00:01:47,306
{\an8}‫استخدمت كل أميال بطاقاتي وسافرت حول العالم

10
00:01:47,472 --> 00:01:49,516
{\an8}‫المشكلة هي أنه أينما ذهبت.‏.‏.‏

11
00:01:49,850 --> 00:01:52,769
{\an8}‫شعرت حين أعود إلى البيت بفراغ شديد

12
00:01:53,187 --> 00:01:55,898
{\an8}‫أدركت أن الحل هو الحفاظ على النشاط

13
00:01:56,064 --> 00:01:59,401
{\an8}‫لذا أنهض وأخرج من البيت وأذهب لأي مكان

14
00:02:00,944 --> 00:02:04,239
{\an8}‫مهما كان الطقس أقصد "‏ستاربكس"‏ الساعة ٧،١٥

15
00:02:05,282 --> 00:02:08,493
{\an8}‏-‏ عفواً أيمكننا الجلوس هنا؟
‫-‏ كيف حالك؟

16
00:02:08,827 --> 00:02:11,872
{\an8}‫لا أعرف السبب ولكن أشعر بأني جزء من شيء

17
00:02:12,789 --> 00:02:15,292
{\an8}‫الشباب هذه الأيام لا يقتنعون بالأرقام

18
00:02:15,459 --> 00:02:17,544
{\an8}‫أقضي بقية يومي بفعل أمور كثيرة

19
00:02:17,878 --> 00:02:20,797
{\an8}‫غولف، كتب، أفلام، لعب الورق

20
00:02:20,964 --> 00:02:22,341
{\an8}‫جربت اليوغا وتعلمت الطبخ

21
00:02:22,508 --> 00:02:24,468
{\an8}‫واشتريت شتلات وتعلمت الصينية

22
00:02:27,262 --> 00:02:30,057
{\an8}‫ما ترجمته: "‏صدقوني، جربت كل شيء"‏

23
00:02:31,058 --> 00:02:33,894
{\an8}‫وطبعاً هناك المآتم

24
00:02:37,189 --> 00:02:39,441
{\an8}‫أكثر بكثير مما توقعته

25
00:02:41,068 --> 00:02:43,737
{\an8}‫لا أسافر حالياً إلا إلى "‏سان دييغو"‏

26
00:02:43,904 --> 00:02:46,031
{\an8}‫لزيارة ابني وعائلته

27
00:02:46,365 --> 00:02:48,784
{\an8}‫إنهم طيبون وأحبهم كثيراً

28
00:02:48,951 --> 00:02:52,913
{\an8}‫ولكن بصراحة أظن أني أثقلت عليهم كثيراً

29
00:02:53,121 --> 00:02:55,582
{\an8}‫لا تسيئوا فهمي فلست إنساناً تعيساً

30
00:02:55,916 --> 00:02:57,251
‫بل بالعكس

31
00:02:57,417 --> 00:03:00,587
‫وإنما يوجد فراغ في حياتي ويجب أن أملأه

32
00:03:02,214 --> 00:03:03,257
‫سريعاً

33
00:03:06,051 --> 00:03:08,345
{\an8}‫أعود بالذاكرة إلى يوم مغادرتي السوق

34
00:03:08,512 --> 00:03:11,098
‫فلمحت منشوركم بطرف عيني

35
00:03:15,811 --> 00:03:17,271
‫"كبير السن، كن متدرباً"

36
00:03:17,437 --> 00:03:20,190
{\an8}‫"‏بن"‏، عرفت أن هذا أنت، مرحباً

37
00:03:20,357 --> 00:03:22,818
{\an8}‏-‏ مرحباً
‫-‏ ماذا تقرأ؟

38
00:03:23,277 --> 00:03:25,779
‫شركة تتعامل عبر
‫الإنترنت تطلب متدربين مسنين

39
00:03:25,946 --> 00:03:27,573
‏-‏ هل ما فهمته صحيح؟
‫-‏ دعني أرى

40
00:03:27,906 --> 00:03:30,868
‫"يجب أن يزيد عمر مقدم الطلب عن ٦٥ سنة"

41
00:03:31,034 --> 00:03:34,162
‫"‏ذو تنظيم واهتمام
‫صادق بالتجارة الإلكترونية"‏

42
00:03:34,329 --> 00:03:35,372
‫لا أعرف ما هذا

43
00:03:35,539 --> 00:03:37,541
‫"مع همة للعمل"

44
00:03:37,875 --> 00:03:40,794
‫"‏أباوت ذا فت.‏كوم"‏، أليست الشركة التي.‏.‏.‏

45
00:03:40,961 --> 00:03:44,089
{\an8}‫نعم نعم، اشتروا مصنعاً قديماً في "‏رد هوك"‏

46
00:03:44,256 --> 00:03:46,592
{\an8}‫تقول ابنتي إنهم يبيعون ملابس على الإنترنت

47
00:03:46,925 --> 00:03:48,385
‫ولكن لا أعرف كيف

48
00:03:49,052 --> 00:03:52,264
‫علي رفع الطلب عبر الإنترنت وليس هذا سهلاً

49
00:03:52,431 --> 00:03:53,599
‫اسمعي هذا:

50
00:03:53,974 --> 00:03:55,851
‫الرسائل الخطية عتيقة الطراز

51
00:03:56,018 --> 00:03:57,978
‫عرّف لنا عن نفسك بفيديو

52
00:03:58,145 --> 00:04:01,273
‫ارفع الفيديو إلى "‏يوتيوب"‏ أو "‏فيميو"‏

53
00:04:01,440 --> 00:04:04,902
‫بهيئة "‏.‏موف"‏ أو "‏.‏آفي"‏ أو "‏.‏إم بي جي"‏

54
00:04:05,319 --> 00:04:07,237
‫نتطلع إلى لقائك

55
00:04:07,404 --> 00:04:09,072
‫سيلتقون بي بالفيديو

56
00:04:09,448 --> 00:04:11,992
{\an8}‫لا أفهم كلمة من كل هذا

57
00:04:12,284 --> 00:04:14,286
{\an8}‫ماذا ستعدّ الليلة، "‏بن"‏؟

58
00:04:14,536 --> 00:04:16,330
‫معك لازانيا مجلدة؟

59
00:04:16,496 --> 00:04:19,666
‫أستطيع تحضير سلطة فيصير العشاء لاثنين

60
00:04:20,000 --> 00:04:23,003
‫كما فعلنا ذات مرة ولم نكررها

61
00:04:23,170 --> 00:04:24,963
‫أتعرف أنه مر أكثر من ٥ أشهر؟

62
00:04:25,130 --> 00:04:29,009
‫يجب أن نعيد الكرّة
‫ولكن أيمكن الانتظار قليلاً؟

63
00:04:29,551 --> 00:04:31,678
‏-‏ أنت ظريف جداً، أتعرف ذلك؟
‫-‏ لا

64
00:04:32,012 --> 00:04:35,015
‫أنت كذلك فعلاً.‏.‏.‏ إلى اللقاء إذاً

65
00:04:37,476 --> 00:04:39,186
‫لا تطل الغياب يا عزيزي

66
00:04:39,603 --> 00:04:41,188
‫فأنت لا تصغر في السن

67
00:04:41,522 --> 00:04:43,524
‏-‏ أعرف، أعرف
‫-‏ حسناً

68
00:05:05,379 --> 00:05:08,632
‫ها أنا أتقدم بالطلب لأكون متدرباً عندكم

69
00:05:08,966 --> 00:05:12,553
‫فكلما تأملت في الفكرة
‫زاد اقتناعي بأنها رائعة

70
00:05:12,719 --> 00:05:15,180
‫تعجبني فكرة الذهاب إلى مكان كل يوم

71
00:05:15,347 --> 00:05:17,474
‫أريد الشعور بالتواصل والحماسة

72
00:05:17,641 --> 00:05:21,186
‫وأريد الإحساس بالتحدي وربما بالحاجة إلي

73
00:05:21,353 --> 00:05:23,230
‫قد يستغرق فهمي للتقنيات وقتاً

74
00:05:23,397 --> 00:05:25,399
‫فقد اتصلت بحفيدي البالغ ٩ سنين

75
00:05:25,566 --> 00:05:28,068
‫لأسأله عما هو اﻠ"‏يو إس بي"‏

76
00:05:28,235 --> 00:05:29,611
‫لكني متلهف للتعلم

77
00:05:29,945 --> 00:05:32,990
‫أود أن تعلموا أيضاً أني قضيت عمري موظفاً

78
00:05:33,156 --> 00:05:36,201
‫أنا مخلص وموضع ثقة وهادئ في الأزمات

79
00:05:36,368 --> 00:05:37,995
‫ويسرني وجود الشركة في "‏بروكلين"‏

80
00:05:38,161 --> 00:05:39,162
‫فقد قضيت حياتي هنا

81
00:05:39,329 --> 00:05:41,415
‫وصرت أشعر بعدم الانسجام مع تطورها

82
00:05:41,582 --> 00:05:43,667
‫لذا سيفيدني العمل معكم في هذا

83
00:05:44,126 --> 00:05:46,336
‫قرأت ذات مرة أن الموسيقيين لا يتقاعدون

84
00:05:46,503 --> 00:05:48,422
‫بل يتوقفون حين تجف الموسيقى فيهم

85
00:05:48,589 --> 00:05:52,759
‫أنا متأكد أن الموسيقى ما زالت غزيرة فيّ

86
00:06:22,539 --> 00:06:24,416
‫وجدت المقاس ٨ بلون أزرق

87
00:06:24,583 --> 00:06:28,712
‫معك حق، كان يجب أن
‫يصل الطرد، سأتحقق من هذا

88
00:06:29,046 --> 00:06:31,965
‫السروال رائع إن كنت وركاء لأنه ينحّف

89
00:06:32,132 --> 00:06:34,343
‫دعيني أراجع الأمر معك:

90
00:06:34,510 --> 00:06:38,305
‫توجد ٦ وصيفات وطلبت
‫٦ فساتين "‏أنطوانيت"‏ زهرية

91
00:06:38,472 --> 00:06:43,602
‫الزفاف بعد ٣ أيام ووصلت
‫الفساتين بلون رمادي

92
00:06:44,311 --> 00:06:47,356
‫مع أننا لا نبيعها بهذا اللون، هذا غريب!‏

93
00:06:47,648 --> 00:06:49,316
‫إليك ما سأفعله

94
00:06:49,483 --> 00:06:51,610
‫سأتصل بالبائع وأعالج المسألة اليوم

95
00:06:51,777 --> 00:06:54,321
‫سأحرص على رؤية الفساتين قبل إرسالها

96
00:06:54,488 --> 00:06:58,492
‫وأعدك بأن تصلك قبل التاسعة من صباح الجمعة

97
00:06:58,659 --> 00:07:03,205
‫سأعطيك رقم هاتفي الجوال: ٠١٩٩-‏٥٥٥-‏٧١٨

98
00:07:03,413 --> 00:07:05,457
‫شكراً لتحليك بالصبر

99
00:07:05,624 --> 00:07:08,168
‫وسأعيد لك كل مالك.‏.‏.‏

100
00:07:08,335 --> 00:07:09,336
‫نعم

101
00:07:11,672 --> 00:07:15,342
‫اعتبري المسألة منتهية ولا تقلقي بشأنها

102
00:07:15,509 --> 00:07:18,512
‫وأتمنى لك زفافاً جميلاً يا "‏رايتشل"‏

103
00:07:19,137 --> 00:07:20,806
‫كيف حدث هذا؟

104
00:07:21,348 --> 00:07:23,433
‏-‏ "‏جولز"‏؟
‫-‏ أعرف أني متأخرة على شيء

105
00:07:23,600 --> 00:07:24,768
‫نعم، على كل شيء

106
00:07:25,102 --> 00:07:28,313
‫أشارك في خدمة الزبائن لأني أتعلم الكثير

107
00:07:28,480 --> 00:07:29,439
‫ماذا لدي الآن؟

108
00:07:29,606 --> 00:07:31,066
‫كان "‏كاميرون"‏ ينتظرك

109
00:07:31,233 --> 00:07:33,402
‫ولكن عنده اجتماع وسيعود الساعة ٢

110
00:07:33,569 --> 00:07:36,154
‫الجميع يريد موافقتك على صفحة الغد الرئيسية

111
00:07:36,321 --> 00:07:39,366
‫موعد الساعة ١١ وموعد
‫الساعة ١١،١٠ في انتظارك

112
00:07:39,533 --> 00:07:42,828
‫هل بعثت رسالة إلكترونية
‫لأناس الساعة ٤ صباحاً؟

113
00:07:43,161 --> 00:07:44,454
‫نسيت أمرها

114
00:07:44,621 --> 00:07:48,083
‫لنجد وسيلة ليتسوق
‫الأصدقاء معاً عبر الإنترنت

115
00:07:48,250 --> 00:07:50,460
‏-‏ أرسلي لي الفكرة بالبريد الإلكتروني
‫-‏ أعجبتني

116
00:07:50,627 --> 00:07:52,129
‫هل الوقت مناسب للاتصال بأمك؟

117
00:07:52,296 --> 00:07:54,464
‏-‏ أنا على دراجة!‏
‫-‏ عيد ميلاد سعيداً!‏

118
00:07:59,887 --> 00:08:02,639
‫يا لهذه الفوضى!‏ وفي وسط المكتب!‏

119
00:08:02,806 --> 00:08:04,141
‫لا تضعي.‏.‏.‏

120
00:08:10,814 --> 00:08:11,815
‫"أباوت ذا فت"

121
00:08:12,149 --> 00:08:13,525
‏-‏ مرحباً
‫-‏ مرحباً

122
00:08:13,692 --> 00:08:15,068
‫أنا "‏بن ويتاكر"‏

123
00:08:15,235 --> 00:08:18,238
‫تلقيت رسالة حول
‫مقابلة لبرنامج المتدرب المسن

124
00:08:18,405 --> 00:08:19,531
‫كيف حالك يا "‏بن"‏؟

125
00:08:19,740 --> 00:08:21,158
‫تمام، شكراً

126
00:08:21,325 --> 00:08:24,745
‫تفضل إلى هناك وسيأتيك
‫أحد من قسم تملك المواهب

127
00:08:26,163 --> 00:08:27,164
‫شكراً

128
00:08:27,539 --> 00:08:29,208
‫"‏تملك المواهب"‏؟

129
00:08:39,510 --> 00:08:42,804
‫تذكروا أن الصفحة الرئيسية تُقرأ بلمحة

130
00:08:43,138 --> 00:08:45,265
‫وارجعوا إلى الوراء لتروا الصفحة

131
00:08:45,432 --> 00:08:46,808
‫كما يراها من هم فوق ٣٥

132
00:08:47,808 --> 00:08:51,395
‫لا أستطيع قراءة شيء
‫ولكن ماذا تريدني أن أقرأ؟

133
00:08:51,563 --> 00:08:53,690
‫عبارة "‏٥ فتيات قميص واحد"‏
‫أو "‏انظري المقاس"‏؟

134
00:08:53,857 --> 00:08:56,109
‫كلتاهما ولكن أريد أن تري القميص

135
00:08:56,276 --> 00:08:57,778
‫الذي ترتديه ٥ أجسام مختلفة

136
00:08:57,945 --> 00:09:01,865
‫إذاً أبرز هذا وذلك بجعل شبكة الصور أكبر

137
00:09:02,199 --> 00:09:05,410
‫أيمكنك إبراز الرقم ٥ أكثر؟ هذا جميل

138
00:09:05,619 --> 00:09:07,454
‫كذلك أبرز الفتاة بالقميص الأحمر

139
00:09:07,621 --> 00:09:10,499
‫هذا الأحمر رائع وسيباع بسرعة كبيرة

140
00:09:10,666 --> 00:09:12,876
‫أردت موافقتك على الصفحة قبل ساعتين

141
00:09:13,210 --> 00:09:15,629
‏-‏ أعرف ولكن جرب من فضلك
‫-‏ حسناً

142
00:09:15,796 --> 00:09:17,506
‫"‏ميا"‏، أخبريني بالأمر مجدداً

143
00:09:17,756 --> 00:09:20,634
‫٤٠ بالمئة من زوارنا
‫لا يتخطون الصفحة الرئيسية

144
00:09:21,468 --> 00:09:22,594
‫ليس بالأمر السيئ جداً

145
00:09:22,761 --> 00:09:25,472
‏-‏ ولكن يجب معالجة ذلك
‫-‏ انظري

146
00:09:26,223 --> 00:09:27,182
‫رائع

147
00:09:27,349 --> 00:09:29,685
‏-‏ تمام، يتم الرفع
‫-‏ شكراً لكم جميعاً

148
00:09:29,852 --> 00:09:31,728
‏-‏ شكراً
‫-‏ شكراً

149
00:09:34,940 --> 00:09:36,608
‫حسناً.‏.‏.‏

150
00:09:36,775 --> 00:09:39,486
‫مشكلة كبيرة من البائع
‫بشأن فستان "‏أنطوانيت"‏

151
00:09:39,862 --> 00:09:41,780
‫ستجرى معك بضع مقابلات اليوم

152
00:09:41,947 --> 00:09:44,658
‫لتكون وظيفتك مناسبة لك ولنا

153
00:09:44,825 --> 00:09:48,704
‫لسنا صارمين في العمل بل نأمل أن تتسلى هنا

154
00:09:49,246 --> 00:09:51,373
‫لأول مرة نستخدم متدربين مسنين

155
00:09:51,540 --> 00:09:55,752
‫لذا قد لا تناسبك بعض
‫أسئلتنا ومع ذلك سنطرحها

156
00:09:56,336 --> 00:09:57,379
‫تفضلي

157
00:09:57,546 --> 00:09:59,590
‫جيد، في أية جامعة تعلمت؟

158
00:09:59,756 --> 00:10:01,008
‫جامعة "‏نورثورسترن"‏

159
00:10:01,341 --> 00:10:03,302
‫أخي تعلم في "‏نورثورسترن"‏

160
00:10:03,468 --> 00:10:04,803
‫ليس في نفس الفترة على الأرجح

161
00:10:04,970 --> 00:10:07,347
‫صحيح فقد تخرج سنة ٢٠٠٩

162
00:10:07,514 --> 00:10:09,016
‫تخرجت سنة ١٩٦٥

163
00:10:09,349 --> 00:10:12,769
‫ماذا كان اختصاصك؟ هل تذكر؟

164
00:10:14,354 --> 00:10:18,525
‏-‏ وبعد الجامعة ذهبت.‏.‏.‏
‫-‏ للعمل في "‏دكس وان"‏

165
00:10:18,692 --> 00:10:20,319
‫حسناً، وماذا يصنعون؟

166
00:10:20,485 --> 00:10:24,198
‫كتب دليل الهاتف، كنت المشرف على طباعتها

167
00:10:24,364 --> 00:10:25,532
‫وذلك طوال ٢٠ سنة

168
00:10:25,699 --> 00:10:27,868
‫وقبلها كنت نائب مدير المبيعات والإعلانات

169
00:10:28,035 --> 00:10:30,329
‫ما زالت كتب دليل الهاتف تُصنع؟

170
00:10:30,495 --> 00:10:32,497
‫ألا يبحث الجميع عن الأرقام في "‏غوغل"‏؟

171
00:10:32,664 --> 00:10:34,541
‫نعم ولكن قبل "‏غوغل"‏ كنا نستعمل.‏.‏.‏

172
00:10:34,708 --> 00:10:36,919
‫حسناً فهمت

173
00:10:37,252 --> 00:10:40,464
‫٤٠ سنة في شركة دليل الهاتف؟ هذا مذهل

174
00:10:40,756 --> 00:10:44,718
‫حسناً، سأطرح عليك
‫أحد أهم أسئلتنا للمتدربين

175
00:10:44,885 --> 00:10:47,346
‫لذا أطلب منك أن تفكر في الجواب جيداً

176
00:10:47,513 --> 00:10:49,056
‫خذ كل وقتك

177
00:10:49,473 --> 00:10:51,058
‫أين ترى نفسك بعد ١٠ سنوات؟

178
00:10:52,726 --> 00:10:53,977
‫حين أبلغ الثمانين؟

179
00:10:54,895 --> 00:10:57,606
‫نعم، طبعاً.‏.‏.‏

180
00:10:58,774 --> 00:11:01,026
‫مهلاً، لم أعرف أن عمرك ٧٠

181
00:11:01,360 --> 00:11:05,239
‫هذا السؤال لا ينفع معك، فلنشطبه ونتابع

182
00:11:05,405 --> 00:11:07,491
‏-‏ كما تريد "‏جاستن"‏
‫-‏ شطبنا السؤال

183
00:11:07,658 --> 00:11:10,869
‫أنت ممتاز وأكثر من مؤهل لهذه الوظيفة

184
00:11:11,036 --> 00:11:13,497
‫وفي الحقيقة مؤهل أكثر بكثير وقد أعجبنا بك

185
00:11:13,664 --> 00:11:15,541
‫المقابلات رائعة والفيديو رائع

186
00:11:15,707 --> 00:11:17,501
‫نجحت يا "‏بن"‏، مبروك.‏.‏.‏

187
00:11:17,709 --> 00:11:18,877
‫أنت متدرب

188
00:11:19,044 --> 00:11:21,755
‫أريد أن أكلمك دقيقتين بلا مقاطعة

189
00:11:21,922 --> 00:11:24,633
‫تذكرين حين كلمتك قبل
‫أسابيع عن برنامج متدربين؟

190
00:11:24,800 --> 00:11:25,759
‫لا

191
00:11:25,926 --> 00:11:28,428
‫حقاً؟ كان الحديث مطولاً عنه

192
00:11:28,595 --> 00:11:31,306
‫ذكرني، متدربون من الثانويات أو الجامعات؟

193
00:11:31,473 --> 00:11:34,726
‫لا لا، متدربون من بين المسنين

194
00:11:34,893 --> 00:11:35,894
‫ماذا؟

195
00:11:36,061 --> 00:11:38,438
‫أخبرتك عن أهمية مشاركتنا ببرنامج امتدادي

196
00:11:38,605 --> 00:11:41,984
‫فأعجبتك الفكرة كثيراً فتوليت تنفيذها

197
00:11:42,317 --> 00:11:45,529
‫مهلاً، ستوظف مسنين كمتدربين؟

198
00:11:45,779 --> 00:11:49,992
‫أجريت أبحاث كثيرة حول
‫هذا وكانت النتائج مبهرة

199
00:11:50,325 --> 00:11:52,828
‫قارني بين متدرب له خبرة طويلة جداً

200
00:11:52,995 --> 00:11:56,081
‫وبين خريج جامعة قضى آخر ٤ سنوات في التسلية

201
00:11:56,415 --> 00:11:57,791
‫هل هم بحاجة إلى وظيفة أصلاً؟

202
00:11:57,958 --> 00:12:01,795
‫لا فهم متقاعدون ولا يريدون سوى اختبار ذلك

203
00:12:01,962 --> 00:12:04,631
‫كما أريد أن يعمل أحدهم معك مباشرة

204
00:12:04,798 --> 00:12:06,633
‫لا يا "‏كاميرون"‏

205
00:12:07,467 --> 00:12:09,511
‫أولاً لا أتفق مع المسنين

206
00:12:09,678 --> 00:12:12,431
‫تعرف وضعي مع والديّ.‏.‏.‏

207
00:12:12,598 --> 00:12:15,517
‏-‏ لمَ عينت لي أحداً؟
‫-‏ لترسمي المثال للموظفين

208
00:12:16,059 --> 00:12:20,147
‫رجل أو امرأة؟ ثمة امرأة ظريفة عمرها ٧٢ سنة

209
00:12:20,480 --> 00:12:22,482
‫بنفس عمر أمي وسيكون الأمر غريباً

210
00:12:22,649 --> 00:12:24,860
‫لا بأس، ثمة رجل أحبه الجميع ويبدو مذهلاً

211
00:12:25,027 --> 00:12:28,655
‫شاهدت الفيديو مع المجموعة والبعض بكوا

212
00:12:29,531 --> 00:12:31,867
‫لن ينجح الأمر برأيي

213
00:12:32,034 --> 00:12:34,328
‫ولكن حتى متى سأشارك بذلك؟

214
00:12:34,494 --> 00:12:36,747
‫٦ أسابيع وإلا صرنا عرضة للمقاضاة

215
00:12:37,539 --> 00:12:39,041
‫لم نتحدث في الأمر إطلاقاً

216
00:12:39,374 --> 00:12:40,834
‫بلى، صدقاً

217
00:12:41,001 --> 00:12:42,711
‫سيبدأ غداً

218
00:13:06,360 --> 00:13:07,653
‫عودة إلى النشاط

219
00:13:08,529 --> 00:13:09,988
‫الحمد لله

220
00:13:10,531 --> 00:13:13,033
‫أهلاً بكم أيها المتدربون الجدد

221
00:13:13,200 --> 00:13:15,202
‫نعمل جميعاً في هذا الطابق

222
00:13:15,369 --> 00:13:18,330
‫لأهمية التواصل والعمل الجماعي

223
00:13:18,497 --> 00:13:19,456
‫لا مكتب خاصاً لأحد

224
00:13:19,623 --> 00:13:22,209
‫ولا حتى رئيسة مجلس الإدارة "‏جولز أوستن"‏

225
00:13:22,376 --> 00:13:25,546
‫وها هي.‏.‏.‏ هناك

226
00:13:26,046 --> 00:13:28,090
‫تحب ركوب دراجتها هنا

227
00:13:28,257 --> 00:13:32,052
‫فهي لا تحب إضاعة
‫الوقت كما تعتبر ذلك تمريناً

228
00:13:32,219 --> 00:13:33,637
‫هذا رائع

229
00:13:33,971 --> 00:13:35,055
‫أجل

230
00:13:36,056 --> 00:13:39,226
‏-‏ كيف حالك؟ أنا "‏دايفس"‏
‫-‏ أنا "‏بن ويتاكر"‏

231
00:13:39,476 --> 00:13:40,477
‫أليس المكان رائعاً؟

232
00:13:40,644 --> 00:13:42,938
‫كان لديهم مكان شاغر لمتدرب بعمر طبيعي

233
00:13:43,105 --> 00:13:44,022
‫لا أقصد الإهانة

234
00:13:44,189 --> 00:13:46,108
‫فحصلت عليه وأنا سعيد جداً

235
00:13:46,275 --> 00:13:47,609
‫وأنا سعيد للغاية أيضاً

236
00:13:47,943 --> 00:13:51,321
‫معلومات عن "‏جولز"‏:
‫أنشأت الشركة قبل ١٨ شهراً فقط

237
00:13:51,488 --> 00:13:54,491
‫نشأت الفكرة على مائدة
‫مطبخ "‏جولز"‏ في "‏بروكلين"‏

238
00:13:54,658 --> 00:13:57,244
‫كانت ترتدي كل ما تبيعه وتصفه على نفسها

239
00:13:57,411 --> 00:14:00,080
‫ويبدو.‏.‏.‏ أن الفكرة نجحت

240
00:14:00,247 --> 00:14:02,374
‫صارت تبيع على الإنترنت بعد ٤ أشهر

241
00:14:02,541 --> 00:14:06,128
‫بدأت ﺒ٢٥ موظفاً وعندها الآن ٢١٦

242
00:14:06,295 --> 00:14:08,005
‫ومعكم أنتم الأربعة: ٢٢٠

243
00:14:09,381 --> 00:14:11,258
‫هل سترتدي بدلة كل يوم؟

244
00:14:11,425 --> 00:14:12,426
‫طبعاً

245
00:14:12,593 --> 00:14:16,388
‫واثق من نفسك!‏ يعجبني أسلوبك كثيراً

246
00:14:18,932 --> 00:14:23,061
‫رقم قياسي لنا: ٢٥٠٠ إعجاب على "‏إنستاغرام"‏

247
00:14:28,108 --> 00:14:30,402
‫هذا ما نفعله حين يحدث شيء جميل عندنا

248
00:14:30,569 --> 00:14:33,697
‫والآن اجلسوا عند إحدى
‫طاولات المتدربين هناك

249
00:14:34,031 --> 00:14:35,032
‫افتحوا بريدكم الإلكتروني

250
00:14:35,199 --> 00:14:38,660
‫وقد تجدون أنكم عُينتم مع شخص أو فريق محدد

251
00:14:38,994 --> 00:14:41,705
‫وقد تكونون متنقلين وهذا جيد أيضاً

252
00:14:42,164 --> 00:14:43,248
‫صورة ﻠ"‏إنستاغرام"‏

253
00:14:44,291 --> 00:14:45,667
‫لحظة خالدة!‏

254
00:14:46,001 --> 00:14:47,753
‫تجعلون لون الشيب رائجاً

255
00:14:48,086 --> 00:14:49,087
‫تفضلوا اجلسوا

256
00:15:35,801 --> 00:15:37,135
‫شكراً

257
00:15:40,347 --> 00:15:41,098
‫عندي رسالة

258
00:15:43,225 --> 00:15:44,101
{\an8}‫أهلاً "‏بن"‏

259
00:15:44,268 --> 00:15:48,105
‫سيكون تدريبك مع رئيستنا
‫"‏جولز أوستن"‏ مباشرة

260
00:15:48,438 --> 00:15:50,566
‫سأكون في استديو التصوير

261
00:15:50,732 --> 00:15:52,609
‫أنا متنقل، رائع!‏

262
00:15:52,776 --> 00:15:54,194
‫"‏بن"‏، أين ستعمل؟

263
00:15:54,361 --> 00:15:56,196
‫يبدو أني سأتدرب عند شخص واحد

264
00:15:56,363 --> 00:15:57,656
‫جميل، عند مَن؟

265
00:15:58,031 --> 00:15:59,032
‫"جولز أوستن"

266
00:15:59,825 --> 00:16:00,826
‫للأسف

267
00:16:02,369 --> 00:16:03,495
‫اصمد!‏

268
00:16:08,083 --> 00:16:09,209
‫مرحباً "‏بن"‏

269
00:16:09,376 --> 00:16:12,629
‫حددت لك موعداً للقاء
‫"‏جولز"‏ الساعة ٣،٥٥ اليوم

270
00:16:12,796 --> 00:16:16,133
‫من فضلك اختصر لأنه لديها موعد الساعة ٤

271
00:16:20,554 --> 00:16:21,722
‫سأذهب إلى قسم الترويج

272
00:16:22,389 --> 00:16:23,515
‫جميل

273
00:16:40,157 --> 00:16:41,366
‫ممتاز

274
00:16:41,533 --> 00:16:43,577
‫ستكون هناك الساعة ٥

275
00:16:44,244 --> 00:16:48,415
‫مهلاً، لديها موعد مع
‫بائع الساعة ٥،١٥، آسفة

276
00:16:48,582 --> 00:16:49,583
‫سأتصل بك لاحقاً

277
00:16:50,417 --> 00:16:51,877
‫نعم؟ مرحباً

278
00:16:52,211 --> 00:16:55,464
‫أنا "‏بن"‏ عندي موعد الساعة ٣،٥٥ مع "‏أوستن"‏

279
00:16:55,631 --> 00:16:57,174
‫٣،٥٥؟

280
00:16:57,341 --> 00:16:59,593
‏-‏ هذا موعدها مع المتدرب الجديد
‫-‏ هذا أنا

281
00:17:00,636 --> 00:17:01,678
‫كيف حالك؟

282
00:17:02,679 --> 00:17:04,765
‫كيف يعقل أن تكون المتدرب؟

283
00:17:05,182 --> 00:17:08,644
‫إنه برنامج تدريب
‫جديد لكبار السن وبدأ اليوم

284
00:17:09,436 --> 00:17:10,729
‫يا إلهي!‏

285
00:17:12,356 --> 00:17:13,315
‫كم تبلغ من العمر؟

286
00:17:13,482 --> 00:17:15,275
‫٧٠ وأنت؟

287
00:17:15,608 --> 00:17:18,612
‫٢٤، أعرف أني أبدو أكبر فالعمل يكبّر

288
00:17:18,779 --> 00:17:20,614
‫وهذا ليس في مصلحتك

289
00:17:21,323 --> 00:17:22,115
‫آسفة

290
00:17:22,281 --> 00:17:23,784
‫تبدين لي أصغر من ذلك

291
00:17:24,701 --> 00:17:25,702
‫أكيد

292
00:17:26,787 --> 00:17:28,664
‫هل من نصائح قبل أن أدخل؟

293
00:17:29,873 --> 00:17:33,669
‫تحدث بسرعة فلا تحب
‫بطيئي التكلم ربما أنا فقط

294
00:17:33,836 --> 00:17:38,173
‫أبقِ الحديث جارياً ولا تنس أن تطرف بعينيك

295
00:17:38,339 --> 00:17:39,299
‫أطرف؟

296
00:17:39,466 --> 00:17:41,718
‫نعم فهي تنزعج ممن لا يطرف بعينيه

297
00:17:41,885 --> 00:17:44,263
‫الساعة ٣،٥٧ واجتماعها أخذ دقيقتين من.‏.‏.‏

298
00:17:44,429 --> 00:17:45,514
‫ها قد خرجوا، اذهب

299
00:17:45,806 --> 00:17:47,724
‏-‏ حسناً، شكراً
‫-‏ اذهب

300
00:17:48,141 --> 00:17:50,185
‫ماذا؟ نعم أنا على الخط

301
00:17:50,853 --> 00:17:52,563
‫مرحباً "‏جولز"‏

302
00:17:53,313 --> 00:17:54,898
‫أنا "‏بن"‏ المتدرب الجديد

303
00:17:55,232 --> 00:17:57,192
‫يسرني أنك ترى الفكاهة في الأمر مثلي

304
00:17:57,776 --> 00:17:59,403
‫وكيف لا أراها؟

305
00:17:59,820 --> 00:18:01,446
‫إذاً، "‏بن"‏.‏.‏.‏

306
00:18:02,322 --> 00:18:05,492
‫كنت سأسأل ماذا يفعل رجل طيب مثلك هنا

307
00:18:05,659 --> 00:18:08,620
‫ولكن عرفت من "‏كاميرون"‏
‫فهل لي أن أكون صريحة؟

308
00:18:08,829 --> 00:18:09,788
‫تفضلي

309
00:18:09,955 --> 00:18:11,665
‫لن يكون لدي عمل كثير لك

310
00:18:11,874 --> 00:18:12,875
‫تلك هي الحقيقة

311
00:18:13,208 --> 00:18:18,338
‫وقد عيّنوك معي لأكون مثالاً لبقية الفريق

312
00:18:18,505 --> 00:18:19,923
‫برأيي.‏.‏.‏

313
00:18:20,257 --> 00:18:22,843
‫ستكون أفضل حالاً في القسم الفني أو التسويق

314
00:18:23,177 --> 00:18:25,512
‫فسير العمل أبطأ ويسهل فهمه أكثر

315
00:18:25,679 --> 00:18:27,848
‫إذا طلبت نقلك فسنقوم بذلك

316
00:18:28,182 --> 00:18:29,766
‫إن كنت تفضلين هذا

317
00:18:29,933 --> 00:18:31,852
‫صدقني ستكون سعيداً هناك

318
00:18:32,477 --> 00:18:33,729
‫ليس العمل معي ممتعاً

319
00:18:33,979 --> 00:18:36,690
‫هذا ما استنتجته ولكن
‫أستطيع التوافق مع الكل

320
00:18:36,857 --> 00:18:40,235
‫وأتيت لأتعلم عن عالمك وتقديم المساعدة.‏.‏.‏

321
00:18:40,485 --> 00:18:42,696
‫إذاً لا تريد نقلك؟

322
00:18:42,863 --> 00:18:43,947
‫لا أريد سيدي

323
00:18:44,281 --> 00:18:44,990
‫أنا آسف

324
00:18:46,366 --> 00:18:47,576
‫اعذريني

325
00:18:47,868 --> 00:18:48,911
‫حسناً

326
00:18:49,244 --> 00:18:50,704
‫إذاً يبدو أنك عالق معي

327
00:18:50,871 --> 00:18:52,539
‫ممتاز، أنا متحمس

328
00:18:54,541 --> 00:18:56,460
‫سأبعث لك رسالة حين يصير عندي عمل لك

329
00:18:56,627 --> 00:18:59,213
‫أو يمكنني المرور بك بضع مرات في اليوم.‏.‏.‏

330
00:18:59,379 --> 00:19:00,631
‫سأبعث رسالة

331
00:19:00,964 --> 00:19:04,510
‫ولا داعي للتأنق هنا
‫فنحن نلبس ثياباً غير رسمية

332
00:19:05,260 --> 00:19:07,471
‫تريحني البدلة إن لم يكن من مانع

333
00:19:07,638 --> 00:19:10,349
‫لا بأس، إنه الأسلوب القديم

334
00:19:10,641 --> 00:19:13,018
‫وعلى الأقل سيسهل تمييزي عن الآخرين

335
00:19:13,352 --> 00:19:15,270
‫لست بحاجة إلى بدلة لأجل ذلك

336
00:19:15,646 --> 00:19:16,647
‫صحيح

337
00:19:17,439 --> 00:19:20,651
‫أنهينا المقابلة في أقل من دقيقتين

338
00:19:21,235 --> 00:19:22,528
‫سأنتظر رسالة منك

339
00:19:22,903 --> 00:19:23,946
‫حسناً

340
00:19:26,448 --> 00:19:28,325
‫هل أغلق الباب أم أتركه مفتوحاً؟

341
00:19:28,575 --> 00:19:29,743
‫لا يهم

342
00:19:31,370 --> 00:19:33,247
‫اسمع، اتركه مفتوحاً

343
00:19:35,874 --> 00:19:37,459
‫ستعتاد علي

344
00:19:37,751 --> 00:19:39,253
‫أتطلع إلى ذلك

345
00:19:51,014 --> 00:19:52,349
‫مرحباً

346
00:19:53,433 --> 00:19:54,560
‫مرحباً

347
00:19:55,936 --> 00:19:56,854
‫مرحباً

348
00:19:57,020 --> 00:19:58,063
‫مرحباً

349
00:19:58,772 --> 00:19:59,773
‫مرحباً

350
00:20:00,440 --> 00:20:01,608
‫ماذا تريدين؟

351
00:20:02,734 --> 00:20:03,735
‫لا

352
00:20:09,616 --> 00:20:11,702
‫تمام يا "‏بن"‏؟

353
00:20:11,952 --> 00:20:13,287
‫ممتاز

354
00:20:13,453 --> 00:20:14,621
‫حسناً

355
00:20:18,625 --> 00:20:20,002
‫لا رسائل جديدة

356
00:20:23,422 --> 00:20:24,631
‫ياقة مثلثة عند الظهر؟

357
00:20:25,048 --> 00:20:26,800
‏-‏ هنا "‏هولي"‏
‫-‏ أيمكنك تسليمه؟

358
00:20:26,967 --> 00:20:28,552
‫تعجبنا التشكيلة كلها "‏مارك"‏

359
00:20:28,927 --> 00:20:30,804
‫تستطيع أن تزوّم إلى البعيد هكذا

360
00:20:30,971 --> 00:20:32,973
‫عندي اجتماع وسأعود بعد ساعة

361
00:20:33,307 --> 00:20:35,851
‏-‏ نتحدث لاحقاً
‫-‏ ثم تنقر هنا لشرائه

362
00:20:48,739 --> 00:20:50,699
‫ألو؟ مرحباً

363
00:20:51,366 --> 00:20:53,660
‫حسناً.‏.‏.‏ هل ستبقى هنا؟

364
00:20:54,703 --> 00:20:56,538
‫لا يمكن المغادرة قبل المديرة

365
00:20:56,705 --> 00:20:58,332
‫يبدو أنك ستسهر هنا

366
00:20:58,582 --> 00:21:00,834
‫حسناً، إلى الملتقى في الصباح

367
00:21:01,418 --> 00:21:03,587
‏-‏ تصبح على خير
‫-‏ وأنت أيضاً

368
00:21:05,130 --> 00:21:07,090
{\an8}‫لا رسائل جديدة

369
00:21:14,431 --> 00:21:16,517
‫لننجز عملنا

370
00:21:17,935 --> 00:21:19,102
‫شكراً

371
00:21:24,691 --> 00:21:26,109
‫أنا أدفع وأنت توزعين

372
00:21:26,443 --> 00:21:27,736
‫شكراً لك

373
00:21:28,612 --> 00:21:33,909
‫تعجبني فكرة وجود ٤ قطع مفضلة بدلاً من ٣.‏.‏.‏

374
00:21:34,368 --> 00:21:35,369
‫مرحباً

375
00:21:37,538 --> 00:21:39,957
‫يريدون أن يعرفوا من لم يعاود الشراء

376
00:21:40,123 --> 00:21:42,376
‫ليحددوا المشكلة إذا وُجدت

377
00:21:42,543 --> 00:21:44,670
‏-‏ ولكن لا أفهم.‏.‏.‏
‫-‏ هذا ما يجب فعله

378
00:21:44,837 --> 00:21:46,463
‏-‏ يجب أن.‏.‏.‏
‫-‏ "‏بن"‏، "‏بن"‏

379
00:21:46,630 --> 00:21:48,757
‫ها هي قادمة، انظر كيف ستتجاهلني

380
00:21:48,924 --> 00:21:51,593
‫كيف حالك يا "‏بيك"‏؟ تبدين جميلة

381
00:21:53,971 --> 00:21:55,889
‫حتى متى تبقى المرأة غاضبة منك؟

382
00:21:56,098 --> 00:21:57,724
‫بحسب ما فعلته

383
00:21:57,891 --> 00:22:00,185
‫أولاً لم أتعمد ذلك

384
00:22:00,519 --> 00:22:01,854
‫كنا نتواعد لبعض الوقت

385
00:22:02,020 --> 00:22:04,565
‫وجدتها لطيفة وأعجبتني

386
00:22:04,731 --> 00:22:08,735
‫ولكن بدون قصد أقمت
‫علاقة مع زميلتها في الشقة

387
00:22:08,902 --> 00:22:09,903
‫هذا غير جيد

388
00:22:10,070 --> 00:22:12,906
‫لم أكن أعرف أنها
‫زميلتها فقد التقيتها خارجاً

389
00:22:13,073 --> 00:22:14,449
‏-‏ "‏نيكي"‏
‫-‏ قل لي يا "‏بن"‏.‏.‏.‏

390
00:22:14,908 --> 00:22:18,871
‫لا أفهم في هذا، أنت أكبر مني وتجربتك أوسع

391
00:22:19,037 --> 00:22:22,040
‫أقصد أنه لديك خبرة طويلة

392
00:22:22,207 --> 00:22:24,418
‫حتى متى ستبقى غاضبة مني؟

393
00:22:24,585 --> 00:22:27,754
‫لا خبرة لدي بالنساء
‫ولكن واضح أنه لا مجال للصلح

394
00:22:27,921 --> 00:22:31,675
‫أفترض أنك كلمتها واعتذرت وقلت لها كم تعزها

395
00:22:31,842 --> 00:22:33,927
‫في الحقيقة.‏.‏.‏

396
00:22:34,094 --> 00:22:36,722
‫لم تكلمها؟ ماذا فعلت؟ أرسلت تغريدة؟

397
00:22:36,889 --> 00:22:40,642
‫طبعاً لا، أرسلت لها ملايين الرسائل النصية

398
00:22:40,809 --> 00:22:44,021
‫فلم تردّ فبعثت لها رسالة إلكترونية

399
00:22:44,188 --> 00:22:46,940
‫كانت الرسالة لطيفة وطويلة ومدروسة جيداً

400
00:22:47,107 --> 00:22:50,152
‫في حيز الموضوع كتبت "‏أنا آسف"‏ مع عدة ألفات

401
00:22:50,485 --> 00:22:51,945
‫كأنني أقول: "‏أنا آااااسف"‏

402
00:22:52,112 --> 00:22:54,198
‫مع رمز مشاعر حزين

403
00:22:55,115 --> 00:22:58,118
‫حيث توجد دمعة على جانب الخد

404
00:22:58,744 --> 00:23:01,038
‫يجدر بي أن أتكلم معها، صحيح؟

405
00:23:01,580 --> 00:23:02,539
‫بالتأكيد

406
00:23:02,706 --> 00:23:04,499
‫لا أجد ضيراً في ذلك

407
00:23:05,125 --> 00:23:07,586
‏-‏ هل وصلت أرقام مبيعات الأمس؟
‫-‏ نعم

408
00:23:08,212 --> 00:23:09,713
‫يمكن فعل ذلك هكذا أيضاً

409
00:23:09,880 --> 00:23:11,757
‫لاحظت أن المتدرب يبقى مشغولاً

410
00:23:11,924 --> 00:23:15,511
‫إنه سيد الدماثة والجميع يحبه هنا

411
00:23:15,928 --> 00:23:20,224
‫لا تنظري إلى هذا المكتب
‫فهو سيدفعك إلى الجنون

412
00:23:21,183 --> 00:23:24,686
‫سبق أن فعلت هذا، تستعدين لإجراء جراحة؟

413
00:23:26,021 --> 00:23:29,900
‫لا أصدق!‏ كيف ابتدأ التكديس هنا أصلاً؟

414
00:23:37,783 --> 00:23:38,992
‫من "‏بيكي"‏: "‏بن"‏!‏ نحن بحاجة إليك

415
00:23:39,159 --> 00:23:41,245
‫يمكنني تدبر الأمر، إنها في اجتماع

416
00:23:41,870 --> 00:23:43,539
‫مرحباً، فيمَ تودين أن أساعد؟

417
00:23:43,705 --> 00:23:45,624
‫أوقعت "‏جولز"‏ صلصة صويا على سترتها الغالية

418
00:23:45,791 --> 00:23:48,293
‫أيمكنك أخذها لاستديو التصوير؟
‫فعندهم مواد تنظيف

419
00:23:48,627 --> 00:23:50,879
‏-‏ حسناً، أين السترة؟
‫-‏ إنها ترتديها

420
00:23:52,005 --> 00:23:56,009
‫يريدون أن نأخذ في الاعتبار.‏.‏.‏

421
00:23:56,176 --> 00:23:57,135
‫حسناً

422
00:23:57,302 --> 00:24:01,515
‫إمكانية لقاء رؤساء محتملين لمجلس الإدارة

423
00:24:04,852 --> 00:24:07,980
‫لم أتوقع هذا

424
00:24:08,897 --> 00:24:10,607
‫لماذا؟

425
00:24:11,191 --> 00:24:15,529
‫هل تنقصني الخبرة؟
‫ألأني لم أتعلم في "‏هارفرد"‏؟

426
00:24:16,071 --> 00:24:18,907
‫هل أساليبي غير تقليدية؟

427
00:24:19,074 --> 00:24:21,034
‫ألم نحقق النجاح؟

428
00:24:21,326 --> 00:24:22,703
‫حقاً؟

429
00:24:22,870 --> 00:24:24,204
‫أنا بحاجة إلى من يشرف علي؟

430
00:24:24,997 --> 00:24:27,082
‫توقعوا أن ننجح أكثر من هذا؟

431
00:24:27,541 --> 00:24:29,793
‫في ٩ أشهر بلغنا هدف الخمس سنوات

432
00:24:29,960 --> 00:24:34,756
‫تماماً لكنك تعرفين أن نجاحنا يسبقنا بكثير

433
00:24:35,215 --> 00:24:38,135
‫تتأخرين ساعة عن كل اجتماع فصرنا ندعو ذلك:

434
00:24:38,302 --> 00:24:39,720
‫"توقيت جولز العالمي"

435
00:24:40,220 --> 00:24:43,891
‫أعرف أن الوقت لا يكفي لإنجاز كل الأعمال

436
00:24:44,057 --> 00:24:46,727
‫موظفو المعلوماتية يعملون
‫حتى الساعة ٣ صباحاً

437
00:24:46,894 --> 00:24:48,228
‫والضغط شديد على خدمة الزبائن

438
00:24:48,812 --> 00:24:53,108
‫لدينا مشاكل في الجردة والشحن والبرمجة

439
00:24:53,275 --> 00:24:55,903
‫وكلما كبرت الشركة زادت المشاكل تعقيداً

440
00:24:56,069 --> 00:24:57,905
‫ولكن أليست هذه حال الشركات الناشئة؟

441
00:24:58,864 --> 00:24:59,615
‫ماذا؟

442
00:25:00,073 --> 00:25:02,367
‫قلها!‏ ممّ الجميع قلقون؟

443
00:25:02,701 --> 00:25:05,662
‫النمو يسير بسرعة كبيرة بحيث قد يفلت منا

444
00:25:05,913 --> 00:25:10,584
‫لذا يرى المستثمرون أن
‫رئيساً متمرساً سيريحك

445
00:25:10,751 --> 00:25:13,712
‫هذا كل شيء.‏.‏.‏ يخفف عنك لتفعلي ما تبرعين به

446
00:25:13,879 --> 00:25:16,715
‫أنت ابتكري ودعي غيرك ينسق الأمور

447
00:25:16,882 --> 00:25:20,135
‫لكن الشخص الجديد سيفرض
‫تنفيذ الأمور على طريقته

448
00:25:20,302 --> 00:25:21,929
‫أي سيكون مديري

449
00:25:22,095 --> 00:25:26,225
‫فكيف أفعل ما أريده إن
‫كان علي المرور بشخص آخر؟

450
00:25:26,391 --> 00:25:29,978
‫كل فكرة ستمر بهذا الشخص، فكيف سينجح الأمر؟

451
00:25:30,187 --> 00:25:33,190
‫"‏غيلت غروب"‏ استقدمت
‫رئيساً جديداً وحالهم جيدة

452
00:25:35,984 --> 00:25:39,404
‫إذاً سأتلقى دروساً في رئاسة مجلس الإدارة

453
00:25:41,156 --> 00:25:42,699
‫عفواً

454
00:25:44,243 --> 00:25:49,623
‫آسف لكن "‏بيكي"‏ طلبت
‫أن أهتم بمشكلة في سترتك

455
00:25:49,831 --> 00:25:51,333
‫صحيح

456
00:26:02,052 --> 00:26:03,053
‫شكراً "‏بن"‏

457
00:26:03,846 --> 00:26:04,930
‫على الرحب والسعة

458
00:26:07,140 --> 00:26:10,394
‫أعد المستثمرون قائمة من المديرين المحتملين

459
00:26:10,727 --> 00:26:12,145
‫دعينا نلقي نظرة عليها

460
00:26:12,354 --> 00:26:14,940
‫استكشفيها ثم قرري

461
00:26:15,190 --> 00:26:16,733
‫اتخذي خطوات صغيرة

462
00:26:21,071 --> 00:26:22,072
‫"بن"

463
00:26:22,656 --> 00:26:23,782
‫هل من أمر خطير في الداخل؟

464
00:26:24,157 --> 00:26:25,242
‫لا أعرف

465
00:26:25,409 --> 00:26:26,994
‫بقيت في الداخل وقتاً طويلاً

466
00:26:27,160 --> 00:26:28,787
‫عندي مشكلة في السمع

467
00:26:31,206 --> 00:26:32,749
‫قل شيئاً لها عني

468
00:26:32,916 --> 00:26:34,376
‫عليك أن تقوم أنت بذلك

469
00:26:38,005 --> 00:26:39,339
‫أنا ذاهب يا ريّسة

470
00:26:40,841 --> 00:26:41,842
‫ريّسة

471
00:26:57,733 --> 00:26:59,067
‫"بن"، "بن"

472
00:26:59,234 --> 00:27:00,736
‫ما عمر هذه الحقيبة؟

473
00:27:00,903 --> 00:27:03,697
‫إنها "‏إكزكوتيف آشبرن"‏ من سنة ١٩٧٣

474
00:27:03,864 --> 00:27:05,032
‫ما عادوا يصنعون منها

475
00:27:05,365 --> 00:27:07,201
‫إنها تعجبني

476
00:27:07,367 --> 00:27:09,369
‫الحقيبة الكلاسيكية لا تضاهى يا "‏لويس"‏

477
00:27:12,247 --> 00:27:13,457
‫تصبحون على خير

478
00:27:13,790 --> 00:27:14,791
‫إلى اللقاء

479
00:27:27,387 --> 00:27:28,514
‫صباح الخير

480
00:27:36,021 --> 00:27:38,690
‫يا إلهي!‏ هناك من نظف هذا المكتب!‏

481
00:27:39,566 --> 00:27:42,611
‫أقسم إني كنت سأسهر هنا لأنظفه بنفسي

482
00:27:43,320 --> 00:27:44,404
‫ليس أنا

483
00:27:44,738 --> 00:27:47,241
‫أتى "‏بن"‏ الساعة ٧ صباحاً ونظفه

484
00:27:47,699 --> 00:27:48,534
‫من؟

485
00:27:48,700 --> 00:27:51,036
‫"‏بن"‏ المتدرب لديك

486
00:27:51,620 --> 00:27:52,746
‫"بن ويتاكر"

487
00:27:54,081 --> 00:27:56,124
‫أدخلت السعادة إلى قلب أحد

488
00:27:57,167 --> 00:27:58,710
‫ممتاز!‏ شكراً لك

489
00:27:59,044 --> 00:28:01,088
‫هذا أروع إنجاز في كل الأسبوع

490
00:28:10,514 --> 00:28:11,765
‫شكراً

491
00:28:17,354 --> 00:28:19,731
‫هذه هديتك على إنجازك الرائع

492
00:28:21,149 --> 00:28:23,277
‫أنا "‏فيونا"‏ المدلكة

493
00:28:24,152 --> 00:28:25,779
‫مرحباً "‏فيونا"‏، أنا "‏بن"‏

494
00:28:26,113 --> 00:28:29,116
‏-‏ هل يريحك التدليك؟
‫-‏ تمام!‏ شكراً لك

495
00:28:29,283 --> 00:28:31,201
‫عضلاتك متشنجة قليلاً

496
00:28:31,368 --> 00:28:34,121
‫لم يعتد جسمي على الجلوس إلى مكتب منذ زمن

497
00:28:34,288 --> 00:28:37,374
‫أفهمك، يقولون إن الجلوس مضر كالتدخين

498
00:28:38,375 --> 00:28:39,626
‫سأرى ما يمكنني فعله

499
00:28:40,127 --> 00:28:43,463
‫رأيتك في غرفة الطعام وتساءلت من تكون

500
00:28:43,630 --> 00:28:44,756
‏-‏ حقاً؟
‫-‏ نعم

501
00:28:45,090 --> 00:28:47,134
‫ثم قال لي أحد إنك متدرب

502
00:28:47,301 --> 00:28:49,052
‫ما تفعله جميل جداً

503
00:28:49,219 --> 00:28:52,014
‫يسيرون نحو مستقبل باهر فقررت خوض التجربة

504
00:28:52,181 --> 00:28:53,557
‫أعرف، بكل تأكيد

505
00:28:55,142 --> 00:28:57,728
‫كثيراً ما أندهش مما يفعلونه هنا

506
00:28:58,103 --> 00:28:59,438
‫ويسرني أن أشارك فيه

507
00:29:00,731 --> 00:29:03,150
‏-‏ يا إلهي
‫-‏ نعم هناك

508
00:29:03,567 --> 00:29:05,319
‫نعم هناك

509
00:29:06,778 --> 00:29:09,573
‏-‏ ما رأيك يا "‏بن"‏؟
‫-‏ إنه.‏.‏.‏ يا.‏.‏.‏ للهول

510
00:29:10,157 --> 00:29:10,699
‫جيد

511
00:29:11,700 --> 00:29:13,285
‫"جايسن"

512
00:29:14,661 --> 00:29:16,246
‫جيد جيد

513
00:29:18,540 --> 00:29:20,125
‫هذا جيد

514
00:29:20,292 --> 00:29:21,627
‫تفضل

515
00:29:22,377 --> 00:29:24,087
‫متشنج قليلاً هنا

516
00:29:24,338 --> 00:29:26,507
‏-‏ أهذا أفضل؟
‫-‏ يا للهول!‏

517
00:29:26,673 --> 00:29:28,175
‫ما رأيك؟

518
00:29:28,342 --> 00:29:29,510
‫يا للهول!‏

519
00:29:30,093 --> 00:29:32,179
‫تشرفت بالتعرف عليك "‏بن"‏

520
00:29:32,346 --> 00:29:34,556
‫يسرني وجود مسن مفيد آخر هنا

521
00:29:34,723 --> 00:29:36,141
‫تشرفت

522
00:29:36,475 --> 00:29:38,352
‏-‏ أأراك لاحقاً؟
‫-‏ يسرني ذلك

523
00:29:38,519 --> 00:29:39,645
‫وأنا أيضاً

524
00:29:45,692 --> 00:29:47,694
‫لست مسناً بقدر ما توقعته

525
00:29:50,531 --> 00:29:53,825
‏-‏ تقول إنك تحلق كل يوم؟
‫-‏ نعم

526
00:29:54,159 --> 00:29:55,494
‏-‏ حتى في الآحاد؟
‫-‏ كل يوم

527
00:29:55,661 --> 00:29:59,540
‫حتى لو كنت تعرف أنك لن ترى أحداً تعرفه؟

528
00:29:59,706 --> 00:30:01,333
‫كيف يعقل هذا؟

529
00:30:01,500 --> 00:30:02,876
‫أنا في موقع للشقق الرخيصة

530
00:30:03,210 --> 00:30:07,214
‫ولا أجد شقة رخيصة في كل أنحاء "‏بروكلين"‏

531
00:30:07,381 --> 00:30:11,385
‫أمهلني أبواي أسبوعين
‫لأجد شقة ويستحيل أن أجد

532
00:30:12,177 --> 00:30:13,387
‫سيطردانك من البيت؟

533
00:30:13,554 --> 00:30:15,722
‫أنا لست مستعجلاً لكنهما مستعجلان

534
00:30:16,431 --> 00:30:18,517
‫دعني أرى هاتفك

535
00:30:19,351 --> 00:30:21,562
‫هل جربت موقع "‏كريغ ليست"‏؟

536
00:30:21,728 --> 00:30:23,230
‏-‏ نعم
‫-‏ حسناً

537
00:30:23,397 --> 00:30:24,898
‫لم تعد عندي اقتراحات

538
00:30:32,447 --> 00:30:33,574
‫"‏جولز"‏، مرحباً

539
00:30:33,740 --> 00:30:35,409
‫مرحباً، كيف حالك؟

540
00:30:35,576 --> 00:30:36,743
‫كيف حالك؟

541
00:30:44,751 --> 00:30:47,421
‏-‏ مرحباً، كيف الحال؟
‫-‏ بخير

542
00:30:47,588 --> 00:30:49,715
‏-‏ أنت "‏مايك"‏؟
‫-‏ نعم

543
00:30:50,257 --> 00:30:52,551
‏-‏ أنا "‏بن"‏ وأعمل لدى "‏جولز"‏
‫-‏ ستنزل بعد قليل

544
00:30:52,718 --> 00:30:54,720
‫أعرف، لا أريد إحراجك.‏.‏.‏

545
00:30:54,887 --> 00:30:56,763
‫ولكن كنت أنظر من النافذة

546
00:30:56,930 --> 00:30:59,892
‫فرأيتك تشرب شيئاً من كيس ورقي

547
00:31:00,434 --> 00:31:02,477
‫لا أعرف عمّ تتكلم

548
00:31:04,521 --> 00:31:07,649
‫لمَ لا تقول لها إنك لا تستطيع
‫توصيلها وإلا أخبرتها؟

549
00:31:12,279 --> 00:31:13,947
‏-‏ كل شيء تمام؟
‫-‏ نعم

550
00:31:23,916 --> 00:31:24,666
‫"جولز"

551
00:31:25,459 --> 00:31:28,712
‫آسف ولكن أشعر بأني لست بخير

552
00:31:28,879 --> 00:31:31,673
‫ربما يجدر بي ألا أقود لكيلا يحصل لك شيء

553
00:31:31,840 --> 00:31:34,927
‫لا بأس، خذ إجازة اليوم حتى تتحسن

554
00:31:35,469 --> 00:31:36,595
‫شكراً

555
00:31:39,806 --> 00:31:41,433
‫يسرني أن أقود عن "‏مايك"‏

556
00:31:41,600 --> 00:31:43,435
‫لا بأس، بإمكان "‏بيكي"‏ إيصالي

557
00:31:43,602 --> 00:31:45,521
‫تريدين فعلاً إرهاقها أكثر؟

558
00:31:50,901 --> 00:31:52,778
‫لا تنزعج من عدم جلوسي في الأمام

559
00:31:52,945 --> 00:31:54,988
‫لست متعالية ولكن أفكر بشكل أحسن هنا

560
00:31:55,322 --> 00:31:57,366
‏-‏ أستطيع الجلوس.‏.‏.‏
‫-‏ لا لا

561
00:31:57,533 --> 00:31:59,284
‏-‏ هذا ممتاز
‫-‏ أجل

562
00:32:02,746 --> 00:32:04,998
‫وكل ما تسمعه في السيارة يبقى سرياً

563
00:32:05,332 --> 00:32:06,750
‫لا داعي لتقولي ذلك

564
00:32:06,917 --> 00:32:07,751
‫مرحباً أمي

565
00:32:07,918 --> 00:32:09,962
‏-‏ وأخيراً عثرت عليك
‫-‏ أجل

566
00:32:10,295 --> 00:32:11,421
‫ما أخبارك؟

567
00:32:11,588 --> 00:32:15,217
‫أنهينا أنا وأبوك كل الأبحاث في المستشفى

568
00:32:15,384 --> 00:32:17,928
‏-‏ هذا رائع
‫-‏ أسمعك تكتبين

569
00:32:18,846 --> 00:32:19,847
‫هذا أفضل

570
00:32:20,013 --> 00:32:23,517
‫وهي عن نساء دون اﻠ٤٠ ينمن أقل من ٦ ساعات

571
00:32:23,892 --> 00:32:25,269
‫وماذا وجدتما؟

572
00:32:25,435 --> 00:32:29,690
‫هناك احتمال أكبر بنسبة
‫٣٨ بالمئة أن يزيد وزنهن

573
00:32:29,857 --> 00:32:32,359
‫مقارنة باللواتي ينمن ٧ ساعات في الليلة

574
00:32:32,526 --> 00:32:33,527
‫هل تمزحين؟

575
00:32:33,694 --> 00:32:35,821
‫تعرفين أني لم أنم منذ سنتين

576
00:32:35,988 --> 00:32:37,406
‫لا يمكنني تغيير الوقائع

577
00:32:37,573 --> 00:32:40,534
‫أنا في طريقي إلى المدينة لأجل
‫اجتماع ويجب أن أستعد

578
00:32:40,701 --> 00:32:42,369
‫هل أتصل بك حين أعود إلى البيت؟

579
00:32:42,536 --> 00:32:43,996
‫لست مضطرة إلى ذلك

580
00:32:44,329 --> 00:32:45,664
‫حسناً، أحبك

581
00:32:46,331 --> 00:32:47,583
‫شكراً

582
00:32:52,462 --> 00:32:55,048
‫مرحباً، هل اطلعت على المعلومات عن "‏أتوود"‏؟

583
00:32:55,507 --> 00:32:59,052
‫نعم، كان ناجحاً في
‫"ترافلوسيتي" و"سيتيغروب"

584
00:32:59,386 --> 00:33:00,971
‫وقد يكون مناسباً للمنصب

585
00:33:01,305 --> 00:33:05,684
‫إنه كذلك وقد كان يراقب
‫عملنا وأعجب بإنجازاتنا

586
00:33:05,851 --> 00:33:08,896
‫ولكن توجد أسماء أخرى،
‫إن لم يعجبك انتقلي لغيره

587
00:33:09,062 --> 00:33:11,732
‫ولكن حاولي أن تكوني منفتحة

588
00:33:11,899 --> 00:33:15,277
‫فهو ذكي جداً والمستثمرون يحبونه

589
00:33:15,444 --> 00:33:18,655
‫لم يستقدم "‏مارك زوكربرغ"‏
‫مديراً كهذا وكان مراهقاً

590
00:33:19,406 --> 00:33:20,532
‫اتصلي بي بعد الاجتماع

591
00:33:20,699 --> 00:33:21,783
‫حسناً

592
00:33:24,077 --> 00:33:26,663
‫شكراً ولكن لست مضطراً، أستطيع فتح بابي

593
00:33:26,830 --> 00:33:27,789
‫حسناً

594
00:33:27,956 --> 00:33:29,917
‫يجب ألا يستغرق الاجتماع أكثر من ساعة

595
00:33:30,083 --> 00:33:33,086
‫إن اضطررت إلى الذهاب فسأتصل ﺒ"‏بيكي"‏ لتجدك

596
00:33:33,420 --> 00:33:34,463
‫وعندئذ تأتي.‏.‏.‏

597
00:33:34,630 --> 00:33:36,590
‫لا تقلقي، سأكون هنا

598
00:33:37,841 --> 00:33:39,092
‫ربما نسيت أن آكل اليوم

599
00:33:39,426 --> 00:33:41,512
‫هل أشتري لك السوشي؟

600
00:33:41,678 --> 00:33:43,889
‫لا، أتناول الكثير من الزئبق، سأكون بخير

601
00:33:44,056 --> 00:33:46,892
‫في الحقيقة أشعر ببعض الغثيان.‏.‏.‏

602
00:34:19,842 --> 00:34:20,926
‫انتهيت بسرعة

603
00:34:21,092 --> 00:34:22,511
‫ليس بالسرعة الكافية

604
00:34:22,719 --> 00:34:25,138
‫اشتريت لك حساء من مطعم أعرفه

605
00:34:25,472 --> 00:34:26,473
‫شكراً

606
00:34:26,639 --> 00:34:28,600
‫لم تكن مضطراً.‏.‏.‏

607
00:34:29,810 --> 00:34:31,478
‫ما أشهى هذه الرائحة!‏

608
00:34:31,812 --> 00:34:32,813
‫جيد

609
00:34:36,859 --> 00:34:38,402
‫تنتشر الأخبار بسرعة

610
00:34:38,569 --> 00:34:41,154
‏-‏ اجتماع قصير جداً
‫-‏ نعم، لم يعجبني

611
00:34:41,487 --> 00:34:41,989
‫حقاً؟ ماذا حدث؟

612
00:34:42,155 --> 00:34:44,699
‫وجدته متعالياً ومتعصباً ضد النساء ومدعياً

613
00:34:44,867 --> 00:34:46,994
‫ولا يفهم طريقة عملنا في الشركة

614
00:34:47,159 --> 00:34:50,414
‫وبصراحة أرى أنه سيدير
‫الشركة بطريقة غير سليمة

615
00:34:50,581 --> 00:34:54,501
‫بحيث سنخسر زبائننا الذين استقتلنا لجمعهم

616
00:34:54,668 --> 00:34:57,963
‫كما أظن أنه سيستبدلنا ما إن تسنح له الفرصة

617
00:34:58,130 --> 00:34:59,172
‫وكذلك.‏.‏.‏

618
00:35:00,047 --> 00:35:02,176
‫لم يطرف بعينيه قط

619
00:35:02,509 --> 00:35:04,553
‫بطل أولمبي في عدم الطرف

620
00:35:04,719 --> 00:35:05,929
‫حسناً

621
00:35:06,096 --> 00:35:07,181
‫نعم

622
00:35:08,515 --> 00:35:09,725
‫هل سأراك صباحاً؟

623
00:35:10,517 --> 00:35:12,144
‫بكل تأكيد

624
00:35:12,978 --> 00:35:13,979
‫أعتذر

625
00:35:14,146 --> 00:35:16,023
‫لا داعي لتعتذري

626
00:35:39,671 --> 00:35:43,217
‫أشكرك لحلولك محل
‫"‏مايك"‏ اليوم وشراء الحساء لي

627
00:35:43,550 --> 00:35:45,594
‫وكذلك لتنظيف المكتب

628
00:35:45,761 --> 00:35:47,804
‫كان ذلك رائعاً بالفعل

629
00:35:47,971 --> 00:35:49,515
‫على الرحب والسعة

630
00:35:52,518 --> 00:35:54,895
‫قلها فأنا لا أعض

631
00:35:55,604 --> 00:35:58,607
‫أنت أنشأت الشركة وحدك قبل سنة ونصف

632
00:35:58,774 --> 00:36:00,734
‫وعندك الآن ٢٢٠ موظفاً

633
00:36:00,901 --> 00:36:02,069
‫تذكري من فعل ذلك

634
00:36:03,028 --> 00:36:03,904
‫من؟

635
00:36:06,823 --> 00:36:07,950
‫شكراً

636
00:36:08,116 --> 00:36:09,159
‫واسمحي لي أن أقول.‏.‏.‏

637
00:36:09,493 --> 00:36:11,078
‫حاولي أن تنامي قليلاً

638
00:36:14,206 --> 00:36:15,749
‫ماما!‏

639
00:36:15,916 --> 00:36:17,793
‏-‏ مرحباً
‫-‏ مرحباً

640
00:36:17,960 --> 00:36:20,254
‫ها هي ابنتي الحبيبة

641
00:36:22,631 --> 00:36:23,799
‏-‏ مرحباً حبيبي
‫-‏ مرحباً

642
00:36:25,717 --> 00:36:27,135
‫هذه عقبة تخطيناها

643
00:36:29,930 --> 00:36:31,682
‏-‏ كيف كان يومك؟
‫-‏ لا بأس

644
00:36:31,849 --> 00:36:35,853
‫قالت "‏مادي"‏ إنها لا تريد أن تبقى صديقتي

645
00:36:36,770 --> 00:36:39,940
‫لا أظنها قصدت ذلك فستشتاق إليك كثيراً

646
00:36:40,274 --> 00:36:43,610
‫بدأت أرى أن "‏مادي"‏ متقلبة المزاج

647
00:36:44,194 --> 00:36:46,280
‫فنحن نتعامل مع تقلباتها في معظم الأيام

648
00:36:46,613 --> 00:36:47,781
‫هذا صحيح

649
00:36:48,282 --> 00:36:50,033
‫كيف جرى اجتماعك؟ هل كان اليوم؟

650
00:36:50,284 --> 00:36:51,618
‫نعم أنا آتية منه

651
00:36:52,035 --> 00:36:53,996
‫انظري يا أمي، يبدو أني أفوز

652
00:36:54,162 --> 00:36:55,956
‫هذا جميل جداً

653
00:36:56,123 --> 00:36:58,208
‫نتسابق على صنع كعكة من معجون اللعب

654
00:36:58,542 --> 00:37:01,795
‫تنتهي المسابقة غداً فلا
‫تحكمي على النتيجة بعد

655
00:37:02,546 --> 00:37:04,798
‫علماً بأنه كعكتي تعرضت لحادث.‏.‏.‏

656
00:37:04,965 --> 00:37:08,260
‫حين وضع أحد لن أذكر اسمه مرفقه عليها

657
00:37:08,594 --> 00:37:10,304
‏-‏ ماذا؟
‫-‏ عن غير قصد

658
00:37:10,637 --> 00:37:13,307
‫أعجبتني الكعكة الزهرية كثيراً

659
00:37:13,640 --> 00:37:15,809
‫تلك كعكتي، هل أنت مسرورة مني؟

660
00:37:16,643 --> 00:37:19,146
‫أنا مسرورة جداً منك

661
00:37:19,605 --> 00:37:21,190
‫ساعدني أبي في زينة الكعكة

662
00:37:21,690 --> 00:37:24,318
‫أحسنتما.‏.‏.‏ ما رأيك أن أحممك الآن؟

663
00:37:24,651 --> 00:37:27,988
‫مهلاً، كنت أنتظر اتصالك،
‫إذاً لم يعجبك الرجل

664
00:37:28,155 --> 00:37:30,574
‫لم يكن مناسباً برأيي

665
00:37:31,950 --> 00:37:33,702
‫ولكن توجد أسماء عديدة في القائمة

666
00:37:33,869 --> 00:37:34,870
‫نعم

667
00:37:35,704 --> 00:37:36,997
‫سأسابقك إلى فوق

668
00:37:45,047 --> 00:37:46,840
‫"‏بن"‏، لم أرك من عدة أيام

669
00:37:47,049 --> 00:37:49,134
‫هذا صحيح فعندي وظيفة الآن

670
00:37:49,301 --> 00:37:52,012
‫لا أجدك في المنزل أبداً، ماذا.‏.‏.‏

671
00:37:52,179 --> 00:37:54,681
‫لا يهم، أنا "‏باتي"‏

672
00:38:00,646 --> 00:38:02,064
‫"‏فيونا فارويل"‏، معالجة بالتدليك

673
00:38:11,823 --> 00:38:12,991
‫ألو؟

674
00:38:13,200 --> 00:38:17,037
‫مرحباً "‏فيونا"‏، أنا "‏بن"‏
‫من شركة "‏أباوت ذا فت"‏

675
00:38:17,204 --> 00:38:19,831
‫مرحباً بك، يسرني سماع صوتك

676
00:38:19,998 --> 00:38:21,708
‫يسرني سماع صوتك أيضاً

677
00:38:21,875 --> 00:38:23,293
‫سررت بلقائك اليوم

678
00:38:24,044 --> 00:38:26,213
‫لم تتوقعي أن أتصل بك بهذه السرعة

679
00:38:26,380 --> 00:38:28,048
‫يسرني أنك اتصلت

680
00:38:38,100 --> 00:38:39,101
‫"جولز"

681
00:38:40,811 --> 00:38:42,771
‫دعها تنام يا أبي

682
00:38:43,397 --> 00:38:44,773
‫حسناً

683
00:38:45,023 --> 00:38:46,233
‫حسناً

684
00:39:15,971 --> 00:39:17,639
‫حاولت البقاء مستيقظاً

685
00:39:17,806 --> 00:39:19,099
‫أعرف

686
00:39:19,266 --> 00:39:22,227
‫آسفة لأني غفوت هناك

687
00:39:22,436 --> 00:39:25,105
‫أعرف أنه كان من المقرر أن نتحادث

688
00:39:26,440 --> 00:39:28,108
‫تود مشاهدة شيء؟

689
00:39:36,783 --> 00:39:39,036
‫آسف، غفوت قليلاً

690
00:39:39,203 --> 00:39:40,370
‫لا بأس

691
00:39:41,455 --> 00:39:43,874
‫تعلمت "‏بايج"‏ قول كلمة "‏عملاق"‏ اليوم

692
00:39:44,041 --> 00:39:45,000
‫حقاً؟

693
00:39:45,167 --> 00:39:46,376
‫أضحكتني كثيراً

694
00:39:46,710 --> 00:39:48,795
‫فقد نظرت إلي وقالت:

695
00:39:49,254 --> 00:39:52,132
‫"أنت أب عملاق يا أبي"

696
00:39:55,135 --> 00:39:56,136
‫يا إلهي!‏

697
00:39:56,303 --> 00:39:59,014
‫لا أحب أن أتكلم كالأمهات الأخريات

698
00:39:59,181 --> 00:40:01,808
‫ولكن بدأت أشعر بأني أريد قضاء وقت لي

699
00:40:02,976 --> 00:40:04,144
‫أعرف

700
00:40:11,818 --> 00:40:12,986
‫تصبحين على خير

701
00:40:20,327 --> 00:40:21,870
‫هل من أحد هنا؟

702
00:40:22,412 --> 00:40:24,873
‫لا أستطيع فتح عينيّ

703
00:40:25,290 --> 00:40:27,251
‫سنقوم بذلك غداً

704
00:40:41,473 --> 00:40:43,267
‫من فضلك أطفئي الضوء

705
00:41:01,159 --> 00:41:03,203
‏-‏ ألو؟
‫-‏ "‏بن"‏، أنا "‏بيكي"‏

706
00:41:03,370 --> 00:41:05,873
‏-‏ من مكتب "‏جولز"‏
‫-‏ أعرف، ما الأمر؟

707
00:41:06,039 --> 00:41:08,542
‫سائق "‏جولز"‏ غائب ولا يرد على رسائلي النصية

708
00:41:08,876 --> 00:41:11,962
‫أعرف أنك أوصلتها اليوم ولم أسمعها تعترض

709
00:41:12,129 --> 00:41:14,131
‏-‏ أيمكنك جلبها هذا الصباح؟
‫-‏ طبعاً

710
00:41:14,298 --> 00:41:16,550
‏-‏ أتعرف أين تقطن؟
‫-‏ كنت هناك أمس

711
00:41:16,884 --> 00:41:18,844
‏-‏ إذاً أنت تتذكر
‫-‏ نعم

712
00:41:19,011 --> 00:41:21,305
‏-‏ وأنت تسمعني؟
‫-‏ بوضوح شديد يا ريّسة

713
00:41:21,471 --> 00:41:25,184
‫الساعة ٧،٤٥ اقرع الجرس
‫وابتعد فستعرف أنه أنت

714
00:41:25,350 --> 00:41:26,810
‫أقرع وأبتعد، فهمت

715
00:41:32,399 --> 00:41:34,026
‫نعم، أبتعد

716
00:41:35,402 --> 00:41:37,279
‫مهلاً، أنا قادم

717
00:41:37,738 --> 00:41:40,574
‏-‏ أتيت لأخذ "‏جولز"‏؟
‫-‏ نعم، سأنتظر في السيارة

718
00:41:40,741 --> 00:41:42,409
‫إنها على الهاتف، أتود الدخول؟

719
00:41:43,202 --> 00:41:44,244
‫أعددت القهوة للتو

720
00:41:44,578 --> 00:41:46,246
‫قد يطول اتصالها.‏.‏.‏ أنا "‏مات"‏

721
00:41:49,249 --> 00:41:51,418
‏-‏ "‏بن ويتاكر"‏
‫-‏ تشرفت، تفضل بالدخول

722
00:41:51,627 --> 00:41:53,587
‫قطع الليغو على الأرض فانتبه

723
00:41:53,754 --> 00:41:54,755
‫حسناً

724
00:41:55,422 --> 00:41:57,716
‫نضع مدونين على الصفحة الرئيسية؟

725
00:41:58,300 --> 00:41:59,551
‫تفضل "‏بن"‏

726
00:41:59,718 --> 00:42:01,762
‫"‏بايج"‏، هذا "‏بن"‏ وهو يعمل مع الماما

727
00:42:02,095 --> 00:42:02,763
‏-‏ مرحباً
‫-‏ مرحباً

728
00:42:03,096 --> 00:42:04,598
‫ألعب لعبة الأميرة

729
00:42:04,765 --> 00:42:07,309
‫ويبدو أنك ستفوزين

730
00:42:07,476 --> 00:42:08,769
‫أنت سائق "‏جولز"‏ الجديد؟

731
00:42:09,102 --> 00:42:11,063
‫لا بل أنا المتدرب

732
00:42:11,230 --> 00:42:13,273
‫هذا مضحك

733
00:42:13,440 --> 00:42:14,483
‫أتعرفين ما معنى متدرب؟

734
00:42:14,650 --> 00:42:15,359
‫لا

735
00:42:15,526 --> 00:42:17,152
‫لا بأس فالكل يرى الأمر مضحكاً

736
00:42:17,319 --> 00:42:18,654
‫"‏مات"‏، هل.‏.‏.‏

737
00:42:20,739 --> 00:42:21,615
‫صباح الخير

738
00:42:23,283 --> 00:42:24,034
‫صباح الخير

739
00:42:24,368 --> 00:42:26,119
‫كل هذا للتنظيف على الناشف؟

740
00:42:26,578 --> 00:42:29,998
‫هذه الثلاثة فقط أما
‫هاتان فللغسيل وهذا الزر.‏.‏.‏

741
00:42:30,165 --> 00:42:31,291
‫الزر ناقص

742
00:42:31,458 --> 00:42:33,460
‏-‏ أقصد أنه رخو
‫-‏ حسناً

743
00:42:33,627 --> 00:42:35,045
‏-‏ ليت.‏.‏.‏
‫-‏ لا تقلقي

744
00:42:35,212 --> 00:42:37,631
‫علينا تنظيم بعض الأمور قبل أن ترحلي

745
00:42:37,798 --> 00:42:38,799
‫حسناً

746
00:42:39,550 --> 00:42:41,176
‫انظري من وجدت

747
00:42:41,343 --> 00:42:43,595
‏-‏ كان في سلة غسيلك
‫-‏ شكراً

748
00:42:43,762 --> 00:42:46,390
‏-‏ هل وصلني صندوق من شركتي؟
‫-‏ على الطاولة

749
00:42:47,266 --> 00:42:49,601
‏-‏ سأنتظر في الخارج
‫-‏ "‏بن"‏

750
00:42:49,768 --> 00:42:51,645
‫تريد زبيبة؟

751
00:42:52,312 --> 00:42:53,313
‫شكراً

752
00:42:54,147 --> 00:42:55,274
‫الليلة.‏.‏.‏

753
00:42:55,524 --> 00:42:56,650
‫ستعملين.‏.‏.‏

754
00:42:56,817 --> 00:42:58,819
‫هل تسمعينني أم إنك لا تركزين؟

755
00:42:59,152 --> 00:43:01,655
‏-‏ هل تسمعني يا "‏بن"‏؟
‫-‏ أنا أسمعك جيداً

756
00:43:01,822 --> 00:43:04,283
‫طلبت ملابس لأرى كيف تصل إلى الزبون

757
00:43:04,449 --> 00:43:05,742
‫هذا غير جيد

758
00:43:06,076 --> 00:43:07,786
‏-‏ تابع، ماذا عن الليلة؟
‫-‏ نعم

759
00:43:08,120 --> 00:43:11,331
‫بما أنك ستعملين سنتعشى أنا و"‏بايج"‏ عند أمي

760
00:43:11,498 --> 00:43:13,375
‫حفلة عيد ميلاد "‏روبي"‏ بعد المدرسة

761
00:43:13,542 --> 00:43:15,043
‫ماذا عن الإثنين المقبل؟

762
00:43:15,210 --> 00:43:17,379
‫هل سنتناول العشاء مع "‏روبي"‏ و"‏آني"‏؟

763
00:43:17,546 --> 00:43:19,798
‫أنا مشغولة جداً الأسبوع المقبل

764
00:43:21,675 --> 00:43:24,386
‫إن أردتَ أن نذهب فسآتي.‏.‏.‏ متى العشاء؟

765
00:43:24,553 --> 00:43:26,180
‫يا للهول!‏ الإثنين!‏

766
00:43:27,598 --> 00:43:31,476
‫آسفة فقد كنت أركز على هذا الورق، سأحضر

767
00:43:31,643 --> 00:43:32,728
‫حسناً

768
00:43:33,353 --> 00:43:34,438
‫شكراً على القهوة

769
00:43:34,605 --> 00:43:36,231
‫وشكراً على اللعب معك

770
00:43:36,690 --> 00:43:38,567
‏-‏ آسفة
‫-‏ سألقاك في السيارة

771
00:43:38,734 --> 00:43:40,652
‫سأنزل معك، تعالي يا عزيزتي

772
00:43:40,819 --> 00:43:43,197
‫سنوصل "‏بايج"‏ إلى المدرسة

773
00:43:43,363 --> 00:43:45,240
‏-‏ هيا بنا
‫-‏ قبلة لأبيك

774
00:43:47,284 --> 00:43:48,869
‫نسيت دميتك

775
00:43:54,333 --> 00:43:56,376
‫يبدو "‏مات"‏ رجلاً طيباً

776
00:43:57,377 --> 00:43:58,670
‫آسف، لم أقصد المقاطعة

777
00:43:59,254 --> 00:44:01,340
‫لا بأس، أوافقك الرأي

778
00:44:01,632 --> 00:44:02,841
‫من؟ الأب؟

779
00:44:03,550 --> 00:44:05,135
‫الأولاد الآخرون يدعونه "‏الأب"‏

780
00:44:05,302 --> 00:44:08,096
‫لأنه الأب الوحيد وسط بحر من الأمهات

781
00:44:08,263 --> 00:44:11,350
‫قرأت عن "‏أزواج المنازل"‏،
‫الأمر يصير مقبولاً

782
00:44:11,892 --> 00:44:14,436
‫يفضلون تسمية "‏آباء ماكثين في البيت"‏

783
00:44:14,603 --> 00:44:16,438
‫آسف، لم أكن أعرف ذلك

784
00:44:16,897 --> 00:44:18,398
‫هذا جميل جداً منه

785
00:44:18,565 --> 00:44:20,400
‫فهو أب عصري فعلاً

786
00:44:20,567 --> 00:44:21,610
‫صحيح

787
00:44:21,860 --> 00:44:24,321
‫كانت لديه وظيفة ممتازة في التسويق

788
00:44:24,488 --> 00:44:28,158
‫ولكن حين انطلقت شركتي
‫ترك وظيفته ليرعى ابنتنا

789
00:44:28,659 --> 00:44:30,410
‫فأنقذنا من مشكلة كبيرة

790
00:44:37,918 --> 00:44:39,253
‫إلى "‏كاميرون"‏، الموضوع: "‏بن"‏

791
00:44:39,419 --> 00:44:42,381
‫أود لو تنقل "‏بن"‏ إلى فريق آخر

792
00:44:44,424 --> 00:44:45,592
‫وصلنا

793
00:44:45,926 --> 00:44:49,346
‫أفعل هذا مع أصدقائي في الكافيتريا.‏.‏.‏

794
00:44:49,513 --> 00:44:51,431
‫حين لا ينظرون إلي

795
00:44:51,598 --> 00:44:52,933
‏-‏ حقاً؟
‫-‏ "‏جولز"‏

796
00:44:53,267 --> 00:44:55,185
‫تسرنا رؤيتك هنا

797
00:44:55,352 --> 00:44:58,313
‫في حال لم تصلك رسالتنا
‫نعدّ حفل غداء الجمعة

798
00:44:58,480 --> 00:45:00,607
‫ونقترح أن تجلبي الغواكامولي

799
00:45:00,774 --> 00:45:03,485
‫ربما لا وقت لديك لإعداده لذا يمكنك شراؤه

800
00:45:03,652 --> 00:45:04,862
‫فلا بأس بهذا

801
00:45:05,445 --> 00:45:06,780
‫ﻠ١٨ شخصاً

802
00:45:07,447 --> 00:45:08,907
‫أستطيع إعداده، لا مشكلة

803
00:45:09,283 --> 00:45:10,742
‫ممتاز، بإمكان "‏مات"‏ إحضاره

804
00:45:10,909 --> 00:45:11,827
‫تماماً

805
00:45:12,578 --> 00:45:13,620
‫مع السلامة

806
00:45:14,830 --> 00:45:18,333
‫اقضي يوماً ممتعاً وتسلي في حفلة "‏روبي"‏

807
00:45:18,500 --> 00:45:21,503
‫أمي، أتجيدين إعداد الغواكامولي؟

808
00:45:21,670 --> 00:45:24,798
‫نعم وأصنعه طيباً وسوف نعده معاً

809
00:45:24,965 --> 00:45:26,967
‫بعد ذلك نقيم أنا وأنت حفلة راقصة؟

810
00:45:29,803 --> 00:45:31,388
‫كيف حالك يا "‏مادي"‏؟

811
00:45:34,349 --> 00:45:35,684
‫متقلبة المزاج

812
00:45:35,851 --> 00:45:38,687
‫يا إلهي!‏ اقتربي

813
00:45:38,854 --> 00:45:41,523
‏-‏ أحبك يا صغيرتي
‫-‏ وأنا أيضاً أحبك

814
00:45:42,941 --> 00:45:44,318
‫يا إلهي!‏

815
00:45:44,484 --> 00:45:46,778
‫ليس من السهل الحفاظ على اللباقة

816
00:45:46,945 --> 00:45:48,363
‫نحن في سنة ٢٠١٥

817
00:45:48,530 --> 00:45:52,743
‫وما زال البعض ينتقد
‫الأمهات العاملات؟ لا أصدق

818
00:45:53,660 --> 00:45:58,332
‫آسفة، لم أطرح هذا السؤال لتجيب عنه

819
00:45:58,749 --> 00:45:59,958
‫لم أكن سأجيب

820
00:46:02,920 --> 00:46:05,506
‫نقل "‏بن"‏؟ حقاً؟ لماذا؟

821
00:46:08,592 --> 00:46:10,552
‫لا أعرف

822
00:46:13,013 --> 00:46:15,432
‫شديد الملاحظة أكثر من اللازم

823
00:46:17,518 --> 00:46:18,519
‫"بن"

824
00:46:18,685 --> 00:46:21,480
‫أريد التوقف عند المستودع في
‫"٤٨٠ غرينبوينت"

825
00:46:21,647 --> 00:46:22,648
‫حسناً

826
00:46:24,316 --> 00:46:26,318
‫لا لا، انعطف يميناً

827
00:46:26,485 --> 00:46:28,445
‫من شارع ٩ إلى "‏هاملتون"‏ إلى الطريق السريع

828
00:46:28,612 --> 00:46:31,865
‫الطريق عبر الشارع ٤ إلى "‏فلاتبوش"‏ أسرع

829
00:46:32,032 --> 00:46:33,700
‫لن تكون أسرع

830
00:46:33,867 --> 00:46:35,494
‫أسرع ﺒ١٢ دقيقة على الأقل

831
00:46:36,036 --> 00:46:37,496
‫أتسمحين بأن أجرب؟

832
00:46:39,998 --> 00:46:41,041
‫أعتذر

833
00:46:41,375 --> 00:46:42,459
‫لا داعي لذلك

834
00:46:45,045 --> 00:46:47,381
‫لتكن النقاط متراصفة قدر ما أمكن

835
00:46:47,548 --> 00:46:48,715
‫وبعد ذلك.‏.‏.‏

836
00:46:49,049 --> 00:46:50,384
‫حسناً

837
00:46:51,051 --> 00:46:54,388
‫واسحبن هذه نحوكن وأمسكنها من الخارج

838
00:46:54,555 --> 00:46:57,391
‏-‏ تشرفت
‫-‏ أعلمني إن احتجت إلى شيء

839
00:47:01,645 --> 00:47:05,065
‫ثم ضعنها على مهل بالإصبعين

840
00:47:08,443 --> 00:47:11,947
‫يجب أن يشعر الزبون
‫بأنه يتلقى هدية اشتراها هو

841
00:47:20,414 --> 00:47:21,748
‫الباب مفتوح

842
00:47:22,624 --> 00:47:23,375
‫"بن"

843
00:47:24,418 --> 00:47:26,086
‏-‏ تفضل ادخل
‫-‏ لم أتوقع هذا

844
00:47:26,587 --> 00:47:29,423
‫أحب إضفاء جو الفردوس على الغرفة

845
00:47:29,923 --> 00:47:31,592
‫هل تود تدليكاً للظهر؟

846
00:47:31,758 --> 00:47:32,801
‫لا شكراً

847
00:47:32,968 --> 00:47:35,053
‫جئت لأني علمت أنه علي التأخر في العمل

848
00:47:35,762 --> 00:47:37,681
‏-‏ إذاً لا عشاء الليلة
‫-‏ آسف

849
00:47:37,848 --> 00:47:41,435
‫كنت أتطلع له ولكن ربما
‫نستطيع اختيار ليلة أخرى

850
00:47:41,602 --> 00:47:43,520
‫طبعاً، تفضل اجلس

851
00:47:43,729 --> 00:47:45,480
‫دعني آخذ سترتك

852
00:47:45,772 --> 00:47:48,609
‫اجلس قليلاً، هيا استرخ

853
00:47:49,359 --> 00:47:51,028
‫ما رأيك بتدليك للقدمين؟

854
00:47:51,737 --> 00:47:53,071
‫خلال دوام العمل؟

855
00:47:53,405 --> 00:47:55,657
‫لهذا أعمل هنا، أتسمح؟

856
00:47:57,868 --> 00:47:59,119
‫حسناً

857
00:48:02,456 --> 00:48:03,624
‫هذا مريح من الآن

858
00:48:03,790 --> 00:48:05,584
‫كل ما فعلته هو خلع جاربك

859
00:48:05,751 --> 00:48:07,586
‫أنت أفضل من فعل ذلك

860
00:48:07,753 --> 00:48:10,631
‫استرخ وأغمض عينيك

861
00:48:10,964 --> 00:48:12,674
‫أرجع رأسك إلى الوراء

862
00:48:13,800 --> 00:48:16,512
‏-‏ إلى متى تريد تأجيل الموعد؟
‫-‏ إلى الغد؟

863
00:48:17,513 --> 00:48:19,473
‫لا أقدر غداً، ماذا عن السبت؟

864
00:48:19,640 --> 00:48:20,807
‫جيد

865
00:48:21,099 --> 00:48:23,477
‫هذا مريح للغاية!‏

866
00:48:23,644 --> 00:48:26,897
‏-‏ أية ساعة أصطحبك؟
‫-‏ ظهراً، أحب الموعد النهاري

867
00:48:27,064 --> 00:48:28,982
‫على الغداء، ممتاز!‏ فهو أقرب

868
00:48:29,816 --> 00:48:31,485
‫كيف الوضع مع "‏جولز"‏؟

869
00:48:31,652 --> 00:48:33,862
‫تعمل بكل طاقاتها طوال الوقت

870
00:48:34,029 --> 00:48:37,115
‫لا تتوقف ولا تنام ولم أرها قط تأكل

871
00:48:37,866 --> 00:48:41,453
‫ربما وجودي مفيد هنا،
‫آمل أن أتمكن من مساعدتها

872
00:48:41,620 --> 00:48:43,664
‫كنت أعرف أنك ستكون طيباً

873
00:48:44,581 --> 00:48:45,707
‫كنت أعرف

874
00:48:47,876 --> 00:48:49,670
‫حاول الاسترخاء

875
00:49:02,891 --> 00:49:03,725
‫يا للهول!‏

876
00:49:04,017 --> 00:49:07,688
‫آسف!‏ سأرحل من هنا!‏ آسف، لا تتوقفا

877
00:49:07,855 --> 00:49:09,982
‫حذائي!‏ آسف

878
00:49:14,903 --> 00:49:15,612
‫إذاً.‏.‏.‏

879
00:49:15,779 --> 00:49:17,865
‫لا أعرف، لا يروقني عقد الإيجار هذا

880
00:49:18,031 --> 00:49:20,492
‫عربون ٣ أشهر!‏ لا بد أن الشقة تعجبك

881
00:49:20,659 --> 00:49:22,035
‫لا فهي مريعة

882
00:49:22,703 --> 00:49:24,580
‫لكني سأحصل عليها هذا الأسبوع

883
00:49:25,622 --> 00:49:27,541
‏-‏ لو كنت مكانك لتابعت البحث
‫-‏ حسناً

884
00:49:27,708 --> 00:49:30,544
‫ما الأمر يا "‏لويس"‏؟
‫لم أرك صاحياً هكذا من قبل

885
00:49:31,211 --> 00:49:33,046
‫سأسلم طلبية كبيرة إلى "‏تريبيكا"‏

886
00:49:33,213 --> 00:49:35,007
‫وقد تكون شقة "‏جاي زي"‏

887
00:49:35,174 --> 00:49:37,968
‫مكتوب هنا "‏ش.‏ كارتر"‏ وأنا مرتعب

888
00:49:38,135 --> 00:49:40,679
‫لا أعرف من هو ولكن هل تريد إثارة إعجابه؟

889
00:49:41,054 --> 00:49:42,556
‫إنه رجل مذهل يا "‏بن"‏

890
00:49:42,723 --> 00:49:44,683
‫ماذا لو فتحت "‏بيونسيه"‏ الباب؟

891
00:49:44,850 --> 00:49:45,893
‫يا إلهي!‏

892
00:49:46,059 --> 00:49:49,730
‫فهمت عمن تتكلمان،
‫ارتدِ قميصاً لائقاً بياقة

893
00:49:49,938 --> 00:49:51,690
‫ياقة؟ يغنيان الهيب هوب

894
00:49:51,857 --> 00:49:53,066
‫اللباس يترك انطباعاً حسناً

895
00:49:53,233 --> 00:49:55,777
‫اذهب للقسم النسائي
‫والبس قميصاً كقميص الرجال

896
00:49:55,944 --> 00:49:57,237
‫ومشط شعرك إن استطعت

897
00:49:57,571 --> 00:50:00,157
‫ضع القميص تحت السروال،
‫لمَ لم يعد أحد يفعل هذا؟

898
00:50:00,490 --> 00:50:02,534
‏-‏ أسألك هذا
‫-‏ حسناً

899
00:50:02,701 --> 00:50:03,952
‫"بنجامين"

900
00:50:05,078 --> 00:50:06,246
‫حققنا بعض التقدم

901
00:50:06,580 --> 00:50:08,081
‫يوم مهم لفريق المتدربين

902
00:50:08,248 --> 00:50:10,501
‫أجل، صحيح أنها صرخت علي.‏.‏.‏

903
00:50:10,667 --> 00:50:13,545
‏-‏ تصرخ علي دائماً
‫-‏ هذا نوع من التواصل

904
00:50:13,712 --> 00:50:15,088
‏-‏ وهذه خطوة كبيرة
‫-‏ أجل

905
00:50:16,256 --> 00:50:18,091
‏-‏ تريد واحدة أيضاً؟
‫-‏ نعم

906
00:50:18,258 --> 00:50:22,638
‫قد ألتقي "‏جاي زي"‏ أو
‫"‏بيونسيه"‏ وأرتدي بلوزة

907
00:50:23,013 --> 00:50:25,766
‏-‏ أحسن من لباسك اليومي
‫-‏ غير صحيح

908
00:50:25,933 --> 00:50:27,017
‫أحسن بكثير

909
00:51:01,552 --> 00:51:03,971
‏-‏ لا أحب أن آكل وحدي
‫-‏ ولا أنا

910
00:51:04,137 --> 00:51:06,723
‫لست مضطراً إلى الوقوف كلما جئت

911
00:51:06,890 --> 00:51:08,016
‫بحكم العادة

912
00:51:08,183 --> 00:51:10,310
‫تفضل، أخذتها من ثلاجة القسم التقني

913
00:51:10,644 --> 00:51:11,895
‫أحسنت

914
00:51:12,813 --> 00:51:14,982
‏-‏ تريد قطعة؟
‫-‏ نعم، شكراً

915
00:51:17,985 --> 00:51:18,986
‫نخبك

916
00:51:19,152 --> 00:51:20,237
‫نخبك

917
00:51:26,660 --> 00:51:30,539
‫لاحظت أنه كان لديك
‫اجتماع مع مدير محتمل آخر

918
00:51:30,706 --> 00:51:32,749
‫رأيته يدخل، فكيف جرت الأمور؟

919
00:51:32,916 --> 00:51:35,836
‫كانت تجري بشكل جيد إلى أن دعانا.‏.‏.‏

920
00:51:36,003 --> 00:51:38,964
‫أظن أنه استعمل عبارة "‏موقع للبنات"‏

921
00:51:40,174 --> 00:51:42,634
‫فلم أعد أسمع ما يقوله بعد ذلك

922
00:51:42,801 --> 00:51:45,304
‫يبدو أن بيع الملابس يجعلنا "‏موقع بنات"‏

923
00:51:45,637 --> 00:51:48,348
‫كيف يعقل ألا يعتبر عملنا مؤسسة قانونية؟

924
00:51:48,682 --> 00:51:50,726
‫أوافقك الرأي وكلامه يفاجئني جداً

925
00:51:50,893 --> 00:51:53,187
‫حقاً؟ يفاجئك التعصب ضد المرأة في العمل؟

926
00:51:55,355 --> 00:51:56,607
‫إذاً.‏.‏.‏

927
00:51:57,274 --> 00:51:59,610
‫ماذا كنت تعمل قبل التقاعد؟

928
00:51:59,943 --> 00:52:01,945
‫كنت نائب مدير في "‏دكس وان"‏

929
00:52:02,112 --> 00:52:03,113
‫كتب دليل الهاتف؟

930
00:52:03,280 --> 00:52:05,199
‫نعم كنت مسؤولاً عن الطباعة

931
00:52:05,365 --> 00:52:07,701
‫وقبلها المبيعات والإعلان

932
00:52:07,993 --> 00:52:09,203
‫مناصب مهمة

933
00:52:11,663 --> 00:52:13,916
‫أما كانوا يصنعون كتب الدليل هنا؟

934
00:52:19,046 --> 00:52:20,631
‏-‏ لا!‏ حقاً؟
‫-‏ نعم

935
00:52:20,797 --> 00:52:21,882
‫حقاً؟

936
00:52:23,050 --> 00:52:24,885
‫كنت تعمل هنا؟

937
00:52:25,219 --> 00:52:27,095
‫لأربعين سنة تقريباً

938
00:52:29,848 --> 00:52:33,894
‫نعم.‏.‏.‏ بقيت لنحو ٢٠ سنة
‫أجلس عند تلك النافذة

939
00:52:34,269 --> 00:52:35,938
‫كان مكتبي هناك

940
00:52:36,813 --> 00:52:39,066
‫كان مرتفعاً بعض الشيء

941
00:52:39,233 --> 00:52:41,735
‫لكي أشرف على كل المصنع

942
00:52:41,902 --> 00:52:45,405
‫كانت المطابع في الزاوية
‫لذا تنخسف الأرضية هناك

943
00:52:46,073 --> 00:52:47,241
‫لا أصدق

944
00:52:47,783 --> 00:52:50,202
‫أعرف كل شيء عن هذا المبنى، أو كنت أعرف

945
00:52:50,369 --> 00:52:53,330
‫أتعرفين شجرات الدلب
‫الغربي في الجانب الآخر؟

946
00:52:53,664 --> 00:52:55,040
‫الشجرات الكبيرة، تعجبني كثيراً

947
00:52:55,207 --> 00:52:57,125
‫أذكر يوم غرسها

948
00:53:00,254 --> 00:53:02,631
‫أليس غريباً أن تعود إلى هنا؟

949
00:53:02,798 --> 00:53:04,925
‫أحن إلى هذا المكان

950
00:53:05,801 --> 00:53:07,344
‫صحيح أنه تم تجديده

951
00:53:08,178 --> 00:53:09,346
‫لكني أحن إليه

952
00:53:14,685 --> 00:53:16,645
‫أنت على "‏فيس بوك"‏؟

953
00:53:16,812 --> 00:53:19,898
‫أحاول فهم طريقة عمله، تسجلت قبل ١٠ دقائق

954
00:53:20,148 --> 00:53:22,985
‫التأخر في التسجل أفضل من عدمه،
‫أتريد مساعدة؟

955
00:53:23,151 --> 00:53:26,196
‫يسرني ذلك ولكن عندك مشاغل أهم

956
00:53:26,905 --> 00:53:28,365
‫أحتاج إلى الاستراحة

957
00:53:30,242 --> 00:53:31,451
‫هل لديك صورة لك؟

958
00:53:31,785 --> 00:53:32,786
‫لا، هل يلزم ذلك؟

959
00:53:32,953 --> 00:53:35,956
‫نعم إن كنت ستبحث عن الجميلات من الثانوية

960
00:53:36,123 --> 00:53:38,250
‫ابتسم

961
00:53:40,377 --> 00:53:41,795
‫هذا ظريف

962
00:53:41,962 --> 00:53:45,132
‫حسناً، سأرسل الصورة إليك

963
00:53:47,050 --> 00:53:51,013
‫ثمة أسئلة يمكنك الإجابة
‫أو عدم الإجابة عنها

964
00:53:51,180 --> 00:53:54,808
‫كالمواقف الدينية والمواقف السياسية.‏.‏.‏

965
00:53:55,100 --> 00:53:56,852
‫ومَن هم مصدر إلهام لك

966
00:53:57,019 --> 00:53:58,061
‫"جولز أوستن"

967
00:53:59,188 --> 00:54:02,482
‫لا أحاول تملقك ولكن أعمل منذ وقت طويل

968
00:54:02,816 --> 00:54:06,320
‫ولم يسبق أن تعرفت على شخص مثلك فأنت ملهِمة

969
00:54:06,820 --> 00:54:08,197
‫كنت أعرف.‏.‏.‏

970
00:54:08,363 --> 00:54:12,326
‫أن امرأة معها كأس وحاسوب قد تزيد المبيعات

971
00:54:12,492 --> 00:54:14,453
‫وإن وعدت الزبون أن ما يشتريه يليق به.‏.‏.‏

972
00:54:15,037 --> 00:54:16,997
‏-‏ لذا قلت هذا عنك
‫-‏ حسناً

973
00:54:19,041 --> 00:54:21,251
‏-‏ لديك مقولة مفضلة؟
‫-‏ نعم

974
00:54:21,502 --> 00:54:23,754
‫"لا تخطئ أبداً حين تقوم بالصواب"

975
00:54:24,046 --> 00:54:25,714
‏-‏ من قال هذا؟ أنت؟
‫-‏ نعم

976
00:54:25,881 --> 00:54:28,467
‫لكن "‏مارك تواين"‏ قالها قبلاً

977
00:54:31,011 --> 00:54:32,262
‫موسيقاك المفضلة

978
00:54:33,222 --> 00:54:35,724
‫أحب أغاني "‏سام كوك"‏ كثيراً

979
00:54:35,891 --> 00:54:38,101
‫وأحب "‏مايلز دايفس"‏ و"‏بيلي هوليداي"‏

980
00:54:38,268 --> 00:54:41,438
‫إنها رائعة!‏ فلديها صوت.‏.‏.‏

981
00:54:41,939 --> 00:54:44,024
‏-‏ يحملك إلى مكان آخر
‫-‏ نعم

982
00:54:45,317 --> 00:54:47,236
‫حسناً، الكتب؟

983
00:54:47,986 --> 00:54:49,988
‫أحب كتب "‏كلانسي"‏ و"‏لودلوم"‏

984
00:54:50,155 --> 00:54:51,823
‫وأعشق كتب "‏هاري بوتر"‏

985
00:54:51,990 --> 00:54:54,034
‏-‏ "‏مات"‏ يحبها أيضاً
‫-‏ "‏مات"‏

986
00:54:54,201 --> 00:54:56,328
‫يقرأها في أسبوع صدورها

987
00:54:56,828 --> 00:54:58,038
‫أنا أيضاً

988
00:55:00,040 --> 00:55:04,002
‫ما هي حالتك الاجتماعي؟ أأنت متزوج؟

989
00:55:04,169 --> 00:55:05,254
‫أعزب؟

990
00:55:05,420 --> 00:55:06,880
‫أرمل

991
00:55:08,799 --> 00:55:10,092
‫أنا آسفة

992
00:55:13,136 --> 00:55:15,556
‫هل نختار "‏أعزب"‏؟

993
00:55:15,973 --> 00:55:17,140
‫نعم

994
00:55:19,059 --> 00:55:21,562
‫حسناً، أتعرف ما تحتاج إليه الآن؟

995
00:55:22,229 --> 00:55:24,064
‫تحتاج إلى من تضيفه كصديق

996
00:55:24,439 --> 00:55:27,860
‫سأضيف المتدربين الآخرين وسيعلمونني صباحاً

997
00:55:28,026 --> 00:55:30,070
‫يمكنك أن تضيفني كصديقة

998
00:55:30,445 --> 00:55:32,072
‫شكراً

999
00:55:35,993 --> 00:55:36,577
‫حسناً

1000
00:55:37,202 --> 00:55:40,455
‫مبروك أنت رسمياً عضو في جيل "‏فيس بوك"‏

1001
00:55:41,039 --> 00:55:42,082
‫تمام!‏

1002
00:55:44,126 --> 00:55:46,044
‏-‏ شبعت؟
‫-‏ نعم، شكراً

1003
00:55:46,837 --> 00:55:50,257
‫سأعمل ساعة أخرى بعد

1004
00:55:50,424 --> 00:55:52,342
‏-‏ لا مانع عندك؟
‫-‏ لا بأس

1005
00:55:54,136 --> 00:55:55,846
‫سررت بهذا الوقت معك

1006
00:55:56,430 --> 00:55:57,514
‫أجل

1007
00:55:59,183 --> 00:56:03,896
‫سررت بإجراء حديث مع شخص راشد، فهمت قصدي؟

1008
00:56:04,062 --> 00:56:05,439
‫في أمور لا تتعلق بالعمل

1009
00:56:05,606 --> 00:56:07,107
‫ولا.‏.‏.‏

1010
00:56:08,317 --> 00:56:09,943
‫فهمت قصدك

1011
00:56:37,471 --> 00:56:40,098
‏-‏ وصلنا؟
‫-‏ نعم

1012
00:56:40,557 --> 00:56:41,600
‫هل كنت أشخر؟

1013
00:56:41,934 --> 00:56:43,894
‫لا، كنت نائمة فحسب

1014
00:56:44,269 --> 00:56:45,479
‫آسفة

1015
00:56:45,646 --> 00:56:49,399
‫والداي اختصاصيان
‫بالنوم ويدرسان نومي طوال حياتي

1016
00:56:49,566 --> 00:56:51,485
‫يبدو أني خير مثال لدارسي الشخير

1017
00:56:52,152 --> 00:56:53,570
‫أليس التعرف علي ممتعاً؟

1018
00:56:53,904 --> 00:56:54,988
‫بلى

1019
00:56:58,158 --> 00:57:02,246
‫لم يسبق أن نمت في السيارة وهذا تحوّل مذهل

1020
00:57:02,412 --> 00:57:03,664
‫آسفة على ارتفاع الصوت

1021
00:57:04,289 --> 00:57:05,666
‫بالكاد سمعته

1022
00:57:06,333 --> 00:57:08,293
‫سأتظاهر بتصديقك

1023
00:57:10,546 --> 00:57:12,297
‫أحب هذا البيت

1024
00:57:12,923 --> 00:57:14,883
‫أراه مكاناً سعيداً

1025
00:57:15,050 --> 00:57:16,468
‫كأنه بيت في كتاب للأطفال

1026
00:57:16,635 --> 00:57:19,972
‫تشعر بالراحة حين تقلب الصفحة وتراه أمامك

1027
00:57:20,347 --> 00:57:21,431
‫أتفهم قصدي؟

1028
00:57:21,598 --> 00:57:22,599
‫أجل

1029
00:57:24,226 --> 00:57:25,227
‫حسناً.‏.‏.‏

1030
00:57:29,314 --> 00:57:30,524
‫إلى اللقاء

1031
00:57:31,066 --> 00:57:32,276
‫إلى اللقاء

1032
00:57:43,704 --> 00:57:45,205
‫لم أسمعك تدخلين

1033
00:57:47,040 --> 00:57:48,292
‫أتعلم؟

1034
00:57:49,251 --> 00:57:50,878
‫كنت أفكر في أمر

1035
00:57:52,379 --> 00:57:54,923
‫يجب أن نقضي الوقت سوياً خارج الفراش

1036
00:58:07,060 --> 00:58:08,854
‫وهذا أيضاً

1037
00:58:35,005 --> 00:58:36,215
‫صباح الخير

1038
00:58:36,381 --> 00:58:37,799
‫صباح الخير أنا "‏دوريس"‏

1039
00:58:37,966 --> 00:58:39,760
‫طلبوا مني إيصالك اليوم

1040
00:58:39,927 --> 00:58:42,137
‫هل أنت جاهزة؟ هل وضعت حزام الأمان؟

1041
00:58:42,304 --> 00:58:43,472
‫أين "‏بن"‏؟

1042
00:58:43,805 --> 00:58:46,141
‫قيل لي إنه تم نقله

1043
00:58:48,101 --> 00:58:50,479
‫أتعرفين أسرع طريق إلى الشركة؟

1044
00:58:53,065 --> 00:58:54,191
‫يا إلهي!‏

1045
00:58:54,358 --> 00:58:55,943
‏-‏ ما بك؟
‫-‏ هيا!‏

1046
00:58:56,109 --> 00:58:57,986
‫لا تستعجل يا مجنون!‏

1047
00:59:00,489 --> 00:59:03,283
‫في أي اتجاه؟ أنا ضائعة هنا

1048
00:59:03,450 --> 00:59:05,035
‏-‏ "‏دوريس"‏؟
‫-‏ ماذا؟

1049
00:59:05,285 --> 00:59:07,162
‫أنت طلبت مني نقله

1050
00:59:07,329 --> 00:59:09,957
‫كان ذلك قبل يومين، لمَ لم تراجعني؟

1051
00:59:10,165 --> 00:59:12,125
‫أولاً طلبت مني ذلك أمس

1052
00:59:13,126 --> 00:59:14,878
‫أتعرف أين هو الآن؟

1053
00:59:19,383 --> 00:59:20,425
‫شكراً

1054
00:59:26,515 --> 00:59:28,433
‫لا بد أنك تعتبرني مخبولة

1055
00:59:28,767 --> 00:59:32,145
‫لا أستعمل كلمة كهذه وإنما فوجئت بالاتصال

1056
00:59:32,813 --> 00:59:35,315
‫أعتذر يا "‏جولز"‏ إن تخطيت حدودي

1057
00:59:35,482 --> 00:59:38,819
‫لا لا، أرجوك لا تعتذر، فأنت لم تخطئ بشيء

1058
00:59:39,236 --> 00:59:42,739
‫أمور كثيرة تشغل بالي وتهمني خصوصيتي كثيراً

1059
00:59:42,906 --> 00:59:47,035
‫ظننت أن فكرة المتدرب
‫لن تنجح لكني كنت مخطئة

1060
00:59:47,202 --> 00:59:49,079
‏-‏ دعني أحمل واحدة
‫-‏ لا لا

1061
00:59:49,246 --> 00:59:51,164
‫لا داعي لتقدمي أعذاراً، أرجوك

1062
00:59:51,331 --> 00:59:55,169
‫لا، فأحد أعذاري هو أني لست هكذا عادةً

1063
00:59:57,171 --> 00:59:58,463
‫في الحقيقة.‏.‏.‏

1064
00:59:59,840 --> 01:00:03,343
‫أنت تجعلني أشعر بالسكينة والثقة بالنفس

1065
01:00:03,510 --> 01:00:05,095
‫وهذا يفيدني في حياتي

1066
01:00:05,262 --> 01:00:06,263
‫كما يتبين

1067
01:00:08,265 --> 01:00:11,393
‫آمل أن تقبل اعتذاري وتعود للعمل عندي

1068
01:00:11,935 --> 01:00:13,145
‫إن أردت ذلك

1069
01:00:13,312 --> 01:00:15,564
‫ولا أقول هذا لأني أخطأت هذا الصباح

1070
01:00:15,898 --> 01:00:20,277
‫بل لأني أود تقريبك من مكتبي أي قرب "‏بيكي"‏

1071
01:00:20,485 --> 01:00:23,989
‫أعرف أنك تستطيع تولي أعمال إضافية إن أردت

1072
01:00:24,198 --> 01:00:27,201
‫لا أصدق أني تسرعت في
‫الحكم عليك وجعلتك تشعر.‏.‏.‏

1073
01:00:27,367 --> 01:00:29,786
‫سأعود.‏.‏.‏ يسرني أن أعود

1074
01:00:29,953 --> 01:00:31,121
‫ممتاز

1075
01:00:32,414 --> 01:00:34,499
‏-‏ أتريد توصيلة إلى المكتب؟
‫-‏ نعم، شكراً

1076
01:00:34,833 --> 01:00:36,376
‏-‏ هل آخذ هذا منك؟
‫-‏ لا شكراً

1077
01:00:39,171 --> 01:00:40,255
‫أيمكنك أن تقود السيارة؟

1078
01:00:40,422 --> 01:00:42,382
‏-‏ فلا أملك رخصة سوق
‫-‏ طبعاً

1079
01:00:47,888 --> 01:00:50,057
‫هذا جنون يا "‏بن"‏، لن يسع مكتبان هنا

1080
01:00:50,224 --> 01:00:51,600
‫أعدك بألا أعترض طريقك

1081
01:00:51,934 --> 01:00:54,102
‫ولكن هذا مستحيل لأنه لا متسع عندي.‏.‏.‏

1082
01:00:54,269 --> 01:00:55,229
‏-‏ مرحباً
‫-‏ مرحباً

1083
01:00:55,395 --> 01:00:57,898
‫هذا جيد.‏.‏.‏ يعجبني هذا التنظيم

1084
01:00:58,148 --> 01:01:02,110
‫أريد أن يساعدك "‏بن"‏
‫وأن تصله نسخة من رسائلي

1085
01:01:02,277 --> 01:01:05,197
‏-‏ وصلتنا أرقام مبيعات الأمس؟
‫-‏ نعم

1086
01:01:05,364 --> 01:01:06,907
‫رأيتها هنا.‏.‏.‏

1087
01:01:09,493 --> 01:01:10,619
‏-‏ تفضلي
‫-‏ شكراً

1088
01:01:11,286 --> 01:01:13,413
‫أريد مراجعة بيانات أنماط الشراء

1089
01:01:13,580 --> 01:01:15,040
‫فليطلع "‏بن"‏ عليها

1090
01:01:15,207 --> 01:01:17,417
‏-‏ ليطلع عليها هو أولاً
‫-‏ حسناً

1091
01:01:18,335 --> 01:01:21,213
‫لا تقلقي فهو سند جيد،
‫أعلميني بمجيء "‏كاميرون"‏

1092
01:01:41,483 --> 01:01:42,317
‫"‏بيكي"‏؟

1093
01:01:42,484 --> 01:01:43,986
‫أعمل هنا من ٩ أشهر

1094
01:01:44,152 --> 01:01:48,073
‫ولم تطلب مني يوماً أن أطلع على شيء عنها

1095
01:01:48,448 --> 01:01:49,950
‫أفهمك، فهذا محبط

1096
01:01:50,117 --> 01:01:53,120
‫تخرجت من جامعة
‫"‏بنسلفانيا"‏ في إدارة الأعمال

1097
01:01:53,287 --> 01:01:55,873
‫لكني لا أقوم بشيء كما يجب هنا

1098
01:01:56,039 --> 01:01:59,668
‫وأنت أكبر مني بخمسين سنة وأصمّ

1099
01:02:00,335 --> 01:02:02,588
‫أظنك تنجزين أموراً كثيرة كما يجب

1100
01:02:03,964 --> 01:02:06,133
‫أنت تنجزين.‏.‏.‏ أموراً كثيرة

1101
01:02:07,426 --> 01:02:09,303
‫أعرف، أعرف هذا

1102
01:02:09,636 --> 01:02:11,638
‫لكنها لا تعرف

1103
01:02:12,264 --> 01:02:16,643
‫أعمل ١٤ ساعة في اليوم وهي لا تلاحظ ذلك

1104
01:02:17,686 --> 01:02:19,146
‫يا إلهي!‏

1105
01:02:19,313 --> 01:02:21,523
‫أكره الفتيات اللواتي يبكين في العمل

1106
01:02:22,649 --> 01:02:25,527
‫ما رأيك أن تسمحي لي
‫بمساعدتك على سبيل التجربة؟

1107
01:02:25,694 --> 01:02:29,198
‫سيخف توترك حين ترفعين هذا الهم عن كاهلك

1108
01:02:29,364 --> 01:02:32,492
‫وما رأيك بأن تغادري
‫أحياناً في ساعة غير متأخرة؟

1109
01:02:32,659 --> 01:02:34,453
‫قابلي أصدقاء واستمتعي قليلاً

1110
01:02:35,370 --> 01:02:38,332
‫أستطيع أن أساعدك في هذا المجال

1111
01:02:38,498 --> 01:02:41,168
‫بل يسرني ذلك كثيراً

1112
01:02:42,377 --> 01:02:45,506
‫لا أريدها أن تظن بأني عاجزة عن أداء عملي

1113
01:02:45,672 --> 01:02:48,008
‫بحيث يلزمني متدرب لمساعدتي

1114
01:02:48,175 --> 01:02:49,676
‫لن يعجبك ما سأقوله

1115
01:02:50,010 --> 01:02:52,721
‫ولكن سمعت أن النساء
‫اللواتي ينمن أقل من ٧ ساعات

1116
01:02:53,055 --> 01:02:54,348
‫يرتفع احتمال زيادة وزنهن ٣٨ بالمئة

1117
01:02:54,515 --> 01:02:57,059
‫مقارنة بالنساء اللواتي
‫ينمن أكثر من ٧ ساعات

1118
01:02:57,684 --> 01:03:00,729
‫ماذا؟ أغادر العمل الساعة ١١ وأعود الساعة ٧

1119
01:03:01,063 --> 01:03:04,441
‫أنام ٥ ساعات كل ليلة وسأصير بدينة أيضاً؟

1120
01:03:04,608 --> 01:03:08,195
‫لنتعاون على إزالة هذه
‫الكومة ونبدأ من الصفر

1121
01:03:08,362 --> 01:03:09,321
‫هيا بنا

1122
01:03:09,488 --> 01:03:11,240
‫تمام يا "‏سانت لويس"‏

1123
01:03:11,406 --> 01:03:12,449
‫سترة اشتريت في العاصمة

1124
01:03:12,616 --> 01:03:15,202
‫أنا سعيدة لأن الكنزة تباع كثيراً

1125
01:03:15,369 --> 01:03:17,246
‫رائع يا "‏ميامي"‏، شكراً

1126
01:03:17,412 --> 01:03:20,040
‫"‏شيكاغو"‏ وضعت في عربتها
‫نفس الجزمة ﻜ"‏هيوستن"‏

1127
01:03:20,207 --> 01:03:21,667
‫لنرَ ماذا ستفعل عند الدفع

1128
01:03:22,000 --> 01:03:22,626
‫أزيلت من العربة

1129
01:03:24,086 --> 01:03:25,254
‫هي أيضاً لم تشترِها

1130
01:03:25,420 --> 01:03:28,215
‫لنتحقق من تكاليف تسليم هذه الجزمات

1131
01:03:29,675 --> 01:03:31,051
‏-‏ طق طق
‫-‏ مرحباً

1132
01:03:31,218 --> 01:03:34,137
‫ألقيت نظرة على بيانات أنماط المبيعات

1133
01:03:34,555 --> 01:03:37,099
‏-‏ هل أعود لاحقاً؟
‫-‏ لا، ادخل، انتهيت بسرعة

1134
01:03:37,266 --> 01:03:38,767
‫ساعدتني "‏بيكي"‏ فيها

1135
01:03:39,101 --> 01:03:41,520
‫يبدو أن أغلى مكان تعرضين إعلاناتك فيه

1136
01:03:41,687 --> 01:03:44,690
‫إنما يستقطب زبائن هم أقل مَن ينفقون

1137
01:03:45,023 --> 01:03:46,608
‫أما الأماكن حيث إعلاناتك هي الأقل

1138
01:03:46,775 --> 01:03:50,404
‫فمع أنها تبدو من قطاعات
‫السوق حيث القيمة قليلة

1139
01:03:50,571 --> 01:03:53,198
‫غير أن احتمال الإنفاق فيها هو الأعلى

1140
01:03:53,365 --> 01:03:56,326
‫هذا ما تبين لي حتى الآن

1141
01:03:56,493 --> 01:04:00,330
‫أيمكنك تولي المسألة عني
‫ربما بوضع خطة أفضل؟

1142
01:04:00,497 --> 01:04:03,208
‏-‏ إن كان لديك الوقت؟
‫-‏ يسرني ذلك

1143
01:04:04,334 --> 01:04:06,336
‫قضى ٤٠ سنة في مجال الأعمال

1144
01:04:06,503 --> 01:04:07,379
‫نعم أفهمك

1145
01:04:07,546 --> 01:04:09,256
‫وقد ساعدتني "‏بيكي"‏ كثيراً

1146
01:04:09,423 --> 01:04:11,425
‫أتعرفين أنها تحمل شهادة إدارة أعمال؟

1147
01:04:11,717 --> 01:04:12,759
‫أعرف

1148
01:04:13,093 --> 01:04:15,179
‫نسيت ولكن أعرف

1149
01:04:19,766 --> 01:04:21,518
‫سأقول شيئاً لها

1150
01:04:22,144 --> 01:04:23,520
‫هذا لطف منك

1151
01:04:23,687 --> 01:04:26,148
‫كيف هو الوضع في الدرجة الأولى؟

1152
01:04:26,315 --> 01:04:28,442
‫شغل كثير، يبدو أنك وجدت شقة

1153
01:04:28,609 --> 01:04:32,196
‫لا، انتهت مهلة الأسبوعين وسأقطن عند نسيبي

1154
01:04:32,362 --> 01:04:33,197
‫ممتاز

1155
01:04:33,363 --> 01:04:34,615
‫في "‏فيلادلفيا"‏

1156
01:04:34,781 --> 01:04:36,033
‏-‏ "‏دايفس"‏
‫-‏ ماذا؟

1157
01:04:36,200 --> 01:04:39,328
‫أعود ١١ ليلاً وأغادر ٥ صباحاً، سأتدبر أمري

1158
01:04:40,120 --> 01:04:42,456
‫أشعر وكأني عمّ الجميع هنا

1159
01:04:42,623 --> 01:04:43,665
‫لماذا؟

1160
01:04:43,832 --> 01:04:48,295
‫لأني سأساعدك وسأستقبلك عندي بضعة أسابيع

1161
01:04:48,462 --> 01:04:50,839
‫"‏بن"‏!‏ شكراً شكراً

1162
01:04:51,173 --> 01:04:52,841
‫رويدك!‏

1163
01:04:56,386 --> 01:04:58,472
‫أعجبتني وسائد الزينة لديك

1164
01:04:58,639 --> 01:05:00,682
‫بقيت متزوجاً وقتاً طويلاً

1165
01:05:03,143 --> 01:05:05,270
‫أهذه خزانة ملابسك؟

1166
01:05:06,313 --> 01:05:08,398
‫رجل اجتماعي متأنق!‏

1167
01:05:08,815 --> 01:05:10,484
‫ماذا في الأدراج؟

1168
01:05:10,651 --> 01:05:13,320
‫سراويل داخلية، قمصان تي-‏شيرت، مناديل

1169
01:05:13,487 --> 01:05:16,865
‫ما الفائدة من المناديل؟ هذا ما لا أفهمه

1170
01:05:17,199 --> 01:05:20,661
‫إنها ضرورية وإن لم يعرف
‫جيلك فائدتها فهذه كارثة

1171
01:05:20,827 --> 01:05:23,497
‫أفضل سبب لحمل منديل هو إعارته

1172
01:05:23,747 --> 01:05:25,249
‫اسأل "‏جايسن"‏ عن هذا

1173
01:05:25,415 --> 01:05:27,584
‫النساء يبكين لذا نحمل المنديل لأجلهن

1174
01:05:27,751 --> 01:05:30,504
‫أحد آخر دلائل الشهامة عند الرجل

1175
01:05:30,671 --> 01:05:33,340
‏-‏ ما الفرق بينها وبين.‏.‏.‏
‫-‏ أعرف أنك تود السهر

1176
01:05:33,507 --> 01:05:35,592
‫ولكن يجب أن أخلد للنوم فأنا مرهق

1177
01:05:36,385 --> 01:05:37,678
‫تصبح على خير "‏بن"‏

1178
01:05:38,679 --> 01:05:39,513
‫شكراً من جديد

1179
01:05:42,683 --> 01:05:45,853
‫أيمكنك إيقاظي في
‫الصباح أم إني أتطلب كثيراً؟

1180
01:05:46,186 --> 01:05:46,770
‫تتطلب كثيراً

1181
01:05:47,187 --> 01:05:49,439
‫فهمت، سأضبط المنبه في هاتفي

1182
01:05:49,606 --> 01:05:51,817
‫آمل أن أسمعه فنومي عميق جداً

1183
01:05:52,317 --> 01:05:54,152
‫يا إلهي!‏ سأوقظك

1184
01:05:54,319 --> 01:05:57,364
‫شكراً.‏.‏.‏ أحبك وأنا لا أمزح

1185
01:05:57,781 --> 01:05:59,908
‫أحبك أيضاً، اخلد للنوم

1186
01:06:01,201 --> 01:06:02,703
‫إليكما المزيد من العنبيات

1187
01:06:02,870 --> 01:06:05,330
‫"‏بن"‏، أيمكنك سكب شراب محلى لي؟

1188
01:06:05,497 --> 01:06:06,623
‫بالتأكيد

1189
01:06:07,165 --> 01:06:08,625
‫تفضلي

1190
01:06:08,792 --> 01:06:09,918
‫تمام!‏ أحسنت!‏

1191
01:06:10,252 --> 01:06:11,336
‫شكراً

1192
01:06:11,753 --> 01:06:15,549
‫يوجد رئيس مجلس إدارة مشهور يدعى "‏تاونسند"‏

1193
01:06:15,716 --> 01:06:19,219
‫قال الجميع إن شركتنا
‫لا تهمه لأنها صغيرة بنظره

1194
01:06:19,386 --> 01:06:20,470
‏-‏ نعم؟
‫-‏ نعم؟

1195
01:06:22,222 --> 01:06:23,640
‫نحن مثل ضرتين لك

1196
01:06:24,725 --> 01:06:27,644
‫ولكن وجدنا فجأة أنه مهتم جداً بالفكرة

1197
01:06:28,228 --> 01:06:29,396
‫رائع!‏

1198
01:06:30,564 --> 01:06:32,399
‫نعم، ربما

1199
01:06:32,649 --> 01:06:35,944
‫الكل يحبذ الفكرة لكني ما زلت مترددة

1200
01:06:36,278 --> 01:06:39,781
‫ولكن علي السفر إلى "‏سان فرانسيسكو"‏ للقائه

1201
01:06:40,407 --> 01:06:41,408
‫متى ستسافرين؟

1202
01:06:41,617 --> 01:06:43,869
‫لا يستطيع لقائي إلا الخميس المقبل

1203
01:06:44,244 --> 01:06:46,747
‫أتريد مرافقتي؟ فنقضي نهاية الأسبوع هناك

1204
01:06:46,914 --> 01:06:49,374
‫فكرة رائعة

1205
01:06:50,876 --> 01:06:52,586
‫لا أستطيع السفر الخميس

1206
01:06:52,794 --> 01:06:54,588
‫لدى "‏بايج"‏ دور في المدرسة

1207
01:06:54,755 --> 01:06:56,340
‫ويجب أن أكون في الصف معها

1208
01:06:56,507 --> 01:06:58,258
‏-‏ المسألة مهمة
‫-‏ حسناً

1209
01:06:58,425 --> 01:07:01,553
‏-‏ نعم إنها مهمة جداً
‫-‏ أعرف يا عزيزتي، نسيت

1210
01:07:02,930 --> 01:07:06,308
‏-‏ فليذهب "‏بن"‏ معك
‫-‏ فكرة جيدة

1211
01:07:07,434 --> 01:07:09,269
‫لكن "‏بن"‏ لديه التزاماته

1212
01:07:09,603 --> 01:07:12,356
‫ليس إلى حد منعي من
‫السفر إلى "‏سان فرانسيسكو"‏

1213
01:07:12,523 --> 01:07:14,525
‫إن أردت من يرافقك فلا مانع عندي

1214
01:07:14,775 --> 01:07:15,609
‫حقاً؟

1215
01:07:16,276 --> 01:07:17,486
‫طبعاً

1216
01:07:17,945 --> 01:07:19,363
‏-‏ احزر يا "‏بن"‏
‫-‏ ماذا؟

1217
01:07:19,530 --> 01:07:22,616
‫سيكون أبي "‏آريال"‏ اليوم، فهذا دوره

1218
01:07:22,783 --> 01:07:25,285
‏-‏ هذا جميل
‫-‏ جميل جداً

1219
01:07:25,452 --> 01:07:27,454
‫تظنون أن إيجاد مدير جديد مسألة صعبة؟

1220
01:07:27,621 --> 01:07:29,498
‫المفاوضات حادة هنا.‏.‏.‏

1221
01:07:29,665 --> 01:07:32,584
‫لمعرفة من سيؤدي دور الحورية "‏آريال"‏

1222
01:07:32,751 --> 01:07:34,628
‫ولم يحن دوري قط قبلاً

1223
01:07:35,629 --> 01:07:37,422
‫لذا أعتبرها فرصة كبيرة الآن

1224
01:07:37,840 --> 01:07:39,967
‫فسأمشط شعري بشوكة

1225
01:07:40,300 --> 01:07:42,010
‫وألعب بأشياء كثيرة من عند البشر

1226
01:07:42,344 --> 01:07:42,886
‫أبي!‏

1227
01:07:44,304 --> 01:07:45,347
‫"‏جولز"‏ تتكلم

1228
01:07:45,681 --> 01:07:47,432
‫كم يستغرق إصلاحها؟

1229
01:07:47,599 --> 01:07:49,726
‫فإن لم يستطيعوا التزويم فلن يشتروا

1230
01:07:49,893 --> 01:07:52,354
‫انخفضت مبيعاتنا ٢٣ بالمئة في أول ساعات

1231
01:07:52,521 --> 01:07:53,856
‏-‏ يا للهول!‏
‫-‏ حسناً

1232
01:07:54,022 --> 01:07:56,483
‫سأكون هناك بعد.‏.‏.‏ دقيقتين

1233
01:07:56,650 --> 01:07:57,651
‫نعمل على إصلاحها

1234
01:07:57,985 --> 01:08:00,404
‫هل معك ملف "‏أصدقاء يتسوقون معا"‏؟

1235
01:08:01,321 --> 01:08:02,656
‏-‏ نعم
‫-‏ شكراً

1236
01:08:03,407 --> 01:08:04,992
‏-‏ "‏جولز"‏ تتكلم
‫-‏ ما الخطب؟

1237
01:08:05,325 --> 01:08:07,786
‫أمي، علمت للتو أن وصلة التزويم.‏.‏.‏

1238
01:08:07,953 --> 01:08:10,956
‫أي الزر الذي تنقرينه لتزويم الصورة.‏.‏.‏
‫لا تعمل

1239
01:08:11,290 --> 01:08:13,000
‫لا يبدو الأمر خطيراً

1240
01:08:13,333 --> 01:08:14,668
‫في الحقيقة هو كذلك

1241
01:08:15,002 --> 01:08:18,380
‫فبواسطة الزر يرى الزبون الصورة عن قرب

1242
01:08:18,755 --> 01:08:19,715
‫الكل يستعمل التزويم

1243
01:08:19,882 --> 01:08:22,759
‫يبدو أني لا أدخل موقعك كثيراً

1244
01:08:26,054 --> 01:08:28,890
‫"‏مات"‏، سؤال: لمَ أمي بغيضة دائماً؟

1245
01:08:29,057 --> 01:08:31,560
‏-‏ كتابة ورنين
‫-‏ آسفة، اتصال من المستودع

1246
01:08:31,727 --> 01:08:33,770
‏-‏ أيمكنني الاتصال بك لاحقا؟
‫-‏ لا داعي

1247
01:08:33,937 --> 01:08:35,522
‏-‏ أحبك
‫-‏ صحيح

1248
01:08:35,981 --> 01:08:37,733
‫من يجيب ﺒ"‏صحيح"‏ على "‏أحبك"‏؟

1249
01:08:38,817 --> 01:08:42,404
‫إنها مريعة، كيف حدث أني إنسانة طبيعية.‏.‏.‏

1250
01:08:43,863 --> 01:08:45,908
‏-‏ مرحباً "‏ألونزو"‏
‫-‏ مرحباً "‏جولز"‏

1251
01:08:46,073 --> 01:08:47,408
‫ليس الخبر جيداً

1252
01:08:47,576 --> 01:08:48,868
‫ما الأمر؟ أخبرني

1253
01:08:49,036 --> 01:08:52,706
‫أجرت دائرة الصحة كشفاً
‫ووجدوا بقة فراش واحدة

1254
01:08:52,872 --> 01:08:53,665
‫لا!‏

1255
01:08:53,832 --> 01:08:55,082
‫للأسف بلى

1256
01:08:55,417 --> 01:08:57,377
‫أرسلنا ٤٨٠٠ طرد أمس

1257
01:08:57,544 --> 01:08:59,921
‫وعلينا استرجاعها كلها وإقفال المستودع

1258
01:09:00,087 --> 01:09:02,758
‫ورش مبيد للبق وبعد ذلك نعاود الشحن

1259
01:09:02,925 --> 01:09:04,009
‏-‏ كابوس
‫-‏ كابوس

1260
01:09:04,343 --> 01:09:06,678
‏-‏ وصلنا
‫-‏ سأنهي رسالتي الإلكترونية

1261
01:09:09,055 --> 01:09:10,682
‫طبيعية تقريباً؟

1262
01:09:15,812 --> 01:09:16,772
{\an8}‫"‏مات"‏ البيت.‏.‏.‏ أمي البيت

1263
01:09:16,939 --> 01:09:17,689
‫إرسال

1264
01:09:25,738 --> 01:09:26,865
‫لا!‏

1265
01:09:27,407 --> 01:09:28,367
‫لا

1266
01:09:28,533 --> 01:09:29,576
‫البريد المرسل

1267
01:09:29,743 --> 01:09:30,536
{\an8}‫إنها إرهابية

1268
01:09:30,702 --> 01:09:32,037
{\an8}‫إلى: أمي، من: "‏جولز"‏

1269
01:09:37,960 --> 01:09:39,545
‫شكراً لقدومكم يا شباب

1270
01:09:39,711 --> 01:09:40,837
‫أعرف أن التزويم معطل

1271
01:09:41,004 --> 01:09:43,924
‫ولن أقاطعكم عن العمل فيه ولكن أريد خدمة

1272
01:09:44,091 --> 01:09:47,719
‫بعثت رسالة للشخص غير
‫المقصود وهي في عملها الآن

1273
01:09:47,886 --> 01:09:50,930
‫لن تفتح هذا البريد قبل
‫عودتها للبيت الساعة ٥،٣٠

1274
01:09:51,098 --> 01:09:52,933
‫لذا جدوا طريقة لحذفه قبل ذلك الوقت

1275
01:09:53,100 --> 01:09:55,810
‫لأنه إذا قرأت هذه الرسالة فستقع كارثة

1276
01:09:56,019 --> 01:09:58,397
‫كما أنها تعاني مشكلة صغيرة في القلب

1277
01:09:58,564 --> 01:10:00,566
‫ومحتويات الرسالة قد تؤذيها

1278
01:10:00,732 --> 01:10:04,069
‫لذا أعتمد على طيبتكم وذكائكم.‏.‏.‏

1279
01:10:04,403 --> 01:10:06,446
‫لتجدوا وسيلة تنقذني من الورطة

1280
01:10:06,613 --> 01:10:09,366
‫يستحيل أن نتمكن من اختراق خادم

1281
01:10:09,533 --> 01:10:12,202
‏-‏ لا تعرفين كلمة مرورها؟
‫-‏ لا أعرفها

1282
01:10:12,411 --> 01:10:14,663
‫"‏جولز"‏، لا توجد إلا طريقة واحدة

1283
01:10:14,830 --> 01:10:16,373
‫ما هي؟ أرجوك أخبرني

1284
01:10:16,540 --> 01:10:17,708
‫نذهب أنا والشباب.‏.‏.‏

1285
01:10:17,875 --> 01:10:20,627
‫نقتحم بيت أمك ونسرق حاسوبها

1286
01:10:21,920 --> 01:10:24,464
‫تقتحمون بيتها وتسرقون حاسوبها؟ أتمزح معي؟

1287
01:10:25,841 --> 01:10:27,426
‫خطة عبقرية!‏

1288
01:10:28,969 --> 01:10:32,097
‫ستبلغ وجهتك بعد ٣٠٠ متر تقريباً

1289
01:10:33,015 --> 01:10:36,643
‫لا تعرف مذيعة اﻠ"‏جي بي إس"‏
‫أنها متواطئة بجريمة

1290
01:10:36,810 --> 01:10:38,937
‫المرأة مريضة قلب فاعتبر الأمر لخيرها

1291
01:10:39,104 --> 01:10:41,607
‫لم أتوقع أن يكون تأثيرك سلبياً علي

1292
01:10:41,773 --> 01:10:44,026
‫اهدؤوا، سيكون الأمر سهلاً

1293
01:10:44,193 --> 01:10:47,487
‫المفتاح تحت أصيص نبتة، ندخل ونحذف ونختفي

1294
01:10:47,654 --> 01:10:49,865
‏-‏ ليس لديها جهاز إنذار؟
‫-‏ ليس لديها

1295
01:10:50,032 --> 01:10:52,576
‫ماذا لو كان بريدها مغلقاً بكلمة مرور؟

1296
01:10:52,743 --> 01:10:56,455
‫نأخذ الحاسوب وتشتري لها "‏جولز"‏ حاسوباً آخر

1297
01:10:56,622 --> 01:10:59,583
‫ستبلغ وجهتك بعد ١٠٠ متر تقريباً

1298
01:10:59,833 --> 01:11:01,001
‫كأننا في أحد أفلام "‏أوشن"‏

1299
01:11:01,168 --> 01:11:02,961
‫"‏بن"‏ هو المسن ذو النظارة

1300
01:11:03,128 --> 01:11:04,671
‫اسمه "‏إليوت غولد"‏

1301
01:11:04,838 --> 01:11:06,840
‏-‏ "‏جايسن"‏ هو "‏كلوني"‏
‫-‏ شكراً

1302
01:11:07,007 --> 01:11:08,842
‫وأنا "‏مات دايمن"‏ لأني الغريب

1303
01:11:09,009 --> 01:11:10,177
‫نعم، ومن أكون؟

1304
01:11:10,511 --> 01:11:11,803
‫أنت أخو "‏بن أفليك"‏

1305
01:11:11,970 --> 01:11:13,514
‫لمَ لا أكون "‏براد بيت"‏؟

1306
01:11:13,680 --> 01:11:15,682
‫أظن أن الجواب واضح

1307
01:11:26,151 --> 01:11:28,737
‫حسناً يا "‏كلوني"‏، اجلس خلف المقود

1308
01:11:28,904 --> 01:11:31,615
‫اركنها في الشارع وأبق المحرك دائماً وراقب

1309
01:11:32,032 --> 01:11:34,576
‫"‏دايمن"‏ وأخا "‏أفليك"‏، رافقاني

1310
01:11:34,743 --> 01:11:35,869
‫هيا بنا

1311
01:11:37,871 --> 01:11:40,040
‫تذكرا أن المفتاح تحت أصيص نبتة

1312
01:11:57,766 --> 01:11:58,892
‫لا!‏

1313
01:11:59,560 --> 01:12:01,103
‫ويا لها من خطة ممتازة!‏

1314
01:12:01,270 --> 01:12:02,271
‫اتصل ﺒ"‏بيكي"‏

1315
01:12:02,604 --> 01:12:05,065
‫إن لم نضع الرمز فسيرن بعد ٦٠ ثانية

1316
01:12:05,232 --> 01:12:06,733
‫"بيكي"، حوليني إلى "جولز"

1317
01:12:06,900 --> 01:12:08,610
‫وضعتني في الانتظار، ما خطبها؟

1318
01:12:08,777 --> 01:12:11,738
‫هذا غير مطمئن، ماذا يجب أن نفعل؟

1319
01:12:11,905 --> 01:12:15,492
‫توقف عن الأكل وابحث عن الحاسوب!‏ هيا اذهبا!‏

1320
01:12:15,659 --> 01:12:16,743
‫لا تبحثا معاً

1321
01:12:16,910 --> 01:12:18,287
‫"‏بن"‏ أنت على الخط؟

1322
01:12:18,620 --> 01:12:20,247
‫حوليني إلى "‏جولز"‏ فالحالة طارئة

1323
01:12:20,581 --> 01:12:22,291
‏-‏ إنها في اجتماع
‫-‏ قاطعيها

1324
01:12:22,624 --> 01:12:25,127
‏-‏ ما الأمر يا "‏بن"‏؟
‫-‏ يوجد جهاز إنذار

1325
01:12:25,294 --> 01:12:27,671
‏-‏ غير صحيح
‫-‏ بلى وأنا في مطبخها

1326
01:12:27,838 --> 01:12:29,965
‏-‏ ويكاد يرن فما الرمز؟
‫-‏ لا أعرف

1327
01:12:30,132 --> 01:12:31,967
‫اسمعني يا "‏بن"‏، أعرف هذه المرأة

1328
01:12:32,134 --> 01:12:35,762
‫هذا جهاز إنذار مزيف اشترته وليس حقيقياً

1329
01:12:35,929 --> 01:12:39,641
‏-‏ الهدف منه إخافة اللصوص
‫-‏ مزيف لإخافة اللصوص

1330
01:12:39,808 --> 01:12:41,268
‫وقد نجح في ذلك

1331
01:12:41,602 --> 01:12:44,980
‫والداي بخيلان ويستحيل
‫أن يدفعا ثمن جهاز إنذار

1332
01:12:45,147 --> 01:12:48,150
‫ما يزال يصدر صوت تنبيه ولم يطلق الصفارة

1333
01:12:48,317 --> 01:12:50,903
‫هذا لأنه مزيف، صدقني!‏ هل وجدتم الحاسوب؟

1334
01:12:51,195 --> 01:12:52,196
‫ليس هنا

1335
01:12:56,992 --> 01:12:58,911
‫"‏لويس"‏ من هنا، "‏دايفس"‏ من هناك

1336
01:13:01,288 --> 01:13:02,748
‏-‏ وجدته
‫-‏ وجدته

1337
01:13:02,915 --> 01:13:03,916
‫ماذا؟

1338
01:13:04,082 --> 01:13:05,959
‫وجدنا حاسوبين، الأبيض أم الفضي لها؟

1339
01:13:06,126 --> 01:13:08,629
‫الأبيض أم الفضي؟ الأبيض أم الفضي؟

1340
01:13:08,795 --> 01:13:11,965
‫حاسوب أمك؟ الأبيض فقد أصلحته لها ذات مرة

1341
01:13:12,132 --> 01:13:12,883
‫الأبيض!‏

1342
01:13:13,050 --> 01:13:14,092
‫الأبيض

1343
01:13:18,847 --> 01:13:19,973
‫يا إلهي!‏

1344
01:13:20,140 --> 01:13:22,309
‫كنت أعرف أنه لا يوجد جهاز إنذار مزيف

1345
01:13:22,643 --> 01:13:24,144
‫سيعتقلوننا!‏ كنت أعرف ذلك

1346
01:13:24,311 --> 01:13:27,314
‫قضي علينا!‏ بصماتنا في أرجاء المكان

1347
01:13:27,648 --> 01:13:28,857
‫"‏بن"‏، هل ترى الرسالة؟

1348
01:13:29,024 --> 01:13:29,733
‫ليس بعد

1349
01:13:29,900 --> 01:13:31,360
‏-‏ أسرع يا رجل
‫-‏ أعطني إياه

1350
01:13:33,111 --> 01:13:33,820
‫وجدته

1351
01:13:34,279 --> 01:13:36,657
‫"لمَ أمي بغيضة دائماً؟"

1352
01:13:36,823 --> 01:13:38,617
{\an8}‫الموضوع: "‏إنها إرهابية"‏

1353
01:13:38,784 --> 01:13:39,910
‫نعم، احذفه!‏

1354
01:13:40,327 --> 01:13:40,994
‫حذفته

1355
01:13:41,161 --> 01:13:42,162
‫والآن من المحذوفات

1356
01:13:42,329 --> 01:13:43,747
{\an8}‫محو الرسائل المحذوفة

1357
01:13:44,665 --> 01:13:45,249
‫محوتها

1358
01:13:47,251 --> 01:13:49,336
‏-‏ أين وجدته يا "‏دايفس"‏؟
‫-‏ تحت السرير يميناً

1359
01:13:49,795 --> 01:13:51,588
‏-‏ أي جانب أيمن؟
‫-‏ مواجهةً للسرير

1360
01:13:51,755 --> 01:13:55,676
‫انتهت حياتي!‏ سأصنف
‫مجرماً على جريمة لم أرتكبها

1361
01:13:55,843 --> 01:13:58,178
‫تماسك يا "‏دايفس"‏، ما زالوا بعيدين

1362
01:13:58,345 --> 01:14:00,180
‫لدينا ٣٠ ثانية قبل أن يصلوا

1363
01:14:00,347 --> 01:14:03,016
‫ماذا سأقول لأبوي؟ يا للهول!‏ عدت ألثغ

1364
01:14:03,183 --> 01:14:03,934
‫٢٠ ثانية

1365
01:14:04,852 --> 01:14:05,894
‫اهربوا!‏ اهربوا!‏

1366
01:14:24,788 --> 01:14:25,873
‫ماذا يفعل؟

1367
01:14:30,836 --> 01:14:31,837
‫افتح الباب!‏

1368
01:14:35,257 --> 01:14:36,425
‫افتح الباب!‏

1369
01:14:38,802 --> 01:14:40,846
‫افتح الباب اللعين!‏

1370
01:14:41,013 --> 01:14:42,890
‫حسناً!‏ حسناً!‏

1371
01:14:44,892 --> 01:14:47,102
‫انتظر!‏ لم أركب بعد!‏

1372
01:14:47,269 --> 01:14:48,312
‫ركبت

1373
01:14:50,939 --> 01:14:52,399
‏-‏ نخبكم
‫-‏ نخبكم

1374
01:14:55,194 --> 01:14:57,571
‫أنت رجل مجنون، أتعلم ذلك؟

1375
01:14:57,905 --> 01:15:00,407
‫كلا، فقد ارتفع ضغط دمي جداً

1376
01:15:00,616 --> 01:15:01,909
‫لكن الهدف يستأهل ذلك

1377
01:15:02,075 --> 01:15:03,118
‫وتسلينا

1378
01:15:04,453 --> 01:15:09,082
‫لا أجد الكلمات لأشكركم عما فعلتموه

1379
01:15:09,291 --> 01:15:13,462
‫فعلتكم تنم عن شجاعة
‫وإخلاص وسأبقى مدينة لكم

1380
01:15:13,629 --> 01:15:15,964
‏-‏ لستِ كذلك
‫-‏ على الرحب والسعة

1381
01:15:16,381 --> 01:15:18,926
‫تم الأمر بفضل العمل الجماعي

1382
01:15:19,092 --> 01:15:20,135
‫وأنجزنا المهمة

1383
01:15:21,261 --> 01:15:22,095
‫حسناً

1384
01:15:22,262 --> 01:15:23,680
‫سأشرب بعد، هل تريدون؟

1385
01:15:24,014 --> 01:15:25,265
‏-‏ سأشرب
‫-‏ نعم

1386
01:15:25,432 --> 01:15:27,351
‫ولكن هل لي بنصف كأس هذه المرة؟

1387
01:15:27,976 --> 01:15:28,977
‫سآخذ نصفه

1388
01:15:29,144 --> 01:15:30,395
‫كمية مضاعفة للجميع

1389
01:15:32,439 --> 01:15:34,608
‫لا تقلق، أستطيع تحمل الشرب

1390
01:15:34,942 --> 01:15:37,402
‫ما أسماؤكم؟ فلا أريد أن أنساها

1391
01:15:37,611 --> 01:15:40,656
‫اسمي "‏جايسن"‏ وأعمل عندك منذ سنة

1392
01:15:40,989 --> 01:15:42,741
‫سلمت أشياء إلى بيتك

1393
01:15:43,075 --> 01:15:45,661
‫التقيت "‏مات"‏ بضع مرات
‫وربطت شريط حذاء ابنتك

1394
01:15:45,994 --> 01:15:48,121
‫أعرف من تكون لكني أنسى الأسماء

1395
01:15:48,288 --> 01:15:49,665
‫حسناً، "‏جايسن"‏ إذاً

1396
01:15:49,998 --> 01:15:50,749
‫أنت جديد، صحيح؟

1397
01:15:51,083 --> 01:15:53,961
‫نعم أنا "‏دايفس"‏ بدأت في نفس اليوم مع "‏بن"‏

1398
01:15:54,127 --> 01:15:56,338
‫نحن صديقان وهو مرشدي

1399
01:15:56,505 --> 01:15:59,633
‫مثلاً أعطاني ربطة عنقه هذه، وهي عريقة

1400
01:15:59,967 --> 01:16:00,968
‫"عريقة"

1401
01:16:01,134 --> 01:16:03,011
‫يعجبني الرجل الذي يضع ربطة عنق

1402
01:16:03,178 --> 01:16:04,763
‏-‏ وأنت "‏لويس"‏
‫-‏ نعم

1403
01:16:05,097 --> 01:16:07,683
‫سمعت القليل على الهاتف وقد حافظت على هدوئك

1404
01:16:08,100 --> 01:16:11,436
‫كانت أول سرقة لي فحاولت ضبط نفسي وشكراً

1405
01:16:11,603 --> 01:16:12,646
‫تحية لكم

1406
01:16:14,481 --> 01:16:16,483
‫ماذا يسعني قوله أيها الفتيان؟

1407
01:16:17,192 --> 01:16:19,778
‫آسف، لم أقصد دعوتكم "‏فتيان"‏

1408
01:16:20,320 --> 01:16:22,614
‫لم يعد أحد يقول "‏يا رجال"‏، هل لاحظت ذلك؟

1409
01:16:22,781 --> 01:16:25,492
‫تُستعمل "‏نساء"‏ للنساء
‫أما للرجال ﻓ"‏فتيان"‏؟

1410
01:16:26,493 --> 01:16:28,996
‫هذه مشكلة في ثقافتنا، أتفهمني؟

1411
01:16:29,162 --> 01:16:30,247
‫نعم

1412
01:16:30,706 --> 01:16:32,124
‫سأشرب كأساً أخرى

1413
01:16:32,291 --> 01:16:33,500
‫متأكدة من هذا؟

1414
01:16:33,667 --> 01:16:34,501
‫نعم

1415
01:16:34,668 --> 01:16:36,253
‫حسناً، اسمعوا نظريتي:

1416
01:16:36,420 --> 01:16:38,672
‫تعودنا على فكرة "‏يوم أخذ الابنة للعمل"‏

1417
01:16:39,673 --> 01:16:43,343
‫وكان يقال للبنات دائماً
‫إنه يمكنهن فعل أي شيء

1418
01:16:43,510 --> 01:16:45,721
‫صحيح أن الذكور لم يُهملوا

1419
01:16:46,054 --> 01:16:48,265
‫لكنهم لم يلقوا نفس الاهتمام

1420
01:16:48,432 --> 01:16:51,393
‫فالإناث في جيلنا حصلن على كل التحفيز

1421
01:16:51,560 --> 01:16:52,811
‫من "‏أوبرا"‏ مثلاً

1422
01:16:53,478 --> 01:16:56,023
‫أتساءل أحياناً كيف يندمج الشبان في المجتمع

1423
01:16:56,190 --> 01:16:58,066
‫فيبدو أنهم لم يجدوا طريقة بعد

1424
01:16:58,233 --> 01:17:01,361
‫فلا يزالون يلبسون
‫كالصبيان ويلعبون ألعاب فيديو

1425
01:17:01,528 --> 01:17:03,363
‫لأنها صارت أروع.‏.‏.‏

1426
01:17:04,740 --> 01:17:05,782
‫يا للهول!‏

1427
01:17:06,366 --> 01:17:10,078
‫كيف يعقل في جيل واحد أن يتحول الرجال.‏.‏.‏

1428
01:17:10,245 --> 01:17:13,123
‫من أمثال "‏جاك نيكلسون"‏
‫و"‏هاريسون فورد"‏ إلى.‏.‏.‏

1429
01:17:16,543 --> 01:17:18,295
‫إليكم "‏بن"‏ على سبيل المثال

1430
01:17:18,545 --> 01:17:20,380
‫أمثاله على وشك الانقراض

1431
01:17:20,547 --> 01:17:24,301
‫انظروا إليه وتعلموا منه
‫فهو برأيي مثال الروعة

1432
01:17:24,593 --> 01:17:27,221
‫شكراً يا صديقة، أهذه آخر كأس لك؟

1433
01:17:27,387 --> 01:17:28,472
‫دعوتني "‏صديقة"‏؟

1434
01:17:28,639 --> 01:17:30,432
‫هذا منتهى الروعة

1435
01:17:30,599 --> 01:17:31,725
‏-‏ طبعاً
‫-‏ رائع جداً

1436
01:17:32,059 --> 01:17:34,186
‫أشعر بدوار خفيف

1437
01:17:34,353 --> 01:17:36,063
‫أعتذر على الخطبة الطويلة

1438
01:17:36,230 --> 01:17:38,607
‫وسوف أرحل

1439
01:17:39,316 --> 01:17:42,861
‫لكني مدينة لكم إلى الأبد أيها السادة

1440
01:17:43,195 --> 01:17:45,531
‫وهذه كلمة أخرى لم تعد تُستعمل

1441
01:17:45,697 --> 01:17:47,741
‏-‏ فلنعد استعمالها
‫-‏ حسناً

1442
01:17:48,075 --> 01:17:50,577
‫"‏بن"‏، سأطلب خدمة "‏أوبر"‏ للعودة إلى البيت

1443
01:17:51,286 --> 01:17:52,371
‫شكراً مرة أخرى

1444
01:17:52,538 --> 01:17:53,539
‫حسناً

1445
01:17:54,373 --> 01:17:55,707
‫أنا آسفة

1446
01:17:56,166 --> 01:17:57,334
‫لا تقلقي

1447
01:17:57,793 --> 01:17:59,294
‫أنا بخير الآن

1448
01:18:00,546 --> 01:18:03,423
‫لا بأس، لا بأس

1449
01:18:06,343 --> 01:18:08,637
‫لم أفعل هذا من أيام الجامعة

1450
01:18:12,850 --> 01:18:14,393
‫شكراً

1451
01:18:14,726 --> 01:18:15,727
‫يا للهول!‏

1452
01:18:17,771 --> 01:18:20,274
‫آسفة لأنك اضطررت إلى رؤية هذا

1453
01:18:20,440 --> 01:18:21,567
‫هذا مذل

1454
01:18:21,733 --> 01:18:22,776
‫لا بأس

1455
01:18:23,110 --> 01:18:24,403
‫أأنت أحسن الآن؟

1456
01:18:24,820 --> 01:18:26,154
‫أجل

1457
01:18:26,446 --> 01:18:29,867
‫نسيت أنه يجب أن آكل قبل أن أشرب

1458
01:18:31,702 --> 01:18:33,161
‫أنا بخير الآن

1459
01:18:33,370 --> 01:18:34,496
‫شكراً لك

1460
01:18:44,256 --> 01:18:46,133
‫سأرحل بعد قليل

1461
01:18:46,633 --> 01:18:49,803
‫يبدو أني أجعل هذا اليوم أسوأ يوم في حياتك

1462
01:18:50,137 --> 01:18:52,764
‫غير صحيح، كان يومك شاقاً فحسب

1463
01:18:57,477 --> 01:19:01,190
‫لماذا تتمكن دائماً من قول الكلام الصائب.‏.‏.‏

1464
01:19:01,356 --> 01:19:04,359
‫وفعل الأمر الصائب والتصرف بشكل صائب؟

1465
01:19:04,610 --> 01:19:05,944
‫فهذا غريب

1466
01:19:06,820 --> 01:19:08,280
‫اذهبي ونامي

1467
01:19:08,447 --> 01:19:09,448
‫سأفعل

1468
01:19:09,656 --> 01:19:11,450
‫شكراً على كل شيء

1469
01:19:17,414 --> 01:19:18,665
‫وأيضاً.‏.‏.‏

1470
01:19:19,416 --> 01:19:20,501
‫إلى اللقاء

1471
01:19:22,252 --> 01:19:23,545
‫بالفعل

1472
01:19:37,518 --> 01:19:40,938
‫هذا لطف منك فمعظم النساء كن سيغيرن الموعد

1473
01:19:41,271 --> 01:19:43,440
‫لا تقلق، أتفهم الأمر

1474
01:19:43,607 --> 01:19:44,733
‫لم يكن الأمر متوقعاً

1475
01:19:44,900 --> 01:19:46,235
‫صالة عزاء

1476
01:19:46,401 --> 01:19:47,486
‏-‏ شكراً
‫-‏ شكراً

1477
01:19:47,653 --> 01:19:48,695
‫على الرحب والسعة

1478
01:19:56,328 --> 01:19:58,413
‏-‏ مرحباً
‫-‏ ادخلا

1479
01:19:58,580 --> 01:19:59,790
‫من بعدك

1480
01:20:03,544 --> 01:20:06,588
‫"‏بنجي"‏!‏ جلبت صديقتك إلى مأتم؟ هذا لا يصدق!‏

1481
01:20:06,755 --> 01:20:08,674
‫كنا على موعد، من كان يتوقع حدوث هذا؟

1482
01:20:08,841 --> 01:20:10,759
‫كيف حالك؟ أنا "‏مايلز"‏

1483
01:20:10,926 --> 01:20:13,637
‫أنا "‏فيونا"‏، أقدم لك تعازيّ

1484
01:20:13,804 --> 01:20:15,806
‫شكراً يا عزيزتي

1485
01:20:17,266 --> 01:20:18,392
‫مذهل!‏

1486
01:20:53,510 --> 01:20:55,345
‫هذا أول عزاء لي مع تقديم طعام

1487
01:20:55,512 --> 01:20:58,765
‫جيد أني رأيت ضحكاً
‫لا بكاءً وقد أكلت كثيراً

1488
01:20:58,932 --> 01:21:01,602
‫حتى إني لا أعرف كيف أعطوني علبة بسكويت

1489
01:21:01,768 --> 01:21:03,312
‫لأنهم أحبوك كثيراً

1490
01:21:03,478 --> 01:21:05,898
‫فقد دلكت ظهر الأرملة وهذه بادرة حلوة

1491
01:21:06,064 --> 01:21:07,941
‫كانت بحاجة إليها

1492
01:21:08,358 --> 01:21:12,613
‫صرت أرى أنه يجب أن يكون أول موعد في مأتم

1493
01:21:12,779 --> 01:21:14,907
‫فهذا يزيل التوتر في الموعد الأول

1494
01:21:15,073 --> 01:21:18,702
‫أعرف أنك تمزح لكن موعد العشاء يسبب التوتر

1495
01:21:18,869 --> 01:21:21,038
‫ولا سيما السؤال: "‏لمَ لست متزوجة؟"‏

1496
01:21:21,371 --> 01:21:24,374
‫لا نستطيع في عمرنا أن نعرف كل شيء عن الآخر

1497
01:21:25,375 --> 01:21:28,295
‫أستطيع التعريف عن نفسي في ١٠ ثوان

1498
01:21:29,421 --> 01:21:30,714
‏-‏ جاهزة؟
‫-‏ نعم

1499
01:21:31,089 --> 01:21:33,634
‫أرمل، ابن وحيد، حفيدان

1500
01:21:33,800 --> 01:21:37,304
‫قضيت حياتي في تصنيع دليل هاتف لم يعد يفيد

1501
01:21:38,055 --> 01:21:41,808
‫أعمل حالياً متدرباً وأحب عملي

1502
01:21:41,975 --> 01:21:43,477
‫وأروع ما في الأمر.‏.‏.‏

1503
01:21:43,644 --> 01:21:46,021
‫هو أني مولع بفتاة التقيتها في العمل

1504
01:21:46,480 --> 01:21:48,440
‫آسفة لوفاة زوجتك

1505
01:21:49,399 --> 01:21:50,442
‫دوري:

1506
01:21:50,609 --> 01:21:51,652
‫مطلقة

1507
01:21:51,818 --> 01:21:53,403
‫ثلاث بنات جميلات

1508
01:21:53,570 --> 01:21:56,114
‫حفيد ذكر على الطريق

1509
01:21:56,448 --> 01:21:58,825
‫كنت مصابة بمرض خطير ولكن شفيت

1510
01:21:58,992 --> 01:22:01,495
‫وأعمل مدلكة في مؤسسة

1511
01:22:01,662 --> 01:22:02,996
‫أحب عملي كثيراً

1512
01:22:03,622 --> 01:22:07,084
‫وأخيراً التقيت رجلاً يود التسكع معي

1513
01:22:08,669 --> 01:22:09,753
‫يا لي من محظوظ!‏

1514
01:22:26,520 --> 01:22:28,772
‏-‏ صباح الخير
‫-‏ لا تبدو لي بخير

1515
01:22:28,939 --> 01:22:29,898
‫نعم أعرف

1516
01:22:30,065 --> 01:22:33,151
‫صدقني، أشعر بأن حالتي أسوأ مما تراه

1517
01:22:33,902 --> 01:22:35,946
‏-‏ شاهدت فريق "‏يانكيز"‏ أمس؟
‫-‏ كانوا رائعين

1518
01:22:36,113 --> 01:22:37,406
‫أجل

1519
01:22:37,698 --> 01:22:39,616
‫يجب أن تأكلي شيئاً

1520
01:22:39,783 --> 01:22:40,993
‫عزيزتي، عزيزتي

1521
01:22:41,159 --> 01:22:44,621
‫أرجوك تناولي لقمة واحدة قبل المدرسة

1522
01:22:44,788 --> 01:22:47,040
‫لماذا تبكين يا صغيرة؟

1523
01:22:47,374 --> 01:22:49,585
‫أخبرتها بأن الجليسة ستأخذها لحفلة "‏مادي"‏

1524
01:22:49,751 --> 01:22:51,545
‫لأن "‏مات"‏ مريض

1525
01:22:51,712 --> 01:22:54,548
‫ولكن لا أريد الذهاب مع الجليسة

1526
01:22:54,923 --> 01:22:56,008
‫"‏بن"‏؟

1527
01:22:56,508 --> 01:22:58,552
‫أيمكنك أخذي؟

1528
01:22:58,802 --> 01:23:00,012
‫أرجوك

1529
01:23:00,179 --> 01:23:01,597
‫يا عزيزتي

1530
01:23:01,763 --> 01:23:05,017
‫آسفة ولكن على "‏بن"‏ الذهاب إلى العمل اليوم

1531
01:23:08,437 --> 01:23:11,064
‫"‏جولز"‏، سيستغرق الأمر ساعة، دعيني آخذها

1532
01:23:14,484 --> 01:23:16,403
‫لا أصدق أننا ما زلنا نتجادل في هذا

1533
01:23:16,570 --> 01:23:19,114
‫أسير في الطريق الصحيح فثقي بي

1534
01:23:19,448 --> 01:23:21,575
‫لكن الحديقة حيثما الحفلة.‏.‏.‏

1535
01:23:21,909 --> 01:23:22,993
‫آسفة "‏بن"‏

1536
01:23:23,160 --> 01:23:25,579
‫هذه هي الحديقة

1537
01:23:26,747 --> 01:23:27,956
‫مثل أمك تماماً

1538
01:23:28,582 --> 01:23:31,001
‫يبدو أن حفلة جميلة تقام هنا

1539
01:23:31,168 --> 01:23:33,086
‫أجل

1540
01:23:33,587 --> 01:23:34,671
‫أية فتاة هي "‏مادي"‏؟

1541
01:23:34,838 --> 01:23:36,757
‫تلك باللباس الزهري

1542
01:23:37,007 --> 01:23:39,176
‫حسناً، باللباس الزهري

1543
01:23:41,178 --> 01:23:43,639
‫يمكنك الجلوس مع الأمهات الأخريات

1544
01:23:43,805 --> 01:23:46,558
‏-‏ أتريدين إعطاء "‏مادي"‏ هديتها؟
‫-‏ نعم

1545
01:23:46,725 --> 01:23:47,809
‫حسناً

1546
01:23:48,185 --> 01:23:49,478
‫تسلي

1547
01:23:52,189 --> 01:23:53,690
‫الأمهات الأخريات

1548
01:23:54,775 --> 01:23:57,736
‏-‏ ربما "‏فريبينو"‏
‫-‏ لا أعرف أحداً منهم

1549
01:23:57,903 --> 01:23:59,947
‏-‏ مرحباً أنا "‏بن"‏
‫-‏ أنا "‏جاين"‏

1550
01:24:00,113 --> 01:24:01,114
‫وأنا "‏إميلي"‏

1551
01:24:01,448 --> 01:24:03,617
‫مرحباً "‏إميلي"‏، أتيت بدل "‏مات"‏ و"‏جولز"‏

1552
01:24:03,784 --> 01:24:05,244
‏-‏ أأنت أبو "‏مات"‏؟
‫-‏ لا

1553
01:24:05,577 --> 01:24:06,995
‫أعمل لحساب "‏جولز"‏

1554
01:24:08,956 --> 01:24:10,040
‫هل من مشكلة؟

1555
01:24:10,624 --> 01:24:13,710
‫سمعت أنها.‏.‏.‏ صارمة بعض الشيء

1556
01:24:13,961 --> 01:24:16,171
‫صارمة؟ طبعاً فهي رهيبة فعلاً

1557
01:24:16,630 --> 01:24:18,966
‫وهذا ما أنجحها في عالم الإنترنت

1558
01:24:19,258 --> 01:24:20,717
‫لا بد أن ذلك يجعلكن فخورات

1559
01:24:20,884 --> 01:24:24,721
‫فواحدة منكن تنافس
‫الرجال في عالم التكنولوجيا

1560
01:24:24,888 --> 01:24:26,974
‫فهنيئاً لها، أليس كذلك؟

1561
01:24:27,975 --> 01:24:29,810
‫نعم، بالتأكيد

1562
01:24:31,144 --> 01:24:32,604
‫ما خطبك؟

1563
01:24:32,771 --> 01:24:33,939
‫لا أشعر أني بخير

1564
01:24:34,565 --> 01:24:36,692
‫أتريدين الجلوس في حضني؟

1565
01:24:37,025 --> 01:24:40,153
‫إن كانت مريضة يحسن بها ألا تبقى هنا

1566
01:24:40,779 --> 01:24:42,990
‫أتريدين إذاً أن نمضي في سبيلنا؟

1567
01:24:43,156 --> 01:24:44,700
‫أهذا يعني أن نرحل؟

1568
01:24:44,867 --> 01:24:45,868
‫نعم

1569
01:24:48,078 --> 01:24:53,000
‫أرى بعيني الصغيرة شيئاً.‏.‏.‏ أزرق

1570
01:24:53,667 --> 01:24:56,170
‏-‏ أهو السيارة بقربنا؟
‫-‏ لا

1571
01:24:56,879 --> 01:24:59,631
‫أهو رسن ذلك الكلب؟

1572
01:24:59,965 --> 01:25:01,175
‫لا

1573
01:25:01,925 --> 01:25:03,051
‫أهو السماء؟

1574
01:25:03,218 --> 01:25:04,761
‫نعم!‏ عرفت الجواب

1575
01:25:04,928 --> 01:25:07,055
‏-‏ حان دورك
‫-‏ حسناً

1576
01:25:07,848 --> 01:25:09,516
‫ستعجبك هذه

1577
01:25:09,683 --> 01:25:12,978
‫أرى بعيني الصغيرة شيئاً أخضر

1578
01:25:13,145 --> 01:25:14,188
‫أهو تلك الشجرة؟

1579
01:25:14,646 --> 01:25:15,689
‫لا

1580
01:25:16,023 --> 01:25:17,691
‫أهو ذلك الباب؟

1581
01:25:17,941 --> 01:25:19,860
‫إنه أخضر نوعاً ما

1582
01:25:36,084 --> 01:25:37,169
‫أهو الباب يا "‏بن"‏؟

1583
01:25:37,336 --> 01:25:39,213
‫أهو ذاك الباب الأمامي؟

1584
01:25:42,174 --> 01:25:44,718
‫نعم يا عزيزتي، أحسنت!‏

1585
01:26:21,755 --> 01:26:23,841
‫من "‏جولز"‏: ما الوضع؟ شكراً لك

1586
01:26:29,221 --> 01:26:31,098
{\an8}‫تمام

1587
01:26:58,292 --> 01:27:00,085
‫شكراً جزيلاً "‏بن"‏

1588
01:27:16,143 --> 01:27:17,644
‫لندخل المطبخ

1589
01:27:17,811 --> 01:27:22,316
‫أتود شرب كوب قهوة أو
‫تناول لقمة قبل أن تغادر؟

1590
01:27:22,649 --> 01:27:23,734
‫لا شكراً

1591
01:27:23,901 --> 01:27:26,320
‫حسناً، كيف كانت؟ هل أزعجتك؟

1592
01:27:26,653 --> 01:27:27,863
‫كانت رائعة

1593
01:27:28,030 --> 01:27:30,657
‫شعرت بتوعك خلال الحفلة فغادرنا باكراً

1594
01:27:30,824 --> 01:27:33,952
‫ثم غفت في السيارة فتركتها تنام فيها

1595
01:27:34,119 --> 01:27:35,996
‫هذا لطف منك، شكراً

1596
01:27:36,914 --> 01:27:38,040
‫عذراً

1597
01:27:42,669 --> 01:27:44,379
‫يبدو أنك صرت أحسن

1598
01:27:44,713 --> 01:27:48,217
‫نعم.‏.‏.‏ يبدو أني كنت بحاجة إلى بعض الراحة

1599
01:27:48,425 --> 01:27:51,345
‫ربما لم أكن مريضاً إلى هذا الحد

1600
01:27:52,387 --> 01:27:54,806
‫"‏بن"‏، أود أن أسألك أمراً

1601
01:27:55,724 --> 01:27:57,726
‫ما رأيك بقضية رئيس مجلس الإدارة؟

1602
01:27:57,893 --> 01:27:59,895
‫فأنت تعرف عن الشركة أكثر مني

1603
01:28:01,146 --> 01:28:03,815
‫أعرف أن "‏جولز"‏ تحاول اتخاذ قرار يرضي الكل:

1604
01:28:03,982 --> 01:28:05,275
‫المستثمرين

1605
01:28:05,442 --> 01:28:06,818
‫الشركة

1606
01:28:06,985 --> 01:28:07,861
‫أنت

1607
01:28:09,696 --> 01:28:12,950
‫الضغط الملقى على كاهلها كبير جداً

1608
01:28:15,869 --> 01:28:20,207
‫هل أنا مخطئ إن أردت
‫أن تجد رئيس مجلس إدارة؟

1609
01:28:20,832 --> 01:28:25,128
‫طبعاً أريد ما تريده هي ولكن تعرف الوضع هنا

1610
01:28:25,295 --> 01:28:28,131
‫فنحن لا نراها كثيراً وقد يحل وجوده الأمر

1611
01:28:28,841 --> 01:28:31,301
‫رئيس مجلس الإدارة سيحل ما يجري هنا؟

1612
01:28:35,305 --> 01:28:40,185
‫مهما يكن قرارها أريد أن
‫يسعدها ويكون لمصلحتها

1613
01:28:42,521 --> 01:28:43,897
‫طبعاً

1614
01:28:44,356 --> 01:28:46,066
‫هي تستحق ذلك

1615
01:28:48,735 --> 01:28:50,404
‫نعم تستحق ذلك فعلاً

1616
01:28:58,912 --> 01:29:00,247
‏-‏ مرحباً "‏آيمي"‏
‫-‏ مرحباً "‏بن"‏

1617
01:29:06,920 --> 01:29:09,882
‫"‏بنجامين"‏، ما رأيك بهذه؟
‫وجدتها على "‏إيباي"‏

1618
01:29:10,048 --> 01:29:11,466
‫معك حق: كلاسيكية فعلاً

1619
01:29:11,800 --> 01:29:12,885
‫إنها رائعة

1620
01:29:13,051 --> 01:29:15,387
‫وأعياد ميلاد كثيرة في المستقبل

1621
01:29:39,494 --> 01:29:40,954
‫كيف كان الوضع؟

1622
01:29:41,830 --> 01:29:44,291
‫لديك ابنة رائعة يا "‏جولز"‏

1623
01:29:45,125 --> 01:29:47,294
‫شكراً على ذهابك معها

1624
01:29:47,461 --> 01:29:50,214
‫متحمس للذهاب غداً إلى "‏سان فرانسيسكو"‏؟

1625
01:29:51,298 --> 01:29:53,133
‏-‏ أأنت بخير؟
‫-‏ نعم

1626
01:29:55,135 --> 01:29:58,138
‏-‏ عساك لم تصب بعدوى من "‏مات"‏
‫-‏ لا

1627
01:29:58,305 --> 01:30:00,140
‏-‏ متأكد؟
‫-‏ نعم

1628
01:30:02,309 --> 01:30:03,310
‫ما هذا؟

1629
01:30:03,477 --> 01:30:05,312
‫دواء لضغط الدم آخذه كل يوم

1630
01:30:07,022 --> 01:30:08,982
‏-‏ متأكد أنك بخير؟
‫-‏ نعم

1631
01:30:09,149 --> 01:30:11,235
‫لا تبدو كذلك فوجهك محمر

1632
01:30:11,443 --> 01:30:14,821
‫لمَ لا تذهب إلى "‏فيونا"‏
‫المدلكة وترتاح قليلاً؟

1633
01:30:14,988 --> 01:30:15,989
‫ما الأمر؟

1634
01:30:16,156 --> 01:30:17,824
‫"‏بن"‏، أأنت بخير؟

1635
01:30:17,991 --> 01:30:20,577
‫يبدو أنك.‏.‏.‏ متوعك قليلاً

1636
01:30:20,911 --> 01:30:22,287
‫"‏بيكي"‏، هل يبدو لك بخير؟

1637
01:30:23,497 --> 01:30:25,999
‫شكراً ولكن كل شيء تمام

1638
01:30:26,166 --> 01:30:29,002
‫عندي عمل كثير.‏.‏.‏ أنا بخير

1639
01:30:30,003 --> 01:30:31,046
‫تقصدين لون وجهه؟

1640
01:30:31,213 --> 01:30:33,257
‫أنتم مجانين!‏ أنا بخير تماماً

1641
01:30:33,423 --> 01:30:35,425
‫تابعوا أعمالكم فهناك الكثير لإنجازه

1642
01:30:35,592 --> 01:30:36,426
‫حسناً

1643
01:30:36,593 --> 01:30:40,222
‫"‏بن"‏، إن كنت أعطيك عملاً كثيراً أو شاقاً

1644
01:30:40,389 --> 01:30:43,058
‫فلا تشعر أنك مضطر
‫إلى مرافقتي ﻠ"‏سان فرانسيسكو"‏

1645
01:30:43,225 --> 01:30:46,311
‫"‏جولز"‏، يصاب مَن بعمري بالإرهاق أحياناً

1646
01:30:46,478 --> 01:30:50,357
‫إرهاق؟ ألهذا لم تنظر في عينيّ منذ قدومي؟

1647
01:30:52,192 --> 01:30:53,610
‫ها أنا أنظر في عينيك

1648
01:30:56,196 --> 01:30:57,197
‫"جولز"

1649
01:30:57,447 --> 01:30:59,616
‏-‏ "‏كاميرون"‏ على الخط
‫-‏ حسناً

1650
01:31:00,534 --> 01:31:03,954
‫إن لم تشعر بأنك أحسن حالاً الليلة.‏.‏.‏

1651
01:31:04,121 --> 01:31:08,208
‫أستطيع الذهاب بمفردي،
‫فأنا راشدة وسأكون بخير

1652
01:31:18,051 --> 01:31:20,721
‫"‏بن"‏، ماذا يشغل بالك؟

1653
01:31:21,889 --> 01:31:23,682
‫أنا رجل حساس

1654
01:31:23,849 --> 01:31:26,602
‫لا يعرف الناس عني هذا لأني ظاهرياً عكس ذلك

1655
01:31:26,768 --> 01:31:29,688
‫ولكن داخل هذا الرجل الصلب الذي يعجبك

1656
01:31:29,897 --> 01:31:31,899
‫لست سوى كيان رقيق

1657
01:31:32,566 --> 01:31:33,817
‫أعرف ذلك

1658
01:31:33,984 --> 01:31:35,110
‫حسناً

1659
01:31:37,196 --> 01:31:38,697
‫أهذا هو السبب؟

1660
01:31:39,239 --> 01:31:43,243
‫تتصرف بغرابة منذ الأمس لأنك كيان رقيق؟

1661
01:31:44,536 --> 01:31:45,704
‫"جولز"

1662
01:31:47,581 --> 01:31:48,582
‫"بن"

1663
01:31:50,709 --> 01:31:53,086
‫ماذا نفعل الآن؟ فنحن في يوم إجازة

1664
01:31:53,253 --> 01:31:55,797
‫ونسافر في الدرجة الأولى، فلنتسلّ قليلاً

1665
01:31:56,173 --> 01:31:57,716
‫هذا ممكن

1666
01:32:26,620 --> 01:32:28,580
‫سيداتي سادتي سنبدأ بالهبوط

1667
01:32:28,747 --> 01:32:32,709
‫تأكدوا أن ظهر المقاعد والصواني بوضع مستقيم

1668
01:32:32,876 --> 01:32:36,505
‫وأن كل حقائبكم الصغيرة تحت المقعد أمامكم

1669
01:32:36,672 --> 01:32:37,881
‫أنت بخير؟

1670
01:32:38,131 --> 01:32:39,091
‫نعم

1671
01:32:39,258 --> 01:32:43,011
‫أفكر بلقائي غداً مع من قد يصير مديري

1672
01:32:43,178 --> 01:32:46,056
‫معظم الناس لديهم مديرون، أليس كذلك؟

1673
01:32:46,223 --> 01:32:49,059
‫الأمر بسيط، إن وجدت "‏تاونسند"‏ مناسباً لك

1674
01:32:49,226 --> 01:32:51,812
‫ومناسباً للشركة فوافقي عليه وإن لم يكن.‏.‏.‏

1675
01:32:51,979 --> 01:32:55,232
‫تماماً، فمجرد قطعي كل هذه المسافة.‏.‏.‏

1676
01:32:55,566 --> 01:32:56,650
‫لا يغير شيئاً

1677
01:32:56,817 --> 01:32:58,110
‫أوافقك الرأي

1678
01:33:00,320 --> 01:33:03,991
‫شربت كأسي نبيذ قبل ساعة
‫فهل يجوز أخذ "‏زاناكس"‏؟

1679
01:33:04,283 --> 01:33:06,159
‫أفضل أن تنتظري بضع ساعات

1680
01:33:11,999 --> 01:33:15,169
‫أفعل هذا قبل الهبوط، صرنا بأمان

1681
01:33:27,264 --> 01:33:30,309
‏-‏ "‏جولز"‏ أتسمعين هذا؟
‫-‏ نعم، أنا مستيقظة

1682
01:33:47,868 --> 01:33:48,869
‫أنت بخير؟

1683
01:33:49,036 --> 01:33:52,372
‫انطلاق جهاز الإنذار ليس
‫نذير خير بشأن ذلك الرجل

1684
01:33:52,706 --> 01:33:55,375
‫لا علاقة لهذا، هل تناولت حبة "‏زاناكس"‏؟

1685
01:33:55,792 --> 01:33:57,711
‫طلبت مني الانتظار بضع ساعات

1686
01:33:58,170 --> 01:33:59,630
‫تجلب رداءك المنزلي عند السفر؟

1687
01:34:00,130 --> 01:34:01,256
‫نعم

1688
01:34:01,924 --> 01:34:05,010
‫انطلق جهاز إنذار الدخان في إحدى الغرف

1689
01:34:05,177 --> 01:34:07,846
‫غير أن المشكلة عولجت ونحن نعتذر منكم

1690
01:34:08,013 --> 01:34:11,391
‫١٠٠ شخص في مصعدين!‏ ليس نذير خير إطلاقاً

1691
01:34:14,895 --> 01:34:17,105
‫شكراً على مرافقتي

1692
01:34:21,276 --> 01:34:22,903
‫أتود رؤية غرفتي؟

1693
01:34:23,237 --> 01:34:24,404
‫إنها جميلة

1694
01:34:24,947 --> 01:34:27,241
‫أقصد أتود أن تدخل؟

1695
01:34:27,407 --> 01:34:30,410
‫عندي إبريق شاي ويمكنك احتساء الشاي أو.‏.‏.‏

1696
01:34:33,080 --> 01:34:35,415
‫أشعر بتوتر شديد حيال الغد

1697
01:34:40,379 --> 01:34:41,380
‫يمكنك الاستلقاء

1698
01:34:41,713 --> 01:34:43,340
‫أنت مرهق، سأجلس على الكرسي

1699
01:34:55,102 --> 01:34:56,103
‫تفضل

1700
01:35:00,941 --> 01:35:02,776
‫ألم تقولي إنك ستجلسين على كرسي؟

1701
01:35:02,943 --> 01:35:05,404
‫دعني أستلقي هنا، فأنا بحاجة إلى ذلك أيضاً

1702
01:35:08,282 --> 01:35:09,950
‫لا داعي للتحدث عن العمل

1703
01:35:10,325 --> 01:35:12,411
‫حسناً، عمّ تريدين التحدث؟

1704
01:35:13,787 --> 01:35:14,955
‫الزواج؟

1705
01:35:18,709 --> 01:35:20,043
‫أخبرني عن زوجتك

1706
01:35:21,253 --> 01:35:23,005
‫أكانت امرأة رائعة؟

1707
01:35:23,422 --> 01:35:24,840
‫أجل

1708
01:35:25,090 --> 01:35:26,800
‫اسمها "‏مولي"‏

1709
01:35:28,218 --> 01:35:30,095
‫كانت مديرة مدرسة متوسطة

1710
01:35:30,262 --> 01:35:31,305
‫ومحبوبة

1711
01:35:31,471 --> 01:35:34,308
‫لا بد أنها امرأة مثالية، هل طال زواجكما؟

1712
01:35:35,851 --> 01:35:37,311
‫ليس كثيراً

1713
01:35:37,477 --> 01:35:38,896
‫٤٢ سنة

1714
01:35:39,188 --> 01:35:41,732
‫وكيف مرت تلك السنوات؟

1715
01:35:41,982 --> 01:35:44,818
‫يقول المتزوجون إنهم يريدون أن يشيخوا معاً

1716
01:35:44,985 --> 01:35:46,737
‫وهذا ما فعلناه

1717
01:35:47,154 --> 01:35:51,158
‫حين التقينا كنت بعمر ٢٠ وهي بعمر ١٩

1718
01:35:51,825 --> 01:35:54,453
‫والمذهل في الأمر هو أنها لم تتغير قط

1719
01:35:55,412 --> 01:35:57,206
‫مع أن ذلك ليس سهلاً

1720
01:35:57,372 --> 01:35:59,499
‫واجهت الحياة بنفسية مرتاحة

1721
01:35:59,833 --> 01:36:01,001
‫دائماً

1722
01:36:01,835 --> 01:36:03,295
‫حتى حين قست الحياة عليها

1723
01:36:05,839 --> 01:36:07,466
‫كم أحسدها على ذلك!‏

1724
01:36:10,260 --> 01:36:11,303
‫هل أنت جائع؟

1725
01:36:13,514 --> 01:36:18,769
‫عندنا.‏.‏.‏ سكاكر وشوكولاتة ورقائق بطاطا

1726
01:36:19,311 --> 01:36:21,980
‫سأجلبها جميعها

1727
01:36:22,773 --> 01:36:24,900
‫أتعرفين أن سعر العلبة ١٥ دولاراً؟

1728
01:36:25,859 --> 01:36:30,030
‫أدير شركة ضخمة على الإنترنت فلنتصرف بجنون

1729
01:36:31,532 --> 01:36:32,866
‫حسناً

1730
01:36:33,367 --> 01:36:34,451
‫إذاً.‏.‏.‏

1731
01:36:37,538 --> 01:36:38,830
‫إذاً.‏.‏.‏

1732
01:36:39,498 --> 01:36:41,041
‫نعم، إذاً.‏.‏.‏

1733
01:36:43,043 --> 01:36:44,962
‫عندي قصة غريبة

1734
01:36:48,507 --> 01:36:50,217
‫"‏مات"‏ يخونني

1735
01:36:52,344 --> 01:36:54,388
‫مهلاً، أنت على علم بذلك؟

1736
01:36:54,555 --> 01:36:56,181
‫ماذا تقصد؟

1737
01:36:56,807 --> 01:36:58,183
‫أنت على علم بهذا؟

1738
01:37:00,018 --> 01:37:01,854
‫رأيتهما معاً

1739
01:37:02,396 --> 01:37:03,897
‫يا إلهي!‏ متى؟

1740
01:37:04,982 --> 01:37:06,233
‫أمس

1741
01:37:07,109 --> 01:37:11,280
‫آسف ولكن رأيتهما معاً بالصدفة

1742
01:37:11,822 --> 01:37:13,115
‫أمس

1743
01:37:14,074 --> 01:37:15,909
‫إذاً ما زالت العلاقة جارية

1744
01:37:18,287 --> 01:37:19,580
‫منذ متى تعرفين؟

1745
01:37:20,247 --> 01:37:22,082
‫من ١٨ يوماً تقريباً

1746
01:37:22,416 --> 01:37:24,293
‫إنها والدة تلميذة في مدرسة "‏بايج"‏

1747
01:37:25,586 --> 01:37:27,254
‫ما زلت لا أستوعب الأمر

1748
01:37:27,421 --> 01:37:30,883
‫كنت في المطبخ أعد
‫شطائر وكان هاتفه في المطبخ

1749
01:37:31,049 --> 01:37:34,094
‫بينما هو فوق مع "‏بايج"‏
‫وصارت تصله رسائل نصية

1750
01:37:34,261 --> 01:37:36,096
‫فقرأتها ولا أعرف لمَ فعلت ذلك

1751
01:37:36,972 --> 01:37:38,599
‫لم يعجبني ما فيها

1752
01:37:39,474 --> 01:37:40,559
‫أيعرف أنك تعرفين؟

1753
01:37:40,893 --> 01:37:41,894
‫لا

1754
01:37:42,227 --> 01:37:46,064
‫بصراحة لست مستعدة لمواجهته بالأمر

1755
01:37:46,231 --> 01:37:49,860
‫فأنا أحاول ألا أزيد من جرحي العاطفي

1756
01:37:51,195 --> 01:37:53,113
‫هذا متوقع، أليس كذلك؟

1757
01:37:53,280 --> 01:37:54,448
‫حين تكون الزوجة ناجحة

1758
01:37:54,615 --> 01:37:58,160
‫يشعر الزوج بأن رجولته مهددة فيحاول إثباتها

1759
01:37:58,327 --> 01:38:01,079
‫وحيازة عشيقة تجعله يشعر بأنه رجل

1760
01:38:02,080 --> 01:38:05,459
‫لا أعرف أحياناً كيف أجعله يشعر برجولته

1761
01:38:05,626 --> 01:38:09,463
‫مهلاً، أنت لا تلومين نفسك على ذلك، صحيح؟

1762
01:38:09,630 --> 01:38:14,176
‫لا لا، فهو الذي يخطئ وأنا أفهم ذلك

1763
01:38:14,343 --> 01:38:16,595
‫لست من مؤيدات التحرر في الزواج

1764
01:38:16,929 --> 01:38:19,264
‫أنا أتروى قليلاً.‏.‏.‏

1765
01:38:19,431 --> 01:38:23,977
‫وآمل أن تكون خيانته عن سوء تقدير لا عن حب

1766
01:38:25,103 --> 01:38:29,983
‫وأن يقطع علاقته بها
‫فتعود الأمور إلى مجاريها

1767
01:38:30,150 --> 01:38:31,568
‫فما رأيك بهذا؟

1768
01:38:33,612 --> 01:38:35,906
‫واضح أنك لا تعتبر الأمر ممكناً

1769
01:38:36,073 --> 01:38:38,242
‏-‏ ستكون حالة فريدة
‫-‏ أعرف

1770
01:38:38,450 --> 01:38:42,204
‫أعرف أنه لا يستطيع الجميع فعل هذا

1771
01:38:42,663 --> 01:38:44,498
‫ولكن نحن مختلفان عنهم

1772
01:38:44,998 --> 01:38:46,166
‫فأنا عندي ثقة بعلاقتنا

1773
01:38:48,126 --> 01:38:50,045
‫لأني مقتنعة بأنه ما زال يحبني

1774
01:38:50,212 --> 01:38:53,173
‫وقد مررنا معاً بظروف صعبة جداً.‏.‏.‏

1775
01:38:55,634 --> 01:38:58,220
‫ليت تعابير وجهك ليست واضحة لهذا الحد!‏

1776
01:38:59,179 --> 01:39:01,098
‫البعض يتخطون الأزمة

1777
01:39:01,265 --> 01:39:04,017
‫فقد بحثت في "‏غوغل"‏
‫على "‏البقاء معاً بعد خيانة"‏

1778
01:39:04,184 --> 01:39:06,103
‫ووجدت أن كثيرين لا ينفصلون

1779
01:39:06,520 --> 01:39:09,356
‫لا بد من جدوى في تخطي الأزمة.‏.‏.‏

1780
01:39:09,523 --> 01:39:12,067
‫والتركيز على أنفسنا لا على الخيانة

1781
01:39:12,609 --> 01:39:14,653
‫لا أريد أن أتركه

1782
01:39:15,612 --> 01:39:18,448
‫فأنا أعرفه وأعرف أنه يعي خطأه

1783
01:39:19,700 --> 01:39:22,077
‫لكني إنسانة.‏.‏.‏

1784
01:39:22,536 --> 01:39:24,997
‫وأنا غاضبة جداً منه

1785
01:39:27,124 --> 01:39:32,004
‫تغيرت حياتنا بسرعة وكان جزء مني يتوقع ذلك

1786
01:39:32,171 --> 01:39:35,132
‫أتعلم أنه كان أنجح مني حين تزوجنا؟

1787
01:39:35,299 --> 01:39:36,341
‫لا لم أكن أعرف ذلك

1788
01:39:36,508 --> 01:39:40,345
‫نعم كان مستقبله زاهراً لكنه
‫تخلى عن ذلك لأجلي

1789
01:39:40,512 --> 01:39:42,181
‫كان تصرفه رائعاً

1790
01:39:42,723 --> 01:39:44,558
‫وهو الذي اقترح ذلك

1791
01:39:45,517 --> 01:39:49,021
‫لذا أفكر باستخدام رئيس مجلس إدارة جديد

1792
01:39:49,188 --> 01:39:53,400
‫فربما يساعدني ذلك في
‫إعادة حياتي إلى طبيعتها

1793
01:39:53,567 --> 01:39:57,029
‫لا أريد أن أكون أكثر
‫منك تعصباً لحرية المرأة

1794
01:39:57,196 --> 01:39:59,948
‫ولكن يجب أن تحظي بفرصة تحقيق نجاح مهني

1795
01:40:00,115 --> 01:40:03,535
‫دون أن تعتبري خيانة زوجك نتيجة حتمية لذلك

1796
01:40:03,702 --> 01:40:04,745
‫معك حق

1797
01:40:05,078 --> 01:40:05,704
‫أنا أعني ما أقول

1798
01:40:06,246 --> 01:40:09,166
‫وأنا أيضاً ولكن هذه هي حال الحياة

1799
01:40:09,333 --> 01:40:10,584
‫لا ليس دائماً

1800
01:40:10,751 --> 01:40:13,712
‏-‏ أنا مكانك لما سامحته
‫-‏ لم أقل إني سأسامحه

1801
01:40:14,046 --> 01:40:16,173
‫بل قلت إني قد أسامحه

1802
01:40:16,340 --> 01:40:20,093
‫ولكن لا تظن أن ما
‫يحصل لا يؤلمني فهو يمزقني

1803
01:40:21,220 --> 01:40:23,305
‫وحين أفكر في "‏بايج"‏.‏.‏.‏

1804
01:40:23,472 --> 01:40:24,598
‫لا تفعلي هذا

1805
01:40:25,224 --> 01:40:29,311
‫وماذا لو تطلقنا وتزوج من جديد؟

1806
01:40:29,478 --> 01:40:32,272
‫ربما ليس بتلك المرأة وإنما بأحد

1807
01:40:34,775 --> 01:40:37,110
‫كلانا يعرف أن الارتباط بي صعب

1808
01:40:38,570 --> 01:40:42,115
‫لذا قد أبقى بلا زوج مدى العمر وهذا يعني.‏.‏.‏

1809
01:40:42,282 --> 01:40:46,662
‫اعذرني لكني لا أنام الليالي بسبب ذلك

1810
01:40:48,413 --> 01:40:49,456
‫ما هو؟

1811
01:40:49,665 --> 01:40:51,708
‫لا أريد أن أدفَن وحيدة

1812
01:40:52,501 --> 01:40:55,087
‫ستدفن "‏بايج"‏ مع زوجها
‫و"‏مات"‏ مع عائلته الجديدة

1813
01:40:55,254 --> 01:40:56,755
‫أما أنا فمع غرباء

1814
01:40:57,089 --> 01:41:00,300
‫سأدفَن في قسم خاص للعزاب الغرباء في المدفن

1815
01:41:01,635 --> 01:41:03,804
‫لا أريد البقاء مع زوجي لهذا السبب

1816
01:41:04,137 --> 01:41:07,266
‫لكن.‏.‏.‏ هذه الفكرة تخيفني

1817
01:41:07,432 --> 01:41:10,143
‫دعيني أريحك من هذا الهم الآن

1818
01:41:10,310 --> 01:41:13,689
‫يمكن أن تدفَني معي ومع "‏مولي"‏ فهناك متسع

1819
01:41:16,817 --> 01:41:19,319
‫شكراً جزيلاً لك.‏.‏.‏

1820
01:41:20,654 --> 01:41:22,781
‫وأنا التي كنت رافضة لاستخدامك

1821
01:41:23,615 --> 01:41:25,659
‫المرة الوحيدة التي لا أحمل منديلاً فيها

1822
01:41:32,291 --> 01:41:33,584
‫هل تريد.‏.‏.‏

1823
01:41:35,586 --> 01:41:37,212
‫مشاهدة التلفزيون.‏.‏.‏

1824
01:41:38,130 --> 01:41:39,339
‫لبضع دقائق؟

1825
01:41:39,756 --> 01:41:41,508
‫نعم

1826
01:41:45,679 --> 01:41:47,264
‫مع أن الدمج.‏.‏.‏

1827
01:43:35,956 --> 01:43:36,957
‫إلى المطار من فضلك

1828
01:43:49,761 --> 01:43:51,638
‫هل أعجبك؟

1829
01:43:52,264 --> 01:43:54,516
‫قال كل ما أريد سماعه

1830
01:43:54,683 --> 01:43:57,811
‫فقد قال إنه لا أحد يعرف
‫"‏أباوت ذا فت"‏ أكثر مني

1831
01:43:57,978 --> 01:44:01,648
‫وإنه لا يريد أن يسلب الشركة مما تنفرد به

1832
01:44:01,815 --> 01:44:06,653
‫وقال إنه لا خطة عمل
‫لديه بل سيراقب أداءنا أولاً

1833
01:44:06,820 --> 01:44:10,908
‫كان مهذباً ومحترماً وفائق الذكاء

1834
01:44:12,451 --> 01:44:13,660
‫فوظفته عندنا

1835
01:44:15,662 --> 01:44:16,663
‫حقاً؟

1836
01:44:16,955 --> 01:44:17,998
‫نعم

1837
01:44:18,540 --> 01:44:19,708
‫وظفته في قلب الاجتماع؟

1838
01:44:19,917 --> 01:44:22,544
‫طلب مني التفكير في الأمر
‫وإخباره بقراري غداً

1839
01:44:22,711 --> 01:44:25,380
‫لكني أجبته بأنه مناسب للوظيفة

1840
01:44:25,839 --> 01:44:27,466
‫ثم تصافحنا

1841
01:44:28,717 --> 01:44:32,930
‫إذا اختلفنا كلانا على أمر فالقرار يعود له

1842
01:44:33,764 --> 01:44:35,557
‫طبعاً فهو رئيس مجلس الإدارة

1843
01:44:35,891 --> 01:44:37,809
‫نعم.‏.‏.‏ يا سلام!‏

1844
01:44:54,701 --> 01:44:55,702
‫مرحباً

1845
01:44:55,869 --> 01:44:57,454
‫مرحباً

1846
01:45:02,543 --> 01:45:03,627
‫أشم رائحة نعناع منك

1847
01:45:03,836 --> 01:45:05,587
‫كنت أشرب شاياً بالنعناع

1848
01:45:06,839 --> 01:45:07,881
‫إذاً.‏.‏.‏

1849
01:45:08,465 --> 01:45:10,467
‫نعم؟ لا؟

1850
01:45:11,969 --> 01:45:13,262
‫فعلتها

1851
01:45:13,428 --> 01:45:15,806
‫فقد أعجبني كثيراً

1852
01:45:16,473 --> 01:45:17,850
‫لذا عرضت عليه الوظيفة

1853
01:45:18,016 --> 01:45:19,810
‫هذا مذهل!‏ حقاً؟

1854
01:45:20,310 --> 01:45:21,395
‫نعم

1855
01:45:22,062 --> 01:45:23,647
‫وأنت راضية بذلك؟

1856
01:45:25,023 --> 01:45:26,358
‫نعم

1857
01:45:26,942 --> 01:45:28,735
‫فهذا برأيي لمصلحتنا

1858
01:45:36,785 --> 01:45:41,540
‫هل لدينا مشروب قوي.‏.‏.‏ كالفودكا؟

1859
01:45:41,707 --> 01:45:42,875
‫نعم

1860
01:45:53,343 --> 01:45:55,554
‫حين قلتِ "‏لمصلحتنا"‏.‏.‏.‏

1861
01:45:55,888 --> 01:45:57,472
‫هل قصدت الشركة.‏.‏.‏

1862
01:45:57,973 --> 01:45:59,600
‫أم نحن؟

1863
01:46:01,685 --> 01:46:03,353
‫قصدت أنا وأنت

1864
01:46:06,481 --> 01:46:10,611
‫فإن تولى أحد بعض المهام في العمل فربما.‏.‏.‏

1865
01:46:11,111 --> 01:46:13,906
‫نستطيع العودة لما كنا عليه قبل ١٨ شهراً

1866
01:46:15,449 --> 01:46:17,784
‫يقال إن بعض الكسور لا تنجبر

1867
01:46:17,951 --> 01:46:19,745
‫ولكن بإمكاننا المحاولة

1868
01:47:36,530 --> 01:47:37,489
‫مرحباً

1869
01:47:37,656 --> 01:47:39,783
‫مرحباً.‏.‏.‏ أنت تقطن هنا؟

1870
01:47:39,950 --> 01:47:42,578
‫نعم، استقبلني "‏بن"‏ عنده ريثما أجد شقة

1871
01:47:42,744 --> 01:47:44,079
‫أتريدين أن أخبره بأنك هنا؟

1872
01:47:44,663 --> 01:47:45,873
‫لا بأس، سأقرع الجرس

1873
01:47:46,039 --> 01:47:47,165
‫حسناً

1874
01:47:53,463 --> 01:47:54,464
‫"‏فيونا"‏؟

1875
01:47:54,715 --> 01:47:57,050
‫"‏جولز"‏!‏ تفضلي ادخلي

1876
01:48:00,721 --> 01:48:02,556
‫كنت في طريقي إلى العمل

1877
01:48:03,140 --> 01:48:04,933
‫"‏بن"‏ هنا

1878
01:48:11,607 --> 01:48:13,192
‫سأدعكما تتحادثان

1879
01:48:16,069 --> 01:48:17,237
‫إلى اللقاء

1880
01:48:17,738 --> 01:48:18,864
‫مرحباً

1881
01:48:20,866 --> 01:48:22,784
‫أنت و"‏فيونا"‏؟ يا للمفاجأة!‏

1882
01:48:22,951 --> 01:48:24,578
‫إنها امرأة رائعة

1883
01:48:24,745 --> 01:48:27,581
‫فاجأتني ليلة أمس وأحضرت معها العشاء

1884
01:48:28,165 --> 01:48:29,666
‫علاقتنا ناشئة

1885
01:48:30,751 --> 01:48:32,753
‫مبروك، فأنا أحبها كثيراً

1886
01:48:33,128 --> 01:48:34,254
‫نعم

1887
01:48:40,135 --> 01:48:42,930
‫استعددت للعمل باكراً هذا الصباح.‏.‏.‏
‫من الساعة ٤

1888
01:48:43,096 --> 01:48:45,516
‫ذهب "‏مات"‏ و"‏بايج"‏ قبل ساعة في رحلة

1889
01:48:45,682 --> 01:48:47,476
‫ففكرت في المرور إن كنت لا تمانع

1890
01:48:47,643 --> 01:48:48,769
‫أهلاً بك

1891
01:48:51,522 --> 01:48:53,565
‫أردت فقط أن أقول.‏.‏.‏

1892
01:48:54,900 --> 01:48:56,610
‫إني فكرت في الأمر

1893
01:48:56,944 --> 01:48:59,029
‫لم أتصل ﺒ"‏تاونسند"‏ بعد

1894
01:49:00,531 --> 01:49:02,783
‫ولكن ما زلت أشعر بأنه المناسب

1895
01:49:05,661 --> 01:49:06,787
‫في الحقيقة.‏.‏.‏

1896
01:49:08,539 --> 01:49:10,791
‫أنا أيضاً لم أنم جيداً

1897
01:49:11,124 --> 01:49:12,543
‫بسبب هذا؟

1898
01:49:12,709 --> 01:49:14,586
‫أتذكرين يوم أوصلتك إلى المستودع

1899
01:49:14,753 --> 01:49:16,630
‫وصرت تدلينني بشكل خاطئ؟

1900
01:49:16,797 --> 01:49:17,881
‫نعم أذكر

1901
01:49:19,258 --> 01:49:20,968
‫وقفت في الخلف

1902
01:49:21,134 --> 01:49:24,805
‫ورأيتك ترين العاملات كيف يوضبن الملابس

1903
01:49:24,972 --> 01:49:27,850
‫فعرفت آنذاك سبب نجاح الشركة

1904
01:49:28,016 --> 01:49:31,937
‫لن يشعر أحد بمثل هذا الالتزام نحو شركتك

1905
01:49:33,146 --> 01:49:34,773
‫الأمر بغاية البساطة بنظري

1906
01:49:34,940 --> 01:49:38,735
‫فالشركة بحاجة إليك
‫واسمحي بأن أقول إنك بحاجة لها

1907
01:49:39,069 --> 01:49:41,029
‫قد يأتي من له خبرة أكثر منك

1908
01:49:41,196 --> 01:49:43,156
‫ولكن لن يتمتع بحدسك

1909
01:49:44,283 --> 01:49:46,326
‫لم أشهد في حياتي إنجازاً كبيراً كهذا

1910
01:49:46,660 --> 01:49:48,287
‫لا أنا ولا كثيرون غيري

1911
01:49:48,620 --> 01:49:51,999
‫فقد أنشأتِ شركة كبيرة ولامعة ورائعة

1912
01:49:52,207 --> 01:49:54,293
‫إنها تحقيق لأحلامك

1913
01:49:54,877 --> 01:49:58,922
‫وستتخلين عنها على أمل
‫أن يكف زوجك عن خيانتك؟

1914
01:49:59,756 --> 01:50:01,633
‫لا أرى أين المنطق في ذلك؟

1915
01:50:02,217 --> 01:50:05,262
‫يجب أن تشعري بالاعتزاز لما فعلته

1916
01:50:05,596 --> 01:50:08,724
‫ويؤلمني أن أراك تتخلين عن هذا بإرادتك

1917
01:50:14,938 --> 01:50:17,858
‫أظن أنك أتيت لأنك أردت سماع هذا

1918
01:50:19,026 --> 01:50:20,110
‫نعم

1919
01:50:20,319 --> 01:50:22,362
‫وربما أيضاً لأنك.‏.‏.‏

1920
01:50:23,030 --> 01:50:24,198
‫المتدرب

1921
01:50:25,908 --> 01:50:29,828
‫كنت سأقول المتدرب عندي وصديقي العزيز

1922
01:50:32,372 --> 01:50:37,002
‫لا داعي لتجيش
‫العواطف بما أننا قد ندفن معاً

1923
01:50:37,294 --> 01:50:38,795
‫فلا حميمية أكثر من هذا

1924
01:50:42,799 --> 01:50:45,886
‫في مثل هذه اللحظات تعرف
‫أنك بحاجة إلى من تتكل عليه

1925
01:50:46,053 --> 01:50:47,221
‫لذا أشكرك

1926
01:50:50,766 --> 01:50:52,851
‫على فكرة، أعجبني بيتك

1927
01:50:53,352 --> 01:50:54,645
‫شكراً

1928
01:50:59,816 --> 01:51:00,901
‫إذاً.‏.‏.‏

1929
01:51:16,124 --> 01:51:17,167
‫هل نذهب؟

1930
01:51:18,418 --> 01:51:19,586
‫حسناً

1931
01:51:25,342 --> 01:51:27,427
‫عوداً حميداً لكما

1932
01:51:27,761 --> 01:51:29,429
‫أريد أن أريكِ شيئاً جميلاً

1933
01:51:29,763 --> 01:51:31,682
‫هل تذكرين ردك على اتصال.‏.‏.‏

1934
01:51:31,849 --> 01:51:34,101
‫من عروس بدت فساتين وصيفاتها رمادية.‏.‏.‏

1935
01:51:34,268 --> 01:51:36,937
‫فطلبنا من البائع خياطتها
‫وإرسالها بالطائرة؟

1936
01:51:37,104 --> 01:51:38,438
‫نعم واسمها "‏رايتشل"‏

1937
01:51:39,314 --> 01:51:40,774
‫انظري

1938
01:51:42,276 --> 01:51:44,111
‫فساتين "‏أنطوانيت"‏ الحريرية

1939
01:51:44,278 --> 01:51:45,988
‫تبدو جميلة

1940
01:51:46,947 --> 01:51:49,950
‫كما وصلت هذه من "‏مارك تاونسند"‏

1941
01:51:52,119 --> 01:51:53,453
‏-‏ تفضلي
‫-‏ شكراً

1942
01:52:03,839 --> 01:52:06,300
‏-‏ "‏بيكي"‏، أعطيني رقم "‏تاونسند"‏
‫-‏ حسناً

1943
01:52:10,095 --> 01:52:11,305
‫"‏جولز"‏ تتكلم

1944
01:52:11,471 --> 01:52:13,140
‫ما الأمر يا "‏ألونزو"‏؟

1945
01:52:13,932 --> 01:52:16,852
‫حسناً.‏.‏.‏ هل نحن بحاجة إلى هذه الكمية؟

1946
01:52:23,734 --> 01:52:25,319
‫آمل ألا أكون قد تأخرت

1947
01:52:25,485 --> 01:52:28,155
‫لا تفعلي ذلك لأجلي، أرجوك

1948
01:52:28,322 --> 01:52:30,282
‫افعلي ما ترينه مناسباً لك

1949
01:52:31,158 --> 01:52:32,492
‫يا إلهي!‏

1950
01:52:35,495 --> 01:52:39,166
‫أريد أن أبقى مديرة شركتي ويجب أن تدرك ذلك

1951
01:52:39,499 --> 01:52:42,169
‫إذاً ابقي المديرة، لا أريد أن تكوني تعيسة

1952
01:52:42,836 --> 01:52:44,838
‫أنا تعيسة أصلاً

1953
01:52:47,299 --> 01:52:48,884
‫أريد إطلاعك على أمر

1954
01:52:49,176 --> 01:52:50,302
‫أعرف

1955
01:52:51,803 --> 01:52:53,805
‫قل لي هل انتهت العلاقة؟

1956
01:52:54,014 --> 01:52:55,724
‫فلا أعرف حتى متى أستطيع.‏.‏.‏

1957
01:52:55,891 --> 01:52:57,184
‫العلاقة انتهت

1958
01:52:58,852 --> 01:53:03,023
‫لا تعرفين كم أشعر بالأسف والخجل

1959
01:53:03,899 --> 01:53:05,359
‫اعتقدت أني سأتدبر أمري

1960
01:53:05,984 --> 01:53:09,947
‫وأني سأكون الرجل الذي وعدتك بأن أكونه

1961
01:53:10,239 --> 01:53:13,450
‫ولكن إذا بي أشعر.‏.‏.‏

1962
01:53:15,786 --> 01:53:17,287
‫بأني أخسر حبك

1963
01:53:19,831 --> 01:53:21,416
‫لكن المشكلة كانت فيّ

1964
01:53:23,043 --> 01:53:24,545
‫فقد كنت في ضياع

1965
01:53:25,212 --> 01:53:29,967
‫ضيّعني العالم وجعلني أحيد لبرهة عن مبادئي

1966
01:53:30,884 --> 01:53:34,972
‫وها أنا أراك تنوين التخلي عن كل هذا لأجلي

1967
01:53:35,889 --> 01:53:38,225
‫لن أسمح بحدوث ذلك

1968
01:53:39,184 --> 01:53:44,022
‫أحبك وسأعوض لك إن أعطيتني الفرصة

1969
01:53:49,903 --> 01:53:51,405
‫أرجوك "‏جولز"‏

1970
01:53:52,406 --> 01:53:54,908
‫دعيني أصحح خطئي

1971
01:54:05,043 --> 01:54:06,920
‫أتعرف ماذا أتمنى الآن؟

1972
01:54:08,589 --> 01:54:10,465
‫لو كنت تحمل منديلاً

1973
01:54:25,522 --> 01:54:27,191
‫ألم تتصلي ﺒ"‏تاونسند"‏ بعد؟

1974
01:54:27,983 --> 01:54:30,360
‫فإن كان أحد لا يحتاج إلى مديرعليه.‏.‏.‏

1975
01:54:31,111 --> 01:54:32,446
‫فلا أحد مثلك

1976
01:54:34,114 --> 01:54:37,075
‫كنت سأتصل به وأخبره بأني عدلت عن رأيي

1977
01:54:38,493 --> 01:54:40,287
‫فعملنا جيد هنا

1978
01:54:40,871 --> 01:54:42,289
‫وسنواصل نجاحنا

1979
01:54:43,123 --> 01:54:44,374
‫سأحرص أن نواصل نجاحنا

1980
01:54:44,541 --> 01:54:45,876
‫جيد

1981
01:55:09,107 --> 01:55:11,485
‫"‏بيكي"‏، أين "‏بن"‏؟

1982
01:55:11,985 --> 01:55:14,488
‫لا أعرف، قال إنه سيأخذ إجازة اليوم

1983
01:55:20,118 --> 01:55:20,911
‫"فيونا"

1984
01:55:22,287 --> 01:55:23,455
‫أتعرفين أين "‏بن"‏؟

1985
01:55:48,146 --> 01:55:49,147
‫مرحباً

1986
01:55:52,442 --> 01:55:53,944
‫حسناً

1987
01:55:56,446 --> 01:55:59,199
‏-‏ آسفة على المقاطعة
‫-‏ لا بأس، قفي هنا

1988
01:56:00,534 --> 01:56:02,953
‫ارفعي ذراعك اليسرى

1989
01:56:03,954 --> 01:56:05,455
‫وارفعي ركبتك اليسرى

1990
01:56:06,248 --> 01:56:09,376
‫تنفسي واسترخي لتجدي توازنك الداخلي

1991
01:56:10,169 --> 01:56:12,337
‏-‏ أأقوم بذلك بشكل صحيح؟
‫-‏ تقريباً

1992
01:56:12,629 --> 01:56:13,964
‫عندي خبر سار

1993
01:56:14,423 --> 01:56:16,300
‫أخبريني حين ننتهي

1994
01:56:20,053 --> 01:56:21,722
‫خذي نفساً عميقاً يا "‏جولز"‏

1995
01:56:27,728 --> 01:56:29,104
‫والآن أرجعي ساقك خلفك

1996
01:56:29,980 --> 01:56:31,231
‫ارفعي ذراعك

‫

