﻿1
00:01:03,250 --> 00:01:05,875
‫سبتمبر 1989

2
00:01:20,083 --> 00:01:24,167
‫!لنمسك بأبي، امسكوا بأبي، لنمسك بأبي

3
00:01:49,000 --> 00:01:52,292
‫ليس انا، انها الكاميرا!  -لا تعمل-

4
00:01:52,333 --> 00:01:56,458
‫ان كانت الكاميرا لا تعمل سآخذها الى المنزل

5
00:02:04,250 --> 00:02:07,417
‫يا الهي، يمكنني مشاهدتهم طوال اليوم

6
00:02:08,583 --> 00:02:10,208
‫مرحبا ابي

7
00:02:11,583 --> 00:02:13,042
‫فيم تفكر؟

8
00:02:14,333 --> 00:02:15,750
‫انني سعيد

9
00:02:22,167 --> 00:02:26,333
‫بعد مرور 25 عاما

10
00:02:54,958 --> 00:02:56,708
‫بينما ينتظر "هنري التمان" في ازدحام السير

11
00:02:56,750 --> 00:02:58,583
‫في طريقه الى موعد الطبيب

12
00:02:58,958 --> 00:03:01,792
‫اضاف ذهنيا مكبّرات الصوت في السيارات الصغيرة

13
00:03:01,833 --> 00:03:03,167
‫الى الاشياء التي يكرهها

14
00:03:04,583 --> 00:03:06,083
‫وعلى لائحته القصيرة هناك ايضا

15
00:03:06,125 --> 00:03:08,125
‫براز الكلاب، اجهزة انذار السيارات

16
00:03:08,167 --> 00:03:09,792
‫لافتات الركن التي تتعذّر قراءتها

17
00:03:09,833 --> 00:03:11,000
‫عربات الاطفال المزدوجة

18
00:03:11,042 --> 00:03:13,458
‫"موضة الكشف عن المؤخرة، "ذو بوست

19
00:03:13,500 --> 00:03:15,458
‫"دايلي نيوز"، "تايمز"

20
00:03:15,500 --> 00:03:18,750
‫عطر الرجال، العلكة، الدراجات، الهمستر

21
00:03:18,792 --> 00:03:20,500
‫شاحنات النفايات، الجيران

22
00:03:20,542 --> 00:03:22,083
‫التعليقة المعدنية، جهاز التحكم عن بعد

23
00:03:22,125 --> 00:03:23,458
‫بطاقات المعايدة، الخفان

24
00:03:23,500 --> 00:03:25,083
‫لافتات قصة الشعر الرخيصة

25
00:03:25,125 --> 00:03:27,292
‫البدينين، الحمام، اذاعة حال الطقس

26
00:03:27,333 --> 00:03:28,833
‫رائحة البول، الامهات الجديدات

27
00:03:28,875 --> 00:03:29,958
‫عروض بطاقات الاعتماد

28
00:03:30,000 --> 00:03:32,292
‫ارقام الهاتف المحجوبة، اشغال الطريق

29
00:03:32,333 --> 00:03:34,750
‫"المظلات الكبيرة، القطار "اف"، مطار "جاي اف كاي

30
00:03:34,792 --> 00:03:35,750
‫طريق "بروكلن كوينز" العام

31
00:03:35,792 --> 00:03:37,917
‫تكاليف خدمة الصرّاف الآلي، المتاجر الزهيدة

32
00:03:37,958 --> 00:03:39,792
‫شخصيات الراديو، الشبكات الاجتماعية

33
00:03:39,833 --> 00:03:40,833
‫"ستارباكس"

34
00:03:40,875 --> 00:03:44,125
‫..."نيكس"، "نيكس"، "نيكس"

35
00:03:44,167 --> 00:03:45,667
‫واخيرا

36
00:03:59,708 --> 00:04:02,792
‫ما هذا؟ سألتك: ما هذا؟

37
00:04:02,833 --> 00:04:04,000
‫!تجاوزت الاشارة الحمراء

38
00:04:04,042 --> 00:04:05,625
‫ألا تميّز الاحمر من الاخضر؟

39
00:04:05,667 --> 00:04:07,542
‫هل خضعت لاختبار، حين حصلت على الرخصة؟

40
00:04:07,583 --> 00:04:09,625
‫هل تذكر الاسئلة بخيارات متعدّدة، القلم رقم 2

41
00:04:09,667 --> 00:04:10,500
‫الجدران القذرة؟

42
00:04:10,542 --> 00:04:12,333
‫وما معنى الاحمر؟ هل يعني الانطلاق؟

43
00:04:12,375 --> 00:04:14,375
‫هل يعني ان تصطدم بسيارتي؟

44
00:04:14,417 --> 00:04:16,583
‫!كان اصفرا  -اصفرا-

45
00:04:16,625 --> 00:04:19,958
‫اصفر كسيارتك او كالنرجس البري؟

46
00:04:20,000 --> 00:04:21,375
‫هل يعني النرجس ان تدوس على دوّاسة الوقود

47
00:04:21,417 --> 00:04:22,792
‫وتصطدم بسيارتي في بلادك؟

48
00:04:22,833 --> 00:04:25,958
‫هل هذا معناه؟ هل النرجس حجة لإفساد حياتي؟

49
00:04:26,000 --> 00:04:27,500
‫وتدمير هدوئي؟

50
00:04:29,666 --> 00:04:32,250
‫لا، سأطالب بسحب رخصتك

51
00:04:32,292 --> 00:04:35,292
‫!وأعيدك الى المكان من حيث أتيت

52
00:04:35,333 --> 00:04:37,083
‫!عنصري!  -عنصري-

53
00:04:37,125 --> 00:04:39,292
‫كيف اكون عنصريا؟ لا اعرف من اين أتيت

54
00:04:39,333 --> 00:04:41,125
‫اوزبيك"  -"اوزبيك"؟ انت محق"-

55
00:04:41,167 --> 00:04:43,958
‫!اكره "اوزبيك"، اكرههم جميعا خاصة انت

56
00:04:44,000 --> 00:04:46,958
‫ستموت  -ماذا؟ ماذا قلت؟-

57
00:04:47,000 --> 00:04:49,042
‫سمعتني  -ستقتلني؟-

58
00:04:49,083 --> 00:04:51,625
‫!انت ضربتني، انا الضحية هنا، انا، ليس انت

59
00:04:51,667 --> 00:04:54,417
‫!لا يمكنك قتل احد، انا الصالح

60
00:04:57,250 --> 00:04:58,583
‫!انت ايضا

61
00:05:08,750 --> 00:05:11,708
‫بينما حدّقت "شارون" بالمرأة وحيوانها الأليف

62
00:05:12,250 --> 00:05:15,417
‫"كان الحزن يغمرها بسبب هرّها "هارولد

63
00:05:16,958 --> 00:05:20,417
‫منذ 3 ايام، قفز "هارولد" من النافذة

64
00:05:21,917 --> 00:05:25,042
‫لاحقا، عرفت انه امر شائع بين الهررة

65
00:05:25,083 --> 00:05:27,708
‫واقع ان "هارولد" سقط على رجليه عن 10 طوابق

66
00:05:27,750 --> 00:05:29,042
‫لم يكن مصدر تعزية لها

67
00:05:36,833 --> 00:05:39,375
‫فهمت "شارون" ان "هارولد" هو البداية

68
00:05:39,417 --> 00:05:42,458
‫وأنها منهكة عاطفيا

69
00:05:49,708 --> 00:05:52,083
‫مركز "جيسي روث" الطبي

70
00:06:12,333 --> 00:06:15,958
‫إلا ان الاهتمام بهرّها الميت اكثر من مرضاها

71
00:06:16,000 --> 00:06:19,417
‫كان يشير بوضوح الى فقدان انسانيتها

72
00:06:19,667 --> 00:06:20,625
‫افتح

73
00:06:21,917 --> 00:06:22,750
‫اكثر

74
00:06:26,167 --> 00:06:27,125
‫اكثر

75
00:06:28,667 --> 00:06:29,583
‫اكثر

76
00:06:32,875 --> 00:06:34,000
‫ارجو المعذرة

77
00:06:36,083 --> 00:06:38,125
‫لم يسبق لأحد ان ذكر هذا الواقع

78
00:06:38,167 --> 00:06:41,417
‫حين كانت طالبة طب ذكية ولامعة

79
00:06:41,708 --> 00:06:43,833
‫حين كانت تعتقد انها ستنقذ العالم

80
00:06:43,875 --> 00:06:45,375
‫كل مريض على حدة

81
00:06:45,417 --> 00:06:46,542
‫ايها الطبيب

82
00:06:46,583 --> 00:06:49,667
‫لم يقل لها احد قط ان الرعاية ليست مثل الحاجة

83
00:06:49,708 --> 00:06:52,667
‫الرعاية متناهية، والحاجة لامتناهية

84
00:06:52,708 --> 00:06:53,708
‫!ايتها الطبيبة

85
00:06:55,083 --> 00:06:57,000
‫الرعاية تساوي

86
00:06:57,500 --> 00:07:00,208
‫خمسة عشر دقيقة لكل مريض

87
00:07:00,917 --> 00:07:02,500
‫ايتها الطبيبة، السيدة "فاين" في الغرفة 4

88
00:07:02,542 --> 00:07:03,042
‫من؟

89
00:07:03,083 --> 00:07:05,417
‫"سيدة "فاين"، انها احدى مريضات د. "فلدينغ

90
00:07:05,458 --> 00:07:07,250
‫التي تتولّين التغطية عنه، أتذكرين؟

91
00:07:07,292 --> 00:07:09,583
‫وونغ" في الغرفة 3 و"بيترسون" 9"

92
00:07:09,625 --> 00:07:11,333
‫اسمعي، اريد دقيقة وحسب

93
00:07:11,375 --> 00:07:14,333
‫!لكنها هنا منذ اكثر من ساعة

94
00:07:16,542 --> 00:07:18,875
‫كانت "شارون" تتساءل، ليس للمرة الاولى

95
00:07:18,917 --> 00:07:22,917
‫ان كان "هارولد" المسكين قام بالخيار الصحيح

96
00:08:09,333 --> 00:08:11,875
‫اجل هذا انا، هل "آرون" موجود؟

97
00:08:14,458 --> 00:08:16,958
‫لم اره  -هل ترك لي رسالة؟-

98
00:08:17,917 --> 00:08:21,292
‫لا  -قولي له انني سأتأخر على الاجتماع-

99
00:08:22,250 --> 00:08:25,417
‫!سيد "التمان"  -لا اعلم متى، حين اصل-

100
00:08:26,583 --> 00:08:29,417
‫ستستقبلك الطبيبة ما ان تتمكن من ذلك

101
00:08:29,750 --> 00:08:33,042
‫د. "فيلدنغ" رجل  -اخشى انه متغيّب-

102
00:08:33,083 --> 00:08:35,125
‫ستهتم د. "غيل" بمرضاه اليوم

103
00:08:35,167 --> 00:08:37,375
‫متى؟  -ما ان يتسنى لها ذلك-

104
00:08:37,417 --> 00:08:39,917
‫!ارتد هذا الرداء رجاء!  -لا اريد رداء-

105
00:08:40,667 --> 00:08:43,042
‫سأقابله... أقابلها وحسب

106
00:09:26,583 --> 00:09:29,042
‫ما هذا؟ سألتك: ما هذا؟

107
00:09:29,083 --> 00:09:31,375
‫!انتظرك هنا منذ اكثر من ساعتين

108
00:09:31,417 --> 00:09:33,458
‫آسفة جدا، كان الوضع جنونيا

109
00:09:33,500 --> 00:09:35,917
‫"من انت؟  -انا د. "غيل-

110
00:09:35,958 --> 00:09:38,875
‫اريد د. "فيلدنغ"  -فهمت-

111
00:09:38,917 --> 00:09:41,208
‫لكنه تغيّب بسبب حالة طارئة

112
00:09:41,250 --> 00:09:43,708
‫ترّهات، اراد وحسب نهاية اسبوع طويلة

113
00:09:43,750 --> 00:09:45,125
‫...راجعت صورتك

114
00:09:45,167 --> 00:09:46,792
‫هل انت كبيرة بما يكفي لممارسة الطب؟

115
00:09:46,833 --> 00:09:48,708
‫هل ناقش د. "فيلدنغ" النتائج معك؟

116
00:09:48,750 --> 00:09:49,667
‫لا

117
00:09:52,167 --> 00:09:54,375
‫لم يتصل بك؟

118
00:09:54,417 --> 00:09:58,375
‫يخاله داء الشقيقة، انا مصاب بصداعات شديدة

119
00:09:58,417 --> 00:10:00,667
‫متى قال لك ذلك؟  -آخر مرة اتيت-

120
00:10:02,083 --> 00:10:04,458
‫اي قبل الصورة؟  -اجل-

121
00:10:08,500 --> 00:10:09,458
‫ماذا؟

122
00:10:10,458 --> 00:10:12,542
‫أيمكنك الجلوس، من فضلك؟  -لماذا؟-

123
00:10:12,833 --> 00:10:13,833
‫لأنني اريدك ان تجلس

124
00:10:13,875 --> 00:10:14,750
‫ما الخطب؟

125
00:10:14,792 --> 00:10:17,542
‫اريدك ان تجلس  -اريد الوقوف-

126
00:10:17,917 --> 00:10:19,333
‫حسنا، ابق واقفا

127
00:10:22,917 --> 00:10:24,875
‫تظهر النتائج تمدّدا في الاوعية الدماغية

128
00:10:35,292 --> 00:10:36,708
‫"سيد "التمان

129
00:10:39,167 --> 00:10:41,208
‫هل تعرف معنى التمدّد في الاوعية الدماغية؟

130
00:10:41,708 --> 00:10:45,208
‫مات عمي مصابا به. كان ينظّف اسنانه

131
00:10:45,250 --> 00:10:48,375
‫وفجأة مات، لم يتسن له غسلها حتى

132
00:10:50,083 --> 00:10:52,292
‫انه انتفاخ في جدار احد الشرايين في الدماغ

133
00:10:52,583 --> 00:10:55,542
‫ومتى ينفجر؟  -تصاب بنزيف-

134
00:10:56,083 --> 00:10:57,250
‫وأموت

135
00:10:57,708 --> 00:11:01,042
‫مدى خطورتها منوطة بحجم وموقع التمدّد

136
00:11:01,083 --> 00:11:02,375
‫كم حجمه؟

137
00:11:04,583 --> 00:11:06,958
‫انا طبيبة عامة، حريّ بك التكلم مع اخصائي

138
00:11:07,000 --> 00:11:08,625
‫الصورة هناك!  -فهمت-

139
00:11:08,667 --> 00:11:10,792
‫...هناك اخصائي، عالم في الجهاز العصبي

140
00:11:10,833 --> 00:11:11,875
‫تعرفين، أليس كذلك؟

141
00:11:11,917 --> 00:11:13,667
‫...سبق ان اتصلت به، اخذت لك موعدا

142
00:11:13,708 --> 00:11:15,083
‫!مم تخافين؟ ليس دماغك

143
00:11:15,125 --> 00:11:16,833
‫!انظري الى الصورة وأخبريني وحسب

144
00:11:19,667 --> 00:11:23,083
‫انه كبير  -وموقعه؟-

145
00:11:24,875 --> 00:11:26,667
‫حريّ بك ان تكلم طبيبا في الجهاز العصبي

146
00:11:26,708 --> 00:11:31,000
‫الموقع  -قرب جذع الدماغ-

147
00:11:32,750 --> 00:11:33,833
‫لا يمكن علاجه؟

148
00:11:38,250 --> 00:11:41,583
‫لا يجدر بي قول ذلك  -لكنك قلته-

149
00:11:43,333 --> 00:11:46,667
‫كم مضى على وجوده هناك؟ منذ وقت طويل، اظن

150
00:11:47,833 --> 00:11:49,542
‫لم لم يكتشفوه حتى الآن؟

151
00:11:50,417 --> 00:11:53,042
‫هل انت عديمة الجدوى او انك لا تكترثين؟

152
00:11:53,083 --> 00:11:55,375
‫لا تكترثين، أليس كذلك؟  -لا-

153
00:11:55,417 --> 00:11:57,417
‫!لا ماذا؟  -لا، اقصد بلى، اكترث-

154
00:11:57,458 --> 00:12:00,458
‫ترّهات، تعتبرين الامر مزعجا وغير ملائم

155
00:12:00,500 --> 00:12:02,458
‫صعبا وكريها

156
00:12:02,500 --> 00:12:04,292
‫ايتها الاميرة المسكينة، مسكينة انت

157
00:12:04,333 --> 00:12:05,958
‫!آسف، لأنني احتضر

158
00:12:06,000 --> 00:12:09,125
‫سيدي، اريدك ان تهدأ، هذا مضرّ لضغط دمك

159
00:12:09,167 --> 00:12:11,292
‫كم من الوقت بقي لدي؟  -لا اعلم-

160
00:12:11,333 --> 00:12:14,625
‫!بلى تعرفين، هذا واضح على وجهك

161
00:12:14,667 --> 00:12:17,375
‫اميرة الحامض، تخالين انك قد تجرحين مشاعري؟

162
00:12:17,417 --> 00:12:19,625
‫!لا تكترثين، هل تذكرين؟ انه مجرد عمل

163
00:12:19,667 --> 00:12:21,000
‫!لا تشعرين بهذا

164
00:12:21,042 --> 00:12:23,167
‫يلزمك على الارجح دعاية ماس او هرّا مريضا

165
00:12:23,208 --> 00:12:24,625
‫!لإثارة مشاعرك

166
00:12:27,042 --> 00:12:28,958
‫الهررة المريضة، هذا ما يؤثّر فيك؟

167
00:12:29,000 --> 00:12:31,375
‫هذا ما يجعل اميرة الحامض تتأثر؟

168
00:12:31,417 --> 00:12:33,833
‫ها انذا، حيوان مريض يحتضر

169
00:12:33,875 --> 00:12:36,042
‫!قولي لحيوانك اللعين كم بقي لديه من وقت

170
00:12:36,083 --> 00:12:39,167
‫لا اعلم، لا اعلم!  -كم من الوقت؟ كم؟-

171
00:12:39,208 --> 00:12:40,792
‫لا يمكنني التنفس  -اعطيني رقما-

172
00:12:41,417 --> 00:12:45,042
‫رقم، اعطيني رقما، رقم، رقم، رقم

173
00:12:45,083 --> 00:12:47,833
‫!لن ارحل قبل ان احصل على رقم

174
00:12:47,875 --> 00:12:49,375
‫تسعون!  -90 ماذا؟-

175
00:12:49,417 --> 00:12:50,458
‫!دقيقة

176
00:12:51,542 --> 00:12:53,000
‫هل هذا رأيك المحترف؟

177
00:12:53,750 --> 00:12:54,417
‫اجل

178
00:12:55,083 --> 00:12:57,542
‫تبّا لك!  -انت سألتني-

179
00:12:58,208 --> 00:12:59,000
‫!تسعون

180
00:12:59,833 --> 00:13:02,375
‫أترين هذه الساعة؟ أترينها؟

181
00:13:02,417 --> 00:13:05,125
‫!كانت لأبي، عاش حتى عمر الـ90

182
00:13:05,167 --> 00:13:07,250
‫تسعون عاما! تودّين ان تعرفي ما يحصل

183
00:13:07,292 --> 00:13:08,542
‫بعد 90 دقيقة؟

184
00:13:08,583 --> 00:13:13,542
‫!اي 6:22، 6:22 مساء، سأكون حيا

185
00:13:13,583 --> 00:13:16,167
‫!سأحتسي جعة وسأبتسم

186
00:13:16,208 --> 00:13:19,458
‫سأبتسم لأنك ستكونين مطرودة

187
00:13:19,500 --> 00:13:21,958
‫هذا صحيح، سأتصل بمدير المستشفى

188
00:13:22,000 --> 00:13:24,250
‫!وأطالب بطردك

189
00:13:26,625 --> 00:13:30,042
‫!سافل ميت!  -طبيبة حقيرة-

190
00:13:42,708 --> 00:13:46,708
‫ايتها الطبيبة؟ ماذا يجري هنا؟

191
00:13:47,792 --> 00:13:49,750
‫قال "غريغوري" انه سمع صراخا

192
00:13:51,208 --> 00:13:52,667
‫اين السيد "التمان"؟  -لا اعلم-

193
00:13:52,708 --> 00:13:54,833
‫لكنه ذهب من هناك

194
00:14:27,125 --> 00:14:28,958
‫!تبّا

195
00:14:29,833 --> 00:14:30,792
‫!تاكسي

196
00:14:32,208 --> 00:14:33,917
‫!تاكسي

197
00:14:39,500 --> 00:14:40,917
‫"وسط مدينة "بروكلن

198
00:14:42,125 --> 00:14:43,208
‫مع  ان "هنري" كان يعرف

199
00:14:43,250 --> 00:14:45,500
‫ان 90 دقيقة ليست بمدة منطقية

200
00:14:45,542 --> 00:14:48,583
‫كلما فكر في تشخصيها، في لعنتها

201
00:14:48,625 --> 00:14:50,542
‫ازدادت اهميتهما

202
00:14:51,208 --> 00:14:53,750
‫ماذا لو؟ ماذا لو؟

203
00:14:54,542 --> 00:14:57,500
‫بدا انه يتذكر وجود 4 او 5 مراحل للموت

204
00:14:57,542 --> 00:14:59,417
‫!ماذا تفعل؟ قد على الرصيف

205
00:14:59,458 --> 00:15:01,333
‫!لا اريد الموت وراء شاحنة اسمنت

206
00:15:01,375 --> 00:15:04,250
‫كان الغضب احداها حتما، تحقّق

207
00:15:04,292 --> 00:15:07,250
‫أليس النكران المرحلة التالية؟ هل كان ينكر

208
00:15:07,292 --> 00:15:08,458
‫الـ90 دقيقة؟

209
00:15:08,917 --> 00:15:12,125
‫وماذا ان كان "هنري التمان" سيموت فعلا

210
00:15:12,167 --> 00:15:13,500
‫في الساعة 6:22؟

211
00:15:13,542 --> 00:15:15,792
‫ما عساي افعل؟

212
00:15:19,458 --> 00:15:21,417
‫قل للسيد "التمان" انه امر بالغ الاهمية

213
00:15:21,458 --> 00:15:24,667
‫أيمكنك ان تطلب منه الاتصال بي؟ حسنا، شكرا

214
00:15:26,125 --> 00:15:28,250
‫هل هذا صحيح؟  -ماذا؟-

215
00:15:28,292 --> 00:15:30,000
‫هذا صحيح؟  -ما هو الصحيح؟-

216
00:15:30,042 --> 00:15:32,833
‫يقول الجميع انك قلت لمريض

217
00:15:32,875 --> 00:15:34,875
‫انه سيعيش 90 ساعة

218
00:15:35,458 --> 00:15:38,583
‫لا  -لا اظن ذلك لأنه جنون-

219
00:15:38,625 --> 00:15:41,625
‫هذا... ماذا؟

220
00:15:42,333 --> 00:15:44,750
‫!لا شيء  -فعلت ذلك-

221
00:15:44,792 --> 00:15:47,125
‫!لا، لم افعل ذلك!  -كنت واثقا-

222
00:15:47,167 --> 00:15:49,750
‫!يقول الجميع انك فعلت ذلك  -"جوردن"، اصمت-

223
00:15:50,375 --> 00:15:51,792
‫!ادخل الى الغرفة

224
00:16:03,333 --> 00:16:08,167
‫!اعلم، لم ينفك يردّد: اعطيني رقما

225
00:16:08,208 --> 00:16:10,833
‫عجزت عن التنفس وأصبت بهلع وفقدت صوابي

226
00:16:10,875 --> 00:16:12,250
‫على ما يبدو

227
00:16:12,292 --> 00:16:14,375
‫!يا الهي، كم اكرهه

228
00:16:14,417 --> 00:16:17,750
‫اوافقك الرأي في هذا. جميعنا نكره مرضانا

229
00:16:18,667 --> 00:16:20,458
‫ما به الرجل بأي حال؟

230
00:16:21,500 --> 00:16:22,917
‫تمدّد اوعية الدماغ

231
00:16:24,458 --> 00:16:26,708
‫وتركته يخرج؟

232
00:16:26,750 --> 00:16:29,167
‫!لم يكن هذا ما اردته!  -يا الهي-

233
00:16:29,208 --> 00:16:31,792
‫كنت احاول ارساله الى "بيرنستين"، حسنا؟

234
00:16:31,833 --> 00:16:34,625
‫حقا، يا الهي "شارون"  -اعلم، اعلم-

235
00:16:34,667 --> 00:16:36,875
‫انا شخص فظيع

236
00:16:36,917 --> 00:16:39,292
‫كنت احاول الاتصال به طوال الصباح

237
00:16:39,333 --> 00:16:41,708
‫اتصلت بهاتفه الخلوي، بمنزله، بعمله، لا يجيب

238
00:16:41,750 --> 00:16:44,708
‫لم تنظر اليّ هكذا؟  -ما بهما عيناك؟-

239
00:16:44,750 --> 00:16:46,125
‫هل انت منتشية؟

240
00:16:46,958 --> 00:16:49,292
‫ليس الآن، انا جدّية

241
00:16:49,333 --> 00:16:51,083
‫!حقا؟  -اجل، حقا-

242
00:16:51,667 --> 00:16:55,667
‫!بربك، كنت الطالبة الاكثر تهذيبا في الكلية

243
00:16:55,708 --> 00:16:57,167
‫ماذا حصل لك؟

244
00:16:58,083 --> 00:17:00,792
‫لا اعلم  -هذا سيئ-

245
00:17:00,833 --> 00:17:02,833
‫شارون"، هذا سيئ. سيكون للأمر عواقب"

246
00:17:02,875 --> 00:17:05,792
‫قد تعلقين عن العمل. قد تخسرين رخصتك

247
00:17:06,292 --> 00:17:07,708
‫يا الهي

248
00:17:09,000 --> 00:17:11,958
‫!تبّا، لم يكن مريضي حتى

249
00:17:12,000 --> 00:17:14,541
‫!كان مريض "فيلدنغ"، احلّ محله وحسب

250
00:17:14,583 --> 00:17:16,875
‫"اريد تمضية نهاية الاسبوع مع عائلتي"

251
00:17:16,916 --> 00:17:18,708
‫"لديّ اولاد، لديّ حياة"

252
00:17:18,750 --> 00:17:21,458
‫!سافل حقير

253
00:17:21,500 --> 00:17:24,333
‫حذّرتك  -لا، لم تحذّرني-

254
00:17:24,375 --> 00:17:27,791
‫بلى  -قلت انه سيطلق-

255
00:17:27,833 --> 00:17:30,458
‫قال انه يحبني، انه...  -المشاعر البشرية-

256
00:17:30,500 --> 00:17:31,625
‫اجدها مزعجة جدا

257
00:17:31,666 --> 00:17:35,375
‫لنركّز على المنطق. مثلا، المريض، ما اسمه؟

258
00:17:36,250 --> 00:17:38,792
‫"التمان"، "هنري التمان"

259
00:17:38,833 --> 00:17:40,500
‫حسنا، "هنري التمان"، اسم رائع

260
00:17:40,542 --> 00:17:43,917
‫يبدو لي اسم رب عائلة كامل وجميل

261
00:17:43,958 --> 00:17:46,042
‫انا واثق انه ليس من النوع الذي يصاب بالهلع

262
00:17:46,083 --> 00:17:50,083
‫او يتقدم بشكوى ويدمّر حياتك المهنية

263
00:17:52,875 --> 00:17:55,625
‫يساورني شعور انه هذا النوع ربما

264
00:17:55,667 --> 00:17:59,833
‫هذا سيئ، انه سوء تفاهم، هذا كل شيء

265
00:18:02,167 --> 00:18:05,208
‫...كيف عساي اعطيه هذا التشخيص؟ لا اعرف شيئا

266
00:18:06,083 --> 00:18:09,375
‫!تسعون دقيقة؟ قد يكون له 90 اسبوعا، شهرا، اكثر

267
00:18:09,417 --> 00:18:11,625
‫لا اعرف شيئا عن هذه الامور!  -اجل، اجل-

268
00:18:11,667 --> 00:18:13,792
‫لا تعرفين شيئا عن هذه الامور، هذا صحيح

269
00:18:13,833 --> 00:18:15,958
‫لذا ما كان يجدر بك اخبار الرجل انه سيموت

270
00:18:16,000 --> 00:18:17,917
‫!بعد 90 دقيقة

271
00:18:18,667 --> 00:18:19,875
‫سأسوّي هذه المسألة

272
00:18:21,458 --> 00:18:24,458
‫عليّ ادخاله المستشفى اليوم، لصالحه

273
00:18:24,500 --> 00:18:28,167
‫"آنذاك يصبح مشكلة احد آخر، مشكلة "بيرنستين

274
00:18:28,458 --> 00:18:31,750
‫أليس كذلك؟  -لن يؤذي ذلك-

275
00:18:33,167 --> 00:18:34,625
‫"عليّ ايجاد "هنري التمان

276
00:18:53,333 --> 00:18:54,750
‫!امسك المصعد، من فضلك

277
00:18:56,292 --> 00:18:58,000
‫!امسك المصعد

278
00:18:58,958 --> 00:19:00,833
‫شكرا  -على الرحب والسعة-

279
00:19:02,667 --> 00:19:03,625
‫"هيا "بول

280
00:19:05,833 --> 00:19:07,708
‫...انا على عجلة من امري لذا

281
00:19:07,750 --> 00:19:10,250
‫يحب معرفة كيف يشتغل كل شيء

282
00:19:12,667 --> 00:19:15,458
‫...سأموت في الساعة 6:22 لذا ان امكنك

283
00:19:15,500 --> 00:19:18,792
‫حسنا، ادخل عزيزي  -هل لي ان اضغط على الزر؟-

284
00:19:18,833 --> 00:19:21,625
‫اجل، اجل لكن بسرعة  -اضغط على 7، عزيزي-

285
00:19:21,667 --> 00:19:24,708
‫واحد، اثنان، ثلاثة...  -يا فتى-

286
00:19:24,750 --> 00:19:25,833
‫من فضلك، ، لا تفعل ذلك

287
00:19:25,875 --> 00:19:27,667
‫انا على عجلة من امري

288
00:19:34,208 --> 00:19:36,542
‫عرفت الآن لما بعض الحيوانات تأكل صغارها

289
00:19:41,583 --> 00:19:44,042
‫اتصلت بك د. "غيل"  -اين "آرون"؟-

290
00:19:44,083 --> 00:19:46,500
‫قالت ان الامر بالغ الاهمية  -اين "آرون"؟-

291
00:19:46,542 --> 00:19:47,750
‫في الاجتماع

292
00:19:48,667 --> 00:19:51,792
‫"في 148 و65، شارع "شارلز

293
00:19:52,167 --> 00:19:54,458
‫هناك دفعة 6 اشهر مسبقة على واحد

294
00:19:54,500 --> 00:19:56,625
‫و6 اشهر مؤخرة على آخر

295
00:19:56,667 --> 00:19:58,250
‫اخي الضائع منذ وقت طويل

296
00:19:58,292 --> 00:20:00,958
‫ماذا ان سوّيت المخالفات المعلّقة للـ148؟

297
00:20:01,000 --> 00:20:02,667
‫نفايات  -ومدفأة-

298
00:20:02,708 --> 00:20:04,750
‫لديّ سؤال  -عن المدفأة؟-

299
00:20:04,792 --> 00:20:06,500
‫لا، اريد نصيحة

300
00:20:07,125 --> 00:20:11,458
‫اكتشف مريض للتو انه سيعيش 90 دقيقة فقط

301
00:20:11,833 --> 00:20:14,625
‫ما عساي اقول له ان يفعل؟  - علينا العودة الى هذا-

302
00:20:14,667 --> 00:20:16,083
‫اعرف ما كنت لأفعل  -ماذا؟-

303
00:20:16,333 --> 00:20:18,958
‫ابكي  -لأول 20 دقيقة-

304
00:20:19,000 --> 00:20:21,125
‫ثم اذهب الى صالون التدليك التايلندي

305
00:20:21,167 --> 00:20:23,250
‫احصل على مداعبة او اثنتين

306
00:20:23,292 --> 00:20:25,708
‫لديه 90 دقيقة فقط  -انه سريع-

307
00:20:25,750 --> 00:20:27,458
‫ما ادراك؟  -زوجتك-

308
00:20:27,500 --> 00:20:30,792
‫اذهب الى المعبد، اصلّي قليلا وأتبرع بسخاء

309
00:20:30,833 --> 00:20:31,958
‫أيمكننا العودة الى موضوعنا؟

310
00:20:32,000 --> 00:20:34,208
‫رشوة؟ القدير ليس مفتّش مبان

311
00:20:34,250 --> 00:20:37,292
‫قد يحتاج الى المال  -اظنني قد اقتل احدا-

312
00:20:37,750 --> 00:20:39,458
‫لماذا؟  -للصالح الاجتماعي-

313
00:20:39,500 --> 00:20:42,375
‫سافل حقير  -مثل من؟-

314
00:20:42,417 --> 00:20:44,667
‫نعيش في "بروكلن"، ما مدى صعوبة ذلك؟

315
00:20:44,958 --> 00:20:46,417
‫لديّ مزحة، انتظر

316
00:20:46,833 --> 00:20:49,500
‫يذهب رجل الى الطبيب ويقول له انه سيعيش

317
00:20:49,542 --> 00:20:51,208
‫عشرة ساعات فقط

318
00:20:51,250 --> 00:20:53,625
‫انها صدمة فظيعة. ماذا سيفعل؟

319
00:20:53,667 --> 00:20:55,708
‫يأخذ الهاتف ويتصل بزوجته ويقول

320
00:20:55,750 --> 00:21:00,542
‫عزيزتي، سآخذك الى "فور سيزونز"، افضل مطعم

321
00:21:00,583 --> 00:21:03,125
‫وسنأكل كل شيء على قائمة الطعام

322
00:21:03,167 --> 00:21:05,458
‫"ثم سنذهب الى "رينبو روم

323
00:21:05,500 --> 00:21:08,375
‫ونرقص طوال الوقت كما لو عدنا شابين

324
00:21:08,417 --> 00:21:13,333
‫اخيرا، نعود الى المنزل حيث نمارس الحب بشغف

325
00:21:13,375 --> 00:21:17,042
‫حتى وقت متأخر من الليل، حتى الفجر

326
00:21:17,083 --> 00:21:20,583
‫سأموت في ذراعيّ من تحبني، ما رأيك بهذا؟

327
00:21:20,833 --> 00:21:21,667
‫:وتجيب المرأة

328
00:21:21,708 --> 00:21:24,542
‫هذا سهل عليك. لست مضطرا الى الاستيقاظ صباحا

329
00:21:29,083 --> 00:21:30,875
‫هنري"  -ماذا؟"-

330
00:21:31,833 --> 00:21:33,000
‫قل لزبونك ان يعود الى منزله

331
00:21:33,042 --> 00:21:35,500
‫يمارس الحب مع زوجته للمرة الاخيرة

332
00:21:35,833 --> 00:21:37,042
‫ويكون سعيدا

333
00:21:38,375 --> 00:21:42,000
‫في النهاية، ليس لدينا سوى العائلة

334
00:21:46,000 --> 00:21:48,750
‫العائلة؟ انت محق

335
00:21:49,750 --> 00:21:51,708
‫العائلة، شكرا

336
00:21:53,542 --> 00:21:55,958
‫لن تطلب منا ثمن هذه الترهات، صحيح؟

337
00:22:00,417 --> 00:22:02,458
‫!هنري"، انتظر"

338
00:22:03,292 --> 00:22:05,292
‫اين تذهب؟  -الى المنزل-

339
00:22:05,333 --> 00:22:07,292
‫ان اردت الانسحاب من الاجتماع، قل ذلك

340
00:22:07,333 --> 00:22:08,583
‫او لا تحضر، كما تفعل دوما

341
00:22:08,625 --> 00:22:10,375
‫لكن هذه الترّهات مزعجة جدا

342
00:22:10,417 --> 00:22:11,917
‫هل سيستغرق الامر وقتا طويلا؟

343
00:22:12,833 --> 00:22:16,167
‫تصبح حالك اسوأ. تعرف ان حالك اسوأ؟

344
00:22:16,458 --> 00:22:17,833
‫لدي الكثير من الامور اقوم بها

345
00:22:18,125 --> 00:22:19,500
‫في 90 دقيقة؟

346
00:22:19,542 --> 00:22:21,708
‫اقل  -العائلة؟-

347
00:22:22,542 --> 00:22:25,375
‫اجل العائلة  -اذا الاخوة لا يحسبون؟-

348
00:22:25,417 --> 00:22:26,333
‫لأنه لدينا عمل كثير

349
00:22:26,375 --> 00:22:28,083
‫افكر في العائلة المقرّبة

350
00:22:28,125 --> 00:22:29,250
‫"مثل "بيت"، "تومي

351
00:22:30,917 --> 00:22:31,792
‫ماذا؟

352
00:22:32,833 --> 00:22:36,833
‫اذا "هنري". "بيت" و"تومي"؟

353
00:22:37,083 --> 00:22:39,917
‫تتشاجر دوما مع "بيت" منذ عامين و"تومي"؟

354
00:22:40,208 --> 00:22:41,250
‫ماذا تعرف عن العائلة، "آرون"؟

355
00:22:41,292 --> 00:22:43,125
‫عائلتك الوحيدة هي سمكة ذهبية

356
00:22:43,167 --> 00:22:46,500
‫اعرف عائلتك المقرّبة

357
00:22:47,167 --> 00:22:50,250
‫مصالحة خلال 90 دقيقة؟

358
00:22:50,917 --> 00:22:52,708
‫أتحاول قتل نفسك؟

359
00:22:56,917 --> 00:22:58,625
‫اختر المداعبات التايلندية

360
00:23:03,750 --> 00:23:07,292
‫احبك، اراك لاحقا

361
00:23:07,333 --> 00:23:08,958
‫ما زلت مجنونا

362
00:23:36,458 --> 00:23:39,625
‫اين انت؟  -احاول ايقاف سيارة اجرة-

363
00:23:39,667 --> 00:23:42,625
‫سأذهب الى مكتبه  -اخرجت ملف الرجل-

364
00:23:42,667 --> 00:23:45,208
‫يشتكي من كل شيء. انه مجنون بالكامل

365
00:23:45,250 --> 00:23:47,833
‫مصداقيته محدودة، هذا اقل ما يقال عنه

366
00:23:48,125 --> 00:23:49,875
‫أتريدين الخبر الاهم؟

367
00:23:50,750 --> 00:23:53,875
‫رأى "غاري" من قسم الاشعة الصور

368
00:23:53,917 --> 00:23:57,458
‫تبيّن انه بدأ ينزف عبر الجدار

369
00:23:58,250 --> 00:24:00,375
‫قد يموت في اي لحظة

370
00:24:01,792 --> 00:24:02,917
‫رائع

371
00:24:03,708 --> 00:24:06,792
‫وقد يعيش لوقت كاف للقضاء على مهنتك

372
00:24:06,833 --> 00:24:07,625
‫وتدمير حياتك

373
00:24:07,667 --> 00:24:09,833
‫"وتمضية عطلة سعيدة في "توسكانا

374
00:24:09,875 --> 00:24:12,667
‫اسمع، سأعاود الاتصال بك، حسنا؟ وداعا

375
00:24:15,333 --> 00:24:18,667
‫يا الهي!  -اعدّ حفلة للأشخاص التالين-

376
00:24:18,708 --> 00:24:21,000
‫فريدا منكل"، كانت اول حب لي"

377
00:24:21,708 --> 00:24:24,292
‫سيدة "هابرستين" معلّمة الصف الثالث

378
00:24:24,333 --> 00:24:26,625
‫توماس فريل"، كان مرشدي في كلية المحاماة"

379
00:24:26,667 --> 00:24:28,708
‫بيكس فيلد"، اقدم صديق لي"

380
00:24:28,750 --> 00:24:30,292
‫بعثت لك بلائحة كاملة على البريد الالكتروني

381
00:24:30,333 --> 00:24:32,750
‫اجل، تلقيتها. 25 شخصا؟

382
00:24:32,792 --> 00:24:34,833
‫هل هذه ازمة منتصف العمر؟

383
00:24:34,875 --> 00:24:37,292
‫لا، انها بالأحرى "شيفا" مسبقة، قولي لهم

384
00:24:37,333 --> 00:24:40,500
‫"...انه من المهم موافاتي الى "جونيور

385
00:24:41,375 --> 00:24:43,458
‫بعد 30 دقيقة  -تعرف ان هذا جنون؟-

386
00:24:43,500 --> 00:24:44,750
‫افعلي ذلك وحسب

387
00:24:52,625 --> 00:24:53,917
‫تدوين النعي

388
00:24:55,167 --> 00:24:56,458
‫ثمالة

389
00:24:58,667 --> 00:24:59,875
‫"تومي"

390
00:25:00,417 --> 00:25:03,250
‫"اربعة اعوام في "اندوفر"، 4 اعوام في "بن

391
00:25:03,292 --> 00:25:06,583
‫ثلاثة اعوام في جامعة "نيويورك"، 428 الف دولار

392
00:25:06,625 --> 00:25:09,375
‫لرقص "فوكستروت" و"مامبو"؟

393
00:25:09,417 --> 00:25:11,250
‫اجل ومن علّمني ان احب الرقص؟

394
00:25:11,292 --> 00:25:13,792
‫!احب الكعك، لا يعني ذلك ان اصبح خبازا

395
00:25:13,833 --> 00:25:16,292
‫!تجد الامر مضحكا  -لا، وتعرف انه ليس كذلك-

396
00:25:16,333 --> 00:25:17,875
‫ما اعرفه هو انني ان لم افعل هذا الآن

397
00:25:17,917 --> 00:25:18,917
‫لن افعله ابدا

398
00:25:19,500 --> 00:25:22,292
‫طبعت الفا من هذه. انظر

399
00:25:22,583 --> 00:25:24,292
‫"التمان"، "التمان" و"التمان"

400
00:25:24,333 --> 00:25:26,375
‫!ليس "التمان"، "التمان" وراقص

401
00:25:26,417 --> 00:25:28,292
‫!"ليس "التمان" "التمان" و"قدمان رشيقتان

402
00:25:28,333 --> 00:25:31,250
‫لكنك طبعتها لـ"بيتر"، ليس لي

403
00:25:36,083 --> 00:25:37,250
‫لست "بيتر"، ابي

404
00:25:51,417 --> 00:25:53,667
‫!حظا موفقا في افساد حياتك

405
00:26:15,500 --> 00:26:17,458
‫اكاديمية الرقص في "بروكلن"، الرقص للجميع

406
00:26:17,500 --> 00:26:18,792
‫لحظة من فضلك

407
00:26:18,833 --> 00:26:19,833
‫تبّا

408
00:26:23,458 --> 00:26:25,250
‫اكاديمية الرقص في "بروكلن"، الرقص للجميع

409
00:26:25,292 --> 00:26:26,125
‫لحظة من فضلك

410
00:26:26,167 --> 00:26:27,083
‫!تبّا

411
00:26:31,000 --> 00:26:33,833
‫اكاديمية الرقص في "بروكلن"، كيف اساعدك؟

412
00:26:33,875 --> 00:26:36,208
‫هل "توماس التمان" هنا؟  -من يريده؟-

413
00:26:36,708 --> 00:26:37,917
‫"هنري التمان"

414
00:27:01,417 --> 00:27:04,625
‫توم"، يطلب "هنري التمان" مكالمتك"

415
00:27:04,667 --> 00:27:06,042
‫تبّا، آسف

416
00:27:07,792 --> 00:27:09,333
‫يا الهي، من جديد

417
00:27:09,875 --> 00:27:11,208
‫ماذا يريد؟

418
00:27:11,458 --> 00:27:13,583
‫يريدني ان اعيد له مال كلية المحاماة

419
00:27:14,833 --> 00:27:16,042
‫ألست فضوليا؟

420
00:27:16,833 --> 00:27:18,500
‫ايا كان ما يريد ابي

421
00:27:18,542 --> 00:27:21,250
‫"يمكنه الانتظار حتى عودتنا من "باريس

422
00:27:21,750 --> 00:27:24,125
‫!توم"  -خذ رسالة"-

423
00:27:27,542 --> 00:27:28,500
‫مجددا

424
00:27:46,375 --> 00:27:48,083
‫بعد 30 دقيقة او اقل

425
00:27:48,792 --> 00:27:49,875
‫"في "جونيورز

426
00:27:51,333 --> 00:27:53,667
‫لا، لا اعلم

427
00:27:55,958 --> 00:27:58,875
‫ان امكنك  تمرير الرسالة، شكرا

428
00:27:59,792 --> 00:28:03,042
‫اديري وادفعي، هناك

429
00:28:06,333 --> 00:28:09,292
‫عليّ رؤية "هنري التمان"  -ومن انت؟-

430
00:28:10,042 --> 00:28:11,792
‫"شارون غيل"، د. "غيل"

431
00:28:12,500 --> 00:28:15,458
‫ألديك موعد؟  -لا-

432
00:28:15,500 --> 00:28:18,792
‫آسفة، انها حالة طارئة  -آسفة، لكنه خرج-

433
00:28:18,833 --> 00:28:21,292
‫أيمكنني مساعدتك؟  -لا اعلم-

434
00:28:21,333 --> 00:28:23,250
‫"عليّ رؤية "هنري التمان

435
00:28:23,292 --> 00:28:25,042
‫"انا اخ "هنري"، "آرون التمان

436
00:28:27,250 --> 00:28:29,792
‫انا د. "غيل"  -تشرّفت-

437
00:28:30,250 --> 00:28:31,917
‫كيف عساي اساعدك؟

438
00:28:32,667 --> 00:28:34,750
‫أيمكننا التكلم على انفراد؟

439
00:28:37,750 --> 00:28:38,542
‫شكرا

440
00:28:41,292 --> 00:28:43,792
‫كان "هنري" ملتزما بالكامل بممارسة الحب برقة

441
00:28:43,833 --> 00:28:45,792
‫مع زوجته للمرة الاخيرة

442
00:28:45,833 --> 00:28:48,125
‫...لكن المشاكل لم تكن بعيدة. اولا

443
00:28:48,167 --> 00:28:50,625
‫لم يذكر متى آخر مرة فعلا ذلك

444
00:28:50,667 --> 00:28:52,792
‫منذ عام؟ ربما اكثر

445
00:28:53,250 --> 00:28:54,458
‫تساءل "هنري" ايضا

446
00:28:54,500 --> 00:28:57,333
‫ما كانت الوضعية المناسبة للمرة الاخيرة؟

447
00:28:57,583 --> 00:29:00,292
‫افترض ان التقرّب الواحد من الآخر سيكون الافضل

448
00:29:00,333 --> 00:29:02,375
‫لكنه قرأ ان السجناء المدانين

449
00:29:02,417 --> 00:29:04,500
‫غالبا ما يطلبون شطائر زبدة الفستق والهلام

450
00:29:04,542 --> 00:29:06,167
‫كوجبتهم الاخيرة

451
00:29:06,208 --> 00:29:08,708
‫حتما كانت الوضعية العادية اروع وضعية

452
00:29:08,750 --> 00:29:09,792
‫في الحب

453
00:29:10,042 --> 00:29:12,792
‫"وبالطبع، هناك المشكلة الاكبر لدى "هنري

454
00:29:13,042 --> 00:29:15,500
‫هل سيتمكن من رفع الراية على الاطلاق؟

455
00:29:15,542 --> 00:29:19,542
‫بينما ركض "هنري"، لم يصلّ لمعجزة طبّية

456
00:29:19,583 --> 00:29:22,625
‫بل ببساطة للقدرة على رفع الراية

457
00:29:25,583 --> 00:29:27,125
‫اعلم انه لا يجدر بي اخبارك بهذا

458
00:29:27,167 --> 00:29:29,875
‫وهو معارض للبروتوكول

459
00:29:33,125 --> 00:29:36,583
‫لكن اخاك مصاب بتمدّد الاوعية ويرفض العلاج

460
00:29:39,792 --> 00:29:40,792
‫يا الهي

461
00:29:45,625 --> 00:29:47,917
‫انت طبيبته؟  -اجل-

462
00:29:47,958 --> 00:29:52,167
‫"لا، احل محل طبيبه د. "فيلدنغ

463
00:29:52,833 --> 00:29:55,042
‫وهذا التشخيص نهائي؟

464
00:29:56,000 --> 00:29:57,208
‫اخشى ذلك

465
00:30:00,042 --> 00:30:01,917
‫كان هنا

466
00:30:03,000 --> 00:30:04,500
‫وكنت فظيعا معه

467
00:30:05,083 --> 00:30:08,500
‫كنت تجهل  -عرفت بوجود امر غريب-

468
00:30:08,792 --> 00:30:11,667
‫لكن مع "هنري"، هناك دائما امر غريب

469
00:30:11,708 --> 00:30:13,625
‫كان لديه ابن "بيتر"، ولد رائع

470
00:30:13,667 --> 00:30:16,667
‫مات منذ عامين في حادث صيد، تخيّلي

471
00:30:18,417 --> 00:30:20,208
‫ولم يعد "هنري" الى طبيعته منذ ذلك الحين

472
00:30:20,250 --> 00:30:22,500
‫كنا نتناول الغداء معا كل يوم

473
00:30:22,750 --> 00:30:24,917
‫...كان يحضر كيسا ورقيا بنيا و

474
00:30:24,958 --> 00:30:27,292
‫شطيرتان، واحدة له وأخرى لي

475
00:30:27,333 --> 00:30:29,292
‫كنا نتكلم عن كل شيء

476
00:30:30,417 --> 00:30:32,167
‫والآن ما عدنا نتكلم عن شيء

477
00:30:36,250 --> 00:30:38,750
‫مهلا، 90 دقيقة

478
00:30:39,000 --> 00:30:41,250
‫ما ادراك انها 90 دقيقة فقط؟

479
00:30:41,292 --> 00:30:45,250
‫هذا سوء تفاهم  -كيف يمكن ذلك؟-

480
00:30:45,750 --> 00:30:50,792
‫المهم هو ان نجد اخاك وندخله المستشفى فورا

481
00:30:51,167 --> 00:30:52,333
‫ذهب الى المنزل

482
00:30:54,792 --> 00:30:57,208
‫بيت"، انا "آرون"، انا آت الى شقتك"

483
00:30:57,250 --> 00:30:58,458
‫عاودي الاتصال بي على هاتفي الخلوي

484
00:30:58,500 --> 00:30:59,458
‫الامر طارىء

485
00:30:59,500 --> 00:31:00,458
‫هل من توجيهات؟

486
00:31:02,167 --> 00:31:05,458
‫احرص على بقائه هادئا. لا شيء يرفع ضغط دمه

487
00:31:05,500 --> 00:31:06,500
‫مثل ماذا؟  -الغضب-

488
00:31:07,042 --> 00:31:08,708
‫وهل قابلت اخي؟

489
00:31:24,833 --> 00:31:27,208
‫هنري"، خلتك تعمل حتى ساعة متأخرة"

490
00:31:27,250 --> 00:31:29,500
‫فرانك" مرحبا، اخرج"

491
00:31:29,792 --> 00:31:31,792
‫!ماذا يجري؟  -عليه الرحيل-

492
00:31:32,125 --> 00:31:33,792
‫!هذا جارنا

493
00:31:33,833 --> 00:31:36,458
‫لا، اريد مكالمتك على انفراد

494
00:31:36,500 --> 00:31:37,375
‫لماذا؟

495
00:31:37,417 --> 00:31:39,792
‫لأنه علينا ممارسة الحب فورا

496
00:31:40,083 --> 00:31:42,250
‫ثم العناق  -هل انت مجنون؟-

497
00:31:42,292 --> 00:31:45,583
‫لا، اريد وحسب الاختلاء بزوجتي

498
00:31:46,083 --> 00:31:48,583
‫سيكون امرا جيدا، لحظة عائلية

499
00:31:49,083 --> 00:31:51,250
‫لا املك الكثير من الوقت  -عليّ الذهاب حقا-

500
00:31:51,292 --> 00:31:53,583
‫!ابق  -اذهب-

501
00:31:53,625 --> 00:31:57,667
‫اوقف ذلك، لا يهمني جنونك، لن نمارس الحب

502
00:31:57,708 --> 00:31:59,833
‫بيت"، اسمعي"

503
00:31:59,875 --> 00:32:01,875
‫اعلم ان العامين الاخيرين كانا قاسيين

504
00:32:01,917 --> 00:32:04,125
‫...ولم اتعامل مع، تعلمين

505
00:32:04,167 --> 00:32:06,292
‫كنت غريب الاطوار ومغتاظا معظم الوقت

506
00:32:06,333 --> 00:32:07,833
‫...أتظن ذلك؟  -اجل، لكن ذلك لا يعني-

507
00:32:07,875 --> 00:32:09,458
‫انني كففت عن حبك على طريقتي

508
00:32:09,500 --> 00:32:10,875
‫في النهاية ماذا هناك؟

509
00:32:10,917 --> 00:32:15,375
‫العائلة، عائلتنا وهذه حالتنا، انا وأنت

510
00:32:15,417 --> 00:32:17,042
‫وممارسة الحب معك هي طريقتي في القول

511
00:32:17,083 --> 00:32:18,458
‫انني ادرك مدى اهمية ذلك

512
00:32:18,500 --> 00:32:19,917
‫يمكننا ممارسة ذلك في المطبخ، ان اردت

513
00:32:19,958 --> 00:32:21,792
‫ما خطبك؟

514
00:32:21,833 --> 00:32:24,250
‫ألا يمكنني ممارسة الحب مع زوجتي؟ لم لا؟

515
00:32:24,292 --> 00:32:26,792
‫لأن الحب ليس كبسة سحرية تشغلها

516
00:32:26,833 --> 00:32:29,625
‫لمجرد انك تشعر بعقدة الذنب

517
00:32:29,667 --> 00:32:31,833
‫ذنب؟ اي ذنب؟  -لأنك كنت فظيعا؟-

518
00:32:31,875 --> 00:32:35,458
‫من قال انني كنت فظيعا؟  -خلت انه امر جليّ-

519
00:32:35,500 --> 00:32:38,708
‫!لم ما زال هنا؟  -ابق-

520
00:32:38,750 --> 00:32:42,625
‫كنت دائما فظيعا لكنك كنت مسلّيا

521
00:32:42,667 --> 00:32:45,250
‫!لكن منذ وفاة "بيتر"، انت فظيع وحسب

522
00:32:45,292 --> 00:32:48,500
‫خسرت ابنا بحق السماء  -وأنا لا؟-

523
00:32:49,000 --> 00:32:51,583
‫لا يمكنك تكريم الابن الذي اضعناه

524
00:32:51,625 --> 00:32:53,958
‫!وقمت بإبعاد الذي بقي لدينا

525
00:32:54,000 --> 00:32:55,333
‫!لا يستحق "تومي" ذلك

526
00:32:55,375 --> 00:32:56,958
‫!"لا علاقة للأمر بـ"تومي

527
00:32:57,000 --> 00:32:58,917
‫!لم تقبل قط خيارات حياته

528
00:32:58,958 --> 00:33:01,042
‫الرقص في الصالات ليس خيار حياة

529
00:33:01,083 --> 00:33:03,458
‫!انه ليلة الثلاثاء في رحلة ترفيهية

530
00:33:03,500 --> 00:33:05,125
‫تبّا لك!  -اجل-

531
00:33:05,167 --> 00:33:07,250
‫أما زلت تريد اللحظة الحميمة مع زوجتك؟

532
00:33:07,292 --> 00:33:08,000
‫ربما

533
00:33:08,042 --> 00:33:10,292
‫أتذكر حتى متى آخر مرة مارسنا فيها الحب؟

534
00:33:10,333 --> 00:33:12,625
‫!اجل...  -لكن انا لا-

535
00:33:12,667 --> 00:33:16,458
‫!لأنني امارس الحب طوال الوقت، لكن ليس معك

536
00:33:18,792 --> 00:33:19,875
‫فرانك"؟"

537
00:33:22,167 --> 00:33:24,250
‫هذا محال!  -لم ليس "فرانك"؟-

538
00:33:24,292 --> 00:33:26,792
‫هناك معايير  -اي معايير؟-

539
00:33:26,833 --> 00:33:29,333
‫!ليس من مستواك، لا يمارس الرياضة عينها حتى

540
00:33:29,375 --> 00:33:32,375
‫!نحب بعضنا

541
00:33:32,417 --> 00:33:34,500
‫!هذا مقرف

542
00:33:34,542 --> 00:33:37,500
‫!انه صبور، طيب وحاضر

543
00:33:37,542 --> 00:33:39,708
‫!وكذلك الكلب السبنيلي، تبنّي حيوانا اليفا

544
00:33:39,750 --> 00:33:42,875
‫!انت نتن!  -وكذلك مؤخرتك المترهلة-

545
00:33:42,917 --> 00:33:46,750
‫!يا ليتك تموت!  -انه يوم حظك-

546
00:33:51,750 --> 00:33:52,958
‫"تومكينز" و"كاين"

547
00:33:53,000 --> 00:33:55,792
‫لك بقشيش كبير ان اوصلتني بأقل من 5 دقائق

548
00:33:55,833 --> 00:33:58,708
‫هذا مستحيل  -بالطبع هذا ممكن-

549
00:33:58,750 --> 00:34:01,542
‫لكن لا، لا داعي للسرعة، حسنا؟

550
00:34:01,583 --> 00:34:04,292
‫حالة طبية طارئة  -لا نريد التعرّض لحادث-

551
00:34:04,333 --> 00:34:06,083
‫هناك كاميرا على اشارات السير، سأنال مخالفة

552
00:34:06,125 --> 00:34:08,417
‫كم كلفة المخالفة؟ سأعطيك مئة دولار  -خمسون دولار-

553
00:34:09,125 --> 00:34:10,458
‫اربعماية دولار  -هل يعمل حزام الامان؟-

554
00:34:10,500 --> 00:34:11,833
‫مئة وخمسة وسبعون دولارا  -300 دولار-

555
00:34:11,875 --> 00:34:13,083
‫مئتان  -400-

556
00:34:13,125 --> 00:34:14,417
‫ليس سباقا، انه لا يعمل

557
00:34:14,458 --> 00:34:15,958
‫مئة وخمسة وسبعون  -300-

558
00:34:16,000 --> 00:34:16,958
‫250-  مئتان-

559
00:34:17,625 --> 00:34:21,417
‫حسنا، لا داعي للسرعة، اسرع لكن ليس بغباء

560
00:34:21,458 --> 00:34:22,667
‫مئتان وخمسة وعشرون  -اتفقنا-

561
00:34:22,708 --> 00:34:24,792
‫اعطني المال  -ماذا؟-

562
00:34:24,833 --> 00:34:27,292
‫تركت محفظتي في العمل  -225 دولارا-

563
00:34:27,333 --> 00:34:30,542
‫ستكون بخير، خذ مني كلفة الدقيقة، هيا

564
00:34:31,333 --> 00:34:34,042
‫...اعطني هذا   -هذا اكثر بكثير من-

565
00:34:35,750 --> 00:34:39,583
‫عما تكلمنا للتو؟ هذا ليس ما ناقشناه

566
00:34:39,625 --> 00:34:42,375
‫!هذه حالة طارئة

567
00:34:42,417 --> 00:34:44,708
‫!اعلم انها حالة طارئة لكن حياتي مهمة ايضا

568
00:34:44,750 --> 00:34:47,500
‫!اسرع وحسب! -لا اريد الموت-

569
00:34:52,333 --> 00:34:54,125
‫اكاديمية الرقص في "بروكلن"، الرقص للجميع

570
00:34:54,167 --> 00:34:54,792
‫لحظة من فضلك

571
00:34:54,833 --> 00:34:57,083
‫!لا، تبّا

572
00:36:04,167 --> 00:36:06,125
‫اكاديمية الرقص في "بروكلن"، الرقص للجميع

573
00:36:06,167 --> 00:36:07,292
‫كيف اساعدك؟

574
00:36:07,333 --> 00:36:10,000
‫انا "هنري  التمان" مجددا، هل "تومي" موجود؟

575
00:36:10,042 --> 00:36:13,292
‫لا، آسف، انها استراحته وذهب يأكل البيتزا

576
00:36:13,333 --> 00:36:15,208
‫كم من الوقت؟  -حتى عودته؟-

577
00:36:15,625 --> 00:36:17,625
‫من الصعب تحديد ذلك  -حاول-

578
00:36:17,667 --> 00:36:19,792
‫!حاول، اسمعني يا راقص الباليه

579
00:36:19,833 --> 00:36:22,333
‫جد "تومي" وقل له ان يتصل بي فورا

580
00:36:22,375 --> 00:36:24,458
‫وإلا اقسم انني سآتي اليك، حيا او ميتا

581
00:36:24,500 --> 00:36:27,000
‫!وسأجعلك تبلع جملتك: يمكن للجميع ان يرقص

582
00:36:27,958 --> 00:36:30,083
‫آلو؟ آلو؟

583
00:36:31,000 --> 00:36:32,167
‫!تبّا

584
00:36:34,000 --> 00:36:36,292
‫هل من الصعب جدا ان نقول لأحد اننا نحبه؟

585
00:36:39,125 --> 00:36:41,000
‫...يا الهي، هذا

586
00:36:44,000 --> 00:36:45,083
‫!تبّا

587
00:36:46,750 --> 00:36:47,833
‫شكرا

588
00:36:49,833 --> 00:36:52,375
‫انت دائما مولعة الى هذا الحد بعملك؟

589
00:37:05,333 --> 00:37:07,542
‫مرحبا "بيت"  -"آرون"، الحمد لله انك هنا-

590
00:37:07,583 --> 00:37:09,583
‫"هذه د. "غيل"، د. "غيل"، "بيت"

591
00:37:09,625 --> 00:37:11,833
‫اخوك اللعين... انها جميلة

592
00:37:11,875 --> 00:37:13,250
‫ادخلا، اريد ان اكلّمك

593
00:37:14,667 --> 00:37:16,208
‫!ادخلا، ادخلا

594
00:37:34,042 --> 00:37:36,458
‫"جونيورز"

595
00:37:36,500 --> 00:37:40,208
‫هنري"، اتصل بي بأقرب وقت، عرفت الخبر لتوّي"

596
00:37:40,250 --> 00:37:44,625
‫لم لم تخبرني؟ لم تنفك تتكلم عن الجنس

597
00:37:44,667 --> 00:37:47,500
‫لا يعني لي "فرانك" شيئا

598
00:37:47,542 --> 00:37:50,875
‫احبك، اسّسنا حياتنا معا

599
00:37:50,917 --> 00:37:52,750
‫لا يمكن لشيء تغيير ذلك

600
00:37:52,792 --> 00:37:56,792
‫لديك عائلة تحبك وتهتم لأمرك دائما

601
00:37:56,833 --> 00:37:58,208
‫دائما

602
00:37:58,833 --> 00:38:01,792
‫د. "غيل" هنا في الشقة تبحث عنك

603
00:38:01,833 --> 00:38:04,292
‫انها قلقة جدا

604
00:38:04,333 --> 00:38:08,833
‫تقول انه ضروري ادخالك فورا الى المستشفى

605
00:38:21,458 --> 00:38:23,292
‫ألديك عائلة د. "غيل"؟

606
00:38:23,708 --> 00:38:26,333
‫لا، ليس فعلا

607
00:38:26,583 --> 00:38:29,958
‫"حسنا، والداي يعيشان في "ويسكونسن

608
00:38:30,000 --> 00:38:31,917
‫لكنهما مطلّقان، متزوجان

609
00:38:32,542 --> 00:38:34,458
‫!ثلاثة مرات

610
00:38:34,500 --> 00:38:36,583
‫اعياد عيد الشكر فوضوية

611
00:38:37,833 --> 00:38:39,000
‫...اظن

612
00:38:39,833 --> 00:38:42,167
‫اظنني لا اعرف الحياة الطبيعية

613
00:38:43,958 --> 00:38:45,292
‫الاشخاص الوحيدون الطبيعيون

614
00:38:45,333 --> 00:38:47,292
‫هم الذين لا تعرفينهم جيدا

615
00:38:53,458 --> 00:38:54,792
‫"اجل "جاين

616
00:38:55,167 --> 00:38:57,042
‫"لا، ابحث عن "هنري

617
00:38:58,625 --> 00:39:00,125
‫هذا محال، حقا؟

618
00:39:01,333 --> 00:39:04,042
‫حسنا، شكرا  -ماذا؟-

619
00:39:04,667 --> 00:39:06,750
‫يعدّ لنفسه حفلة

620
00:39:38,083 --> 00:39:41,208
‫هنري"، "هنري"!  -"بيكس"؟"-

621
00:39:41,250 --> 00:39:43,792
‫اعلم، اعلم، ازداد وزني قليلا

622
00:39:44,042 --> 00:39:45,958
‫انت حوت

623
00:39:46,000 --> 00:39:48,292
‫كنت دائما ساحرا

624
00:39:49,167 --> 00:39:51,208
‫اين الآخرون؟  -اي آخرون؟-

625
00:39:51,250 --> 00:39:53,625
‫كان يفترض حضور اشخاص  -ازدحام السير خانق-

626
00:39:53,667 --> 00:39:55,667
‫كم شخصا كنت تنتظر؟  -25-

627
00:39:55,958 --> 00:39:57,792
‫حسنا، انا هنا

628
00:39:57,833 --> 00:40:01,792
‫"محاربان قديمان من "بي اس 20"، هيا "نايتس

629
00:40:02,042 --> 00:40:04,792
‫كم مرّ من وقت؟ 33 عاما؟  -43-

630
00:40:05,167 --> 00:40:08,333
‫يا الهي، أتتخيّل؟ ما المناسبة؟

631
00:40:08,625 --> 00:40:10,833
‫لا تحتاج الى سبب للإتصال بصديق قديم

632
00:40:10,875 --> 00:40:13,708
‫مع اننا لا نتواصل ابدا، علينا ذلك

633
00:40:13,750 --> 00:40:14,917
‫لكننا لا نفعل ذلك ابدا

634
00:40:15,167 --> 00:40:18,625
‫في الواقع اتصلت مرات عدة لكنك دائما منشغل

635
00:40:18,667 --> 00:40:21,292
‫ثم فجأة، وصلني اتصال

636
00:40:21,333 --> 00:40:23,833
‫انني احتضر  -ما دمت لا تحتاج الى اي مال-

637
00:40:23,875 --> 00:40:27,292
‫لأنني مفلس  -لا، لا، احتضر وحسب-

638
00:40:27,333 --> 00:40:30,917
‫حسنا، ومن ليس كذلك؟  -قريبا-

639
00:40:35,167 --> 00:40:37,042
‫حقا؟  -اجل-

640
00:40:37,833 --> 00:40:40,625
‫لأنني خلتك كنت تتكلم مجازيا

641
00:40:40,667 --> 00:40:42,708
‫لأنني اشعر انني احتضر منذ اعوام

642
00:40:42,750 --> 00:40:43,667
‫اتساع الاوعية الدماغية

643
00:40:43,708 --> 00:40:45,833
‫...انا مصاب باتساع الاوعية الدماغية

644
00:40:46,833 --> 00:40:48,583
‫"هنري"

645
00:40:49,417 --> 00:40:51,625
‫هنري"، آسف"

646
00:40:51,917 --> 00:40:54,625
‫يا رجل، هذا فظيع  -اجل-

647
00:40:54,667 --> 00:40:57,042
‫كم من الوقت حدّدوا لك؟  -ساعة ونصف-

648
00:40:58,750 --> 00:41:01,417
‫فقط؟  -على ما يبدو-

649
00:41:02,375 --> 00:41:04,375
‫وأردت تمضيتها معي؟

650
00:41:05,792 --> 00:41:08,458
‫تأثرت يا رجل، بالفعل تأثرت

651
00:41:08,500 --> 00:41:10,792
‫لأن روابط الماضي هي الاقوى

652
00:41:11,167 --> 00:41:13,458
‫وأعرف ما تعانيه لأنني في العام الماضي

653
00:41:13,500 --> 00:41:14,792
‫كان لديّ حصى في الكلى

654
00:41:14,833 --> 00:41:18,250
‫وقبل انزالها، شعرت كأنني سأموت

655
00:41:18,292 --> 00:41:20,375
‫يبدو انها مؤلمة اكثر من مخاض الولادة

656
00:41:20,417 --> 00:41:22,000
‫لديك ولدان، صحيح؟  -كان لديّ اثنان-

657
00:41:22,042 --> 00:41:25,292
‫اجل، تلقيت بطاقة الميلاد منك منذ 12 عاما

658
00:41:25,333 --> 00:41:29,542
‫بدوت سعيدا جدا. اجل، في "بيركشاير"، صحيح؟

659
00:41:29,583 --> 00:41:31,833
‫انا؟ لم ارزق قط بأولاد

660
00:41:31,875 --> 00:41:34,417
‫...بعد "بياتريس"، زوجتي الثانية

661
00:41:36,375 --> 00:41:38,625
‫!سلبتني كل فلس املكه

662
00:41:38,667 --> 00:41:41,875
‫فقدت الرغبة في الاطفال

663
00:41:42,375 --> 00:41:46,333
‫لكن اظنه افضل لأنني استكشفت ما احبه

664
00:41:46,667 --> 00:41:50,542
‫احب العبث. انا شخصية مشهورة نوعا ما

665
00:41:50,583 --> 00:41:53,208
‫يسمّونني "داغون"، هل سمعت بإسم "داغون"؟

666
00:41:53,250 --> 00:41:54,875
‫داغون"، لا  -اجل، ينادونني بهذا الاسم"-

667
00:41:54,917 --> 00:41:57,583
‫أتتذكر حبيبتي التي سرقتها مني في الثانوية؟

668
00:41:58,750 --> 00:42:01,833
‫ماذا؟  -"غلوريا"، أتتذكر انك سرقتها مني؟-

669
00:42:02,917 --> 00:42:04,875
‫"من؟  -"غلوريا كاميرون-

670
00:42:04,917 --> 00:42:07,833
‫أتتذكر؟ صهباء، بشرة جميلة كالحليب

671
00:42:07,875 --> 00:42:10,667
‫وكانت لها ضحكة ظريفة صاخبة

672
00:42:10,708 --> 00:42:13,208
‫لا  -ألا تتذكرها حقا؟-

673
00:42:13,250 --> 00:42:15,083
‫!مرّ وقت طويل  -ليس بالنسبة اليّ-

674
00:42:15,667 --> 00:42:18,167
‫!عم تتكلم؟  -الحب، الحب-

675
00:42:18,417 --> 00:42:19,583
‫!كيف سحقته

676
00:42:19,625 --> 00:42:22,458
‫اقول لك انني احتضر وتتكلم عن نفسك؟

677
00:42:22,500 --> 00:42:25,250
‫وعن ولع من الثانوية حصل منذ 40 عاما؟

678
00:42:25,292 --> 00:42:27,917
‫اردت ازالته عن كاهلي  -وانتظرت حتى الآن؟-

679
00:42:27,958 --> 00:42:31,208
‫لست المخطئ، اما الآن او ابدا، ألا تتذكرها؟

680
00:42:31,250 --> 00:42:35,458
‫!"هذا جنون. آسف لأنك اصبحت وحيدا اخرق، "داغون

681
00:42:35,500 --> 00:42:36,500
‫لكن عليّ الذهاب

682
00:42:37,000 --> 00:42:38,917
‫!تبّا لك!  -تبّا لك-

683
00:42:38,958 --> 00:42:41,125
‫!لا، تبّا لك!  -تبّا لك-

684
00:42:44,500 --> 00:42:46,458
‫كان "هنري" يعرف ان اكاديمية "بروكلن" للرقص

685
00:42:46,500 --> 00:42:48,375
‫كانت في الجزء الآخر من المدينة

686
00:42:48,417 --> 00:42:50,833
‫فكرة عجزه عن الوصول اليها في الوقت الملائم

687
00:42:50,875 --> 00:42:52,458
‫"والموت في جادة "فلاتبوش

688
00:42:52,500 --> 00:42:53,917
‫كان مزعجا بالنسبة اليه

689
00:42:54,542 --> 00:42:57,500
‫لكن كان عليه ان يخبر ابنه بشعوره حياله

690
00:42:59,333 --> 00:43:01,417
‫كان عليه ان يخبره انه يحبه

691
00:43:01,750 --> 00:43:04,833
‫كان عليه فعل ذلك الآن قبل فوات الأوان

692
00:43:10,167 --> 00:43:13,042
‫اريد كاميرا تسجيل وأريدها سريعا

693
00:43:48,000 --> 00:43:50,792
‫اي نوع تفضّل؟

694
00:43:50,833 --> 00:43:53,458
‫لا يهم، واحدة من هذه وحسب

695
00:43:57,333 --> 00:43:59,375
‫تلك، الصغيرة هناك

696
00:44:01,792 --> 00:44:04,833
‫...باناسونيك" او"

697
00:44:07,708 --> 00:44:10,292
‫!فوجيتسو"؟  -لا، تلك"-

698
00:44:10,333 --> 00:44:14,208
‫"سامسونغ"  -اجل، "سامسونغ"-

699
00:44:15,333 --> 00:44:16,833
‫سآخذها

700
00:44:19,792 --> 00:44:21,750
‫كفالة؟  -لا، حتما لا-

701
00:44:22,083 --> 00:44:23,708
‫كيف تعمل؟

702
00:44:27,750 --> 00:44:31,292
‫...اولا، عليك شحن

703
00:44:32,333 --> 00:44:33,292
‫البطاريات؟  -البطاريات-

704
00:44:33,333 --> 00:44:35,083
‫كم من الوقت يستغرق ذلك؟

705
00:44:36,417 --> 00:44:37,917
‫اربعة ساعات

706
00:44:38,417 --> 00:44:42,125
‫لم يكرهني العالم؟ ألديك واحدة جاهزة الآن؟

707
00:44:43,417 --> 00:44:45,083
‫...حسنا

708
00:44:48,583 --> 00:44:51,875
‫...فوجيتسو" او"

709
00:44:58,625 --> 00:44:59,708
‫"فوجي"

710
00:45:00,958 --> 00:45:03,833
‫"اي واحدة تنصحني، "فوجيتسو

711
00:45:03,875 --> 00:45:05,958
‫او "فوجي"؟

712
00:45:10,542 --> 00:45:12,792
‫تبّا لك  -احسنت-

713
00:45:31,167 --> 00:45:34,292
‫سأعود الى المكتب لأرى ان كان هناك

714
00:45:34,333 --> 00:45:37,250
‫ربما عاد الى المنزل. سأذهب لرؤيته هناك

715
00:45:38,625 --> 00:45:41,125
‫شارون"، لا تستسلمي  -حسنا"-

716
00:46:04,167 --> 00:46:06,667
‫باتت "شارون" ضائعة ومنهكة

717
00:46:07,500 --> 00:46:10,958
‫فكرت نادمة بكل الاشياء السخيفة

718
00:46:11,000 --> 00:46:13,792
‫التي فعلتها في الاسبوعين الاخيرين

719
00:46:14,125 --> 00:46:17,083
‫كل الاشياء السخيفة التي اوصلتها

720
00:46:17,125 --> 00:46:18,792
‫الى هذا الوضع الحزين

721
00:46:19,042 --> 00:46:22,458
‫"د. "غيل"  -اجل، د. "فيلدنغ-

722
00:46:22,500 --> 00:46:26,667
‫ربما تودّين رؤية الشرائح الفيروسية؟

723
00:46:31,208 --> 00:46:33,542
‫!هذا غباء شديد

724
00:47:21,125 --> 00:47:23,417
‫أيجيد احد تشغيل كاميرا؟

725
00:47:24,708 --> 00:47:27,542
‫كنت مديرا تنفيذيا في استديو

726
00:47:27,583 --> 00:47:28,917
‫اجيد استعمال الكاميرات

727
00:47:29,958 --> 00:47:31,833
‫هل تجيد استعمال هذا النوع من الكاميرات؟

728
00:47:31,875 --> 00:47:34,000
‫كانت لديّ واحدة مثلها. أتحاول بيعها؟

729
00:47:34,042 --> 00:47:36,708
‫لا، لا، اريدك ان تسجّلني

730
00:47:43,083 --> 00:47:45,292
‫جاهزة للتشغيل يا رجل

731
00:47:45,583 --> 00:47:49,250
‫تومي"، حين ترى هذه، اكون ميتا"

732
00:47:49,292 --> 00:47:51,500
‫اوقف التصوير، كيف اشغّلها؟

733
00:47:51,542 --> 00:47:53,667
‫!اضغط على زر التسجيل

734
00:47:53,708 --> 00:47:56,792
‫تمّ ذلك، وبدأ التصوير

735
00:47:59,958 --> 00:48:03,667
‫تومي"، سأشرح الامر ببساطة قدر الامكان"

736
00:48:04,958 --> 00:48:07,917
‫احبك، هذا اساسي الصخري

737
00:48:07,958 --> 00:48:12,125
‫هذا امر ثابت، روحي العارية المدانة

738
00:48:12,167 --> 00:48:16,500
‫احببتك منذ ولادتك احمر ومغطى بمادة مخاطية

739
00:48:16,542 --> 00:48:18,333
‫حتى اللحظة الحالية

740
00:48:19,458 --> 00:48:21,542
‫يقال ان الحب نقي وكريم

741
00:48:22,292 --> 00:48:23,417
‫ليس كذلك

742
00:48:23,958 --> 00:48:25,583
‫انه صغير وأناني

743
00:48:26,792 --> 00:48:29,167
‫اردتك في المكتب

744
00:48:29,208 --> 00:48:32,542
‫لأنني لم اتصوّر شيئا افضل من وجودك بقربي

745
00:48:33,458 --> 00:48:35,458
‫"التمان"، "التمان" و"التمان"

746
00:48:36,333 --> 00:48:38,083
‫يا له من حلم

747
00:48:38,125 --> 00:48:42,583
‫ما اردته انت، ما حلمت به، لم ارد سماعه

748
00:48:43,875 --> 00:48:47,250
‫كنت مخطئا، آمل ان تسامحني

749
00:48:49,583 --> 00:48:51,667
‫اصلّي لأجل سعادتك

750
00:48:53,375 --> 00:48:55,417
‫ايا كان ما ترغب في فعله

751
00:48:55,667 --> 00:48:57,375
‫لك حبي وبركتي

752
00:48:58,792 --> 00:49:01,958
‫آسف لأن الامر اتضح لي الآن فقط وأنا احتضر

753
00:49:02,292 --> 00:49:04,250
‫لكنها الحياة

754
00:49:04,667 --> 00:49:07,083
‫الوحيدون الذين لا يندمون على شيء هم البلهى

755
00:49:07,125 --> 00:49:08,417
‫والمضطربون نفسيا

756
00:49:09,292 --> 00:49:11,583
‫ولديّ حياة مليئة بالندم، بني

757
00:49:12,625 --> 00:49:14,500
‫قبول تلك الوظيفة في "كوينز"؟

758
00:49:14,542 --> 00:49:16,917
‫!كم كنت ابله حين لم اقل لأبي ان يدعني وشأني

759
00:49:17,458 --> 00:49:19,458
‫!كما لو انه كان ليحبني يوما

760
00:49:20,208 --> 00:49:23,833
‫ابعدت امك، يا لي من جبان حقير

761
00:49:25,708 --> 00:49:27,000
‫ثم هناك اخوك

762
00:49:30,167 --> 00:49:30,917
‫لماذا؟

763
00:49:32,792 --> 00:49:35,417
‫...يا الهي، لماذا؟ اي

764
00:49:35,708 --> 00:49:36,958
‫!اي عالم هذا

765
00:49:37,833 --> 00:49:39,833
‫!انها لعبة احتيال قذرة

766
00:49:40,458 --> 00:49:43,458
‫بينما نكبر، يقال لنا: انتظر الحلوى والورود

767
00:49:43,500 --> 00:49:46,167
‫!قبل ضربك بمعول على اذنك

768
00:49:46,458 --> 00:49:48,417
‫الحزن، يقولون انه يمر

769
00:49:48,458 --> 00:49:49,625
‫!ترّهات

770
00:49:49,667 --> 00:49:52,500
‫يقولون: لا تغضب، انس الامر، فهو يقتلك

771
00:49:52,542 --> 00:49:54,708
‫!اقول: تبّا لذلك

772
00:49:55,500 --> 00:49:57,292
‫!الغضب هو الامر الوحيد الذي تركوه لي

773
00:49:57,583 --> 00:50:00,792
‫!الغضب هو ملاذي، انه درعي

774
00:50:01,042 --> 00:50:03,458
‫!الغضب هو حقي بالولادة

775
00:50:18,625 --> 00:50:22,125
‫لديّ عمل كثير  -خلال 90 دقيقة؟-

776
00:50:22,750 --> 00:50:24,125
‫اجل

777
00:50:25,250 --> 00:50:28,750
‫العائلة؟  -اجل، العائلة-

778
00:50:31,000 --> 00:50:33,500
‫اذا ماذا؟ الاخوة لا يحسبون؟

779
00:50:40,125 --> 00:50:42,417
‫اعرف ان آخر عامين كانا صعبين

780
00:50:42,458 --> 00:50:44,833
‫...ولم احسن التعامل مع

781
00:50:44,875 --> 00:50:47,417
‫كنت ضالا ومغتاظا معظم الوقت

782
00:50:47,458 --> 00:50:50,958
‫لكن لا يعني انني كففت عن حبك على طريقتي

783
00:50:55,250 --> 00:50:59,417
‫ببطء، بسرعة، بسرعة، الى الامام، الى الجانب، اقفال

784
00:50:59,708 --> 00:51:02,833
‫الى الخلف، الى الجانب، اقفال، الى الامام

785
00:51:02,875 --> 00:51:03,750
‫بسرعة، بسرعة

786
00:51:03,792 --> 00:51:06,958
‫...ببطء، بسرعة، بسرعة، ببطء

787
00:51:07,250 --> 00:51:09,417
‫هناك "بيت التمان" على الهاتف

788
00:51:10,958 --> 00:51:14,167
‫مرحبا امي، كيف حالك؟  -هل رأيت والدك؟-

789
00:51:15,000 --> 00:51:17,917
‫منذ عامين تقريبا. انه يكرهني، أتذكرين؟

790
00:51:17,958 --> 00:51:20,500
‫لا يكرهك  -اذا خدعني-

791
00:51:21,458 --> 00:51:24,000
‫تومي"، انه مريض"

792
00:51:24,667 --> 00:51:27,458
‫انه مصاب باتساع الاوعية الدماغية  -ماذا؟-

793
00:51:28,042 --> 00:51:31,417
‫اين هو؟  -لا اعرف، رحل من هنا غاضبا-

794
00:51:31,458 --> 00:51:33,542
‫ماذا تقصدين انك لا تعرفين مكانه؟

795
00:51:33,583 --> 00:51:37,375
‫ليس في المستشفى؟  -نحاول ايجاده-

796
00:51:37,958 --> 00:51:39,833
‫تبّا!  -ماذا؟-

797
00:51:41,250 --> 00:51:44,042
‫اتصل بي سابقا  -متى؟-

798
00:51:45,917 --> 00:51:48,250
‫قرابة الخامسة والنصف، السادسة إلا ربعا

799
00:51:48,292 --> 00:51:49,542
‫ماذا قال؟

800
00:51:50,875 --> 00:51:52,458
‫تومي"، اين كان؟"

801
00:51:55,333 --> 00:51:59,083
‫لم اردّ على الاتصال، تبّا

802
00:51:59,667 --> 00:52:01,417
‫حسنا، اسمع عزيزي

803
00:52:01,792 --> 00:52:03,917
‫ان اتصل مجددا، سله اين هو

804
00:52:03,958 --> 00:52:06,583
‫وأعلمني بأقرب وقت ممكن، أتفهم؟

805
00:52:08,167 --> 00:52:09,583
‫هل سيكون بخير؟

806
00:52:10,500 --> 00:52:13,083
‫لا اعلم، اتصل بي

807
00:52:30,125 --> 00:52:33,625
‫حين استعاد "هنري" وعيه، عرف امرا

808
00:52:36,125 --> 00:52:38,417
‫عرف انه عاجز عن اخبار ابنه انه يحبه

809
00:52:38,458 --> 00:52:40,458
‫بدون ان يثور غيظا

810
00:52:56,708 --> 00:53:00,458
‫...مرحبا امي، اسمعي، اخوض اسوأ يوم في

811
00:53:04,667 --> 00:53:06,958
‫"قلت لك، لست مجازة في "ويسكونسن

812
00:53:07,000 --> 00:53:10,250
‫لا يمكنني كتابة الوصفات

813
00:53:10,292 --> 00:53:13,917
‫امي، امي، امي ارجوك، اريد ان اكلم احدا فقط

814
00:53:15,417 --> 00:53:16,958
‫...امي، هلا

815
00:53:21,792 --> 00:53:23,625
‫...حسنا لا بأس، سوف

816
00:53:24,500 --> 00:53:25,958
‫سأكلّمك لاحقا

817
00:53:34,375 --> 00:53:36,667
‫!انتظر، انتظر

818
00:53:40,042 --> 00:53:41,667
‫اين هو؟  -من؟-

819
00:53:41,958 --> 00:53:44,000
‫الرجل في الشريط المصوّر، اين هو؟

820
00:53:44,458 --> 00:53:46,458
‫من انت؟  -انا طبيبة-

821
00:53:46,708 --> 00:53:48,542
‫تقومين بعمل رائع في معالجته

822
00:53:48,583 --> 00:53:51,917
‫...لست طبيبته، حسنا؟ كنت اغطّي عن آخر

823
00:53:54,292 --> 00:53:56,208
‫أتعرف؟ لا، انا طبيبته

824
00:53:56,250 --> 00:54:00,583
‫انا مسؤولة 100% عن هذا الرجل فأخبرني بمكانه

825
00:54:01,542 --> 00:54:04,458
‫اصيب بنوبة ثم نهض ورحل

826
00:54:04,917 --> 00:54:07,458
‫اين ذهب؟ هيا، هذا هام

827
00:54:07,833 --> 00:54:10,250
‫قد لا يكون هاما بالنسبة اليه

828
00:54:10,292 --> 00:54:14,583
‫ليس هاما بالنسبة اليّ حتما، انه امر نسبي

829
00:54:14,625 --> 00:54:19,167
‫انها مسألة حياة او موت؟  -الموت امر نسبي-

830
00:54:19,208 --> 00:54:23,292
‫ما انت؟ "سقراط"؟ المال، عندي لك المال

831
00:54:23,333 --> 00:54:25,375
‫هل ابدو بحاجة الى المال؟

832
00:54:28,000 --> 00:54:30,417
‫هيا، لديّ المزيد، سأجلبه

833
00:54:30,458 --> 00:54:33,833
‫!اجلبيه  -سأفعل ذلك، لا وقت لديّ الآن-

834
00:54:33,875 --> 00:54:36,417
‫"اي طبيبة لا تملك المال؟ لسنا في "تورنتو

835
00:54:37,542 --> 00:54:40,583
‫...حبوب، حبوب، لدي حبوب، لدي

836
00:54:40,625 --> 00:54:44,542
‫لديّ حبوب من مختلف الانواع

837
00:54:46,583 --> 00:54:50,083
‫ماذا؟  -اجيد تمييز الحبوب الجيدة-

838
00:54:50,125 --> 00:54:51,333
‫هيا

839
00:54:56,708 --> 00:54:58,125
‫هذا كل شيء

840
00:54:58,792 --> 00:55:00,583
‫اذا الامر هام بالنسبة اليك

841
00:55:03,583 --> 00:55:04,792
‫ارجوك

842
00:55:05,458 --> 00:55:10,042
‫"نجت قلة من الناس من القفز عن جسر "بروكلن

843
00:55:10,958 --> 00:55:13,000
‫هذا منوط بطريقة الاصطدام بالمياه

844
00:55:13,042 --> 00:55:17,167
‫...مهلا، ذهب الى الجسر؟  -اظنه كان يبحث عن-

845
00:55:18,500 --> 00:55:19,750
‫وجهة نظر

846
00:55:46,958 --> 00:55:52,458
‫الخريف في "نيويورك"، لم يبدو جذّابا هكذا

847
00:55:53,417 --> 00:55:56,333
‫الخريف في "نيويورك"، انه مثير

848
00:55:56,375 --> 00:55:58,667
‫كما السهرة الاولى

849
00:55:59,958 --> 00:56:04,458
‫الحشود اللامعة والغيوم المتألقة

850
00:56:04,792 --> 00:56:07,667
‫في وديان فولاذية

851
00:56:08,125 --> 00:56:10,958
‫يشعرونني

852
00:56:11,333 --> 00:56:13,958
‫انني في دياري

853
00:56:16,417 --> 00:56:18,417
‫"الخريف في "نيويورك

854
00:56:35,167 --> 00:56:38,458
‫!"هنري"، "هنري"

855
00:56:38,792 --> 00:56:42,042
‫!هنري"، توقف!  -تبّا"-

856
00:56:42,583 --> 00:56:43,333
‫ماذا؟

857
00:56:44,292 --> 00:56:47,875
‫ما انت؟ سألتك، ما انت؟

858
00:56:48,542 --> 00:56:50,958
‫هل انت شوكتي؟ خصمي؟

859
00:56:51,208 --> 00:56:54,125
‫أيجدر بك تعذيبي حتى النهاية؟

860
00:56:54,375 --> 00:56:57,208
‫ألا تتحلّين بالتواضع، بالإنسانية

861
00:56:57,250 --> 00:56:59,292
‫بأي حسن سلوك؟

862
00:56:59,333 --> 00:57:03,667
‫اريد مساعدتك وحسب  -والآن، عليّ ان اقفز-

863
00:57:05,250 --> 00:57:08,583
‫!لم اصبح فوق المياه حتى، يا الهي

864
00:57:08,625 --> 00:57:10,208
‫!كذبت بشأن الـ90 دقيقة

865
00:57:10,250 --> 00:57:11,583
‫لست مصابا باتساع في الاوعية الدماغية؟

866
00:57:11,625 --> 00:57:14,000
‫!بلى، بلى، انت مصاب به

867
00:57:14,042 --> 00:57:17,417
‫كذبت بشأن الدقائق، بالغت، حسنا؟

868
00:57:17,458 --> 00:57:20,083
‫!بدأت تصيح عليّ، سخرت من هرّي

869
00:57:20,125 --> 00:57:22,417
‫مات، قفز من النافذة!  -ماذا؟-

870
00:57:22,958 --> 00:57:25,167
‫قلت لي انني سأموت بعد 90 دقيقة

871
00:57:25,208 --> 00:57:27,167
‫لأن هرّك قفز من النافذة؟

872
00:57:27,208 --> 00:57:31,500
‫يمرّ الجميع بيوم عصيب، هذا يومي العصيب

873
00:57:31,542 --> 00:57:32,458
‫!ترّهات

874
00:57:33,458 --> 00:57:36,125
‫يا الهي، يا الهي

875
00:57:36,167 --> 00:57:39,083
‫اتعاطى الحبوب، اتعاطى الكثير من الحبوب

876
00:57:39,125 --> 00:57:41,125
‫لكن المسكّنات، تصيبني بالشرود

877
00:57:42,250 --> 00:57:44,292
‫!يا الهي، يا الهي

878
00:57:45,375 --> 00:57:46,958
‫!يا الهي

879
00:57:48,583 --> 00:57:52,208
‫حسنا، كنت اقيم علاقة غرامية سخيفة مع طبيبك

880
00:57:52,250 --> 00:57:54,667
‫د. "فيلدنغ"، حسنا؟

881
00:57:55,750 --> 00:57:57,625
‫رحل الاخرق باكرا في نهاية الاسبوع

882
00:57:57,667 --> 00:58:00,292
‫!وأحال اليّ جميع مرضاه

883
00:58:00,875 --> 00:58:03,083
‫وأعرف انني لم اكن متعاطفة جدا

884
00:58:03,125 --> 00:58:06,458
‫...انا عديمة الاحساس، لكن

885
00:58:06,708 --> 00:58:09,458
‫!تبّا، لم اكن هكذا دائما

886
00:58:09,792 --> 00:58:14,458
‫!كنت احب مرضاي، لهذا السبب درست الطب

887
00:58:14,792 --> 00:58:16,875
‫!يا الهي، لا، لا، ارجوك

888
00:58:18,458 --> 00:58:19,750
‫يا الهي

889
00:58:23,792 --> 00:58:25,792
‫:اليك الوضع

890
00:58:28,417 --> 00:58:29,833
‫ان قفزت

891
00:58:30,875 --> 00:58:33,625
‫...ستصبح حياة كلانا

892
00:58:34,875 --> 00:58:37,042
‫!فظيعة بالكامل

893
00:58:52,708 --> 00:58:56,375
‫اعطيتني 90 دقيقة، لم تنته بعد

894
00:58:57,917 --> 00:58:59,625
‫...أيمكنني من فضلك

895
00:59:01,083 --> 00:59:04,000
‫ان اعيدك الى المستشفى الآن؟

896
00:59:04,042 --> 00:59:08,333
‫قد لا تعني لك 90 الكثير، لكن لي، بلى

897
00:59:08,375 --> 00:59:10,792
‫!ماذا؟ لا معنى لما تقوله

898
00:59:11,375 --> 00:59:15,500
‫جعلتني اتوقف، وأدرك ما اصبحت عليه

899
00:59:16,333 --> 00:59:19,000
‫!انه الوقت الذي يستغرق لطهو صدر ديك رومي

900
00:59:29,583 --> 00:59:33,750
‫انت محقة، كلانا في حالة فظيعة

901
01:00:33,083 --> 01:00:34,375
‫!"هنري"

902
01:00:36,083 --> 01:00:37,500
‫!"هنري"

903
01:00:42,542 --> 01:00:43,708
‫!"هنري"

904
01:00:47,125 --> 01:00:48,958
‫!تبّا

905
01:00:55,375 --> 01:00:59,458
‫حين سقط "هنري التمان" عن الجسر، ابطأ الوقت

906
01:00:59,792 --> 01:01:03,250
‫وأدرك ان الحياة ليست عبئا بالضرورة

907
01:01:03,292 --> 01:01:06,292
‫كانت الحياة قصيرة، هشّة وفريدة

908
01:01:06,583 --> 01:01:11,292
‫وكل ساعة، كل دقيقة وكل ثانية قد تقدّم شيئا

909
01:01:11,833 --> 01:01:14,542
‫شيئا جميلا ومذهلا

910
01:01:15,792 --> 01:01:17,375
‫واقع ان الامر خطر له

911
01:01:17,417 --> 01:01:20,000
‫قبل ثوان على اصطدامه بالمياه والموت

912
01:01:20,042 --> 01:01:22,458
‫جعله غاضبا جدا

913
01:01:25,500 --> 01:01:26,667
‫هيا

914
01:01:28,417 --> 01:01:30,500
‫!لكن

915
01:01:30,958 --> 01:01:33,083
‫!يا الهي

916
01:01:33,125 --> 01:01:36,292
‫!اللعنة، يا الهي

917
01:01:37,208 --> 01:01:39,458
‫!هلا تساعدني، ايها السافل

918
01:01:45,292 --> 01:01:47,333
‫احسنت، احسنت

919
01:02:24,750 --> 01:02:26,208
‫اتبع اصبعي

920
01:02:29,750 --> 01:02:32,458
‫"أتعرف اسمك؟  -"هنري-

921
01:02:32,792 --> 01:02:34,833
‫أتعرف ما اليوم؟

922
01:02:34,875 --> 01:02:37,375
‫هدرت الكثير من الايام

923
01:02:39,708 --> 01:02:42,375
‫أتعرف من هو الرئيس الاميركي؟

924
01:02:43,292 --> 01:02:46,375
‫هل تحاولين اغاظتي؟ لأنني شاهدت رؤيا موحية

925
01:02:47,750 --> 01:02:48,750
‫حسنا

926
01:03:01,292 --> 01:03:04,833
‫كم الساعة؟  -حان وقت ذهابك الى المستشفى-

927
01:03:04,875 --> 01:03:07,625
‫كم الساعة؟  -ارجوك، لا تغضب-

928
01:03:07,667 --> 01:03:10,833
‫لست غاضبا  -اريدك ان تبقى هادئا-

929
01:03:10,875 --> 01:03:12,583
‫الغضب مؤذ لصحتك

930
01:03:12,625 --> 01:03:14,333
‫...وهو مؤذ لضغط دمك

931
01:03:14,375 --> 01:03:17,458
‫!هلا تقولين لي كم الساعة

932
01:03:20,458 --> 01:03:23,417
‫انها 6:03  -شكرا-

933
01:03:25,458 --> 01:03:27,458
‫تسعة عشر دقيقة

934
01:03:28,958 --> 01:03:32,250
‫"اين تذهب؟  -عليّ رؤية ابني "تومي-

935
01:03:32,292 --> 01:03:34,417
‫سنتصل به، يمكنه موافاتنا الى المستشفى

936
01:03:34,458 --> 01:03:37,500
‫لا  -ماذا تقصد بلا؟-

937
01:03:37,542 --> 01:03:40,917
‫عليّ رؤيته اولا  -حسنا، اين هو؟-

938
01:03:40,958 --> 01:03:43,333
‫"اكاديمية الرقص "بروكلن"، "وليامزبيرغ

939
01:03:44,292 --> 01:03:47,917
‫هيا، بالكاد يمكنك السير، هل الامر هام جدا؟

940
01:03:47,958 --> 01:03:48,875
‫اجل

941
01:03:52,500 --> 01:03:54,292
‫سأساعدك للوصول الى ابنك

942
01:03:55,125 --> 01:03:58,625
‫لكن عدني ان تبقى هادئا ولا تغضب

943
01:03:59,500 --> 01:04:02,542
‫وبعد ذلك، نذهب توّا الى المستشفى

944
01:04:02,583 --> 01:04:05,583
‫لا مآس، لا شكاوى

945
01:04:12,417 --> 01:04:13,417
‫هيا

946
01:04:15,958 --> 01:04:17,833
‫امسكت بك

947
01:04:22,292 --> 01:04:25,417
‫!عذرا، عذرا  -تحرّكوا-

948
01:04:25,458 --> 01:04:28,417
‫هلا تهدأ!  -آسف، تهانينا-

949
01:04:28,458 --> 01:04:29,750
‫شكرا

950
01:04:31,875 --> 01:04:33,792
‫!تاكسي، تاكسي

951
01:04:33,833 --> 01:04:36,792
‫!لا، انتظر، انتظر، انتظر، توقف

952
01:04:44,792 --> 01:04:48,292
‫"سنذهب الى "وليامسبيرغ"  -قرب "متروبوليتان-

953
01:05:07,583 --> 01:05:09,417
‫طاب يومك  -اجل، انت ايضا-

954
01:05:10,292 --> 01:05:14,167
‫جرى تحويل اتصالك الى البريد الصوتي

955
01:05:14,208 --> 01:05:16,708
‫هنري التمان"  -ليس متوفرا"-

956
01:05:16,750 --> 01:05:19,125
‫...عند الاشارة، رجاء سجّل

957
01:05:27,042 --> 01:05:31,250
‫عذرا، نحن على عجلة من امرنا لذا بأسرع وقت

958
01:05:31,292 --> 01:05:32,500
‫ألديك المال؟ انا مفلسة

959
01:05:32,542 --> 01:05:33,500
‫لديّ البعض

960
01:05:33,542 --> 01:05:37,125
‫سنكافئك، هلا ترفع جهاز التدفئة في الخلف؟

961
01:05:39,458 --> 01:05:42,000
‫هل الجو بارد او انا مخطئ؟

962
01:05:43,292 --> 01:05:47,333
‫عذرا، عذرا سيدي، لا نتلقى الكثير من الدفء

963
01:05:48,583 --> 01:05:53,250
‫لم تسير ببطء؟ الاشارة خضراء

964
01:05:53,292 --> 01:05:55,417
‫!كانت صفراء  -انها خضراء-

965
01:05:55,667 --> 01:06:00,292
‫لا، صفراء كالنرجس، صحيح؟

966
01:06:00,750 --> 01:06:03,875
‫علينا النزول  -لا، لن ينزل احد-

967
01:06:04,792 --> 01:06:08,625
‫افسدت حياتي، هدّدتني وهدّدت رخصتي

968
01:06:08,667 --> 01:06:10,542
‫...هدّدت عملي والآن

969
01:06:11,125 --> 01:06:13,917
‫انت في سيارتي الاجرة، وسأفسد حياتك

970
01:06:13,958 --> 01:06:17,167
‫هل تحب التفاح ايها السيد الغاضب؟ تحبه؟

971
01:06:17,208 --> 01:06:19,500
‫هل تعرفان بعضكما؟  -تقابلنا-

972
01:06:19,958 --> 01:06:21,625
‫احمق  -راعي ماعز-

973
01:06:21,667 --> 01:06:24,417
‫!متعصب!  -لا، انتظرا، توقفا-

974
01:06:24,458 --> 01:06:26,500
‫اهدأ، اهدأ، ليهدأ الجميع

975
01:06:26,750 --> 01:06:29,833
‫يمكننا التكلم بالأمر  -لا كلام، بل قتل-

976
01:06:30,292 --> 01:06:32,917
‫!سأقتله. سوف يموت  -لا تجرؤ على ذلك-

977
01:06:32,958 --> 01:06:36,292
‫!هنري"، اهدأ!  -اليك الهدوء، ايها السافل"-

978
01:06:39,792 --> 01:06:43,500
‫!سافل، ستموت الآن!  -لا، انت ستموت-

979
01:06:43,792 --> 01:06:48,375
‫!ماذا يحصل؟  -هيا لنرقص-

980
01:06:48,417 --> 01:06:50,292
‫اجل، هيا بنا ايها السافل

981
01:06:50,333 --> 01:06:54,083
‫انا طبيبة مجاز في الطب الداخلي

982
01:06:54,125 --> 01:06:57,083
‫!ولا يروقني حين لا يصغي الناس اليّ

983
01:06:57,583 --> 01:06:59,458
‫حين اقول اهدأ

984
01:06:59,500 --> 01:07:02,625
‫!اقصد ان تهدأ

985
01:07:02,667 --> 01:07:05,000
‫هل من الصعب جدا عليك فهم ذلك؟

986
01:07:05,042 --> 01:07:08,083
‫!لا، على الاطلاق  -اذا اصعد في السيارة-

987
01:07:09,375 --> 01:07:10,500
‫هل نسرق سيارة الاجرة؟

988
01:07:10,542 --> 01:07:12,833
‫أتريد رؤية ابنك في الـ6:22؟

989
01:07:12,875 --> 01:07:14,958
‫اجل سيدتي  -اذا اصعد في السيارة-

990
01:07:24,125 --> 01:07:25,500
‫لا تملكين سيارة، أليس كذلك؟

991
01:07:26,292 --> 01:07:27,750
‫لا، لماذا؟

992
01:07:34,958 --> 01:07:38,125
‫استرخ، استرخ  -استرخ، اجل، كيف؟-

993
01:07:38,750 --> 01:07:40,500
‫انت فظيع كأخيك

994
01:07:41,042 --> 01:07:42,208
‫هل صعد "آرون" معك في السيارة؟

995
01:07:42,875 --> 01:07:45,250
‫لم يحب طريقة قيادة سائق الاجرة

996
01:07:45,292 --> 01:07:47,083
‫حسنا، انه خجول احيانا

997
01:07:47,125 --> 01:07:49,125
‫لكنه احبني كثيرا

998
01:07:49,792 --> 01:07:52,042
‫كنت محظوظا بوجود اخ اصغر مثله

999
01:07:52,542 --> 01:07:56,458
‫انها هبة، لذا اردت ولدين

1000
01:07:59,958 --> 01:08:02,042
‫هل كان ولداك يحبان بعضهما؟

1001
01:08:02,417 --> 01:08:05,917
‫اظن ذلك، على طريقتهما

1002
01:08:05,958 --> 01:08:07,625
‫كانا مختلفين جدا

1003
01:08:09,458 --> 01:08:11,500
‫كنت فتاة وحيدة

1004
01:08:13,958 --> 01:08:15,417
‫لا بد انك شعرت بالوحدة

1005
01:08:17,250 --> 01:08:19,083
‫لم اظن ذلك  -حقا؟-

1006
01:08:20,958 --> 01:08:22,708
‫والآن، كيف تشعرين؟

1007
01:08:24,792 --> 01:08:27,707
‫اتساءل من سيحضر ان حصل لي مكروه

1008
01:08:29,125 --> 01:08:30,292
‫كالإحتضار

1009
01:08:31,832 --> 01:08:32,875
‫كالإحتضار

1010
01:08:38,542 --> 01:08:39,542
‫أترين هذا؟

1011
01:08:41,625 --> 01:08:42,750
‫اراه

1012
01:08:44,625 --> 01:08:45,707
‫أقلعي

1013
01:08:53,207 --> 01:08:56,750
‫!اجل، اجل، اجل، اجل

1014
01:08:56,792 --> 01:08:58,957
‫!اهدأ، اهدأ، اهدأ

1015
01:08:59,417 --> 01:09:02,250
‫!لا يمكن لشيء ان يردعنا الآن

1016
01:09:02,292 --> 01:09:04,457
‫"شرطة "نيويورك

1017
01:09:14,957 --> 01:09:16,500
‫الرخصة والتسجيل، من فضلك

1018
01:09:16,542 --> 01:09:18,625
‫"ايها الضابط، انا د. "شارون غيل

1019
01:09:18,667 --> 01:09:21,292
‫وهذه حالة طبية طارئة  -الرخصة والتسجيل-

1020
01:09:21,332 --> 01:09:24,500
‫"افهمك، هذا مريضي "هنري التمان

1021
01:09:24,542 --> 01:09:25,457
‫يحتاج الى جراحة دماغية

1022
01:09:25,500 --> 01:09:29,457
‫ألديك رخصة؟  -لا، لا احملها-

1023
01:09:31,625 --> 01:09:34,082
‫ايها الضابط، اتوسل اليك، اتوسل اليك

1024
01:09:34,125 --> 01:09:36,582
‫هذا الرجل في خطر التعرّض لنزيف دماغي فوري

1025
01:09:37,875 --> 01:09:40,917
‫!هذه سيارة الاجرة لك؟  -لا، اجل-

1026
01:09:40,957 --> 01:09:43,292
‫انها لعمّي

1027
01:09:45,625 --> 01:09:46,332
‫لا؟

1028
01:09:48,332 --> 01:09:50,750
‫اجل، لا املك شيئا  -معي هذه-

1029
01:09:50,792 --> 01:09:52,957
‫ماذا ستفعل؟  -سأقول له الحقيقة-

1030
01:09:53,207 --> 01:09:55,082
‫حريّ بالأمر ان يكون مثيرا للإهتمام

1031
01:09:55,125 --> 01:09:56,917
‫ايها الضابط، منذ اكثر من ساعة

1032
01:09:56,957 --> 01:09:58,625
‫اصطدمت سيارة الاجرة هذه بسيارتي

1033
01:09:58,667 --> 01:09:59,625
‫ثم ذهبت الى المستشفى

1034
01:09:59,667 --> 01:10:01,000
‫حيث قالت لي د. "غيل" انني مصاب

1035
01:10:01,042 --> 01:10:01,917
‫بتمدّد الاوعية الدماغية

1036
01:10:01,957 --> 01:10:04,375
‫وأنه بقي لدي 90 دقيقة  -بسبب حادث السيارة-

1037
01:10:04,417 --> 01:10:07,083
‫لا، ثم ذهبت الى مكتبي وكان الرجل يسرد نكتة

1038
01:10:07,125 --> 01:10:09,417
‫عن رجل يمارس الحب مع زوجته للمرة الاخيرة

1039
01:10:09,458 --> 01:10:10,750
‫وفكرت انها تبدو فكرة جيدة

1040
01:10:10,792 --> 01:10:12,083
‫سأذهب الى المنزل وأحاول ذلك مع زوجتي

1041
01:10:12,125 --> 01:10:14,167
‫لذا وصلت ووجدت زوجتي جالسة مع جاري

1042
01:10:14,208 --> 01:10:16,917
‫تبيّن انهما يتعاشران طوال الوقت وأجهل ذلك

1043
01:10:16,958 --> 01:10:18,208
‫"لذا خرجت من هناك وذهبت الى "جونيورز

1044
01:10:18,250 --> 01:10:19,167
‫حيث دعوت اشخاص

1045
01:10:19,208 --> 01:10:19,917
‫لأقول لهم الوداع

1046
01:10:19,958 --> 01:10:21,917
‫ولم يأت سوى رجل واحد، وهو مغتاظ مني

1047
01:10:21,958 --> 01:10:23,333
‫لأنني سرقت حبيبته في الثانوية

1048
01:10:23,375 --> 01:10:26,417
‫التي لا اذكرها حتى!  -اهدأ، اهدأ-

1049
01:10:26,458 --> 01:10:30,000
‫لذا عبرت الشارع لشراء كاميرا من رجل لطيف

1050
01:10:30,042 --> 01:10:33,375
‫قليلا... لكنه رجل لطيف، ليس بائعا سريعا

1051
01:10:33,417 --> 01:10:35,000
‫وأعطيت الكاميرا لمشرد ليصوّرني

1052
01:10:35,042 --> 01:10:36,375
‫وأنا اتكلم مع ابني

1053
01:10:36,417 --> 01:10:38,042
‫فغضبت قليلا لأنه بعد كلية المحاماة

1054
01:10:38,083 --> 01:10:40,333
‫قرّر ان يصبح استاذ رقص بدلا من محام

1055
01:10:40,375 --> 01:10:41,792
‫المشرد؟  -لا، ابني-

1056
01:10:41,833 --> 01:10:44,292
‫كنت طبعت بطاقات عمل له، لكن ما عساي افعل؟

1057
01:10:44,333 --> 01:10:47,792
‫"فقدت وعيي ثم استفقت وقفزت عن جسر "بروكلن

1058
01:10:47,833 --> 01:10:50,417
‫آنذاك ظهرت هي، قفزت في "ايست ريفر" وأخرجتني

1059
01:10:50,458 --> 01:10:51,167
‫لذا نحن مبلّلان

1060
01:10:51,208 --> 01:10:53,250
‫ثم اقلّنا سائق الاجرة عينه الذي صدمني سابقا

1061
01:10:53,292 --> 01:10:55,375
‫فرشّت له الرذاذ وهكذا اخذنا سيارة الاجرة

1062
01:10:58,125 --> 01:11:00,167
‫هذا غريب، صحيح؟  -اجل-

1063
01:11:00,958 --> 01:11:02,917
‫ما كنت تمزحين بأنه بحاجة الى جراحة دماغية

1064
01:11:03,833 --> 01:11:06,500
‫!لا، لا، على الاطلاق

1065
01:11:06,542 --> 01:11:09,000
‫شكرا  -على الرحب والسعة-

1066
01:11:09,042 --> 01:11:12,917
‫ترجّلي من السيارة  -مهلا، مهلا، ماذا؟-

1067
01:11:12,958 --> 01:11:14,458
‫انتظر، حسنا

1068
01:11:15,125 --> 01:11:17,833
‫...ارجوك، هذا

1069
01:11:17,875 --> 01:11:22,583
‫"هذا المستشفى، اطلب د. "جوردن ريد

1070
01:11:25,792 --> 01:11:27,042
‫"د. "جوردن ريد

1071
01:11:29,458 --> 01:11:30,750
‫"هنا شرطة "نيويورك

1072
01:11:31,167 --> 01:11:33,833
‫هل تعرف د. "غيل" وسيد "التمان"؟

1073
01:11:39,792 --> 01:11:43,417
‫اللعنة، اي مستشفى؟

1074
01:11:43,458 --> 01:11:45,792
‫ميمونايدز"، لا اعرف الطريق"

1075
01:11:45,833 --> 01:11:47,833
‫اتبعيني، حاولي اللحاق بي

1076
01:11:47,875 --> 01:11:50,625
‫سأحاول ذلك سيدي، سأحاول، شكرا جزيلا

1077
01:11:53,792 --> 01:11:56,125
‫لن تتبعيه، صحيح؟  -حتما لا-

1078
01:11:57,792 --> 01:11:59,958
‫!اجل، احسنت يا فتاة

1079
01:12:08,792 --> 01:12:10,958
‫هل اتصل؟  -لا-

1080
01:12:12,458 --> 01:12:14,583
‫قد لا يعاود الاتصال بك هنا

1081
01:12:15,458 --> 01:12:17,458
‫ماذا ان مات قبل ان اكلّمه؟

1082
01:12:17,792 --> 01:12:20,167
‫لا تقل ذلك  -لم اردّ على اتصاله-

1083
01:12:20,208 --> 01:12:22,125
‫...ليست غلطتك، انه

1084
01:12:25,125 --> 01:12:26,833
‫لم يكن هكذا دائما

1085
01:12:28,208 --> 01:12:32,583
‫"حين كنت في السابعة، علّمني لعب "جين رامي

1086
01:12:32,625 --> 01:12:35,542
‫كرهت ذلك لأنني ما كنت اتغلّب عليه ابدا

1087
01:12:36,583 --> 01:12:38,500
‫لذا علّمني ان اغش

1088
01:12:40,792 --> 01:12:44,125
‫كان ضخما وصاخبا ومسلّيا

1089
01:12:47,500 --> 01:12:48,750
‫"ثم مات "بيتر

1090
01:12:50,083 --> 01:12:51,458
‫ورحلت

1091
01:12:56,417 --> 01:12:57,917
‫وتغيّر كل شيء

1092
01:13:00,917 --> 01:13:02,750
‫كان محبّا جدا

1093
01:13:03,792 --> 01:13:06,750
‫كان يحب العناق كثيرا

1094
01:13:11,500 --> 01:13:13,167
‫لم يفعل ذلك منذ بعض الوقت

1095
01:13:15,292 --> 01:13:16,458
‫...عزيزي

1096
01:13:19,417 --> 01:13:22,792
‫ربما يتصل بالشقة ويذهب الى هناك

1097
01:13:24,375 --> 01:13:25,417
‫علينا الانتظار هناك برأيك؟

1098
01:13:47,208 --> 01:13:50,250
‫حسنا، الساعة 6:18  -اجل-

1099
01:13:51,875 --> 01:13:52,917
‫هيا

1100
01:13:54,792 --> 01:13:57,708
‫عليّ اتلاف هذه السيارة، حرقها

1101
01:13:57,750 --> 01:13:58,417
‫حقا؟

1102
01:13:59,292 --> 01:14:03,667
‫لا، لكنني قد اركنها قرب مطفأة حريق

1103
01:14:10,958 --> 01:14:12,667
‫هنري"  -اجل"-

1104
01:14:13,792 --> 01:14:15,375
‫سيكون كل شيء على ما يرام

1105
01:14:35,583 --> 01:14:36,708
‫شارون"؟"

1106
01:14:37,417 --> 01:14:39,167
‫هلا تتصل بـ"بيرنستين" ليعدّ غرفة

1107
01:14:39,208 --> 01:14:40,833
‫"لـ"هنري التمان

1108
01:14:40,875 --> 01:14:42,208
‫بالطبع

1109
01:14:42,833 --> 01:14:44,500
‫هل كل شيء على ما يرام؟

1110
01:14:48,375 --> 01:14:49,500
‫لا اعلم

1111
01:15:26,792 --> 01:15:29,792
‫"مرحبا ابي  -مرحبا "تومي-

1112
01:15:32,333 --> 01:15:33,333
‫كيف تشعر؟

1113
01:15:34,875 --> 01:15:36,833
‫كنت بحال افضل

1114
01:15:36,875 --> 01:15:39,625
‫حاليا، انا بخير

1115
01:15:42,250 --> 01:15:44,375
‫أتذكر تلك المرة على الجسر حين كنت صغيرا؟

1116
01:15:45,042 --> 01:15:47,208
‫اي مرة؟  -مع هذه؟-

1117
01:15:48,375 --> 01:15:49,208
‫لا

1118
01:15:50,375 --> 01:15:53,625
‫...بربك، كنت تدمدم، تغنّيها و

1119
01:15:54,417 --> 01:15:55,792
‫وماذا؟

1120
01:15:58,500 --> 01:16:00,875
‫بدأنا نرقص  -حقا؟-

1121
01:16:00,917 --> 01:16:01,792
‫اجل

1122
01:16:10,458 --> 01:16:11,417
‫ارني

1123
01:16:34,000 --> 01:16:34,958
‫انت بارع

1124
01:16:36,750 --> 01:16:38,417
‫عليك كسب العيش من هذا العمل

1125
01:16:44,708 --> 01:16:46,333
‫افتقد هذا، بني

1126
01:17:16,375 --> 01:17:18,708
‫لديّ موعد مع طبيبة مثيرة

1127
01:17:19,333 --> 01:17:20,750
‫اراكم في المستشفى

1128
01:17:37,667 --> 01:17:38,917
‫كم الساعة؟

1129
01:17:42,125 --> 01:17:44,167
‫الساعة 7:02

1130
01:17:45,250 --> 01:17:46,958
‫وستلحظ

1131
01:17:48,208 --> 01:17:49,625
‫انك ما زلت حيا

1132
01:17:51,083 --> 01:17:52,083
‫هذا جميل

1133
01:17:53,625 --> 01:17:54,833
‫اجل بالفعل

1134
01:17:57,333 --> 01:18:00,333
‫أكنت لتودّين معرفة ساعة وفاتك؟

1135
01:18:03,583 --> 01:18:04,375
‫لا

1136
01:18:06,625 --> 01:18:07,833
‫لكن ان كنت تعرفين

1137
01:18:08,625 --> 01:18:11,417
‫ماذا تفعلين ان عرفت كم بقي لك من وقت؟

1138
01:18:16,417 --> 01:18:18,958
‫احاول ان اجد طريقة لأكون سعيدة

1139
01:18:23,542 --> 01:18:25,417
‫اذا لم لا تفعلين ذلك؟

1140
01:18:29,208 --> 01:18:30,875
‫قد افعل ذلك

1141
01:18:40,500 --> 01:18:42,333
‫ان لم يكن لديك مانع

1142
01:18:42,958 --> 01:18:45,083
‫سأغمض عينيّ الآن

1143
01:19:04,208 --> 01:19:07,250
‫لم يتوقع احد من "هنري" العيش ليوم واحد

1144
01:19:08,708 --> 01:19:11,917
‫بدلا من ذلك، عاش 8 ايام

1145
01:19:13,083 --> 01:19:15,583
‫"كان الامر اشبه بمعجزة "هانوكا

1146
01:19:18,625 --> 01:19:21,000
‫في تلك الايام الثمانية، اجرى احاديث مطوّلة

1147
01:19:21,042 --> 01:19:22,125
‫مع زوجته

1148
01:19:25,250 --> 01:19:28,583
‫تشارك كيس غداء اخير مع اخيه

1149
01:19:32,708 --> 01:19:35,042
‫"وغشّ ابنه في لعب الـ"جن رامي

1150
01:19:35,917 --> 01:19:37,292
‫:سيكتب على حجر ضريحي

1151
01:19:37,333 --> 01:19:42,625
‫هنري التمان" 1951، خط فاصل، 2014"

1152
01:19:43,542 --> 01:19:46,292
‫كنت اجهل الامر سابقا، ليست التواريخ الهامة

1153
01:19:46,625 --> 01:19:48,958
‫بل الخط الفاصل  -الخط الفاصل؟-

1154
01:19:49,708 --> 01:19:52,125
‫ايها المحتال، كنت تعرف ذلك اصلا، لا؟

1155
01:19:52,167 --> 01:19:53,000
‫نوعا ما

1156
01:19:54,042 --> 01:19:56,292
‫اخترت طريقك بنفسك

1157
01:19:57,375 --> 01:20:00,333
‫عشت حياتك مع انك اثرت غيظي

1158
01:20:00,375 --> 01:20:02,875
‫"انا فخور بك، بني. "جين

1159
01:20:04,083 --> 01:20:06,167
‫كانت تلك الورقة في كمّك  -لا، اسوأ-

1160
01:20:09,875 --> 01:20:14,875
‫طوال 8 ايام، لم يغضب "هنري التمان" مرة واحدة

1161
01:20:15,292 --> 01:20:20,000
‫إلا في النهاية، حين قال للموت: تبّا لك

1162
01:20:22,083 --> 01:20:26,083
‫ثم عاد الى التفكير في الامور الجميلة

1163
01:20:28,958 --> 01:20:31,042
‫وأبحر بعيدا

1164
01:20:39,458 --> 01:20:41,750
‫لم يتوقع من "شارون غيل" ان تعود

1165
01:20:41,792 --> 01:20:43,125
‫الى حياتها السابقة

1166
01:20:43,708 --> 01:20:46,000
‫وبالفعل لم تفعل ذلك

1167
01:20:46,708 --> 01:20:50,833
‫في اليوم عينه  تركت عملها، حبوبها

1168
01:20:50,875 --> 01:20:52,208
‫"ود. "فيلدنغ

1169
01:20:52,500 --> 01:20:54,458
‫قبل ان تتقدّم للعمل في عيادة مجانية

1170
01:20:54,500 --> 01:20:55,833
‫"في شارع "بيرغن

1171
01:20:55,875 --> 01:20:57,958
‫حيث بوسعها تمضية اكثر من 15 دقيقة

1172
01:20:58,000 --> 01:20:58,917
‫مع كل مريض

1173
01:20:59,208 --> 01:21:02,208
‫لتكون الطبيبة التي ارادت دائما ان تكونها

1174
01:21:02,542 --> 01:21:06,083
‫"في الصيف، شعرت انها اتمّت وعدها لـ"هنري

1175
01:21:06,125 --> 01:21:07,333
‫بأن تكون سعيدة

1176
01:21:08,042 --> 01:21:10,333
‫بشكل كاف لتتبنّى هرّا جديدا

1177
01:21:10,708 --> 01:21:12,708
‫وتواعد الشبان مجددا

1178
01:21:13,708 --> 01:21:16,083
‫ماذا عنكما؟ هل من مشاريع لهذا الصيف؟

1179
01:21:16,125 --> 01:21:18,167
‫"قد نذهب في جولة بالدراجة الى "هاواي

1180
01:21:18,208 --> 01:21:20,833
‫لا، لا اجيد ركوب الدراجة، لم يعلّمنا ابي

1181
01:21:20,875 --> 01:21:23,000
‫كان "هنري" يكره الدراجات

1182
01:21:23,333 --> 01:21:25,042
‫ماذا؟ لماذا؟

1183
01:21:26,083 --> 01:21:28,417
‫اعتبرها عدائية

1184
01:21:28,792 --> 01:21:32,667
‫"ذات مرة في صغري، كنا نسير على جسر "بروكلن

1185
01:21:32,708 --> 01:21:35,500
‫وصلنا الى الموقع الذي نرى منه المدينة

1186
01:21:35,542 --> 01:21:37,667
‫وبدأنا نرقص

1187
01:21:37,708 --> 01:21:40,500
‫ثم اتى ساعي البريد مسرعا بالدراجة

1188
01:21:40,542 --> 01:21:41,667
‫واصطدم برجليّ ابي

1189
01:21:41,708 --> 01:21:46,167
‫فقد ابي صوابه: فقال: ما هذا؟ ما هذا؟

1190
01:21:46,208 --> 01:21:48,542
‫أتخالها جولة حول "فرنسا"؟

1191
01:21:48,583 --> 01:21:50,750
‫!مكتوب هنا انه للمشاة

1192
01:21:50,792 --> 01:21:53,083
‫:اي تسير، ثم قال ساعي البريد

1193
01:21:53,125 --> 01:21:56,000
‫اجل، لكنك ما كنت تسير بل كنت ترقص

1194
01:21:56,042 --> 01:22:00,667
‫فأمسك ابي دراجة الرجل ورماها عن الجسر

1195
01:22:02,292 --> 01:22:05,875
‫آنذاك كان "بيتر" حيا وكان ابي سعيدا

1196
01:22:10,083 --> 01:22:12,625
‫بالحديث عن ذلك، من سيهتم بـ"هنري"؟

1197
01:22:12,667 --> 01:22:15,958
‫اجل، لنفعل ذلك  -سأقوم بذلك، سأقوم بذلك-

1198
01:22:18,958 --> 01:22:21,500
‫امي، هلا تفعلين ذلك؟  -كيس ورقي بنيّ-

1199
01:22:21,542 --> 01:22:24,125
‫انه رجل بسيط  -احب ذلك-

1200
01:22:27,000 --> 01:22:28,875
‫بينما استعد "هنري التمان" للسقوط

1201
01:22:28,917 --> 01:22:31,458
‫في "ايست ريفر" مرة ثانية

1202
01:22:31,500 --> 01:22:34,083
‫"اضاف: وجودي في "ايست ريفر

1203
01:22:34,125 --> 01:22:37,042
‫الى لائحة الاشياء التي يكرهها

1204
01:22:38,292 --> 01:22:40,333
‫لكنه شعر بالسلام ايضا

1205
01:22:40,708 --> 01:22:43,542
‫علما منه انه بشكل ما

1206
01:22:43,833 --> 01:22:46,875
‫سيعيش في قلوب الذين احبوه

1207
01:22:47,125 --> 01:22:51,250
‫ماذا تخالون انفسكم فاعلين؟

1208
01:22:54,333 --> 01:22:57,917
‫ما هذا؟ سألتك: ما هذا؟

1209
01:22:57,958 --> 01:22:59,958
‫ماذا تخالنا نفعل؟ نرمي القذارة؟

1210
01:23:00,250 --> 01:23:03,125
‫ما انت؟ خفر تجميل النهر؟

1211
01:23:03,167 --> 01:23:06,875
‫أتخالنا نرشّ غبار الجنّيات على "بروكلن"؟

1212
01:23:06,917 --> 01:23:08,583
‫هل انت شرطي غبار الجنّيات؟

1213
01:23:08,625 --> 01:23:10,667
‫انت من الذي يكرهون ما يلمع؟

1214
01:23:10,708 --> 01:23:13,750
‫ألا تعرف التواضع؟ ألا تتحلى بحسن السلوك؟

1215
01:23:14,125 --> 01:23:17,417
‫انه رماد ايها الغبي، صديق، زوج

1216
01:23:17,458 --> 01:23:19,542
‫!وأب مطحون، ايها الاخرق

1217
01:23:19,583 --> 01:23:21,875
‫ان كنت عاجزا عن فهم الامر، تعال الى هنا

1218
01:23:21,917 --> 01:23:26,125
‫اتركنا وشأننا، أليس لك اب؟

1219
01:23:31,250 --> 01:23:34,000
‫!حريّ بك ان تركض

1220
01:23:38,625 --> 01:23:39,917
‫!تبّا لك

1221
01:23:45,708 --> 01:23:49,708
‫طبعت الترجمة في استوديو هارون - لبنان

1222
01:24:17,375 --> 01:24:19,833
‫لدي هررة، عليّ العودة الى المنزل

1223
01:24:19,875 --> 01:24:23,375
‫احدها مصاب بالخرف، يعتقد انه ببغاء

1224
01:24:23,667 --> 01:24:28,083
‫افعل ذلك، هررة، تبّا لك، ابتعد عن الصورة

1225
01:24:37,375 --> 01:24:38,750
‫آسف

1226
01:24:40,875 --> 01:24:43,167
‫...سيدي، رأيت صورتك، يشير التقرير ان

1227
01:24:43,208 --> 01:24:44,750
‫هل انت كبيرة بما يكفي لممارسة الطب؟

1228
01:24:44,792 --> 01:24:46,875
‫هل راجع د. "فلدينغ" النتائج معك؟

1229
01:24:47,250 --> 01:24:49,000
‫لنتابع، توجد ذبابة هناك

1230
01:24:49,042 --> 01:24:52,042
‫دخلت في انفي لكنني حاولت تجاهلها

1231
01:24:52,292 --> 01:24:55,208
‫...هل رأيتم ذلك؟ كانت

1232
01:24:55,875 --> 01:24:58,250
‫سنحتفظ بهذا المشهد  -على الرحب والسعة-

1233
01:24:58,792 --> 01:25:01,542
‫..اريد اخا آخر  -تريد اخا آخر، لكن-

1234
01:25:01,583 --> 01:25:04,000
‫...لا، لا اريد

1235
01:25:04,042 --> 01:25:07,708
‫..أيمكنني ان اكون اخاك؟  -انت، انت-

1236
01:25:08,083 --> 01:25:09,333
‫فتاة  -اجل-

1237
01:25:11,958 --> 01:25:14,125
‫اختر المداعبات التايلندية

1238
01:25:17,667 --> 01:25:19,833
‫اختر المداعبات التايلندية

1239
01:25:19,875 --> 01:25:21,625
‫تبّا، انت جاهز؟ لا، سأفعل ذلك

1240
01:25:27,417 --> 01:25:30,417
‫اختر المداعبات التايلندية، آسف

1241
01:25:32,208 --> 01:25:33,208
‫اعطني بعض السكر

1242
01:25:33,250 --> 01:25:36,042
‫هل تعرف ما سيكون جميلا الآن؟

1243
01:25:36,083 --> 01:25:39,375
‫!"بالفعل  -اريد ان اجرّب الامر بدون "آدم-

1244
01:25:39,833 --> 01:25:43,333
‫!لا اريد اللعب مع "آدم" مجددا ابدا

1245
01:25:43,375 --> 01:25:46,125
‫ابدا، طوال حياتك؟  -حقا، ابدا على الاطلاق؟-

1246
01:25:46,667 --> 01:25:48,833
‫دعني اسألك سؤالا  -ربما الاسبوع المقبل؟-

1247
01:25:48,875 --> 01:25:52,667
‫لا!  -بعد عام؟-

1248
01:25:57,250 --> 01:25:59,292
‫"اعرف والدك، "جورج

1249
01:26:19,375 --> 01:26:23,958
‫حسنا، لنر، ان صلّينا الآن طالبين اخا جديدا

1250
01:26:24,250 --> 01:26:27,333
‫هل يمكنني ان اطرح عليك سؤالا؟ مهلا لحظة

1251
01:26:27,375 --> 01:26:30,667
‫ضع ذراعيك هكذا وقل: اريد اخا آخر

1252
01:26:31,542 --> 01:26:33,375
‫قلها، لا ينجح الامر

1253
01:26:34,542 --> 01:26:36,875
‫نسيت اسم زوجتي الاولى

1254
01:26:37,417 --> 01:26:38,833
‫انها حالنا جميعا

1255
01:26:40,458 --> 01:26:42,042
‫...تذكر

1256
01:26:42,833 --> 01:26:44,708
‫مدّعي؟

1257
01:26:56,083 --> 01:26:58,833
‫لديّ اغنية صغيرة

1258
01:26:58,875 --> 01:27:01,167
‫من وقت ما وهناك طريقة

1259
01:27:01,208 --> 01:27:04,542
‫وتعرف انه عليك الكلام وتقول ان نبقى للعب

1260
01:27:04,583 --> 01:27:08,167
‫اريد الخروج من هنا  -انا ايضا-

1261
01:27:08,208 --> 01:27:10,500
‫أتعرف ما سأقول؟  -اريد الخروج من هنا ايضا-

1262
01:27:10,542 --> 01:27:13,208
‫!تخالني استطيع دغدغتك

1263
01:27:15,958 --> 01:27:19,917
‫!لديّ وحش في الدغدغة، انه معي هنا

‫

