﻿1
00:00:57,766 --> 00:01:00,018
‫ترون هنا الأرانب النبيلة المتعدّدة

2
00:01:00,185 --> 00:01:02,396
‫التي عملت كأرانب الفصح

3
00:01:02,563 --> 00:01:04,313
‫إن تلقيتم يوما سلة من السكاكر

4
00:01:04,480 --> 00:01:06,525
‫والبيض الملون صباح يوم عيد الفصح

5
00:01:06,692 --> 00:01:08,318
‫فهذا بفضلهم

6
00:01:08,902 --> 00:01:10,445
‫نعم، حتى هذا الصغير هنا

7
00:01:10,612 --> 00:01:14,825
‫يحلم كل أرنب باللقب لكنه لا يتسنى للكل

8
00:01:15,409 --> 00:01:19,454
‫يجب أن يكون عريقا، يجب أن يكون جليلا

9
00:01:19,621 --> 00:01:23,375
‫يجب أن يكون... أرنبا

10
00:01:23,542 --> 00:01:25,252
‫أو على الأقل، كان كذلك

11
00:01:25,544 --> 00:01:27,171
‫مرحبا. أنا "فريد أوهير"

12
00:01:27,337 --> 00:01:29,840
‫أول أرنب فصح بشري

13
00:01:30,007 --> 00:01:32,050
‫هل تقولون إن هذا يبدو جنونيا؟

14
00:01:32,217 --> 00:01:35,345
‫ستفهمون عندما تعرفون كيف حصل ذلك

15
00:01:47,065 --> 00:01:51,612
‫"رابا نوي"، جزيرة الفصح

16
00:02:35,864 --> 00:02:37,449
‫"إي بي"؟

17
00:02:38,825 --> 00:02:40,577
‫"إي بي"؟

18
00:02:40,869 --> 00:02:42,204
‫أين أنت؟

19
00:02:42,788 --> 00:02:44,498
‫مرحبا أبي!

20
00:02:46,416 --> 00:02:48,252
‫ها أنت

21
00:02:48,418 --> 00:02:50,254
‫بني! لقد فكرت

22
00:02:50,420 --> 00:02:54,174
‫لقد كبرت كثيرا، أصبح طولك قدما

23
00:02:54,341 --> 00:02:56,552
‫وإذا حسبنا الأذنين

24
00:02:56,718 --> 00:02:59,221
‫أنا أحسب دائما الأذنين

25
00:02:59,596 --> 00:03:02,266
‫هل ترغب في مرافقتي اليوم إلى العمل؟

26
00:03:02,432 --> 00:03:04,810
‫هل أرغب في ذلك؟ هذا هائل!

27
00:03:05,769 --> 00:03:08,897
‫قلت الشيء نفسه عندما أخذني أبي إلى المصنع

28
00:03:09,064 --> 00:03:10,816
‫لم أستخدم كلمة "هائل"، لكن...

29
00:03:10,983 --> 00:03:13,110
‫إلى الأسفل من فضلك

30
00:03:24,246 --> 00:03:27,124
‫شكرا. هيا بني، ألق نظرة

31
00:03:29,418 --> 00:03:31,461
‫عجبا!

32
00:03:54,776 --> 00:03:56,987
‫انظروا إلى كل هذه السكاكر!

33
00:04:34,358 --> 00:04:36,401
‫هذا مدهش!

34
00:05:32,207 --> 00:05:33,584
‫حاذر!

35
00:05:33,750 --> 00:05:37,796
‫"إي بي"، أهلا بك إلى مصنع الفصح

36
00:05:37,963 --> 00:05:40,841
‫هنا نصنع كل السكاكر وبيض العيد

37
00:05:41,008 --> 00:05:43,635
‫التي أسلّمها الى الأولاد في أنحاء العالم

38
00:05:43,802 --> 00:05:45,304
‫هذا مثير للإعجاب، أليس كذلك؟

39
00:05:45,470 --> 00:05:47,181
‫هذا مدهش، أبي!

40
00:05:47,347 --> 00:05:49,641
‫يسرّني أن يعجبك، لأنه ذات يوم

41
00:05:49,808 --> 00:05:51,977
‫سيكون كل هذا لك

42
00:05:52,394 --> 00:05:53,437
‫حقا؟

43
00:05:53,979 --> 00:05:56,982
‫تعال بني. ثمة أمور كثيرة تراها بعد

44
00:05:57,149 --> 00:05:58,567
‫خطـ... مي

45
00:05:59,651 --> 00:06:01,820
‫أبي، ماذا تدعو هذا الشيء؟

46
00:06:01,987 --> 00:06:04,740
‫إنها آلة صيصان الخطمي

47
00:06:04,907 --> 00:06:06,450
‫أنا أحبها مذ كنت بمثل سنّك

48
00:06:06,617 --> 00:06:09,453
‫عندما اصطحبني جدك، أرنب الفصح قبلي

49
00:06:09,703 --> 00:06:11,830
‫في مثل هذه الجولة بالذات

50
00:06:16,251 --> 00:06:18,337
‫- مرحبا
‫- مرحبا أيها الأرنب الصغير

51
00:06:18,504 --> 00:06:19,796
‫ماذا تفعل؟

52
00:06:19,963 --> 00:06:22,549
‫نحن لا نأكل السكاكر. نحن نصنعها!

53
00:06:22,716 --> 00:06:24,176
‫- لكن ظننت...
‫- "إي بي"

54
00:06:24,426 --> 00:06:26,595
‫هذا مساعدي، "كارلوس"

55
00:06:26,762 --> 00:06:29,681
‫لا بأس، "كارلوس"

56
00:06:29,848 --> 00:06:31,975
‫"إي بي" أراد أن يتذوق. أليس كذلك بني؟

57
00:06:32,142 --> 00:06:34,186
‫نعم، أنا أتذوق

58
00:06:34,353 --> 00:06:35,771
‫هذا لذيذ جدا

59
00:06:36,730 --> 00:06:39,149
‫يا إلهي. لا، لا

60
00:06:39,399 --> 00:06:41,485
‫بني، سيكون علينا أن نحسن ذوقك

61
00:06:41,652 --> 00:06:43,862
‫"كارلوس"، كثير من اﻠ"خط"، قليل من اﻠ"مي"

62
00:06:44,029 --> 00:06:46,240
‫تماما، سيدي، كنت سأقول ذلك

63
00:06:46,406 --> 00:06:49,493
‫"فيل"! كثير من اﻠ"خط"، قليل من اﻠ"مي"!

64
00:06:50,869 --> 00:06:52,621
‫"فيل"؟ "فيل"؟

65
00:06:53,330 --> 00:06:54,373
‫"فيل"!

66
00:06:54,498 --> 00:06:55,624
‫مرحبا سيدي

67
00:06:55,791 --> 00:06:58,502
‫لا يمكنك الرقص خلال العمل. هذا ممنوع

68
00:06:58,752 --> 00:07:00,671
‫نعم سيدي. أنا شقي جدا

69
00:07:02,422 --> 00:07:05,300
‫أنا آسف جدا سيدي. سأعالج الأمر شخصيا

70
00:07:05,467 --> 00:07:08,720
‫نعم. الفصح يقترب سريعا. لا مجال للخطأ

71
00:07:08,846 --> 00:07:09,888
‫حاضر سيدي

72
00:07:09,972 --> 00:07:13,183
‫تذكّر "إي بي"، الخطأ ليس مسموحا

73
00:07:13,350 --> 00:07:15,519
‫العالم بأسره يعتمد علينا

74
00:07:15,686 --> 00:07:17,354
‫يبدو ذلك صعبا أبي

75
00:07:17,521 --> 00:07:19,606
‫لا أعرف إن كنت أهلا لذلك

76
00:07:19,773 --> 00:07:22,568
‫هيا. لا تقلق

77
00:07:22,734 --> 00:07:25,153
‫نعم. إنها مسؤولية كبرى لكنك ستكون جاهزا

78
00:07:25,320 --> 00:07:26,363
‫ينبغي أن تكون كذلك

79
00:07:26,530 --> 00:07:29,491
‫بعد بضع سنوات، ستأخذ بيضة المصير

80
00:07:29,658 --> 00:07:33,161
‫وتحصل على قوى أرنب الفصح السحرية

81
00:07:33,328 --> 00:07:34,496
‫لنتابع

82
00:07:34,663 --> 00:07:35,706
‫إلى اللقاء "كارلوس"

83
00:07:35,873 --> 00:07:38,792
‫إلى اللقاء. أراك لاحقا

84
00:07:38,959 --> 00:07:41,378
‫استمتع بحياتك المميزة

85
00:07:41,545 --> 00:07:43,881
‫أيها الأرنب الصغير

86
00:07:46,550 --> 00:07:50,345
‫"فان نويس"، "كاليفورنيا"

87
00:08:07,529 --> 00:08:11,533
‫"أوهير"

88
00:09:48,755 --> 00:09:51,800
‫بعد ٢٠ عاما

89
00:09:53,385 --> 00:09:55,095
‫"أوهير"

90
00:10:00,142 --> 00:10:01,852
‫إذا، كيف حال أولادي؟

91
00:10:02,519 --> 00:10:05,439
‫كنت أتمرن على مسرحية عيد الفصح اليوم

92
00:10:05,981 --> 00:10:08,942
‫عادة يختارون فتى للعب دور أرنب الفصح

93
00:10:09,401 --> 00:10:12,988
‫لكنهم قاموا باستثناء من أجلي لأن صوتي قوي

94
00:10:13,155 --> 00:10:14,615
‫هذا رائع للغاية يا عزيزتي

95
00:10:14,781 --> 00:10:16,241
‫ماذا عنك "سام"؟

96
00:10:16,408 --> 00:10:19,411
‫سأحصل على ترقية كبيرة في العمل

97
00:10:19,578 --> 00:10:21,663
‫حقا؟ هذا رائع

98
00:10:21,830 --> 00:10:26,502
‫تسرّني معرفة أن ٢ من اولادي يعملان بجهد

99
00:10:27,878 --> 00:10:29,421
‫إذا "فريد"

100
00:10:29,588 --> 00:10:31,006
‫كيف جرت مقابلة العمل خاصتك؟

101
00:10:31,173 --> 00:10:32,549
‫لست متأكدا بشأن ذلك المكان أبي

102
00:10:32,716 --> 00:10:34,718
‫لا أعرف إن كان هذا ما أبحث عنه فعلا

103
00:10:34,885 --> 00:10:37,304
‫حقا؟ هل يدفعون المال؟

104
00:10:37,638 --> 00:10:39,473
‫هذا ما تبحث عنه تماما إذا

105
00:10:39,640 --> 00:10:41,600
‫بئس ذلك

106
00:10:49,525 --> 00:10:51,151
‫لم تهزّون رؤوسكم؟

107
00:10:55,322 --> 00:10:58,951
‫عزيزي "فريد"، أنا أمك ولطالما أحببتك

108
00:10:59,117 --> 00:11:01,912
‫ويؤلمني أن أضطر لإخبارك بهذه الطريقة

109
00:11:02,079 --> 00:11:03,622
‫لكن ثمة وقت

110
00:11:03,789 --> 00:11:08,168
‫حين ينبغي على البالغ أن ينضج ويستقل

111
00:11:08,335 --> 00:11:10,254
‫هل أعددتم جميعا خطابات؟

112
00:11:10,420 --> 00:11:12,881
‫"فريد"، السبب أننا نحبك بني

113
00:11:13,048 --> 00:11:16,468
‫جيراننا، آل "صادقي"، فعلا ذلك مع ابنهما

114
00:11:16,635 --> 00:11:19,555
‫كان يشاهد التلفاز على الأريكة طوال النهار

115
00:11:19,721 --> 00:11:20,806
‫لكنهم تدخّلا

116
00:11:21,139 --> 00:11:23,350
‫وهو الآن يعمل في صيدلية ويملك شقة

117
00:11:23,517 --> 00:11:26,228
‫لا أرغب في العمل في صيدلية، أمي

118
00:11:26,395 --> 00:11:29,314
‫يجب أن تفعل شيئا. يجب أن تبني حياتك

119
00:11:29,481 --> 00:11:32,192
‫يجب أن تجد وظيفة وأن تغادر المنزل

120
00:11:32,359 --> 00:11:33,569
‫هذا بشكل خاص

121
00:11:33,735 --> 00:11:35,028
‫لكنني تركت المنزل

122
00:11:35,195 --> 00:11:37,406
‫كانت لدي وظيفة. لكن الشرطة خفّضت الموظفين

123
00:11:37,573 --> 00:11:40,701
‫"فريد"، مضى أكثر من عام. يجب أن تتحرك

124
00:11:40,868 --> 00:11:43,412
‫وأنت تتمتع بمؤهلات كبيرة

125
00:11:43,579 --> 00:11:44,621
‫شكرا أمي

126
00:11:44,705 --> 00:11:46,206
‫يخيّل لي أحيانا أنكما تبنّيتماني

127
00:11:46,373 --> 00:11:48,500
‫لأن "فريد" خيّب أملكما كثيرا

128
00:11:48,584 --> 00:11:49,418
‫عجبا

129
00:11:49,626 --> 00:11:51,795
‫"آليكس"، ما قلته للتو مؤلم للغاية

130
00:11:52,629 --> 00:11:53,881
‫لكنكما لا تنكرانه

131
00:11:54,047 --> 00:11:55,090
‫تناولي عشاءك

132
00:11:55,257 --> 00:11:56,800
‫أمي، أبي، أنا أحاول، حسنا؟

133
00:11:56,967 --> 00:11:58,927
‫أنا أجري المقابلات. كانت لدي مقابلة اليوم

134
00:11:59,094 --> 00:12:01,722
‫نعم، لكنها لم تكن ما أردته. ثمة مشكلة دوما

135
00:12:01,889 --> 00:12:03,140
‫لم تعجبك فكرة الانتقال

136
00:12:03,307 --> 00:12:05,350
‫الموقف بعيد جدا عن المبنى

137
00:12:05,517 --> 00:12:07,352
‫رائحة الرجل في الكشك المجاور كريهة

138
00:12:07,519 --> 00:12:08,562
‫كانت رائحته فعلا كريهة

139
00:12:08,687 --> 00:12:10,647
‫"فريد" ما من شيء جيد بما يكفي بالنسبة إليك

140
00:12:10,814 --> 00:12:12,149
‫لا ترغبان في أن أرضخ، لا؟

141
00:12:12,316 --> 00:12:13,442
‫لا بأس بالرضوخ

142
00:12:14,902 --> 00:12:16,528
‫أبي، عندما كنت صغيرا

143
00:12:16,695 --> 00:12:19,072
‫كنت تقول بأنني سأقوم بشيء رائع عندما أكبر

144
00:12:19,239 --> 00:12:22,367
‫نعم، لكن الآن أقول لك أن تنسى "الرائع"

145
00:12:22,534 --> 00:12:25,245
‫وأن تقبل بأية وظيفة

146
00:12:25,871 --> 00:12:28,749
‫كان يجب أن نطردك من العش منذ وقت طويل

147
00:12:28,916 --> 00:12:30,918
‫الطيور الصغيرة تدفع برفق

148
00:12:31,084 --> 00:12:34,546
‫والطيور العملاقة التي لا تغادر تطرد بقوة

149
00:13:05,035 --> 00:13:06,787
‫ممتلكات خاصة. ممنوع الدخول

150
00:13:06,954 --> 00:13:07,955
‫"إي بي"!

151
00:13:13,335 --> 00:13:14,670
‫"إي بي"!

152
00:13:20,342 --> 00:13:23,428
‫مرحبا أبي. ما رأيك؟

153
00:13:23,595 --> 00:13:24,888
‫ما...؟

154
00:13:25,055 --> 00:13:27,808
‫كان هذا رائعا! مدهش للغاية

155
00:13:27,975 --> 00:13:30,894
‫لكن "إي بي"، ألا يجب أن تتمرّن على خطابك؟

156
00:13:31,061 --> 00:13:34,940
‫ستتوّج أرنب الفصح أمام ٣ آلاف من أمثالك

157
00:13:36,149 --> 00:13:37,693
‫نعم، بشأن هذا الأمر

158
00:13:38,026 --> 00:13:39,111
‫نعم؟

159
00:13:39,278 --> 00:13:41,572
‫اسمع أبي

160
00:13:41,738 --> 00:13:44,491
‫منذ طفولتي، كنت تقول لي:

161
00:13:44,658 --> 00:13:48,287
‫أرنب الفصح لا يفعل هذا، يجب أن يكون مثاليا

162
00:13:48,453 --> 00:13:50,455
‫لكنني لست مثاليا

163
00:13:50,622 --> 00:13:53,083
‫أعرف ذلك بني. لكنك ستصبح كذلك

164
00:13:53,250 --> 00:13:54,585
‫لكنني...

165
00:13:54,751 --> 00:13:58,630
‫اسمع. أنت تريد أن أكون هذا الأرنب

166
00:13:58,797 --> 00:14:00,382
‫لكن قد لا أكون كذلك

167
00:14:00,549 --> 00:14:03,927
‫قد أكون شيئا مختلفا

168
00:14:05,179 --> 00:14:06,638
‫جورب؟

169
00:14:07,639 --> 00:14:11,018
‫نعم، تماما. قد أكون مجازيا كالجورب

170
00:14:11,185 --> 00:14:15,063
‫قد لا أكون بيضة جيدة لكن أفضل جورب

171
00:14:15,355 --> 00:14:17,858
‫قد لا أكون مولودا لتسليم سلال الفصح

172
00:14:18,025 --> 00:14:20,903
‫لكن قد أكون ماهرا في أمور أخرى

173
00:14:21,069 --> 00:14:23,488
‫العزف على الطبلة! هذا جيد

174
00:14:23,655 --> 00:14:26,450
‫من الجيد أن تكون لديك هواية. لدى الجميع

175
00:14:26,617 --> 00:14:28,619
‫هذه ليست هواية أبي

176
00:14:28,785 --> 00:14:31,997
‫أريد أن أعزف الطبلة في فرقة، ورؤية العالم

177
00:14:32,164 --> 00:14:34,625
‫"إي بي"، "أرنب الفصح" يرى العالم

178
00:14:34,791 --> 00:14:37,669
‫كل البلدان في ليلة واحدة. يسعد سكان العالم

179
00:14:37,836 --> 00:14:40,005
‫حقا أبي؟ العالم أجمع؟

180
00:14:40,422 --> 00:14:42,424
‫ماذا عن الصين؟

181
00:14:45,594 --> 00:14:46,970
‫لا!

182
00:14:47,137 --> 00:14:49,306
‫انظري، هذه قطعة سكاكر سيدتي

183
00:14:50,265 --> 00:14:51,892
‫سيدتي، أرجوك

184
00:14:53,644 --> 00:14:56,021
‫حسنا. ما زلنا لم نقنع الصين بعد

185
00:14:56,188 --> 00:14:59,608
‫لكنك ستكون موجودا لأجل الذين يؤمنون

186
00:14:59,775 --> 00:15:02,361
‫كلا أبي. لا أريد أن أكون "أرنب الفصح"

187
00:15:02,528 --> 00:15:03,779
‫أصغ الي

188
00:15:03,946 --> 00:15:06,490
‫٤ آلاف سنة من التقاليد لا يمكن أن تنتهي

189
00:15:06,657 --> 00:15:09,826
‫لأن أرنبا أنانيا لا يرغب بالاضطلاع بدوره

190
00:15:09,993 --> 00:15:12,162
‫- اسمع أبي...
‫- لا "إي بي"، أصغ الي بنفسك!

191
00:15:12,412 --> 00:15:14,665
‫ستكون "أرنب الفصح"!

192
00:15:14,831 --> 00:15:17,251
‫والآن، عد إلى الواقع، تخلّص من الطبلة

193
00:15:17,417 --> 00:15:19,127
‫ونظّم أولوياتك!

194
00:15:19,294 --> 00:15:20,796
‫أراك هناك!

195
00:15:22,881 --> 00:15:25,175
‫لا، لا أعتقد بأنك ستراني

196
00:15:36,770 --> 00:15:39,064
‫شركة نقل الأرانب، الساعة ٧، "هوليوود"

197
00:15:39,231 --> 00:15:42,609
‫الوجهة: حيث تتحقق الأحلام

198
00:15:42,776 --> 00:15:44,778
‫وجبة الطعام المفضّلة خلال الرحلة

199
00:15:44,945 --> 00:15:48,282
‫هل من أمتعة؟ عاطفية فقط

200
00:16:01,712 --> 00:16:03,505
‫أنا آسف أبي

201
00:16:09,219 --> 00:16:11,972
‫جزيرة الفصح

202
00:16:15,184 --> 00:16:16,852
‫"هوليوود"، "كاليفورنيا"

203
00:16:33,410 --> 00:16:34,786
‫لقد وصلت

204
00:16:35,245 --> 00:16:37,706
‫"هوليوود"!

205
00:16:37,956 --> 00:16:41,835
‫حسنا، أولا، يجب أن أجد مسكنا

206
00:16:42,002 --> 00:16:44,087
‫نزل نجوم السينما

207
00:16:44,588 --> 00:16:45,672
‫ممتاز

208
00:16:57,392 --> 00:16:58,810
‫"فريد"، انتظر!

209
00:16:58,977 --> 00:17:00,103
‫"فريد"

210
00:17:01,813 --> 00:17:02,981
‫هل كنت على علم بهذا الأمر، "سام"؟

211
00:17:05,442 --> 00:17:06,568
‫كنت كذلك

212
00:17:06,734 --> 00:17:10,989
‫من الشروط أنه لا يفترض بي مساعدتك، حسنا؟

213
00:17:11,156 --> 00:17:13,032
‫لذا، يجب ألا تخبر أحدا بما سأفعله

214
00:17:13,200 --> 00:17:15,577
‫لا! لن أقبل منك المال

215
00:17:16,036 --> 00:17:17,704
‫لم أكن سأعطيك المال

216
00:17:18,288 --> 00:17:19,705
‫يمكننا القول بأنه قرض

217
00:17:19,873 --> 00:17:22,751
‫حصلت لك على مقابلة عمل غدا في شركة صديقي

218
00:17:22,917 --> 00:17:23,961
‫أنا مشغول بعض الشيء غدا

219
00:17:24,127 --> 00:17:25,170
‫أعرف أنك لست كذلك

220
00:17:25,337 --> 00:17:26,463
‫- أنا مشغول جدا
‫- لا

221
00:17:26,630 --> 00:17:28,464
‫اسمع، إنها وظيفة للمبتدئين

222
00:17:28,632 --> 00:17:31,176
‫- مبتدئون؟
‫- في شركة إنتاج لألعاب الفيديو!

223
00:17:33,595 --> 00:17:35,097
‫- هذا جميل
‫- أعرف ذلك

224
00:17:36,098 --> 00:17:39,017
‫إن كان الأمر يهمّك لهذا الحد، سأمر

225
00:17:39,184 --> 00:17:41,395
‫لا "فريد". لن "تمر"

226
00:17:41,562 --> 00:17:44,940
‫ستستحم وتحلق ذقنك وتتقدم. بشكل ملائم

227
00:17:45,107 --> 00:17:47,234
‫هيا "فريد". يجب أن تنطلق في الحياة

228
00:17:47,401 --> 00:17:48,569
‫اعتبرها بداية جديدة

229
00:17:48,652 --> 00:17:49,570
‫أجل!

230
00:17:49,903 --> 00:17:51,655
‫حان الوقت

231
00:17:52,364 --> 00:17:53,949
‫نعم. أتعلمين شيئا؟ أنت محقة

232
00:17:54,825 --> 00:17:55,951
‫بعد بضعة أشهر

233
00:17:56,702 --> 00:18:00,163
‫بضعة أسابيع، سترين "فريد" جديد

234
00:18:00,330 --> 00:18:02,124
‫قبل الفصح. عيد الفصح بعد أسبوعين

235
00:18:02,291 --> 00:18:03,834
‫ستكون لي وظيفة جديدة

236
00:18:04,001 --> 00:18:05,627
‫شقة جديدة وحياة جديدة

237
00:18:05,794 --> 00:18:06,920
‫- رائع!
‫- حسنا

238
00:18:07,588 --> 00:18:09,381
‫والآن، اعذريني

239
00:18:09,548 --> 00:18:11,383
‫سأذهب للنوم في سيارتي

240
00:18:11,592 --> 00:18:12,634
‫"فريد"، اسمع

241
00:18:12,759 --> 00:18:15,095
‫مديري في عطلة لبضعة أسابيع

242
00:18:15,262 --> 00:18:16,680
‫وقد طلب مني الاعتناء بمنزله في غيابه

243
00:18:16,847 --> 00:18:18,473
‫لا أحد يطلب مني أبدا الاعتناء بمنزله

244
00:18:18,640 --> 00:18:20,142
‫أعرف ذلك. هذا غريب جدا

245
00:18:20,309 --> 00:18:21,935
‫باختصار، لديه كلاب

246
00:18:22,102 --> 00:18:25,230
‫وتعرف أنني أخاف من الكلاب لذا خذ مكاني

247
00:18:25,397 --> 00:18:26,440
‫انتظري

248
00:18:26,565 --> 00:18:28,483
‫يقيم مديرك في قصر كبير، صح؟

249
00:18:28,650 --> 00:18:29,693
‫نعم، في "بيفرلي هيلز"

250
00:18:29,818 --> 00:18:31,737
‫وهو يحب منزله أكثر مما يحب أولاده

251
00:18:31,904 --> 00:18:33,488
‫لذا يجب أن تحسن التصرف. حسنا؟

252
00:18:33,655 --> 00:18:35,699
‫لا تلمس شيئا. لا تكسر شيئا

253
00:18:35,866 --> 00:18:37,159
‫ولا تصعد إلى الطابق العلوي!

254
00:18:37,367 --> 00:18:38,410
‫انتظري، ماذا يوجد في الطابق العلوي؟

255
00:18:38,577 --> 00:18:40,078
‫- "فريد"
‫- حسنا

256
00:18:40,245 --> 00:18:41,622
‫ولا تنس أن تطعم الكلاب

257
00:18:41,705 --> 00:18:42,748
‫مفهوم!

258
00:18:45,334 --> 00:18:47,294
‫- شكرا "سام"
‫- على الرحب والسعة

259
00:18:47,961 --> 00:18:49,254
‫دوّنت العنوان على الورقة

260
00:18:49,379 --> 00:18:50,422
‫حسنا

261
00:18:50,506 --> 00:18:52,382
‫- لكن "فريد"...
‫- نعم؟

262
00:18:52,549 --> 00:18:53,884
‫إن أخطأت، سأقتلك

263
00:18:54,927 --> 00:18:56,428
‫حسنا

264
00:18:57,346 --> 00:18:58,388
‫أصغ إلي

265
00:18:58,472 --> 00:19:00,349
‫إنه قصر "بلايبوي". إنه ليس فندقا

266
00:19:00,516 --> 00:19:01,642
‫نعم، تماما

267
00:19:01,808 --> 00:19:04,978
‫لكن كتب هنا إنه منذ العام ١٩٧١

268
00:19:05,145 --> 00:19:09,191
‫كان قصر "بلايبوي" منزلا للأرانب المثيرة

269
00:19:09,358 --> 00:19:12,236
‫لا أستطيع رؤيتك يا صاح. اقترب قليلا

270
00:19:12,402 --> 00:19:15,280
‫أنا أقول لك إنني أرنب

271
00:19:15,447 --> 00:19:17,199
‫وإنني مثير للغاية

272
00:19:17,366 --> 00:19:19,368
‫لا وقت لدي لهذه الأمور

273
00:19:20,285 --> 00:19:21,537
‫آلو؟

274
00:19:21,703 --> 00:19:23,205
‫آلو؟

275
00:19:25,499 --> 00:19:29,336
‫قد يكون هذا الجزء التعيس من قصة نجاحي

276
00:20:00,909 --> 00:20:04,413
‫لنر. ٥٤، "برودواي تيراس"

277
00:20:05,289 --> 00:20:06,331
‫عجبا!

278
00:20:07,332 --> 00:20:09,042
‫انظر إلى هذا!

279
00:20:10,294 --> 00:20:12,254
‫مرحبا، منزل "فريد" الجديد

280
00:20:12,421 --> 00:20:13,797
‫قد يكون ذلك أمرا جيدا

281
00:20:13,964 --> 00:20:16,550
‫يشقى كبار الفنّانين قبل بلوغ المجد

282
00:20:16,717 --> 00:20:19,219
‫السيدة التي كتبت "هاري بوتر" كانت في ضائقة

283
00:20:19,386 --> 00:20:23,015
‫لكن الجوع والوحدة والتعب هي الشيء المزعج

284
00:20:23,932 --> 00:20:27,019
‫لا يمكن أن تسوء هذه الليلة أكثر

285
00:20:27,186 --> 00:20:29,104
‫فهمت. حادث سيارة. شكرا!

286
00:20:34,693 --> 00:20:36,153
‫لماذا؟

287
00:20:47,247 --> 00:20:48,498
‫ما زال حيّا

288
00:20:49,625 --> 00:20:51,251
‫يجب أن أساعده

289
00:20:52,419 --> 00:20:53,587
‫هذا سيفي بالغرض

290
00:20:58,926 --> 00:21:00,302
‫لا تقلق يا صديقي الصغير

291
00:21:00,594 --> 00:21:01,970
‫سأضع حدّا لمعاناتك

292
00:21:05,766 --> 00:21:06,934
‫لا!

293
00:21:09,603 --> 00:21:10,938
‫من قال ذلك؟

294
00:21:11,396 --> 00:21:12,940
‫من برأيك؟

295
00:21:13,982 --> 00:21:15,651
‫آخر ضحاياك

296
00:21:17,569 --> 00:21:20,989
‫أتعلم؟ لندع شركات التأمين خارج الأمر

297
00:21:21,156 --> 00:21:24,952
‫أستطيع أن أقيم معك لبضعة أشهر

298
00:21:27,996 --> 00:21:29,039
‫لا، لا، لا

299
00:21:29,206 --> 00:21:31,792
‫ليس واقعيا، ليس واقعيا، ليس واقعيا

300
00:21:46,557 --> 00:21:47,599
‫عفوا؟

301
00:21:49,226 --> 00:21:52,437
‫تركت سيارتك هناك، والمصابيح مشتعلة

302
00:21:52,604 --> 00:21:54,064
‫أحاول فقط المساعدة!

303
00:22:39,234 --> 00:22:41,111
‫قل شيئا. تكلم ثانية

304
00:22:41,570 --> 00:22:44,198
‫أنا "إي بي". وأنت؟

305
00:22:45,532 --> 00:22:47,075
‫"فريد"

306
00:22:47,242 --> 00:22:48,535
‫حسنا، "فريد"...

307
00:22:48,702 --> 00:22:50,579
‫أنا أتضور جوعا

308
00:22:50,746 --> 00:22:53,498
‫ألديك أي شيء من الطعام؟

309
00:23:00,589 --> 00:23:01,882
‫حسنا

310
00:23:02,257 --> 00:23:03,717
‫ها أنت

311
00:23:07,679 --> 00:23:08,722
‫ما هذا؟

312
00:23:09,139 --> 00:23:10,307
‫ماذا؟ إنه لحم مقدّد

313
00:23:10,474 --> 00:23:13,435
‫أولا صدمتني بسيارتك والآن تريد تسميمي

314
00:23:13,602 --> 00:23:14,853
‫بواسطة قطعة من اللحم

315
00:23:15,020 --> 00:23:16,104
‫لماذا تكرهني!

316
00:23:17,189 --> 00:23:20,442
‫هل من شيء تحب أكله أيها المخلوق الغريب؟

317
00:23:20,609 --> 00:23:21,985
‫حسنا...

318
00:23:24,363 --> 00:23:25,280
‫الجزر!

319
00:23:25,489 --> 00:23:26,573
‫إنه نابغة

320
00:23:30,911 --> 00:23:31,954
‫جزرة واحدة

321
00:23:32,120 --> 00:23:34,456
‫حسنا. حان الوقت لتغادر حياة "فريد"

322
00:23:34,623 --> 00:23:36,917
‫وتعود إلى الغابة المسحورة

323
00:23:39,628 --> 00:23:41,964
‫هل أنت تطردني؟

324
00:23:42,130 --> 00:23:45,092
‫نعم. إنه وقت غير مناسب

325
00:23:45,259 --> 00:23:47,970
‫نعم. هل صدمك غبي ما بسيارته؟

326
00:23:48,136 --> 00:23:50,222
‫هل هو وقت غير مناسب من هذا النوع؟

327
00:23:50,389 --> 00:23:52,140
‫لا، اسمع، لا بأس

328
00:23:52,432 --> 00:23:55,018
‫قائمتي. آخ

329
00:23:55,185 --> 00:23:58,647
‫لا يمكنك مساعدة كل مخلوق بريء تجرحه

330
00:23:59,648 --> 00:24:00,691
‫آخ

331
00:24:01,191 --> 00:24:05,404
‫اعذرني على تحطيم مخفّف الصدمات بجسمي ووجهي

332
00:24:05,571 --> 00:24:07,948
‫هل أبحث لك عن أسبرين للأطفال؟

333
00:24:08,115 --> 00:24:09,324
‫لا، لا! يمكنك الاحتفاظ به

334
00:24:09,491 --> 00:24:11,159
‫في حال دهست طفلا

335
00:24:11,326 --> 00:24:15,914
‫صل فقط أن يحضر رسول الموت سريعا

336
00:24:16,081 --> 00:24:17,833
‫هل أنا أحتضر؟

337
00:24:18,000 --> 00:24:19,626
‫حسنا، انتظر!

338
00:24:22,087 --> 00:24:24,631
‫في حال كنت موجودا فعلا

339
00:24:24,798 --> 00:24:26,800
‫وأنني لست مجنونا كليا

340
00:24:26,967 --> 00:24:30,512
‫وأنني دهستك فعلا وأنك مصاب

341
00:24:31,138 --> 00:24:34,641
‫يمكنك البقاء

342
00:24:35,392 --> 00:24:36,476
‫شكرا يا صاح

343
00:24:36,560 --> 00:24:38,812
‫يمكنني النوم في أي مكان. صدقني

344
00:24:38,979 --> 00:24:41,190
‫الجناح الغربي، الجناح الرئيسي، غرفة الضيوف

345
00:24:41,356 --> 00:24:43,317
‫أنا لست صعب الإرضاء

346
00:24:52,910 --> 00:24:54,244
‫حسنا. حسنا

347
00:24:54,411 --> 00:24:55,829
‫ما هذا المكان؟

348
00:24:55,996 --> 00:24:58,040
‫إنه المكان الذي ستمضي فيه

349
00:24:58,832 --> 00:24:59,875
‫هذه الليلة

350
00:25:00,042 --> 00:25:02,878
‫انا لست سيارة. لم أحتاج للبقاء هنا؟

351
00:25:03,045 --> 00:25:04,838
‫هذا ليس منزلي

352
00:25:05,005 --> 00:25:08,050
‫لا يحق لي الصعود للأعلى وأنا بشري

353
00:25:09,384 --> 00:25:11,220
‫عفوا. لم الصحف إذا؟

354
00:25:11,386 --> 00:25:14,181
‫لأنني لست قارئا شغوفا أو ما شابه

355
00:25:14,431 --> 00:25:15,766
‫أنت حيوان

356
00:25:15,933 --> 00:25:17,601
‫كلنا يعرف أن الحيوانات...

357
00:25:17,768 --> 00:25:20,103
‫فهمت. سأنام هنا

358
00:25:20,270 --> 00:25:22,231
‫في برازي وبولي كالخنزير

359
00:25:22,397 --> 00:25:24,441
‫إذا شئت، يمكنك استخدامه أيضا

360
00:25:24,608 --> 00:25:25,692
‫آسف

361
00:25:25,776 --> 00:25:28,862
‫لا، لا تلم نفسك على هذه الظروف الرديئة

362
00:25:29,947 --> 00:25:31,448
‫نعم، أيا يكن

363
00:25:32,866 --> 00:25:37,371
‫سأذهب إلى السرير حيث آمل أنني كنت

364
00:25:38,622 --> 00:25:40,249
‫طابت ليلتك

365
00:25:42,376 --> 00:25:44,586
‫سأبقى هنا إذا

366
00:25:44,753 --> 00:25:46,046
‫بمفردي

367
00:25:46,880 --> 00:25:48,215
‫في الظلمة

368
00:25:49,383 --> 00:25:52,052
‫والباب مقفل

369
00:25:56,932 --> 00:25:59,393
‫سيدي. سيدي، لدي أنباء

370
00:25:59,560 --> 00:26:01,812
‫العمليات تسير بأقصى سرعة

371
00:26:01,979 --> 00:26:05,649
‫بفضل إشرافي، سنكون جاهزين لعيد الفصح

372
00:26:05,816 --> 00:26:08,569
‫جيد، جيد. لكن هل من تقرير عن ابني؟

373
00:26:08,735 --> 00:26:09,903
‫نعم، لدي التقرير

374
00:26:10,070 --> 00:26:13,407
‫ستسطع الشمس وينقشع الضباب

375
00:26:13,574 --> 00:26:16,159
‫سيكون الطقس صافيا في عيد الفصح سيدي

376
00:26:16,326 --> 00:26:18,745
‫ليس عن الشمس. تقرير عن ابني "إي بي"!

377
00:26:18,912 --> 00:26:19,955
‫آه هو

378
00:26:20,122 --> 00:26:21,832
‫نعم. كدت أنسى

379
00:26:21,999 --> 00:26:25,502
‫استخدم وسيلة نقل الأرانب لرحلة غير مرتقبة

380
00:26:25,794 --> 00:26:26,837
‫ماذا؟

381
00:26:26,920 --> 00:26:29,089
‫هل تعني أنه هرب؟

382
00:26:29,256 --> 00:26:31,466
‫وفي ذروة عملنا الكثيف

383
00:26:31,633 --> 00:26:34,761
‫هذا أمر لا يغتفر

384
00:26:34,928 --> 00:26:39,099
‫كيف استطاع الهرب؟ هذا ليس من شيمه

385
00:26:41,518 --> 00:26:44,104
‫أرجوك سيدي. لا تتسرّع

386
00:26:44,271 --> 00:26:46,440
‫ما زال الوقت مبكرا للتبرء منه

387
00:26:46,607 --> 00:26:47,691
‫لكن لم أكن...

388
00:26:47,858 --> 00:26:49,193
‫انتظر لحظة. هل أنت تثب؟

389
00:26:49,359 --> 00:26:51,945
‫حقا؟ لم أنتبه لذلك

390
00:26:52,112 --> 00:26:54,364
‫هذا طبيعي للغاية

391
00:26:55,699 --> 00:27:00,037
‫بأية حال سيدي، نظرا لانهماكك بهذه المسألة

392
00:27:00,204 --> 00:27:04,499
‫ألن يكون حكيما أن تكلّف شخصا آخر بالمهمة؟

393
00:27:05,959 --> 00:27:07,961
‫لنر. يجب أن يكون شخصا تثق به

394
00:27:08,128 --> 00:27:10,631
‫شخص يجيد إعطاء الأوامر

395
00:27:11,131 --> 00:27:13,217
‫"فيل"! استمر بذلك لكن أسرع!

396
00:27:13,383 --> 00:27:14,635
‫أسرع. مفهوم

397
00:27:14,801 --> 00:27:15,886
‫وتوقف عن الرقص!

398
00:27:16,053 --> 00:27:17,471
‫توقف عن الرقص. نعم سيدي

399
00:27:18,805 --> 00:27:20,724
‫"كارلوس"، أنت محق

400
00:27:20,891 --> 00:27:22,351
‫أنا محق تماما

401
00:27:22,518 --> 00:27:24,394
‫اجمع فريق "القبعات الزهرية" على الفور!

402
00:27:24,561 --> 00:27:25,646
‫عفوا. ماذا؟

403
00:27:25,812 --> 00:27:27,189
‫يجب أن نعثر على "إي بي"

404
00:27:27,356 --> 00:27:28,815
‫"القبعات الزهرية"؟

405
00:27:28,982 --> 00:27:33,070
‫إنهم لا يستخدمون إلا في الحالات الطارئة

406
00:27:33,237 --> 00:27:34,655
‫الحالة طارئة، "كارلوس"

407
00:27:34,821 --> 00:27:37,241
‫"القبعات الزهرية" سيجدون "إي بي"

408
00:27:37,407 --> 00:27:38,492
‫يجب أن يفعلوا!

409
00:27:38,659 --> 00:27:42,412
‫لا يمكنك أن تتجاهلني إلى الأبد سيدي

410
00:28:23,078 --> 00:28:24,079
‫مكانك!

411
00:28:33,297 --> 00:28:34,715
‫مصانع "بلايبوي"

412
00:28:45,434 --> 00:28:46,476
‫من يوجد هنا؟

413
00:28:46,643 --> 00:28:49,605
‫هل هو الشاب نفسه؟ لا ترغمني على النزول

414
00:28:51,732 --> 00:28:56,069
‫الطريق ١٠١ مقفلة بسبب جرّار منقلب

415
00:28:56,236 --> 00:28:58,447
‫الطقس جيد والحرارة ٢٢ درجة

416
00:29:02,451 --> 00:29:03,285
‫الأرنب

417
00:29:12,461 --> 00:29:13,295
‫مرحبا؟

418
00:29:15,923 --> 00:29:17,424
‫أرنب متكلم؟

419
00:29:21,803 --> 00:29:23,931
‫حسنا. عجبا

420
00:29:24,097 --> 00:29:26,099
‫يا صديقي، أنت متوتّر جدا

421
00:29:29,937 --> 00:29:31,605
‫مرحبا، "فريد أوهير"

422
00:29:32,606 --> 00:29:34,816
‫مرحبا "فريد أوهير". سررت بالتعرف إليك

423
00:29:35,150 --> 00:29:36,485
‫انا "فريد أوهير"

424
00:29:36,652 --> 00:29:39,947
‫أنت بحاجة إلي لهذا المنصب

425
00:29:44,993 --> 00:29:47,621
‫الكلاب. نعم

426
00:29:48,163 --> 00:29:50,624
‫"سام"، عندما تعتاد عليك "دايزي" و"بايبي"

427
00:29:50,791 --> 00:29:52,668
‫ارتد بزة الأمان في خزانة الرواق

428
00:29:52,835 --> 00:29:53,877
‫عندما تطعمهما

429
00:29:54,461 --> 00:29:55,629
‫بزة الأمان؟

430
00:29:55,796 --> 00:29:58,298
‫"دايزي"! "بايبي"! تعالا!

431
00:30:00,133 --> 00:30:01,510
‫هيا. لدي أمور أقوم بها

432
00:30:15,107 --> 00:30:16,149
‫لا!

433
00:30:21,196 --> 00:30:22,281
‫لا! هدوء!

434
00:30:22,322 --> 00:30:23,490
‫اجلسا! اجلسا!

435
00:30:29,955 --> 00:30:31,206
‫هذا جيد

436
00:30:31,373 --> 00:30:33,166
‫هذا جيد

437
00:30:44,720 --> 00:30:48,473
‫لا، لا، لا!

438
00:31:02,237 --> 00:31:03,906
‫انظر "فريد"! هل تصدّق ذلك؟

439
00:31:04,072 --> 00:31:05,657
‫لديهم طبلة هنا

440
00:31:06,200 --> 00:31:07,201
‫ما رأيك؟

441
00:31:07,367 --> 00:31:10,204
‫لم أحصل على درس رسمي من قبل!

442
00:31:12,497 --> 00:31:16,919
‫أنا عازف الروك المطلق!

443
00:31:18,045 --> 00:31:19,588
‫أعرف بم تفكر

444
00:31:19,755 --> 00:31:20,839
‫لا، أنت لا تعرف ذلك مطلقا

445
00:31:20,881 --> 00:31:23,091
‫"فريد"، ما بك؟ تبدو محبطا بعض الشيء

446
00:31:23,258 --> 00:31:25,010
‫لم لا تزال هنا؟

447
00:31:25,177 --> 00:31:27,930
‫لا يمكن أن تكون هنا. أنت في القسم الممنوع

448
00:31:28,096 --> 00:31:29,181
‫نعم، أنت أيضا

449
00:31:29,223 --> 00:31:32,059
‫رتّب المكان. لقد حطمت المكان!

450
00:31:32,184 --> 00:31:34,561
‫لن أقول إنني حطّمته. أخذت راحتي

451
00:31:34,728 --> 00:31:37,940
‫ماذا عن قائمتك المصابة؟ أنت مصاب لا؟

452
00:31:38,106 --> 00:31:41,109
‫نعم، تماما. كنت بحاجة لسرير مريح للتعافي

453
00:31:41,276 --> 00:31:43,737
‫فهمت. لذا، صعدت السلالم

454
00:31:43,904 --> 00:31:46,740
‫جاهدت عند كل درجة. كان ذلك يستحق العناء

455
00:31:46,907 --> 00:31:49,743
‫فقد ساعدني الجاكوزي على الاسترخاء

456
00:31:49,910 --> 00:31:51,078
‫الجاكوزي؟

457
00:31:53,080 --> 00:31:54,790
‫من الأفضل أن تقفل الماء

458
00:31:55,082 --> 00:31:56,750
‫كان يحدث الكثير من الفقاقيع

459
00:31:56,917 --> 00:31:58,418
‫لا!

460
00:32:01,755 --> 00:32:03,382
‫ستقتلني شقيقتي!

461
00:32:03,549 --> 00:32:05,759
‫لا تقلق. سنرتب كل شيء معا

462
00:32:05,926 --> 00:32:08,095
‫حالما أحطّم رقمي القياسي

463
00:32:08,595 --> 00:32:10,639
‫"فريد"! هيا، إنه دورك

464
00:32:10,806 --> 00:32:12,599
‫خذ غيتارا يا صديقي

465
00:32:23,777 --> 00:32:25,946
‫"فريد"، بدأنا علاقتنا بطريقة سيئة

466
00:32:26,113 --> 00:32:28,782
‫أنت قلت بعض الأمور أنا ملأت الغرفة بالماء

467
00:32:28,949 --> 00:32:31,285
‫لنبدأ من جديد

468
00:32:31,618 --> 00:32:33,954
‫"فريد"، لم وضعتني في علبة؟

469
00:32:34,121 --> 00:32:36,832
‫إنه من الأمور التي قد يقوم بها قاتل متسلسل

470
00:32:36,999 --> 00:32:39,001
‫هل ستكون مفاجأة؟

471
00:32:39,168 --> 00:32:41,128
‫حسنا، هيا. اخرج

472
00:32:42,754 --> 00:32:44,256
‫هل سنذهب في نزهة؟

473
00:32:44,423 --> 00:32:46,842
‫أفضل من ذلك! سأطلقك في الطبيعة

474
00:32:47,009 --> 00:32:48,510
‫الطبيعة؟

475
00:32:49,136 --> 00:32:50,596
‫احذروا الافاعي الجرسية

476
00:32:57,811 --> 00:32:58,979
‫لا، لا، لا

477
00:32:59,146 --> 00:33:00,647
‫أظنني سأبقى معك

478
00:33:00,814 --> 00:33:03,192
‫يبدو هذا المكان مليئا بآكلي اللحوم

479
00:33:03,358 --> 00:33:04,818
‫- اخرج. هيا
‫- ماذا تفعل؟

480
00:33:06,486 --> 00:33:07,654
‫ستتركني هنا؟

481
00:33:07,821 --> 00:33:10,157
‫نعم، ثمة الكثير من الأرانب. ستكون في ديارك

482
00:33:10,324 --> 00:33:12,326
‫"فريد"، هل نحن في علاقة مدمّرة؟

483
00:33:12,492 --> 00:33:13,493
‫اخرج

484
00:33:13,660 --> 00:33:14,786
‫أنت تحدث شغبا!

485
00:33:14,953 --> 00:33:16,538
‫اخرج!

486
00:33:17,873 --> 00:33:19,166
‫هيا

487
00:33:21,335 --> 00:33:22,503
‫اسمع "فريد"

488
00:33:25,172 --> 00:33:26,215
‫الوداع!

489
00:33:26,340 --> 00:33:28,008
‫لكنني أريد البقاء معك!

490
00:33:28,175 --> 00:33:29,301
‫"فريد"، أرجوك، لا تذهب

491
00:33:29,468 --> 00:33:31,678
‫أنا متأخر. انصرف

492
00:33:31,845 --> 00:33:33,055
‫هيا يا رجل

493
00:33:33,680 --> 00:33:35,307
‫"فريد" يا صديقي

494
00:33:35,474 --> 00:33:36,517
‫سأحسن التصرف

495
00:33:36,642 --> 00:33:38,685
‫سأنظّف من بعدي. سأغسل الصحون

496
00:33:38,852 --> 00:33:40,979
‫ليست مشكلتك. لا توجد صحون في الطبيعة

497
00:33:41,146 --> 00:33:42,898
‫لا. "فريد"

498
00:33:43,065 --> 00:33:44,233
‫لكنني مميز

499
00:33:44,399 --> 00:33:46,693
‫جميعنا مميزون

500
00:33:48,195 --> 00:33:49,238
‫أنت لا تفهم

501
00:33:49,363 --> 00:33:52,199
‫لا أعني "مميز" كما في "الجميع مميز"

502
00:33:52,366 --> 00:33:54,535
‫أنا فعلا مميز

503
00:33:56,537 --> 00:33:57,538
‫ماذا تفعل؟

504
00:33:59,665 --> 00:34:00,582
‫أرأيت؟

505
00:34:03,544 --> 00:34:04,711
‫حبوب سكاكر؟

506
00:34:06,880 --> 00:34:08,005
‫وإن يكن؟

507
00:34:08,172 --> 00:34:09,550
‫أنت تتكلم وتتبرّز حبوب سكاكر

508
00:34:09,716 --> 00:34:10,884
‫هل يمكنك القيام بهذا في حياة شخص آخر؟

509
00:34:11,051 --> 00:34:12,886
‫لا، أنت محق، هذه ليست مشكلتك

510
00:34:13,053 --> 00:34:16,723
‫بعد أسبوعين، ستضطر لتشرح لأولاد العالم

511
00:34:16,889 --> 00:34:19,851
‫لماذا لم يتلقوا سلال الفصح

512
00:34:21,395 --> 00:34:22,855
‫الفصح؟

513
00:34:23,563 --> 00:34:25,107
‫ماذا؟ الفصح؟

514
00:34:37,786 --> 00:34:39,079
‫غير ممكن

515
00:34:40,746 --> 00:34:41,915
‫بلى "فريد"

516
00:34:42,081 --> 00:34:44,585
‫أنا "أرنب الفصح"

517
00:34:47,462 --> 00:34:48,589
‫اصعد

518
00:34:50,382 --> 00:34:51,800
‫نعم! عرفت ذلك! عرفت ذلك

519
00:34:51,967 --> 00:34:53,635
‫كنت أعرف أنك حقيقي. كنت أعرف ذلك!

520
00:34:53,802 --> 00:34:55,304
‫عم تتكلم؟ طبعا أنا حقيقي

521
00:34:55,469 --> 00:34:56,554
‫لا

522
00:34:56,638 --> 00:34:59,474
‫عندما كنت صغيرا، رأيتك صباح الفصح

523
00:34:59,808 --> 00:35:01,435
‫- حقا؟
‫- نعم

524
00:35:02,603 --> 00:35:03,937
‫كان ذلك أنت، أليس كذلك؟

525
00:35:04,938 --> 00:35:06,481
‫طبعا. من دون شك

526
00:35:06,648 --> 00:35:09,109
‫لأنك تبدو مختلفا بعض الشيء

527
00:35:09,276 --> 00:35:11,737
‫هل فقدت الوزن؟ أم إنها الملابس

528
00:35:11,904 --> 00:35:13,906
‫أنت تتحدث عن العجوز

529
00:35:14,072 --> 00:35:17,117
‫لقد طردناه. لم يكن يفهم الأولاد

530
00:35:17,284 --> 00:35:20,329
‫لم يفهم أن الأولاد يريدون أحيانا عزف الطبل

531
00:35:20,495 --> 00:35:22,581
‫بأن يحلموا. أحيانا لا يريدون سوى أن يحلموا

532
00:35:22,748 --> 00:35:23,916
‫الأولاد يحلمون

533
00:35:24,082 --> 00:35:25,792
‫كان يجب أن يرحل هذا الشاب

534
00:35:25,918 --> 00:35:26,919
‫جيد

535
00:35:27,127 --> 00:35:29,254
‫أحسنت بطرده إذا

536
00:35:29,421 --> 00:35:30,422
‫تماما

537
00:35:30,589 --> 00:35:33,091
‫انتظر قليلا. ما سبب وجودك هنا الآن؟

538
00:35:33,509 --> 00:35:36,094
‫أقوم بجولة استكشاف لأجل عملية تسليم الفصح

539
00:35:36,261 --> 00:35:38,138
‫أبحث عن مخابىء مثالية للبيض

540
00:35:38,305 --> 00:35:39,598
‫هذه واحدة. هذا ممتاز!

541
00:35:39,765 --> 00:35:41,975
‫أضع لائحة الأولاد الذين لديهم حساسية

542
00:35:42,142 --> 00:35:44,645
‫هذا النوع من الأمور. هذا تقني جدا

543
00:35:44,811 --> 00:35:45,979
‫فهمت

544
00:35:46,980 --> 00:35:47,981
‫حسنا

545
00:35:54,863 --> 00:35:56,490
‫اوه لا. لقد تأخرت

546
00:35:56,657 --> 00:35:58,825
‫لماذا؟ ماذا سنفعل؟

547
00:35:58,992 --> 00:36:01,411
‫لدي مقابلة عمل. ستبقى هنا

548
00:36:01,578 --> 00:36:02,621
‫المكان ممل هنا

549
00:36:02,746 --> 00:36:04,498
‫دعني أرافقك. سأكون مرجعك

550
00:36:04,665 --> 00:36:06,917
‫شكرا، هذا لطيف. اسمع أحتاج الى هذه الوظيفة

551
00:36:07,084 --> 00:36:09,086
‫وأشك في أن يؤمن أحد هناك بوجودك

552
00:36:09,253 --> 00:36:12,506
‫لا أصدّق ذلك بنفسي. انتظر في السيارة

553
00:36:13,674 --> 00:36:15,968
‫"فريد". لا أريد أن أعطيك آمالا زائفة

554
00:36:16,134 --> 00:36:18,679
‫لكنني متأكد من أنك ستحظى بهذه الوظيفة

555
00:36:18,846 --> 00:36:20,264
‫- كن عاقلا
‫- نعم سيدي

556
00:36:20,430 --> 00:36:22,808
‫سأبقى هنا وأحرس السيارة

557
00:36:23,350 --> 00:36:24,977
‫"ألعاب ٢ أب"

558
00:36:25,143 --> 00:36:26,854
‫نعم سيدي. سأحوّلك إلى السيد "هيل"

559
00:36:27,020 --> 00:36:30,649
‫انا "فريد أوهير". لدي موعد الساعة ١٠،٣٠ مع

560
00:36:32,109 --> 00:36:33,277
‫السيدة "بيك"

561
00:36:33,443 --> 00:36:34,695
‫تأخرت نصف ساعة

562
00:36:34,862 --> 00:36:36,280
‫أعرف. لقد اتصلت

563
00:36:36,446 --> 00:36:38,115
‫هذا لا يبرّر تأخيرك

564
00:36:39,616 --> 00:36:42,202
‫أنت أول انطباع يكونه المرء لدى دخوله

565
00:36:42,369 --> 00:36:44,371
‫أنت صورة الشركة نوعا ما

566
00:36:46,832 --> 00:36:48,208
‫املأ هذه

567
00:36:48,375 --> 00:36:49,209
‫حاضر سيدتي

568
00:36:50,377 --> 00:36:53,297
‫"ألعاب ٢ أب". نعم سيدي. بم أساعدك؟

569
00:37:10,022 --> 00:37:12,191
‫ما هذا الضجيج المرعب؟

570
00:37:12,858 --> 00:37:14,193
‫اوه لا!

571
00:37:15,194 --> 00:37:17,029
‫القبعات الزهرية!

572
00:37:44,223 --> 00:37:46,058
‫"ألعاب ٢ أب". لحظة من فضلك

573
00:37:46,225 --> 00:37:48,602
‫عفوا. إلى من تريد التحدث؟

574
00:37:50,270 --> 00:37:51,396
‫"فريد"

575
00:37:51,939 --> 00:37:53,899
‫ماذا تفعل هنا؟ قلت لك أن تنتظر في السيارة!

576
00:37:54,066 --> 00:37:55,609
‫الأمر خطير. أحتاج إلى مساعدتك!

577
00:37:55,776 --> 00:37:57,819
‫أنا أحتاج لمساعدتك. لا يمكن أن تكون هنا

578
00:37:57,986 --> 00:37:59,530
‫- "فريد"؟
‫- نعم

579
00:38:00,322 --> 00:38:01,365
‫أخرجني من هنا!

580
00:38:04,451 --> 00:38:05,494
‫سيدة "بيك"

581
00:38:05,827 --> 00:38:06,870
‫- نعم
‫- كيف حالك؟

582
00:38:06,995 --> 00:38:10,374
‫بخير. لكن دقّة مواعيدك لم تعجبني

583
00:38:10,541 --> 00:38:12,459
‫نعم، لدي عشرات الأعذار

584
00:38:12,626 --> 00:38:14,837
‫لكنني سأكتفي بالاعتذار ببساطة

585
00:38:15,003 --> 00:38:16,380
‫أنا فعلا آسف، فعلا آسف

586
00:38:16,547 --> 00:38:18,632
‫- حسنا، سامحتك إذا
‫- شكرا

587
00:38:18,799 --> 00:38:21,635
‫إذا، لنبدأ "فريد". سأريك الداخل

588
00:38:30,102 --> 00:38:32,271
‫إذا، لنر تاريخ عملك

589
00:38:32,437 --> 00:38:34,147
‫أنت لم تعمل منذ عام؟

590
00:38:34,314 --> 00:38:38,026
‫انتقل أهلي للسكن معي. إنه عمل بدوام كامل

591
00:38:38,777 --> 00:38:40,904
‫لا بأس. لكن هذا يعيق كتابة قصتي

592
00:38:41,071 --> 00:38:42,114
‫أنت تكتب قصة؟

593
00:38:42,239 --> 00:38:43,365
‫عم تتحدث؟

594
00:38:43,949 --> 00:38:47,202
‫عن جندي مشلول يذهب إلى كوكب آخر

595
00:38:47,369 --> 00:38:49,413
‫ويصبح من السكان الأصليين

596
00:38:49,580 --> 00:38:51,915
‫الذين يملكون بشرة زرقاء ويعيشون بالغابة

597
00:38:52,082 --> 00:38:53,166
‫أليس هذا فيلم "أفاتار"؟

598
00:38:54,543 --> 00:38:56,003
‫ليس تماما

599
00:38:56,962 --> 00:38:58,964
‫لنقم بجولة

600
00:38:59,131 --> 00:39:01,049
‫سأخبرك قليلا عن الشركة

601
00:39:01,133 --> 00:39:02,050
‫حسنا

602
00:39:02,217 --> 00:39:04,761
‫النبأ السار، أننا نميل للاستخدام من الداخل

603
00:39:04,928 --> 00:39:06,471
‫لكنك ستبدأ من غرفة فرز البريد

604
00:39:06,597 --> 00:39:07,639
‫غرفة البريد

605
00:39:07,723 --> 00:39:08,765
‫هل هذه مشكلة؟

606
00:39:08,891 --> 00:39:11,560
‫لا، أنا أحب البريد. أتلقى الكثير منه

607
00:39:11,727 --> 00:39:13,854
‫بريد الكتروني، بريد مضمون، بريد متسلسل

608
00:39:14,021 --> 00:39:15,397
‫أنا من هواة البريد

609
00:39:16,148 --> 00:39:19,985
‫بالمناسبة، هذا "كودي". دعني أعرفك عليه

610
00:39:20,152 --> 00:39:23,405
‫ترقّى لمنصب عضو تنفيذي، وأنت ستحل مكانه

611
00:39:23,572 --> 00:39:25,240
‫رائع. تهانينا

612
00:39:25,365 --> 00:39:26,408
‫سؤال:

613
00:39:26,491 --> 00:39:28,619
‫احتاج إلى ٣٠ نسخة مدقّقة ومشبوكة ومربوطة

614
00:39:28,744 --> 00:39:30,204
‫على مكتبي أمس

615
00:39:30,370 --> 00:39:32,080
‫ماذا تفعل؟

616
00:39:33,081 --> 00:39:36,084
‫سأصنع ٣٠ نسخة وأنفّذ ما طلبته

617
00:39:40,214 --> 00:39:42,466
‫أنا أرصد مؤهلات ملائمة

618
00:39:42,633 --> 00:39:46,220
‫سيدة "بيك"، أردت أن أكلّمك عن غدائي

619
00:39:46,386 --> 00:39:47,429
‫"فريد"

620
00:39:48,013 --> 00:39:49,223
‫"فريد"!

621
00:39:49,389 --> 00:39:50,557
‫ماذا دهاك؟

622
00:39:50,724 --> 00:39:52,601
‫إنها حالة طارئة للغاية

623
00:39:52,768 --> 00:39:54,436
‫أنت تفسد فرصتي. يجب أن تنصرف

624
00:39:54,603 --> 00:39:56,438
‫أنت محق. سأخلق نوعا من الإلهاء

625
00:39:56,605 --> 00:39:58,440
‫وسنستغل الفوضى لكي نهرب

626
00:39:58,607 --> 00:39:59,650
‫"إي بي"، لا! عد إلى هنا!

627
00:39:59,775 --> 00:40:00,943
‫- "فريد"؟
‫- نعم

628
00:40:01,109 --> 00:40:02,736
‫لدي حدس جيد بشأن هذه الشركة

629
00:40:02,903 --> 00:40:03,946
‫إلى أين سنذهب الآن؟

630
00:40:18,293 --> 00:40:21,380
‫حتى أبلغ أرضا مرتفعة

631
00:40:21,547 --> 00:40:23,590
‫نعم، نعم

632
00:40:25,676 --> 00:40:27,511
‫هذا يبدو جيدا

633
00:40:27,678 --> 00:40:28,887
‫لكن أين "ريكي"؟

634
00:40:29,054 --> 00:40:31,390
‫يجب أن نرافقه بموسيقى الطبلة

635
00:40:31,557 --> 00:40:32,599
‫مرافقة بموسيقى الطبلة

636
00:40:32,724 --> 00:40:34,810
‫أعتقد أن "ريك" خرج لشراء القهوة

637
00:40:38,564 --> 00:40:39,982
‫يبدو أنه عاد

638
00:40:40,148 --> 00:40:41,400
‫كيف حالك "ريكي"؟

639
00:40:41,733 --> 00:40:42,943
‫نعم. أنا بحالة مدهشة

640
00:40:43,110 --> 00:40:45,904
‫اعني، أنا بخير. أنا بخير يا صديقي

641
00:40:47,739 --> 00:40:49,032
‫هيا بنا إذا

642
00:41:02,462 --> 00:41:04,339
‫الناس

643
00:41:05,215 --> 00:41:07,342
‫يتعلمون باستمرار

644
00:41:10,137 --> 00:41:12,556
‫حسنا، هذا قسم...

645
00:41:14,641 --> 00:41:17,269
‫استديو تحريك الألعاب الرياضية المتحركة

646
00:41:18,645 --> 00:41:20,230
‫- هنا؟
‫- نعم

647
00:41:22,733 --> 00:41:24,193
‫الهوكي

648
00:41:24,359 --> 00:41:25,777
‫إنها لعبة الغولف

649
00:41:25,944 --> 00:41:29,281
‫وهذا استديو تسجيل الصوت للألعاب الموسيقية

650
00:41:29,448 --> 00:41:32,451
‫أنجزنا "سيد الروك"، و"سيد الجاز"

651
00:41:32,618 --> 00:41:34,995
‫ونحن الآن بصدد ابتكار "سيد البلوز"

652
00:41:35,162 --> 00:41:37,039
‫تبدو فكرة جميلة

653
00:41:37,915 --> 00:41:41,335
‫لديكم فرقة "عميان آلاباما"... رباه!

654
00:41:42,419 --> 00:41:44,630
‫سأستمر بالمحاولة

655
00:41:44,796 --> 00:41:46,507
‫إلى أن أبلغ أرضا مرتفعة

656
00:41:46,673 --> 00:41:49,593
‫توقف! سأقتلك! ارحل!

657
00:41:49,760 --> 00:41:51,303
‫"فريد"، لنحاول مواصلة...

658
00:41:51,470 --> 00:41:53,764
‫أشعر بتوعك فجأة

659
00:41:54,640 --> 00:41:56,266
‫- ألديكم حمام؟
‫- نعم

660
00:41:56,433 --> 00:41:57,434
‫أين هو؟

661
00:41:57,601 --> 00:41:59,561
‫سأستمر بالمحاولة

662
00:41:59,728 --> 00:42:02,606
‫إلى أن أبلغ أرضا مرتفعة

663
00:42:03,148 --> 00:42:09,905
‫إلى أن أبلغ أرضا مرتفعة

664
00:42:17,037 --> 00:42:18,455
‫كان ذلك رائعا!

665
00:42:18,622 --> 00:42:21,208
‫كان ذلك جيدا

666
00:42:21,375 --> 00:42:22,960
‫لا بأس

667
00:42:23,126 --> 00:42:26,004
‫لكنني أعرف عازف طبلتي عندما أسمعه

668
00:42:26,171 --> 00:42:27,756
‫من أنت إذا أيها الفتى؟

669
00:42:28,298 --> 00:42:30,342
‫حسنا، أنا أعترف، أنا لا أعزف "البلوز"

670
00:42:30,509 --> 00:42:31,552
‫أنا أدعى "إي بي"

671
00:42:31,677 --> 00:42:35,013
‫انا مجرد فتى من الشارع يملك عصايين وحلما

672
00:42:35,180 --> 00:42:36,598
‫سأتفهم إن أردت أن ترمي بي خارجا

673
00:42:36,765 --> 00:42:38,100
‫سأتفهم إن لم ترغب في منحي فرصة

674
00:42:38,267 --> 00:42:39,810
‫اهدأ يا صديقي

675
00:42:39,977 --> 00:42:41,353
‫لدينا صديق

676
00:42:41,520 --> 00:42:44,022
‫يبحث دائما عن المواهب الجديدة

677
00:42:44,189 --> 00:42:45,941
‫وهو نابغة

678
00:42:46,108 --> 00:42:48,360
‫إنه عرّاب عالم الاستعراض

679
00:42:48,527 --> 00:42:50,487
‫وهو يشرف على تجارب أداء غدا

680
00:42:50,779 --> 00:42:53,532
‫"الهوف"؟ هل يستطيع مساعدتي؟

681
00:42:53,699 --> 00:42:54,825
‫إن أعجبته

682
00:42:54,992 --> 00:42:57,661
‫رائع. شكرا أيها "العميان"

683
00:42:57,828 --> 00:42:59,371
‫حظا سعيدا أيها الأرنب الصغير

684
00:43:00,372 --> 00:43:02,499
‫انتظر، كيف عرفت أنني...؟

685
00:43:04,376 --> 00:43:05,878
‫إنهم قوم أذكياء

686
00:43:07,004 --> 00:43:08,755
‫إذا "فريد"، كيف سارت الأمور؟

687
00:43:08,922 --> 00:43:10,924
‫لا تنبس بكلمة

688
00:43:19,892 --> 00:43:21,602
‫هلا تشرح لي ما حصل؟

689
00:43:21,768 --> 00:43:23,437
‫أهذا ما يفعله "أرنب الفصح" الآن؟

690
00:43:23,604 --> 00:43:25,480
‫يتنقل من منزل إلى آخر ويفسد حياة الناس؟

691
00:43:25,647 --> 00:43:26,940
‫هذا مؤلم

692
00:43:27,107 --> 00:43:29,026
‫فضلا عن ذلك، أنت تستخف بنفسك

693
00:43:29,193 --> 00:43:31,653
‫كانوا سيرمون بك في غرفة البريد

694
00:43:31,820 --> 00:43:33,906
‫عفوا، لكنك تساوي أكثر من ذلك برأيي

695
00:43:34,072 --> 00:43:36,116
‫أنت لا تعرفني، حسنا؟ التقينا للتو

696
00:43:36,283 --> 00:43:37,409
‫أستطيع أن أفطن لذلك

697
00:43:37,576 --> 00:43:40,454
‫تنبثق منك هالة إمكانات غير مستكشفة

698
00:43:41,538 --> 00:43:42,664
‫حقا؟

699
00:43:42,831 --> 00:43:45,626
‫لا تلعب هذه اللعبة معي. أنا حاذق جدا

700
00:43:45,792 --> 00:43:47,294
‫لكنني أتكلم جديا، "فريد"

701
00:43:47,461 --> 00:43:50,380
‫قدرك أن تقوم بشيء رائع. أعرف ذلك

702
00:43:50,547 --> 00:43:51,798
‫سمعت هذا قبلا

703
00:43:51,965 --> 00:43:53,926
‫ستجد عملا رائعا

704
00:43:54,092 --> 00:43:56,345
‫ما رأيك بهذا؟

705
00:43:56,512 --> 00:43:57,846
‫- مرافق كلب؟
‫- لا

706
00:43:58,013 --> 00:43:59,973
‫- ضابط في أمن وسائل النقل؟
‫- لا

707
00:44:00,140 --> 00:44:02,142
‫ماذا عن هذا؟ يبدو مثيرا للاهتمام

708
00:44:02,309 --> 00:44:05,270
‫الريح في شعرك، فتاة مثيرة إلى ذراعك

709
00:44:05,437 --> 00:44:06,939
‫إنه إعلان لسيارة

710
00:44:07,105 --> 00:44:09,066
‫ابتع تلك السيارة إذا

711
00:44:17,282 --> 00:44:20,577
‫سيدي؟ كيف حالك؟

712
00:44:20,744 --> 00:44:22,204
‫هل أزعجك؟

713
00:44:23,497 --> 00:44:26,041
‫لم يكن المكان يوما هادئا إلى هذا الحد

714
00:44:26,208 --> 00:44:27,751
‫نعم، هذا مثير للإحباط

715
00:44:27,918 --> 00:44:30,921
‫يجب أن تزيل هذه الأغراض ورتّب مكتبا جديدا

716
00:44:31,088 --> 00:44:34,007
‫مكان خاص للرجال! سيكون ذلك مسلّيا

717
00:44:34,174 --> 00:44:37,344
‫قلت إن أحلامه سخيفة

718
00:44:37,511 --> 00:44:39,012
‫أي والد يفعل ذلك؟

719
00:44:39,179 --> 00:44:40,389
‫لا سيدي

720
00:44:40,556 --> 00:44:43,058
‫لن أسمح لك أن تلوم نفسك على ما حصل

721
00:44:43,225 --> 00:44:46,478
‫أي شخص محظوظ بأن تكون والدا له

722
00:44:46,645 --> 00:44:48,522
‫شكرا "كارلوس". اشتقت إليه

723
00:44:48,689 --> 00:44:49,773
‫أنا أيضا سيدي

724
00:44:49,940 --> 00:44:53,819
‫من الصعب استبدال الابن

725
00:44:53,986 --> 00:44:57,990
‫صعب، لكنه ليس مستحيلا

726
00:44:59,157 --> 00:45:00,701
‫"كارلوس"...

727
00:45:00,868 --> 00:45:03,036
‫ما هذا على رأسك؟

728
00:45:03,203 --> 00:45:05,581
‫ماذا؟ غطاء الأذنين الجديد؟

729
00:45:05,914 --> 00:45:09,042
‫الربيع شديد البرودة هذا العام

730
00:45:10,335 --> 00:45:12,462
‫بأية حال، ماذا سأفعل؟

731
00:45:12,629 --> 00:45:14,214
‫أعرف. كيف ستقوم بتسليمات الفصح

732
00:45:14,381 --> 00:45:17,301
‫وكاهلك العجوز مثقل بهذا الحمل الثقيل

733
00:45:17,467 --> 00:45:19,428
‫لا تنادني بالعجوز

734
00:45:19,595 --> 00:45:21,513
‫لا، أعني، مقارنة بي

735
00:45:21,680 --> 00:45:24,224
‫لا تقل لي إنك تعتزم القيام بالرحلة بنفسك؟

736
00:45:24,391 --> 00:45:25,475
‫هل نملك الخيار؟

737
00:45:25,642 --> 00:45:28,020
‫يمكن أن نرتجل

738
00:45:28,187 --> 00:45:30,939
‫هل من الضروري أن يكون أرنبا؟

739
00:45:31,106 --> 00:45:32,149
‫ماذا؟

740
00:45:32,274 --> 00:45:35,402
‫نظرا للظرف الصعب

741
00:45:35,569 --> 00:45:39,448
‫يمكن لصوص متواضع أن يؤدي المهمة

742
00:45:42,075 --> 00:45:43,869
‫حقا "كارلوس"

743
00:45:45,245 --> 00:45:47,539
‫عجبا. هذا مضحك

744
00:45:47,706 --> 00:45:49,833
‫هل تتخيّل ذلك؟ صوص يسلم سكاكر الفصح؟

745
00:45:50,000 --> 00:45:51,418
‫هذا سخيف

746
00:45:51,585 --> 00:45:52,836
‫يا للهول!

747
00:45:53,003 --> 00:45:55,464
‫لكن لطيف منك ان تحاول التخفيف عني

748
00:45:55,631 --> 00:45:58,842
‫أرجوك. إنه من دواعي سروري أن أسلّيك

749
00:45:59,009 --> 00:46:00,761
‫صوص يقوم بتسليم...

750
00:46:02,221 --> 00:46:05,807
‫مطعم "ميلز" السريع للطهو المنزلي

751
00:46:09,853 --> 00:46:12,231
‫"فريد"، كنت أتساءل

752
00:46:12,397 --> 00:46:14,274
‫هل تفعل شيئا غدا؟

753
00:46:14,441 --> 00:46:17,653
‫غدا سأبدأ العمل في شركة ألعاب الفيديو

754
00:46:17,819 --> 00:46:20,113
‫مهلا. لا، لم أحصل على الوظيفة

755
00:46:20,280 --> 00:46:22,407
‫أعرف ذلك. أنا آسف

756
00:46:22,574 --> 00:46:25,786
‫لكن أتعلم؟ لا تكره شرا لعله خيرا

757
00:46:25,953 --> 00:46:29,373
‫انظر هذا الخير، "فريد"!

758
00:46:32,584 --> 00:46:33,502
‫"الهوف"؟

759
00:46:33,585 --> 00:46:35,462
‫نعم، أرجوك. أحتاج من يوصلني إلى هناك

760
00:46:36,839 --> 00:46:37,673
‫لا

761
00:46:37,840 --> 00:46:40,300
‫هيا "فريد". إنها فرصة العمر

762
00:46:40,467 --> 00:46:41,885
‫سأفعل أي شيء

763
00:46:42,052 --> 00:46:44,054
‫حتى أنني سأخرج من حياتك

764
00:46:47,850 --> 00:46:49,893
‫سأرافقك إلى تجارب الأداء لدى "هوف"

765
00:46:50,060 --> 00:46:51,395
‫بعدها، ينتهي كل شيء

766
00:46:51,562 --> 00:46:52,813
‫كلمة شرف الأرانب

767
00:46:53,647 --> 00:46:54,690
‫ضع كفّك على قائمتي

768
00:46:54,857 --> 00:46:56,316
‫لا بأس. الاتفاق الشفهي يكفي

769
00:46:56,483 --> 00:46:58,151
‫أنت تدرك أنك لا تستطيع الكلام

770
00:46:58,318 --> 00:47:00,279
‫بلى. أستطيع ذلك

771
00:47:00,779 --> 00:47:03,115
‫أعني أنه لا ينبغي أن تتكلم

772
00:47:03,282 --> 00:47:04,741
‫ماذا؟ أبدا؟

773
00:47:04,908 --> 00:47:06,034
‫نعم، ستكون فكرة رائعة

774
00:47:06,201 --> 00:47:08,245
‫لكن منذ الآن، لن تفعل أمام الآخرين

775
00:47:08,412 --> 00:47:10,414
‫قد يرتعبون ويرغبون بتشريح دماغك

776
00:47:10,581 --> 00:47:12,374
‫تشريحه؟ هذا أمر مبالغ به

777
00:47:12,541 --> 00:47:14,626
‫ثمة شرح سهل لسبب قدرتي على الكلام

778
00:47:14,793 --> 00:47:16,920
‫إنه مزيج بسيط من الجاذبية والسحر

779
00:47:17,087 --> 00:47:18,964
‫ها أنت. سندويش لحم مقدّد مع الخس والبندورة

780
00:47:19,131 --> 00:47:22,926
‫وقطعة حلوى بالجزر مزيّنة بالبوظة

781
00:47:23,093 --> 00:47:26,013
‫وكل ما لديك من سكاكر متوفرة

782
00:47:26,180 --> 00:47:27,306
‫عفوا

783
00:47:28,473 --> 00:47:29,933
‫هل هذا أحد أقراص معالجة ألم الحنجرة؟

784
00:47:30,017 --> 00:47:31,059
‫نعم

785
00:47:31,226 --> 00:47:33,228
‫بنكهة الكرز. لذا يمكن احتسابه

786
00:47:33,395 --> 00:47:35,022
‫إنها زينة مبتكرة

787
00:47:35,189 --> 00:47:37,024
‫هل لي بالقليل من صلصة الشوكولا؟

788
00:47:38,025 --> 00:47:39,568
‫طبعا يا عزيزي

789
00:47:40,277 --> 00:47:41,737
‫شكرا يا جميلتي

790
00:47:43,238 --> 00:47:46,366
‫يبدو أن دماغي ما زال سليما "فريد"

791
00:47:47,743 --> 00:47:49,578
‫"فريد"، لدي فكرة

792
00:47:49,745 --> 00:47:53,040
‫عندما أصبح نجما، سأبتاع قصرا مماثلا

793
00:47:53,207 --> 00:47:56,376
‫وسأرغمك على النوم في المرآب كما فعلت بي

794
00:47:56,543 --> 00:47:57,586
‫ما رأيك؟

795
00:47:57,711 --> 00:47:59,254
‫اوه لا. شقيقتي هنا

796
00:47:59,421 --> 00:48:00,756
‫لم تخبرني أبدا أن لك شقيقة

797
00:48:01,215 --> 00:48:03,425
‫ثمة أمور كثيرة ما زلنا نجهلها عن بعضنا

798
00:48:03,592 --> 00:48:05,219
‫إن صعدت إلى الطابق العلوي، قضي علي

799
00:48:05,385 --> 00:48:07,095
‫- لماذا؟
‫- لماذا؟ أذكّرك هذا الصباح

800
00:48:07,262 --> 00:48:09,640
‫أنك غمرت الحمام بالماء وحطّمت غرفة النوم

801
00:48:09,806 --> 00:48:10,933
‫هل تذكر؟

802
00:48:11,099 --> 00:48:13,268
‫دعني أفعل. سأعالج الأمور معها

803
00:48:13,810 --> 00:48:14,895
‫هيا!

804
00:48:14,978 --> 00:48:16,063
‫انظر إلي

805
00:48:17,564 --> 00:48:20,067
‫إن تفوّهت بكلمة، قضي عليك، مفهوم؟

806
00:48:21,235 --> 00:48:22,778
‫حسنا، سأحاول إلهاءها

807
00:48:22,945 --> 00:48:25,072
‫اصعد الى الطابق العلوي ونظّفه بصمت!

808
00:48:29,409 --> 00:48:30,827
‫- "سام"!
‫- مرحبا!

809
00:48:30,994 --> 00:48:33,956
‫جئت في وقت غير مناسب. كنت أهم بالخروج

810
00:48:34,122 --> 00:48:35,332
‫لكنك وصلت للتو

811
00:48:36,124 --> 00:48:37,417
‫أعرف ذلك

812
00:48:38,669 --> 00:48:39,920
‫ما كل هذا؟

813
00:48:40,921 --> 00:48:42,422
‫ها أنت

814
00:48:43,841 --> 00:48:45,843
‫أنا اتبع حمية الساحل الشمالي. أتناول الجزر

815
00:48:46,009 --> 00:48:49,429
‫لهذا إنه في كل أرجاء المنزل. كنت سأنظّفه

816
00:48:49,596 --> 00:48:52,182
‫كيف كانت المقابلة؟

817
00:48:52,349 --> 00:48:54,810
‫شكرا على السؤال. رائع! حقّقت نجاحا

818
00:48:54,977 --> 00:48:56,019
‫- صحيح؟
‫- نعم

819
00:48:56,144 --> 00:48:57,187
‫مستحيل!

820
00:48:57,312 --> 00:48:58,438
‫لم فوجئت إلى هذا الحد؟

821
00:48:58,522 --> 00:48:59,606
‫هذا رائع!

822
00:48:59,648 --> 00:49:00,691
‫الشركة تحتاج إلي

823
00:49:00,816 --> 00:49:03,861
‫لا تسيئي فهمي، كان ذلك رائعا. كان جيدا

824
00:49:04,027 --> 00:49:05,153
‫لا بأس

825
00:49:05,320 --> 00:49:07,447
‫لست متأكدا من أن هذا ما أحتاج اليه

826
00:49:07,614 --> 00:49:08,991
‫لم أشعر بأنني أنتمي إلى المكان

827
00:49:09,157 --> 00:49:11,159
‫لم أشعر بالارتياح

828
00:49:11,326 --> 00:49:12,703
‫لم أحصل على الوظيفة

829
00:49:13,453 --> 00:49:15,038
‫ماذا؟ ماذا حصل؟

830
00:49:15,205 --> 00:49:18,834
‫تصعب معرفة ذلك بالضبط

831
00:49:19,001 --> 00:49:20,794
‫"فريد"

832
00:49:20,961 --> 00:49:23,839
‫أعرف. أنا آسف

833
00:49:27,467 --> 00:49:28,802
‫ما هذا؟

834
00:49:28,969 --> 00:49:31,513
‫لا أعرف. لا يحق لي الصعود للطابق العلوي

835
00:49:31,680 --> 00:49:33,849
‫ولم أصعد إلى فوق ولا مرة

836
00:49:35,309 --> 00:49:36,810
‫حسنا

837
00:49:37,686 --> 00:49:41,148
‫"سام"، يجب ألا تصعدي أيضا! لا تصعدي!

838
00:49:41,315 --> 00:49:43,150
‫"سام"، أنا أتوسل اليك!

839
00:49:43,692 --> 00:49:45,319
‫أستطيع أن أشرح لك

840
00:49:47,487 --> 00:49:49,072
‫يا إلهي!

841
00:49:49,239 --> 00:49:50,824
‫انظر إلى هذا

842
00:50:01,585 --> 00:50:04,922
‫انظر كم أن هذا الأرنب المحشو فاتن!

843
00:50:05,255 --> 00:50:06,840
‫عجبا! نعم

844
00:50:08,717 --> 00:50:10,427
‫- فاتن جدا!
‫- أليس كذلك؟

845
00:50:10,594 --> 00:50:12,012
‫ربما لا ينبغي أن نلعب به

846
00:50:12,179 --> 00:50:14,681
‫لأنه لا ينبغي أن نكون هنا

847
00:50:14,848 --> 00:50:16,558
‫إنه يشبه الواقع

848
00:50:16,725 --> 00:50:17,893
‫هل تظنين ذلك؟

849
00:50:18,060 --> 00:50:19,520
‫إنه مخيف بعض الشيء برأيي

850
00:50:21,772 --> 00:50:25,025
‫انه ناعم جدا!

851
00:50:25,192 --> 00:50:26,860
‫وفاتن

852
00:50:27,027 --> 00:50:28,612
‫ومحبّب

853
00:50:31,114 --> 00:50:32,115
‫ودافىء

854
00:50:32,282 --> 00:50:33,367
‫حسنا!

855
00:50:33,534 --> 00:50:35,744
‫أعيديه إلى مكانه قبل أن يصبح الوضع مزعجا

856
00:50:35,911 --> 00:50:37,287
‫لا، أنا لست منزعجة

857
00:50:37,454 --> 00:50:41,708
‫انا كذلك لأنني أعتني بالمنزل وهذه مسؤوليتي

858
00:50:43,418 --> 00:50:44,878
‫ها أنت

859
00:50:45,212 --> 00:50:46,713
‫حسنا

860
00:50:46,880 --> 00:50:48,715
‫يا إلهي!

861
00:50:50,551 --> 00:50:52,094
‫عجبا! انظري إلى هذا

862
00:50:52,261 --> 00:50:53,387
‫إنها دمية قابلة للتعبئة

863
00:50:53,554 --> 00:50:55,722
‫هذا فاتن للغاية!

864
00:50:55,889 --> 00:50:57,724
‫نعم. أعتقد أنه مكسور

865
00:50:57,891 --> 00:51:00,811
‫نعم، أنت مكسور، أليس كذلك؟

866
00:51:11,613 --> 00:51:14,241
‫"فريد"، أنا قلقة بشأنك

867
00:51:16,952 --> 00:51:17,995
‫لا تأكلي هذا

868
00:51:18,996 --> 00:51:20,914
‫قد لا تروق لك النكهة

869
00:51:21,081 --> 00:51:22,457
‫"فريد"، استرخ

870
00:51:25,919 --> 00:51:26,962
‫البطيخ

871
00:51:28,172 --> 00:51:29,256
‫هل يمكننا الانصراف؟

872
00:51:29,673 --> 00:51:32,759
‫"سام"، لا تقلقي. سأجد شيئا

873
00:51:32,926 --> 00:51:35,679
‫ظننت أن هذا سيجعل ليلة الغد أفضل

874
00:51:35,846 --> 00:51:38,015
‫إن استطعت أن تخبر والدينا أنك وجدت عملا

875
00:51:38,182 --> 00:51:40,100
‫ماذا هناك ليلة الغد؟

876
00:51:40,267 --> 00:51:42,519
‫مسرحية "آليكس"! التي تتحدث عنها منذ أسابيع

877
00:51:42,686 --> 00:51:44,021
‫الأمر بسيط. لن أذهب

878
00:51:44,188 --> 00:51:45,647
‫بلى، ستفعل

879
00:51:45,814 --> 00:51:48,108
‫- هيا "فريد"، إنها شقيقتك
‫- حسنا

880
00:51:48,275 --> 00:51:49,943
‫- ارتد ملابس أنيقة
‫- سأرتدي ملابس أنيقة

881
00:51:50,110 --> 00:51:51,153
‫- الساعة ٧
‫- الساعة ٧

882
00:51:51,320 --> 00:51:52,487
‫- لا تنس، أنا أحبك
‫- أنا أحبك

883
00:51:52,654 --> 00:51:54,615
‫- املأ سيارتك بالوقود
‫- إلى اللقاء

884
00:51:55,657 --> 00:51:58,035
‫إنها جميلة. هل تخرج مع أحد؟

885
00:51:59,286 --> 00:52:01,622
‫لا، إنها عازبة وهي تبحث عن أرنب

886
00:52:01,788 --> 00:52:04,458
‫"أورفيوم". "هوف" يجد المواهب

887
00:52:22,142 --> 00:52:25,646
‫عجبا! ثمة الكثير من الناس "فريد"

888
00:52:25,812 --> 00:52:27,648
‫أكثر مما تصوّرت

889
00:52:27,814 --> 00:52:28,815
‫هل تشعر بالتوتر؟

890
00:52:28,982 --> 00:52:30,567
‫قليلا

891
00:52:30,734 --> 00:52:31,818
‫الأمر فقط

892
00:52:31,860 --> 00:52:34,488
‫بدأت أشعر بالغثيان "فريد"

893
00:52:34,655 --> 00:52:37,324
‫فأنا لم أعزف أمام أحد من قبل

894
00:52:37,491 --> 00:52:39,409
‫هيا. إنها فرصة العمر

895
00:52:39,576 --> 00:52:41,662
‫أعرف ذلك، ماذا لو أفسدتها؟

896
00:52:41,828 --> 00:52:43,664
‫استرخ. سأقدّمك بشكل جيد

897
00:52:43,830 --> 00:52:45,541
‫سأمهّد لك الطريق، أبهرهم

898
00:52:45,707 --> 00:52:46,750
‫- حقا؟
‫- نعم

899
00:52:46,875 --> 00:52:48,335
‫حقا؟

900
00:52:48,502 --> 00:52:50,546
‫- شكرا "فريد"
‫- لا توجد مشكلة

901
00:52:51,171 --> 00:52:54,049
‫والآن، انزع مخالبك من كتفي من فضلك

902
00:52:54,216 --> 00:52:55,676
‫آسف. إنه التوتر

903
00:52:55,843 --> 00:52:57,177
‫شكرا

904
00:53:02,015 --> 00:53:03,725
‫"هوف" يعرف المواهب

905
00:53:03,892 --> 00:53:05,394
‫شكرا

906
00:53:05,561 --> 00:53:06,770
‫التالي

907
00:53:10,524 --> 00:53:11,567
‫التالي

908
00:53:18,407 --> 00:53:19,867
‫التالي

909
00:53:25,205 --> 00:53:26,623
‫التالي

910
00:53:27,624 --> 00:53:28,709
‫سيد "هاسلهوف"

911
00:53:28,792 --> 00:53:29,877
‫نعم

912
00:53:29,960 --> 00:53:31,044
‫هل أستطيع أن أناديك "الهوف"؟

913
00:53:31,211 --> 00:53:32,796
‫- نعم
‫- رائع

914
00:53:32,963 --> 00:53:36,550
‫سيدي، أعرف أنك رأيت كل شيء

915
00:53:36,717 --> 00:53:37,968
‫لكن هذا...

916
00:53:38,135 --> 00:53:41,430
‫سيتخطى حدود كل ما عرفته حتى الآن

917
00:53:41,889 --> 00:53:45,267
‫ما ستراه ، سيحيّرك

918
00:53:45,434 --> 00:53:48,061
‫سيربكك إلى أقصى...

919
00:53:48,228 --> 00:53:51,148
‫ادخل صلب الموضوع

920
00:53:51,315 --> 00:53:52,566
‫حسنا

921
00:53:54,985 --> 00:53:57,487
‫أقدّم لك "إي بي"

922
00:54:06,455 --> 00:54:07,539
‫هيا، اعزف

923
00:54:55,838 --> 00:54:57,381
‫توقف! توقف!

924
00:54:57,548 --> 00:54:58,841
‫توقف. توقف

925
00:54:59,258 --> 00:55:01,009
‫لم أعد أريد أن أسمع شيئا

926
00:55:01,176 --> 00:55:02,010
‫هيا!

927
00:55:02,177 --> 00:55:04,721
‫سيد "هوف"، انتظرنا كل النهار. امنحه فرصة

928
00:55:04,888 --> 00:55:06,598
‫لقد منحته فرصة

929
00:55:06,765 --> 00:55:08,058
‫لم أحب ما سمعت

930
00:55:10,269 --> 00:55:11,854
‫لقد عشقته!

931
00:55:13,689 --> 00:55:14,731
‫رائع!

932
00:55:14,898 --> 00:55:16,066
‫"هوف" يعرف الموهبة

933
00:55:16,233 --> 00:55:17,943
‫وهذا الأرنب يتمتع بالموهبة

934
00:55:18,485 --> 00:55:20,445
‫شكرا "دافيد هاسلهوف"!

935
00:55:20,612 --> 00:55:21,905
‫لن أخيّب أملك

936
00:55:22,072 --> 00:55:25,409
‫إنها فرصة رائعة بالنسبة لي وسأستغلها كليا!

937
00:55:26,451 --> 00:55:27,494
‫انتظر

938
00:55:27,619 --> 00:55:29,663
‫ألست متفاجئا من كوني أرنبا متكلّما؟

939
00:55:29,830 --> 00:55:30,873
‫يا صديقي الصغير

940
00:55:30,998 --> 00:55:33,584
‫صديقتي الحميمة سيارة متكلّمة

941
00:55:37,296 --> 00:55:39,047
‫هل يمكنك المشاركة في تسجيل مباشر

942
00:55:39,214 --> 00:55:40,632
‫للبرنامج، مساء السبت؟

943
00:55:40,799 --> 00:55:42,301
‫سأرسل لك سيارة ليموزين

944
00:55:42,759 --> 00:55:44,469
‫هل سمعته؟ هل سمعت "الهوف"؟

945
00:55:44,636 --> 00:55:45,846
‫لقد انطلقت، "فريد"!

946
00:55:46,013 --> 00:55:47,723
‫يبدو أنك أعجبت "الهوف" كثيرا

947
00:55:47,890 --> 00:55:51,351
‫إنه ممثل ماهر لكن أعتقد أنه كان صادقا

948
00:55:51,518 --> 00:55:53,729
‫شكرا يا صديقي. وأنا لم أنس اتفاقنا

949
00:55:53,896 --> 00:55:55,439
‫لقد نفّذت القسم المتعلق بك

950
00:55:55,606 --> 00:55:58,233
‫أنا الآن مستعد للخروج من حياتك

951
00:55:59,943 --> 00:56:01,028
‫جيد

952
00:56:01,195 --> 00:56:02,696
‫نعم، جيد

953
00:56:04,072 --> 00:56:07,034
‫أمضينا أوقاتا ممتعة معا. أليس كذلك "فريد"؟

954
00:56:08,035 --> 00:56:09,870
‫نعم، بعضها

955
00:56:10,412 --> 00:56:13,540
‫لقد حقّقت حلم طفولتي. كما أنك...

956
00:56:14,374 --> 00:56:15,709
‫ماذا أيضا؟

957
00:56:16,543 --> 00:56:17,544
‫لنر

958
00:56:17,878 --> 00:56:19,046
‫اللحظات الممتعة

959
00:56:19,213 --> 00:56:21,548
‫ربما لحظة واحدة. لكن المهم أنني تعرفت

960
00:56:21,715 --> 00:56:24,885
‫أخيرا على صاحب الصورة على علبة غدائي

961
00:56:25,302 --> 00:56:27,221
‫"هاسلهوف"! رائع!

962
00:56:28,889 --> 00:56:30,057
‫"إي بي"؟

963
00:56:31,934 --> 00:56:33,101
‫"إي بي"؟

964
00:56:36,230 --> 00:56:37,231
‫"إي بي"؟

965
00:56:38,440 --> 00:56:39,566
‫"فريد"!

966
00:56:39,733 --> 00:56:40,734
‫ماذا تفعل؟

967
00:56:40,901 --> 00:56:42,903
‫- "القبعات الزهرية"
‫- ماذا؟

968
00:56:43,070 --> 00:56:44,905
‫"القبعات الزهرية"

969
00:56:45,072 --> 00:56:47,074
‫- لا يوجد أحد هنا
‫- بلى

970
00:56:47,241 --> 00:56:49,493
‫إن رأوني، سيعيدونني إلى جزيرة الفصح

971
00:56:49,660 --> 00:56:51,745
‫وسأضيّع فرصتي في عزف الطبلة!

972
00:56:51,912 --> 00:56:54,414
‫"القبعات الزهرية"؟ يا له من اسم مخيف!

973
00:56:54,581 --> 00:56:56,083
‫لا تدع اسمهم الفاتن يخدعك

974
00:56:56,250 --> 00:56:58,252
‫إنهم الحرس الملكي لأرنب الفصح

975
00:57:01,922 --> 00:57:04,466
‫لكنك أرنب فصح، لا؟

976
00:57:04,633 --> 00:57:06,426
‫طبعا، تقنيا

977
00:57:06,593 --> 00:57:07,761
‫ماذا تعني بقولك؟

978
00:57:07,928 --> 00:57:09,763
‫سأشرح لك لاحقا. اصعد إلى السيارة

979
00:57:16,436 --> 00:57:20,607
‫كان يجب أن أتسلّم المهمة لكنني فررت

980
00:57:21,275 --> 00:57:22,943
‫هل جننت؟

981
00:57:23,110 --> 00:57:24,611
‫من لا يرغب في أن يكون "أرنب الفصح"؟

982
00:57:24,778 --> 00:57:25,779
‫إنها أفضل وظيفة في العالم!

983
00:57:25,946 --> 00:57:28,866
‫نعم، قد تظن ذلك. لكنها رغبة أبي وليس أنا

984
00:57:29,032 --> 00:57:32,452
‫إنه يتوقع الكثير. لا أستطيع إلا أن أخذله

985
00:57:32,870 --> 00:57:34,204
‫هذا الوضع يبدو لي مألوفا

986
00:57:34,371 --> 00:57:36,957
‫أحيانا، لا يفهم الآباء

987
00:57:37,124 --> 00:57:39,626
‫قال لي إنني لا افكر سوى بنفسي

988
00:57:39,793 --> 00:57:41,879
‫أحيانا أخرى، قد يكونون على حق

989
00:57:42,045 --> 00:57:43,130
‫هيا "فريد"

990
00:57:43,213 --> 00:57:45,299
‫أعرف أننا كنا قد اتفقنا على الافتراق

991
00:57:45,465 --> 00:57:47,342
‫لكن أرجوك، يجب أن تحميني

992
00:57:47,467 --> 00:57:48,302
‫اسمع، أنا آسف

993
00:57:48,552 --> 00:57:52,055
‫لا أستطيع أن أتركك أو أن أصطحبك أي مكان

994
00:57:52,222 --> 00:57:54,016
‫ويجب أن أشاهد مسرحية أختي الليلة

995
00:57:54,808 --> 00:57:56,351
‫أنا أحب المسرحيات

996
00:57:57,561 --> 00:57:58,687
‫هيا نذهب لمشاهدة مسرحية

997
00:57:58,854 --> 00:58:01,315
‫لا تشارك فيها أختي ولا تشاهدها كل عائلتي

998
00:58:02,232 --> 00:58:03,692
‫فهمت

999
00:58:03,859 --> 00:58:07,154
‫أنزلني في محطة الباص. سأتدبر أمري

1000
00:58:08,197 --> 00:58:10,199
‫سأكون من عازفي الطبلة في الشارع

1001
00:58:10,574 --> 00:58:11,992
‫الذين يستخدمون دلوا!

1002
00:58:13,076 --> 00:58:16,205
‫سحر الفصح

1003
00:58:21,668 --> 00:58:23,670
‫- مرحبا. كيف حالك؟
‫- بخير

1004
00:58:23,837 --> 00:58:25,881
‫- أي دور يلعب ابنك؟
‫- بيضة الفصح

1005
00:58:26,048 --> 00:58:27,382
‫بيضة؟

1006
00:58:27,549 --> 00:58:29,510
‫هذا رائع

1007
00:58:29,676 --> 00:58:32,262
‫ابنتي هي أرنب الفصح

1008
00:58:33,889 --> 00:58:36,016
‫المسؤول عن تحقيق كل شيء

1009
00:58:36,183 --> 00:58:38,560
‫أبي، كل الأدوار بنفس الأهمية

1010
00:58:38,727 --> 00:58:40,270
‫طبعا، طبعا

1011
00:58:40,521 --> 00:58:41,522
‫"فريد"!

1012
00:58:41,688 --> 00:58:43,774
‫تفضلوا بالجلوس. المسرحية على وشك أن تبدأ

1013
00:58:43,941 --> 00:58:45,692
‫مرحبا جميعا. أمي، أبي

1014
00:58:54,952 --> 00:58:57,579
‫ها هو أرنب الفصح

1015
00:58:57,746 --> 00:59:00,249
‫يتقدم واثبا على طريق الأرانب

1016
00:59:00,415 --> 00:59:05,546
‫عيد الفصح يقترب

1017
00:59:05,712 --> 00:59:09,132
‫يحمل للفتية والفتيات سلالا مليئة بالسكاكر

1018
00:59:09,716 --> 00:59:11,885
‫ما هذا الصوت المريع؟

1019
00:59:18,767 --> 00:59:20,394
‫اوه لا! لقد عثروا علي!

1020
00:59:20,561 --> 00:59:22,896
‫اهربوا! إنهم "القبعات الزهرية"

1021
00:59:32,281 --> 00:59:35,659
‫انسوا الأمر جميعا. كان إنذارا خاطئا

1022
00:59:35,826 --> 00:59:37,995
‫يمكنك متابعة غنائك المريع

1023
00:59:39,580 --> 00:59:41,248
‫كيف تكلّم هذا الارنب؟

1024
00:59:44,168 --> 00:59:47,171
‫"فريد" يدرس التكلم من البطن

1025
00:59:49,131 --> 00:59:50,174
‫نعم!

1026
00:59:51,258 --> 00:59:53,635
‫قد امتهن ذلك أيضا

1027
00:59:56,597 --> 00:59:58,265
‫أنت سخيف. توقف! اجلس!

1028
00:59:58,432 --> 01:00:00,309
‫ينبغي أن تكون أكثر لطفا مع ابنك

1029
01:00:00,475 --> 01:00:01,643
‫إنها مجرد فكرة

1030
01:00:03,854 --> 01:00:06,607
‫من يرغب بسماع أغنية؟ نود أن نغني لكم أغنية

1031
01:00:06,773 --> 01:00:08,025
‫كلا، لا نريد ذلك

1032
01:00:09,443 --> 01:00:11,695
‫كف عن التصرف بشكل سخيف. اجلس!

1033
01:00:11,862 --> 01:00:12,988
‫طبعا

1034
01:00:13,155 --> 01:00:15,365
‫أريد السكاكر!

1035
01:00:17,492 --> 01:00:20,162
‫أريد السكاكر!

1036
01:00:21,163 --> 01:00:22,289
‫هيا أيها الأولاد

1037
01:00:27,044 --> 01:00:29,213
‫أعرف فتاة قوية لكنها لطيفة

1038
01:00:31,715 --> 01:00:33,967
‫إنها مميزة، لا أحد يضاهيها

1039
01:00:36,386 --> 01:00:38,639
‫لديها كل ما أرغب به

1040
01:00:38,805 --> 01:00:39,890
‫إنه ماهر للغاية!

1041
01:00:40,057 --> 01:00:41,225
‫أستطيع أن أرى شفتيه تتحركان

1042
01:00:41,391 --> 01:00:44,019
‫إنها تلهب شمس الصيف الحارقة بجمالها

1043
01:00:45,812 --> 01:00:48,649
‫أريد السكاكر!

1044
01:00:50,484 --> 01:00:53,195
‫أريد السكاكر!

1045
01:00:53,820 --> 01:00:55,072
‫الأمهات الفخورات الآن فقط

1046
01:00:55,239 --> 01:00:57,491
‫أريد السكاكر!

1047
01:00:58,659 --> 01:01:00,202
‫الآباء الغاضبون

1048
01:01:00,369 --> 01:01:02,371
‫أريد السكاكر!

1049
01:01:04,665 --> 01:01:07,167
‫كل ما أريده هو السكاكر!

1050
01:01:09,336 --> 01:01:10,671
‫كل ما أريده هو...

1051
01:01:10,838 --> 01:01:11,922
‫علكتك!

1052
01:01:12,089 --> 01:01:13,715
‫علكتك!

1053
01:01:13,882 --> 01:01:15,008
‫إنها متعة للأكل!

1054
01:01:15,175 --> 01:01:16,176
‫وهي حلوة المذاق!

1055
01:01:16,426 --> 01:01:19,721
‫السكاكر!

1056
01:01:26,770 --> 01:01:29,189
‫لقد نجحنا! إنهم يعشقوننا!

1057
01:01:36,405 --> 01:01:37,531
‫ها أنت

1058
01:01:38,198 --> 01:01:40,534
‫هذه لي؟ شكرا

1059
01:01:40,701 --> 01:01:41,743
‫هذا لطيف جدا منك

1060
01:01:43,370 --> 01:01:45,247
‫"آليكس". قمت بعمل رائع الليلة!

1061
01:01:45,414 --> 01:01:46,915
‫ألم تكن أرنب فصح ماهر؟

1062
01:01:47,416 --> 01:01:48,542
‫سافل!

1063
01:01:51,211 --> 01:01:53,964
‫أبي. كنت أهم بالانصراف

1064
01:01:54,131 --> 01:01:57,885
‫"فريد"، يبدو أننا تركنا لديك انطباعا قويا

1065
01:01:58,051 --> 01:01:59,386
‫هل هذه مهنتك الجديدة؟

1066
01:01:59,553 --> 01:02:01,889
‫التفوق على الطلاب بدميتك المتكلمة من البطن

1067
01:02:02,055 --> 01:02:04,892
‫لا، لدي مشاريع عدة أخرى

1068
01:02:04,975 --> 01:02:06,059
‫نعم

1069
01:02:08,103 --> 01:02:09,730
‫- ها هي
‫- ماذا؟

1070
01:02:09,897 --> 01:02:13,275
‫تلك النظرة. نظرة الخيبة العميقة

1071
01:02:13,442 --> 01:02:15,569
‫أنا آسف "فريد"

1072
01:02:15,736 --> 01:02:20,741
‫لكن أعطني سببا واحدا لكي لا أكون خائبا

1073
01:02:21,241 --> 01:02:22,242
‫حسنا...

1074
01:02:22,409 --> 01:02:23,410
‫سبب واحد فقط

1075
01:02:23,577 --> 01:02:24,828
‫نعم

1076
01:02:32,336 --> 01:02:33,504
‫"فريد"؟

1077
01:02:36,465 --> 01:02:37,841
‫"فريد"، أين كنت؟

1078
01:02:38,592 --> 01:02:40,135
‫أنا هنا

1079
01:02:40,302 --> 01:02:44,264
‫تذكّرت للتو أن لدي فرصة مربحة

1080
01:02:44,431 --> 01:02:45,766
‫- حقا؟
‫- نعم، وظيفة رائعة

1081
01:02:45,933 --> 01:02:47,643
‫- أخبرني عنها
‫- لا أستطيع ذلك

1082
01:02:47,809 --> 01:02:49,978
‫لكنها مهمة. ستروق لك

1083
01:02:50,646 --> 01:02:52,189
‫إنها مهمة جدا!

1084
01:02:54,525 --> 01:02:56,985
‫لم هذه النظرة الجدية فجأة؟

1085
01:02:57,152 --> 01:02:59,279
‫انتظر، هل ستقول لي إنك تريد رؤية غيري

1086
01:02:59,446 --> 01:03:01,323
‫لأنني منفتح الذهن "فريد"

1087
01:03:02,950 --> 01:03:07,663
‫"إي بي"، لدي فكرة مبهرة

1088
01:03:09,122 --> 01:03:12,125
‫في صغري، أخبرت الجميع أنني رأيت أرنب الفصح

1089
01:03:12,292 --> 01:03:13,669
‫لكن أحدا لم يصدّقني

1090
01:03:14,628 --> 01:03:16,338
‫على الرغم

1091
01:03:17,464 --> 01:03:19,299
‫من أنه ترك لي هذا

1092
01:03:19,466 --> 01:03:21,635
‫هذا الأرنب المصنوع من الشوكولا

1093
01:03:21,802 --> 01:03:23,637
‫الذي احتفظت به

1094
01:03:23,804 --> 01:03:25,013
‫عجبا!

1095
01:03:25,973 --> 01:03:29,685
‫الليلة، أدركت شيئا

1096
01:03:29,852 --> 01:03:32,813
‫أدركت أنه كان مقدرا لي أن أراه

1097
01:03:32,980 --> 01:03:35,148
‫كما كان مقدرا لي أن ألتقي بك

1098
01:03:35,566 --> 01:03:37,317
‫كل ما حصل كان يقود إلى هذا

1099
01:03:37,484 --> 01:03:38,527
‫ماذا؟

1100
01:03:38,652 --> 01:03:40,487
‫لا تريد أن تكون أرنب الفصح، أليس كذلك؟

1101
01:03:40,654 --> 01:03:42,197
‫أعرف من يستطيع الحلول مكانك

1102
01:03:42,364 --> 01:03:43,240
‫من؟

1103
01:03:44,241 --> 01:03:45,325
‫أنا!

1104
01:03:46,577 --> 01:03:49,496
‫عذرا. هلا تكرّر ما قلته في أذني السليمة؟

1105
01:03:51,582 --> 01:03:53,834
‫أريد أن أكون "أرنب الفصح"

1106
01:03:55,377 --> 01:03:56,420
‫لم فعلت هذا؟

1107
01:03:56,503 --> 01:03:58,422
‫إنها للأشخاص الذين يفقدون صوابهم!

1108
01:03:58,589 --> 01:04:00,507
‫أرنب فصح بشري؟

1109
01:04:00,674 --> 01:04:02,676
‫هيا "فريد"! هذا ليس منطقيا

1110
01:04:02,843 --> 01:04:05,220
‫الأرنب ليس منطقيا. أنت تسلّم البيض

1111
01:04:05,846 --> 01:04:08,599
‫إن أردت المنطق، يجب أن تكون دجاجة فصح

1112
01:04:08,765 --> 01:04:11,435
‫- ماذا؟ هيا
‫- لن يوافق الناس في البداية

1113
01:04:11,602 --> 01:04:13,520
‫لكن التغيير قد يكون جيدا

1114
01:04:13,687 --> 01:04:16,064
‫لن تعجبك الوظيفة بأية حال. الضغوط شديدة!

1115
01:04:16,231 --> 01:04:17,524
‫لقد تعرّضت لصدمة

1116
01:04:17,691 --> 01:04:19,401
‫كانت هناك فترة ٩ أشهر

1117
01:04:19,568 --> 01:04:21,737
‫كان منظر البيض الملون يشعرني بالغثيان

1118
01:04:21,904 --> 01:04:23,739
‫ولا تستطيع الأرانب أن تتقيّأ

1119
01:04:23,906 --> 01:04:25,365
‫لذا طوال ساعات...

1120
01:04:27,034 --> 01:04:28,076
‫لم يخرج شيئا

1121
01:04:28,869 --> 01:04:30,412
‫- لا أبالي
‫- تخيّل ذلك "فريد"

1122
01:04:30,579 --> 01:04:31,705
‫لا أبالي

1123
01:04:31,872 --> 01:04:33,916
‫إن استطعت أن تكون عازفا يمكن أن أكون أرنبا

1124
01:04:34,082 --> 01:04:36,793
‫لا يمكن أن تقرّر فجأة أن تصبح أرنب الفصح

1125
01:04:36,960 --> 01:04:39,129
‫على والدي أن يمنحك قوى خاصة

1126
01:04:39,922 --> 01:04:42,049
‫كما ينبغي أن يتمتع أرنب الفصح باللياقة

1127
01:04:42,382 --> 01:04:44,092
‫وأنت هزيل بعض الشيء

1128
01:04:44,259 --> 01:04:46,929
‫وينبغي أن يتمتع أرنب الفصح بردات فعل سريعة

1129
01:04:47,596 --> 01:04:48,639
‫توقف

1130
01:04:48,764 --> 01:04:50,599
‫أنا أعني ما أقوله. أستطيع القيام بذلك

1131
01:04:51,558 --> 01:04:53,560
‫سأكون الأرنب

1132
01:04:56,730 --> 01:05:00,817
‫الأرنب العجوز يرفض تتويج شخص آخر

1133
01:05:00,984 --> 01:05:04,071
‫لا يوجد إلا حل واحد يا أصدقائي

1134
01:05:04,446 --> 01:05:07,908
‫سيكون علينا أن نمسك بزمام الأمور بأيدينا

1135
01:05:09,076 --> 01:05:10,077
‫"كارلوس"؟

1136
01:05:10,244 --> 01:05:11,245
‫نعم، "فيل"؟

1137
01:05:11,328 --> 01:05:13,956
‫لا يدان لدينا فعليا

1138
01:05:14,623 --> 01:05:16,959
‫إنه تشبيه مجازي، "فيل"

1139
01:05:17,125 --> 01:05:18,168
‫حسنا. فهمت

1140
01:05:18,293 --> 01:05:21,505
‫لقد خضعنا طويلا لاستبداد الأرانب

1141
01:05:21,672 --> 01:05:23,090
‫لكن ليس بعد الآن!

1142
01:05:23,257 --> 01:05:26,677
‫حان الوقت لثورة صيصان الفصح!

1143
01:05:28,929 --> 01:05:29,930
‫نعم "فيل"؟

1144
01:05:30,097 --> 01:05:31,306
‫أنا أفكر بصوت عال

1145
01:05:31,473 --> 01:05:33,600
‫ألن يكون أسهل أن ننتظر "إي بي"؟

1146
01:05:33,767 --> 01:05:34,810
‫يمكنه أن يعالج الوضع

1147
01:05:34,935 --> 01:05:37,521
‫إن كنت تحب "إي بي" لهذا الحد، تزوجه!

1148
01:05:37,688 --> 01:05:40,440
‫لقد رحل "إي بي". ثمة رئيس جديد

1149
01:05:40,607 --> 01:05:42,776
‫حقا؟ من هو؟ انا؟

1150
01:05:42,943 --> 01:05:44,278
‫هل أنت جاد؟

1151
01:05:44,778 --> 01:05:45,946
‫نعم. مرحبا

1152
01:05:46,446 --> 01:05:49,116
‫نحن نتمرن على حفل الفصح الموسيقي

1153
01:05:49,283 --> 01:05:52,494
‫هذه المرة، غنّوا جميعا بشكل أفضل

1154
01:05:52,661 --> 01:05:54,204
‫واحد، اثنان

1155
01:05:54,371 --> 01:05:55,455
‫ثلاثة، أربعة

1156
01:05:55,622 --> 01:05:57,708
‫انه انا. انا ايها الغبي. سأتولى السلطة

1157
01:05:57,875 --> 01:05:59,168
‫فهمت

1158
01:05:59,334 --> 01:06:01,795
‫لكن ينبغي أولا أن أستعيد لياقتي

1159
01:06:01,962 --> 01:06:04,381
‫سأكون الأرنب الرئيس

1160
01:06:11,471 --> 01:06:13,640
‫لقد فكرت، "فريد"

1161
01:06:15,642 --> 01:06:17,311
‫مرحبا "إي بي"، ما الجديد؟

1162
01:06:17,644 --> 01:06:19,188
‫"فريد، اسمع

1163
01:06:19,354 --> 01:06:21,523
‫ساعدتني لكي أصبح عازف طبلة

1164
01:06:21,690 --> 01:06:23,483
‫كيف كافأتك؟

1165
01:06:23,650 --> 01:06:25,527
‫لقد سخرت من أحلامك

1166
01:06:25,694 --> 01:06:27,487
‫لا. لا

1167
01:06:27,654 --> 01:06:30,032
‫غيّرت رأيي. رأيت النور

1168
01:06:30,365 --> 01:06:32,409
‫سنفعل ذلك

1169
01:06:32,576 --> 01:06:34,536
‫قمت بعمل جيد على هذا البيض

1170
01:06:35,829 --> 01:06:37,372
‫قلت لك إنني جاد

1171
01:06:38,582 --> 01:06:39,833
‫٧٢

1172
01:06:40,000 --> 01:06:41,668
‫التكيف ضروري "فريد"

1173
01:06:41,835 --> 01:06:43,378
‫٧٣

1174
01:06:43,545 --> 01:06:46,673
‫هذا ممتع. شابان يقضيان الوقت معا

1175
01:06:46,840 --> 01:06:48,008
‫أستطيع أن أفعل هذا طوال اليوم

1176
01:06:48,175 --> 01:06:50,177
‫أنا أيضا "فريد". يراودني شعور رائع

1177
01:06:56,350 --> 01:06:58,727
‫"فيل"، هل أتدبر أمري جيدا؟ بصراحة

1178
01:06:58,894 --> 01:07:00,854
‫والآن، السرعة والخفة

1179
01:07:01,021 --> 01:07:02,064
‫أريدك أن تركض سريعا

1180
01:07:02,231 --> 01:07:04,024
‫لكي تكون صورة جميلة غير واضحة بشعر جميل

1181
01:07:04,191 --> 01:07:05,442
‫جاهز؟ انطلق!

1182
01:07:12,199 --> 01:07:13,617
‫"فريد"، كان ذلك رائعا!

1183
01:07:13,784 --> 01:07:16,036
‫لبضع ثوان، بلغت العظمة

1184
01:07:18,705 --> 01:07:19,957
‫أشعر بعضلاتي تحترق!

1185
01:07:20,123 --> 01:07:22,376
‫لكنه أمر جيد. إنه شعور جيد

1186
01:07:23,710 --> 01:07:25,212
‫"فيل"، سريع جدا!

1187
01:07:25,379 --> 01:07:26,588
‫سريع جدا، "فيل"!

1188
01:07:28,757 --> 01:07:30,050
‫آسف سيدي

1189
01:07:31,718 --> 01:07:34,388
‫هيا "فريد"! استمر بالوثب!

1190
01:07:34,555 --> 01:07:35,722
‫أحسنت!

1191
01:07:35,889 --> 01:07:37,724
‫الطالب يتحول إلى معلم

1192
01:07:37,891 --> 01:07:40,060
‫"المتدرج" يتحول إلى "جيداي"

1193
01:07:40,227 --> 01:07:44,314
‫البشري يتحول إلى أرنب الفصح

1194
01:07:45,774 --> 01:07:47,985
‫اشعر بأنني أزداد قوة

1195
01:07:49,653 --> 01:07:52,906
‫"فيل"؟ كيف أبدو من هناك؟

1196
01:07:53,073 --> 01:07:55,951
‫مؤخرتي شديدة، لا؟

1197
01:07:56,118 --> 01:07:58,120
‫إنها مؤخرة جميلة، "كارلوس"

1198
01:07:58,620 --> 01:08:00,581
‫نعم، أعرف ذلك

1199
01:08:06,253 --> 01:08:07,671
‫هذا جيد جدا

1200
01:08:07,838 --> 01:08:11,758
‫بشكل بدائي فظ ومهين بالنسبة لي شخصيا

1201
01:08:17,639 --> 01:08:18,849
‫ما رأيك؟

1202
01:08:20,934 --> 01:08:23,812
‫هذا مثير بعض الشيء بالنسبة للأولاد، لا؟

1203
01:08:30,652 --> 01:08:31,819
‫هذا مثير للإعجاب!

1204
01:08:31,987 --> 01:08:34,781
‫لكن أراهن أنك تستطيع أن تسرع أكثر

1205
01:08:35,282 --> 01:08:36,283
‫أحسنت!

1206
01:08:36,450 --> 01:08:38,785
‫ابق هادئا "فريد". الكلاب تشعر بالخوف

1207
01:08:38,952 --> 01:08:41,162
‫ليس هناك ما تخشاه إلا الخوف نفسه

1208
01:08:41,330 --> 01:08:43,040
‫وهذا الكلب الذي أمتطيه

1209
01:08:48,795 --> 01:08:50,296
‫رائع!

1210
01:08:51,215 --> 01:08:52,716
‫أحسنت "فريد"

1211
01:09:25,541 --> 01:09:27,667
‫اوه لا. ليس اليوم

1212
01:09:41,932 --> 01:09:43,015
‫"بايبي"

1213
01:09:47,354 --> 01:09:48,564
‫"دايزي"

1214
01:09:55,529 --> 01:09:56,864
‫ديك رومي كامل

1215
01:10:15,132 --> 01:10:16,884
‫"هوف" يعرف الموهبة

1216
01:10:25,726 --> 01:10:26,894
‫ماذا عن "فريد"؟

1217
01:10:28,395 --> 01:10:29,730
‫سيتدبر أمره

1218
01:11:00,761 --> 01:11:02,679
‫أنا أعرفكم أيها الرفاق

1219
01:11:02,846 --> 01:11:04,973
‫أنتم "القبعات الزهرية"، أليس كذلك؟

1220
01:11:06,433 --> 01:11:09,102
‫أخبرني "إي بي" أنكم مخيفون لكن بالحقيقة

1221
01:11:09,269 --> 01:11:10,938
‫أنتم فاتنون للغاية

1222
01:11:47,641 --> 01:11:49,309
‫"جزيرة الفصح"

1223
01:11:57,276 --> 01:11:59,987
‫أتوا بي إلى هنا لقيادتهم في تحضيرات الفصح

1224
01:12:00,153 --> 01:12:01,488
‫بالطبع

1225
01:12:03,866 --> 01:12:06,535
‫مرحبا يا رفاقي صانعي الفصح

1226
01:12:06,702 --> 01:12:11,039
‫يشرّفني كثيرا أنكم اخترتموني

1227
01:12:11,415 --> 01:12:14,042
‫وفيما أقف أمامكم، انا...

1228
01:12:20,465 --> 01:12:22,634
‫هل هذا جزء من عملية التتويج؟

1229
01:12:26,138 --> 01:12:27,472
‫قاتل!

1230
01:12:27,639 --> 01:12:29,558
‫أشعر بشيء من التوتر في القاعة

1231
01:12:29,725 --> 01:12:30,726
‫"كارلوس"!

1232
01:12:30,893 --> 01:12:32,060
‫ماذا يحصل؟

1233
01:12:32,227 --> 01:12:34,271
‫من هذا الشخص وماذا يفعل هنا؟

1234
01:12:35,147 --> 01:12:37,983
‫عجبا، أنت هو

1235
01:12:38,150 --> 01:12:39,526
‫الأرنب الكبير

1236
01:12:39,693 --> 01:12:40,986
‫أنا "فريد أوهير". التقيتك...

1237
01:12:41,153 --> 01:12:43,488
‫لم أتعرف اليك لكنني رأيتك في طفولتي

1238
01:12:43,864 --> 01:12:44,907
‫أنت رائع

1239
01:12:45,032 --> 01:12:46,325
‫أيها السيد "أرنب"، استعد

1240
01:12:46,491 --> 01:12:49,578
‫هذا البشري العديم الرحمة قتل ابنك!

1241
01:12:49,745 --> 01:12:51,246
‫ماذا؟ "إي بي"؟

1242
01:12:51,663 --> 01:12:53,248
‫هل قلت "قتل"؟

1243
01:12:53,415 --> 01:12:55,292
‫لا، أنا لم أقتل "إي بي"

1244
01:12:55,584 --> 01:12:56,627
‫كاذب!

1245
01:12:56,710 --> 01:12:59,505
‫مستحيل. أين "القبعات الزهرية"؟

1246
01:13:09,473 --> 01:13:10,849
‫لا!

1247
01:13:11,642 --> 01:13:13,101
‫لحظة. هذا ليس...

1248
01:13:13,268 --> 01:13:14,937
‫اصمت أيها البشري!

1249
01:13:15,103 --> 01:13:18,190
‫ألا ترى أنك حطّمت قلبه العجوز؟

1250
01:13:18,649 --> 01:13:19,691
‫هل أنت تمزح؟

1251
01:13:19,858 --> 01:13:21,527
‫صديقي العزيز، أشاطرك ألمك

1252
01:13:21,693 --> 01:13:24,696
‫كنت أعتبر "إي بي" ابنا لك

1253
01:13:24,863 --> 01:13:26,156
‫أحاول أن أضبط نفسي

1254
01:13:26,323 --> 01:13:29,243
‫لكن لا تقلق، سأتولى أمر الفصح

1255
01:13:30,702 --> 01:13:33,121
‫هل يهمّكم أن تعرفوا أنه ديك رومي؟

1256
01:13:33,288 --> 01:13:34,915
‫لا، إنه "إي بي"

1257
01:13:35,082 --> 01:13:37,084
‫إنه يرتدي القميص عينها وكل شيء

1258
01:13:37,251 --> 01:13:38,877
‫تعازي الحارة

1259
01:13:39,378 --> 01:13:40,587
‫انتباه إلى جميع الأرانب

1260
01:13:40,754 --> 01:13:43,882
‫يحتفل بمأتم "إي بي" في قاعة تلوين البيض

1261
01:13:44,758 --> 01:13:46,218
‫يتبعها توزيع الجزر والقهوة

1262
01:13:56,436 --> 01:13:58,689
‫"كارلوس". ما الذي تخطّط له؟

1263
01:13:59,398 --> 01:14:01,149
‫هذا يدعى "انقلاب"

1264
01:14:01,316 --> 01:14:03,902
‫وهذا يعني "انقلاب"!

1265
01:14:05,320 --> 01:14:06,405
‫لكن "كارلوس"

1266
01:14:06,572 --> 01:14:08,991
‫كنت معاوني المخلص لسنوات

1267
01:14:09,157 --> 01:14:11,577
‫احزر. سئمت أن أكون معاونك

1268
01:14:11,743 --> 01:14:14,621
‫حان الوقت لأصبح المسؤول!

1269
01:14:14,788 --> 01:14:15,956
‫نحن القادة الآن

1270
01:14:16,123 --> 01:14:17,374
‫يحيا "كارلوس"!

1271
01:14:17,541 --> 01:14:19,042
‫نحن القادة! نحن القادة!

1272
01:14:19,668 --> 01:14:21,253
‫"القبعات الزهرية"!

1273
01:14:34,892 --> 01:14:36,310
‫أمسكوا به!

1274
01:14:41,398 --> 01:14:43,400
‫هيا! لا تفعلوا ذلك

1275
01:14:44,401 --> 01:14:46,653
‫إنه رمز الأعياد المحبّب!

1276
01:14:46,820 --> 01:14:47,863
‫لا!

1277
01:14:50,490 --> 01:14:51,533
‫"أورفيوم". "هوف" يعرف الموهبة

1278
01:14:51,617 --> 01:14:52,910
‫يمكنك القيام بذلك

1279
01:14:53,243 --> 01:14:55,829
‫أنت أفضل أرنب عازف على الطبلة في العالم

1280
01:14:55,996 --> 01:14:57,956
‫أنت نجم

1281
01:14:58,123 --> 01:15:00,626
‫أنت وغد لأنك تخلّيت عن "فريد"

1282
01:15:00,792 --> 01:15:02,920
‫لا أحتاج إلى هذا النوع من الأصوات في رأسي

1283
01:15:03,086 --> 01:15:05,172
‫كان يجب أن تفكر بالأمر قبل أن تهجر "فريد"

1284
01:15:05,339 --> 01:15:07,299
‫الأفضل أن يكون لديك شيء إيجابي عني

1285
01:15:07,466 --> 01:15:09,468
‫لا أستطيع ذلك. لقد تخلّيت عن "فريد"

1286
01:15:09,885 --> 01:15:11,595
‫مرحبا، من هذا الشيطان الوسيم؟

1287
01:15:11,762 --> 01:15:14,765
‫هل "إي بي" موجود من فضلكم؟

1288
01:15:14,890 --> 01:15:15,933
‫"إي بي"؟

1289
01:15:16,016 --> 01:15:17,476
‫أنا "إي بي". هذا أنا

1290
01:15:17,768 --> 01:15:18,810
‫حسنا

1291
01:15:18,977 --> 01:15:21,730
‫"إي بي"، أنت مطلوب على المسرح بعد دقيقتين

1292
01:15:32,074 --> 01:15:34,618
‫أهلا بكم إلى برنامج  "هوف" يعرف الموهبة

1293
01:15:34,785 --> 01:15:36,370
‫تبدون رائعين

1294
01:15:36,537 --> 01:15:38,497
‫لدينا عروض مثيرة الليلة

1295
01:15:39,248 --> 01:15:40,582
‫ها هو

1296
01:15:42,167 --> 01:15:43,460
‫كيف حال صديقي الصغير؟

1297
01:15:44,002 --> 01:15:47,339
‫في الواقع "دافيد هاسلهوف"، لدي مشكلة

1298
01:15:55,347 --> 01:15:56,640
‫هل هي رهبة المسرح؟

1299
01:15:56,807 --> 01:15:59,309
‫صدّقني، كنت أصاب بها أيضا

1300
01:15:59,476 --> 01:16:00,519
‫ثمة طريقة جيدة...

1301
01:16:00,602 --> 01:16:02,312
‫إنها ليست رهبة المسرح، "دافيد"

1302
01:16:02,479 --> 01:16:05,858
‫بدأت أدرك أنني أرنب أناني جدا

1303
01:16:06,024 --> 01:16:07,401
‫أنا أعشق العزف على الطبلة

1304
01:16:07,568 --> 01:16:09,486
‫لكن عندما أحتاج إلي صديقي

1305
01:16:09,653 --> 01:16:12,614
‫تخليت عنه في منزل مليء بأرانب نينجا مدربين

1306
01:16:12,781 --> 01:16:14,157
‫ماذا سأفعل؟

1307
01:16:16,368 --> 01:16:18,829
‫إنها معضلة بمثل عمر الزمن

1308
01:16:18,996 --> 01:16:21,498
‫أعرف أنني لو غادرت الآن، أتخلى عن المجد

1309
01:16:21,665 --> 01:16:23,500
‫- والثروة
‫- والثروة

1310
01:16:23,667 --> 01:16:25,252
‫وكل الأرنبات التي يمكن أن تتمناهن

1311
01:16:25,419 --> 01:16:26,545
‫نعم، وكل...

1312
01:16:26,712 --> 01:16:28,589
‫أنت لا تساعدني كثيرا، "دافيد"

1313
01:16:28,755 --> 01:16:30,257
‫أبدا في الواقع!

1314
01:16:30,424 --> 01:16:33,177
‫"فريد" قد يكون في مأزق حقيقي

1315
01:16:35,512 --> 01:16:36,847
‫اذهب إليه

1316
01:16:41,602 --> 01:16:43,770
‫اذهب إليه

1317
01:16:43,937 --> 01:16:46,523
‫صفقوا للسيد "دافيد هاسلهوف"!

1318
01:16:46,690 --> 01:16:48,108
‫إنه "الهوف"!

1319
01:16:54,323 --> 01:16:55,741
‫"فريد"؟

1320
01:16:56,783 --> 01:16:58,285
‫هل يوجد أحد في المنزل؟

1321
01:16:59,620 --> 01:17:00,746
‫"فريد"؟

1322
01:17:10,672 --> 01:17:12,424
‫اوه

1323
01:17:15,761 --> 01:17:18,931
‫قمر الفصح بدأ ينبزغ

1324
01:17:19,348 --> 01:17:20,599
‫عند منتصف الليل

1325
01:17:20,766 --> 01:17:25,521
‫ستملأ أشعته المضيئة بيضة المصير بالسحر

1326
01:17:25,687 --> 01:17:28,440
‫عندها، سيد "أرنب"

1327
01:17:28,607 --> 01:17:31,276
‫سأكون ملك الفصح الجديد!

1328
01:17:31,443 --> 01:17:33,028
‫"كارلوس"، أنا أحذّرك!

1329
01:17:33,195 --> 01:17:36,365
‫بيضة المصير خطيرة بين أيدي صوص

1330
01:17:36,532 --> 01:17:39,034
‫لا يمكن سوى لأرنب أن يتحكم بقواها

1331
01:17:39,201 --> 01:17:40,953
‫حقا؟ انظر كيف أتحكم بها

1332
01:17:41,119 --> 01:17:42,538
‫أنا أتحكم بها!

1333
01:17:42,704 --> 01:17:44,665
‫ما زلت أتحكم بها. حسنا؟

1334
01:17:45,040 --> 01:17:47,835
‫"كارلوس"، هل أستطيع ان أحمل بيضة المصير؟

1335
01:17:48,001 --> 01:17:49,044
‫لا

1336
01:17:49,169 --> 01:17:50,879
‫هل أستطيع أن ألمسها على الأقل؟

1337
01:17:51,046 --> 01:17:52,214
‫ها أنت، لقد لمستها

1338
01:17:52,381 --> 01:17:53,465
‫كان هذا تصرفا فظا

1339
01:17:53,632 --> 01:17:55,217
‫لكن "كارلوس"، فكّر بالأولاد

1340
01:17:55,384 --> 01:17:57,177
‫أنا أفكر بهم! الأولاد

1341
01:17:57,344 --> 01:17:59,471
‫لا يريدون السكاكر والشوكولا

1342
01:17:59,638 --> 01:18:00,931
‫من الآن فصاعدا

1343
01:18:01,098 --> 01:18:05,310
‫ستكون في سلالهم بذور العصافير وجنادب مجففة

1344
01:18:05,477 --> 01:18:08,772
‫وأفضل الديدان في العالم!

1345
01:18:13,610 --> 01:18:15,779
‫هل فقدت صوابك كليا؟

1346
01:18:15,946 --> 01:18:16,989
‫اصمت!

1347
01:18:17,114 --> 01:18:18,949
‫أترون، لهذا تماما ينبغي التخلص منه

1348
01:18:19,116 --> 01:18:21,827
‫بسبب موقفه السلبي

1349
01:18:21,994 --> 01:18:23,871
‫كفى!

1350
01:18:24,037 --> 01:18:27,416
‫الافضل أن تشيح الصيصان الحساسة نظرها بعيدا

1351
01:18:28,083 --> 01:18:30,002
‫ما رأيك بتسوية؟

1352
01:18:30,169 --> 01:18:32,838
‫أن يتولى الأرنب والصوص الفصح بالتناوب

1353
01:18:33,005 --> 01:18:34,506
‫كفى ترّهات!

1354
01:18:34,673 --> 01:18:37,259
‫الوداع يا أرنب الفصح

1355
01:18:37,426 --> 01:18:38,927
‫مرحبا جميعا!

1356
01:18:39,094 --> 01:18:42,306
‫لقد عدت. كانت غلطة فادحة، لكنني حي

1357
01:18:42,472 --> 01:18:45,184
‫"لاري"، "كايل"، ماذا تفعلان هنا؟

1358
01:18:45,350 --> 01:18:47,269
‫"إي بي"! أنت على قيد الحياة!

1359
01:18:47,436 --> 01:18:48,604
‫"إي بي"!

1360
01:18:48,770 --> 01:18:51,940
‫أبي؟ "فريد"؟ ماذا يحصل؟

1361
01:18:52,441 --> 01:18:53,817
‫مدافع السكاكر! خذوا مواقعكم

1362
01:18:53,984 --> 01:18:55,152
‫أطلقوا النار!

1363
01:18:58,947 --> 01:18:59,990
‫هذا مؤلم!

1364
01:19:00,157 --> 01:19:01,491
‫ضعوه على الحزام أيها الرفاق

1365
01:19:01,658 --> 01:19:04,995
‫افرموه، اقطعوه واقضوا عليه!

1366
01:19:05,162 --> 01:19:07,956
‫هذا عقاب مبالغ به

1367
01:19:08,081 --> 01:19:09,124
‫- اوه لا!
‫- بني!

1368
01:19:09,208 --> 01:19:10,042
‫"إي بي"!

1369
01:19:10,209 --> 01:19:12,794
‫انتهى حكم الأرنب!

1370
01:19:15,881 --> 01:19:18,091
‫النجدة!

1371
01:19:18,258 --> 01:19:19,301
‫ماذا تفعلون؟

1372
01:19:19,426 --> 01:19:22,095
‫لا تقلقا، أبي، "فريد". سأكون هنا

1373
01:19:22,679 --> 01:19:25,557
‫إلى مزلاج البيض! أسرعوا!

1374
01:19:32,272 --> 01:19:33,899
‫هل هذه الحبال مصنوعة من السوس؟

1375
01:19:34,066 --> 01:19:36,527
‫نعم. هذا مريع!

1376
01:19:36,693 --> 01:19:37,736
‫يمكننا التهامها للخروج

1377
01:19:38,904 --> 01:19:40,155
‫أفترض أنك تستطيع ذلك

1378
01:19:47,162 --> 01:19:51,166
‫أترون يا أصدقائي؟ الأمر كما قلت تماما

1379
01:19:51,333 --> 01:19:54,127
‫ستكون هذه الليلة مهمة جدا!

1380
01:19:56,839 --> 01:19:57,965
‫أنا أطير!

1381
01:19:58,131 --> 01:20:01,301
‫من دون أن أخفق بجناحي الصغيرين حتى

1382
01:20:01,844 --> 01:20:04,471
‫الحظ يبتسم ﻠ"كارلوس"!

1383
01:20:08,308 --> 01:20:09,351
‫نجحت!

1384
01:20:09,476 --> 01:20:11,019
‫أحسنت "فريد"

1385
01:20:12,855 --> 01:20:13,981
‫اقفز

1386
01:20:14,147 --> 01:20:15,065
‫هيا بنا!

1387
01:20:15,482 --> 01:20:19,653
‫بدأت أشعر أن النهاية قريبة

1388
01:20:28,745 --> 01:20:31,164
‫لا!

1389
01:20:50,517 --> 01:20:51,560
‫لقد نجوت!

1390
01:20:51,935 --> 01:20:54,104
‫- هيا "فريد"!
‫- ها نحن!

1391
01:20:56,940 --> 01:20:59,526
‫- انظر "فريد"! ها هو. "إي بي"
‫- "إي بي"!

1392
01:20:59,693 --> 01:21:00,736
‫مزلاج البيض!

1393
01:21:00,861 --> 01:21:02,237
‫يجب أن توقف "كارلوس"!

1394
01:21:02,404 --> 01:21:04,198
‫لا تقلق أبي! سأفعل!

1395
01:21:09,036 --> 01:21:11,622
‫القوة تتدفق في عروقي!

1396
01:21:13,040 --> 01:21:15,542
‫من الجيد أن يكون المرء الملك

1397
01:21:21,048 --> 01:21:23,217
‫ماذا يحصل لي؟

1398
01:21:39,274 --> 01:21:41,985
‫اخرج "كارلوس". الأمر ينتهي هنا!

1399
01:21:42,152 --> 01:21:44,571
‫هل تظن أنك تستطيع الاستيلاء على الفصح؟

1400
01:21:44,738 --> 01:21:46,240
‫أتعلم؟

1401
01:21:50,410 --> 01:21:52,579
‫أظنك تستطيع ذلك

1402
01:21:52,746 --> 01:21:54,831
‫أنت ذكي، مبتكر

1403
01:21:54,998 --> 01:21:57,292
‫هذا يروق لي. جرّب حظك

1404
01:22:04,299 --> 01:22:06,093
‫لحظة. هيا!

1405
01:22:06,426 --> 01:22:07,427
‫هل انتهيت؟

1406
01:22:08,011 --> 01:22:09,096
‫ليس تماما

1407
01:22:14,685 --> 01:22:15,769
‫خذ هذا!

1408
01:22:18,939 --> 01:22:19,940
‫انزل!

1409
01:22:28,156 --> 01:22:29,449
‫حاذر!

1410
01:22:29,616 --> 01:22:30,617
‫لماذا؟

1411
01:22:32,703 --> 01:22:33,829
‫ضربة أرنب!

1412
01:22:35,497 --> 01:22:39,209
‫والدك أخطأ بالظن أنك ستصبح مهما

1413
01:22:40,836 --> 01:22:42,838
‫ها هو "كارلوس" صوص الفصح

1414
01:22:43,005 --> 01:22:45,507
‫يتقدم واثبا على طريق الصيصان

1415
01:22:45,674 --> 01:22:48,177
‫عيد الفصح يقترب

1416
01:22:48,969 --> 01:22:51,805
‫"فيل"، باشر إجراءات الإقلاع

1417
01:22:51,972 --> 01:22:52,973
‫أمرك سيدي!

1418
01:22:53,682 --> 01:22:55,058
‫أيها الصيصان، استعدوا!

1419
01:22:57,644 --> 01:22:59,479
‫انتباه!

1420
01:23:02,232 --> 01:23:04,026
‫ها نحن. الجناح الأيمن!

1421
01:23:06,236 --> 01:23:07,654
‫الجناح الأيسر!

1422
01:23:10,991 --> 01:23:13,160
‫نحن جاهزون للانطلاق!

1423
01:23:16,205 --> 01:23:18,415
‫هيا بنا "فيل". الفصح ينتظرنا

1424
01:23:18,749 --> 01:23:19,666
‫مفهوم

1425
01:23:31,762 --> 01:23:33,055
‫رباه!

1426
01:23:35,390 --> 01:23:37,226
‫"فيل"، لنطلق هذا الطائر!

1427
01:23:38,852 --> 01:23:39,853
‫نعم!

1428
01:23:40,020 --> 01:23:41,188
‫"فيل"!

1429
01:23:41,355 --> 01:23:42,523
‫توقف عن الرقص!

1430
01:23:42,689 --> 01:23:44,858
‫نعم سيدي. آسف. انطلاق!

1431
01:23:45,776 --> 01:23:47,945
‫مستحيل! لم ينته العرض بعد

1432
01:23:58,205 --> 01:23:59,206
‫"فيل"!

1433
01:23:59,289 --> 01:24:01,875
‫ماذا تفعل؟ انطلق بشكل مستقيم!

1434
01:24:04,211 --> 01:24:06,922
‫توقف! حافظ على الارتفاع!

1435
01:24:08,632 --> 01:24:09,466
‫لا "فيل"

1436
01:24:09,925 --> 01:24:12,719
‫"فيل"! "فيل"!

1437
01:24:12,886 --> 01:24:15,931
‫أرجوك "فيل"!

1438
01:24:18,600 --> 01:24:21,270
‫"فيل"، أشعر ببعض...

1439
01:24:25,566 --> 01:24:28,402
‫أنا... أرجوك...

1440
01:24:28,569 --> 01:24:30,988
‫توقف... عن الرقص!

1441
01:24:38,328 --> 01:24:39,746
‫"فيل"!

1442
01:24:45,419 --> 01:24:46,753
‫نعم، تماما!

1443
01:24:47,754 --> 01:24:49,590
‫لم ينته الأمر بعد!

1444
01:24:53,510 --> 01:24:55,262
‫شكرا جزيلا

1445
01:25:04,021 --> 01:25:05,105
‫أبي!

1446
01:25:05,147 --> 01:25:06,190
‫"إي بي"!

1447
01:25:11,820 --> 01:25:14,448
‫كنت قلقا بشأنك بني

1448
01:25:14,615 --> 01:25:17,201
‫آسف على كل الأمور التي قلتها

1449
01:25:17,784 --> 01:25:19,786
‫أنا أيضا أبي

1450
01:25:21,663 --> 01:25:24,458
‫كما أن صديقك أنقذ حياتي

1451
01:25:24,625 --> 01:25:26,627
‫كان رائعا!

1452
01:25:26,793 --> 01:25:28,462
‫حسنا، أنا...

1453
01:25:28,629 --> 01:25:30,797
‫كنت كذلك

1454
01:25:31,131 --> 01:25:32,799
‫شكرا "فريد"

1455
01:25:32,966 --> 01:25:35,969
‫الفصح بعد ساعات قليلة. يجب أن أذهب

1456
01:25:36,136 --> 01:25:37,179
‫ماذا؟

1457
01:25:37,346 --> 01:25:39,389
‫أبي، أنا جاهز

1458
01:25:39,806 --> 01:25:42,851
‫لكن "إي بي"، ماذا عن حلمك إذا؟

1459
01:25:43,018 --> 01:25:44,853
‫سأكون عازف طبلة أبي

1460
01:25:45,020 --> 01:25:47,356
‫لكن أستطيع أن أكون أرنب فصح أيضا

1461
01:25:47,523 --> 01:25:49,149
‫بشرط واحد

1462
01:25:49,316 --> 01:25:50,359
‫نعم

1463
01:25:52,319 --> 01:25:54,738
‫حسنا إذا

1464
01:25:54,905 --> 01:25:56,698
‫"فريدريك أوهير"

1465
01:25:57,574 --> 01:25:58,700
‫نعم سيدي

1466
01:25:59,034 --> 01:26:00,994
‫تقدّم من فضلك

1467
01:26:04,206 --> 01:26:05,874
‫اركع على ركبة واحدة

1468
01:26:06,041 --> 01:26:07,751
‫اليمنى أو اليسرى، لا يهم

1469
01:26:09,169 --> 01:26:13,340
‫والآن، ضع سبابتك على بيضة المصير

1470
01:26:20,764 --> 01:26:23,433
‫"إي بي"، أنت أيضا

1471
01:26:23,600 --> 01:26:25,519
‫من خلال السلطة المفوّضة لي

1472
01:26:25,686 --> 01:26:28,397
‫أعلن "إي بي" و"فريد أوهير"

1473
01:26:28,564 --> 01:26:31,108
‫أرنبا فصح

1474
01:26:31,275 --> 01:26:32,860
‫أحسنت!

1475
01:26:34,695 --> 01:26:36,071
‫رائع!

1476
01:26:41,702 --> 01:26:45,038
‫والآن، اذهبا للقيام بعمليات التسليم

1477
01:27:03,891 --> 01:27:04,975
‫هذا طعام لذيذ "بوني"

1478
01:27:05,142 --> 01:27:06,226
‫شكرا عزيزي

1479
01:27:06,310 --> 01:27:07,644
‫إنه فعلا لذيذ

1480
01:27:07,811 --> 01:27:09,897
‫أوافقكم الرأي

1481
01:27:10,063 --> 01:27:11,481
‫هذا رائع أمي

1482
01:27:11,648 --> 01:27:14,943
‫ينبغي أن تفتحي مطعما. أنا أعني ما أقوله

1483
01:27:15,110 --> 01:27:17,237
‫هذا كلام لطيف منك "فريد"

1484
01:27:17,404 --> 01:27:20,782
‫هل تسمح لي أن أقول إن بذلتك تعجبني؟

1485
01:27:20,949 --> 01:27:22,659
‫إنها مرحة جدا

1486
01:27:22,826 --> 01:27:24,453
‫شكرا أمي

1487
01:27:24,620 --> 01:27:26,079
‫لكنها بزّة

1488
01:27:34,087 --> 01:27:35,088
‫أنا متعب للغاية

1489
01:27:35,255 --> 01:27:37,424
‫سهرت حتى وقت متأخر في تسليم البيتزا

1490
01:27:38,425 --> 01:27:39,593
‫سلال الفصح

1491
01:27:39,760 --> 01:27:42,304
‫كلما قلت "سلال الفصح" أسمع "البيتزا"

1492
01:27:42,471 --> 01:27:44,139
‫هذا يساعدني على تقبل الوضع

1493
01:27:44,306 --> 01:27:46,350
‫هل يمكن ألا نناقش هذه المسألة اليوم؟

1494
01:27:47,351 --> 01:27:48,977
‫لقد وصلوا

1495
01:27:49,144 --> 01:27:50,938
‫هذا رائع

1496
01:27:51,522 --> 01:27:53,273
‫هذا شريكي أرنب الفصح

1497
01:27:53,440 --> 01:27:56,276
‫لم لا تودعونني؟ سيكون ذلك مسلّيا

1498
01:28:02,491 --> 01:28:03,534
‫هذا غريب

1499
01:28:03,659 --> 01:28:05,285
‫من الطارق برأيكم؟

1500
01:28:05,452 --> 01:28:06,787
‫لست أدري

1501
01:28:16,296 --> 01:28:17,714
‫رائع

1502
01:28:18,549 --> 01:28:19,633
‫"فريد"

1503
01:28:20,676 --> 01:28:21,885
‫"فريد"، انتظر

1504
01:28:27,683 --> 01:28:28,725
‫هذا...

1505
01:28:30,143 --> 01:28:31,395
‫مدهش!

1506
01:28:31,520 --> 01:28:32,980
‫أعرف ذلك، أليس كذلك؟

1507
01:28:33,146 --> 01:28:35,566
‫هذا مميز، لا؟

1508
01:28:37,025 --> 01:28:38,819
‫آسف لأنني كنت قاسيا معك

1509
01:28:38,986 --> 01:28:40,404
‫أبي، هيا. لست مضطرا لأن...

1510
01:28:40,571 --> 01:28:42,698
‫أنا فخور بك

1511
01:28:51,206 --> 01:28:52,541
‫شكرا أبي

1512
01:28:55,502 --> 01:28:57,421
‫أرنب الفصح

1513
01:28:57,588 --> 01:28:58,422
‫رائع!

1514
01:28:59,506 --> 01:29:01,425
‫المسؤول عن تحقيق كل شيء

1515
01:29:05,512 --> 01:29:07,723
‫الفظ الكلمات السحرية "فريد". هيا

1516
01:29:07,890 --> 01:29:09,349
‫فصح مجيد لكم جميعا!

1517
01:29:09,516 --> 01:29:13,520
‫ولكم جميعا، يوم متأخر جميل

1518
01:29:17,900 --> 01:29:21,612
‫هيا "تشيبرز"، "بيبرز"! "بسكويت"، "بازي"!

1519
01:29:21,778 --> 01:29:23,572
‫هيا "تشاكي"! هيا "كلاكي"!

1520
01:29:23,739 --> 01:29:26,074
‫"فيزرز"، "كارلوس"

1521
01:29:26,241 --> 01:29:28,702
‫هيا "كارلوس". ابذل جهدا

1522
01:29:28,952 --> 01:29:33,123
‫خفقت جناحي طوال الليل، كن متساهلا معي

1523
01:29:33,790 --> 01:29:37,044
‫انقلاب صغير وتحوّلت فجأة إلى حقير سافل

1524
01:34:48,689 --> 01:34:50,816
‫ماذا قالت يا "فريد"؟ هل كان ذلك يتعلق بي؟

1525
01:34:51,149 --> 01:34:53,026
‫تقول إن الفصح رائع...

1526
01:34:53,068 --> 01:34:54,486
‫...ولكن الأرانب الناطقة تخيفها.

1527
01:34:54,820 --> 01:34:58,282
‫تتكلم الصينية؟
‫كدت أظن أنه لا يمكن أن أحبك أكثر...
