﻿1
00:00:51,041 --> 00:00:52,167
{\an8}‫أنا باحث عن أصحاب المواهب للتوظيف

2
00:00:52,501 --> 00:00:57,965
{\an8}‫وأنا الشكل الأنقى من الباعة في الحياة
‫أنا أبيع الحلم الأمريكي

3
00:00:58,340 --> 00:01:01,593
{\an8}‫أكسب المال من اللاشيئ بدون أي أساس

4
00:01:01,927 --> 00:01:06,139
{\an8}‫أنا أقف على أكتاف العمالقة
‫أقسى الباعة المتصلبين

5
00:01:06,181 --> 00:01:10,227
{\an8}‫باعة الصفيح، بائعي الكتاب المقدس
‫وكلاء الأحياء الفقيرة العقاريين

6
00:01:10,269 --> 00:01:12,896
{\an8}‫نحن قطيع ذئاب من المندوبين
‫البارعين بالعمل على الهاتف

7
00:01:12,938 --> 00:01:15,274
{\an8}‫نعمل 70 ساعة في الأسبوع من دون شبكة

8
00:01:15,732 --> 00:01:16,900
{\an8}‫إن نجحت، تنجح بشكل كبير

9
00:01:16,942 --> 00:01:21,363
{\an8}‫إن لم تنجح فإن موظف الاستعادة يتعقب
‫الشاحنة المغلقة الصغيرة إلى البقالية

10
00:01:21,822 --> 00:01:25,742
{\an8}‫هذا العمل هو عبارة
‫عن مكتب وهاتف وكرسي وأنت

11
00:01:27,327 --> 00:01:31,123
{\an8}‫صباح الخير، إمبريال لصناعة السيارات
‫دوتي تتكلم

12
00:01:31,164 --> 00:01:33,125
{\an8}‫أنا من أقول أنني هو

13
00:01:33,166 --> 00:01:34,209
‫جوني كوبرا يتصل يا دوت

14
00:01:34,251 --> 00:01:36,253
{\an8}‫أحتاج إلى اسم مدير مصنعكم من فضلك

15
00:01:36,295 --> 00:01:40,215
{\an8}‫آسفة، إعطاء أسماء الموظفين
‫مخالف لسياسة الشركة

16
00:01:40,465 --> 00:01:43,177
{\an8}‫- ما هي طبيعة عملك يا سيدي؟
‫- طبيعة عملي يا دوتي...

17
00:01:43,218 --> 00:01:46,180
{\an8}‫هي أنني هنا في مصنع نيسان
‫مع خط إنتاج مغلق

18
00:01:46,221 --> 00:01:47,764
{\an8}‫يكلفني 90 ألف دولار في الدقيقة

19
00:01:47,806 --> 00:01:50,559
{\an8}‫لأن قسم الجودة الخاص بكم
‫يعتقدون أنهم يستطيعون إدخال خط شحن

20
00:01:50,601 --> 00:01:53,604
{\an8}‫مليء بقطع الخردة المقولبة
‫بطريقة الحقن وفرضها علي

21
00:01:53,645 --> 00:01:56,732
{\an8}‫الشخص الذي يجب أن تتحدث معه
‫هو السيد رايبورن...

22
00:01:56,773 --> 00:01:58,567
‫الاسم الأول، الاسم الأول، الاسم الأول

23
00:01:58,984 --> 00:02:01,111
‫- توماس، هو اسمه الأول
‫- دوتي

24
00:02:01,361 --> 00:02:03,447
{\an8}‫- ماذا؟
‫- استرخي، خذي نفساً عميقاً

25
00:02:03,488 --> 00:02:05,782
{\an8}‫ربتي على ظهرك، أنت تقومين بعمل رائع

26
00:02:05,824 --> 00:02:10,245
‫شكراً يا سيد... هل قلت اسمك كوبرا؟

27
00:02:11,371 --> 00:02:14,541
{\an8}‫نادني جوني
‫والآن يا دوت، ما هي قصة توم؟

28
00:02:14,583 --> 00:02:16,585
{\an8}‫رجل كبير، رجل صغير
‫رجل يافع، رجل عجوز

29
00:02:16,627 --> 00:02:18,920
{\an8}‫يلعب الرياضة
‫طالب جامعة، مع من أتعامل؟

30
00:02:18,961 --> 00:02:24,218
{\an8}‫أعرف أن تومي يلعب الغولف كثيراً
‫وهو يعمل هنا منذ ثلاث سنوات تقريباً...

31
00:02:24,259 --> 00:02:28,055
{\an8}‫انتهى وقت الدردشة يا دوت
‫رئيسي في العمل يضغط علي، صليني به

32
00:02:31,350 --> 00:02:33,560
‫- رايبورن
‫- توم، داين جنسين يتكلم

33
00:02:33,602 --> 00:02:35,687
‫من وكالة بلاكريدج للتوظيف
‫شكراً لأنك أجبت على اتصالي

34
00:02:35,729 --> 00:02:38,190
{\an8}‫مهلاً يا صاحبي
‫دعني أوفر علينا كلينا بعض الوقت

35
00:02:38,232 --> 00:02:41,568
{\an8}‫أنا لا أريد أن أقوم بخطوة الآن بعد
‫رغم أن الأمور صعبة هناك

36
00:02:41,610 --> 00:02:45,906
{\an8}‫أنا سعيد لأن لدي هذه الوظيفة
‫وأنا مشغول للغاية، لذا أعذرني...

37
00:02:45,948 --> 00:02:51,411
{\an8}‫يا للهول، لا أصدق
‫أن رجلي كان مخطئاً بشأنك

38
00:02:51,745 --> 00:02:54,915
{\an8}‫- المعذرة؟ رجلك؟ أي رجل؟
‫- هذا ليس اتصالاً عشوائياً يا توم

39
00:02:55,582 --> 00:02:57,459
{\an8}‫قيل لي من مصدر سري

40
00:02:57,501 --> 00:03:00,754
{\an8}‫أنه حتى إن كانت لعبة الغولف خاصتك
‫أسوأ من شطيرة الحساء

41
00:03:00,796 --> 00:03:03,715
{\an8}‫فأنت من أحد أهم مدراء المصانع في الجنوب

42
00:03:04,383 --> 00:03:08,011
{\an8}‫وقال لي أيضاً أنه رغم أنك تعمل
‫في إمبيريال منذ ثلاث سنوات فقط

43
00:03:08,053 --> 00:03:10,973
{\an8}‫فقد كنت ذكياً كفاية على الأقل
‫لتستمع إلى ما أحاول توظيفك به

44
00:03:11,014 --> 00:03:13,016
{\an8}‫قبل أن تعزم أمرك

45
00:03:17,896 --> 00:03:20,440
{\an8}‫إذاً أنت باحث
‫عن أصحاب المواهب للتوظيف؟

46
00:03:20,482 --> 00:03:22,651
{\an8}‫أنا باحث عن أصحاب المواهب للتوظيف

47
00:03:22,693 --> 00:03:24,361
{\an8}‫وها هو الباحث عن الواجب قادم

48
00:03:24,778 --> 00:03:28,532
‫ما قصة هذا البطن يا بني؟
‫يجب أن تتمرن يا صاحبي

49
00:03:29,575 --> 00:03:33,537
‫بدأت تبدو مثل الولد الذي يمكن
‫لـويلي وونكا أن يطرده من مصنع الشوكولا

50
00:03:34,329 --> 00:03:35,831
‫- ارفع يديك
‫- لا أعلم

51
00:03:36,164 --> 00:03:38,250
‫ممكن أن نلعب بعض كرة القدم
‫عندما تعود إلى المنزل هذه الليلة

52
00:03:38,292 --> 00:03:42,212
‫إن لم تكن الشمس قد غابت
‫ولم يكن علي إجراء أية اتصالات، سنرى

53
00:03:51,847 --> 00:03:54,099
‫- صباح الخير
‫- مرحباً يا عزيزتي

54
00:03:54,141 --> 00:03:55,517
‫هل تناول راين فطوره؟

55
00:03:55,559 --> 00:03:59,021
‫- إن كان بوسعك تسميته كذلك
‫- إنه يحب حبوب الفطور وتحضيرها سهل

56
00:03:59,354 --> 00:04:00,856
‫بالطبع يحبها يا إيليز

57
00:04:01,356 --> 00:04:04,067
‫أي ولد لا يحب الخطمية الملونة
‫التي تسبح في حليب كامل الدسم؟

58
00:04:04,109 --> 00:04:05,819
‫أمي...

59
00:04:09,489 --> 00:04:12,367
‫- يعجبني شعرك يا لورن
‫- "يعجبني شعرك يا لورن"

60
00:04:12,910 --> 00:04:15,871
‫إنه يليق بك
‫الفكرة هي أنه في حالة فوضى

61
00:04:16,205 --> 00:04:20,792
‫اخفض صوتك، سيسمعك، على أية حال
‫لقد حددت موعداً لآخذه إلى الطبيب

62
00:04:21,043 --> 00:04:23,962
‫- لماذا، من أجل وزنه؟
‫- لا، أخبرتك قبل أسبوع

63
00:04:24,004 --> 00:04:26,923
‫- إنه متعب طوال الوقت وتلك الكدمات...
‫- كدمات؟

64
00:04:27,382 --> 00:04:29,051
‫أمي، هل يمكنني
‫تناول الحليب بالشوكولا؟

65
00:04:29,091 --> 00:04:31,637
‫- بالتأكيد يا حبيبتي
‫- أجل، لحظة واحدة

66
00:04:35,849 --> 00:04:39,269
‫- من يتصل في هذا الوقت المبكر؟
‫- مرشح ما، يكاد يبلغ الستين

67
00:04:39,811 --> 00:04:41,688
‫ويتساءل لماذا لا يستطيع العثور على عمل

68
00:04:41,730 --> 00:04:45,192
‫- بسبب عمره؟ هذا مريع
‫- حسن

69
00:04:48,111 --> 00:04:48,862
‫علي الذهاب

70
00:04:48,904 --> 00:04:52,366
‫كنت أفكر أنني أستطيع القيادة إلى المدينة
‫ويمكننا تناول الغداء؟

71
00:04:52,407 --> 00:04:55,077
‫إنها بداية الشهر يا حبيبتي
‫أنا غارق في العمل

72
00:04:55,118 --> 00:04:56,411
‫اتصلي بي

73
00:05:04,753 --> 00:05:06,338
‫انتهيت من الحديث عن الأمر

74
00:05:06,380 --> 00:05:09,132
‫إما أن تدبري أمر حصول بوب على صفقة

75
00:05:09,174 --> 00:05:12,761
‫أو اجعلي اللعين يستقيل
‫بحيث لا أضطر إلى دفع تعويض بطالة له

76
00:05:12,803 --> 00:05:15,430
‫كيف تقترح أن أجبر رجلاً
‫على الاستقالة يا إيد؟

77
00:05:15,472 --> 00:05:19,434
‫بحق السماء يا ويلسون
‫استمتعي قليلاً من باب التغيير

78
00:05:22,396 --> 00:05:24,815
‫- أتعلم لماذا أحب هذا المكان؟
‫- أنا متشوق لأعرف

79
00:05:25,148 --> 00:05:27,234
‫لا يهتم إيد سوى بكسب المال

80
00:05:27,609 --> 00:05:30,028
‫رجل، امرأة، أسود، أبيض، عجوز، شاب

81
00:05:30,070 --> 00:05:32,197
‫لا يهم طالما أنك منتج

82
00:05:33,448 --> 00:05:36,159
‫بوب، هل كنت هنا السبت
‫أو الأحد الماضيين؟

83
00:05:36,201 --> 00:05:40,414
‫- لا، لكنني أشك أن أي شخص قد أتى
‫- لم تحقق أي أرباح لثلاثة أشهر

84
00:05:41,206 --> 00:05:44,835
‫لدي ولدين، ستطلقني زوجتي
‫إن بدأت العمل في العطل الأسبوعية

85
00:05:45,210 --> 00:05:48,505
‫زوجة وولدين، فهمت
‫هل ستحقق شيئاً في تشرين الأول؟

86
00:05:49,506 --> 00:05:54,678
‫- سأحاول القيام بأفضل ما لدي بالتأكيد
‫- تحاول؟ موقفك هو "المحاولة"؟ بوب

87
00:05:54,720 --> 00:05:56,638
‫- أتعرف ما أكرهه في هذا المكان؟
‫- لا

88
00:05:57,222 --> 00:06:02,060
‫لا يهتم إيد سوى بكسب المال
‫لهذا يتحملك أنت وفريقك الغبي

89
00:06:02,102 --> 00:06:04,730
‫فريقي الغبي يعقد صفقات توظيف أكثر
‫وينتج أرباحاً أكبر

90
00:06:04,771 --> 00:06:07,441
‫من خرجي جامعات النخبة
‫الذين تدلليهم كل شهر

91
00:06:07,691 --> 00:06:10,527
‫يجب أن يكون موقفك أن تقول
‫"سأفعل أي شيء علي فعله"

92
00:06:10,819 --> 00:06:17,075
‫"وأعمل كل الساعات الضرورية
‫كي أبرر التزامك المالي لي يا إيد"؟

93
00:06:24,166 --> 00:06:29,838
‫بوب، هل ستحصل على الصفقة؟

94
00:06:31,215 --> 00:06:33,550
‫أجل، أجل يا سيدي

95
00:06:34,718 --> 00:06:37,846
‫أحسنت يا بوب، ابدأ الاتصالات الآن

96
00:06:46,730 --> 00:06:49,024
‫أراهن أن المكان سيكون ممتلئاً
‫في عطلة الأسبوع هذه

97
00:06:49,691 --> 00:06:53,445
‫لكن إن غادر بوب
‫وحين يفعل ذلك...

98
00:06:53,487 --> 00:06:55,072
‫كوني يقظة يا لين

99
00:06:55,113 --> 00:06:59,243
‫إن خرق اتفاقية عدم المنافسة
‫واتصل بأحد زبائننا

100
00:06:59,785 --> 00:07:03,830
‫سأقاضيه بقوة شديدة بحيث أنه هو وزوجته
‫البدينة والتي تدرب منتخب الصغار

101
00:07:03,872 --> 00:07:06,917
‫وولديهما المدللين
‫سينامون في صندوق كرتوني

102
00:07:06,959 --> 00:07:08,877
‫تحت معبر في واكر

103
00:07:09,294 --> 00:07:13,715
‫سيكون هناك شخص سيعتقد
‫أن في وسعه أن ينشئ عملاً خاصاً

104
00:07:13,757 --> 00:07:16,093
‫ويذهب إلى مكتب
‫في منزله بملابسه الداخلية

105
00:07:16,134 --> 00:07:19,179
‫ويجري اتصالات هاتفية
‫بينما تعبث جرذان السجاد عند قدميه

106
00:07:19,221 --> 00:07:21,348
‫هذا يجعلني أرغب بتقيؤ الدماء

107
00:07:22,599 --> 00:07:27,312
‫خلال 35 سنة، لم أسمح لأحد
‫أن يخرق اتفاقية عدم المنافسة

108
00:07:32,317 --> 00:07:35,195
‫- سأغادر إلى براغ بعد يومين
‫- براغ؟

109
00:07:36,321 --> 00:07:38,073
‫أتريدها أن تخبرك أين هي؟

110
00:07:38,115 --> 00:07:41,994
‫أنا أعرف أين هي براغ، خارج البلاد

111
00:07:42,578 --> 00:07:44,955
‫أريد أن أمضي المزيد
‫من الوقت بعيداً عن المكان

112
00:07:45,289 --> 00:07:49,001
‫أسافر وأنغمس
‫في رغباتي الداخلية الخاصة

113
00:07:50,043 --> 00:07:52,421
‫حان وقت إتمام خطة تحديد
‫من سيتولى الإدارة بعدي

114
00:07:52,462 --> 00:07:54,506
‫التي نتناقش بأمرها
‫لكننا لا ننجز أي شيء فيها

115
00:07:54,882 --> 00:07:59,887
‫لن أتخلى عن الإدارة فوراً
‫لكن واحد منكما سيحصل على العمل

116
00:08:00,429 --> 00:08:02,306
‫أي كان من يتفوق في الربع الأخير

117
00:08:02,347 --> 00:08:04,892
‫يمكنه الانتقال إلى المكتب
‫الفارغ المجاور لهذا

118
00:08:05,350 --> 00:08:10,939
‫ستنهض عن المكتب وتتلقى أجر إضافي
‫عن كل مسؤول توظيف في بلاكريدج

119
00:08:11,565 --> 00:08:14,067
‫سأعلن المدير العام الجديد في بداية العام

120
00:08:14,318 --> 00:08:15,903
‫- مفهوم؟
‫- مئة بالمئة يا إيد

121
00:08:16,236 --> 00:08:21,033
‫- مفهوم
‫- ويلسون، اذهب

122
00:08:37,549 --> 00:08:40,010
‫- ما هذا بحق السماء؟
‫- شراب كوبرا

123
00:08:40,427 --> 00:08:43,931
‫وجدته في قرية صغيرة في فيتنام
‫الشهر الماضي وفكرت بك

124
00:08:44,181 --> 00:08:48,434
‫- يفترض أن تشربه؟
‫- لا تكن أمريكياً جداً، بالطبع تشربه

125
00:08:48,936 --> 00:08:51,730
‫أنا عازم على توفيره
‫من أجل مناسبة خاصة

126
00:08:51,772 --> 00:08:54,650
‫ربما المرة التالية
‫التي أقوم بها بشيء مميز حقاً

127
00:08:54,691 --> 00:08:58,529
‫- مثل ماذا؟
‫- لم أستقر في رأيي على هذا بعد

128
00:08:58,570 --> 00:09:00,739
‫ما رأيك بتحطيم الأرقام القياسية
‫في تشرين الأول؟

129
00:09:00,781 --> 00:09:04,368
‫ما يجعل الشخص مميزاً هو الحياة
‫التي يعيشها وليس المال الذي يكسبه

130
00:09:04,409 --> 00:09:06,328
‫قلت هذا كرجل يملك الكثير من المال

131
00:09:08,247 --> 00:09:10,082
‫ربما لن أفتح زجاجة الشراب هذه فقط

132
00:09:12,501 --> 00:09:15,546
‫راين، راين، استيقظ يا صاحبي

133
00:09:16,588 --> 00:09:19,258
‫- ما الساعة الآن؟
‫- السادسة والنصف، هيا

134
00:09:19,842 --> 00:09:21,885
‫لنهرول قبل المدرسة

135
00:09:22,845 --> 00:09:24,179
‫هرولة؟

136
00:09:28,851 --> 00:09:32,813
‫أبي، يجب أن أرتاح

137
00:09:32,855 --> 00:09:34,439
‫لم لا أحملك فحسب؟

138
00:09:35,440 --> 00:09:37,401
‫- سأسير
‫- بل ستهرول

139
00:09:38,485 --> 00:09:40,070
‫صباح الخير أيتها الشابتان

140
00:09:40,821 --> 00:09:42,322
‫- أجل
‫- لا

141
00:09:45,033 --> 00:09:49,121
‫حسن، سنسير

142
00:09:49,788 --> 00:09:51,540
‫لم لا نرتاد المدرسة الدينية؟

143
00:09:54,084 --> 00:09:55,919
‫نحن لسنا متدينيين

144
00:09:57,296 --> 00:10:00,465
‫يجب أن نمضي صباحات
‫الأحد في متجر كراكر باريل

145
00:10:00,924 --> 00:10:02,301
‫يعجبني ذلك

146
00:10:05,095 --> 00:10:07,014
‫لماذا لا تحتاج لورن إلى الهرولة؟

147
00:10:07,806 --> 00:10:09,558
‫لورن لا تحتاج إلى إنقاص وزنها

148
00:10:11,435 --> 00:10:13,937
‫الخطوة الأولى لحل المشكلة
‫هي الإقرار بها يا صاح

149
00:10:14,271 --> 00:10:17,357
‫هل كنت تذهب للهرولة مع جدي
‫عندما كنت صغيراً في سينت لويس؟

150
00:10:18,317 --> 00:10:22,529
‫لا، لم نفعل، كان يذهب إلى العمل
‫في الظلام ويعود في الظلام

151
00:10:23,405 --> 00:10:25,073
‫لم يكن ممتعاً جداً، صحيح؟

152
00:10:25,699 --> 00:10:27,242
‫قام بعمله

153
00:10:29,077 --> 00:10:31,205
‫كينفي، سيجونغ، ديبان

154
00:10:31,747 --> 00:10:33,498
‫لا تجعلني أبدأ بالحديث عن الهنود الحمر

155
00:10:34,291 --> 00:10:37,127
‫هذه فاتورة يجب إرسالها، بينغ

156
00:10:37,419 --> 00:10:39,171
‫هل قابلت مهندساً صينياً بعد؟

157
00:10:39,463 --> 00:10:43,967
‫تفضل، هذا أشبه بإجراء حديث في الظلام
‫مع أسترو من مسلسل ذا جيتسونز

158
00:10:44,510 --> 00:10:47,846
‫اسمع يا سامنر، كان علي
‫أن أمضي المزيد من الوقت معك

159
00:10:47,888 --> 00:10:49,389
‫هذا خطأي، لنبدأ من جديد

160
00:10:49,431 --> 00:10:51,767
‫نحن مافيا ديكسي، حسن؟

161
00:10:52,059 --> 00:10:54,895
‫ديكسي، الجنوب، حقوق الولاية، ناسكار

162
00:10:54,937 --> 00:10:56,146
‫غير متدينون لا يعترفون بذلك

163
00:10:56,188 --> 00:10:58,398
‫- لا نجيد التهجئة
‫- لست أحمقاً يا سيد جنسين

164
00:10:58,649 --> 00:11:01,151
‫حسن، فلتؤدي دوراً معي

165
00:11:01,193 --> 00:11:04,571
‫أنا عميل من هاتيسبرغ، المسيسيبي
‫وأحتاج إلى مهندس عمليات

166
00:11:04,613 --> 00:11:07,407
‫تفضل، قدم لي أحد المرشحين
‫الذين يحملون شهادة الدكتوراه

167
00:11:11,620 --> 00:11:13,497
‫داريل والتريب يتكلم

168
00:11:14,248 --> 00:11:16,917
‫- نعم يا سيد والتريب؟
‫- نادني داريل يا بني

169
00:11:16,959 --> 00:11:18,460
‫ماذا أستطيع أن أفعل من أجلك؟

170
00:11:18,502 --> 00:11:20,754
‫- داريل، أنا أتصل بخصوص...
‫- من أنت؟

171
00:11:21,004 --> 00:11:23,090
‫أنا سامنر، سامنر فايرستون
‫من بلاكريدج للتوظيف

172
00:11:23,131 --> 00:11:24,925
‫قل ما لديك بسرعة، أنا رجل منشغل

173
00:11:26,051 --> 00:11:29,555
‫أجل، لدي شاب
‫إنه من أجل شاغر المهندس لديكم

174
00:11:29,847 --> 00:11:32,057
‫لديه شهادتان في الهندسة الميكانيكية

175
00:11:32,307 --> 00:11:34,309
‫وخبرة في إنقاص فضلات المصنع و...

176
00:11:34,351 --> 00:11:37,354
‫يبدو أنه مرشح قوي
‫متى يستطيع أن يأتي إلى هنا؟

177
00:11:37,396 --> 00:11:41,066
‫- يستطيع المجيء يوم الجمعة؟
‫- أتسألني أم تخبرني؟

178
00:11:41,525 --> 00:11:44,236
‫- أنا أخبرك، سيأتي يوم الجمعة
‫- الجمعة إذاً

179
00:11:44,486 --> 00:11:48,365
‫بالمناسبة، إنه لا يصدف أنه يحمل
‫إحدى شهادات الدكتوراه، صحيح؟

180
00:11:48,407 --> 00:11:50,534
‫- أجل، في الواقع...
‫- ممتاز!

181
00:11:50,576 --> 00:11:52,953
‫أفضل من مجموعة جديدة
‫من عجلات الثلج، والآن...

182
00:11:54,746 --> 00:11:56,039
‫ما اسمه؟

183
00:11:56,999 --> 00:11:58,333
‫محمد الفاروق

184
00:11:59,626 --> 00:12:03,255
‫لا يمكن توظيف جماعتك
‫الذين ينشئون خلايا نائمة

185
00:12:03,297 --> 00:12:05,424
‫في جنوب الولايات المتحدة

186
00:12:12,139 --> 00:12:16,059
‫حسن، ركز يا صاح، استخدم هذا الرجل

187
00:12:16,935 --> 00:12:19,229
‫لو ويلز، لديه شهادة جامعية
‫في الهندسة الميكانيكية

188
00:12:19,271 --> 00:12:22,691
‫لديه خبرة في معايير سيغما
‫وصوته ذا عمر مبهم

189
00:12:22,733 --> 00:12:26,486
‫- عمر مبهم؟
‫- أجل، عمره 59 سنة يبدو بعمر الـ39

190
00:12:26,528 --> 00:12:28,614
‫يرفض أن يغير التواريخ
‫في سيرته الذاتية

191
00:12:28,864 --> 00:12:31,825
‫- وهو غير قابل للتوظيف
‫- لماذا غير قابل للتوظيف؟

192
00:12:32,075 --> 00:12:34,328
‫عمره 59 سنة ويرفض أن يكذب بشأن هذا

193
00:12:34,369 --> 00:12:39,124
‫- يا للهول، أنت وزوجتي
‫- حسن، إذاً لماذا أريده؟

194
00:12:39,875 --> 00:12:44,087
‫لأننا سنزيل 15 سنة
‫من سيرة لو الذاتية

195
00:12:44,129 --> 00:12:46,423
‫لكن بعد أن يأتي إلى المقابلة
‫سيرون كم عمره

196
00:12:46,465 --> 00:12:50,052
‫- وما الجدوى من ذلك؟
‫- لا ترسله إلى مقابلة

197
00:12:50,093 --> 00:12:52,513
‫لو هو ما نسميه "طلقة التعقب"

198
00:12:53,764 --> 00:12:56,391
‫طلقة التعقب؟ طلقة تضيء

199
00:12:56,433 --> 00:12:58,185
‫بحيث تعرف أين تطلق
‫بقية الطلقات الحقيقية

200
00:12:58,435 --> 00:13:00,354
‫أعرف ما هي طلقة التعقب
‫لكنني لا أفهم...

201
00:13:00,395 --> 00:13:03,732
‫"لو الشاب نسبياً" هو رهان أكيد
‫للحصول على مقابلة على الهاتف

202
00:13:03,982 --> 00:13:06,443
‫بعد أن يغلق الخط
‫مع العميل الذي يدفع الكلفة

203
00:13:06,485 --> 00:13:09,238
‫احصل على المعلومات
‫من "لو الهرم فعلاً"

204
00:13:09,530 --> 00:13:13,033
‫مثل "ما هي المشاريع التي يعملون بها؟"
‫"ما هو الاختصاص الذي طلبوه منك؟"

205
00:13:13,075 --> 00:13:17,329
‫ثم أعط المعلومات إلى مرشحيك
‫القابلين للتوظيف لتجهزهم

206
00:13:18,413 --> 00:13:19,831
‫لا أعلم

207
00:13:20,707 --> 00:13:24,378
‫نحن باحثون على المواهب لتوظيفها
‫في اقتصاد سيئ يا سامنر

208
00:13:24,878 --> 00:13:27,589
‫أستطيع الآن أن أعلمك كيفية القيام بذلك
‫لكنني لا أستطيع أن أجعلك تفعل هذا

209
00:13:27,631 --> 00:13:32,970
‫لذا إما أن تبحث إلى أعماقك وتجد ذلك
‫الجزء المظلم الصغير المفترس منك

210
00:13:33,637 --> 00:13:34,972
‫أو ها هو الباب

211
00:13:39,268 --> 00:13:40,435
‫حسن

212
00:13:41,603 --> 00:13:44,940
‫حاول أن تعطي نفسك اسماً للمكتب
‫شيء قاس، مرئي

213
00:13:45,274 --> 00:13:48,235
‫شاهد فيلم وال ستريت و"العراب"
‫الجزئين الأول والثاني لكن ليس الثالث

214
00:13:48,485 --> 00:13:50,237
‫هيا، ارفع السماعة واستمع

215
00:13:56,743 --> 00:14:00,581
‫برنادين؟ مرحباً، أنا دين

216
00:14:01,039 --> 00:14:03,417
‫كيف حالك يا عزيزتي؟ هل لو هنا؟

217
00:14:05,460 --> 00:14:06,879
‫لو!

218
00:14:08,297 --> 00:14:10,048
‫عزيزي، دين على الهاتف

219
00:14:17,139 --> 00:14:18,557
‫مرحباً يا دين

220
00:14:19,808 --> 00:14:23,937
‫هل سمعت أي أخبار من الإدارة؟
‫هل سأحصل على المقابلة؟

221
00:14:24,646 --> 00:14:28,358
‫أخشى أننا لن نفعل يا لو
‫قالوا لي إنهم اختاروا المرشح الآخر

222
00:14:28,609 --> 00:14:31,195
‫أخبرتهم أنهم يرتكبون خطأ كبيراً، لكن...

223
00:14:32,404 --> 00:14:34,531
‫أنا آسف يا لو، لم أنجز الأمر

224
00:14:34,907 --> 00:14:37,701
‫لا تلم نفسك، سننجح في المرة القادمة

225
00:14:38,160 --> 00:14:40,621
‫لو، سأحضر شخصاً آخر للمساعدة

226
00:14:40,871 --> 00:14:45,918
‫اسمه سامنر فايرستون
‫إنه رجل رائع، عالم في التوظيف

227
00:14:46,210 --> 00:14:48,712
‫هل هناك أية فرص أخرى
‫في الأفق تبدو جيدة؟

228
00:14:48,754 --> 00:14:51,632
‫لا، ليس حالياً يا لو
‫لكننا نتولى الأمر

229
00:14:51,965 --> 00:14:54,843
‫- اتصل بي حالما تسمع، اتفقنا؟
‫- سأفعل

230
00:15:10,025 --> 00:15:15,781
‫- كيف سار الأمر؟
‫- لقد اختاروا المرشح الآخر

231
00:15:15,822 --> 00:15:18,700
‫- ليس الأمر مهماً
‫- حمداً للسماء

232
00:15:19,409 --> 00:15:20,536
‫ماذا؟

233
00:15:22,079 --> 00:15:25,415
‫أنا آسفة يا عزيزي
‫أعرف أنك كنت مهتماً بهذه الوظيفة

234
00:15:25,457 --> 00:15:29,253
‫لكنني كنت آمل ألا نضطر
‫للذهاب إلى موبيل

235
00:15:30,087 --> 00:15:32,881
‫لا أرغب أن أرى إعصاراً عن قرب

236
00:15:34,341 --> 00:15:40,848
‫وأيضاً، بعد 29 سنة
‫أريدك أن تكون معي في المنزل

237
00:15:43,642 --> 00:15:45,602
‫بيا، مرت سنة تقريباً...

238
00:15:47,563 --> 00:15:51,108
‫وماذا؟ هل تتذمر؟

239
00:15:59,575 --> 00:16:03,036
‫تم تسريح موظفين خلال ثمانية أشهر
‫مصنعك يموت

240
00:16:03,287 --> 00:16:04,872
‫أستطيع سماع صوت الموت يجلجل من هنا

241
00:16:04,913 --> 00:16:07,833
‫وعندما يحدث فإن الوظيفة
‫الثابتة الوحيدة التي ستجدها

242
00:16:07,875 --> 00:16:12,087
‫على بعد مئة ميل من إيلكهارت
‫لن تتطلب درجة في الهندسة

243
00:16:12,129 --> 00:16:15,591
‫بل سترة زرقاء وعبارة
‫"مرحباً، أهلاً بكم في والمارت"

244
00:16:15,966 --> 00:16:17,467
‫ما الذي يفوتني؟

245
00:16:17,509 --> 00:16:18,969
‫الوقت يقتل كل الصفقات يا إيريك

246
00:16:19,011 --> 00:16:20,554
‫إما أن تكون على الطائرة صباح الجمعة

247
00:16:20,596 --> 00:16:23,140
‫أو تقرأ بشأن موظفهم الجديد
‫الذي ليس اسمه إيريك يوم الاثنين

248
00:16:23,182 --> 00:16:26,351
‫عندما أخبرته بشأن فرصتك
‫كاد يزحف عبر الهاتف

249
00:16:26,393 --> 00:16:29,188
‫زوجته تبحث في المنازل
‫والمدارس في رالي

250
00:16:29,229 --> 00:16:31,899
‫والآن هل تفضل صباح أم عصر الجمعة؟

251
00:16:31,940 --> 00:16:34,526
‫إنه جراح بارع، جراح تجميلي بارع

252
00:16:34,568 --> 00:16:37,362
‫حاصد الأرواح قادم عبر حقل الذرة

253
00:16:37,404 --> 00:16:40,490
‫وهو نصف مكسيكي ونصف صيني
‫وهو لا يأخذ أسرى

254
00:16:40,532 --> 00:16:44,077
‫الثغرة في مسيرته الذاتية
‫هي لأنه كان في الخارج

255
00:16:44,119 --> 00:16:46,580
‫كان يعمل مع منظمة أطباء بلا حدود

256
00:16:46,622 --> 00:16:49,041
‫كان في السودان يخيط شق الحنك

257
00:16:49,082 --> 00:16:52,711
‫هذا أحد أفضل العروض التي رأيتها
‫قبل أو منذ الركود الاقتصادي

258
00:16:52,753 --> 00:16:55,005
‫وسينتهي العرض عندما أغلق السماعة

259
00:16:55,464 --> 00:16:58,008
‫إذاً متى ستبدأ، بعد أسبوع أو أسبوعين؟

260
00:17:10,229 --> 00:17:14,191
‫بحق السماء يا إيليز
‫إنه ليس حمض البطارية

261
00:17:14,525 --> 00:17:18,819
‫من أين أتيت بهذه الفكرة؟ جربه أنت

262
00:17:19,279 --> 00:17:21,906
‫صدقيني، كنت سأفعل لو كنت أستطيع ذلك

263
00:17:22,449 --> 00:17:25,327
‫ربما لو لم أفعل ذلك لمدة 40 دقيقة

264
00:17:25,368 --> 00:17:29,455
‫ربما إن فعلت هذا لمرات أكثر
‫لما استغرق كل هذا الوقت

265
00:17:30,499 --> 00:17:33,502
‫ربما لو لم يكن يستغرق كل هذا الوقت
‫لكنت قمت به مرات أكثر

266
00:17:33,544 --> 00:17:37,548
‫معظم النساء تقدرن رجلاً
‫لا يقوم بذلك بسرعة

267
00:17:37,798 --> 00:17:43,053
‫عزيزي، فيما يتعلق بهذا
‫كل امرأة تقدر السرعة

268
00:17:44,221 --> 00:17:46,139
‫- حسن
‫- أنا آسفة

269
00:17:47,224 --> 00:17:50,602
‫قلت أنا آسفة، كنت موافقة حتى النهاية

270
00:17:50,644 --> 00:17:55,023
‫لكنني لم أكن أتوقع منك
‫أن تطلب مني أن أفعل... هذا

271
00:18:00,696 --> 00:18:04,241
‫لا أعلم، أردت فقط أن أجرب شيئاً جديداً
‫هذا كل ما في الأمر

272
00:18:04,533 --> 00:18:07,578
‫- أجل
‫- هذا خطأي

273
00:18:08,620 --> 00:18:10,789
‫كان علي أن أخبرك بهذا مسبقاً

274
00:18:11,081 --> 00:18:12,916
‫أنا لست أحد مرشحيك

275
00:18:18,922 --> 00:18:22,509
‫أنا قلقة بشأن راين، إنه ليس على طبيعته

276
00:18:23,552 --> 00:18:29,516
‫بحقك، لا يعاني الولد أية مشكل
‫لن تشفيها بعض أشعة الشمس والتعرق

277
00:18:31,768 --> 00:18:33,103
‫آمل ذلك

278
00:18:35,689 --> 00:18:39,818
‫أليس هذا لطيفاً؟
‫نادراً ما نكون أنا وأنت فقط

279
00:18:40,110 --> 00:18:43,405
‫بدون أولاد أو شخص يريد شيئاً ما

280
00:18:44,615 --> 00:18:47,117
‫سيكون هذا لطيفاً إن استطعت الاستمتاع

281
00:18:48,619 --> 00:18:51,705
‫داين جنسين، آخر الرومانسيين

282
00:18:52,831 --> 00:18:55,834
‫- ألا تسأمين من الطريقة القديمة نفسها؟
‫- لا

283
00:18:55,876 --> 00:18:58,587
‫لا أعتقد أن الطريقة نفسها قديمة على الإطلاق

284
00:18:59,046 --> 00:19:00,923
‫- لكنني أظن أنك تعتقد ذلك
‫- هل تمزحين؟

285
00:19:00,964 --> 00:19:05,719
‫- إنها الطريقة نفسها دوماً
‫- أرجوك، لا أريد حديثاً عن العلاقة

286
00:19:05,761 --> 00:19:09,264
‫نحن نقيم علاقة مرة في الأسبوع
‫عدا عن فترة دورتك

287
00:19:09,306 --> 00:19:13,852
‫ونتناقش بشأن شيء مختلف
‫في بداية الشهر، نحن عالقان يا ليز

288
00:19:14,353 --> 00:19:17,856
‫أنا لا أهتم بالعلاقة مثلك
‫هذا لا يعني أنني لا أحبك

289
00:19:17,898 --> 00:19:19,608
‫يا لها من راحة، هذا مفيد كثيراً

290
00:19:20,526 --> 00:19:24,613
‫ماذا تريد يا دين؟
‫من الواضح أنني لا أعطيك ما تريده

291
00:19:25,030 --> 00:19:28,075
‫لا أعلم، المزيد فحسب

292
00:19:28,617 --> 00:19:31,119
‫المزيد؟ المزيد من ماذا؟

293
00:19:33,622 --> 00:19:39,419
‫هل هذا كل ما في الأمر؟"

294
00:19:40,254 --> 00:19:42,923
‫أنا لا أقصد العلاقة فقط بل كل شيء

295
00:19:43,924 --> 00:19:45,801
‫منزل أكبر، عمل أكبر

296
00:19:48,095 --> 00:19:50,097
‫حياة أكبر

297
00:19:51,348 --> 00:19:57,312
‫ربما... ربما إن أمضينا المزيد
‫من الوقت معاً خارج غرفة النوم

298
00:19:57,563 --> 00:19:59,648
‫سنمضي المزيد من الوقت معاً فيها؟

299
00:20:08,323 --> 00:20:12,077
‫لا يمكنك تجاهلي ثم تتوقع أن نقيم علاقة

300
00:20:12,119 --> 00:20:14,288
‫الملاطفة لا تبدأ في غرفة النوم

301
00:20:15,706 --> 00:20:19,960
‫- الدكتور أوز أحمق
‫- لم نعد نتحدث على الإطلاق يا دين

302
00:20:20,002 --> 00:20:21,712
‫تعود إلى المنزل من العمل
‫وتبدأ بالاتصالات من هاتفك الخلوي

303
00:20:21,753 --> 00:20:24,506
‫أو ترسل الرسائل الإلكترونية
‫تفعل الأمر ذاته في كل العطلة الأسبوعية

304
00:20:24,548 --> 00:20:26,008
‫لا عجب في أن كل أيامك تبدو متشابهة

305
00:20:26,049 --> 00:20:27,551
‫هذا عملي، هذا ما أقوم به

306
00:20:27,593 --> 00:20:30,762
‫أذكر المرة الأولى التي استجمعت فيها
‫الشجاعة لأخبرك أنني أحبك

307
00:20:32,306 --> 00:20:34,057
‫هل تذكر ماذا قلت؟

308
00:20:35,392 --> 00:20:37,519
‫"ما الذي لا يمكن محبته في؟"

309
00:20:38,312 --> 00:20:41,648
‫يا للهول، جعلتني أضحك

310
00:20:42,149 --> 00:20:46,612
‫لم ألتق بشخص واثق بنفسه ومثير للغضب...

311
00:20:47,196 --> 00:20:49,990
‫ومليء بالطاقة وبالحياة، مثلك

312
00:20:50,824 --> 00:20:52,534
‫كيف تذكرين كل هذا؟

313
00:20:54,912 --> 00:20:56,496
‫كيف لا تذكره؟

314
00:21:12,429 --> 00:21:14,848
‫سيرغب الأولاد بالذهاب
‫ما إن تعود إلى المنزل

315
00:21:15,307 --> 00:21:18,185
‫لن أستطيع العودة إلى المنزل يا إيليز
‫ما لم أعد إلى إجراء الاتصالات

316
00:21:18,227 --> 00:21:21,271
‫- هل تبدو هذه مثل أصابع الساحرة؟
‫- أجل، إنها شهية

317
00:21:21,647 --> 00:21:24,483
‫- أمي، إنهم متجولو الهالوين
‫- اطلب منهم العودة عندما يحل الظلام

318
00:21:24,525 --> 00:21:26,443
‫- إيليز
‫- لكن ثمة أولاد كبار عند الباب

319
00:21:26,693 --> 00:21:28,946
‫أهم مراهقون؟
‫هل يرتدون الأزياء التنكرية؟

320
00:21:29,321 --> 00:21:31,615
‫- لا
‫- يا للهول، أكره ذلك

321
00:21:31,657 --> 00:21:33,116
‫إيليز، سأغلق السماعة

322
00:21:33,492 --> 00:21:36,411
‫رايان يريد الذهاب للتجول
‫مع أصدقاءه لجزء من الطريق

323
00:21:37,746 --> 00:21:39,248
‫أخبرهم ألا يتركوا العظام على مرجنا

324
00:21:39,581 --> 00:21:40,749
‫إيليز

325
00:21:41,834 --> 00:21:44,503
‫لكنه يريد أن يبدأ معك
‫بحيث لا يجرح مشاعرك

326
00:21:44,545 --> 00:21:48,173
‫إيليز، هذا عميل يتصل
‫يجب أن أجيب، أراك بعد قليل

327
00:21:49,007 --> 00:21:50,509
‫إنه اليوم الأخير من الشهر
‫يا عزيزي، ماذا لديك؟

328
00:21:50,551 --> 00:21:51,927
‫- عرض
‫- من وكم؟

329
00:21:51,969 --> 00:21:54,555
‫الأجرة 20 ألفًا، تي جي ديوك
‫من رالي، إنهم يصنعون...

330
00:21:54,596 --> 00:21:55,931
‫- مفاصل كروية من أجل الكوريين
‫- صحيح

331
00:21:55,973 --> 00:21:57,933
‫رجلي برايان كورتيس
‫تم طرده بسبب إنقاص عدد الموظفين

332
00:21:57,975 --> 00:22:00,310
‫يعيش في جاسبر ألاباما
‫العرض هو 80 ألفًا

333
00:22:03,355 --> 00:22:05,649
‫- أخبرني
‫- حصل على عرض آخر بمفرده

334
00:22:06,859 --> 00:22:09,194
‫-هيز للصناعات في...
‫-جاسبر، ألاباما

335
00:22:09,236 --> 00:22:12,656
‫- لماذا لم تضعه هناك؟
‫- أنا آسف، لقد رأى إعلاناً في الصحيفة

336
00:22:12,698 --> 00:22:17,035
‫تقصد الصحيفة؟ وجدت الرجل الوحيد
‫الذي يقرأ الصحف في ألاباما؟

337
00:22:17,077 --> 00:22:19,246
‫يا للهول يا سامنر
‫ستخطئ في صنع شطيرة لحم

338
00:22:19,288 --> 00:22:22,457
‫يقول إن زوجته لن تضطر إلى الاستقالة
‫من عملها إن قبل الوظيفة المحلية

339
00:22:22,499 --> 00:22:25,794
‫- وماذا؟
‫- قال إنه سيقبل عرض هيز على الأرجح

340
00:22:27,713 --> 00:22:30,757
‫- على الأرجح؟
‫- سيقبل عرض هيز

341
00:22:39,308 --> 00:22:40,893
‫ستكون هذه أول صفقة لك، صحيح؟

342
00:22:41,685 --> 00:22:44,646
‫كانت لتكون كذلك
‫اسمع يا دين، أنا أحاول

343
00:22:44,980 --> 00:22:46,607
‫أنا أبذل كل ما بوسعي

344
00:22:47,107 --> 00:22:48,942
‫هل توصلت إلى اسم للمكتب بعد؟

345
00:22:52,821 --> 00:22:54,114
‫ريس بانون

346
00:23:00,996 --> 00:23:04,374
‫أرسل رسالة الكترونية لـبراين تهنئه
‫فيها على حصوله على عمل في هيز

347
00:23:04,917 --> 00:23:09,796
‫وتشجعه على الاتصال حالاً إن تغير
‫موقفه بشكل غير متوقع

348
00:23:10,839 --> 00:23:16,637
‫ثم اتصل بالزبون، أخبرهم أن براين
‫متحمس وممتن، ويقبل المنصب

349
00:23:16,929 --> 00:23:20,432
‫أحضر لي اسم ورقم هاتف
‫منزل مدير مصنع هيز

350
00:23:20,474 --> 00:23:21,975
‫- ماذا ستفعل...
‫- لكن قبل أن تفعل...

351
00:23:22,559 --> 00:23:24,520
‫- سجلها
‫- ماذا؟

352
00:23:24,978 --> 00:23:32,277
‫لقد سمعتني، سجل صفقتك
‫على اللوح واقرع الجرس اللعين

353
00:23:32,653 --> 00:23:34,154
‫بناء على ماذا؟ ماذا ستفعل؟

354
00:23:34,738 --> 00:23:40,327
‫تضمن هذه الصفقة أن نفوز
‫هذا الشهر، أريد أنا نقوم بالصفقة اليوم

355
00:23:41,245 --> 00:23:43,247
‫سيطردني السيد بلاكريدج

356
00:23:43,288 --> 00:23:44,998
‫لا أستطيع المراهنة على 20 ألف دولار

357
00:23:46,834 --> 00:23:48,126
‫ريس بانون سيفعل

358
00:23:50,212 --> 00:23:51,755
‫اقرعه كأنك نجحت يا ريس

359
00:25:09,666 --> 00:25:10,918
‫ريتشارد ميرسر؟

360
00:25:12,085 --> 00:25:14,630
‫ريتشارد ميرسر نفسه
‫الذي يدير هيز للصناعات؟

361
00:25:16,965 --> 00:25:21,220
‫سيد ميرسر، أنا العميل الخاص بولسون
‫المسؤول مع المباحث الفيدرالية

362
00:25:22,513 --> 00:25:23,889
‫أجل يا سيدي، المباحث الفيدرالية

363
00:25:24,890 --> 00:25:28,268
‫هذا الاتصال يتعلق بالسيد براين كورتيس

364
00:25:29,645 --> 00:25:33,065
‫سيد ميرسر، وفقاً للفقرة
‫25 بي من قانون الوطنية

365
00:25:33,106 --> 00:25:36,109
‫نحن نعلم الآن أرباب العمل بمسؤولياتهم

366
00:25:36,151 --> 00:25:40,489
‫واحتمال مساءلتهم عندما
‫يغير أحد المعتدين عملهم

367
00:25:42,157 --> 00:25:45,244
‫أجل يا سيدي، إنه شخص سيء

368
00:25:45,702 --> 00:25:49,998
‫الجهل بالقانون لا يخلصك من التزاماتك
‫القانونية يا سيدي

369
00:25:51,124 --> 00:25:56,505
‫مثل وضع إعلان عن وجود معتد مرفقاً فبه
‫صورته في منطقة كثير الازدحام

370
00:25:56,547 --> 00:25:59,633
‫لنقل مقهى أو بهو

371
00:26:00,509 --> 00:26:03,470
‫هل يمكنك أن تصنع له كوخاً
‫معدنياً أو كوخ مورتون

372
00:26:03,512 --> 00:26:05,013
‫وتدعه يستخدمه كـ...

373
00:26:06,390 --> 00:26:10,394
‫كلفة بناء الكوخ لم تكن جزءاً
‫من العمل في كوانتيكو

374
00:26:12,646 --> 00:26:14,022
‫هذا قرارك يا سيد ميرسر

375
00:26:14,064 --> 00:26:17,192
‫على أية حال، يجب أن أعلمك هناك احتمال
‫ضئيل أن يرفع دعوى ضدك

376
00:26:17,234 --> 00:26:20,487
‫إن اعتقد السيد كورتيس أنك متحيز ضده

377
00:26:20,946 --> 00:26:24,616
‫أنا لست محامياً يا سيدي
‫لكنني أب لصبيين صغيرين ...

378
00:26:25,742 --> 00:26:27,411
‫أجل،  كانوا صبيانًا

379
00:26:28,996 --> 00:26:30,497
‫ثلاثة عشر صباً

380
00:26:31,623 --> 00:26:32,875
‫إن كان هذا شعورك

381
00:26:32,916 --> 00:26:37,212
‫فإني أقترح أن تعلمه
‫أن المنصب قد تم شغله داخلياً

382
00:26:37,254 --> 00:26:38,964
‫وانس أنني اتصلت

383
00:26:42,092 --> 00:26:43,302
‫على الرحب والسعة

384
00:26:44,344 --> 00:26:48,891
‫عيد هالوين سعيد لك يا سيدي أيضاً،
‫بوركت أيضاً

385
00:27:21,507 --> 00:27:24,134
‫- مرحباً يا صاحبي
‫- مرحباً يا أبي

386
00:27:25,010 --> 00:27:27,137
‫خلدت إلى السرير باكراً
‫بعض الشيء، صحيح؟

387
00:27:27,179 --> 00:27:30,474
‫- قالت أمي إنها متعبة
‫- هل تبدو متعبة؟

388
00:27:30,933 --> 00:27:32,476
‫إطلاقاً

389
00:27:38,065 --> 00:27:41,735
‫أفسح لي المجال، بناء آخر؟

390
00:27:42,110 --> 00:27:45,072
‫أجل، هذا ما أريد فعله عندما أكبر

391
00:27:45,489 --> 00:27:46,823
‫أرسم ناطحات السحاب وأشياء كهذه

392
00:27:46,865 --> 00:27:51,662
‫حسن، تريد أن تصبح مهندساً معمارياً
‫تبني الأبنية، هذا يكسب الكثير

393
00:27:52,329 --> 00:27:55,290
‫أجل، أريد فقط أن أرسمها
‫لا أهتم كيف تبنى

394
00:27:55,332 --> 00:27:59,044
‫فتى ذكي، هذا يكسبك مالًا أكثر حتى

395
00:27:59,628 --> 00:28:02,005
‫أريد أن أذهب
‫إلى معهد الفنون في شيكاغو

396
00:28:02,047 --> 00:28:04,842
‫حقًا، أين سمعت عنه؟

397
00:28:05,884 --> 00:28:08,178
‫من معلمة الفنون، الآنسة جين

398
00:28:08,720 --> 00:28:12,015
‫هي درست هناك أيضاً، وأحبته كثيراً

399
00:28:12,057 --> 00:28:16,019
‫- وهي تعلم الفنون للصف الخامس؟
‫- إنها تعلم الصف الأول أيضاً

400
00:28:17,062 --> 00:28:19,481
‫يا لها من شهادة على الكتيب الإعلاني

401
00:28:20,107 --> 00:28:23,110
‫أعطتني لائحة بالأبنية الخمسة المفضلة
‫لديها في شيكاغو

402
00:28:26,321 --> 00:28:27,781
‫كيف حصلت على هذه الكدمة

403
00:28:28,031 --> 00:28:29,324
‫- أين؟
‫- هناك

404
00:28:32,077 --> 00:28:33,412
‫لا أعلم

405
00:28:36,540 --> 00:28:39,376
‫بناء روكري، برج تريبيون

406
00:28:39,710 --> 00:28:42,254
‫بريتزكر بافيليون، بناء ريغلي

407
00:28:42,838 --> 00:28:45,215
‫ومنزل توماس غيل، توماس غيل؟

408
00:28:46,091 --> 00:28:47,342
‫مرحباً

409
00:28:48,468 --> 00:28:50,179
‫لورن، لا تدخلي غرفتي

410
00:28:50,470 --> 00:28:51,638
‫لا تجلسي على سريري

411
00:28:51,680 --> 00:28:53,640
‫أنت توقعين كل أغراضي يا لورن
‫أبي، اطلب منها الخروج

412
00:28:53,682 --> 00:28:56,685
‫يجب ألا نوقظ أمك من فضلك

413
00:28:57,269 --> 00:29:01,273
‫- لقد فاتتك جولة الهالوين، يا أبي
‫- أعلم يا عزيزتي، أنا آسف يا عزيزتي

414
00:29:01,940 --> 00:29:04,902
‫- كنت أرتدي زي قطة صغيرة
‫- أرى هذا، ما أجملك!

415
00:29:05,736 --> 00:29:09,823
‫- وماذا كنت أنت هذه الليلة؟
‫- باحث عن المواهب لتوظيفها

416
00:29:09,865 --> 00:29:11,950
‫- رائع
‫- إنه يمزح معك أيتها الغبية

417
00:29:11,992 --> 00:29:14,536
‫إنه باحث عن المواهب
‫دوماً، هذا هو عمله

418
00:29:14,870 --> 00:29:17,122
‫أنا لست غبية، أنت غبي

419
00:29:17,414 --> 00:29:20,125
‫توقفا عن القتال أنتما الاثنان، هيا

420
00:29:23,670 --> 00:29:26,006
‫ماذا تفعل عندما تكون في عملك؟

421
00:29:28,759 --> 00:29:30,177
‫إنه يساعد الآباء الآخرين
‫في الحصول على وظائف

422
00:29:30,219 --> 00:29:31,845
‫كي يتمكنوا من رعاية عائلاتهم

423
00:29:33,639 --> 00:29:38,143
‫- شيء من هذا القبيل
‫- هذا ما تقول أمي إنك تفعله

424
00:29:41,021 --> 00:29:42,481
‫أمي غاضبة منك

425
00:30:12,678 --> 00:30:17,516
‫- هذا كل شيء؟ تخلد للنوم وحسب؟
‫- لا أظن ذلك

426
00:30:17,558 --> 00:30:19,977
‫- لقد فاتك الهالوين يا دين
‫- أعلم يا ليز

427
00:30:20,018 --> 00:30:23,522
‫أنا آسف، لم أستطع المجيء
‫كان علي إجراء اتصال...

428
00:30:23,564 --> 00:30:25,357
‫كان عليك رؤية تعابير وجه الولدين...

429
00:30:25,399 --> 00:30:27,901
‫الاحساس بالذنب لا ينفع معي
‫كان علي إجراء اتصال

430
00:30:27,943 --> 00:30:31,029
‫اتصال، اتصال، عليك دوماً
‫أن تجري اتصالاً لعينًا

431
00:30:31,071 --> 00:30:34,324
‫لو كنت طبيب توليد  هل كان علي
‫الاستماع إلى "طفل، طفل"

432
00:30:34,366 --> 00:30:37,202
‫"عليك دوماً توليد طفل لعين"؟
‫هذا هو عملي

433
00:30:37,244 --> 00:30:41,248
‫هل تظنين أنني كنت أريد تفويت هذه
‫الليلة؟ أنني أحب إجراء هذه المكالمات؟

434
00:30:41,290 --> 00:30:43,417
‫أعلم أنك تحب إجراء هذه المكالمات

435
00:30:44,877 --> 00:30:48,338
‫أحيانًا أشعر أنك لا تعيش هنا حقاً
‫أنك تنام هنا قط

436
00:30:48,380 --> 00:30:50,340
‫هذا هو الشيء المفضل لديك

437
00:30:50,382 --> 00:30:54,219
‫- هذا محزن
‫- إنه الهالوين فقط إيليز

438
00:30:55,220 --> 00:30:59,057
‫كم يمكن أن  يحزن طلاب المدرسة الابتدائية
‫المتنكرين بسبب بطن مليء بالحلوى

439
00:30:59,099 --> 00:31:00,976
‫أنا حزينة من أجل يا دين

440
00:31:02,477 --> 00:31:06,273
‫أنت تفوت الأشياء، حتى عندما تكون هنا
‫فأنت لست هنا حقاً

441
00:31:07,107 --> 00:31:11,528
‫دائمًا تفكر بصفقة ما ستقوم بها،
‫مرشح ما تخدعه

442
00:31:12,112 --> 00:31:15,407
‫ذات يوم ستتمنى لو أنك تستعيد هذا الوقت

443
00:31:16,700 --> 00:31:20,537
‫أنا أحبك وهذا يجعلني حزينة من أجلك

444
00:31:22,039 --> 00:31:23,123
‫أنا متعب يا إيليز

445
00:31:24,583 --> 00:31:26,710
‫ما رأيك أن تضعي لائحة
‫بعيوبي في الصباح؟

446
00:31:42,017 --> 00:31:44,144
‫أنا أعمل بجد من أجل هذه العائلة

447
00:31:44,937 --> 00:31:47,814
‫أنا أعمل 70 ساعة في الأسبوع في تلك
‫الغرفة الحارة

448
00:31:47,856 --> 00:31:50,734
‫كي أكسب ما يكفي من المال كي تتمكني من
‫البقاء في المنزل

449
00:31:50,776 --> 00:31:51,610
‫وأنا أقدر ذلك

450
00:31:51,652 --> 00:31:53,695
‫هل تظنين أن العمل في
‫المبيعات ذات العمولة عمل سهل؟

451
00:31:54,238 --> 00:31:58,575
‫اتصال بارد؟ نبدأ بصفحة جديدة
‫في الأول من كل شهر؟

452
00:31:58,617 --> 00:32:03,664
‫الاستيقاظ في الثانية فجراً وثمة شعور مزعج
‫في أحشائي وآمل أن أحصل على الصفقة؟

453
00:32:04,623 --> 00:32:06,750
‫كل هذا كي تتمكن عائلتي
‫من عيش حياة جيدة

454
00:32:07,376 --> 00:32:11,463
‫وإن كان هذا يعني أن أفوت عيداً
‫وأن أكون الشرير هنا

455
00:32:11,505 --> 00:32:14,049
‫فهذه تضحية أنا مستعد للقيام بها

456
00:32:14,091 --> 00:32:18,303
‫- دين
‫- أنا بطل أمريكي لعين

457
00:32:24,017 --> 00:32:27,020
‫أنت لم تسم نفسك بطلاً أمريكياً للتو!

458
00:32:31,859 --> 00:32:33,861
‫لقد بالغت بالأمر، صحيح؟

459
00:32:38,282 --> 00:32:40,742
‫يا للهول، لماذا لا يمكنني الاستمرار
‫بالغضب منك؟

460
00:32:41,285 --> 00:32:45,414
‫- أنت تتصرف كوغد أحياناً
‫- أحياناً؟

461
00:32:48,083 --> 00:32:51,253
‫تعال إلى هنا أيها البطل الأمريكي

462
00:32:59,094 --> 00:33:00,387
‫سيدة جنسن؟

463
00:33:00,679 --> 00:33:03,974
‫كان طبيب الأطفال خاصتكم مصيباً
‫بالتصرف على وجه السرعة

464
00:33:04,725 --> 00:33:07,895
‫تظهر تحاليل دم رايان أن مستوى
‫الصفيحات منخفض بشكل يثير القلق

465
00:33:07,936 --> 00:33:10,606
‫يجب أن نجري اختبارات لنحدد....

466
00:33:10,647 --> 00:33:15,569
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، ألا تعتقد أننا
‫نستبق الأمور قليلاً؟

467
00:33:15,986 --> 00:33:21,283
‫أخذته زوجتي لأنه مصاب على الأرجح
‫بعدوى التقطها من بين مئة طفل...

468
00:33:21,325 --> 00:33:27,372
‫وننتقل مباشرة من ذلك إلى هذا؟ دعنا
‫نتراجع قليلاً

469
00:33:27,414 --> 00:33:30,167
‫أتمنى لو كان لدي الوقت الكافي كي أتراجع

470
00:33:30,209 --> 00:33:32,461
‫وأن أتصرف معكم بأريحية وهدوء

471
00:33:33,128 --> 00:33:38,050
‫لكنني لا أملكه، والأهم أنني أشك أن
‫ابنكما لا يملك الوقت

472
00:33:38,091 --> 00:33:44,181
‫ربما يتعب فقط لأنه يجلس طوال اليوم ويلعب
‫الكثير من لعبة آساسنز كريد وهو...

473
00:33:44,932 --> 00:33:49,394
‫إنه ليس بديناً يا سيد
‫جنسن، طحاله متورم

474
00:33:51,563 --> 00:33:52,564
‫ماذا؟

475
00:33:52,606 --> 00:33:57,402
‫الفحص المبدئي لـرايان
‫كشف نزفاً تحت الجلد وفرفرية

476
00:33:57,819 --> 00:34:00,239
‫هذا ما اعتقدتم أنه كدمات

477
00:34:01,240 --> 00:34:06,620
‫إنه يشكو من تعب مزمن
‫ألم تلاحظوا هذه العلامات؟

478
00:34:06,662 --> 00:34:10,332
‫علامات؟ علامات ماذا؟

479
00:34:11,583 --> 00:34:16,839
‫أعتقد أن ابنكما يعاني من أي إل إل
‫اللوكيميا اللمفاوية الحادة

480
00:34:23,469 --> 00:34:28,600
‫تعتقد؟ أي أنك تخمن؟ أي أنك لا تعرف
‫حقًا ما الذي يعانيه؟

481
00:34:29,101 --> 00:34:34,106
‫أعتقد أنه بناءً على الـ233 طفل الذين
‫عالجتهم من هذا الداء

482
00:34:34,690 --> 00:34:38,235
‫الخبر السار هو أنه النوع الأكثر
‫شيوعاً من سرطانات الطفولة

483
00:34:38,277 --> 00:34:40,987
‫ولدينا خبرة واسعة في علاجه

484
00:34:41,029 --> 00:34:45,993
‫الخبر الواقعي هو أنه يزداد سوءاً
‫بسرعة إن ترك دون علاج

485
00:34:46,994 --> 00:34:52,123
‫أنت تعتقد أنه مصاب بـأي إل إل
‫لكنك لست متأكداً

486
00:34:52,623 --> 00:34:54,001
‫يمكنك التأكد؟

487
00:34:54,042 --> 00:34:55,252
‫أهذا صحيح؟

488
00:34:57,004 --> 00:34:58,297
‫يمكن أن يكون بخير

489
00:34:58,338 --> 00:35:02,717
‫مهما كانت حالته فهو ليس بخير

490
00:35:10,684 --> 00:35:14,521
‫يمكنك القفز الآن يا رايان
‫آسف، هذه سياسة المشفى

491
00:35:16,773 --> 00:35:18,734
‫هل أنت متأكد أن أحداً
‫لا يستخدم هذه الغرفة؟

492
00:35:18,775 --> 00:35:22,613
‫هذا خطأي، هذه لـبيلي
‫إنه لم يعد معنا

493
00:35:24,364 --> 00:35:26,074
‫ذهب إلى المنزل يوم الاثنين

494
00:35:26,116 --> 00:35:28,785
‫وتحسن في وقت سريع، كما ستفعل أنت

495
00:35:30,829 --> 00:35:35,125
‫لديك تلفازك الخاص يا راينو
‫هذا أفضل من أن تكون في المنزل

496
00:35:35,375 --> 00:35:41,757
‫لديه تلفازه الخاص، حمامه الخاص، وإن
‫ضغطت هذا يا رايان...

497
00:35:42,090 --> 00:35:45,969
‫أنت لا تتحكم بالتلفاز فقط بل بزر خدمة
‫الغرف الخاص بك

498
00:35:46,011 --> 00:35:50,807
‫سأضطر إلى الإصابة باللوكيميا أنا أيضاً

499
00:35:52,100 --> 00:35:55,145
‫لا أعلم من هذا أيها الأب

500
00:35:56,104 --> 00:35:58,273
‫أنا مساعد، ستأتي الممرضة بعد قليل

501
00:35:59,066 --> 00:36:01,151
‫نادني إن احتجت أي شيء، اسمي أنتوان

502
00:36:01,193 --> 00:36:03,529
‫- حسن
‫- أراك لاحقًا يا صديقي

503
00:36:04,154 --> 00:36:05,280
‫شكراً

504
00:36:22,756 --> 00:36:24,967
‫- أبي
‫- ماذا؟

505
00:36:25,968 --> 00:36:27,386
‫متى ستعود أمي؟

506
00:36:27,719 --> 00:36:31,223
‫ما إن تنهي ملء استمارات التأمين في
‫الطابق السفلي

507
00:37:06,133 --> 00:37:07,968
‫مع التأمين الذي لدينا الآن

508
00:37:09,011 --> 00:37:13,390
‫فإن كلفة دوائي وحده بقدر دفعة سيارة

509
00:37:14,516 --> 00:37:22,024
‫يحاول والدك بكل ما لديه ولكنني قلقة

510
00:37:22,316 --> 00:37:25,819
‫شكراً لك يا عزيزتي
‫واشكري غريغ نيابة عني

511
00:37:25,861 --> 00:37:29,031
‫وأعلميه أن هذا قرض فقط

512
00:37:30,240 --> 00:37:32,659
‫حسن، قبلي أحفادي من أجلي

513
00:37:36,580 --> 00:37:38,498
‫- أبي
‫- ماذا؟

514
00:37:38,540 --> 00:37:40,584
‫متى ستعود أمي ورايان إلى المنزل؟

515
00:37:43,253 --> 00:37:46,590
‫سيبقى كل من رايان
‫ووالدتك في المستشفى

516
00:37:47,716 --> 00:37:50,177
‫وسيعودان إلى المنزل قريباً
‫عندما يتحسن رايان

517
00:37:52,596 --> 00:37:55,098
‫لكن الجدة إينيز ستبقى معنا

518
00:37:55,849 --> 00:37:57,893
‫وأنت ونيثان ستحبان هذا، صحيح؟

519
00:37:59,144 --> 00:38:04,274
‫حسن، طابت ليلتك يا عزيزتي

520
00:38:09,905 --> 00:38:12,950
‫- أبي
‫- ماذا؟

521
00:38:14,243 --> 00:38:16,078
‫نسيت أن أغسل أسناني

522
00:38:17,788 --> 00:38:19,206
‫دعيني أراها

523
00:38:20,666 --> 00:38:24,002
‫إنها أسنان لبنية، ستسقط على أية حال

524
00:38:24,586 --> 00:38:26,338
‫اخلدي للنوم يا عزيزتي

525
00:38:54,616 --> 00:38:55,534
‫دين جنسن

526
00:38:55,951 --> 00:38:57,661
‫آسف لأنني أتصل في وقت متأخر

527
00:38:58,370 --> 00:38:59,580
‫أهلاً يا لو

528
00:38:59,621 --> 00:39:03,750
‫لكنني لم أسمع خبراً منك أو من
‫فايرستون فيلا منذ بعض الوقت

529
00:39:04,376 --> 00:39:06,670
‫أنت تعرف كيف تجري الأمور

530
00:39:06,712 --> 00:39:08,922
‫سئمت زوجتي من أن أتسكع
‫في المنزل طوال الوقت

531
00:39:10,257 --> 00:39:11,508
‫ماذا أستطيع أن أفعل من أجلك يا لو؟

532
00:39:11,550 --> 00:39:16,430
‫أعتقد أنه إن كان لديك شاغر
‫لمهندس بمستوى الدخول

533
00:39:16,471 --> 00:39:21,059
‫فسأسعد بالتحدث عنه
‫فربما سيجعلنا هذا نكسب المال كلينا

534
00:39:21,852 --> 00:39:25,355
‫الشركات لا تدفع لنا كي
‫نجد مهندسين بمستوى الدخول

535
00:39:27,274 --> 00:39:30,027
‫اسمع يا لو، أنا آسف
‫لدي بعض المشاكل الشخصية

536
00:39:30,068 --> 00:39:31,862
‫ما رأيك أن نتابع هذا في الصباح؟

537
00:39:31,904 --> 00:39:35,866
‫- هل كل شيء عل ما يرام؟
‫- أجل، مشاكل عائلية، سأجد حلاً

538
00:39:36,700 --> 00:39:39,411
‫- أتريد التحدث عنها؟
‫- هل أريد التحدث عنها؟

539
00:39:39,703 --> 00:39:46,710
‫دين، لدي 3 أولاد ابنتان وصبي، وقد
‫كبروا الآن لكنهم متعبون

540
00:39:47,085 --> 00:39:52,257
‫لدي حفيدان، أنا متزوج منذ 29 سنة، ولم
‫يكن ذلك سهلاً دائمًا

541
00:39:53,342 --> 00:39:54,384
‫ربما أستطيع المساعدة

542
00:39:55,677 --> 00:39:57,346
‫شكراً، أنا أتولى الأمور

543
00:39:58,680 --> 00:40:02,809
‫سأتصل بـسامنر، وسيعود
‫للعمل في الصباح

544
00:40:02,851 --> 00:40:05,854
‫خذ وقتك، افعل ما عليك فعله

545
00:40:06,230 --> 00:40:08,315
‫ولا تقلق بشأني، نحن بخير هنا

546
00:40:09,608 --> 00:40:11,401
‫- لكن يا دين؟
‫- نعم؟

547
00:40:11,735 --> 00:40:18,283
‫تذكر شيئاً، لكل عائلة لديها
‫مشاكلها، لكن لديك عائلة واحدة فقط

548
00:40:19,326 --> 00:40:21,495
‫يعجبني هذا يا لو، يعجبني هذا

549
00:40:23,664 --> 00:40:26,041
‫- اعتن بنفسك
‫- وأنت أيضاً

550
00:40:46,854 --> 00:40:48,772
‫رايان، انظر من هنا

551
00:40:49,648 --> 00:40:50,732
‫مرحباً يا أبي

552
00:40:50,774 --> 00:40:53,235
‫راينو، كيف حالك يا صغيري؟

553
00:40:54,653 --> 00:40:55,654
‫بخير

554
00:40:58,115 --> 00:41:00,909
‫كاد أن ينام
‫أهذا هو الوقت المناسب لتأتي؟

555
00:41:01,535 --> 00:41:03,078
‫كان الدكتور سينغ هنا منذ قليل

556
00:41:03,120 --> 00:41:03,912
‫وماذا أيضاً؟

557
00:41:04,246 --> 00:41:07,541
‫وأحتاج إليك هنا
‫كي تساعد في طرح الأسئلة

558
00:41:07,583 --> 00:41:10,919
‫- أنا لا أعرف الأسئلة التي يجب أن أطرحها
‫- حسن، اهدئي، هلا فعلت؟

559
00:41:11,253 --> 00:41:13,422
‫سأنزل إلى الطابق السفلي لتناول شيء ما

560
00:41:13,463 --> 00:41:14,756
‫ستبقى هنا لبعض الوقت؟

561
00:41:14,798 --> 00:41:20,179
‫- سأبقى هنا يا إيليز
‫- سأعود حالاً يا عزيزي

562
00:41:20,220 --> 00:41:21,263
‫حسن يا أمي

563
00:41:33,358 --> 00:41:38,280
‫- هل ذهبت؟
‫- أجل، أجل، ذهبت

564
00:41:39,072 --> 00:41:41,283
‫إنها تحدق بي طوال الوقت

565
00:41:41,533 --> 00:41:44,077
‫مثل تلك الكواسر في قناة أنيمال بلانيت

566
00:41:50,250 --> 00:41:51,710
‫إنها خائفة

567
00:42:01,094 --> 00:42:03,597
‫أجل إيليز أنا أفعل ما في وسعي

568
00:42:04,681 --> 00:42:08,101
‫أخبريه وحسب
‫أنني سأكون هناك على الغداء

569
00:42:08,143 --> 00:42:10,020
‫سأغادر بعد قليل

570
00:42:11,980 --> 00:42:14,066
‫حسن، أراك حينها، وداعاً

571
00:42:18,237 --> 00:42:19,738
‫- أجل
‫سيد جنسن معي

572
00:42:19,780 --> 00:42:21,532
‫السيد بلاكريدج يريد التحدث إليك

573
00:42:24,618 --> 00:42:31,834
‫- صليني به، كيف حال براغ؟
‫- أعطني رقماً أيها الوغد

574
00:42:31,875 --> 00:42:33,210
‫أكثر من 150

575
00:42:33,252 --> 00:42:34,711
‫ولم نقطع سوى نصف الشهر؟

576
00:42:35,254 --> 00:42:36,547
‫يا للهول يا جنسن

577
00:42:36,588 --> 00:42:40,008
‫هل ويلسون في مكتبها أم تنقل
‫حاجياتها إلى مكتبي؟

578
00:42:41,051 --> 00:42:42,219
‫كان كافكا على حق

579
00:42:42,261 --> 00:42:44,304
‫يبدو أن براغ لن تدعني أذهب...

580
00:42:44,680 --> 00:42:46,265
‫أخبرني عن رايان

581
00:42:46,306 --> 00:42:48,892
‫- لقد تحسن كثيراً
‫- هل يجب أن أقلق؟

582
00:42:49,852 --> 00:42:51,436
‫لا يا إيد

583
00:42:51,478 --> 00:42:52,646
‫صلني بـويلسون

584
00:42:52,896 --> 00:42:56,024
‫أريد التأكد من أنها أرسلت لـبوب
‫نسخة من اتفاقية عدم المنافسة

585
00:43:01,280 --> 00:43:03,824
‫مرحبًا، إيد يريد التحدث معك

586
00:43:03,866 --> 00:43:08,453
‫تحققت من الدكتور سينغ
‫إنه ممتاز، أحد أفضل الأطباء

587
00:43:09,288 --> 00:43:10,330
‫شكراً يا لين

588
00:43:10,372 --> 00:43:13,667
‫أحضرت لك هدية عيد ميلاد
‫مبكرة، إنها في الدرج السقلي

589
00:43:22,718 --> 00:43:25,262
‫أنا على وشك جعل شهر تشرين الثاني
‫مليئا بالحماس

590
00:43:29,266 --> 00:43:30,684
‫أتمنى لو أنني فعلت هذا

591
00:43:32,311 --> 00:43:35,606
‫أي من آكلي اللحوم
‫لدي سيحصل على مقابلة اليوم؟ هيا

592
00:43:45,365 --> 00:43:46,533
‫سيد جنسن

593
00:43:48,994 --> 00:43:50,078
‫كيف حالك أيها الطبيب؟

594
00:43:51,413 --> 00:43:52,915
‫ارتديت هذا سابقاً

595
00:43:54,374 --> 00:43:58,086
‫- أنت تعمل حتى وقت متأخر
‫- تحدثت مع زوجتك سابقًا

596
00:43:59,505 --> 00:44:04,343
‫استجابة ابنك المبدئية للعلاج
‫الكيميائي ليست مشجعة جداً

597
00:44:05,052 --> 00:44:05,844
‫ما معنى هذا؟

598
00:44:05,886 --> 00:44:08,764
‫يجب أن نناقش الخيارات
‫التي لا تزال متوفرة لدينا

599
00:44:08,805 --> 00:44:11,725
‫لا تزال متوفرة؟ لا تزال؟

600
00:44:11,767 --> 00:44:16,188
‫العلاج الوراثي، استخدام
‫فيروس ليغير خلايا تي لدى رايان

601
00:44:16,230 --> 00:44:22,444
‫ويهاجم السرطان حظيت بنجاح ممتاز في عدة
‫حالات باستخدام الحصبة، والزكام الشائع

602
00:44:22,486 --> 00:44:30,035
‫تريد أن تعالج سرطان رايان بماذا؟
‫بالحصبة؟

603
00:44:30,285 --> 00:44:31,870
‫فيروس نقص المناعة المكتسبة

604
00:44:31,912 --> 00:44:33,413
‫الشكل الذي تمت هندسته منه

605
00:44:34,373 --> 00:44:36,542
‫نحن لسنا في بلدان العالم الثالث

606
00:44:37,125 --> 00:44:39,795
‫لا أقصد الإهانة لكن نحن في شيكاغو

607
00:44:39,837 --> 00:44:42,130
‫نحن في مستشفى حديثة للغاية

608
00:44:43,340 --> 00:44:48,303
‫ما علينا فعله هو عدم استخدام هذا
‫العلاج السيئ لنغير الوضع

609
00:44:48,679 --> 00:44:52,057
‫لقد أخبرتك للتو، السرطان ليس مفاوضة
‫يا سيد جنسن

610
00:44:54,226 --> 00:44:56,436
‫طابت ليلتك

611
00:45:32,055 --> 00:45:36,768
‫إذًا ركزي على جداول
‫الضرب، حاولي جعلها على شكل لعبة

612
00:45:36,810 --> 00:45:37,728
‫حسن، فكرة جيدة

613
00:45:37,769 --> 00:45:40,230
‫يعرف رايان ماذا يفعل بأوراق العمل هذه

614
00:45:40,480 --> 00:45:43,358
‫فكروا بصمت وادرسوا

615
00:45:45,235 --> 00:45:46,653
‫ها نحن ذا

616
00:45:46,695 --> 00:45:51,450
‫حسن... إن كنت بحاجة إلى المزيد...

617
00:45:51,491 --> 00:45:54,286
‫أستطيع دوماً إرسالها
‫إلى المنزل مع لورن

618
00:45:58,624 --> 00:46:00,542
‫وهذا منا جميعاً

619
00:46:01,251 --> 00:46:05,380
‫شكرًا لك، هيا يا عزيزي

620
00:46:09,843 --> 00:46:15,682
‫لنتحدث عن الكونغرس القاري
‫ماذا يمكنكم إخباري عنه؟

621
00:46:15,724 --> 00:46:19,645
‫المعذرة،  لمن هذه المناشف الورقية؟

622
00:46:20,395 --> 00:46:21,855
‫إنها للصف

623
00:46:22,272 --> 00:46:24,566
‫هل يمكنك وضعها في مكان آخر؟

624
00:46:25,734 --> 00:46:29,488
‫سيدة جنسن...
‫أعلم أنك بحاجة إلى مناديل ورقية

625
00:46:29,530 --> 00:46:32,616
‫لكنني لا أعتقد أنها يجب أن تكون على
‫مقعد رايان

626
00:46:36,703 --> 00:46:38,830
‫سيدة جنسن، لا أحد يستخدم هذا المقعد

627
00:46:38,872 --> 00:46:40,791
‫ألديك مساحة في مقعدك الخاص يا عزيزي؟

628
00:46:41,667 --> 00:46:43,752
‫- أعطني هذا
‫- عزيزي، هل هذا لك؟

629
00:46:46,755 --> 00:46:48,966
‫رويدك أيتها السيدة

630
00:46:49,007 --> 00:46:51,718
‫أبعد أشياءك عن مقعد ولدي

631
00:47:02,229 --> 00:47:03,480
‫حسن

632
00:47:59,703 --> 00:48:01,163
‫أنت جاهز للذهاب أيها الصغير

633
00:48:01,663 --> 00:48:04,208
‫ما الذي يجري؟ إلى أين هو ذاهب؟

634
00:48:04,625 --> 00:48:06,251
‫إلى الشارع 209 جنوب لا سال

635
00:48:22,518 --> 00:48:25,437
‫هيا، لندخل

636
00:48:27,064 --> 00:48:30,484
‫تم إكمالها عام 1888
‫روكري مصمم من قبل...

637
00:48:30,526 --> 00:48:32,778
‫المهندسين المعماريين بورنهام وروت

638
00:48:33,070 --> 00:48:35,906
‫إنه أقدم مبنى مرتفع
‫لا يزال منتصباً في شيكاغو

639
00:48:43,872 --> 00:48:47,793
‫دين جنسن
‫أهلًا يا وايات، أخبرني يا صاح

640
00:48:49,711 --> 00:48:51,129
‫من المؤكد أن لديهم مشاكل في المصنع

641
00:48:51,171 --> 00:48:53,924
‫هل هناك شركة تصنيع
‫في أمريكا لا تعاني مشاكل؟

642
00:48:53,966 --> 00:48:55,050
‫أبي؟

643
00:48:55,425 --> 00:49:00,013
‫وايات؟ أجل، انتظر قليلاً
‫شكراً، ما الأمر يا صاحبي؟

644
00:49:00,055 --> 00:49:04,309
‫دانييل بورنهام؟
‫أحد الرجال الذين صمموا المكان؟ وقال:

645
00:49:05,853 --> 00:49:11,233
‫"لا تضع مخططات صغيرة
‫لأنها لا تملك سحراً لتحرك دم الرجال"

646
00:49:12,901 --> 00:49:16,029
‫رائع، تحرك دم الرجال

647
00:49:19,366 --> 00:49:21,451
‫وايات، أجل، اسمع

648
00:49:21,910 --> 00:49:25,914
‫كنت أتناول الغداء ذات يوم في
‫تالاديغا مع ريتشارد بيتي عندما...

649
00:49:26,456 --> 00:49:29,459
‫أجل، ريتشارد بيتي هذا، على أية حال

650
00:49:29,501 --> 00:49:36,550
‫قال الملك ريتشارد: "لا تضع خططاً صغيرة
‫يا دين، ليس فيها سحر يحرك الدم"

651
00:49:37,551 --> 00:49:38,844
‫حسن، سأخبرك ما معنى هذا

652
00:49:39,303 --> 00:49:45,517
‫إن أردت الاستمرار بالعمل في وظيفة
‫آمنة مريحة، فابق في امبريال

653
00:49:45,851 --> 00:49:49,479
‫لكن إن أردت منصباً فيه تحد، لا يحدد
‫مسيرتك المهنية فحسب

654
00:49:49,521 --> 00:49:55,319
‫بل يحدد من أنت كقائد للرجال أيضاً
‫إذاً فهذه هي فرصتك

655
00:49:57,613 --> 00:50:01,116
‫المال أمر مهم بالتأكد
‫أنسيت مع من تتحدث؟

656
00:50:08,081 --> 00:50:11,502
‫وايات، سأعاود الاتصال بك

657
00:51:24,616 --> 00:51:27,035
‫أيتها الأم، أظن أن فتانا
‫يبدو أفضل مئة بالمئة اليوم

658
00:51:27,452 --> 00:51:30,038
‫بعض الأيام جيدة وبعضها
‫سيئة، لكن اليوم...

659
00:51:30,080 --> 00:51:31,874
‫- هو يوم جيد
‫- هذا صحيح

660
00:51:32,416 --> 00:51:34,376
‫ألم يحضروا لك الغداء؟

661
00:51:34,793 --> 00:51:37,254
‫- لا، فأبي قادم
‫- حسن

662
00:51:37,296 --> 00:51:39,506
‫- سألته إن كان بوسعنا الذهاب إلى مكان ما
‫- هذا جميل

663
00:51:41,216 --> 00:51:42,509
‫هل تريدين المجيء يا أمي؟

664
00:51:42,551 --> 00:51:45,762
‫لا، يجب أن يرى نيثان أمه

665
00:51:45,804 --> 00:51:47,681
‫كما أن هذا أمر يخصك أنت ووالدك

666
00:51:50,851 --> 00:51:54,605
‫عزيزي، ستكون بخير إن ذهبت؟
‫سيأتي والدك في أية لحظة

667
00:51:54,646 --> 00:51:56,064
‫بالتأكيد

668
00:51:57,441 --> 00:52:00,819
‫هل تعرف كم أحبك؟

669
00:52:03,530 --> 00:52:08,076
‫فأنت طفلي الأول، جعلتني أماً

670
00:52:08,535 --> 00:52:11,705
‫أتعلم؟ علمتني
‫كيف أكون أماً لـلورن ونيت

671
00:52:11,747 --> 00:52:18,795
‫- سأكون بخير يا أمي
‫- ماذا؟ بالطبع ستكون! أيها السخيف

672
00:52:26,178 --> 00:52:27,513
‫استمتع بوقتك

673
00:53:12,182 --> 00:53:13,725
‫أتعقد صفقة من دوني؟

674
00:53:15,811 --> 00:53:17,688
‫هيا بنا،  فلن تأتي جادة ميشيغن إلينا

675
00:53:26,864 --> 00:53:32,286
‫"برج تريبيون، تم تصميمه
‫عام 1922 من قبل هاويلز وهود

676
00:53:35,163 --> 00:53:36,373
‫اسمع يا راينو

677
00:53:36,415 --> 00:53:41,879
‫"أكثر من 100 شظية صخور من مواقع
‫شهيرة حول العالم موضوعة في جدران البرج"

678
00:53:42,337 --> 00:53:44,214
‫انظر، الـآلامو

679
00:53:45,340 --> 00:53:46,967
‫وهنا بروكاسل

680
00:53:47,509 --> 00:53:51,054
‫تاج محل، البارثنيون
‫وسور الصين العظيم، لا أصدق هذا

681
00:53:54,183 --> 00:53:56,476
‫هل هذا أحد المباني في نيويورك؟

682
00:53:58,061 --> 00:53:59,271
‫بكل تأكيد

683
00:54:02,441 --> 00:54:04,193
‫أين كنا عندما حدث هذا؟

684
00:54:04,735 --> 00:54:09,448
‫نحن؟ لم تكن قد ولدت بعد

685
00:54:13,076 --> 00:54:15,537
‫سمع أحدهم أن طائرة
‫اصطدمت بمركز التجارة

686
00:54:16,413 --> 00:54:20,918
‫واعتقدنا أنه حادث
‫إلى أن صدمته طائرة أخر

687
00:54:23,587 --> 00:54:28,091
‫وقفنا جميعاً وشاهدنا التلفاز في قاعة
‫المؤتمرات حين وقع البرجان

688
00:54:30,052 --> 00:54:31,428
‫هل كنت حزيناً؟

689
00:54:31,762 --> 00:54:33,764
‫من أجل الناس في البنائين

690
00:54:34,598 --> 00:54:38,352
‫من أجل الصبية الصغار من عمرك الذين لن
‫يروا أمهاتهم وآبائهم مرة أخرى

691
00:55:14,805 --> 00:55:23,230
‫- هل عليك العودة للعمل الآن؟
‫- أجل، علي ذلك

692
00:55:34,658 --> 00:55:36,869
‫حسن، إنها الأخيرة ولكنها ليس بأقل أهمية

693
00:55:36,910 --> 00:55:38,537
‫انس الأمر

694
00:55:38,579 --> 00:55:39,913
‫هذا لطيف حقًا

695
00:55:40,497 --> 00:55:43,792
‫مهلاً، مهلاً، انتظر
‫أظن أنه من اللطيف أن...

696
00:55:43,834 --> 00:55:48,046
‫أن يقول كل شخص حول
‫الطاولة شيئاً يشعر بالامتنان من أجله

697
00:55:48,088 --> 00:55:49,381
‫إنها فكرة رائعة

698
00:55:49,882 --> 00:55:53,635
‫- إنه منزل دين فلماذا لا يبأ هو
‫- أجل صحيح

699
00:55:56,680 --> 00:56:01,185
‫أنا شاكر لـ...

700
00:56:05,647 --> 00:56:06,899
‫اعذروني

701
00:56:11,486 --> 00:56:15,699
‫يا لها من مزعجة، هل كانت تزعجك؟

702
00:56:15,741 --> 00:56:17,743
‫كم تستطيع الإضافة لهذا الشهر؟

703
00:56:18,660 --> 00:56:21,622
‫ربما لدي 15 ألف أخرى

704
00:56:21,914 --> 00:56:23,373
‫أنت لا تريد هذه الوظيفة؟
‫هذا ما في الأمر؟

705
00:56:23,624 --> 00:56:25,626
‫بلى يا إيد، أريد الوظيفة

706
00:56:25,876 --> 00:56:28,462
‫- تحب العمل في مكتب إذاً
‫- لا

707
00:56:28,504 --> 00:56:31,965
‫لديك نحو 4 أسابيع، إن كنت أحبك أم لا

708
00:56:32,007 --> 00:56:35,677
‫- سأصوت بمحفظتي، هل الأمر واضح؟
‫- أجل

709
00:56:39,765 --> 00:56:41,099
‫كيف حال صبينا؟

710
00:56:42,226 --> 00:56:43,352
‫بخير

711
00:56:44,061 --> 00:56:46,522
‫- عيد الشكر؟
‫- عادي

712
00:56:49,024 --> 00:56:54,279
‫لماذا لم تتزوج أبداً يا إيد؟
‫تنجب الأطفال وتحظى بعائلة

713
00:56:54,321 --> 00:56:58,825
‫أنا أعرف نفسي، أعرف أنني الشخص
‫الأكثر تشويقاً من الذين التقيت بهم

714
00:56:59,618 --> 00:57:02,162
‫وأكثرهم أنانية، أريد ما أريده فقط

715
00:57:02,704 --> 00:57:04,081
‫هل ندمت على هذا يوماً؟

716
00:57:04,873 --> 00:57:06,959
‫تقصد عندما يكون عيد الشكر

717
00:57:07,000 --> 00:57:10,212
‫وأنا في المكتب أتحدث مع شخص مجنون

718
00:57:10,254 --> 00:57:13,048
‫بدلاً من أن أحيط نفسي بأشخاص يهتمون؟

719
00:57:13,090 --> 00:57:14,132
‫أجل، ربما

720
00:57:15,050 --> 00:57:17,219
‫لكن حينها

721
00:57:17,970 --> 00:57:21,640
‫لن تذهب جواً إلى مانهاتن
‫بكلفة 5 آلاف دولار في الليل

722
00:57:21,682 --> 00:57:26,436
‫وفتاة برازيلية تحول جناحك في
‫كارلايل إلى ملهى ليلي

723
00:57:28,480 --> 00:57:29,690
‫أراك يوم الاثنين أيها الفتى

724
00:57:43,078 --> 00:57:46,540
‫- كان علي الإجابة، إنه إيد
‫- لا، لم تكن مضطراً، إنه عيد الشكر

725
00:57:46,582 --> 00:57:49,793
‫- بالنسبة إلى إيد هذا يوم خميس
‫- بالنسبة إليك هذا يوم خميس

726
00:57:50,752 --> 00:57:54,631
‫نحن عائلتك يا دين
‫الناس في تلك الغرفة، وليس إيد

727
00:57:55,299 --> 00:57:57,301
‫هذه فرصتي كي أبقى خلف المكتب

728
00:57:57,342 --> 00:57:58,260
‫هذا هو عملي

729
00:57:58,302 --> 00:58:00,721
‫سئمت من عذرك الذي يقول
‫"هذه هو العمل"....

730
00:58:00,971 --> 00:58:03,599
‫جيد، أنت لا تريدينني أن أعمل كثيراً
‫حسن

731
00:58:04,224 --> 00:58:07,728
‫بعد العشاء سنجهز سيرتك الذاتية معاً
‫ويمكنك الحصول على عمل

732
00:58:08,437 --> 00:58:13,483
‫"إيليز كاثرين جنسن
‫خبرة 10 سنوات كأم مقيمة في المنزل

733
00:58:13,525 --> 00:58:17,237
‫لديها مهارة في تدريب المرحاض، ومواعيد
‫اللعب وبينتيرست"

734
00:58:17,738 --> 00:58:20,240
‫سوق العمل سيحاول التقاطك بسرعة

735
00:58:20,866 --> 00:58:22,993
‫ربما يمكنك الذهاب إلى سينت سيسيليا

736
00:58:23,035 --> 00:58:26,705
‫لتري إن كانوا سيصدقون هراء
‫"الأم الطبيبة" ويوظفونك لديهم

737
00:58:26,747 --> 00:58:29,541
‫حينها يمكنك دفع ثمن صلصة التوت...

738
00:58:29,583 --> 00:58:33,587
‫وكل هذا الكوارتز الأبيض
‫الذي علينا امتلاكه

739
00:58:33,629 --> 00:58:35,172
‫أو الملابس التي ترتدينها

740
00:58:35,214 --> 00:58:42,387
‫الدين البالغ 10 آلاف دولار الذي أعطيته
‫لأخيك منذ سنتين ويبدو أنه نسي أمره

741
00:58:42,429 --> 00:58:44,723
‫تباً إيليز، انظري كم نحن محظوظون

742
00:58:44,765 --> 00:58:46,725
‫لن نضطر أن نقول للأولاد
‫أنه ليس هنالك سانتا

743
00:58:46,767 --> 00:58:53,899
‫طالما أنني أستطيع سحب قرض سحري
‫فأنا سانتا كلوز 365 يوماً في السنة

744
00:59:06,745 --> 00:59:08,330
‫أضعت الشهر يا إيليز

745
00:59:11,124 --> 00:59:14,545
‫ربحت أوكتوبر وخسرت نوفمبر

746
00:59:16,296 --> 00:59:21,552
‫القيادة حول شيكاغو، التجوال
‫في المباني بدلاً من عقد الصفقات

747
00:59:21,593 --> 00:59:24,221
‫الآن لدي ديسمبر
‫كي أحصل على العمل لدى إيد

748
00:59:24,638 --> 00:59:27,641
‫و منذ عيد الميلاد حتى رأس السنة هذا
‫كابوس فيما يتعلق بالصفقات

749
00:59:33,522 --> 00:59:37,776
‫أنا آسفة إن كنت تظن أنني لا أهتم بعملك

750
00:59:40,612 --> 00:59:42,447
‫أعرف أنك تعمل بجد من أجلنا

751
00:59:44,449 --> 00:59:46,034
‫وربما تكن على حق يا دين

752
00:59:47,744 --> 00:59:49,621
‫العمل الذي أستطيع العثور عليه

753
00:59:49,663 --> 00:59:54,126
‫ربما لا يكون ما تعتبره
‫أنت أو إيد مستحقاً للعناء

754
00:59:56,587 --> 01:00:00,132
‫لا تعد مهاراتي ما يعتبره
‫أي شخص "قابلة للتسويق"

755
01:00:05,429 --> 01:00:07,764
‫لكنني أعرف كيف أرتب أولوياتي

756
01:00:31,288 --> 01:00:34,541
‫- هل أنت بخير هناك؟
‫- لا

757
01:01:10,035 --> 01:01:11,578
‫سحقاً لكل شيء

758
01:01:12,204 --> 01:01:14,039
‫خرجت الكلمات من فمي

759
01:01:35,185 --> 01:01:36,562
‫ماذا نعرف؟

760
01:01:37,563 --> 01:01:42,109
‫المصمم هو فرانك غيري
‫صمم أيضاً متحفاً في اسبانيا

761
01:01:42,150 --> 01:01:45,112
‫وربما المزيد من هذه الأمور

762
01:01:45,153 --> 01:01:48,991
‫لكنني أذكر أحد اقتباساته:

763
01:01:50,909 --> 01:01:56,081
‫"عندما يصبح الآخرون جميعاً مستعدين من
‫أجل النهاية، أصبح مستعداً للبداية"

764
01:01:57,833 --> 01:01:59,251
‫يعجبني فرانك

765
01:02:01,086 --> 01:02:02,754
‫وأنا كذلك يا صاحبي

766
01:02:05,007 --> 01:02:06,592
‫يا أبي؟

767
01:02:07,885 --> 01:02:09,011
‫نعم؟

768
01:02:11,013 --> 01:02:12,764
‫هل تؤمن بالله؟

769
01:02:18,604 --> 01:02:23,567
‫- يعتمد الأمر على الشهر الذي أمر به
‫- وأنا أيضاً

770
01:02:30,908 --> 01:02:33,702
‫هل كانت لديك صديقة عندما كنت بعمري؟

771
01:02:36,330 --> 01:02:37,456
‫لماذا تسأل؟

772
01:02:40,501 --> 01:02:45,047
‫لأنه ثمة فتاة في صفي؟ شاونا

773
01:02:47,174 --> 01:02:48,800
‫أظن أنها معجبة بي

774
01:02:53,138 --> 01:02:57,684
‫شاونا، إذاً يبدو غريباً

775
01:03:04,066 --> 01:03:06,777
‫- إن حالته تسوء بدلاً من أن تتحسن
‫- تسوء؟ كيف يمكن...

776
01:03:06,818 --> 01:03:08,946
‫سرطان رايان ينتشر بشدة غير اعتيادية

777
01:03:08,987 --> 01:03:10,697
‫- إنه فايروس
‫- إنه فايروس المناعة المكتسب

778
01:03:10,739 --> 01:03:13,200
‫إنه يقول لنا إن ابننا
‫سيموت، ألا تفهم الأمر؟

779
01:03:13,450 --> 01:03:15,702
‫- يا للهول يا دين، ماذا سنفعل؟
‫- السرطان ليس شيئ قابلاً للنقاشاً

780
01:03:15,744 --> 01:03:17,246
‫سيد جنسين

781
01:03:20,207 --> 01:03:22,668
‫لا، يخسر 20 شخص عملهم
‫إنها حالة طرد جماعي

782
01:03:22,709 --> 01:03:24,878
‫أما أنت، فإنه فسخ العقد

783
01:03:25,128 --> 01:03:28,131
‫أخبرتك بذلك قبل المقابلة
‫أن أعلى درجة هي 70

784
01:03:28,924 --> 01:03:30,509
‫عمره 40 سنة، لديه زوجة وثلاثة أولاد

785
01:03:30,551 --> 01:03:32,469
‫كيف يمكنك ألا تنجح في اختبار الممنوعات؟

786
01:03:32,511 --> 01:03:35,973
‫استناداً إلى المطلوب لهذا أنت أخبرتني أنه
‫هناك 5 أشياء أساسية من أجل هذا العمل

787
01:03:36,014 --> 01:03:37,850
‫ربما لدى رجلك واحداً منها، ربما

788
01:03:37,891 --> 01:03:39,434
‫لا أستطيع تثبيت الأجره

789
01:03:40,477 --> 01:03:46,358
‫إنها الثالثة الآن، أتوقع أنه سيعود
‫من اجتماعه، لنقل في الخامسة؟

790
01:03:46,400 --> 01:03:48,986
‫هلا طلبت من لو أن يتصل بي عندما...

791
01:03:50,612 --> 01:03:52,489
‫أي نوع من الاجتماعات هذا؟

792
01:03:52,531 --> 01:03:58,036
‫تلقى اتصالاً، من عميل آخر
‫الليلة الماضية فقط، لديه مقابلة

793
01:03:58,078 --> 01:03:58,829
‫بيرنادين

794
01:03:58,871 --> 01:04:00,455
‫- مرحباً
‫- بيرنادين، مرحباً

795
01:04:01,206 --> 01:04:04,042
‫- دين؟
‫- بيرنادين؟ مرحباً؟

796
01:04:04,835 --> 01:04:07,629
‫قال لي سمنر إن لو
‫لديه مقابلة؟ هذا رائع

797
01:04:07,671 --> 01:04:08,672
‫أنت لست مستاء؟

798
01:04:08,714 --> 01:04:09,715
‫مستاء؟

799
01:04:09,756 --> 01:04:12,926
‫سأكون أول من يهنئه
‫مهما كانت الطريقة التي عثر بها على عمل

800
01:04:12,968 --> 01:04:14,178
‫أنت تمزحين، صحيح؟

801
01:04:15,179 --> 01:04:19,808
‫اسمعوا أيها القرود، أحتاج إلى فرصة
‫عمل لمهندس عمليات حالاً...

802
01:04:21,018 --> 01:04:25,772
‫إنه متحمس جداً يا دين
‫إنه منصب مدير مهندسين...

803
01:04:25,814 --> 01:04:29,902
‫هذا رائع، فليكن هذا، مدير مهندسين..

804
01:04:30,277 --> 01:04:32,821
‫المسافة طويلة بعض
‫الشيء، لكنه يستطيع فعلها

805
01:04:32,863 --> 01:04:35,908
‫أبدؤوا البحث، في منطقة 423

806
01:04:35,949 --> 01:04:42,539
‫لن نضطر إلى بيع... نحن فقط... نأمل

807
01:04:42,581 --> 01:04:46,293
‫وكذلك أنا، كلاكما مهمان لي كعائلتي

808
01:04:48,086 --> 01:04:52,549
‫بيرنادين، في أية شركة يجري المقابلة؟

809
01:04:52,591 --> 01:04:54,718
‫أنا لست ملحاً عادة يا بول

810
01:04:54,760 --> 01:04:57,846
‫عادة لا أتحمس إلى هذه الدرجة بسبب مرشح

811
01:04:57,888 --> 01:05:02,518
‫لكن عندما قلت لرجلي أنني
‫سأتصل بك بدا عليه، واعذر سوقيتي

812
01:05:02,893 --> 01:05:04,561
‫- براز القرود
‫- لا أعلم

813
01:05:04,603 --> 01:05:09,399
‫مهندس حائز على شهادة، ناضج جداً نسبة
‫إلى كونه شاباً، لا زوجة ولا أولاد

814
01:05:09,775 --> 01:05:12,110
‫يسهل التعامل معه، لكن الأفضل

815
01:05:13,195 --> 01:05:18,075
‫هو أنه يعرف بالضبط ما تفعلونه ويريد
‫أن يكون جزءاً منه

816
01:05:18,534 --> 01:05:20,702
‫في أي وقت من صباح الغد
‫تريده أن يكون هناك؟

817
01:05:21,286 --> 01:05:24,414
‫أظن أننا عثرنا
‫على "المخضرم" الذي كنا نبحث عنه

818
01:05:24,873 --> 01:05:26,208
‫المخضرم أمر جيد

819
01:05:26,250 --> 01:05:28,585
‫لكن بعض الأقوال المبتذلة
‫تصبح متداولة لسبب وجيه

820
01:05:28,627 --> 01:05:31,880
‫خاصة المتعلقة بكبار
‫السن والحيل الجديدة

821
01:05:35,676 --> 01:05:37,386
‫الثامنة صباحاً، تماماً يا سيد كوبرا

822
01:05:52,526 --> 01:05:53,986
‫أيها الطبيب سينغ

823
01:06:00,200 --> 01:06:03,745
‫- كيف حالك يا صديقي
‫- متعب

824
01:06:05,581 --> 01:06:09,209
‫خلايا تي التي عالجناها
‫تحارب السرطان لديك

825
01:06:11,712 --> 01:06:17,593
‫دكتور سينغ، قبعتك...
‫لماذا ترتديها؟

826
01:06:21,471 --> 01:06:28,020
‫أنا من السيخ، تمثل عمامتي إخلاصي
‫المستمر لديني

827
01:06:30,606 --> 01:06:32,482
‫بماذا يؤمن السيخ؟

828
01:06:36,778 --> 01:06:44,286
‫في تجربتي كل الأديان هي نسخ مثل دينك
‫تقول إن كل عمل له ثماره

829
01:06:52,961 --> 01:07:00,427
‫نحن نؤمن بكرامة كل شخص بغض النظر
‫عن العرق العمر ما إن كان رجلاً أم امرأة

830
01:07:00,844 --> 01:07:06,225
‫السيخ المؤمن يحمي
‫الفقراء والضعفاء بحياته هو

831
01:07:08,435 --> 01:07:09,728
‫رايان

832
01:07:12,898 --> 01:07:18,403
‫لو استطعت أخذ مرضك
‫إلى نفسي بعيداً عنك

833
01:07:20,989 --> 01:07:22,115
‫لفعلت

834
01:07:36,588 --> 01:07:42,302
‫- مرحباً يا صاحبي
‫- مرحباً يا أبي، هل تفوتك حفلتك؟

835
01:07:44,805 --> 01:07:48,517
‫مرحباً يا عزيزي، كيف تشعر؟

836
01:07:48,559 --> 01:07:50,269
‫أريد الذهاب إلى مكان ما

837
01:08:08,537 --> 01:08:09,913
‫ها نحن ذا يا راينو

838
01:08:10,998 --> 01:08:15,794
‫مبنى ريغلي
‫هذا كثير من الفاكهة العصارية

839
01:08:16,587 --> 01:08:19,715
‫- ماذا نعرف يا أبي؟
‫- لنرى ما لدينا

840
01:08:24,011 --> 01:08:28,682
‫تم تصميمه مثل برج غيرالدا
‫في كاتدرائية سيفيل في اسبانيا

841
01:08:29,515 --> 01:08:37,524
‫تم بناؤه عام 1921
‫فيه 250 ألف قطعة سيراميك

842
01:08:37,816 --> 01:08:39,693
‫لهذا فهو أبيض جداً

843
01:08:40,277 --> 01:08:44,740
‫بالإضافة للمصابيح التي تسطع
‫بقوة 116 ألف واط الموجهة إليه

844
01:08:46,491 --> 01:08:47,576
‫هذه الساعة؟

845
01:08:47,910 --> 01:08:51,037
‫عقرب الساعات طوله
‫أكثر من ستة أقدام بقليل

846
01:08:51,787 --> 01:08:53,415
‫عقرب الدقائق 9 أقدام

847
01:08:55,250 --> 01:08:57,544
‫كيف تعرفين كل هذا يا أمي؟

848
01:08:58,921 --> 01:09:00,881
‫ثمة بنك على الطابق الرابع

849
01:09:01,590 --> 01:09:05,051
‫كنت محاسبة هناك لأكثر
‫من سنة عندما كنت في السابعة عشرة

850
01:09:05,385 --> 01:09:07,054
‫عملت هناك؟

851
01:09:09,264 --> 01:09:10,474
‫رائع

852
01:09:13,100 --> 01:09:14,394
‫هل كنت أعرف هذا؟

853
01:09:19,483 --> 01:09:22,694
‫كان هذا أشبه بالعمل في قلعة

854
01:09:24,071 --> 01:09:29,326
‫في الـ17 فقط
‫وكنت مستعجلة جداً كي أكبر

855
01:09:31,787 --> 01:09:33,330
‫وأبدأ حياتي

856
01:09:40,587 --> 01:09:42,589
‫أنا سعيد لأننا أتينا

857
01:10:26,884 --> 01:10:28,427
‫اعتنيت بمظهرك جيداً

858
01:10:28,844 --> 01:10:30,179
‫إنه الثوب

859
01:10:30,512 --> 01:10:32,222
‫أراه الآن

860
01:10:33,223 --> 01:10:37,311
‫أيها الوغد، كيف حال رايان؟

861
01:10:40,898 --> 01:10:42,733
‫كم بقي إيد؟

862
01:10:43,025 --> 01:10:44,234
‫نحو ساعة

863
01:10:44,276 --> 01:10:45,861
‫مددها، صحيح؟

864
01:10:48,864 --> 01:10:53,368
‫لقد قمت بعمل مذهل، إن كان الموقف
‫معكوساً، ولد مريض، لا أعرف...

865
01:10:53,410 --> 01:10:56,872
‫أنا أقوم بعمل مذهل

866
01:11:01,126 --> 01:11:02,753
‫مبيعاتك كانت رائعة

867
01:11:03,587 --> 01:11:07,216
‫أنت لا تتبعي الطرق
‫السهلة بل تقومين بعملك بالطريقة الصحيحة

868
01:11:13,222 --> 01:11:18,393
‫أنت أول شخص يأتي في الصباح
‫وآخر واحد يعو إلى المنزل

869
01:11:18,936 --> 01:11:21,939
‫تحمل هاتفك من الدقيقة
‫التي تدخل فيها إلى دقيقة رحيلك

870
01:11:22,189 --> 01:11:27,778
‫أنت أكبر منتج في الشركة لأنك الأكثر
‫اجتهاداً وليس لأي سبب غبي آخر

871
01:11:31,532 --> 01:11:33,825
‫أنت وأنا لسنا مختلفين جداً

872
01:11:36,787 --> 01:11:39,039
‫- أنت غبية جداً
‫- نحن مختلفين جداً

873
01:11:39,081 --> 01:11:40,457
‫مختلفين بشكل كامل

874
01:11:43,877 --> 01:11:50,008
‫على كل حال لم ينته الشهر
‫بعد، بقيت لدي بعض الحيل

875
01:11:52,219 --> 01:11:54,346
‫لا، ليس لديك شيء

876
01:11:55,180 --> 01:11:58,892
‫ينقصك 20 ألف دولار
‫ولديك 10 مقابلات مباشرة

877
01:11:58,934 --> 01:12:01,186
‫5 منها غير مؤكدة لأن الناس يخافون منك

878
01:12:01,770 --> 01:12:04,857
‫تأكد أنهم وهميون، هذا يعني
‫أنه بقي لديك 5 محاولات

879
01:12:04,898 --> 01:12:07,276
‫من بينها واحد تدفع
‫أجوراً تخرجني من الورطة

880
01:12:07,317 --> 01:12:09,528
‫لكنها أول مقابلة
‫من أجل منصب لشخصية رفيعة

881
01:12:09,570 --> 01:12:11,947
‫مما يعني أنها تحتسب
‫في السنة المقبلة، بقيت 4 محاولات

882
01:12:11,989 --> 01:12:17,035
‫منها 3 يجرون مقابلات للوظيفة نفسها
‫تغطية ثلاثية، مكان واحد، أي 15 ألف

883
01:12:17,077 --> 01:12:20,247
‫لكن العرض مشروط وبالمناسبة هذا مذهل

884
01:12:20,873 --> 01:12:23,083
‫لكن العرض مشروط باختبار ممنوعات

885
01:12:23,458 --> 01:12:26,295
‫وهو اختبار لا يستطيع
‫النجاح فيه، كيف أعرف؟

886
01:12:27,588 --> 01:12:30,757
‫لأنني سمعته يقول لرجلك بشأن اعتياده
‫على الممنوعات عندما تنصت على الاتصال

887
01:12:33,010 --> 01:12:34,595
‫ماذا فعلت؟

888
01:12:35,304 --> 01:12:39,433
‫اعتقدت أنني كنت سأعتمد على نظام الشرف
‫مع رجل سمى نفسه باسم أفعى سامة

889
01:12:39,474 --> 01:12:41,935
‫ولديه درج مليء بالهواتف القابلة
‫للاستخدام مرة واحدة؟

890
01:12:48,942 --> 01:12:54,615
‫عيد ميلاد سعيد يا ويلسون، تباً لك

891
01:13:12,132 --> 01:13:14,051
‫رايان؟ والدك هنا يا عزيزي

892
01:13:18,138 --> 01:13:23,268
‫راينو، ستكون بخير

893
01:13:25,229 --> 01:13:28,065
‫أعدك، أتسمعني؟

894
01:13:30,442 --> 01:13:37,991
‫مرحباً، لدي كتب فرانك لويد رايت
‫سنرى منزل توماس غيل، أنا وأنت

895
01:15:10,375 --> 01:15:11,877
‫رقم غرفة رايان جنسن من فضلك

896
01:15:12,169 --> 01:15:14,463
‫- هل أنت من عائلته يا سيدي؟
‫- بالتأكيد

897
01:15:19,801 --> 01:15:24,348
‫جهاز التنفس الآلي سيتنفس
‫بدلاً من رايان إلى أن تقررا إيقافه

898
01:15:25,516 --> 01:15:27,059
‫أو إلى أن يتنفس وحده، صحيح؟

899
01:15:27,100 --> 01:15:29,269
‫إلى الوقت الذي يصبح قادراً فيه
‫على التنفس وحده؟

900
01:15:30,562 --> 01:15:34,066
‫يجب أن نناقش رغباتكما عندما
‫يتوقف قلب رايان من جديد

901
01:15:35,150 --> 01:15:36,610
‫عندما يتوقف قلبه

902
01:15:38,070 --> 01:15:38,946
‫صحيح

903
01:15:38,987 --> 01:15:41,782
‫ما الذي يجب نقاشه؟
‫إن توقف ستعيده، أليس هذا عملك؟

904
01:15:43,158 --> 01:15:46,036
‫رايان في غيبوبة، إنه متعب

905
01:15:46,620 --> 01:15:48,956
‫نفهم هذا، شكراً

906
01:16:03,512 --> 01:16:07,349
‫سيد وسيدة جينسين
‫ثمة بضعة أشياء مريحة

907
01:16:07,391 --> 01:16:12,771
‫وشافية لطفل مثل صوت أمه وأبيه

908
01:16:12,813 --> 01:16:17,943
‫ربما إن استطعتما
‫منح رايان الفرصة للشفاء

909
01:16:18,944 --> 01:16:24,116
‫دعا العلاج يقاتل اللوكيميا

910
01:16:34,168 --> 01:16:37,838
‫هل تمزح معي؟ صوت؟

911
01:16:37,880 --> 01:16:38,881
‫توقف

912
01:16:38,922 --> 01:16:43,468
‫نحن محاطون بتكنولوجيا بملايين
‫الدولارات، ويقول "صوت"

913
01:16:43,719 --> 01:16:45,220
‫قلت توقف

914
01:16:50,058 --> 01:16:51,560
‫إنه على حق!

915
01:16:53,270 --> 01:16:55,397
‫يحتاج الأولاد إلى أهلهم يا دين

916
01:16:55,981 --> 01:16:57,316
‫ليس عندما يمرضون فقط

917
01:17:00,819 --> 01:17:04,948
‫أنا أحب رايان كما تحبينه أنت يا إيليز

918
01:17:04,990 --> 01:17:06,575
‫أعرف أنك تحبه

919
01:17:08,452 --> 01:17:11,496
‫أتمنى فقط لو أن انتباهك له
‫لم يحدث فقط عندما أصبح يحتضر

920
01:17:14,291 --> 01:17:15,459
‫هذا ليس منصفاً

921
01:17:15,501 --> 01:17:17,961
‫لا، ليس منصفاً

922
01:17:20,172 --> 01:17:22,049
‫لكن ابني الصغير يموت

923
01:17:22,966 --> 01:17:25,969
‫وأنا لست قلقة جداً بشأن الإنصاف

924
01:17:30,015 --> 01:17:32,351
‫أنا أحبك يا دين لكن لتحل علي اللعنة

925
01:17:32,392 --> 01:17:37,022
‫إن سمحت لك بإبقائه موصولاً بجهاز
‫كي تعوضه عن الوقت الضائع

926
01:18:24,111 --> 01:18:25,362
‫أنا آسف بشأن رايان

927
01:18:30,075 --> 01:18:32,327
‫كنت معه، عندما خضع للبزل القطي

928
01:18:34,329 --> 01:18:35,789
‫أتعرف، البزل القطني؟

929
01:18:44,256 --> 01:18:45,340
‫على أي حال

930
01:18:46,592 --> 01:18:48,969
‫أنا أدرس لأصبح ممرضاً مسجلاً لذا
‫أحاول أن أراقب

931
01:18:49,011 --> 01:18:50,888
‫أكبر قدر ممكن من الإجراءات

932
01:18:52,806 --> 01:18:55,559
‫وأيضاً، يفيد الأطفال
‫إن كان معهم وجه مألوف

933
01:18:56,518 --> 01:18:59,062
‫أنا أبقي ذهنهم
‫بعيداً عن الإبر،بطرح الأسئلة

934
01:18:59,521 --> 01:19:03,942
‫مثلاً، ما هي أعمال آباءهم
‫وفي أي صف هم

935
01:19:05,235 --> 01:19:08,614
‫الرياضات التي يحبونها، وطعامهم المفضل

936
01:19:08,655 --> 01:19:13,577
‫أشياء كهذه كما تعلم

937
01:19:14,036 --> 01:19:18,123
‫سأطرح عليك سؤالاً آخر: ما هو مكانك
‫المفضل في العالم؟

938
01:19:20,000 --> 01:19:22,544
‫هيا الآن، أنت تبلى حسناً جداً يا
‫راينو، ما هو مكانك المفضل؟

939
01:19:23,712 --> 01:19:25,547
‫- منزلي
‫- منزلك؟

940
01:19:26,715 --> 01:19:30,427
‫ثمة مكان على الدرج يسمح لي بمعرفة متى
‫يصعد أبي

941
01:19:32,554 --> 01:19:35,140
‫إنه الوحيد الضخم كفاية ليصدر هذا
‫الصوت

942
01:19:36,099 --> 01:19:37,518
‫إنه يتأخر في العمل كثيراً

943
01:19:38,185 --> 01:19:40,187
‫لكن إن تركت ضوء غرفتي مضاء

944
01:19:40,229 --> 01:19:41,688
‫فهو يدخل دوماً

945
01:19:43,315 --> 01:19:45,317
‫أخبره أن هذا لأنني أحب أن أرسم

946
01:19:46,568 --> 01:19:48,320
‫لكنني في الواقع أريد أن أراه وحسب

947
01:19:49,988 --> 01:19:53,909
‫عندما يغادر
‫أستطيع شم رائحة عطره لبعض الوقت

948
01:19:55,035 --> 01:19:56,578
‫هذه رائحة أبي

949
01:19:58,080 --> 01:20:01,708
‫وهي تجعلني أشعر بالأمان

950
01:20:03,418 --> 01:20:05,170
‫على أية حال، اعتقدت أنك تريد سماعه

951
01:20:08,340 --> 01:20:11,593
‫أظن أنني سأفعل ذلك
‫لو اعتقد طفلي يوماً ما أنني أب جيد

952
01:20:12,886 --> 01:20:14,137
‫كما يعرف ابنك

953
01:20:20,352 --> 01:20:21,478
‫أنتوان

954
01:20:25,315 --> 01:20:29,319
‫هل قال ابني لك يوماً ماذا أعمل؟
‫ما هو عملي؟

955
01:20:33,240 --> 01:20:37,494
‫إنه يساعد الآباء الآخرين على الحصول
‫على وظائف، بحيث يمكنهم رعاية عائلاتهم

956
01:21:32,382 --> 01:21:33,926
‫منزل توماس غيل مهم

957
01:21:34,676 --> 01:21:37,888
‫ليس فقط لأنه يعرض العمل المبكر
‫لـفرانك فلويد رايت

958
01:21:38,263 --> 01:21:40,557
‫بل يعطي تلميحاً لمقدراته المعمارية

959
01:21:42,351 --> 01:21:46,104
‫غادر هذا المنزل
‫بعد أن أنهى تصميمه لـسوليفان

960
01:21:46,688 --> 01:21:53,320
‫لم يغادر، طرده سوليفان
‫بسبب هذا المنزل

961
01:21:53,570 --> 01:21:55,322
‫عذراً سيدي هل أستطيع مساعدتك؟

962
01:21:55,656 --> 01:21:57,032
‫إنه بوتليغ

963
01:21:58,867 --> 01:22:01,662
‫صممه فرانك من أجل عائلة غيل

964
01:22:04,706 --> 01:22:06,458
‫في السابق كان فرانك

965
01:22:06,708 --> 01:22:10,712
‫يحب الخطوط الواضحة والإسمنت البارد
‫بطريقة البراري

966
01:22:12,714 --> 01:22:16,176
‫صمم مساحات تسمح للضوء بالدخول

967
01:22:16,218 --> 01:22:20,264
‫غرف تنفتح عندما ثم يتلف حولها

968
01:22:20,764 --> 01:22:24,434
‫تجعل العائلة تشعر أنها محمية وبأمان

969
01:22:25,352 --> 01:22:28,313
‫وكأنك تنتمي إلى هنا
‫وهنا فقط، تنتمي لهذا المنزل

970
01:22:29,731 --> 01:22:32,109
‫لكن فرانك كان مقامراً أيضاً، ويخاطر

971
01:22:32,150 --> 01:22:35,279
‫كان يعرف أنه إن بنى هذا بشكل بعيداً
‫عن السجلات من أجل عائلة غيل

972
01:22:36,071 --> 01:22:37,573
‫فإن رئيسه قد يعرف بالأمر

973
01:22:39,992 --> 01:22:42,202
‫وعرف أن لكل عمل نتيجة

974
01:22:44,204 --> 01:22:51,461
‫لكنه عرف أيضاً أنه سيخلق شيئاً يعيش
‫إلى الأبد، شيئاً سحرياً

975
01:22:56,133 --> 01:22:58,594
‫السحر الذي يحرك دم الرجال

976
01:23:12,316 --> 01:23:13,358
‫مسكن ويلر

977
01:23:13,400 --> 01:23:14,985
‫لو، أنا دين

978
01:23:17,070 --> 01:23:20,324
‫حان الوقت كي تنهض
‫وتعود إلى العمل أليس كذلك؟

979
01:23:20,741 --> 01:23:25,412
‫انتهى العيد، ولدينا أسبوع
‫لنجد لك عملاً هذا العام، بسرعة

980
01:23:25,454 --> 01:23:30,042
‫اعتبر أن عمره 40 سنة يا جيمي، سأجعل
‫السنوات الـ19 الأخرى مجانية

981
01:23:30,083 --> 01:23:31,543
‫تذكر هذه الفكرة يا جيمي

982
01:23:31,585 --> 01:23:36,173
‫دين جنسن، أجل، توني، شكراً
‫لمعادوة الاتصال، أنا ممتن لهذا

983
01:23:36,423 --> 01:23:38,383
‫أجل، لو ويلر

984
01:23:38,425 --> 01:23:40,344
‫لا، لا، لا، ألا تفهم؟

985
01:23:40,385 --> 01:23:43,388
‫كل شركة أخرى
‫في الجنوب تفكر بأول السنة

986
01:23:43,430 --> 01:23:47,017
‫إن رأيته الآن
‫إن أبعدته عن السوق قبل أن يسمعوا به

987
01:23:47,684 --> 01:23:50,729
‫أي وقت يوم الأربعاء يناسبك
‫الصباح أم العصر؟

988
01:23:51,355 --> 01:23:53,815
‫لو، لو اهدأ

989
01:23:54,858 --> 01:23:59,196
‫ماذا ستقول عندما يسألونك
‫"أخبرنا عن نفسك قليلاً"؟

990
01:24:01,365 --> 01:24:04,201
‫لا يا لو، لا

991
01:24:04,243 --> 01:24:07,412
‫لو؟ توقف، يا للهول

992
01:24:07,829 --> 01:24:11,583
‫هذه ليست قناة بيوغرافي
‫حتى أنا ما كنت سأوظفك

993
01:24:13,502 --> 01:24:17,589
‫حسن، اسمع،  قل هذا...

994
01:24:19,550 --> 01:24:21,760
‫آنسة سميث، توني؟

995
01:24:23,428 --> 01:24:26,849
‫لقد عملت لوقت طويل، يمكنك رؤية هذا

996
01:24:27,558 --> 01:24:31,353
‫على مر السنين
‫رأيت أشخاصاً يأتون ويذهبون

997
01:24:33,021 --> 01:24:36,567
‫ويطاردون ما يظنون أنه سيجعلهم سعداء

998
01:24:37,526 --> 01:24:41,029
‫المال، الألقاب، وأي شيء

999
01:24:42,531 --> 01:24:46,243
‫لكنني أظن أنه طالما أن الرجل أو المرأة

1000
01:24:46,994 --> 01:24:50,038
‫يحصل على أجر جيد من أجل عمل صادق

1001
01:24:50,497 --> 01:24:54,793
‫وإن استطعت في نهاية اليوم
‫أن تفخري بما تفعلينه

1002
01:24:57,546 --> 01:25:00,716
‫فعندها ستكونين سعيدة

1003
01:25:02,092 --> 01:25:04,720
‫أعلم أنني أخاطر بأن أبدو قديم الطراز

1004
01:25:04,761 --> 01:25:06,221
‫وربما أبدو ساذجاً حتى

1005
01:25:06,263 --> 01:25:13,228
‫لكنني لا أعتقد أنه يمكن للمرء
‫أن يكون مفرط التأهل ليكون سعيداً

1006
01:25:15,230 --> 01:25:16,315
‫هل تعتقدين ذلك؟

1007
01:25:16,940 --> 01:25:20,194
‫لا يا لو، لا أعتقد ذلك

1008
01:25:22,696 --> 01:25:26,283
‫ولذا، أخبرني قليلاً عن نفسك

1009
01:25:37,461 --> 01:25:38,378
‫دين جنسن

1010
01:25:38,420 --> 01:25:43,425
‫دين، توني
‫لم أر سباقاً بين مرشحين بهذا القرب

1011
01:25:43,717 --> 01:25:49,389
‫- نريد أن نقدم عرضاً
‫- سيقبل به

1012
01:25:50,766 --> 01:25:52,935
‫هل أخبرك ما هو أولاً؟

1013
01:25:54,228 --> 01:25:59,483
‫أجل، حسن، بماذا تفكرين؟

1014
01:25:59,525 --> 01:26:02,694
‫سنرفع مستوى الأجر
‫مئة ألف دولار كراتب ثابت

1015
01:26:02,736 --> 01:26:04,821
‫كامل كلفة النقل لا علاوة لتوقيع العقد

1016
01:26:04,863 --> 01:26:06,198
‫يبدأ التأمين في اليوم الأول من العمل

1017
01:26:06,240 --> 01:26:08,450
‫إنها عشية رأس السنة
‫وأخطط للبدء بالاحتفال باكراً

1018
01:26:08,742 --> 01:26:10,702
‫وحساباتي تقول إن أجرك هو 25 ألف

1019
01:26:10,744 --> 01:26:13,997
‫أحتاج إلى هذه النفقات على ميزانية هذه
‫السنة، لذا لننه الموضوع الآن حالاً

1020
01:26:14,331 --> 01:26:16,375
‫هل سيقبل أم يرفض؟

1021
01:26:19,002 --> 01:26:22,548
‫باسم السيد ويلر، أنا أقبل

1022
01:26:22,589 --> 01:26:25,759
‫سيد ويلر؟ لا، لا، كلنا أحببنا لو

1023
01:26:25,801 --> 01:26:27,135
‫لكنه أتى في المرتبة الثانية

1024
01:26:27,177 --> 01:26:28,428
‫أنا أتحدث عن الرجل الآخر

1025
01:26:29,304 --> 01:26:30,681
‫الرجل الآخر؟ أي رجل آخر؟

1026
01:26:30,931 --> 01:26:34,768
‫بينغ، أي بونغ
‫المهندس الذي لديه شهادة دكتوراه

1027
01:26:35,185 --> 01:26:36,186
‫بينغ
‫؟

1028
01:26:36,228 --> 01:26:38,689
‫بعد 10 دقائق
‫من تحديد موعد لمقابلة لو

1029
01:26:38,730 --> 01:26:41,191
‫حصلنا على سيرة ذاتية
‫من زميلك في بلاكريدج

1030
01:26:41,483 --> 01:26:43,944
‫لا ينسى أحد أسماً مثل ريس بانون

1031
01:26:45,988 --> 01:26:49,324
‫مهلاً، يا توني

1032
01:26:54,121 --> 01:26:55,038
‫ماذا؟

1033
01:26:59,501 --> 01:27:02,087
‫لا يهمني أي مرشح توظفون

1034
01:27:02,129 --> 01:27:03,338
‫هذا جيد، لأننا سنوظف بينغ

1035
01:27:03,672 --> 01:27:07,926
‫بانون رجلي
‫صفقته هي صفقتي، سأربح بأية حال

1036
01:27:09,761 --> 01:27:14,933
‫أنا أفوز
‫ماذا لديك أيضاً من أجل لو؟

1037
01:27:15,225 --> 01:27:17,060
‫فيما يخص المنصب؟ لا شيء

1038
01:27:17,477 --> 01:27:20,480
‫مهندس عادي
‫مستوى دخول، موظف مؤقت، أي شيء

1039
01:27:20,772 --> 01:27:22,524
‫لا، لا، ولا

1040
01:27:22,566 --> 01:27:26,361
‫أرسل لي فاتورة برسالة الكترونية، يجب
‫أن أسرع، سنة جديدة سعيدة

1041
01:27:26,653 --> 01:27:28,614
‫مهلاً، من هو المرشح الأفضل؟

1042
01:27:28,655 --> 01:27:29,698
‫ماذا؟

1043
01:27:30,282 --> 01:27:32,075
‫من كان المرشح الأفضل؟

1044
01:27:34,077 --> 01:27:35,245
‫أنت تسجل هذا؟

1045
01:27:40,417 --> 01:27:43,504
‫حسن، الحقيقة
‫هي أن لو هو المرشح الأفضل

1046
01:27:44,004 --> 01:27:45,506
‫لا أستطيع أن أسأله عن عمره

1047
01:27:45,547 --> 01:27:49,301
‫لكن بحقك، كم مزيد من السنين لديه قبل
‫أن ينتهي من العمل؟

1048
01:27:49,927 --> 01:27:52,638
‫إنه ليس استثماراً جيداً

1049
01:27:53,305 --> 01:27:55,307
‫بين أجور الوكيل العقاري وكلفة الصفقة

1050
01:27:55,349 --> 01:27:57,893
‫والتخزين والانتقال
‫سيكلف 40 ألف دولار

1051
01:27:57,935 --> 01:28:00,687
‫فهو يعيش هنا مؤقتاً
‫لعشر سنوات، ثم هناك أجرك

1052
01:28:04,316 --> 01:28:07,736
‫وظفي لو وسيكون هذا على حسابي

1053
01:28:10,447 --> 01:28:12,157
‫لم أسمعك جيداً، أعد ما قلته سمعت جيداً

1054
01:28:12,658 --> 01:28:16,787
‫وظفي رجل بانون
‫وستدفعين 25 ألف دولار

1055
01:28:16,828 --> 01:28:18,330
‫وظفي لو؟ ليست هناك كلفة

1056
01:28:18,372 --> 01:28:25,045
‫ماذا؟ لماذا قد تتخلى عن 25 ألف دولار؟

1057
01:28:25,546 --> 01:28:27,047
‫لأنه رجل طيب

1058
01:28:28,882 --> 01:28:31,385
‫ولديه خبرة لكنه لا يملك شهادة تعادلها

1059
01:28:32,094 --> 01:28:36,515
‫لأنه ارتكب كل الأخطاء التي لم يرتكبها
‫رجل بنصف عمره بعد، لكنه سيفعل

1060
01:28:37,516 --> 01:28:43,438
‫وقد تعلم منها كلها
‫لأنه لن يكذب أو يتظاهر بشيء

1061
01:28:48,777 --> 01:28:52,531
‫لأن لدي كل ما أحتاجه بالفعل

1062
01:28:54,074 --> 01:28:55,659
‫ولأن السعر مناسب يا توني

1063
01:28:57,369 --> 01:29:03,375
‫إنه عرض لمرة واحدة ينتهي بعد 10 ثوان،
‫هل أنت موافقة أم لا؟

1064
01:29:06,837 --> 01:29:08,213
‫من كان ذلك؟

1065
01:29:12,926 --> 01:29:14,178
‫لو، ما الأمر؟

1066
01:29:18,682 --> 01:29:20,934
‫ما رأيك برؤية الأحفاد؟

1067
01:29:22,895 --> 01:29:25,189
‫اعتقدت أنك قررت الانتظار
‫إلى أن تتحسن الأمور المالية

1068
01:29:25,230 --> 01:29:29,735
‫لا أقصد الزيارة
‫أقصد رؤيتهم، وكل يوم إن أردت ذلك

1069
01:29:30,569 --> 01:29:35,741
‫كانت تلك الآنسة سميث
‫من الـإل أو كي في غينزفيل

1070
01:29:36,033 --> 01:29:38,952
‫على بعد أقل من نصف ساعة من الأولاد

1071
01:29:41,371 --> 01:29:43,290
‫أنا مدير مهندسيهم الجديد

1072
01:29:45,417 --> 01:29:52,466
‫يا للروعة!
‫لويس ويليام ويلر، أنا فخورة جداً بك

1073
01:29:52,799 --> 01:29:54,551
‫يا للروعة يا عزيزي

1074
01:29:56,553 --> 01:30:01,141
‫اهدئي، اهدئي
‫فكلانا كنا نعلم بأنا مسألة وقت

1075
01:30:04,811 --> 01:30:08,690
‫لدي الكثير من الأعمال، والوكيل العقاري

1076
01:30:09,733 --> 01:30:10,943
‫أيمكنني الاتصال بالأولاد؟

1077
01:30:10,984 --> 01:30:12,903
‫أجل، سآخذ حماماً طويلاً

1078
01:30:12,945 --> 01:30:14,279
‫حسن

1079
01:31:30,772 --> 01:31:35,569
‫حسن يا راينو، لقد نجحنا

1080
01:31:47,915 --> 01:31:49,458
‫لا أعرف ماذا كنت أفكر

1081
01:31:51,835 --> 01:31:53,504
‫ربما قمت بشيء جيد

1082
01:31:54,588 --> 01:31:56,882
‫شيء بعيد تماماً عن شخصيتي

1083
01:31:59,843 --> 01:32:01,303
‫وربما شكل ذلك فرقاً

1084
01:32:04,431 --> 01:32:08,018
‫أظن الأمر كذلك، بالنسبة إلى رجل

1085
01:32:08,060 --> 01:32:11,480
‫لن أراه ولن أتحدث إليه
‫ثانية أبداً على الأرجح

1086
01:32:14,858 --> 01:32:19,071
‫قمت اليوم بشيء ستفخر به

1087
01:32:21,073 --> 01:32:22,908
‫أظن أنك ستفخر بي

1088
01:32:27,037 --> 01:32:28,664
‫كما أفتخر بك تماماً

1089
01:32:31,250 --> 01:32:33,544
‫إنه شيء كان يجب أن أقوله لك كل يوم

1090
01:32:35,671 --> 01:32:37,756
‫أنا فخور برجلي الصغير

1091
01:32:41,218 --> 01:32:49,101
‫وإن كنت متعباً من القتال
‫وتحتاج إلى الراحة...

1092
01:32:51,228 --> 01:32:57,276
‫فسأتفهم  هذا الأمر
‫حتى أنني سأبقي لورن خارج غرفتك

1093
01:33:01,738 --> 01:33:08,078
‫وأنا وأمك، سنكون بخير، سنكون بخير

1094
01:33:30,684 --> 01:33:32,102
‫مرحباً يا عزيزتي

1095
01:33:32,561 --> 01:33:33,812
‫كيف حاله؟

1096
01:33:38,025 --> 01:33:39,943
‫إنه كما هو عليه

1097
01:33:43,822 --> 01:33:45,574
‫تحتاج إلى بعض الراحة

1098
01:33:46,909 --> 01:33:48,577
‫دعني أجالسه لبعض الوقت

1099
01:33:49,912 --> 01:33:53,540
‫الولدان في منزل أمي
‫فاذهب إلى المنزل، ونم قليلاً

1100
01:33:54,917 --> 01:33:57,419
‫لعلك تستحم، من فضلك

1101
01:34:02,549 --> 01:34:06,136
‫لا أستطيع، لا أريد أن أكون غائباً إن...

1102
01:34:06,970 --> 01:34:13,352
‫دين، إن توقف قلبه
‫وفقط إن حدث ذلك، سأتصل بك

1103
01:34:16,480 --> 01:34:18,524
‫لن أدعه يذهب من دونك

1104
01:34:59,273 --> 01:35:00,399
‫دين

1105
01:35:03,110 --> 01:35:04,236
‫أنا أحبك

1106
01:35:06,029 --> 01:35:07,573
‫هذا مؤكد

1107
01:36:45,003 --> 01:36:46,171
‫أنت مطرود

1108
01:36:48,257 --> 01:36:49,258
‫ماذا؟

1109
01:36:52,302 --> 01:36:57,933
‫- لا يمكنك طردي وحسب
‫- هذه شركتي، يمكنني طرد من أريد

1110
01:36:58,642 --> 01:37:02,688
‫لم أقصد أنك لا تستطيع يا إيد
‫أقصد...

1111
01:37:02,980 --> 01:37:04,356
‫وضب حاجياتك وارحل

1112
01:37:08,652 --> 01:37:14,157
‫مطرود؟ لماذا؟
‫لأنني منحت رجلاً مجاناً؟

1113
01:37:14,783 --> 01:37:16,368
‫لقد حصلت على الملايين...

1114
01:37:16,410 --> 01:37:19,246
‫فازت ويلسون، إنها لا تحتاج إليك
‫هناك لتشكك بقراراتها

1115
01:37:19,288 --> 01:37:21,123
‫كما أنك لم تعد الرجل نفسه

1116
01:37:21,164 --> 01:37:24,168
‫- أنا الرجل نفسه...
‫- لا، لست كذلك

1117
01:37:25,919 --> 01:37:33,427
‫لا أريد أن أسمع الأمر بعد الآن
‫انتهى الأمر، اخرج

1118
01:37:56,366 --> 01:38:01,413
‫كنت أقول إن العلاقة معك كانت مبنية
‫فقط على على قدرتي في كسب المال لك

1119
01:38:04,666 --> 01:38:09,171
‫لقد بدى الأمر قاسياً
‫ولم أصدق هذا فعلاً

1120
01:38:10,380 --> 01:38:12,174
‫أغلق الباب من
‫فضلك

1121
01:38:46,416 --> 01:38:50,337
‫لا، لا، لا، لا، لا

1122
01:39:33,881 --> 01:39:34,923
‫عزيزي!

1123
01:39:37,050 --> 01:39:38,343
‫أبي!

1124
01:39:49,104 --> 01:39:50,564
‫رايان رايان

1125
01:39:52,983 --> 01:39:55,527
‫- كيف حالك؟
‫- بخير

1126
01:40:03,911 --> 01:40:10,876
‫- كل شيء سيكون على ما يرام
‫- كل شيء سيكون على ما يرام

1127
01:40:23,263 --> 01:40:24,890
‫تعالي إلى هنا

1128
01:40:46,078 --> 01:40:51,250
‫- كيف حاله؟
‫- إن صحته تتحسن، إنه بخير

1129
01:40:53,627 --> 01:40:58,632
‫وصلتك هذه لك، من بلاكريدج

1130
01:41:07,516 --> 01:41:09,268
‫إليك ما حدث يا إيليز

1131
01:41:11,061 --> 01:41:15,858
‫لم آخذ اليوم أوالبارحة أوالأسبوع إجازة

1132
01:41:18,360 --> 01:41:22,948
‫لقد فقدت عملي، طردني إيد

1133
01:41:28,829 --> 01:41:29,955
‫هذا أمر جيد

1134
01:41:54,188 --> 01:41:55,522
‫ما هذا؟

1135
01:42:04,781 --> 01:42:06,283
‫ذاك الوغد!

1136
01:42:41,777 --> 01:42:44,988
‫- أبي
‫- يا للهول يا لورن

1137
01:42:45,239 --> 01:42:49,618
‫- ماذا تفعل؟
‫- أنا أعمل، ما الذي يبدو أنني أفعله؟

1138
01:42:49,660 --> 01:42:53,247
‫- لا يبدو أنك تفعل أي شيء
‫- أنا أجعل الأمر يبدو مريحاً

1139
01:42:56,124 --> 01:42:58,210
‫- ماذا؟
‫- هل يمكننا الجلوس في كرسي الدوار

1140
01:42:58,252 --> 01:43:02,714
‫- لا، لا يمكنك الجلوس في كرسي الدوار
‫- أرجوك؟

1141
01:43:04,466 --> 01:43:05,801
‫حسن، تعالي

1142
01:43:10,305 --> 01:43:12,724
‫- هل ستجلس؟
‫- أنا كبير على هذا

1143
01:43:15,018 --> 01:43:17,980
‫- تعال
‫- حسن، قليلاً وحسب

1144
01:43:19,356 --> 01:43:25,404
‫- ها نحن ذا
‫- كان رايان محقاً

1145
01:43:25,445 --> 01:43:27,239
‫هيا أيها الولدان، دعا والدكما وشأنه

1146
01:43:27,281 --> 01:43:28,866
‫يجب أن تركبوا الحافلة بعد نصف ساعة

1147
01:43:30,409 --> 01:43:32,077
‫لورن، ما بال شعرك!

1148
01:43:34,371 --> 01:43:36,164
‫أأغلق الباب أم أتركه مفتوحاً؟

1149
01:43:36,206 --> 01:43:38,917
‫- هل سيجففني أحدهم عندما أنتهي؟
‫- مغلق

1150
01:44:06,904 --> 01:44:09,072
‫مجموعة جنسن للتجنيد، دين جنسن

1151
01:44:09,114 --> 01:44:11,909
‫حان الوقت كي تنهض وتذهب إلى العمل،
‫أليس كذلك؟

1152
01:44:13,202 --> 01:44:14,369
‫لو، كيف حالك؟

1153
01:44:14,745 --> 01:44:19,541
‫منشغل أكثر من رجل بساق واحدة في
‫مسابقة ركل، ويعجبني هذا

1154
01:44:20,918 --> 01:44:24,546
‫ماذا عنك؟ لا يمكن أن يكون
‫البدء من جديد سهلاً

1155
01:44:24,963 --> 01:44:29,593
‫- أنا منشغل جداً
‫- هل يمكن أن تنشغل أكثر؟

1156
01:44:29,635 --> 01:44:31,762
‫- ماذا تقول؟
‫- بعد أن وضعت قدمي على الأرض...

1157
01:44:31,803 --> 01:44:34,139
‫حصلت على الموافقة كي أوظف مهندسين جدد

1158
01:44:36,058 --> 01:44:39,978
‫مهندسون؟ لا تعني واحداً؟

1159
01:44:40,020 --> 01:44:42,898
‫أحتاج إلى اثنين كبداية
‫على الأقل وربما ثلاثة

1160
01:44:42,940 --> 01:44:44,525
‫ثمة مرونة في الأجر

1161
01:44:44,816 --> 01:44:48,904
‫لم أكن سأتصل
‫بأحد سواك يا دين، ولن أفعل أبداً

1162
01:44:49,446 --> 01:44:52,115
‫أقدر هذا يا لو حقاً

1163
01:44:53,784 --> 01:45:00,040
‫وأنا أفكر باسم واحد، مؤلف من كلمتين،
‫إنه "محمد الفاروق"

1164
01:45:00,415 --> 01:45:01,708
‫يا للهول

1165
01:45:02,501 --> 01:45:06,463
‫لو، دعني أعاود الاتصال بك بعد ساعة

1166
01:45:06,505 --> 01:45:10,092
‫- لدي اجتماع يومي لا يمكنني أن أفوته
‫- لك ذلك

1167
01:45:10,133 --> 01:45:10,843
‫لم الجوز؟

1168
01:45:10,884 --> 01:45:15,305
‫يقول أوز إنها طعامه المختار إن
‫تاه في جزيرة مهجورة

1169
01:45:15,347 --> 01:45:18,058
‫أظن أنه لم يكن يخطط لأن يتوه معك

1170
01:45:25,315 --> 01:45:29,027
‫- هل احتفظت بالإيصال؟
‫- إنه هنا في مكان ما، لماذا؟

1171
01:45:29,069 --> 01:45:32,406
‫لحسمه من الضرائب، إنه غداء عمل

1172
01:45:36,410 --> 01:45:42,374
‫دين جنسن، زوج، أب، وآخر الرومانسيين

‫

