﻿1
00:00:47,673 --> 00:00:51,051
‫"صيف عام 1973"

2
00:01:03,021 --> 00:01:04,063
‫"مايكل"؟

3
00:01:07,609 --> 00:01:10,696
‫ماذا تفعل هنا يا بني؟
‫الوقت بعد منتصف الليل.

4
00:01:10,779 --> 00:01:12,406
‫لم أستطع النوم يا أبي.

5
00:01:12,489 --> 00:01:15,367
‫ولا نحن بسبب كل هذه الضوضاء
‫التي تتسبب فيها.

6
00:01:15,534 --> 00:01:17,369
‫تعال، لندخل.

7
00:01:17,452 --> 00:01:18,912
‫تصويبة واحدة أخرى فحسب؟

8
00:01:21,164 --> 00:01:24,585
‫- حسنًا. واحدة فحسب.
‫- أجل.

9
00:01:27,337 --> 00:01:29,590
‫جيد. صوبها مرة أخرى.

10
00:01:33,719 --> 00:01:37,222
‫تتحسن جدًا يا بني.
‫استمر في التصويب حتى تخفق.

11
00:01:37,306 --> 00:01:40,934
‫هل تعتقد أنني إن كنت جيدًا بما يكفي،
‫يمكنني الذهاب إلى الجامعة؟

12
00:01:42,895 --> 00:01:46,398
‫أنت جيد بما يكفي،
‫ويمكنك أن تفعل ما تريد يا "مايكل".

13
00:01:47,399 --> 00:01:49,735
‫أريد أن ألعب مع "نورث كارولينا".

14
00:01:51,737 --> 00:01:53,906
‫إنها جامعة جيدة حقًا.

15
00:01:53,989 --> 00:01:56,158
‫يمكنك الحصول على تعليمك العالي هناك.

16
00:01:56,241 --> 00:01:58,702
‫أريد أن ألعب في فريق بطولات.

17
00:01:59,703 --> 00:02:01,997
‫ثم أريد أن ألعب
‫في الرابطة الوطنية لكرة السلة.

18
00:02:04,917 --> 00:02:09,338
‫حسنًا، لنهدأ يا بني.
‫ألا يجب أن تنام قليلًا أولًا؟

19
00:02:09,670 --> 00:02:13,926
‫وبمجرد أن أنتهي من كل هذا،
‫أريد أن ألعب البيسبول، مثلك يا أبي.

20
00:02:14,009 --> 00:02:16,637
‫البيسبول. أجل، هذه رياضة حقيقية.

21
00:02:17,429 --> 00:02:21,141
‫وعندما تنتهي من هذا، أفترض أنك ستطير؟

22
00:03:02,724 --> 00:03:03,809
‫"مدرسة (لاني) الثانوية"

23
00:04:44,618 --> 00:04:45,911
‫"(مايكل) للرئاسة"

24
00:05:54,271 --> 00:05:56,231
‫أشعر في هذا الوقت بالتحديد

25
00:05:56,315 --> 00:06:00,903
‫أنني وصلت إلى قمة حياتي الوظيفية
‫في كرة السلة ويجب أن أتقاعد.

26
00:06:00,986 --> 00:06:04,948
‫الشيء الجيد الذي يأتي مع هذا
‫هو أنه أُتيحت لأبي الفرصة

27
00:06:05,032 --> 00:06:08,994
‫أن يشاهدني ألعب آخر مباراة كرة سلة لي.
‫وهذا يعني الكثير لي.

28
00:06:09,077 --> 00:06:10,537
‫ماذا ستفعل الآن؟

29
00:06:10,621 --> 00:06:14,082
‫في الحقيقة لم أخبر أحدًا بهذا،
‫باستثناء شخص واحد.

30
00:06:15,250 --> 00:06:17,961
‫لكنني أعتقد أنني سأنتقل
‫إلى لعب البيسبول الاحترافي.

31
00:06:18,045 --> 00:06:19,713
‫ما الموقع الذي ستلعب فيه؟

32
00:06:19,796 --> 00:06:22,174
‫لا أعرف. كطفل، كنت راميًا.

33
00:06:22,257 --> 00:06:24,092
‫أعتقد أن هذا سيكون صعبًا عليّ، أن أرمي.

34
00:06:24,176 --> 00:06:26,220
‫لذلك أعتقد أنني سألعب في خط الدفاع.

35
00:06:40,275 --> 00:06:42,277
‫"مدينة الملاهي"

36
00:06:47,866 --> 00:06:50,744
‫"جبل (مورون)"

37
00:06:59,086 --> 00:07:01,713
‫"جبل (مورون)"

38
00:07:07,135 --> 00:07:09,346
‫"قمة الحمأة"

39
00:07:18,647 --> 00:07:22,985
‫لنخرج من هنا يا أبي. هذا سيئ.
‫لا تحضرني إلى هنا بعد الآن، مفهوم؟

40
00:07:23,068 --> 00:07:24,862
‫لا تحضرني إلى هنا بعد الآن، مفهوم؟

41
00:07:24,945 --> 00:07:26,488
‫هل تسمعون؟

42
00:07:26,572 --> 00:07:31,076
‫هل سمعتموه؟ هذا الشقي الصغير على حق.

43
00:07:31,577 --> 00:07:33,912
‫لقد أخبرتكم مرة،

44
00:07:33,996 --> 00:07:38,208
‫وأخبرتكم آلاف المرات.

45
00:07:38,417 --> 00:07:40,961
‫نحتاج إلى ألعاب تسلية جديدة!

46
00:07:41,044 --> 00:07:42,588
‫- صحيح!
‫- ألعاب جديدة.

47
00:07:43,088 --> 00:07:45,174
‫- فهمت؟
‫- أشياء جديدة كبيرة لامعة.

48
00:07:45,257 --> 00:07:46,633
‫بالتأكيد يا سيدي.

49
00:07:46,717 --> 00:07:51,471
‫انظروا إليّ وأنصتوا. العميل دائمًا على حق!

50
00:07:51,555 --> 00:07:52,639
‫صحيح!

51
00:07:52,723 --> 00:07:55,893
‫- العميل دائمًا على حق.
‫- أجل، بالضبط.

52
00:07:56,560 --> 00:07:57,811
‫دائمًا.

53
00:07:59,313 --> 00:08:00,522
‫صحيح.

54
00:08:00,606 --> 00:08:03,317
‫- حسنًا، نحتاج إلى شيء...
‫- أنا آسف.

55
00:08:03,400 --> 00:08:06,820
‫نحتاج إلى شيء جنوني.

56
00:08:07,279 --> 00:08:08,530
‫جنوني!

57
00:08:08,614 --> 00:08:10,699
‫- شيء غريب.
‫- غريب!

58
00:08:10,782 --> 00:08:13,744
‫نحتاج إلى شيء...

59
00:08:13,827 --> 00:08:16,622
‫- مجنون؟
‫- مجنون. شكرًا.

60
00:08:17,122 --> 00:08:18,081
‫مجنون؟

61
00:08:20,417 --> 00:08:21,793
‫أنا ظبي! أطلق النار عليّ!

62
00:08:27,174 --> 00:08:29,468
‫أجل! مجنون! أجل!

63
00:08:29,843 --> 00:08:33,388
‫هذا هو الكلام الصحيح. مجنون! هذا كل شيء.

64
00:08:33,679 --> 00:08:36,099
‫هذه هي الكلمة التي كنت أبحث عنها. مجنون!

65
00:08:36,183 --> 00:08:38,477
‫- أحضروا "لوني تيونز".
‫- "لوني تيونز".

66
00:08:38,559 --> 00:08:41,938
‫- أحضروهم إلى هنا.
‫- سيدي؟ ملحوظة فحسب يا سيدي.

67
00:08:42,523 --> 00:08:45,651
‫إنهم من الأرض.
‫ماذا لو أنهم لا يستطيعون المجيء؟

68
00:08:45,859 --> 00:08:48,946
‫ماذا قلت؟ ماذا لو أنهم لا يستطيعون المجيء؟

69
00:08:50,781 --> 00:08:52,491
‫- اجعلهم يستطيعون.
‫- جيد.

70
00:08:53,158 --> 00:08:54,535
‫اجعلهم يستطيعون!

71
00:08:54,618 --> 00:08:57,955
‫- سنحضرهم!
‫- أجل!

72
00:09:07,840 --> 00:09:09,132
‫رمية صائبة!

73
00:09:11,927 --> 00:09:15,764
‫- يبدو جيدًا في هذا الزي.
‫- يبدو رائعًا. لا يمكن تعليم ذلك.

74
00:09:15,848 --> 00:09:17,015
‫لا يمكن تعليمه.

75
00:09:17,099 --> 00:09:19,518
‫شكرًا على توقيعك كرة السلة لابني.

76
00:09:19,601 --> 00:09:22,062
‫- أنا بطل الآن.
‫- لا مشكلة. سعيد لفعل ذلك يا رجل.

77
00:09:22,145 --> 00:09:23,480
‫لنبدأ!

78
00:09:27,276 --> 00:09:29,319
‫قم بلف الكرة. ولا تقم بالأرجحة.

79
00:09:30,779 --> 00:09:32,239
‫لا تقم بالأرجحة.

80
00:09:40,163 --> 00:09:41,373
‫الكرة!

81
00:09:45,335 --> 00:09:47,754
‫كرة سريعة، خارج الزاوية. أرجحة.

82
00:09:52,885 --> 00:09:54,178
‫رمية صائبة!

83
00:09:55,053 --> 00:09:58,056
‫- كانت هذه رميتك.
‫- أعرف، أخطأتها.

84
00:09:58,348 --> 00:10:01,101
‫لا تقلق، سأحضر لك واحدة أخرى.

85
00:10:03,812 --> 00:10:06,565
‫"بودولاك"، تعال إلى هنا.

86
00:10:06,648 --> 00:10:09,193
‫- آسف، لم أقصد...
‫- تعال إلى هنا.

87
00:10:09,943 --> 00:10:10,944
‫أجل يا سيدي؟

88
00:10:11,028 --> 00:10:12,863
‫أريدك أن تتأكد أن لا أحد يزعج "مايكل".

89
00:10:12,946 --> 00:10:14,948
‫أريده أن يكون أسعد لاعب في العالم.

90
00:10:15,032 --> 00:10:15,866
‫أسعد لاعب.

91
00:10:17,075 --> 00:10:19,369
‫كرة منزلقة. لا تقم بالأرجحة.

92
00:10:24,541 --> 00:10:26,043
‫رمية صائبة للمرة الـ3!

93
00:10:26,126 --> 00:10:28,587
‫- قلت لك ألا تقوم بالأرجحة.
‫- لم أستطع.

94
00:10:28,670 --> 00:10:30,881
‫أتفهّم ذلك. سعيد بالتحدث معك!

95
00:10:33,717 --> 00:10:35,677
‫"(بارونز)"

96
00:10:38,305 --> 00:10:40,474
‫نحن لسنا قلقين.

97
00:10:44,686 --> 00:10:46,813
‫- أحسنت يا "مايكل".
‫- أحسنت.

98
00:10:46,897 --> 00:10:48,273
‫أحسنت يا "مايكل".

99
00:10:48,440 --> 00:10:49,733
‫أكانت هذه الرمية الـ3؟

100
00:10:49,816 --> 00:10:51,401
‫كانت رمية جميلة. جيدة حقًا.

101
00:10:51,485 --> 00:10:54,905
‫تبدو جيدًا عندما ترمي.
‫وعندما أرمي أنا، أبدو سيئًا يا رجل.

102
00:10:54,988 --> 00:10:57,449
‫على الأقل أنت تبدو جيدًا يا رجل.
‫إنها جميلة.

103
00:10:58,408 --> 00:10:59,993
‫مرحبًا يا سيد "جوردان".

104
00:11:00,911 --> 00:11:03,163
‫سيد "جوردان"، أنا...

105
00:11:12,714 --> 00:11:15,759
‫- هل أنت بخير؟ كانت سقطة سيئة.
‫- أجل.

106
00:11:17,135 --> 00:11:21,056
‫أنا "ستان بودولاك" يا سيد "جوردان".
‫أنا الوكيل الإعلامي الجديد لـ"البارونز".

107
00:11:22,057 --> 00:11:23,642
‫أنا هنا لأجعل حياتك أسهل.

108
00:11:23,725 --> 00:11:25,644
‫إن أردت مني توصيلك إلى مكان ما،
‫فسأفعل ذلك.

109
00:11:25,727 --> 00:11:29,231
‫هل تريد مني إحضار غسيلك،
‫أو الجلوس مع طفلك؟ سأفعل ذلك.

110
00:11:29,314 --> 00:11:31,984
‫أنا هنا لأضمن شخصيًا

111
00:11:32,067 --> 00:11:34,945
‫أنّ لا أحد يزعجك.

112
00:11:44,121 --> 00:11:45,247
‫ماذا كان ذلك؟

113
00:11:50,794 --> 00:11:52,921
‫- تماسكوا.
‫- نتماسك.

114
00:11:53,005 --> 00:11:53,839
‫نتماسك.

115
00:11:54,965 --> 00:11:56,633
‫هل وصلنا؟

116
00:12:05,434 --> 00:12:07,186
‫- رائع.
‫- جميل!

117
00:12:18,113 --> 00:12:22,618
‫حسنًا أيها الأرنب الغاضب.
‫عد إلى هنا أيها القارض المجنون.

118
00:12:22,701 --> 00:12:26,747
‫سأكون معكم بعد لحظة يا رفاق،
‫بعد أن أنتهي من فتى الطبيعة.

119
00:12:27,331 --> 00:12:31,084
‫حسنًا أيها الأرنب المزعج،
‫لقد أمسكت بك الآن.

120
00:12:32,961 --> 00:12:34,004
‫مؤلم!

121
00:12:38,675 --> 00:12:41,637
‫خطوة واحدة صغيرة لـ...

122
00:12:42,012 --> 00:12:44,556
‫قفزة واحدة عملاقة لجبل "مورون"!

123
00:12:47,267 --> 00:12:50,270
‫وصداع ضخم لـ"إيلمر فاد".

124
00:12:54,358 --> 00:12:56,360
‫صغار، أليسوا كذلك؟

125
00:12:56,443 --> 00:12:59,196
‫نبحث عن الذي يطلقون عليه "باغز باني".

126
00:12:59,279 --> 00:13:01,365
‫- هل رأيته؟
‫- أين هو؟

127
00:13:01,448 --> 00:13:02,950
‫هل هو في الجوار؟

128
00:13:04,660 --> 00:13:06,662
‫"باغز باني".

129
00:13:06,995 --> 00:13:10,040
‫هل لديه أذنان كبيرتان وطويلتان؟

130
00:13:10,332 --> 00:13:12,417
‫- كهاتين؟
‫- أجل.

131
00:13:13,043 --> 00:13:15,963
‫وهل يقفز هكذا؟

132
00:13:19,591 --> 00:13:20,425
‫أجل.

133
00:13:21,218 --> 00:13:24,137
‫وهل يقول، "ماذا يجري يا رفاق؟" هكذا...

134
00:13:26,473 --> 00:13:28,851
‫- ماذا يجري يا رفاق؟
‫- أجل!

135
00:13:29,017 --> 00:13:31,061
‫لا. لم أسمع عنه.

136
00:13:33,605 --> 00:13:38,694
‫ربما لا توجد حياة ذكية في الكون
‫رغم كل شيء.

137
00:13:42,656 --> 00:13:45,242
‫انتظر هناك يا سيد "لوني تيون".

138
00:13:45,909 --> 00:13:48,203
‫من تظننا نكون أيها الغبي؟

139
00:13:48,370 --> 00:13:50,205
‫لا تتحرك.

140
00:13:51,540 --> 00:13:55,335
‫حسنا أيها الأرنب، اجمع رفاقك.

141
00:13:55,419 --> 00:13:57,713
‫سنأخذكم في جولة.

142
00:13:58,630 --> 00:14:01,508
‫صحيح تمامًا. إذًا، إلى أين سنذهب؟

143
00:14:06,096 --> 00:14:07,556
‫هل وصلنا؟

144
00:14:07,973 --> 00:14:10,267
‫- آسف لأن الأمر استغرق طويلًا.
‫- لا تقلق بشأن هذا.

145
00:14:10,350 --> 00:14:12,311
‫المخرج عند 65 لم تكن عليه علامة واضحة.

146
00:14:12,394 --> 00:14:14,521
‫- انتظر هنا.
‫- ماذا، هنا؟

147
00:14:14,605 --> 00:14:15,439
‫أجل.

148
00:14:19,943 --> 00:14:22,154
‫شكرًا على التوصيلة يا "شيرم". أقدّر ذلك.

149
00:14:22,237 --> 00:14:24,156
‫- اسمي "ستان" يا "مايكل.
‫- آسف.

150
00:14:24,239 --> 00:14:26,491
‫لكن لا بأس.
‫يمكنك أن تدعوني "شيرم" إن أردت.

151
00:14:26,575 --> 00:14:28,493
‫لأنني تابعت عملك وأعتقد أنك أعظم

152
00:14:28,577 --> 00:14:31,288
‫- رياضي في التاريخ.
‫- "ستان".

153
00:14:32,122 --> 00:14:34,374
‫كيف يمكنني الخروج من هنا. الباب لا يعمل.

154
00:14:34,458 --> 00:14:35,501
‫أنا آسف.

155
00:14:36,043 --> 00:14:37,669
‫إنه تقليدي.

156
00:14:37,753 --> 00:14:41,173
‫إنه تقليدي ولكن به بعض المشكلات القليلة.
‫انتظر لحظة.

157
00:14:41,256 --> 00:14:42,466
‫القليلة؟

158
00:14:42,674 --> 00:14:45,385
‫إنه يدخن أيضًا يا رجل. يجب فحصه.

159
00:14:46,595 --> 00:14:48,138
‫شكرًا على التوصيلة.

160
00:14:50,140 --> 00:14:53,060
‫هذا جميل. هذا بيت جميل.

161
00:14:53,143 --> 00:14:56,730
‫- إنه جميل. ما هذا، عمارة أيام الثورة؟
‫- إنه بيت جميل.

162
00:14:56,813 --> 00:14:59,191
‫إن أردت فعل أيّ شيء حول البيت،
‫فسأكون أكثر من سعيد...

163
00:14:59,274 --> 00:15:01,610
‫- لا، أنا بخير. شكرًا لك.
‫- أيّ شيء تحتاج إليه.

164
00:15:01,693 --> 00:15:03,612
‫لقد أوصلتني. وأنا أقدّر ذلك. شكرًا لك.

165
00:15:03,695 --> 00:15:06,615
‫غدًا سأقود أنا، اتفقنا؟
‫لا أحتاج إلى التوصيل.

166
00:15:07,282 --> 00:15:10,118
‫- لكن شكرًا لك على أي حال.
‫- واضح جدًا؟

167
00:15:11,495 --> 00:15:12,663
‫أجل.

168
00:15:14,164 --> 00:15:15,040
‫حسنًا.

169
00:15:15,123 --> 00:15:17,042
‫- شكرًا لك على كل حال.
‫- حسنًا.

170
00:15:17,543 --> 00:15:19,795
‫- غدًا!
‫- أراك غدًا.

171
00:15:20,420 --> 00:15:24,174
‫"(تشارلز)"

172
00:15:28,178 --> 00:15:30,138
‫لا، ليس اليوم!

173
00:15:31,014 --> 00:15:33,392
‫ابتعد عني! أنفاسك!

174
00:15:33,475 --> 00:15:36,562
‫سيد "جوردان"، هل أنت بخير؟
‫ابتعد عنه يا "تشارلز"!

175
00:15:36,645 --> 00:15:38,939
‫- كلب سيئ! ابتعد.
‫- هيا يا "تشارلز"، ابتعد عنه.

176
00:15:39,022 --> 00:15:42,025
‫تبًا، توقف! ابتعد عنه قبل أن أطبخك!

177
00:15:42,109 --> 00:15:44,611
‫هيا يا عزيزي.

178
00:15:47,865 --> 00:15:48,699
‫هيا يا رفاق.

179
00:15:54,246 --> 00:15:55,080
‫مرحبًا يا أطفال.

180
00:15:55,414 --> 00:15:56,748
‫مرحبًا. أحسنت.

181
00:15:58,041 --> 00:15:59,710
‫مرحبًا يا "جيف"، هل أنت بخير؟

182
00:16:05,757 --> 00:16:08,510
‫- كيف كانت المباراة؟
‫- لا أود الحديث عنها.

183
00:16:09,344 --> 00:16:10,387
‫مهلًا.

184
00:16:10,470 --> 00:16:11,471
‫"مايكل"!

185
00:16:13,974 --> 00:16:15,184
‫أبي!

186
00:16:15,893 --> 00:16:17,936
‫- كيف حالك؟
‫- مرحبًا!

187
00:16:19,563 --> 00:16:22,941
‫- أنت مغطى تمامًا باللعاب يا عزيزي.
‫- إنه كلبك.

188
00:16:23,025 --> 00:16:24,860
‫- ما الخطب مع "جيف"؟
‫- حصل على 2 من 5

189
00:16:24,943 --> 00:16:26,987
‫وخسر 32 نقطة في متوسط منافسته.

190
00:16:27,070 --> 00:16:30,699
‫- هل هذا كل شيء؟
‫- أجل. وضعه هذا عند 0.685 تقريبًا.

191
00:16:30,782 --> 00:16:32,534
‫ينافس ماذا؟

192
00:16:33,869 --> 00:16:37,164
‫- رائحة زكية هنا. ماذا تطهين؟
‫- دجاج.

193
00:16:37,915 --> 00:16:40,334
‫- دجاج وماذا؟
‫- دجاج وكرنب.

194
00:16:40,417 --> 00:16:42,961
‫جيد. سأحتاج إلى وجبة جيدة الليلة.

195
00:16:45,547 --> 00:16:46,965
‫هل كل شيء بخير؟

196
00:16:47,049 --> 00:16:50,219
‫كنت سيئًا.
‫أتمنى أن تكون فكرة البيسبول جيدة.

197
00:16:50,469 --> 00:16:53,639
‫كان يومًا آخر في حياة "جوردان"
‫الوظيفية في "بارونز فيلد" بعد ظهر اليوم.

198
00:16:55,224 --> 00:16:57,351
‫ماذا تشاهدون يا رفاق؟

199
00:16:57,601 --> 00:17:00,687
‫- اليوم حصل على 3 رميات غير صائبة.
‫- أهذا هو الشيء الوحيد على التلفاز؟

200
00:17:00,771 --> 00:17:03,273
‫هذا يقلل معدل ضرباته إلى 0.214

201
00:17:03,357 --> 00:17:05,817
‫وهو أيضًا وزنه في اللعب.

202
00:17:05,901 --> 00:17:08,819
‫مضرب بيسبول؟ أحضروا لهذا الشخص مضرب تنس.

203
00:17:09,780 --> 00:17:11,781
‫هل غضب منك الجميع؟

204
00:17:12,907 --> 00:17:16,118
‫لا. أسوأ. كان الجميع لطفاء.

205
00:17:16,203 --> 00:17:19,498
‫"مايكل"، أعرف أن الغولف هو رياضتك.
‫لكن ليس هنا.

206
00:17:19,957 --> 00:17:22,251
‫أعتقد أنك يجب
‫أن تأخذ موقفًا منفتحًا قليلًا في اللعب.

207
00:17:22,334 --> 00:17:24,211
‫ربما يجعلك هذا أكثر قوة في اللعب.

208
00:17:24,336 --> 00:17:26,839
‫هل تظن ذلك؟ سأحاول أن أتذكر ذلك.

209
00:17:26,922 --> 00:17:29,341
‫مشاهدة هذا يؤلمني أكثر مما يؤلمك.

210
00:17:29,424 --> 00:17:32,803
‫ماذا تفعلون يا رفاق بمشاهدة هذا؟
‫هذا سيئ لك.

211
00:17:38,934 --> 00:17:41,186
‫هيا. "رود رانر".

212
00:17:50,279 --> 00:17:52,406
‫أوقف هذا الكرتون!

213
00:17:54,283 --> 00:17:59,204
‫لدينا اجتماع اتحاد شخصيات كرتونية طارئ.

214
00:18:01,123 --> 00:18:04,084
‫مهلًا، انتظروني. صبرًا.

215
00:18:11,592 --> 00:18:13,468
‫تبًا! أين ذهبوا؟

216
00:18:14,845 --> 00:18:17,431
‫"الليلة - (الغرباء يحولوننا إلى عبيد)،
‫السبت - (توني بينيت)"

217
00:18:20,350 --> 00:18:23,353
‫أوقفوا الموسيقى. البطة الرئيسة قادمة.

218
00:18:23,437 --> 00:18:27,399
‫تبًا! من السيئ ألا يستطيع الشخص
‫أن يبلل نفسه هنا.

219
00:18:27,482 --> 00:18:29,776
‫إذًا، ما الأمر الطارئ الكبير؟

220
00:18:30,068 --> 00:18:32,863
‫هؤلاء الأشخاص الصغار
‫يرغبون في الإعلان عن شيء ما.

221
00:18:32,946 --> 00:18:34,364
‫تفضل أيها القصير.

222
00:18:35,532 --> 00:18:36,366
‫حسنًا.

223
00:18:38,035 --> 00:18:42,581
‫جميعكم سجناؤنا الآن.

224
00:18:46,293 --> 00:18:48,545
‫نحن في مشكلة كبيرة الآن.

225
00:18:50,047 --> 00:18:53,425
‫سنأخذكم إلى منتزهنا في الفضاء الكبير.

226
00:18:53,509 --> 00:18:56,094
‫- حقًا.
‫- حيث ستكونون عبيدًا لنا.

227
00:18:56,178 --> 00:18:59,765
‫وتُوضعون على شاشة
‫لتسلية عملائنا الذين يدفعون.

228
00:19:00,557 --> 00:19:02,601
‫الخوف يدب في قلبي.

229
00:19:04,520 --> 00:19:07,481
‫لن نذهب إلى أيّ مكان!

230
00:19:14,655 --> 00:19:17,032
‫ليس سريعًا جدًا.

231
00:19:17,115 --> 00:19:20,202
‫لا يمكنكم تحويلنا إلى عبيد.
‫سيكون هذا سيئًا.

232
00:19:20,285 --> 00:19:22,788
‫عليكم إعطاؤنا فرصة للدفاع عن أنفسنا.

233
00:19:22,871 --> 00:19:25,624
‫- حقًا؟ من يقول؟
‫- يقول من؟

234
00:19:25,707 --> 00:19:27,042
‫لحظة واحدة.

235
00:19:27,209 --> 00:19:28,877
‫"كيفية القبض على الشخصيات الكرتونية"

236
00:19:28,961 --> 00:19:30,754
‫- انظروا إلى أنفسكم وابكوا.
‫- ما هذا؟

237
00:19:31,964 --> 00:19:34,216
‫"أعطوهم فرصة للدفاع عن أنفسهم!"

238
00:19:34,842 --> 00:19:37,761
‫- هل يجب علينا ذلك؟
‫- إنه كتاب القواعد.

239
00:19:37,845 --> 00:19:39,888
‫حسنًا. هذا في كتاب القواعد.

240
00:19:39,972 --> 00:19:42,808
‫دقيقة واحدة. يجب أن نتشاور.

241
00:19:46,270 --> 00:19:47,938
‫حسنًا يا رفاق.

242
00:19:48,021 --> 00:19:52,109
‫علينا أن نختار ميدان المعركة
‫الذي يضمن لنا...

243
00:19:52,192 --> 00:19:53,527
‫فهمت.

244
00:19:53,610 --> 00:19:55,571
‫أجل، أيها الجندي "بوركستار"؟

245
00:19:56,280 --> 00:19:58,699
‫ماذا لو تحديناهم...

246
00:19:59,241 --> 00:20:00,826
‫في مسابقة هجاء؟

247
00:20:00,909 --> 00:20:04,204
‫يمكن أن تكون لدينا بطولة بولنغ.

248
00:20:05,455 --> 00:20:09,459
‫اللعنة! ما الخطب معكم جميعًا؟

249
00:20:09,543 --> 00:20:11,336
‫أقول إن لدينا سلمًا...

250
00:20:11,420 --> 00:20:15,841
‫انتظر حتى تخرج السيدة الكبيرة من الغرفة،
‫ثم أمسك بذلك الطائر الصغير!

251
00:20:18,093 --> 00:20:20,345
‫وخذ نفسًا عميقًا يا "سلاي"!

252
00:20:20,429 --> 00:20:23,056
‫حسنًا، لنحلل المنافسة.

253
00:20:24,433 --> 00:20:29,438
‫الآن، إلام تنظر هنا؟
‫لدينا سباق صغير لغزو الغرباء...

254
00:20:30,314 --> 00:20:32,649
‫أذرع صغيرة. أرجل قصيرة.

255
00:20:33,567 --> 00:20:36,987
‫- ليسوا سريعين جدًا.
‫- صغار البنية.

256
00:20:37,070 --> 00:20:38,780
‫لا يمكنهم القفز عاليًا.

257
00:20:44,411 --> 00:20:47,581
‫نتحداكم في مباراة كرة سلة.

258
00:20:48,290 --> 00:20:51,585
‫- حسنًا، لتكن مباراة كرة سلة.
‫- كرة سلة!

259
00:20:51,668 --> 00:20:53,879
‫- كرة سلة.
‫- حسنًا.

260
00:20:54,588 --> 00:20:55,881
‫ما هي كرة السلة؟

261
00:20:55,964 --> 00:20:57,341
‫- ما هذه؟
‫- لا أعرف.

262
00:20:57,424 --> 00:20:58,759
‫لم ندرس هذا في المدرسة.

263
00:20:58,842 --> 00:21:01,470
‫- الأضواء!
‫- عذرًا. آسف.

264
00:21:02,262 --> 00:21:03,764
‫أخفض رأسك!

265
00:21:03,847 --> 00:21:08,936
‫تزداد شهرة رياضة جماعية بسرعة حاليًا...

266
00:21:09,102 --> 00:21:10,812
‫كرة السلة.

267
00:21:10,896 --> 00:21:15,442
‫على خلاف كرة القدم والبيسبول،
‫يمكن لـ5 أشخاص فقط اللعب في الفريق الواحد.

268
00:21:15,776 --> 00:21:18,987
‫إنها لعبة سريعة الإيقاع وقوية،

269
00:21:19,071 --> 00:21:23,033
‫والتي تتطلب حركات سريعة وردود فعل أسرع.

270
00:21:23,408 --> 00:21:26,119
‫هكذا تُلعب في الملاعب المحترفة.

271
00:21:26,203 --> 00:21:28,914
‫الرابطة الوطنية لكرة السلة،

272
00:21:28,997 --> 00:21:31,792
‫تضم أفضل اللاعبين في العالم.

273
00:21:31,875 --> 00:21:35,629
‫- أفضل اللاعبين في العالم.
‫- أفضل اللاعبين!

274
00:21:36,255 --> 00:21:38,757
‫"مدينة (نيويورك)"

275
00:21:55,315 --> 00:21:57,734
‫عذرًا. أنا آسف.

276
00:22:00,320 --> 00:22:03,949
‫- أبعد قدمك عن أنفي!
‫- اهدأ، إنهم يشاهدون.

277
00:22:04,157 --> 00:22:06,577
‫مرحبًا! إنها كرة السلة.

278
00:22:07,411 --> 00:22:08,662
‫أين؟

279
00:22:09,121 --> 00:22:10,497
‫ماذا الآن؟

280
00:22:13,667 --> 00:22:14,751
‫- مرحبًا!
‫- ماذا؟

281
00:22:14,835 --> 00:22:16,962
‫- إنها تنظر مجددًا.
‫- اقترب منها.

282
00:22:17,045 --> 00:22:18,338
‫بشدة.

283
00:22:18,755 --> 00:22:20,591
‫دستني مرة أخرى.

284
00:22:21,717 --> 00:22:23,093
‫- عزيزتي.
‫- ماذا؟

285
00:22:23,177 --> 00:22:25,304
‫اعتقدت أنك ستحصلين على مقاعد أفضل
‫هذا العام.

286
00:22:25,387 --> 00:22:26,805
‫هذا أفضل ما استطعت الحصول عليه.

287
00:22:26,889 --> 00:22:29,641
‫هذا الشخص الذي بجواري
‫يفعل شيئًا غريبًا جدًا في معطفه.

288
00:22:29,725 --> 00:22:33,145
‫عزيزتي، هل يمكنك تركي أشاهد المباراة؟
‫"باركلي" يقتلنا.

289
00:22:33,854 --> 00:22:35,731
‫شخص يقتل الآخر.

290
00:22:35,814 --> 00:22:37,774
‫لا. جديًا؟

291
00:22:37,858 --> 00:22:40,068
‫- رائع، قاتل!
‫- دعوني أرى.

292
00:22:42,362 --> 00:22:44,740
‫هناك، إنه هو. القاتل.

293
00:22:46,074 --> 00:22:47,367
‫إنه كبير.

294
00:22:47,701 --> 00:22:49,036
‫إنه جيد.

295
00:22:49,328 --> 00:22:50,746
‫إنه ملكي.

296
00:22:50,829 --> 00:22:52,623
‫- حسنًا، أحضره.
‫- أجل.

297
00:23:06,512 --> 00:23:10,098
‫عد إلى الدفاع! لنذهب.
‫عد إلى الدفاع يا رجل!

298
00:23:15,729 --> 00:23:17,231
‫ماذا تفعل؟

299
00:23:25,614 --> 00:23:27,491
‫وقت مستقطع!

300
00:23:28,242 --> 00:23:30,536
‫ما الخطب معك يا رجل؟ أنت تدعنا نخسر.

301
00:23:31,203 --> 00:23:33,956
‫- أدخلوني. افتحوا الطريق.
‫- افتحوا.

302
00:23:34,039 --> 00:23:35,082
‫رائع!

303
00:23:35,415 --> 00:23:36,667
‫فعلها.

304
00:23:37,125 --> 00:23:40,087
‫حصلت على هذه الموهبة.

305
00:23:40,170 --> 00:23:41,338
‫- حسنًا!
‫- رائع.

306
00:23:41,421 --> 00:23:44,508
‫- اجلس يا عزيزي.
‫- يا إلهي، أنا بخير!

307
00:23:44,591 --> 00:23:46,426
‫لا. أنا أترك لكم الكثير من الوقت.

308
00:23:46,510 --> 00:23:48,554
‫- أنا لست متعبًا!
‫- اذهب إلى الطبيب.

309
00:23:58,355 --> 00:24:00,107
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

310
00:24:00,190 --> 00:24:01,233
‫هل أنت متأكد؟

311
00:24:02,776 --> 00:24:06,363
‫- هيا، نحن بخير.
‫- نحن بخير. هيا، لنذهب.

312
00:24:11,869 --> 00:24:14,121
‫هيا يا "باتريك"، حان وقت العرض.

313
00:24:25,215 --> 00:24:27,593
‫في تطور صادم،
‫5 من لاعبي الرابطة الوطنية لكرة السلة

314
00:24:27,676 --> 00:24:29,344
‫تم وضعهم على قائمة الإعاقة

315
00:24:29,428 --> 00:24:33,390
‫في آخر 24 ساعة،
‫وكلهم يعانون من نفس الشيء الغريب.

316
00:24:33,473 --> 00:24:36,435
‫مهما كان السر، يبدو أن لدينا...

317
00:24:36,518 --> 00:24:38,645
‫سأعود إلى المنزل بعد أيام قليلة.

318
00:24:39,771 --> 00:24:41,648
‫أحضر أمك على الهاتف.

319
00:24:43,233 --> 00:24:45,277
‫مرحبًا يا حبيبتي، كيف حالك؟

320
00:24:46,403 --> 00:24:47,863
‫هل تشاهدين التلفاز؟

321
00:24:51,325 --> 00:24:53,076
‫ماذا يحدث بحق السماء؟

322
00:24:53,160 --> 00:24:56,496
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا جاهز أيها المدرب. أجل، أنا جاهز.

323
00:24:58,332 --> 00:25:00,667
‫يبدو أنني تقاعدت في الوقت المناسب.

324
00:25:02,336 --> 00:25:04,922
‫حسنًا يا حبيبتي. يجب أن أذهب.
‫سأتصل بك لاحقًا. أحبك.

325
00:25:05,005 --> 00:25:08,342
‫إنه مفتوح!

326
00:25:08,425 --> 00:25:11,929
‫هيا يا "مايكل". حان موعد المباراة.
‫قم بارتداء ملابسك وحذائك.

327
00:25:12,012 --> 00:25:13,472
‫وخذ طعامك ومشروبك.

328
00:25:13,555 --> 00:25:15,557
‫وسوف نتناول الطعام في طريقنا إلى الملعب.

329
00:25:15,641 --> 00:25:18,143
‫الآن نأخذكم مباشرةً إلى المنتدى
‫في "لوس أنجلوس"...

330
00:25:18,227 --> 00:25:21,230
‫حيث يرفض فريق "ليكرز" القدوم.

331
00:25:23,023 --> 00:25:24,566
‫يا رفاق، علينا أن نلبس.

332
00:25:24,650 --> 00:25:28,445
‫لدينا مباراة بعد 5 دقائق.
‫نحن نتحدث عن مباراة كبيرة هنا.

333
00:25:28,529 --> 00:25:30,614
‫مستحيل أيها المدرب.
‫لا يمكننا دخول غرفة الملابس.

334
00:25:30,697 --> 00:25:32,699
‫لقد سمعت ما حدث لـ"باركلي" و"يوينغ".

335
00:25:32,783 --> 00:25:34,618
‫لا بد من وجود جراثيم أو ما شابه هناك.

336
00:25:34,701 --> 00:25:37,037
‫كان هذا في "نيويورك".
‫على مسافة 4800 كيلومتر من هنا.

337
00:25:37,120 --> 00:25:40,082
‫هذه البكتريا يمكن أن تسافر بسرعة
‫أسرع من سرعة الضوء.

338
00:25:40,165 --> 00:25:42,876
‫أجل، يمكن أن يكون غزو خاطفي الأجساد.

339
00:25:43,460 --> 00:25:45,879
‫حسنًا. البسوا في القاعة.

340
00:25:51,093 --> 00:25:55,305
‫حسنًا، هل لعب أحد منكم كرة السلة من قبل؟

341
00:25:56,390 --> 00:25:57,641
‫أنا أيها المدرب.

342
00:25:57,724 --> 00:26:01,103
‫ويوجد لديّ سؤال استراتيجي مهم أود طرحه.

343
00:26:06,066 --> 00:26:09,570
‫ما رأيكم؟
‫أحب أن أكون في اللونين القرمزي والذهبي.

344
00:26:09,653 --> 00:26:11,697
‫تسير الأمور بشكل أفضل بهذا التلوين.

345
00:26:11,780 --> 00:26:14,491
‫يا رفاق... ملابس جيدة يا "دافي".

346
00:26:14,825 --> 00:26:18,912
‫الغرباء يقولون إنه حان دورهم
‫لاستخدام الملعب.

347
00:26:19,371 --> 00:26:23,166
‫أجل، بالتأكيد، دعوا الحقراء يضربون أنفسهم.

348
00:26:23,250 --> 00:26:26,253
‫من السيئ ألا يمكنكم
‫أن تكونوا أطول يا رفاق.

349
00:27:06,418 --> 00:27:08,086
‫مرحبًا أيها الخنزير الصغير.

350
00:27:12,090 --> 00:27:13,592
‫لقد تبولت على نفسي.

351
00:27:17,054 --> 00:27:19,973
‫حان الوقت للعب كرة السلة.

352
00:27:24,436 --> 00:27:27,439
‫هؤلاء الصغار تحولوا إلى نجوم.

353
00:27:27,606 --> 00:27:29,942
‫إنهم وحوش!

354
00:27:30,275 --> 00:27:34,571
‫اللعنة، إنهم وحوش!

355
00:27:36,365 --> 00:27:37,658
‫إلى اللقاء.

356
00:27:42,079 --> 00:27:44,414
‫أعتقد أننا نحتاج إلى مساعدة قليلة.

357
00:27:44,498 --> 00:27:45,499
‫"(بيرمنغهام باينز)"

358
00:27:45,582 --> 00:27:46,917
‫160 مترًا.

359
00:27:47,751 --> 00:27:50,337
‫حسنًا أيها الرفيق الصغير، هل أنت صديقي؟

360
00:27:50,963 --> 00:27:55,008
‫أم أنك عدوي؟ أنت صديقي. أنت حليفي.

361
00:27:55,634 --> 00:27:58,262
‫أنت زميلي، أنت مساعدي الخاص.

362
00:27:58,637 --> 00:28:01,223
‫أنت سلاحي. أنت ستغادر.

363
00:28:03,392 --> 00:28:05,394
‫- تصويبة رائعة.
‫- تصويبة جميلة يا سيد "موري".

364
00:28:11,400 --> 00:28:13,318
‫يمكنك التوقف عن هذه الوضعية الآن.

365
00:28:15,821 --> 00:28:17,990
‫- محاولة جيدة.
‫- ليست سيئة.

366
00:28:18,073 --> 00:28:20,242
‫- شيء للجميع لتصوبوا عليه.
‫- اضرب جيدًا يا "لاري".

367
00:28:20,325 --> 00:28:21,827
‫سأفعل ما بوسعي.

368
00:28:23,620 --> 00:28:25,289
‫تصويبة جيدة.

369
00:28:25,372 --> 00:28:26,915
‫أجل، أعرف.

370
00:28:27,249 --> 00:28:29,001
‫"مايك"، أود أن أسألك عن شيء.

371
00:28:29,084 --> 00:28:33,046
‫يجب على الرابطة الوطنية لكرة السلة
‫مواجهة الواقع. ما يحدث للاعبين خطير جدًا.

372
00:28:33,130 --> 00:28:35,841
‫سيحتاجون إلى لاعبين موهوبين جدد.

373
00:28:35,924 --> 00:28:40,220
‫إلى أشخاص موهوبين،
‫ولكن لم يفكروا في احتراف اللعب من قبل.

374
00:28:41,430 --> 00:28:43,140
‫هل تعتقد أن لديّ فرصة؟

375
00:28:45,017 --> 00:28:46,643
‫- بحقك، حقًا؟
‫- لا.

376
00:28:46,727 --> 00:28:49,354
‫- لا تمزح معي.
‫- اسمع، إنها مباراة رجال...

377
00:28:50,439 --> 00:28:52,816
‫- ولا يمكنك اللعب.
‫- ماذا لو حاولت بجد حقًا؟

378
00:28:52,900 --> 00:28:55,235
‫هل يمكنك التحدث بصوت منخفض؟
‫أحاول ضرب هذه الكرة.

379
00:28:55,319 --> 00:28:57,112
‫هذا لأنني أبيض، أليس كذلك؟

380
00:28:57,196 --> 00:28:59,364
‫لا. "لاري" أبيض. ماذا إذًا؟

381
00:28:59,573 --> 00:29:02,451
‫"لاري" ليس أبيض. "لاري" شفاف.

382
00:29:04,828 --> 00:29:05,871
‫- فهمت!
‫- هذا جميل.

383
00:29:05,954 --> 00:29:07,831
‫اضرب من قريب!

384
00:29:09,708 --> 00:29:12,461
‫أيها البهلوانات لا يمكنكم هزيمة ذلك.
‫إنها أفضل تصويبة قمت بها.

385
00:29:12,544 --> 00:29:14,963
‫- لم تكن تلعب منذ وقت طويل.
‫- إنها تصويبة لوحة الشرف.

386
00:29:15,047 --> 00:29:17,299
‫- تصويبة جيدة يا سيد "بيرد".
‫- أرجوك يا "لاري".

387
00:29:17,382 --> 00:29:18,634
‫تصويبة جيدة يا سيد "لاري".

388
00:29:18,717 --> 00:29:21,094
‫- تصويبة جيدة يا "لاري".
‫- يمكنك فعل هذا.

389
00:29:21,595 --> 00:29:23,805
‫لا تغضب. يمكنك فعل ذلك.

390
00:29:23,889 --> 00:29:26,892
‫"لاري"، تشعر أن الرابطة الوطنية
‫لكرة السلة عليها مواجهة الواقع، صحيح؟

391
00:29:26,975 --> 00:29:30,437
‫عليهم البدء في البحث عن مزيد من اللاعبين
‫المتميزين في أماكن لم يبحثوا فيها قط.

392
00:29:30,521 --> 00:29:33,565
‫انظر إلى الكرة فحسب. تخيّل المكان
‫الذي ترغب في أن تذهب إليه الرمية.

393
00:29:33,649 --> 00:29:34,691
‫صحيح.

394
00:29:35,192 --> 00:29:37,945
‫- كن أنت الكرة.
‫- اضرب إلى المكان المطلوب.

395
00:29:38,111 --> 00:29:39,738
‫لا يمكنك القفز.

396
00:29:41,615 --> 00:29:43,534
‫أنا... أجل. هيا.

397
00:29:43,617 --> 00:29:44,701
‫أغلق العلامة.

398
00:29:44,785 --> 00:29:46,453
‫أغلق العلامة؟ من أجل العشاء؟

399
00:29:46,537 --> 00:29:48,914
‫- يبدو جيدًا.
‫- سأغلق العلامة.

400
00:29:48,997 --> 00:29:50,958
‫- حسنًا.
‫- سآخذ بعضًا من هذا.

401
00:29:53,126 --> 00:29:54,711
‫هذا ليس سيئًا.

402
00:29:54,962 --> 00:29:57,089
‫- تصويبة جيدة.
‫- انزل.

403
00:29:59,091 --> 00:30:00,843
‫انظر إلى العلامة.

404
00:30:12,437 --> 00:30:13,730
‫هيا.

405
00:30:15,649 --> 00:30:17,109
‫إنه حي!

406
00:30:21,280 --> 00:30:24,825
‫أجل! إلى الثقب من أول ضربة. أجل!

407
00:30:26,702 --> 00:30:28,829
‫لم أر مثل هذه من قبل.

408
00:30:29,746 --> 00:30:33,500
‫"لاري". لا شيء غير قاع الكأس.

409
00:30:33,667 --> 00:30:36,378
‫- هذه كرته أيضًا.
‫- أجل، إنها كرتي.

410
00:30:36,461 --> 00:30:40,215
‫انتظر، دعني ألتقط صورة لهذا.
‫حسنًا، هيا. عليك بالابتسام.

411
00:30:40,299 --> 00:30:43,427
‫ابتسم بعد أن تصل إلى الكرة، مفهوم؟

412
00:30:43,510 --> 00:30:45,137
‫- أجل.
‫- وأنت تفكر، "هذا جيد."

413
00:30:45,220 --> 00:30:46,388
‫- التقط الصورة!
‫- حسنًا.

414
00:30:56,607 --> 00:30:58,150
‫ما نوع هذه الكاميرا؟

415
00:30:58,233 --> 00:31:01,570
‫رجاءً عدم توجيه هذا إليّ! أغلق العدسة.

416
00:31:01,653 --> 00:31:02,863
‫أين ذهب؟

417
00:31:24,176 --> 00:31:27,638
‫انظر إلى هذه الخطوة الأولى. إنها خادعة.

418
00:31:28,347 --> 00:31:29,431
‫"باغز باني"؟

419
00:31:29,515 --> 00:31:31,975
‫كنت تتوقع أنه ربما يكون "إيستر باني"؟

420
00:31:32,059 --> 00:31:33,644
‫أنت كرتوني. أنت لست حقيقيًا.

421
00:31:33,727 --> 00:31:36,855
‫لست حقيقيًا؟ لو لم أكن حقيقيًا،
‫هل كنت سأستطيع فعل هذا؟

422
00:31:41,902 --> 00:31:43,862
‫انظر، هل هذا "مايكل"؟

423
00:31:43,946 --> 00:31:46,990
‫- "مايكل"!
‫- إنه "إير جوردان".

424
00:31:48,033 --> 00:31:49,451
‫كرة السلة!

425
00:31:50,285 --> 00:31:51,787
‫اعتقدت أنني رأيت...

426
00:31:52,162 --> 00:31:54,581
‫لقد رأيت "مايكل جوردان".

427
00:31:55,707 --> 00:31:59,044
‫اعذرني يا سيد "جوردان".
‫هل يمكنني الحصول على...

428
00:31:59,586 --> 00:32:00,921
‫على توقيعك من فضلك؟

429
00:32:01,004 --> 00:32:03,715
‫تراجعوا! دعوا الطبيب يلقي نظرة.

430
00:32:06,343 --> 00:32:07,553
‫مرتفع قليلًا.

431
00:32:07,970 --> 00:32:09,888
‫- لا.
‫- لأسفل.

432
00:32:15,060 --> 00:32:16,895
‫"أقول 10 فتى!"

433
00:32:17,354 --> 00:32:20,899
‫إذًا، ما رأيك في أخذ لفة؟

434
00:32:23,735 --> 00:32:26,280
‫الآن، لنر ما لدينا بالداخل هنا.

435
00:32:28,991 --> 00:32:29,825
‫قل "آه".

436
00:32:32,244 --> 00:32:34,413
‫حسنًا. إنه بخير!

437
00:32:34,830 --> 00:32:35,664
‫"حالة ممتازة"

438
00:32:36,123 --> 00:32:37,374
‫ماذا يجري هنا؟

439
00:32:37,457 --> 00:32:40,169
‫لماذا يا "مايكل"، ظننت أنك لن تسأل أبدًا.

440
00:32:40,252 --> 00:32:42,129
‫هؤلاء الغرباء
‫جاؤوا من الفضاء الخارجي...

441
00:32:42,212 --> 00:32:44,548
‫ويريدون أن يجعلونا عبيدًا في متنزههم.

442
00:32:44,631 --> 00:32:46,049
‫ماذا يهمنا؟ إنهم صغار.

443
00:32:46,133 --> 00:32:48,302
‫لذلك تحديناهم في مباراة كرة سلة.

444
00:32:48,385 --> 00:32:50,387
‫لكنهم أتوا وأظهروا أنهم ليسوا صغارًا.

445
00:32:50,470 --> 00:32:54,683
‫إنهم ضخام! علينا هزيمة هؤلاء الأشخاص
‫لأنهم يتحدثون عن العبودية.

446
00:32:54,766 --> 00:32:56,518
‫سيجعلوننا نقوم بالعروض الكوميدية.

447
00:32:56,602 --> 00:32:58,729
‫نفس النكات كل ليلة إلى الأبد.

448
00:32:58,812 --> 00:33:00,689
‫سيتم حبسنا مثل الحيوانات الوحشية،

449
00:33:00,772 --> 00:33:02,316
‫ثم يتم عرضنا لنؤدي

450
00:33:02,399 --> 00:33:06,987
‫الكوميديا والفكاهة من أجل الغرباء.

451
00:33:07,487 --> 00:33:11,992
‫ما أحاول قوله هو أننا نحتاج إلى مساعدتك!

452
00:33:12,784 --> 00:33:14,703
‫أجل، لكنني لاعب بيسبول الآن.

453
00:33:14,786 --> 00:33:17,706
‫صحيح. وأنا ممثل شكسبيري.

454
00:33:22,127 --> 00:33:27,007
‫"مايكل"؟ إنا "ستان بودولاك".

455
00:33:27,299 --> 00:33:32,179
‫انظر، أريدك أن تخرج الآن، مفهوم؟
‫لديك مباراة بيسبول غدًا.

456
00:33:32,304 --> 00:33:35,098
‫سيبدو غبيًا جدًا إن لم تظهر.

457
00:33:36,099 --> 00:33:39,019
‫هل تعتقد أن "مايكل" بخير؟
‫أكره أن أتركه هكذا.

458
00:33:39,102 --> 00:33:43,232
‫أنا متأكد أنه بخير. أعتقد أن عليه الخروج
‫من شخصية "ستان" هذه.

459
00:33:43,315 --> 00:33:45,275
‫- يا إلهي، إنه مثير للشفقة، أليس كذلك؟
‫- أجل.

460
00:33:45,609 --> 00:33:47,736
‫"لاري"، سأمنح كل منا نقطتين هنا.

461
00:33:47,819 --> 00:33:49,905
‫لم نكن في أي حالة عاطفية لهذا.

462
00:33:49,988 --> 00:33:51,532
‫- أعتقد أن هذا عادل.
‫- أجل.

463
00:33:52,115 --> 00:33:56,370
‫الآن، إن ذهب "مايك"، ستحتاج الرابطة
‫الوطنية لكرة السلة إلى أشخاص جدد.

464
00:33:56,453 --> 00:34:00,666
‫يوجد مكان في القمة. شخص رائع
‫يمكن أن يؤدي حتى في خط المنتصف.

465
00:34:00,749 --> 00:34:04,002
‫الآن، هل لا تزال تتشاجر مع "دايفيد ستيرن"؟
‫أعني، اتصال هاتفي منك...

466
00:34:04,086 --> 00:34:07,714
‫اسمع، أريد المساعدة.
‫لكنني لم ألعب كرة السلة منذ وقت طويل.

467
00:34:07,798 --> 00:34:11,092
‫- توقيتي خاطئ.
‫- سنصلح توقيتك.

468
00:34:11,176 --> 00:34:12,469
‫انظر إلى منشأتنا.

469
00:34:12,553 --> 00:34:14,263
‫لدينا سلال!

470
00:34:15,264 --> 00:34:17,014
‫لدينا أوزان.

471
00:34:17,181 --> 00:34:19,268
‫لدينا كرات!

472
00:34:20,476 --> 00:34:22,646
‫بالتأكيد لديكم. هذا المكان فوضوي.

473
00:34:22,728 --> 00:34:25,065
‫فوضوي؟ هل أنت قلق بشأن القليل من الفوضى؟

474
00:34:25,148 --> 00:34:28,735
‫لا يوجد شيء لا يمكن إصلاحه.

475
00:34:28,985 --> 00:34:31,029
‫- يمكن إصلاحه!
‫- يمكن إصلاحه!

476
00:34:49,882 --> 00:34:51,592
‫طازج كالليمون.

477
00:34:51,884 --> 00:34:53,342
‫أنتم مجانين يا رفاق.

478
00:34:53,427 --> 00:34:56,638
‫تصحيح. نحن "لوني تيونز".

479
00:34:56,722 --> 00:35:01,643
‫وعلى هذا النحو، نحن الملكية الحصرية
‫والعلامة التجارية لشركة "وارنر بروس".

480
00:35:10,777 --> 00:35:12,070
‫أنا هنا!

481
00:35:13,572 --> 00:35:14,823
‫وأنا أيضًا.

482
00:35:16,158 --> 00:35:17,576
‫هذا مؤلم.

483
00:35:20,078 --> 00:35:21,580
‫من هؤلاء؟

484
00:35:21,663 --> 00:35:25,042
‫هل تتذكر الغرباء الصغار الذين أخبرتك عنهم؟

485
00:35:27,085 --> 00:35:31,632
‫هل سمعت بـ"دريم تيم"؟
‫نحن "مين تيم" أيها الحقير.

486
00:35:31,715 --> 00:35:33,550
‫- الحقير.
‫- الحقير؟

487
00:35:33,634 --> 00:35:36,887
‫نحن الوحوش. الوحـ...

488
00:35:36,970 --> 00:35:39,473
‫دعنا نرى أداءك أيها الأحمق.

489
00:35:40,641 --> 00:35:45,354
‫- لا ألعب كرة السلة بعد الآن.
‫- "لا ألعب كرة السلة بعد الآن."

490
00:35:46,480 --> 00:35:48,357
‫ربما أنت جبان.

491
00:35:49,983 --> 00:35:52,319
‫أقول، أشبه هذا التصريح.

492
00:35:52,736 --> 00:35:54,446
‫- أنت تدعوني بالجبان؟
‫- مهلًا.

493
00:35:55,155 --> 00:35:56,281
‫تعال إلى هنا.

494
00:36:00,619 --> 00:36:02,162
‫ها أنت ذا. خذه.

495
00:36:02,246 --> 00:36:05,040
‫راقب حركة القدمين. هل يمكنك تصديق ذلك؟

496
00:36:06,667 --> 00:36:08,460
‫ابتعد عن الطريق!

497
00:36:13,006 --> 00:36:16,760
‫مهلًا، فلينظر الجميع إلى بطلكم الآن.

498
00:36:20,889 --> 00:36:22,850
‫ترتكبون خطأً كبيرًا يا رفاق.

499
00:36:22,933 --> 00:36:26,019
‫أنت فاشل لا تمتلك أي مهارات أيها الأصلع.

500
00:36:26,395 --> 00:36:28,939
‫- أصلع؟
‫- إنه ليس فاشلًا.

501
00:36:29,022 --> 00:36:31,316
‫- مايكل الأعظم دائمًا!
‫- اصمت.

502
00:36:35,863 --> 00:36:37,865
‫جمجمتي الصغيرة المسكينة.

503
00:36:38,031 --> 00:36:41,076
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، هل أنت بخير؟

504
00:36:42,786 --> 00:36:46,331
‫أنت لست خائفًا منهم، أليس كذلك يا "مايكل"؟

505
00:36:56,049 --> 00:36:57,968
‫- لنلعب كرة السلة.
‫- أجل.

506
00:37:21,533 --> 00:37:23,535
‫أنت "تشارلز باركلي".

507
00:37:24,995 --> 00:37:27,247
‫هيا، تعالوا يا فتيات. بسرعة!

508
00:37:27,915 --> 00:37:30,209
‫إنه "تشارلز باركلي".

509
00:37:30,292 --> 00:37:32,044
‫- مرحبًا، هل يمكنني اللعب؟
‫- بالطبع!

510
00:37:57,694 --> 00:37:59,446
‫أنت لست "تشارلز باركلي".

511
00:37:59,905 --> 00:38:03,450
‫أنت شخص تقلده فحسب. آسفة.

512
00:38:04,159 --> 00:38:08,205
‫ارحل. لا يُفترض بك أن تكون هنا. ارحل.

513
00:38:08,413 --> 00:38:10,749
‫ارحل أيها المقلد!

514
00:38:10,916 --> 00:38:12,835
‫عدد قليل من الاختبارات فحسب أيها السادة.

515
00:38:12,918 --> 00:38:17,297
‫اختبارات من أجل مستويات الكهرل،
‫والغلوكوز، وأعداد خلايا الدم، وغير ذلك.

516
00:38:17,464 --> 00:38:20,175
‫وقمنا بتحديد موعد لاختبار رسم القلب
‫ذي الـ12 قطبًا بالمجهود...

517
00:38:20,259 --> 00:38:24,263
‫وسلسلة من الاختبارات بما فيها تخطيط الدماغ
‫واختبارات ردود الفعل...

518
00:38:24,888 --> 00:38:26,974
‫هذه الفتاة،

519
00:38:27,099 --> 00:38:29,726
‫التي طولها 150 سنتيمترًا فقط، أوقفت رميتي.

520
00:38:29,810 --> 00:38:32,437
‫متى بدأت ترى هذا الحلم؟

521
00:38:32,521 --> 00:38:34,857
‫لم يكن حلمًا. لقد تحقق بالفعل!

522
00:38:37,693 --> 00:38:41,029
‫لقد تسلق على ظهري إلى داخل عقلي.

523
00:38:42,197 --> 00:38:45,117
‫هل توجد مناطق أخرى إلى جانب كرة السلة...

524
00:38:46,118 --> 00:38:47,786
‫أين وجدت نفسك...

525
00:38:48,912 --> 00:38:50,414
‫غير قادر على اللعب؟

526
00:38:53,625 --> 00:38:55,627
‫- لا!
‫- أسأل فحسب.

527
00:38:59,047 --> 00:39:03,302
‫تم عمل التصوير بالرنين المغناطيسي لي،
‫ورسم القلب، والأشعة السينية، والليزر...

528
00:39:03,385 --> 00:39:07,806
‫أعد أنني لن أشتم مجددَا.
‫لن أرتكب أخطاء فنية.

529
00:39:07,890 --> 00:39:09,224
‫ولن أتحدث بأشياء قبيحة.

530
00:39:09,308 --> 00:39:12,186
‫لديّ مهارات أخرى.
‫يمكنني العودة إلى العمل في المزرعة.

531
00:39:12,269 --> 00:39:13,395
‫حقًا؟

532
00:39:13,478 --> 00:39:16,899
‫أو ربما يمكنني العودة إلى الغابة
‫وأكون مبشرًا مجددًا.

533
00:39:16,982 --> 00:39:19,776
‫ماذا تقول؟ إنني أحاول عصيان أمي؟

534
00:39:19,860 --> 00:39:23,155
‫- أنا لم أقل ذلك. أنت من قلت يا "مغسي".
‫- لكني أحب أمي.

535
00:39:23,238 --> 00:39:25,657
‫ما زالوا لا يستطيعون العثور
‫على أيّ شيء خطأ معنا.

536
00:39:25,741 --> 00:39:27,534
‫ربما نحن من نتخيل ذلك.

537
00:39:27,618 --> 00:39:29,661
‫صحيح. ربما نحن من نتخيل ذلك.

538
00:39:29,745 --> 00:39:32,039
‫إننا بخير. إنها بعض المشكلات النفسية فحسب،

539
00:39:32,122 --> 00:39:35,000
‫أو شيء له علاقة بالقمر، أو محاذاة الكوكب.

540
00:39:36,585 --> 00:39:38,462
‫لن أخرج مع "مادونا" مرة أخرى.

541
00:39:42,925 --> 00:39:44,426
‫ماذا تفعل؟

542
00:39:45,844 --> 00:39:47,346
‫إنني أصلح مكان ضربة الكرة.

543
00:39:49,765 --> 00:39:51,600
‫إنه يصلح مكان ضربة الكرة!

544
00:39:54,102 --> 00:39:58,023
‫"اختبار كرة السلة - قاعة رياضة (شليزنغر)"

545
00:40:21,880 --> 00:40:24,550
‫هل لعب أحد هنا كرة السلة؟

546
00:40:25,217 --> 00:40:26,510
‫أنا لعبت.

547
00:40:27,344 --> 00:40:29,471
‫أود تجربة الانضمام إلى الفريق.

548
00:40:30,889 --> 00:40:33,016
‫مرحبًا. أُدعى "لولا باني".

549
00:40:33,392 --> 00:40:36,019
‫- "لولا"؟
‫- أجل؟

550
00:40:36,103 --> 00:40:39,314
‫مرحبًا! أُدعى "باغز".

551
00:40:40,607 --> 00:40:44,027
‫- هل ترغبين باللعب معي أيتها الجميلة؟
‫- جميلة؟

552
00:40:44,987 --> 00:40:48,991
‫- في الملعب يا "باغز".
‫- بالطبع.

553
00:40:49,616 --> 00:40:50,993
‫إنها مثيرة!

554
00:40:54,079 --> 00:40:55,873
‫- مستعد؟
‫- أجل.

555
00:40:57,916 --> 00:40:59,251
‫أمسكت بها!

556
00:41:02,629 --> 00:41:04,214
‫الفتاة لديها بعض المهارات.

557
00:41:06,258 --> 00:41:07,092
‫أجل؟

558
00:41:10,179 --> 00:41:12,723
‫لا تدعني أبدًا بالجميلة.

559
00:41:14,600 --> 00:41:15,809
‫مفهوم.

560
00:41:18,896 --> 00:41:20,814
‫سُررت باللعب معك.

561
00:41:21,106 --> 00:41:22,566
‫رقيق جدًا.

562
00:41:22,691 --> 00:41:26,069
‫- من الواضح أنها أحبتني كثيرًا.
‫- واضح.

563
00:41:26,403 --> 00:41:27,571
‫بالطبع.

564
00:41:27,654 --> 00:41:29,656
‫حسنًا، أين الكرة؟

565
00:41:30,866 --> 00:41:32,743
‫لنقم ببعض التمارين.

566
00:41:37,915 --> 00:41:40,167
‫هل يمكن أن يسلفني أحد حذاءً رياضيًا؟

567
00:41:41,043 --> 00:41:42,377
‫حذاء رياضي؟

568
00:41:45,923 --> 00:41:46,965
‫آسف.

569
00:41:47,049 --> 00:41:49,843
‫شخص ما يجب أن يذهب إلى منزلي
‫ويحضر عتاد كرة السلة خاصتي.

570
00:41:49,927 --> 00:41:53,347
‫- إلى منزلك في الأرض ثلاثية الأبعاد؟
‫- أجل.

571
00:41:53,639 --> 00:41:57,476
‫ومهما فعلت،
‫لا تنس سراويل "نورث كارولينا" خاصتي.

572
00:41:57,559 --> 00:42:00,437
‫سراويلك من الجامعة؟

573
00:42:00,729 --> 00:42:03,899
‫ارتديتها تحت زي فريق "شيكاغو بولز"،
‫في كل مباراة.

574
00:42:05,484 --> 00:42:07,569
‫لقد غسلتها بعد كل مباراة.

575
00:42:07,653 --> 00:42:09,446
‫- بالطبع.
‫- فعلت ذلك.

576
00:42:11,448 --> 00:42:13,575
‫المشهد هنا مقرف.

577
00:42:15,410 --> 00:42:18,163
‫- ماذا؟
‫- إننا أمام منزل "مايكل" مباشرةً.

578
00:42:18,247 --> 00:42:19,915
‫علمت ذلك.

579
00:42:21,041 --> 00:42:25,254
‫- حسنًا لنذهب في هذا الطريق.
‫- أرى أن نذهب في ذلك الطريق.

580
00:42:26,380 --> 00:42:28,382
‫إنه لا يتعلم أبدًا.

581
00:42:30,968 --> 00:42:35,931
‫لأرى الآن. لا بد أنني قريب جدًا.

582
00:42:38,976 --> 00:42:40,018
‫كلب.

583
00:42:46,316 --> 00:42:47,776
‫منزل جميل.

584
00:42:50,696 --> 00:42:53,699
‫حسنًا. أتعجب من قد يكون هذا.

585
00:43:00,205 --> 00:43:02,040
‫الجميع نيام.

586
00:43:02,791 --> 00:43:04,042
‫علمت ذلك.

587
00:43:04,126 --> 00:43:07,462
‫هيا، علينا أن نجد أشياء "مايكل"
‫الخاصة بكرة السلة.

588
00:43:08,630 --> 00:43:10,549
‫كلا. لا يوجد شيء هنا.

589
00:43:11,800 --> 00:43:15,554
‫لا. لكن غرفة طعام جميلة.

590
00:43:16,180 --> 00:43:17,514
‫ليست هنا.

591
00:43:18,307 --> 00:43:22,144
‫- لنر في الأعلى.
‫- أجل أيها القائد الهمام.

592
00:43:22,978 --> 00:43:25,522
‫إنه يحتاج إلى ملابسه الداخلية الخاصة.

593
00:43:28,192 --> 00:43:29,276
‫آسف.

594
00:43:29,359 --> 00:43:31,361
‫هل تعتقد أنّ لديها ألعاب كثيرة؟

595
00:43:31,445 --> 00:43:35,866
‫بالحديث عن الألعاب، تعرف كل هذه الأكواب
‫والقمصان وصناديق الطعام...

596
00:43:35,949 --> 00:43:37,743
‫- التي عليها صورنا؟
‫- أجل.

597
00:43:37,826 --> 00:43:40,078
‫هل حصلت على أي أموال من كل هذه الأشياء؟

598
00:43:40,162 --> 00:43:42,247
‫- ولا قرش.
‫- ولا أنا.

599
00:43:42,831 --> 00:43:47,002
‫إنه خطأ كبير. علينا أن نحصل على عملاء جدد.
‫إننا نتعرض للغش.

600
00:43:47,711 --> 00:43:49,171
‫لقد وجدنا غرفة الجوائز.

601
00:43:49,421 --> 00:43:52,758
‫- والآن انتشر وابحث في كل مكان.
‫- أجل يا صديقي.

602
00:43:53,091 --> 00:43:56,970
‫يا إلهي! إنني هنا، في قمة قدراتي...

603
00:43:57,054 --> 00:43:59,765
‫ألعب دور المساعد لبعض الأغبياء...

604
00:44:00,724 --> 00:44:02,100
‫يمكن أن يكون ذلك مفيدًا.

605
00:44:02,184 --> 00:44:03,018
‫"(نورث كارولينا)"

606
00:44:03,810 --> 00:44:07,189
‫إن كانت هذه وظيفة اتحاد عمال...
‫هذا جميل جدًا.

607
00:44:08,524 --> 00:44:11,777
‫- أحد أحذيته!
‫- لا.

608
00:44:15,364 --> 00:44:17,449
‫أين الحذاء الآخر؟

609
00:44:18,951 --> 00:44:20,953
‫أين أنت؟

610
00:44:21,662 --> 00:44:22,913
‫وجدتها!

611
00:44:23,997 --> 00:44:25,707
‫تعال إليّ.

612
00:44:28,627 --> 00:44:32,297
‫يا لك من غبي. أنت أخرق جدًا.

613
00:44:33,549 --> 00:44:35,968
‫- امسك أيها الغبي.
‫- شكرًا لك.

614
00:44:40,013 --> 00:44:41,265
‫حان وقت الذهاب.

615
00:44:41,348 --> 00:44:43,267
‫هل حصلنا على كل شيء؟

616
00:44:44,101 --> 00:44:45,519
‫السراويل!

617
00:44:46,562 --> 00:44:47,896
‫بالداخل هناك؟

618
00:44:48,605 --> 00:44:50,315
‫حسنًا، سأتحقق.

619
00:44:54,903 --> 00:44:57,197
‫وجدت السراويل.

620
00:45:01,118 --> 00:45:02,536
‫الألم!

621
00:45:03,745 --> 00:45:07,165
‫- أنا خلفك مباشرةً يا صاحبي.
‫- هذا ليس مطمئنًا جدًا.

622
00:45:07,249 --> 00:45:09,543
‫كلب جميل. ما رأيك بعظمة؟

623
00:45:10,711 --> 00:45:11,795
‫لا فائدة.

624
00:45:11,879 --> 00:45:13,714
‫ما رأيك بقطعة لحم؟

625
00:45:13,797 --> 00:45:14,965
‫لا يصدق.

626
00:45:15,048 --> 00:45:17,634
‫ألا يمكننا مناقشة هذا؟ هيا بنا.

627
00:45:18,177 --> 00:45:19,803
‫الأطفال هنا.

628
00:45:22,139 --> 00:45:23,515
‫أعطها لي يا "تشارلز".

629
00:45:27,394 --> 00:45:30,147
‫- تفضل يا "باغز".
‫- شكرًا أيها الطفل.

630
00:45:31,690 --> 00:45:32,983
‫كلب سيئ!

631
00:45:33,650 --> 00:45:37,613
‫هذه آخر مرة أعمل فيها مع كلاب وأطفال.

632
00:45:38,655 --> 00:45:40,949
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى أين أنت ذاهب.

633
00:45:41,033 --> 00:45:44,870
‫"لوني تيونز" لديهم مباراة كرة سلة
‫كبيرة قادمة

634
00:45:44,953 --> 00:45:46,830
‫وأبوك سيلعب.

635
00:45:46,914 --> 00:45:48,248
‫حسنًا!

636
00:45:48,332 --> 00:45:50,751
‫أجل. لكن لا تخبر أحدًا.

637
00:46:07,392 --> 00:46:08,894
‫أنا أرى غرباء.

638
00:46:09,478 --> 00:46:11,855
‫غرباء صغار من الفضاء الخارجي.

639
00:46:13,148 --> 00:46:16,068
‫دخلوا عنوة إلى داخل أجسامكم.

640
00:46:16,276 --> 00:46:21,073
‫يحتاجون إلى مواهبكم للفوز
‫بمباراة كرة سلة ضد...

641
00:46:21,907 --> 00:46:23,909
‫- "باغز باني".
‫- "باغز باني"؟

642
00:46:23,992 --> 00:46:26,245
‫أرى أيضًا "مايكل جوردان"،

643
00:46:26,912 --> 00:46:29,540
‫ينزل في حفرة غولف

644
00:46:30,457 --> 00:46:31,959
‫بواسطة مخلوقات ذات فرو.

645
00:46:32,042 --> 00:46:34,711
‫- كفى. سنخرج.
‫- سنغادر الآن.

646
00:46:35,379 --> 00:46:38,465
‫- لنجرّب بعض الوخز بالإبر.
‫- فكره جيدة. وداعًا.

647
00:46:38,549 --> 00:46:39,967
‫كفى!

648
00:46:40,342 --> 00:46:41,468
‫كفى!

649
00:46:41,552 --> 00:46:44,680
‫لا أعرف أين أنت يا "مايكل"، لكن أينما كنت،

650
00:46:44,763 --> 00:46:48,058
‫من الواضح أنك تستمتع بوجودك هناك
‫أكثر من قضاء الوقت معي.

651
00:46:48,141 --> 00:46:51,854
‫أتمنى أن تكون شخصية "جوردان" هذه
‫لا تزال تعرف كيفية لعب كرة السلة.

652
00:46:51,937 --> 00:46:53,772
‫أنا وأنت يا أخي.

653
00:46:53,856 --> 00:46:58,318
‫اسمع، كيف يبدو هذا الاسم لفريق جديد...
‫"ذا داكز"!

654
00:46:58,569 --> 00:46:59,653
‫بحقك.

655
00:46:59,736 --> 00:47:03,991
‫ما نوع المؤسسة التافهة التي تسمي فريقها
‫"ذا داكز"؟

656
00:47:04,074 --> 00:47:06,618
‫لا يهم. إنه مجرد اقتراح.

657
00:47:11,206 --> 00:47:12,749
‫أنت تقوم بذلك.

658
00:47:12,833 --> 00:47:14,626
‫أنت تصبح عظيمًا. اذهب!

659
00:47:14,710 --> 00:47:16,879
‫هيا يا رفاق. بدون ألم، لا مكسب.

660
00:47:16,962 --> 00:47:18,839
‫لا أسمع ذلك. ماذا يكون؟

661
00:47:20,215 --> 00:47:21,717
‫- هيا.
‫- هيا.

662
00:47:22,968 --> 00:47:25,429
‫- مرحبًا يا رفاق.
‫- أجل؟

663
00:47:25,721 --> 00:47:28,223
‫انظر من جاهز للعب أخيرًا.

664
00:47:35,647 --> 00:47:37,649
‫لنر إن كنت أتذكر كيفية اللعب.

665
00:48:08,847 --> 00:48:09,765
‫"مايكل"!

666
00:48:12,309 --> 00:48:14,019
‫هل هذا أنت حقًا؟

667
00:48:15,646 --> 00:48:17,814
‫الحمد لله أنك بخير!

668
00:48:19,274 --> 00:48:20,984
‫كنت قلقًا جدًا.

669
00:48:21,068 --> 00:48:24,154
‫- بحقك يا "ستان". لا تعانقني أرجوك.
‫- آسف.

670
00:48:24,238 --> 00:48:25,405
‫ماذا تفعل هنا؟

671
00:48:25,489 --> 00:48:28,200
‫جئت لآخذك. لديك تمرين بيسبول.

672
00:48:28,283 --> 00:48:31,203
‫لا أستطيع.
‫أنا أساعد أصدقائي في مباراتهم لكرة السلة.

673
00:48:35,499 --> 00:48:39,169
‫"مايكل". هل تعلم أن أصدقاءك
‫شخصيات كرتونية؟

674
00:48:39,795 --> 00:48:40,879
‫أجل، ثم ماذا؟

675
00:48:40,963 --> 00:48:43,715
‫لا شيء. إن كان هذا لا يزعجك،
‫فإنه لا يزعجني.

676
00:48:43,799 --> 00:48:46,552
‫دعني أساعد. يمكنني المساعدة.

677
00:48:46,635 --> 00:48:48,011
‫ماذا يمكنك أن تفعل؟

678
00:48:48,720 --> 00:48:52,099
‫ربما أكون طويلًا جدًا، لكنني بطيء.

679
00:48:52,307 --> 00:48:54,768
‫- وكبير.
‫- وأحمق.

680
00:48:54,852 --> 00:48:57,145
‫سأفعل أيّ شيء يا "مايكل"!

681
00:48:57,563 --> 00:48:59,398
‫- أيّ شيء؟
‫- أيّ شيء.

682
00:49:02,276 --> 00:49:03,694
‫تعال هنا.

683
00:49:04,319 --> 00:49:05,904
‫اجلس هنا.

684
00:49:06,864 --> 00:49:10,409
‫حسنًا، لا مشكلة. حسنًا، لنذهب أيها الفريق!

685
00:49:11,869 --> 00:49:14,705
‫إذا أُصيب أحدهم، يمكننا أن نلعب لوقت طويل.

686
00:49:14,788 --> 00:49:16,748
‫أنا مشجعة.

687
00:49:22,921 --> 00:49:26,508
‫"المنتدى الغربي العظيم
‫(إنغليوود)، (كاليفورنيا)"

688
00:49:35,017 --> 00:49:38,061
‫السيد المفوض، المكان مغلق.

689
00:49:41,815 --> 00:49:43,192
‫بهدوء!

690
00:49:43,942 --> 00:49:47,738
‫اسمع. بعد مقابلة أصحاب الفريق، قررت

691
00:49:47,821 --> 00:49:52,075
‫أننا إن لم نضمن صحة وسلامة
‫لاعبي الرابطة الوطنية لكرة السلة لدينا

692
00:49:52,159 --> 00:49:54,912
‫ستُلغى كرة السلة لهذا الموسم.

693
00:50:00,167 --> 00:50:03,170
‫"الليلة - المباراة النهائية"

694
00:50:03,253 --> 00:50:04,588
‫"اهزموا أولئك الوحوش!"

695
00:50:05,464 --> 00:50:06,298
‫"هيا يا (تيونز)!"

696
00:50:12,095 --> 00:50:13,472
‫"المضيفون - الزوار"

697
00:50:34,535 --> 00:50:36,537
‫ابتعد عن طريقي فحسب.

698
00:50:38,956 --> 00:50:41,750
‫"(تيون سكواد)"

699
00:50:43,836 --> 00:50:45,337
‫- جاهز؟
‫- أجل.

700
00:50:45,879 --> 00:50:47,214
‫لنبدأ.

701
00:50:53,011 --> 00:50:55,764
‫أفضل المقاعد. أحبها.

702
00:50:56,098 --> 00:50:59,852
‫أجل. يمكنني رؤية كل شيء من هنا. جيد جدًا.

703
00:51:06,775 --> 00:51:10,070
‫- حسنًا. جاهز للبدء؟
‫- أجل، بالتأكيد.

704
00:51:10,153 --> 00:51:11,321
‫شغب!

705
00:51:13,156 --> 00:51:16,410
‫السيدات والسادة،

706
00:51:16,493 --> 00:51:21,081
‫تشكيلة البداية لفريق "تيون سكواد"!

707
00:51:23,125 --> 00:51:24,960
‫71 سنتيمترًا،

708
00:51:25,377 --> 00:51:28,046
‫"واندر" من "أستراليا"،

709
00:51:28,422 --> 00:51:31,758
‫"ترانسميشن ديفيل"!

710
00:51:35,512 --> 00:51:37,306
‫اللاعب الأمامي التالي،

711
00:51:37,848 --> 00:51:41,143
‫متألق 96 سنتيمترًا،

712
00:51:41,226 --> 00:51:43,562
‫قلب الفريق،

713
00:51:43,729 --> 00:51:46,690
‫"لولا باني"!

714
00:51:49,776 --> 00:51:52,154
‫اللاعب الأمامي،

715
00:51:52,237 --> 00:51:55,991
‫اللاعب القوي، "دافي داك"!

716
00:51:56,074 --> 00:51:57,451
‫شكرًا لكم!

717
00:52:00,704 --> 00:52:04,041
‫مضحك جدًا. لنضحك جميعًا على البطة.

718
00:52:04,124 --> 00:52:06,210
‫في موقع الحراسة،

719
00:52:06,335 --> 00:52:10,839
‫99 سنتيمترًا أو 121 سنتيمترًا
‫إذا أضفنا الأذنين،

720
00:52:11,256 --> 00:52:13,634
‫الكابتن المساعد لفريق "تيون سكواد"،

721
00:52:14,009 --> 00:52:15,928
‫طبيب البهجة،

722
00:52:16,261 --> 00:52:18,180
‫"باغز باني"!

723
00:52:18,263 --> 00:52:19,890
‫شكرًا لكم!

724
00:52:22,434 --> 00:52:24,102
‫والآن،

725
00:52:24,353 --> 00:52:27,523
‫مدرب فريق "تيون سكواد"،

726
00:52:27,648 --> 00:52:31,026
‫203 سنتيمترات، من "نورث كارولينا"،

727
00:52:31,109 --> 00:52:33,403
‫صاحب الجلالة الهوائية،

728
00:52:33,654 --> 00:52:37,199
‫"مايكل جوردان"!

729
00:52:40,661 --> 00:52:43,163
‫من؟ هل هو "لوني تيون"؟

730
00:52:44,331 --> 00:52:45,374
‫ربما.

731
00:52:48,710 --> 00:52:49,795
‫هل أنتم جاهزون يا رفاق؟

732
00:52:49,878 --> 00:52:51,588
‫أنا جاهز للعب والفوز يا "جاك".

733
00:52:51,672 --> 00:52:54,216
‫هؤلاء الوحوش سيتمنون لو لم يُولدوا!

734
00:52:54,299 --> 00:52:56,802
‫- يا رفاق، لنخرج ونستمتع فحسب.
‫- أجل!

735
00:52:56,885 --> 00:53:00,722
‫تحديات المباراة النهاية،

736
00:53:00,806 --> 00:53:03,976
‫كل الطريق من جبل "مورون"،

737
00:53:04,393 --> 00:53:07,855
‫الوحوش!

738
00:53:12,901 --> 00:53:15,946
‫هيا يا وحوش!

739
00:53:24,454 --> 00:53:26,498
‫إلى ماذا تنظر؟

740
00:53:34,089 --> 00:53:35,841
‫حذاء جميل.

741
00:53:40,304 --> 00:53:41,513
‫جاهز؟

742
00:53:46,977 --> 00:53:49,062
‫حصلت على الكرة!

743
00:53:56,570 --> 00:53:57,988
‫"الوحوش،2 - (تيون سكواد)، 0"

744
00:53:58,071 --> 00:54:01,116
‫هيا يا فتيان! هل ترى تلك الحركات؟

745
00:54:01,783 --> 00:54:03,952
‫هيا، أروني شيئًا.

746
00:54:09,124 --> 00:54:10,459
‫البطة!

747
00:54:17,883 --> 00:54:19,134
‫يا إلهي!

748
00:54:19,468 --> 00:54:21,220
‫كانت بلا حراسة.

749
00:54:32,231 --> 00:54:34,900
‫إنه قادم! راقبوا!

750
00:54:35,359 --> 00:54:36,777
‫لا تدعوه يدخل!

751
00:54:42,157 --> 00:54:43,617
‫كيف فعل ذلك؟

752
00:54:44,826 --> 00:54:48,539
‫- رمية جيدة يا سيد "جوردان".
‫- هيا. عد إلى المنافسة.

753
00:54:50,165 --> 00:54:51,583
‫هيا!

754
00:54:51,667 --> 00:54:53,001
‫"مايكل جوردان"!

755
00:54:55,254 --> 00:54:56,338
‫ضوء أحمر.

756
00:54:56,421 --> 00:54:59,675
‫- مرر الكرة لي!
‫- أمررها لك؟ مررها لي!

757
00:55:03,804 --> 00:55:06,598
‫- قطة سيئة.
‫- سآخذها، شكرًا.

758
00:55:07,516 --> 00:55:09,518
‫لا تجرب هذا في البيت فحسب.

759
00:55:11,520 --> 00:55:13,355
‫"أتمنى لو أنني في أرض الـ..."

760
00:55:13,897 --> 00:55:15,274
‫هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟

761
00:55:15,357 --> 00:55:19,361
‫هل لي أن أذكرك يا سيدي،
‫أن العنف الجسدي هو في الأساس...

762
00:55:21,405 --> 00:55:25,617
‫هل طلبت دجاجًا بالطعم الأصلي أم المقرمش؟

763
00:55:29,329 --> 00:55:30,372
‫لنذهب.

764
00:55:30,455 --> 00:55:33,458
‫- أنا؟ أنا مستعد. يمكنني القيام بذلك.
‫- الفأر؟

765
00:55:33,542 --> 00:55:34,793
‫لقد اخترت الفأر؟

766
00:55:34,877 --> 00:55:38,046
‫أنا أحب كرة السلة. لطالما أحببتها.
‫هل تحب كرة السلة؟

767
00:55:38,130 --> 00:55:39,798
‫إنك كبير. أراهن أنك جيد في كرة السلة.

768
00:55:39,882 --> 00:55:42,134
‫أنا صغير،
‫من الصعب أن تكون جيدًا في كرة السلة.

769
00:55:42,217 --> 00:55:43,677
‫سأفعل ذلك. سأحاول بجد دائمًا.

770
00:55:43,760 --> 00:55:45,762
‫تقول أمي ابذل قصارى جهدك في كل ما تفعله...

771
00:55:49,808 --> 00:55:52,769
‫- حاولي أن تمري من جانبي أيتها الجميلة.
‫- جميلة؟

772
00:55:58,650 --> 00:56:01,361
‫لا تدعني أبدًا بالجميلة.

773
00:56:01,445 --> 00:56:03,530
‫- تصويبة جميلة.
‫- شكرًا يا "باغز".

774
00:56:04,406 --> 00:56:07,618
‫هاك فتى الدفاع. سأرميك هناك.

775
00:56:08,076 --> 00:56:09,661
‫الطوارئ!

776
00:56:11,038 --> 00:56:14,541
‫قطعة من الفطيرة ولحم الخنزير؟
‫ربما بعض المثلجات؟

777
00:56:21,924 --> 00:56:24,635
‫"مباراة من جانب واحد، أليس كذلك؟"

778
00:56:30,390 --> 00:56:31,767
‫نصف الوقت.

779
00:56:33,852 --> 00:56:35,437
‫يا إلهي.

780
00:56:36,939 --> 00:56:41,109
‫حسنًا، نلعب بشكل متميز. سنفوز.
‫فوزنا عليهم. جبل "مورون"، إلى هنا نأتي.

781
00:56:44,112 --> 00:56:45,864
‫سنكون عبيدًا.

782
00:56:45,948 --> 00:56:49,952
‫هيا يا رفاق، كونوا متفائلين.
‫ما زال يوجد شوط ثان.

783
00:57:03,131 --> 00:57:04,675
‫إنه الرئيس.

784
00:57:05,676 --> 00:57:08,220
‫مرحبًا يا سيد "سواكامير".

785
00:57:08,303 --> 00:57:09,680
‫حسنًا.

786
00:57:10,097 --> 00:57:13,100
‫ليس سيئًا بالنسبة إلى الشوط الأول.
‫لكن علينا الحفاظ على ذلك.

787
00:57:13,183 --> 00:57:14,560
‫لا بأس.

788
00:57:14,643 --> 00:57:17,354
‫لقد سرقنا الموهبة من أفضل
‫لاعبي الرابطة الوطنية لكرة السلة.

789
00:57:17,437 --> 00:57:18,939
‫الرابطة الوطنية لكرة السلة؟

790
00:57:21,233 --> 00:57:22,526
‫اصمت!

791
00:57:24,027 --> 00:57:25,779
‫أشم رائحة ما.

792
00:57:27,865 --> 00:57:30,117
‫- لقد لعبنا بجد حقًا.
‫- أجل.

793
00:57:30,200 --> 00:57:31,994
‫ليس أنت يا أحمق.

794
00:57:34,162 --> 00:57:36,331
‫إنها تأتي من هناك.

795
00:57:37,082 --> 00:57:39,418
‫- تلك الخزانة.
‫- أجل.

796
00:57:41,128 --> 00:57:44,590
‫انظروا. إنه الصبي السمين.

797
00:57:46,175 --> 00:57:48,677
‫تنبعث منه رائحة الجاسوس.

798
00:57:52,472 --> 00:57:55,184
‫أتحتاجون إلى صحافي يا رفاق؟
‫يمكنني أن أجعلكم مشهورين.

799
00:57:56,226 --> 00:57:58,645
‫- أعلم أنكم محبطون.
‫- أجل، لنسمع القصة.

800
00:57:58,729 --> 00:58:02,149
‫لقد كنت في نفس الموقف عدة مرات من قبل.
‫ما زال يمكننا الفوز.

801
00:58:02,232 --> 00:58:05,611
‫لم ينته الأمر. علينا إعادة تنظيم أنفسنا.
‫علينا أن نؤمن بأنفسنا.

802
00:58:05,694 --> 00:58:09,198
‫- يمكننا العودة والفوز بهذه المباراة.
‫- أجل، حسنًا، سيساعدنا ذلك.

803
00:58:11,658 --> 00:58:15,162
‫يبدو أن "ستان" كان مع موعد
‫مع آلة صعق الحشرات.

804
00:58:16,079 --> 00:58:19,124
‫الوحوش!

805
00:58:23,003 --> 00:58:24,505
‫هذا سيؤلم.

806
00:58:28,091 --> 00:58:32,137
‫سرق الوحوش الموهبة
‫من لاعبي الرابطة الوطنية لكرة السلة.

807
00:58:35,933 --> 00:58:38,018
‫هذا ما حدث لهؤلاء الرجال.

808
00:58:38,101 --> 00:58:42,189
‫- أعتقد أنه علينا أن نتوقف... ننسحب.
‫- أجل.

809
00:58:42,272 --> 00:58:44,191
‫اسمعوا، لم أنجر إلى هنا

810
00:58:44,274 --> 00:58:46,944
‫لأنهزم من قبل مجموعة من الوحوش القبيحة.

811
00:58:47,027 --> 00:58:50,572
‫لن أترك اللعبة بهذا الشكل.
‫إننا ندعهم يستأسدون علينا.

812
00:58:50,906 --> 00:58:53,742
‫علينا محاربتهم مجددًا.
‫علينا استخدام الهجوم.

813
00:58:53,825 --> 00:58:56,411
‫علينا أن نصبح عدوانيين.

814
00:58:56,578 --> 00:58:59,998
‫ماذا تقولون؟ هل أنتم معي أم لا؟

815
00:59:05,963 --> 00:59:09,508
‫انتهيت؟ خطاب عظيم يا رجل. لقد أنهكتهم.

816
00:59:09,591 --> 00:59:12,010
‫لكن ألم تنس شيئًا؟

817
00:59:12,094 --> 00:59:13,846
‫- ماذا؟
‫- أشياءك السرية.

818
00:59:13,929 --> 00:59:14,972
‫"أشياء (مايكل) السرية"

819
00:59:25,107 --> 00:59:28,068
‫- عضلات جميلة!
‫- جارني.

820
00:59:29,444 --> 00:59:32,573
‫لا تأخذها بالكامل يا "مايك".
‫إننا زملاؤك في الفريق.

821
00:59:32,990 --> 00:59:34,491
‫أشياء سرية؟

822
00:59:35,200 --> 00:59:36,577
‫أشياء سرية؟

823
00:59:36,660 --> 00:59:39,079
‫أنت لم تحتفظ بأسرار بعيدًا عنا، أليس كذلك؟

824
00:59:39,162 --> 00:59:41,164
‫كلا. لم أعتقد يا رفاق أنكم بحاجة إليها.

825
00:59:41,248 --> 00:59:44,293
‫أقصد، أنكم أقوياء جدًا.
‫لديكم روح المنافسة.

826
00:59:44,501 --> 00:59:47,504
‫إننا جبناء أيضًا. نحتاج إليها بشدة.

827
00:59:48,797 --> 00:59:51,425
‫- أريد بعضًا من ذلك.
‫- هل يمكنني الحصول على رشفة رجاءً؟

828
00:59:51,508 --> 00:59:55,470
‫إن ذلك يتعارض مع كل شيء
‫علموني إياه في الصف الصحي.

829
00:59:55,888 --> 00:59:57,306
‫هل تريدون الفوز أم لا؟

830
00:59:57,389 --> 00:59:58,557
‫نخبكم.

831
01:00:01,018 --> 01:00:02,144
‫لذيذة.

832
01:00:02,227 --> 01:00:05,189
‫ما رأيكم في الخروج وهزيمة
‫بعض الغرباء؟ لنذهب.

833
01:00:05,272 --> 01:00:06,773
‫ما رأيكم؟ مستعدون؟

834
01:00:28,045 --> 01:00:29,213
‫حر!

835
01:00:30,589 --> 01:00:32,174
‫أنا مار!

836
01:00:37,137 --> 01:00:38,514
‫توصيل خاص!

837
01:00:41,600 --> 01:00:42,434
‫كلا!

838
01:00:50,484 --> 01:00:52,236
‫انفجار جميل يا "وايلي".

839
01:01:08,877 --> 01:01:11,004
‫لنلقنهم درسًا.

840
01:01:16,385 --> 01:01:17,761
‫مؤخرة جميلة!

841
01:01:26,311 --> 01:01:28,063
‫تقدم.

842
01:01:30,232 --> 01:01:31,483
‫اضربني!

843
01:01:33,735 --> 01:01:36,864
‫مرحبًا. مفاجأة صغيرة لكم يا أصدقائي.

844
01:01:42,619 --> 01:01:44,037
‫نقطتان.

845
01:01:53,755 --> 01:01:55,507
‫سيكون هذا جيدًا.

846
01:02:08,145 --> 01:02:09,396
‫حسنًا أيها الطائر.

847
01:02:25,621 --> 01:02:26,705
‫أجل!

848
01:02:26,788 --> 01:02:28,498
‫وقت مستقطع!

849
01:02:33,086 --> 01:02:35,797
‫اصمت. ابتعد عني.

850
01:02:35,964 --> 01:02:37,257
‫حسنًا، لدينا الفرصة للفوز.

851
01:02:37,341 --> 01:02:39,676
‫هيا، الآن، لنلعب بتقنية الدفاع العنيف.

852
01:02:39,760 --> 01:02:41,762
‫لماذا لم تحصل على هذا الرجل؟

853
01:02:41,845 --> 01:02:44,890
‫- إنه لاعب بيسبول.
‫- أجل أيها الرئيس، لاعب بيسبول.

854
01:02:44,973 --> 01:02:47,476
‫يبدو لي كلاعب كرة سلة.

855
01:02:47,559 --> 01:02:49,102
‫أجل ولي أيضًا.

856
01:02:49,353 --> 01:02:51,438
‫إنه الشخص الذي أريده لجبل "مورون".

857
01:02:51,522 --> 01:02:52,648
‫مرحبًا.

858
01:02:54,858 --> 01:02:56,777
‫هل تتحدث إليّ؟

859
01:02:56,860 --> 01:03:00,656
‫أجل، أتحدث إليك. أتريد أن تتحداني؟
‫هيا تحداني؟

860
01:03:04,201 --> 01:03:06,328
‫فيم تفكر؟

861
01:03:06,870 --> 01:03:09,081
‫دعنا نرفع الجائزة قليلًا؟

862
01:03:11,291 --> 01:03:12,751
‫مثير.

863
01:03:13,210 --> 01:03:16,296
‫إن فزنا، تعيد
‫للاعبي الدوري الأمريكي للمحترفين موهبتهم.

864
01:03:16,380 --> 01:03:18,173
‫لكن ماذا إن فزنا نحن؟

865
01:03:19,716 --> 01:03:23,053
‫إن فزت؟ ستحصل عليّ.

866
01:03:23,136 --> 01:03:24,555
‫صفقة ممتازة أيها الرئيس.

867
01:03:24,763 --> 01:03:27,307
‫هل تعتقد أنها فكرة جيدة؟

868
01:03:30,060 --> 01:03:32,396
‫ستكون تسليتنا الرئيسة.

869
01:03:33,647 --> 01:03:36,275
‫ستقوم بالتوقيعات طوال اليوم.

870
01:03:37,609 --> 01:03:40,737
‫وتلعب مع الذين يدفعون من العملاء.

871
01:03:43,198 --> 01:03:45,200
‫وستخسر دائمًا.

872
01:03:47,828 --> 01:03:49,580
‫هل اتفقنا؟

873
01:03:53,333 --> 01:03:54,501
‫اتفقنا.

874
01:04:01,216 --> 01:04:03,719
‫لا أظن أنه عليك القيام بذلك.

875
01:04:03,802 --> 01:04:05,387
‫إنني أومن بفريقي.

876
01:04:07,639 --> 01:04:08,849
‫اهزموهم تمامًا.

877
01:04:15,689 --> 01:04:16,523
‫"مؤلم!"

878
01:04:19,484 --> 01:04:20,861
‫وداعًا!

879
01:04:28,243 --> 01:04:29,411
‫انتبه!

880
01:04:35,125 --> 01:04:38,545
‫لكن يا أمي،
‫لا أريد الذهاب إلى المدرسة اليوم.

881
01:04:39,630 --> 01:04:43,133
‫أريد البقاء في المنزل وخبز الكعكات معك.

882
01:04:46,470 --> 01:04:47,763
‫أنا هنا. هيا!

883
01:04:47,846 --> 01:04:49,181
‫انتبهي يا "لولا"!

884
01:04:49,515 --> 01:04:51,433
‫اصطدام!

885
01:04:54,436 --> 01:04:55,938
‫يا إلهي! "باغز"!

886
01:04:57,064 --> 01:04:57,898
‫"باغز"!

887
01:04:58,023 --> 01:04:59,733
‫هل هذا رجلك؟

888
01:05:01,109 --> 01:05:02,402
‫هل أنت بخير؟

889
01:05:02,653 --> 01:05:06,406
‫أنا؟ أجل بخير. هل أنت بخير؟

890
01:05:07,032 --> 01:05:09,159
‫شكرًا لك يا "باغز".

891
01:05:09,993 --> 01:05:11,578
‫لم يكن ذلك شيئًا.

892
01:05:11,703 --> 01:05:15,165
‫كان ذلك أجمل شيء قام به شخص لأجلي.

893
01:05:20,379 --> 01:05:21,713
‫وقت مستقطع.

894
01:05:25,050 --> 01:05:27,386
‫يمكن أن أكون منافسًا.

895
01:05:28,178 --> 01:05:29,763
‫الوحوش!

896
01:05:29,847 --> 01:05:31,849
‫يمكن أن يكون لديّ "ف-8"!

897
01:05:32,516 --> 01:05:35,727
‫"شركة (أكمي) للملابس المصفحة"

898
01:05:47,406 --> 01:05:48,574
‫حسنًا.

899
01:05:50,284 --> 01:05:51,827
‫إننا بحاجة إلى لاعب خامس.

900
01:05:51,910 --> 01:05:54,872
‫مهلًا أيها المدرب،
‫اسمع. هل لديك المزيد من أشيائك السرية تلك؟

901
01:05:54,955 --> 01:05:56,707
‫أعتقد أن تأثيرها بدأ بالانخفاض.

902
01:05:56,790 --> 01:05:59,251
‫لم ينخفض تأثيرها. إنها مياه فحسب.

903
01:05:59,334 --> 01:06:02,629
‫لديكم موهبتكم الخاصة بداخلكم
‫طوال الوقت يا رفاق.

904
01:06:02,838 --> 01:06:06,091
‫أجل. أعلم ذلك. لكن اسمع، هل لديك المزيد؟

905
01:06:07,134 --> 01:06:09,011
‫هل يمكنني الحصول على بعض منها أيضًا؟

906
01:06:10,512 --> 01:06:11,889
‫- "ستان"؟
‫- أنا؟

907
01:06:13,473 --> 01:06:16,768
‫ستلعب في الوسط.
‫عليك حراسة الرجل الكبير فحسب، مفهوم؟

908
01:06:16,852 --> 01:06:19,313
‫أحرسه؟ سأخنقه.

909
01:06:19,396 --> 01:06:23,650
‫سأحوطه مثل بدلة رخيصة.
‫سأكون عليه مثل رائحة نتنة على أرز.

910
01:06:23,734 --> 01:06:25,110
‫سيُهزم!

911
01:06:31,992 --> 01:06:34,786
‫من هنا يا "مايكل"! أنا حر!

912
01:06:43,545 --> 01:06:44,379
‫أجل!

913
01:06:47,508 --> 01:06:48,800
‫تصويبة جميلة!

914
01:06:48,884 --> 01:06:50,636
‫رجل كبير، أليس كذلك؟

915
01:06:56,725 --> 01:06:58,852
‫لنخرجه من هنا.

916
01:07:21,917 --> 01:07:23,168
‫يا إلهي!

917
01:07:30,425 --> 01:07:34,304
‫- كيف يفعل ذلك؟
‫- يمكن لأي شخص أن يفعل ذلك. حتى أنت.

918
01:07:34,555 --> 01:07:35,973
‫راقب هذا.

919
01:07:37,266 --> 01:07:40,435
‫لا تقلق. هذه أرض "لوني تيون".

920
01:07:43,814 --> 01:07:47,359
‫10 ثوان للذهاب؟ شكرًا على إخباري بذلك.

921
01:07:47,442 --> 01:07:50,279
‫أكره أن أكون حامل الأخبار السيئة
‫يا صاحب الجلالة الهوائية...

922
01:07:50,362 --> 01:07:54,825
‫لكن إن لم تجد اللاعب الـ5،
‫سيخسر فريقك المباراة.

923
01:07:55,617 --> 01:07:58,161
‫- يخسر؟
‫- بالضبط يا سيدي الطويل.

924
01:07:58,453 --> 01:08:00,122
‫لا يمكن. سنجد شخصًا ما.

925
01:08:06,628 --> 01:08:09,339
‫لم أكن أعرف أن "دان أكرويد"
‫كان في هذه الصورة!

926
01:08:09,506 --> 01:08:10,340
‫مرحبًا!

927
01:08:11,466 --> 01:08:14,219
‫ربما يمكنني المساعدة قليلًا.

928
01:08:14,928 --> 01:08:16,805
‫ذلك رجلنا الـ5.

929
01:08:17,430 --> 01:08:19,808
‫الآن عليك أن تعيش خارج حلمك. لنذهب.

930
01:08:19,892 --> 01:08:21,268
‫حسنًا.

931
01:08:21,894 --> 01:08:24,354
‫- علينا تسجيل نقطتين...
‫- هكذا أرى الأمر.

932
01:08:24,438 --> 01:08:28,524
‫"داك"، ستمررها إلى الفتاة "باني"
‫بالقرب من السلة.

933
01:08:28,609 --> 01:08:30,861
‫- ستمررينها أنت إلى الفتى "باني".
‫- فهمت.

934
01:08:30,944 --> 01:08:34,448
‫أنت تتأرجح حول "مايك" هنا.
‫وأنت تذهب إلى السلة وتسيطر!

935
01:08:34,531 --> 01:08:36,658
‫- نحن في حالة دفاع.
‫- حسنًا.

936
01:08:37,993 --> 01:08:39,828
‫- لا ألعب الدفاع.
‫- مثالي.

937
01:08:39,912 --> 01:08:42,413
‫سيكون عليكم الاستماع إلى "مايك"
‫في هذا الأمر. أنصتوا.

938
01:08:42,497 --> 01:08:46,667
‫سيأخذ أحدكم الكرة من الفريق الآخر
‫ويعطيها إليّ، وسأسجل قبل أنتهاء الوقت.

939
01:08:47,127 --> 01:08:51,423
‫لا تفقد هذه الثقة.
‫حسنًا، الكفوف والأجنحة هنا. حسنًا.

940
01:08:57,845 --> 01:09:01,350
‫لهذا السبب وُلدت. أنجح في العمل تحت الضغط.

941
01:09:01,892 --> 01:09:05,562
‫- معذرةً. آسف.
‫- انتبه للسروال يا "داف".

942
01:09:05,645 --> 01:09:09,274
‫اعذرني يا سيد "موراي"، ثمة ما يزعجني حقًا.

943
01:09:09,358 --> 01:09:12,236
‫- حقًا؟
‫- كيف جئت إلى هنا على أي حال؟

944
01:09:13,403 --> 01:09:17,073
‫المنتج صديق لي. جاء سائق أنزلني هنا.

945
01:09:18,408 --> 01:09:20,202
‫هكذا تسير الأمور.

946
01:09:20,285 --> 01:09:22,955
‫هل ترى هذا الزميل المكتنز هناك؟

947
01:09:28,752 --> 01:09:31,712
‫- ذلك جيد. أجل.
‫- لنقم بذلك. أيها الرائع.

948
01:09:31,796 --> 01:09:33,506
‫الآن، لنلعب جميعًا بشكل مقبول.

949
01:09:35,133 --> 01:09:37,051
‫لا تتوقف الآن يا رجل الفضاء. هيا.

950
01:09:37,135 --> 01:09:38,970
‫حان الوقت لتكون شجاعًا.

951
01:09:42,850 --> 01:09:44,600
‫يجب أن تكون هذه لي.

952
01:09:45,727 --> 01:09:48,856
‫هذه خاصتي. أنا ذاهب بهذا الطريق!
‫إلى اليسار!

953
01:09:49,857 --> 01:09:52,192
‫لا تثق أبدًا في أحد أبناء الأرض!

954
01:09:57,823 --> 01:09:59,324
‫أمسك الفتاة!

955
01:09:59,533 --> 01:10:01,285
‫هيا! أنا حر!

956
01:10:03,287 --> 01:10:05,330
‫- هذه لي.
‫- ليس اليوم.

957
01:10:06,790 --> 01:10:08,542
‫أظهر مهاراتك يا عزيزي.

958
01:10:11,628 --> 01:10:13,088
‫إنك لي!

959
01:10:21,638 --> 01:10:22,973
‫أنا حر يا "مايك"!

960
01:10:25,642 --> 01:10:26,768
‫لا بأس.

961
01:11:01,970 --> 01:11:04,389
‫فاز فريق "تيونز"!

962
01:11:09,269 --> 01:11:10,562
‫كانت تلك تمريرة جميلة.

963
01:11:10,646 --> 01:11:12,940
‫كان ذلك تمددًا جميلًا عند السلة أيضًا.

964
01:11:13,023 --> 01:11:16,860
‫لديك بعض المهارات حقًا. قد تكون قادرًا
‫على اللعب في الدوري الأمريكي للمحترفين.

965
01:11:17,402 --> 01:11:20,072
‫شكرًا لك يا "مايك".
‫ربما سأوردك مثالًا لذلك.

966
01:11:20,155 --> 01:11:23,534
‫لكنني سأغتنم هذه الفرصة للتقاعد
‫من لعبة كرة السلة.

967
01:11:23,617 --> 01:11:24,910
‫- لا، بحقك.
‫- لا.

968
01:11:24,993 --> 01:11:27,746
‫لا، سأتقاعد الآن، هذه نهاية الأمر.

969
01:11:27,829 --> 01:11:30,624
‫سأخرج في أوج نشاطي، غير مهزوم وغير مرتبط.

970
01:11:30,707 --> 01:11:33,669
‫سيسير الأمر على هذا النحو.
‫استمر أنت واحتفل مع زملائك.

971
01:11:33,752 --> 01:11:35,462
‫لا. تعال وساعدنا يا رجل. احتفل معنا.

972
01:11:35,546 --> 01:11:39,800
‫أود ذلك، لكن عليّ أن أضع ثلجًا
‫فوق ركبتيّ الآن. لقد بدأتا في الانهيار.

973
01:11:39,883 --> 01:11:42,636
‫- حسنًا. وداعًا يا رجل.
‫- حسنًا. أراك لاحقًا.

974
01:11:44,054 --> 01:11:46,932
‫- هل أنت واثق من ذلك؟
‫- أجل بالتأكيد.

975
01:11:48,350 --> 01:11:50,310
‫- خاسرون!
‫- آسفون.

976
01:11:50,394 --> 01:11:52,187
‫- أداء مهين!
‫- آسفون مجددًا.

977
01:11:52,271 --> 01:11:54,857
‫انتظروا حتى أعيدكم إلى جبل "مورون".

978
01:11:56,233 --> 01:11:59,611
‫حسنًا، انتهت الحفلة.
‫ادخلوا في سفينة الفضاء.

979
01:11:59,695 --> 01:12:01,488
‫لماذا تقبلون هذه المعاملة من هذا الرجل؟

980
01:12:01,572 --> 01:12:03,615
‫لأنه أكبر.

981
01:12:03,866 --> 01:12:05,325
‫أكبر؟

982
01:12:05,450 --> 01:12:08,287
‫مما أعتدنا أن نكون.

983
01:12:09,705 --> 01:12:11,456
‫ماذا تفعلون؟

984
01:12:11,790 --> 01:12:15,377
‫مهلًا. ماذا تفعلون؟ اتركوني.

985
01:12:30,517 --> 01:12:32,686
‫كانت لديكم القدرة طوال الوقت، أليس كذلك؟

986
01:12:34,605 --> 01:12:36,815
‫أمر واحد. مرر الكرة لي يا "باغز".

987
01:12:37,399 --> 01:12:40,027
‫عليكم أن تعيدوا لأصدقائي مواهبهم.

988
01:12:40,110 --> 01:12:41,653
‫هل علينا ذلك؟

989
01:12:42,154 --> 01:12:44,948
‫أجل. جزء من الاتفاق. المسوا الكرة.

990
01:12:46,658 --> 01:12:48,243
‫حسنًا.

991
01:12:48,911 --> 01:12:50,412
‫العدل هو العدل.

992
01:12:50,495 --> 01:12:51,830
‫المسوها.

993
01:12:58,712 --> 01:13:00,881
‫كان الأمر ممتعًا جدًا.

994
01:13:00,964 --> 01:13:03,383
‫أشعر أني ضئيل جدًا.

995
01:13:03,509 --> 01:13:05,385
‫ملابسي لا تلائمني.

996
01:13:05,511 --> 01:13:07,971
‫- يا لها من خبرة رائعة.
‫- إنني مستعد لخبرة أخرى.

997
01:13:08,138 --> 01:13:10,682
‫هل يمكن أن نسألك معروفًا يا سيد "باني"؟

998
01:13:10,766 --> 01:13:13,185
‫إننا لا نريد العودة إلى جبل "مورون".

999
01:13:13,268 --> 01:13:15,687
‫- إننا نكره ذلك المكان.
‫- إنه نتن.

1000
01:13:17,022 --> 01:13:19,566
‫كنت أفكر، هل يمكننا البقاء هنا معك؟

1001
01:13:19,650 --> 01:13:21,443
‫من فضلك؟

1002
01:13:21,527 --> 01:13:22,945
‫يا أخي.

1003
01:13:23,028 --> 01:13:25,280
‫لا أعرف إن كنتم "لوني" بما يكفي يا رفاق.

1004
01:13:25,364 --> 01:13:26,698
‫"لوني" بما يكفي؟

1005
01:13:34,039 --> 01:13:35,999
‫"مايكل"! هل تعلم كم الوقت؟

1006
01:13:36,083 --> 01:13:39,545
‫إنها الـ7:15.

1007
01:13:39,628 --> 01:13:42,339
‫بالضبط. لديك مباراة بيسبول خلال 5 دقائق.

1008
01:13:42,422 --> 01:13:44,174
‫حسنًا. خذ هذه.

1009
01:13:45,384 --> 01:13:48,011
‫- هل هذا آمن؟
‫- أجل. ضعها في حقيبتي.

1010
01:13:49,054 --> 01:13:50,639
‫تحدث إليهم.

1011
01:13:50,722 --> 01:13:52,891
‫لقد استمتعت باللعب معكم حقًا يا رفاق.

1012
01:13:52,975 --> 01:13:56,979
‫لديكم يا رفاق الكثير من... الكثير من...

1013
01:13:57,145 --> 01:13:59,523
‫مهما كان الأمر، فلديكم الكثير منه.

1014
01:14:02,359 --> 01:14:03,735
‫عليّ أن أذهب.

1015
01:14:04,653 --> 01:14:06,196
‫- "باغز".
‫- أجل يا "مايك"؟

1016
01:14:06,280 --> 01:14:09,241
‫- ابتعد عن المشكلات.
‫- تعلم أني سأبتعد.

1017
01:14:09,908 --> 01:14:11,285
‫تعالي هنا!

1018
01:14:15,747 --> 01:14:18,750
‫نريد "مايكل"!

1019
01:14:18,834 --> 01:14:20,878
‫التأخير سيدمرنا.

1020
01:14:21,295 --> 01:14:23,922
‫- أين "مايكل"؟
‫- أين "مايكل"؟

1021
01:14:24,715 --> 01:14:27,384
‫- إنه لم يعد من مباراته الأخرى.
‫- أي مباراة أخرى؟

1022
01:14:28,844 --> 01:14:30,304
‫أي مباراة أخرى؟

1023
01:15:04,463 --> 01:15:06,465
‫السيدات والسادة...

1024
01:15:09,551 --> 01:15:11,136
‫"مايكل جوردان"!

1025
01:15:28,862 --> 01:15:30,989
‫إننا في مأزق يا رفاق.

1026
01:15:31,740 --> 01:15:34,326
‫أجل يا رجل، لعبت جدتي بشكل أفضل مما لعبت.

1027
01:15:34,409 --> 01:15:38,330
‫على الأقل ما زلتم طوال القامة يا رفاق.
‫لكنني لا شيء. رجل قصير فحسب.

1028
01:15:38,413 --> 01:15:42,084
‫أنت محق في ذلك.
‫الشيء الوحيد الذي أنت محق فيه.

1029
01:15:45,504 --> 01:15:47,339
‫- من هذا؟
‫- لا أعرف.

1030
01:15:47,422 --> 01:15:49,424
‫لقد هُزمتم، أليس كذلك؟

1031
01:15:49,508 --> 01:15:50,843
‫إنه "مايك".

1032
01:15:50,926 --> 01:15:52,553
‫- ما الأمر؟
‫- ماذا تفعل هنا؟

1033
01:15:52,636 --> 01:15:55,055
‫لا تشعروا بالإحراج. واجهوا الأمر فحسب.

1034
01:15:56,265 --> 01:15:58,851
‫- أنتم في مأزق يا رفاق.
‫- بحقك يا "مايك"، لا تنتقدنا.

1035
01:15:58,934 --> 01:16:00,018
‫أعلم.

1036
01:16:00,102 --> 01:16:03,647
‫تريدون قدراتكم مجددًا، ما المهارات الصغيرة
‫التي كان عليكم البدء بها؟

1037
01:16:03,730 --> 01:16:06,817
‫- الأمر صعب بما يكفي.
‫- بحقك، لا تكن قاسيًا.

1038
01:16:07,234 --> 01:16:09,319
‫سأندم على هذا.

1039
01:16:10,320 --> 01:16:12,030
‫أعطني الكرة يا "ستان".

1040
01:16:17,870 --> 01:16:20,455
‫تبدو وكأنها من فيلم خيال علمي.

1041
01:16:21,081 --> 01:16:24,001
‫- المسوها.
‫- مستحيل.

1042
01:16:24,168 --> 01:16:28,380
‫هل تريد عودة موهبتك يا "بات"؟
‫لا يوجد خيار آخر. المسها.

1043
01:16:28,589 --> 01:16:30,549
‫- لا أعرف يا رجل.
‫- لا تلمس ذلك يا "بات".

1044
01:16:30,632 --> 01:16:32,885
‫حسنًا، ستلعبون بهذا الشكل السيئ

1045
01:16:32,968 --> 01:16:35,262
‫لبقية حياتكم المهنية. المسوا الكرة.

1046
01:16:36,638 --> 01:16:38,140
‫كن حريصًا يا "بات".

1047
01:16:40,225 --> 01:16:42,477
‫لقد جربنا كل شيء آخر.

1048
01:16:53,113 --> 01:16:55,282
‫هيا يا "تشارلز". المسها.

1049
01:16:55,991 --> 01:16:58,368
‫وبقيتكم يا رفاق، المسوها فحسب.

1050
01:17:05,125 --> 01:17:07,294
‫- ما كان ذلك؟
‫- أحببت ذلك.

1051
01:17:07,377 --> 01:17:08,837
‫أمسكت بها!

1052
01:17:09,671 --> 01:17:11,381
‫انظروا إلى "ماغسي" يمسك بكرة السلة.

1053
01:17:11,465 --> 01:17:13,884
‫- امسكها يا عزيزي.
‫- يمكنني الإمساك بكرة السلة مجددًا!

1054
01:17:13,967 --> 01:17:15,636
‫هذا هو "ماغس" القديم الذي أعرفه.

1055
01:17:15,719 --> 01:17:17,596
‫أجل، ارتفع الآن.

1056
01:17:18,347 --> 01:17:20,140
‫أعطتني قوتي مرة أخرى.

1057
01:17:21,016 --> 01:17:22,768
‫دعني أريك شيئًا.

1058
01:17:24,645 --> 01:17:28,148
‫- لقد عاد "روند موند".
‫- أتريد أن ترى شيئًا؟

1059
01:17:30,150 --> 01:17:31,735
‫كان ذلك شعورًا جميلًا!

1060
01:17:33,737 --> 01:17:36,198
‫- فهمت ذلك.
‫- فهمت ذلك. أجل يا عزيزي.

1061
01:17:36,281 --> 01:17:40,410
‫مهلًا يا "مايكل".
‫لم لا تبقى ونلعب منافسة بين فريقين؟

1062
01:17:40,494 --> 01:17:42,412
‫كلا. لا أظن ذلك.

1063
01:17:42,496 --> 01:17:45,123
‫ماذا ستفعل؟ تعمل على أرجحة البيسبول تلك؟

1064
01:17:45,207 --> 01:17:49,002
‫دع لاعب البيسبول وشأنه.
‫لم يعد يلعب كرة السلة.

1065
01:17:49,086 --> 01:17:51,672
‫ربما لم يعد يمتلك تلك القدرة يا رفاق.

1066
01:17:51,755 --> 01:17:55,509
‫"مايكل". هل سمعتهم؟ يعتقدون أنه
‫لم يعد بإمكانك أن تلعب هذه اللعبة.

1067
01:17:59,888 --> 01:18:01,723
‫توجد طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك.

1068
01:18:06,103 --> 01:18:09,189
‫فريق "شيكاغو بولز" يرحب بعودة...

1069
01:18:09,690 --> 01:18:13,026
‫"مايكل جوردان"!

1070
01:18:15,779 --> 01:18:17,739
‫"مرحبًا بك مرة أخرى يا (مايكل)"

1071
01:18:26,206 --> 01:18:28,250
‫ما الأمر يا "بيل"؟

1072
01:18:30,460 --> 01:18:32,838
‫كان يمكن أن يكون هذا أنا يا "لاري".

1073
01:18:32,921 --> 01:18:36,925
‫هل ستعود لهذا الوهم؟ انتهى الأمر.
‫لا يمكنك اللعب.

1074
01:18:40,512 --> 01:18:41,680
‫حسنًا.

1075
01:18:43,015 --> 01:18:44,683
‫هيا يا "بولز"!

1076
01:26:53,380 --> 01:26:55,424
‫حسنًا، هذا كل شيء أيها الجمع!

1077
01:26:55,507 --> 01:26:57,092
‫هذا ما أقوله عادةً.

1078
01:26:58,302 --> 01:27:01,597
‫تنحّ جانبًا يا عزيزي. دع النجم يقوم بهذا.

1079
01:27:01,680 --> 01:27:03,140
‫هذا كل...

1080
01:27:03,223 --> 01:27:04,975
‫هذا كل شيء أيها الجمع!

1081
01:27:06,894 --> 01:27:08,645
‫هل يمكنني الذهاب إلى بيتي الآن؟

1082
01:27:09,438 --> 01:27:12,107
‫"هذا كل شيء أيها الجمع!"

1083
01:27:14,818 --> 01:27:16,820
‫تـرجمة:
‫فيكتوريا كمال يوسف
