﻿1
00:00:57,000 --> 00:01:02,200
<font color="808080" size=26>"توين بيكس :
 أيتها النار، سيري معي"</font>

2
00:01:08,000 --> 00:03:08,200
<font color="808080" size=26>"Mhrass : ترجمة"
Twitter : @Mhrass_</font>

3
00:03:23,059 --> 00:03:25,461
أطلبي لي العميل (تشيستر ديزموند)...

4
00:03:25,461 --> 00:03:27,863
بـ"فارقو، ولاية داكوتا الشمالية"!

5
00:03:43,780 --> 00:03:45,781
(جين)، تعال هنا وساعدني.

6
00:03:46,483 --> 00:03:47,583
سأرد على الهاتف.

7
00:03:55,992 --> 00:03:57,493
- مرحباً.
- (تشيت)...

8
00:03:57,494 --> 00:03:59,796
أنا أتصل بك من "بورتلاند، ولاية أوريغون".

9
00:03:59,797 --> 00:04:02,699
مكتب الرئيس (جوردن كول)...

10
00:04:02,699 --> 00:04:04,700
من "بورتلاند، ولاية أوريغون"!

11
00:04:05,503 --> 00:04:06,903
حسناً (جوردن).

12
00:04:07,405 --> 00:04:08,906
(أوريغون)!

13
00:04:10,007 --> 00:04:11,508
لدي فتاة مقتولة.

14
00:04:11,810 --> 00:04:13,611
سبعة عشر عاماً.

15
00:04:13,911 --> 00:04:16,112
اسمها (تيريسا بانكس).

16
00:04:16,914 --> 00:04:18,915
(تشيت)، لدي مفاجأة لك.

17
00:04:18,917 --> 00:04:21,619
شيءٌ مثير أريد أن أريك إياه.

18
00:04:21,920 --> 00:04:24,121
تم الإنتهاء من الترتيبات...

19
00:04:24,122 --> 00:04:28,125
وسألتقي بك بمطار "بورتلاند" الخاص.

20
00:04:28,427 --> 00:04:29,827
حسناً (جوردن).

21
00:05:08,970 --> 00:05:11,772
- (تشيت) سعدت برؤيتك.
- مرحباً (جوردن).

22
00:05:12,574 --> 00:05:14,876
(تشيت)، ألقي التحية على (سام ستانلي).

23
00:05:14,876 --> 00:05:16,877
قَدِم من "سبوكان".

24
00:05:16,877 --> 00:05:18,778
تشرفت بذلك.
سمعت عنك الكثير.

25
00:05:19,080 --> 00:05:21,382
(سام) هو من حل قضية "ويتمان".

26
00:05:21,783 --> 00:05:23,484
تهانينا.

27
00:05:23,485 --> 00:05:25,086
سمعت عن ذلك.

28
00:05:26,288 --> 00:05:28,289
(تشيت)، مفاجأتك.

29
00:05:30,393 --> 00:05:32,695
اسمها (ليل).

30
00:05:38,100 --> 00:05:40,402
إنها ابنت أخت أمي.

31
00:05:42,805 --> 00:05:43,805
فيدرالي ؟

32
00:05:49,212 --> 00:05:50,212
حظاً طيباً، (تشيت).

33
00:05:51,715 --> 00:05:53,216
(سام)، إبقى مع (تشيت).

34
00:05:53,216 --> 00:05:57,219
لديه طريقته الخاصة في العمل.

35
00:05:58,322 --> 00:06:00,624
بإمكانك الوصول إليّ بمكاتب "فيلادلفيا".

36
00:06:00,924 --> 00:06:02,224
سأذهب إلى هناك اليوم.

37
00:06:07,531 --> 00:06:08,331
كان هنالك أمراً مثيراً...

38
00:06:08,332 --> 00:06:10,634
بشأن الفتاة الراقصة، أليس كذلك ؟

39
00:06:11,035 --> 00:06:12,736
ماذا يعني ذلك بالضبط ؟

40
00:06:13,037 --> 00:06:14,237
سأشرح لك الأمر.

41
00:06:15,540 --> 00:06:17,842
أتذكر وجه (ليل) العابس.

42
00:06:18,242 --> 00:06:19,843
ماذا تقصد ؟

43
00:06:21,846 --> 00:06:24,248
كان وجهها عابساً.

44
00:06:26,752 --> 00:06:29,654
بمعنى أننا سنواجه متاعب
مع السلطات المحلية.

45
00:06:29,955 --> 00:06:32,457
لن يتقبّلوا مكتب التحقيقات الفدرالية.

46
00:06:33,258 --> 00:06:35,960
وميض العينين يعني مشكلة أكبر.

47
00:06:35,961 --> 00:06:37,862
العين تعني السلطات المحلية.

48
00:06:38,464 --> 00:06:40,365
المأمور ونائبه على ما أعتقد.

49
00:06:40,366 --> 00:06:42,768
لاحظت أنها وضعت يداً في جيبها...

50
00:06:43,169 --> 00:06:44,970
ذلك يعني أنهم يخفون شيئاً.

51
00:06:45,771 --> 00:06:47,171
وقبضت بيدها الأخرى...

52
00:06:47,173 --> 00:06:49,174
وذلك يعني أنهم سيحاولون منعنا.

53
00:06:49,776 --> 00:06:51,477
(ليل) تسير في مكانها...

54
00:06:51,678 --> 00:06:54,480
وذلك يعني أن الكثير منهم متورطون.

55
00:06:55,883 --> 00:06:59,786
(كول) ذكر أن (ليل) ابنت أخت أمه.

56
00:07:00,687 --> 00:07:02,388
الآن، ما المفقود في هذه الجملة ؟

57
00:07:03,090 --> 00:07:04,490
العم.

58
00:07:04,792 --> 00:07:06,793
ليس عم (كول)...
لكن على الأرجح أنه عم المأمور...

59
00:07:06,794 --> 00:07:08,194
في سجن فيدرالي.

60
00:07:08,195 --> 00:07:09,996
دعني أسألك يا (ستانلي).

61
00:07:10,398 --> 00:07:12,700
هل لاحظت شيئاً بخصوص اللباس ؟

62
00:07:12,700 --> 00:07:14,301
تم تبديل لباسها ليناسبها.

63
00:07:14,301 --> 00:07:16,102
لاحظت خيط بلون مختلف...

64
00:07:16,104 --> 00:07:18,005
في اللباس من الداخل.

65
00:07:19,707 --> 00:07:21,708
(جوردن) ذكر لي أنك جيد.

66
00:07:23,512 --> 00:07:25,313
الثوب المصمم يرمز للمخدرات.

67
00:07:28,416 --> 00:07:29,816
هل لاحظت ما الشيء المشبك فيه ؟

68
00:07:35,024 --> 00:07:36,424
وردة زرقاء ؟

69
00:07:41,330 --> 00:07:42,630
جيد.

70
00:07:43,933 --> 00:07:45,333
لكن لا يمكنني أخبارك عن ذلك.

71
00:07:47,236 --> 00:07:48,436
حقاً ؟

72
00:07:50,740 --> 00:07:52,241
كلاّ، لا أستطيع.

73
00:08:33,785 --> 00:08:35,185
مساء الخير.

74
00:08:35,187 --> 00:08:36,888
مكتب التحقيقات الفدرالي.

75
00:08:37,790 --> 00:08:39,190
العميل الخاص (تشيت ديزموند).

76
00:08:39,192 --> 00:08:41,393
أود مقابلة المأمور (كيبل)، من فضلك.

77
00:08:50,002 --> 00:08:52,404
لمَ لا تجلس بذلك المقعد هناك، بجانب صاحبك ؟

78
00:08:52,706 --> 00:08:53,806
كأنك بمنزلك...

79
00:08:54,107 --> 00:08:55,708
لأن الإنتظار سيطول.

80
00:09:09,223 --> 00:09:10,724
لمَ لا تحتسي القهوة هناك ؟

81
00:09:11,725 --> 00:09:13,726
كانت طازجة قبل يومين.

82
00:09:21,536 --> 00:09:23,637
- لقد إكتفيت من الإنتظار.
- حقاً ؟

83
00:09:33,048 --> 00:09:34,048
لا تتحرك.

84
00:09:44,560 --> 00:09:47,062
بإمكانكِ عمل قهوة طازجة الآن.

85
00:09:56,673 --> 00:09:59,175
- كيف دخلت إلى هنا ؟
- مكتب التحقيقات الفدرالي.

86
00:09:59,175 --> 00:10:01,176
العميل الخاص (تشيت ديزموند).

87
00:10:02,279 --> 00:10:04,581
أنا هنا لأحقق بشأن مقتل (تيريسا بانكس).

88
00:10:06,483 --> 00:10:09,285
حسناً أيها الشاب...

89
00:10:09,286 --> 00:10:11,588
نحن لا نحتاج إلى مساعدة من الخارج.

90
00:10:13,691 --> 00:10:15,492
لا أريدكم هنا أيها القوم...

91
00:10:15,492 --> 00:10:17,593
تتجولون داخل غابتي.

92
00:10:17,795 --> 00:10:20,397
في الواقع، عندما إتصل بي أبناء الولاية...

93
00:10:20,398 --> 00:10:23,701
<font color="800000" > إدجار هوفر : هو أول محقق فدرالي بأمريكا</font>

94
00:10:20,398 --> 00:10:23,701
عن قدوم (إدجار هوفر) إلى هنا...

95
00:10:24,102 --> 00:10:28,005
أظن أنني قلت لهم : "وماذا إذن" ؟

96
00:10:32,511 --> 00:10:34,012
كل شيء على ما يرام أيها النائب.

97
00:10:34,513 --> 00:10:36,514
المأمور (كيبل) بإمكانه تولي الأمر من هنا.

98
00:10:37,215 --> 00:10:38,415
(كليف).

99
00:10:44,823 --> 00:10:46,724
أسلوبك ليس ظريفاً.

100
00:10:47,526 --> 00:10:50,128
إنه إهدار لوقت الحكومة الفيدرالية.

101
00:10:51,130 --> 00:10:54,032
أنت محظوظ
أنني لم أهدرك أنت.

102
00:10:55,735 --> 00:10:59,038
حسناً أيها الشاب،
دعني أوضح لك الأمر.

103
00:10:59,339 --> 00:11:01,540
الكلمة الفعّالة هنا هي "فدرالي".

104
00:11:01,541 --> 00:11:03,242
أنا الآن آمرك أن تطلعني على...

105
00:11:03,243 --> 00:11:05,745
جميع المعلومات المتعلقة بـ(تيريسا بانكس)...

106
00:11:05,745 --> 00:11:07,946
عن حياتها و وفاتها.

107
00:11:17,158 --> 00:11:19,159
معلومات جريمة القتل.

108
00:11:19,560 --> 00:11:22,462
(بانكس) كانت متجوّلة،
لا أحد يعرف عنها شيء.

109
00:11:22,763 --> 00:11:25,265
أين الجثة ؟

110
00:11:26,067 --> 00:11:29,270
إنها بالخارج في المشرحة.

111
00:11:30,672 --> 00:11:34,075
إنها الرابعة والنصف،
ووقت إغلاقنا الخامسة بالضبط.

112
00:11:34,676 --> 00:11:36,277
لدينا ساعتنا الخاصة.

113
00:11:36,278 --> 00:11:37,779
سنغلق حينها.

114
00:12:08,612 --> 00:12:10,313
أتعلم، أيها العميل (ديزموند)...

115
00:12:10,814 --> 00:12:12,715
أعتقد أن المكتب بالكامل مع الأثاث...

116
00:12:13,116 --> 00:12:14,817
يستحق 27 آلف دولاراً.

117
00:12:33,038 --> 00:12:35,239
(تيريسا بانكس).

118
00:12:35,640 --> 00:12:39,643
(تيريسا بانكس) عاشت بمقطورة
بـ"فات تراوت بارك" لمدة شهر.

119
00:12:40,746 --> 00:12:42,146
سنتحقق من ذلك.

120
00:12:43,649 --> 00:12:45,850
عملت كنادلة بمطعم "تابز داينر".

121
00:12:47,153 --> 00:12:49,254
عملت بالوردية الليلية.

122
00:12:49,955 --> 00:12:52,457
مكانٌ جيد للعشاء بعدما ننتهي من هنا (سام).

123
00:12:56,963 --> 00:12:58,464
لم يطلب الجثة أحد.

124
00:13:02,468 --> 00:13:03,568
لا يوجد أقارب.

125
00:13:21,188 --> 00:13:22,588
جمجمة مهشّمة.

126
00:13:23,590 --> 00:13:24,590
السبب الأرجح...

127
00:13:24,592 --> 00:13:26,493
ضربات متكررة بالجزء الخلفي من الرأس...

128
00:13:26,895 --> 00:13:29,497
بواسطة آلة حادة، منفرجة الزاوية.

129
00:13:33,702 --> 00:13:35,603
أتساءل أين خاتمها.

130
00:13:37,706 --> 00:13:41,609
الأمتعة الشخصية : ساعة، ملابس داخلية...

131
00:13:41,609 --> 00:13:43,310
وزيّ نادلة وردي.

132
00:13:53,222 --> 00:13:54,923
الخاتم مفقود.

133
00:13:58,027 --> 00:14:00,228
تبدو كدمة مثيرة للإهتمام...

134
00:14:01,932 --> 00:14:04,334
تحت إصبع الخاتم باليد اليسرى.

135
00:14:06,036 --> 00:14:07,136
عرضي ؟

136
00:14:28,860 --> 00:14:32,963
العميل (ديزموند)، هل بإمكانك إمساك
الإصبع لأجلي، من فضلك.

137
00:14:38,169 --> 00:14:39,870
شيء ما هناك.

138
00:14:44,677 --> 00:14:45,677
أجل...

139
00:14:48,381 --> 00:14:51,283
ماذا هناك ؟

140
00:14:51,784 --> 00:14:53,385
إنها قطعة من ورقة بيضاء...

141
00:14:55,188 --> 00:14:56,689
مطبوعٌ عليها حرف "ت".

142
00:14:56,689 --> 00:14:58,089
تعال هنا، ألقي نظرة.

143
00:15:26,020 --> 00:15:28,422
العميل (ديزموند(،
إنها الثالثة والنصف بعد منتصف الليل.

144
00:15:28,722 --> 00:15:29,922
أين سننام ؟

145
00:15:31,226 --> 00:15:32,226
لن ننام.

146
00:15:32,226 --> 00:15:33,927
أنا وأنت سنذهب للحصول على طعام

147
00:15:38,333 --> 00:15:40,534
إسأل (إيرين) عن ذلك.

148
00:15:40,535 --> 00:15:42,536
(إيرين) هناك.

149
00:15:43,438 --> 00:15:46,240
الآن، اسمها (إيرين(،
ونحن بالليل.

150
00:15:46,241 --> 00:15:48,242
لا تذهبوا لأبعد من ذلك.

151
00:15:48,244 --> 00:15:50,045
ليس بالأمر الجيد.

152
00:15:53,749 --> 00:15:55,250
شكراً لك (جاك).

153
00:15:58,755 --> 00:16:01,257
كيف تسير الأمور مع ذاك المصباح اللعين ؟

154
00:16:13,570 --> 00:16:15,771
مكتب التحقيقات الفدرالي.

155
00:16:15,772 --> 00:16:17,273
العميل الخاص (تشيت ديزموند).

156
00:16:20,377 --> 00:16:21,878
أود أن أطرح عليكِ بعض الأسئلة...

157
00:16:21,878 --> 00:16:23,278
بشأن (تيريسا بانكس).

158
00:16:23,481 --> 00:16:24,982
(جاك) قال أنكِ تعرفينها.

159
00:16:25,983 --> 00:16:27,484
إلى أي مدى ؟

160
00:16:31,489 --> 00:16:34,592
عملت هنا لمدة شهر فقط.

161
00:16:34,893 --> 00:16:36,394
فتاة طيبة.

162
00:16:37,595 --> 00:16:40,598
بالرغم من أنها تأتي متأخره دائماً.

163
00:16:41,500 --> 00:16:42,800
إسألني...

164
00:16:42,800 --> 00:16:45,502
لديها مشكلة بسيطة مع...

165
00:16:47,906 --> 00:16:50,408
هل رأيتِ (تيريسا بانكس) تتعاطى الكوكايين ؟

166
00:16:54,313 --> 00:16:55,113
كلّا.

167
00:16:57,116 --> 00:16:59,618
هل تتعاطين الكوكايين، (إيرين) ؟

168
00:16:59,619 --> 00:17:01,720
كلّا، لا أتعاطى.

169
00:17:01,721 --> 00:17:04,924
لم أتعاطى الكوكايين أو أي مخدر قط.

170
00:17:06,025 --> 00:17:07,926
لا أتعاطى مخدرات.

171
00:17:09,229 --> 00:17:11,130
النيكوتين مادة مخدرة.

172
00:17:11,130 --> 00:17:12,831
الكافيين مادة مخدرة أيضاً.

173
00:17:13,133 --> 00:17:14,834
من صاحب الشعر الأشقر ؟

174
00:17:15,635 --> 00:17:17,736
هذه المواد قانونية.

175
00:17:19,239 --> 00:17:20,539
إنه معي.

176
00:17:23,243 --> 00:17:25,344
أتودين إخبارنا بشيء عن (تيريسا بانكس)...

177
00:17:25,345 --> 00:17:26,846
قد يساعدنا ؟

178
00:17:28,349 --> 00:17:30,050
كنت أفكر بذلك.

179
00:17:31,753 --> 00:17:33,754
إسألني...

180
00:17:34,255 --> 00:17:37,658
بإمكانك أن تُسمّي موتها...

181
00:17:38,860 --> 00:17:40,761
حادثة غريبة.

182
00:17:46,868 --> 00:17:48,168
شكراً.

183
00:17:48,770 --> 00:17:51,072
أتتحدثون بشأن تلك الفتاة الصغيرة...

184
00:17:51,073 --> 00:17:53,675
التي قُتلت ؟

185
00:17:54,076 --> 00:17:55,777
أتود إخبارنا بشيء ؟

186
00:17:56,579 --> 00:17:59,582
أعرف بعض الأشياء.

187
00:18:04,587 --> 00:18:08,590
العميل (ديزموند)، أيجب علينا أن نستجوبه ؟

188
00:18:15,498 --> 00:18:17,599
كم الساعة يا (ستانلي) ؟

189
00:18:22,305 --> 00:18:24,807
الوقت متأخر يا (سام).

190
00:18:24,809 --> 00:18:26,510
آسف.

191
00:18:26,510 --> 00:18:27,610
الوقت مبكر.

192
00:18:27,912 --> 00:18:29,312
مبكر جداً.

193
00:18:29,713 --> 00:18:34,116
أتعلم، لم أخبر أحداً بهذا من قبل...

194
00:18:34,418 --> 00:18:37,320
لكن، قبل ثلاثة أيام...

195
00:18:37,622 --> 00:18:39,623
قبل مقتلها تماماً...

196
00:18:41,025 --> 00:18:44,428
كان ذراع (تيريسا) مشلولاً تماماً.

197
00:18:44,729 --> 00:18:46,330
ماذا تقصدين ؟

198
00:18:46,532 --> 00:18:48,133
ذراعها الأيمن...

199
00:18:48,633 --> 00:18:50,434
كان مشلولاً.

200
00:18:50,935 --> 00:18:53,637
قالت إنها لم تستطع تحريكه.

201
00:18:53,839 --> 00:18:57,042
على الأرجح أنها بفعل المخدر الذي كانت تتعاطاه.

202
00:18:58,744 --> 00:19:00,745
ظننت أنه من واجبي إخباركم.

203
00:19:03,049 --> 00:19:04,049
شكراً.

204
00:19:04,050 --> 00:19:06,452
أتتحدثون بشأن تلك الفتاة الصغيرة...

205
00:19:06,452 --> 00:19:08,754
التي قُتلت ؟

206
00:19:09,055 --> 00:19:12,058
أشكُ في كونها بفعل المخدر.

207
00:19:12,058 --> 00:19:14,760
على الأرجح أنها كانت مشكلة عصبية.

208
00:19:15,461 --> 00:19:18,464
كان بإمكاني التحقق من إصابات الذراع...

209
00:19:18,766 --> 00:19:20,267
لكن يجب علي إعادة الجثة إلى "بورتلاند"...

210
00:19:20,267 --> 00:19:22,869
للقيام ببعض العمل الجدّي.

211
00:19:23,370 --> 00:19:26,373
أعتقد أنها فكرة جيدة يا (سام).

212
00:19:35,583 --> 00:19:38,385
نود أن نطلب بعض الطعام، من فضلك.

213
00:19:38,386 --> 00:19:41,288
أتود أن تعرف وجباتنا الخاصة ؟

214
00:19:44,091 --> 00:19:45,892
ليس لدينا وجبات خاصة.

215
00:19:56,505 --> 00:19:58,206
ماذا ؟

216
00:19:58,206 --> 00:19:59,907
ماذا هناك ؟

217
00:19:58,907 --> 00:20:00,508
<font color="800000">"لا تزعجني نهائياً قبل الساعة 9 صباحاً"</font>

218
00:20:00,409 --> 00:20:02,210
- ماذا ؟
- التاسعة.

219
00:20:02,311 --> 00:20:03,411
ألا تقرأ ؟

220
00:20:03,412 --> 00:20:05,513
الوقت متأخر.
نحن مبكرين جداُ.

221
00:20:05,514 --> 00:20:07,816
اللعنة، من الأفضل أن يكون أمراً هاماً.

222
00:20:07,817 --> 00:20:09,318
مكتب التحقيقات الفدرالي.

223
00:20:09,318 --> 00:20:11,820
العميل الخاص (تشيت ديزموند(،
العميل (سام ستانلي).

224
00:20:12,521 --> 00:20:13,621
نعتذر عن المضايقة، ولكن...

225
00:20:13,623 --> 00:20:16,325
نحن بحاجة لرؤية مقطورة (تيريسا بانكس).
من فضلك.

226
00:20:16,526 --> 00:20:18,427
اللعنة.

227
00:20:19,329 --> 00:20:21,430
هذه المقطورة اللعينة شعبيتها أوسع من...

228
00:20:21,431 --> 00:20:23,132
uncle's day at a whorehouse" أغنية".

229
00:20:23,133 --> 00:20:24,634
أتعلم ماذا أقصد ؟

230
00:20:25,135 --> 00:20:28,538
أعني أن لدي الكثير لأعمله الآن.

231
00:20:32,243 --> 00:20:33,643
اللعنة!

232
00:20:47,259 --> 00:20:48,960
كل شيء كما تركته.

233
00:20:48,960 --> 00:20:51,562
لم أضع يدي على أي شيء منه!

234
00:20:52,163 --> 00:20:53,664
اللعنة!

235
00:21:04,277 --> 00:21:06,178
ألقي نظرة هنا.

236
00:21:11,684 --> 00:21:13,084
كانت ترتدي الخاتم.

237
00:21:15,889 --> 00:21:18,391
سأذهب لأصنع كوباً من القهوة.

238
00:21:18,391 --> 00:21:20,092
أتريدون بعضاً منها ؟

239
00:21:20,493 --> 00:21:21,994
من فضلك.

240
00:21:46,120 --> 00:21:47,621
ها نحن يارجال.

241
00:21:48,322 --> 00:21:50,323
- صباح الخير يا أميركا.
- شكراً لك.

242
00:21:52,126 --> 00:21:53,426
شكراً لك.

243
00:21:57,733 --> 00:21:58,633
لم تكن تمزح يا رجل.

244
00:21:58,634 --> 00:22:01,737
هذه القهوة بها لدغة مزيج الـ48 ساعة.

245
00:22:01,737 --> 00:22:02,637
هذا صحيح.

246
00:22:02,637 --> 00:22:04,037
إنها أفضل قهوة...

247
00:22:04,039 --> 00:22:05,339
قد تتذوقها بأي مكان يا صاحبي.

248
00:22:05,341 --> 00:22:06,741
نحن بحاجة لشيء يوقظنا...

249
00:22:06,742 --> 00:22:09,444
أليس كذلك، عميل (ديزموند) ؟

250
00:22:09,845 --> 00:22:11,546
بالطبع نحن بحاجة لشيء يوقظنا،
أليس كذلك، عميل (ديزموند) ؟

251
00:22:11,547 --> 00:22:13,849
أجل، أنت محق يا (سام).

252
00:22:41,679 --> 00:22:43,780
أتعرفين (تيريسا بانكس) ؟

253
00:23:34,734 --> 00:23:37,236
أترى، لقد ذهبت لأماكن عديدة.

254
00:23:43,845 --> 00:23:46,046
أود فقط أن أبقى حيث أنا.

255
00:24:17,279 --> 00:24:19,581
ماذا يفعل هذا الشيء هنا ؟

256
00:24:22,485 --> 00:24:24,987
لن تأخذ الجثة إلى أي مكان.

257
00:24:29,693 --> 00:24:32,095
سنعيد الجثة إلى "بورتلاند".

258
00:24:32,095 --> 00:24:35,198
وليس بإستطاعتك عمل شيء.

259
00:24:40,604 --> 00:24:42,906
(تيريسا بانكس) كانت تملك خاتماً.

260
00:24:43,107 --> 00:24:45,008
ألديكم أدنى فكرة ماذا حل به ؟

261
00:24:49,014 --> 00:24:51,015
لدينا هاتف هناك.

262
00:24:51,316 --> 00:24:53,517
يملك خاتماً.

263
00:25:05,431 --> 00:25:07,933
أعد هذه الشاحنة إلى "بورتلاند".

264
00:25:08,133 --> 00:25:10,835
سأذهب لألقي نظرةً أخرى على المقطورة.

265
00:25:11,236 --> 00:25:13,437
عميل (ديزموند)...

266
00:25:13,940 --> 00:25:15,541
هنالك شيءٌ ظل يقلقني...

267
00:25:16,242 --> 00:25:18,243
الوردة الزرقاء.

268
00:25:19,045 --> 00:25:21,647
ستعود للمقطورة لأجل الوردة الزرقاء.

269
00:25:30,757 --> 00:25:33,459
مقطورة النائب (كليف) هناك،
إلى جانب الشاحنة الحمراء.

270
00:25:34,161 --> 00:25:36,362
وتلك الشاحنة له أيضاً.

271
00:25:36,363 --> 00:25:40,166
- ومقطورة (تيريسا بانكس) هناك.
- بالضبط حيث تركناها.

272
00:25:40,167 --> 00:25:42,268
أين الماء الحار ؟

273
00:25:42,970 --> 00:25:44,671
أترى ما أقصد ؟

274
00:25:45,874 --> 00:25:47,274
سأكون بالمقطورة.

275
00:25:47,274 --> 00:25:48,574
ماء حار، (كارل).

276
00:25:48,576 --> 00:25:50,577
سأعطيكِ بعضاً من المهديء يا (مارقريت).

277
00:27:30,784 --> 00:27:33,386
(جوردن)، إنها العاشرة وعشر دقائق صباحاً.

278
00:27:33,386 --> 00:27:35,788
السادس عشر من "فبراير".

279
00:27:39,893 --> 00:27:41,093
كنتُ قلقاً بشأن هذا اليوم...

280
00:27:41,094 --> 00:27:43,195
بسبب ذلك الحلم الذي أخبرتك به.

281
00:28:44,461 --> 00:28:46,162
(جوردن)!

282
00:28:46,864 --> 00:28:48,665
(جوردن).

283
00:28:52,069 --> 00:28:53,870
(فيليب)، أهذا أنت ؟

284
00:28:56,074 --> 00:28:57,374
(فيليب) ؟

285
00:28:57,975 --> 00:29:01,278
(كوبر) قابل التائه منذ زمن، (فيليب جفريس).

286
00:29:01,279 --> 00:29:03,681
ربما قد سمعت به من الأكاديمية.

287
00:29:06,284 --> 00:29:07,684
حسنا،ً الآن...

288
00:29:08,587 --> 00:29:10,588
حسناً، لن أتحدث بشأن (جودي).

289
00:29:10,589 --> 00:29:13,391
في الحقيقة، لن نتحدث بشأنها أبداً.

290
00:29:13,392 --> 00:29:15,193
- سنبقيها خارج الموضوع.
- (جوردن).

291
00:29:15,194 --> 00:29:16,494
أعلم يا (كوب).

292
00:29:17,396 --> 00:29:20,499
من الذي هناك بإعتقادك ؟

293
00:29:20,499 --> 00:29:22,500
أتعاني من بعض آلام رأسك القديمة يا (فيليب) ؟

294
00:29:22,502 --> 00:29:24,603
ماذا قال يا (إلبرت) ؟

295
00:29:24,604 --> 00:29:26,705
هذا العميل الخاص (ديل كوبر).

296
00:29:27,206 --> 00:29:29,908
لأجل الرب يا (جيفريس)، أين كنت ؟

297
00:29:29,910 --> 00:29:32,212
رحلت منذ قرابة العامين.

298
00:29:32,712 --> 00:29:35,014
أود أخبارك عن كل شيء بالتأكيد.

299
00:29:35,015 --> 00:29:38,318
- لكن لدي الكثير لأعمله.
- "قارمون-بوزيّا".

300
00:29:40,521 --> 00:29:41,721
هذه هي...

301
00:29:42,422 --> 00:29:44,123
طاولة فورمايكا.

302
00:29:44,125 --> 00:29:46,126
صدقني لقد فهمت.

303
00:29:46,126 --> 00:29:49,929
لونها أخضر.

304
00:29:52,032 --> 00:29:54,334
لقد كان حلماً.

305
00:29:54,335 --> 00:29:58,138
نحن نعيش بداخل حلم.

306
00:30:03,444 --> 00:30:06,046
سقطت ضحية.

307
00:30:07,549 --> 00:30:14,655
بهذا الخاتم، سأتزوجك.

308
00:30:15,257 --> 00:30:16,257
الخاتم.

309
00:30:18,961 --> 00:30:21,062
كان بأعلى إحدى المتاجر.

310
00:30:24,166 --> 00:30:27,669
كهرباء.

311
00:30:30,173 --> 00:30:31,874
إسمع، إستمع جيداً.

312
00:30:31,874 --> 00:30:34,877
حضرت واحداً من إجتماعاتهم.

313
00:30:40,884 --> 00:30:41,884
اللعنة، يا إلهي، عزيزتي...

314
00:30:41,885 --> 00:30:44,687
كلّا، لقد وجدت شيئاً.

315
00:30:49,193 --> 00:30:51,595
وكانوا هناك.

316
00:31:06,210 --> 00:31:07,510
إختفى.

317
00:31:07,512 --> 00:31:10,114
لقد إختفى!
(إلبرت)، إتصل بالمكتب الرئيسي.

318
00:31:10,115 --> 00:31:11,515
لقد إتصلت بهم.

319
00:31:11,516 --> 00:31:13,017
لم يكن هنا أبداً.

320
00:31:13,017 --> 00:31:14,518
وخبرٌ من "ديير ميدو".

321
00:31:14,519 --> 00:31:16,921
العميل (تشيستر ديزموند) إختفى.

322
00:31:17,322 --> 00:31:19,824
(جوردن) ماذا يجري ؟

323
00:31:24,430 --> 00:31:25,730
لقد كان هنا.

324
00:31:27,533 --> 00:31:29,234
لكن أين ذهب ؟

325
00:31:30,637 --> 00:31:32,238
وأين (تشيستر ديزموند) ؟

326
00:31:37,244 --> 00:31:40,447
تلك هي مقطورتها، لم أمسس شيئاً قط!

327
00:31:40,848 --> 00:31:44,251
العميل (تشيت ديزموند) أتاني للمرة الثانية...

328
00:31:44,251 --> 00:31:46,953
وسألني عن مكان مقطورة النائب (كليف)...

329
00:31:46,954 --> 00:31:49,456
التي أريتها أياه هناك.

330
00:31:49,456 --> 00:31:51,457
ثم، عدتُ إلى مقطورتي...

331
00:31:51,459 --> 00:31:53,260
ولم أراه بعدها قط.

332
00:31:54,161 --> 00:31:55,061
شكراً لك يا (كارل).

333
00:31:55,463 --> 00:31:57,464
- آسف لإيقاظك.
- لا بأس.

334
00:31:58,666 --> 00:32:00,567
حظيت بحلم سيئ على أية حال.

335
00:32:01,669 --> 00:32:04,271
هذا ليس الطريق لمقطورة النائب (كليف)

336
00:32:04,272 --> 00:32:05,272
لقد أخبرتك بذلك.

337
00:32:06,274 --> 00:32:07,875
لا أريد الذهاب لمقطورة النائب (كليف).

338
00:32:08,176 --> 00:32:09,977
إذن، إلى أين أنت ذاهب ؟

339
00:32:11,279 --> 00:32:12,679
سأذهب إلى هناك.

340
00:32:14,783 --> 00:32:16,083
مالذي هناك ؟

341
00:32:17,085 --> 00:32:19,186
اللعنة!
هؤلاء القوم مُختلين عقلياً.

342
00:32:28,197 --> 00:32:30,198
عن ماذا تبحث ؟

343
00:32:31,901 --> 00:32:33,702
ما الذي كان هنا، سيد (رود) ؟

344
00:32:35,304 --> 00:32:37,606
مقطورة كانت هنا.
ماذا بإعتقادك ؟

345
00:32:38,608 --> 00:32:40,109
هل بإمكانك أخباري عن مالكها...

346
00:32:40,110 --> 00:32:41,811
ومن الذي عاش فيها ؟

347
00:32:43,613 --> 00:32:46,115
إمرأة كبيرة سن وحفيدها.

348
00:32:47,217 --> 00:32:48,617
هل بإمكانك أخباري بأسمائهم ؟

349
00:32:50,721 --> 00:32:52,021
(تشالفونت).

350
00:32:53,223 --> 00:32:54,623
في الحقيقة...

351
00:32:55,326 --> 00:32:57,027
(تشالفونت) كان اسم...

352
00:32:57,027 --> 00:32:59,329
العائلة التي سكنت المكان قبلهم.

353
00:33:00,231 --> 00:33:01,531
عائلتين من (تشالفونت).

354
00:33:02,834 --> 00:33:04,234
غريب، أليس كذلك ؟

355
00:33:06,737 --> 00:33:08,738
أهذه مركبة العميل (ديزموند) ؟

356
00:33:11,443 --> 00:33:12,643
نعم.

357
00:33:12,945 --> 00:33:14,245
بالتأكيد.

358
00:33:24,856 --> 00:33:27,358
"دعنا نرقص!"

359
00:33:31,764 --> 00:33:33,465
(دايان) إنها الـ40:20 مساءً.

360
00:33:34,367 --> 00:33:35,767
أنا أقف هنا أمام نهر "ويند"...

361
00:33:35,768 --> 00:33:38,170
قرب المكان الذي وجدت به جثة (تيريسا بانكس).

362
00:33:39,572 --> 00:33:42,174
(دايان)، لديَّ شعور غريب حيال هذه القضية.

363
00:33:43,276 --> 00:33:45,678
ليس فقط بسبب إختفاء العميل
الخاص (تشيستر ديزموند)...

364
00:33:45,679 --> 00:33:47,180
بلا أثر...

365
00:33:47,180 --> 00:33:50,283
لكنها واحده من قضايا وردة (كول) الزرقاء.

366
00:33:50,283 --> 00:33:53,386
الأدلّة التي عُثر عليها من قِبَل العميل
الخاص (ديزموند) والعميل (ستانلي)...

367
00:33:53,387 --> 00:33:55,288
وصلت إلى طريق مسدود.

368
00:33:55,289 --> 00:33:58,492
الحرف المُستخرج من داخل
ظفر (تيريسا بانكس)...

369
00:33:58,492 --> 00:34:01,294
منحني شعور أن القاتل سيقتل مرةً أخرى.

370
00:34:01,896 --> 00:34:03,897
لكن كما تقول الأغنية :...

371
00:34:03,898 --> 00:34:06,200
"من يعلم أين أو متى ؟"

372
00:34:10,305 --> 00:34:13,907
<font color="Silver" size=26>"بعد عام واحد"</font>

373
00:34:30,326 --> 00:34:31,426
(دونا).

374
00:34:34,130 --> 00:34:36,231
لحظة يا (لورا).

375
00:35:00,158 --> 00:35:02,960
أجل، (مايك)، أنت الرجل المنشود.

376
00:35:03,161 --> 00:35:05,763
هذا صحيح. (مايك) هو الرجل المنشود.

377
00:35:06,164 --> 00:35:08,966
(مايك) هو الرجل المنشود.

378
00:35:10,669 --> 00:35:12,270
(لورا بالمر)...

379
00:35:12,670 --> 00:35:14,771
أراكِ لاحقاً.

380
00:35:32,591 --> 00:35:34,692
أراكِ بعد لحظات.

381
00:36:28,350 --> 00:36:29,650
مرحباً حبيبتي.

382
00:36:35,558 --> 00:36:36,958
فقط قبّلني.

383
00:36:37,460 --> 00:36:39,161
إنه يهمني.

384
00:36:39,462 --> 00:36:40,762
نحن مغرمان ببعضنا.

385
00:36:41,364 --> 00:36:43,165
(جايمس)، أنت لا تعلم عن ماذا تتحدث.

386
00:36:45,468 --> 00:36:48,471
كف عن التشبث بي بقوة.

387
00:36:49,573 --> 00:36:50,973
أنا راحلة.

388
00:36:50,974 --> 00:36:52,675
رحلة طويلة...

389
00:36:53,277 --> 00:36:55,779
كالديك الرومي في الصحن.

390
00:36:58,181 --> 00:36:59,982
لستِ كالديك الرومي.

391
00:37:04,988 --> 00:37:08,091
الديك الرومي واحد من أغبى الطيور على الأرض.

392
00:37:23,007 --> 00:37:25,709
(gobble, gobble, gobble = صوت الديك الرومي)

393
00:37:35,121 --> 00:37:36,622
لا ترحلي أبداً.

394
00:37:39,325 --> 00:37:42,127
(لورا) لا ترحلي أبداً.

395
00:37:44,430 --> 00:37:46,431
لن أترككِ.

396
00:38:19,667 --> 00:38:22,970
أين كنتِ في الساعة الماضية ؟
بحثت عنكِ في كل مكان.

397
00:38:23,571 --> 00:38:24,771
كنت أقف خلفكَ تماماً...

398
00:38:24,773 --> 00:38:27,675
لكنك مغفل ولم تلتفت.

399
00:38:29,078 --> 00:38:31,380
لو إلتفت، قد يصاب بدوار.

400
00:38:31,380 --> 00:38:33,982
أين كنتِ ؟
أنا لا أمزح.

401
00:38:34,683 --> 00:38:35,983
مع من كنتِ ؟

402
00:38:36,486 --> 00:38:38,788
أغرب عن وجهي (بوبي).

403
00:38:39,288 --> 00:38:40,488
حقاً ؟

404
00:38:41,090 --> 00:38:43,492
قد تتصلي بي قريباً، ولن تجدينني.

405
00:38:49,799 --> 00:38:51,800
هيّا يا (بوبي).

406
00:38:54,204 --> 00:38:55,805
هيّا.

407
00:38:55,805 --> 00:38:57,306
مجرد مزحة بسيطة.

408
00:38:59,509 --> 00:39:01,010
هيّا.

409
00:39:06,917 --> 00:39:08,618
أحبكِ يا عزيزتي.

410
00:39:42,054 --> 00:39:44,356
هل ستذهبين لرؤية (جايمس) الليلة ؟

411
00:39:47,060 --> 00:39:50,463
لماذا وبشكل مفاجىء، بدأتي
تهتمين بمن أقابل في الليل ؟

412
00:39:53,366 --> 00:39:55,467
الليل هو وقتي.

413
00:39:55,468 --> 00:39:57,269
أتخبرينني.

414
00:39:57,871 --> 00:39:59,872
هذا فقط لأنكِ لا تشاركينني بشيء منه.

415
00:40:03,076 --> 00:40:05,578
لن تذهبي لرؤية (بوبي)، أليس كذلك ؟

416
00:40:07,381 --> 00:40:08,982
ربما.

417
00:40:09,283 --> 00:40:10,984
يا إلهي يا (لورا).

418
00:40:13,287 --> 00:40:14,687
حسناً، لمَ لا ؟

419
00:40:15,490 --> 00:40:16,890
لأن (بوبي) فاشل.

420
00:40:16,891 --> 00:40:18,792
لقد قلتي هذا بنفسك.

421
00:40:19,094 --> 00:40:20,494
إنه أبله.

422
00:40:25,400 --> 00:40:27,001
(جايمس) هو الرجل المنشود.

423
00:40:30,306 --> 00:40:33,709
إنه يحبكِ، حب أبدي.

424
00:40:34,409 --> 00:40:36,010
حب حقيقي.

425
00:40:39,715 --> 00:40:42,217
أجل، (جايمس) لطيف جداً.

426
00:40:43,719 --> 00:40:46,722
لمَ لا تُخرجي ما لديكِ يا (دونا) ؟

427
00:40:47,123 --> 00:40:49,024
لطيف ؟

428
00:40:50,226 --> 00:40:53,028
يا إلهي، إنه فائق الجمال.

429
00:40:54,831 --> 00:40:58,134
أجل، (جايمس) لطيف جداً...

430
00:40:58,435 --> 00:41:00,837
وفائق الجمال.

431
00:41:05,442 --> 00:41:09,245
أتساءل لو كان بإمكان (مايك) أن يكتب قصيدة.

432
00:41:22,961 --> 00:41:26,364
أتعتقدين لو أنكِ تسقطين في فضاء...

433
00:41:27,566 --> 00:41:29,467
أستخففي من السرعة بعد فترة...

434
00:41:29,468 --> 00:41:31,369
أم تسقطين أسرع فأسرع ؟

435
00:41:39,478 --> 00:41:41,279
أسرع فأسرع.

436
00:41:44,684 --> 00:41:47,787
ولمدة طويلة لن تشعري بأي شيء.

437
00:41:50,590 --> 00:41:54,192
ثم تشتعلي في نار.

438
00:41:56,496 --> 00:41:57,997
للأبد.

439
00:42:04,404 --> 00:42:07,206
والملائكة لن تنقذكِ...

440
00:42:12,513 --> 00:42:15,015
لأنها قد رحلت بعيداً.

441
00:42:34,036 --> 00:42:35,336
أمي ؟

442
00:44:13,841 --> 00:44:15,342
مذكراتي السرية...

443
00:44:15,642 --> 00:44:17,543
هناك صفحات مفقودة.

444
00:44:19,146 --> 00:44:20,747
من فعل ذلك ؟

445
00:44:20,748 --> 00:44:21,948
(بوب).

446
00:44:23,351 --> 00:44:26,354
لكن (بوب) ليس حقيقة.

447
00:44:27,155 --> 00:44:28,956
هناك صفحات ممزقة.

448
00:44:28,956 --> 00:44:30,657
هذا حقيقي يا (هارولد).

449
00:44:31,259 --> 00:44:33,160
حسناً، ربما...

450
00:44:33,361 --> 00:44:34,661
ربما...

451
00:44:35,063 --> 00:44:36,163
حسناً.

452
00:44:36,464 --> 00:44:38,165
(بوب) حقيقة.

453
00:44:41,270 --> 00:44:44,473
يعرفني منذ أن كنت بالـ12 من عمري.

454
00:44:46,675 --> 00:44:47,975
والمذكرات كانت مخبأة جيداً.

455
00:44:47,977 --> 00:44:51,880
لا يوجد شخص آخر يعرف مكانها.

456
00:44:54,684 --> 00:44:57,787
يدخل من خلال نافذتي ليلاً.

457
00:45:00,990 --> 00:45:02,491
إنه حقيقي.

458
00:45:02,993 --> 00:45:05,595
إنه يعرفني الآن.

459
00:45:05,896 --> 00:45:07,397
يتحدث إليّ.

460
00:45:08,899 --> 00:45:11,100
ماذا يقول (بوب) ؟

461
00:45:14,004 --> 00:45:18,007
قال : أنه يريد أن يكون أنا أو سيقتلي.

462
00:45:20,411 --> 00:45:23,313
- كلّا، كلاّ.
- بلى!

463
00:45:23,915 --> 00:45:25,315
بلى!

464
00:45:26,016 --> 00:45:28,418
ماذا ؟ أرجوكِ ماذا ؟

465
00:45:29,320 --> 00:45:31,221
أيتها النار...

466
00:45:31,222 --> 00:45:33,123
إمشي...

467
00:45:33,124 --> 00:45:36,127
معي.

468
00:45:36,427 --> 00:45:37,827
معي!

469
00:45:48,440 --> 00:45:49,840
الأشجار.

470
00:45:50,343 --> 00:45:51,944
الأشجار.

471
00:45:52,845 --> 00:45:55,347
عليكَ أن تخبئ المذكرات يا (هارولد).

472
00:45:55,848 --> 00:45:58,450
جعلتني أكتبها كلها.

473
00:45:59,452 --> 00:46:01,353
هو لا يعلم بشأنك.

474
00:46:01,354 --> 00:46:03,255
ستكون بمأمن.

475
00:46:07,160 --> 00:46:08,460
آسفه.

476
00:46:36,592 --> 00:46:38,693
ماذا ؟ (لورا).

477
00:46:49,104 --> 00:46:51,105
لا أعلم متى سأعود.

478
00:46:53,009 --> 00:46:54,209
ربما لن أعود.

479
00:47:10,727 --> 00:47:13,629
أريد أن أتذوق...

480
00:47:13,630 --> 00:47:16,332
من خلال فمك.

481
00:47:19,136 --> 00:47:19,936
كلّا.

482
00:47:27,344 --> 00:47:29,045
مؤخراً أنا على معرفة تامة...

483
00:47:29,047 --> 00:47:30,648
بأن القاتل سيقتل مرة أخرى.

484
00:47:30,648 --> 00:47:32,549
لكن لأنه مجرد شعور...

485
00:47:32,550 --> 00:47:34,351
لا أملك القوة لإيقافه.

486
00:47:35,253 --> 00:47:36,954
شيءٌ آخر يا (إلبرت).

487
00:47:37,355 --> 00:47:39,156
عندما تحدث جريمة القتل التالية...

488
00:47:39,558 --> 00:47:41,359
ستساعدني على حلّها.

489
00:47:42,961 --> 00:47:44,662
لنختبر ذلك للتأكد.

490
00:47:46,665 --> 00:47:48,866
الضحية القادمة رجل أو إمرأة ؟

491
00:47:49,969 --> 00:47:50,969
إمرأة.

492
00:47:52,371 --> 00:47:53,671
حسناً.

493
00:47:55,674 --> 00:47:58,276
ما لون شعرها ؟

494
00:47:59,979 --> 00:48:01,580
أشقر.

495
00:48:01,781 --> 00:48:04,283
أخبرني بأشياء أخرى عنها.

496
00:48:04,684 --> 00:48:06,285
في المدرسة الثانوية.

497
00:48:06,986 --> 00:48:08,687
نشطه جنسياً.

498
00:48:10,290 --> 00:48:11,791
تتعاطى مخدر.

499
00:48:14,294 --> 00:48:15,694
تصرخ طلباً للمساعدة.

500
00:48:18,198 --> 00:48:19,699
اللعنة يا (كوبر)، هذا وصفٌ دقيق.

501
00:48:19,700 --> 00:48:22,002
وصفك ينطبق على نصف فتيات أمريكا.

502
00:48:24,204 --> 00:48:25,905
ماذا تفعل هي الآن ؟

503
00:48:27,608 --> 00:48:30,611
إنها تجهز الكثير من الطعام.

504
00:48:39,921 --> 00:48:42,323
حسناً، هنا باقي حسابك.
شكراً لك.

505
00:48:42,824 --> 00:48:44,425
(هايدي) تعاني من نزيف بأنفها.

506
00:48:44,926 --> 00:48:46,126
نزيف بأنفها ؟

507
00:48:46,128 --> 00:48:47,929
أبإمكانكِ مساعدة (لورا) بتوصيل الطلبات ؟

508
00:48:48,930 --> 00:48:50,831
لقد كنت... منشغله...

509
00:48:50,833 --> 00:48:52,434
منشلغةً بهذا.

510
00:48:54,236 --> 00:48:56,538
لستِ منشغلةً جداً.

511
00:49:38,583 --> 00:49:40,885
هذه ستبدو أفضل على جداركِ.

512
00:49:45,189 --> 00:49:46,990
الرجل الذي خلف القناع...

513
00:49:46,992 --> 00:49:50,395
يبحث عن الكتاب الممزقة صفحاته.

514
00:49:50,395 --> 00:49:52,496
إنه ذاهبٌ للمكان الخفي.

515
00:49:55,901 --> 00:49:58,203
إنه تحت الشاحنة الآن.

516
00:50:01,708 --> 00:50:03,509
- (شيلي) ؟
- نعم.

517
00:50:06,112 --> 00:50:08,113
لا يمكنني توصيل الطلبات اليوم.

518
00:50:09,316 --> 00:50:11,517
أنا... لا يمكنني فقط.

519
00:50:11,818 --> 00:50:12,918
ماذا ؟

520
00:52:11,644 --> 00:52:14,346
يا إلهي، يا إلهي!

521
00:52:16,750 --> 00:52:20,452
كلّا، كلّا، كلّا، كلاّ، كلّا، كلّا، كلّا.

522
00:52:22,155 --> 00:52:25,658
كلّا، كلّا، كلّا.

523
00:52:29,263 --> 00:52:30,663
كلّا، ليس هو.

524
00:52:30,664 --> 00:52:32,665
كلّا، كلّا، ليس هو!
ليس هو!

525
00:52:32,666 --> 00:52:35,869
ليس هو!
ليس هو! كلّا!

526
00:52:43,978 --> 00:52:47,281
(دونا) هل... هل أنتِ...

527
00:52:47,782 --> 00:52:49,883
أفضل صديقة لديّ ؟

528
00:52:49,884 --> 00:52:51,385
بالتأكيد.

529
00:52:52,087 --> 00:52:54,789
ما الأمر يا (لورا) ؟
ماذا حدث ؟

530
00:53:06,102 --> 00:53:08,904
أنا صديقتكِ دائماً.

531
00:53:13,409 --> 00:53:14,709
هيّا.

532
00:53:46,545 --> 00:53:47,945
مرحباً صغيرتي.

533
00:53:49,548 --> 00:53:50,748
كيف حال (دونا) ؟

534
00:53:51,549 --> 00:53:52,649
بخير.

535
00:53:53,552 --> 00:53:54,852
والمدرسة ؟

536
00:53:55,554 --> 00:53:57,155
بخير أيضاً.

537
00:53:57,156 --> 00:53:58,456
إجلسي.

538
00:54:09,168 --> 00:54:10,468
إجلسي.

539
00:54:17,577 --> 00:54:19,278
هل أنتِ جائعة ؟

540
00:54:19,979 --> 00:54:21,279
ليس تمام.

541
00:54:30,891 --> 00:54:33,994
لم تغسلي يديكِ قبل أن تجلسي للعشاء،
أليس كذلك ؟

542
00:54:41,502 --> 00:54:42,702
دعيني ألقي نظرة.

543
00:54:43,904 --> 00:54:45,204
أبي.

544
00:54:48,309 --> 00:54:51,612
يدكِ متسخة.

545
00:54:52,814 --> 00:54:54,014
أنظري.

546
00:54:55,517 --> 00:54:58,920
هنا طريق للقذارة تحت هذا الظفر.

547
00:55:03,926 --> 00:55:06,328
- (ليلند) ماذا تفعل ؟
- أنظري لهذا الأصبع هنا.

548
00:55:06,328 --> 00:55:09,030
(لورا) لم تغسل يدها قبل العشاء.

549
00:55:09,632 --> 00:55:11,934
- أنظر لهذا.
- لا تفعل.

550
00:55:15,738 --> 00:55:17,739
هل هذا من عشيق ؟

551
00:55:20,443 --> 00:55:22,244
هل حصلتِ عليه من عشيقك ؟

552
00:55:23,146 --> 00:55:25,948
لا يسمونهم عشاق في الثانوية (ليلند).

553
00:55:26,449 --> 00:55:28,450
(بوبي) لم يعطيكِ هذا.

554
00:55:28,952 --> 00:55:31,654
كيف علمت أن (بوبي) لم يعطها هذا ؟

555
00:55:32,056 --> 00:55:33,957
هل (بوبي) أعطاكِ هذا...

556
00:55:33,957 --> 00:55:35,658
أم هنالك شخص آخر ؟

557
00:55:37,261 --> 00:55:40,364
(ليلند)، أرجوك أتركها.
لا تفعل هذا.

558
00:55:40,365 --> 00:55:41,966
لا تحب هذا.

559
00:55:42,567 --> 00:55:44,068
كيف تعلمين مالذي تحبه ؟

560
00:55:44,869 --> 00:55:46,670
توقف.

561
00:55:49,474 --> 00:55:51,075
توقف عن ذلك.

562
00:56:09,394 --> 00:56:10,995
الآن، إجلس...

563
00:56:11,898 --> 00:56:13,999
وسنتناول العشاء.

564
00:56:15,001 --> 00:56:16,401
سأجلس...

565
00:56:17,303 --> 00:56:19,304
ولكن لن نبدأ بتناول الطعام...

566
00:56:19,505 --> 00:56:22,207
قبل أن تغسل (لورا) يدها.

567
00:56:24,511 --> 00:56:26,512
أغسلي يدك.

568
00:57:47,599 --> 00:57:49,200
ما الأمر يا (ليلند) ؟

569
00:57:53,905 --> 00:57:55,205
(لورا) عزيزتي ؟

570
00:58:09,721 --> 00:58:11,722
أحبكِ.

571
00:58:15,027 --> 00:58:16,728
أحبكِ كثيراً.

572
00:58:18,731 --> 00:58:19,931
أبي.

573
00:58:33,647 --> 00:58:35,148
طيبة ليلتكِ أيتها الأميرة.

574
00:59:12,388 --> 00:59:14,089
هل هذا صحيح ؟

575
01:01:30,433 --> 01:01:34,736
أتعرف من أنا ؟

576
01:01:39,143 --> 01:01:41,845
أنا الذراع.

577
01:01:44,248 --> 01:01:45,548
وأنا...

578
01:01:46,450 --> 01:01:49,553
أصدر صوتاً كهذا.

579
01:02:20,186 --> 01:02:22,488
لا تأخذِ الخاتم يا (لورا).

580
01:02:23,890 --> 01:02:25,991
لا تأخذِ الخاتم.

581
01:02:57,825 --> 01:02:59,526
اسمي (آني).

582
01:03:00,428 --> 01:03:02,629
كنت مع (ديل) و(لورا).

583
01:03:03,431 --> 01:03:06,834
الطيب (ديل) في الكوخ، ولا يمكنه مغادرته.

584
01:03:08,136 --> 01:03:09,737
أكتبي هذا في مذكراتكِ.

585
01:05:14,770 --> 01:05:16,571
هنا حيث نعيش (شيلي).

586
01:05:17,873 --> 01:05:20,074
كأني لم أعلم.

587
01:05:20,075 --> 01:05:23,478
سأريكِ كيف تغسلين هذا البلاط.
ثم ستغسليه بنفسك.

588
01:05:23,478 --> 01:05:25,780
إستعجل يا (ليو).
يجب أن أستعد للعمل.

589
01:05:26,082 --> 01:05:27,583
ماذا قلتِ ؟

590
01:05:28,284 --> 01:05:31,287
(شيلي) أنا لم أعد أمزح.

591
01:05:31,687 --> 01:05:34,089
أول شيء عليكِ أن تعلميه
هو حسن الخلق.

592
01:05:34,090 --> 01:05:35,591
هذا هو المفتاح.

593
01:05:35,892 --> 01:05:37,292
الجميع سيخبرونكِ بذلك.

594
01:05:41,497 --> 01:05:43,098
لا تفكري بالذهاب لأي مكان.

595
01:05:43,100 --> 01:05:44,500
لم أنتهي منكِ بعد.

596
01:05:48,304 --> 01:05:49,805
(ليو) أنا (بوبي).

597
01:05:50,507 --> 01:05:52,508
ماذا تفعل لماذا تتصل بي هنا ؟

598
01:05:52,709 --> 01:05:54,310
آسف.

599
01:05:55,612 --> 01:05:56,812
نفدت البضاعة مني.

600
01:05:56,814 --> 01:05:58,415
أبحث عن المزيد.

601
01:05:58,416 --> 01:06:01,118
مستحيل.
أنت مدين لي بمال سابقاً.

602
01:06:01,119 --> 01:06:03,220
خمسة آلاف، بالضبط.

603
01:06:05,223 --> 01:06:09,827
(ليو جونسون)، أتخبرني أنه لا يوجد بضاعة ؟

604
01:06:15,834 --> 01:06:17,535
نعم، (رودهاوس).

605
01:06:17,836 --> 01:06:19,837
(جاك) أنا (بوبي).

606
01:06:21,239 --> 01:06:22,840
أحتاج لبعض الأشياء يا رجل.

607
01:06:25,244 --> 01:06:28,046
لماذا لا تتصل بي إلا وقت الحاجة ؟

608
01:06:28,447 --> 01:06:30,749
هل أنت بحاجة يا عزيزي ؟

609
01:06:30,749 --> 01:06:32,750
هل أنت مهتم أم لا ؟

610
01:06:32,752 --> 01:06:35,454
أجل، ربما عزيزي (بوبي).

611
01:06:35,454 --> 01:06:36,854
ربما.

612
01:06:39,459 --> 01:06:42,361
مقابل 10 آلاف، أعرف صديق لديه ما تريد.

613
01:06:42,862 --> 01:06:44,162
بضاعته الأفضل.

614
01:06:46,266 --> 01:06:47,466
أخبرني.

615
01:06:50,470 --> 01:06:52,571
بعد يومين، منتصف الليل.

616
01:06:52,572 --> 01:06:55,274
على صوت نشر الخشب.

617
01:06:58,479 --> 01:07:01,081
(جاك) أيها الكندي المجنون.

618
01:07:01,382 --> 01:07:03,283
يبدو شيئاً كبيراً.

619
01:07:46,429 --> 01:07:48,630
إلى أين ذاهبة ؟

620
01:07:48,632 --> 01:07:50,433
إلى مكان ما...

621
01:07:51,936 --> 01:07:53,437
ولن تأتين معي.

622
01:07:56,039 --> 01:07:57,740
(لورا)، هيّا.

623
01:07:58,142 --> 01:08:00,544
أتذكرينني ؟
أنا أفضل صديقاتك.

624
01:08:15,260 --> 01:08:17,862
ألن تعطيني شراباً ؟

625
01:08:26,472 --> 01:08:27,973
أين الكعكة ؟

626
01:08:30,276 --> 01:08:32,077
أتقصدين (فريد) و(جينجر) ؟

627
01:08:32,978 --> 01:08:34,679
رقص.

628
01:08:37,784 --> 01:08:40,787
لو حصلت على نيكل مقابل
كل سيجارة تدخنها أمكِ...

629
01:08:40,987 --> 01:08:42,688
سأكون ميتة.

630
01:08:50,797 --> 01:08:52,698
سأتصل بكِ غداً.

631
01:09:33,042 --> 01:09:35,544
عندما يشتعل هذا النوع من اللهيب...

632
01:09:36,045 --> 01:09:39,248
فمن الصعب جداً إخماده.

633
01:09:40,049 --> 01:09:44,052
أغصان البراءة الرقيقة تحترق أولاً.

634
01:09:44,354 --> 01:09:46,756
فتهب الرياح...

635
01:09:47,156 --> 01:09:48,456
وعندها...

636
01:09:49,559 --> 01:09:51,861
سيكون الخير كله في خطر.

637
01:13:27,188 --> 01:13:29,990
إذن تريد مضاجعة الملكة العائدة لديارها.

638
01:13:31,693 --> 01:13:33,194
هيّا نجوب العالم يا حبيبتي.

639
01:13:37,599 --> 01:13:40,301
لن تحصل على هذا بمدينة "والا والا".

640
01:13:41,403 --> 01:13:43,604
ذهبتِ بعيداً...

641
01:13:43,806 --> 01:13:45,407
أليس كذلك، أيتها الصغيرة ؟

642
01:13:48,511 --> 01:13:49,811
عاجلاً أو آجلاً.

643
01:13:53,817 --> 01:13:56,319
أتريد أن تذهب بعيداً ؟

644
01:13:56,920 --> 01:13:58,621
ستفعل ذلك لي ؟

645
01:14:11,235 --> 01:14:12,535
هيّا نرقص.

646
01:14:13,637 --> 01:14:15,638
ماذا تفعلين ؟

647
01:14:17,241 --> 01:14:18,842
هل أنتِ جزء من الصفقة ؟

648
01:14:18,843 --> 01:14:20,444
كلّا، ليست جزءاً منها.

649
01:15:06,893 --> 01:15:08,394
ماذا قلت لي عن اسمك ؟

650
01:15:09,896 --> 01:15:11,397
(بوك).

651
01:15:13,000 --> 01:15:14,801
جميل جداً يا (بوك).

652
01:15:41,230 --> 01:15:42,831
حسناً يا (دونا).

653
01:15:44,033 --> 01:15:45,233
هيّا بنا.

654
01:16:06,456 --> 01:16:08,457
مرحباً بكم في "كندا".

655
01:16:17,968 --> 01:16:21,171
لا تتوقعي كلب رومي هنا.

656
01:16:27,778 --> 01:16:29,379
هيه، رقصات بطيئة.

657
01:16:30,782 --> 01:16:32,883
- خمّن ماذا ؟
- ماذا ؟

658
01:16:33,785 --> 01:16:36,287
ليس هنالك غد.

659
01:16:38,490 --> 01:16:39,991
أتعلمين لماذا عزيزتي ؟

660
01:16:42,494 --> 01:16:44,395
لأنه لم يكن هنالك أبداً.

661
01:16:53,606 --> 01:16:55,207
هيه، (جاك)...

662
01:16:55,508 --> 01:16:56,908
لست (جاك).

663
01:17:01,014 --> 01:17:03,015
أنا (ذا قريت وينت).

664
01:17:08,322 --> 01:17:10,323
أنا الفطيرة المدورة.

665
01:17:13,427 --> 01:17:15,829
ماذا لديكِ من فطائر مدورة ؟

666
01:17:33,748 --> 01:17:37,551
أنا فارغ كالريح.

667
01:18:25,302 --> 01:18:27,103
إحتسي شرابكِ يا (دونا).

668
01:18:29,907 --> 01:18:31,207
أجل.

669
01:20:39,244 --> 01:20:43,848
لم أراكِ منذ أن طردوني من "ذا ون آيد جاك".

670
01:20:45,250 --> 01:20:47,752
مالذي فعلناه معاً أيضاً ؟

671
01:20:52,157 --> 01:20:53,758
أتذكر.

672
01:21:19,886 --> 01:21:23,689
توأم الحفلة.

673
01:21:23,690 --> 01:21:26,392
شطائر المدرسة الثانوية.

674
01:21:26,393 --> 01:21:28,594
هيّا نحشوها ببعض اللحم.

675
01:21:31,599 --> 01:21:33,400
ماتت منذ عام.

676
01:21:33,400 --> 01:21:34,500
حقاً ؟ من هي ؟

677
01:21:35,303 --> 01:21:36,403
(تيريسا).

678
01:21:37,305 --> 01:21:38,705
(تيريسا بانكس).

679
01:21:40,008 --> 01:21:42,310
أجل، عام كامل.

680
01:21:46,916 --> 01:21:48,316
كانت ستصبح ثريّة.

681
01:21:50,219 --> 01:21:52,420
كانت تبتز أحدهم.

682
01:21:56,826 --> 01:21:58,026
صحيح.

683
01:21:58,928 --> 01:22:00,228
إتصلت بي.

684
01:22:02,732 --> 01:22:06,235
حتى إنها سألتني عن شكل والدكِ.

685
01:22:06,235 --> 01:22:07,535
ماذا ؟

686
01:22:07,837 --> 01:22:09,738
سألت عن والدي ؟

687
01:22:13,643 --> 01:22:17,446
لماذا لا تأتون للمخيّم هذا الأسبوع ؟

688
01:22:27,257 --> 01:22:28,557
يوم الخميس.

689
01:22:56,989 --> 01:22:58,590
ها نحن مجدداً.

690
01:22:59,692 --> 01:23:01,893
كما كنا في "ون آيد جاك".

691
01:23:03,295 --> 01:23:06,598
ياإلهي، بالتأكيد.

692
01:23:12,105 --> 01:23:13,606
اللعنة!

693
01:23:14,708 --> 01:23:16,509
هل هذه (دونا هايوارد) ؟

694
01:23:27,120 --> 01:23:27,920
كلّا.

695
01:23:29,023 --> 01:23:32,826
(دونا)، (دونا).

696
01:23:33,628 --> 01:23:37,531
أخرجها من هنا.
أخرجها من هنا يا (جاك).

697
01:23:44,539 --> 01:23:45,238
(تومي).

698
01:23:49,544 --> 01:23:53,246
إياكِ أن ترتدي ملابسي.
إياكِ أن ترتدي ملابسي، أبداً!

699
01:23:53,248 --> 01:23:55,049
أنا آسفة. لن أرتدي ملابسك.

700
01:23:55,051 --> 01:23:57,553
(جاك)، ساعدني على إعادتها للمنزل الآن.

701
01:23:57,853 --> 01:23:59,253
(تومي).

702
01:23:59,254 --> 01:24:02,457
لماذا لا أرتدي ملابسك ؟

703
01:24:03,259 --> 01:24:05,160
(دونا) ليس أنتِ.

704
01:24:57,015 --> 01:25:00,018
كيف دخلتِ منزلي ؟

705
01:25:01,020 --> 01:25:03,322
كيف وصلتِ سريري ؟

706
01:25:04,423 --> 01:25:07,826
الحياة مليئة بالأسرار يا (دونا).

707
01:25:09,729 --> 01:25:12,732
هل أنتِ غاضبة مني لأني أرتديت ملابسك ؟

708
01:25:14,734 --> 01:25:18,637
لا أريدكِ أن ترتدي ملابسي.

709
01:25:23,644 --> 01:25:26,146
أنا أحبكِ حقاً يا (لورا).

710
01:25:34,555 --> 01:25:36,056
أحبكِ (دونا).

711
01:25:42,163 --> 01:25:44,364
لكني لا أريد أن تكوني مثلي.

712
01:25:51,773 --> 01:25:53,374
لماذا فعلتِ ذلك ؟

713
01:26:16,800 --> 01:26:18,401
المعذرة حبيبتي.

714
01:26:20,804 --> 01:26:23,106
تأخرنا على أمكِ للإفطار.

715
01:26:23,307 --> 01:26:24,808
سأقابلكِ لاحقاً.

716
01:26:30,614 --> 01:26:31,914
إلى اللقاء يا (دونا).

717
01:26:32,215 --> 01:26:33,615
إلى اللقاء.

718
01:27:07,953 --> 01:27:10,655
أبي، هل المحرك يحترق ؟

719
01:27:11,056 --> 01:27:13,057
تبدو رائحة شيءٌ يحترق.

720
01:27:33,080 --> 01:27:34,380
شيء ما يحترق.

721
01:27:35,183 --> 01:27:36,383
إنه المحرك.

722
01:27:36,383 --> 01:27:39,085
لقد سرقت صحني.

723
01:27:39,787 --> 01:27:42,289
كان معلّباً...

724
01:27:42,290 --> 01:27:43,891
فوق المتجر.

725
01:27:44,692 --> 01:27:45,692
و الآنسة...

726
01:27:46,094 --> 01:27:51,198
النظرة التي على وجهها عندما فُتح.

727
01:27:51,199 --> 01:27:53,501
كان هنالك سكون.

728
01:27:54,903 --> 01:27:57,805
كطاولة الفورميكا.

729
01:27:58,907 --> 01:28:02,210
الخيط سيُقطع يا سيد (بالمر).

730
01:28:02,711 --> 01:28:03,811
هيّا.

731
01:28:03,813 --> 01:28:06,715
الخيط سيُقطع.

732
01:28:09,418 --> 01:28:10,919
إنه هو.

733
01:28:11,320 --> 01:28:13,622
إنه والدكِ.

734
01:28:13,623 --> 01:28:15,724
توقف.

735
01:28:19,429 --> 01:28:21,630
ماسبب ذلك كله ؟

736
01:28:29,239 --> 01:28:31,240
سيدي، لم يكن عليك فعل ذلك بمحركك.

737
01:28:31,241 --> 01:28:33,142
يجب أن تهدأ قليلاً سيدي.

738
01:28:33,143 --> 01:28:36,045
ستقوم بإحرق محركك هكذا.

739
01:28:36,546 --> 01:28:38,247
ماسبب ذلك كله ؟

740
01:28:38,249 --> 01:28:40,450
لمَ لا يفعل أحدكم شيئاً حيال ذلك ؟

741
01:28:40,751 --> 01:28:42,752
رجل يظهر هكذا فجأة...

742
01:28:42,754 --> 01:28:44,655
ويصرخ في وجهك كالمجنون...

743
01:28:44,655 --> 01:28:46,556
ويتحرش بإبنتي.

744
01:28:46,857 --> 01:28:47,757
هل أنتِ بخير حبيبي ؟

745
01:28:47,758 --> 01:28:49,959
أبي، هل أنت بخير ؟

746
01:28:59,972 --> 01:29:01,573
(تيريسا بانكس).

747
01:29:02,074 --> 01:29:04,376
تشبهين إبنتي (لورا) تماماً.

748
01:29:07,280 --> 01:29:09,381
إذن، متى رحلة العمل القادمة ؟

749
01:29:09,982 --> 01:29:12,684
قريباً. المرة القادمة...

750
01:29:12,985 --> 01:29:15,687
لنحتفل مع صديقاتكِ اللاتي أخبرتيني عنهم.

751
01:29:18,991 --> 01:29:21,693
بالتأكيد. بإمكاني ترتيب ذلك.

752
01:29:30,604 --> 01:29:32,205
ماذا تفعل ؟

753
01:29:33,406 --> 01:29:34,706
من أنا ؟

754
01:29:37,110 --> 01:29:39,311
لا أعلم.

755
01:29:39,714 --> 01:29:40,914
هذا صحيح.

756
01:29:40,914 --> 01:29:42,214
أبي.

757
01:29:43,817 --> 01:29:45,017
أبي.

758
01:29:46,821 --> 01:29:49,323
من... ذاك الرجل ؟

759
01:29:50,425 --> 01:29:53,027
مظهره... مألوف.

760
01:29:53,028 --> 01:29:54,228
هل إلتقيت به ؟

761
01:29:54,529 --> 01:29:56,630
كلّا عزيزتي، لم تقابليه.
هل إلتقيتي به ؟

762
01:29:56,631 --> 01:29:57,330
كلّا.

763
01:29:59,634 --> 01:30:00,534
لنذهب إلى أمكِ.

764
01:30:00,536 --> 01:30:03,939
كلّا. فقط إبقى هنا للحظة.

765
01:30:05,640 --> 01:30:06,740
إلهي.

766
01:30:09,945 --> 01:30:12,146
رجل يخرج فجأة هكذا.

767
01:30:12,147 --> 01:30:13,748
ماذا حلّ بالعالم ؟

768
01:30:38,275 --> 01:30:39,575
- أيها الجميل.
- مرحباً.

769
01:30:42,380 --> 01:30:44,281
- مالأمر ؟
- لا شيء.

770
01:30:44,982 --> 01:30:46,983
أنا أنسحب.

771
01:31:23,222 --> 01:31:25,223
متأكد أنك بخير ؟

772
01:31:26,026 --> 01:31:27,727
أجل.

773
01:31:41,942 --> 01:31:43,042
أبي ؟

774
01:31:43,744 --> 01:31:45,245
نعم.

775
01:31:47,848 --> 01:31:50,150
هل أتيت للمنزل صباحاً الأسبوع الماضي ؟

776
01:31:55,556 --> 01:31:56,656
كلّا.

777
01:31:59,260 --> 01:32:00,560
أتركنا.

778
01:32:00,562 --> 01:32:02,864
اللعنة!
عد إلى العمل.

779
01:32:18,881 --> 01:32:21,884
ظننت أنني رأيتك.

780
01:32:25,688 --> 01:32:27,689
اللعنة. أتعلمين ؟

781
01:32:29,392 --> 01:32:33,094
توقفت عند المنزل يوم الجمعة،
حسب ما أتذكر.

782
01:32:33,797 --> 01:32:35,097
عانيت من صداع شديد.

783
01:32:35,799 --> 01:32:37,600
كنت بالحيّ، لذا...

784
01:32:38,001 --> 01:32:39,902
دخلت المنزل وتناولت بعضاً من "الإسبرين".

785
01:32:42,706 --> 01:32:44,207
أين كنتِ يا (لورا) ؟

786
01:32:44,608 --> 01:32:46,008
لم أراكِ.

787
01:32:53,117 --> 01:32:55,419
كنت على الطريق.

788
01:33:39,967 --> 01:33:42,369
الخاتم ذاته.

789
01:33:55,583 --> 01:33:57,284
من أنت ؟

790
01:33:58,586 --> 01:34:00,387
من أنت حقاً ؟

791
01:35:09,061 --> 01:35:11,062
نفد ما لدي تقريباً.

792
01:35:11,062 --> 01:35:12,763
تم الإعتناء بالأمر، حبيبتي.

793
01:35:12,765 --> 01:35:15,667
أنا وأنتِ الليلة سنحقق هدفاً كبيراً.

794
01:35:15,667 --> 01:35:17,067
ما هذا ؟

795
01:35:17,969 --> 01:35:19,369
هذا قد يجعلكِ في خطر.

796
01:35:23,276 --> 01:35:24,376
شكراً.

797
01:35:25,678 --> 01:35:27,479
هدف كبير ؟

798
01:35:27,981 --> 01:35:29,882
ربما الأكبر.

799
01:35:30,283 --> 01:35:31,483
لا تخبري (مايك).

800
01:35:31,984 --> 01:35:34,886
هذا بيني وبينكِ فقط.

801
01:35:34,888 --> 01:35:35,988
الليلة...

802
01:35:35,989 --> 01:35:38,992
قابليني بعد بيتك بمنزلين عند الـ11 مساءً.

803
01:35:41,895 --> 01:35:43,696
منتصف الليل...

804
01:35:43,697 --> 01:35:46,299
على صوت نشر الخشب.

805
01:35:56,411 --> 01:35:57,912
هل تحبينني يا (لورا) ؟

806
01:35:59,013 --> 01:36:00,413
- (بوبي) ؟
- ماذا ؟

807
01:36:00,715 --> 01:36:01,915
أنظر.

808
01:36:02,417 --> 01:36:03,617
أنظر.

809
01:36:06,822 --> 01:36:08,022
هذا جميل (لورا).

810
01:36:08,022 --> 01:36:10,624
جميل جداً.
أنتِ راقصة عظيمة.

811
01:36:41,458 --> 01:36:43,359
هيّا، توقفي.

812
01:36:44,261 --> 01:36:46,563
توقفي عن فعل ذلك.

813
01:36:53,271 --> 01:36:54,071
أعطيني...

814
01:36:54,071 --> 01:36:55,772
حسناً، حسناً.

815
01:37:21,000 --> 01:37:23,602
(بيبي) أقصد (بوبي).

816
01:37:25,704 --> 01:37:27,705
وجدت صنوبر صغير.

817
01:37:29,909 --> 01:37:30,909
أصمتِ.

818
01:37:32,312 --> 01:37:36,315
- أصمتِ أصمتِ.
- (بوبي) وجدت بعضاً من القذارة.

819
01:37:37,116 --> 01:37:38,116
أصمتِ.

820
01:37:39,419 --> 01:37:40,619
وجدت بعضاً من القذارة.

821
01:37:40,620 --> 01:37:41,920
ها قد أتى.

822
01:37:53,534 --> 01:37:54,734
هيّا.

823
01:38:02,744 --> 01:38:04,445
من أرسلك ؟

824
01:38:04,445 --> 01:38:05,445
(جاك).

825
01:38:07,148 --> 01:38:08,248
هذا صحيح.

826
01:38:18,760 --> 01:38:20,361
هكذا أيتها الصغيرة ؟

827
01:38:34,477 --> 01:38:35,677
يا إلهي.

828
01:38:40,183 --> 01:38:41,183
يا إلهي.

829
01:38:41,584 --> 01:38:44,286
(بوبي) ماذا فعلت ؟

830
01:38:45,088 --> 01:38:47,089
قتلته. يا إلهي.

831
01:38:48,692 --> 01:38:49,992
قتلته.

832
01:38:49,994 --> 01:38:51,194
اللعنة.

833
01:39:00,505 --> 01:39:02,206
تعالي إلى هنا وساعديني.

834
01:39:04,108 --> 01:39:05,408
تعالي إلى هنا.

835
01:39:10,615 --> 01:39:11,815
اللعنة.

836
01:39:29,635 --> 01:39:30,835
أصمتِ.

837
01:39:30,836 --> 01:39:32,537
ليس بالأمر المضحك (لورا).

838
01:39:32,538 --> 01:39:34,539
هذا غير مضحك.

839
01:39:34,941 --> 01:39:37,042
ساعديني الآن على دفنه.

840
01:39:43,150 --> 01:39:44,350
اللعنة.

841
01:39:45,852 --> 01:39:49,554
- (بوبي) لقد قتلت (مايك).
- هذا ليس (مايك).

842
01:39:58,165 --> 01:39:59,465
هل هذا (مايك) ؟

843
01:40:10,979 --> 01:40:12,880
(بوبي) هل أنت مدرك لما فعلت ؟

844
01:40:17,185 --> 01:40:19,787
- قتلت (مايك).
- أصمتِ.

845
01:40:42,111 --> 01:40:45,914
- (بوبي) لقد قتلت... (مايك).
- أصمتِ عليكِ اللعنة.

846
01:40:46,516 --> 01:40:47,616
أصمتِ...

847
01:40:48,217 --> 01:40:50,519
هيّا.
لنخرج من هنا.

848
01:40:51,421 --> 01:40:52,321
هيّا.

849
01:40:59,129 --> 01:41:01,831
هيّا بنا نخرج من هنا.
هيّا بنا نخرج من هنا.

850
01:41:01,833 --> 01:41:03,534
- هيّا.
- أنظر لهذا.

851
01:41:05,636 --> 01:41:08,038
هيّا بنا.
لنخرج من هنا.

852
01:41:08,039 --> 01:41:09,039
هيّا.

853
01:41:50,684 --> 01:41:51,984
أين كنتِ ليلة البارحة ؟

854
01:41:52,886 --> 01:41:55,688
ظننت أنه من المفترض أن نتقابل.

855
01:42:01,295 --> 01:42:02,595
هل تتعاطين مجدداً ؟

856
01:42:09,703 --> 01:42:11,404
متى سأقابلكِ إذن ؟

857
01:42:20,214 --> 01:42:22,015
يجب أن أذهب.

858
01:46:06,253 --> 01:46:08,454
من أنت ؟

859
01:46:08,956 --> 01:46:10,356
من أنت ؟

860
01:46:10,358 --> 01:46:12,259
من أنت ؟

861
01:46:15,663 --> 01:46:18,165
من أنت ؟

862
01:46:53,603 --> 01:46:55,204
(لورا) عزيزتي ؟

863
01:47:00,410 --> 01:47:02,511
أريد حقاً أن أتحدث معكِ.

864
01:47:05,515 --> 01:47:08,017
(لورا) حبيبتي.

865
01:47:39,251 --> 01:47:40,551
(لورا) عزيزتي ؟

866
01:47:41,854 --> 01:47:43,054
حبيبتي ؟

867
01:47:45,458 --> 01:47:47,559
(لورا) هل حدثت مشكلة هذا الصباح ؟

868
01:47:51,464 --> 01:47:53,966
إبقى بعيداً عني.

869
01:49:22,160 --> 01:49:23,560
ليس الليلة.

870
01:49:27,265 --> 01:49:29,066
فقط أعطني شيئاً...

871
01:49:29,067 --> 01:49:31,669
يجعلني متماسكة حتى الغد.

872
01:49:33,372 --> 01:49:35,273
لماذا ؟

873
01:49:35,273 --> 01:49:37,474
لمَ لا ؟ إلى أين ستذهبين ؟

874
01:49:42,281 --> 01:49:43,882
إلى أين ستذهبين ؟

875
01:49:47,386 --> 01:49:50,389
ذاهبة للمنزل يا (بوبي).

876
01:49:56,295 --> 01:49:58,196
لا تريدينني.

877
01:49:59,899 --> 01:50:01,900
تريدين المخدر، أليس كذلك ؟

878
01:50:04,805 --> 01:50:06,906
لا بأس.

879
01:50:07,708 --> 01:50:09,709
لا بأس.

880
01:50:09,709 --> 01:50:11,810
(بوبي) يتفهّم ذلك.

881
01:50:12,413 --> 01:50:14,414
(بوبي) يتفهّم ذلك.

882
01:50:21,923 --> 01:50:23,424
ليلة طيبة.

883
01:50:24,926 --> 01:50:26,927
ليلة طيبة حبيبتي.

884
01:51:16,581 --> 01:51:18,782
أحبك حقاً ولكن...

885
01:51:28,092 --> 01:51:32,495
سأقابلك خلال...

886
01:51:33,498 --> 01:51:36,400
سأقابلك خلال ربع ساعة.

887
01:51:53,218 --> 01:51:56,321
يا إلهي، لماذا قلت ذلك ؟

888
01:51:57,123 --> 01:51:59,525
ربع ساعة ؟

889
01:53:41,533 --> 01:53:43,634
ماذا حلّ بكِ ؟

890
01:53:44,035 --> 01:53:45,936
هذا صحيح.

891
01:53:46,438 --> 01:53:50,040
لم يعد هنالك مكان آخر لأذهب إليه،
أليس كذلك يا (جايمس) ؟

892
01:53:52,345 --> 01:53:54,747
ما المفترض أن يعني ذلك ؟

893
01:53:55,047 --> 01:53:57,949
أنت تعلم، وأنا أعلم.

894
01:53:59,152 --> 01:54:01,253
ماذا حلّ بنا ؟

895
01:54:03,256 --> 01:54:06,158
لدينا كل شيء.

896
01:54:06,159 --> 01:54:09,462
كل شيء عدا كل شيء.

897
01:54:25,379 --> 01:54:28,482
دائماً تجرحين من تحبينهم.

898
01:54:28,483 --> 01:54:31,085
تقصد من يثيرون الشفقة.

899
01:54:31,486 --> 01:54:33,788
قولي ما تشائين.

900
01:54:36,490 --> 01:54:38,992
أعلم أنكِ تحبينني.

901
01:54:41,096 --> 01:54:43,097
وأنا أحبكِ.

902
01:54:57,112 --> 01:54:59,814
أنا حقاً أحبك يا (جايمس).

903
01:55:01,817 --> 01:55:04,119
هيّا نرحل معاً.

904
01:55:18,334 --> 01:55:20,035
اللعنة.

905
01:55:21,038 --> 01:55:22,038
ماذا ؟

906
01:55:24,441 --> 01:55:26,843
ربما يحاول قتلت.

907
01:55:33,651 --> 01:55:34,951
ما الأمر ؟

908
01:55:37,154 --> 01:55:38,955
ماذا ؟

909
01:55:38,957 --> 01:55:42,160
لو أكتشف الأمر...

910
01:55:43,761 --> 01:55:45,862
(لورا)، مالأمر ؟

911
01:55:51,570 --> 01:55:53,972
(بوبي) قتل رجلاً.

912
01:55:55,374 --> 01:55:57,075
عن ماذا تتحدثين ؟

913
01:55:57,076 --> 01:55:59,277
(بوبي) لم يقتل أحداً.

914
01:56:01,280 --> 01:56:03,682
أتريد أن ترى ؟

915
01:56:04,083 --> 01:56:06,284
أرى ماذا ؟

916
01:56:08,487 --> 01:56:09,787
صحيح.

917
01:56:13,193 --> 01:56:16,095
إفتح عيناك يا (جايمس).

918
01:56:23,303 --> 01:56:26,205
أنت حتى لا تعرفني.

919
01:56:26,707 --> 01:56:31,110
هنالك أشياء عني...

920
01:56:31,112 --> 01:56:34,315
حتى (دونا) لا تعرفني.

921
01:56:51,633 --> 01:56:54,836
(لورا) التي تعرفونها إختفت.

922
01:57:10,753 --> 01:57:13,255
إنها أنا فقط الآن.

923
01:57:28,873 --> 01:57:31,475
ما رأيك بهذا يا (جايمس) ؟

924
01:57:50,295 --> 01:57:52,797
أعتقد أنك تريد أن تأخذني للمنزل الآن.

925
01:58:07,713 --> 01:58:09,214
لا تفعل.

926
01:58:09,215 --> 01:58:11,016
هيّا.

927
01:58:11,718 --> 01:58:15,221
لا تفعل. فقط لا تفعل.

928
01:58:19,926 --> 01:58:22,828
أحبك يا (جايمس).

929
01:58:58,567 --> 01:59:00,969
على الموعد يا عزيزتي.

930
02:00:16,049 --> 02:00:17,449
لا تفعل.

931
02:00:18,952 --> 02:00:21,554
(جاك) لا تفعل هذا.

932
02:00:23,457 --> 02:00:25,558
لا تقيدني الليلة.
عليك اللعنة.

933
02:00:25,559 --> 02:00:27,360
- لا تفعل. توقف.
- عودي إلى هنا.

934
02:00:27,361 --> 02:00:29,863
كلّا. كلّا.

935
02:00:29,863 --> 02:00:30,763
(لورا).

936
02:00:30,765 --> 02:00:32,065
أرجوك.

937
02:00:32,065 --> 02:00:34,166
لا تقيدني، (جاك).

938
02:01:10,506 --> 02:01:13,008
(ليو) فك قيدي ؟

939
02:01:30,027 --> 02:01:33,130
(ليو)، أرجوك فك قيدي ؟

940
02:01:33,130 --> 02:01:34,530
أصمتِ.

941
02:01:52,651 --> 02:01:56,554
يا إلهي!
يا إلهي!

942
02:02:19,979 --> 02:02:20,979
(بوب) ؟

943
02:02:23,683 --> 02:02:25,184
(بوب) ؟

944
02:02:58,620 --> 02:03:01,022
هل ستقتلني ؟

945
02:03:04,426 --> 02:03:06,327
أبي...

946
02:03:08,030 --> 02:03:10,031
إذا مُت الآن...

947
02:03:10,032 --> 02:03:14,135
هل ستأتي وتراني ؟

948
02:03:21,444 --> 02:03:23,045
مذكراتكِ.

949
02:03:25,247 --> 02:03:28,250
أعتقدت دائماً بأنك علمتِ أنه أنا.

950
02:03:29,152 --> 02:03:31,554
لا تنظر إليّ.

951
02:03:34,558 --> 02:03:39,262
لم أكن أعلم بأنكِ تعلمين أنه أنا.

952
02:03:39,262 --> 02:03:41,363
أريدكِ.

953
02:03:41,365 --> 02:03:43,967
أنا قذرة جداً.

954
02:03:45,069 --> 02:03:47,070
أنا غير مستعدة.

955
02:03:49,774 --> 02:03:51,475
آسفة.

956
02:03:53,577 --> 02:03:56,580
أنا... آسفة.

957
02:04:27,814 --> 02:04:30,216
دعني أدخل.

958
02:04:58,146 --> 02:04:58,946
كلّا.

959
02:05:02,751 --> 02:05:04,852
لا تجبريني على فعل ذلك.

960
02:05:04,853 --> 02:05:05,653
كلّا.

961
02:08:48,994 --> 02:08:51,196
جودي ؟

962
02:11:45,000 --> 02:15:05,200
<font color="808080" size=26>"Mhrass : ترجمة"
Twitter : @Mhrass_</font>

