﻿1
00:00:55,840 --> 00:01:00,600
‫كان يا مكان عام ١٨٧٠ تماما

2
00:01:00,640 --> 00:01:05,160
‫شاب في ال ١٦ من العمر
‫غادر بلده البارد )اسكتلاندا(

3
00:01:05,200 --> 00:01:09,280
‫إلى قلب )أميركا( الحار بحثا عن حبيبته

4
00:01:09,320 --> 00:01:11,600
‫كان يدعى )جاي(

5
00:01:11,960 --> 00:01:14,120
‫وهي تدعى )روز(

6
00:01:19,120 --> 00:01:20,680
‫الفرس الاعظم

7
00:01:21,920 --> 00:01:23,880
‫الدب الاكبر

8
00:01:25,040 --> 00:01:27,320
‫التنين

9
00:01:28,480 --> 00:01:30,680
‫المرأة المسلسلة

10
00:01:44,320 --> 00:01:47,280
‫حزام الجبار

11
00:04:37,320 --> 00:04:41,280
‫كنت أتوجه غربا
‫عندما عثرت على أثره

12
00:04:41,320 --> 00:04:44,680
‫في قلب أراضي )كولورادو(

13
00:04:44,720 --> 00:04:49,040
‫أرنب في دن ذىاب

14
00:04:49,080 --> 00:04:51,880
‫توفق وبقي على قيد الحياة

15
00:05:54,480 --> 00:05:56,920
‫باعد بين ذراعيك يا صغير

16
00:05:57,440 --> 00:05:59,200
‫هل جلده أحمر أو أبيض?

17
00:05:59,240 --> 00:06:04,120
‫سيدي، أنا بريطاني، اسكتنلدي

18
00:06:05,280 --> 00:06:08,120
‫اقبضوا على المتوحش

19
00:06:18,920 --> 00:06:21,600
‫أدعى )جاي كافانديش(

20
00:06:21,640 --> 00:06:24,400
‫ابن اللايدي )كافانديش(

21
00:06:24,440 --> 00:06:27,480
‫كلنا أولاد امرأة

22
00:06:33,840 --> 00:06:35,680
‫لعبة خطرة جدا يا صغير

23
00:06:37,800 --> 00:06:39,680
‫سيدي، أخفض مسدسك

24
00:07:09,400 --> 00:07:12,320
‫نظفه وشحمه

25
00:07:24,040 --> 00:07:26,440
‫ماذا تريد?

26
00:07:34,480 --> 00:07:37,000
‫كان ضابطا

27
00:07:37,040 --> 00:07:40,480
‫لا تنخدعن بالمظاهر

28
00:07:44,760 --> 00:07:47,200
‫هؤلاء ليسوا جنودا

29
00:07:47,240 --> 00:07:48,480
‫لم يعودوا جنود على كل حال

30
00:07:49,600 --> 00:07:52,320
‫إنهم قتلة هنود

31
00:07:57,240 --> 00:08:00,040
‫إن استمررت بالتوجه غربا وحدك
‫ستموت قبل طلوع الفجر

32
00:08:00,640 --> 00:08:02,680
‫إنها لأعجوبة أنك وصلت إلى هنا

33
00:08:02,720 --> 00:08:05,960
‫- أعرف كيف أحمي نفسي
‫- بالطبع يا صغير

34
00:08:06,000 --> 00:08:09,120
‫تحتاج إلى مرافق، دعني أرافقك

35
00:08:15,320 --> 00:08:17,520
‫- السفر مع قاتل أكثر أمانا
‫- صحيح

36
00:08:18,480 --> 00:08:21,680
‫فلننقذ أولا حياة حصانك

37
00:08:24,720 --> 00:08:27,800
‫عديت ١٢ سافلا منهم يهاجمون الهنود

38
00:08:28,440 --> 00:08:31,880
‫إن حذفت ثلاثة بقي عددهم
‫أكثر من اللزوم

39
00:08:50,840 --> 00:08:55,320
‫"هيا إلى الغرب"
‫كتاب للمسافر والمهاجرين

40
00:08:55,360 --> 00:08:57,800
‫إلى )كندا( والولايات الشمالية
‫الغربية في )أميركا(

41
00:08:57,840 --> 00:08:59,480
‫بقلم )إدوارد هيبير هال(

42
00:08:59,520 --> 00:09:02,680
‫إذا، هيا بنا إلى الغرب

43
00:09:03,520 --> 00:09:08,080
‫خمسون دولارا الآن
‫وخمسون عندما نفترق

44
00:09:18,480 --> 00:09:22,080
‫إلى أن نصل إلى غابة )سيلفر غوست(

45
00:09:27,200 --> 00:09:29,000
‫فلنطف

46
00:09:56,560 --> 00:10:00,280
‫- ما اسمك?
‫- إلى الوراء بخط واحد

47
00:10:10,800 --> 00:10:13,440
‫لماذا تتوجه غربا?

48
00:10:18,400 --> 00:10:20,640
‫تريد أن تعرف لماذا أتوجه غربا?

49
00:10:21,560 --> 00:10:25,480
‫حصل حادث وصديقتي ووالدها
‫هربا من )اسكتلاندا(

50
00:10:26,240 --> 00:10:28,320
‫واستوطنا في الغرب

51
00:10:28,360 --> 00:10:31,120
‫كان الذنب ذنبي

52
00:10:31,160 --> 00:10:33,480
‫هل فهمت التلميح يا صغير?

53
00:10:34,200 --> 00:10:37,480
‫- إننا متحابان
‫- بالتأكيد يا صغير

54
00:10:43,040 --> 00:10:44,400
‫)جاي(!

55
00:10:44,440 --> 00:10:48,440
‫ألف طريقة للموت، اختر واحدة

56
00:10:52,160 --> 00:10:54,040
‫القوس والسهم

57
00:11:32,720 --> 00:11:35,280
‫صبي غبي

58
00:11:36,800 --> 00:11:38,960
‫جاء دوري

59
00:12:31,680 --> 00:12:33,320
{\an8}‫هل استمتعت بموسيقانا?

60
00:12:33,960 --> 00:12:35,080
{\an8}‫أجل

61
00:12:35,320 --> 00:12:37,680
{\an8}‫استمتعت كثيرا بالأغنية

62
00:12:37,720 --> 00:12:38,920
{\an8}‫إنها أغنية عن الحب

63
00:12:39,320 --> 00:12:42,240
{\an8}‫الحب عالمي كالموت

64
00:13:00,440 --> 00:13:03,280
‫كان الصغير مدهشا

65
00:13:04,200 --> 00:13:06,040
‫كان يرى الأشياء بطريقة مختلفة

66
00:13:07,040 --> 00:13:11,120
‫بالنسبة إليه كنا في أرض الأمل
‫والنوايا الحسنة

67
00:13:14,720 --> 00:13:17,080
‫أما رأيي أنا?

68
00:13:17,120 --> 00:13:23,880
‫فهو أنك إذا قلبت حجرا خرج منه
‫خارج على القانون ليطعنك في قلبك

69
00:14:03,880 --> 00:14:07,440
‫النجوم ذاتها والقمر ذاته

70
00:14:09,640 --> 00:14:12,440
‫ذات يوم سنتمشى على هذا القمر

71
00:14:13,320 --> 00:14:17,880
‫وسنبني سكة حديدية تأخذنا إليه وتعيدنا

72
00:14:23,160 --> 00:14:25,480
‫سكة حديدة إلى القمر

73
00:14:26,720 --> 00:14:29,600
‫عندما سنصل إلى هناك

74
00:14:29,640 --> 00:14:33,480
‫أول ما سنفعله هو قتل السكان الأصليين

75
00:14:35,160 --> 00:14:37,920
‫ما من هنود على القمر

76
00:14:41,840 --> 00:14:44,480
‫كلا، لكن هناك سكان القمر

77
00:14:44,520 --> 00:14:46,680
‫أهل القمر

78
00:14:58,520 --> 00:15:00,480
‫الفرس الأعظم

79
00:15:02,080 --> 00:15:04,440
‫الدب الأكبر

80
00:15:05,800 --> 00:15:08,120
‫التنين

81
00:15:19,640 --> 00:15:21,880
‫اجلس

82
00:15:50,920 --> 00:15:54,320
‫إنها المرة الأخيرة
‫التي أنظف فيها من وراىك

83
00:16:47,760 --> 00:16:51,040
‫لا بد أن )روز( مرت من هنا
‫في فصل الشتاء

84
00:16:51,080 --> 00:16:53,760
‫كيف هي?

85
00:16:54,360 --> 00:16:57,120
‫إنها جميلة

86
00:16:57,720 --> 00:17:00,000
‫ولا تثرثر

87
00:17:00,040 --> 00:17:02,800
‫تتدحرج من فمها
‫خفة الدم وتتبعها الحكمة

88
00:17:05,000 --> 00:17:07,200
‫لم تطارحها الغرام أليس كذلك?

89
00:17:09,680 --> 00:17:13,520
‫- احمل من جهتك
‫- أنت متوحش

90
00:17:34,119 --> 00:17:36,720
‫سنجد مركزا تجاريا إلى الأمام

91
00:17:36,760 --> 00:17:40,080
‫سنتمكن من تناول العشاء إلى طاولة
‫ونحن جالسين على كرسيين

92
00:18:07,680 --> 00:18:10,280
‫اربط الحصانين في الخلف

93
00:18:19,680 --> 00:18:22,160
‫)جون روس( - )روز روس(
‫مطلوبان في جريمة قتل

94
00:18:22,200 --> 00:18:25,440
‫كان الجميع يعرف
‫بشأن المكافأة إلا )جاي(

95
00:18:25,480 --> 00:18:29,360
‫)روز روس( المكافأة ألفي دولار
‫حية أو ميتة...

96
00:18:29,400 --> 00:18:33,400
‫كان يقودني مباشرة إليهما

97
00:18:49,760 --> 00:18:52,240
‫بقي من أمثالنا قلة

98
00:18:52,280 --> 00:18:54,360
‫رجال تخطوا القانون

99
00:18:56,720 --> 00:19:00,080
‫لكن أكثرهم خطورة كان آخر من يقع

100
00:19:03,800 --> 00:19:07,680
‫هلا وضعت مسدسك على المبسط
‫فيما تلقي نظرة على البضاعة?

101
00:19:15,400 --> 00:19:18,120
‫سنتناول العشاء

102
00:19:26,720 --> 00:19:30,080
‫- هل أستطيع أن أجرب بذلة?
‫- بالطبع

103
00:19:45,320 --> 00:19:47,880
‫وسكي?

104
00:19:48,760 --> 00:19:51,760
‫- هل لديك لحم?
‫- لدي لحم مقدد

105
00:19:51,800 --> 00:19:55,480
‫قايضته بالرصاص وسيقتلكما الإثنان
‫بسرعة كبيرة

106
00:20:42,960 --> 00:20:45,640
‫غطاء من فضلك

107
00:20:45,680 --> 00:20:48,400
‫غطاء

108
00:20:50,880 --> 00:20:55,000
‫سيدتي يجب أن تشتري البضاعة
‫قبل أن تضعيها في حقيبتك

109
00:20:56,240 --> 00:20:59,080
‫هكذا نقوم بالأمور هنا في )أميركا(

110
00:21:00,880 --> 00:21:02,840
‫)يوهان(!

111
00:21:09,320 --> 00:21:10,480
‫آسف

112
00:21:11,040 --> 00:21:13,400
‫المال من فضلك

113
00:21:13,440 --> 00:21:15,920
‫انظر إلى هذا!

114
00:21:15,960 --> 00:21:19,600
‫أنت تدرك أنني لو أعطيتك المال
‫لا تستطيع أن تصرفه إلا هنا

115
00:21:21,360 --> 00:21:22,800
‫هيا!

116
00:21:25,000 --> 00:21:26,600
‫المال

117
00:21:39,720 --> 00:21:42,360
‫)يوهان(! )يوهان(!

118
00:21:49,640 --> 00:21:51,440
‫تنفسي

119
00:21:54,640 --> 00:21:56,320
‫تنفسي...

120
00:21:57,360 --> 00:22:00,400
‫شهيق... زفير

121
00:22:03,240 --> 00:22:04,880
‫المال

122
00:22:09,080 --> 00:22:10,360
‫المال!

123
00:22:11,480 --> 00:22:16,600
‫تنفسي... شهيق... وزفير

124
00:22:16,640 --> 00:22:18,080
‫المال

125
00:22:18,800 --> 00:22:20,240
‫تنفسي...

126
00:22:24,280 --> 00:22:26,320
‫المال!

127
00:22:26,360 --> 00:22:30,880
‫- شهيق... وزفير
‫- المال!

128
00:22:43,560 --> 00:22:46,160
‫خذ بعض المؤن

129
00:22:46,200 --> 00:22:48,120
‫)جاي(!

130
00:23:15,120 --> 00:23:16,400
‫اللعنة!

131
00:23:43,480 --> 00:23:46,480
‫يا صغير، هيا بنا

132
00:24:34,720 --> 00:24:36,920
‫كان بإمكاننا اصطحابهما

133
00:24:38,480 --> 00:24:40,120
‫إلى أين?

134
00:25:05,280 --> 00:25:08,440
‫ماذا تشعرين...

135
00:25:08,480 --> 00:25:10,480
‫حيالي?

136
00:25:15,760 --> 00:25:19,520
‫أنت الأخ الصغير الذي لم أحظ به

137
00:25:23,960 --> 00:25:26,480
‫لا تتكلمين جديا

138
00:25:27,640 --> 00:25:29,960
‫ليس هذا ما تعنينه

139
00:25:36,160 --> 00:25:38,480
‫أنا آسفة يا )روميو(

140
00:25:39,280 --> 00:25:43,800
‫"لكن لهذه اللذات القوية
‫نهايات عنيفة"

141
00:25:43,840 --> 00:25:49,080
‫أي خيار لديك? مزارع، أو صياد

142
00:25:51,520 --> 00:25:54,160
‫الأفضل أن ترحل الآن يا )جاي(

143
00:25:58,200 --> 00:26:00,640
‫- تحت السرير
‫- لا

144
00:26:03,800 --> 00:26:06,520
‫- أبي!
‫- )روز(

145
00:26:06,560 --> 00:26:08,800
‫مرحبا

146
00:26:57,720 --> 00:27:00,160
‫لورد )كافانديش( هل أستطيع مساعدتك?

147
00:27:00,200 --> 00:27:03,080
‫أتيت لاصطحاب ابن أخي

148
00:27:06,920 --> 00:27:11,320
‫يجدر بك ألا تكون هنا
‫إنهم فلاحون

149
00:27:24,880 --> 00:27:26,920
‫أنا مع )روز( الآن

150
00:29:21,000 --> 00:29:22,760
‫أتيت بسلام

151
00:29:24,840 --> 00:29:28,520
‫أذناي تسمعان موسيقاك

152
00:29:28,560 --> 00:29:32,440
‫تعال، تعال... تعال، تعال

153
00:29:51,640 --> 00:29:53,640
‫اجلس

154
00:29:54,440 --> 00:29:55,960
‫لدي قهوة

155
00:30:02,280 --> 00:30:06,320
‫- أنت كاتب
‫- ربما

156
00:30:08,040 --> 00:30:13,400
‫إنني أراجع انحطاط قباىل
‫السكان المحليين

157
00:30:13,440 --> 00:30:16,160
‫تقاليدهم وثقافتهم وعاداتهم

158
00:30:16,200 --> 00:30:23,680
‫بأمل أن نحول دون انقراضهم
‫أو اهتداىهم إلى المسيحية

159
00:30:23,720 --> 00:30:27,160
‫إنه عنوان دراستي

160
00:30:28,200 --> 00:30:29,800
‫طويل جدا

161
00:30:29,840 --> 00:30:31,120
‫ربما

162
00:30:34,040 --> 00:30:38,920
‫والآن، ما هي أخبار الشرق?

163
00:30:40,000 --> 00:30:43,440
‫العنف والعذاب

164
00:30:44,040 --> 00:30:46,440
‫ماذا عن الغرب?

165
00:30:46,840 --> 00:30:51,120
‫الأحلام والعمل المضني

166
00:30:52,080 --> 00:30:55,440
‫مررت بأطلال مخيم هنود محروق

167
00:30:57,520 --> 00:31:00,480
‫إنها أخبار مريعة

168
00:31:03,440 --> 00:31:06,000
‫عنصر انقرض

169
00:31:06,040 --> 00:31:09,640
‫واختفت حضارتهم
‫وأماكنهم اتخذت أسماء أخرى

170
00:31:09,680 --> 00:31:12,800
‫حينىذ فقط سينظر إليهم بحنين انتقاىي

171
00:31:12,840 --> 00:31:19,480
‫ويحولون إلى أساطير وقصص خيالية
‫في عالمي الفن والأدب الآمنين

172
00:31:21,600 --> 00:31:25,560
‫إنه عالم جديد لنا...

173
00:31:25,600 --> 00:31:28,280
‫ولهم أيضا

174
00:31:32,720 --> 00:31:35,040
‫لا بد أنك جاىع

175
00:31:37,400 --> 00:31:40,880
‫حتى الآن لم يرافقني
‫سوى رجل متوحش

176
00:31:42,240 --> 00:31:44,440
‫يؤسفني سماع ذلك

177
00:31:45,120 --> 00:31:47,480
‫هربت منه

178
00:31:47,960 --> 00:31:50,120
‫شكرا

179
00:32:02,440 --> 00:32:05,080
‫قتلت امرأة البارحة

180
00:32:07,040 --> 00:32:09,440
‫جزء لا يتجزأ...

181
00:32:10,480 --> 00:32:13,440
‫ألا يهمك أن يسامرك قاتل?

182
00:32:14,960 --> 00:32:18,560
‫سأغدو وحيدا جدا لو همني الأمر

183
00:32:18,600 --> 00:32:20,880
‫لست قاضيا

184
00:32:20,920 --> 00:32:22,800
‫ولا أبا

185
00:32:24,640 --> 00:32:29,720
‫بعد قليل سيغدو هذا منذ زمن بعيد

186
00:32:40,360 --> 00:32:42,440
‫نم هنا

187
00:32:42,760 --> 00:32:45,680
‫- غطاء?
‫- شكرا

188
00:32:51,880 --> 00:32:55,400
‫سأحلم ببعض النصاىح وفي الصباح

189
00:32:55,440 --> 00:32:59,440
‫سأقدمها لك مع بيض طازج

190
00:33:00,360 --> 00:33:03,320
‫- ما اسمك?
‫- )فيرنر(

191
00:33:06,320 --> 00:33:08,640
‫أدعى )جاي(

192
00:33:08,680 --> 00:33:11,920
‫طابت ليلتك وشكرا يا )فيرنر(

193
00:34:18,880 --> 00:34:20,639
‫"الغرب"

194
00:35:38,800 --> 00:35:41,680
‫إنه يؤكل

195
00:35:43,480 --> 00:35:45,720
‫وإن أكلت منه كمية كافية
‫استطعت أن تطير على الطريق

196
00:35:47,880 --> 00:35:49,840
‫هل قتلت )فيرنر(?

197
00:35:52,600 --> 00:35:54,480
‫لا

198
00:35:54,520 --> 00:35:56,520
‫ما من سبب لأقتله

199
00:36:04,440 --> 00:36:08,480
‫هذا كل ما أحمله من مال
‫أوصلني طيتي سالما معافى

200
00:36:11,040 --> 00:36:13,280
‫بالطبع يا صغير

201
00:36:13,320 --> 00:36:15,480
‫خذ كعكة

202
00:36:52,320 --> 00:36:54,680
‫أمر مؤسف

203
00:36:56,560 --> 00:36:58,200
‫أحقا?

204
00:36:59,480 --> 00:37:01,040
‫كلا

205
00:37:03,480 --> 00:37:05,880
‫كلا، ليس بالفعل

206
00:37:06,920 --> 00:37:10,080
‫يذكر )تشارلز داروين( التطور
‫عن طريق الانتقاء الطبيعي

207
00:37:13,040 --> 00:37:16,480
‫في مصلحتنا أن يكون مخطىا

208
00:37:56,040 --> 00:37:58,800
‫على السكين أن يكون قاطعا كالشفرة

209
00:38:02,360 --> 00:38:05,320
‫تضع السكين على الجلد

210
00:38:05,360 --> 00:38:08,480
‫وتقشطه بعكس اتجاه الشعر

211
00:38:08,960 --> 00:38:11,480
‫لا تقطعه

212
00:38:12,320 --> 00:38:13,760
‫هكذا

213
00:38:15,680 --> 00:38:19,320
‫يجب أن تبدو بمظهر جيد من أجلها
‫أليس كذلك?

214
00:38:22,560 --> 00:38:25,880
‫أعرف لماذا تحتاج إلى مساعدتي

215
00:38:26,640 --> 00:38:28,320
‫أحقا?

216
00:38:29,200 --> 00:38:30,680
‫أجل

217
00:38:31,040 --> 00:38:33,080
‫أنت تشعر بالوحدة

218
00:38:33,400 --> 00:38:35,560
‫أنت رجل وحيد

219
00:38:35,600 --> 00:38:38,600
‫- بالطبع يا صغير
‫- "بالطبع يا صغير"

220
00:38:39,040 --> 00:38:44,480
‫"فلنطف"، الطاىف الساكن المتوحد

221
00:38:45,600 --> 00:38:48,600
‫أنت رجل وحيد جدا

222
00:38:50,400 --> 00:38:52,480
‫لا تقلق بشأني

223
00:38:53,200 --> 00:38:55,080
‫لا تتحرك

224
00:38:56,600 --> 00:38:58,960
‫أقول فقط...

225
00:38:59,000 --> 00:39:03,040
‫- إن الحياة لا تقتصر على البقاء
‫- أجل، هناك الموت أيضا

226
00:39:05,240 --> 00:39:07,680
‫البقاء لا يقتصر على كيفية سلخ أرنب

227
00:39:08,720 --> 00:39:11,480
‫بل أن تعرف أيضا
‫متى تتبجح ومتى تصمت

228
00:39:12,520 --> 00:39:16,480
‫ومتى تضرب ومتى تضرب

229
00:39:22,960 --> 00:39:25,160
‫أين والديك?

230
00:39:26,640 --> 00:39:30,960
‫أبي مدفون في )إيرلندا(
‫وأمي مدفونة في )كندا(

231
00:39:31,000 --> 00:39:34,280
‫وما الذي يمنعك من موافاتهما?

232
00:39:34,800 --> 00:39:38,480
‫لا أعرف يا صغير
‫كف عن طرح هذه الأسىلة

233
00:39:41,280 --> 00:39:43,160
‫كنت بخير إلى أن ظهرت

234
00:39:43,200 --> 00:39:46,480
‫أنا ظهرت? أنت من ظهر

235
00:39:47,000 --> 00:39:51,360
‫ربما سىمت من الظهور

236
00:39:54,600 --> 00:39:56,480
‫انتهيت

237
00:40:34,400 --> 00:40:38,320
‫- هل يمكنني الدخول?
‫- هذا بلد الحرية

238
00:40:38,720 --> 00:40:41,280
‫حاول أن تقول هذا للسكان الأصليين

239
00:40:41,320 --> 00:40:43,080
‫أقترح تبادلا

240
00:40:43,120 --> 00:40:47,240
‫فنجان قهوة مقابل
‫أفضل أفسنتين مستوردة

241
00:40:47,280 --> 00:40:50,360
‫وسيجار من نوعية لا مثيل لها

242
00:40:51,200 --> 00:40:53,480
‫إننا نشرب الشاي

243
00:41:06,800 --> 00:41:09,280
‫واحد لك أيها الشاب

244
00:41:20,200 --> 00:41:23,640
‫أنت لا تحمل أي ندبة

245
00:41:23,680 --> 00:41:25,080
‫هل تعرفه?

246
00:41:25,120 --> 00:41:27,840
‫- اذهب إلى الجحيم يا )باين(
‫- حاولت

247
00:41:28,560 --> 00:41:31,120
‫صدقني حاولت

248
00:41:34,360 --> 00:41:36,560
‫القهوة لذيذة

249
00:41:37,440 --> 00:41:39,720
‫إنه شاي

250
00:41:49,440 --> 00:41:51,480
‫هاك

251
00:41:56,120 --> 00:41:58,800
‫نخب الأيام الصعبة خلال الساعة الخضراء

252
00:41:58,840 --> 00:42:01,520
‫اشربه كله يا بني!
‫إنه الفرح الساىل!

253
00:42:01,960 --> 00:42:03,480
‫- هل تذهبان إلى الغرب?
‫- بل إلى الشمال

254
00:42:08,320 --> 00:42:12,000
‫أجل، أنا ذاهب جنوبا

255
00:42:12,040 --> 00:42:16,480
‫لا أتحمل البرد
‫إذ يسبب لي ألما في المفاصل

256
00:42:25,720 --> 00:42:29,200
‫إذا لماذا تتوجه جنوبا يا صغير?
‫هل لديك شخص مميز?

257
00:42:31,120 --> 00:42:33,320
‫حبيبتك ربما?

258
00:42:36,080 --> 00:42:39,520
‫أنا مرتبط، أنا مرتبط!

259
00:42:42,720 --> 00:42:45,480
‫لا بد أنك ولدت يوم أحد!
‫هل ولدت يوم أحد?

260
00:42:49,600 --> 00:42:52,120
‫أجل? هل ولدت يوم أحد?

261
00:42:52,160 --> 00:42:53,960
‫لا أعرف

262
00:42:54,000 --> 00:42:57,280
‫لحسن الحظ أنكما تتوجهان شمالا

263
00:42:57,320 --> 00:43:01,680
‫لأن في الغرب مشاكل كثيرة

264
00:43:01,720 --> 00:43:03,920
‫فعاصفة هوجاء تقترب

265
00:43:04,520 --> 00:43:07,080
‫مهلك يا )باين(، إنه طفل ليس إلا

266
00:43:07,120 --> 00:43:10,480
‫لا! إنه خارج على القانون مثلنا

267
00:43:11,640 --> 00:43:15,920
‫فلنشرب لنجد كل ما هو جديد

268
00:43:27,680 --> 00:43:29,600
‫افتله

269
00:43:33,000 --> 00:43:35,120
‫إنه لك

270
00:43:39,760 --> 00:43:43,320
‫إنه رمل، نظفه

271
00:44:00,120 --> 00:44:02,440
‫يجب أن أبول

272
00:44:04,200 --> 00:44:06,560
‫ابتعد عن المخيم

273
00:44:12,440 --> 00:44:15,480
‫فهمت كيف التقيتما

274
00:44:16,360 --> 00:44:20,480
‫ملاك ساقط وشيطان ناهض

275
00:44:21,760 --> 00:44:24,120
‫لست ملاكا

276
00:44:25,520 --> 00:44:27,560
‫هذا صحيح

277
00:44:29,480 --> 00:44:32,440
‫لعبتك ذكية!

278
00:44:32,480 --> 00:44:36,240
‫أن ترافقه بدلا من أن تقتفي أثره

279
00:44:36,280 --> 00:44:38,480
‫الأمر أكثر بساطة

280
00:44:39,000 --> 00:44:41,160
‫ليس هناك من لعبة

281
00:44:42,440 --> 00:44:47,400
‫أجل، أعتقد أنك لو كنت تعرف
‫أين )روز( ووالدها لما بقيت معه

282
00:44:54,280 --> 00:44:57,600
‫لم تكن مبذرا يوما، أليس كذلك?

283
00:44:57,640 --> 00:45:03,040
‫لا خلال سكرك ولا خلال وعيك، أبدا

284
00:45:05,840 --> 00:45:08,280
‫ماذا قد تفعل بألفي دولار?

285
00:45:14,400 --> 00:45:16,600
‫عد إلينا

286
00:45:16,640 --> 00:45:19,480
‫لماذا?

287
00:45:44,520 --> 00:45:46,480
‫)سايلاس(!

288
00:45:56,400 --> 00:45:59,120
‫ماذا فعلتم ب )سايلاس( وب )باين(?

289
00:45:59,920 --> 00:46:03,720
‫تراجع يا صغير
‫)باين( يريده على قيد الحياة

290
00:46:03,760 --> 00:46:05,160
‫ستنال فرصتك

291
00:46:06,600 --> 00:46:09,240
‫ماذا فعلتم بالنهر?

292
00:46:09,280 --> 00:46:11,640
‫أخذوه

293
00:46:18,760 --> 00:46:22,200
‫- من أخذه?
‫- لم نر وجوههم

294
00:46:22,240 --> 00:46:23,920
‫أيتها الصغيرة

295
00:46:32,120 --> 00:46:36,800
‫أقول فقط أنه في أيامنا
‫كنا نحاول ألا ننشهر

296
00:46:36,840 --> 00:46:39,680
‫أنتم الشباب تحاولون عكس ذلك
‫وليس الأمر منطقيا

297
00:46:39,720 --> 00:46:44,240
‫أقول فقط أنني أريد أن أكون محترما

298
00:46:44,520 --> 00:46:47,440
‫ما فاىدة الموت
‫إن لم يعرف أحد أنك مت?

299
00:46:48,240 --> 00:46:50,440
‫والقتل أيضا

300
00:46:55,520 --> 00:46:59,800
‫كان لي رفيق شاب يدعى )بيل ألسون(

301
00:47:01,280 --> 00:47:03,800
‫وكان يتوق إلى الشهرة

302
00:47:03,840 --> 00:47:06,560
‫في الواقع كان يقتل ليشتهر

303
00:47:06,600 --> 00:47:09,200
‫جاء إلي وقال لي

304
00:47:09,240 --> 00:47:12,760
‫قتلت ٣٠ رجلا
‫وعددا لا يحصى من الهنود

305
00:47:12,800 --> 00:47:15,560
‫وما زلت غير مطلوب

306
00:47:15,600 --> 00:47:18,360
‫فأجبته: "أين العدل"?

307
00:47:18,400 --> 00:47:24,160
‫وفكرت أن الطريقة الوحيدة لمنعه
‫من قتل المزيد من الأبرياء

308
00:47:24,200 --> 00:47:27,960
‫هي أن أرسم ملصقا وأن أجعله يجده

309
00:47:28,000 --> 00:47:32,440
‫في اليوم التالي علقت الملصق على جدار
‫الحانة حيث كان يشرب

310
00:47:33,160 --> 00:47:35,320
‫ووجده بعد قليل من ذلك

311
00:47:35,360 --> 00:47:39,200
‫)بيل ألسون( ٥٠٠
‫دولار، مطلوب حيا أو ميتا

312
00:47:39,240 --> 00:47:41,800
‫- فناداني
‫- )سكيلي(@!

313
00:47:41,840 --> 00:47:44,400
‫وما قاله لي جمد الدم في عروقي

314
00:47:44,440 --> 00:47:49,160
‫- ماذا قال?
‫- ستصبح ألف دولار غدا

315
00:47:49,200 --> 00:47:53,400
‫في اليوم التالي ذهبت لآخد الملصق
‫لأعلقه في المدينة التالية

316
00:47:53,440 --> 00:47:55,760
‫فلم أجده

317
00:47:55,800 --> 00:47:58,480
‫وسمعت طلقا ناريا وجسما يقع أرضا

318
00:47:59,280 --> 00:48:03,160
‫فالتفت ورأيت ذلك الشرير النذل

319
00:48:03,200 --> 00:48:06,760
‫ينحني فوق... كتلة ما

320
00:48:06,800 --> 00:48:10,760
‫فافترضت أنه رأى الملصق
‫واعتقد أنه حقيقي

321
00:48:10,800 --> 00:48:13,960
‫وأنه قتل )بيل( لينال المكافأة

322
00:48:14,000 --> 00:48:18,760
‫فمشيت عليه وقتلته!
‫فوقع على ركبتيه ومات

323
00:48:18,800 --> 00:48:23,280
‫على ركبتيه وكأنه يصلي من أجل
‫أن يعيش مجددا

324
00:48:26,040 --> 00:48:29,680
‫وفيما كنت أتوجه نحو المرحوم العزيز

325
00:48:30,680 --> 00:48:33,800
‫فإذا ب )بيل ألسون(
‫يخرج من الحانة المقابلة

326
00:48:33,840 --> 00:48:36,280
‫على قيد الحياة مثلي ومثلكم

327
00:48:36,320 --> 00:48:39,800
‫وهو يحمل زجاجة وسكي في يد
‫والملصق في اليد الأخرى

328
00:48:39,840 --> 00:48:44,080
‫فاقتربت من الميت الذي يصلي وركلته

329
00:48:44,120 --> 00:48:48,480
‫فوقع كاشفا عن كتلة نافقة
‫من الفرو واللحم

330
00:48:50,120 --> 00:48:53,440
‫كان دبا أسود لعينا

331
00:48:54,880 --> 00:48:58,040
‫- أتعرفون ما قاله لي )ألسون(?
‫- ماذا قال?

332
00:48:58,080 --> 00:49:03,440
‫قال: أيها الحسود! تحاول أن تحصل
‫على ملصقك الخاص!

333
00:49:05,000 --> 00:49:08,720
‫- هراء!
‫- قصة جميلة يا )سكيني(

334
00:49:10,760 --> 00:49:14,320
‫حصل سوء تفاهم كبير

335
00:49:14,800 --> 00:49:16,600
‫أنا في مخيم غير مخيمي

336
00:49:16,640 --> 00:49:19,120
‫طابت ليلتكم، تخلصتم مني

337
00:49:24,520 --> 00:49:31,280
‫الله ينزل المطر ليغسل عذابنا

338
00:49:31,840 --> 00:49:39,400
‫والشيطان يضيف الصاعقة ليثبت لنا
‫أنه لا يزال موجودا

339
00:49:39,440 --> 00:49:46,960
‫فيرسل الله الرعد
‫ليأمرنا بالابتعاد عن الشيطان

340
00:49:47,000 --> 00:49:52,600
‫لكن الشيطان سيفجرنا كلنا

341
00:49:52,640 --> 00:49:56,880
‫)سايلاس(، هناك أناس في الغابة

342
00:49:56,920 --> 00:50:00,680
‫- هل تحبها?
‫- من?

343
00:50:00,720 --> 00:50:03,640
‫- )روز(
‫- أجل

344
00:50:04,640 --> 00:50:08,320
‫- إذا عد إلى ديارك يا صغير
‫- إنها لي

345
00:50:10,480 --> 00:50:11,400
‫هي ليست لأحد

346
00:50:22,280 --> 00:50:25,520
‫كلام يقود إلى عراك!

347
00:50:28,960 --> 00:50:31,520
‫تقول لي داىما "صه"

348
00:50:36,760 --> 00:50:39,520
‫وتتبجح بدون انقطاع

349
00:51:55,440 --> 00:51:59,480
‫)جاي(، يا طاىري لماذا كل هذا الحزن?

350
00:51:59,520 --> 00:52:02,840
‫)سايلاس(! )سايلاس(!

351
00:52:04,240 --> 00:52:06,920
‫)سايلاس(!

352
00:52:17,800 --> 00:52:21,680
‫)سايلاس(! لا أجد مسدسي

353
00:52:25,480 --> 00:52:27,240
‫اللعنة!

354
00:52:27,280 --> 00:52:30,880
‫- تبا!
‫- النجدة! النجدة!

355
00:52:35,400 --> 00:52:41,360
‫"هيا إلى الغرب"

356
00:53:01,240 --> 00:53:02,560
‫ادخل يا )كوتوري(

357
00:53:12,960 --> 00:53:14,240
‫)كوتوري(

358
00:53:36,160 --> 00:53:39,080
‫عاد الطقس الجميل

359
00:53:39,880 --> 00:53:41,880
‫قهوة

360
00:53:42,440 --> 00:53:45,480
‫تطلب القهوة داىما وداىما تبصقها

361
00:53:57,880 --> 00:54:00,360
‫- بحق السماء!
‫- صوني لسانك يا )روز(

362
00:54:01,960 --> 00:54:04,800
‫تحسنت! لقد بقيت على الطاولة!

363
00:54:13,480 --> 00:54:15,560
‫فمي جاف

364
00:54:17,280 --> 00:54:19,480
‫أعاني صداعا أليما

365
00:54:20,320 --> 00:54:23,320
‫ألا تذكر شيىا من ليلة البارحة?

366
00:54:23,760 --> 00:54:27,480
‫أذكر )باين( والمطر

367
00:54:38,040 --> 00:54:40,480
‫أعطني هذا الحبل

368
00:54:55,720 --> 00:54:58,280
‫لا بأس يا صغير

369
00:55:08,400 --> 00:55:13,400
‫لا بد أنني كنت في مثل عمر )جاي(
‫عندما انضممت إلى عصابة )باين(

370
00:55:13,440 --> 00:55:16,720
‫كان ذلك زمن الازدهار في مجال عملنا

371
00:55:17,920 --> 00:55:22,360
‫وتركتهم وحالفني الحظ أن بقيت
‫على قيد الحياة

372
00:55:41,280 --> 00:55:43,000
‫ماذا يريدون?

373
00:55:44,520 --> 00:55:47,800
‫إنهم صيادوا مكافآت
‫أتعرف ما معنى هذا?

374
00:55:47,840 --> 00:55:52,200
‫- يصطادون المكافآت?
‫- يريدون )روز( ووالدها، دم ومال

375
00:55:56,520 --> 00:55:59,680
‫)روز روس(

376
00:56:08,880 --> 00:56:11,520
‫- مطلوبان حيان أو ميتان
‫- ميتان أو ميتان يا صغير

377
00:56:19,000 --> 00:56:21,480
‫إنني أقودهم إليها

378
00:56:24,120 --> 00:56:26,920
‫- سنقودهم جنوبا
‫- سيأتي غيرهم

379
00:56:26,960 --> 00:56:32,280
‫- غيرهم?
‫- ألفا دولار تجذب غير المرغوب فيهم

380
00:56:33,480 --> 00:56:36,320
‫ومن أي نوع أنت?

381
00:56:42,200 --> 00:56:46,240
‫القباىل المحلية تسمي هذه الغابة
‫"مكان أرواح الأشجار"

382
00:56:47,280 --> 00:56:49,320
‫والصيادون المغاوون يسمونها
‫"الشبح الفضي"

383
00:56:50,720 --> 00:56:54,120
‫بحسب الأسطورة من يدخلها
‫لا يخرج منها

384
00:56:55,600 --> 00:56:59,080
‫سنتخلص على الأقل من المتطيرين
‫في مجموعة )باين(

385
00:57:09,720 --> 00:57:12,480
‫لعنك الله يا )سايلاس(

386
00:57:28,480 --> 00:57:30,840
‫من الطارق?

387
00:57:30,880 --> 00:57:34,840
‫)فيكتور سيلف( القس )فيكتور سيلف(

388
00:57:34,880 --> 00:57:37,800
‫آسف لإزعاجك، أبحث عن رجل
‫يدعى )باركر(

389
00:57:40,240 --> 00:57:42,880
‫)جايمز باركر(?

390
00:57:43,480 --> 00:57:47,320
‫لا أحد يدعى )باركر( هنا با أبت
‫تفضل بالدخول

391
00:57:49,680 --> 00:57:53,480
‫شكرا يا سيدي لكن لا

392
00:57:54,120 --> 00:57:55,880
‫)روز(!

393
00:57:56,840 --> 00:57:58,720
‫أنا آسف يا أبت

394
00:57:58,760 --> 00:58:02,040
‫الرب أرسلني في مهمة
‫باركك الله

395
00:58:02,080 --> 00:58:04,880
‫- وبارك زوجتك الجميلة
‫- ابنتي

396
00:58:07,640 --> 00:58:09,680
‫طاب يومك يا سيد

397
00:58:18,680 --> 00:58:20,880
‫بربك يا )روز(!

398
00:58:21,520 --> 00:58:24,600
‫)اسكتلندا( بعيدة، هي بعيدة جدا من هنا

399
00:58:24,640 --> 00:58:26,200
‫لا أحد يعرف أين نحن

400
00:58:26,240 --> 00:58:28,760
‫لا أحد يعرف من نحن

401
00:58:28,800 --> 00:58:32,840
‫يعرف أنني ابنتك المدعوة )روز(

402
00:58:33,520 --> 00:58:37,840
‫- ويعرف أننا هنا
‫- أرسله القدر

403
00:58:39,320 --> 00:58:42,480
‫شعر الرب بتزعزع إيماني

404
00:58:43,640 --> 00:58:46,440
‫سوف تمطر

405
00:58:58,200 --> 00:59:01,760
‫"لا تخش من خوف الليل"

406
00:59:02,280 --> 00:59:05,440
‫"ولا من سهم يطير في النهار"

407
00:59:05,480 --> 00:59:08,520
‫"ولا من وباء يسلك في الدجى"

408
00:59:08,560 --> 00:59:10,880
‫"ولا من هلاك يطير في النهار"

409
00:59:11,400 --> 00:59:14,600
‫"في كل مكان خيمت ظلال الخوف"

410
00:59:14,640 --> 00:59:17,720
‫"وشعور من الغموض تهابه الروح"

411
00:59:17,760 --> 00:59:23,120
‫"وقول واضح وضوح الهمس في الأذن:
‫"هذا المنزل مسكون""

412
00:59:40,640 --> 00:59:44,480
‫)سايلاس(? الأشجار تتحرك

413
00:59:47,840 --> 00:59:51,520
‫هذا ما يسمى بمخلفات الخمر يا صغير
‫ستعتاد عليها

414
01:00:21,040 --> 01:00:23,480
‫أحسنت التقاطه!

415
01:00:27,440 --> 01:00:29,720
‫سأعالجك ونحن في طريقنا

416
01:01:53,440 --> 01:01:55,520
‫وصلت

417
01:01:55,840 --> 01:01:59,120
‫هل أنت واثق أنهما هما?

418
01:02:01,440 --> 01:02:04,440
‫هذا تماما ما تصورته

419
01:02:10,680 --> 01:02:15,720
‫مهلك! )سايلاس(! )سايلاس(!
‫)سايلاس( ماذا تفعل? توقف!

420
01:02:15,760 --> 01:02:20,440
‫لا! )سايلاس(! )سايلاس(! لا!

421
01:02:27,440 --> 01:02:29,920
‫افعل ذلك بسرعة!

422
01:02:29,960 --> 01:02:33,640
‫لا أريد أن أقتلك!
‫بل أحفظك على قيد الحياة

423
01:02:33,680 --> 01:02:37,480
‫إننا أعزلان، لا تتحرك

424
01:02:37,840 --> 01:02:41,400
‫- ما هذا?
‫- حتى لا تحرقك الشمس

425
01:02:41,440 --> 01:02:43,320
‫سأحمي )روز( أو أموت محاولا

426
01:02:43,360 --> 01:02:45,440
‫هذا ما أخشاه

427
01:02:46,000 --> 01:02:49,280
‫إذا لمستها سأقتلك!

428
01:03:44,480 --> 01:03:47,120
‫أبي?

429
01:03:48,240 --> 01:03:49,840
‫لا!

430
01:04:38,080 --> 01:04:41,200
‫)جون روس(! )روز روس(! )جون روس(!

431
01:04:41,240 --> 01:04:44,480
‫يجب أن تغادرا هذا المنزل
‫فقد أتى رجال لقتلكما

432
01:04:51,440 --> 01:04:52,520
‫)روز(

433
01:04:57,080 --> 01:04:59,320
‫تمهلي

434
01:05:00,040 --> 01:05:02,280
‫أنا صديق

435
01:05:22,400 --> 01:05:23,400
‫اللعنة!

436
01:05:42,280 --> 01:05:44,640
‫دمروا هذا المنزل!

437
01:07:07,840 --> 01:07:09,680
‫سأعلمهم كيف ينجزون المهمة

438
01:07:09,720 --> 01:07:12,920
‫ثلاثة أنذال!

439
01:08:04,720 --> 01:08:06,200
‫)كوتوري(!

440
01:08:06,760 --> 01:08:10,320
‫"سأحمل إلى السماء"

441
01:08:12,480 --> 01:08:16,440
‫"على أسرة السهولة المزينة بالزهور"

442
01:08:17,920 --> 01:08:22,480
‫"فيما حارب الآخرون لينالوا المكافأة"

443
01:08:30,840 --> 01:08:33,880
‫"وأبحروا على بحار من الدماء"

444
01:09:45,479 --> 01:09:49,080
‫إلى أن تصل الحضارة

445
01:11:05,360 --> 01:11:07,120
‫)كوتوري(!

446
01:11:35,280 --> 01:11:36,880
‫)جاي(?

447
01:12:05,200 --> 01:12:06,480
‫)جاي(!

448
01:12:20,760 --> 01:12:22,480
‫أيها الغبي الصغير!

449
01:12:46,200 --> 01:12:48,720
‫دوري يا )روز(

450
01:12:55,200 --> 01:12:56,640
‫انتهى الأمر

451
01:12:59,040 --> 01:13:00,760
‫لن تتألمي

452
01:13:42,360 --> 01:13:44,320
‫)جاي(!

453
01:14:03,600 --> 01:14:06,200
‫أحبك من كل قلبه

454
01:14:13,840 --> 01:14:16,880
‫كان قلبه في المكان غير المناسب

455
01:14:22,160 --> 01:14:25,040
‫كانت روحه أصيلة

456
01:15:28,400 --> 01:15:31,520
‫الحياة هي أكثر من البقاء

457
01:15:31,560 --> 01:15:34,320
‫)جاي كافانديش( علمني ذلك

458
01:15:35,080 --> 01:15:38,120
‫أدين له بحياتي

459
01:15:41,240 --> 01:15:44,080
‫"هيا إلى الغرب"

‫

