﻿1
00:01:48,875 --> 00:02:13,981
تـرجـمـة 
 الدكتور علي طلال & محمد طالب & مروة صبري
وتم تعديل الوقت الاستاذ سهير - كركوك - العراق

2
00:02:16,601 --> 00:02:20,476
في مكان بعيد جدًا في
جنوب الإمبراطورية السماوية

3
00:02:20,723 --> 00:02:22,989
.عاش هناك تنين عظيم

4
00:02:23,187 --> 00:02:26,525
غاصت رموشه في اعماق الأرض

5
00:02:26,550 --> 00:02:30,085
ورجعت كنباتات جميلة
تُشفي أرواح

6
00:02:30,133 --> 00:02:33,369
.وأجساد الذين يعانون

7
00:02:34,015 --> 00:02:38,959
."سمّى الناس اوراق هذا النبات بـ"الشاي

8
00:02:42,976 --> 00:02:46,641
،انتشرت عظمة مشروبه على نطاق واسع

9
00:02:46,666 --> 00:02:50,899
وسرعان ما وجد التنين العظيم
.أناس يعتنون برموشه

10
00:02:50,924 --> 00:02:54,312
.والمحافظة على خصائص الشفاء للشاي

11
00:02:54,630 --> 00:02:57,287
"كانوا يُدعَون بـ "سحرة النور

12
00:02:57,646 --> 00:03:00,452
صنع التنين العظيم ختم

13
00:03:00,477 --> 00:03:02,994
.وأعطاه للسحرة الذين يثق بهم

14
00:03:03,585 --> 00:03:08,129
.المُعلم ، ابنته والأميرة

15
00:03:09,864 --> 00:03:12,295
التجار من شتى بقاع العالم

16
00:03:12,320 --> 00:03:15,066
.قايضوا ثروات كبيرة للحصول على الشاي

17
00:03:15,112 --> 00:03:18,448
لكن فيما بعد ، بعض
.السحرة اصبحوا جشعين

18
00:03:18,643 --> 00:03:22,607
.سلكوا جانب الشر للسيطرة على التنين

19
00:03:23,155 --> 00:03:27,709
سحرة الظلام ، كانت تقودهم
.ساحرة ذات وجهين

20
00:03:28,159 --> 00:03:32,543
شكّلت جيش قديم وأستولت
.على كهف التنين

21
00:03:34,642 --> 00:03:39,446
ليحصلوا على شاي اكثر، فقد توقفوا
.عن تشذيب رموش التنين العظيم

22
00:03:39,869 --> 00:03:44,243
.أصبحت عيناه مثقلتان وغطّ بنوم عميق

23
00:03:47,918 --> 00:03:52,073
.قام سحرة النور برد الهجوم لتحرير التنين

24
00:03:52,284 --> 00:03:55,989
.لكن سحرة الظلام كانوا اقوى

25
00:04:03,062 --> 00:04:07,177
.أمسكت قوى الشر بالمُعلم والأميرة

26
00:04:10,523 --> 00:04:15,157
ووضعوهم في سجون في
.الطرف الآخر من العالم

27
00:04:26,356 --> 00:04:32,647
لُـغز خـتم الـتنيـن

28
00:04:35,270 --> 00:04:37,736
"انجلترا، برج لندن"

29
00:04:48,948 --> 00:04:51,524
!حان وقت الطعام ايها الكسالى التافهون

30
00:04:51,730 --> 00:04:55,066
!يجب ان نشنق نصفكم

31
00:04:55,339 --> 00:04:58,524
.هذا ليس كافياً للفطور

32
00:04:58,603 --> 00:05:00,551
!أقبِل متأخراً ،ولن تحصل على شيء

33
00:05:19,095 --> 00:05:22,311
.واحد..اثنان...ثلاثة

34
00:05:22,398 --> 00:05:25,074
!الكل موجود

35
00:05:25,551 --> 00:05:28,547
!بالطبع
أين عساكم تذهبون؟

36
00:05:28,595 --> 00:05:30,812
!انه البرج

37
00:05:33,295 --> 00:05:37,310
طوال كل هذه السنين
.والنكات لا تزال كما هي

38
00:05:48,450 --> 00:05:51,236
.لن نهرب من هذا المكان مطلقاً

39
00:05:53,963 --> 00:05:56,889
.لكننا لن نعيش طويلاً بكل الأحوال

40
00:06:05,167 --> 00:06:08,203
كيف تبقى حياً ان لم تأكل

41
00:06:08,303 --> 00:06:11,718
.الشمس التي تشرق في الشرق تُغذّيني

42
00:06:12,148 --> 00:06:13,815
.اعطني اياها

43
00:06:18,129 --> 00:06:20,446
.كُل ، ايها الطائر الصغير

44
00:06:25,310 --> 00:06:27,477
!سآخذ الماء ايضاً

45
00:06:51,594 --> 00:06:54,730
سأخبرك اين أخبئ كنزي

46
00:06:54,810 --> 00:06:59,604
.لأجل قطعة صغيرة من هذا الطير
.ارجوك ، اعطني اياه

47
00:06:59,645 --> 00:07:01,962
.أمسكت بك ايها الأبيض الجميل

48
00:07:02,726 --> 00:07:04,726
!أترى مدى سهولة أمساكي به

49
00:07:04,806 --> 00:07:07,578
.انه حمام زاجل
.لا يخاف من الناس

50
00:07:07,603 --> 00:07:09,550
!ارجوك ، ناولني اياه

51
00:07:10,031 --> 00:07:11,879
.اجل، يمكنني فهم ماتعنيه

52
00:07:12,518 --> 00:07:15,252
....لا افهمها
...مكتوب فيها

53
00:07:15,368 --> 00:07:16,736
!هُراء

54
00:07:22,292 --> 00:07:25,398
.انها مشفّرة
.مكتوبة بالمعكوس

55
00:07:25,533 --> 00:07:27,610
!بالمعكوس

56
00:07:36,529 --> 00:07:38,496
،سيدة (دادلي) العزيزة

57
00:07:38,521 --> 00:07:40,369
.أشتقت لكِ كثيراً

58
00:07:40,394 --> 00:07:43,700
..وأتذكر كل يوم صورة طيفك تحت ضوء القمر

59
00:07:44,579 --> 00:07:47,825
....تبدو انها مراسلة خاصة لأحد ما

60
00:07:48,073 --> 00:07:50,005
اذاً ، تعتقد لا يزال علينا قراءتها؟

61
00:07:50,071 --> 00:07:53,920
.اجل، يجب ان نقرأها
..أذن ، انصتا

62
00:07:53,999 --> 00:07:57,654
.مرة اخرى ، اعتذر على رحيلي المفاجئ

63
00:07:57,983 --> 00:08:00,490
،ما كنت لأهجرك سيدة (دادلي)

64
00:08:00,515 --> 00:08:02,987
....لولا الخلاف مع ابيك

65
00:08:03,017 --> 00:08:07,321
.منغمسة في الملذات في منزل ابيك
.ومع معلم من العامة

66
00:08:07,811 --> 00:08:11,375
لكنني لست مجرد معلم. انا حاصل على
!البكالوريوس في علم الجغرافيا والخرائط

67
00:08:11,785 --> 00:08:13,003
!ارسلوا خلفه الكلاب

68
00:08:13,028 --> 00:08:14,936
!عزيزي ، احبك

69
00:08:14,961 --> 00:08:17,337
!احبك ايضاً عزيزتي
.صدقيني

70
00:08:19,839 --> 00:08:24,822
،ابوك السيد (دادلي) كان محقاً تماماً

71
00:08:24,847 --> 00:08:28,061
.بالفعل استنفذت كل ثروتي

72
00:08:28,086 --> 00:08:32,076
،لم اهدرها
.لكني استثمرتها لأختراعي

73
00:08:32,101 --> 00:08:35,099
.تمكنت من احداث ثورة في علم الخرائط

74
00:08:35,150 --> 00:08:39,814
وبمساعدة العجلة الخامسة للعربة
.يمكنني قياس المسافة بدقة

75
00:08:39,847 --> 00:08:43,691
في هذا الاثناء ، بقية العالم
.لا تزال على الطريقة التقليدية القديمة

76
00:08:43,841 --> 00:08:46,717
وصلت شهرتي قيصر
روسيا" الذي طلب مني"

77
00:08:46,742 --> 00:08:49,369
.رسم خارطة لحدود ممتلكاته الأوربية

78
00:08:50,302 --> 00:08:53,852
!اجل، أتذكره
.العالم الذكي

79
00:08:54,147 --> 00:08:57,153
ألتقيت به خلال رحلتي
."للسفارة في "انجلترا

80
00:08:58,671 --> 00:09:02,321
..سلكت أوربا برمّتها

81
00:09:02,346 --> 00:09:06,171
وبعد عبوري جبال "ترانسلفينيا" المظلمة

82
00:09:06,196 --> 00:09:09,398
.وصلت غابات روسيا الصغيرة

83
00:09:09,452 --> 00:09:13,181
هناك ،واجهت ظاهرة لا
يمكن لأي علم تفسيرها

84
00:09:13,763 --> 00:09:17,897
كانت أشبه بحكايات وأساطير
تحكى ليلاً لتخويف الأطفال

85
00:09:18,013 --> 00:09:20,336
.دبّت بها الحياة امام مرأى عيني

86
00:09:20,361 --> 00:09:23,387
رأيت مخلوق قديم ذو
.عيون لا تُعد ولا تُحصى

87
00:09:23,477 --> 00:09:28,668
."كان أسمه "في
.وبلمحة يمكنه قراءة افكارك

88
00:09:28,693 --> 00:09:30,932
.ويعرف دواخل افكارك

89
00:09:30,957 --> 00:09:33,599
."السكان المحليون المعروفين بأسم "كوزاك

90
00:09:33,624 --> 00:09:37,868
تحولوا فجأة الى وحوش
،غريبة ليلة وليمتهم

91
00:09:38,025 --> 00:09:41,374
ووحوش طيّارة كما لو
.أنها ظهرت من العدم

92
00:09:41,533 --> 00:09:44,890
،هذه المغامرات المبهمة يا سيدة (دادلي)

93
00:09:44,915 --> 00:09:49,417
التي مررت بها خلال طريقي الى
.موسكو" لا تزال تلك الرؤى تطاردني"

94
00:09:49,442 --> 00:09:52,548
.ويبدو انها ستستمر بمطادرتي طالما انا حي

95
00:09:52,871 --> 00:09:54,678
كنت متأكداً يا (دادلي) العزيزة

96
00:09:55,531 --> 00:09:58,348
بأن مكافأة تنتظرني من
(بيتر) الأكبر في موسكو

97
00:09:58,373 --> 00:10:01,349
..لكن ذلك لم يحصل

98
00:10:04,540 --> 00:10:06,241
.جلبت الخارطة ، كما اتفقنا

99
00:10:06,266 --> 00:10:08,892
!سيد (جوناثان غرين)
.ليس بحاجة لتعريف نفسه

100
00:10:09,017 --> 00:10:12,221
.وأنا (ساشا مينسكوف)، حسناً ، أتبعني

101
00:10:12,303 --> 00:10:15,833
.الخرائط مواد ممتعة
.نُقدِّر قيمتها حقاً

102
00:10:15,858 --> 00:10:18,065
!انها رائعة

103
00:10:18,226 --> 00:10:20,218
!لقد سمعنا بشأن عجلتك الخامسة

104
00:10:20,323 --> 00:10:22,112
.اختراع أصلي

105
00:10:22,789 --> 00:10:26,401
.يا لتفاصيلها
.لم أرَ بحياتي خارطة مفصلة هكذا

106
00:10:26,426 --> 00:10:29,997
!انظروا
!الدنمارك العزيزة هنا ، يا لصغرها

107
00:10:30,022 --> 00:10:32,494
!"وهنا عزيزتي "هولندا-
!انتبه ، خارطتي

108
00:10:32,519 --> 00:10:34,816
!كل شيء في أوربا صغير

109
00:10:34,903 --> 00:10:38,877
!"وأنظروا هنا، "روسيا
!كل شيء فيها كبير

110
00:10:40,454 --> 00:10:43,211
!هدوء، هدوء

111
00:10:43,236 --> 00:10:48,241
،بما أن النسر طائرنا الوطني
.فلا يتبرّز احد منكم متخذاً وضعه

112
00:10:48,433 --> 00:10:52,757
أعتقدت انني سأحصل
على فرصة للقائه، لذا اين هو؟

113
00:10:53,307 --> 00:10:56,133
ماذا تقصد؟
.ها هو ، اذهب وألتقي به

114
00:10:56,158 --> 00:10:58,105
!أشرب ، أشرب

115
00:10:59,657 --> 00:11:01,584
!ذلك ليس هو

116
00:11:03,175 --> 00:11:06,331
هل انت متأكد ان الذي قابلته (بيتر)؟

117
00:11:06,496 --> 00:11:09,255
.اجل-
الأول؟-

118
00:11:11,140 --> 00:11:13,057
الأكبر؟

119
00:11:16,302 --> 00:11:19,707
.موسيقى ، لينهض الجميع
.ارقصوا، ارقصوا الان

120
00:11:19,874 --> 00:11:21,741
.ألتقيت به في سفارته

121
00:11:21,978 --> 00:11:26,714
عالم البلاط (أيزاك) وأنا كلنا رأينا القيصر

122
00:11:29,896 --> 00:11:32,852
لقد سافرت لكل اوربا
كيف يمكن ان يكون هناك قيصر

123
00:11:32,974 --> 00:11:34,991
!ايها الحراس ، ارسلوه للسجن

124
00:11:37,423 --> 00:11:39,423
تنحى عن طريقي

125
00:11:39,957 --> 00:11:43,512
.... !عيناي!عيناي

126
00:12:01,141 --> 00:12:05,515
.وهذه يا (دادلي) العزيزة ، آخر اخباري

127
00:12:06,173 --> 00:12:11,196
،وهذه اخر رسالة مني لكِ ايضاً
.تبقت فقط حمامة واحدة عندي

128
00:12:13,334 --> 00:12:16,960
.أعتقد ان السيد (غرين) يحتاج مساعدتي

129
00:12:17,979 --> 00:12:20,186
أيمكنني ان
ريشتك ايها المُعلم؟

130
00:12:22,421 --> 00:12:24,148
!شكراً لك

131
00:12:25,573 --> 00:12:30,257
هذه الحمامة هي فرصتنا
.الوحيدة للخروج من هنا

132
00:12:30,327 --> 00:12:33,902
(ان كانت السيدة (دادلي
،تحب السيد (غرين) بصدق

133
00:12:34,152 --> 00:12:37,427
.فأتوقع اننا سنحظى بزيارتها قريباً

134
00:12:53,068 --> 00:12:55,485
.والأن البندقية ذات الماسورة الطويلة

135
00:13:06,425 --> 00:13:09,271
"(انجلترا ، قصر اللورد (دادلي "

136
00:13:09,914 --> 00:13:12,490
.غيّرت السماء لونها

137
00:13:15,855 --> 00:13:19,060
.لذا يجب ان نغلق الكتاب الآن

138
00:13:19,085 --> 00:13:19,831
!ابتاه-
ماذا؟-

139
00:13:19,856 --> 00:13:22,753
!انظر لهذه ، انها رسالة
من (جوناثان) .انه بمأزق

140
00:13:23,365 --> 00:13:25,542
.حدثي ولا حرج

141
00:13:25,567 --> 00:13:28,133
..متى ذلك المعتوه الخاص بك

142
00:13:28,947 --> 00:13:32,297
ماذا فعل الآن؟ أُقتيد رهينة الى
منزل مليء الساحرات؟

143
00:13:32,914 --> 00:13:35,610
!ارجوك ، ابي ، توقف، انه أب أطفالي

144
00:13:36,038 --> 00:13:38,136
.لا أحتاج للتذكير بذلك

145
00:13:38,304 --> 00:13:40,043
!ارجوك ، نريد سماع المزيد

146
00:13:40,072 --> 00:13:42,150
!أذهبا وألعبا قليلاً

147
00:13:43,365 --> 00:13:47,070
!سيدة (دادلي) العزيزة
....انا قادم لموسكو

148
00:13:47,283 --> 00:13:50,589
،الآن انظر لهذا
.هذا ليس خط يد (جوناثان)

149
00:13:52,702 --> 00:13:54,563
انا القيصر الأكبر

150
00:13:54,588 --> 00:13:57,621
.لروسيا البيضاء الصغيرة

151
00:13:57,646 --> 00:13:59,428
،الى الذي يقرأ هذه الرسالة

152
00:13:59,526 --> 00:14:05,189
اعلن عن احتجازي كسجين
."في سجن في "انجلترا

153
00:14:05,527 --> 00:14:07,886
.والمعروف بسجن البرج الرمادي

154
00:14:07,911 --> 00:14:12,764
.انا الحاكم الشرعي والوحيد للأراضي الروسية

155
00:14:12,988 --> 00:14:14,463
.بيتر" الأول"

156
00:14:14,956 --> 00:14:17,623
ما هذا الهراء حول (بيتر) الأول محتجز بالسجن؟

157
00:14:17,657 --> 00:14:19,460
اهذا احد رموزك السرية؟

158
00:14:19,485 --> 00:14:21,063
.لا افهمها حتى انا

159
00:14:21,088 --> 00:14:25,214
ذلك زير النساء البارون (تشارلز ويتلر)

160
00:14:25,239 --> 00:14:28,122
.بصفته سفير جلالتها

161
00:14:28,300 --> 00:14:32,117
على وشك الذهاب برحلة
."دبلوماسية الى قيصر "روسيا

162
00:14:32,142 --> 00:14:34,965
،جهّز الحمامات للذهاب الى "موسكو" حالاً

163
00:14:38,242 --> 00:14:45,794
"موسكو، روسيا"

164
00:14:48,382 --> 00:14:54,226
،سفير جلالة الملكة (آنا)
"ملكة "انجلترا" و"أسكتلندا

165
00:14:54,251 --> 00:14:57,512
للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى

166
00:14:57,537 --> 00:15:00,092
!كل أسلافي كانت لديهم لحى

167
00:15:09,252 --> 00:15:10,790
.شكراً لك يا فتى

168
00:15:12,266 --> 00:15:16,460
،أجلد هذا الرجل الصيني 30 جلدة
."وبعدها سنرسله الى "سيبريا

169
00:15:18,390 --> 00:15:20,737
.هذا فعل وحشي !اتركوه
وشأنه ، انه مجرد ولد صغير

170
00:15:20,762 --> 00:15:23,138
!ابعد يديك عني-
.وهذا الرجل الأنجليزي-

171
00:15:24,067 --> 00:15:26,991
بأمر جلالته

172
00:15:27,016 --> 00:15:31,940
!أأمركم ايها الفلاحون ان لا تربّوا لحى

173
00:15:31,965 --> 00:15:36,061
!حلقوا لُحاكم
.وستعيشوا كناس متحضرين

174
00:15:36,086 --> 00:15:38,787
ما الذي يجري هنا-
.أصلاحات (ببتر)-

175
00:15:38,827 --> 00:15:41,004
.يبني حضارة

176
00:15:42,539 --> 00:15:45,166
!"انا احد رعايا جلالة ملكة "انجلترا

177
00:15:45,191 --> 00:15:49,725
!ها هو ، كما تلاحظ ، بصحة تامة

178
00:15:50,187 --> 00:15:51,915
!افلتوه

179
00:15:52,100 --> 00:15:57,073
.جوناثان) لقد تمت مسامحتك والعفو عنك)

180
00:15:58,107 --> 00:16:01,782
.أرسل اللورد (دادلي) هذه الحمامات

181
00:16:02,812 --> 00:16:04,665
!لدي فكرة رائعة

182
00:16:04,704 --> 00:16:08,293
سوف تذهب للشرق البعيد
.وترسم خارطة جديدة لحدودنا

183
00:16:10,320 --> 00:16:13,825
وأسمع
!اياك ان تفكر بالذهاب لأوربا

184
00:16:13,850 --> 00:16:16,786
.وأحتفظ بما رأيت لنفسك

185
00:16:16,811 --> 00:16:18,653
.فذلك أقل إثارةً للمشاكل

186
00:16:18,678 --> 00:16:21,137
أذهب للشرق؟
.هناك شرط

187
00:16:21,276 --> 00:16:24,072
.احتاج لمساعد
.سأخذ الفتى

188
00:16:24,481 --> 00:16:28,193
تريد هذا الصغير؟-
ألم تسمع ايها المتوحش؟-

189
00:16:28,218 --> 00:16:29,732
!خذه ، تحت تصرفك بالكامل

190
00:16:29,757 --> 00:16:31,961
.لنخرج من هذا الجنون

191
00:16:32,041 --> 00:16:34,804
حالما تذهب من هنا
.يمكنك فعل ما يحلو لك

192
00:16:36,645 --> 00:16:38,153
.هنا

193
00:16:45,930 --> 00:16:49,412
فلتقابل الرجل الأنجليزي خارج
.المدينة وقم بقتله

194
00:16:49,579 --> 00:16:51,914
.والصيني

195
00:16:52,275 --> 00:16:54,382
هل انت بخير؟

196
00:16:56,686 --> 00:16:58,723
ما أسمك؟

197
00:17:01,123 --> 00:17:02,239
.(تشينغ لان)

198
00:17:02,264 --> 00:17:03,900
.يجب ان نخرج من موسكو بأقصى سرعة

199
00:17:03,925 --> 00:17:05,884
.سأذهب للشرق
.لكنها ستكون رحلة خطيرة

200
00:17:06,041 --> 00:17:07,599
أُدين لك بحياتي

201
00:17:07,823 --> 00:17:11,748
.انا ذاهب للشرق ايضاً-
.أنا مدين لك-

202
00:17:12,460 --> 00:17:16,175
.اسمع، رافقني
.احتاج لمساعد

203
00:17:18,329 --> 00:17:22,253
،لا اريد ازعاجك
.سأصعد على سطح العربة

204
00:17:22,343 --> 00:17:24,940
سطح العربة؟

205
00:17:25,836 --> 00:17:27,476
!حسناً

206
00:17:27,501 --> 00:17:31,596
.حسناً، ستحتاج هذه وهذه

207
00:17:32,440 --> 00:17:34,537
.شكراً لك

208
00:18:39,846 --> 00:18:41,523
!سترة فراء راقية هنا

209
00:18:41,548 --> 00:18:43,206
.اين محفظته

210
00:18:45,959 --> 00:18:47,217
!وحش

211
00:18:49,305 --> 00:18:50,554
!وحش

212
00:19:51,049 --> 00:19:53,932
!حباً بالسماء، انجوا بحيواتكم

213
00:19:59,810 --> 00:20:01,937
هل انت بخير؟-
.انا بخير-

214
00:20:02,119 --> 00:20:04,426
.لا تقلق يا فتى
.انت بأمان الآن

215
00:20:08,531 --> 00:20:10,608
أيمكنك رؤية ما ارى؟

216
00:20:10,645 --> 00:20:14,120
.عفريت صغير-
.لا يُعقل ذلك-

217
00:20:15,719 --> 00:20:17,577
هل انا ثمل؟

218
00:20:22,027 --> 00:20:24,225
!وحش قوي

219
00:20:31,596 --> 00:20:34,222
!قلت لك ان تتوقف عن تعذيب الطيور

220
00:20:35,608 --> 00:20:39,075
!توقف، هيا، أخرج

221
00:20:40,180 --> 00:20:42,377
!اخرج

222
00:20:51,503 --> 00:20:53,091
!حلِّق بأمان

223
00:20:53,591 --> 00:20:55,818
!لا تفكر حتى بالأمر

224
00:21:02,051 --> 00:21:04,516
،عزيزتي السيدة (دادلي)

225
00:21:04,596 --> 00:21:07,752
يبدو ان نوع من المؤامرة
."تجري الآن في "موسكو

226
00:21:07,791 --> 00:21:10,578
!"بيتر) الحقيقي لم ينجح بالعودة من "انجلترا)

227
00:21:10,608 --> 00:21:11,956
!توقف

228
00:21:12,735 --> 00:21:13,963
لِمَ انتِ هنا؟

229
00:21:13,983 --> 00:21:16,250
.لدي موعد مع رئيس السجن

230
00:21:17,828 --> 00:21:22,060
بأستخدام خرائطي ، اللورد
.(مينشكوف) سدّ كل الطرق

231
00:21:22,741 --> 00:21:25,308
،"حتى عودة القيصر الحقيقي الى "روسيا

232
00:21:25,388 --> 00:21:27,974
..فلا يمكنني الذهاب لمكان اخر عدا الشرق

233
00:21:31,646 --> 00:21:35,860
!أود رؤية السيد (جيمس هوك)-
.أسف ، سيدتي-

234
00:21:35,885 --> 00:21:40,049
السيد (جيمس هوك) مشغول مؤقتاً-
ما الذي يجري هنا؟-

235
00:21:40,198 --> 00:21:42,072
.انه قتال مع السجناء

236
00:21:42,456 --> 00:21:46,250
أذلك السيد (جيمس هوك)؟
سمعت انه حادّ الطبع

237
00:21:48,516 --> 00:21:51,552
في هذه اللحظة بالذات، السجين
.يُبرح السيد (هوك) ضرباً

238
00:22:06,478 --> 00:22:08,720
.حسناً ، لم يكن يومك

239
00:22:10,921 --> 00:22:14,081
الطريقة الوحيدة للخروج من هنا

240
00:22:14,482 --> 00:22:18,577
.اي واحد يصل القمة فهو حُـر

241
00:22:19,745 --> 00:22:23,780
من التالي؟

242
00:22:33,353 --> 00:22:36,948
..يبدو ان المُعلم ليس هنا
.يجب ان نعود للصين

243
00:22:37,173 --> 00:22:38,849
.تشينغ لان) ستحتاج لمساعدتنا)

244
00:22:44,026 --> 00:22:47,771
سيدتي ، السيد (هوك) هو
.ألطف وأنصف رجل مما تعتقدينه

245
00:22:59,256 --> 00:23:01,702
!(زونغ زي)، اذهب وأعثر على (تشينغ لان)

246
00:23:10,414 --> 00:23:15,058
!هذا الرجل كسب حريته بقتال منصف

247
00:23:15,564 --> 00:23:18,637
!اطلقوا سراحه ، انه حٌر

248
00:23:18,662 --> 00:23:22,253
!لن أهجر اخوتي
!سنقاتل او نغادرمعاً

249
00:23:29,661 --> 00:23:33,017
.حسناً، احترم خيارك

250
00:23:33,097 --> 00:23:36,003
!اطلقوا سراحهم جميعاً

251
00:23:49,818 --> 00:23:53,243
.يكفي لهذا اليوم
!اغلقوا الحلقات

252
00:23:55,273 --> 00:23:58,233
!عودوا وتمرّنوا ايها السادة
!اجعلوا اجسامكم مثالية

253
00:23:58,258 --> 00:24:03,195
!تذكروا
!العقل السليم في الجسم السليم

254
00:24:03,220 --> 00:24:07,810
!تمرّنوا

255
00:24:10,234 --> 00:24:13,210
....أسمحي لي سيدة
.من هذا الأتجاه

256
00:24:25,737 --> 00:24:29,273
!امرأة جميلة
!يا لكِ من حسناء

257
00:24:29,362 --> 00:24:32,198
!يا سيدة ، أنزلي الى هنا

258
00:24:32,198 --> 00:24:34,195
!تعالي الي يا جميلتي

259
00:24:47,058 --> 00:24:51,322
.هلا تُغيّر روتينك ليوم الغد

260
00:24:51,347 --> 00:24:54,238
.ذراعي اليمنى ضعفي طول ذراعي اليسرى

261
00:24:54,484 --> 00:24:57,181
!قريباً سأتمكن من لمس النهر

262
00:25:01,538 --> 00:25:04,205
لن أتعلم ذلك قط أيها المعلم

263
00:25:04,295 --> 00:25:07,890
،ان لم تتعلمه
.فستبقى مرتدياً ذلك القناع للأبد

264
00:25:13,043 --> 00:25:15,098
.ابوك رجل مؤثر سيدة (دادلي)

265
00:25:15,123 --> 00:25:17,717
.وإلا لن أسمح مطلقاً لأمرأة بالقدوم الى البرج

266
00:25:21,079 --> 00:25:22,563
.تفضلي بالجلوس

267
00:25:24,365 --> 00:25:28,003
آمل ان تُمتّعي نظرك
.بالتُحف التي جمعتها على مرّ السنين

268
00:25:28,797 --> 00:25:31,979
.هنا ، خوذة (شارلمان)

269
00:25:32,005 --> 00:25:35,629
!وهذه فخري و إعتزازي.....(سبارتكوس)

270
00:25:36,040 --> 00:25:40,943
!وهنا سيف الملك (آرثر)

271
00:25:41,555 --> 00:25:44,901
فكري بذلك
!الملك (آرثر)

272
00:25:47,793 --> 00:25:51,791
!الآن ، أستطيع التكلم عن هذا لساعات
كيف يمكنني خدمتك ، سيدتي؟

273
00:25:52,715 --> 00:25:54,782
..سٍيد (هوك)

274
00:25:57,359 --> 00:26:00,147
تم اعلامي ان احد سجنائك

275
00:26:00,172 --> 00:26:03,146
.هو قيصر روسيا
!بيتر) الأول)

276
00:26:03,240 --> 00:26:05,613
لم يتمكن من العودة لوطنه
..طوال هذه السنين

277
00:26:05,633 --> 00:26:11,057
.ليس لدينا أي قيصر او ملك في سجننا

278
00:26:11,253 --> 00:26:14,068
لكن لدينا سجين روسي

279
00:26:14,163 --> 00:26:17,782
.اجل، لكنه جاسوس
!(بيتر ميكالوف)

280
00:26:17,807 --> 00:26:19,764
!يمكنني ان أريك

281
00:26:24,387 --> 00:26:26,464
!كوني حذرة ، سيدة (دادلي)

282
00:26:26,727 --> 00:26:29,666
!لا تسيري بقرب اي سجين عند هذه الخط

283
00:26:29,720 --> 00:26:33,458
!قد يكونوا عدائيين
هلا تركتنا لوحدنا؟

284
00:26:33,583 --> 00:26:37,671
.اريد التحدث اليه-
.فقط اصرخي ان احتجتِ مساعدة

285
00:26:48,004 --> 00:26:52,119
!ارجوكِ ، دعيني ألمسك
!ارجوك ، ارجوكِ

286
00:26:52,300 --> 00:26:55,521
!فقط لمسة واحدة

287
00:26:55,771 --> 00:26:59,130
اجلبي أُذنيكِ الجميلتين الى هنا

288
00:26:59,333 --> 00:27:01,497
!وسوف أخبرك سراً

289
00:27:01,859 --> 00:27:04,850
!سيكون سرنا

290
00:27:04,875 --> 00:27:07,881
.انت كبير جداً بالنسبة لملك

291
00:27:09,069 --> 00:27:10,745
.ولا تبدو كـ روسي

292
00:27:11,287 --> 00:27:14,047
.لذا ، لا بد انه انت
هل انت قيصر "روسيا"؟

293
00:27:14,464 --> 00:27:17,386
.بالطبع انا هو ، ألا ترين ذلك

294
00:27:17,411 --> 00:27:20,268
تعتمد حياة زوجي على
.عودتك الى تسلّم العرش

295
00:27:20,715 --> 00:27:25,798
من المفترض انه متجه من روسيا
..الى الشرق برفقة ولد صيني

296
00:27:26,112 --> 00:27:28,132
هل وصلتكِ رسالة جديدة؟

297
00:27:31,844 --> 00:27:36,596
ها هي. مساعدي يافع وذو شكل طفولي

298
00:27:36,730 --> 00:27:39,946
،لكنه يتمتع بقوة كبيرة
.شجاعة ومهارات غير متوقعة

299
00:27:40,036 --> 00:27:43,770
،حسبته فتاة عندما لمحته اول مرة

300
00:27:43,856 --> 00:27:46,962
لو لم أرَ (تشينغ لان) بعينيّ

301
00:27:46,987 --> 00:27:49,631
.متصدياً لمجموعة من السُراق في الغابة

302
00:27:50,327 --> 00:27:53,698
.تشينغ لان) ابنتي)-
أبنة؟-

303
00:27:54,285 --> 00:27:57,251
تشينغ لان) فتاة؟)

304
00:27:57,471 --> 00:28:00,659
جوناثان) يسافر برفقة فتاة؟)

305
00:28:00,753 --> 00:28:04,012
.لم أكن لآتي لو علمت ذلك

306
00:28:04,037 --> 00:28:05,822
...أنه يسافر برفقة فتاة-
.انتظري-

307
00:28:05,847 --> 00:28:10,043
.مكتوب انه ولد
.لذا لم يحدث شيء بعد

308
00:28:10,075 --> 00:28:13,518
بعد؟ ، لم يحدث شيء؟

309
00:28:13,543 --> 00:28:15,640
أيمكنكِ مساعدتنا؟

310
00:28:16,967 --> 00:28:19,593
.فقط أحرصي على بقاء البوابة مفتوحة

311
00:28:20,731 --> 00:28:23,662
لِمَ عساي ان اصدقك؟-
!ستقوده ابنتي الى الصين-

312
00:28:23,718 --> 00:28:26,535
أتريدي حقاً رؤية زوجك حياً مجدداً؟

313
00:28:26,560 --> 00:28:28,428
!بالطبع ، اريد ذلك

314
00:28:28,741 --> 00:28:32,459
.يبدو ان العجوز قد نال حريته بالفعل

315
00:28:32,529 --> 00:28:33,914
!يا ألهي

316
00:28:33,961 --> 00:28:35,849
ماذا حصل له؟

317
00:28:37,234 --> 00:28:39,071
أهو ميت؟

318
00:28:40,128 --> 00:28:42,674
!روح احد سجنائك قد هربت

319
00:28:45,598 --> 00:28:47,755
!هذا مستحيل

320
00:28:57,148 --> 00:28:59,225
!انه بالفعل ميت

321
00:29:00,314 --> 00:29:01,661
!يا للغرابة

322
00:29:02,540 --> 00:29:06,734
حسناً ، هلى الأقل مات سعيداً-
أنى لك ان تعتقد ذلك؟-

323
00:29:08,090 --> 00:29:12,475
،على حد علمي
.فهو لم يرَ امرأة طوال 30 سنة

324
00:29:12,500 --> 00:29:15,550
!حسناً، اخرجوه
.سنوفر طعام شخص

325
00:29:15,766 --> 00:29:19,014
.مات العجوز ، لنخرجه
من هنا "البوابة"

326
00:29:22,007 --> 00:29:25,144
،الآن  علي ان اخبرك
.بأن لدينا بعض المحتالون هنا

327
00:29:25,169 --> 00:29:29,186
لدينا رجل يعتقد انه (كريستوفر كولومبس)

328
00:29:29,211 --> 00:29:32,416
!وآخر يظن نفسه (دون كوشيت)

329
00:29:35,704 --> 00:29:36,723
!تراجعا

330
00:29:36,748 --> 00:29:39,195
اذن الآن لن تخبرنا
بمكان الكنز المدفون؟

331
00:29:39,414 --> 00:29:40,695
.كان ذلك الرجل أشبه بالأسطورة

332
00:29:42,143 --> 00:29:44,440
.قضى كل حياته في هذا البرج

333
00:29:51,982 --> 00:29:53,979
!اللعنة

334
00:29:57,722 --> 00:29:59,988
!يدك ، ايها المُعلم

335
00:30:06,515 --> 00:30:08,956
!لا تتحركا وإلا اطلقت النار

336
00:30:13,333 --> 00:30:15,021
!حدث أمر ما

337
00:30:15,590 --> 00:30:17,348
!ارفعوا السُلّم

338
00:30:18,880 --> 00:30:20,468
.خذي يدي ، سيدتي

339
00:30:22,229 --> 00:30:24,009
! لا تتحركا-
!هيا، قبضة التنين-

340
00:30:27,395 --> 00:30:30,693
!ويحي ، آسف، هيا

341
00:30:36,528 --> 00:30:38,735
!أهدئي

342
00:30:40,821 --> 00:30:43,071
.أرجوك ، لا تفلتني

343
00:30:44,469 --> 00:30:47,655
.لم يهرب احد منذ نصف قرن

344
00:30:48,814 --> 00:30:50,612
.عودا لزنزانتكما

345
00:30:50,653 --> 00:30:51,941
أتريد ان تقفز؟

346
00:30:53,057 --> 00:30:54,891
.هيا .عودا لزنزانتكما

347
00:30:58,072 --> 00:31:00,010
أيعتقدان انني أمزح؟

348
00:31:07,524 --> 00:31:08,977
!توقفا وألا اطلقت النار

349
00:31:09,002 --> 00:31:11,110
.كل شيء على ما يرام
.قلت لكِ اهدئي

350
00:31:11,135 --> 00:31:13,166
!لا تُطلق النار

351
00:31:15,048 --> 00:31:16,715
!سأتعامل معهما

352
00:31:22,098 --> 00:31:23,776
!انتم احرار يا أصدقائي

353
00:31:31,677 --> 00:31:34,344
.ايها القريدس الصغير
.انزل

354
00:31:34,369 --> 00:31:38,354
!ايها المعلم ، انا في مأزق
!عليه ان أمسكه

355
00:31:38,644 --> 00:31:41,308
!ايها الثعبان الصغير

356
00:31:42,683 --> 00:31:48,589
.ـ يجب أن تغادري الآن
.ـ أنا خائفة جدًا

357
00:31:52,677 --> 00:31:54,674
ـ ما الذي تفعله؟
!ـ اريد البحث عن شيء ما

358
00:31:54,699 --> 00:31:56,213
!ليس لدينا متسع من الوقت

359
00:32:00,849 --> 00:32:04,323
هذه حماية كافية، أنّك
.قاسِ جدًا. هذا يكفي

360
00:32:10,332 --> 00:32:11,325
!تنحى جانبًا

361
00:32:22,359 --> 00:32:25,350
ـ على ماذا تبحث؟
ـ ختم

362
00:32:26,336 --> 00:32:28,958
ـ هذا؟
ـ لا، أنه بهذا الحجم

363
00:32:31,016 --> 00:32:32,753
!خذ هذا

364
00:32:34,823 --> 00:32:37,031
!ـ انظر للأعلى
!ـ لا تتحرك

365
00:32:46,108 --> 00:32:49,508
لقد مر وقت طويل منذ
!أن حملت سيفًا بيدي

366
00:32:53,661 --> 00:32:55,063
!اسرع

367
00:33:11,827 --> 00:33:12,964
!توقف

368
00:33:13,691 --> 00:33:15,826
!توقف

369
00:33:16,978 --> 00:33:19,468
!ـ لا يمكنكِ الوقوف هنا
!ـ لقد قلت توقف هنا

370
00:33:19,493 --> 00:33:22,227
!ـ لا يمكنكِ الوقوف هنا
!ـ الآن ابقى هنا

371
00:33:41,062 --> 00:33:43,954
!ـ لقد وجدته
!ـ رائع

372
00:34:00,169 --> 00:34:02,762
ـ ادفع بقوة، اللعنة
ـ أنه عالق

373
00:34:11,634 --> 00:34:13,465
.(اعطي هذا إلى (تشينغ لان

374
00:34:15,001 --> 00:34:16,184
كيف سأجدها؟

375
00:34:16,209 --> 00:34:18,424
أنه ختم سحري، إذا كان
.بحوزتك، سوف يساعدك

376
00:34:19,710 --> 00:34:22,341
ـ اقسم أنّي سأجدها
ـ ارحل من هنا

377
00:34:26,048 --> 00:34:27,780
!توقف

378
00:34:32,339 --> 00:34:34,246
..قلت أنه لا يمكنكِ الوقوف

379
00:34:40,531 --> 00:34:43,677
!ـ هنا
!ـ انطلق بسرعة

380
00:34:48,521 --> 00:34:50,615
!صوبوا، اطلقوا النار

381
00:34:52,757 --> 00:34:54,893
!اوقف العربة

382
00:35:02,475 --> 00:35:05,911
!كنت انتظر هذا منذ وقت طويل

383
00:35:10,748 --> 00:35:15,032
.ستكون عينة رائعة في مجموعتي

384
00:35:56,903 --> 00:36:00,645
ـ أنت مقاتل رائع
ـ وأنت قوي جدًا ايضًا

385
00:36:00,927 --> 00:36:04,157
فقط تذكّر أننا مقيدان
.بالسلسلة

386
00:36:04,996 --> 00:36:08,073
.لذا، لن تذهب إلى أيّ مكان

387
00:36:19,656 --> 00:36:23,819
ـ لم يسبق لأحد أن هرب من البرج
ـ لذا، سأكون أنا أول شخص

388
00:36:30,159 --> 00:36:33,400
!اتبعوه! هيّا، بسرعة

389
00:36:54,486 --> 00:36:56,838
.تبدو وسيمًا بهذا الشكل

390
00:36:57,112 --> 00:36:58,759
.وأنت تبدو اصغر سنًا

391
00:36:59,143 --> 00:37:01,207
حقًا؟

392
00:37:08,453 --> 00:37:11,619
!لا! لا تلمس هذه

393
00:37:11,911 --> 00:37:14,345
.(هذه خوذة (جنكيز خان

394
00:37:14,945 --> 00:37:18,136
!ـ خوذة؟
ـ اجل

395
00:37:18,322 --> 00:37:22,600
!هذا وعاء بخور
.سخيف جدًا

396
00:37:32,120 --> 00:37:36,041
!لا! هذا رمح (ألكسندر) العظيم

397
00:37:36,352 --> 00:37:38,623
!لا، لا تلمس هذا

398
00:37:38,763 --> 00:37:42,860
!لا! هذا سيف السلطان التركي

399
00:37:45,332 --> 00:37:46,379
!لا

400
00:37:46,404 --> 00:37:48,908
!لا! لا! لا

401
00:37:48,933 --> 00:37:51,024
ماذا يجب أن افعل؟

402
00:37:52,360 --> 00:37:55,505
!جيّد، هذا عادل

403
00:38:03,238 --> 00:38:04,906
من أين أتيت؟

404
00:38:04,951 --> 00:38:08,412
.لن تهرب مني بهذه السهولة

405
00:38:08,603 --> 00:38:11,475
يا سادة، توقفا الآن
!وإلّا سنقتل

406
00:38:19,472 --> 00:38:22,759
رباه، أأنت بخير؟
هل تلزمك مساعدة؟

407
00:38:22,816 --> 00:38:26,264
ـ ما الذي يجري؟
ـ أنه هرب من البرج

408
00:38:43,839 --> 00:38:46,300
.أنت أثقل مني
.أنت الوحيد الذي يساعدني

409
00:38:46,407 --> 00:38:48,851
.أنّك تساعدني في النزول

410
00:39:04,884 --> 00:39:09,861
!انظروا هناك، أنه في الاعلى
!أنه حر، هيّا

411
00:39:11,572 --> 00:39:12,871
.ليس اليوم

412
00:39:24,794 --> 00:39:27,669
وأين الرجل الصيني؟
.أنكما هربتما معًا

413
00:39:27,911 --> 00:39:30,415
ـ قال أنه سيعود (جوناثان) للديار
ـ سأفعل هذا لأجله

414
00:39:30,440 --> 00:39:31,485
أأنت واثق يمكنك فعل هذا؟

415
00:39:32,286 --> 00:39:35,373
.اجل! يجب أن اعيد الختم
.لقد وعدته

416
00:39:35,398 --> 00:39:37,492
!اعد ليّ قبعتي

417
00:39:38,079 --> 00:39:39,893
هل ستذهب إلى "الصين"؟

418
00:39:41,372 --> 00:39:44,302
.خذني معك

419
00:39:46,179 --> 00:39:47,267
.مهلاً

420
00:39:59,079 --> 00:40:00,957
.ابتعد عن طريقي

421
00:40:05,901 --> 00:40:08,889
.هذه السفينة الروسية.
اننا محظوضين إلى أين متجه؟

422
00:40:08,914 --> 00:40:10,872
."إلى "الصين

423
00:40:16,088 --> 00:40:17,806
مَن أنت؟ أأنت اعمى؟

424
00:40:17,831 --> 00:40:19,254
لماذا لا اتذكّرك؟

425
00:40:19,279 --> 00:40:22,496
ارميها بالقرب تلك براميل
."صلصة "مخيفس

426
00:40:22,521 --> 00:40:26,130
ضعوا براميل القمح في الخلف
.بالقرب من براميل الماء

427
00:40:26,372 --> 00:40:29,274
!تحرك بسرعة أيها السلحفاة

428
00:40:30,229 --> 00:40:33,837
ـ مرحبًا، عزيزتي
ـ لا تلمسني

429
00:40:33,862 --> 00:40:34,954
.ابعد يديك عني

430
00:40:35,925 --> 00:40:40,003
عفوًا سيداتي، هل يمكن أخباري كيف
احجز تذكّرة على السفينة الروسية؟

431
00:40:40,042 --> 00:40:42,495
ـ أيّ مركب روسي؟
ـ لستِ بحاجة لهذه القبعة

432
00:40:42,520 --> 00:40:46,661
!توقفي! توقفي

433
00:40:47,141 --> 00:40:49,046
!ابتعدي
...لسنا بحاجة إلى

434
00:40:49,830 --> 00:40:51,236
ـ ابتعد
ـ ما الذي تفعله؟

435
00:40:51,261 --> 00:40:53,466
.أنّي ابلي بلاءً حسن

436
00:40:53,831 --> 00:40:56,470
.سيّداتي، سأبحر قريبًا

437
00:40:56,495 --> 00:40:59,217
لذا، بحاجة لمشروب

438
00:40:59,328 --> 00:41:02,070
.وفتاة جميلة تشاركني إياه

439
00:41:02,133 --> 00:41:04,109
حسنًا، يبدو أنه ليس
..لديّ خيار

440
00:41:04,134 --> 00:41:07,483
هذا الروبل الواحد يمكنني شراء
."به الكثير من الخمر في "موسكو

441
00:41:07,525 --> 00:41:10,302
ايها الروسي؟

442
00:41:13,531 --> 00:41:15,227
هل ستأخذني إلى سفينتك؟

443
00:41:15,293 --> 00:41:17,035
وجود النساء في السفينة
.تعني متاعب

444
00:41:17,312 --> 00:41:19,884
ـ أنا مستعجل
ـ وأنا ايضًا

445
00:41:21,172 --> 00:41:23,638
!اسرع إذًا، لنذهب

446
00:41:50,431 --> 00:41:54,181
أين صندوق الويسكي
الخاص بالقبطان؟

447
00:41:59,019 --> 00:42:00,532
ومَن أنتم؟

448
00:42:01,675 --> 00:42:03,395
.استأجرنا هذا السيّد

449
00:42:03,455 --> 00:42:05,536
.اجل، دعهم يمرون

450
00:42:07,291 --> 00:42:08,743
ما هذا؟

451
00:42:09,737 --> 00:42:12,357
.توقف! هذا ليّ

452
00:42:12,459 --> 00:42:15,077
.رافقني، سيّدي

453
00:42:18,677 --> 00:42:19,975
إلى أين تذهب؟

454
00:42:20,333 --> 00:42:23,490
.عد إلى هنا

455
00:42:24,534 --> 00:42:27,250
!توقف وضع هذا ارضًا

456
00:42:27,444 --> 00:42:30,179
ـ هل هذا خمر شعير؟
ـ اجل، سيّدي

457
00:42:32,395 --> 00:42:34,766
إذًا، تعرف الويسكي الخاص
بك، صحيح؟

458
00:42:34,791 --> 00:42:35,766
.اجل

459
00:42:35,791 --> 00:42:39,637
كييف)، أأنت واثق أن هذا القبطان)
سوف يأخذنا إلى "الصين"؟

460
00:42:39,719 --> 00:42:41,883
ـ صب ليّ
ـ أنه مكتوب على جبينك

461
00:42:42,096 --> 00:42:43,975
ـ شكرًا
ـ على الرحب والسعة

462
00:42:44,914 --> 00:42:45,997
.الآن أنت اشرب

463
00:42:46,157 --> 00:42:50,617
،لقد وجدته في حانة الميناء
.يطارد كلاب البحر

464
00:42:50,871 --> 00:42:53,805
!اسحبوا الحبال
!استعدوا للابحار

465
00:42:55,158 --> 00:42:57,349
!اسحبوا المراسي

466
00:42:58,585 --> 00:43:02,590
!توقفوا، لقد نسيتوني
!توقفوا

467
00:43:05,198 --> 00:43:07,303
!أنا واحد منك
!أنا روسي

468
00:43:07,330 --> 00:43:09,913
.انتظروا! لا تتركوني هنا

469
00:43:10,014 --> 00:43:12,881
.لا يمكنكم تركي هنا

470
00:43:13,642 --> 00:43:17,507
!توقفوا! انتظروا

471
00:43:19,831 --> 00:43:21,787
!ابحر

472
00:43:34,697 --> 00:43:38,336
.لنرى كيف تتدرب هذه المرّة

473
00:43:55,120 --> 00:43:59,700
،)عزيزتي آنسة (دادلي
.أنّي اواصل رحلتي نحو الشرق

474
00:43:59,858 --> 00:44:04,092
الشوق في قلبي لكِ يزداد
.كلما ابتعدت المسافة بيننا

475
00:44:06,268 --> 00:44:10,010
رحلتي محفوفة بالمخاطر
..وستقودني إلى

476
00:44:10,035 --> 00:44:11,454
.إلى أيّ مكان عدا الديار

477
00:44:12,762 --> 00:44:15,106
،"الآن أننا نعبر "بايكال

478
00:44:15,131 --> 00:44:18,609
.اجمل بحيرة في العالم كله

479
00:44:19,478 --> 00:44:22,565
.اترك "روسيا" مثقل بالاحزان

480
00:44:22,590 --> 00:44:25,883
أن مستقبل هذه البلاد
بدون (بيتر) العظيم

481
00:44:25,908 --> 00:44:29,287
.كالحة ومجهولة

482
00:44:53,570 --> 00:44:55,107
ما اسم القبطان؟

483
00:44:55,501 --> 00:44:58,241
وإلى أيّ ميناء تنتمي
هذه السفينة؟

484
00:44:58,266 --> 00:45:00,921
ماذا شربت، ايها الفزّاعة؟

485
00:45:00,946 --> 00:45:05,612
يتم استخدام السطل لأغراض
.مختلفة تمامًا على هذه السفينة

486
00:45:07,355 --> 00:45:09,797


487
00:45:09,837 --> 00:45:11,550
!(اركعوا امام (القيصر

488
00:45:11,590 --> 00:45:14,540
ـ (قيصر)؟
!ـ وأنت، استدعي القبطان

489
00:45:14,723 --> 00:45:15,907
.أنه هنا

490
00:45:15,932 --> 00:45:16,998
ـ أين؟
ـ هنا

491
00:45:17,023 --> 00:45:19,405
ـ أين؟ لا اراه
ـ هنا

492
00:45:22,479 --> 00:45:26,048
ـ ما هذا؟
ـ من أين هو؟

493
00:45:27,457 --> 00:45:30,591
.ارموا هذه القمامة في الحفرة

494
00:45:31,274 --> 00:45:33,386
..وأنت هنا

495
00:45:35,390 --> 00:45:37,166
.مباشرة في السطل

496
00:45:58,748 --> 00:46:02,199
.ايها الربان، ثمة عاصفة امامنا

497
00:46:02,841 --> 00:46:05,966
.ايها القبطان، انظر هناك
.ثمة عاصفة قادمة

498
00:46:05,991 --> 00:46:08,100
.تولى القيادة

499
00:46:08,398 --> 00:46:12,807
اخفضوا الشراع العلوي والشراع
.الجانبي وارفعوا الشراع الرئيسي

500
00:46:14,416 --> 00:46:18,484
.تحركوا بسرعة
.أنّكم تتحركون كالسلحفاة

501
00:46:19,496 --> 00:46:22,468
ـ امرأة
ـ ثياب امرأة؟

502
00:46:22,493 --> 00:46:25,083
ـ امرأة. ليبحث الجميع عنها
ـ خذ

503
00:46:26,285 --> 00:46:28,501
!فتشوا جميع الكبائن
!هيّا

504
00:46:30,135 --> 00:46:32,265
.لنجدها

505
00:46:32,934 --> 00:46:34,698
.تفقدوا هنا

506
00:46:46,689 --> 00:46:49,988
.يبدو أن مساعد القبطان فتاة

507
00:46:54,755 --> 00:46:55,835
ـ مصيدة الفئران ستغلق
ـ ساعدوني

508
00:46:55,860 --> 00:46:57,210
ما الذي تفعلينه هنا؟

509
00:46:57,384 --> 00:46:59,522
.كانت شرطة "لندن" تبحث عني بسببك

510
00:47:00,277 --> 00:47:01,687
.اعطني المفاتيح

511
00:47:04,939 --> 00:47:06,756
.لا تلمسني

512
00:47:06,876 --> 00:47:08,595
!توقفوا

513
00:47:08,627 --> 00:47:10,986
.وإلّا سأريكم لكمة قبضة التنين

514
00:47:19,766 --> 00:47:22,508
!ليتجه الجميع لسطح السفينة

515
00:47:25,489 --> 00:47:26,534
.تماسكوا

516
00:47:27,400 --> 00:47:29,443
!ليتجه الجميع لسطح السفينة

517
00:47:33,705 --> 00:47:34,749
!اصمدوا

518
00:47:40,546 --> 00:47:43,759
.ستمزقنا إلى اشلاء

519
00:47:44,182 --> 00:47:46,762
أين القبطان؟

520
00:47:47,018 --> 00:47:51,676
.سأتولى الدفة
.وسنعبر خلال الموجة

521
00:47:52,051 --> 00:47:55,442
!اربطوا المدافع

522
00:47:56,973 --> 00:48:02,633
ساعدنا يا الله بقواك السماوية
.على التغلب على هذه العاصفة

523
00:48:13,757 --> 00:48:14,787
ما الذي تفعله؟

524
00:48:23,642 --> 00:48:26,226
.الصخور امامنا

525
00:48:26,896 --> 00:48:27,925
.لا

526
00:48:34,600 --> 00:48:38,369
ـ سنمر بينهم
ـ لا يمكننا، لن ننجح

527
00:48:44,560 --> 00:48:46,830
!استدر

528
00:48:49,916 --> 00:48:52,145
.تشونغ زهي)، تماسك)

529
00:49:14,474 --> 00:49:19,021
!جميعنا معًا

530
00:49:25,082 --> 00:49:28,171
.أنّي ارى الضوء

531
00:49:45,270 --> 00:49:48,049
هل الجميع على قيد الحياة؟

532
00:49:49,839 --> 00:49:52,537
.لا ارى القبطان

533
00:49:53,441 --> 00:49:55,597
ما هذا؟ مَن هناك؟

534
00:49:56,241 --> 00:49:59,882
!زجاجة ويسكي

535
00:50:01,354 --> 00:50:02,678
.إنه لا يزال حي

536
00:50:03,686 --> 00:50:06,688
.العاصفة لديها منافع

537
00:50:06,911 --> 00:50:10,456
انها وضعت الزجاجة في فمي

538
00:50:10,565 --> 00:50:12,692
.واعطتني وجبة خفيفة

539
00:50:13,719 --> 00:50:16,396
!احجزوه ولا مزيد من الويسكي له

540
00:50:16,641 --> 00:50:17,956
مهلاً، ما الذي تفعله؟

541
00:50:18,483 --> 00:50:21,297
.سأرميك إلى اسماك القرش

542
00:50:24,107 --> 00:50:25,872
.(ثلاث هتافات للـ (قيصر

543
00:50:25,897 --> 00:50:28,669
!ـ يحيا
!ـ يحيا، يحيا، يحيا

544
00:50:29,276 --> 00:50:31,164
لم يسبق أن رأيت
!ملاحة بحرية كهذه

545
00:50:31,573 --> 00:50:34,148
فقط (بيتر) الأول
.كان يمكنه انقاذنا

546
00:51:01,372 --> 00:51:04,956
،)عزيزتي الآنسة (دادلي
.أنّي افتقد لمسة يديكِ اللطيفة

547
00:51:05,769 --> 00:51:09,153
أتذكّر كثيرًا الامسيات التي
،"شاركناها في "انجلترا

548
00:51:09,178 --> 00:51:12,465
،أنا وأنت لوحدنا
.سندرس الجغرافية

549
00:51:12,490 --> 00:51:15,516
.كانت تلخص بكلمة سحري

550
00:51:15,541 --> 00:51:18,462
."رحلتي تتبع "طريق الحرير

551
00:51:18,527 --> 00:51:21,896
ذات مرة كان طريق التجارة
،الرئيسي في العالم كله

552
00:51:22,595 --> 00:51:26,380
.قريبًا سنرى سور الصين العظيم

553
00:51:26,620 --> 00:51:28,940
اتمنى أن تقفين بجانبي

554
00:51:29,008 --> 00:51:31,279
.عندما نرى هذا العجب العالمي

555
00:51:31,488 --> 00:51:34,490
بقى مساعدي على سطح
.العربة طوال الرحلة

556
00:51:34,581 --> 00:51:37,458
،على الرغم من جهودي
فلم اتمكن من إقناعه

557
00:51:37,483 --> 00:51:39,128
.للنزول وركوب العربة معي

558
00:51:39,153 --> 00:51:42,866
.حيث تكون مريحة
.الفتى غريب الأطوار

559
00:51:43,638 --> 00:51:45,868
.(هذا آخر ما تبقى من الماء، (تشينغ

560
00:51:45,893 --> 00:51:48,565
ـ خذه
ـ لا، شكرًا

561
00:51:48,590 --> 00:51:49,563
.خذه

562
00:51:52,204 --> 00:51:56,070
لقد عبرنا "الصين" كلها
.(من اجل الوصول لقرية (تشينغ

563
00:51:56,095 --> 00:51:59,500
هناك، على حافة الإمبراطورية
.السماوية يوجد ميناء

564
00:51:59,525 --> 00:52:03,106
حيث يبحر التجار من جميع
.انحاء العالم لشراء الشاي

565
00:52:03,600 --> 00:52:07,959
،إذا حالفني الحظ
.سأجد سفينة بريطانية هنا

566
00:52:10,871 --> 00:52:14,065
.لقد تغيرت قريتي تمامًا
.لم اعد اعرفها بعد

567
00:52:14,447 --> 00:52:17,164
هناك غيوم قاتمة
."فوق "كهف التنين

568
00:52:17,220 --> 00:52:20,032
وهناك جدار حصن لم يكن
.موجودًا من قبل

569
00:52:20,120 --> 00:52:22,642
ـ ماذا ترى؟
(ـ رباه، (تشينغ

570
00:52:23,321 --> 00:52:26,899
.هناك جنود يضربون المزارعين

571
00:52:27,057 --> 00:52:28,773
.تعال والقي نظرة

572
00:52:35,871 --> 00:52:39,796
.ثمة خطب ما
.شعبي يعاني

573
00:52:41,063 --> 00:52:43,006
ـ يجب ان انقذهم
ـ سئمت من هذا

574
00:52:43,182 --> 00:52:45,418
،لنبحث عن ميناء آخر
.لا يوجد هناك ألا المتاعب

575
00:52:45,443 --> 00:52:47,781
لذا، دعنا ندير العربة
.ونذهب في الاتجاه الآخر

576
00:52:56,503 --> 00:53:00,371
.لكن لا يمكنني الرحيل
.أنا الأميرة الحقيقية

577
00:53:30,992 --> 00:53:33,833
.(وداعًا، عزيزي (جوناثان

578
00:53:48,363 --> 00:53:51,687
التوفو" الذي وجدناه"
.هذا الصباح كان لذيذًا

579
00:53:53,140 --> 00:53:56,462
ـ يجب أن نجد المزيد اليوم؟
ـ بالطبع

580
00:54:16,660 --> 00:54:18,396
أننا نبيع الشاي مقابل
،أجر زهيد

581
00:54:18,445 --> 00:54:22,249
ـ لكي ندفع ضرائب الأميرة
ـ لا يمكننا الاستمرار هكذا

582
00:54:23,091 --> 00:54:25,809
!اصمت
.لديهم جواسيس في كل مكان

583
00:54:26,563 --> 00:54:28,989
ـ لا، ارخص
ـ هذا اقل سعر

584
00:54:29,014 --> 00:54:31,157
اعطني اياه نصف هذا
.السعر وسأخذ كل شيء

585
00:54:31,299 --> 00:54:34,277
ـ حسنًا، تم البيع، اتفقنا
ـ هل سمعتم هذا؟

586
00:54:34,414 --> 00:54:37,887
.اشترى كل الشاي
.سنأكل لحم الليلة

587
00:54:38,018 --> 00:54:43,146
!هنا، اسرع
!هنا

588
00:54:44,736 --> 00:54:46,711
.افسحوا الطريق

589
00:54:56,988 --> 00:54:58,964
!توقفوا

590
00:55:05,904 --> 00:55:07,878
!ابتعدوا

591
00:55:20,084 --> 00:55:22,968
!انتشروا
.حاصروا الساحة

592
00:55:22,993 --> 00:55:26,923
.الفلاحون القذرون
!ادفعوا الذهب وارحلوا

593
00:55:27,216 --> 00:55:29,118
،أننا نفعل الكثير لكم

594
00:55:29,157 --> 00:55:33,032
توسلّوا للتنين لكي لا يغضب

595
00:55:33,057 --> 00:55:35,983
.ويمنحنا شاي شافي

596
00:55:36,008 --> 00:55:38,173
.ارجوك اقبل هذا، يا سيّدي امين الخزنة

597
00:55:51,247 --> 00:55:53,959
.اعزفي

598
00:55:55,880 --> 00:55:59,442
الذهب. اين خبئتم الذهب؟

599
00:55:59,467 --> 00:56:04,172
يفضل أن تسلموا الذهب
.إن كنتم تريدون منازلكم

600
00:56:04,233 --> 00:56:07,121
تعرف أن تجارة الشاي
.ليست جيّدة مثل قبل

601
00:56:07,452 --> 00:56:10,757
.يبصق زبائني معظم ما يشترونه

602
00:56:12,884 --> 00:56:14,955
.هذا كل ما لديّ

603
00:56:27,448 --> 00:56:30,593
وهذا؟ ما هذا؟

604
00:56:30,675 --> 00:56:35,353
تظنون أنه يمكنكم خداعنا؟

605
00:56:35,378 --> 00:56:37,112
.ايها الأغبياء

606
00:56:37,137 --> 00:56:40,766
.لا تفهمون أن لدينا قوة سحرية

607
00:56:40,791 --> 00:56:44,152
.أننا دومًا نعرف الذهب الحقيقي

608
00:56:44,277 --> 00:56:47,021
هؤلاء الحمقى يظنون أنه
.يمكنهم خداعنا بالحديد

609
00:56:47,046 --> 00:56:48,946
.ايها القردة

610
00:56:53,315 --> 00:56:56,541
ومَن لدينا هنا؟

611
00:57:16,014 --> 00:57:19,721
إلى متى سوف تسرقونا؟

612
00:57:20,152 --> 00:57:23,660
.الشاي فقد قوته
.سوف تجعلونا مرضى

613
00:57:23,685 --> 00:57:27,862
ـ لا تقل هذا
ـ إذًا، اصبحنا لدينا متمرد

614
00:57:28,728 --> 00:57:32,736
اعتقلوه! سيتعامل معه
.التنين غدًا

615
00:57:32,761 --> 00:57:35,818
ماذا تفعلون؟
!اتركوا جدي

616
00:57:35,891 --> 00:57:36,877
!جدي

617
00:57:36,902 --> 00:57:40,757
.اتركوه وشأنه
.اتوسل إليكم

618
00:58:50,397 --> 00:58:52,353
.امسكتك

619
00:58:52,399 --> 00:58:54,832
.كيف يمكنك فعل هذا؟ ايها الخائن

620
00:58:54,866 --> 00:58:56,301
.القمر نزل على الارض

621
00:58:56,326 --> 00:58:58,836
.السعادة باركت قريتنا
.لقد عدتِ اخيرًا

622
00:58:59,952 --> 00:59:03,733
.لي هو)، يجب ان ترحل)
.إنه خطر جدًا

623
00:59:42,656 --> 00:59:46,236
.أنه يؤلمني، يا اميرة
.هذه ليست افعالي

624
00:59:46,406 --> 00:59:48,430
.رأيتك تسرق هؤلاء الناس

625
00:59:48,455 --> 00:59:50,895
ماذا حدث لكونك "الساحر الابيض"؟

626
00:59:51,122 --> 00:59:53,692
لقد قسمت على خدمة
.الشعب والتنين العظيم

627
01:00:31,209 --> 01:00:34,061
ـ الاميرة! ماذا تفعلين هنا؟
ـ (لي هونغ)؟

628
01:00:34,352 --> 01:00:37,590
تظنين أن بوسعكِ التجول
.دون أن يميزكِ أحد

629
01:00:41,012 --> 01:00:43,410
.أنتِ صديقتي
.لا اريد قتالكِ

630
01:00:43,457 --> 01:00:45,878
لمَ تعذبينا هكذا؟

631
01:00:56,097 --> 01:01:01,115
.يسار، يمين
.يسار، يمين

632
01:01:37,010 --> 01:01:39,109
.ايتها الأميرة

633
01:01:40,577 --> 01:01:45,480
،ايتها الاميرة، ها انت ذا
.هذا كله لك

634
01:01:47,383 --> 01:01:49,482
.قمري

635
01:01:50,250 --> 01:01:52,775
.شمسي

636
01:01:52,894 --> 01:01:55,956
ـ ظننت أنّي رأيتها
ـ مَن؟

637
01:01:56,184 --> 01:01:59,440
ـ الأميرة الحقيقية
ـ ماذا؟

638
01:02:14,186 --> 01:02:16,769
هل رأيت ام لم ترى
الأميرة؟

639
01:02:16,903 --> 01:02:19,224
.لست واثقًا ما إذا كانت الحقيقية

640
01:02:19,249 --> 01:02:21,172
.ملكة الأراضي العظيمة

641
01:02:21,197 --> 01:02:24,883
..انتِ الشمس .. اعني القمر

642
01:02:24,908 --> 01:02:26,297
.اخرس

643
01:02:27,797 --> 01:02:30,371
ـ حبي
ـ ابتعد

644
01:02:30,960 --> 01:02:33,667
.اجمع الناس بالفور

645
01:02:33,694 --> 01:02:38,582
واجعل الجميع يرون
.أن التنين يطيعني

646
01:02:42,978 --> 01:02:46,578
سأضطر لوضع قناع
.خسيس على وجهها مجددًا

647
01:02:46,603 --> 01:02:49,773
.يا له من عار إخفاء وجهي الجميل

648
01:02:52,018 --> 01:02:54,783
.اجل اميرتي، جميلة جدًا

649
01:02:55,008 --> 01:02:57,508
..قريبًا سيحين الوقت عندما

650
01:02:57,537 --> 01:03:00,674
،عندما استعيد ختم التنين اخيرًا

651
01:03:00,796 --> 01:03:06,045
.وأريهم وجهي الحقيقي

652
01:03:15,036 --> 01:03:18,773
اسمحوا ليّ ان اقدم لكم
،الأميرة، صاحبة الجمال الحقيقي

653
01:03:18,798 --> 01:03:21,558
.والحاكمة العظيمة التي اختارها التنين

654
01:03:21,583 --> 01:03:25,532
.يسعدها دومًا الترحيب بالضيوف الاجانب

655
01:03:25,557 --> 01:03:28,738
،دعيني اعرفك عن نفسي
.(اسمي (جوناثان غرين

656
01:03:28,763 --> 01:03:31,521
.أنا عالم ورسام خرائط

657
01:03:32,032 --> 01:03:36,196
.ارسم خرائط الاماكن التي زرتها

658
01:03:36,282 --> 01:03:38,879
.تفضلي، يا اميرتي

659
01:03:45,333 --> 01:03:50,348
هذه الخريطة تظهر الاراضي
.من هنا إلى اوروبا

660
01:03:50,921 --> 01:03:53,038
يمكننا شحن شاينا هناك

661
01:03:53,772 --> 01:03:57,135
.عن طريق البر وليس البحر

662
01:03:59,305 --> 01:04:01,163
ما الغرض من زيارتك؟

663
01:04:01,211 --> 01:04:03,929
اتخذت منعطفًا من رحلتي

664
01:04:04,073 --> 01:04:06,924
.لرؤية تنينكِ الشهير

665
01:04:07,401 --> 01:04:10,172
أنتِ الاميرة الاسطورة
للسحرة البيض

666
01:04:10,538 --> 01:04:13,424
وحارسة سر الشاي الشافي؟

667
01:04:13,822 --> 01:04:16,516
،أجل، أنا الاميرة

668
01:04:16,965 --> 01:04:18,954
.سيّدة التنين

669
01:04:20,834 --> 01:04:23,916
.(لديّ مساعد (تشينغ لان

670
01:04:24,031 --> 01:04:27,989
،إنه يشبهكِ كثيرًا
.اعني قد تكونا توأم

671
01:04:28,134 --> 01:04:32,032
لا تقربين منه، صحيح؟

672
01:04:32,708 --> 01:04:34,698
،في الواقع

673
01:04:34,839 --> 01:04:36,818
.اننا نبدو متشابهين

674
01:04:37,436 --> 01:04:40,290
هل يمكننا ان نريك التنين؟

675
01:04:42,119 --> 01:04:44,338
.الساحرة اخذت مظهركِ

676
01:04:45,926 --> 01:04:47,948
.يخالها الجميع المختارة

677
01:04:47,973 --> 01:04:50,111
.انها تجبر التنين على قتل الناس

678
01:04:50,554 --> 01:04:54,511
،إذا كان ختم التنين بحوزة السيّد
كيف يمكنهم السيطرة عليه؟

679
01:04:54,903 --> 01:04:57,804
انظري، أليس هذه أنتِ؟

680
01:05:07,573 --> 01:05:10,585
الآن افهم لماذا النحات
.الاجنبي نحت تمثالي

681
01:05:10,610 --> 01:05:12,732
.استخدموه لعمل مظهر

682
01:05:17,643 --> 01:05:21,887
هذا انت مجددًا؟ ما الذي
تفعله هنا؟ أين (جوناثان)؟

683
01:05:29,849 --> 01:05:31,888
.جوناثان غرين)! انه صديقي)

684
01:05:31,937 --> 01:05:34,565
.يجب ان نحذره بأنه في خطر

685
01:05:41,375 --> 01:05:43,923
اليوم اننا مباركين على الارض

686
01:05:43,948 --> 01:05:47,209
بأميرتنا المحبوبة الجميلة
.مثل القمر

687
01:05:47,256 --> 01:05:52,554
نزلت لتباركننا بنورها
.المتوهج كاللؤلؤ

688
01:05:52,579 --> 01:05:57,093
.والآن ستكونوا ممتنين للأبد

689
01:05:59,017 --> 01:06:00,922
.توخى الحذر

690
01:06:01,455 --> 01:06:04,233
انظروا، هذه الساحرة قد ظنت

691
01:06:04,319 --> 01:06:07,662
.انها جمعت نصيبها من اوراق الشاي

692
01:06:07,687 --> 01:06:11,502
،بالتأكيد يمكنها العمل بشكل افضل
.لكي تستحق البقاء على قيد الحياة

693
01:06:11,590 --> 01:06:17,759
.سيقرر مصيرها ارادة احدهم
!إنه التنين

694
01:06:18,814 --> 01:06:19,793
.آسف

695
01:06:27,523 --> 01:06:29,600
."احذر أنّك في خطر مميت"

696
01:06:29,625 --> 01:06:31,898
."نريد خريطة القصر لكي ننقذك"

697
01:06:34,099 --> 01:06:37,585
بصفتي رجل انجليزي، أنّي
..ممتن لكرم ضيافتكِ، واتساءل

698
01:06:37,610 --> 01:06:41,701
هل تود جلالتكِ مني أن
ارسم خريطة المملكة؟

699
01:06:42,468 --> 01:06:44,978
.يمكنك البدء بهذا على راحتك

700
01:06:45,024 --> 01:06:47,630
.حسنًا، اقترح ان نبدأ حالاً

701
01:06:50,411 --> 01:06:52,023
.انها خدعت الجميع

702
01:06:52,048 --> 01:06:54,463
.يبدو انها تستخدم السحر القديم

703
01:06:54,674 --> 01:06:57,375
هذا ليس ختم التنين
.الحقيقي على الإطلاق

704
01:06:57,400 --> 01:07:01,453
!ايها التنين العظيم، انقذ جدي

705
01:07:07,269 --> 01:07:08,486
!جدي

706
01:07:14,564 --> 01:07:16,730
ماذا يحدث؟ ما هذا؟

707
01:07:17,589 --> 01:07:20,037
كيف هذا ممكنًا؟

708
01:07:20,561 --> 01:07:24,730
كيف تجبر التنين
على فعل هذا؟

709
01:07:29,745 --> 01:07:32,197
.هذا المكان لا يختلف عن السجن

710
01:07:32,222 --> 01:07:34,738
،بمجرد دخولك هذه القرية
.لا يمكنك مغادرتها ابدًا

711
01:07:35,708 --> 01:07:37,481
.لقد حاولنا التعامل مع الحراس

712
01:07:38,036 --> 01:07:39,865
،لكن السحرة السود يساعدونهم

713
01:07:40,195 --> 01:07:43,300
ـ لذا، لا جدوى
ـ اختي، هل تأذيتِ؟

714
01:07:46,477 --> 01:07:49,421
لقد اعدموا جد هذه
.الفتاة اليوم

715
01:07:49,519 --> 01:07:51,767
.وباعوا والدتها في العبودية

716
01:07:53,182 --> 01:07:54,256
.خذي

717
01:07:56,037 --> 01:07:59,978
.ارجوكِ، لا تبكي
.اعدكِ أننا سنستعيد أمكِ

718
01:08:13,742 --> 01:08:16,855
هل تعرفين اغنية التنين؟

719
01:08:17,102 --> 01:08:19,298
.غنّيها ليّ

720
01:08:19,399 --> 01:08:23,457
♪ النجوم تتلألأ في السماء ♪

721
01:08:23,716 --> 01:08:30,918
♪ القمر يجهش بالبكاء ♪

722
01:08:31,269 --> 01:08:36,952
♪ الأطفال يعيشون في الظلام ♪

723
01:08:37,304 --> 01:08:43,103
♪ بلا أمهات ولا منازل ♪

724
01:08:44,152 --> 01:08:49,701
♪ أشجار الشاي في الجنوب ♪

725
01:08:49,726 --> 01:08:51,879
♪ واضعةً براعم صاعدة ♪

726
01:08:51,904 --> 01:08:56,107
♪ مصحوبة بالدموع والعرق ♪

727
01:08:56,132 --> 01:09:01,458
♪ التنين العظيم ♪

728
01:09:01,483 --> 01:09:08,208
♪ هل ترانا نبكي بصوتٍ عال ؟ ♪

729
01:09:09,104 --> 01:09:14,985
♪ الشياطين تتحطم ♪

730
01:09:15,010 --> 01:09:20,947
♪ أوطاننا رُفعت عنها الرحمة ♪

731
01:09:20,972 --> 01:09:25,138
♪ نحن ننشد مساعدتك ♪

732
01:09:25,163 --> 01:09:31,192
♪ أنقذنا من الاضطهاد ♪

733
01:09:31,217 --> 01:09:34,309
.صمتاً! كفى غناءاً

734
01:09:36,725 --> 01:09:43,669
ستسمعون اغنية مختلفة غداً
وارحلوا

735
01:10:12,621 --> 01:10:15,793
مرعب لكن مبهر

736
01:10:36,579 --> 01:10:39,143
هؤلاء تجار روس
يريدون أن يشتروا الشاي خاصتنا

737
01:10:39,168 --> 01:10:41,614
يريدون كل الشاي الذي في القرية

738
01:10:42,132 --> 01:10:45,625
فليتفضلوا -
شكراً -

739
01:10:45,714 --> 01:10:49,290
،وأخيراً اليابسة
أفضل تناول الطعام

740
01:10:49,635 --> 01:10:52,731
ما دام ليس بحرياً

741
01:10:53,013 --> 01:10:58,217
!أفاعي! عناكب! عقارب! شهية! تفضل

742
01:10:58,699 --> 01:11:01,852
!عقارب حية! تفضل -
لست جائع حقاً -

743
01:11:01,880 --> 01:11:06,634
أفاعي! عقارب
!شهية حية ! تفضل

744
01:11:07,853 --> 01:11:10,378
.سيدي، جرّب هذا الشاي

745
01:11:13,075 --> 01:11:16,116
لمَ تفعل هذا؟ -
أبحث عن الأميرة -

746
01:11:16,211 --> 01:11:19,940
.أنظر
.لديه ختم التنين

747
01:11:22,729 --> 01:11:26,250
،أختاه، رأيت ختم التنين
...إنه بحوزة أجنبي ما

748
01:11:26,293 --> 01:11:27,749
.إنه مع الحرّاس

749
01:11:37,920 --> 01:11:40,630
رائع

750
01:12:28,058 --> 01:12:31,879
هذا ليس سِحر
.إنه عِلم

751
01:13:03,355 --> 01:13:05,421
،أتساءل إذا ما نسيت

752
01:13:05,446 --> 01:13:09,446
،أنك وعدتني أن تبحث عن زوجي

753
01:13:09,471 --> 01:13:13,245
بينما أقدر أن نركز انتباهنا على ذلك

754
01:13:13,270 --> 01:13:16,293
وألّا ندع أنتباهنا يتشتت

755
01:13:16,503 --> 01:13:18,484
وأن نكف عن التصرف كحمقى

756
01:13:18,509 --> 01:13:20,875
.وبحق الرب توقف عن عرض هذا للجميع

757
01:13:20,900 --> 01:13:22,981
أين القيصر؟
أين القيصر؟

758
01:13:23,006 --> 01:13:25,828
ماذا حصل؟

759
01:13:27,879 --> 01:13:32,147
.لا تتحرك
.وإلا سأكسر ذراعك

760
01:13:33,376 --> 01:13:37,194
ماذا فعلت لأبي؟
كيف حصلت على هذا الختم؟

761
01:13:37,280 --> 01:13:39,798
من أنت؟ -
(تشينغ لان) -

762
01:13:39,823 --> 01:13:41,914
كيف تعرف إسمي؟

763
01:13:42,271 --> 01:13:44,358
يديكِ للأعلى

764
01:13:44,383 --> 01:13:47,639
شكراً عزيزيتي -
أنا لست عزيزتك -

765
01:13:47,974 --> 01:13:52,018
أريد أن أسمع قصتكِ الآن

766
01:13:52,103 --> 01:13:54,143
.."وصلنا الى هنا من "موسكو

767
01:13:54,666 --> 01:13:57,274
رجل رائع أنقذني من موت محتم

768
01:13:57,395 --> 01:14:00,445
(إسمه (جوناثان غرين -
.. (جوناثان) -

769
01:14:00,470 --> 01:14:02,158
.انتظري، انتظري

770
01:14:02,375 --> 01:14:05,650
أفترض إنها كانت أفضل رحلة في حياته

771
01:14:06,446 --> 01:14:10,701
مليئة بأكتشافات رائعة
فقط كليهما

772
01:14:11,203 --> 01:14:14,090
!الكثير قد حدث
كما أظن ؟

773
01:14:14,509 --> 01:14:17,210
.أجل مواقف مختلفة

774
01:14:17,235 --> 01:14:20,927
.لكن يجب أن أقول
دائماً كنت أشعر بخير وبأمان معه

775
01:14:20,952 --> 01:14:24,647
أين هو؟ -
آنسة (دودلي) لو سمحتِ -

776
01:14:24,772 --> 01:14:28,573
أنا آسف ايها ألاميرة
هذه خطيبته

777
01:14:28,703 --> 01:14:31,351
...زوجته. أم إبنه

778
01:14:31,376 --> 01:14:35,070
...كنا فقط -
لا أريد أي أعذار -

779
01:14:40,175 --> 01:14:42,898
هل تعرفون أين الحمام؟

780
01:14:42,923 --> 01:14:47,167
! أنا خادم الملكة! أطلقني
..أنا بريطاني

781
01:14:51,981 --> 01:14:54,745
هل لا زلت غير مدرك أين أنت؟

782
01:14:54,770 --> 01:14:57,363
،أنا القانون هنا
.أنا السلطة المطلقة

783
01:14:57,388 --> 01:15:01,040
أي سلطة؟
.لقد رأيت اختراعاتكِ

784
01:15:01,065 --> 01:15:05,076
،حِراب، سهام
إنها ألعاب نحاسية

785
01:15:05,131 --> 01:15:07,111
من القرن الماضي

786
01:15:07,476 --> 01:15:10,547
أنت رجل أعمى
كالباقين تماماً

787
01:15:10,572 --> 01:15:14,155
أنا لم أحيي أي جيش قديم

788
01:15:18,317 --> 01:15:22,242
.فقط وضعت جنودي في درعٍ منيع

789
01:15:22,359 --> 01:15:24,695
تعلمنا كيف نسيطر على البرق

790
01:15:25,877 --> 01:15:28,078
..ونستطيع أن نسيطر على قوة الصوت

791
01:15:28,103 --> 01:15:32,626
،وقريبا عندما امتلك ختم التنين

792
01:15:32,665 --> 01:15:36,685
.سأحكم العالم
.وأنت هو الطُعم الأمثل

793
01:15:37,376 --> 01:15:40,160
عندما تعرف هي
.أنني قررت أعدامك

794
01:15:40,185 --> 01:15:43,898
.هي ستسلم نفسها بين يدي

795
01:15:44,368 --> 01:15:46,419
خذوه بعيداً

796
01:15:59,936 --> 01:16:02,022
أين جئتِ بنا؟

797
01:16:02,657 --> 01:16:05,783
.أعتقد أنه دوري بطرح الاسئلة

798
01:16:06,479 --> 01:16:10,094
إذاً، كيف حصلت على ختم أبي؟

799
01:16:10,297 --> 01:16:12,400
أنا ممتن جداً لأبيكِ

800
01:16:13,128 --> 01:16:17,397
"كلانا كنا سجينين في "برج لندن

801
01:16:17,422 --> 01:16:19,549
كل تلك الليالي البريطانية الطويلة

802
01:16:19,574 --> 01:16:21,715
ظل يعلمني أسرار فنه المدهش

803
01:16:22,238 --> 01:16:24,272
.وتعلمت منه الكثير

804
01:16:25,464 --> 01:16:27,483
هل يجب أن أصدقك؟

805
01:16:27,508 --> 01:16:31,150
.لا تصدقيني! أنظري

806
01:16:39,083 --> 01:16:40,608
علامَ تضحكون؟

807
01:16:40,756 --> 01:16:43,762
،كسرت السلسلة
.وأوقفت عاصفة بهذه الطريقة

808
01:16:43,787 --> 01:16:45,874
.أعيدوا لهم أسلحتهم

809
01:16:47,926 --> 01:16:49,730
شكراً

810
01:16:49,755 --> 01:16:52,249
.الآن تصدقيني فعلاً

811
01:16:54,840 --> 01:16:59,842
أستطيع القول أنكِ الأميرة الحقيقية

812
01:17:00,298 --> 01:17:05,564
.خذيه. إنه لكِ

813
01:17:13,318 --> 01:17:16,018
أنا ممتنة جداً لك

814
01:17:17,998 --> 01:17:20,208
وحش صيني؟

815
01:17:20,233 --> 01:17:24,742
،قد لا تصدق ذلك "لكن
هذه المخلوقات من "روسيا

816
01:17:28,503 --> 01:17:30,998
(هذا خط يد (جوناثان

817
01:17:31,526 --> 01:17:34,249
هل تعرف ماهو؟
هل تفهمه؟

818
01:17:35,094 --> 01:17:36,975
...أعرف كيف أقرأه، نحتاج

819
01:17:37,070 --> 01:17:39,137
!مرآة

820
01:17:40,473 --> 01:17:44,055
.ياشمسي المشرقة.. القمر جاء من الجنة

821
01:17:44,080 --> 01:17:47,904
لدي أنباء جيدة
!لقد جلبتهم! هنا

822
01:17:48,240 --> 01:17:52,156
أيتها الأميرة أرجوكِ سامحينا
.لم نتمكن من العثور على والدكِ

823
01:17:52,437 --> 01:17:55,321
لقد أقسمت على خدمتكِ
وحمايتكِ ما تبقى من عمري

824
01:17:56,102 --> 01:17:59,417
هل هذا كل ما عليك إخباري
به عن رحلتك الطويلة؟

825
01:17:59,503 --> 01:18:01,292
لقد وجدنا ختم التنين

826
01:18:01,672 --> 01:18:05,421
.وجدتموه؟ أعطني إياه

827
01:18:05,566 --> 01:18:08,269
.رجلٌ نبيل وجده
.القيصر الروسي

828
01:18:08,441 --> 01:18:10,008
بيتر) العظيم)

829
01:18:10,106 --> 01:18:15,078
جنغ جي) ابقَ هنا)
.وأنت أحضر لي القيصر الروسي

830
01:18:29,837 --> 01:18:32,583
...أيتها الاميرة! ولكن كيف لكِ

831
01:18:34,737 --> 01:18:38,248
من في القصر؟ -
.إنها ساحرة شريرة -

832
01:18:38,402 --> 01:18:42,396
.تستخدم قناع بوجه الاميرة وتحكم بدلها

833
01:18:43,356 --> 01:18:48,230
أخانا أقسم للتو أن يفني
حياته بخدمة هذه الساحرة

834
01:18:48,768 --> 01:18:50,166
.لقد خدعتنا جميعاً

835
01:18:50,448 --> 01:18:52,661
.أيتها الأميرة إنه فقط واقعٌ في حبك

836
01:18:52,725 --> 01:18:55,434
أبداً لم يكن مخلصاً لها لو كان يعلم

837
01:18:59,293 --> 01:19:03,807
الساحرة وخدمها أيقنوا أن القصر محصّن

838
01:19:09,803 --> 01:19:12,152
لقد وضع خارطة دقيقة

839
01:19:12,293 --> 01:19:16,869
نستطيع الدخول عبر الكهف تحت الماء

840
01:19:17,377 --> 01:19:19,693
فرساني يستطيعون فعل الكثير

841
01:19:23,288 --> 01:19:27,539
(سيطلقون سراح (جوناثان غرين
.وستصلين أنتِ لتنينكِ

842
01:19:27,564 --> 01:19:31,475
شعبي يستطيعون الهجوم
على القصرعن طريق الهواء

843
01:19:35,219 --> 01:19:36,640
ماذا تعنين، بالهواء؟

844
01:19:36,685 --> 01:19:40,533
جوناثان غرين) ليس فقط)
رسام خرائط بل أيضاً عالِم

845
01:19:40,573 --> 01:19:44,384
لقد أستطاع حساب كل شيء
بدقة فقط حسب رحلة طير

846
01:19:44,438 --> 01:19:46,928
لطفاً، اجمعوا كل المظلات في القرية

847
01:19:46,982 --> 01:19:49,425
،سأذهب الى التنين
.أرِيه الختم

848
01:19:49,450 --> 01:19:51,611
وأتمنى أن يفهم أني الأميرة الحقيقية

849
01:19:53,202 --> 01:19:57,282
كما نحتاج أن نحصل على
أسلحة جديدة لنكسر دفاعاتهم

850
01:19:58,135 --> 01:20:01,884
.اقترح أن نستخدم الفلفل
سنجيب حِرابهم وسِهامهم

851
01:20:01,909 --> 01:20:03,478
بالفلفل من القوس والنشاب خاصتنا

852
01:20:03,517 --> 01:20:07,290
.إنها تظهر كيف نتعامل مع السحرة

853
01:20:08,804 --> 01:20:12,863
♪ الشياطين تتحطم ♪

854
01:20:12,888 --> 01:20:18,802
♪ أوطاننا رُفعت عنها الرحمة ♪

855
01:20:18,827 --> 01:20:23,487
♪ ننشد مساعدتك ♪

856
01:20:23,496 --> 01:20:30,207
♪ أنقذنا من الاضطهاد ♪

857
01:20:30,232 --> 01:20:35,093
♪ نقف بثبات بقلبٍ مخلص ♪

858
01:20:35,118 --> 01:20:40,900
♪ نسير قُدُماً بلا خوف لننقذ الاوطان ♪

859
01:20:40,925 --> 01:20:45,136
♪ بين الجبال والانهار
صدى الاغاني البطولية القديمة ♪

860
01:20:45,161 --> 01:20:52,549
♪ وإسطورة التنين تحمل عبق ورق الشاي ♪

861
01:20:52,574 --> 01:20:57,913
هي تظن أن لدي الختم
.لذا سنأخذ المزيد من الوقت

862
01:20:58,326 --> 01:21:02,724
،سأذهب وأتجهز أنا أيضاً
.أحتاج أن أغيّر فستاني

863
01:21:03,854 --> 01:21:06,970
... لا أستطيع أن أجادل هذا

864
01:21:10,185 --> 01:21:11,930
.المعركة بدأت

865
01:21:12,517 --> 01:21:14,193
ساعدني بالمشد

866
01:21:14,731 --> 01:21:17,743
.أنا لست خادمكِ يا سيدة
.لكن حسناً

867
01:21:19,691 --> 01:21:22,187
.خذيني معك
!لن تندمي على ذلك

868
01:21:22,212 --> 01:21:23,639
سأفكر في ذلك

869
01:21:28,131 --> 01:21:29,663
هل تريدين قتلي؟

870
01:21:29,688 --> 01:21:32,386
انت حقير ؟ انا سأقتلك

871
01:21:40,343 --> 01:21:41,588
حظاً طيباً

872
01:21:42,766 --> 01:21:45,177
ماذا عني؟

873
01:21:53,414 --> 01:21:56,934
توقف! لمِ تحتاج هذا العدد من المظلات؟

874
01:21:58,272 --> 01:22:00,983
سيصبح الجو حاراً اليوم

875
01:22:01,213 --> 01:22:03,591
هل سيكون مشمساً لهذه الدرجة؟

876
01:22:14,827 --> 01:22:18,552
معاليك، ما الذي جاء بكِ الى مُلكيتي؟

877
01:22:18,635 --> 01:22:23,785
عزيزتي الاميرة
...لدي مهمة خاصة للضغط عليكِ

878
01:22:23,872 --> 01:22:27,548
،ربما يجب أن نتحدث على إنفراد
.تفضل معي

879
01:22:27,632 --> 01:22:29,717
...كان هذا سريعاً

880
01:22:33,021 --> 01:22:34,737
"هناك أساطير عني في "روسيا

881
01:22:34,762 --> 01:22:37,019
.لا تدعها تكسر قلبك ، معاليك

882
01:22:40,154 --> 01:22:43,486
.إبقَوا هنا، سأعود فوراً

883
01:22:47,101 --> 01:22:49,158
تعالي معي

884
01:22:56,300 --> 01:22:58,931
يالها من حجرات جميلة

885
01:23:17,538 --> 01:23:20,025
بحق إسم الرب ماذا يحدث؟

886
01:23:22,103 --> 01:23:27,828
والآن لدينا إعدام آخر منطقي وعادل

887
01:23:27,883 --> 01:23:32,223
لنترك القرار للتنين بشأن
مصير المسافر الاجنبي

888
01:23:33,808 --> 01:23:35,437
هذا زوجي -
هل هو زوجكِ؟ -

889
01:23:35,462 --> 01:23:37,812
.ارجوك تحلّ بالرحمة

890
01:23:37,837 --> 01:23:41,713
اذا كان هذا هو زوجكِ
فتلك قصة مختلفة

891
01:23:41,745 --> 01:23:45,615
،الآن ارى الأمور بشكل مختلف
.حسناً، إذاً، القِ القبض عليها

892
01:23:46,019 --> 01:23:50,674
!اتركني! ابتعد -
ابعِد أسلحتهم -

893
01:23:53,935 --> 01:23:57,008
إنهم يكذبون عليك إنها
ليست الاميرة الحقيقية

894
01:23:57,033 --> 01:24:03,103
،اربطها مع الاجنبي الآخر
المرأة البيضاء ساحرة

895
01:24:17,846 --> 01:24:20,298
لذيذ

896
01:25:09,777 --> 01:25:11,857
مَن هناك؟

897
01:25:12,827 --> 01:25:14,381
اذهب يميناً

898
01:25:14,411 --> 01:25:18,326
،الآن افتح الفم عليه
.اسحب الحبل

899
01:25:18,351 --> 01:25:23,567
يا فتى هذا ليس التنين الحقيقي -
لنقضِ عليهم جميعاً -

900
01:25:24,262 --> 01:25:26,413
مزّق الخط الآخر

901
01:25:30,789 --> 01:25:32,869
مَن... مَن هناك؟

902
01:25:34,454 --> 01:25:35,947
.من أنتِ؟ أستطيع سماعكِ

903
01:25:35,972 --> 01:25:39,110
،لكني لا أفهمكِ
...تكلمي بوضوح

904
01:25:40,783 --> 01:25:43,063
أفتح الفم أوسع

905
01:25:48,872 --> 01:25:50,951
ماذا تريدون؟

906
01:25:53,159 --> 01:25:55,238
لدينا رجالنا بالخارج

907
01:25:56,544 --> 01:25:58,944
(كنا ننتظر (تشينغ لان

908
01:25:58,969 --> 01:26:02,968
الآن يجب أن نرميكم خارجاً كسجناء آخرين

909
01:26:35,258 --> 01:26:39,216
.إنتهى أمره، فتشه واجلب لي الختم

910
01:26:40,394 --> 01:26:43,698
...سأستعد للقاء التنين الآن

911
01:26:43,832 --> 01:26:45,841
ضخ المنفاخ

912
01:26:46,346 --> 01:26:48,575
جهّز المنفاخ

913
01:26:48,600 --> 01:26:52,678
.أحسنت، نظفه

914
01:26:55,864 --> 01:26:58,397
جهز شاحن البرق

915
01:27:11,229 --> 01:27:14,230
.أكثر! افتحوا الفم أوسع

916
01:27:14,255 --> 01:27:16,537
.حرّكوا حوافره

917
01:27:17,198 --> 01:27:18,754
من أين جئت؟

918
01:27:18,779 --> 01:27:21,672
...الجميع يسبح، فسبحت أيضاً

919
01:27:22,445 --> 01:27:24,663
.على مهل -
حسناً -

920
01:27:25,046 --> 01:27:26,938
اقطع هذا أيضاً

921
01:27:32,733 --> 01:27:35,191
.وهنا تظهر المفاجأة

922
01:29:31,863 --> 01:29:34,570
،مرحباً ياجميلة
هل لازلتِ تذكريني؟

923
01:29:35,083 --> 01:29:37,136
الآن أنتِ حرة

924
01:29:43,814 --> 01:29:45,905
إيما)؟)

925
01:29:47,074 --> 01:29:49,814
اهرب -
...(إيما) -

926
01:29:49,869 --> 01:29:51,359
أنا آسف

927
01:29:53,275 --> 01:29:56,244
!ِإنه أنتِ! إنه فعلا أنت

928
01:29:58,038 --> 01:30:00,618
،أبي كان محقاً
لمَ لمْ أُصغِي؟

929
01:30:00,643 --> 01:30:02,101
لمَ تفعلين هذا ؟

930
01:30:02,797 --> 01:30:04,593
والآن هل تفهم ؟

931
01:30:05,334 --> 01:30:07,821
أنتِ غاضبة... أستطيع أن أرى هذا -
بالطبع أنا غاضبة -

932
01:30:07,846 --> 01:30:10,810
رحلت بنفس الحافلة مع هذه الفتاة

933
01:30:11,045 --> 01:30:13,433
انت ! ماذا أية فتاة؟
ما الذي تتحدثين عنه؟

934
01:30:13,458 --> 01:30:15,334
أجمل فتاة في الصين

935
01:30:17,093 --> 01:30:20,619
أحبكِ أنتِ

936
01:30:21,145 --> 01:30:24,303
ابتعد -
ليس الآن -

937
01:30:28,358 --> 01:30:30,746
.تباً. اهربي

938
01:30:34,963 --> 01:30:37,039
.اجري. بسرعة

939
01:30:49,293 --> 01:30:51,560
!دروع! حِراب

940
01:30:53,931 --> 01:30:56,717
!الرماة استعدوا

941
01:31:00,494 --> 01:31:01,872
!اطلقوا

942
01:31:13,546 --> 01:31:15,724
.استعدوا! اطلقوا

943
01:31:28,243 --> 01:31:30,911
إيما) أعطيني يدكِ)

944
01:31:37,250 --> 01:31:39,410
!(إيما)

945
01:31:46,080 --> 01:31:48,156
!فلفل

946
01:31:57,004 --> 01:31:59,080
!استعدوا

947
01:32:02,523 --> 01:32:04,599
!فلفل! فلفل

948
01:34:08,579 --> 01:34:14,004
.أيها التنين! آمُرك أن تطيعني

949
01:34:14,029 --> 01:34:19,918
.أنا هنا لإنقاذك

950
01:34:22,369 --> 01:34:26,366
...معاليكِ -
ماذا؟ أين الختم؟ -

951
01:34:26,679 --> 01:34:29,982
.معاليكِ، هذا كل ما وجدناه

952
01:34:31,989 --> 01:34:34,949
يجب أن افعل كل شيء بنفسي؟

953
01:35:47,143 --> 01:35:48,929
.قليلاً بعد

954
01:37:26,412 --> 01:37:28,496
.جهّزوا البدلة

955
01:37:42,914 --> 01:37:44,639
.هاتهم! بسرعة

956
01:37:44,841 --> 01:37:46,365
.لم يتبق شيء

957
01:37:46,390 --> 01:37:48,474
.لقد دمروا المختبر

958
01:38:07,948 --> 01:38:10,322
أين الختم؟

959
01:38:14,639 --> 01:38:16,881
عزيزتي، لمعلوماتكِ

960
01:38:17,281 --> 01:38:20,841
الناس كانو يحاولون تسميمي
.منذ يوم ولادتي

961
01:38:20,866 --> 01:38:23,069
.والآن، لا يوجد سُم يؤثر فيّ

962
01:38:23,094 --> 01:38:26,371
.إرفعونا، إذا كنتم لا تريدون أن أقتلها

963
01:39:56,411 --> 01:39:58,826
.اثبتوا، أنا هنا

964
01:40:47,502 --> 01:40:51,116
.يا أميرتي الفريدة، لقد انتهينا

965
01:40:51,234 --> 01:40:52,294
القوى تنفذ

966
01:40:52,319 --> 01:40:54,827
والثوار سيحصلون على القصر قريباً

967
01:40:54,852 --> 01:40:57,353
ولقد هزموا السحرة -
.اطلق سراحها -

968
01:40:57,688 --> 01:41:00,595
ماذا يجب ان نفعل يا أميرتي؟
ماذا يجب أن نفعل؟

969
01:41:00,679 --> 01:41:02,661
.لقد حَلقتُ مسبقاً اليوم

970
01:41:02,686 --> 01:41:05,651
لدي خطة. كما قلت
.سابقاً، يجب أن نهرب

971
01:41:05,809 --> 01:41:08,294
.أنت محق
.اجمع كل الذهب

972
01:41:09,696 --> 01:41:11,594
.أقتله الآن

973
01:41:14,199 --> 01:41:15,475
!جنغ جي)! كلا)

974
01:41:16,151 --> 01:41:18,979
(إنها ليست (تشينغ لان
إنها الساحرة

975
01:41:19,719 --> 01:41:22,773
ماذا تنتظر؟
قلت اقتله؟

976
01:41:22,798 --> 01:41:26,382
.جونغ جي) ثق بنا)
.نحن أخوتك

977
01:41:29,385 --> 01:41:33,403
،ذهب، ذهب
.ذهبي الغالي

978
01:41:36,201 --> 01:41:38,528
اثبت على قَسَمك
ماذا تنتظر؟

979
01:41:38,553 --> 01:41:40,024
.اقتله الآن

980
01:41:40,110 --> 01:41:41,491
.لا تستمع إليها

981
01:41:41,516 --> 01:41:43,777
(لقد كان قَسَمك لـ(تشينغ لان
.وليس لها

982
01:41:45,913 --> 01:41:47,335
هل هذا صحيح؟

983
01:41:47,620 --> 01:41:52,261
،لا تستمع إليهم
(أنا (تشينغ لان

984
01:41:54,692 --> 01:41:57,338
! جونغ جي) ، كلا)

985
01:41:57,363 --> 01:42:00,072
أخيراً ستكون لي -
..معاليك -

986
01:42:00,126 --> 01:42:03,487
أنت ثقيل جداً، القارب لا يستطيع حملنا كلانا

987
01:42:07,654 --> 01:42:09,605
.قطعاً ساحرة

988
01:42:14,856 --> 01:42:17,393
وداعاً يا حمقى

989
01:42:53,364 --> 01:42:56,276
!سيدتي! سيدتي

990
01:42:57,476 --> 01:43:02,269
!أميرتي! شمسي

991
01:43:02,360 --> 01:43:04,957
سيدتنا تحتاج المساعدة

992
01:43:15,491 --> 01:43:17,155
.سأرفع قناعكِ

993
01:43:17,198 --> 01:43:19,639
.وأنا سآخذ ختم التنين بعيداً عنكِ

994
01:43:19,664 --> 01:43:21,596
.أنتِ لا تستحقين هذا الختم

995
01:43:21,621 --> 01:43:24,165
.إنه فقط لمن يختارهم التنين

996
01:43:44,357 --> 01:43:47,677
التنين العظيم حر

997
01:44:22,233 --> 01:44:23,758
انظر

998
01:44:23,923 --> 01:44:26,734
!لنذهب! من هذا الطريق! بسرعة

999
01:45:11,889 --> 01:45:14,753
توقفي
.وفري على نفسكِ المهانة

1000
01:45:14,778 --> 01:45:16,909
.قد يسامحكِ شعبكِ

1001
01:46:02,936 --> 01:46:04,855
كيف تفعلين هذا؟

1002
01:46:38,891 --> 01:46:41,409
.ابعدن الختم عنها

1003
01:47:14,781 --> 01:47:17,619
لا أحتاجكن بعد الآن

1004
01:47:23,144 --> 01:47:26,110
معاليكِ، لم تفعلين هذا؟

1005
01:47:31,690 --> 01:47:32,975
!هيا

1006
01:47:40,289 --> 01:47:42,619
توقيت ممتاز
.إنها الدجالة

1007
01:47:42,644 --> 01:47:45,977
خذوها بعيداً -
ماذا قالت؟ -

1008
01:47:48,581 --> 01:47:52,515
،هذه الاميرة الحقيقية
.أعطيتها الختم بنفسي

1009
01:47:52,752 --> 01:47:55,580
إذاً هذه المحتاله -
إنها دجالة -

1010
01:47:55,618 --> 01:47:58,107
إنها ليست الاميرة الحقيقية -
اسكتها -

1011
01:48:01,639 --> 01:48:03,153
.ها هو (لو تشانغ) الآن

1012
01:48:03,453 --> 01:48:05,588
.انتظر، لا تؤذها

1013
01:48:07,503 --> 01:48:10,735
،إنها (تشينغ لان) ، هو يعرفها
لا يمكن أن يخطيء

1014
01:48:10,781 --> 01:48:14,738
،هي صديقتي
.هي الاميرة الحقيقية

1015
01:48:20,941 --> 01:48:25,557
(أرجوك لا تمت (جوناثان
.ليس بعد أن وجدتك

1016
01:48:25,669 --> 01:48:28,478
.أرجوك، انظر لي

1017
01:48:32,859 --> 01:48:35,732
.أنتم، أيها الاجانب السخفاء

1018
01:48:35,757 --> 01:48:38,738
.الآن أنا أسيطر على قوة الختم

1019
01:48:38,763 --> 01:48:41,504
وأنا المختارة

1020
01:48:46,667 --> 01:48:49,825
.أيها التنين، تعال إليّ

1021
01:48:51,296 --> 01:48:54,517
.آمرك أن تطير نحوي

1022
01:49:02,617 --> 01:49:04,253
.انا آُمُرُك

1023
01:49:07,712 --> 01:49:09,874
.أنا لدي الختم

1024
01:49:10,872 --> 01:49:12,950
مخلوق بذيء

1025
01:49:30,468 --> 01:49:31,748
كلا

1026
01:49:44,542 --> 01:49:47,287
.آمرك بإنقاذي

1027
01:49:50,337 --> 01:49:54,250
.لا

1028
01:50:02,379 --> 01:50:05,203
.(أرجوك، لا تمت، (جوناثان

1029
01:50:05,620 --> 01:50:08,797
إبنك ينتظرك -
.إبني -

1030
01:50:08,822 --> 01:50:11,656
نعم، لديك أبن

1031
01:50:16,615 --> 01:50:19,919
.أرجوك، أرجوك، لا تمت، لا

1032
01:50:19,944 --> 01:50:23,954
الآن يجب أن تدافع

1033
01:50:24,285 --> 01:50:28,225
(قاتل معي ( دانيال
.(قاتل معي ( دانيال

1034
01:50:28,295 --> 01:50:31,114
!حمامة! انظر

1035
01:50:32,059 --> 01:50:35,631
"أبي العزيز أرجوك اغفر لي كتابتي الملطخة"

1036
01:50:35,785 --> 01:50:38,613
"كنت أبكي كثيراً في الأيام الأخيرة"

1037
01:50:39,308 --> 01:50:41,064
"أبكي .. من السعادة.."

1038
01:50:41,420 --> 01:50:43,100
"أخيراً، وجدته"

1039
01:50:47,630 --> 01:50:50,493
أنقذت حياتي -
هذا صحيح -

1040
01:50:50,543 --> 01:50:55,237
"الوحيد الذي استطاع
أن ينقذنا الآن، هو السيد"

1041
01:50:55,417 --> 01:50:57,718
"الذي سُجِن  في البرج"

1042
01:50:58,162 --> 01:51:02,723
"ارجو أن توجه كل تأثيرك لإطلاق سراحه"

1043
01:51:02,927 --> 01:51:06,204
"لكي يعود للصين بأقرب وقت"

1044
01:51:07,942 --> 01:51:12,726
،بأمر معاليها
.أنت حر

1045
01:51:14,160 --> 01:51:16,761
.من سوء الحظ أن نخسرك

1046
01:51:16,786 --> 01:51:20,095
لاني بدأت للتو التعلم من فنّك

1047
01:51:20,848 --> 01:51:23,721
.أنت أقوى خصم حظيت به

1048
01:51:24,235 --> 01:51:26,094
.حرّره

1049
01:51:26,671 --> 01:51:28,775
...بالمناسبة

1050
01:51:29,267 --> 01:51:31,351
...اللورد (دودلي) ذكر شيئاُ حول

1051
01:51:31,607 --> 01:51:33,838
.التنين حر

1052
01:51:43,332 --> 01:51:45,580
.تعال معي الى الصين

1053
01:51:45,605 --> 01:51:47,917
.سأريك كل شيء

1054
01:52:18,759 --> 01:52:21,663
هل أقسمت حقاً أنك كنت ستحميها

1055
01:52:21,939 --> 01:52:23,663
لبقية حياتك؟

1056
01:52:24,460 --> 01:52:26,565
.نعم، لكني ظننت إنها أنتِ

1057
01:52:27,268 --> 01:52:29,080
.تقريبا لم أسمعها

1058
01:52:29,186 --> 01:52:31,532
.إذا كنت قد أقسمت، إحمني

1059
01:52:37,271 --> 01:52:40,920
أرأيتم، لم يكن الختم
.من له السلطة على التنين

1060
01:52:41,033 --> 01:52:42,301
.لقد كان الحب

1061
01:52:42,435 --> 01:52:43,882
.لقد رأى قلوبنا

1062
01:52:45,827 --> 01:52:50,366
هو يعرف الخير وهو يساعد
الناس ذوي النوايا النقية

1063
01:52:51,476 --> 01:52:54,030
.لذلك أعطانا الشاي المشافي

1064
01:52:54,055 --> 01:52:57,118
،هذا كل ما لهذا اليوم
.اكملوا دراستكم

1065
01:52:59,491 --> 01:53:01,018
.إستعد

1066
01:53:02,716 --> 01:53:07,092
..ابدأ! واحد.. اثنين

1067
01:53:07,117 --> 01:53:10,750
.أنا سعيد جداً أنك خرجت أخيراً من سجنك

1068
01:53:11,063 --> 01:53:14,010
حسناً.. أين التنين؟

1069
01:53:14,042 --> 01:53:17,537
لقد تركت البرج وجئت المسافة
.كلها الى هنا، لأرى التنين

1070
01:53:18,295 --> 01:53:22,453
.إنه هنا، إنه بكل مكان، إنه دائماً بيننا

1071
01:53:23,519 --> 01:53:25,228
لكن أين؟

1072
01:53:25,793 --> 01:53:27,408
انظر

1073
01:53:28,198 --> 01:53:30,185
.إنه في كل مكان

1074
01:53:35,502 --> 01:53:38,400
،إنه في الجبال

1075
01:53:42,016 --> 01:53:44,511
..وفي البحر

1076
01:53:49,357 --> 01:53:52,112
.وفي السماء فوقنا

1077
01:54:01,371 --> 01:54:48,192
تـرجـمـة 
 الدكتور علي طلال & محمد طالب & مروة صبري
وتم تعديل الوقت الاستاذ سهير - كركوك - العراق

