﻿1
00:00:03,779 --> 00:00:10,779
<font color="#ff0000">إعداد الترجمة وضبط التوقيت</font>
<font color="#ffff00">ممدوح الصالح </font>

2
00:00:11,803 --> 00:00:14,803
<font color="#ffff00">جيري سيلفا</font> 
<font color="#00ffff">يقدم</font>

3
00:00:27,027 --> 00:00:29,325
صرخت ميشيل بصوت عالٍ قدر

4
00:00:29,488 --> 00:00:31,240
استطاعتها لأنها
ركضت عبر المقبرة.

5
00:00:31,990 --> 00:00:34,084
لكن لو سمعها أحد ، لن يرد عليها.

6
00:00:35,494 --> 00:00:38,964
بمجرد أن وجدت نفسها
أمام الضريح القديم ،

7
00:00:40,123 --> 00:00:42,091
لم يكن لدى ميشيل خيار آخر.

8
00:00:42,251 --> 00:00:45,175
كان عليها أن تذهب إلى الداخل وتبحث عن المساعدة.

9
00:00:46,797 --> 00:00:51,473
فتحت الباب الذي يئن تحت
وطأتها وتسللت ببطء إلى الردهة.

10
00:00:52,010 --> 00:00:53,057
نادت.

11
00:00:54,638 --> 00:00:57,812
مرة أخرى ، لم يكن هناك سوى الصمت.

12
00:00:58,725 --> 00:01:01,194
ثم فجأة سمعت صوتا خلفها.

13
00:01:02,354 --> 00:01:06,234
استدارت ورأت صديقها ستيف...

14
00:01:06,400 --> 00:01:09,199
وحزامه ملفوفًا حول عنقه

15
00:01:09,361 --> 00:01:12,035
ويتدلى من مؤخرة الباب.

16
00:01:12,489 --> 00:01:15,242
وكان غارقا في الدم!

17
00:01:18,370 --> 00:01:21,044
- ماذا حدث بعد ذلك؟
- هو شدّها.

18
00:01:21,665 --> 00:01:24,134
- لغة جميلة.
- اسمع هذا.

19
00:01:24,293 --> 00:01:27,342
هناك مكان للدجاج المقلي
على الطريق من منزلي

20
00:01:27,504 --> 00:01:31,134
، وأعز أصدقاء أختي
حصلوا على فأر مقلي.

21
00:01:31,300 --> 00:01:34,520
مستحيل.  لقد سمعت
هذه القصة آلاف المرات.

22
00:01:34,678 --> 00:01:35,930
انا اعرف قصة حقيقية

23
00:01:37,180 --> 00:01:40,309
اعتاد أن يكون هذا المخيم
على بعد 60 ميلاً من هنا.

24
00:01:40,475 --> 00:01:42,318
- معسكر ارواك.
- نعم ، سمعت عن ذلك ،

25
00:01:42,477 --> 00:01:45,026
- وجميع هؤلاء الأطفال قتلوا.
- اسكت.

26
00:01:45,564 --> 00:01:47,692
مثل الشقي الصغير كان يقول...

27
00:01:48,400 --> 00:01:50,698
بدأ قتل كل هؤلاء الأطفال.

28
00:01:51,320 --> 00:01:54,039
مجموعة من الأطفال الصغار
تم تمزيقهم حتى الموت.

29
00:01:54,197 --> 00:01:56,791
وتعرضت فتاة للطعن
أثناء الاستحمام.

30
00:01:57,534 --> 00:01:59,912
تم غلي أحد الطهاة  بعض الماء.

31
00:02:00,078 --> 00:02:02,547
ط ط ط ط ، لذيذ!

32
00:02:03,915 --> 00:02:07,970
صاحب المخيم انزله في عنقه بسهم.

33
00:02:11,423 --> 00:02:14,392
حسنًا ، انتهى الأمر أن القاتل كان هذه
الفتاة الخجولة البالغة من العمر 14 عامًا

34
00:02:14,551 --> 00:02:16,724
التي اختارها الجميع
، إلا أنها لم تكن...

35
00:02:16,887 --> 00:02:19,982
فيبي ، من المفترض أن
تكوني في المقصورة.  هيا بنا.

36
00:02:20,140 --> 00:02:22,063
- لحظة.
- الآن.

37
00:02:22,726 --> 00:02:24,524
باستثناء هذه الفتاة ، لم تكن فتاة.

38
00:02:24,686 --> 00:02:25,608
فيبي ، دعينا نذهب.

39
00:02:25,771 --> 00:02:27,193
كانت حقا هو.

40
00:02:27,356 --> 00:02:30,984
كانت عمته تلبسه مثل الفتاة
منذ أن كان في الرابعة من عمره.

41
00:02:31,151 --> 00:02:32,824
إذا لم تصل إلى هنا الآن...

42
00:02:32,986 --> 00:02:34,408
ابق مرتديا قميصك!

43
00:02:35,155 --> 00:02:36,657
وجدوه عاريا على الشاطئ ،

44
00:02:36,823 --> 00:02:39,292
ممسكًا بالرأس
المقطوع لعربة أخرى.

45
00:02:39,451 --> 00:02:40,418
 يايسوع.

46
00:02:40,577 --> 00:02:43,831
قُتل حوالي 30 شخصًا
وتم إغلاق المعسكر.

47
00:02:43,997 --> 00:02:45,214
النهاية!

48
00:02:47,459 --> 00:02:48,551
مستعده؟

49
00:02:49,836 --> 00:02:51,759
انتظري!  ماذا حدث للقاتل؟

50
00:02:51,922 --> 00:02:55,096
سمعت قصتين.  واحد أنه

51
00:02:55,258 --> 00:02:56,805
مات ، والثانية  أنه في هوليوود ،

52
00:02:56,968 --> 00:02:59,312
يلعب دور الفتاة ذات الشعر
الداكن في حقائق الحياة.

53
00:03:00,972 --> 00:03:02,224
هراء.

54
00:03:03,809 --> 00:03:06,028
- هي على قيد الحياة.
- إنه رجل.

55
00:03:06,478 --> 00:03:07,445
ليس بعد الآن.

56
00:03:09,564 --> 00:03:11,817
لقد ذهب إلى عنبر
للأمراض النفسية منذ عامين.

57
00:03:12,943 --> 00:03:16,163
وأثناء وجوده هناك
، قام الأطباء بتغيير

58
00:03:16,321 --> 00:03:18,369
جنسه ودفع ضرائب
والدينا مقابل ذلك!

59
00:03:19,408 --> 00:03:24,756
حسنًا ، هو أو هي أو أيًا
كان قد خرج قبل عامين.

60
00:03:26,248 --> 00:03:27,670
كيف تعرف عن هذا؟

61
00:03:27,833 --> 00:03:30,507
والدي شرطي.  ساعد في القبض عليها.

62
00:03:30,669 --> 00:03:33,047
في الواقع ، شون يواعدها.

63
00:03:34,715 --> 00:03:37,343
هذا لا يزال لا يعني أنه لا
يمكن أن يكون في هوليوود.

64
00:03:38,051 --> 00:03:41,772
- دعونانحصل عليه!  اجلبه!
- قف!  اقلع عنه اتركه!  اقلع عنه اتركه!

65
00:03:47,519 --> 00:03:50,564
إنه الأسبوع الثاني فقط من
المخيم وأنت بالفعل تواجهين مشكلة.

66
00:03:50,981 --> 00:03:52,483
أعطني فرصة.  كل ما فعلته هو...

67
00:03:52,649 --> 00:03:55,744
كل ما فعلته هو التسلل بعيدًا
عن المقصورة لتكوني مع الأولاد!

68
00:03:55,902 --> 00:03:58,576
أنجيلا ، تي سي.  كان هناك
وهو كبير المستشارين.

69
00:03:58,780 --> 00:03:59,827
الفاسقة.

70
00:04:00,449 --> 00:04:04,294
ثم تحكي تلك القصة المروعة ،
و تخيفين هؤلاء الأطفال حتى الموت.

71
00:04:05,328 --> 00:04:08,673
أنت لا تستحقي أن تكوني في المخيم.
يجب أن أرسلك إلى المنزل.

72
00:04:10,917 --> 00:04:12,134
أنا لا اؤمن بهذا.

73
00:04:13,003 --> 00:04:14,004
تبا لك يا أنجيلا!

74
00:04:14,212 --> 00:04:16,089
إذا كنت تريد أن ترسليني إلى المنزل ، فلا بأس.

75
00:04:16,256 --> 00:04:17,382
اعرفي باني لا اهتم بذلك.

76
00:04:36,067 --> 00:04:37,284
تبا!.

77
00:04:37,986 --> 00:04:39,988
لا أستطيع رؤية أي شيء اللعنة.

78
00:04:41,865 --> 00:04:42,832
 اللعنة.

79
00:04:43,408 --> 00:04:45,126
هذا ليس طريق العودة.

80
00:04:46,787 --> 00:04:47,709
أنجيلا!

81
00:04:49,623 --> 00:04:51,250
أنجيلا ، تعالي.

82
00:04:53,376 --> 00:04:54,628
أنا... أنا آسفه.

83
00:04:56,797 --> 00:04:58,174
أين أنتي بحق الجحيم؟

84
00:04:58,590 --> 00:04:59,557
هنا.

85
00:05:03,845 --> 00:05:06,018
هذا ما تحصلي عليه
لعدم طاعتك لمستشارك.

86
00:05:07,015 --> 00:05:10,315
وهذا ما تحصلي عليه من رواية القصص

87
00:05:10,477 --> 00:05:12,821
الشريرة وامتلاك
مثل هذا الفم القذر.

88
00:05:17,234 --> 00:05:18,861
يا له من عربة سيئة.

89
00:05:26,485 --> 00:05:31,485
<font color="#ff0000">اسليب واي كامب </font><font color="#ffff00">2</font>
<font color="#00ffff">المخيم الغير سعيد</font>

90
00:05:31,509 --> 00:05:34,509
<font color="#ffff00">باميلا سبرينغستين</font>

91
00:05:34,533 --> 00:05:37,033
<font color="#ffff00">رينيه إستيفيز</font>

92
00:05:37,057 --> 00:05:39,557
<font color="#ffff00">سوزان ماري سنايدر</font>

93
00:06:43,904 --> 00:06:47,204
فليستيقظ الجميع.
الإفطار في نصف ساعة.

94
00:06:58,335 --> 00:06:59,757
ما الذي تحدقين فية؟

95
00:07:01,046 --> 00:07:03,140
ألم ترى زوجًين من الاثداء من قبل؟

96
00:07:03,298 --> 00:07:04,720
أوه ، اتركيها وشأنها ، حليف.

97
00:07:04,883 --> 00:07:07,227
أعني ، إنها تنظر فقط
إلى ذلك الشعر الأسود

98
00:07:07,385 --> 00:07:09,058
الطويل الذي ينمو من
حلمة ثديك اليسرى.

99
00:07:10,805 --> 00:07:13,433
- ها ها.
- مهلا ، أين فيبي؟

100
00:07:15,101 --> 00:07:16,728
مرحبًا ، لقد اختفت كل أغراضها.

101
00:07:17,812 --> 00:07:19,530
هل رأيتها تأتي الليلة الماضية؟

102
00:07:19,689 --> 00:07:22,738
- لا ، لا ، ليس أنا.
- مهلا ، ماذا عنكم يا رفاق؟

103
00:07:24,069 --> 00:07:25,195
ضاعت!

104
00:07:27,405 --> 00:07:30,158
ربما أصبحت ذكية.  وهربت.

105
00:07:30,325 --> 00:07:32,043
كان علي أن أرسلها إلى المنزل.

106
00:07:32,744 --> 00:07:33,745
لما؟

107
00:07:35,497 --> 00:07:36,623
لم يكن لدي اي خيار.

108
00:07:37,248 --> 00:07:39,342
لقد وجدتها تقوم
بأشياء مع الأولاد

109
00:07:39,501 --> 00:07:41,378
الليلة الماضية لم
يكن لديها عمل تؤدية.

110
00:07:43,380 --> 00:07:45,053
أعلم أن البقية منكم شابات

111
00:07:45,215 --> 00:07:46,592
لطيفات ولن تقع في أي مشكلة.

112
00:07:48,843 --> 00:07:49,810
وحليف.

113
00:07:50,845 --> 00:07:53,815
أنا متأكد من أننا نتفق جميعًا
على أن لديك ثديين لطيفين.

114
00:07:54,474 --> 00:07:57,773
لكنني سأكون ممتنًا إذا ارتديتِ ثوب
النوم على السرير من الآن فصاعدًا.

115
00:07:58,228 --> 00:07:59,650
أنا دائما أنام  عارية.

116
00:08:01,648 --> 00:08:03,742
الفتيات اللطيفات لا يضطررن إلى التباهي به.

117
00:08:07,946 --> 00:08:09,448
حسنًا ، دعنا نستحم.

118
00:08:11,408 --> 00:08:14,412
- مسكين فيبيس.
- انيسها ، إنها محظوظة.

119
00:08:14,577 --> 00:08:17,831
- يجب أن تذهب إلى المنزل.
- أتساءل ماذا فعلت؟

120
00:08:17,998 --> 00:08:19,545
لابد أنه كانت جاده جدا.

121
00:08:20,333 --> 00:08:23,633
ربما كانت عارية أمام الأولاد.

122
00:08:24,295 --> 00:08:28,641
تذكر ، سيداتي: لا يتعين على
الفتيات اللطيفات التباهي به.

123
00:08:31,428 --> 00:08:33,180
يا إلهي ، ما هي مشكلة أنجيلا؟

124
00:08:33,346 --> 00:08:36,020
أعني من سيراني على أي حال؟

125
00:08:37,559 --> 00:08:39,857
تدويرة الحلمة ، هذا هو .

126
00:08:41,771 --> 00:08:44,240
- احصلت على أي شيء جيد؟
- حليف ومارس.

127
00:08:44,399 --> 00:08:45,821
- أحسنت.
- رجل.

128
00:08:50,572 --> 00:08:51,664
أنا أحب هذا المعسكر.

129
00:08:54,534 --> 00:08:57,287
أتعلم ، لقد فوجئت
حقًا بفيبي ، عمي جون.

130
00:08:57,704 --> 00:08:59,877
بدت وكأنها فتاة جيدة.

131
00:09:00,248 --> 00:09:01,900
حسنًا ، لقد فعلت ما كان عليك القيام به.

132
00:09:02,000 --> 00:09:03,252
ماذا قال والداها؟

133
00:09:03,501 --> 00:09:04,718
ماذا عساهم يقولون؟

134
00:09:04,878 --> 00:09:07,176
أنا متأكد من أنه
ليس من الجيد سماع

135
00:09:07,338 --> 00:09:09,090
ابنتك تحاول إغواء
كل صبي في المخيم.

136
00:09:11,092 --> 00:09:15,518
كنت أتفاخر بأن كل طفل
جيد في نيويورك جاء إلى هنا ،

137
00:09:15,680 --> 00:09:19,025
والآن أجد صعوبة في ملء
نصف الحجرات الله أعلم بمن.

138
00:09:20,101 --> 00:09:22,650
ماذا حدث للأطفال
الطيبين في العالم؟

139
00:09:22,812 --> 00:09:25,782
أوه ، لا تتحدث هكذا ، عمي جون.

140
00:09:25,940 --> 00:09:29,114
هناك الكثير من الأطفال الجيدين
، علينا فقط التخلص من السيئين.

141
00:09:39,120 --> 00:09:40,497
احصل على حياة.

142
00:09:43,583 --> 00:09:47,838
تفضلي يا ليا.
فقط حافظي على نمو ثدييك.

143
00:09:48,421 --> 00:09:49,843
ربما ستتوقف عن النظر إلي.

144
00:09:50,006 --> 00:09:51,178
ليس من المفترض أن تتنازلي عن الطعام.

145
00:09:51,341 --> 00:09:52,638
أنا أقول يا حليف.

146
00:09:53,009 --> 00:09:55,432
صباح الخير أيها المعسكر.

147
00:09:55,595 --> 00:09:56,562
مرحبا حليف.

148
00:09:56,721 --> 00:09:58,268
ماذا ، لا الإفطار؟

149
00:09:58,431 --> 00:10:00,980
حسناً ، كما لو أنني سأأكل هذا القرف؟

150
00:10:02,393 --> 00:10:05,572
حسنًا ، البيض سائل ، لكن
دقيق الشوفان لا بأس به.

151
00:10:06,481 --> 00:10:08,449
اووه هيا.

152
00:10:08,608 --> 00:10:11,282
يبدو دقيق الشوفان
جسيمًا مثل الأخوات المقرفه.

153
00:10:13,488 --> 00:10:14,910
الأخوات المقرفة؟

154
00:10:15,240 --> 00:10:16,457
جودي وبورك شوت.

155
00:10:17,075 --> 00:10:19,373
سكوت ، تبا ، فهمت؟

156
00:10:19,536 --> 00:10:21,504
يبدون وكأنهم يرجمون
بالحجارة طوال الوقت.

157
00:10:22,497 --> 00:10:23,544
هم انهم.

158
00:10:26,251 --> 00:10:28,253
لا يعني ذلك أن الرجم بالحجارة لا يمكن أن يكون ممتعًا.

159
00:10:28,795 --> 00:10:30,217
فقط ليس في كل وقت.

160
00:10:31,881 --> 00:10:32,928
لذا أه مولي...

161
00:10:33,967 --> 00:10:35,184
هل يتم رجمك بالحجارة؟

162
00:10:38,555 --> 00:10:39,522
لا.

163
00:10:40,515 --> 00:10:41,516
فتاة جيدة.

164
00:10:42,684 --> 00:10:44,311
مهلا ، هل سمعت ما حدث لفيبيس؟

165
00:10:44,477 --> 00:10:45,524
نعم ، فترات راحة صعبة.

166
00:10:45,687 --> 00:10:47,985
ما هو الشيء الكبير السيئ
الذي فعلته على أي حال؟

167
00:10:48,189 --> 00:10:49,190
لا شيء ، فقط جلست وتحدثت.

168
00:10:49,399 --> 00:10:50,525
هذا هو؟

169
00:10:50,733 --> 00:10:51,734
كانت معنا مرة واحدة على الأقل.

170
00:10:51,943 --> 00:10:53,866
يا إلهي ، اعتقدت
أن أنجيلا ستقتلها.

171
00:10:54,028 --> 00:10:55,575
كيف تتعامل مع تلك العاهرة؟

172
00:10:55,738 --> 00:10:57,240
هي ليست بهذا السوء

173
00:10:57,657 --> 00:11:01,078
أوه ، تعال إلى مولي ، عليك أن
تعترفي بأنها غريبة بعض الشيء.

174
00:11:01,244 --> 00:11:03,087
غريب ليس حتى الكلمة المناسبة لذلك.

175
00:11:04,205 --> 00:11:05,673
أعتقد أنها ذكر.

176
00:11:07,667 --> 00:11:09,590
أنا جاده تماما.

177
00:11:11,212 --> 00:11:17,595
- صباح الخير أيها المعسكر.
- صباح الخير يا عم جون.

178
00:11:17,760 --> 00:11:22,561
لنبدأ هذا اليوم الجميل بأغنية

179
00:11:22,724 --> 00:11:25,568
جميلة من الجميلة أنجيلا جونسون.

180
00:11:29,063 --> 00:11:32,283
قبل أن تفعل ،
دعونا جميعًا نهنئها

181
00:11:32,442 --> 00:11:35,787
على كونها مستشارة الأسبوع!

182
00:11:35,945 --> 00:11:39,165
لقد طردت (فويبس)
وجعلوها مستشارة الأسبوع؟

183
00:11:44,287 --> 00:11:45,880
شكرا لكم.

184
00:11:47,081 --> 00:11:49,083
لا أدري ماذا أقول.

185
00:11:51,461 --> 00:11:53,304
كنت ذات مرة في العربة.

186
00:11:54,339 --> 00:11:56,137
لكن لم يكن شيء من هذا القبيل.

187
00:11:56,966 --> 00:11:59,310
معسكر رولينج هيلز هو الأفضل!

188
00:12:03,097 --> 00:12:05,316
هل يمكنني الحصول
على مولي ناجل وألي

189
00:12:05,475 --> 00:12:07,227
بوردوس هنا لمساعدتي
في أغنيتنا الصباحية؟

190
00:12:09,646 --> 00:12:11,899
- لا.
- تعالي ، آل.

191
00:12:12,440 --> 00:12:13,566
استمر.

192
00:12:16,069 --> 00:12:17,116
حسنا.

193
00:12:21,199 --> 00:12:24,294
سنفعل المفضل لدي:
أغنية المخيم السعيد.

194
00:12:28,039 --> 00:12:29,461
لا تنس حركات اليد.

195
00:12:30,875 --> 00:12:35,176
أوه ، أنا عربة سعيدة.

196
00:12:35,338 --> 00:12:37,432
احب شمس الصيف.

197
00:12:37,590 --> 00:12:40,218
أنا أحب الأشجار والغابات.

198
00:12:40,385 --> 00:12:42,479
أنا دائما أستمتع.

199
00:12:42,637 --> 00:12:46,358
أوه ، أنا عربة سعيدة.

200
00:12:46,516 --> 00:12:49,861
أنا أحب أن أرى السماء.

201
00:12:50,019 --> 00:12:53,239
وبفضل من الله ،

202
00:12:53,398 --> 00:12:56,322
سأخيم حتى أموت.

203
00:13:08,371 --> 00:13:10,544
مرحبًا ديان ، هل يمكنني الحصول على صورة معك؟

204
00:13:10,707 --> 00:13:11,799
بالتأكيد تشارلي.

205
00:13:13,334 --> 00:13:15,632
- قل الجبن.
- جبنه!

206
00:13:18,381 --> 00:13:19,758
في احسن الاحوال.  هيا.

207
00:13:21,968 --> 00:13:25,268
حسنًا ، كل من يذهب في
نزهة الي الطبيعة ، دعونا نذهب!

208
00:13:25,430 --> 00:13:28,941
ليرتدي الجميع ملابس السباحة
ويلتقون بـ T.C.  أسفل حمام السباحة.

209
00:13:29,183 --> 00:13:30,184
هيا بنا!

210
00:13:31,185 --> 00:13:34,192
واحترس من الحواف ،
فأنا لا أريد أن يسقط أحد.

211
00:13:34,439 --> 00:13:35,486
يو ، أنجيلا.

212
00:13:35,898 --> 00:13:38,117
أنجيلا ، مبروك.

213
00:13:38,276 --> 00:13:39,698
- شكرا .
- بلى.

214
00:13:39,861 --> 00:13:41,863
كما تعلم ، كنت أفكر.

215
00:13:42,030 --> 00:13:43,156
اليوم هو يوم إجازتك وكل شيء

216
00:13:43,364 --> 00:13:45,624
لكنني كنت أفكر إذا كنت ترغب
في النزول إلى المسبح والسباحة...

217
00:13:45,825 --> 00:13:49,079
أوه ، لا شكرا.  أنا
لست سباحًه جيدًه حقًا.

218
00:13:49,579 --> 00:13:52,628
يمكنك استخدام القليل من العمل على تان الخاص بك.

219
00:13:55,293 --> 00:13:58,046
ربما علينا فقط أن نجتمع
في وقت ما ونتحدث.

220
00:13:58,212 --> 00:14:00,631
أعني ، إنها سنتك الأولى
هنا ، ربما لديك الكثير من...

221
00:14:01,883 --> 00:14:02,930
تريد قطعة؟

222
00:14:04,510 --> 00:14:06,387
أنا أكره العلكة الخضراء.

223
00:14:08,765 --> 00:14:10,642
كما تعلم ، أود حقًا مناقشة ما

224
00:14:10,808 --> 00:14:12,185
حدث بينك وبين فيبي في وقت ما.

225
00:14:12,643 --> 00:14:16,898
أوه ، بالتأكيد ، يمكننا فعل ذلك.
أنا سوف أتحدث إليكم في وقت لاحق.

226
00:14:17,648 --> 00:14:18,615
سوف أتصل بك.

227
00:14:23,321 --> 00:14:24,914
أين سوف تتصل بي؟  ليس لدي هاتف.

228
00:14:50,473 --> 00:14:51,816
إذن منذ متى  أتيت إلى هنا؟

229
00:14:51,974 --> 00:14:53,271
أوه ، حوالي ثلاث سنوات.

230
00:14:53,434 --> 00:14:54,902
يا الله ، يجب أن تعجبك حقًا.

231
00:14:55,061 --> 00:14:57,029
لا بأس.  إنه أفضل
من البقاء في المنزل.

232
00:14:57,188 --> 00:14:58,861
أنت لا تتفق مع أهلك؟

233
00:14:59,232 --> 00:15:00,233
انهما مطلقان.

234
00:15:01,609 --> 00:15:04,078
انا اعيش مع ابي  نتعايش بخير.

235
00:15:05,029 --> 00:15:07,157
لكنه شاب.
يحتاج إلى بعض الوقت لنفسه.

236
00:15:07,657 --> 00:15:09,580
أعتقد بهذه الطريقة أن كلانا
يحصل على إجازة الصيف.

237
00:15:09,742 --> 00:15:12,666
- أين والدتك؟
- سان دييغو.

238
00:15:13,454 --> 00:15:15,582
انفصلت عندما كان عمري 7 سنوات.

239
00:15:16,707 --> 00:15:18,050
لم تستطع التعامل مع كون والدي شرطيًا ،

240
00:15:18,251 --> 00:15:21,046
لذلك انتقلت إلى كاليفورنيا
وتزوجت من طبيب قدم غبي.

241
00:15:23,923 --> 00:15:25,641
مرحبا ماذا عنك
والديك ما زالا متزوجين؟

242
00:15:26,008 --> 00:15:27,555
نعم ، 26 عامًا.

243
00:15:30,179 --> 00:15:32,557
- هل لديك أي إخوة أو أخوات؟
- الكثير.

244
00:15:32,765 --> 00:15:34,358
لدي ثلاثة أشقاء وشقيقتان.

245
00:15:34,559 --> 00:15:36,653
الجميع يدعونا برادي بانش.

246
00:15:37,728 --> 00:15:39,230
لذا فأنا الأصغر.

247
00:15:40,106 --> 00:15:42,407
سمعت أنهم يقولون إن الأصغر
من المفترض أن يكون مدللًا جدًا.

248
00:15:42,608 --> 00:15:43,734
هل هذا صحيح؟

249
00:15:43,943 --> 00:15:45,536
بعض الأحيان.

250
00:15:45,736 --> 00:15:47,784
سمعت أنه من المفترض أن يكون
أطفال الشرطة متوحشين للغاية.

251
00:15:47,947 --> 00:15:48,823
هل هذا صحيح؟

252
00:15:49,532 --> 00:15:50,749
بعض الأحيان.

253
00:15:55,455 --> 00:15:57,753
كما تعلمي ، تقول الصحف
إنني أفضل لاعب كرة قدم

254
00:15:57,915 --> 00:15:59,883
كان في بلدة ليونز 
السنوات السبع الماضية.

255
00:16:00,251 --> 00:16:01,218
رائع.

256
00:16:01,711 --> 00:16:06,470
أتعلمي ، لقد كنت على قائمة الشرف
كل فصل دراسي باستثناء فصل واحد.

257
00:16:07,550 --> 00:16:11,271
وأنا أعزف على الساكسفون أيضًا.

258
00:16:13,681 --> 00:16:15,058
روب دورانجو.

259
00:16:17,852 --> 00:16:21,106
إذا رميتني في ذلك
الماء فسوف أقتلك.

260
00:16:21,522 --> 00:16:22,523
آه أجل؟

261
00:16:33,534 --> 00:16:36,003
وو!  بلى.

262
00:16:41,918 --> 00:16:44,512
مرحبًا ، إميليو!  قبعات الحفلة في الساعة الثانية.

263
00:16:44,670 --> 00:16:45,922
على ما يرام!

264
00:16:48,549 --> 00:16:50,426
هل تريدي أن تذهب
لتحصل على شيء تشربه؟

265
00:17:27,421 --> 00:17:30,265
أوه ، أنا عربة سعيدة.

266
00:17:31,509 --> 00:17:34,137
احب الاشجار والسماء.

267
00:17:34,595 --> 00:17:39,192
ولكن فقط عندما أكون في
حالة سيئة ، وينتشي الجميع!

268
00:17:41,894 --> 00:17:46,070
أوه ، أنا عربة سعيدة.
أنا أحب أن أشرب وأمارس الجنس .

269
00:17:47,441 --> 00:17:50,866
وإذا دفعت لي نقودًا مقابل
ثديي يمكنك أن تمصه.

270
00:18:20,391 --> 00:18:21,313
صباح الخير يا أنجيلا.

271
00:18:21,475 --> 00:18:22,727
هل رأيت الأخوات سكوت؟

272
00:18:22,893 --> 00:18:25,646
لا ، لم يكونوا في وجبة الإفطار.

273
00:18:26,188 --> 00:18:27,610
تعال إلى التفكير في الأمر ، لم يكن رالف أيضًا.

274
00:18:29,984 --> 00:18:30,906
شكرا.

275
00:18:31,861 --> 00:18:32,987
الصباح ، T.C.

276
00:19:05,770 --> 00:19:07,272
اخرج من هنا!

277
00:19:12,943 --> 00:19:14,069
مرحبًا أنجيلا.

278
00:19:28,084 --> 00:19:29,461
ماهذا بحق الجحيم ؟!

279
00:19:38,552 --> 00:19:40,680
كما تعلمي ، إنه شيء
واحد يمكن ان يفسد حياتك.

280
00:19:40,846 --> 00:19:44,350
لكنك أيضًا أفسدت أختك.

281
00:19:49,480 --> 00:19:52,154
- فليكن هذا درسا لك.
- لا أرجوك.

282
00:19:54,276 --> 00:19:56,199
قولي لا للمخدرات.

283
00:20:17,341 --> 00:20:19,719
أنا أكره هذا المكان!  أريد العودة إلى دياري!

284
00:20:19,885 --> 00:20:22,229
ما المشكلة؟  لا تحببين الرسم؟

285
00:20:22,388 --> 00:20:25,437
لا ، أريد العودة إلى المنزل!
أنا أكره هذا المكان!

286
00:20:25,599 --> 00:20:27,021
دعيني أذهب للمنزل.

287
00:20:27,184 --> 00:20:28,106
ربما انتي متعبه.  تريدين فقط

288
00:20:28,269 --> 00:20:29,816
- الاستلقاء لبعض الوقت؟
- لا.

289
00:20:30,062 --> 00:20:33,908
استمع لي.  أخبرتك أنني
أريد العودة إلى المنزل.

290
00:20:34,400 --> 00:20:36,994
دعيني أذهب للمنزل!

291
00:20:39,280 --> 00:20:40,782
أعتقد أنه يمكنني ترتيب ذلك.

292
00:20:48,164 --> 00:20:50,542
دعيني اذهب.  فقط دعيني لوحدي.

293
00:20:50,708 --> 00:20:52,176
على ما يرام.  جيز.

294
00:20:56,464 --> 00:20:58,182
حسنًا ، أتمنى أن تعودي العام القادم.

295
00:20:58,549 --> 00:20:59,892
مستحيل.

296
00:21:04,096 --> 00:21:05,894
حسنًا ، لا يمكنك إرضاء الجميع.

297
00:21:06,599 --> 00:21:08,818
اثنان لأسفل و 38 للذهاب.

298
00:21:09,435 --> 00:21:10,436
أم أربعة أسفل.

299
00:21:10,644 --> 00:21:13,523
لقد أرسلت أخوات سكوت
إلى المنزل هذا الصباح.

300
00:21:14,774 --> 00:21:18,111
وجدتهم ينتشون
ويزنون مع أحد الصبية.

301
00:21:18,277 --> 00:21:19,529
أرسلتهم إلى المنزل؟

302
00:21:20,404 --> 00:21:23,908
أنجيلا ، تحدثي معي أ.
قبل القيام بأشياء من هذا القبيل.

303
00:21:25,201 --> 00:21:26,544
مثلما فعلت للتو؟

304
00:21:29,288 --> 00:21:31,416
- كان ذلك جيدا.
- تمام.

305
00:21:32,333 --> 00:21:35,963
- ماذا عن علبة بيرة؟
- لا شكرا ، أنا لا أشرب.

306
00:21:36,128 --> 00:21:38,677
سوف أمشي معك ، رغم ذلك!  هيا.

307
00:21:48,224 --> 00:21:51,769
أعتقد أنكم سمعتم جميعًا الآن أنه كان
علي إرسال أخوات سكوت إلى المنزل.

308
00:21:52,144 --> 00:21:53,441
لا خسارة كبيرة.

309
00:21:54,855 --> 00:21:57,108
لدي اجتماع مستشار
في غضون بضع دقائق.

310
00:21:57,274 --> 00:21:59,493
آمل ألا تكون هناك أية
مشاكل عندما أرحل.

311
00:22:00,569 --> 00:22:01,741
تصبحون على خير .

312
00:22:05,199 --> 00:22:06,200
دايك.

313
00:22:20,047 --> 00:22:24,848
لذا مولي ، ما هذا الذي
أسمعه عنك وعن شون؟

314
00:22:25,803 --> 00:22:27,146
ماذا سمعت؟

315
00:22:27,304 --> 00:22:28,931
الكل يعرف أنك تحبينه.

316
00:22:29,098 --> 00:22:30,850
لن أطرده من السرير.

317
00:22:31,308 --> 00:22:34,028
هذا مستحيل ، لأنك لو
كنت في السرير لما كان هناك.

318
00:22:34,186 --> 00:22:36,405
صه!

319
00:22:36,564 --> 00:22:40,068
هل سمعت هذا؟  هناك شخص ما هناك.

320
00:22:45,155 --> 00:22:46,372
أنا لا أسمع شيئا.

321
00:22:46,532 --> 00:22:49,331
من المحتمل أن تكون أنجيلا تتجسس علينا.

322
00:22:50,661 --> 00:22:52,083
هل رايت؟  أخبرتك.

323
00:22:55,624 --> 00:22:57,251
مرحبًا ، من هناك؟

324
00:22:58,502 --> 00:23:01,346
فقط نحن الوحوش!

325
00:23:06,218 --> 00:23:07,811
إنها غارة اللباس الداخلي!

326
00:23:09,179 --> 00:23:10,271
- توقف عن ذلك!
- لا!

327
00:23:10,639 --> 00:23:11,891
توقف عن ذلك!  اعطني اياه!

328
00:23:15,019 --> 00:23:16,942
أعطني أشيائي!

329
00:23:18,439 --> 00:23:20,988
أعد  صديريتي!

330
00:23:22,359 --> 00:23:24,407
أعطني صدريتي!

331
00:23:28,699 --> 00:23:30,497
أعد لي صديريتي!

332
00:23:33,579 --> 00:23:35,627
سوف يسمع العم جون عن هذا.

333
00:23:35,956 --> 00:23:37,754
أنتم جميعا في ورطة كبيرة.

334
00:23:44,673 --> 00:23:45,640
اخرج من هنا.

335
00:23:47,217 --> 00:23:49,311
كما تعلمي ، لم
نفعل شيئًا خاطئًا.

336
00:23:49,470 --> 00:23:51,688
لقد كانوا يستمتعون ببعض المرح فقط...
اخرج من هنا!

337
00:24:01,941 --> 00:24:04,785
أنا لا أحب أن أكون
ساحرة الغرب الشريرة.

338
00:24:05,653 --> 00:24:08,281
لكني أعرف ما يحدث عندما
تخرج الأمور عن السيطرة.

339
00:24:12,242 --> 00:24:13,994
ااريد ان يكون هذا المكان نظيفا!

340
00:24:18,165 --> 00:24:19,337
ذلك لي.

341
00:24:20,084 --> 00:24:22,837
سأحضر لك يا جميلتي.

342
00:24:23,003 --> 00:24:24,926
وكلبك الصغير أيضًا!

343
00:24:26,173 --> 00:24:27,766
مرحبًا ، مرحبًا ، مرحبًا ، مرحبًا ، مرحبًا.

344
00:24:28,509 --> 00:24:30,136
من قال أننا علينا أعادن الأولاد الليلة؟

345
00:24:30,302 --> 00:24:31,645
- أوه...
- أجل ، أجل ، أجل!

346
00:24:31,804 --> 00:24:33,681
ليس الليلة ، لا!  انها حقا غاضبة.

347
00:24:34,181 --> 00:24:35,148
ما هذا الهراء؟

348
00:24:35,307 --> 00:24:37,105
علاوة على ذلك ، إذا فعلناه
 في الثانية أو الثالثة صباحًا

349
00:24:37,309 --> 00:24:39,357
هي لن تكتشف ذلك.  اتريدين؟

350
00:24:39,561 --> 00:24:41,029
- نعم نعم!
- حسنا ، ماذا نفعل؟

351
00:24:41,772 --> 00:24:43,149
أحزمة الوقاية.

352
00:24:49,989 --> 00:24:53,118
حسنًا ، حسنًا ، حسنًا!

353
00:24:55,577 --> 00:24:57,454
اتصل بي عندما تنتهي.

354
00:24:58,831 --> 00:25:00,458
أعتقد أنه من الأفضل لنا الخروج من هنا!

355
00:25:00,624 --> 00:25:03,961
نعم ، ولكن بينما نحن هنا ، نريد
عودة حمالات الصدر والسراويل الداخلية!

356
00:25:06,130 --> 00:25:08,599
لا تدغدغيني!  توقفي عن ذلك!  لا أرجوك!

357
00:25:08,757 --> 00:25:11,510
أوه ، لا تدغدغيني!  تعال الآن!

358
00:25:11,677 --> 00:25:15,264
حسنًا ، إذا لم تعيدهم إلينا
، فسوف ترى الكثير من هذا!

359
00:25:26,942 --> 00:25:28,535
كما تعلمي ، ليس عليك العودة إلى المنزل.

360
00:25:28,694 --> 00:25:30,037
أريد العودة إلى المنزل.

361
00:25:37,494 --> 00:25:38,962
أنا آسف لأنك تشعر بهذه الطريقة.

362
00:25:40,330 --> 00:25:45,419
لأنه على الرغم من قيامك بعمل رخيص
ومثير للاشمئزاز من خلال تعريض ثدييك ،

363
00:25:45,586 --> 00:25:47,805
أعتقد حقًا أنك لم
تعرف أي شيء أفضل.

364
00:25:48,422 --> 00:25:50,800
كنت تحاولي فقط
إثارة إعجاب الجميع ،

365
00:25:50,966 --> 00:25:53,640
- خصوصا حليف.
- لم اكن.

366
00:25:54,803 --> 00:25:58,433
تأكد من أنك كنت.  ماري...

367
00:25:58,807 --> 00:26:01,526
ليس عليك أن تعيش حياة تادالونج.
<font color="#ffff00">تادالونج حبوب تعالج ضعف الانتصاب</font>

368
00:26:02,519 --> 00:26:04,613
لماذا لا تحاولي فقط أن تكوني على طبيعتك؟

369
00:26:05,230 --> 00:26:07,824
اسمي ليس ماري ، إنه مار!

370
00:26:08,317 --> 00:26:09,534
أنا أكره هذا الاسم.

371
00:26:11,862 --> 00:26:14,160
سأعطيك فرصة أخيرة ، مار.

372
00:26:14,990 --> 00:26:16,412
نحن ننام ليلة الغد.

373
00:26:16,575 --> 00:26:18,043
أود أن أكون هناك.

374
00:26:18,577 --> 00:26:19,874
فقط قولي ا أنك آسفة.

375
00:26:22,456 --> 00:26:23,753
مطلقا.

376
00:26:24,249 --> 00:26:26,672
أفضل الموت أولاً ، أنجيلا.

377
00:26:31,298 --> 00:26:33,551
ما الذي تبحثين عنه ، مسدس؟

378
00:26:34,218 --> 00:26:35,310
لا.

379
00:26:36,136 --> 00:26:37,103
دريل.

380
00:26:56,490 --> 00:26:57,457
 ايها الأحمق.

381
00:26:57,616 --> 00:26:59,584
من الأفضل ألا تلعبوا بطعامكم يا رفاق.

382
00:26:59,743 --> 00:27:01,996
نعم ، أو ستقول!

383
00:27:03,247 --> 00:27:05,124
أوه ، انظر إليها هناك!

384
00:27:05,290 --> 00:27:06,633
نعم ، سوف نحصل عليها.

385
00:27:06,792 --> 00:27:08,135
الليلة ، عندما كنتم تخيمون بالخارج.

386
00:27:08,752 --> 00:27:10,800
- صحيح ، أنتوني؟
- سنخيفها حتى الموت.

387
00:27:12,756 --> 00:27:13,678
تريد المساعدة ، روب؟

388
00:27:13,841 --> 00:27:15,718
لا ليس هذه الليلة.  لدي موعد.

389
00:27:16,093 --> 00:27:17,015
مع من؟

390
00:27:17,511 --> 00:27:18,637
يده اليسرى.

391
00:27:19,555 --> 00:27:20,932
ماذا عنك يا شون؟  هل تريد المساعدة؟

392
00:27:21,974 --> 00:27:23,692
انا لا اعلم.  يمكن.

393
00:27:23,851 --> 00:27:27,446
مرحبًا ، يبدو أنك مشغول جدًا
هذه الأيام ، إذا كنت تعرف ما أعنيه.

394
00:27:31,150 --> 00:27:32,823
اسمحوا لي أن أحظى باهتمامكم أيها المعسكر.

395
00:27:32,985 --> 00:27:34,578
تي سي.  يود أن يكون لديه كلمة معكم.

396
00:27:35,070 --> 00:27:37,994
صباح الخير يا تي سي!

397
00:27:38,615 --> 00:27:41,164
صباح الخير أيها المعسكر.

398
00:27:41,660 --> 00:27:43,958
نعم ، أود أن أتحدث معكم.

399
00:27:44,246 --> 00:27:45,338
شكرا لك العم جون.

400
00:27:46,290 --> 00:27:49,255
قبل أن نبدأ اليوم ، أود

401
00:27:49,418 --> 00:27:50,635
قراءة قائمة بالأشياء المفقودة.

402
00:27:51,253 --> 00:27:53,005
من فضلك انتبه جيدا.

403
00:27:54,715 --> 00:27:58,931
ون كامب رولينج هيلز سويت شيرت ،
منشفة شاطئ مخططة باللونين الأزرق والأبيض ،

404
00:27:59,094 --> 00:28:03,224
طقم إسعافات أولية ، زوج واحد من
نظارة رؤية بان الشمسية السوداء ،

405
00:28:03,390 --> 00:28:05,859
منشار حبل بطول 50 قدمًا  ،

406
00:28:06,768 --> 00:28:09,237
البطارية من سيارتي...

407
00:28:12,316 --> 00:28:16,449
مثقاب كهربائي محمول ، 10 أزواج
من سراويل داخلية ، ثلاث حمالات صدر.

408
00:28:16,612 --> 00:28:18,785
لقد كنا فتيه مشغولين ، أليس كذلك يا روب؟

409
00:28:19,990 --> 00:28:21,992
وأربعة أنصار رياضيين.

410
00:28:22,159 --> 00:28:23,502
نعم ، أحد هؤلاء لي.

411
00:28:23,994 --> 00:28:27,214
أوه ، أي واحد؟  حمالات الصدر أو السراويل؟

412
00:28:27,915 --> 00:28:29,508
تاتش.

413
00:28:32,836 --> 00:28:34,053
مرحبًا ، لقد تلقيت نكتة.  استمع.

414
00:28:34,213 --> 00:28:36,511
أين تخزنين الوبر من أزرار البطن؟

415
00:28:36,673 --> 00:28:38,846
- أين؟
- في محمية السرة.

416
00:28:39,760 --> 00:28:41,353
- مرح.
- نعم ، هذا مضحك حقًا.

417
00:28:41,511 --> 00:28:42,683
مرحبًا ، هل تريد سماع هذا؟

418
00:28:42,846 --> 00:28:44,940
حسنًا ، كما لو كنت ألعب
كرة القدم مرة واحدة في هذه

419
00:28:45,098 --> 00:28:48,022
اللعبة ، وكنت أركض ،
وجاء هذا الرجل ليرحلقني...

420
00:29:22,719 --> 00:29:23,766
أهلا.

421
00:29:25,722 --> 00:29:27,895
- مولي.
- هل تريدين بعض الصحبة؟

422
00:29:29,059 --> 00:29:30,982
كيف عرفت أنني كنت هنا؟

423
00:29:31,144 --> 00:29:33,988
لقد تابعتك.  آمل أن لا تمانعي.

424
00:29:34,606 --> 00:29:36,574
لا بالطبع لأ.

425
00:29:41,947 --> 00:29:43,369
إنها جميلة جدًا هنا ، أليس كذلك؟

426
00:29:43,532 --> 00:29:44,579
بلى.

427
00:29:47,202 --> 00:29:48,294
هل سبق لك أن كنت هناك؟

428
00:29:48,453 --> 00:29:50,706
لا ، لا يمكنك ذلك.  كل شيء صعد.

429
00:29:53,542 --> 00:29:55,636
لذا ، لم تأتِ إلى
هنا من أجل لا شيء.

430
00:29:56,545 --> 00:29:59,094
- هل هناك شيء خاطيء؟
- نحن سوف...

431
00:29:59,464 --> 00:30:01,182
هل لها علاقة بك وبشون؟

432
00:30:01,883 --> 00:30:02,850
مم-هم.

433
00:30:04,928 --> 00:30:06,100
إنه ولد لطيف.

434
00:30:06,471 --> 00:30:08,394
حتى لو تكلم معي.

435
00:30:09,766 --> 00:30:11,188
أنت تحبينه كثيرا أليس كذلك؟

436
00:30:11,351 --> 00:30:12,477
مم-هم.

437
00:30:13,395 --> 00:30:15,443
لكن الحليف يحبه أيضًا.

438
00:30:15,814 --> 00:30:17,908
أوه ، لا تقلق بشأن الحليف.

439
00:30:18,692 --> 00:30:20,069
شون ذكي.

440
00:30:20,235 --> 00:30:22,363
إنه يعرف شيئًا جيدًا عندما يراه.

441
00:30:23,322 --> 00:30:26,622
نعم ، لكنها تحظى بشعبية كبيرة.
إنها حتى مشجعة.

442
00:30:26,783 --> 00:30:28,160
وبالتالي؟

443
00:30:28,327 --> 00:30:31,046
حسنًا ، الرجال يحبون
الخروج مع المشجعين.

444
00:30:31,997 --> 00:30:35,843
لقد جربت ذلك ، لكنني لم أفعل.

445
00:30:36,585 --> 00:30:38,462
أعتقد أنني لم أبتهج بصوت عالٍ بما فيه الكفاية.

446
00:30:39,963 --> 00:30:41,715
أنا خجوله جدا في بعض الأحيان.

447
00:30:43,550 --> 00:30:45,052
اعتدت أن أكون خجوله.

448
00:30:46,303 --> 00:30:49,147
- لم أتحدث إلى أي شخص.
- أنت؟

449
00:30:50,223 --> 00:30:51,725
الآن لا يمكنك جعلتني أسكت.

450
00:30:53,310 --> 00:30:56,814
هو أكثر من ذلك.  حليف...

451
00:30:57,272 --> 00:30:59,946
هي أكثر خبرة.

452
00:31:01,610 --> 00:31:04,033
مما يعني أنها ربما
تعاني من مرض أو اثنين.

453
00:31:04,196 --> 00:31:05,994
- أنجيلا!
- نحن سوف...

454
00:31:06,156 --> 00:31:08,375
في هذا اليوم وهذا العصر ،
لا يمكنك أن تكوني شديدة الحذر.

455
00:31:09,201 --> 00:31:12,750
وبغض النظر عما يقولون ، فإن
الأولاد يحبون الفتيات اللطيفات.

456
00:31:14,456 --> 00:31:15,958
ما زلت عذراء.

457
00:31:16,666 --> 00:31:17,918
وأنا فخوره بأن أكون كذلك ا.

458
00:31:19,961 --> 00:31:22,009
لكني أشعر بالحرج الشديد.
أنا لا أعرف ما يجب القيام به.

459
00:31:23,757 --> 00:31:25,054
نحن سوف...

460
00:31:25,217 --> 00:31:27,311
هناك قول مأثور علمتني إياه عمتي.

461
00:31:27,469 --> 00:31:30,722
لقد ساعدني ذلك خلال الكثير من الأوقات
الصعبة ، وهو يسير على النحو التالي:

462
00:31:31,390 --> 00:31:34,485
حافظ على أخلاقك
قوية ولن تخطئي أبدًا.

463
00:31:34,851 --> 00:31:35,852
تمام.

464
00:31:37,104 --> 00:31:40,608
- يجب أن أعود.
- هل تحتاجين أي مساعدة؟

465
00:31:40,816 --> 00:31:43,490
- الكثير.
- حسن.  اعطني حضن.

466
00:31:45,737 --> 00:31:46,784
هيا بنا.

467
00:31:50,492 --> 00:31:53,666
الشجاعة غوفر غروي الإجمالي!

468
00:31:54,329 --> 00:31:56,752
انتبه احذر خذ بالك!  فاسد قلوب الفيل المستديرة.

469
00:31:57,499 --> 00:31:58,796
أدمغة المراهقين الميته.

470
00:31:59,751 --> 00:32:01,469
أنجيلا.  ما هو حقا هناك؟

471
00:32:01,920 --> 00:32:03,547
أدمغة المراهقين الميتة.

472
00:32:20,355 --> 00:32:21,823
مرحبًا ، أحضر بعض الطلاء.

473
00:32:23,567 --> 00:32:25,240
خطرت لي هذه الفكرة منذ حوالي عام.

474
00:32:25,485 --> 00:32:27,783
إذا كان هذا لا يخيف
أنجيلا ، فلن يحدث شيء.

475
00:32:28,029 --> 00:32:29,076
كيف يكون قفازك قادم؟

476
00:32:29,239 --> 00:32:32,869
- تقريبا انتهيت.
- سيصبح ملكي رائعًا.

477
00:32:33,034 --> 00:32:35,537
أنجيلا ستعمل دوكي في بنطالها.

478
00:32:44,880 --> 00:32:46,632
- تحقق من ذلك.
- ما هذا؟

479
00:32:46,798 --> 00:32:47,890
صورة ميير.

480
00:32:48,049 --> 00:32:49,676
لقد حصلت عليه مباشرة قبل أن تستحم.

481
00:32:49,843 --> 00:32:51,470
يا رجل ، إنها خارج التركيز.

482
00:32:51,636 --> 00:32:53,434
لا يزال بإمكانك معرفة ما هو عليه.

483
00:32:59,019 --> 00:33:01,363
انظر الى هذا.  هذا في بؤرة الاهتمام.

484
00:33:01,521 --> 00:33:02,488
الى ماذا تنظرون؟

485
00:33:03,106 --> 00:33:05,359
لا ماذا تعني؟

486
00:33:06,359 --> 00:33:07,360
دعنى ارى.

487
00:33:08,278 --> 00:33:10,076
اممم ، لا شيء لتريه.

488
00:33:11,281 --> 00:33:12,578
دعني أرى ما لديك في يدك.

489
00:33:17,829 --> 00:33:19,081
هيا.

490
00:33:39,351 --> 00:33:41,774
سوف يسمع العم جون عن هذا.

491
00:33:47,192 --> 00:33:49,035
هل كانت صورة أنجيلا في هؤلاء؟

492
00:33:49,194 --> 00:33:50,446
نعم.

493
00:33:50,820 --> 00:33:52,618
اوه تباَ.

494
00:33:55,575 --> 00:33:56,667
صدر جميل.

495
00:33:58,370 --> 00:33:59,292
- انطلق وامزح.
- أنا...

496
00:33:59,454 --> 00:34:02,173
لكنني لم أعتقد أن المواد
الإباحية كانت مضحكة.

497
00:34:02,916 --> 00:34:05,965
أنت على حق ، أنت على حق.
أشعر بالخجل من نفسي.

498
00:34:06,545 --> 00:34:08,593
- سأتصرف.
- يجب إعادتهم إلى المنزل.

499
00:34:08,755 --> 00:34:09,881
لا ، مستحيل.

500
00:34:10,048 --> 00:34:11,516
لن يذهب العم جون لذلك.

501
00:34:11,675 --> 00:34:14,019
تشارلي وإيميليو يأتون
إلى هنا منذ سنوات.

502
00:34:14,177 --> 00:34:15,645
لا تقلقي ، سوف أتعامل معهم.

503
00:34:16,930 --> 00:34:17,897
أوه ، بالمناسبة ، قد ترغبي في

504
00:34:18,056 --> 00:34:21,075
إبقاء عينيك وأذنيك
مفتوحتين الليلة ،

505
00:34:21,234 --> 00:34:23,319
أعتقد أن اثنين من
الأطفال سيحاولون إخافتك.

506
00:34:23,478 --> 00:34:25,105
سمعتهم يتحدثون عن ذلك.

507
00:34:26,523 --> 00:34:28,321
لا تقلق.  سأتصرف.

508
00:34:48,837 --> 00:34:54,219
الآن هذا سيمنح
أنجيلا كابوسًا واحدًا.

509
00:34:56,845 --> 00:34:59,769
بوو!  حصلت عليك.

510
00:35:00,682 --> 00:35:02,355
أنجيلا تفتقد كل المرح.

511
00:35:02,517 --> 00:35:04,611
لا أصدق أنها نسيت وسادتها.

512
00:35:04,769 --> 00:35:06,771
كما تعلمي ، اعتقدت أنه من
المفترض أن نتعامل بخشونة.

513
00:35:06,938 --> 00:35:09,032
أعني ، ليس من المفترض
أن نحتاج حتى إلى وسادة.

514
00:35:10,900 --> 00:35:12,322
أتساءل أين الأولاد.

515
00:35:12,694 --> 00:35:14,492
ألا يفترض بهم أن يخيفونا؟

516
00:35:15,113 --> 00:35:18,871
من المفترض أن يخيفوا
أنجيلا ، لذا تصرف متفاجئًا.

517
00:35:19,034 --> 00:35:22,287
ألن يكون الأمر مضحكًا إذا
حضروا ولم تكن حتى هنا؟

518
00:35:22,912 --> 00:35:24,960
آمل ألا يظهروا ، لأن كل ما
سيفعلونه هو أن يوقعونا في

519
00:35:25,123 --> 00:35:28,802
المشاكل ، وسوف يخنقني
أهلي إذا تم إعادتي إلى المنزل.

520
00:35:29,502 --> 00:35:31,379
أوه ، تبا!  استمعي الي تلك الأغنية.

521
00:35:32,047 --> 00:35:34,266
مرحبًا ، أنت تعلم أن لديك
ذوقًا جيدًا ، أليس كذلك؟

522
00:35:34,424 --> 00:35:36,392
لمشجعة الضواحي البيضاء.

523
00:35:36,885 --> 00:35:38,057
شكرا.

524
00:35:41,348 --> 00:35:42,520
مهلا!

525
00:36:01,284 --> 00:36:03,787
أيها الأحمق ، كدت أن تكسر المنجل.

526
00:36:03,995 --> 00:36:05,463
ساعدني في العثور على قفازاتي.

527
00:36:05,789 --> 00:36:07,086
اللعنة ، أين وضعتها؟

528
00:36:07,248 --> 00:36:08,545
إذا كنت أعرف ذلك ، فسأحصل عليه.

529
00:36:09,084 --> 00:36:10,427
اسمع ، أنا ذاهب لأتبول .

530
00:36:10,585 --> 00:36:11,962
إذا لم يكن لديك هذا
القفاز عند عودتي ،

531
00:36:12,128 --> 00:36:14,506
- سأرحل بدونك.
- نعم نعم نعم.

532
00:36:31,856 --> 00:36:33,733
أوه ، أين وجدته؟

533
00:36:57,882 --> 00:36:59,509
يا شاذ ، أين أنت؟

534
00:37:01,594 --> 00:37:03,517
أنتوني ، هيا.  سأرحل بدونك.

535
00:37:07,267 --> 00:37:08,359
أنتوني؟

536
00:37:21,906 --> 00:37:22,907
أنتوني؟

537
00:37:34,043 --> 00:37:35,886
لماذا فعلت هذا يا أنتوني؟

538
00:37:37,630 --> 00:37:39,382
يا إلهي!

539
00:37:44,179 --> 00:37:47,023
رحميني من فضلك ، لا!

540
00:37:49,809 --> 00:37:53,359
آسف.  بمجرد أن أبدأ
المهمة ، أنتهي دائمًا.

541
00:37:57,317 --> 00:37:59,194
مرحبا ما اسم هذه المجموعة؟

542
00:37:59,360 --> 00:38:00,486
كما تعلم ، إنهم جيدون حقًا.

543
00:38:00,653 --> 00:38:02,496
لا أعلم ، لكنني لن
أطفئهم ، لا تقلقي.

544
00:38:05,658 --> 00:38:07,501
أنا سعيد للغاية لأنك ذهبت وحصلت
على المزيد من الهوت دوج الجامبو.

545
00:38:07,660 --> 00:38:08,752
كلهم لحم بقر.

546
00:38:13,666 --> 00:38:15,259
على ما يرام!

547
00:38:19,464 --> 00:38:21,057
- أنجيلا!
- مفاجئة!

548
00:38:21,216 --> 00:38:22,718
ليس من اللطيف تخويف الناس.

549
00:38:22,884 --> 00:38:24,682
لذلك كنت تعرفي عن الأولاد.

550
00:38:24,886 --> 00:38:26,479
لكنني لا أعتقد أنهم سيظهرون.

551
00:38:26,679 --> 00:38:27,851
علي تسليمها لك.

552
00:38:28,056 --> 00:38:29,433
لم أكن أعتقد أنك
ستفعلي شيئًا كهذا.

553
00:38:29,641 --> 00:38:32,269
أوه ، سوف تتفاجأ.  اين حليف؟

554
00:38:32,435 --> 00:38:35,154
ذهبت إلى الحمام.
قالت شيئًا عن التشنجات.

555
00:38:35,605 --> 00:38:36,822
سوف أراهن.

556
00:39:27,991 --> 00:39:29,163
يا إلهي.

557
00:39:34,247 --> 00:39:35,794
أوه ، واو.

558
00:39:36,875 --> 00:39:38,001
الله.

559
00:39:59,564 --> 00:40:01,157
إنه هنا.

560
00:40:26,382 --> 00:40:28,259
حليف ، هل أنت هناك؟

561
00:40:28,426 --> 00:40:31,054
اوه تباَ!  اللعنة.  توقف عن ذلك!

562
00:40:35,224 --> 00:40:36,350
حليف.

563
00:40:37,977 --> 00:40:40,105
الله.  اختفي بسرعه.

564
00:40:40,313 --> 00:40:41,906
أين ، في كرسي الحمام؟

565
00:40:42,148 --> 00:40:43,946
انا لا اهتم.  تحرك!

566
00:40:44,359 --> 00:40:46,703
- انظر ، قف فوقه.
- الله.

567
00:40:47,904 --> 00:40:48,951
عجل.

568
00:40:52,617 --> 00:40:56,872
آه ، أنجيلا ، لدي تقلصات ، سيئة للغاية.

569
00:40:57,038 --> 00:40:59,382
قلت إنك عانيت من تقلصات الأسبوع الماضي.

570
00:41:00,667 --> 00:41:03,090
نعم ، حسنًا ، لقد حصلت عليها مرة أخرى.

571
00:41:03,836 --> 00:41:05,213
يجري في العائلة.

572
00:41:05,380 --> 00:41:07,883
لماذا هذا الباب مغلق؟

573
00:41:08,383 --> 00:41:10,681
لم أكن أريد أن
يهاجمني شخص مجنون.

574
00:41:19,060 --> 00:41:24,032
لطيف... لكن الدم يشبه الكاتشب.

575
00:41:36,536 --> 00:41:37,537
مهلا.

576
00:41:38,997 --> 00:41:40,590
مهلا.

577
00:41:40,832 --> 00:41:42,709
هل رأى أي منكما جود أو أنتوني؟

578
00:41:42,875 --> 00:41:44,172
- لا.
- اللعنة.

579
00:41:44,377 --> 00:41:45,720
ماذا ، ألم تراهم بعد؟

580
00:41:45,920 --> 00:41:47,172
لا ، لم يروا منذ الليلة الماضية.

581
00:41:47,380 --> 00:41:48,802
- انت تمزح.
- هل يمكنك مساعدتي في البحث عنها؟

582
00:41:48,965 --> 00:41:49,807
بالتأكيد.

583
00:41:49,966 --> 00:41:51,968
إذا رايتهم ، فتأكد
من إخبار المستشاره.

584
00:41:52,135 --> 00:41:54,433
وأخبر كلاهما أنني غاضب للغاية.

585
00:41:54,595 --> 00:41:56,188
- تمام.
- سأراك.

586
00:41:59,350 --> 00:42:00,522
مهلا ، حليف ، هل تريد رمي الكرة؟

587
00:42:01,561 --> 00:42:02,528
لا.

588
00:42:04,605 --> 00:42:06,403
ليس عليك التظاهر بأنك لطيفه معي.

589
00:42:07,525 --> 00:42:10,119
أعلم أنك تكرهني بقدر ما أكرهك.

590
00:42:10,820 --> 00:42:12,037
انا لا اكرهك.

591
00:42:12,196 --> 00:42:13,994
لا تقولي هذا الهراء.

592
00:42:14,782 --> 00:42:17,289
قد تنجح مع شون ويتمور
، لكنها لن تعمل معي.

593
00:42:19,620 --> 00:42:20,872
هل خدعك بعد؟

594
00:42:22,123 --> 00:42:23,466
هذا ليس من شأنك.

595
00:42:23,958 --> 00:42:25,551
لم أكن أعتقد أنه كان لديه.

596
00:42:26,419 --> 00:42:28,547
حسنًا ، دعني أحذرك ، إنه وضيع رديء.

597
00:42:29,464 --> 00:42:30,761
ستكونان مثاليان معًا.

598
00:42:34,469 --> 00:42:36,471
انظر ، اعمل لي معروفا واتركني وشأني.

599
00:42:37,513 --> 00:42:39,231
لا تنسى أن تركضي وتخبر أنجيلا.

600
00:42:40,475 --> 00:42:42,773
ربما إذا كنت محظوظًه ،
فسيرسلني السيد إلى المنزل.

601
00:42:57,784 --> 00:42:58,785
مولي؟

602
00:43:03,122 --> 00:43:04,294
هل تريدين التحدث عن ذلك؟

603
00:43:07,293 --> 00:43:08,795
لا بأس.

604
00:43:09,712 --> 00:43:11,931
ماذا حدث؟  هل انفصلت أنت وشون؟

605
00:43:12,840 --> 00:43:13,887
لا.

606
00:43:15,218 --> 00:43:18,142
- إنه مجرد حليف ..
- وماذا عن حليف؟

607
00:43:19,180 --> 00:43:21,103
قالت إنها كرهتني.

608
00:43:21,933 --> 00:43:24,436
ثم قالت كل هذه
الأشياء التي تعني شون.

609
00:43:25,019 --> 00:43:26,111
و عنك.

610
00:43:28,856 --> 00:43:31,029
ثم قالت إنني على
الأرجح سأأتي وأخبرك.

611
00:43:31,776 --> 00:43:33,323
لذلك لا يمكنك قول أي شيء لها.

612
00:43:33,528 --> 00:43:34,529
انت وعدت؟

613
00:43:34,862 --> 00:43:35,829
أعدك.

614
00:43:37,490 --> 00:43:38,707
لماذا لا تذهبي للسباحة؟

615
00:43:38,866 --> 00:43:40,709
ستشعرين بتحسن إذا حصلت
على بعض الهواء النقي.

616
00:43:40,868 --> 00:43:43,291
لا ، لا أستطيع.  من المحتمل أن تكون هناك.

617
00:43:43,830 --> 00:43:46,879
انا اشك في ذلك.
- أين تعتقد هي؟

618
00:43:48,751 --> 00:43:50,503
ربما تزنى.

619
00:44:40,970 --> 00:44:42,017
كان ذلك عظيما.

620
00:44:46,475 --> 00:44:47,727
شكرا جزيلا.

621
00:44:59,197 --> 00:45:00,619
كان هذا ممتعا.

622
00:45:10,625 --> 00:45:12,548
اسمع ، ليس لديك الإيدز
أو أي شيء ، أليس كذلك؟

623
00:45:12,960 --> 00:45:15,463
- لا.
- عظيم.

624
00:45:19,008 --> 00:45:20,100
اراك لاحقا.

625
00:45:55,461 --> 00:45:56,633
شون ويتمور...

626
00:45:58,839 --> 00:46:00,466
كنت أعلم أنك ستأتي.

627
00:46:31,372 --> 00:46:33,295
شون؟  آسفه، على تاخري.

628
00:46:36,168 --> 00:46:37,294
شون؟

629
00:46:48,055 --> 00:46:49,147
تباَ.

630
00:46:49,682 --> 00:46:51,275
لعنة الله مولي.

631
00:46:52,101 --> 00:46:54,195
لعنة الله أنجيلا.

632
00:46:56,397 --> 00:47:00,197
- ما هي مشكلتك؟
- أنت والأطفال مثلك.

633
00:47:00,651 --> 00:47:02,028
مضحك للغاية.

634
00:47:02,445 --> 00:47:03,446
لم أكن أعتقد أنك ستقعي من أجله.

635
00:47:03,654 --> 00:47:04,746
أنت أغبى مما كنت أظن.

636
00:47:05,072 --> 00:47:08,702
بلى؟  حسنًا ، أنت
غاضبه أكثر مما كنت أعتقد.

637
00:47:19,545 --> 00:47:20,592
انهظي.

638
00:47:22,548 --> 00:47:23,549
انهظي!

639
00:47:28,012 --> 00:47:29,104
ادخلي هناك.

640
00:47:44,028 --> 00:47:45,655
ادخل إلى المرحاض!

641
00:47:48,157 --> 00:47:49,283
ما ذا هناك؟

642
00:47:50,785 --> 00:47:52,287
- اجيبي.
- القرف.  القرف.

643
00:47:52,453 --> 00:47:54,876
هذا صحيح ، واحدة
من كلماتك المفضلة.

644
00:47:55,039 --> 00:47:56,712
حسنًا ، هل تمانعي
إذا استعرتها للحظة؟

645
00:47:56,874 --> 00:47:59,252
لقد كنت صديقًا قذرًا وعربة قذره.

646
00:48:00,002 --> 00:48:01,424
ماذا يوجد بالأسفل هناك؟

647
00:48:02,922 --> 00:48:04,720
- اجيبي.
- البول.

648
00:48:05,549 --> 00:48:07,392
لقد استاءت من ذكائك الجيد و

649
00:48:07,551 --> 00:48:09,269
الموهبة التي وهبها الله لك طوال حياتك ،

650
00:48:09,428 --> 00:48:13,315
ولم يتحول إلا إلى لحم
ضائع ساخر قذر الفم!

651
00:48:14,517 --> 00:48:16,315
ماذا يوجد بالأسفل هناك؟

652
00:48:16,644 --> 00:48:17,816
انا لا اعلم!

653
00:48:18,312 --> 00:48:21,031
حسنًا ، أعتقد أنه سيكون
عليك فقط النزول ومعرفة ذلك.

654
00:48:28,364 --> 00:48:31,163
العلقات ، حليف!  من أجل علقة مثلك.

655
00:49:07,069 --> 00:49:09,117
كان يجب أن تكوني أول من يذهب.

656
00:49:19,123 --> 00:49:20,716
نصف ساعة لإطفاء الأنوار.

657
00:49:30,676 --> 00:49:32,974
اهلا اه هل رأيتم يا رفاق حليف؟

658
00:49:33,387 --> 00:49:34,604
- لا لا.

659
00:49:35,931 --> 00:49:37,729
كانت تعاني من تشنجات شديدة الليلة الماضية.

660
00:49:37,892 --> 00:49:39,144
أعتقد أنها لا تزال مريضة.

661
00:49:40,478 --> 00:49:43,448
- لم يكن لديها تقلصات.
- بلى؟  كيف تعرف؟

662
00:49:46,066 --> 00:49:47,909
روب ، عليك الابتعاد عنها.

663
00:49:48,068 --> 00:49:49,570
إنها فائل سيئ.

664
00:49:50,196 --> 00:49:52,244
سأحصل على مشروب غازي.
هل تريدون أي شيء يا رفاق؟

665
00:49:52,948 --> 00:49:54,370
لا.

666
00:49:55,910 --> 00:49:57,162
رائعة.

667
00:49:57,369 --> 00:49:58,962
- هل تريد اللعب؟
- بالتأكيد.

668
00:50:00,956 --> 00:50:02,833
يا رجل ، هل تريد أن تسمع شيئًا غريبًا؟

669
00:50:03,000 --> 00:50:04,001
أجل ، ما هذا؟

670
00:50:04,168 --> 00:50:05,795
ما زلت أفكر في هذا المعسكر.

671
00:50:05,961 --> 00:50:07,383
تعرف أين قُتل كل الأطفال؟

672
00:50:07,546 --> 00:50:09,298
أوه ، تعال ، روب.  الحليف لم يمت.

673
00:50:09,465 --> 00:50:11,263
ربما تكون في الخارج تفسد الطباخ.

674
00:50:11,550 --> 00:50:13,552
أجل ، لكن ماذا عن جود وأنتوني؟

675
00:50:13,719 --> 00:50:15,687
لا أعرف ، إنهم في جولة
بيرة أو شيء من هذا القبيل.

676
00:50:15,846 --> 00:50:17,940
ربما يكون الحليف معهم.
لا تقلق بشأن هذا.

677
00:50:19,767 --> 00:50:21,019
انت تعرف شى ما؟

678
00:50:21,519 --> 00:50:24,359
كدت أن أذهب إلى معسكر أراواك في
العام الذي قُتل فيه كل هؤلاء الأطفال.

679
00:50:24,522 --> 00:50:25,523
أبي ، لا يستطيع تحمله.

680
00:50:25,689 --> 00:50:27,566
- أوه ، يا رجل ، أنت محظوظ.
- انت تخبرني.

681
00:50:28,901 --> 00:50:31,154
لا أتذكر الاسم الذي أطلق
عليه القاتل عندما كنت فتاة.

682
00:50:31,320 --> 00:50:33,948
لكن أعتقد أنها مرت
... بيتر ، بيتر بيكر.

683
00:50:34,114 --> 00:50:36,162
نعم ، أطلق عليه
الجميع ملاك الموت

684
00:50:36,325 --> 00:50:38,202
لأنهم قالوا إنه قتل الأشرار فقط.

685
00:50:39,161 --> 00:50:41,289
لذا ، آه... أخبرني بذلك.

686
00:50:41,956 --> 00:50:43,503
ما مدى سوء الحليف؟

687
00:50:45,209 --> 00:50:48,383
- سيئ جدا.
- على ماذا حصلت؟

688
00:50:48,546 --> 00:50:50,890
- زوجان فقط.
- دعني أراهم.

689
00:50:51,048 --> 00:50:53,426
زوج من هؤلاء ، زوج
من هؤلاء وهذا المتبقي.

690
00:50:53,592 --> 00:50:55,594
المسيح عيسى.

691
00:50:58,847 --> 00:51:01,270
مهلا ، لا تخاولوا  تبليلي.

692
00:51:01,433 --> 00:51:02,685
- أوه ، لن نفعل.
- لن نفعل.

693
00:51:13,028 --> 00:51:14,871
- ديمي!  أهلا.
- أهلا.

694
00:51:15,489 --> 00:51:16,490
هل هناك شيء خاطيء؟

695
00:51:17,449 --> 00:51:20,544
انا لا اعلم؛  لقد حدث أغرب شيء.

696
00:51:20,703 --> 00:51:22,421
حقا؟  حدثيني عنه.

697
00:51:22,580 --> 00:51:26,084
حسنًا ، كنت في غرفة
الاستجمام ، وشعرت بالملل.

698
00:51:29,420 --> 00:51:31,047
شعرت بالملل ، ثم تذكرت

699
00:51:31,213 --> 00:51:34,433
أعطاني مار رقم هاتفها
، فقررت الاتصال بها.

700
00:51:34,592 --> 00:51:37,141
حسنًا ، عندما اتصلت
وسألت والدتها إذا كان

701
00:51:37,303 --> 00:51:39,101
بإمكاني التحدث معها ،
أخبرتني أنها لا تزال هنا.

702
00:51:39,847 --> 00:51:41,269
إذن ماذا فعلت؟

703
00:51:41,432 --> 00:51:45,110
لم أرغب في التسبب في أي مشكلة
، لذلك شكرتها وأغلقت المكالمة.

704
00:51:45,269 --> 00:51:47,112
هذا ذكي.  لا داعي للتسبب في مشاكل.

705
00:51:53,527 --> 00:51:56,406
حسنًا على أي حال
، ثم قررت الاتصال

706
00:51:56,572 --> 00:51:58,825
بـ فيبيس ، و أنجيلا
، إنه أغرب شيء.

707
00:51:58,991 --> 00:52:01,744
عندما اتصلت بمنزلها ،
قالوا لي نفس الشيء.

708
00:52:01,910 --> 00:52:05,172
تحدثت إلى أخيها الصغير ،
وقال إنها لا تزال في المخيم.

709
00:52:05,331 --> 00:52:06,924
حسنًا ، سألته إذا كان متأكدًا.

710
00:52:07,082 --> 00:52:08,334
قال: "بالتأكيد ، أنا متأكد."

711
00:52:08,500 --> 00:52:09,797
ثم اتصل هذا الرجل ، وأخبرني

712
00:52:09,960 --> 00:52:12,133
أن فيبيس ما زالت في المخيم.

713
00:52:12,296 --> 00:52:14,048
حسنًا ، لقد كنت
قلقًا عليها حقًا ، لذلك

714
00:52:14,214 --> 00:52:18,017
أخبرته أنك أرسلتها
إلى المنزل منذ ثلاثة أيام.

715
00:52:18,761 --> 00:52:22,390
حسنًا ، تمتم بشيء ما ،
ثم اتصلت والدة فيبي بالهاتف.

716
00:52:22,556 --> 00:52:23,933
مرحبا ماذا تفعلين؟

717
00:52:24,099 --> 00:52:26,227
لا شيء ، فقط أصلح جيتاري.

718
00:52:27,603 --> 00:52:30,698
حسنًا ، لم أكن
مهتمًا حقًا بالتحدث

719
00:52:30,856 --> 00:52:32,984
معها ، لأنني سمعت
بعض القصص عنها.

720
00:52:33,150 --> 00:52:35,494
الصبي ، من المفترض أنها تنام كثيرًا.

721
00:52:36,153 --> 00:52:37,405
حسنًا على أي حال ، كان
علي أن أعود إلى القصة

722
00:52:37,571 --> 00:52:40,541
بأكملها مرة أخرى ،
وهل تعلم عندما انتهيت

723
00:52:40,699 --> 00:52:42,292
قالت لي انها لا تصدقني؟

724
00:52:42,451 --> 00:52:44,078
حسنًا ، أخبرتها أن هذا صحيح.

725
00:52:44,244 --> 00:52:47,418
ثم بدأت تخبرني
كيف أن فيبيس لم تكن

726
00:52:47,581 --> 00:52:49,754
جيدة على أي حال ،
وكيف كانت تأمل أن تهرب.

727
00:52:51,460 --> 00:52:54,509
حسنًا ، لم أكن أعرف ماذا
أقول لها ، لذلك شكرتها.

728
00:52:55,756 --> 00:52:59,559
ثم فكرت كيف كانت
هذه مصادفة غريبة.

729
00:52:59,718 --> 00:53:02,016
ثم قررت الاتصال بأخوات القرف.

730
00:53:02,179 --> 00:53:04,978
هل تعرفي شى ما؟  أنت تتكلمين كثيرا.

731
00:53:53,522 --> 00:53:55,115
من أغلق الباب؟

732
00:53:56,275 --> 00:53:57,447
 أنا سأخبر بذلك.

733
00:54:11,874 --> 00:54:14,673
شخص ما أغلق الباب.

734
00:54:18,255 --> 00:54:19,302
من هنا؟

735
00:54:21,216 --> 00:54:23,093
حليف ، إذا كان هذا أنت في ورطة.

736
00:54:23,260 --> 00:54:24,887
ليس من المفترض أن يفوتك العشاء.

737
00:54:25,637 --> 00:54:27,264
ديمي ماذا تفعلي؟

738
00:54:30,684 --> 00:54:32,686
ماذا فعلت؟  لم أفعل أي شيء!

739
00:54:33,103 --> 00:54:34,275
ستقولين.

740
00:54:42,279 --> 00:54:43,701
لا مزيد من النحيب.

741
00:54:47,910 --> 00:54:51,005
كومبايا...

742
00:54:52,748 --> 00:54:59,131
كومبايا ، سيدي ، كومبايا.

743
00:55:01,465 --> 00:55:09,395
كومبايا ، سيدي ، كومبايا.

744
00:55:10,849 --> 00:55:17,733
كومبايا ، سيدي ، كومبايا.

745
00:55:18,398 --> 00:55:26,829
كومبايا... كومبايا

746
00:55:26,990 --> 00:55:30,210
، سيدي ، كومبايا.

747
00:55:44,007 --> 00:55:46,260
يبدو أنك وأنا الشخصان
الوحيدان المتبقيان.

748
00:55:48,971 --> 00:55:51,065
لا تقلقي ، لا يزال
لدينا وقت ممتع.

749
00:55:52,182 --> 00:55:53,900
هل أرسلت كل منهم إلى المنزل؟

750
00:55:55,644 --> 00:55:57,066
لم يكن لدي اي خيار.

751
00:56:09,616 --> 00:56:12,369
لم يكن لدي اي خيار...

752
00:56:14,329 --> 00:56:17,924
حافظ على أخلاقك
قوية ولن تخطئ أبدًا.

753
00:56:19,084 --> 00:56:21,678
لا يزال هناك الكثير من الأطفال الجيدين.

754
00:56:21,837 --> 00:56:24,340
علينا فقط التخلص من السيئ.

755
00:56:24,506 --> 00:56:25,382
حسنًا ، اتضح أن القاتل كان

756
00:56:25,549 --> 00:56:28,553
الفتاة الخجولة البالغة من العمر
14 عامًا والتي اختارها الجميع.

757
00:56:37,686 --> 00:56:43,910
سنفعل المفضل لدي:
أغنية العربة السعيدة.

758
00:56:50,115 --> 00:56:54,120
حسنًا ، لا تنس حركات اليد.

759
00:57:06,131 --> 00:57:13,356
أنا عربة سعيدة ، أحب شمس الصيف.

760
00:57:13,513 --> 00:57:18,940
أحب الأشجار والغابات ،

761
00:57:19,102 --> 00:57:22,948
أنا دائما أستمتع.

762
00:57:24,107 --> 00:57:29,107
أوه ، أنا عربة سعيدة.
أحب السماء الزرقاء الكبيرة.

763
00:57:37,913 --> 00:57:42,913
وبفضل الله سأخيم حتى أموت.

764
00:57:56,181 --> 00:57:58,434
أنت غاضبه أكثر مما كنت أعتقد.

765
00:58:35,012 --> 00:58:36,104
انت مطرودة.

766
00:58:37,389 --> 00:58:38,982
أنا آسف لاضطراري لقول هذا.

767
00:58:39,141 --> 00:58:42,477
لكني أخبرتك من قبل أنه لن يتم
إرسال أحد إلى المنزل بدون إذني.

768
00:58:42,644 --> 00:58:44,066
حسنًا ، أنا لست آسفًا.

769
00:58:44,604 --> 00:58:47,524
بالأمس قضيت اليوم بأكمله
أبحث عن جود وأنتوني.

770
00:58:47,691 --> 00:58:50,319
حتى أنني اتصلت بالشرطة.
كنت أخشى أنهم ماتوا.

771
00:58:54,448 --> 00:58:57,247
ماذا لو قلت إنني آسف
وأنني لن أفعل ذلك مرة أخرى.

772
00:58:57,951 --> 00:59:00,045
أريدك أن تخرجي من هنا قبل الغداء.

773
00:59:25,020 --> 00:59:26,772
صباح الخير يا أنجيلا.

774
00:59:26,938 --> 00:59:28,986
العم جون وتي سي.  طردوني للتو.

775
00:59:30,901 --> 00:59:32,869
ستكون ديان مستشارك الجديد.

776
00:59:33,028 --> 00:59:34,075
ماذا؟

777
00:59:35,655 --> 00:59:37,908
يجب أن أكون لوحدي لفترة من الوقت.

778
00:59:38,784 --> 00:59:40,252
جئت لأقول وداعا.

779
01:00:19,449 --> 01:00:21,543
- صباح.
- مرحبا ، شون هنا؟

780
01:00:23,245 --> 01:00:27,250
بلى.  مرحبًا ، شون ، لديك رفقة.

781
01:00:29,793 --> 01:00:32,592
بلى.  مهلا.  صباح الخير.

782
01:00:35,132 --> 01:00:36,884
آسف.  نعم ، ما الأمر؟

783
01:00:37,592 --> 01:00:40,641
لذا الليلة الماضية ، أنجيلا
أرسلت الفتيات الأخريات إلى المنزل.

784
01:00:41,096 --> 01:00:42,973
ثم أخبرتني هذا
الصباح أنها طُردت.

785
01:00:43,140 --> 01:00:46,144
- حسن.  إنها أكثر جنونًا من الجحيم.
- روب!

786
01:00:46,393 --> 01:00:47,485
يا رجل ، أنا آسف.

787
01:00:49,813 --> 01:00:51,440
إنها مستاءة حقا.

788
01:00:51,606 --> 01:00:52,983
كنت أتمنى أن نتمكن من مساعدتها.

789
01:00:53,150 --> 01:00:55,369
نحن؟  كيف؟

790
01:00:55,527 --> 01:00:57,871
لا أعرف ، فقط تحدث
معها ، أي شيء.

791
01:00:58,613 --> 01:01:02,038
- ماذا تريدين مني؟
- أنا فقط أفعل.

792
01:01:04,452 --> 01:01:05,453
أين هي؟

793
01:01:06,163 --> 01:01:09,133
حسنًا ، إنها في هذا المكان
على بعد ميل أو نحو ذلك من هنا.

794
01:01:09,291 --> 01:01:11,419
إنه أعلى التلال بالقرب من
هذه الكابينة القديمة المهجورة.

795
01:01:11,585 --> 01:01:13,508
أعلم أنها تذهب إلى هناك كثيرًا.

796
01:01:17,340 --> 01:01:22,597
حسنا.  روب.  أخبر تي سي.
أني بالخارج مع مولي.

797
01:01:23,180 --> 01:01:24,648
هيا.

798
01:01:26,516 --> 01:01:27,688
انت مدين لي بواحدة.

799
01:01:45,869 --> 01:01:48,042
- أهلا.
- أهلا.

800
01:01:49,372 --> 01:01:50,339
كيف حالك؟

801
01:01:53,877 --> 01:01:57,631
جعلني العم جون مستشار
لأسبوع منذ أربعة أيام فقط.

802
01:01:58,423 --> 01:02:00,096
والآن هو يطردني؟

803
01:02:00,258 --> 01:02:02,761
- ربما يمكننا التحدث معه.
- لا.

804
01:02:03,345 --> 01:02:04,688
انتهى.

805
01:02:05,430 --> 01:02:08,400
الى جانب ذلك ، تي سي.  كان
لها نفس القدر من الأهمية.

806
01:02:08,558 --> 01:02:10,310
تي سي.  يكرهني.

807
01:02:10,477 --> 01:02:13,481
- لا ، لم يفعل.
- نعم يفعل.

808
01:02:13,647 --> 01:02:15,570
نحن لم نتفق بشكل جيد.

809
01:02:17,442 --> 01:02:21,113
تذكرني بهذا الصبي الذي كنت
أعرفه عندما كنت في مثل عمرك.

810
01:02:22,864 --> 01:02:24,707
لم يحبني كثيرًا أيضًا.

811
01:02:26,743 --> 01:02:29,462
- لكنني أصلحته.
- كيف؟

812
01:02:30,956 --> 01:02:32,128
لقد أغرقته.

813
01:02:34,876 --> 01:02:36,128
مرحبًا ، أتساءل ماذا يوجد هنا.

814
01:02:36,628 --> 01:02:39,222
- إنه مقفل.
- لا ليست كذلك.

815
01:02:42,175 --> 01:02:43,597
لا تذهب هناك!

816
01:02:43,760 --> 01:02:44,807
لما لا؟

817
01:02:46,513 --> 01:02:48,311
آه ، ما هذه الرائحة؟

818
01:03:08,868 --> 01:03:10,620
لا اريد ان اؤذيك.

819
01:03:11,037 --> 01:03:12,334
أوتش!

820
01:03:12,872 --> 01:03:14,169
أين ذهبوا؟

821
01:03:14,332 --> 01:03:16,551
إلى تلك الكابينة القديمة في
الغابة على بعد ميل من هنا.

822
01:03:16,710 --> 01:03:19,384
حسنا حسنا.  سأعود بعد ساعة.

823
01:03:19,546 --> 01:03:21,674
أنجيلا على وشك الحصول على مؤخرتها.

824
01:03:22,424 --> 01:03:24,677
بيتشين '.  على ما يرام.

825
01:03:44,446 --> 01:03:47,491
أحب دائمًا قراءة المكونات
قبل شراء أي شيء.

826
01:03:47,657 --> 01:03:49,876
ستندهش من طعامهم هذه الأيام.

827
01:03:50,035 --> 01:03:51,912
أعني ، بعض هذه الأشياء سم.

828
01:03:55,332 --> 01:03:58,885
من المؤسف أنهم لم يكتشفوا
طريقة لجعل البطاطس المقلية مغذية.

829
01:03:59,044 --> 01:04:01,263
أنا مجنون عندما يتعلق الأمر بالبطاطس المقلية.

830
01:04:01,421 --> 01:04:02,547
شون!

831
01:04:03,423 --> 01:04:04,470
مولي!

832
01:04:05,050 --> 01:04:06,848
أعتقد أن لدينا رفقة.

833
01:04:10,847 --> 01:04:13,270
شون!  مولي!

834
01:04:14,559 --> 01:04:16,277
أنجيلا!

835
01:04:21,733 --> 01:04:23,326
وفقط في الوقت المناسب لتناول طعام الغداء.

836
01:04:44,172 --> 01:04:45,970
يا إلهي.

837
01:05:00,980 --> 01:05:02,232
هل تريد فنجان ثاني؟

838
01:05:03,191 --> 01:05:05,489
كنت أعلم أن بطاريتك ستكون في متناول اليد.

839
01:05:08,029 --> 01:05:10,578
الآن من هو الجائع؟

840
01:05:23,086 --> 01:05:24,178
جائعه يا مولي؟

841
01:05:27,674 --> 01:05:30,302
حسنًا ، أعرف أن الصبي الذي
يكبر مثلك يجب أن يكون جائعًا.

842
01:05:31,678 --> 01:05:33,430
هناك.  هيا.

843
01:05:34,639 --> 01:05:35,936
افتح.

844
01:05:40,812 --> 01:05:41,904
أنجيلا.

845
01:05:42,313 --> 01:05:43,610
نعم؟

846
01:05:43,982 --> 01:05:45,780
أنت أنجيلا بيكر.

847
01:05:45,942 --> 01:05:49,196
ملاك الموت.
كان يجب أن يناديك بيتر.

848
01:05:49,362 --> 01:05:51,285
اسمي أنجيلا جونسون.

849
01:05:51,448 --> 01:05:53,325
أنت أنجيلا بيكر!

850
01:05:53,491 --> 01:05:55,914
لقد قتلت كل هؤلاء
الأطفال في معسكر أراواك.

851
01:05:56,453 --> 01:05:58,581
لقد كنت أنجيلا جونسون لمدة أربع سنوات.

852
01:06:00,623 --> 01:06:02,625
كيف حصلت على هذه الوظيفة هنا؟

853
01:06:03,376 --> 01:06:04,423
سهل.

854
01:06:04,752 --> 01:06:06,504
لدي توصيات عظيمة.

855
01:06:06,671 --> 01:06:10,141
من الأطباء والأطباء
النفسيين وحتى رجال الدين.

856
01:06:11,634 --> 01:06:13,261
لقد قضيت وقتي.

857
01:06:13,678 --> 01:06:16,352
سنتان من العلاج.  الصدمة الكهربائية.

858
01:06:17,056 --> 01:06:20,519
كان كل نوع من حبوب منع الحمل
سمعت عنه ، بالإضافة إلى عملية جراحية.

859
01:06:22,645 --> 01:06:24,522
أنا شفيت تمامًا.

860
01:06:26,483 --> 01:06:28,611
لو لم أكن لما سمحوا لي بالخروج.

861
01:06:31,404 --> 01:06:33,247
كيف تعرف الكثير عني؟

862
01:06:34,866 --> 01:06:38,791
والدي شرطي.  لقد ساعد في القبض عليك.

863
01:06:38,953 --> 01:06:42,082
كان يجب أن تسمعيه
في اليوم الذي خرجت فيه.

864
01:06:43,791 --> 01:06:44,838
هذا سيء جدا.

865
01:06:45,543 --> 01:06:47,261
انتظر ، سوف يسمع ما حدث لك.

866
01:07:36,135 --> 01:07:37,432
مولي ، عزيزتي.

867
01:07:38,096 --> 01:07:39,723
لم تأكلي شيئًا طوال اليوم.

868
01:07:39,889 --> 01:07:41,106
الست جائعة؟

869
01:07:42,433 --> 01:07:44,276
يجب أن تأكلي في وقت ما.

870
01:07:45,770 --> 01:07:47,818
حتى لو كنت حزينه ، يجب أن تأكلي.

871
01:07:48,648 --> 01:07:49,774
أليس هذا صحيح يا ليا؟

872
01:07:53,987 --> 01:07:54,988
لا تقلقي.

873
01:07:56,072 --> 01:08:00,000
كما تقول عمتي دائمًا ، هناك
الكثير من الأسماك في البحر.

874
01:08:00,827 --> 01:08:02,500
على أي حال ، لم يكن شون جيدًا بما يكفي بالنسبة لك.

875
01:08:02,662 --> 01:08:04,164
كان دائما يتحدث.

876
01:08:08,751 --> 01:08:10,219
الحديث عن الشيطان!

877
01:08:10,628 --> 01:08:12,175
انظري من على التلفزيون!

878
01:08:17,969 --> 01:08:19,391
أنا سأذهب.

879
01:08:19,971 --> 01:08:23,395
سأعود بعد بضع دقائق ، و تي سي.
وشون سيكونوا   بصحبتك.

880
01:09:00,094 --> 01:09:04,099
أوه ، أنا عربة سعيدة
، أحب شمس الصيف.

881
01:09:04,265 --> 01:09:07,815
استمتع بالحفلة يا مات.
صديقتك هنا.

882
01:11:14,937 --> 01:11:18,567
مولي ، توقف!  لن اؤذيك!

883
01:11:31,913 --> 01:11:32,914
مولي!

884
01:11:34,123 --> 01:11:35,090
قفي!

885
01:11:35,958 --> 01:11:38,427
كل ما أريده أن أكون صديقتك!

886
01:12:31,138 --> 01:12:32,355
ألن تتركيني وحدي؟

887
01:12:32,515 --> 01:12:35,610
أعطني السكين.  فقط أعطني السكين.

888
01:12:35,810 --> 01:12:39,565
أعطني السكين.  أعطني السكين.

889
01:12:40,898 --> 01:12:42,024
مولي!

890
01:12:45,570 --> 01:12:47,447
مولي الفقيرة.

891
01:12:51,450 --> 01:12:53,168
إذا كان هناك أي عزاء...

892
01:12:55,246 --> 01:12:56,964
لقد كادت أن تصل.

893
01:13:17,435 --> 01:13:18,561
مولي؟

894
01:13:24,025 --> 01:13:25,618
يا رفاق ، يا رفاق.

895
01:13:25,776 --> 01:13:27,119
ماذا قلت لك عن هذا؟

896
01:13:32,742 --> 01:13:35,370
جون!  جون!  جون!

897
01:13:46,547 --> 01:13:47,639
يا إلهي!

898
01:14:02,772 --> 01:14:03,898
تصبحون على خير أيها المعسكر.

899
01:14:31,842 --> 01:14:34,061
أحب الأشجار والغابات ،

900
01:14:34,220 --> 01:14:36,973
أنا دائما أستمتع.
شكرا لاصطحابي.

901
01:14:37,431 --> 01:14:39,854
نعم.  لا يوجد جلد قبالة بلدي الثدي.

902
01:14:40,726 --> 01:14:43,813
علاوة على ذلك ، لا يجب أن تكون
فتاة مثلك وحيدة على هذا الطريق.

903
01:14:50,444 --> 01:14:53,288
أعني ، إذا كنت ستفشل ، فأنت تريد

904
01:14:53,447 --> 01:14:56,121
أن تعرف متى يتم
خداعك ، أليس كذلك؟

905
01:15:04,083 --> 01:15:07,178
لقد تركت هذه الأشياء عدة مرات ،
واضطررت إلى الإقلاع عن التدخين.

906
01:15:08,087 --> 01:15:09,555
هل تمانع في كسر النافذة؟

907
01:15:14,552 --> 01:15:16,304
مدرب فلدي مدرب.

908
01:15:17,596 --> 01:15:20,600
أعني ، بالطريقة التي أراها
، أنا غبي جدًا لدرجة أنني لا

909
01:15:20,766 --> 01:15:22,234
أستطيع أن أشرب ، وأنا سمين
جدًا بحيث لا يمكنني ممارسة الجنس.

910
01:16:04,268 --> 01:16:06,316
أوه ، الحمد لله أنت هنا!

911
01:16:06,479 --> 01:16:08,072
مرحبًا يا شريكتي!

912
01:16:16,096 --> 01:16:23,096
<font color="#ff0000">إعداد الترجمة وضبط التوقيت</font>
<font color="#ffff00">ممدوح الصالح </font>

