1
00:00:00,000 --> 00:00:30,830
<font face="Traditional Arabic"><font color="#c0c0c0">ترجمة وتعديل</font></font>
<font face="Arabic Typesetting"><font color="#0080ff">|هاجر شحاتة & محمد صلاح حافظ|</font></font>

2
00:00:36,003 --> 00:00:39,064
<i>الليلة نحظى بليلة
."استثنائية في "لندن</i>

3
00:00:39,088 --> 00:00:41,635
<i>سُحقًا، ثمة الكثير من
.المواهب في هذه المدينة</i>

4
00:00:41,659 --> 00:00:44,830
<i>جائزة المرتبة الأولى لأفضل
.حارس شخصي لهذا العام</i>

5
00:00:44,854 --> 00:00:47,135
<i>من الذي متحمس
لرؤيته يفوز الليلة يا (مايك)؟</i>

6
00:00:47,159 --> 00:00:50,909
<i>رباه، أعني، ثمة حارسًا
.(متحمسًا مفضلًا هنا يا (ستيف</i>

7
00:00:50,933 --> 00:00:53,799
<i>وكما تعرف، هذا الحارس
،كان لديه أفضل قائمة عملاء</i>

8
00:00:53,823 --> 00:00:55,948
<i>،لديه أفضل سيارة للمرواغات والمناورات</i>

9
00:00:55,972 --> 00:00:57,643
<i>،أفضل مهارات التعامل مع السلاح</i>

10
00:00:57,667 --> 00:00:59,409
<i>،رباه، حتى لديه أفضل قصة شعر</i>

11
00:00:59,433 --> 00:01:02,541
<i>وفي الواقع إنه يصرّ على أن يرتدي
.عملاؤه حزام الأمان</i>

12
00:01:02,565 --> 00:01:05,205
<i>إنه الحارس الشخصي
.الذي لا يحتاج إلى تعريف</i>

13
00:01:05,229 --> 00:01:08,411
<i>مايكل برايس) هو الأفضل)
.بلا منازع لهذا العام</i>

14
00:01:08,511 --> 00:01:12,856
الجائزة النهائية للمرتبة الأولى
،لأفضل حارس شخصي لهذا العام

15
00:01:12,908 --> 00:01:15,050
...والفائز هو

16
00:01:15,634 --> 00:01:17,902
...بطلي الشخصي

17
00:01:18,745 --> 00:01:21,419
.(مايكل برايس)

18
00:01:23,120 --> 00:01:24,801
ماذا؟

19
00:01:29,479 --> 00:01:31,067
ماذا؟

20
00:01:32,995 --> 00:01:35,036
!الجائزة ثقيلة للغاية

21
00:01:38,440 --> 00:01:40,411
!يا للروعة

22
00:01:42,347 --> 00:01:43,817
...أريد أن

23
00:01:47,698 --> 00:01:49,551
داريوس)؟)

24
00:02:10,901 --> 00:02:13,731
كوروساوا)؟) -
.(سيد (مايكل -

25
00:02:15,675 --> 00:02:17,135
<i>.رحلة آمنة</i>

26
00:02:17,159 --> 00:02:20,575
<i>لِمَ لا يمكنك حمايتي؟</i>

27
00:02:21,495 --> 00:02:23,645
.الوقت يمر، أيها الوغد

28
00:02:29,050 --> 00:02:31,471
كم مرة راودك هذا الحلم؟

29
00:02:31,495 --> 00:02:34,676
.مرة واحدة فقط -
...حسنًا، هذا ليس -

30
00:02:34,729 --> 00:02:35,877
.حسنًا

31
00:02:35,901 --> 00:02:37,582
.يرادوني حين أكون نائمًا

32
00:02:37,713 --> 00:02:39,869
هذا ما كان يفترض
.أن تصبح عليه حياتي

33
00:02:39,893 --> 00:02:43,402
كنت وكيل حماية مثالي
.حتى فقدت كل شيء

34
00:02:44,596 --> 00:02:47,777
(حين قتل (داريوس كينكيد
.أهم عميل لديّ

35
00:02:49,526 --> 00:02:52,620
هل (داريوس كينكيد) قريب لك؟

36
00:02:52,644 --> 00:02:54,001
!رباه، لا

37
00:02:54,025 --> 00:02:57,180
إنه قاتل محترف، مطلوب في جميع أنحاء العالم
.لارتكابه جرائم قتل لا حصر لها

38
00:02:57,204 --> 00:02:59,049
.حتى أنني أصبت برصاصة بدلًا منه

39
00:02:59,162 --> 00:03:02,009
.هيئة الحماية الشخصية، لم يلاحظوها

40
00:03:02,033 --> 00:03:04,978
على ما يبدو لا يقومون بحماية
.المختلين اجتماعيًا

41
00:03:05,002 --> 00:03:09,900
لذا في خلال أسبوعين يجب أن أقابل
.الهيئة لاستعادة رخصتي المميزة

42
00:03:09,924 --> 00:03:13,610
،لنتعامل مع المستقبل
.يجب أن نتعامل مع الماضي أحيانًا

43
00:03:13,634 --> 00:03:17,290
غالبًا لديك مشاكل تصديق
.نابعة من أب رافض

44
00:03:17,314 --> 00:03:19,618
.ليس لديّ مشاكل تصديق

45
00:03:19,642 --> 00:03:23,671
.لديّ مشكلة ترخيص
.أنا حارس شخصي بدون رخصة

46
00:03:23,695 --> 00:03:27,665
.كراقصة بدون خصر

47
00:03:27,689 --> 00:03:30,563
أظن أنه عليك أن تنس أمر
.الحماية الشخصية لفترة

48
00:03:30,587 --> 00:03:33,431
.واعثر على السعادة بالداخل -
بداخل ماذا؟ -

49
00:03:33,455 --> 00:03:34,901
.داخل نفسك

50
00:03:34,925 --> 00:03:37,638
.السعادة التى تكمن بداخلك

51
00:03:39,048 --> 00:03:40,235
.أنا أستمع

52
00:03:40,259 --> 00:03:46,315
،حسنًا، الأهم فالمهم
.كل الأسلحة والعنف يثقلون روحك

53
00:03:46,345 --> 00:03:49,727
،لذا، عليك أن تتخلص منهم
،وتصفي ذهنك، وبعد ذلك

54
00:03:49,751 --> 00:03:52,065
.بوسعك العثور على مستقبل نفسك

55
00:03:53,157 --> 00:03:55,222
...مهلًا، مثل

56
00:03:57,368 --> 00:04:00,432
مثل حارس شخصي رائع يتمتع بقوى خارقة؟ -
لا. هلّا توقفت؟ -

57
00:04:01,469 --> 00:04:04,034
توقف عن التفكير بشأن
.الحراسة الشخصية

58
00:04:05,009 --> 00:04:07,383
ألا تريد أن تحظى بعطلة؟

59
00:04:07,407 --> 00:04:10,635
سمعت أن "إيطاليا" رائعة في هذا الوقت
من العام، لذا ما رأيك بـ"توسكانا"؟

60
00:04:10,659 --> 00:04:13,807
.لا. لا. لا أريد "توسكانا". لا
."لا أريد "توسكانا". أي مكان إلّا "توسكانا

61
00:04:13,954 --> 00:04:17,339
حسنًا. ما رأيك بـ"كابري"؟ -
كابري"؟" -

62
00:04:17,829 --> 00:04:19,932
مثل السراويل؟
<font color="#ff8040"><i>[كابري: ماركة سراويل]</i></font>

63
00:04:21,063 --> 00:04:23,219
أيضًا، يجد الكثير من
العملاء أنه من المفيد

64
00:04:23,243 --> 00:04:28,112
كتابة رسائل يومية لنفسهم المستقبلية
.أو يسجلون مذكرات صوتية

65
00:04:28,827 --> 00:04:31,125
ماذا لو اتصلت به؟

66
00:04:31,254 --> 00:04:34,036
،يمكنني أن أترك له رسائل صوتية
.لديّ رقمي طوال الوقت

67
00:04:34,060 --> 00:04:35,433
(جوانا)

68
00:04:35,457 --> 00:04:39,116
هذا رائع، أشعر وكأنني
.أحرز تقدمًا كبيرًا هنا

69
00:04:39,498 --> 00:04:41,843
.وأنا أيضًا، أجل -
.أجل -

70
00:04:41,918 --> 00:04:45,228
،ولست بحاجة لتقم بزيارتي مجددًا

71
00:04:45,252 --> 00:04:48,197
.أعني هذه رحلتك الآن -
رحلتي؟ -

72
00:04:48,221 --> 00:04:50,962
.لقد أتممت علاجك

73
00:04:50,986 --> 00:04:52,151
أتممت؟

74
00:04:52,175 --> 00:04:53,927
كرر ورائي؟

75
00:04:55,846 --> 00:04:57,449
.لا حراسة شخصية

76
00:04:58,651 --> 00:05:00,199
...لا

77
00:05:04,088 --> 00:05:06,072
.حراسة شخصية

78
00:05:06,096 --> 00:05:07,431
.أحسنت

79
00:05:07,455 --> 00:05:09,369
.لا أسلحة -
.لا أسلحة -

80
00:05:09,393 --> 00:05:11,520
.مهلًا، لا، لا. انتظري
...أيمكنني

81
00:05:11,681 --> 00:05:13,088
أيمكنني أن أحتفظ بسكين القلم؟

82
00:05:13,112 --> 00:05:15,658
.أجل، يمكنك الاحتفاظ بسكين القلم -
.إنها آداة عملية جدًا -

83
00:05:15,682 --> 00:05:17,846
.تستخدم في كثير من الأمور -
فقط أنت ومستقبل نفسك -

84
00:05:17,870 --> 00:05:19,728
أعثر على السعادة بالداخل

85
00:05:19,752 --> 00:05:22,892
.شخصان فقط عليك أن تحميهما الآن

86
00:05:22,916 --> 00:05:23,855
اتفقنا؟

87
00:05:23,879 --> 00:05:25,854
...لا أصدق أنني أتممت علاجي. أعني -
.وداعًا. مبارك لك -

88
00:05:25,878 --> 00:05:27,174
.لا أصدق حقًا

89
00:05:27,198 --> 00:05:29,255
!يا إلهي

90
00:05:29,722 --> 00:05:31,044
!اللعنة

91
00:05:31,620 --> 00:05:35,540
{\an1}<font color="#ffff00"><i>"مقر الاتحاد الأوروبي"
"(مدينة (لوكسمبورغ"</i></font>

92
00:05:31,104 --> 00:05:36,463
<i>بعد عامين من العقوبات التي فرضها الاتحاد
الأوروبي، تدهور اقتصاد "اليونان" تدهورًا شديدًا</i>

93
00:05:36,487 --> 00:05:40,317
<i>مما تسبب في مظاهرات حاشدة واضطرابات مدنية
.وإضرابات على مستوى البلاد</i>

94
00:05:40,341 --> 00:05:45,958
<i>،الآن على الهواء رئيس الاتحاد الأوروبي
.السيد (والتر فيشر)، سيعلن قراره</i>

95
00:05:46,191 --> 00:05:49,378
،في غضون أربعة أيام
،في نهاية السنة المالية

96
00:05:49,402 --> 00:05:55,959
سيفرض الاتحاد الأوروبي المزيد من العقوبات
."الاقتصادية والمالية على دولة "اليونان

97
00:05:56,067 --> 00:05:57,693
.لن يكون هناك أسئلة

98
00:05:58,161 --> 00:06:00,731
.نحن نصحب السيد (فيشر) إلى الخارج

99
00:06:00,755 --> 00:06:02,545
.جهز المروحية

100
00:06:09,580 --> 00:06:13,500
{\an1}<font color="#ffff00"><i>"(أثينا، اليونان)"</i></font>

101
00:06:08,215 --> 00:06:11,066
<i>وقد أدى القرار الذي أصدر اليوم
عن فرض مزيد من العقوبات</i>

102
00:06:11,090 --> 00:06:13,566
<i>إلى أعمال شغب واضطرابات
"في شوارع "أثينا</i>

103
00:06:13,590 --> 00:06:15,543
<i>بآلالاف من المتظاهرين مما تسبب
.في وقوع أعمال شغب واسعة النطاق</i>

104
00:06:15,567 --> 00:06:18,467
..."أتعرف أن "اليونان -
<i>...والتر فيشر)، رئيس الاتحاد الأوروبي) -</i>

105
00:06:18,715 --> 00:06:21,456
هي أم الحضارات؟ -
<i>...تم الإبلاغ عن اختفاؤه -</i>

106
00:06:21,480 --> 00:06:24,388
<i>وكانت ثمة تكهنات حول من قد يكون
.مسئولًا عن عملية الاختطاف هذه</i>

107
00:06:24,440 --> 00:06:27,427
منحت العالم جزءًا من

108
00:06:28,332 --> 00:06:31,232
العلوم، والثقافة

109
00:06:33,058 --> 00:06:35,286
.والمأساة

110
00:06:37,472 --> 00:06:39,130
...(أرستوتو)

111
00:06:40,246 --> 00:06:42,237
...لو كان هذا الأمر بخصوص القرار

112
00:06:42,261 --> 00:06:44,896
.يجب أن تحيد عنه -
.لا مجال لذلك -

113
00:06:44,964 --> 00:06:46,935
.كان تصويتًا ديمقراطيًا

114
00:06:47,113 --> 00:06:50,896
.(لقد خنقت دولتي يا سيد (فيشر

115
00:06:52,643 --> 00:06:55,668
،لكن تذكر ما أقوله لك الآن

116
00:06:55,839 --> 00:06:58,088
،في غضون 4 أيام

117
00:06:58,112 --> 00:07:01,906
في اللحظة التي ستبدأ
،فيها بتطبيق عقوباتكم

118
00:07:01,930 --> 00:07:05,744
.البنية التحتية لـ"أوروبا" كلها ستحترق

119
00:07:06,204 --> 00:07:09,776
.الأسواق المالية ستنهار

120
00:07:10,266 --> 00:07:14,352
.الملايين من الحيوات ستزهق

121
00:07:14,376 --> 00:07:22,002
في حين أن "اليونان" ستعود إلى
.مكانها الصحيح كمركز للحضارة

122
00:07:24,504 --> 00:07:27,763
{\an1}<font color="#ffff00"><i>"(كابري)"
"[إيطاليا) [مثل السراويل)"</i></font>

123
00:07:31,063 --> 00:07:33,011
<i>.(مرحبًا، لقد اتصلت بـ(مايكل برايس</i>

124
00:07:33,035 --> 00:07:35,349
<i>،من فضلك أترك رسالة
.واستمتع بيومك</i>

125
00:07:35,402 --> 00:07:37,253
<i>.(مرحبًا يا مستقبل (مايكل</i>

126
00:07:37,277 --> 00:07:38,542
<i>.(أنا حاضر (مايكل</i>

127
00:07:38,566 --> 00:07:40,379
<i>،لست بارعًا في أول انطباع
لكن أريد أن أقول</i>

128
00:07:40,403 --> 00:07:44,120
<i>إنني أظن أنك ستكون فخورًا
.لمعرفة أنني أتممت العلاج</i>

129
00:07:44,144 --> 00:07:46,771
<i>،أنا رسميًا في إجازة
ولكن لأكن صريحًا</i>

130
00:07:46,910 --> 00:07:50,787
<i>،لا أعرف لِمَ لم أقم بذلك عاجلًا
،لقد مرت 12 ساعة فقط</i>

131
00:07:50,933 --> 00:07:53,777
<i>.لكن العالم عامرًا بالوفرة بالفعل</i>

132
00:07:53,801 --> 00:07:57,800
<i>كما لو بطريقة ما، كان ينتظرني
.لأقوم بهذا التغيير</i>

133
00:07:57,824 --> 00:07:59,675
<i>أفكر في رخصتي</i>

134
00:07:59,699 --> 00:08:02,878
<i>واسأل نفسي ما العمل
!الذي كنت بصدده</i>

135
00:08:02,902 --> 00:08:07,308
<i>في الحقيقة، لأول مرة منذ
(أن قتل (كينكيد) (كوروساوا</i>

136
00:08:07,332 --> 00:08:11,417
<i>بدأت أتخيل حياتي دون
.حراسة شخصية</i>

137
00:08:11,441 --> 00:08:12,769
<i>.أو أسلحة</i>

138
00:08:12,793 --> 00:08:14,034
<i>.أو دماء</i>

139
00:08:14,058 --> 00:08:16,005
<i>...أعرف أن هذا يبدو جنونًا لكن</i>

140
00:08:16,066 --> 00:08:18,089
<i>...هذه حقًا تبدو وكأنها بداية جديدة</i>

141
00:08:18,113 --> 00:08:19,909
.(هيا بنا يا (بريس

142
00:08:19,933 --> 00:08:22,060
!هيا بنا! هيا بنا

143
00:08:22,542 --> 00:08:24,426
!رباه

144
00:08:28,707 --> 00:08:30,010
هل أعرفك؟

145
00:08:30,034 --> 00:08:31,300
هل أعرفك؟

146
00:08:31,324 --> 00:08:33,692
.(أنا (سونيا كينكيد

147
00:08:33,730 --> 00:08:36,474
!اللعنة عليكم

148
00:08:36,637 --> 00:08:39,019
.المافيا خطفت زوجي
.يجب أن نحرره

149
00:08:39,043 --> 00:08:43,490
.لا، لا، لا، لا يمكنني التورط في هذا الأمر
.أنا أتبع نظام نفساني صارم

150
00:08:43,762 --> 00:08:45,591
كيف عرفت مكاني؟

151
00:08:47,652 --> 00:08:49,919
أين هو؟

152
00:08:51,910 --> 00:08:55,560
.انتظري لوهلة
.أخيرًا (داريوس) لا يطارد أحلامي

153
00:08:56,777 --> 00:08:58,232
،لو لم تساعدني

154
00:08:58,410 --> 00:09:05,612
سأقيدك وأطارد أحلامك حتى
.تتمنى لو كانوا كوابيسك

155
00:09:05,636 --> 00:09:07,494
!أيها السفلة

156
00:09:07,518 --> 00:09:10,417
أَولًا، انتبهي لألفاظك
.واحترمي نفسك

157
00:09:10,441 --> 00:09:12,973
ثانيًا، لماذا يحتاج مساعدتي؟

158
00:09:13,051 --> 00:09:15,427
.(قال، استعيني بـ(مايكل بريس

159
00:09:15,496 --> 00:09:17,059
هل قال ذلك؟ -
.أجل -

160
00:09:17,083 --> 00:09:18,737
.ظننت أنه يكرهني -
.هيا بنا -

161
00:09:18,761 --> 00:09:20,449
.أيها التافه

162
00:09:20,473 --> 00:09:21,722
!هيا بنا

163
00:09:23,042 --> 00:09:26,576
ماذا قال بالضبط؟
ماذا كانت لهجة (كينكيد)؟

164
00:09:27,629 --> 00:09:29,310
من يُبالي بذلك؟

165
00:09:29,418 --> 00:09:32,091
!هيا بنا
!اركب

166
00:09:38,182 --> 00:09:39,315
!خذ السلاح

167
00:09:39,339 --> 00:09:40,910
.لا. لا أستخدم الأسلحة الآن

168
00:09:47,293 --> 00:09:48,615
.سأتولى أمر القيادة

169
00:10:08,650 --> 00:10:10,117
.حسبك، حسبك، مهلًا، مهلًا

170
00:10:10,141 --> 00:10:12,616
.لا، لا
.لا بد من وجود طريق أكثر أمانًا

171
00:10:12,640 --> 00:10:15,798
.لا بد من وجود طريق أكثر أمانًا
.نحن بحاجة للانتقال إلى... حسنًا

172
00:10:18,594 --> 00:10:20,228
حقًا؟

173
00:10:30,616 --> 00:10:31,845
!اللعنة

174
00:10:32,047 --> 00:10:33,624
أين مكانه؟

175
00:10:33,648 --> 00:10:35,908
.(اختطفوه مني يا (بريس

176
00:10:36,147 --> 00:10:38,697
.كنّا سنذهب لقضاء شهر العسل

177
00:10:39,288 --> 00:10:42,587
."كنّا سنذهب إلى "إيطاليا

178
00:10:42,844 --> 00:10:44,983
.لطالما حلمت بذلك

179
00:10:45,007 --> 00:10:49,478
.كنّا سنقضى وقتًا رومانسيًا ومثاليًا

180
00:10:49,703 --> 00:10:55,359
وبعد ذلك هذا الوغد اللعين

181
00:10:55,383 --> 00:11:01,822
حرمني من أكثر اللحظات التى تمنيتها
.في ليلتنا الأولى في شهر العسل

182
00:10:59,910 --> 00:11:01,160
<font color="#ffff00"><i>"!سأعود قريبًا"</i></font>

183
00:11:03,008 --> 00:11:06,858
<i>،وبعد ذلك الهاتف رن
.وتم اختطافه من قِبل المافيا</i>

184
00:11:06,882 --> 00:11:07,851
<i>!حبيبتي، أحتاج للمساعدة</i>

185
00:11:07,875 --> 00:11:10,351
.(لكنه مخلص لعمله يا (بريس

186
00:11:10,375 --> 00:11:13,445
...أعرف أنه تولى عملًا مشينًا

187
00:11:13,469 --> 00:11:14,694
.إنه وحش

188
00:11:14,718 --> 00:11:19,187
أنا فقط أردت أن يوفر لي الاستقرار
.الذي نحتاجه لإنشاء عائلة

189
00:11:19,211 --> 00:11:20,365
هل قلت عائلة؟

190
00:11:20,389 --> 00:11:22,751
.حاولنا أن نحظى بطفل

191
00:11:25,218 --> 00:11:27,321
.ليرحم الله أرواحنا

192
00:11:29,342 --> 00:11:31,477
،لقد مارسنا الجنس بعنف

193
00:11:32,210 --> 00:11:34,141
.وبحنان بالغ

194
00:11:35,023 --> 00:11:39,618
وفي أماكن كثيرة مختلفة
،وأوضاع مختلفة

195
00:11:39,765 --> 00:11:42,587
.ولم أحبل

196
00:11:43,461 --> 00:11:45,483
أتعرف ما هي المشكلة؟

197
00:11:45,507 --> 00:11:46,858
.بيولوجيًا

198
00:11:46,882 --> 00:11:48,263
.أجل

199
00:11:48,287 --> 00:11:51,067
.ألماستي ضيّقة جدًا -
ماذا؟ -

200
00:11:51,091 --> 00:11:53,853
.مهبلي، أيها الوغد، مهبلي ضيّق جدًا

201
00:11:54,004 --> 00:11:57,201
منذ أن استهل (داريوس) كل
،التستوستيرون الخاص به وعضلاته

202
00:11:57,225 --> 00:12:01,703
تذمر الحيوان المنوي وتوقف عن مهمته
.في منتصف الطريق إلى أنبوب مهبلي

203
00:12:03,294 --> 00:12:04,796
.مرحبًا

204
00:12:06,005 --> 00:12:10,038
.كنت سأصبح أمًا رائعة

205
00:12:10,918 --> 00:12:13,929
.لا أتصور أحدًا أفصل منك

206
00:12:13,953 --> 00:12:16,569
ألديك رذاذ الفلفل؟
.أنا في إجازة

207
00:12:17,880 --> 00:12:20,327
{\an1}<font color="#ffff00"><i>"(زغرب، كرواتيا)"</i></font>

208
00:12:26,622 --> 00:12:28,694
.طاب مساؤكم أيها السادة

209
00:12:28,950 --> 00:12:30,522
من هذا؟

210
00:12:31,028 --> 00:12:33,223
العميل الذي لم نلتق به قط؟

211
00:12:33,247 --> 00:12:35,452
.اهتم بالاثبات فقط

212
00:12:35,872 --> 00:12:37,444
...لذا، أرجوك

213
00:12:37,887 --> 00:12:39,522
.اثبت

214
00:12:44,246 --> 00:12:48,997
وصلة البيانات يتم تغليفها
."في "كربيد التنجستن

215
00:12:49,044 --> 00:12:51,303
الشيء الصعب الوحيد

216
00:12:51,426 --> 00:12:53,764
.هو الألماس

217
00:12:54,403 --> 00:12:57,254
ثمة الآلاف من وصلات
."البيانات عبر "أوروبا

218
00:12:57,278 --> 00:13:01,262
كل واحدة منهم تحدد
.بواسطة احداثيات سرية

219
00:13:01,286 --> 00:13:05,730
أكبر وصله نتمنى أن نخترقها
.بأكبر ثقب ستحتاجه

220
00:13:05,754 --> 00:13:09,467
بعد ذلك أحمّل نظامي

221
00:13:09,512 --> 00:13:12,233
اختار نطاق الهجوم

222
00:13:12,257 --> 00:13:15,436
ثم انشر الفيروس على كل شيء
.متصل على الشبكة

223
00:13:15,474 --> 00:13:17,124
.وداعًا

224
00:13:36,411 --> 00:13:38,655
أأنت راضٍ؟

225
00:13:39,208 --> 00:13:41,178
<i>.إنه مثالي</i>

226
00:13:43,817 --> 00:13:45,335
.جدًا

227
00:13:46,544 --> 00:13:50,264
.اقتلهم -
.عُلم. تم تحديد الهدف -

228
00:13:59,794 --> 00:14:03,528
<i>استيقظت مدينة "زغرب" على
فوضى عارمة هذا الصباح</i>

229
00:14:03,552 --> 00:14:07,379
<i>بعد أن قضت موجة كهربية عالية
.السرعة على شبكة الكهرباء</i>

230
00:14:07,403 --> 00:14:11,194
<i>.وقد وصل عدد القتلى إلى 75</i>

231
00:14:14,091 --> 00:14:16,007
.(سيد (أونيل

232
00:14:16,911 --> 00:14:18,746
.(مديرة (كراولي

233
00:14:18,770 --> 00:14:21,489
مع وجود نصف "اليونان" في حالة فوضى

234
00:14:21,513 --> 00:14:25,864
آمل أن يكون لديك سبب وجيه
.لسحبي من تأمين قمة الأمم المتحدة

235
00:14:25,888 --> 00:14:27,231
.سُحقًا، لقد فعلت ذلك

236
00:14:27,255 --> 00:14:28,080
أرأيت الأخبار؟

237
00:14:28,104 --> 00:14:31,980
الضرر الذي لحق بشحنة البيانات يتماشى
.مع ضربة البرق، وأميل إلى هذا الرأي

238
00:14:32,271 --> 00:14:35,092
أيبدو لك هذا ضحية ضربة برق؟

239
00:14:36,580 --> 00:14:39,077
.(يبدو هذا من فعل (غونتر فون ويبر

240
00:14:39,637 --> 00:14:44,762
،إنه مطلوب في 16 دولة لارتكابه جرائم اختراق
.والتسلل وإتلاف الأنطمة الإلكترونية الأكثر أمنًا في العالم

241
00:14:44,786 --> 00:14:46,561
ماذا تقصد بهذا؟

242
00:14:46,645 --> 00:14:51,092
المخبر الإيطالي (كارلو)، حدد أن هناك هجومًا
.إلكترونيًا ضخمًا سيحدث في خلال أربعة أيام

243
00:14:51,184 --> 00:14:57,549
سيد (أونيل)، تم تحذيرك مرارًا أن ذلك ضد النظام
.لتتعامل مع مخبرين مجرمين بلا تفويض

244
00:14:57,573 --> 00:15:00,574
"اسمعي، كنت في "أوروبا
لمدة شهر، حسنًا؟

245
00:15:00,598 --> 00:15:02,887
والأمر الوحيد الذي تفعلونه يا قوم
.هو مشاهدتكم لكرة القدم

246
00:15:02,911 --> 00:15:04,840
.(لا توجد حانة تحمل إسم (سام آدم

247
00:15:04,864 --> 00:15:08,160
لذا أقل ما يمكنك فعله هو أن تتركيني أقوم
بعملي كما نقوم به في "بوسطن"، حسنًا؟

248
00:15:08,184 --> 00:15:11,121
تعملين مع الأشرار
.لتقبضين على الأكثر شرًا

249
00:15:11,145 --> 00:15:12,512
.هذه كانت تجربة

250
00:15:12,536 --> 00:15:16,293
،وطلبت من (كارلو) شراء الاحدثيات التالية
."ليلة الغد في "بورتوفينو

251
00:15:16,317 --> 00:15:17,543
حسنًا، ماذا تريد؟

252
00:15:17,567 --> 00:15:19,590
.أريد مكتب، أريد فرقة تدخل سريع

253
00:15:19,614 --> 00:15:24,478
أريد ميزانية غير محدودة، وإذا حللت هذه
."القضية، أريدك أن تعيديني إلى "بوسطن

254
00:15:24,502 --> 00:15:27,975
.سأمنحك 24 ساعة وشاحنة مراقبة

255
00:15:29,856 --> 00:15:31,364
.أريد مترجم

256
00:15:31,388 --> 00:15:32,991
.يمكنك أن تأخذ مترجمتي

257
00:15:36,442 --> 00:15:37,701
بماذا ينادونك؟

258
00:15:37,880 --> 00:15:39,256
.(أيلسوا)

259
00:15:39,645 --> 00:15:41,053
مؤخرة"؟"

260
00:15:41,246 --> 00:15:42,456
.(أيلسوا)

261
00:15:42,480 --> 00:15:44,466
.اسم اسكتلندي تقليدي

262
00:15:44,731 --> 00:15:47,647
.حسنًا، (ويليام والاس)، جهز المروحية

263
00:15:48,122 --> 00:15:49,951
."سنذهب إلى "إيطاليا

264
00:15:50,458 --> 00:15:52,280
{\an1}<font color="#ffff00"><i>"(تيراتشينا، إيطاليا)"</i></font>

265
00:16:04,239 --> 00:16:06,569
.(داريوس كينكيد)

266
00:16:07,919 --> 00:16:11,116
."العصفورة أخبرتني أنك في "إيطاليا

267
00:16:13,880 --> 00:16:17,131
أتتذكرني؟
.(صديقك القديم، (كارلو

268
00:16:17,442 --> 00:16:20,678
أتذكر أنني قتلت مجموعة من
.الأوغاد الذين يعملون لصالحك

269
00:16:20,707 --> 00:16:22,232
.أتذكر ذلك أيضًا

270
00:16:22,895 --> 00:16:23,988
،الآن

271
00:16:24,012 --> 00:16:26,420
،أود أن أعرّفك على صديقي

272
00:16:27,044 --> 00:16:30,248
."جزار "تيريسينا

273
00:16:36,445 --> 00:16:39,350
هذا يذكرني بالمنتجع
.الصحي في الفندق

274
00:16:39,434 --> 00:16:40,522
حقًا؟

275
00:16:41,082 --> 00:16:42,576
.مطلقًا

276
00:16:43,544 --> 00:16:47,198
هؤلاء هم السفلة
.الذين يحتجزون زوجي

277
00:16:47,222 --> 00:16:49,661
.حسنًا، لنقتل هؤلاء السفلة

278
00:16:49,685 --> 00:16:52,645
.حسبك، لا
،تذهبين إلى هناك وتطلقين عليهم النار

279
00:16:52,669 --> 00:16:55,624
هم بدورهم سيسحبون الزناد
.(ويطلقون النار على (داريوس

280
00:16:55,824 --> 00:16:57,146
،لقد طلبني

281
00:16:57,176 --> 00:16:58,145
،هو يحتاجني

282
00:16:58,169 --> 00:17:00,053
.لذا، سنفعل ذلك بطريقتي

283
00:17:00,300 --> 00:17:01,942
،الذي يعني لا قتل

284
00:17:02,207 --> 00:17:04,089
.لا أسلحة، ولا دم

285
00:17:04,113 --> 00:17:06,787
الطريقة المملة دومًا أفضل. أتفهمين؟

286
00:17:08,325 --> 00:17:09,967
.بالتأكيد لا
ماذا؟

287
00:17:10,809 --> 00:17:12,756
.يا إلهي

288
00:17:15,786 --> 00:17:17,217
.اللعنة

289
00:17:42,909 --> 00:17:44,135
ماذا اقترفت؟

290
00:17:44,159 --> 00:17:46,513
هؤلاء السفلة ظنّوا أنني
.فريسة سهلة المنال

291
00:17:46,537 --> 00:17:48,955
،قلت بوضوح، لا قتل

292
00:17:48,979 --> 00:17:51,231
.لا دم، ولا أسلحة

293
00:17:51,690 --> 00:17:53,559
.أنا لست في إجازة

294
00:17:53,583 --> 00:17:55,450
أين قميصك؟

295
00:18:01,433 --> 00:18:03,137
.تولا الأمر

296
00:18:07,220 --> 00:18:08,597
!من خلالك

297
00:18:37,258 --> 00:18:39,596
!حبيبتي

298
00:19:01,855 --> 00:19:03,279
.مهلًا

299
00:19:03,620 --> 00:19:06,138
ماذا يفعل هنا بحق الجحيم؟

300
00:19:07,324 --> 00:19:09,401
أظن بهذا اللفظ

301
00:19:09,425 --> 00:19:10,879
.أنك تشكرني -
على ماذا؟ -

302
00:19:10,903 --> 00:19:13,330
.لإنقاذ حياتك مرارًا وتكرارًا

303
00:19:13,354 --> 00:19:15,325
.لم أطلب منك قط أن تنقذ حياتي

304
00:19:15,349 --> 00:19:21,279
!حبيبتي
ماذا يفعل (مايكل برايس) هنا بحق الجحيم؟

305
00:19:21,683 --> 00:19:23,402
،أنت قلت

306
00:19:23,426 --> 00:19:25,958
!حبيبتي
.(استدعي (مايكل بريس

307
00:19:26,183 --> 00:19:27,380
ماذا؟

308
00:19:27,776 --> 00:19:29,518
.لا! لا، لا، لا، لا

309
00:19:29,542 --> 00:19:31,731
.قلت، يا حبيبتي أحتاج للمساعدة

310
00:19:32,266 --> 00:19:34,097
استدعي أي أحد، إلّا

311
00:19:34,160 --> 00:19:36,354
.(مايكل برايس) -
ماذا؟ -

312
00:19:36,378 --> 00:19:38,292
ألم ينقذ حياتك؟

313
00:19:38,316 --> 00:19:40,646
.ذلك لا يعني أنه صديقي

314
00:19:40,692 --> 00:19:44,639
إنه أكثر شخص مزعج
.على هذا الكوكب

315
00:19:44,784 --> 00:19:46,161
.عذرًا

316
00:19:46,308 --> 00:19:47,909
.إنني أسمع جيدًا

317
00:19:47,933 --> 00:19:49,917
.يمكنني سماعك
...الأشخاص الميتون

318
00:19:49,941 --> 00:19:50,830
.يمكنهم سماعك

319
00:19:50,854 --> 00:19:53,581
وماذا تقصد بـ"أنني أكثر شخص
مزعج على هذا الكوكب"؟

320
00:19:53,605 --> 00:19:55,972
كم مرة كدت تقتلني؟

321
00:19:55,996 --> 00:19:57,714
!لا يكفي

322
00:19:57,738 --> 00:19:59,199
،هيا يا حبيبتي، لنذهب من هنا

323
00:19:59,223 --> 00:20:02,067
قبل أن يبدأ في إظهار عرض
.السلامة على متن الطائرة

324
00:20:08,214 --> 00:20:10,435
هل تستخدم رذاذ الفلفل؟

325
00:20:11,027 --> 00:20:12,841
.أنا في إجازة

326
00:20:13,785 --> 00:20:16,646
وأحاول أن أجد روحي

327
00:20:18,363 --> 00:20:19,614
.يقظة

328
00:20:26,785 --> 00:20:28,630
!أنت

329
00:20:29,605 --> 00:20:31,942
.لست مضطرًا أن أتواجد هنا

330
00:20:32,785 --> 00:20:35,833
.كان على عيني خيار طازج

331
00:20:36,050 --> 00:20:41,074
،كنت أرتدي روب كتان مع غطاء قطني
.كان الأمر وكأنني نائم في السحاب

332
00:20:41,098 --> 00:20:43,435
.أشكرك أيها الوغد

333
00:20:43,715 --> 00:20:45,099
!لا

334
00:20:45,394 --> 00:20:46,778
داريوس)؟)

335
00:20:47,847 --> 00:20:50,315
،القاتل المحترف، الحارس الشخصي
.والمرأة المحتالة

336
00:20:50,339 --> 00:20:52,354
.(أيها الملاعين لقد قتلتم (كارلو

337
00:20:52,378 --> 00:20:54,659
المخبر الذي كان سيحجز
.تذكرتي للديار

338
00:20:54,683 --> 00:20:56,011
من أنت بحق الجحيم؟

339
00:20:56,035 --> 00:20:58,942
.(عميل شرطة دولية، (بوبي أونيل
.هذه هويتي

340
00:20:59,191 --> 00:21:02,052
.وأعرف هويتكم أنتم الـ3

341
00:21:02,276 --> 00:21:05,348
.مايكل برايس)، حارس شخصي بدرجة مميزة)

342
00:21:05,487 --> 00:21:07,940
.ركيزة مجتمع -
.في الحاضر. أشكرك -

343
00:21:07,964 --> 00:21:12,645
أعرف أنك فقدت رخصتك للحراسة
.(حين قتل (داريوس) (كوروساوا

344
00:21:12,669 --> 00:21:15,112
لا، لا. معلوماتك غير صحيحة، حسنًا؟
...كينكيد) أصيب بتلك الطلقة)

345
00:21:15,136 --> 00:21:16,700
...بالإضافة إلى ذلك

346
00:21:18,206 --> 00:21:20,034
.ما زلت تحمي العملاء

347
00:21:20,058 --> 00:21:22,355
.اذكر اسمًا

348
00:21:22,379 --> 00:21:25,609
."السلطان (مودورا)، "بروكسل

349
00:21:25,662 --> 00:21:29,437
(جلالتك، أنا (مايكل برايس
.حارسك الخاص

350
00:21:30,997 --> 00:21:32,647
<i>!هجوم، هجوم</i>

351
00:21:32,755 --> 00:21:34,223
.هذه جناية يا صاح

352
00:21:34,247 --> 00:21:36,186
.بروكسل"، اللعنة"

353
00:21:36,550 --> 00:21:40,073
أما بالنسبة لكما، ستسجنان
.حوالي مليار سنة

354
00:21:40,097 --> 00:21:43,823
.لكن اليوم هو يوم سعدكم
...بدلًا من الجلوس على كرسي كهربائي

355
00:21:43,847 --> 00:21:46,354
.سأمنحكم فرصة للخلاص

356
00:21:46,378 --> 00:21:50,979
الآن، وردتني معلومات عن هجوم إلكتروني
.غامض على وشك الحدوث على نطاق واسع

357
00:21:51,003 --> 00:21:56,034
كارلو)، المخبر الميت الآن، كان سيشتري)
.قرص صلب يحتوي على احداثيات الهجوم

358
00:21:56,058 --> 00:21:57,010
لِمَ لا تسمعني؟
...لم أعرف

359
00:21:57,034 --> 00:22:00,770
لكن الآن، بفضل حمام الدم
.المريع الذي اقترفتموه

360
00:22:00,794 --> 00:22:02,948
.لذا، ستذهبون إلى "بورتوفينو" أيها الحمقى

361
00:22:02,972 --> 00:22:04,635
.وستقومون بشراء القرص الصلب

362
00:22:04,659 --> 00:22:07,144
بوب)؟)
كلمة لو سمحت؟

363
00:22:08,995 --> 00:22:10,901
،اسمع، أولًا

364
00:22:10,925 --> 00:22:15,573
سأكون سعيدًا بتأجيل إجازتي
.لو كان هذا سيبعدني عن السجن

365
00:22:15,597 --> 00:22:18,971
لكن أظن أن عليك إعادة النظر
.بشأن العمل مع هؤلاء الإثنان

366
00:22:18,995 --> 00:22:20,543
."لا أريد الذهاب إلى "بورتوفينو -
...لأنهما -

367
00:22:20,567 --> 00:22:23,356
.مجنونان -
<i>...لا، لا أريد -</i>

368
00:22:24,786 --> 00:22:26,083
.اللعنة

369
00:22:26,107 --> 00:22:27,810
،حسنًا، أيها الأبله

370
00:22:27,834 --> 00:22:32,418
ستكون الحارس الشخصي
.الأحمق لخليلة (كارلو) البريطانية

371
00:22:32,442 --> 00:22:35,434
بينما هذا الأحمق سيتولى
.تأمين القرص الصلب

372
00:22:35,458 --> 00:22:37,106
أنحن متفقون؟

373
00:22:37,130 --> 00:22:39,043
.يمكننا أن نأخذ المال ونهرب يا حبيبتي

374
00:22:39,067 --> 00:22:40,364
.(لا. تعبت من الهرب يا (داريوس

375
00:22:40,388 --> 00:22:42,840
.المديرة (كراولي)، يا له من لطف

376
00:22:42,864 --> 00:22:44,965
.لا أريد الذهاب إلى "بورتوفينو" كعاهرته

377
00:22:44,989 --> 00:22:47,303
ألم تروا يا رفاق مدي
قوة لكمة هذا الرجل؟

378
00:22:50,200 --> 00:22:51,957
ماذا لو كان أحدهم بالطابق العلوي؟

379
00:22:51,981 --> 00:22:53,357
.اخرس

380
00:22:54,419 --> 00:22:55,745
.طرأ تغيير في الخطط

381
00:22:55,769 --> 00:23:00,526
كان ثمة سرقة في رصيف الشحن وقد يكون ذلك
.ذا صلة بالأمر، لكن هذا لن يغير موضوعنا

382
00:23:00,550 --> 00:23:03,636
الآن، (شون كونري) سيعطيكم
.حفنة من المال لتشتروا القرص

383
00:23:03,660 --> 00:23:05,753
أترون ذلك؟
.هذا المال الذي ستشترون به

384
00:23:05,777 --> 00:23:10,878
إذا حاولتم سرقة المال أو حاولتم الفرار
.سأنشر تحذيرًا عالميًا عنكم وسينتهي أمركم

385
00:23:10,902 --> 00:23:13,636
.لا، ليس تحذير عالمي -
تحذير عالمي، ماذا تفعل؟ -

386
00:23:13,660 --> 00:23:15,294
.لن أشارك
أتبلّغ عني؟

387
00:23:15,318 --> 00:23:16,761
ما هذا؟ هاتف "نوكيا"؟ -
.اسمعني -

388
00:23:16,785 --> 00:23:17,971
.لا أعرف حتى كيف يعمل هذا الهاتف

389
00:23:17,995 --> 00:23:20,394
.انظر إليّ. انظر إليّ -
!إنني انظر إليك -

390
00:23:20,418 --> 00:23:22,073
ابق على اتصال بي، أتفهم؟

391
00:23:22,097 --> 00:23:23,347
.سأتصل بك طوال الوقت -
.اخرس -

392
00:23:23,371 --> 00:23:25,011
.حين اتصل، تجيب على الهاتف

393
00:23:25,035 --> 00:23:25,784
...وأنتما

394
00:23:25,808 --> 00:23:27,911
.الموارد قليلة نوعًا ما

395
00:23:28,058 --> 00:23:31,357
لِمَ لا تستمتعوا بوسيلة نقلكم؟

396
00:23:31,902 --> 00:23:34,402
.لا تخفقون في هذا الأمر

397
00:23:34,426 --> 00:23:36,880
.بالتأكيد سنخفق في هذا الأمر

398
00:23:36,904 --> 00:23:39,093
أعني انظر إلى هؤلاء الاثنان
.اللذان تثقل كاهلي بهما

399
00:23:39,117 --> 00:23:42,118
."اذهبوا إلى "بورتوفينو -
.لا توجد فرصة لنسوي هذا الأمر هنا -

400
00:23:42,142 --> 00:23:44,612
...ألديك عاهة بدماغك

401
00:23:44,636 --> 00:23:47,102
!شهر العسل، انتهى

402
00:23:47,126 --> 00:23:48,394
.لن ينجح الأمر

403
00:23:53,096 --> 00:23:56,689
أتفهم أن بعض الناس يصابون
.بالتوتر في حفل زفافهم

404
00:23:56,713 --> 00:24:01,353
لكن لم أظن أبدًا أنك ستذهب
.في ليلة شهر عسلنا

405
00:24:01,377 --> 00:24:03,707
.حبيبتي، أخبرتك أنني آسف

406
00:24:03,987 --> 00:24:06,774
.الأسف لا يكفي، أريد توضيح

407
00:24:06,798 --> 00:24:08,457
أين كنت بحق الجحيم؟

408
00:24:08,846 --> 00:24:10,806
أين كنت يا (داريوس)؟
.أخبرها

409
00:24:10,830 --> 00:24:13,012
توليت عملًا، حسنًا؟ -
.اللعنة عليك -

410
00:24:13,057 --> 00:24:15,246
!مهلًا! مهلًا -
!اللعنة عليك! اللعنة عليك -

411
00:24:15,635 --> 00:24:19,103
الآن حان الوقت لنتحدث
.بشأن قانون حزام الأمان

412
00:24:19,127 --> 00:24:22,024
ربما حان الوقت لنتحدث
."بشأن قانون "الصمت

413
00:24:22,048 --> 00:24:24,469
أقول ذلك لأنها تقود مثل
.دمية اختبار تحطم سيارة

414
00:24:24,493 --> 00:24:26,907
.لا تنتقد قيادة زوجتي أيها الوغد

415
00:24:26,931 --> 00:24:28,329
!اصمتا! اصمتا

416
00:24:28,353 --> 00:24:30,565
أتعرفان ماذا أدركت للتو؟

417
00:24:30,595 --> 00:24:34,284
.لن أدعك تفسد مزاجي أيها الوغد

418
00:24:34,993 --> 00:24:41,635
سأتعامل مع الأمر كرحلة برية جميلة عبر
.إيطاليا" وسأتظاهر بأنك لا تزال زوجي المخلص"

419
00:24:41,659 --> 00:24:42,666
.أنا بالفعل كذلك

420
00:24:42,690 --> 00:24:45,610
.وأنت يا (بريس) سأعتبرك أمتعة بشرية

421
00:24:45,634 --> 00:24:46,876
.أجل

422
00:24:46,900 --> 00:24:48,844
.نحن الآن في شهر العسل

423
00:24:48,868 --> 00:24:50,829
.أولًا، نحن في مهمة

424
00:24:50,853 --> 00:24:54,602
ثانيًا، لأكون واضحًا، لقد وعدت معالجتي
.أنني لن أكون حارس شخصي

425
00:24:54,626 --> 00:24:56,563
.لذا، لن أحمي أيًا منكما

426
00:24:56,587 --> 00:24:59,086
.هذه ليست مهمة
.هذا شهر عسل

427
00:24:59,110 --> 00:25:02,729
ما هذا بحق الجحيم؟
!مهلًا! عينك على الطريق

428
00:25:02,790 --> 00:25:08,292
يجب أن يتم إنجاب
.الأطفال في بيئة محفزة

429
00:25:08,705 --> 00:25:14,235
يجب أن أكون مثارة بمشاهدة المعالم
.السياحية، التسوق، الطعام الفاخر

430
00:25:14,259 --> 00:25:16,868
.لكننا رسميًا في شهر العسل

431
00:25:16,892 --> 00:25:18,735
حقًا؟ -
هل قالت للتو طعام فاخر؟ -

432
00:25:18,759 --> 00:25:21,956
.لا تفعلا ذلك يا رفاق
.ركزا على الطريق هنا

433
00:25:22,837 --> 00:25:24,401
.حسنًا

434
00:25:24,462 --> 00:25:27,838
.سأتولى القيادة. لا. لا بأس
.استمتعوا يا رفاق

435
00:25:27,970 --> 00:25:30,253
.ربما استخدم المكابح قليلًا

436
00:25:30,298 --> 00:25:32,222
<i>.ربما استخدم المكابح قليلًا</i>

437
00:25:37,180 --> 00:25:39,494
.دعني أستعير هاتفك -
لماذا كذبت عليها؟ -

438
00:25:39,642 --> 00:25:41,008
عما تتحدث بحق الجحيم؟

439
00:25:41,032 --> 00:25:43,298
.كذبت عليها هناك
.لم تكن في عمل

440
00:25:43,322 --> 00:25:45,141
وكيف لك أن تعرف ذلك؟

441
00:25:45,165 --> 00:25:51,136
لأنني عرفت ذلك من
.[حركات جسدك [لغة الجسد

442
00:25:53,290 --> 00:25:58,126
،لو أخبرت (سونيا) شيئًا عن هذا الأمر
.سأخترع أساليب جديدة لقتلك

443
00:25:58,150 --> 00:26:01,548
.(لا بد أنك اقترفت أمرًا فظيعًا يا (داريوس

444
00:26:01,572 --> 00:26:02,948
.الصراحة راحة يا صديقي

445
00:26:02,972 --> 00:26:05,993
لا أتلقّى نصيحة علاقة
.من عازب بائس مثلك

446
00:26:06,017 --> 00:26:08,214
.لن أتحدث مع أحد على الهاتف
.قم باتصالك سريعًا

447
00:26:23,126 --> 00:26:24,854
توليت عملًا، مفهوم؟

448
00:26:27,038 --> 00:26:29,545
بورتوفينو" تمتلك إطلالات مياه رائعة"
...مما يعني أننا سنحظى

449
00:26:29,569 --> 00:26:31,485
!تبًا -
إلى أين أنت ذاهب؟ -

450
00:26:33,256 --> 00:26:34,475
!(سونيا)

451
00:26:34,499 --> 00:26:35,459
ماذا دهاك بحق الجحيم؟

452
00:26:35,483 --> 00:26:38,326
آمل أن هذا العمل
.يستحق العناء أيها الوغد

453
00:26:38,350 --> 00:26:39,732
أي عمل؟

454
00:26:39,756 --> 00:26:41,320
.أيها الأحمق

455
00:26:43,342 --> 00:26:44,607
من المتحدث بحق الجحيم؟

456
00:26:44,631 --> 00:26:48,100
<i>متاح لدينا مقاعد
.لـ"كارمن" الساعة 2 ظهرًا</i>

457
00:26:48,124 --> 00:26:50,850
من هي "كارمن" بحق الجحيم؟

458
00:26:50,874 --> 00:26:55,100
<i>تذاكر لأوبرا "كارمن" وأنت
.أردت تذكرتان، أليس كذلك؟</i>

459
00:26:55,124 --> 00:26:56,711
!رباه

460
00:27:29,958 --> 00:27:31,671
ما هذا الصوت العالي؟
.لا يمكنني التوقف

461
00:27:33,919 --> 00:27:36,280
...رباه! أنتما يا قوم

462
00:27:36,505 --> 00:27:38,218
!مجنونان

463
00:27:38,294 --> 00:27:40,171
!أنت! انتبه لألفاظك

464
00:27:40,435 --> 00:27:44,856
التقطتك من الشارع، أنقذتك من
ضربة شمس، والآن تنعتني بالجنون؟

465
00:27:44,880 --> 00:27:46,514
ضربة شمس؟

466
00:27:46,739 --> 00:27:49,707
قد تذهبين إلى السجن بوضعك
.كلب في سيارة ساخنة

467
00:27:49,731 --> 00:27:54,218
ولا تدعيني اتطرق إلى التداعيات
.النفسية لما سمعتكما تفعلانه

468
00:27:55,325 --> 00:27:57,186
أهذا فستان ماركة "فالنتينو"؟ -
.لا، إنه يخصني -

469
00:27:58,020 --> 00:27:59,661
هل أنفقتما مال شراء القرص؟

470
00:27:59,685 --> 00:28:02,083
بحقك، إنهم يتوقعون منّا
.إنفاق بعض منه

471
00:28:02,107 --> 00:28:04,067
.أجل. لا، لا
،بوضوح

472
00:28:04,091 --> 00:28:06,132
.أنا لديّ مدخرات حياتي

473
00:28:06,357 --> 00:28:08,030
.أظن أن تلك فكرة رائعة

474
00:28:09,794 --> 00:28:11,247
.سأقوم بإجراء مكالمة

475
00:28:11,271 --> 00:28:12,958
.أتمنى لو كان لديّ مدخرات حياة

476
00:28:12,982 --> 00:28:14,606
<i>!مرحبًا
.(أنت تتصل بـ(مايكل برايس</i>

477
00:28:14,630 --> 00:28:16,804
<i>.رجاءً أترك رسالة، واستمتع بيومك</i>

478
00:28:17,450 --> 00:28:19,819
...مرحبًا، سيد (مورون)، حسنًا، إننا

479
00:28:20,122 --> 00:28:21,616
.إننا بعيدون عن وجهتنا

480
00:28:21,966 --> 00:28:23,512
.لا يمكنني حتى رؤية الوجهة

481
00:28:23,536 --> 00:28:26,202
.أو سماعها، بالنسبة لهذه المسألة

482
00:28:26,560 --> 00:28:34,272
لا زالت أذني متأثرة بالجماع الجنسي
.الشرس الذي يؤدي إلى قمة الإثارة

483
00:28:35,168 --> 00:28:36,639
.على أي حال، أنا أتنفس

484
00:28:36,716 --> 00:28:39,889
.لا أريد أن أثقل كاهلك
.لذا، سأتصل بك لاحقًا

485
00:28:40,239 --> 00:28:41,944
!تبًا

486
00:28:43,349 --> 00:28:45,241
مع من كنت تتحدث؟

487
00:28:45,966 --> 00:28:47,202
.هذا سر

488
00:28:47,583 --> 00:28:49,231
.أعرف سرك

489
00:28:49,255 --> 00:28:50,087
حقًا؟

490
00:28:50,111 --> 00:28:52,569
أنت تعاني من الوحدة لدرجة
.تجعلك تتحدث إلى نفسك

491
00:28:55,197 --> 00:28:58,102
(اسمع يا (بريس
.لقد جرحت مشاعري حقًا

492
00:28:58,126 --> 00:29:00,081
أتظن حقًا أنني مجنونة؟

493
00:29:00,267 --> 00:29:02,415
...لا. أظن أنك

494
00:29:02,439 --> 00:29:03,798
.عدوانية للغاية

495
00:29:03,822 --> 00:29:05,852
.عنيفة، لكن غير متوقعة

496
00:29:05,876 --> 00:29:07,485
سأكون أمًّا عظيمة، ألا تظن ذلك؟

497
00:29:07,509 --> 00:29:08,876
.أجل، أظن ذلك

498
00:29:08,900 --> 00:29:12,698
رباه، الطفل سيكون محظوظًا
.بوجودك كونك أمه

499
00:29:15,095 --> 00:29:18,526
.أشكرك يا (بريس)، أشكرك

500
00:29:19,150 --> 00:29:26,620
لا بد أن فقدان رغبتك الجنسية
.جعلتك مستمع جيد

501
00:29:27,620 --> 00:29:31,290
{\an3}<font color="#ffff00"><i>"(تريستا، إيطاليا)"</i></font>

502
00:29:28,211 --> 00:29:30,735
.دعيني أخمن، (كراولي) قادتنا إلى دليل

503
00:29:30,759 --> 00:29:34,321
.لا أحد سيخبرني بما كانت تحتويه
.كانت شحنة عسكرية سرية

504
00:29:34,345 --> 00:29:36,011
!حسبك! حسبك

505
00:29:36,399 --> 00:29:38,480
ما هي الاحتمالات؟

506
00:29:38,564 --> 00:29:40,542
.يبدو أن البرق سيضرب مرتين

507
00:29:42,298 --> 00:29:43,803
.علينا أن نحصل على إيصال التعبئة

508
00:29:43,827 --> 00:29:46,112
كيف تقترح أن نقوم بذلك يا سيد (بوبي)؟

509
00:29:49,962 --> 00:29:51,377
ماذا؟

510
00:29:59,531 --> 00:30:01,657
!رباه
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

511
00:30:01,681 --> 00:30:03,303
!الوغد

512
00:30:03,327 --> 00:30:06,983
،آخر مرة رأيت شيئًا كهذا
.كان (بروس ويلز) يحفر حفرة في كويكب

513
00:30:07,007 --> 00:30:09,125
{\an3}<font color="#ffff00"><i>"(روما)"
"غرفة عمليات الشرطة الدولية"</i></font>

514
00:30:10,304 --> 00:30:11,841
.بوبي)، سُررت أنك اتصلت)

515
00:30:11,865 --> 00:30:13,937
.اسمعي، إنه مثقاب ذو طرف ماسي

516
00:30:13,961 --> 00:30:17,068
.أعرف أن ثمة علاقة بالأمر
.لكن هذا المثقاب ضخم جدًا

517
00:30:17,092 --> 00:30:18,240
<i>.كنت محقًا</i>

518
00:30:18,264 --> 00:30:20,375
التقطنا بعض المعلومات
."في مكتبنا بـ"روما

519
00:30:20,404 --> 00:30:22,396
."الرعاع يقومون بعملية شراء في "بورتوفينو

520
00:30:22,420 --> 00:30:25,700
إنهم يشترون احداثيات سرية
.لشبكة بيانات واسعة النطاق

521
00:30:25,724 --> 00:30:26,989
<i>...لدينا فريق مراقبة هناك</i>

522
00:30:27,013 --> 00:30:28,630
لدينا فريق في "بورتوفينو"؟

523
00:30:28,654 --> 00:30:30,460
<i>.أجل، يتموضعون في أماكنهم الآن</i>

524
00:30:30,484 --> 00:30:31,981
.جهزي المروحية
.جهزي المروحية

525
00:30:32,005 --> 00:30:38,817
،بوبي)، إذا كنت محقًا فيما قلته لنا)
."سأشرف بنفسي على نقلك إلى "بوسطن

526
00:30:38,841 --> 00:30:42,240
.سيدتي، لا أعرف كيف أشكرك
.شكرًا جزيلًا، أشكرك يا سيدتي

527
00:30:42,264 --> 00:30:44,039
."سنذهب إلى "بورتوفينو

528
00:30:44,943 --> 00:30:47,609
{\an3}<font color="#ffff00"><i>"(بورتوفينو، إيطاليا)"</i></font>

529
00:30:53,623 --> 00:30:56,663
.لنتقمص الشخصية
.أنا الحارس الشخصي

530
00:30:56,810 --> 00:30:59,950
الآن، لنسمع اللهجة البريطانية
.(لخليلة (كارلو

531
00:30:59,974 --> 00:31:02,114
لهجتي البريطانية
.مثالية، أيها الوغد

532
00:31:02,138 --> 00:31:05,780
،لنتخطى اللهجة البريطانية
.ونذهب مباشرةً لنقتلهم بوحشية

533
00:31:05,888 --> 00:31:07,710
<i>كيف الوضع عندك يا (دي)؟</i>

534
00:31:08,693 --> 00:31:11,601
.احمي مؤخرة حبيبتي

535
00:31:12,834 --> 00:31:14,969
نحن هنا لمقابلة (فلاديمير)؟

536
00:31:17,772 --> 00:31:19,357
.أنا حارسها الخاص

537
00:31:19,381 --> 00:31:21,078
.فحص أمني

538
00:31:22,584 --> 00:31:24,336
.سنصل بعد دقيقتان

539
00:31:25,240 --> 00:31:27,724
.كراولي) لديها فريق في المكان)
.علينا أن نلغي عميلة الشراء

540
00:31:27,748 --> 00:31:30,859
لو اكتشفت أنني استأجرت هؤلاء
...الثلاثة البلهاء يعملون لصالحي

541
00:31:27,450 --> 00:31:30,040
<font color="#ffff00"><i>"الثلاثة البلهاء"</i></font>

542
00:31:39,139 --> 00:31:40,953
.إنه لا يجيب على الهاتف

543
00:31:41,178 --> 00:31:43,813
ماذا قلت؟
!هاتف مسبق الدفع، أجب عليه

544
00:31:44,108 --> 00:31:46,758
.تفضل يا سيدي -
.شكرًا جزيلًا، أحسنت -

545
00:31:51,201 --> 00:31:52,592
.لذيذ

546
00:31:52,616 --> 00:31:54,153
!تبًا

547
00:31:54,177 --> 00:31:55,169
ما الخطب؟

548
00:31:55,193 --> 00:31:58,078
<i>.مجرد عميل سابق. لكن لا بأس
.لم يراني</i>

549
00:32:01,692 --> 00:32:04,609
.(لا بد أنك (فلاديمير

550
00:32:05,178 --> 00:32:07,320
.كارلو) يبلغك تحياته)

551
00:32:07,545 --> 00:32:10,008
.ظنّ أنني سأجذب الانتباه قليلًا

552
00:32:10,092 --> 00:32:11,890
.حسنًا، لقد أخطأ الظن

553
00:32:12,006 --> 00:32:14,156
.لكن لا أحد يتذمر

554
00:32:14,202 --> 00:32:16,047
.الوغد

555
00:32:19,513 --> 00:32:21,459
هل ستعمل كاميرات المراقبة؟

556
00:32:21,483 --> 00:32:23,004
.ستعمل الآن

557
00:32:23,028 --> 00:32:25,685
لا تتحركون حتى تتم عملية
.الشراء ويخرجون من النادي

558
00:32:25,709 --> 00:32:27,813
<i>.ثمة الكثير من المدنيين -</i>
.عُلم -

559
00:32:34,663 --> 00:32:39,352
تلك الاحداثيات السرية لشبكة
.البيانات الأوروبية بأكملها

560
00:32:40,202 --> 00:32:41,836
حسنًا؟

561
00:32:42,241 --> 00:32:44,172
.لا، لا

562
00:32:46,201 --> 00:32:48,687
.تلك سوار متفجرة

563
00:32:50,014 --> 00:32:53,818
.بصمات المشتري تبطل مفعول السوار

564
00:32:53,842 --> 00:32:59,209
أقترح عليك ألّا تتركِ الحقيبة خارج
.نطاق 5 أمتار لأكثر من 15 ثانية

565
00:32:59,233 --> 00:33:02,592
.لو فعلت ذلك، السوار سينفجر

566
00:33:02,616 --> 00:33:04,524
.ابقِ على مقربة

567
00:33:04,600 --> 00:33:10,640
سيكون من المؤسف لهذا الوجه
.الجميل أن يتفتت بالديناميت

568
00:33:12,100 --> 00:33:13,344
ما هذا بحق الجحيم؟

569
00:33:13,975 --> 00:33:16,396
<i>.يجب أن أقتل هذا الوغد حالًا</i>

570
00:33:16,420 --> 00:33:18,781
العنوان؟ -
عنوان التسليم؟ -

571
00:33:19,006 --> 00:33:20,357
."في "فلورانسا

572
00:33:20,381 --> 00:33:21,849
."أحب "فلورانسا

573
00:33:21,873 --> 00:33:23,576
.يحظون بثقافة رائعة

574
00:33:23,600 --> 00:33:27,974
ستسلّمين المشتري غدًا
."في معرض "ديلو

575
00:33:27,998 --> 00:33:31,349
!(مايكل برايس) -
.لا بد أنك خلطت بيني وبين شخصٌ آخر -

576
00:33:31,373 --> 00:33:35,318
لا، لا، لا يمكن أن أنسى الرجل
.الذي أنقذ حياتي في أصعب أوقاتي

577
00:33:35,342 --> 00:33:39,529
مايكل برايس)، ألم يفقد)
.(رخصته حين قُتل (كوروساوا

578
00:33:39,553 --> 00:33:42,257
.لا، لا، لا
.لا بد أنه خلط بيني وبين شخصٌ آخر

579
00:33:42,608 --> 00:33:44,834
.ولعلمك، الرخصة قيد المراجعة

580
00:33:44,858 --> 00:33:46,501
!أغرب عن وجهي

581
00:33:48,099 --> 00:33:53,153
لماذا سيُعيّن (كارلو) حارس شخصي
غير مرخص لحماية حب حياته؟

582
00:33:53,177 --> 00:33:55,231
.معك حق، أنت مطرود

583
00:33:55,255 --> 00:33:56,919
.أنت مطرودة

584
00:33:56,943 --> 00:33:59,302
.هذا صحيح يا عزيزتي

585
00:33:59,326 --> 00:34:02,365
.كارلو) دومًا يفضل النساء الشابات)

586
00:34:02,389 --> 00:34:03,497
.عذرًا

587
00:34:03,521 --> 00:34:06,218
.رأيته يواعد امرأة في عُمر الثلاثينات

588
00:34:06,411 --> 00:34:08,077
.لكن لم أراه يواعد أكبر من ذلك

589
00:34:08,826 --> 00:34:11,452
.لا، لا، لا، لا
.لا تضحكون

590
00:34:20,435 --> 00:34:21,450
.أحيه بدأنا

591
00:34:21,474 --> 00:34:23,203
.عزيزتي، أنت متأخرة [عجوز]

592
00:34:23,865 --> 00:34:26,867
ماذا قلت للتو بحق الجحيم؟

593
00:34:27,247 --> 00:34:33,851
أيها الكلب الوغد الذي
.تلعق براز القرد اللعين

594
00:34:34,021 --> 00:34:39,585
.أيها السافل اللعين، ابن العاهرة

595
00:34:39,623 --> 00:34:41,531
.[هذه تبدو لهجة مكسيكية [الأسبانية

596
00:34:41,787 --> 00:34:42,905
!تبًا

597
00:34:42,929 --> 00:34:45,154
.لدينا مشكلة -
.هذا كمين -

598
00:34:45,178 --> 00:34:48,052
.اطبق فمك، أيها اللعين

599
00:34:48,076 --> 00:34:50,685
.خذ الحقيبة منها
.(واتصل بـ(كارلو

600
00:34:50,709 --> 00:34:53,679
.وها نحن ذا

601
00:35:01,682 --> 00:35:03,051
!تبًا

602
00:35:03,846 --> 00:35:05,426
.أمنوا الغرفة

603
00:35:05,830 --> 00:35:08,113
.هيا بنا
!تحركوا! تحركوا

604
00:35:08,580 --> 00:35:10,340
!(بريس)
!اعطني السلاح

605
00:35:24,828 --> 00:35:27,064
هلّا ساعدتني يا (كينكيد)؟

606
00:35:27,429 --> 00:35:29,204
<i>!قال حارس مميز قال</i>

607
00:35:31,883 --> 00:35:34,671
<i>،عملاء الشرطة الدولية
.مسموح لكم بإطلاق النار</i>

608
00:35:34,695 --> 00:35:37,632
.الشرطة الدولية قادمة
<i>!اخرجا من هناك الآن</i>

609
00:35:37,656 --> 00:35:38,853
!تبًا

610
00:35:44,289 --> 00:35:45,595
!(بريس)

611
00:35:46,883 --> 00:35:49,790
!بريس)، احضر الحقيبة)
!هيا

612
00:35:50,890 --> 00:35:52,696
!انهضي يا عاهرة

613
00:36:00,508 --> 00:36:01,806
.افسحوا الطريق

614
00:36:11,906 --> 00:36:13,717
.قُل عُمري

615
00:36:13,741 --> 00:36:15,204
.لا أعرفه

616
00:36:18,328 --> 00:36:19,689
.(بريس)

617
00:36:20,319 --> 00:36:21,913
.أموت جوعًا

618
00:36:21,937 --> 00:36:23,420
هلّا ذهبنا الآن؟

619
00:36:23,444 --> 00:36:25,056
.لا تزال لهجة مكسيكية

620
00:36:30,688 --> 00:36:32,361
!(بريس)

621
00:36:37,110 --> 00:36:39,690
!اذهبا إلى المرفأ اللعين! الآن

622
00:36:39,844 --> 00:36:41,516
!(بريس)! (بريس)

623
00:36:41,540 --> 00:36:43,025
!افسحوا الطريق

624
00:36:51,211 --> 00:36:53,104
.(ابق معي يا (بريس

625
00:36:53,500 --> 00:36:56,047
.من هنا -
!(افسحوا الطريق! (بريس -

626
00:36:56,071 --> 00:36:57,791
.الهدف يتجه نحو الماء

627
00:36:58,336 --> 00:36:59,994
!هيا بنا

628
00:37:10,125 --> 00:37:13,346
من الأفضل أن تقول
.(شيئًا لطيفًا عن (بريس

629
00:37:15,108 --> 00:37:16,929
،من الرماد إلى الرماد

630
00:37:16,953 --> 00:37:18,580
،من التراب إلى التراب

631
00:37:19,055 --> 00:37:23,604
.ولن ننسى الوقت الذي قضيته معنا

632
00:37:28,290 --> 00:37:30,182
.كان هذا رائعًا

633
00:37:30,382 --> 00:37:32,947
.ينبغي أن تصبح قسًا

634
00:37:33,274 --> 00:37:35,666
.حسنًا، لنتخلص من جثته ونرحل

635
00:37:51,915 --> 00:37:55,508
ما خطبكما بحق الجحيم يا قوم؟

636
00:37:55,532 --> 00:37:57,523
.دفناك في البحر

637
00:37:57,547 --> 00:37:58,548
دفن في البحر؟

638
00:37:58,572 --> 00:38:00,109
.حسنًا، قلبك كان لا يخفق

639
00:38:00,133 --> 00:38:02,650
!ارتدي واقيًا من الرصاص

640
00:38:03,758 --> 00:38:05,624
هؤلاء كانوا عملاؤك؟

641
00:38:05,648 --> 00:38:06,970
.لم أرَهم قبلًا

642
00:38:07,016 --> 00:38:10,436
الرقم الوحيد الذي اتصل
.(على هاتف (مايكل برايس

643
00:38:10,460 --> 00:38:11,711
.كان رقمك

644
00:38:11,735 --> 00:38:14,695
متبقي أقل من يومين على
.حدوث الهجوم، يومين

645
00:38:14,719 --> 00:38:17,734
.اعطيتك فرصة
.وتصرفت بدون علمي

646
00:38:17,758 --> 00:38:23,843
ووظفت مجرمان وحارس شخصي غير مرخص
.والآن بحوزتهم دليل حاسم

647
00:38:23,867 --> 00:38:25,681
كل ما أعرفه، أنهم قد يكونوا
.متورطين في هجوم الكتروني

648
00:38:25,705 --> 00:38:28,171
.ليسوا متورطين في الهجوم
.صدقيني، إنهم بلهاء

649
00:38:28,195 --> 00:38:32,558
لكن انشر تحذير عالمي عن كل من
.(داريوس كينكيد) و(سونيا كينكيد) و(مايكل برايس)

650
00:38:33,002 --> 00:38:34,777
.لدينا مشكلة

651
00:38:35,627 --> 00:38:37,199
{\an1}<font color="#ffff00"><i>"(أثينا، اليونان)"</i></font>

652
00:38:37,908 --> 00:38:41,423
.ثلاثة هاربين مجهولين هربوا بالاحداثيات

653
00:38:41,447 --> 00:38:43,658
الشرطة الدولية كانت
.موجودة في كل مكان

654
00:38:43,682 --> 00:38:45,863
.يبدو أن بيننا واشيًا

655
00:38:45,994 --> 00:38:48,378
.(اتصل بـ(كارلو

656
00:38:49,291 --> 00:38:50,597
،سيدي

657
00:38:50,775 --> 00:38:52,589
.كارلو) مات)

658
00:38:58,931 --> 00:39:02,448
.اعثر على الهاربين، واقتلهم

659
00:39:02,533 --> 00:39:04,667
.أريد الحقيبة

660
00:39:04,853 --> 00:39:06,746
{\an1}<font color="#ffff00"><i>"(فلورنسا، إيطاليا)"</i></font>

661
00:39:13,775 --> 00:39:15,322
!اللعنة

662
00:39:15,346 --> 00:39:17,714
ما الخطب؟ -
.لا يمكن أن تكون جادًا -

663
00:39:17,963 --> 00:39:19,464
بشأن ماذا؟

664
00:39:19,533 --> 00:39:20,908
.أضلاعي مكسورة

665
00:39:20,932 --> 00:39:24,168
.أصبت برصاصة عيار 12 ملم في صدري

666
00:39:24,361 --> 00:39:25,470
أتتذكرين؟

667
00:39:25,494 --> 00:39:29,300
.مهلًا يا (بريس)، لا تقلق
.سونيا) ستعتني بك)

668
00:39:29,478 --> 00:39:31,462
.هذه ستجعلك تشعر بتحسن -
.أشكرك -

669
00:39:31,486 --> 00:39:33,440
.تجرعها يا عزيزي

670
00:39:35,024 --> 00:39:38,906
<i>يُعتقد أن مزاد الأعمال الفنية
لملياردير الشحن اليوناني</i>

671
00:39:38,930 --> 00:39:42,367
ستكون آخر مجموعة طويلة من الأصول
.التي قام بتصفيتها خارج وطنه

672
00:39:42,391 --> 00:39:48,383
<i>دوافعه لعملية البيع في "أوروبا" مجهولة
.لكن المحللين يسمّون ذلك بالانتحار المالي</i>

673
00:39:48,407 --> 00:39:51,377
.لديه حراسة أمنية مشددة

674
00:39:51,828 --> 00:39:54,616
!تبًا
.(ماغنسون)

675
00:39:54,640 --> 00:39:55,625
من؟

676
00:39:55,649 --> 00:39:58,594
الوحيد الحاصل على درجة التميز في
.الحراسة الشخصية لثلاث سنوات متتالية

677
00:39:58,618 --> 00:40:00,492
أهؤلاء السفلة يمنحوكم جوائز؟

678
00:40:00,516 --> 00:40:03,611
.أجل، يمنحونا جوائز
.ونلقي كلمة وكل شيء

679
00:40:03,664 --> 00:40:05,382
.ألا يمنحون للقاتل المحترف جائزة

680
00:40:05,406 --> 00:40:07,627
.جائزتكم هي الإعدام

681
00:40:08,164 --> 00:40:10,656
.رباه، انظرا إليه
.إنه قوي

682
00:40:10,680 --> 00:40:12,531
.واثق الخطى كالنمر

683
00:40:12,555 --> 00:40:14,385
.دعني أرى هذا الوغد

684
00:40:16,008 --> 00:40:17,851
!تبًا

685
00:40:17,875 --> 00:40:22,015
!(زينتو)
.هذا أفضل قاتل محترف

686
00:40:22,039 --> 00:40:23,939
.أفسد الكثير من عملياتي

687
00:40:24,203 --> 00:40:27,244
.اعثر لنفسك على وكر -
.سأتولى البرج -

688
00:40:27,805 --> 00:40:33,916
أيًا كان من يريد الحقيبة فهو شخص
.خطير جدًا، لأن أجر (ماغنسون) مكلف جدًا

689
00:40:33,984 --> 00:40:37,228
<i>،الهدف سيخرج
.ليتأهب الجميع</i>

690
00:40:39,734 --> 00:40:41,767
!وها هو ظهر

691
00:40:43,937 --> 00:40:45,791
.هذا فظيع

692
00:40:45,929 --> 00:40:49,438
[إنه يشبه (ليبراس) [عازف بيانو
.يرتدي مجموعة من الستائر

693
00:40:51,077 --> 00:40:55,126
<i>[ماغنسون)، ثمة ثلاث حمَامَات [أشخاص)
.على السطح المقابل</i>

694
00:40:57,492 --> 00:40:59,124
<i>.معهم سارق الحقيبة</i>

695
00:40:59,148 --> 00:41:00,673
.أطلق عليهم النار

696
00:41:01,508 --> 00:41:04,290
!تبًا! (زينتو)! لديه سلاح

697
00:41:05,547 --> 00:41:07,782
.اصطحب (أرستوتو) إلى بر الأمان -
.عُلم -

698
00:41:10,375 --> 00:41:13,181
.شتت انتباههم
.سأحضر الحقيبة

699
00:41:17,343 --> 00:41:19,554
لن يعرفوا أن لدينا 5 طرق
.هروب محتملة

700
00:41:19,578 --> 00:41:22,017
.لديهم 5 طرق هروب محتملة

701
00:41:26,156 --> 00:41:27,382
.علينا أن نستخدم الطُعم

702
00:41:27,406 --> 00:41:29,132
.يبدو أنهم ليس لديهم طُعم

703
00:41:29,156 --> 00:41:30,931
!رباه
!إنهم هواة

704
00:41:31,109 --> 00:41:32,658
.حسنًا، هيا بنا

705
00:41:33,320 --> 00:41:34,845
!هيا

706
00:41:42,694 --> 00:41:45,507
.اسمعاني، لدينا شاحنة هروب تنتظرنا

707
00:41:45,531 --> 00:41:48,048
هؤلاء الحمقى ليس لديهم
.شاحنة هروب حتى

708
00:41:48,383 --> 00:41:50,447
.برايس)، اركب هذه الشاحنة)

709
00:41:50,586 --> 00:41:52,665
!تحرك! الآن

710
00:41:53,976 --> 00:41:55,548
!(تحرك! (برايس

711
00:41:58,047 --> 00:41:59,891
.ماغنسون) تعرف عليّ)

712
00:42:00,031 --> 00:42:01,954
.مما يعني أنه ربما يعرف تحركاتي

713
00:42:02,039 --> 00:42:05,040
.لا أعرف أي من هؤلاء الفشلة
.اقتلهم

714
00:42:05,703 --> 00:42:08,116
.برايس)، يجب أن نذهب) -
.انتظر -

715
00:42:08,140 --> 00:42:10,306
!شغلتها، هيا -
!هيا بنا -

716
00:42:24,889 --> 00:42:28,516
.الببغاء طليق
.لا يفلت منكم

717
00:42:29,422 --> 00:42:31,166
.بريس)، حاذر)

718
00:42:37,015 --> 00:42:38,180
!يا للروعة

719
00:42:38,204 --> 00:42:40,827
يا للروعة! هذا الرجل يتمتع
.بقدرات مهارية مذهلة

720
00:42:40,851 --> 00:42:42,968
[ستيف ماكوين" [ممثل أمريكي"
.لا يضاهي مهارتك

721
00:42:42,992 --> 00:42:46,353
أظن أن تلك أول مرة
.في حياتك تمدحني

722
00:42:51,750 --> 00:42:54,529
!(برايس)! (برايس)

723
00:42:54,553 --> 00:42:57,306
.(انبطح يا (داريوس
!هيا! هيا! هيا

724
00:42:59,185 --> 00:43:01,158
برايس)! ما هذا بحق الجحيم؟)

725
00:43:02,015 --> 00:43:03,181
.تحرك

726
00:43:03,703 --> 00:43:04,552
حبيبتي؟

727
00:43:04,782 --> 00:43:06,206
ماذا أعطيته؟

728
00:43:07,713 --> 00:43:09,929
.بعض المسكنات فقط

729
00:43:11,091 --> 00:43:12,772
.إنه حساس للغاية

730
00:43:14,076 --> 00:43:16,250
.الببغاء يتجه غربًا، أبقيه هناك

731
00:43:19,686 --> 00:43:23,422
!كلا! ابتعد عن السلالم أيها الحقير

732
00:43:26,850 --> 00:43:29,835
!أنا لا أرتدي حمالة صدر رياضية

733
00:43:38,644 --> 00:43:41,029
.يا إلهي، إنهم مجانين

734
00:43:42,764 --> 00:43:45,039
هذا ليس شهر عسل لعين

735
00:43:46,217 --> 00:43:47,942
.إنه شهر قذر لعين

736
00:43:47,966 --> 00:43:49,833
.أخبرتك أنه كان يوم رائع

737
00:43:49,857 --> 00:43:51,427
هل تمزح معي؟

738
00:43:51,451 --> 00:43:52,624
...تسوقنا

739
00:43:58,732 --> 00:43:59,906
...تذوقنا النبيذ

740
00:43:59,931 --> 00:44:01,654
.أجل، على حساب شخص آخر

741
00:44:01,678 --> 00:44:02,952
...اشترينا الزهور

742
00:44:10,045 --> 00:44:11,771
.ما زال هناك ببغاء واحد

743
00:44:11,795 --> 00:44:13,145
...شاهدنا الأوبرا

744
00:44:13,169 --> 00:44:14,803
وأنت تغفو؟

745
00:44:16,716 --> 00:44:17,836
.مساء الخير

746
00:44:18,201 --> 00:44:19,843
.أود أن أعرض عليكما وقف إطلاق النار

747
00:44:20,412 --> 00:44:23,325
.سلّما الحقيبة وسأحل ذلك السوار

748
00:44:23,349 --> 00:44:24,451
.بالتأكيد

749
00:44:25,154 --> 00:44:26,219
!اللعنة

750
00:44:31,107 --> 00:44:33,718
!هذه هي نهاية مثل (بريسي) الأعلى

751
00:44:34,811 --> 00:44:36,215
.الببغاء يتجه جنوبًا

752
00:44:36,706 --> 00:44:37,890
.أحضروا الحقيبة

753
00:44:41,787 --> 00:44:42,813
!اللعنة

754
00:44:43,897 --> 00:44:44,935
ماذا؟

755
00:44:51,513 --> 00:44:52,547
!كلا

756
00:45:05,496 --> 00:45:07,012
هل فقدناهم؟

757
00:45:10,451 --> 00:45:12,359
.لا، لم نفقدهم

758
00:45:13,811 --> 00:45:15,109
!اللعنة

759
00:45:26,261 --> 00:45:28,091
!اللعنة

760
00:45:30,035 --> 00:45:31,794
.سونيا)، عودي إلى السيارة)

761
00:45:37,049 --> 00:45:38,903
.إنه يعيد تلقيم السلاح
.تولي القيادة

762
00:45:54,745 --> 00:45:56,023
ماذا تفعل؟

763
00:45:56,069 --> 00:45:58,043
!تشبثي يا عزيزتي -
!(داريوس) -

764
00:45:58,496 --> 00:46:00,739
!اللعنة -
!تحرك -

765
00:46:14,072 --> 00:46:16,220
.لم يرتدي حزام الأمان

766
00:46:16,905 --> 00:46:20,813
<i>الهاربون الثلاثة المسئولون عن إطلاق النار
...في ملهى ليلي في "بورتوفينا" الليلة الماضية</i>

767
00:46:20,898 --> 00:46:22,294
.مكالمة هاتفية لك يا سيدي

768
00:46:22,319 --> 00:46:24,098
<i>ويُعتقد أنهم هاربون في
."مكان ما في "إيطاليا</i>

769
00:46:25,242 --> 00:46:29,462
سيدي، يؤسفني إبلاغك أن
.الهاربون الثلاثة تمكنوا من الفرار

770
00:46:29,486 --> 00:46:32,559
<i>البحث عن محتالة دولية...
...(تدعى (سونيا كينكيد</i>

771
00:46:32,710 --> 00:46:35,218
.أعثر عليهم -
<i>(وقاتل أجير يُدعى (داريوس كينكيد -</i>

772
00:46:35,242 --> 00:46:36,947
.أريدهم أحياء

773
00:46:37,796 --> 00:46:41,875
# <b>أنت نائم يا (بريس) الصغير</b> #

774
00:46:42,093 --> 00:46:45,882
# <b>هل يمكنك أن تستيقظ</b> #

775
00:46:45,906 --> 00:46:49,577
# <b>في نومك تفكر في (سونيا)</b> #

776
00:46:49,601 --> 00:46:53,610
# <b>والقنبلة التي في يدها</b> #

777
00:46:55,130 --> 00:46:57,899
مهلًا! ماذا كانت هذه الأقراص؟

778
00:46:57,963 --> 00:46:59,306
.إنه الليثيوم فحسب
<font color="#ff8040"><i>[أقراص مهدئة]</i></font>

779
00:46:59,664 --> 00:47:00,866
ليثيوم؟

780
00:47:00,890 --> 00:47:03,428
!عزيزتي، الليثيوم ليس مسكنًا للألم

781
00:47:03,452 --> 00:47:06,712
بريسي)، هل تريد المزيد؟) -
.لا تقتربي مني -

782
00:47:07,643 --> 00:47:09,088
.طفح كيلي منكما

783
00:47:09,522 --> 00:47:11,404
...آسف لقول ذلك يا (سونيا)، لكنكِ

784
00:47:11,428 --> 00:47:12,984
.مجنونة

785
00:47:13,008 --> 00:47:15,116
!حسبك! لا تتحدث إلى زوجتي بهذه الطريقة

786
00:47:15,140 --> 00:47:18,024
لِما لا؟
.كانت أم سيئة

787
00:47:18,318 --> 00:47:21,128
.لا يمكنني أن أترك دمية تشاكي تحت رعايتها

788
00:47:21,594 --> 00:47:24,319
.يجدر بك أن تعتذر لـ(سونيا) الآن

789
00:47:24,405 --> 00:47:28,414
ماذا؟ هل ستطلق عليّ النار الآن؟
.الأب المثالي هنا الآن

790
00:47:28,971 --> 00:47:30,022
.لا يمكنني البقاء

791
00:47:30,993 --> 00:47:33,546
انتظر، أين تذهب؟
!أمرتك أن تعتذر

792
00:47:33,570 --> 00:47:35,952
.حسنًا، سأقوم فقط بإخراج الليثيوم من جسدي

793
00:47:41,115 --> 00:47:42,217
عزيزتي، أنتِ بخير؟

794
00:47:45,468 --> 00:47:46,648
.أنا بخير

795
00:47:46,672 --> 00:47:49,772
.أتلقي رصاصة بدلًا منه
.أتلقى رصاصة بدلًا منها

796
00:47:49,796 --> 00:47:53,590
حسنًا، (برايس) ما هو إلا مجرد
.علبة رصاص بالنسبة للجميع

797
00:47:56,961 --> 00:47:58,314
.حسنًا

798
00:47:58,664 --> 00:47:59,892
.بدأت اللعبة

799
00:48:00,521 --> 00:48:01,557
.هيا بنا

800
00:48:01,999 --> 00:48:03,031
.أعطِني إشارة

801
00:48:03,056 --> 00:48:05,222
<font color="#ffff00"><i>"(توسكاني)"
"على بُعد 8 كيلو"</i></font>

802
00:48:04,124 --> 00:48:05,216
.أي إشارة

803
00:48:05,632 --> 00:48:06,789
.رجاءً

804
00:48:07,468 --> 00:48:09,868
.حسنًا، هذه إشارة لكنها ليست ما أبحث عنه

805
00:48:11,706 --> 00:48:14,411
<font color="#ffff00"><i>"زُر (توسكاني) اليوم"</i></font>

806
00:48:14,617 --> 00:48:15,907
.أي شيء

807
00:48:16,472 --> 00:48:17,716
أي شيء على الإطلاق؟

808
00:48:19,430 --> 00:48:21,698
<font color="#ffff00"><i>"!توسكاني) تنتظرك)"</i></font>

809
00:48:22,363 --> 00:48:24,169
.أرى ما تفعله

810
00:48:24,687 --> 00:48:25,741
...أنا

811
00:48:25,843 --> 00:48:27,192
تريد اللعب؟

812
00:48:27,414 --> 00:48:28,671
.إذًا، سنلعب

813
00:48:28,695 --> 00:48:31,411
.شهر العسل سيء للغاية

814
00:48:32,453 --> 00:48:36,743
ليس لدي جنين في رحمي
.لكن لدي قنبلة في معصمي

815
00:48:36,767 --> 00:48:38,899
...مهلًا! لقد قلت أشياء مروعة هناك

816
00:48:38,924 --> 00:48:41,876
.لأنني تناولت الليثيوم قسرًا

817
00:48:42,976 --> 00:48:44,832
.قبلت اعتذارك -
.أنا لا أعتذر -

818
00:48:45,849 --> 00:48:47,521
.أعرف أحدًا يمكنه مساعدتنا

819
00:48:56,968 --> 00:49:00,384
هل هذا مثل البندقية؟
ألا يمكنك الضغط على جرس الباب؟

820
00:49:00,750 --> 00:49:02,220
...أنا فقط لم

821
00:49:03,107 --> 00:49:05,397
.لم أتحدث مع أبي منذ أن خسرت رخصتي

822
00:49:06,562 --> 00:49:08,888
.إذًا أنت تعترف أنك بلا رخصة

823
00:49:09,133 --> 00:49:10,469
.أنت لا تفهم شيئًا

824
00:49:13,562 --> 00:49:16,072
.إنه أعظم حارس شخصي على الإطلاق

825
00:49:17,117 --> 00:49:18,409
...وأنا مجرد

826
00:49:19,386 --> 00:49:20,389
.أنا

827
00:49:20,414 --> 00:49:22,536
ماذا تفعلين؟
ماذا تفعلين؟

828
00:49:27,777 --> 00:49:28,860
!اللعنة

829
00:49:31,482 --> 00:49:32,741
.حسنًا

830
00:49:39,263 --> 00:49:41,989
.السيد (برايس) في الخلف
.إنه يقطع الخشب

831
00:49:42,013 --> 00:49:43,514
.سيكون هنا خلال دقائق

832
00:49:44,224 --> 00:49:46,031
.سأحضر لكم بعض الماء

833
00:49:47,911 --> 00:49:51,686
<i>.هذه العائلة أسطورية</i>

834
00:50:00,050 --> 00:50:01,189
.مرحبًا يا أبي

835
00:50:03,357 --> 00:50:05,194
...لم أتخيل أبدًا أن آتِ للمنزل هكذا

836
00:50:05,219 --> 00:50:08,542
.لطالما ظننت أن الظروف ستكون مختلفة

837
00:50:09,350 --> 00:50:13,291
كما أنني متأكد أنك تعرف
.أن رخصتي قيد المراجعة

838
00:50:15,541 --> 00:50:18,009
.آسف لكوني مُخزٍ إلى هذا الحد

839
00:50:19,584 --> 00:50:21,132
.نحن حقًا بحاجة لمساعدتك

840
00:50:22,957 --> 00:50:27,560
في هذا العالم بالخارج
.أنت عميل حماية بلا رخصة

841
00:50:27,636 --> 00:50:31,199
.لكن هنا، أنت بُني

842
00:50:32,426 --> 00:50:34,261
.وهذا منزلك

843
00:50:39,092 --> 00:50:41,584
ما هذا بحق الجحيم؟

844
00:50:46,999 --> 00:50:49,124
...إهدأ فحسب

845
00:50:49,840 --> 00:50:52,155
.أنا أحاول أن أحظى باللحظة المنتظرة مع أبي

846
00:50:52,176 --> 00:50:54,949
.أعرف أنك خائف -
...لا، إنه -

847
00:50:54,973 --> 00:50:58,985
.أسطورة، أجل
.هذا غريب بالنسبة إليك، لكنه أبي

848
00:50:59,009 --> 00:51:00,519
...لا، أنا خائف لأن

849
00:51:00,543 --> 00:51:02,749
لأن صوته عميق؟

850
00:51:02,773 --> 00:51:04,748
أجل، إنه مميز
...لكن الكثير من الناس

851
00:51:04,772 --> 00:51:07,262
لا أيها الوغد، ليس بشأن صوته
...في الحقيقة إنه

852
00:51:07,287 --> 00:51:08,472
كاتب نشر؟

853
00:51:10,544 --> 00:51:12,173
ما الأمر يا (داريوس)؟

854
00:51:12,740 --> 00:51:16,587
قُلها لأنه في الحقيقة من
...المرهق أن تخرج من الموضوع

855
00:51:16,612 --> 00:51:18,149
.عن"، يا بُني"

856
00:51:18,174 --> 00:51:19,190
معذرةً؟

857
00:51:19,215 --> 00:51:22,229
."الجملة هي "تخرج عن الموضوع

858
00:51:23,454 --> 00:51:25,349
.رائع -
."إنها "عن -

859
00:51:25,632 --> 00:51:27,424
...معذرةً، أنا -
.أعرف من تكون -

860
00:51:28,528 --> 00:51:29,706
.شاهدت الأخبار

861
00:51:32,768 --> 00:51:34,011
.مرحبًا يا عزيزتي

862
00:51:36,103 --> 00:51:39,124
.سررت بلقائك يا سيد (بريس) الأب -
.شرف لي -

863
00:51:39,148 --> 00:51:40,548
.لديك ابن وحيد

864
00:51:41,790 --> 00:51:43,192
هل يمكننا أن ننزعها؟

865
00:51:43,562 --> 00:51:44,944
.سنفعل ما بوسعنا

866
00:51:45,710 --> 00:51:48,100
جوسيبي)؟) -
أجل يا سيدي؟ -

867
00:51:48,128 --> 00:51:50,491
.قم بترتيب منزل آمن

868
00:51:50,575 --> 00:51:54,746
."والمعدات اللازمة لإزالة "تي أي-47

869
00:51:57,861 --> 00:52:00,508
متى كنت ستخبرني أن أبيك أسود؟

870
00:52:00,532 --> 00:52:03,692
.زوج أمي
.ولا أعرف ما علاقة ذلك بالأمر

871
00:52:03,856 --> 00:52:07,534
لِما لا تبدأ بالنظر من
خلال قلبك بدلًا من رأسك؟

872
00:52:09,137 --> 00:52:11,349
!علاقة، قلب، كره
ما الذي تتحدث بشأنه بحق الجحيم؟

873
00:52:11,373 --> 00:52:12,581
.أنت تعلم بالتحديد ما أتحدث عنه

874
00:52:12,606 --> 00:52:14,107
.حسنًا يا أولاد -
.معذرةً يا أبي -

875
00:52:14,132 --> 00:52:17,492
لا عراك تحت سقف منزلي، حسنًا؟ -
.مفهوم -

876
00:52:17,903 --> 00:52:19,070
من يشعر بالجوع؟

877
00:52:19,094 --> 00:52:21,187
.أنا -
.جيد، جيد -

878
00:52:21,696 --> 00:52:23,690
تشعرين بالجوع؟ -
.أنا جائع -

879
00:52:34,050 --> 00:52:39,489
تلك كل الرصاصات التي
.تلقاها أبي عن كل رؤساء الدول

880
00:52:40,859 --> 00:52:42,183
.مدهش

881
00:52:42,651 --> 00:52:45,566
.لا شيء يضاهي تلقيك رصاصة لتشعرك أنك رجل

882
00:52:46,046 --> 00:52:47,813
.أجل، تلقيت 20 رصاصة

883
00:52:47,871 --> 00:52:48,984
.تلقيت رصاصة

884
00:52:50,749 --> 00:52:51,611
حقًا؟

885
00:52:51,636 --> 00:52:56,140
أجل، بدلًا من (داريوس)، أنقذت حياته
صحيح يا (داريوس)؟

886
00:52:57,432 --> 00:53:00,091
تلقى (بريس) رصاصة
."بدلًا من زوجي في "لاهاي

887
00:53:00,115 --> 00:53:01,699
.كان شجاعًا للغاية

888
00:53:01,900 --> 00:53:04,420
.تفقدها
.هنا

889
00:53:06,280 --> 00:53:08,150
لماذا تبدو كالنمش؟

890
00:53:08,936 --> 00:53:11,928
تلقى أيضًا طلق ناري
.بدلًا مني الليلة الماضية

891
00:53:11,953 --> 00:53:14,961
.في الحقيقة كنت أرتدي سترة واقية للرصاص -
سترة واقية للرصاص؟ -

892
00:53:15,532 --> 00:53:17,551
.الحارس المميز لا يرتدي سترة واقية أبدًا

893
00:53:18,534 --> 00:53:20,822
...لأنني أعرف (برايس) حق معرفة، وبسبب خنجره

894
00:53:20,847 --> 00:53:24,512
أشعر أن نصف الخطر يتم التعامل
.معه قبل أن يصل إلى هذه المرحلة

895
00:53:25,959 --> 00:53:30,909
أنت تضحك، لكن قُتل
.الكثير من رؤساء الدول بخنجر

896
00:53:31,294 --> 00:53:32,685
.لا أحد يلحظه

897
00:53:33,940 --> 00:53:35,159
.أجل

898
00:53:36,019 --> 00:53:38,055
.(مثلجات (إيلينا

899
00:53:38,554 --> 00:53:40,680
...أفضل مثلجات في الجوار

900
00:53:44,507 --> 00:53:45,629
.(برايس)

901
00:53:47,773 --> 00:53:49,107
.اسمحوا لي بدقيقة

902
00:53:49,426 --> 00:53:50,619
.(برايس)

903
00:53:51,263 --> 00:53:52,299
.(برايس)

904
00:53:53,343 --> 00:53:54,850
ما خطبه؟

905
00:53:55,284 --> 00:53:56,644
.إنها المثلجات

906
00:53:58,871 --> 00:53:59,942
.نسيت

907
00:54:00,730 --> 00:54:02,051
.إنها السبب

908
00:54:02,150 --> 00:54:03,286
لماذا؟

909
00:54:05,249 --> 00:54:08,281
<i>.كل ذكريات (برايس) كانت مع أمه</i>

910
00:54:08,848 --> 00:54:12,318
<i>.كانت تقول له دائمًا أنه حارسها الصغير</i>

911
00:54:12,898 --> 00:54:16,485
<i>.كانت تأخذ (برايس) إلى مدينة الملاهي كل أحد</i>

912
00:54:16,917 --> 00:54:19,565
<i>.لكنه لم يكن مهتمًا بالألعاب</i>

913
00:54:19,858 --> 00:54:22,180
<i>.كان مهتمًا المثلجات</i>

914
00:54:22,528 --> 00:54:23,732
<i>ثم ماذا حدث؟</i>

915
00:54:23,757 --> 00:54:25,729
هل اختار النكهة الخاطئة؟

916
00:54:25,767 --> 00:54:29,286
<i>.لا يا عزيزتي، اختار القدر أمه</i>

917
00:54:29,784 --> 00:54:37,294
<i>إلى يومنا هذا، ليس لدي فكرة عن سبب رغبة رجل
.إيطالي بالغ يزن 290 رطلًا في ركوب المظلى</i>

918
00:54:38,153 --> 00:54:40,285
<i>.في الحقيقة لا أريد أن أعرف</i>

919
00:54:40,788 --> 00:54:42,944
<i>.من الأفضل عدم الإفصاح عن بعض الأشياء</i>

920
00:54:45,836 --> 00:54:49,560
<i>...(و (برايس
.حسنًا، اختار أن يلوم نفسه</i>

921
00:54:51,088 --> 00:54:52,993
.لذلك يحب أحزمة المقاعد

922
00:54:53,017 --> 00:54:56,076
.مازلت لا أفهم لماذا انزعج

923
00:54:58,770 --> 00:55:00,222
.أنت مزعج

924
00:55:11,180 --> 00:55:12,951
.مرحبًا، مرحبًا

925
00:55:13,494 --> 00:55:15,368
هل أنت بخير؟ -
.أنا بخير، أنا بخير -

926
00:55:15,393 --> 00:55:17,164
تريدني أن أدفعك؟ -
.لا، لا -

927
00:55:17,276 --> 00:55:21,285
شكرًا لكِ، أنا فقط أبكي
...أحيانًا عندما أكون

928
00:55:21,395 --> 00:55:22,589
 .يقظ

929
00:55:22,937 --> 00:55:23,962
...لذلك

930
00:55:24,231 --> 00:55:26,881
.أخبرنا أباك عما حدث لوالدتك

931
00:55:28,011 --> 00:55:33,184
لو كنت فقط أخذت مثلجات الخوخ
.قبل دقيقة من ذلك لكانت حية الآن

932
00:55:33,354 --> 00:55:35,840
.إنه خطأي، أعرف ذلك -
.لا، لا -

933
00:55:36,666 --> 00:55:39,369
.هذا ليس خطأك
.لا يمكنك أن تلوم نفسك

934
00:55:39,688 --> 00:55:42,498
.عندما يكون من الطبيعي تمامًا شعورك بالذنب

935
00:55:42,544 --> 00:55:44,957
.أعرف أنك أفضل مما تظن

936
00:55:45,677 --> 00:55:48,001
.إلتهمت سمكة القرش أمي

937
00:55:50,318 --> 00:55:53,750
تعرف، رؤية وحش يلتهم أمك

938
00:55:53,843 --> 00:55:57,150
.يمكن أن يصيبك ذلك بصدمة أكبر مما تتصور

939
00:55:57,174 --> 00:56:01,844
.لكن يا إلهي، لقد مررت بالكثير يا عزيزي

940
00:56:02,105 --> 00:56:06,836
.أعني أنك تألمت بطرق لا يمكنني احصاؤها

941
00:56:06,947 --> 00:56:11,302
الآن كل هذا منطقي
.بما في ذلك هوسك بثدياي

942
00:56:11,327 --> 00:56:14,303
ماذا؟ معذرةً؟
...هل قُلتِ "ثدييك"؟ أنا لست

943
00:56:14,327 --> 00:56:16,339
.لم أفكر بثدييك قط
.ولا حتى لمرة واحدة

944
00:56:16,346 --> 00:56:19,589
...لم أكن أعرف أن لديك أثداء منذ -
.بحقك، أنت مهووس بثدياي -

945
00:56:19,614 --> 00:56:20,847
!حسنًا، رباه، حسنًا

946
00:56:20,871 --> 00:56:27,504
عندما أنقذتني، وضعت يديك على
.ثدياي ودفعتني لتحميني من الرصاص

947
00:56:27,528 --> 00:56:30,942
...لم يكن هناك خيارًا آخر -
...وكان بإمكاني سماع الفتى الصغير -

948
00:56:30,966 --> 00:56:33,347
.لم يكن لدي خيارات -
...يصرخ بداخلك -

949
00:56:33,371 --> 00:56:37,671
..."أمي لا تموتي، رجاءً، أنا أحتاجك" -
.لا أظن أنني كنت أصرخ -

950
00:56:37,696 --> 00:56:39,892
.أنا لا أبدو ذلك، إطلاقًا

951
00:56:40,365 --> 00:56:42,707
...إذا كان ذلك سيشعرك بتحسن -
.ليس كذلك -

952
00:56:43,721 --> 00:56:45,747
.فأنا أيضًا لا يمكنني أكل المثلجات

953
00:56:45,771 --> 00:56:47,947
.جيد، هذا يجعلني أشعر بتحسن
.لا يهمني الأمر

954
00:56:47,971 --> 00:56:51,926
.أنا لدي حساسية من اللاكتوز -
...مازلت لا أهتم بالأمر، لذلك -

955
00:56:52,893 --> 00:56:57,183
.سأعود إلى الداخل
.أعتقد أنهم يقدمون الشاي

956
00:56:57,285 --> 00:57:01,665
حسنًا، كان ذلك عظيمًا
.كان عظيمًا حقًا

957
00:57:02,034 --> 00:57:05,073
...لتصل إلى المنزل الآمن، اتبع ذلك -
.رائع، رائع -

958
00:57:05,097 --> 00:57:06,534
.شكرًا جزيلًا لك

959
00:57:09,673 --> 00:57:10,819
.أخبار سارة

960
00:57:11,915 --> 00:57:14,182
.أحد معارفي يخبرني أن كل شيء جاهز

961
00:57:14,414 --> 00:57:17,139
.سننزع عنك سوار الـ "تي اي-47" في أسرع وقت

962
00:57:17,164 --> 00:57:19,438
.في غضون ذلك، سأحل كل شيء مع الشرطة الدولية

963
00:57:19,463 --> 00:57:20,484
.(سونيا)

964
00:57:21,796 --> 00:57:23,793
.لنتركهما بمفردهما

965
00:57:24,841 --> 00:57:26,139
.(برايس)

966
00:57:28,293 --> 00:57:29,390
...أنا

967
00:57:31,249 --> 00:57:32,962
.آسف بشأن المثلجات

968
00:57:34,600 --> 00:57:35,743
...مهلًا

969
00:57:36,646 --> 00:57:39,738
تعرف أن من يفقدون تراخيصهم
.لا يعودون أبدًا كما كانوا

970
00:57:40,165 --> 00:57:42,954
.لكن انظر لحالك، ستكون بطلًا

971
00:57:44,934 --> 00:57:49,263
سآتي للمنزل الآمن لرؤيتك
.بعد أن أحضر لك بعض المعلومات

972
00:57:49,919 --> 00:57:52,222
.سأتحدث أيضًا مع مجلس المتابعة

973
00:57:52,364 --> 00:57:54,481
.لأتأكد من حصولك على سمعة جيدة

974
00:57:55,274 --> 00:57:56,462
.شكرًا لك

975
00:57:57,507 --> 00:57:59,275
.شكرًا يا أبي -
.على الرحب والسعة -

976
00:58:02,115 --> 00:58:03,120
.(برايس)

977
00:58:03,925 --> 00:58:05,237
."خذ الـسيارة "جاك

978
00:58:07,016 --> 00:58:08,413
الـ"جاك"؟

979
00:58:08,793 --> 00:58:11,121
تلك التي لم يكن مسموح لي
حتى بالنظر إليها عندما كنت صغيرًا؟

980
00:58:12,611 --> 00:58:13,837
.أنت تستحقها

981
00:58:24,185 --> 00:58:27,436
.سحقًا، أحب تلك السيارة اللعينة -
!أجل -

982
00:58:33,045 --> 00:58:36,720
هل يمكنني أن أعترف
...لثانية أننا لسنا بأمان فقط

983
00:58:38,056 --> 00:58:40,558
.لكنني أظن أنني سأستعيد رخصتي أيضًا

984
00:58:41,323 --> 00:58:43,200
.كل هذا بفضل والدي

985
00:58:44,411 --> 00:58:46,679
.(أنا سعيدة من أجلك يا (بريس

986
00:58:48,567 --> 00:58:49,597
...عزيزتي

987
00:58:52,976 --> 00:58:55,897
.هناك شيء أريد أن أخبرك إياه

988
00:58:58,165 --> 00:58:59,251
ماذا؟

989
00:58:59,275 --> 00:59:02,380
.أعتقد أنني سأنضم لوكالة أبي

990
00:59:03,358 --> 00:59:06,531
.برايس) وأبنه)
...يبدو

991
00:59:07,844 --> 00:59:09,216
.حلقي جاف قليلًا

992
00:59:10,916 --> 00:59:13,828
يا رفاق، ألا يمكنكما
.إبعاد أيديكما عن بعضكما

993
00:59:27,357 --> 00:59:28,494
.يبدو هذا مألوفًا

994
00:59:28,496 --> 00:59:30,716
لا يمكنني أن أقضِ الكثير من
.الوقت ورأسي في هذه الحقيبة

995
00:59:30,740 --> 00:59:33,318
هل تظن أنه بإمكانك ملاحظة الكمين؟

996
00:59:33,343 --> 00:59:35,059
!إنتبهي لشعري أيتها الحقيرة

997
00:59:36,620 --> 00:59:40,811
ما هذه المفاجأة اللعينة؟

998
00:59:49,157 --> 00:59:51,640
.(أرستوتو بابدوبلوس)

999
00:59:53,977 --> 00:59:55,503
.عزيزتي

1000
00:59:56,249 --> 00:59:58,832
.ظننت أنني فقدتك للأبد

1001
00:59:59,426 --> 01:00:01,754
.ليالٍ طويلة بلا نوم

1002
01:00:01,778 --> 01:00:06,270
.كنت أجوب طويلًا في متاهة اليأس

1003
01:00:07,260 --> 01:00:10,831
هل يخبرني أحدكم ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

1004
01:00:12,407 --> 01:00:13,865
<i>...منذ زمن طويل</i>

1005
01:00:15,234 --> 01:00:21,464
<i>فتاة ضلت طريقها وأصبحت بائعة هوى
.للرجال الأغنياء على طاولات القمار</i>

1006
01:00:22,252 --> 01:00:26,267
<i>...لكنها عندما التقت برجل يوناني غامض</i>

1007
01:00:26,601 --> 01:00:29,305
<i>.علمها أن هناك الكثير في تلك الحياة</i>

1008
01:00:30,330 --> 01:00:32,098
<i>.حياة الفن</i>

1009
01:00:32,865 --> 01:00:34,180
<i>.والأدب</i>

1010
01:00:34,800 --> 01:00:37,507
<i>.الرقص والشغف</i>

1011
01:00:37,743 --> 01:00:41,391
<i>.تعلمت أن تقدر أفخم الأشياء في الحياة</i>

1012
01:00:42,450 --> 01:00:47,762
<i>ولكن عندما كسرت أرضية اليخت
..."الفخم كعب حزائها الـ"جوتشي</i>

1013
01:00:48,636 --> 01:00:51,771
!(سونيا) -
<i>.كان للقدر دورًا آخر -</i>

1014
01:00:53,131 --> 01:00:55,127
<i>.عثر عليها صيادون</i>

1015
01:00:55,256 --> 01:00:57,183
<i>.ظلت في الفراش لأسابيع</i>

1016
01:00:57,207 --> 01:00:59,472
<i>...وعندما أفاقت أخيرًا</i>

1017
01:00:59,588 --> 01:01:02,250
<i>.كان لديها فقدان في الذاكرة</i>

1018
01:01:03,419 --> 01:01:06,244
<i>...والآن، بعد رؤية وجهك</i>

1019
01:01:07,003 --> 01:01:11,270
<i>...وسماع صوتك بالقرب من أذني</i>

1020
01:01:11,578 --> 01:01:14,557
.عادت كل تلك الذكريات إليّ

1021
01:01:14,625 --> 01:01:16,115
.لقد عالجتني

1022
01:01:18,712 --> 01:01:20,374
هل يمكنك أن تضع الغطاء مجددًا؟

1023
01:01:20,585 --> 01:01:22,830
لديكِ ماضٍ مع هذا الوغد؟

1024
01:01:23,414 --> 01:01:27,485
...لو أنني علمت من قبل أنكِ من أخذتِ حقيبتي

1025
01:01:27,647 --> 01:01:32,691
."لكنت حرصت على أن تتم معاملتك كـ"أفرودايت
<font color="#ff8040"><i>["إلهة الحب والجمال في أساطير "اليونان]</i></font>

1026
01:01:32,877 --> 01:01:34,121
.شكرًا

1027
01:01:35,007 --> 01:01:40,818
(أدخلا هذين الرجلين إلى (لوكاس
.و(فرانشيسكو) في غرفة التعذيب

1028
01:01:41,653 --> 01:01:43,687
غرفة تعذيب؟ -
هل قال غر.. غر.. غرفة الرقص؟ -

1029
01:01:43,711 --> 01:01:45,353
.لا، أيها الوغد، لم يقل ذلك

1030
01:01:45,378 --> 01:01:47,771
...ربما يومًا ما ستتعلم

1031
01:01:48,049 --> 01:01:52,664
أن الرجال العظماء لا يحتاجون إلى
.التجرد من السوقية للتعبير عن أنفسهم

1032
01:01:52,688 --> 01:01:54,524
.أعرف كيف أعبر عن نفسي أيها الوغد

1033
01:01:54,548 --> 01:01:55,824
!خذوهم -
.صدقني -

1034
01:01:55,848 --> 01:01:59,597
...أنا لم أبدأ في التعبير عن نفسي بعد -
هل يمكن أن نكون في غرفتين تعذيب منفصلتين؟ -

1035
01:02:02,998 --> 01:02:06,158
.القطعة الأخيرة من خطتي الرئيسية

1036
01:02:06,373 --> 01:02:10,264
."لتحقيق العدالة للفظائع ب"أوروبا

1037
01:02:11,701 --> 01:02:15,948
.خذوها إلى مركز التكنولوجيا وجهزوا اليخت

1038
01:02:26,183 --> 01:02:27,801
.تعالي معي

1039
01:02:28,194 --> 01:02:30,116
.أريد أن أريك شيئًا

1040
01:02:39,977 --> 01:02:42,799
.الغرفة التي حلمنا أن نبنيها سويًا

1041
01:02:43,676 --> 01:02:45,474
!كم هي جميلة

1042
01:02:48,330 --> 01:02:52,001
ألم تفكر أبدًا أنها ربما تخدعك؟

1043
01:02:52,026 --> 01:02:53,111
ماذا؟

1044
01:02:53,304 --> 01:02:57,448
أنا فقط أقصد أنها إمرأه محتالة
.وهذا ما تفعلنه المحتالات

1045
01:02:58,117 --> 01:02:59,369
شخص محتال؟

1046
01:02:59,808 --> 01:03:01,200
شخص؟
.أنا لا أعرف كيف تقولون ذلك

1047
01:03:01,225 --> 01:03:03,400
هل يمكنكما العودة بعد قليل يا رفاق؟
...نحن في منتصف

1048
01:03:03,424 --> 01:03:04,999
.ستخبرانا بكل شيء تعرفاه

1049
01:03:12,563 --> 01:03:14,830
...أنا لن أخبرك أنك وغـ

1050
01:03:19,389 --> 01:03:21,440
إذًا، لم يكن لديك عائلة قط؟

1051
01:03:21,890 --> 01:03:24,281
.كنتِ حبي الحقيقي الوحيد

1052
01:03:25,178 --> 01:03:27,186
.لقد عانيت كثيرًا

1053
01:03:28,851 --> 01:03:30,480
.يمكنك أن تظل اليوم كله كذلك

1054
01:03:30,504 --> 01:03:34,092
يمكنك أن تصعقه طوال اليوم
.لكن سيغضبه ذلك أكثر

1055
01:03:38,050 --> 01:03:41,756
.على الجانب الآخر، سأخبركما بكل شيء
.سأخبركما بكل شيء

1056
01:03:41,781 --> 01:03:43,451
.إذا أبعدت هذا فحسب -
ماذا؟ حقًا؟ -

1057
01:03:43,476 --> 01:03:46,619
(كنت في أجازة وظهرت (سونيا
.قالت لي أن (كينكيد) في ورطة

1058
01:03:46,644 --> 01:03:48,478
!أيها الوغد -
.ثم حضرت الشرطة الدولية -

1059
01:03:48,502 --> 01:03:49,904
.لم أكن أعلم حتى سبب مجيئهم

1060
01:03:49,929 --> 01:03:52,601
(كان أسم الفتى (بوبي أونيل
.(أو ربما (روبرت أونيل

1061
01:03:52,625 --> 01:03:55,443
.كان هذا الرجل لئيمًا
...الشيء المهم أنه أراد أن يسألني

1062
01:03:55,564 --> 01:03:58,964
."لم أكن أعرف ما هي "الصفقة
هل هي صفقة مخدرات أو ما شابه؟

1063
01:04:02,629 --> 01:04:05,388
...ربما تكون أي شيء
...هل هذا (فرانشيسكو) أم

1064
01:04:10,466 --> 01:04:13,437
.إنها قسوة مني أن أريك ذلك

1065
01:04:14,418 --> 01:04:16,338
.بالنظر إلى حالتكِ

1066
01:04:19,181 --> 01:04:20,218
حالتي؟

1067
01:04:20,537 --> 01:04:23,529
.كارلو) كان مساعدي)

1068
01:04:23,958 --> 01:04:27,424
.عندما وجد زوجك، كان زوجك في عيادة الإخصاب

1069
01:04:28,034 --> 01:04:29,575
عيادة إخصاب؟

1070
01:04:29,673 --> 01:04:32,065
.لشراء بويضات صالحة للتلقيح
...ظننت

1071
01:04:33,294 --> 01:04:34,848
.أنكِ عاقر

1072
01:04:36,621 --> 01:04:38,993
.سيدي، لدينا مشكلة

1073
01:04:43,989 --> 01:04:46,132
.ذكرني ألا أخبرك أبدًا عن أي شيء

1074
01:04:46,157 --> 01:04:47,387
حسنًا، نحن أحرار، أليس كذلك؟

1075
01:04:47,412 --> 01:04:50,013
!أجل، تبًا لذلك
!لننقذ فتاتي

1076
01:04:52,981 --> 01:04:55,386
.لست مقتنع بما قالته عن فقدان الذاكرة

1077
01:04:55,410 --> 01:04:57,876
.(كلكم فجأة أصبحتم تكرهون (سونيا
.إنها تحبك

1078
01:04:57,900 --> 01:05:00,006
.(أنا لا أكره (سونيا
...أنا فقط أقول

1079
01:05:00,673 --> 01:05:02,738
.إنها تذكرني بشيء ما

1080
01:05:03,038 --> 01:05:05,754
...إنها مثل قصة شعبية أو فيلم، أو ما شابه

1081
01:05:07,597 --> 01:05:11,869
.لا يمكننا إطلاق النار في الكهف -
.أيها الوغد، أنت لم تصاب -

1082
01:05:15,054 --> 01:05:18,185
.أظننا على وشك أن نكتشف ماذا يفعل الصولجان

1083
01:05:18,229 --> 01:05:20,153
.أظن أنه مجرد زينة

1084
01:05:20,178 --> 01:05:22,195
.ما هي؟ ستدفعني للجنون

1085
01:05:27,186 --> 01:05:28,400
!"في البحر"
<font color="#ff8040"><i>[اسم فيلم]</i></font>

1086
01:05:28,532 --> 01:05:31,162
(كرت راسيل)، (جولدي هاون)
.فقدَت الذاكرة

1087
01:05:31,706 --> 01:05:32,996
.أشعر بتحسن شديد

1088
01:05:33,199 --> 01:05:34,219
!هراء

1089
01:05:34,966 --> 01:05:35,906
!تبًا -
.فلنفترق -

1090
01:05:35,990 --> 01:05:37,829
.أود الإحتفظ بهذا الصولجان اللعين

1091
01:05:44,097 --> 01:05:45,142
.(سونيا)

1092
01:05:45,927 --> 01:05:48,433
.توقف عن الصراخ، ستتسبب في مقتلنا

1093
01:05:48,457 --> 01:05:49,938
!ها هي، ها هي -
.لا، لا -

1094
01:05:49,962 --> 01:05:51,027
.(سونيا) -
!مهلًا -

1095
01:05:51,231 --> 01:05:53,428
.أنا آتٍ لإنقاذك -
.لقد كذبت عليّ -

1096
01:05:53,781 --> 01:05:54,529
ماذا؟

1097
01:05:54,553 --> 01:05:57,729
.ليلة شهر العسل، أنت لم يكن لديك عمل

1098
01:05:57,851 --> 01:05:59,067
هل نتحدث عن هذا الآن حقًا؟

1099
01:05:59,091 --> 01:06:03,466
ذهبت إلى عيادة إخصاب لتشتري بويضات صالحة
!للتلقيح لأنك ظننت أن بويضاتي غير صالحة

1100
01:06:03,490 --> 01:06:06,835
عزيزتي، لا يمكنك شراء بويضات من
!عيادات الإخصاب كما لو أنك في محل بقالة

1101
01:06:06,860 --> 01:06:08,617
.هذا الوغد هذا يكذب عليكِ

1102
01:06:08,797 --> 01:06:10,921
هل تريدين عيش حياتك هاربة؟

1103
01:06:10,946 --> 01:06:13,932
أم تريدين حياة الاستقرار الأسري؟

1104
01:06:16,606 --> 01:06:18,928
.وداعًا يا (داريوس)، إنتهى الأمر

1105
01:06:19,217 --> 01:06:20,259
.علينا الذهاب -
.لا يا عزيزتي -

1106
01:06:20,284 --> 01:06:22,899
.(علينا الذهاب يا (داريوس -
!سونيا)، لا تقولي ذلك، رجاءً) -

1107
01:06:23,086 --> 01:06:24,680
!هيا بنا

1108
01:06:52,923 --> 01:06:55,796
.إنها تتلاعب به، وتلاعبت بك
.تعرف، هكذا مثل ثلاثة صلبان متداخلة

1109
01:06:55,820 --> 01:06:57,303
.لا يوجد صلبان متداخلة

1110
01:06:57,327 --> 01:07:00,818
إذا كانت تريد حياة بعينها
...ويمكنه أن يجعلها تحياها

1111
01:07:00,856 --> 01:07:02,169
.فهذا في صالحه

1112
01:07:03,029 --> 01:07:05,576
.تبًا! لا أملك أموال في البنك

1113
01:07:06,173 --> 01:07:08,517
.وتطاردني الشرطة الدولية دومًا

1114
01:07:09,264 --> 01:07:11,209
.أنا قاتل محترف عقيم

1115
01:07:11,279 --> 01:07:13,156
أنتظر، ماذا؟

1116
01:07:13,180 --> 01:07:17,107
أُصبٍت بطلقة في خصيتي أثناء
.مهمة ولم أخبر (سونيا) بذلك أبدًا

1117
01:07:17,677 --> 01:07:20,471
ليس لديك خصيتان؟ -
.أجل، أقصد بلا -

1118
01:07:20,495 --> 01:07:22,246
.لدي خصيتان

1119
01:07:22,323 --> 01:07:26,689
.اليمنى تعمل على أكمل وجه
.اليسرى مشوشة بعض الشيء

1120
01:07:27,208 --> 01:07:30,844
لذلك، حيواناتي المنوية ليست
.بالقوة الكافية للوصول لبويضتها

1121
01:07:30,868 --> 01:07:33,811
لذلك لا يمكنني أن أعطي
.سونيا) أكثر شيء تريده في هذا العالم)

1122
01:07:33,836 --> 01:07:35,465
.أخبرتك أن تكون صادقًا معها

1123
01:07:35,485 --> 01:07:38,072
.لم يكن ليحدث أي من هذا لو كنت صادقًا معها

1124
01:07:38,096 --> 01:07:41,816
.هذا الهراء دائمًا ما يشعرك بالعجز أو السجن

1125
01:07:42,634 --> 01:07:44,070
.وداعًا

1126
01:07:45,231 --> 01:07:46,420
إلى أين تذهب؟

1127
01:07:48,564 --> 01:07:49,729
!(مهلًا، (داريوس

1128
01:07:50,585 --> 01:07:51,686
.(داريوس)

1129
01:07:56,205 --> 01:07:58,692
...أبي، كان هناك فخًا

1130
01:08:01,763 --> 01:08:03,358
ماذا تفعل الـ"جاك" هنا؟

1131
01:08:03,976 --> 01:08:07,224
.أنت أغبى فتىً لعين قابلته في حياتي

1132
01:08:08,295 --> 01:08:09,586
...عجبًا، هذا

1133
01:08:09,611 --> 01:08:14,506
(أنا من يتولى أمر التفاصيل الأمنية لـ(أرستوتو
.أثناء تواجده في "إيطاليا"، أيها الأحمق

1134
01:08:15,038 --> 01:08:17,082
تعمل لصالح الأشرار؟

1135
01:08:17,149 --> 01:08:20,951
الحارس المميز يضع عميله
...قبل الرب والعائلة

1136
01:08:20,975 --> 01:08:23,431
.وبالتأكيد عديمي الفائدة أمثالك

1137
01:08:23,548 --> 01:08:26,575
...أنت شخص قاسٍ وغـ

1138
01:08:30,480 --> 01:08:31,923
...كنت لأسلمك

1139
01:08:31,948 --> 01:08:34,601
.لكن كان سيعد بمثابة اعتراف أنك تشكل خطرًا

1140
01:08:35,084 --> 01:08:37,314
.ويا (برايس)، تحدثت مع مجلس المراجعة

1141
01:08:37,824 --> 01:08:39,036
.إنهم متفقين معي

1142
01:08:39,552 --> 01:08:41,762
.أنت محظور مدى الحياة -
!عجباه -

1143
01:08:41,857 --> 01:08:45,569
.أغرب عن وجهي
.أنت وصمة عار على تاريخي

1144
01:10:06,959 --> 01:10:11,283
.من بين كل الناس اخترت أن تجالسني

1145
01:10:11,589 --> 01:10:13,092
.أبي خدعنا

1146
01:10:13,417 --> 01:10:15,588
.(إنه رئيس الحرس الخاص بـ(أرستوتو

1147
01:10:16,200 --> 01:10:18,854
.كما أنه يكرهني حقًا

1148
01:10:18,878 --> 01:10:20,950
.(أنا مدين لك باعتذار يا (كينكيد

1149
01:10:21,300 --> 01:10:24,200
.أصبح الآن حالك أفضل من حالي

1150
01:10:24,225 --> 01:10:28,381
لا مزيد من (برايس) اللطيف، حسنًا؟
.أريد أن أكون فظًا

1151
01:10:28,498 --> 01:10:29,746
.أريد أن أكون حقيرًا

1152
01:10:29,770 --> 01:10:33,044
.يمكننا تعاطي بعض الكوكايين

1153
01:10:34,954 --> 01:10:39,343
أيها الوغد، كدت أن تموت بجرعة
.زائدة من اسبرين الأطفال وصودا دايت

1154
01:10:40,432 --> 01:10:42,504
<i>.أود التحدث إلى (داريوس كينكيد) من فضلك</i>

1155
01:10:42,529 --> 01:10:45,348
هل السيد (كينكيد) هنا؟ -
من يسأل؟ -

1156
01:10:46,667 --> 01:10:48,677
.زوجته اللعينة أيها الوغد

1157
01:10:48,701 --> 01:10:49,855
.زوجتك

1158
01:10:50,686 --> 01:10:53,936
ماذا تريدين؟
وكيف عثرتي عليّ بحق الجحيم؟

1159
01:10:53,977 --> 01:10:58,270
.عثرت عليك لأنهم عثروا عليك أيها الوغد
.هناك فريق يتحرك الآن لقتلك

1160
01:10:58,294 --> 01:11:02,443
.لذلك من الأفضل أن ترحل
...وكيف تجرؤ على معاملتي بهذا الشكل

1161
01:11:02,486 --> 01:11:06,782
عندما أجازف بمؤخرتي المثيرة هنا
لنستطيع أن نحظى بشهر عسلنا؟

1162
01:11:06,885 --> 01:11:09,061
وماذا عن كل هذا الهراء
الذي حدث في "موناكو"؟

1163
01:11:09,108 --> 01:11:13,197
بحقك يا (داريوس)، تعرف
كم رجل خدعته قبل أن أعرفك؟

1164
01:11:15,053 --> 01:11:16,669
<i>.أنا لم أفقد الذاكرة قط</i>

1165
01:11:17,139 --> 01:11:18,139
حقًا؟

1166
01:11:18,242 --> 01:11:20,872
كيف فكرت لثانية أنني يمكن أن أتركك؟

1167
01:11:20,896 --> 01:11:23,264
<i>.أنا لا أتخيل حياتي بدونك</i>

1168
01:11:23,723 --> 01:11:24,757
.عزيزتي، أنظري

1169
01:11:25,610 --> 01:11:28,348
.أنا لم اذهب إلى عيادة إخصاب من أجلك

1170
01:11:28,377 --> 01:11:30,327
<i>.أظن أنك لا تستطيعين الحمل بسببي</i>

1171
01:11:30,351 --> 01:11:32,978
.عزيزي، كان من الجيد أن نحظى بعائلة

1172
01:11:33,483 --> 01:11:34,968
.باستطاعتنا التبني

1173
01:11:35,817 --> 01:11:37,373
!أجل يا عزيزي

1174
01:11:38,688 --> 01:11:41,557
<i>.ستكون أب مثالي يا عزيزي</i>

1175
01:11:42,178 --> 01:11:46,343
...(أعني أنظر كيف كنت جيدًا مع (بريس

1176
01:11:46,367 --> 01:11:49,905
.هذا الفتى المختل المنبوذ المسكين

1177
01:11:50,473 --> 01:11:52,795
<i>.من الواضح أن والده يكرهه</i>

1178
01:11:52,819 --> 01:11:55,514
<i>.أعني أنه ليس لديه أي أصدقاء</i>

1179
01:11:55,538 --> 01:11:59,430
<i>.وأنت لم تكن إلا شعاع شمس بالنسبة إليه</i>

1180
01:12:00,318 --> 01:12:04,257
.(أحبك كثيرًا يا (سونيا كينكيد

1181
01:12:05,287 --> 01:12:07,228
.وأنا قادم لأنقذ مؤخرتك
<font color="#ff8040"><i>[يقصدها حرفيًا]</i></font>

1182
01:12:07,563 --> 01:12:10,871
.أحبك أكثر يا عزيزي

1183
01:12:11,512 --> 01:12:13,738
.لكن من الأفضل أن تسرع

1184
01:12:14,145 --> 01:12:16,674
."سيدمر "أوروبا" لينقذ "اليونان

1185
01:12:16,698 --> 01:12:20,891
"إنه ينقب في شبكة بيانات "فياريدجو
.بينما يهرب غدًا على متن اليخت

1186
01:12:21,148 --> 01:12:23,271
<i>.يجب أن تمنعه -</i>
!انبطحوا

1187
01:12:25,001 --> 01:12:27,725
.(داريوس)
.(داريوس)

1188
01:12:28,967 --> 01:12:32,910
كيف يبدو شعور خسارة من تحبين؟

1189
01:12:36,465 --> 01:12:40,021
.لا يهمني الأمر

1190
01:12:41,404 --> 01:12:42,647
فقدان ذاكرة؟

1191
01:12:44,147 --> 01:12:45,249
حقًا؟

1192
01:12:45,523 --> 01:12:48,518
أتعتقدين أنني لم أشاهد فيلم "في البحر"؟

1193
01:12:49,030 --> 01:12:51,265
(كرت راسيل)، (جولدي هاون)

1194
01:12:53,193 --> 01:12:54,512
.كلاسيكي بسيط

1195
01:12:58,510 --> 01:13:03,691
.رجال الأمن خاصتي قد أبادوا حبيبك بالفعل

1196
01:13:04,344 --> 01:13:08,284
.وأنتِ ستموتين وحيدة وبلا عائلة

1197
01:13:10,890 --> 01:13:14,870
لا أحد في هذا العالم
.(يمكنه قتل (داريوس كينكيد

1198
01:13:15,427 --> 01:13:17,461
.هذا الوغد لا يمكن قتله

1199
01:13:25,805 --> 01:13:26,950
.مطاردة سيارات

1200
01:13:27,069 --> 01:13:28,069
!تبًا

1201
01:13:36,074 --> 01:13:37,265
<i>.(أنت تتصل بـ(مايكل برايس</i>

1202
01:13:37,276 --> 01:13:39,248
<i>.من فضلك، أترك رسالة، واستمتع بيومك</i>

1203
01:13:39,272 --> 01:13:41,354
.مايكل) المستقبلي، هذا أنا)

1204
01:13:41,379 --> 01:13:43,480
تبًا، هل أنت حقًا تجري مكالمة هاتفية الآن؟

1205
01:13:45,544 --> 01:13:48,390
.أشعر أن رحلتي الروحانية على وشك الانتهاء

1206
01:13:49,356 --> 01:13:51,257
...لكنني أدركت الآن

1207
01:13:54,638 --> 01:13:56,395
.أن السلامة للفاشلين

1208
01:13:58,530 --> 01:14:01,599
.رحل (برايس) القديم الآن

1209
01:14:04,188 --> 01:14:06,368
.أنا أقود بدون حزام أمان الآن

1210
01:14:10,770 --> 01:14:12,708
.لم يحدث لي شيئًا أكثر جنونًا من ذلك

1211
01:14:12,779 --> 01:14:14,421
.عندما تخسر كل شيء

1212
01:14:20,036 --> 01:14:21,889
.لم يعد لدينا شيء لنخسره

1213
01:14:29,175 --> 01:14:32,475
...كما يقول "تيم ماكجرو" دائمًا -
تيم ماك) اللعين من؟) -

1214
01:14:33,056 --> 01:14:34,945
".يجب أن تحيا كما لو كنت ستموت"

1215
01:14:44,287 --> 01:14:47,097
.هذا أغبى شيء سمعته في حياتي

1216
01:14:49,589 --> 01:14:52,439
.أنا على أفق الحدث يا عزيزتي
...أشعر أنني حقًا

1217
01:14:52,464 --> 01:14:54,110
.لا أحد يلاحقنا، رويدك

1218
01:14:54,135 --> 01:14:55,484
.أنا حر تمامًا

1219
01:14:59,159 --> 01:15:00,415
!اللعنة

1220
01:15:02,608 --> 01:15:03,901
.لا بأس

1221
01:15:04,482 --> 01:15:05,957
...ركبتاي وجلدي

1222
01:15:19,821 --> 01:15:23,991
<i>.أنا على وشك رؤية أبي، وأنا حقًا متوتر</i>

1223
01:15:24,240 --> 01:15:27,866
<i>لأن كل ما أريده في
.هذا العالم أن أجعله فخورًا بي</i>

1224
01:15:28,293 --> 01:15:31,503
<i>وأظن أنك يا (مايكل) المستقبلي
.ستكون فخورًا بي لأنني تعاملت مع هذا الأمر</i>

1225
01:15:31,527 --> 01:15:33,828
<i>...أعرف أنني قلت الكثير من الأشياء و</i>

1226
01:15:36,652 --> 01:15:40,088
...مهما يكن (مايكل) المستقبلي اللعين هذا

1227
01:15:40,719 --> 01:15:41,777
.يجب أن تنس أمره

1228
01:15:42,474 --> 01:15:44,941
.أنت (مايكل) المستقبلي أيها الوغد

1229
01:15:45,758 --> 01:15:48,167
.قال لي أبي أنني عار على تاريخه

1230
01:15:48,354 --> 01:15:53,343
.يا إلهي، انظر يا (برايس)، فهمت الأمر
أنت تعيس، حسنًا؟

1231
01:15:53,478 --> 01:15:55,040
.لديك بعض المشاكل اللعينة

1232
01:15:55,064 --> 01:16:00,751
لكنك لن تسمح لهذا الحقير الذي لا تتشارك
.معه في قطرة حمض نووي واحدة أن يحدد مصيرك

1233
01:16:07,332 --> 01:16:08,930
...كنت أنوي أن أخبرك أمرًا ما

1234
01:16:09,666 --> 01:16:11,818
...عندما أُصبت في خصيتي

1235
01:16:13,646 --> 01:16:14,878
."لقد حدثت في "بروكسل

1236
01:16:16,287 --> 01:16:17,291
بروكسل"؟"

1237
01:16:17,375 --> 01:16:19,820
(أنا (مايكل برايس
.حارسك الخاص

1238
01:16:19,845 --> 01:16:20,934
!انبطح

1239
01:16:27,482 --> 01:16:28,636
...أيها الـ

1240
01:16:29,007 --> 01:16:31,997
أنا من أصبتك في خصيتك
ولم تفكر أن تخبرني بذلك؟

1241
01:16:32,595 --> 01:16:34,812
.أنا ربحت وأنت خاسر

1242
01:16:34,838 --> 01:16:36,286
.كانت مجرد شظية

1243
01:16:36,311 --> 01:16:38,676
!مجرد شظية أيها الوغد -
.الشظية لا تُحسب -

1244
01:16:38,700 --> 01:16:40,987
.أنت خاسر
!اعترف بخسارتك، اعترف بخسارتك

1245
01:16:44,147 --> 01:16:47,354
...بالرغم من أنك تثير غضبي

1246
01:16:48,124 --> 01:16:49,982
.أنت حارس شخصي بارع للغاية

1247
01:16:51,654 --> 01:16:53,823
.لن استعيد رخصتي أبدًا
.انتهى الأمر

1248
01:16:53,847 --> 01:16:55,141
.أنت لست بحاجة إلى رخصة

1249
01:16:58,586 --> 01:17:00,059
ماذا يفعل الحارس الشخصي؟

1250
01:17:02,127 --> 01:17:03,475
.يحمي الناس

1251
01:17:03,512 --> 01:17:07,025
.و"أوروبا" بأكملها تحتاج حمايتك الآن

1252
01:17:08,224 --> 01:17:09,868
...الآن ردد معي

1253
01:17:10,332 --> 01:17:14,031
.أنا بلا رخصة وأنا لا أهتم لذلك

1254
01:17:14,897 --> 01:17:17,878
...أنا بلا رخصة وهذا مرو

1255
01:17:20,947 --> 01:17:22,059
.مجددًا

1256
01:17:23,409 --> 01:17:26,909
.أنا بلا رخصة وأنا لا أهتم لذلك

1257
01:17:27,726 --> 01:17:28,952
.أعلى

1258
01:17:29,358 --> 01:17:31,430
.أنا بلا رخصة وأنا لا أهتم لذلك

1259
01:17:31,455 --> 01:17:32,697
!أقوى

1260
01:17:32,821 --> 01:17:36,683
.أنا بلا رخصة وأنا لا أهتم لذلك

1261
01:17:36,707 --> 01:17:39,284
!لنذهب الآن ونفعل ما علينا فعله، وندمرهم

1262
01:17:39,308 --> 01:17:40,954
!لنذهب وندمرهم

1263
01:17:41,138 --> 01:17:43,499
!أرفعوا أيديكم لاعلى -
!لم ألمسه -

1264
01:17:45,570 --> 01:17:50,044
{\an1}<font color="#ffff00"><i>"المكتب الرئيسي للشرطة الدولية"
"(روما، إيطاليا)"</i></font>

1265
01:17:44,626 --> 01:17:46,319
...نحن نخبرك بالحقيقة

1266
01:17:46,357 --> 01:17:50,279
سونيا) أخبرت (كينكيد) أن (أرستوتو) يقوم)
."بالحفر في قاعدة البيانات في "فياريدجو

1267
01:17:50,334 --> 01:17:52,054
.سينشر الفيروس في خلال ساعة

1268
01:17:52,079 --> 01:17:54,417
.أرستوتو) ذو نفوذ واسع)
.لن نحصل على المذكرة في الوقت المناسب

1269
01:17:54,442 --> 01:17:56,255
.فلنطح به -
.بحقكم -

1270
01:17:57,853 --> 01:18:00,919
تلقينا تقارير تفيد بالحفر
."في موقع مركز "فياريدجو

1271
01:18:01,016 --> 01:18:03,115
من العميل الموجود على
أرض الواقع في هذه المنطقة؟

1272
01:18:03,140 --> 01:18:04,852
.(العميل الأقرب هو (بوبي أونيل

1273
01:18:04,876 --> 01:18:07,256
ربما هذه المرة سنقوم
."بالأمر على طريقة "بوسطن

1274
01:18:07,264 --> 01:18:10,608
حسنًا، أبغلي كل القوات
.المحلية وارسليهم إلى مقر الحفر

1275
01:18:10,632 --> 01:18:13,883
حددنا أيضًا موقع اليخت
.إنه يهرب من المياة الإقليمية الفرنسية

1276
01:18:14,076 --> 01:18:16,332
...لا تكوني مثل موظف حكومي في فيلم وثائقي

1277
01:18:16,356 --> 01:18:19,882
الذي يملك كل المعلومات عن الشرير
.ويدعه يهرب، لا تكوني هذا الرجل

1278
01:18:19,906 --> 01:18:21,885
.هذه المرأة -
.كان تعبيرًا مجازيًا -

1279
01:18:26,434 --> 01:18:29,261
ماذا تحتاجون لإيقاف (أرستوتو)؟ -
...نحتاج إلى قوارب -

1280
01:18:30,185 --> 01:18:31,772
.ومسدسات

1281
01:18:32,559 --> 01:18:34,536
!هذا هو حارسي الشخصي

1282
01:18:34,560 --> 01:18:36,406
.ونحتاجهم -
ماذا؟ -

1283
01:18:40,502 --> 01:18:41,772
ما هي أسمائكم؟

1284
01:18:41,796 --> 01:18:43,402
.(غاري) -
.(جوهان) -

1285
01:18:43,426 --> 01:18:45,702
...(غاري)، (جوهان)

1286
01:18:46,345 --> 01:18:48,066
هل أنتما مستعدان للمضاجعة؟

1287
01:18:52,675 --> 01:18:53,657
ماذا؟

1288
01:18:53,681 --> 01:18:57,206
.أسأت التعبير
.ليس مع بعضكما، بل معنا

1289
01:18:57,484 --> 01:18:58,927
.أسأت التعبير في ذلك أيضًا

1290
01:18:58,952 --> 01:19:01,658
.ستتضاجعان في إطار العمل

1291
01:19:16,942 --> 01:19:20,532
نرى بوضوح القاتل المحترف والحارس
.الشخصي يغادران الميناء في قارب سريع

1292
01:19:20,702 --> 01:19:22,475
.توزيع المجموعة الأمنية الأول

1293
01:19:22,917 --> 01:19:23,961
!تحرك، تحرك

1294
01:19:35,134 --> 01:19:37,404
.غاري)، أعتقد أنهم يفوقننا عددًا)

1295
01:19:37,428 --> 01:19:39,471
!(هذا هراء يا (جوهان

1296
01:19:55,855 --> 01:19:57,942
.يا إلهي، آمل أن يكون (غاري) و(جوهان) بخير

1297
01:19:57,972 --> 01:20:01,870
كيف ظنوا أننا هما بحق الجحيم؟
.هؤلاء الأوغاد لم يصيبوا أحد

1298
01:20:02,348 --> 01:20:04,208
."حسنًا، هذا هو "التمويه

1299
01:20:04,232 --> 01:20:06,225
.(إنه البند 101 من الحراسة يا (داريوس

1300
01:20:06,714 --> 01:20:08,836
.كان لأبي 3 مجموعات أمنية
.كانت هذه الأولى

1301
01:20:08,860 --> 01:20:11,303
.ممل -
.الملل دائمًا أفضل -

1302
01:20:11,327 --> 01:20:14,061
.أخرجنا من هنا -
.سأغير إتجاه هذا القارب -

1303
01:20:14,195 --> 01:20:16,470
{\an1}<font color="#ffff00"><i>"(فياريدجو، إيطاليا)"</i></font>

1304
01:20:16,495 --> 01:20:18,474
."نحن نبعد 30 ثانية عن "فياريدجو

1305
01:20:19,696 --> 01:20:20,636
.عُلِم

1306
01:20:20,661 --> 01:20:24,404
إذا لم نوقف الحفر فسيحمّلون
."الفيروس ويقضون على "أوروبا

1307
01:20:30,959 --> 01:20:32,871
!انبطحوا! انبطحوا أرضًا

1308
01:20:32,896 --> 01:20:36,236
!انبطحوا جميعًا! انبطحوا أرضًا

1309
01:20:36,714 --> 01:20:38,128
!أصمت، أصمت

1310
01:20:38,152 --> 01:20:40,723
.توقف! يقول إنهم يضعون الأنابيب -
أنابيب؟ -

1311
01:20:41,000 --> 01:20:42,682
ما نوع الأنابيب؟
ما نوع الأنابيب؟

1312
01:20:42,706 --> 01:20:44,843
.انتظر، هذه ليست قاعدة بيانات -
ماذا؟ -

1313
01:20:44,943 --> 01:20:46,369
.إنه خط مياة صرف صحي عالي الضغط

1314
01:20:46,393 --> 01:20:50,002
تخبرني أننا أرسلنا جميع
مصادرنا إلى الموقع الخطأ؟

1315
01:20:50,061 --> 01:20:55,188
أخبرني مدير الموقع هنا أن الحفّار
.الذي سُرق من المرسى هو حفار مائي

1316
01:20:55,233 --> 01:20:57,522
.إنهم لا ينقبون في البر، بل في المحيط

1317
01:20:57,612 --> 01:20:59,187
."إنه ليس بمدينة "فياريدجو

1318
01:20:59,347 --> 01:21:01,546
."إنه في محيط "فياريدجو

1319
01:21:01,571 --> 01:21:03,080
!وخمني ماذا يوجد هناك

1320
01:21:03,104 --> 01:21:04,921
."قاعدة البيانات المركزية لـ"أوروبا

1321
01:21:05,383 --> 01:21:07,092
ماذا؟ ماذا يعني ذلك؟

1322
01:21:07,191 --> 01:21:09,604
...يعني أن مصير "أوروبا" في يد قاتل محترف

1323
01:21:09,860 --> 01:21:11,321
.وحارس شخصي

1324
01:21:11,567 --> 01:21:14,584
{\an1}<font color="#ffff00"><i>"(محيط (فياريدجو"
"قاعدة البيانات الأوروبية"</i></font>

1325
01:21:17,484 --> 01:21:19,931
<i>.ننزل الحفار الآن يا سيدي</i>

1326
01:21:21,383 --> 01:21:23,401
<i>.الحفار يتجه للأسفل</i>

1327
01:21:25,219 --> 01:21:26,592
<i>.مائة متر</i>

1328
01:21:31,993 --> 01:21:36,330
"أولًا، ستشاهدين "أوروبا
.تحترق عن بكرة أبيها

1329
01:21:36,477 --> 01:21:39,984
.ثم سألقي بكِ في البحر

1330
01:21:40,008 --> 01:21:41,557
...لكن هذه المرة

1331
01:21:41,813 --> 01:21:43,337
.بدون العقد

1332
01:21:50,781 --> 01:21:52,851
.لا أحد هنا
.القارب فارغ

1333
01:21:53,536 --> 01:21:55,409
.صباح الخير أيها الوغد

1334
01:21:56,176 --> 01:21:57,247
.الأفخاخ

1335
01:21:57,799 --> 01:21:58,977
.دائمًا تنجح

1336
01:21:59,002 --> 01:22:01,514
ألم تقل أن هناك طبقات أمنية عدة؟

1337
01:22:01,568 --> 01:22:03,671
...ستكون المجموعة الثانية أكثر

1338
01:22:05,601 --> 01:22:08,727
!إنتبها، أنتما محاصران من كل اتجاه

1339
01:22:15,726 --> 01:22:17,097
.ليست عملية بما يكفي

1340
01:22:17,501 --> 01:22:19,656
هل يمكننا تخطي مرحلتين والبدأ في الأصعب؟

1341
01:22:19,993 --> 01:22:21,190
.بالتأكيد

1342
01:22:23,836 --> 01:22:26,877
.سيدي، نرى قاعدة البيانات بوضوح

1343
01:22:26,902 --> 01:22:29,083
.تولى أمر الطابق العلوي وسأتولى السفلي

1344
01:22:51,914 --> 01:22:55,062
هذا مضحك، أخبرني والدك
.أنك لا تستخدم الأسحلة

1345
01:22:55,086 --> 01:22:56,603
.انتهت الإجازة

1346
01:22:56,635 --> 01:22:58,664
.أعد إليّ سلاحي الآن

1347
01:22:59,709 --> 01:23:02,852
أي سحر هذا؟

1348
01:23:12,264 --> 01:23:13,284
!اللعنة

1349
01:23:19,763 --> 01:23:22,108
حسنًا، مستعد للعرض؟

1350
01:23:25,922 --> 01:23:27,204
!اللعنة

1351
01:23:27,888 --> 01:23:29,869
.لا بأس، كانت زلقة للغاية

1352
01:23:42,440 --> 01:23:45,640
<i>.سيدي، لقد وصلنا إلى قاعدة البيانات</i>

1353
01:23:46,122 --> 01:23:48,210
<i>.سنبدأ الحفر</i>

1354
01:23:51,606 --> 01:23:52,694
!خذ هذا

1355
01:23:58,909 --> 01:23:59,975
شرائح أم قطع؟

1356
01:24:00,000 --> 01:24:01,218
.بخاخ الوجه

1357
01:24:01,911 --> 01:24:02,918
!تبًا

1358
01:24:02,942 --> 01:24:05,354
.مسدس "ماجنوم" عيار 44 يحتوي على 6 رصاصات

1359
01:24:05,379 --> 01:24:06,721
.لم يتبقى معك سوا واحدة

1360
01:24:07,659 --> 01:24:08,704
!اللعنة

1361
01:24:10,386 --> 01:24:12,191
.استطيع رؤية الزوايا

1362
01:24:14,995 --> 01:24:16,348
...والحوائط

1363
01:24:17,785 --> 01:24:19,182
.والأرائك

1364
01:24:19,726 --> 01:24:22,274
.حتى إشارتك الحرارية تبدو عجوز

1365
01:24:23,924 --> 01:24:26,644
...قُبّل

1366
01:24:43,104 --> 01:24:44,285
لا؟

1367
01:24:45,368 --> 01:24:46,438
لا؟

1368
01:24:51,255 --> 01:24:53,340
.أنت محظوظ

1369
01:24:53,699 --> 01:24:55,642
.لأنني أحب هذه الأغنية

1370
01:25:00,839 --> 01:25:04,318
<i>.تم اختراق قاعدة البيانات -</i>
.بدء تحميل الفيروس -

1371
01:25:05,464 --> 01:25:11,068
<i>.تم بدء تحميل الفيروس
.الوقت التقديري: 6 دقائق</i>

1372
01:25:13,605 --> 01:25:15,560
<font color="#ffff00"><i>"...تحميل الفيروس"</i></font>

1373
01:25:15,636 --> 01:25:18,977
.يبدو أن المجموعة الأولى كانت تطارد فخًا

1374
01:25:19,002 --> 01:25:21,535
.ماغنيسون) و(زينتو) سيتوليان الأمر)

1375
01:25:33,574 --> 01:25:34,817
!أقتليها

1376
01:25:37,871 --> 01:25:39,917
!هيا أيها القاتل المحترف

1377
01:26:02,761 --> 01:26:05,911
<i>"...الوقت المتبقي لتحميل الفيروس"</i>

1378
01:26:06,066 --> 01:26:07,190
".خمس دقائق"

1379
01:26:07,591 --> 01:26:10,448
.قُل مرحبًا لطلقاتي الصغيرة

1380
01:26:10,574 --> 01:26:12,038
...بصفتي حارسه الشخصي

1381
01:26:13,008 --> 01:26:15,423
.أنصحك وبشدة أن تضع سلاحك أرضًا

1382
01:26:17,024 --> 01:26:18,721
...بصفتي حارسه الشخصي

1383
01:26:18,969 --> 01:26:21,617
.أنصحك وبشدة أن تضع سلاحك أرضًا

1384
01:26:22,269 --> 01:26:23,428
.لا يمكنني ذلك

1385
01:26:24,941 --> 01:26:26,151
...مكالمة هاتفية واحدة

1386
01:26:26,175 --> 01:26:28,662
.وسيجدد مجلس المتابعة رخصتك

1387
01:26:29,355 --> 01:26:31,200
.هذا ما كنت تريده دائمًا يا بني

1388
01:26:34,965 --> 01:26:36,207
.إنه صديقي

1389
01:26:36,926 --> 01:26:38,142
.إنه صديقي المقرب

1390
01:26:38,632 --> 01:26:39,591
..."نحن "أ.م.ل

1391
01:26:40,877 --> 01:26:42,018
.أصدقاء مقربون للأبد

1392
01:26:49,711 --> 01:26:54,094
<i>.الوقت المتبقي لتحميل الفيروس: 4 دقائق -</i>
!أبي، أبي، أبي -

1393
01:26:54,484 --> 01:26:55,805
أترتدي سترة واقية؟

1394
01:27:01,293 --> 01:27:03,301
.بالطبع أرتدي سترة واقية

1395
01:27:03,325 --> 01:27:05,512
.(أنا في التسعينات من العمر يا (برايس

1396
01:27:05,599 --> 01:27:07,594
ماذا كانت كل تلك القصص إذًا؟

1397
01:27:07,840 --> 01:27:08,874
!يا إلهي

1398
01:27:09,823 --> 01:27:11,732
.كان ذلك لزيادة مبيعات الكتب فقط

1399
01:27:26,457 --> 01:27:29,195
.حان وقت موتك أيتها البقرة العجوز

1400
01:27:33,043 --> 01:27:34,861
!أيتها العاهرة

1401
01:27:43,699 --> 01:27:45,687
.أحضرك الأب حيث أراد

1402
01:27:45,823 --> 01:27:47,286
.أنت خفيف الحركة للغاية

1403
01:27:47,311 --> 01:27:50,758
<i>.الوقت المتبقي لتحميل الفيروس: 3 دقائق</i>

1404
01:27:51,168 --> 01:27:52,898
هل نسيت تدريبك أيها المبتدئ؟

1405
01:27:54,746 --> 01:27:56,123
هل نسيت من دربني؟

1406
01:28:05,996 --> 01:28:07,614
!أيها الوغد

1407
01:28:24,082 --> 01:28:26,068
.أظن أننا وصلنا إلى طريق مسدود

1408
01:28:28,223 --> 01:28:29,432
.لا أظن ذلك

1409
01:28:29,725 --> 01:28:31,383
.مرحبًا يا عزيزتي

1410
01:28:31,985 --> 01:28:33,940
هل قضيتِ على تلك المحتالة؟

1411
01:28:33,965 --> 01:28:35,406
...كانت كلماتها الأخيرة

1412
01:28:35,676 --> 01:28:39,381
...أن هناك شيء مشترك بينها وبين زوجها

1413
01:28:39,496 --> 01:28:42,119
.كلاهما لا يمكن قتلهما

1414
01:28:43,637 --> 01:28:46,529
<i>".الوقت المتبقي لتحميل الفيروس: 3 دقائق"</i>

1415
01:28:46,917 --> 01:28:50,247
الحارس المميز دائمًا يملك 3 أسلحة
هل تريد قول شيء أخير؟

1416
01:28:51,015 --> 01:28:53,251
.الخنجر أداة مخادعة للغاية

1417
01:28:54,034 --> 01:28:55,496
.لا يلحظه أحد

1418
01:28:59,386 --> 01:29:00,630
!أنتِ

1419
01:29:02,066 --> 01:29:03,707
!أيتها العاهرة

1420
01:29:04,459 --> 01:29:06,765
!هذا صحيح، الأب العاقر

1421
01:29:07,683 --> 01:29:11,200
.لديك الحق لتنادِنا بالأوغاد

1422
01:29:11,558 --> 01:29:13,560
!أيها الوغد -
!أيها الوغد -

1423
01:29:14,589 --> 01:29:19,458
<i>".الوقت المتبقي لتحميل الفيروس: 50 ثانية"</i>

1424
01:29:24,004 --> 01:29:25,285
.ليس سيئًا

1425
01:29:26,664 --> 01:29:28,588
.لكنك فشلت -
<i>...تحميل الفيروس -</i>

1426
01:29:28,613 --> 01:29:31,495
<i>".الوقت المتبقي: 40 ثانية" -</i>
.لابُد أن هناك طريقة لإغلاقه -

1427
01:29:31,519 --> 01:29:35,098
.ستنفجر السفينة إذا أوقفت تحميل الفيروس

1428
01:29:35,738 --> 01:29:39,612
"أنقذ نفسك أو أنقذ "أوروبا
.(اتخذ قرارك يا (برايس

1429
01:29:41,478 --> 01:29:43,792
...مثلجات الخوخ -
<i>"...بقي 30 ثانية" -</i>

1430
01:29:43,925 --> 01:29:45,669
أم التين الخزامي؟

1431
01:29:46,011 --> 01:29:47,989
<font color="#ffff00"><i>"الإلغاء اليدوي"</i></font>

1432
01:29:48,516 --> 01:29:50,647
.أحبك -
!أهربوا -

1433
01:30:15,246 --> 01:30:18,028
...القاتل المحترف والحارس الشخصي والمحتالة

1434
01:30:18,347 --> 01:30:20,273
.أنتم أيها الأوغاد تبدون بحالة مزرية

1435
01:30:20,297 --> 01:30:22,987
لا تتحدث إلينا بهذه
.الطريقة أيها الوغد السخيف

1436
01:30:23,011 --> 01:30:24,315
.نحن لسنا عاهراتك بعد الآن

1437
01:30:24,339 --> 01:30:25,627
!اهدأي

1438
01:30:26,156 --> 01:30:28,937
.أحضرت لكِ يخت صغير من أجل شهر العسل -
.جيد -

1439
01:30:29,636 --> 01:30:31,021
.لكنكم مازلتم مطلوبين

1440
01:30:31,464 --> 01:30:33,481
...لذلك، إلى أن تسوي الشرطة الدولية الأمر

1441
01:30:33,506 --> 01:30:37,521
أريدكم أنتم الثلاثة على متن
هذا اليخت لمدة 48 ساعة، مفهوم؟

1442
01:30:37,737 --> 01:30:40,054
.لا يا (بوب)، يجب أن نتناقش في ذلك

1443
01:30:40,079 --> 01:30:41,940
.لا نقاش لعين أو سألكم وجهك

1444
01:30:41,964 --> 01:30:43,006
!حسنًا

1445
01:30:43,188 --> 01:30:44,232
!اتفقنا

1446
01:30:46,736 --> 01:30:47,774
...و

1447
01:30:47,799 --> 01:30:49,979
هل أنت جادة في ذلك؟ -
.بشدة -

1448
01:30:50,182 --> 01:30:52,137
.هذا أغرب شيء على الإطلاق

1449
01:30:53,237 --> 01:30:54,383
!يا أنت

1450
01:30:54,839 --> 01:30:55,893
.وقّع هنا

1451
01:30:55,917 --> 01:30:57,589
انتظر، ما هذا؟
...هذا

1452
01:30:58,358 --> 01:30:59,895
...انتظر لحظة، أنت

1453
01:31:01,345 --> 01:31:03,802
أنتما يا رفاق اعدتما لي رخصتي؟

1454
01:31:04,175 --> 01:31:05,206
!بحقك

1455
01:31:05,652 --> 01:31:07,072
.سأدعها تشرح ذلك

1456
01:31:08,673 --> 01:31:10,673
.استمتعا بشهر العسل يا حمقى

1457
01:31:12,745 --> 01:31:13,792
.(بريسي)

1458
01:31:15,797 --> 01:31:17,076
.شكرًا لكِ

1459
01:31:22,456 --> 01:31:23,731
ماذا تفعل؟

1460
01:31:31,909 --> 01:31:34,037
.يا حبيبي العزيز

1461
01:31:34,968 --> 01:31:37,378
.لقد وقعت للتو على ورق التبني

1462
01:31:37,403 --> 01:31:39,639
ماذا؟ -
.ورق التبني -

1463
01:31:40,557 --> 01:31:42,796
.أنت ابننا من الآن

1464
01:31:44,518 --> 01:31:46,642
انتظري، ماذا بحق الجحيم؟ -
ماذا بحق الجحيم؟ -

1465
01:31:48,619 --> 01:31:52,737
{\an8}<font color="#ff8040"><i>"ثمة مشهد بعد الشارة"</i></font>

1466
01:31:48,120 --> 01:32:15,200
<font face="Traditional Arabic"><font color="#c0c0c0">ترجمة وتعديل</font></font>
<font face="Arabic Typesetting"><font color="#0080ff">|هاجر شحاتة & محمد صلاح حافظ|</font></font>

1467
01:32:15,269 --> 01:32:17,223
<i>".(مرحبًا، لقد اتصلت بـ(مايكل برايس"</i>

1468
01:32:17,253 --> 01:32:19,354
<i>".من فضلك، أترك رسالتك واستمتع بيومك"</i>

1469
01:32:19,712 --> 01:32:21,992
<i>حقًا؟ هذه رسالتك المسجلة؟</i>

1470
01:32:22,063 --> 01:32:25,468
<i>اسمع، أتضح أنه سيستغرق الأمر
.المزيد من الوقت حتى لا تُلاحظ مؤخرتك</i>

1471
01:32:25,814 --> 01:32:27,861
<i>لذلك، احتاجك على متن هذا
.اليخت لشهر أخر على الأقل</i>

1472
01:32:27,885 --> 01:32:29,557
<i>.تعرف؟ ربما شهرين</i>

1473
01:32:29,581 --> 01:32:31,862
<i>.على أي حال، استمتع بعطلتك</i>

1474
01:32:31,886 --> 01:32:33,893
<i>وقل "مرحبًا" لوالدتك ووالدك</i>

1475
01:32:33,917 --> 01:32:36,442
<i>.ولكن لا تتصل بي، أبدًا</i>

1476
01:32:36,892 --> 01:32:37,946
<i>!أبدًا</i>

1477
01:32:38,096 --> 01:32:39,912
.(داريوس) -
!عزيزتي -

1478
01:32:39,936 --> 01:32:43,124
داريوس)، أخيرًا نمارس الجنس)
.فقط من أجل المضاجعة

1479
01:32:43,803 --> 01:32:46,686
.ليس علينا أن نقلق بشأن الإنجاب

1480
01:32:46,730 --> 01:32:49,169
.لدينا (برايس) الصغير

1481
01:32:49,194 --> 01:32:50,623
ماذا تفعلين؟

1482
01:32:50,647 --> 01:32:52,149
!يا إلهي

1483
01:32:52,702 --> 01:32:53,833
سونيا)، ماذا تفعلين؟)

1484
01:32:53,857 --> 01:32:56,383
ما هذا الذي يتحرك فوق مؤخرتكِ؟

1485
01:32:58,404 --> 01:33:01,187
<i>.يا حبيبي</i>

1486
01:33:01,200 --> 01:39:40,910
<font face="Traditional Arabic"><font color="#c0c0c0">ترجمة وتعديل</font></font>
<font face="Arabic Typesetting"><font color="#0080ff">|هاجر شحاتة & محمد صلاح حافظ|</font></font>

