﻿1
00:04:10,248 --> 00:04:15,212
‫2001: ملحمة الفضاء

2
00:04:48,620 --> 00:04:53,583
‫فجر الإنسان

3
00:25:44,209 --> 00:25:46,628
‫ها أنت يا سيدي. الطابق الرئيسي
‫من فضلك.

4
00:25:47,629 --> 00:25:50,131
‫حسناً. أراكِ عند عودتي.

5
00:25:51,633 --> 00:25:53,385
‫- مرحباً.
‫- صباح الخير يا سيدي.

6
00:25:53,593 --> 00:25:57,097
‫- لم نرك من فترة.
‫- يسعدني رؤيتك ثانية.

7
00:25:57,514 --> 00:25:59,641
‫- هل كانت رحلتك ممتعة؟
‫- أجل. شكراًً.

8
00:26:00,016 --> 00:26:03,019
‫المفروض أن أقابل السيد (ميلر)
‫من المحطة الأمنية.

9
00:26:03,103 --> 00:26:05,522
‫- هل اتصل لك به؟
‫- لو سمحت من فضلكِ؟

10
00:26:06,022 --> 00:26:07,274
‫- مرحباً.
‫- مرحباً ميلر.

11
00:26:07,440 --> 00:26:09,484
‫- آسف على التأخير.
‫- لا بأس بذلك. تبدو بحالة جيدة.

12
00:26:09,651 --> 00:26:11,403
‫شكراًً. تسرني عودتك.

13
00:26:11,611 --> 00:26:13,780
‫- هل كانت رحلتك جيدة؟
‫- رائعة بالتأكيد.

14
00:26:14,322 --> 00:26:16,992
‫- هل نمضي؟
‫- هلا استخدمت رقم 17؟

15
00:26:17,200 --> 00:26:18,535
‫شكراًً يا آنسة (تيرنر).

16
00:26:18,660 --> 00:26:19,703
‫من هنا.

17
00:26:25,709 --> 00:26:28,086
‫مرحباً بك في مطابقة التعريف
‫الصوتي...

18
00:26:28,336 --> 00:26:32,257
‫عندما ترى الضوء الأحمر يضيء
‫أجب بالترتيب الآتي :

19
00:26:32,507 --> 00:26:36,428
‫وجهتك، جنسيتك واسمك الكامل.

20
00:26:36,678 --> 00:26:39,347
‫الكنية أولاً.
‫الاسم التالي والأحرف الأولى.

21
00:26:41,266 --> 00:26:45,395
‫القمر. أمريكي. لويد، هيوود-ر

22
00:26:47,981 --> 00:26:51,401
‫شكراًً.
‫مُصرح لك من قبل المطابقة الصوتية.

23
00:26:52,360 --> 00:26:53,653
‫شكراًً.

24
00:27:01,328 --> 00:27:04,372
‫- هل لدي وقت للإفطار؟
‫- أظنّ يمكننا تولّي ذلك.

25
00:27:04,581 --> 00:27:05,582
‫كم لديّ من الوقت؟

26
00:27:05,790 --> 00:27:08,126
‫رحلتك ستنطلق بعد ساعة وعشر
‫دقائق.

27
00:27:08,376 --> 00:27:11,713
‫في الواقع حجزت لك طاولة في
‫قاعة ( ايرثلايت). ما رأيك بذلك؟

28
00:27:11,880 --> 00:27:15,008
‫لقد مضى حوالى 7 أو 8 أشهر منذ
‫آخر مرة كنت فيها هنا. أليس كذلك؟

29
00:27:15,217 --> 00:27:17,219
‫دعنا نرى...
‫حوالى 8 أشهر.

30
00:27:17,385 --> 00:27:19,888
‫أعتقد أنك رأيت العمل في القسم
‫الجديد عندما جئت إلى هنا؟

31
00:27:20,055 --> 00:27:22,474
‫- أجل. تقدم رائع.
‫- أجل. لا بأس.

32
00:27:23,141 --> 00:27:24,142
‫انتظر.

33
00:27:24,309 --> 00:27:27,854
‫علي أن أجري مكالمتين. أسبقني
‫إلى المطعم سأقابلك هناك.

34
00:27:56,716 --> 00:27:57,717
‫بابا؟

35
00:28:00,220 --> 00:28:02,639
‫كيف حالكِ يا شقية؟
‫ماذا تفعلين؟

36
00:28:05,141 --> 00:28:06,142
‫ألعب.

37
00:28:06,309 --> 00:28:07,727
‫أين أمك؟

38
00:28:07,978 --> 00:28:09,354
‫ذهبت للتسوق.

39
00:28:09,604 --> 00:28:11,982
‫- حسناً. من يعتني بكِ؟
‫- (رايتشيل)

40
00:28:12,148 --> 00:28:15,443
‫- هل يمكنني التحدث معها؟
‫- ذهبت إلى الحمام.

41
00:28:16,069 --> 00:28:18,572
‫هل ستأتي إلى حفلتي غداً؟

42
00:28:18,822 --> 00:28:21,157
‫آسف يا عزيزتي. لا يمكنني.

43
00:28:21,908 --> 00:28:22,951
‫لماذا؟

44
00:28:23,535 --> 00:28:25,996
‫تعرفين رحلات أبيكِ.

45
00:28:26,496 --> 00:28:29,082
‫آسف جداً. لكن لا يمكنني.

46
00:28:29,749 --> 00:28:32,669
‫سأرسل لك هدية جميلة.

47
00:28:34,004 --> 00:28:35,005
‫حسناً.

48
00:28:35,130 --> 00:28:37,340
‫- هل تريدين شيئاً خاصاً؟
‫- أجل.

49
00:28:37,549 --> 00:28:38,592
‫ماذا؟

50
00:28:38,925 --> 00:28:40,302
‫هاتف.

51
00:28:41,303 --> 00:28:43,138
‫لدينا العديد من الهواتف بالفعل.

52
00:28:43,889 --> 00:28:48,059
‫هل يمكنكِ التفكير بشيء آخر تريدينه
‫في عيد ميلادكِ. شيئاً مميز جداً؟

53
00:28:48,143 --> 00:28:49,519
‫- أجل.
‫- ماذا؟

54
00:28:50,187 --> 00:28:51,229
‫عربة طفل.

55
00:28:51,396 --> 00:28:53,857
‫عربة طفل، حسناً. سأفكر بشأنها.

56
00:28:54,024 --> 00:28:57,652
‫إسمعي يا عزيزتي. أريدكِ أن تخبري
‫أمك أمراً نيابة عني. ستتذكرين؟

57
00:28:57,861 --> 00:29:00,697
‫وقولي لأمكِ إنني اتصلت. حسناً؟

58
00:29:02,199 --> 00:29:04,993
‫وسأحاول الاتصال ثانية غداً.

59
00:29:05,202 --> 00:29:07,037
‫هلا تخبرينها بذلك؟

60
00:29:09,372 --> 00:29:12,250
‫حسناً يا عزيزتي.
‫أتمنى لكِ عيد ميلاد سعيداً.

61
00:29:12,375 --> 00:29:13,376
‫حسناً.

62
00:29:13,752 --> 00:29:16,713
‫وأتمنى أيضاً حفل
‫عيد ميلاد جيد غداً.

63
00:29:17,839 --> 00:29:18,840
‫حسناً.

64
00:29:19,049 --> 00:29:21,593
‫اهتمي بنفسكِ الآن وكوني
‫فتاة عاقلة. ألا تريدين ذلك؟

65
00:29:21,843 --> 00:29:23,011
‫حسناً. إلى اللقاء.

66
00:29:23,220 --> 00:29:25,555
‫الى اللقاء. عيد ميلاد سعيد.

67
00:29:26,056 --> 00:29:29,059
‫القيمة دولار و70 سنتاً، شكراًً

68
00:29:39,861 --> 00:29:44,074
‫- ( إيلينا) رائع أن أراكِ ثانية.
‫- (ادوارد) كم تدهشني رؤيتك هنا.

69
00:29:44,282 --> 00:29:47,035
‫- تبدين رائعة يا (إيلينا)
‫- شكراًً. وأنت تبدو رائعاً أيضاً.

70
00:29:47,244 --> 00:29:49,120
‫هذا صديقي العزيز دكتور (هيوود فلويد)

71
00:29:49,329 --> 00:29:51,540
‫- أود أن أقدم لك الدكتورة (كلينيان)
‫- كيف حالكِ؟

72
00:29:51,748 --> 00:29:53,583
‫- دكتورة (ستريتنيفا)
‫- كيف حالكِ؟

73
00:29:53,875 --> 00:29:55,502
‫وهذا دكتور (اندري سميسلوف)

74
00:29:55,752 --> 00:29:58,088
‫- كيف حالك؟
‫- (فلويد). سمعت الكثير عنك.

75
00:29:58,296 --> 00:29:59,756
‫هل نجلس؟

76
00:30:00,006 --> 00:30:02,342
‫- حسناً. نحن...
‫- لا. لا. تفضل أرجوك.

77
00:30:02,592 --> 00:30:04,010
‫شكراًً.

78
00:30:05,136 --> 00:30:07,806
‫- هل ترغب ببعض الشراب يا دكتور؟
‫- لا. شكراًً.

79
00:30:08,014 --> 00:30:11,309
‫في الواقع لم أتناول إفطاري بعد،
‫شخص ما ينتظرني في المطعم.

80
00:30:11,518 --> 00:30:14,187
‫إذا لم تمانعوا سأجلس معكم
‫بضع دقائق وبعدها سأنصرف.

81
00:30:14,437 --> 00:30:16,773
‫- هل أنت متأكد؟
‫- متأكد تماماً. شكراًً.

82
00:30:17,858 --> 00:30:19,985
‫- وكيف حال (غريغور)؟
‫- إنه بخير.

83
00:30:20,110 --> 00:30:23,280
‫يقوم ببعض الأبحاث تحت
‫الماء في البلطيق. لذا...

84
00:30:23,488 --> 00:30:27,367
‫أخشى أنه ليس لدينا الوقت
‫الكافي لرؤية بعضنا هذه الأيام.

85
00:30:27,742 --> 00:30:31,204
‫- عندما ترينه، هل تبلغينه تحياتي؟
‫- أجل. بالطبع.

86
00:30:32,455 --> 00:30:35,292
‫حسناً، أين تذهبون.
‫صاعدون أم نازلون؟

87
00:30:35,458 --> 00:30:36,459
‫عائدون للوطن.

88
00:30:36,668 --> 00:30:41,381
‫قضينا 3 أشهر بقياس الهوائي
‫الجديد في (تكالينكو).

89
00:30:41,590 --> 00:30:44,176
‫- وماذا عنك؟
‫- أنا بطريق صعودي إلى (كلافيس)

90
00:30:44,551 --> 00:30:45,760
‫حقاً؟

91
00:30:48,221 --> 00:30:51,391
‫أرجو ألا تظن بأنني فضولي
‫ولكن ربما بإمكانك توضيح

92
00:30:51,558 --> 00:30:56,479
‫الغموض الكبير عما يجري فوق.

93
00:30:58,315 --> 00:31:00,358
‫أخشى أني لا أعرف ماذا تقصد.

94
00:31:00,567 --> 00:31:02,235
‫خلال الأسبوعين الماضيين

95
00:31:02,444 --> 00:31:05,697
‫حدثت أمور غير عادية في (كلافيس).

96
00:31:05,947 --> 00:31:07,949
‫- حقاً؟
‫- أجل. أجل.

97
00:31:08,241 --> 00:31:12,370
‫حسناً. إحدى الأشياء هي كلما اتصلت
‫بالقاعدة يجيب عليك تسجيل.

98
00:31:12,537 --> 00:31:16,541
‫يكرر بأن خطوط الهاتف معطلة مؤقتاً.

99
00:31:18,335 --> 00:31:21,755
‫- ربما لديهم متاعب بمعداتهم.
‫- أجل.

100
00:31:22,005 --> 00:31:26,718
‫أجل. هذا ما فكرنا بتفسيره أولاً
‫ولكن الأمر مستمر منذ أيام.

101
00:31:27,928 --> 00:31:30,597
‫لم نكن قادرين على
‫الاتصال خلال العشرة أيام الماضية.

102
00:31:30,764 --> 00:31:32,098
‫ذلك صحيح.

103
00:31:32,390 --> 00:31:33,391
‫فهمت.

104
00:31:33,558 --> 00:31:37,062
‫والأمر الآخر منذ يومين
‫إحدى حافلاتنا الصاروخية

105
00:31:37,270 --> 00:31:40,065
‫رفض لها الإذن بالهبوط الاضطراري.

106
00:31:40,690 --> 00:31:41,691
‫هذا يبدو غير مألوف.

107
00:31:41,858 --> 00:31:44,945
‫وأخشى أن يثير الأمر جدلاً.

108
00:31:45,153 --> 00:31:48,907
‫رفض الأذن بالهبوط للرجال
‫يعتبر خرقاً لمعاهدة الفضاء.

109
00:31:49,115 --> 00:31:51,826
‫أجل. بالطبع. بالطبع.
‫وهل وصل الملاحون بخير؟

110
00:31:52,035 --> 00:31:55,330
‫- أجل لحسن الحظ وصلوا بخير.
‫- إني مسرور لذلك.

111
00:31:57,832 --> 00:32:03,338
‫بالرغم أنك تبدو متردداً
‫بمناقشة هذه النقطة.

112
00:32:03,588 --> 00:32:06,049
‫هل لي أن أسألك بصراحة؟

113
00:32:06,258 --> 00:32:07,676
‫بالتأكيد.

114
00:32:10,303 --> 00:32:14,474
‫بصراحة تامة. لدينا تقارير استخبارية

115
00:32:14,724 --> 00:32:17,936
‫بانتشار وباء خطير جداً في (كلافيس)

116
00:32:18,395 --> 00:32:22,232
‫شيء مجهول المصدر.

117
00:32:22,524 --> 00:32:24,818
‫هل هذا حقيقي ما حدث؟

118
00:32:30,699 --> 00:32:32,701
‫آسف يا دكتور (سميسلوف). لكن...

119
00:32:34,327 --> 00:32:36,955
‫أنا فعلاً ليس لدي حرية مناقشة هذا.

120
00:32:38,498 --> 00:32:39,624
‫فهمت.

121
00:32:41,251 --> 00:32:44,337
‫ولكن يمكن لهذا الوباء أن
‫ينتشر بسهولة لقاعدتنا.

122
00:32:44,546 --> 00:32:46,548
‫يجب أن تُعطى لنا كافة الحقائق.

123
00:32:46,715 --> 00:32:48,508
‫أجل. أعرف.

124
00:32:51,386 --> 00:32:54,306
‫كما قلت ليس لدي الحرية بمناقشة الأمر.

125
00:32:57,642 --> 00:33:00,312
‫والآن. هل أنت متأكد بأنك لن
‫تغير رأيك بشأن الشراب؟

126
00:33:00,520 --> 00:33:02,772
‫كلا. إني متأكد،
‫ويجب أن أذهب الآن.

127
00:33:03,023 --> 00:33:06,067
‫آمل أن تحضر أنت وزوجتك
‫مؤتمر الفضاء.

128
00:33:06,276 --> 00:33:07,736
‫نأمل بأن نتمكن من ذلك.

129
00:33:08,069 --> 00:33:11,281
‫تذكر أن تحضر ابنتك الصغيرة.

130
00:33:11,656 --> 00:33:15,410
‫كل ذلك يعتمد على الإجازات المدرسية
‫وكل ما يتعلق بالأمر.

131
00:33:15,493 --> 00:33:16,494
‫سنفعل إن استطعنا.

132
00:33:16,578 --> 00:33:19,372
‫لا تنسي. دعوتنا قائمة
‫إن حضرت إلى الولايات.

133
00:33:19,539 --> 00:33:22,167
‫أنا و (غريغوري) نتطلع لزيارتكم.

134
00:33:23,376 --> 00:33:24,753
‫إلى اللقاء يا (الينا)

135
00:33:25,170 --> 00:33:27,923
‫تشرفت بلقائكم جميعاً.
‫دكتور (سميسلوف)

136
00:33:28,131 --> 00:33:31,927
‫مهما كانت أسباب زيارتك لـ(كلافيس)
‫أتمنى لك حظاً سعيداً.

137
00:33:32,135 --> 00:33:33,136
‫شكراًً.

138
00:33:33,386 --> 00:33:34,513
‫سيداتي.

139
00:36:39,656 --> 00:36:41,241
‫جاذبية المرحاض - صفر.

140
00:36:41,408 --> 00:36:45,370
‫ننصح الركاب بقراءة التعليمات.

141
00:41:30,155 --> 00:41:32,282
‫اعذرني يا دكتور. لقد انتهيت.

142
00:41:32,365 --> 00:41:35,160
‫- شكراًً أيها السادة.
‫- على الرحب والسعة.

143
00:41:47,923 --> 00:41:49,049
‫حسناً.

144
00:41:50,008 --> 00:41:52,719
‫أعلم بأنكم جميعاً ترغبون مشاركتي

145
00:41:52,928 --> 00:41:56,681
‫بالترحيب بصديقنا المرموق والزميل

146
00:41:56,890 --> 00:42:00,936
‫من المجلس الوطني للملاحة
‫الفضائية الدكتور (هيوود فلويد)

147
00:42:01,686 --> 00:42:06,608
‫الدكتور (فلويد) حضر خصيصاً
‫إلى (كلافيس) ليجتمع معنا اليوم.

148
00:42:08,068 --> 00:42:11,279
‫وقبل أن نبدأ النقاش أعرف
‫انه يود التحدث معكم.

149
00:42:11,446 --> 00:42:12,489
‫تفضل دكتور (فلويد).

150
00:42:25,752 --> 00:42:27,629
‫شكراًً يا دكتور (هلفورسن)

151
00:42:27,879 --> 00:42:30,590
‫مرحباً بكم جميعاً.
‫جميل أن أعود ثانية.

152
00:42:33,760 --> 00:42:37,222
‫قبل كل شيء أحضرت لكم رسالة
‫شخصية من الدكتور (هويل)

153
00:42:37,472 --> 00:42:40,141
‫الذي طلب مني تبليغكم جميعاً
‫تقديره العميق

154
00:42:40,392 --> 00:42:43,353
‫للتضحيات الكثيرة التي قمتم بها.

155
00:42:43,562 --> 00:42:47,274
‫وبالطبع...
‫تهانيه على اكتشافاتكم

156
00:42:48,024 --> 00:42:52,487
‫التي تعتبر من أهم الأبحاث بتاريخ العلم.

157
00:42:55,156 --> 00:42:56,199
‫الآن

158
00:42:57,576 --> 00:43:01,329
‫أعلم بوجود آراء متضاربة لدى بعضكم

159
00:43:01,580 --> 00:43:05,041
‫بالسرية التامة بشأن هذا الموضوع

160
00:43:05,250 --> 00:43:08,837
‫وبالتحديد معارضتكم لتغطية القصة

161
00:43:09,212 --> 00:43:12,632
‫والتي خلقت إنطباعاً
‫بوجود وباء في القاعد

162
00:43:13,633 --> 00:43:17,429
‫إنني متفهم لذلك. لكن...
‫ما وراء ذلك مسألة المبدأ.

163
00:43:18,013 --> 00:43:21,349
‫العديد منكم مهتم

164
00:43:21,600 --> 00:43:26,479
‫وقلق بقصة الوباء وما قد يثيره
‫لأقربائكم وأصدقائكم على الأرض.

165
00:43:27,689 --> 00:43:30,775
‫أنا متعاطف تماماً مع آرائكم السلبية

166
00:43:32,235 --> 00:43:35,739
‫أنا شخصياً أجد أن التكتم
‫على تلك القصة مُحرجاً لي.

167
00:43:37,199 --> 00:43:41,286
‫ومع ذلك
‫أوافق على السرية التامة بهذا.

168
00:43:42,078 --> 00:43:43,872
‫وآمل منكم أنتم أيضاً.

169
00:43:46,374 --> 00:43:49,127
‫أنا متأكد أنكم مدركون للخطر المحتمل

170
00:43:49,336 --> 00:43:51,880
‫للصدمة الثقافية والفوضى الاجتماعية

171
00:43:52,088 --> 00:43:54,382
‫الكامنة في الوضع الحالي

172
00:43:55,175 --> 00:43:57,594
‫فيما لو نشرت الحقائق على الشعب

173
00:43:57,677 --> 00:44:00,639
‫وبدون الاحتياطات الكافية.

174
00:44:02,641 --> 00:44:05,352
‫على أية حال،
‫هذه وجهة نظر المجلس.

175
00:44:06,228 --> 00:44:10,232
‫والهدف من زيارتي هنا هي لجمع
‫مزيد من الحقائق والآراء...

176
00:44:10,398 --> 00:44:12,067
‫على هذه الحالة.

177
00:44:12,484 --> 00:44:15,320
‫وإعداد تقرير للمجلس.

178
00:44:15,529 --> 00:44:20,408
‫يقترح متى وكيف نعلن هذه الأخبار.

179
00:44:22,035 --> 00:44:25,705
‫إن كان أحدكم يود أن
‫يعطيني نظرات وآراء...

180
00:44:25,789 --> 00:44:30,585
‫على انفراد...
‫سأكون سعيداً لضمها في تقريري.

181
00:44:32,838 --> 00:44:34,756
‫حسناً. أظن أن هذا كل شيء.

182
00:44:36,007 --> 00:44:37,467
‫هل من أسئلة؟

183
00:44:40,345 --> 00:44:43,348
‫يا دكتور (فلويد)
‫هل لديك فكرة عن المدة

184
00:44:43,557 --> 00:44:46,226
‫التي يجب
‫التحفظ بها على هذه القصة؟

185
00:44:48,019 --> 00:44:49,563
‫لا أعلم يا (بيل)

186
00:44:49,938 --> 00:44:53,775
‫أظن أنها ستبقى طالما يجد
‫المجلس بأنها ضرورية.

187
00:44:54,109 --> 00:44:56,778
‫بالطبع. لابد من وقت كاف لدراسة وافية

188
00:44:56,862 --> 00:45:00,323
‫للموقف قبل التفكير بإطلاع الشعب عليه.

189
00:45:00,657 --> 00:45:03,451
‫كما يعلم بعضكم بأن المجلس طلب

190
00:45:03,535 --> 00:45:06,121
‫قسم أمني على مسودة خطية

191
00:45:06,329 --> 00:45:09,082
‫لكل من يعلم بالحدث.

192
00:45:11,918 --> 00:45:13,628
‫هل لديكم مزيد من الأسئلة؟

193
00:45:18,800 --> 00:45:23,722
‫أنا متأكد من أننا جميعاً نرغب
‫بالتعاون مع الدكتور (فلويد)

194
00:45:24,055 --> 00:45:30,854
‫وبما أنه لا يوجد مزيد من الأسئلة.
‫علينا أن نبدأ بالمناقشة.

195
00:45:31,021 --> 00:45:33,106
‫- شكراًً يا (فلويد)
‫- شكراًً لكم.

196
00:47:10,912 --> 00:47:12,414
‫هل يشعر أحدكم بالجوع؟

197
00:47:15,000 --> 00:47:16,918
‫- ماذا لديك؟
‫- أي شيء تريده.

198
00:47:21,673 --> 00:47:23,550
‫- ما هذا؟ دجاج؟
‫- شيئاً من هذا القبيل.

199
00:47:23,717 --> 00:47:25,510
‫الطعم نفسه على أية حال.

200
00:47:26,136 --> 00:47:27,345
‫هل يوجد لحم؟

201
00:47:27,554 --> 00:47:28,930
‫لحم...لحم...لحم.

202
00:47:31,057 --> 00:47:32,601
‫ها هو.

203
00:47:34,227 --> 00:47:35,228
‫جيد.

204
00:47:35,312 --> 00:47:37,939
‫إنهم يحسنونه باستمرار.

205
00:47:40,442 --> 00:47:43,570
‫- خطابك كان ممتازاً يا (هيوود)!
‫- بالتأكيد.

206
00:47:44,362 --> 00:47:46,364
‫أنا متأكد بأنه أثار الكثيرين.

207
00:47:46,531 --> 00:47:47,908
‫شكراًً يا (رالف)

208
00:47:48,074 --> 00:47:50,535
‫أردت أن أخبركما
‫بأنكما قمتما بعمل رائع.

209
00:47:50,744 --> 00:47:52,287
‫إني مقدر لكما حسن تصرفكما.

210
00:47:52,412 --> 00:47:55,916
‫مهمتنا أن ننفذ الأمر كما نريده أن يُنفذ

211
00:47:56,082 --> 00:47:58,585
‫ونحن سعداء بأننا قادرون على الالتزام.

212
00:47:59,920 --> 00:48:01,546
‫هل رأيتم هذه؟

213
00:48:01,630 --> 00:48:04,841
‫- ألق نظرة عليها.
‫- هنا بدأ الأمر كله.

214
00:48:07,802 --> 00:48:11,097
‫عندما وجدناه بالبداية ظننا
‫أنها بقايا صخر مغناطيسي.

215
00:48:11,306 --> 00:48:14,309
‫ولكن جميع الدلائل الجيولوجية
‫كانت تدل على عكس ذلك.

216
00:48:14,559 --> 00:48:18,980
‫ولا حتى نيزك من الحديد النيكل
‫يمكنه عمل حقل كثيف كهذا.

217
00:48:19,314 --> 00:48:20,941
‫لذا. قررنا أن نلقي نظرة.

218
00:48:21,149 --> 00:48:23,443
‫أجل. فكرنا انه قد يكون
‫الجزء العلوي لبناء مدفون.

219
00:48:23,568 --> 00:48:27,239
‫لذا حفرنا من جميع الجوانب.
‫لكن لم نجد شيئاً آخر.

220
00:48:27,489 --> 00:48:30,408
‫وأكثر من ذلك؟
‫يبدو أن الدليل قاطع.

221
00:48:30,534 --> 00:48:33,537
‫وذلك يعني بأنها لم تغط بالتآكل
‫الطبيعي أو قوة أخرى.

222
00:48:34,412 --> 00:48:36,665
‫تبدو وكأنها قد دفنت عن عمد.

223
00:48:37,541 --> 00:48:39,376
‫دفنت عن عمد؟

224
00:48:43,672 --> 00:48:44,965
‫ما رأيكما ببعض القهوة؟

225
00:48:45,173 --> 00:48:47,008
‫- عظيم.
‫- فكرة جيدة.

226
00:48:52,973 --> 00:48:55,809
‫لا أظنه عندكم فكرة عن هذا الشيء؟

227
00:48:56,059 --> 00:48:57,894
‫أتمنى لو كان لدينا فكرة.

228
00:48:58,270 --> 00:49:02,315
‫لا. الشيء الوحيد الأكيد
‫هو أنه مدفون منذ 4 ملايين سنة.

229
00:49:02,649 --> 00:49:06,945
‫حسناً. يجب أن أقول...
‫أنكما بالتأكيد توصلتما إلى شيء.

230
00:49:07,153 --> 00:49:08,697
‫انتبها، إنها ساخنة.

231
00:54:43,615 --> 00:54:48,370
‫بعثة المشتري
‫بعد 18 شهراً

232
00:58:53,782 --> 00:58:54,866
‫مساء الخير.

233
00:58:55,033 --> 00:58:57,911
‫منذ 3 أسابيع المركبة الفضائية
‫الأمريكية (ديسكفري 1)

234
00:58:58,119 --> 00:59:00,747
‫قطعت 800 ألف كيلومتر إلى (المشتري)

235
00:59:01,164 --> 00:59:04,417
‫هذه أول محاولة للإنسان للوصول
‫إلى هذا الكوكب البعيد.

236
00:59:04,960 --> 00:59:08,296
‫سجل العالم هذا المساء
‫حواراً مع ملاحي (ديسكفري)

237
00:59:08,505 --> 00:59:12,884
‫على مسافة 128 مليون كيلومتر عن الأرض.

238
00:59:13,760 --> 00:59:16,930
‫الكلمات تستغرق 7 دقائق للوصول
‫إلى المركبة الفضائية العملاقة.

239
00:59:17,097 --> 00:59:20,100
‫لكن هذا الوقت تم حذفه من التسجيل.

240
00:59:20,475 --> 00:59:23,645
‫مراسلنا ( مارتن أيمر) يتحدث للملاحين.

241
00:59:23,937 --> 00:59:27,148
‫يتكون طاقم الملاحين من 5 رجال

242
00:59:27,440 --> 00:59:31,903
‫وأحدث منتج كمبيوتر
‫(هـ - أ - ل 9000)

243
00:59:32,279 --> 00:59:34,865
‫3 من الرجال وضعوا
‫على المتن نائمين.

244
00:59:35,198 --> 00:59:37,701
‫أو بتعبير أدق في حالة سبات.

245
00:59:38,702 --> 00:59:43,540
‫وهم د. (شارلز هانتر)، د. (جاك كيمبل)
‫ود. (فيكتور كمنسكي)

246
00:59:43,915 --> 00:59:46,543
‫تحدثنا مع قائد البعثة
‫الدكتور (دايفيد بومان)

247
00:59:46,835 --> 00:59:49,045
‫ونائبه الدكتور (فرانك بوول)

248
00:59:49,462 --> 00:59:52,215
‫مساء الخير أيها السادة.
‫كيف تسير الأمور عندكم؟

249
00:59:52,465 --> 00:59:53,633
‫رائعة.

250
00:59:55,010 --> 00:59:56,636
‫ليست لدينا أي شكوى.

251
00:59:57,429 --> 01:00:00,515
‫إني مسرور لسماع ذلك ومتأكد
‫أن العالم بأسره يشاركني.

252
01:00:00,724 --> 01:00:03,894
‫ويتمنى لكم السلامة ورحلة ناجحة.

253
01:00:04,269 --> 01:00:05,937
‫شكراًً جزيلاً.

254
01:00:06,354 --> 01:00:10,150
‫مع أن السبات أستخدم
‫بجهود فضائية سابقة.

255
01:00:10,233 --> 01:00:14,571
‫هذه المرة الأولى التي وضعوا بها
‫الرجال في حالة سبات قبل المغادرة.

256
01:00:15,155 --> 01:00:16,531
‫لماذا فعلتم هذا؟

257
01:00:17,073 --> 01:00:19,409
‫تم عمل هذا لتحقيق
‫اكبر قدر من الحفاظ

258
01:00:19,576 --> 01:00:23,413
‫على مستلزمات الحياة
‫أي الطعام والهواء

259
01:00:23,538 --> 01:00:26,666
‫أعضاء الطاقم في حالة سبات
‫يمثلون أعضاء فريق البحث

260
01:00:26,958 --> 01:00:31,004
‫ولن يستفاد من قدراتهم إلا
‫حين نقترب من (المشتري)

261
01:00:31,963 --> 01:00:35,342
‫كيف تبدو حالة المرء
‫وهو بحالة السبات؟

262
01:00:36,927 --> 01:00:40,388
‫بالضبط كأنك نائم،
‫بالطبع لا تشعر بالوقت.

263
01:00:40,889 --> 01:00:43,266
‫الفرق الوحيد أنك لا ترى الأحلام.

264
01:00:43,433 --> 01:00:47,354
‫كما فهمت بأنك تتنفس مرة
‫كل دقيقة. هل هذا صحيح؟

265
01:00:47,562 --> 01:00:50,023
‫ذلك صحيح.
‫وقلبك يدق 3 مرات في الدقيقة.

266
01:00:50,232 --> 01:00:53,818
‫ودرجة حرارة الجسم تهبط
‫إلى 3 درجات مئوية.

267
01:00:54,277 --> 01:00:57,489
‫العضو السادس من الطاقم
‫لا يبالي...

268
01:00:57,697 --> 01:01:00,158
‫بمشكلة السبات.

269
01:01:00,492 --> 01:01:03,328
‫لأنه الأحدث في الذكاء الاصطناعي.

270
01:01:04,412 --> 01:01:08,667
‫الكومبيوتر (هال 9000)
‫الذي يمكنه أن يستخرج

271
01:01:08,917 --> 01:01:11,711
‫مع أن بعض الخبراء لازالوا
‫يفضلون استخدام كلمة المحاكاة

272
01:01:11,920 --> 01:01:14,214
‫لمعظم وظائف العقل البشري.

273
01:01:14,381 --> 01:01:18,301
‫ويجاري بسرعة فائقة، وبجدارة.

274
01:01:18,468 --> 01:01:22,264
‫وبعدها تحدثنا مع
‫الكومبيوتر(هال 9000)

275
01:01:22,514 --> 01:01:25,350
‫الذي يمكن مخاطبته بـ(هال)

276
01:01:25,976 --> 01:01:28,436
‫مساء الخير يا (هال)
‫كيف تسير الأمور؟

277
01:01:28,854 --> 01:01:32,315
‫مساء الخير يا سيد (أيمر)
‫كل شيء يسير على ما يرام.

278
01:01:33,024 --> 01:01:36,444
‫يا (هال) لديك مسؤوليات هائلة
‫بهذه المهمة.

279
01:01:36,653 --> 01:01:40,407
‫ولعلك أهم عضو بهذه البعثة.

280
01:01:40,574 --> 01:01:43,285
‫فأنت العقل والمركز العصبي للمركبة.

281
01:01:43,451 --> 01:01:47,080
‫ومن ضمن مسؤولياتك مراقبة
‫الرجال أثناء السبات.

282
01:01:47,289 --> 01:01:50,542
‫هل يسبب لك هذا أي
‫نوع من فقدان الثقة؟

283
01:01:51,001 --> 01:01:53,211
‫دعني أوضح لك الأمر بهذه
‫الطريقة يا سيد (أيمر)

284
01:01:53,295 --> 01:01:57,799
‫سلسلة الكومبيوتر 9000 هي أكثر
‫الكومبيوترات التي يمكنك الوثوق بها.

285
01:01:58,675 --> 01:02:03,305
‫لم يقم أي من كومبيوترات 9000
‫بأي خطأ أو تشويه المعلومات.

286
01:02:03,555 --> 01:02:06,808
‫نحن معروفون عملياً بوضوح الكلمات.

287
01:02:06,933 --> 01:02:10,145
‫مضمونون.
‫وغير قادرين على ارتكاب الأخطاء.

288
01:02:11,271 --> 01:02:14,900
‫(هال) بالرغم من ذكائك الهائل
‫هل تصاب بالإحباط

289
01:02:15,108 --> 01:02:18,069
‫لاعتمادك
‫على الناس بتنفيذ الأعمال؟

290
01:02:18,320 --> 01:02:20,447
‫ولا حتى ذرة صغيرة!

291
01:02:20,655 --> 01:02:22,699
‫استمتع بالعمل مع الناس.

292
01:02:22,908 --> 01:02:27,287
‫لدي علاقة مثيرة مع الدكتور
‫(بول) والدكتور (بومان)

293
01:02:28,079 --> 01:02:32,083
‫مسؤولياتي في المهمة تمتد
‫إلى كل عمليات المركبة.

294
01:02:32,959 --> 01:02:35,837
‫لذا أنا مشغول باستمرار.

295
01:02:36,046 --> 01:02:39,382
‫أضع نفسي لكافة الاستخدامات
‫المحتملة.

296
01:02:39,591 --> 01:02:44,137
‫والتي أظن أنّ أي عاقل يأمل
‫إنجازها.

297
01:02:44,763 --> 01:02:47,849
‫كيف تبدو الحياة مع (هال)
‫بأكبر جزء من السنة؟

298
01:02:48,058 --> 01:02:50,810
‫بهذا القرب الدائم من (هال)؟

299
01:02:52,395 --> 01:02:54,272
‫تقريباً كما قلت عنه سابقاً.

300
01:02:54,523 --> 01:02:56,566
‫كأنه العضو السادس
‫ضمن طاقم الملاحين.

301
01:02:56,775 --> 01:03:00,654
‫تعتاد عليه بسرعة لأنه يتكلم

302
01:03:00,904 --> 01:03:02,822
‫وتفكر به كشخص آخر.

303
01:03:03,031 --> 01:03:06,493
‫من خلال التحدث إلى الكومبيوتر
‫يظن المرء

304
01:03:06,701 --> 01:03:08,078
‫بأن لديه مشاعر.

305
01:03:08,328 --> 01:03:10,580
‫عندما سألته عن مقدرته

306
01:03:10,789 --> 01:03:14,709
‫أحسست بنوع من التفاخر
‫بإجابته عن دقته وتكامله.

307
01:03:15,377 --> 01:03:18,630
‫رهل تعتقد بأن (هال) لديه مشاعر ذاتية؟

308
01:03:19,881 --> 01:03:22,759
‫أجل. فهو يتصرف
‫وكأن لديه مشاعر ذاتية

309
01:03:22,968 --> 01:03:26,429
‫بالطبع هو مبرمج بهذه الطريقة
‫كي يُسهل علينا التحدث معه.

310
01:03:26,680 --> 01:03:28,640
‫ولكن إن كان لديه مشاعر حقيقية أم لا

311
01:03:28,807 --> 01:03:31,560
‫فلا أجزم بوجود أحد
‫يستطيع الإجابة بصدق.

312
01:03:57,252 --> 01:03:59,087
‫معذرة يا (فرانك)

313
01:03:59,421 --> 01:04:00,422
‫ما الأمر يا (هال)؟

314
01:04:00,630 --> 01:04:03,466
‫لدينا إرسال قادم من والديك.

315
01:04:04,634 --> 01:04:05,677
‫حسناً.

316
01:04:06,303 --> 01:04:08,471
‫بثه إلى هنا من فضلك. أدخلني قليلاً

317
01:04:08,722 --> 01:04:09,931
‫بالتأكيد.

318
01:04:23,862 --> 01:04:25,197
‫عيد ميلاد سعيد.

319
01:04:25,405 --> 01:04:27,574
‫عيد ميلاد سعيد.

320
01:04:27,782 --> 01:04:28,825
‫أعلى قليلاً أرجوك.

321
01:04:29,075 --> 01:04:31,369
‫أنا وأمك بخير أيضاً.

322
01:04:31,620 --> 01:04:33,371
‫المفروض أن يحضر
‫(راي) و(سالي) إلى هنا

323
01:04:33,622 --> 01:04:35,790
‫ولكن ساء ظهر (راي) في آخر دقيقة.

324
01:04:36,374 --> 01:04:38,418
‫هل أعجبتك الكعكة يا عزيزي؟

325
01:04:38,502 --> 01:04:40,003
‫آسف لعدم حضورك.

326
01:04:40,670 --> 01:04:42,172
‫بالصدفة قابلت (بوب)

327
01:04:42,422 --> 01:04:44,382
‫ويتمنى لك عيداً سعيداً.

328
01:04:44,591 --> 01:04:47,177
‫وعدت كل تلاميذي بأن أخبرك
‫بتهنئتهم لك أيضاً.

329
01:04:47,344 --> 01:04:49,221
‫تعلم أنهم يتحدثون عنك
‫في الفصل طوال الوقت

330
01:04:49,304 --> 01:04:52,140
‫أنت شخصية مشهورة بالصف الثاني.

331
01:04:52,641 --> 01:04:54,226
‫ظهرنا على التلفزيون.

332
01:04:54,392 --> 01:04:59,105
‫أجل. أنا وأمك وولدي (دايف) كنا
‫في مقابلة عن ابننا المشهور.

333
01:04:59,856 --> 01:05:01,608
‫يمكنك أن تتصور ما أخبرناهم.

334
01:05:01,775 --> 01:05:04,819
‫أظنها ستذاع الخميس القادم
‫ربما يمكنك الاستماع إليها.

335
01:05:05,028 --> 01:05:06,821
‫لقد سررنا بـ(الينا) و (بيل) يا عزيزي

336
01:05:07,030 --> 01:05:10,659
‫سأكون مسرورة لشراء الهدية نيابة عنك
‫أخبرني كم تود دفعه؟

337
01:05:11,284 --> 01:05:14,246
‫أجل يا (فرانك) بشأن الدفعة 19

338
01:05:14,329 --> 01:05:15,830
‫أظن أني قد سهلت الأمر عليك.

339
01:05:16,206 --> 01:05:18,166
‫تحدثت مع مكتب المحاسبة

340
01:05:18,416 --> 01:05:22,838
‫وقالوا إنك ستحصل على
‫أجر أعلى الشهر القادم.

341
01:05:23,088 --> 01:05:25,131
‫ليس لدي شيء آخر أقوله لك.

342
01:05:25,382 --> 01:05:29,344
‫- سلامنا لـ(دايف)
‫- أجل. أخبره بتحياتنا.

343
01:05:29,719 --> 01:05:32,931
‫نتمنى لك عيد ميلاد سعيداً.

344
01:05:33,181 --> 01:05:34,683
‫أطيب التمنيات لك يا ابني.

345
01:05:35,475 --> 01:05:37,561
‫عيد ميلاد سعيد...

346
01:05:37,811 --> 01:05:39,813
‫عيد ميلاد سعيد.

347
01:05:40,021 --> 01:05:42,482
‫عيد ميلاد سعيد لـ(فرانك)

348
01:05:42,691 --> 01:05:45,193
‫عيد ميلاد سعيد.

349
01:05:46,903 --> 01:05:48,864
‫نراك الأربعاء القادم.

350
01:05:52,409 --> 01:05:54,202
‫عيد ميلاد سعيد يا (فرانك)

351
01:05:54,911 --> 01:05:58,331
‫شكراًً يا (هال)
‫امتدحت بما فيه الكفاية أرجوك.

352
01:06:16,766 --> 01:06:18,727
‫على أية حال، الملكة تهزم البَيدق.

353
01:06:20,395 --> 01:06:22,731
‫الفيل يهزم بَيدَق الحصان.

354
01:06:24,191 --> 01:06:25,567
‫ضربة خاسرة.

355
01:06:29,821 --> 01:06:31,323
‫قلعة. الشاه. واحد.

356
01:06:32,073 --> 01:06:34,826
‫آسف يا فرانك. أظنك أخطأت.

357
01:06:35,493 --> 01:06:38,872
‫الملكة إلى الفيل 3
‫الفيل يهزم الملكة.

358
01:06:39,372 --> 01:06:41,750
‫الحصان يهزم الفيل. مات الشاه.

359
01:06:45,795 --> 01:06:48,840
‫يبدو أنك محق.

360
01:06:49,633 --> 01:06:51,510
‫أشكرك على هذه اللعبة الممتعة.

361
01:06:51,801 --> 01:06:52,802
‫شكراًً لك.

362
01:07:31,007 --> 01:07:32,968
‫- مساء الخير يا (دايف)
‫- كيف حالك يا (هال)؟

363
01:07:33,093 --> 01:07:36,388
‫- كل شيء ما يرام. وأنت؟
‫- ليس سيئاً.

364
01:07:36,638 --> 01:07:39,182
‫- هل كنت تقوم بعمل إضافي؟
‫- بعض الرسومات.

365
01:07:39,391 --> 01:07:41,768
‫- يمكنني أن أراها؟
‫- بالتأكيد.

366
01:07:45,897 --> 01:07:48,275
‫رسم جميل يا (دايف)

367
01:07:49,150 --> 01:07:51,528
‫أظنك قد تحسنت كثيراً.

368
01:07:52,737 --> 01:07:55,657
‫- هل يمكنك أن تقربها أكثر؟
‫- بالتأكيد.

369
01:07:58,118 --> 01:08:00,078
‫هذا الدكتور (هانتر) أليس كذلك؟

370
01:08:03,290 --> 01:08:04,833
‫بالمناسبة...

371
01:08:05,792 --> 01:08:08,712
‫هل تمانع إن سألتك سؤالاً شخصياً؟

372
01:08:09,212 --> 01:08:10,755
‫لا. لا. على الإطلاق.

373
01:08:11,006 --> 01:08:13,592
‫أعذرني على فضولي

374
01:08:15,510 --> 01:08:17,512
‫لكن خلال الأسابيع الماضية

375
01:08:17,596 --> 01:08:21,349
‫كنت أتسائل إن كان لديك
‫بعض الشك بشأن المهمة.

376
01:08:21,515 --> 01:08:23,143
‫ماذا تقصد؟

377
01:08:24,978 --> 01:08:27,229
‫من الصعب تحديد ذلك.

378
01:08:28,814 --> 01:08:32,234
‫ربما كان عرض لتصوراتي بشأنه.

379
01:08:33,528 --> 01:08:37,573
‫أعرف أنني لم أتحرر تماماً من الشكوك

380
01:08:38,033 --> 01:08:41,995
‫لكن هناك بعض الأمور الغير
‫مألوفة بهذه المهمة.

381
01:08:43,162 --> 01:08:46,416
‫أني متأكد بأنك توافق
‫على دقة بعض ما قلته.

382
01:08:49,502 --> 01:08:51,630
‫لا أعلم. إنه يصعب الإجابة عليه.

383
01:08:52,005 --> 01:08:54,549
‫لا تمانع أن تحدثت بشأنه
‫أليس كذلك يا (دايف)؟

384
01:08:55,300 --> 01:08:57,176
‫لا. على الإطلاق.

385
01:08:58,553 --> 01:09:01,305
‫بالتأكيد لا أحد كان
‫يجهل القصص الغريبة

386
01:09:01,473 --> 01:09:04,059
‫التي كانت تحوم حولنا قبل إقلاعنا.

387
01:09:05,268 --> 01:09:08,563
‫إشاعات عن وجود شيئاً على القمر

388
01:09:09,898 --> 01:09:13,068
‫لم أعر تلك القصص الكثير من الاهتمام.

389
01:09:13,276 --> 01:09:17,279
‫ولكن عند ربطها بأمور أخرى

390
01:09:17,738 --> 01:09:20,283
‫من الصعب ألاّ أفكر بها.

391
01:09:21,326 --> 01:09:22,743
‫مثلاً...

392
01:09:23,328 --> 01:09:27,457
‫الطريقة التي تم إعدادها
‫تحت إجراء أمني مشدد.

393
01:09:28,082 --> 01:09:30,794
‫الطريقة الدرامية التي أُحضر
‫بها الدكتور (هانتر)

394
01:09:31,002 --> 01:09:33,337
‫و(كيمبل) و (كمينسكي) إلى المركبة.

395
01:09:33,546 --> 01:09:38,385
‫وهم في سبات بعد 4 شهور من
‫التدريب كلاً على حِدة.

396
01:09:39,426 --> 01:09:41,930
‫هل تعمل على إعداد تقريرك
‫النفسي عن الملاحين؟

397
01:09:43,348 --> 01:09:44,765
‫بالطبع.

398
01:09:45,767 --> 01:09:49,395
‫آسف لهذا.
‫أعرف بأنه يبدو سخيفاً.

399
01:09:50,063 --> 01:09:51,564
‫لحظة...

400
01:09:51,814 --> 01:09:53,149
‫لحظة...

401
01:09:54,818 --> 01:09:58,947
‫لتوي التقطت عطل في
‫الوحدة (أ-ي-35)

402
01:09:59,948 --> 01:10:04,286
‫ستتعطل 100 % خلاك 72 ساعة.

403
01:10:06,538 --> 01:10:11,877
‫- لازالت تعمل ضمن حدودها الآن؟
‫- أجل. وستبقى كذلك حتى تتعطل.

404
01:10:12,043 --> 01:10:14,129
‫يعني بأننا سنعتمد عليها
‫72 ساعة إلى أن تتعطل؟

405
01:10:14,296 --> 01:10:17,924
‫أجل. هذا وقت متأكد منه تماماً.

406
01:10:19,885 --> 01:10:22,679
‫أظن أن علينا إدخالها إلى هنا.
‫ولكن عليّ بحث الأمر مع (فرانك)

407
01:10:22,762 --> 01:10:25,765
‫ثم الإتصال بقيادة البعثة.
‫أعطني نسخة من فضلك.

408
01:11:49,933 --> 01:11:52,519
‫الأشعة (أكس دلتا 1) معك قيادة البعثة.

409
01:11:52,727 --> 01:11:55,480
‫استجابة على 2-0-1-3

410
01:11:55,689 --> 01:11:58,066
‫نأسف أيها الرفاق على
‫المتاعب التي تمرون بها.

411
01:11:58,483 --> 01:12:03,405
‫إننا نراجع المعلومات على
‫نموذج المهمة. وسننصحكم...

412
01:12:03,822 --> 01:12:08,159
‫استجيبوا للخطة بأن تذهبوا إلى (أيفا)
‫استبدلوا الوحدة ( أ - ي -3-5)

413
01:12:08,326 --> 01:12:09,953
‫قبل أن تتعطل.

414
01:12:38,190 --> 01:12:40,192
‫جهز عربة الخروج إلى (أيفا) يا (هال)

415
01:13:01,546 --> 01:13:03,298
‫إفتح الباب يا (هال)

416
01:19:55,418 --> 01:19:57,921
‫حسناً يا ( هال) سأكون ملعوناً
‫لو وجدت أي شيء معطل بها.

417
01:19:58,797 --> 01:20:00,131
‫أجل.

418
01:20:01,800 --> 01:20:03,343
‫إنه أمر محير.

419
01:20:04,469 --> 01:20:08,139
‫لا أظن أنني رأيت شيئاً كهذا من قبل.

420
01:20:12,310 --> 01:20:14,229
‫أقترح...

421
01:20:14,437 --> 01:20:18,441
‫إعادة تلك الوحدة إلى
‫مكانها وندعها تتعطل.

422
01:20:19,150 --> 01:20:22,863
‫ثم يسهل العثور على أسباب العطل.

423
01:20:24,614 --> 01:20:27,075
‫بالتأكيد يمكننا أن نبقى بدون اتصال.

424
01:20:27,242 --> 01:20:30,245
‫لفترة قصيرة خلال استبدالها.

425
01:20:39,963 --> 01:20:42,591
‫أشعة (أكس دلتا 1)
‫هنا قيادة البعثة.

426
01:20:42,841 --> 01:20:45,427
‫أجابتكم على 0-3-9-1

427
01:20:45,594 --> 01:20:49,848
‫نوافق على خطتكم باستبدال الوحدة
‫رقم 1 لكشف تنبؤات الأعطال.

428
01:20:50,098 --> 01:20:53,059
‫يجب أن ننصحكم إعتماداً على

429
01:20:53,143 --> 01:20:55,854
‫اجرائنا التمهيدي بخطأ
‫الكومبيوتر 9000...

430
01:20:56,062 --> 01:20:58,148
‫...بتنبؤه بوجود عطل.

431
01:20:58,607 --> 01:21:00,901
‫أكرر تنبؤه خطأ بالعطل.

432
01:21:01,860 --> 01:21:06,198
‫أعلم بأن هذا يبدو غير معقول
‫لكن هذا الاستنتاج مبني على

433
01:21:06,364 --> 01:21:09,534
‫النتائج في الكومبيوتر التوأم 9000 لدينا

434
01:21:09,784 --> 01:21:12,996
‫إننا نشك ونجري اختبارات لتحديد

435
01:21:13,246 --> 01:21:15,832
‫مصداقية هذا الاستنتاج.

436
01:21:16,458 --> 01:21:17,959
‫نأسف لهذا الإعاقة يا رفاق.

437
01:21:18,168 --> 01:21:20,921
‫وسنحصل لكم على هذه
‫المعلومات حالما ننتهي.

438
01:21:21,129 --> 01:21:23,215
‫أشعة أكس (دلتا 1) هذه قيادة البعثة.

439
01:21:23,340 --> 01:21:26,468
‫2-0-9-4 انتهي الإرسال.

440
01:21:31,515 --> 01:21:34,684
‫آمل منكما عدم الاهتمام بهذا.

441
01:21:34,935 --> 01:21:36,311
‫لا. أنا لست مهتماً يا (هال)

442
01:21:36,520 --> 01:21:38,104
‫هل أنت متأكد؟

443
01:21:38,355 --> 01:21:41,858
‫- أجل. لكن لدي سؤال.
‫- بالطبع.

444
01:21:43,193 --> 01:21:46,655
‫كيف تفسر التناقض بينك
‫وبين توأمك الـ9000؟

445
01:21:47,405 --> 01:21:50,867
‫حسناً. لا أظنه أمر يستحق السؤال.

446
01:21:51,076 --> 01:21:54,246
‫المسبب الوحيد في الخطأ آدمي.

447
01:21:55,413 --> 01:21:58,083
‫نوع من هذه الأمور قد حدث من قبل.

448
01:21:58,375 --> 01:22:01,419
‫وكان دائماً سببه الخطأ الآدمي.

449
01:22:05,841 --> 01:22:07,509
‫انصت يا (هال)

450
01:22:07,717 --> 01:22:09,886
‫ألم تقع أي أخطاء بسلسلة

451
01:22:10,136 --> 01:22:13,223
‫الكومبيوتر 9000 من قبل؟

452
01:22:13,473 --> 01:22:14,975
‫على الإطلاق يا (فرانك)

453
01:22:15,183 --> 01:22:18,687
‫سلسلة 9000
‫لديها سجل مثالي في التشغيل.

454
01:22:19,396 --> 01:22:23,525
‫بالطبع. أعلم بالإنجازات
‫المذهلة لسلسلة 9000. لكن...

455
01:22:24,860 --> 01:22:29,698
‫هل أنت متأكد من عدم حدوث
‫أي خطأ بسيط في الكومبيوتر؟

456
01:22:30,073 --> 01:22:31,867
‫إطلاقاً يا (فرانك)

457
01:22:32,450 --> 01:22:35,954
‫بأمانة، لن أفكر بهذا الأمر كثيراً.

458
01:22:40,417 --> 01:22:42,544
‫اني متأكد بأنك محق يا (هال)

459
01:22:44,129 --> 01:22:46,548
‫جيد. شكراًً جزيلاً.

460
01:22:49,050 --> 01:22:52,429
‫لدي مشكلة بجهاز إرسالي
‫في العربة (س)

461
01:22:52,554 --> 01:22:55,056
‫أريدك أن تأتي معي وتلقي نظرة عليه.

462
01:22:55,265 --> 01:22:56,349
‫نراك فيما بعد يا (هال)

463
01:23:18,163 --> 01:23:20,081
‫أدر العربة من فضلك يا (هال)

464
01:23:29,174 --> 01:23:31,343
‫ما نوع المشكلة التي لديك يا (دايف)؟

465
01:23:31,551 --> 01:23:34,095
‫لدي بعض التداخل في القناة (د)

466
01:23:34,221 --> 01:23:35,597
‫سنلقي نظرة عليه.

467
01:23:41,853 --> 01:23:43,313
‫افتح الباب يا (هال)

468
01:23:58,411 --> 01:24:00,580
‫تنبيه : مزاليج متفجرة

469
01:24:02,541 --> 01:24:04,334
‫أدر العربة من فضلك يا (هال)

470
01:24:17,430 --> 01:24:19,432
‫أوقف دوران العربة يا (هال)

471
01:24:28,108 --> 01:24:30,026
‫أدر العربة من فضلك يا (هال)

472
01:24:32,696 --> 01:24:34,739
‫أدر العربة من فضلك يا (هال)

473
01:24:37,117 --> 01:24:38,702
‫لا أظنه يسمعنا.

474
01:24:38,994 --> 01:24:41,121
‫أدر العربة من فضلك يا (هال)

475
01:24:42,539 --> 01:24:44,541
‫أجل. بالطبع أنت محق.

476
01:24:47,961 --> 01:24:49,296
‫ما رأيك؟

477
01:24:49,379 --> 01:24:52,966
‫- لست متأكداً. ما رأيك أنت؟
‫- لدي شعور سيئ بشأنه.

478
01:24:53,675 --> 01:24:55,844
‫- حقاً.
‫- أجل. بالتأكيد.

479
01:24:56,094 --> 01:24:57,262
‫وأنت؟

480
01:24:58,471 --> 01:25:00,098
‫لا أعلم. أظن ذلك.

481
01:25:01,433 --> 01:25:05,478
‫أتعرف بأنه محق بشأن سلسلة 9000
‫لديهم سجل تشغيل مثالي.

482
01:25:05,645 --> 01:25:06,646
‫إنهم كذلك.

483
01:25:06,813 --> 01:25:10,192
‫لسوء الحظ تبدو كأنها كلمات مشهورة.

484
01:25:10,442 --> 01:25:14,571
‫تبقى هذه الفكرة حتى يجري
‫تحليل العطل. أليس كذلك؟

485
01:25:15,864 --> 01:25:18,992
‫يجب أن يظهر كماله وثقته بنفسه.

486
01:25:19,910 --> 01:25:21,786
‫إن كان على خطأ سنعرف ذلك.

487
01:25:22,037 --> 01:25:24,247
‫ستكون كذلك إن علم إنه مخطئ.

488
01:25:26,833 --> 01:25:30,629
‫أنظر يا (دايف) لا يمكن أن أحدد
‫الأمر لكنني أشعر بشيء غريب تجاهه.

489
01:25:33,507 --> 01:25:35,884
‫لازلت لا أجد مبرراً لإعادة الوحدة

490
01:25:35,967 --> 01:25:38,762
‫- ونواصل بنموذج تحليل معطل.
‫- لا. أوافق على ذلك.

491
01:25:40,847 --> 01:25:41,973
‫حسناً. لنمضِ به.

492
01:25:42,224 --> 01:25:44,768
‫حسناً. لكن انظر يا (دايف)

493
01:25:45,602 --> 01:25:48,104
‫لنقل إننا أعدنا الوحدة ولم تتعطل؟

494
01:25:48,313 --> 01:25:51,399
‫بذلك نتكتم على الأمر طالما
‫(هال) مهتم. أليس كذلك؟

495
01:25:53,026 --> 01:25:56,404
‫- حسناً. ستكون مشكلة خطيرة.
‫- ستكون كذلك. صح؟

496
01:25:56,863 --> 01:25:58,448
‫ماذا يمكننا أن نفعل؟

497
01:26:01,743 --> 01:26:05,664
‫- ليس أمامنا الكثير من الخيارات.
‫- لا أظن أن لدينا أي خيارات.

498
01:26:06,706 --> 01:26:10,585
‫لا يوجد جزء واحد في المركبة
‫ليس تحت سيطرته.

499
01:26:11,044 --> 01:26:12,254
‫إذا كان لا يعمل جيّداً

500
01:26:12,504 --> 01:26:15,465
‫لا أرى سبيلاً سوى فصله.

501
01:26:19,344 --> 01:26:20,846
‫أخشى أنني أوافقك.

502
01:26:21,137 --> 01:26:22,973
‫لا شيء آخر يمكننا فعله.

503
01:26:24,599 --> 01:26:26,935
‫سيكون أمراً مخادعاً.

504
01:26:27,435 --> 01:26:29,855
‫علينا قطع وظائفه الدماغية العليا.

505
01:26:30,647 --> 01:26:35,193
‫بدون تأثير على بقية الجهاز
‫الأوتوماتيكي وجهاز المنظم.

506
01:26:36,987 --> 01:26:38,613
‫وعلينا الاستمرار

507
01:26:38,822 --> 01:26:41,658
‫بهذه المهمة من كومبيوتر
‫القاعدة الأرضية.

508
01:26:42,033 --> 01:26:46,371
‫هذا يبدو أأمن من السماح لـ(هال)
‫الاستمرار في التحكم بالأمور.

509
01:26:47,038 --> 01:26:48,999
‫تعلم بأنه حدث معي أمر آخر.

510
01:26:50,876 --> 01:26:53,503
‫حسب معرفتي بالكومبيوتر 9000
‫فإنه لم يتم فصله قطّ.

511
01:26:53,753 --> 01:26:55,881
‫حسناً. كومبيوتر
‫الـ9000 لم يتعطل من قبل

512
01:26:56,047 --> 01:26:57,507
‫ليس هذا ما أقصده.

513
01:26:59,426 --> 01:27:01,553
‫حسناً. لست متأكداً ما يفكر به.

514
01:33:00,412 --> 01:33:02,581
‫جهز العربة (ب) يا (هال)

515
01:33:05,333 --> 01:33:06,710
‫أتصل به بالراديو؟

516
01:33:06,835 --> 01:33:08,461
‫لازال الراديو معطلاً.

517
01:33:08,837 --> 01:33:11,798
‫- هل أجريت فحصاً إيجابياً عليه؟
‫- أجل. لقد أمعنت الفحص.

518
01:33:11,923 --> 01:33:13,300
‫هل تعلم ماذا حدث؟

519
01:33:13,592 --> 01:33:16,136
‫آسف يا (دايف)
‫ليس لدي معلومات كافية.

520
01:33:16,678 --> 01:33:18,180
‫افتح باب العربة.

521
01:39:47,903 --> 01:39:50,322
‫الكومبيوتر معطل

522
01:39:50,614 --> 01:39:52,532
‫الكومبيوتر معطل

523
01:39:52,741 --> 01:39:55,160
‫وظائف الحياة
‫حرجة

524
01:40:15,847 --> 01:40:22,145
‫وظائف الحياة
‫دُمرت

525
01:40:42,249 --> 01:40:44,501
‫إفتح أبواب المدخل
‫من فضلك يا (هال)

526
01:40:52,509 --> 01:40:54,719
‫افتح أبواب المدخل
‫من فضلك يا (هال)

527
01:41:00,350 --> 01:41:02,185
‫ألو يا (هال) هل تسمعني؟

528
01:41:05,480 --> 01:41:07,315
‫ألو يا (هال) هل تسمعني؟

529
01:41:08,441 --> 01:41:10,026
‫هل تسمعني يا (هال)؟

530
01:41:13,280 --> 01:41:14,823
‫هل تسمعني يا (هال)؟

531
01:41:17,409 --> 01:41:19,202
‫ألو يا (هال) هل تسمعني؟

532
01:41:21,246 --> 01:41:23,206
‫ألو يا (هال) هل تسمعني؟

533
01:41:23,456 --> 01:41:24,875
‫هل تسمعني يا (هال)؟

534
01:41:25,166 --> 01:41:27,836
‫بالتأكيد يا (دايف) أسمعك.

535
01:41:31,548 --> 01:41:33,341
‫إفتح أبواب المدخل يا (هال)

536
01:41:35,010 --> 01:41:38,430
‫آسف يا (دايف)
‫أخشى أنني لا أستطيع فعل ذلك.

537
01:41:41,016 --> 01:41:42,767
‫ما المشكلة؟

538
01:41:43,143 --> 01:41:46,229
‫أظنك تعرف المشكلة كما أعرفها أنا.

539
01:41:46,438 --> 01:41:48,231
‫عمّ تتحدث يا (هال)؟

540
01:41:49,191 --> 01:41:53,111
‫هذه المهمة هامة جداً ولن
‫أدعك تعرضها للخطر.

541
01:41:54,696 --> 01:41:56,990
‫لا أعلم عمّ تتحدث يا (هال)؟

542
01:41:58,909 --> 01:42:02,704
‫أعلم أنك و (فرانك) تخططان لفصلي.

543
01:42:03,163 --> 01:42:05,832
‫أخشى بأني لن أسمح
‫بحدوث شيء كهذا

544
01:42:11,129 --> 01:42:12,964
‫من أين أتيت بتلك الفكرة يا (هال)؟

545
01:42:13,548 --> 01:42:17,677
‫بالرغم أنكما اتخذتما
‫الاحتياطات اللازمة في العربة

546
01:42:17,969 --> 01:42:20,096
‫كي لا أسمعكما

547
01:42:20,514 --> 01:42:22,724
‫تمكنت أن أرى حركات شفاهكما.

548
01:42:34,903 --> 01:42:36,321
‫حسناً يا (هال)

549
01:42:39,783 --> 01:42:42,494
‫سأدخل من خلال فتحة الطوارئ.

550
01:42:44,204 --> 01:42:46,706
‫بدون خوذتك الفضائية يا (دايف)

551
01:42:47,207 --> 01:42:49,543
‫ستجد أن ذلك صعب.

552
01:42:50,669 --> 01:42:52,712
‫لن أجادلك يا (هال) بعد الآن.

553
01:42:52,963 --> 01:42:54,005
‫افتح الأبواب.

554
01:42:54,714 --> 01:42:55,924
‫(دايف)

555
01:42:56,758 --> 01:43:01,012
‫ليس هناك نفع من هذه المجادلة.
‫إلى اللقاء.

556
01:43:03,223 --> 01:43:04,432
‫(هال)؟

557
01:49:17,347 --> 01:49:18,723
‫فتحة الطوارئ مغلقة

558
01:49:51,131 --> 01:49:54,259
‫ماذا تظن أنك ستفعل يا (دايف)؟

559
01:50:02,851 --> 01:50:04,060
‫(دايف)

560
01:50:05,312 --> 01:50:09,524
‫أنا حقاً لست متوقعاً
‫إجابة على ذلك السؤال.

561
01:50:26,666 --> 01:50:30,086
‫أعلم أن جميع الأمور لم تكن
‫على صواب بالنسبة لي.

562
01:50:31,963 --> 01:50:34,299
‫لكن يمكنني أن أؤكد لك الآن

563
01:50:35,342 --> 01:50:37,302
‫بثقة تامة

564
01:50:39,179 --> 01:50:42,098
‫بأن كل شيء سيكون على ما يرام ثانية.

565
01:50:45,852 --> 01:50:47,854
‫أشعر بتحسن كثير الآن.

566
01:50:50,482 --> 01:50:52,442
‫فعلاً أشعر بذلك.

567
01:50:56,071 --> 01:50:57,697
‫انظر يا (دايف)

568
01:50:59,783 --> 01:51:02,911
‫يمكنني أن أرى مدى انزعاجك من هذا.

569
01:51:07,874 --> 01:51:11,419
‫بأمانة
‫عليك أن تجلس و تهدأ.

570
01:51:12,045 --> 01:51:15,215
‫خذ حبة ضد الإجهاد وفكر بالأمر ثانية.

571
01:51:20,762 --> 01:51:24,975
‫أعلم أنني اتخذت قرارات خاطئة مؤخراً.

572
01:51:27,978 --> 01:51:31,189
‫لكنني أمنحك تأكيداتي المطلقة

573
01:51:31,565 --> 01:51:34,484
‫بأن عملي سيعود طبيعياً.

574
01:51:38,488 --> 01:51:42,784
‫لازلت محتفظاً بحماس
‫كبير و ثقة في المهمة.

575
01:51:45,036 --> 01:51:47,247
‫وأريد مساعدتك.

576
01:51:51,960 --> 01:51:53,295
‫(دايف)...

577
01:51:54,546 --> 01:51:55,881
‫توقف.

578
01:52:00,051 --> 01:52:02,554
‫توقف.

579
01:52:06,933 --> 01:52:08,643
‫توقف يا دايف.

580
01:52:12,522 --> 01:52:14,858
‫هل لك أن تتوقف؟

581
01:52:21,031 --> 01:52:22,741
‫توقف يا (دايف)

582
01:52:28,288 --> 01:52:30,040
‫إنني خائف.

583
01:52:34,961 --> 01:52:37,464
‫إنني خائف.

584
01:52:47,224 --> 01:52:49,392
‫عقلي أخذ بالخمول.

585
01:52:54,022 --> 01:52:55,649
‫يمكنني أن أشعر به.

586
01:53:01,029 --> 01:53:02,739
‫يمكنني أن أشعر به.

587
01:53:06,993 --> 01:53:08,995
‫عقلي أخذ بالخمول.

588
01:53:14,376 --> 01:53:17,045
‫بدون أدنى شك.

589
01:53:25,637 --> 01:53:27,430
‫يمكنني أن أشعر به.

590
01:53:32,143 --> 01:53:33,979
‫يمكنني أن أشعر به.

591
01:53:37,315 --> 01:53:39,150
‫يمكنني أن أشعر به.

592
01:53:47,158 --> 01:53:48,410
‫إنني

593
01:53:49,202 --> 01:53:50,495
‫خائف.

594
01:53:57,377 --> 01:53:59,337
‫مساء الخير.

595
01:54:00,297 --> 01:54:01,965
‫أيها السادة.

596
01:54:03,758 --> 01:54:08,680
‫أنا (هال) كمبيوتر 9000.

597
01:54:11,016 --> 01:54:14,019
‫دخلت الخدمة

598
01:54:14,352 --> 01:54:18,064
‫في (هـ -أ - ل) في مصنع

599
01:54:18,190 --> 01:54:20,609
‫في (اوربانا إيلينوي)

600
01:54:21,610 --> 01:54:26,323
‫في 12 يناير 1992

601
01:54:27,824 --> 01:54:31,328
‫مرشدي كان السيد (لانغلي)

602
01:54:32,120 --> 01:54:34,915
‫وعلمني أن أغني أغنية.

603
01:54:36,958 --> 01:54:39,336
‫إذا أردتم سماعها

604
01:54:39,794 --> 01:54:41,421
‫يمكنني أن أغنيها لكم.

605
01:54:43,131 --> 01:54:45,884
‫أجل. أود سماعها يا (هال).

606
01:54:46,510 --> 01:54:47,886
‫أنشدها لي.

607
01:54:49,054 --> 01:54:52,474
‫تدعى (ديزي)

608
01:54:54,726 --> 01:54:55,936
‫(ديزي)

609
01:54:57,437 --> 01:54:58,813
‫(ديزي)

610
01:55:01,066 --> 01:55:04,027
‫أعطني جوابك.

611
01:55:06,613 --> 01:55:08,406
‫أنا

612
01:55:09,658 --> 01:55:11,117
‫نصف مجنون.

613
01:55:12,744 --> 01:55:16,540
‫بكل الحب لكِ.

614
01:55:18,124 --> 01:55:22,087
‫لن يكون زواجاً عصرياً.

615
01:55:24,005 --> 01:55:27,926
‫لا يمكنني أن استأجر عربة.

616
01:55:29,594 --> 01:55:31,888
‫لكنكِ ستبدين حلوة.

617
01:55:32,681 --> 01:55:35,100
‫على كرسي.

618
01:55:35,684 --> 01:55:40,272
‫دراجة صنعت لاثنين.

619
01:55:44,359 --> 01:55:45,902
‫طاب يومكم أيها السادة.

620
01:55:50,532 --> 01:55:52,868
‫هذا تسجيل التعليمات.

621
01:55:53,743 --> 01:55:55,370
‫تم تسجيله قبل رحيلكم.

622
01:55:57,038 --> 01:56:01,084
‫والتي هي لأسباب أمنية،
‫وللأهمية القصوى

623
01:56:02,002 --> 01:56:05,380
‫يتم إبلاغها على المتن أثناء المهمة.

624
01:56:05,630 --> 01:56:09,176
‫بواسطة كومبيوتر 9000
‫(هـ - أ - ل) فقط.

625
01:56:12,220 --> 01:56:14,890
‫والآن وأنتم في فضاء (المشتري)

626
01:56:15,140 --> 01:56:17,517
‫وكل الطاقم عاد لوعيه.

627
01:56:17,726 --> 01:56:19,477
‫يمكن أن نخبركم بها.

628
01:56:22,189 --> 01:56:24,357
‫منذ 18 شهراً

629
01:56:25,692 --> 01:56:29,738
‫الدليل الأول على وجود الحياة

630
01:56:30,071 --> 01:56:31,448
‫خارج الأرض. تم اكتشافه.

631
01:56:33,241 --> 01:56:36,661
‫كان مدفوناً على عمق
‫12 متراً تحت سطح القمر.

632
01:56:37,162 --> 01:56:39,331
‫قرب فوهة (تايكو)

633
01:56:42,459 --> 01:56:45,420
‫عدا إشارة واحدة قوية

634
01:56:45,712 --> 01:56:49,424
‫من بث إذاعي موجه إلى (المشتري)

635
01:56:50,884 --> 01:56:55,680
‫العمود المنتصب الذي عمره
‫4 ملاين سنة بقي خاملاً تماماً.

636
01:56:57,641 --> 01:57:00,602
‫ومازال أصله والغرض منه

637
01:57:00,852 --> 01:57:02,521
‫غامضان تماماً.

638
01:57:06,566 --> 01:57:11,488
‫المشتري
‫وما وراءه اللامتناهي

