﻿1
00:00:00,933 --> 00:00:03,433
<font color="#00ffff">انكلا افلام القرن </font>
<font color="#ff0000">تقدم</font>

2
00:00:03,457 --> 00:00:06,457
<font color="#00ffff">السفينه الحربية الاسبانية</font>
<font color="#ffff00">الشبح جاليون</font>

3
00:00:07,381 --> 00:00:09,181
<font color="#ffff00">ماريا بيرشي</font>

4
00:00:10,405 --> 00:00:12,405
<font color="#ffff00">جاك تايلور</font>

5
00:00:12,529 --> 00:00:14,929
<font color="#ffff00">باربرا ري
كارلوس ليموس</font>

6
00:00:14,953 --> 00:00:17,453
<font color="#ffff00">مانويل دي بلاس
بلانكا استرادا</font>

7
00:00:20,477 --> 00:00:26,477
<font color="#ff0000">إعداد الترجمة وضبط التوقيت</font>
<font color="#ffff00">ممدوح الصالح </font>

8
00:00:32,732 --> 00:00:35,732
<font color="#00ffff">كتابة واخراج </font>
<font color="#ffff00">أماندو دي أوسوريو</font>

9
00:00:39,957 --> 00:00:41,823
هيا يا فتيات ، لنفعل هذا.

10
00:00:41,893 --> 00:00:45,261
بدوره قليلا.  هذا صحيح.
الآن أصلحي شعرك.

11
00:00:45,329 --> 00:00:47,924
مثل هذا.  جيد جدا.  ابتسامة.

12
00:00:48,132 --> 00:00:50,124
يقضي.  خذها!

13
00:00:51,002 --> 00:00:54,632
نويمي ، تحركي إلى اليمين.
جريتا ، تذهب في المنتصف.

14
00:00:55,206 --> 00:00:57,198
لكن ليس قريبًا جدًا من بعضكم البعض.

15
00:00:59,110 --> 00:01:03,639
مثل هذا!  جيد جدا!  هذا هو.
اثبتوا.  الآن ، التقط الصورة.

16
00:01:03,714 --> 00:01:07,981
حسنًا ، قم بالتبديل الآن مرة أخرى.
دينيس ، تحركي إلى اليسار.  نعم إلى اليسار.

17
00:01:13,424 --> 00:01:18,021
حسنا دعنا نذهب.  ابتسمي.
اثيتوا.  التقط الصورة.  حسن.

18
00:01:18,663 --> 00:01:20,655
حسنًا ، لقد انتهينا من اليوم.

19
00:01:21,365 --> 00:01:25,029
هذا كل شيء.  شكرا جزيلا.
الآن ، إنجي وماري ، اجلسوا في المنصه.

20
00:01:25,102 --> 00:01:27,401
يمكنكم أن تذهبوا إلى المنزل ثلاثتكم.

21
00:01:28,239 --> 00:01:30,105
هيا بنا.  ابتسامه.

22
00:01:31,676 --> 00:01:33,907
إنجي ، ارفعي ذراعيك فوق رأسك.

23
00:01:34,612 --> 00:01:37,275
لكن برشاقة.  بسهولة.

24
00:01:38,015 --> 00:01:42,111
هذا صحيح.  مريم ، انحنِ إلى اليمين.
المس ركبتك.

25
00:01:42,520 --> 00:01:43,520
حسن.

26
00:01:44,655 --> 00:01:46,556
شكرا.  يمكنكم الذهاب.

27
00:01:49,794 --> 00:01:51,160
- هنا.
- شكرا.

28
00:01:51,229 --> 00:01:52,891
- أراك غدا؟
- نعم.  .

29
00:01:52,964 --> 00:01:54,057
وداعا.

30
00:02:12,617 --> 00:02:16,679
- كيف الحال؟  أنت لست في عجلة من أمركي اليوم؟
- أردت التحدث معك.

31
00:02:17,221 --> 00:02:21,181
لقد أمضينا للتو ثلاث ساعات طويلة معًا.
إنها دائمًا اللحظة الأخيرة معك.

32
00:02:21,359 --> 00:02:24,158
- كنت أنتظر أن نكون بمفردنا.
- هل هي مهمة جدا؟

33
00:02:24,228 --> 00:02:25,228
نعم.

34
00:02:26,030 --> 00:02:28,693
تمام.  لكن اجعليها سريعة.  اجلس.

35
00:02:28,866 --> 00:02:30,494
شكرا.  انا بخير.

36
00:02:30,968 --> 00:02:32,664
تمام.  ما ذا هناك؟

37
00:02:33,538 --> 00:02:34,870
إنه يدور حول  كاثي.

38
00:02:36,440 --> 00:02:37,635
ما خطب كاثي؟

39
00:02:38,009 --> 00:02:40,478
أنت تعلمي أننا جيران في السكن.

40
00:02:40,545 --> 00:02:42,241
نعم أنا أعلم.

41
00:02:43,147 --> 00:02:45,912
كاثي مفقودة منذ أكثر من شهر.

42
00:02:45,983 --> 00:02:48,350
لابد أنها وجدت وظيفة في مكان آخر.

43
00:02:49,387 --> 00:02:52,289
كانت ستقول لي.
كاثي هي أفضل صديق لي.

44
00:02:54,025 --> 00:02:55,186
صبي؟

45
00:02:55,960 --> 00:02:58,930
يجب أن يكون الأمر كذلك.  كاثي لديها صديق...

46
00:02:58,996 --> 00:03:02,262
وفي يوم من الأيام ستعود
وتخبرك بكل شيء عنها.

47
00:03:02,333 --> 00:03:06,293
لا ، ليليان.
إنه ليس فتى وأنتي تعرفي ذلك.

48
00:03:07,471 --> 00:03:11,567
ما هو العمل الخاص بي؟
أنا أوظفك لتصميم الأزياء ، هذا كل شيء.

49
00:03:12,276 --> 00:03:14,609
لكنك لم تتصلي بكاثي منذ أن غادرت.

50
00:03:14,679 --> 00:03:17,274
يجب أن تعرفي شيئًا.

51
00:03:17,348 --> 00:03:20,512
هذه محض صدفة.
أنا لا أعرف أي شيء عن هذا.

52
00:03:20,585 --> 00:03:22,816
تفضلي ان اتصل بالشرطة؟

53
00:03:24,388 --> 00:03:25,651
لا تفعلي ذلك.

54
00:03:26,824 --> 00:03:29,988
أنت تعرف جيدًا مكان
وجود كاثي وماذا تفعل.

55
00:03:30,061 --> 00:03:31,791
أريدك ان تخبريني بكل شيء .

56
00:03:37,568 --> 00:03:42,233
هي في مهمة خاصة.
عندما تنتهي ، سوف تكتشف ذلك.

57
00:03:42,306 --> 00:03:44,366
لكن لماذا اللغز الكبير؟

58
00:03:44,609 --> 00:03:48,376
إنه جزء من إطلاق منتج.
علينا أن نبقيها سرية للغاية...

59
00:03:48,646 --> 00:03:50,342
حتى يحين الوقت المناسب.

60
00:03:52,950 --> 00:03:54,475
أنت لا تصدقيني؟

61
00:03:54,819 --> 00:03:58,119
لدي هذا الشعور بأن كاثي في ​​ورطة.

62
00:04:01,525 --> 00:04:04,188
كنت أرغب في إبعادك عن كل هذا.

63
00:04:05,029 --> 00:04:06,759
سوف تكتشف الحقيقة.

64
00:04:08,065 --> 00:04:11,092
قابليني الساعة 7:00 في رصبف الميناء 73.

65
00:04:11,168 --> 00:04:13,302
سوف أكون متواجده في الوقت المحدد.

66
00:04:36,661 --> 00:04:38,186
لم تكوني تتوقعي تواجدي؟

67
00:04:43,134 --> 00:04:46,298
قلنا 7:00 تماما.  لماذا انت مبكره

68
00:04:46,370 --> 00:04:48,236
الشك يزيد الأمر سوءًا.

69
00:04:48,305 --> 00:04:50,035
ما زلت لم تخبريني.

70
00:04:50,241 --> 00:04:53,939
هذا ليس عملي.
هذا يعتمد على الشخص الذي يدفع.

71
00:04:54,011 --> 00:04:57,971
سوف تكتشفه قريبا.  أحتاج أن
أخبرها على الفور عن مشاركتك.

72
00:04:58,049 --> 00:05:02,510
كذلك أنا هنا.  ولن أقع
في أي حيل من حيلك!

73
00:05:03,254 --> 00:05:04,381
اتبعيني.

74
00:05:09,794 --> 00:05:11,729
- ادخلي.
- أنت أولاً.

75
00:05:14,365 --> 00:05:16,925
لماذا تتوقفي؟  ادخلي.

76
00:05:23,441 --> 00:05:24,932
أنتي مبكره جدا.

77
00:05:28,412 --> 00:05:31,109
- من هذه؟
- نعومي.  صديقة كاثي.

78
00:05:31,182 --> 00:05:34,311
- هل السيد تاكر يعرف أنها هنا؟
- لا.

79
00:05:35,152 --> 00:05:37,747
- لا أعتقد أنه سيحب ذلك.
- لم يكن هناك خيار.

80
00:05:37,822 --> 00:05:39,586
قالت إنها ستذهب إلى الشرطة.

81
00:05:40,491 --> 00:05:44,258
- لماذا؟
- لإخبارهم أن كاثي مفقودة.

82
00:05:44,762 --> 00:05:46,230
هما يعيشان معا.

83
00:05:46,831 --> 00:05:48,959
كان يجب أن نحذره.

84
00:05:49,567 --> 00:05:51,263
كانت مسألة وقت.

85
00:05:51,502 --> 00:05:54,097
ألا يمكنك أن تخبرني فقط أين هي كاثي؟

86
00:05:54,405 --> 00:05:56,397
- وسط المحيط.
- ماذا او ما؟

87
00:05:57,274 --> 00:06:00,972
- الساعة 7:00 يمكنك سماعها بنفسك.
- تم تعيينها لإعلان.

88
00:06:01,045 --> 00:06:02,877
في وسط المحيط؟

89
00:06:03,481 --> 00:06:05,040
هل أنتم  مجانين؟

90
00:06:05,116 --> 00:06:09,178
بصراحة ، شعرت بهذه الطريقة أيضًا في
البداية.  لكني الآن تعودت على الفكرة.

91
00:06:09,253 --> 00:06:13,588
على أي حال ، فإن عالم
الإعلان مليء بالإسراف.

92
00:06:13,657 --> 00:06:15,922
أنا أستمع ، لكني لا أفهم شيئًا.

93
00:06:15,993 --> 00:06:17,427
أعلم ، سأشرح.

94
00:06:17,995 --> 00:06:21,159
أنا هوارد تاكر ، من
شركة تاكر سبورتنج جودز.

95
00:06:21,265 --> 00:06:24,599
لقد استخدمت خدمات باربي ستديو في أكثر من مناسبة.

96
00:06:24,668 --> 00:06:27,968
والآن ، ساعدتني ليليان في
إحضار فكرة عملاقة إلى الحياة...

97
00:06:28,038 --> 00:06:30,234
من خلال التعريف بالعالم كله...

98
00:06:30,307 --> 00:06:32,572
نوع جديد من قوارب النجاة الرياضية.

99
00:06:32,643 --> 00:06:35,238
إذن ، (كاثي) خارج المحيط حقًا؟

100
00:06:36,113 --> 00:06:38,207
- نعم.
- وحيده؟

101
00:06:39,116 --> 00:06:42,848
إنها مع النجمة لورينا داي
التي تلعب دور قبطان السفينة.

102
00:06:42,920 --> 00:06:45,446
لكن ما هو الهدف من هذا؟

103
00:06:45,523 --> 00:06:48,925
لقد وضعناهم في مكان تمر
عليه السفن الأخرى بانتظام...

104
00:06:48,993 --> 00:06:51,485
حتى يعثروا عليهم بالصدفة.

105
00:06:52,630 --> 00:06:55,156
سيتم نشر الأخبار في جميع أنحاء العالم.

106
00:06:55,232 --> 00:06:57,792
"سيدتان جميلتان في قارب نجاة...

107
00:06:57,868 --> 00:07:01,066
"رحلة محفوفة بالمخاطر للقوارب الصغيرة".

108
00:07:02,473 --> 00:07:04,965
لماذا لم تتبعهم؟

109
00:07:05,242 --> 00:07:07,234
هذا من شأنه أن يفسد الفكرة.

110
00:07:07,645 --> 00:07:11,138
سيتعين علينا الانتظار
لنرى ماذا سيكون تأثيره.

111
00:07:11,515 --> 00:07:13,416
لا ينبغي أن يبدو أنه هناك تخطيط لهذا.

112
00:07:13,684 --> 00:07:16,017
لو كانوا وحدهم وانقذوهم...

113
00:07:16,387 --> 00:07:19,152
سيتم نشر الأخبار من قبل وسائل
الإعلام في جميع أنحاء العالم.

114
00:07:19,223 --> 00:07:22,921
ستكون هناك صور
وتقارير تلفزيونية.

115
00:07:22,993 --> 00:07:24,325
بالضبط ، هذا صحيح.

116
00:07:25,095 --> 00:07:26,859
هذا كله محفوف بالمخاطر.

117
00:07:27,932 --> 00:07:29,059
هل تعتقدي ذلك؟

118
00:07:29,466 --> 00:07:31,401
ليس بقدر ما يبدو.

119
00:07:31,468 --> 00:07:35,371
خضع قارب تاكر الرياضي
لاختبارات صارمة للغاية.

120
00:07:35,439 --> 00:07:40,400
إذا لم يكن ذلك كافيًا ، فإن المروحية
جاهزة لتمشيط المياه عند أدنى إنذار.

121
00:07:41,045 --> 00:07:43,947
إنهم يعرفون ما يفعلونه
، ووافقوا على مبلغ كبير.

122
00:07:44,014 --> 00:07:46,415
لم أكن لأذهب من أجل
كل الأموال في العالم.

123
00:07:46,483 --> 00:07:47,644
كنت أود أن.

124
00:07:47,718 --> 00:07:52,156
هذا يعني أن صديقتنا ليليان باربي تعرف
كيف تختار الأشخاص المناسبين لوظيفة ما.

125
00:07:52,723 --> 00:07:54,555
ها هم.  سوف تسمعهم.

126
00:07:57,862 --> 00:08:00,161
هذا هو H.  تي.  تكلم.  هل تسمعيني

127
00:08:01,365 --> 00:08:04,392
<i>هذا هو H.  تي.  تكلم.  هل تسمعيني</i>

128
00:08:04,668 --> 00:08:07,797
عملية الأطلسي.  عملية الأطلسي.

129
00:08:07,972 --> 00:08:10,498
نحن نسمعك بشكل جيد ، H.T.  على.

130
00:08:10,574 --> 00:08:11,633
أوصفي الوضع.

131
00:08:11,709 --> 00:08:13,769
- هذه نومي.  كيف الحال كاثي؟
-كوني هادئه.

132
00:08:13,844 --> 00:08:16,575
- دعهم يخبروننا أين هم.
- وصف الوضع.

133
00:08:17,181 --> 00:08:19,275
أنا بخير يا نعومي.  كيف عرفت؟

134
00:08:19,350 --> 00:08:23,287
سر عيني.  إذا قالت
كلمة وداعا عقد هوليوود.

135
00:08:23,354 --> 00:08:25,914
تخطي التعليق واوصفي
الموقف الخاص بك.  على.

136
00:08:25,990 --> 00:08:27,424
هنا تذهب ، تشعر بألم في الرقبة.

137
00:08:27,491 --> 00:08:29,960
نحن في الأساس في
نفس المكان مثل الأمس.

138
00:08:30,027 --> 00:08:34,226
هناك ضباب كثيف.  من
المستحيل استخدام النجوم للإرشاد.

139
00:08:34,498 --> 00:08:36,592
نحن نفضل البقاء على سطح السفينة.

140
00:08:36,834 --> 00:08:38,894
ماذا تقصدي ، على ظهر السفينة؟

141
00:08:38,969 --> 00:08:41,200
قاموا بإيقاف تشغيل
المحرك.  انهم بالانتظار.

142
00:08:41,272 --> 00:08:44,709
- لكن اين هم الآن؟
- لا أعتقد أنهم تحركوا كثيرًا.

143
00:08:44,975 --> 00:08:48,343
أخبريني ، أتلانتيك ، هل
تحافظ على سرعتك؟  .

144
00:08:49,847 --> 00:08:52,783
لا تزال البوصلة تشير
إلى الشمال ، كما ناقشنا.

145
00:08:52,850 --> 00:08:56,810
لا تجعل الأمور أكثر تعقيدًا الآن.
هذا الضباب كثيف حقًا.

146
00:08:56,887 --> 00:08:59,152
الجو حار جدا ، كل شيء يبدو غريبا جدا.

147
00:08:59,223 --> 00:09:02,216
بدلاً من الذهاب إلى الشمال ، أعتقد
أننا نتجه إلى المناطق الاستوائية.

148
00:09:02,293 --> 00:09:05,422
والآن فجأة لا يوجد بحر ولا سماء.

149
00:09:05,496 --> 00:09:07,226
- إنه شعور غريب.
- كاثي.

150
00:09:07,298 --> 00:09:08,527
- نعم.
- انظري!

151
00:09:08,766 --> 00:09:09,825
هناك!

152
00:09:12,603 --> 00:09:13,798
ما الذي يجري؟

153
00:09:13,971 --> 00:09:16,907
الإبلاغ عن الحادث.
الإبلاغ عن الحادث.  هل تسمعيني

154
00:09:17,942 --> 00:09:21,401
- سفينة غريبة قادمة نحونا.
- إطلاقي الطلقات التحذيرية.

155
00:09:21,478 --> 00:09:24,607
- هل تسمعني؟  استخدم البندقية.
- لورينا ، مشاعل!

156
00:09:33,624 --> 00:09:34,956
اغطني مكبر الصوت.

157
00:09:36,327 --> 00:09:39,320
<i>هل هناك أي شخص على متن السفينة؟</i>

158
00:09:39,396 --> 00:09:40,489
اعطني اياه.

159
00:09:40,564 --> 00:09:43,625
<i>هل هناك أي شخص على متن السفينة؟</i>

160
00:09:44,401 --> 00:09:45,401
هنا.

161
00:09:46,837 --> 00:09:50,001
لم يستجيبوا للإشارة.
إنها سفينة قديمة جدا.

162
00:09:50,074 --> 00:09:53,010
- لا يوجد أحد على ظهر السفينة.
- أطلقي المزيد من الطلقات.

163
00:10:02,286 --> 00:10:05,188
إنها تقترب.
إنه تتحرك بدون الدفة.

164
00:10:05,255 --> 00:10:06,985
ألا يمكننا أن نفعل شيئًا لهم؟

165
00:10:08,726 --> 00:10:11,662
- إنه فوقنا مباشرة.
- سوف تصتدم بنا!

166
00:10:19,870 --> 00:10:23,705
لقد ضربتنا للتو.  أنا ولورينا بخير.

167
00:10:24,742 --> 00:10:28,110
من ناحية أخرى ، يبدو
أن القارب قد تسربت اليه المياه قليلاً.

168
00:10:28,178 --> 00:10:30,204
إنها ليست خطيرة في الوقت الحالي.

169
00:10:30,814 --> 00:10:33,340
لا نعرف ما إذا كانت ستبقى على هذا النحو.

170
00:10:33,417 --> 00:10:35,886
لورينا تتخلص من المياه
بأسرع ما يمكن.  .

171
00:10:35,953 --> 00:10:37,979
القارب سوف يصمد.
إنه مصنوع من أجل أي شيء.

172
00:10:38,055 --> 00:10:39,887
ابتعدي عن السفينة.  قد يكون الوضع خطرا.

173
00:10:39,957 --> 00:10:41,997
خطير؟
لكن قلنا لك ، لا أحد على متن ظهر السفينة.

174
00:10:42,026 --> 00:10:44,586
القارب يطفو الآن ، لكنه
قد يغرق في المرة القادمة.

175
00:10:44,661 --> 00:10:47,221
لا تتظاهر بأن لعبة القارب هذه
ستكون قادرة على التغلب على...

176
00:10:47,297 --> 00:10:49,266
سفينة دامت بضعة قرون.

177
00:10:49,333 --> 00:10:50,995
<i>سأرسل لك مروحية.</i>

178
00:10:51,068 --> 00:10:52,798
ومتى نتوقع ذلك؟

179
00:10:52,870 --> 00:10:55,931
أنا آسف ، لكني أريد أن يتم
إنقاذي على الفور.  هذه حالة طارئة.

180
00:10:56,006 --> 00:10:58,066
<i>- افعلي ما أقول!</i>
- خذها.

181
00:10:58,575 --> 00:11:01,704
لا تقلق ، سيد تاكر.
سأبقى هنا بقدر ما أستطيع.

182
00:11:01,779 --> 00:11:03,645
افعلي ما تريدين.  أنا سأخرج من هنا.

183
00:11:17,261 --> 00:11:18,695
هنا ، كاثي.  أمسكي به.

184
00:11:32,509 --> 00:11:34,910
هؤلاء البلهاء سوف يفسدون كل شيء.

185
00:11:34,978 --> 00:11:37,209
لديهم الحق في اتخاذ الاحتياطات.

186
00:11:37,681 --> 00:11:38,705
اهتمي بشؤونك الخاصة.

187
00:13:57,554 --> 00:14:01,150
هنا نصف عملية الأطلسي.
النصف الآخر آمن.

188
00:14:01,225 --> 00:14:02,921
لم يتغير شيء.

189
00:14:02,993 --> 00:14:04,256
حاول أن تأتي إلينا غدًا...

190
00:14:04,328 --> 00:14:07,093
لأنني لا أعتقد أنني أستطيع
قضاء ليلة أخرى بمفردي في القارب.

191
00:14:07,164 --> 00:14:09,565
سوف تكتشف ما يجب القيام به.  حول وانتهى.

192
00:14:27,517 --> 00:14:29,679
فشلت الخطة.  لقد رأيته بالفعل.

193
00:14:30,287 --> 00:14:35,123
الشيء الوحيد الذي يمكننا القيام به هو الحصول على
هؤلاء الفتيات في أسرع وقت ممكن.  وبتحفظ للغاية.

194
00:14:35,192 --> 00:14:37,388
صلي إلى الله حتى
لا يحدث شيء لكاثي.

195
00:14:37,461 --> 00:14:40,158
خلاف ذلك ، ستقفز وسائل
الإعلام فوق هذه الفضيحة.

196
00:14:40,230 --> 00:14:42,790
أنت لا تغادري حتى يتم حل كل شيء.

197
00:14:42,866 --> 00:14:44,334
تركني !

198
00:14:45,269 --> 00:14:47,795
- لا يمكنك فعل هذا!
- سيكون من الأفضل أن تصمت.

199
00:14:48,238 --> 00:14:50,935
أنت مختلطه في هذا الشيء أيضًا.

200
00:14:51,008 --> 00:14:53,068
دعني أتعامل مع الأمر ، كل شيء سيكون على ما يرام.

201
00:14:55,145 --> 00:14:56,272
اتركني!

202
00:14:57,247 --> 00:14:58,271
اتركني!

203
00:15:00,083 --> 00:15:01,244
ابتعد عني!

204
00:15:31,381 --> 00:15:33,543
كم من الوقت تخطط لإبقائي هنا؟

205
00:15:34,151 --> 00:15:37,747
لا تقلق.  سنسمح لك بالرحيل في النهاية.

206
00:15:44,661 --> 00:15:47,825
- اريد ماء.
- لديك كل شيء هنا.

207
00:15:48,832 --> 00:15:50,630
أنا دائما أشرب الماء عندما آكل.

208
00:15:53,737 --> 00:15:54,796
حسناَ.

209
00:17:46,416 --> 00:17:49,386
- هيا بنا.
- لا.

210
00:17:57,194 --> 00:17:58,287
هيا.

211
00:18:31,061 --> 00:18:34,156
كان من الممكن أن نكون أصدقاء
، لكنك أردت ذلك بهذه الطريقة.

212
00:20:33,516 --> 00:20:37,112
<i>هذا سيرجيو.  سيرجيو إلى H.</i>

213
00:20:37,187 --> 00:20:40,351
<i>هذا سيرجيو.
سيرجيو إلى H.  هل تسمعيني</i>

214
00:20:40,423 --> 00:20:42,983
هذا هو H.  أسمعك يا سيرجيو.  على.

215
00:20:43,059 --> 00:20:47,588
كنا ندور حول منطقة تبلغ مساحتها 50 ميلاً.
لا علامة على القارب أو السفينة الغامضة.

216
00:20:47,998 --> 00:20:52,993
أضمن عدم وجود ضباب
في هذه المنطقة لعدة أيام.

217
00:20:54,270 --> 00:20:57,707
لدينا قارب مراقبة موجود هنا...

218
00:20:57,774 --> 00:21:01,336
التي توفر معلومات أرصاد
جوية لا يمكن دحضها.

219
00:21:01,578 --> 00:21:06,278
خاصة إذا كنا نتحدث عن
ظاهرة واضحة مثل هذه الظاهرة.

220
00:21:06,683 --> 00:21:10,552
إذن ، هل يمكنك أن تشرحي كيف كنا
نتحدث مع بعض الفتيات أول من أمس...

221
00:21:10,620 --> 00:21:12,340
من كانوا في وسط هذه الكتلة من الضباب؟

222
00:21:13,189 --> 00:21:14,521
- هذا ما قالوه؟
- نعم.

223
00:21:14,591 --> 00:21:16,890
وأن هناك حرارة شبه استوائية.

224
00:21:18,128 --> 00:21:20,256
في بحر الشمال؟

225
00:21:21,831 --> 00:21:25,233
اسمع ، هل هؤلاء الفتيات يشربن الكحول بكثرة؟

226
00:21:25,535 --> 00:21:27,561
هل أجروا مقالب من قبل؟

227
00:21:27,637 --> 00:21:31,233
أنت تفكر بشكل خاطئ يا بروفيسور جروبر.
هؤلاء الفتيات يعملن لأجلي.  احصل عليه؟

228
00:21:31,307 --> 00:21:34,402
- أنا أدفع لهم.
- حسنا ، لا تغضب.

229
00:21:34,477 --> 00:21:37,413
قلت ذلك فقط لأن المرء
لا يعرف أبدًا هؤلاء الشباب.

230
00:21:37,714 --> 00:21:40,980
من الآن فصاعدًا ، لن تكون
هناك نكات على حسابي.

231
00:21:42,352 --> 00:21:44,719
تلك هي مشكلتك.

232
00:21:44,821 --> 00:21:48,917
ليس لدي المزيد من الوقت لهذا.
يمكنك تصديق بناتك أو أنا.

233
00:21:48,992 --> 00:21:50,112
لم يكن هناك ضباب.  هذا هو.

234
00:21:50,393 --> 00:21:51,417
هيا بنا.

235
00:21:53,196 --> 00:21:54,289
ثانية واحدة.

236
00:21:58,802 --> 00:22:00,236
البروفيسور جروبر.

237
00:22:01,371 --> 00:22:02,805
البروفيسور جروبر.

238
00:22:04,140 --> 00:22:06,234
ماذا تريدي الان؟

239
00:22:07,043 --> 00:22:10,775
لا شيئ.  لقد فكرت في شيء
ما ، لكنه ليس مهمًا.  شكرا لك.

240
00:22:10,847 --> 00:22:13,078
أردت أن أسألك عن السفينة.

241
00:22:13,850 --> 00:22:17,912
لما؟  ماذا عن السفينة؟
هل ذكروا شيئًا؟

242
00:22:17,987 --> 00:22:19,922
كان الأمر أكثر من سخافة الفتيات.

243
00:22:19,989 --> 00:22:24,154
ثانية واحدة.  ماذا قالوا؟
هل رأوا السفينة؟

244
00:22:24,227 --> 00:22:27,959
نعم.  وصعدوا على متنها.
هذا ما قالوه لنا.

245
00:22:28,298 --> 00:22:30,858
أين هؤلاء الفتيات؟
هل يمكنني التحدث معهم؟

246
00:22:30,934 --> 00:22:34,598
لا. لم يردوا علينا.
ولا يمكننا العثور على موقعهم.

247
00:22:35,538 --> 00:22:37,097
لن يعودوا.

248
00:22:37,440 --> 00:22:40,467
- انسى هذه الفكرة.
- ماذا تقصد أنهم لن يعودوا؟

249
00:22:41,444 --> 00:22:43,413
لن تراهم مرة أخرى.  هذا هو.

250
00:22:43,480 --> 00:22:45,915
- لكن لماذا؟
- ماذا تعرف عن هذا؟

251
00:22:46,149 --> 00:22:50,519
السفينة موجودة.
رأى البعض أنها تبحر في تلك المياه.

252
00:22:50,587 --> 00:22:53,250
ما علاقة ذلك بعودتهم أم لا؟

253
00:22:54,190 --> 00:22:58,127
لا يوجد شهود.  لم ينج أحد.

254
00:22:58,194 --> 00:23:01,426
المعلومات الوحيدة التي
لدينا عن السفينة المهجورة...

255
00:23:01,498 --> 00:23:04,434
من البرقيات...

256
00:23:04,501 --> 00:23:07,300
ورسائل راديو من قوارب مختلفة.
دائما الصغيرة.

257
00:23:07,370 --> 00:23:11,205
توجد هنا أوصاف
كتبها التلغرافون...

258
00:23:11,307 --> 00:23:13,435
من قوارب الصيد وقباطنة اليخوت.

259
00:23:13,510 --> 00:23:15,274
لم يعد أي منهم.

260
00:23:15,345 --> 00:23:17,541
ابتلعهم البحر ولم يترك أثرا.

261
00:23:17,614 --> 00:23:20,846
لكن القارب لم يتم تحديد موقعه أبدًا.
لا شيئ.

262
00:23:20,917 --> 00:23:23,011
لقد استخدموا الطائرات والطوربيدات.

263
00:23:23,086 --> 00:23:25,578
كانت عمليات البحث التي لا حصر لها عقيمة.

264
00:23:25,655 --> 00:23:27,351
لا أفهمها.

265
00:23:27,657 --> 00:23:30,252
- من هنا تأتي الأسطورة.
- أي أسطورة؟

266
00:23:30,693 --> 00:23:33,162
حلقة حول السفينة المسكونة.

267
00:23:33,229 --> 00:23:35,391
هل حقا لم تسمع بها من قبل؟

268
00:23:35,465 --> 00:23:38,697
لن نضيع الوقت في القصص.

269
00:23:38,935 --> 00:23:42,303
صحيح ، أنت رجل عملي.

270
00:23:42,572 --> 00:23:44,564
أنا أؤمن فقط بما أراه وأشعر به.

271
00:23:46,276 --> 00:23:50,475
يتطلب تدريبي العلمي
أن أكون صارمًا...

272
00:23:50,547 --> 00:23:54,507
وأنني أقوم بعملي على أساس صلب...

273
00:23:54,584 --> 00:23:55,984
ومبادئ دقيقة.

274
00:23:57,153 --> 00:23:58,951
- لكني تغيرت.
- لماذا؟

275
00:23:59,823 --> 00:24:02,292
تحدث أشياء غريبة
أحيانًا في البحر.

276
00:24:02,358 --> 00:24:04,623
- مثل هذه السفينة المسكونة؟
- نعم هكذا.

277
00:24:04,694 --> 00:24:06,253
أنا لا أؤمن بالأشباح.

278
00:24:06,329 --> 00:24:08,855
أنا سأخذ اليخت الخاص بي
، وسوف نجد هؤلاء الفتيات.

279
00:24:09,299 --> 00:24:12,861
هل تريد حقا أن تذهب؟
هل تدرك المخاطر التي تنطوي عليها؟

280
00:24:12,936 --> 00:24:14,461
عندما اريد شيئا...

281
00:24:15,071 --> 00:24:17,040
أحصل عليه بوسائلي الخاصة.

282
00:24:17,106 --> 00:24:20,634
بالتاكيد.  ومع اليخت الخاص بك ، لا أقل.

283
00:24:21,311 --> 00:24:22,370
استمع.

284
00:24:22,946 --> 00:24:26,713
كما تعلم ، لا يمكن رؤية
السفينة إلا من قارب صغير.

285
00:24:26,783 --> 00:24:29,378
أستاذ ، استمر في الاعتقاد بأوهامك.

286
00:24:35,558 --> 00:24:37,493
دقيقة واحدة ، انتظر.

287
00:24:38,027 --> 00:24:41,429
لن أفوت فرصة لرؤية
السفينة المسكونة.

288
00:25:18,968 --> 00:25:22,928
هذه هي عملية الأطلسي.  هل تسمعني

289
00:25:33,950 --> 00:25:35,578
هذه هي عملية الأطلسي.

290
00:25:35,652 --> 00:25:38,383
لا أستطيع سماع أي شيء.
سماعات الأذن الخاصة بي تالفة.

291
00:25:38,454 --> 00:25:42,789
لا أعرف ما إذا كان يمكنك سماعي.
تحسبًا فقط ، سأقدم لك تقرير اليوم.

292
00:25:43,059 --> 00:25:46,052
القارب في نفس الموقف
من حيث السفينة.

293
00:25:46,129 --> 00:25:47,927
ليس لدي أخبار من (لورينا).

294
00:25:48,197 --> 00:25:50,996
لسبب غريب ، كنت نائمة طوال اليوم.

295
00:25:51,334 --> 00:25:55,271
لا أستطيع شرح ذلك.  لا يزال الجو ضبابي جدا.

296
00:25:55,338 --> 00:25:58,706
الحرارة شديدة للغاية ، وأعتقد
أن هذا هو سبب أحلامي.

297
00:25:58,775 --> 00:26:02,177
يمتلئ القارب أحيانًا ، ولا
أشعر برغبة في افراغه.

298
00:26:02,245 --> 00:26:05,909
فكرة البقاء وحدي
الليلة تدفعني للجنون.

299
00:26:05,982 --> 00:26:10,943
أنا آسف جدًا ، لكن لا يمكنني الانتظار أكثر من
ذلك.  أنا ذاهب على متن السفينة لأجد (لورينا).

300
00:26:11,487 --> 00:26:13,979
أتمنى أن تكون قد سمعتني.  حول وانتهى.

301
00:27:15,785 --> 00:27:18,016
لورينا!

302
00:30:36,652 --> 00:30:39,486
إذا بقينا على هذا الطريق
، فسنصل إلى المكان قريبًا.

303
00:30:40,223 --> 00:30:43,352
- هل تعتقد أننا سنجد شيئًا هناك؟
- نعم بالتأكيد.

304
00:30:44,427 --> 00:30:48,387
انا لم افهم.
لماذا تورطت في هذا الفشل الذريع؟

305
00:30:49,465 --> 00:30:54,426
أحيانًا أتساءل عما إذا كان الأمر يستحق
أن تعيش حياة راكدة مثل حياتي...

306
00:30:54,804 --> 00:30:59,174
من بين مخططات البحارة والرسائل
المرسلة من مستكشف إلى آخر.

307
00:31:00,376 --> 00:31:04,040
اليوم ، آمل أن أواجه وجهًا لوجه
مع السفينة المسكونة.  اليس كذلك؟

308
00:31:05,281 --> 00:31:07,876
كل ما أريده هو الخروج حيا يا أستاذ.

309
00:31:08,851 --> 00:31:11,787
لا تحقدي على بسبب الطريقة
العنيفة التي عاملتك بها.

310
00:31:13,022 --> 00:31:16,220
لم أستطع تركك تهرب وتخبر الشرطة.

311
00:31:17,093 --> 00:31:19,892
ماذا تعتقد أنني سأفعل
بمجرد عودتنا إلى الأرض؟

312
00:31:20,229 --> 00:31:22,698
سنكون قد وجدنا بالفعل
صديقتك بحلول ذلك الوقت.

313
00:31:22,765 --> 00:31:25,530
سوف تنكر كاثي تصريحك.

314
00:31:25,935 --> 00:31:29,667
- ما الذي يجعلك على يقين من ذلك؟
- ادفع لها جيدا.

315
00:31:30,172 --> 00:31:33,336
دائما عن المال.  أنت تصدمني.

316
00:31:42,385 --> 00:31:45,048
ماذا يحدث إذا لم نجد هؤلاء الفتيات؟

317
00:31:45,121 --> 00:31:48,455
- سنجدهم.
- لنفترض أننا لم نفعل ذلك.

318
00:31:48,524 --> 00:31:51,824
سوف يسحقني الإعلام وأعدائي.

319
00:31:52,128 --> 00:31:55,690
سأتحمل المسؤولية وسأضطر
للتخلي عن حياتي السياسية.

320
00:31:56,098 --> 00:31:57,896
هل هذا يقلقك كثيرا؟

321
00:31:59,368 --> 00:32:01,428
إنه يمثل سنوات من العمل الشاق.

322
00:32:02,038 --> 00:32:04,507
ستدعمني الحملة لمنصب الحاكم.

323
00:32:06,175 --> 00:32:07,734
كل شيء سوف ينهار.

324
00:32:09,211 --> 00:32:13,672
إلا إذا اخترعنا القليل... القصة.

325
00:32:14,250 --> 00:32:15,343
كيف؟

326
00:32:20,356 --> 00:32:24,521
- اي قصة؟
- شرح منطقي.

327
00:32:26,262 --> 00:32:28,595
كانت الفتيات في رحلة بحرية ممتعة.

328
00:32:28,664 --> 00:32:30,826
حفلة ، الكثير من الشرب.

329
00:32:30,900 --> 00:32:33,631
صعدوا على سطح
السفينة وطرقتهم موجة.

330
00:32:35,037 --> 00:32:36,835
تحدث هذه الأشياء أحيانًا.

331
00:32:37,673 --> 00:32:40,802
سوف أؤكد أنا وسيرجيو القصة.
من يستطيع أن يناقضنا؟

332
00:32:40,876 --> 00:32:43,072
ماذا عن نويمي والأستاذ؟

333
00:32:43,879 --> 00:32:46,212
لا أحد يعلم أنهم جاءوا معنا.

334
00:32:46,749 --> 00:32:51,380
سيكونان شخصين
مفقودين لا علاقة لهما.

335
00:37:55,290 --> 00:37:56,349
لورينا!

336
00:37:57,926 --> 00:37:59,053
هل أنت هنا؟

337
00:38:16,111 --> 00:38:17,374
لا!

338
00:39:18,173 --> 00:39:19,173
لا!

339
00:41:42,951 --> 00:41:44,783
انظر يا بروفيسور.

340
00:41:55,564 --> 00:41:57,260
هل  هذا صحيحًا.

341
00:42:05,474 --> 00:42:06,669
ها هي.

342
00:42:06,775 --> 00:42:09,040
كيف تفسر فشل برج
المراقبة الخاص بك؟

343
00:42:09,111 --> 00:42:11,603
هذا الضباب ليس طبيعيا.

344
00:42:11,680 --> 00:42:15,617
ألا تشعر بحرارة غريبة...

345
00:42:15,717 --> 00:42:18,277
- هذا يبدو غير طبيعي؟
- نعم.  من أين أتت؟

346
00:42:18,387 --> 00:42:22,119
نحن مغمورون في
بُعد مختلف تمامًا.

347
00:42:22,190 --> 00:42:24,591
سخيف.  أنت خاسر مؤلم يا بروفيسور.

348
00:42:24,660 --> 00:42:27,323
نعم.  قريبا سوف نرى السفينة.

349
00:42:29,031 --> 00:42:32,798
- سيكون من الآمن العودة إلى الوراء.
- استمر في الدورة حتى أوامر أخرى.

350
00:42:33,235 --> 00:42:34,999
الضباب يزداد كثافة.

351
00:42:35,070 --> 00:42:36,629
بأقصى سرعة في الأمام.

352
00:42:37,706 --> 00:42:39,265
مهما كان ما تقوله.

353
00:42:44,780 --> 00:42:46,874
أوقف المحركات.  اربط القارب.

354
00:42:47,082 --> 00:42:49,142
سيكون من الأكثر أمانًا
ان نكون على ظهر السفينة.

355
00:42:49,217 --> 00:42:50,549
قلت ، اربطوا القارب.

356
00:42:52,988 --> 00:42:54,047
حسناً.

357
00:42:59,695 --> 00:43:01,891
هناك سلم!

358
00:43:02,531 --> 00:43:05,558
لقد نجوا.  أتمنى أن تكوني على حق.

359
00:44:16,371 --> 00:44:19,068
ألا تعرف كيف تبحر هذه السفينة؟

360
00:44:21,176 --> 00:44:23,202
سأوضح لك سيد تاكر.

361
00:44:24,513 --> 00:44:27,779
نحن في منتصف كابوس.

362
00:44:29,151 --> 00:44:31,677
لا هذا الضباب...

363
00:44:32,654 --> 00:44:35,749
أو هذه السفينة حقيقية.

364
00:44:39,027 --> 00:44:40,290
لا شيء مؤكد.

365
00:44:42,130 --> 00:44:43,860
العلم يدحضها.

366
00:44:45,033 --> 00:44:47,229
هذا المكان غير موجود.

367
00:44:48,537 --> 00:44:53,271
وانت هل انت حقيقي  لست
متأكدًا من أن العلم لن يدحضك أيضًا.

368
00:44:54,242 --> 00:44:56,768
كما تعلم ، بدأت أشك...

369
00:44:57,012 --> 00:44:59,948
سواء كنا حقيقيين أيضًا.

370
00:45:01,049 --> 00:45:03,450
ما نحتاجه هو بعض الضوء.

371
00:45:04,386 --> 00:45:05,513
وهذا.

372
00:45:06,455 --> 00:45:09,289
أنت رجل عملي ، سيد تاكر.

373
00:45:09,558 --> 00:45:12,653
هذا هو الفرق بين
التجريبية والنظرية.

374
00:45:49,164 --> 00:45:50,359
هي نيينا!

375
00:45:59,574 --> 00:46:00,633
أنظر!

376
00:46:01,409 --> 00:46:03,674
- ما هذا؟
- حقيبة كاثي.

377
00:46:03,745 --> 00:46:06,476
لا مفاجآت هناك.
نحن نعلم بالفعل أنهم على متن القارب.

378
00:46:06,548 --> 00:46:08,744
انت تفعل ما تريد.  سوف أجدهم.

379
00:46:08,817 --> 00:46:10,979
أعطي الأوامر هنا.  لا تنسي ذلك.

380
00:46:14,990 --> 00:46:16,117
هي!

381
00:46:30,338 --> 00:46:31,533
أخذوا القارب.

382
00:46:31,640 --> 00:46:34,838
لا على الإطلاق.  عاد
اليخت إلى الأبعاد الطبيعية.

383
00:46:34,910 --> 00:46:38,369
عندما نظهر ، لن
يعرف أحد ما حل بنا.

384
00:46:38,446 --> 00:46:41,382
وستبقى الملفات
فقط ، لغز آخر للبحر.

385
00:46:41,449 --> 00:46:42,883
هل تجد ذلك مضحكا؟

386
00:46:45,587 --> 00:46:47,283
ليصل الجميع إلى أماكن العمل.

387
00:46:47,856 --> 00:46:50,519
غدا سيكون لدينا الوقت للاستقرار.

388
00:47:05,607 --> 00:47:06,734
اتركني وحدي.

389
00:47:08,977 --> 00:47:10,673
انت قلق.

390
00:47:11,813 --> 00:47:14,248
- أنا لم أرك من قبل عير مرتاح الي هذا الحد.
- اسكت.

391
00:47:14,649 --> 00:47:18,279
أنت تعيش كابوسًا لا عمالك
ولا حسابك المصرفي...

392
00:47:18,353 --> 00:47:20,754
ولا يمكن لحزبك مساعدتك على الهروب.

393
00:47:21,256 --> 00:47:22,622
وأنت مسرور ، أليس كذلك؟

394
00:47:23,425 --> 00:47:27,123
إنه وضع جديد.  أنت لست
قوي تاكر بعد الآن.  هذا غريب.

395
00:47:29,331 --> 00:47:32,028
- لكني أستمتع.
- ماذا تفعل؟

396
00:47:32,133 --> 00:47:34,159
أنا مغادر.  لا أريد أن أكون وحيدا.

397
00:47:34,236 --> 00:47:35,236
ينتهي.

398
00:47:36,204 --> 00:47:39,504
إلى متى تعتقد أنني سأطيع أوامرك؟

399
00:47:40,709 --> 00:47:42,302
قلت لك أن تبقى.

400
00:47:43,278 --> 00:47:44,871
ماذا ستعطيني في المقابل؟

401
00:47:46,147 --> 00:47:47,513
أنت تعيش علي.

402
00:47:50,118 --> 00:47:52,713
كل شئ تغير.  ألا تدرك؟

403
00:47:53,888 --> 00:47:55,584
أنا لست عبدك.

404
00:48:00,095 --> 00:48:02,530
لا أعرف كيف سينتهي كل هذا.

405
00:48:03,965 --> 00:48:07,527
لكن لا يسعني إلا الشعور
بالرضا لكوني حرًا تقريبًا.

406
00:48:09,871 --> 00:48:13,808
لا تتركني الآن ، سيرجيو.  انا خائف.

407
00:48:21,616 --> 00:48:22,811
قلها بصوت أعلى.

408
00:48:22,884 --> 00:48:24,284
انا خائف!

409
00:49:05,060 --> 00:49:06,919
اليس هناك الكثير من الدراسة لتدرسيها.

410
00:49:08,697 --> 00:49:10,962
- غطيت فى النوم.
- لقد لاحظت.

411
00:49:11,633 --> 00:49:14,330
كنت أحلم بأنني عارضة أزياء مثلك.

412
00:49:14,536 --> 00:49:17,973
تخيلت نفسي أرتدي أزياء
جميلة ، وتحيط بها الأضواء.

413
00:49:18,306 --> 00:49:20,366
هل تعتقد أنني يمكن أن أكون عارضة أزياء؟

414
00:49:21,176 --> 00:49:22,303
بالتااكيد.

415
00:49:22,410 --> 00:49:26,848
لكن والديك يريدونك أن تكون سكرتيرة
جيدة.  لذلك يجب أن تقرائي الكتب.

416
00:49:27,782 --> 00:49:29,148
لقد سالتهم.

417
00:49:29,217 --> 00:49:31,982
- ماذا او ما؟
- سألتهم إذا كان بإمكاني الانسحاب.

418
00:49:32,287 --> 00:49:36,190
- قالوا لك لا.
- لا. إنهم يتفقون ، إذا قلت يمكنني فعل ذلك.

419
00:49:36,958 --> 00:49:39,484
- رائع!
- هل ستساعديني؟

420
00:49:40,395 --> 00:49:42,955
- هل ستساعدني حقًا؟
- اهدأ يا مجنون.

421
00:49:43,331 --> 00:49:45,960
بمساعدتك ، سأتعلم
المشي والابتسام واللباس...

422
00:49:46,034 --> 00:49:48,094
وتفعل كل الأشياء في الإعلانات.

423
00:49:54,876 --> 00:49:56,105
كيف الحال؟

424
00:49:56,177 --> 00:50:00,979
أنا منتشي.
عرض علي عقد لبعض الإعلانات.

425
00:50:01,049 --> 00:50:02,210
وأنت قبلت؟

426
00:50:02,283 --> 00:50:06,846
بالتاكيد.  انا ذاهب الى الريفيرا.
سألتقي بأشخاص مهمين.

427
00:50:11,159 --> 00:50:14,186
ما الخطأ؟  أنت لا تحبي الفكرة.

428
00:50:14,696 --> 00:50:16,631
إنها المرة الأولى التي نفترق فيها.

429
00:50:16,698 --> 00:50:19,463
أنت كبرت الآن.
عليكي أن تتعلمي كيف تعتني بنفسك.

430
00:50:19,601 --> 00:50:21,297
لا أستطيع أن أجالسك حبيبتي إلى الأبد.

431
00:50:38,286 --> 00:50:41,347
تعالي ، لا تأخذي الأمر على هذا النحو.

432
00:50:41,489 --> 00:50:44,482
كانت مزحة.  كيف اتركك

433
00:50:44,793 --> 00:50:47,729
- هل تقولي الحقيقة؟
- بالتاكيد.

434
00:50:47,996 --> 00:50:51,262
سنبقى معا.  لا تقلقي.

435
00:50:53,868 --> 00:50:56,599
شكرا لك.  أنت الأفضل!

436
00:55:04,452 --> 00:55:06,011
كاثي هل انت هنا؟

437
00:55:22,003 --> 00:55:23,027
كاثي؟

438
00:56:09,484 --> 00:56:12,249
كاثي هل انت هنا؟
أجيبيني بالله عليكي!

439
00:56:22,296 --> 00:56:23,296
كاثي!

440
00:57:19,654 --> 00:57:21,816
لا!

441
00:58:31,025 --> 00:58:32,926
ساعدوني.

442
00:58:54,649 --> 00:58:56,811
ساعدوني.

443
00:59:00,121 --> 00:59:02,283
لا دعوني.

444
00:59:03,190 --> 00:59:05,386
لا ساعدوني.

445
00:59:19,140 --> 00:59:24,101
ساعدوني.  لا.

446
00:59:51,405 --> 00:59:53,670
ساعدوني!

447
01:01:40,981 --> 01:01:44,042
- انظر ماذا وجدت.
- اتركه.  نحن بحاجة للعثور على الفتيات.

448
01:01:44,118 --> 01:01:48,055
أين تعتقد أنهم يمكن أن يكونوا؟
لقد نظرنا إلى أسفل كل فتحة.

449
01:01:54,028 --> 01:01:56,998
- هنا هو مفتاح اللغز كله.
- ما هذا؟

450
01:01:57,064 --> 01:01:58,896
سجل التنقل.

451
01:02:00,101 --> 01:02:01,694
انسى القصص يا أستاذ.

452
01:02:01,769 --> 01:02:04,739
الفتيات على هذا
السفينة ويجب أن نجدهم.

453
01:02:04,805 --> 01:02:06,933
لا تكن أعمى عن الحقائق.

454
01:02:07,007 --> 01:02:10,500
لم تأت الفتيات إلينا لأنهن
لسن على متن هذه السفينة.

455
01:02:10,578 --> 01:02:12,809
هل تقترح أنهم قفزوا من السفينة؟

456
01:02:12,880 --> 01:02:15,475
أخبرتك ، المفتاح هنا.

457
01:02:16,016 --> 01:02:18,815
- هل تريد الاستماع أم لا؟
- حاول أن تكون موجزا.

458
01:02:19,453 --> 01:02:21,217
دائما لا يكون عندك صبر.

459
01:02:21,288 --> 01:02:25,487
هذا هو سجل الملاحة الذي
يخص قبطان هذه السفينة.

460
01:02:25,559 --> 01:02:29,257
تبين أنه كان فارسًا
معروفًا باسم "الهولندي".

461
01:02:29,330 --> 01:02:34,268
عاد من المشرق بالمسلحين
من فرسان الكفر...

462
01:02:34,335 --> 01:02:37,828
مشتق من فرسان الهيكل.
طردهم  البابا...

463
01:02:37,905 --> 01:02:40,500
ولعنوا بسبب طقوسهم الشيطانية.

464
01:02:40,574 --> 01:02:45,478
لكن هذا يعود إلى القرن الثامن.
وهذه السفينة من القرن السادس عشر.

465
01:02:45,546 --> 01:02:50,280
كم هو شديد الانتباه منك.
لكن بحسب ما تقوله هنا...

466
01:02:50,351 --> 01:02:54,584
هذه الطوائف
بتضحياتها لقوى الشر...

467
01:02:54,655 --> 01:02:56,783
كانوا قادرين على التغلب على الموت.

468
01:02:56,857 --> 01:03:00,191
- جاءت هذه السفينة بعد قرنين من الزمان.
- لقد سمعت الكثير بالفعل.

469
01:03:00,261 --> 01:03:03,857
- دعنا نذهب ونجد الفتيات.
- انتظر ولو قليلا.

470
01:03:04,765 --> 01:03:08,224
على هذه السفينة
ما عدا كنز كبير...

471
01:03:08,302 --> 01:03:11,238
هناك علب على شكل توابيت...

472
01:03:11,305 --> 01:03:15,072
التي تحتوي على جثث
محنطة لبعض أفراد الطائفة.

473
01:03:15,142 --> 01:03:18,670
كل ليلة ، يعودون إلى
الحياة لمواصلة عيد الدم.

474
01:03:19,246 --> 01:03:24,241
هل من الممكن أن تصدق أنت ،
أيها العالم ، هذه الأشياء السخيفة؟

475
01:03:24,685 --> 01:03:28,178
نعم.  من الناحية الفنية ، لا
يجب أن أؤمن بهذه الأشياء.

476
01:03:28,956 --> 01:03:32,188
لكن ما هو التفسير
الآخر لما يحدث لنا؟

477
01:03:33,227 --> 01:03:34,354
انا لا اعلم.

478
01:03:35,496 --> 01:03:40,491
تبحر هذه السفينة وسط كتل من الضباب
لا وجود لها في أي تقرير للأرصاد الجوية.

479
01:03:40,968 --> 01:03:45,668
ولا يتم اكتشافها بواسطة
الرادار أو الضوابط الملاحية.

480
01:03:46,373 --> 01:03:51,334
لا يمكن رؤيتها إلا بمجرد استدراجك للداخل.
قي قارب صغير أعزل.

481
01:03:52,546 --> 01:03:54,981
كلكم تعرفون الباقي

482
01:03:56,150 --> 01:04:00,110
كم ساعة ناموا؟
تحقق من ساعتك ، سيد تاكر.

483
01:04:01,689 --> 01:04:02,689
أربع عشرة ساعة.

484
01:04:02,756 --> 01:04:07,285
بالطبع نوم عميق جدا.
تمامًا مثل بعض النباتات آكلة اللحوم.

485
01:04:07,962 --> 01:04:10,022
لقد حدث بالفعل الليلة الماضية.

486
01:04:10,097 --> 01:04:14,000
وسيقع المزيد منا ضحية
لهذه المخلوقات الشريرة.

487
01:04:14,068 --> 01:04:16,003
هذه مجرد أساطير خيالية.

488
01:04:16,070 --> 01:04:18,471
هناك تفسير منطقي لما حدث.

489
01:04:18,906 --> 01:04:20,772
نحن بحاجة لتفتيش السفينة.

490
01:04:20,841 --> 01:04:22,810
اذهب مع ليليان ،
وسيأتي سيرجيو معي.

491
01:04:22,876 --> 01:04:25,710
حسنا جيد.  إذا كنت تريد تضييع الوقت...

492
01:04:25,779 --> 01:04:27,543
- من أين نبدأ؟
- بهذه الفتحة.

493
01:04:27,615 --> 01:04:29,615
- سيرجيو وأنا سوف نذهب إلى الربع.
- من هنا.

494
01:04:52,873 --> 01:04:57,573
هل تريدين النزول أولا؟
أم تريدني أن أذهب؟

495
01:04:57,645 --> 01:04:58,908
لا يهمني.

496
01:05:03,217 --> 01:05:06,813
اذا  سأنزل أولاً.

497
01:05:07,821 --> 01:05:11,189
نحن لا نعرف ما سنجده هناك.

498
01:05:11,258 --> 01:05:14,660
انت حقا تشجعني

499
01:05:17,431 --> 01:05:18,694
حسن.

500
01:05:18,766 --> 01:05:21,634
بهذه الطريقة يصبح فضولك أقوى.

501
01:05:44,591 --> 01:05:47,288
نويمي أين أنت؟  هل أنت هنا؟

502
01:06:31,939 --> 01:06:34,841
- لقد أخفتني كدت ان اموت!
- آسفة.

503
01:06:35,576 --> 01:06:39,138
- لا أعلم ماذا يحدث لي.
- ليس عليك ان تعتذري.

504
01:06:39,213 --> 01:06:42,741
هذا هو الخوف.  تماما مثل بلدي.

505
01:07:49,950 --> 01:07:52,385
سيتعين علينا أن نرى ما هو موجود في هذه الصناديق.

506
01:07:52,453 --> 01:07:54,354
يجب أن نخبر تاكر حتى يتمكن من مساعدتنا.

507
01:07:54,421 --> 01:07:58,756
لا. من الأفضل فتحهم
قبل أن يستيقظوا...

508
01:07:59,326 --> 01:08:01,352
في حال كانوا في الداخل.

509
01:08:20,814 --> 01:08:21,814
الآن.

510
01:08:35,629 --> 01:08:38,064
- ماذا حدث؟
- آسفة.

511
01:08:38,699 --> 01:08:42,636
- لقد كان فأرا.
- اعتقدت أنك تعرضت للهجوم.

512
01:09:01,255 --> 01:09:02,382
أستاذ.

513
01:09:06,026 --> 01:09:07,221
انظر إلى هذا.

514
01:09:12,766 --> 01:09:17,670
لما؟  أنه لا ينكسر؟  استمر في ضربه ،
وسترى كيف يمكن أن يحل الظلام هنا.

515
01:09:17,738 --> 01:09:21,266
- لكن ألم تسمع؟  إنه أجوف.
- دعونا نرى.

516
01:09:22,876 --> 01:09:25,971
لا شك في ذلك.
كانت هناك غرفة مخفية هنا.

517
01:09:26,346 --> 01:09:29,475
قد يكون هذا هو الجواب.
ربما يتم حبس الفتيات هناك.

518
01:09:29,550 --> 01:09:32,042
لا. لا ترفعي آمالك.

519
01:09:33,587 --> 01:09:37,217
سأحضر الآخرين حتى
نتمكن من إزالة هذه اللوحة.

520
01:09:37,724 --> 01:09:40,853
لا. أنت ابق جالسًا هنا مع الفانوس.

521
01:09:40,928 --> 01:09:43,625
وأبقى هادئة حتى أعود.
لا تتحرك.

522
01:10:20,233 --> 01:10:21,394
هنا.

523
01:10:33,780 --> 01:10:34,907
إنه هنا.

524
01:10:37,918 --> 01:10:39,887
في الواقع ، هناك غرفة هنا.

525
01:10:40,087 --> 01:10:41,749
علينا أن نبدأ في هذا.

526
01:10:52,499 --> 01:10:54,024
ماذا تنتظر؟

527
01:11:57,831 --> 01:12:00,300
تفقد هذا.

528
01:12:02,035 --> 01:12:03,035
أنظر.

529
01:12:03,303 --> 01:12:05,033
في جميع ممارسات عبادة الشيطان...

530
01:12:05,105 --> 01:12:09,304
أليس الشيطان مصوراً
بقرون وحوافر ماعز؟

531
01:12:11,411 --> 01:12:13,141
أعتقد أنني أسمع خطى.

532
01:12:14,281 --> 01:12:15,476
هل سمعتم؟

533
01:12:35,168 --> 01:12:37,000
علينا الخروج من هنا على الفور.

534
01:13:14,975 --> 01:13:16,341
دعينا نذهب ، ليليان!

535
01:13:42,469 --> 01:13:44,233
سيرجيو ، ساعدني!

536
01:13:57,717 --> 01:14:01,085
أمسكوا بقدمي.
أرجوك أخرجني من هنا!

537
01:14:25,979 --> 01:14:28,539
- ماذا يمكن ان نفعل؟
- لنغلق على أنفسنا في غرفة.

538
01:14:28,615 --> 01:14:31,244
سوف يستمرون في الوصول إلينا.
يجب أن يكون هناك حل آخر.

539
01:14:31,318 --> 01:14:33,685
كل ما أعرفه هو أن علينا القيام بشيء ما الآن.

540
01:14:41,828 --> 01:14:44,593
علينا استخدام إجراءات العصور الوسطى.

541
01:15:05,719 --> 01:15:08,621
- هل لدى أي شخص ولاعة؟
- بالبنزين؟

542
01:15:08,688 --> 01:15:10,953
- لدي واحدة.
- انا افعل ذلك ايضا.

543
01:15:11,791 --> 01:15:13,555
أعتقد أنها ستنجح.

544
01:15:19,566 --> 01:15:20,693
هنا.

545
01:15:30,977 --> 01:15:33,913
هل سمعت عن طرد الأرواح الشريرة؟

546
01:15:34,247 --> 01:15:36,876
إنها طريقة لطرد الشيطان.

547
01:15:46,326 --> 01:15:49,694
ارجع أيها المخلوقات الجهنمية.

548
01:15:50,597 --> 01:15:53,032
يعودة!

549
01:15:53,099 --> 01:15:56,194
عد إلى الجحيم الذي أتيت منه.

550
01:15:58,972 --> 01:16:00,497
عودي!

551
01:16:02,509 --> 01:16:06,412
ارجع أيها الشيطان.  عد.

552
01:16:12,218 --> 01:16:17,122
عد.

553
01:16:17,857 --> 01:16:22,852
عد إلى الجحيم الذي أتيت
منه ، أيها الوحوش من الجحيم.

554
01:17:05,772 --> 01:17:09,641
ساعدونا!

555
01:17:09,709 --> 01:17:13,840
- ساعدونا!  تعالوا!
- ساعدونا!

556
01:17:15,281 --> 01:17:16,715
ساعدونا!

557
01:17:17,117 --> 01:17:19,245
- لا يمكنهم سماعنا.
- أو مشاهدتنا.

558
01:17:19,319 --> 01:17:20,787
هم مكفوفون وصم.

559
01:17:25,325 --> 01:17:27,226
أخبرتك ، نحن في بعد آخر.

560
01:17:27,293 --> 01:17:29,785
أهدئ!  نحن عالقون
هنا وعلينا الانتظار.

561
01:17:50,450 --> 01:17:52,976
لا يجب أن نطلب المساعدة من الخارج.

562
01:17:53,453 --> 01:17:56,719
قد تهاجمنا تلك المخلوقات في أي لحظة.

563
01:17:56,856 --> 01:18:00,190
لدينا بالكاد نصف ساعة
قبل أن يخرجوا من نعوشهم.

564
01:18:00,393 --> 01:18:04,797
ماذا علينا ان نفعل؟  سوف
يدمرون أي عقبة نضعها في طريقهم.

565
01:18:09,803 --> 01:18:13,103
- الصليب!
- ليس لدينا بنزين.

566
01:18:13,606 --> 01:18:16,667
والخشب رطب جدًا بحيث لا يحترق.

567
01:18:17,177 --> 01:18:18,372
حسنا اذن...

568
01:18:18,878 --> 01:18:21,370
هل سنستسلم لهذه
المخلوقات الجهنمية؟

569
01:18:21,448 --> 01:18:26,113
هذا هو.  الجهنمية.  هذا هو المفتاح.

570
01:18:26,186 --> 01:18:29,122
بالتاكيد.  إذا كانت حقيقية
، فلن يحدث شيء لنا.

571
01:18:29,189 --> 01:18:32,387
قوتهم تأتي في الليل.  في الظلال.

572
01:18:32,459 --> 01:18:33,893
نعم هذا صحيح.

573
01:18:34,394 --> 01:18:35,487
مما يعني...

574
01:18:36,663 --> 01:18:39,030
الآن ، فهي غير ضارة.

575
01:18:39,799 --> 01:18:40,892
ساعدني!

576
01:18:41,568 --> 01:18:44,060
- ثانية واحدة.  ماذا ستفعل؟
- حطمهم!

577
01:19:08,061 --> 01:19:11,657
علينا رميهم في البحر.
بقيت بضع دقائق.

578
01:19:28,248 --> 01:19:31,412
هيا بنا.  أعلى.

579
01:20:20,833 --> 01:20:23,598
أعلى.  هيا بنا.

580
01:21:04,277 --> 01:21:07,042
احذر يا سيرجيو.  هيا بنا.

581
01:21:23,263 --> 01:21:26,665
- هل تعتقد أننا خرجنا من دائرة الخطر؟
- لا يمكنهم فعل أي شيء لنا الآن.

582
01:21:26,733 --> 01:21:28,599
لكن علينا الخروج من هنا.

583
01:21:28,668 --> 01:21:30,967
ألم تقل أننا في عالم سحري؟

584
01:21:31,037 --> 01:21:34,701
الآن بعد أن اختفت تلك الشياطين
، أعتقد أن كل شيء سيتغير.

585
01:21:37,377 --> 01:21:39,608
استمعوا.  أنظروا.

586
01:21:45,251 --> 01:21:46,913
نحن قريبون من الشاطئ.

587
01:21:49,055 --> 01:21:51,115
لقد عدنا الآن حقًا إلى عالمنا.

588
01:21:51,190 --> 01:21:52,658
علينا توجيه السفينة هناك.

589
01:21:52,725 --> 01:21:57,288
أخشى أن هذا خشب قديم جدًا.
لن تطفو بدون القوى السحرية.

590
01:21:57,363 --> 01:21:58,524
يمكننا العثور على قارب.

591
01:21:58,598 --> 01:22:00,590
إنه قريب جدًا بحيث يمكننا السباحة.

592
01:22:00,667 --> 01:22:03,034
ساعدني.  سوف نتمسك بهذه القطعة.

593
01:22:03,469 --> 01:22:04,960
هل ستطفو بنا نحن الأربعة؟

594
01:22:05,038 --> 01:22:07,701
انا.  لا استطيع السباحة.

595
01:22:07,774 --> 01:22:09,675
دعنا نذهب ، سيرجيو.

596
01:22:19,085 --> 01:22:20,917
- اترك تلك الحجارة.
- أنا وجدتهم.

597
01:22:20,987 --> 01:22:23,513
- لا يمكن تحمل الوزن الزائد.
- هذا هو قراري.

598
01:22:23,589 --> 01:22:26,218
أعطهم للأستاذ.
سوف يعيدهم إلى الشاطئ.

599
01:22:26,292 --> 01:22:28,386
ماذا لو غرقت هذه الكومة
القديمة قبل أن أعود؟

600
01:22:28,461 --> 01:22:30,953
إضاعة الوقت لن يساعدنا في امرنا  .

601
01:22:31,097 --> 01:22:32,224
وداعا.

602
01:22:36,269 --> 01:22:38,238
سنعود من أجلك يا أستاذ.

603
01:22:38,504 --> 01:22:41,838
عجل.  أنا لست بأمان هنا على الإطلاق.

604
01:22:48,815 --> 01:22:51,046
هذا الخشب لا يمكنه تحمل المزيد من الوزن.
هيا بنا.

605
01:22:51,117 --> 01:22:53,780
- علينا أن ننتظر تاكر.
- لا ، سنغرق.

606
01:23:03,363 --> 01:23:05,093
- اترك الحقيبة!
- مطلقا!

607
01:23:05,164 --> 01:23:08,191
- كلنا سنغرق.
- انا لا اعرف بشانك...

608
01:23:08,468 --> 01:23:10,494
لكني أنقذ نفسي والجواهر.

609
01:23:10,570 --> 01:23:12,436
- أخبرتك أن تسقطهم!
- لا.

610
01:23:12,505 --> 01:23:13,632
لا!

611
01:23:20,780 --> 01:23:25,241
ستقتله.  اتركهم!  أسقطهم الآن!

612
01:23:31,557 --> 01:23:33,253
ستقتله!

613
01:28:44,677 --> 01:28:52,277
<font color="#ff0000">إعداد الترجمة وضبط التوقيت</font>
<font color="#ffff00">ممدوح الصالح </font>

