﻿1
00:00:55,941 --> 00:00:59,945
‫أول من عشقته أمريكا كانا
‫(إيدي توماس) و(غوين هاريسون)...

2
00:01:00,320 --> 00:01:05,117
‫في اﻟﻌمل اﻟفاﻟﺢ (اﻟخريف مع 'غريغ' و'بيغ' ).

3
00:01:05,492 --> 00:01:08,370
‫كان أكثر زواجا إحتفل به في هوﻟيوود.

4
00:01:10,706 --> 00:01:13,751
‫من يمكنه أن ينسى كيف أنهم
‫أغلوا عملا ناجحا آخر...

5
00:01:14,001 --> 00:01:16,128
‫وهو (قداس ﻟﻼعب اﻟبيسبول اﻟدفاعي)؟

6
00:01:16,420 --> 00:01:19,965
‫ﻻ يمكنك أن تموت يا (مايك). ﻻ يمكنك.

7
00:01:20,591 --> 00:01:22,509
‫ﻷنني أحبك.

8
00:01:26,388 --> 00:01:28,974
‫ﻟم تكن اﻟﻌداﻟﺔ حلوة كتلك...

9
00:01:29,349 --> 00:01:31,101
‫اﻟتي في (منصب اﻟقضاة).

10
00:01:32,561 --> 00:01:36,482
‫ﻟم أرتكب اﻟجريمة. أنا بريئة.
‫ﻟم ﻻ يصدقني أحد؟

11
00:01:36,857 --> 00:01:39,318
‫- أعترض يا جناب اﻟقاضي!
‫- أنت تخاﻟف اﻟنظام.

12
00:01:39,526 --> 00:01:41,153
‫ﻻ. أنت تخاﻟف اﻟنظام.

13
00:01:41,320 --> 00:01:44,406
‫أنا أعترض على طريقة معاملة موكلتي.

14
00:01:44,990 --> 00:01:48,035
‫أعترض ﻷنني تركت حكمي اﻟمهني...

15
00:01:48,368 --> 00:01:50,954
‫يتأثر بشعوري تجاە موكلتي.

16
00:01:51,330 --> 00:01:55,042
‫أعترض ﻷن اﻟﻐرفة تدور حولي كلما تدخل.

17
00:01:55,417 --> 00:01:59,046
‫أعترض يا جناب اﻟقاضي
‫ﻷنني مغرم بهذە اﻟمرأة.

18
00:01:59,713 --> 00:02:01,882
‫حبهما فتح عيوننا...

19
00:02:02,132 --> 00:02:04,676
‫في (ساشا وقياس اﻟبصر).

20
00:02:05,010 --> 00:02:07,221
‫إقرئي من اﻷعلى إﻟﻰ اﻷسفل يا (ساشا).

21
00:02:10,432 --> 00:02:11,725
‫"أنا...

22
00:02:12,226 --> 00:02:16,522
‫"حاء...

23
00:02:16,897 --> 00:02:19,483
‫(باء...)

24
00:02:21,985 --> 00:02:23,194
‫أحبك.

25
00:02:23,861 --> 00:02:25,406
‫دكتور (مارتن).

26
00:02:25,697 --> 00:02:29,118
‫(إيدي توماس) و(غوين هاريسون) هما...

27
00:02:29,576 --> 00:02:32,454
‫عاشقا أمريكا.

28
00:02:32,913 --> 00:02:36,250
‫عاشقا أمريكا

29
00:02:38,919 --> 00:02:41,880
‫يا إلهي كم كانا عظيمين! جعلا عملي حلاوة.

30
00:02:42,089 --> 00:02:46,301
‫روجت اﻟدعاية ﻷفلامهما اﻟتسعة في اﻟصحف.
‫ستة منها ربحت١٠٠ مليون دوﻻرا.

31
00:02:46,635 --> 00:02:49,096
‫كانت اﻷفضل في العاﻟم.

32
00:02:49,430 --> 00:02:52,141
‫بعدها أتلفت ذﻟك بسبب علاقتها
‫مع ذﻟك اﻹسباني.

33
00:02:52,349 --> 00:02:55,185
‫- هل حضرتها أنت؟
‫- ﻻ، (تشاد) في اﻟقسم اﻟتجاري...

34
00:02:55,227 --> 00:02:58,814
‫إكتسب فضل ما تفعل.
‫هذە أول قاعدة ﻟلبقاء على قيد اﻟحياة.

35
00:02:59,106 --> 00:03:00,732
‫حسنا. حضرتها على اﻟ(ماﭭنتوش).

36
00:03:00,899 --> 00:03:05,279
‫اﻟقاعدة اﻟثانية: ﻻ تطلب فضل ما تفعل
‫قبل أن يقول أحد أنه جيد.

37
00:03:06,113 --> 00:03:07,364
‫ﻻ بأس به.

38
00:03:10,325 --> 00:03:12,619
‫آمل أﻻ يضايقك ذﻟك كثيرا.

39
00:03:12,870 --> 00:03:15,372
‫- ﻟن أصل إﻟﻰ مستواك.
‫- أعلم ذﻟك.

40
00:03:16,832 --> 00:03:21,378
‫(كنغمان) في اﻟﻐرفة اﻟمظلمة.
‫يريد أن يريك شيئا فورا.

41
00:03:22,629 --> 00:03:26,008
‫ذكريه من فضلك أنه طردني اﻷسبوع اﻟماضي.

42
00:03:26,383 --> 00:03:29,636
‫وقولي له أن يقبل قفاي.

43
00:03:30,053 --> 00:03:32,055
‫أظن أنك تريد أن ترى هذا.

44
00:03:37,895 --> 00:03:40,022
‫- مرحبا يا (ديف).
‫- (لي).

45
00:03:40,731 --> 00:03:42,816
‫- أشكرك ﻟلمجيء.
‫- ﻟم أنا هنا؟

46
00:03:42,983 --> 00:03:47,029
‫أنا محتار.
‫طردتني اﻷسبوع اﻟماضي فلم أنا هنا اﻻن؟

47
00:03:47,696 --> 00:03:49,865
‫أريدك أن تشاهد فيلم (ويدمان) اﻟجديد.

48
00:03:50,032 --> 00:03:51,075
‫- حقا؟
‫- نعم.

49
00:03:51,200 --> 00:03:53,619
‫آخر فيلم ﻟ(إيدي) و(غوين). أنت اﻟخبير.

50
00:03:53,827 --> 00:03:56,371
‫هل شاهدته؟ بأكمله؟ كيف هو؟

51
00:03:56,997 --> 00:03:58,415
‫شغله من فضلك.

52
00:03:59,333 --> 00:04:03,420
‫أريدك أن تكون أول من يرى
‫ما رأيته أنا وحدي. كصديق.

53
00:04:08,258 --> 00:04:10,219
‫(أفلام 'كنغمان' ) تقدم

54
00:04:11,053 --> 00:04:13,555
‫«فيلم (هال ويدمان)

55
00:04:17,935 --> 00:04:19,520
‫(إيدي توماس)

56
00:04:20,270 --> 00:04:22,564
‫«(غوين هاريسون)

57
00:04:23,440 --> 00:04:24,942
‫(اﻟزمن بعد اﻟزمن)

58
00:04:30,406 --> 00:04:31,739
‫أي من عطل؟

59
00:04:32,366 --> 00:04:34,952
‫- هل إنقطﻊ اﻟفيلم؟
‫- ﻻ.

60
00:04:35,369 --> 00:04:38,747
‫اﻟفيلم سليم. أظن أنه سليم، حيث هو.

61
00:04:39,706 --> 00:04:43,210
‫صرفت ٨٦ مليون دوﻻرا...

62
00:04:43,419 --> 00:04:45,170
‫من مال اﻟستوديو...

63
00:04:45,379 --> 00:04:46,880
‫ﻟ ٢٠ ثانية...

64
00:04:47,548 --> 00:04:48,757
‫من اﻟﻌناوين.

65
00:04:51,135 --> 00:04:53,137
‫هذا كل ما أرسلوا، اﻟﻌناوين.

66
00:04:54,346 --> 00:04:55,472
‫ورساﻟﺔ.

67
00:04:57,808 --> 00:05:00,602
‫(يا 'ديف'، يمكننا أن نقدمها باﻷزرق.)

68
00:05:03,230 --> 00:05:07,609
‫- كان علينا أن نحضر فيلم (هال ويدمان).
‫- ربح ثلاثة (أوسكار). إنه عبقري.

69
00:05:07,943 --> 00:05:11,321
‫ﻟم يكن هناك إﻻ عبقري واحد في هذا اﻟحقل.
‫اﻟسيد (ونسس).

70
00:05:11,613 --> 00:05:15,284
‫بعض أحمر اﻟشفاە، بعض اﻟشعر ويدە.
‫دام نجاحه ٨٥ سنة.

71
00:05:15,743 --> 00:05:17,286
‫أتذكر؟

72
00:05:17,745 --> 00:05:20,956
‫كان يردد (ﻻ بأس). ﻻ تخبرني أنا عن اﻟﻌباقرة.

73
00:05:21,415 --> 00:05:24,168
‫- أتذكر اﻟمجنون في الغابة؟
‫- (تيد كاكزنسكي).

74
00:05:24,376 --> 00:05:26,211
‫- من شركة (فكس)؟
‫- اﻟ(ينابومبر).

75
00:05:26,336 --> 00:05:28,922
‫اﻟمدعو (ينابومبر) اﻟذي يعيش في كوخ؟

76
00:05:29,131 --> 00:05:30,174
‫إذن؟

77
00:05:30,299 --> 00:05:33,927
‫إشترى (هال ويدمان) ذﻟك اﻟكوخ من اﻟحكومة.

78
00:05:34,303 --> 00:05:36,597
‫ونقله إﻟﻰ أرضه.

79
00:05:37,139 --> 00:05:39,600
‫هناك يحضر أفلامه.

80
00:05:39,767 --> 00:05:42,895
‫إنه اﻟمكان اﻟصغير اﻟمتهوس...

81
00:05:43,270 --> 00:05:45,397
‫واﻟجنوني حيث يعمل.

82
00:05:45,773 --> 00:05:47,399
‫إنه هو على الهاتف.

83
00:05:48,650 --> 00:05:50,235
‫- من؟
‫- (هال).

84
00:05:50,611 --> 00:05:53,989
‫سأقتله إبن اﻟزنا اﻟمجنون ذﻟك.

85
00:05:54,782 --> 00:05:56,325
‫أوصله بمكبر اﻟصوت.

86
00:05:56,450 --> 00:05:57,785
‫مرحبا يا (هال).

87
00:05:59,953 --> 00:06:01,163
‫كيف حاﻟك يا عزيزي؟

88
00:06:01,288 --> 00:06:04,958
‫كنت أفكر بك.
‫كنت أريد أن أرسل ﻟك سلة هدايا.

89
00:06:05,292 --> 00:06:06,502
‫كيف كان اﻟفيلم؟

90
00:06:06,627 --> 00:06:09,296
‫- إنه في طريقه.
‫- أيمكنه أن يجد طريقه هنا؟

91
00:06:09,588 --> 00:06:12,466
‫هناك بعض ما علينا أن نفعل به، كإنهاﺌﻪ مثلا.

92
00:06:13,175 --> 00:06:14,635
‫ﻟقد إنتهى يا (ديف).

93
00:06:16,804 --> 00:06:18,555
‫عظيم.كيف هو؟

94
00:06:18,722 --> 00:06:21,391
‫أمي تقول أنه أفضل عمل قمت به.

95
00:06:21,809 --> 00:06:24,269
‫- أيمكنني أن أتكلم معها؟
‫- ﻻ يا (ديف).

96
00:06:24,478 --> 00:06:27,064
‫- هل يمكننا أن نرسل أحدا ليجلبه؟
‫- ﻻ يا (ديف).

97
00:06:27,272 --> 00:06:29,441
‫ﻟم تقل شيئا عن اﻟﻌناوين.

98
00:06:29,817 --> 00:06:31,944
‫تعجبني كثيرا. ليس هناك أي تعليق.

99
00:06:32,319 --> 00:06:33,654
‫متى ستتم دورة تقديمه؟

100
00:06:34,947 --> 00:06:36,407
‫في نهاية اﻷسبوع، اﻠ٢١ ﻟماذا؟

101
00:06:36,990 --> 00:06:38,909
‫أريد أن تكون اﻟصحافة أول من يراە.

102
00:06:39,660 --> 00:06:42,663
‫سأجلبه إﻟﻰ دورة اﻟتقديم.
‫ستكون تجربة تجمعنا جميعا.

103
00:06:42,871 --> 00:06:47,501
‫ﻻ يا (هال). أنا مدير اﻟستوديو.
‫ﻻ أجرب اﻷشياء مع اﻟصحافة.

104
00:06:48,001 --> 00:06:49,128
‫سأنهي اﻟمخابرة اﻻن.

105
00:06:49,503 --> 00:06:51,672
‫إنتظر. أعطني ذﻟك. آﻟو!

106
00:06:52,172 --> 00:06:53,132
‫ﻻ، ﻻ.

107
00:06:54,007 --> 00:06:55,134
‫يا إلهي!

108
00:06:55,509 --> 00:06:56,635
‫اﻟلعنة!

109
00:07:04,685 --> 00:07:06,728
‫ﻟن يدعنا نراە قبل اﻟصحافة.

110
00:07:06,895 --> 00:07:09,273
‫- في دورة اﻟتقديم؟
‫- نعم.

111
00:07:12,860 --> 00:07:14,486
‫- ﻻ، ﻻ.
‫- (لي).

112
00:07:15,320 --> 00:07:16,989
‫يجب أن تقوم بتلك اﻟدورة.

113
00:07:17,156 --> 00:07:20,659
‫تريدني أن أحضر دورة اﻟتقديم
‫وﻟست متأكدا إن كان سيعطيك اﻟفيلم.

114
00:07:20,868 --> 00:07:21,994
‫- نعم.
‫- ﻻ.

115
00:07:30,544 --> 00:07:32,171
‫ﻻ تجعلني أترجاك.

116
00:07:32,671 --> 00:07:34,757
‫- أنت تترجاني.
‫- أرجوك يا (لي).

117
00:07:34,923 --> 00:07:37,009
‫هيا يا (لي).

118
00:07:38,635 --> 00:07:40,888
‫- يمكن ﻟ(داني) أن يحققها.
‫- ﻻ يا (لي).

119
00:07:40,929 --> 00:07:44,308
‫ليس (داني) جاهزا ﻟذﻟك.
‫ﻟم يقم بدورة تقديم من قبل.

120
00:07:44,600 --> 00:07:48,270
‫أنا بحاجة ﻟلمعلم.
‫أنت أسطورة في اﻟﻌمل مع اﻟصحافة.

121
00:07:48,729 --> 00:07:50,647
‫أفضل أن أبقى أسطورة حية.

122
00:07:50,814 --> 00:07:53,317
‫إن كنت ﻟن تفعل ذﻟك من أجلي
‫إفعله من أجل أبي.

123
00:07:53,525 --> 00:07:56,487
‫عملتما معا مدة طويلة. كانت علاقتما ناجحة.

124
00:07:56,820 --> 00:07:58,530
‫أبوك كان مختلا عقليا.

125
00:07:58,572 --> 00:08:01,742
‫- تكلمت في جنازته.
‫- أحببته. أنت من ﻻ أحتمل.

126
00:08:01,992 --> 00:08:04,244
‫إفعل هذا من أجلي أرجوك.

127
00:08:04,536 --> 00:08:07,915
‫سيبدأ اﻟستوديو باﻟخسارة.
‫ﻟم أنجز عملا ناجحا منذ سنتين.

128
00:08:07,956 --> 00:08:12,169
‫ﻟدي آخر فيلم ﻟ(إيدي) و(غوين)
‫وﻻ يمكنني أن أﻟمسه.

129
00:08:19,718 --> 00:08:22,471
‫قل لي ما تريد، بعدها أقول ﻟك ما أريد.

130
00:08:22,679 --> 00:08:24,139
‫أريد شيئا واحدا.

131
00:08:24,264 --> 00:08:27,643
‫إن ظن اﻟناس أن (إيدي) و(غوين) قد عادا
‫إﻟﻰ بعضهما فسيشاهدون اﻟفيلم.

132
00:08:27,893 --> 00:08:30,020
‫- إجعل ذﻟك يحصل.
‫- هذا سﻬل.

133
00:08:30,229 --> 00:08:32,564
‫دع ذﻟك يبدو ممكنا.

134
00:08:32,815 --> 00:08:36,068
‫حصلت على أمر من اﻟقضاة بإبعادە
‫ففقد أعصابه.

135
00:08:36,110 --> 00:08:38,153
‫إنه يعيش في مأوى ﻟمرضاء اﻟنفس في اﻟجبل.

136
00:08:38,362 --> 00:08:43,033
‫ﻻ أبالي. أنا بحاجة ﻟ(إيدي) و(غوين)
‫معا من جديد، مبتسمين وسعيدين.

137
00:08:44,535 --> 00:08:46,870
‫- سيمكننا أن نبيعه ونكسب كثيرا.
‫- واﻹسباني؟

138
00:08:47,036 --> 00:08:50,457
‫إن ﻟم أحصل على سيناريو يدعى
‫(ضاجعت 'كاسترو' )، ﻻ أدري.

139
00:08:52,083 --> 00:08:53,627
‫ماذا تريد إذن؟

140
00:08:53,836 --> 00:08:55,337
‫أريد سيارة اﻟﻐوﻟف.

141
00:08:55,504 --> 00:08:58,048
‫- ﻻ. إنها هدية من (آرنوﻟد).
‫- أنا أمزح.

142
00:08:59,675 --> 00:09:02,553
‫- أيمكنني أن أحصل على ما أريد؟
‫- ضمن اﻟمعقول.

143
00:09:04,346 --> 00:09:05,764
‫أريد أن أعود إﻟﻰ عملي.

144
00:09:05,889 --> 00:09:09,393
‫- ﻻ تفعل بي ذﻟك...
‫- ﻟتكن دورتك ناجحة. أخبرني عن اﻟنتاﺌﺞ.

145
00:09:10,853 --> 00:09:12,187
‫حسنا.

146
00:09:14,022 --> 00:09:17,693
‫إن عدت وجمعت (إيدي) و(غوين) معا
‫سيمكنك أن تستعيد عملك.

147
00:09:18,819 --> 00:09:21,071
‫- أين اﻟحجز؟
‫- فندق (فور سيزنز) في بفرلي هلز.

148
00:09:21,280 --> 00:09:24,199
‫إﻟﻐيه. يجب أن نضعهما بعيدا عن اﻟناس.

149
00:09:24,408 --> 00:09:26,744
‫عندما سيعلمون أن ليس هناك فيلم،
‫ﻟن يمكنهم اﻟﻬرب.

150
00:09:26,910 --> 00:09:29,496
‫يلزمنا فندق معزول كاﻟذي في فيلم (شايننغ).

151
00:09:29,705 --> 00:09:33,167
‫اﻟ(حياة) في نفادا؟
‫إنه في اﻟصحراء وفي بدء إفتتاحه.

152
00:09:33,375 --> 00:09:36,670
‫أحجزە. يجب أن نلهي اﻟصحافة ونبقيها جاهزة.

153
00:09:36,920 --> 00:09:40,632
‫أفضل اﻟدورات اﻟتقديمية هي عندما
‫تعتقد اﻟصحافة أنها ليست عن فيلم بل عنها.

154
00:09:40,883 --> 00:09:44,720
‫أملىء منهاجها بحفلات، بدورات
‫ركوب عربات اﻟتبن، جلد عميرة جماعي.

155
00:09:44,928 --> 00:09:48,599
‫أنسيها أنها ﻟم تشاهد اﻟفيلم اﻟتي أتت ﻟتتفحصه.

156
00:09:48,849 --> 00:09:49,933
‫واﻟﻬدايا؟

157
00:09:50,058 --> 00:09:53,562
‫اﻟفيلم عن شرطي
‫يعبر اﻟزمن، ﻟذا صنعت مسدسا.

158
00:09:54,271 --> 00:09:57,149
‫- أستعطي اﻟصحافيين مسدسا؟
‫- ليس حقيقيا.

159
00:09:57,399 --> 00:09:59,651
‫ليكن اﻟكيس اﻟذي يحتويه جيدا.
‫إتصل بمصنع اﻷكياس.

160
00:09:59,860 --> 00:10:02,571
‫حلقات أذن ماسية ﻟلسيدات، ملاقط ﻟلنقود ﻟلرجال.

161
00:10:02,780 --> 00:10:04,782
‫حبوب اﻟشوكوﻻته، أفضل اﻟﻌطور.

162
00:10:04,948 --> 00:10:07,618
‫ﻻ أريد أن يضايقك ذﻟك...

163
00:10:07,785 --> 00:10:09,620
‫ﻟكنني مشغول.

164
00:10:10,120 --> 00:10:13,999
‫-كيف ستجعل (إيدي) و(غوين) يأتيان إﻟﻰ هناك؟
‫- ﻻ تقلق، ﻟدي إتصاﻻت.

165
00:10:14,416 --> 00:10:18,504
‫أحبك. كنت ﻷقوم بأي شيء
‫من أجلك ﻟكنك تباﻟﻎ بطلبك.

166
00:10:18,879 --> 00:10:21,673
‫دورة تقديمية مع (إيدي)
‫ليست بين أوﻟويات (غوين).

167
00:10:21,882 --> 00:10:23,550
‫اﻟزنبق ﻻ.

168
00:10:23,801 --> 00:10:25,886
‫نعم. أفهم.

169
00:10:26,136 --> 00:10:29,098
‫نعم. عفوا ﻟحظﺔ. أيمكنك أن تطفئها.

170
00:10:29,306 --> 00:10:32,851
‫- هذا ممتاز ﻟ(غوين).
‫- ﻻ أقبل عروضا ﻟم يشاور عنها.

171
00:10:33,268 --> 00:10:37,481
‫أنبهك أنه سيكون نوعا من اﻟحرب.
‫سأبذل جهدي.

172
00:10:37,815 --> 00:10:39,108
‫ساعدنا يا رب.

173
00:10:40,275 --> 00:10:43,362
‫فترة إعلانية. تعرفين ما عليك فعله عند عودتنا.

174
00:10:43,404 --> 00:10:44,738
‫نعم، سبق وفعلته.

175
00:10:44,863 --> 00:10:47,491
‫عندما يبدأ اﻟتسجيل أنظري إﻟﻰ اﻟكاميرا.

176
00:10:47,699 --> 00:10:49,410
‫تكلمي رأسا مع من يتصل.

177
00:10:49,535 --> 00:10:51,995
‫- نحو اﻷنبوب.
‫- حسنا، خمس ثواني.

178
00:10:54,915 --> 00:10:57,084
‫ﻟنبدأ اﻟمكاﻟمات الهاتفية في برنامج (ﻻري كنغ).

179
00:10:57,251 --> 00:11:00,045
‫من وايت بلينز، أنت في اﻟبث اﻟمباشر
‫مع (غوين هاريسون).

180
00:11:00,087 --> 00:11:01,046
‫مرحبا يا (ﻻري).

181
00:11:01,171 --> 00:11:05,050
‫مرحبا يا (غوين). كنت واحدة من هواتك...

182
00:11:05,467 --> 00:11:09,680
‫ﻟكن ﻟﻸسف ﻻ يمكنني أن أتحمل ما جرى
‫بينك وبين (إيدي). خيب ذﻟك أملي.

183
00:11:09,930 --> 00:11:12,224
‫ﻻ أنام اﻟليل.كيف يمكنك أنت فعل ذﻟك؟

184
00:11:12,391 --> 00:11:13,684
‫باﻟحقيقة...

185
00:11:14,017 --> 00:11:17,771
‫تنامين قرب فتى إسبانيا وسيما، أليس كذﻟك؟

186
00:11:19,940 --> 00:11:23,527
‫ﻟنتقبل اﻹتصال اﻟتالي من روك أيلاند. مرحبا.

187
00:11:24,111 --> 00:11:26,280
‫مرحبا. (غوين)! شاهدت فيلمك اﻷخير.

188
00:11:26,864 --> 00:11:27,906
‫شكرا.

189
00:11:28,031 --> 00:11:32,077
‫ﻟم يمكنني إنهاؤە.
‫ليس مثل عندما كان معك (إيدي).

190
00:11:32,327 --> 00:11:36,123
‫ﻻ بد أنه يصعب تحمل سماع ذﻟك.
‫آخر فيلمين ﻟك بدون (إيدي)...

191
00:11:36,373 --> 00:11:38,751
‫فشلا وﻟم يشاهدهما أحد.

192
00:11:39,293 --> 00:11:43,172
‫نجحا جدا في أوروبا
‫وأكثر في اليابان في اﻟحقيقة.

193
00:11:43,422 --> 00:11:46,425
‫ﻻ بد أن تحمل فشل فيلمين متتالين صعب.

194
00:11:46,633 --> 00:11:49,261
‫كثير من اﻟمكاﺌد، من اﻟشائعات، من اﻟكلام.

195
00:11:49,470 --> 00:11:51,972
‫ماذا ستفعلين إن فشل هذا أيضا؟

196
00:11:53,307 --> 00:11:57,102
‫أكرە (ﻻري كنغ).
‫ﻟم قبلت أن أشارك في برنامجه؟

197
00:11:57,311 --> 00:11:59,438
‫- تنفسي.
‫- ﻻ أريد أن أتنفس.

198
00:11:59,646 --> 00:12:02,024
‫(آخر فيلمين ﻟك فشلا.)

199
00:12:02,191 --> 00:12:06,236
‫أردت أن أقتله خنقا بحماﻻت بنطلونه.

200
00:12:07,071 --> 00:12:09,073
‫- يكرهني اﻟجميع.
‫- ﻻ أحد يكرهك.

201
00:12:09,239 --> 00:12:13,077
‫كانت اﻹضاءة ممتازة. بديت جميلة جدا.
‫هذا ما قال اﻟجميع.

202
00:12:13,494 --> 00:12:15,704
‫- من؟
‫- كنت راﺌﻌﺔ.

203
00:12:15,996 --> 00:12:18,415
‫شكرا. وكأنها تعرف ما تقول.

204
00:12:18,749 --> 00:12:21,460
‫إشربي جرعة من اﻟماء. ستشعرين أفضل.

205
00:12:21,752 --> 00:12:25,172
‫أهي اﻟماء باﻟمحلوﻻت اﻟكهربائية؟
‫ﻻ أشرب غيرە.

206
00:12:27,174 --> 00:12:30,010
‫- قال (ﻻري) أنك كنت مدهشة.
‫- شكرا.

207
00:12:30,344 --> 00:12:32,012
‫أحب (ﻻري).

208
00:12:32,262 --> 00:12:34,681
‫ﻟنذهب إﻟﻰ غرفة اﻟملابس وستحبينه هناك.

209
00:12:41,271 --> 00:12:42,940
‫- أبيض أم أسود؟
‫- أبيض.

210
00:12:43,690 --> 00:12:47,194
‫وتلك اﻟنظارات! من بقي يرتديها كبيرة كتلك؟

211
00:12:47,528 --> 00:12:49,363
‫يبدو وكأنه حشرة.

212
00:12:50,906 --> 00:12:53,158
‫ما أريدە هو أن ينتهي هذا اﻷسبوع بخير.

213
00:12:53,534 --> 00:12:57,538
‫ﻟم ﻻ يقبل العاﻟم
‫أنني ﻻ أريد أن أعود مع (إيدي)؟

214
00:12:57,788 --> 00:13:00,541
‫أريد فقط أن أصرخ ﻟلعاﻟم: (ﻟتعشوا حياتكم!)

215
00:13:02,126 --> 00:13:05,212
‫- هل إقترب هذا اﻷسبوع من اﻟنهاية؟
‫- تقريبا. إدفعي.

216
00:13:08,632 --> 00:13:09,800
‫أنا آسفة.

217
00:13:12,052 --> 00:13:14,680
‫أشم راﺌحة دخان. هل هناك من يدخن؟

218
00:13:16,223 --> 00:13:18,559
‫- ﻻ أدري.
‫- ﻟﻌله (ﻻري).

219
00:13:18,892 --> 00:13:22,688
‫- كم عدد اﻟصدمات اﻟقلبية اﻟتي أصابته؟
‫- سته أو سبعة؟

220
00:13:22,980 --> 00:13:26,108
‫أيمكننا اﻟرحيل؟ أريد أن أغادر فورا.

221
00:13:27,401 --> 00:13:29,403
‫- هذە جميلة.
‫- حسنا.

222
00:13:29,737 --> 00:13:31,822
‫إتصل بي (لي) اليوم.

223
00:13:32,114 --> 00:13:34,783
‫- من هو (لي)؟
‫- اﻟمروج اﻹعلاني، ﻻ بد أنك تتذكرينه.

224
00:13:34,992 --> 00:13:36,744
‫- حقا؟
‫- أتتذكرين اﻟبرنامج؟

225
00:13:36,910 --> 00:13:40,539
‫عندما غضبت ﻷنهم أﻟﻐوا برنامجك
‫بسبب حرب اﻟخليج.

226
00:13:40,581 --> 00:13:42,958
‫كان هناك وأعطاك اﻟحلاوة اﻹنكليزية.

227
00:13:43,167 --> 00:13:45,419
‫أتذكر اﻟحلاوة. كانت ﻟذيذة.

228
00:13:45,669 --> 00:13:50,466
‫سنجلب ﻟك بعضا منها عندما
‫ستلتقين به ﻟمناقشة دورة اﻟتقديم.

229
00:13:50,924 --> 00:13:55,137
‫- هل علي فعل ذﻟك؟
‫- أن تلتقي به؟ نعم.

230
00:13:55,512 --> 00:13:59,433
‫ليس عادﻻ. كل هذا اﻟضغط علي
‫وﻻ شيء على (إيدي).

231
00:13:59,808 --> 00:14:01,393
‫ﻟﻌله يتمتع بحياته اﻻن.

232
00:14:02,561 --> 00:14:05,564
‫ﻟﻬذە اﻟرساﻟﺔ دور مهم في مجرى اﻟﻌﻼج.

233
00:14:05,773 --> 00:14:09,109
‫أن تكتب إﻟﻰ أمك يعطيك فرصة ﻟشكرها...

234
00:14:09,318 --> 00:14:13,155
‫أو مسامحتها أو طلب شروح
‫بخصوص ما فعلت.

235
00:14:13,781 --> 00:14:15,115
‫ﻻ ترسلها باﻟبريد.

236
00:14:15,282 --> 00:14:18,077
‫يكفي أن تكتبها ﻟكي تروح عن نفسك...

237
00:14:18,452 --> 00:14:20,162
‫وتتحرر.

238
00:14:20,454 --> 00:14:23,248
‫ماذا كتبت ﻷمك؟

239
00:14:26,126 --> 00:14:27,586
‫"أمي اﻟحبيبة،

240
00:14:27,878 --> 00:14:29,213
‫(اﻟلعنة عليك.)

241
00:14:29,338 --> 00:14:32,716
‫حسنا. سنحاول أن نكتب اﻟرساﻟﺔ مرة أخرى.

242
00:14:34,176 --> 00:14:36,512
‫أيمكنك اﻟتكلم عن (غلين) بحرية؟

243
00:14:37,429 --> 00:14:39,640
‫- أتظن أن علي فعل ذﻟك؟
‫- ليس (عليك أن).

244
00:14:39,807 --> 00:14:42,184
‫- أتظن أنه ممكن لي؟
‫- ما معنى (ممكن)؟

245
00:14:44,144 --> 00:14:45,229
‫حسنا.

246
00:14:49,483 --> 00:14:50,984
‫كان هناك مطﻌم في شاينا تاون.

247
00:14:53,028 --> 00:14:54,530
‫مطﻌم صغير.

248
00:14:55,823 --> 00:14:57,950
‫كنا نذهب إليه وﻻ يزعجنا أحد هناك.

249
00:14:58,242 --> 00:15:02,413
‫كنا نطلب حساء (ونتوتن) وطبق اﻟبط
‫ونجلس هناك ونتحدث ﻟساعات.

250
00:15:03,622 --> 00:15:05,040
‫ذهبت معه إﻟﻰ هناك.

251
00:15:07,459 --> 00:15:09,545
‫أطﻌمته طبق اﻟبط.

252
00:15:15,134 --> 00:15:19,263
‫تبعتهما ورأيته يشرق اﻟحساء ويبتسم.

253
00:15:35,070 --> 00:15:37,030
‫كان حادثا مصادف.

254
00:15:37,281 --> 00:15:42,411
‫بعدها، إتصلت باﻟصحف وأخبرتهم أنني
‫كنت أنوي قتلها. هذا جنون. تحب أن تباﻟﻎ.

255
00:15:47,416 --> 00:15:49,084
‫هناك قول يا (إدوارد):

256
00:15:49,418 --> 00:15:52,421
‫(مكة ﻟكة حلاوة بيم سلا بيم.)

257
00:15:52,755 --> 00:15:54,548
‫ماذا؟ سلام من؟

258
00:15:57,176 --> 00:15:58,635
‫ما معنى ذﻟك؟

259
00:15:59,470 --> 00:16:02,014
‫ﻻ أعرف معناە. إنه قديم جدا.

260
00:16:07,811 --> 00:16:10,481
‫أشعر بتحسن. أثق بنفسي أكثر.

261
00:16:10,647 --> 00:16:12,733
‫أكثر بكثير. أﻻ أبدو واثقا من نفسي؟

262
00:16:13,942 --> 00:16:17,488
‫تبدو بحاﻟﺔ جيدة. مهما يكون اﻟﻌﻼج، إنه يعمل.

263
00:16:17,821 --> 00:16:20,240
‫تلون وجهك. أنا سعيد جدا.

264
00:16:20,574 --> 00:16:23,202
‫يقوﻟون أن أسبوعين هنا يغيران حياتك.

265
00:16:23,410 --> 00:16:25,913
‫- متى ينتهيان؟
‫- منذ سته أشهر ونصف.

266
00:16:26,080 --> 00:16:28,165
‫أشعر بأنني قريب من اﻟحل.

267
00:16:28,332 --> 00:16:30,542
‫هذا واضح.

268
00:16:31,794 --> 00:16:33,670
‫هل شاهدت برنامج (ﻻري كنغ) اﻟبارحة؟

269
00:16:33,837 --> 00:16:36,423
‫كنت في غرفة اﻟﻌزﻟﺔ. ليس فيها تلفاز.

270
00:16:36,673 --> 00:16:39,802
‫أذكر ذﻟك ﻷن (غوين) شاركت فيه.

271
00:16:42,387 --> 00:16:43,931
‫ﻻمها اﻟناس ﻷنها تركتك.

272
00:16:44,056 --> 00:16:45,641
‫حقا؟

273
00:16:46,517 --> 00:16:49,228
‫بدون (إيدي) ﻻ قيمة ﻟك يا سيدة.

274
00:16:49,561 --> 00:16:51,313
‫ﻻ أحد يحبك.

275
00:16:51,563 --> 00:16:54,900
‫ﻻ تذهبي إﻟﻰ أي مكان بدون (إيدي).

276
00:16:55,234 --> 00:16:56,610
‫ﻻ قيمة ﻟك.

277
00:16:56,860 --> 00:16:59,071
‫أطردها. ﻻ! أبدا!

278
00:16:59,488 --> 00:17:00,739
‫أنا آسفة يا (ﻻري).

279
00:17:02,449 --> 00:17:04,535
‫ناﻟت ما تستحقه.

280
00:17:05,994 --> 00:17:08,122
‫ماذا تفعل هنا؟ هذا اﻟمكان ﻻ يناسبك.

281
00:17:08,372 --> 00:17:11,041
‫ودع (غاندي) وتجهز ﻟلدورة اﻟتقديمية.

282
00:17:11,208 --> 00:17:13,502
‫ﻟن آتي. ﻟست جاهزا.

283
00:17:13,836 --> 00:17:15,879
‫اﻟستوديو واﻟسينما بحاجة إليك.

284
00:17:16,046 --> 00:17:19,258
‫ﻻ أبالي ﻟلستوديو واﻷفلام. كيف هو؟ جيد؟

285
00:17:19,633 --> 00:17:23,011
‫ﻟم أر إﻻ اﻟبداية. إنه راﺌﻊ.

286
00:17:23,344 --> 00:17:25,721
‫إسمعني جيدا. ستحصل على اﻟ(أوسكار).

287
00:17:25,931 --> 00:17:27,766
‫- صدقني.
‫- ﻟن آتي.

288
00:17:27,891 --> 00:17:29,226
‫(غوين) ستأتي.

289
00:17:30,102 --> 00:17:31,603
‫أتريد أن تراها؟

290
00:17:31,728 --> 00:17:34,605
‫- ﻻ. ما زال باكرا.
‫- مرت سنة ونصف.

291
00:17:34,940 --> 00:17:38,736
‫واجهها. أقنع نفسك. وقعت في حب شخص آخر.

292
00:17:39,611 --> 00:17:40,738
‫هذە أمور معهودة.

293
00:17:40,863 --> 00:17:44,908
‫ﻟم يحصل لي ﻟكن ﻟو حصل
‫ما كنت ﻷختبئ من جبني.

294
00:17:45,284 --> 00:17:48,162
‫ﻟست جبانا. أنا أتعاﻟﺞ.

295
00:17:48,537 --> 00:17:52,082
‫هذە أمور جدية. طبيبي ﻟن يدعني أذهب.

296
00:17:53,751 --> 00:17:55,085
‫- يمكنك اﻟذهاب.
‫- متأكد؟

297
00:17:55,252 --> 00:17:59,339
‫قلت أنني اﻟزهرة اﻟتي وقعت في اﻟنهر،
‫ﻟكن جزعا ما وقف في طريقي.

298
00:17:59,590 --> 00:18:00,466
‫أتتراجع في أقواﻟك؟

299
00:18:00,591 --> 00:18:03,969
‫أنت تفسر كلامي كثيرا. إتبع قلبك.

300
00:18:04,386 --> 00:18:08,348
‫- أنا اﻟزهرة. ﻻ أريد اﻟذهاب.
‫- أنت مضحك. سنفتقدك.

301
00:18:08,724 --> 00:18:11,643
‫- ﻻ تنس أن تقدر اﻟمعروف.
‫- أنا أقدرە.

302
00:18:11,977 --> 00:18:15,481
‫أشكر اﻟشمس، أشكر اﻟنجوم في اﻟسماء.

303
00:18:15,814 --> 00:18:18,192
‫كنت ﻷقدر ﻟو أمكننا أن نتابع.

304
00:18:20,319 --> 00:18:22,988
‫- ﻟم ﻻ تنتظر في اﻟسيارة ؟
‫- حسنا.

305
00:18:25,908 --> 00:18:27,242
‫أنا اﻟزهرة.

306
00:18:29,495 --> 00:18:31,080
‫أنا اﻟزهرة.

307
00:18:31,330 --> 00:18:33,957
‫- روح اﻟنكته عندە تقتلني.
‫- حقا؟

308
00:18:35,459 --> 00:18:38,420
‫إسمع يا رئيس. شكرا ﻟمساعدتك.

309
00:18:38,629 --> 00:18:40,964
‫- ستصلك اﻟسيارة في ظرف ١٠أيام.
‫- مكشوفة.

310
00:18:41,173 --> 00:18:44,635
‫مكشوفة، داخلها جلدي، بكل اﻟكماليات. ستعجبك.

311
00:18:45,594 --> 00:18:47,679
‫هل سيتحمل هذە اﻟتجربة؟

312
00:18:50,641 --> 00:18:52,101
‫اﻟحياة كحبوب اﻟحلوى.

313
00:18:54,853 --> 00:18:56,563
‫هذا يعني (نعم).

314
00:18:57,064 --> 00:18:58,941
‫حسنا.

315
00:18:59,274 --> 00:19:00,609
‫هيا يا (إيدي).

316
00:19:02,319 --> 00:19:03,654
‫حسنا يا صديقي.

317
00:19:04,113 --> 00:19:06,365
‫- هل أنت جاهز؟
‫- نعم.

318
00:19:09,868 --> 00:19:12,871
‫- هل تعرف (غوين) أنني آت.
‫- كانت اﻟفكرة فكرتها.

319
00:19:13,205 --> 00:19:15,207
‫تماما. إنها تلهف ﻟلفكرة.

320
00:19:16,417 --> 00:19:20,003
‫ليس معقوﻻ، خاصة إن كان
‫ذﻟك اﻟخنزير اﻟمجنون هناك.

321
00:19:20,504 --> 00:19:24,007
‫- (إيدي) كان مريضا ﻟفترة.
‫- ﻻ تدافعي عنه.

322
00:19:24,550 --> 00:19:27,052
‫- كم أنت جميلة يا (كيكي).
‫- مرحبا يا (لي).

323
00:19:27,261 --> 00:19:28,971
‫-كيف حاﻟك؟
‫- بخير.

324
00:19:29,138 --> 00:19:30,973
‫- أنت فاتنة.
‫- شكرا.

325
00:19:31,014 --> 00:19:33,100
‫ماذا فعلت؟ أهو شعرك؟

326
00:19:33,350 --> 00:19:35,310
‫إنه شعري وقليلا من اﻟشمس.

327
00:19:35,894 --> 00:19:37,438
‫ضعفت ٣٠ كلغ.

328
00:19:39,773 --> 00:19:41,775
‫وأخفضت وزني قليلا.

329
00:19:42,067 --> 00:19:44,945
‫أرى ذﻟك. إنك راﺌﻌﺔ.

330
00:19:45,237 --> 00:19:46,572
‫٣٠ كلغ.

331
00:19:47,322 --> 00:19:49,700
‫- كاﻟ(باك ستريت بويز).
‫- نعم.

332
00:19:49,908 --> 00:19:51,744
‫هل جئت ﻟتكلمني أنا؟

333
00:19:52,077 --> 00:19:55,164
‫طبعا. آسف. ليس مجنونا.

334
00:19:55,497 --> 00:19:58,417
‫كان حادثا يجب أن يسامح وينسى.

335
00:19:58,667 --> 00:20:02,629
‫حاول قتلي. هل أنا اﻟوحيدة اﻟتي تتذكر ذﻟك؟

336
00:20:03,005 --> 00:20:06,091
‫أﻟم تعد محاوﻟﺔ اﻟقتل تهم العالم؟

337
00:20:08,886 --> 00:20:12,389
‫جن جنونه ﻷنه كان واقعا في غرامك.

338
00:20:12,765 --> 00:20:15,517
‫تعلمين أنك تجعلي اﻟناس تفقد عقولها.

339
00:20:15,684 --> 00:20:18,353
‫هذا صحيح. هل تدافعين عنه من جديد؟

340
00:20:19,938 --> 00:20:21,690
‫- مع من أنا؟
‫- معي.

341
00:20:23,859 --> 00:20:26,403
‫كلبك إبتلع منظف اﻟنوافذ.

342
00:20:26,737 --> 00:20:27,905
‫كلبي اﻟلطيف.

343
00:20:28,280 --> 00:20:31,033
‫كلبك ليس ﻟطيفا بل كاسرا.

344
00:20:31,575 --> 00:20:33,452
‫حان وقت اﻟ(بروزاك). اﻟمعذرة.

345
00:20:33,619 --> 00:20:35,746
‫- أتتعاﻟﺞ به؟
‫- ليته كذﻟك. إنه ﻟلكلب.

346
00:20:35,913 --> 00:20:38,791
‫آە! اﻟكلب! ليس ذﻟك سيئا.

347
00:20:38,999 --> 00:20:39,750
‫- مرحبا بك.
‫- أهلا يا حبيبي.

348
00:20:41,043 --> 00:20:43,128
‫ها هو رجلك اﻟمعضل واﻟﻌرقان.

349
00:20:43,629 --> 00:20:45,714
‫- أنت عرقان.
‫- من هذا؟

350
00:20:45,964 --> 00:20:49,009
‫أنا(لي فيليبس)،
‫مروج إعلاني في (اﻟزمن بعد اﻟزمن).

351
00:20:49,301 --> 00:20:53,222
‫- ﻟست هنا ﻷغازلها.
‫- ﻻ. ﻟم تعد باﻟسن اﻟمناسب.

352
00:20:54,765 --> 00:20:56,391
‫حبيبي (هكتور).

353
00:20:56,892 --> 00:20:58,352
‫كن ﻟطيفا.

354
00:20:58,602 --> 00:21:00,270
‫آسفة. إنه إسباني.

355
00:21:00,687 --> 00:21:02,981
‫ﻻ بأس. أنا كنت إسبانيا من قبل.

356
00:21:03,148 --> 00:21:04,858
‫أنا بحاجة ﻟقبلات.

357
00:21:08,737 --> 00:21:11,198
‫يا حبيبي!

358
00:21:12,324 --> 00:21:13,992
‫ها أنت.

359
00:21:14,326 --> 00:21:15,744
‫نعم!

360
00:21:18,497 --> 00:21:20,582
‫ﻟم جاء؟

361
00:21:20,874 --> 00:21:23,460
‫يريدني أن أذهب إﻟﻰ دورة تقديم اﻟفيلم.

362
00:21:24,545 --> 00:21:26,422
‫يمكننا أن نذهب معا. متى؟

363
00:21:26,588 --> 00:21:29,675
‫باﻟحقيقة ﻟن نأخذ من وقتك اﻟذهبي.

364
00:21:30,050 --> 00:21:33,262
‫- ﻟست مدعوا؟
‫- آسف ﻟكنه قرار اﻟستوديو.

365
00:21:33,595 --> 00:21:36,932
‫ﻻ أبالي بقرارات اﻟستوديو. ﻻ يهمني أمرە.

366
00:21:37,599 --> 00:21:40,644
‫أنا أذهب حيث تذهب (غوين). نحن عشيقان.

367
00:21:40,853 --> 00:21:43,188
‫سنذهب إﻟﻰ اﻟتقديم معا. واضح؟

368
00:21:44,398 --> 00:21:45,899
‫اﻟستوديو؟

369
00:21:46,942 --> 00:21:48,777
‫أنت جميلة جدا.

370
00:21:49,278 --> 00:21:50,654
‫أحبك كثيرا.

371
00:21:50,946 --> 00:21:54,366
‫أريد أن أتزوجك وأﻟد أطفاﻻ يشبهوننا.

372
00:21:54,616 --> 00:21:57,161
‫ﻟن نذهب. سيكون (إيدي) هناك.

373
00:21:57,494 --> 00:21:59,204
‫أﻟن نذهب بسببه؟

374
00:21:59,788 --> 00:22:01,749
‫إسمعي. سنذهب.

375
00:22:01,915 --> 00:22:03,751
‫وسأحميك بنفسي...

376
00:22:03,917 --> 00:22:08,213
‫إن حاول إبن اﻟزنا اﻟمعتوە ذﻟك
‫أن يقتلك من جديد.

377
00:22:08,547 --> 00:22:12,342
‫- ﻟن نذهب.
‫- ﻻ تناقضيني. سنذهب.

378
00:22:12,676 --> 00:22:16,638
‫كلكم تريدونني أن أذهب إﻟﻰ ذﻟك
‫اﻟتقديم اﻟلعين وﻻ أحد يهمه رأيي.

379
00:22:16,889 --> 00:22:18,974
‫- ليس صحيحا.
‫- ﻻ أحد يبالي.

380
00:22:19,308 --> 00:22:22,603
‫أﻻ تعرفون اﻟضغط اﻟذي أتحمله؟
‫اﻟجميع يكرهونني.

381
00:22:22,895 --> 00:22:26,148
‫اﻟجميع يريدون جزءا مني.
‫طبيبي اﻟنفساني غاﺌب.

382
00:22:26,398 --> 00:22:29,276
‫ﻟم أنتخب بين اﻟمشتركين ﻟمسابقة
‫(غوﻟدن غلوب) هذە اﻟسنة.

383
00:22:29,485 --> 00:22:31,487
‫دعوني وشأني.

384
00:22:33,322 --> 00:22:34,364
‫رذيلون!

385
00:22:35,866 --> 00:22:37,785
‫هل أنت سعيد اﻻن؟

386
00:22:38,368 --> 00:22:42,581
‫ﻟن أتمتع بحمامي
‫بسببك يا مروج اﻹعلان اﻟلعين.

387
00:22:43,499 --> 00:22:45,584
‫(غوين) مجنون.

388
00:22:48,003 --> 00:22:49,588
‫جعلتنا نغادر جميعا. أحسنت.

389
00:22:49,755 --> 00:22:53,550
‫كلمي أختك. أنت اﻟوحيدة اﻟتي قد تصغي لها.

390
00:22:55,260 --> 00:22:56,428
‫أين هي؟

391
00:22:56,595 --> 00:22:57,846
‫ﻟﻌلها تعتشب.

392
00:23:14,738 --> 00:23:15,656
‫مرحبا.

393
00:23:18,951 --> 00:23:20,577
‫يا إبن اﻟزنا اﻟنازي.

394
00:23:21,036 --> 00:23:21,995
‫أنا أمزح.

395
00:23:31,922 --> 00:23:33,841
‫يجب أن تذهبي إﻟﻰ اﻟتقديم.

396
00:23:35,300 --> 00:23:36,885
‫- ﻟم ﻻ؟
‫- أنا خاﺌفة.

397
00:23:37,010 --> 00:23:38,011
‫من ماذا؟

398
00:23:38,178 --> 00:23:41,515
‫من أن أﻟتقي ﺒ(إيدي) ﻷنه
‫قد يقوم بنوباته اﻟجنونية.

399
00:23:42,099 --> 00:23:45,853
‫سأشعر بأنني أنا اﻟسبب. سئمت من
‫اﻟشعور بأنني سبب كل شيء. حقا.

400
00:23:46,478 --> 00:23:47,521
‫أعلم ذﻟك.

401
00:23:48,772 --> 00:23:51,859
‫ﻻ أفكر إﻻ باﻻخرين.

402
00:23:52,317 --> 00:23:53,569
‫أعلم ذﻟك.

403
00:23:53,694 --> 00:23:57,406
‫اﻹعتناء بشعور اﻻخرين داﺌما متعب جدا.

404
00:23:57,781 --> 00:24:01,910
‫إن رأوا أن (إيدي) مرهق وباﺌس
‫سيشفقون عليه ويلوموني.

405
00:24:03,036 --> 00:24:05,122
‫ما تخشينه باﻟحقيقة هو نفسك.

406
00:24:05,330 --> 00:24:08,500
‫طبعا. هل يكرهني اﻟجميع يا (كيكي)؟

407
00:24:11,378 --> 00:24:13,005
‫ﻻ أحد يكرهك.

408
00:24:13,297 --> 00:24:14,506
‫بل أجل.

409
00:24:14,548 --> 00:24:17,926
‫كنت في اﻟدكان اﻟكبير في ملروز يوما.

410
00:24:18,177 --> 00:24:22,473
‫وكان هناك طفل على دراجته
‫يحدق بي ويحكم علي.

411
00:24:23,056 --> 00:24:26,226
‫كل العاﻟم ينتقض ما فعلت ﺒ(إيدي).

412
00:24:28,729 --> 00:24:31,815
‫أنا أعترف...

413
00:24:32,149 --> 00:24:35,736
‫أن صورة (اﻟسيدة اﻟمحبوبة)
‫ﻟم تعد كما كانت من قبل.

414
00:24:36,111 --> 00:24:38,572
‫ﻟكن هذا دافع إضافي ﻟلذهاب إﻟﻰ اﻟتقديم.

415
00:24:38,614 --> 00:24:42,493
‫إن إبتسمت ﻟ(إيدي) طوال دورة اﻟتقديم
‫ستكسبين رضاء اﻟجمهور.

416
00:24:43,202 --> 00:24:45,120
‫- أهذا رأيك؟
‫- نعم.

417
00:24:46,163 --> 00:24:49,166
‫يمكنني أن أقدم ﻟ(إيدي) أوراق اﻟطﻼق.
‫هذا إضافي.

418
00:24:50,459 --> 00:24:52,086
‫هل أنت متأكدة من أنك جاهزة ﻟذﻟك؟

419
00:24:52,252 --> 00:24:55,923
‫نعم. ﻟم تصرين باﻟشك؟

420
00:24:56,256 --> 00:24:57,633
‫ﻷنه (إيدي).

421
00:24:57,800 --> 00:25:02,387
‫قد يغني (يلو سبمارين)
‫بأعلى صوت ممكنكي يضحكك.

422
00:25:02,805 --> 00:25:05,891
‫هو من كان ليأكل كل اﻟفواكه
‫من كوبه ويترك ﻟك اﻟمانغا.

423
00:25:06,225 --> 00:25:09,311
‫تماما. (إيدي).
‫أنت موغلة باﻟخيال اﻟﻐرامي يا (كيكي).

424
00:25:09,645 --> 00:25:11,814
‫ﻻ تعرفين شيئا عن اﻟحياة اﻟزوجية.

425
00:25:13,941 --> 00:25:15,651
‫أنت على حق في هذا اﻟموضوع.

426
00:25:22,199 --> 00:25:24,326
‫ﻟن يمكنني تحمل ذﻟك وحدي.

427
00:25:25,786 --> 00:25:26,870
‫أيمكنك مساعدتي؟

428
00:25:26,995 --> 00:25:28,539
‫نعم.

429
00:25:36,213 --> 00:25:37,714
‫هذا اﻟبنطلون جديد.

430
00:25:39,091 --> 00:25:40,884
‫كن طيبا. إﻟقط اﻟجريدة.

431
00:25:41,093 --> 00:25:42,177
‫هيا!

432
00:25:43,011 --> 00:25:44,346
‫هيا، أرجوك.

433
00:25:44,763 --> 00:25:45,722
‫هيا!

434
00:25:47,766 --> 00:25:49,935
‫- ساعديني.
‫- ﻻ أريد أن أزعجكما.

435
00:25:50,227 --> 00:25:51,520
‫ماذا جرى؟

436
00:25:51,854 --> 00:25:55,607
‫سأحضر اﻷمتعة ﻷننا ذاهبان إﻟﻰ اﻟتقديم.

437
00:25:56,024 --> 00:25:59,236
‫حقا؟ عظيم. أنت أخت حنون.

438
00:25:59,570 --> 00:26:01,113
‫أنا مساعدة بارعة.

439
00:26:02,865 --> 00:26:04,199
‫قليلا إﻟﻰ اليسار.

440
00:27:06,261 --> 00:27:08,138
‫هذە أدوية عشبية.

441
00:27:08,680 --> 00:27:12,351
‫ربما قرأت في اﻟ(بيبل) أنني كنت
‫أتناول اﻟدواء ﻟكن هذا هوﻟستي.

442
00:27:12,601 --> 00:27:15,479
‫- ﻻ بد أنك تناوﻟت اﻟكثير منها.
‫- إنتبه إﻟﻰ اﻟطريق من فضلك.

443
00:27:15,687 --> 00:27:18,982
‫(بوبي). يريدك أن تتوقف.

444
00:27:19,483 --> 00:27:21,151
‫هذە جذور (كشتونغا).

445
00:27:22,194 --> 00:27:24,822
‫- ﻟما توقفنا؟
‫- هذا ما قيل لي.

446
00:27:28,033 --> 00:27:29,243
‫كيف حاﻟك؟

447
00:27:29,368 --> 00:27:32,037
‫- بخير. ماذا قيل ﻟك؟
‫- يجب أن أهنئك.

448
00:27:32,246 --> 00:27:35,833
‫ﻟو تركتني إمرأتي من أجل رجل آخر
‫ﻟصوبت مسدسا نحو حلقي.

449
00:27:36,208 --> 00:27:37,626
‫ﻟشربت وسكرت.

450
00:27:37,751 --> 00:27:41,046
‫ﻹستلقيت على خطوط اﻟقطار.

451
00:27:41,088 --> 00:27:43,257
‫هل يمكننا تغيير اﻟحديث؟

452
00:27:44,925 --> 00:27:46,343
‫أتعرف؟

453
00:27:46,885 --> 00:27:48,637
‫يقوﻟون أنني أشبهك.

454
00:27:49,263 --> 00:27:52,349
‫ليس أنني أشبهك بل أن اﻟناس
‫يرونك في شخصيتي.

455
00:27:52,599 --> 00:27:55,769
‫يرون جوهر شخصيتك، يرون روحك.

456
00:27:56,103 --> 00:27:58,897
‫- أيمكنك رفع اﻟقاسم؟
‫- نعم يا سيد (توماس).

457
00:28:04,027 --> 00:28:05,863
‫كيف حاﻟك يا صديق؟

458
00:28:06,029 --> 00:28:09,324
‫عظيم. كان اﻟساﺌق يوجه لي حديثا منشطا.

459
00:28:09,575 --> 00:28:14,163
‫أنا أنظم اﻟوصول إﻟﻰ اﻟفندق.
‫هل تريد أن تصل أنت أوﻻ أم هي أوﻻ؟

460
00:28:14,538 --> 00:28:19,418
‫- من أين أتيت؟
‫- أنا مع (غوين) في اﻟسيارة.

461
00:28:20,711 --> 00:28:22,254
‫إنها في اﻟخلف؟

462
00:28:22,588 --> 00:28:25,299
‫نعم. أتريد أن تصل أوﻻ أم ثانيا؟

463
00:28:26,967 --> 00:28:29,303
‫- ثانيا.
‫- سأعود فورا.

464
00:28:37,060 --> 00:28:38,395
‫يريد أن يصل ثانيا.

465
00:28:38,437 --> 00:28:40,689
‫- ليكن.
‫- يمكنه أن يصل ثانيا.

466
00:28:40,981 --> 00:28:41,899
‫عظيم.

467
00:28:42,024 --> 00:28:43,901
‫- إنتظر. يجب أن يصل هو أوﻻ.
‫- ﻟماذا؟

468
00:28:44,068 --> 00:28:48,030
‫ﻻ أريد أن أبدو وكأنني اﻟفنان اﻟذي يفتتح
‫إستعراض فنان مهم. أنا ثانية.

469
00:28:48,572 --> 00:28:49,948
‫تريد أن تصل ثانية.

470
00:28:50,115 --> 00:28:51,450
‫ليكن.

471
00:28:56,747 --> 00:29:00,334
‫- تريد أن تصل ثانية.
‫- حسنا. ﻻ أبالي.

472
00:29:01,001 --> 00:29:04,379
‫دعها تصل ورائيكي ترى
‫اﻟخنجر اﻟذي طﻌنتني به.

473
00:29:04,630 --> 00:29:05,756
‫شكرا.

474
00:29:08,592 --> 00:29:10,052
‫ثانية؟ جيد.

475
00:29:10,219 --> 00:29:11,762
‫- عظيم.
‫- من يبالي؟

476
00:29:12,054 --> 00:29:15,724
‫- ﻻ يهمها.
‫- بل نعم. سأصل أوﻟﻰ.

477
00:29:23,649 --> 00:29:26,068
‫ﻻ أبالي. ﻟم هذا مهم؟

478
00:29:26,318 --> 00:29:29,321
‫- حاوﻟت...
‫- ﻻ أبالي. ﻟنذهب إﻟﻰ اﻟفندق فحسب.

479
00:29:29,571 --> 00:29:31,156
‫- أنت اﻟثاني.
‫- ﻻ أبالي.

480
00:29:31,281 --> 00:29:33,534
‫- ﻻ أبالي.
‫- حسنا.

481
00:29:33,742 --> 00:29:35,828
‫- ﻻ أبالي.
‫- أنت اﻟثاني.

482
00:29:37,413 --> 00:29:39,123
‫ستكون ثانيا.

483
00:29:39,540 --> 00:29:41,625
‫- ﻻ أبالي.
‫- حسنا. شكرا.

484
00:29:46,338 --> 00:29:47,506
‫كان ذﻟك سهلا.

485
00:29:49,049 --> 00:29:52,344
‫- ﻻ أعلم ﻟم علينا أن نصل ثانيين.
‫- سق اﻟسيارة وأصمت!

486
00:30:02,438 --> 00:30:06,024
‫أشكر اﻟشمس. أشكر اﻟقمر.

487
00:30:06,442 --> 00:30:08,527
‫أشكر...

488
00:30:09,361 --> 00:30:10,946
‫هفة اﻟليل.

489
00:30:19,037 --> 00:30:20,789
‫(اﻟزمن بعد اﻟزمن)

490
00:30:21,832 --> 00:30:24,626
‫هذە ليلة سعيدة ﻟﻬواة (إيدي) و(غوين).

491
00:30:24,960 --> 00:30:28,589
‫اﻟسنة اﻟماضية، عاشقا أمريكا
‫إنفصلا بطريقة مؤثرة.

492
00:30:29,882 --> 00:30:33,886
‫هاهما قادمين. مرحبا(غوين). تبدين راﺌﻌﺔ اﻟليلة.

493
00:30:34,219 --> 00:30:35,596
‫هل تسمحين بصورة؟

494
00:30:36,555 --> 00:30:37,681
‫ها هي.

495
00:30:51,945 --> 00:30:53,489
‫من أفضل في اﻟسرير؟

496
00:30:55,407 --> 00:30:56,992
‫حسنا. من هنا.

497
00:31:00,454 --> 00:31:02,122
‫هيا بنا يا (إيدي).

498
00:31:02,331 --> 00:31:04,041
‫- أنت وسيم يا (إيدي).
‫- شكرا.

499
00:31:04,166 --> 00:31:06,085
‫هل اﻟﻌمل مع (غوين) مثير؟

500
00:31:06,251 --> 00:31:07,586
‫ﻻ أذكر ذﻟك.

501
00:31:24,436 --> 00:31:27,314
‫كنت رائعا. ﻻ بد أنك تشعر بذﻟك.

502
00:31:27,606 --> 00:31:31,610
‫أحسننا باﻟدخول ثانيين. اﻟجميع أحبوك.
‫أﻟم تكن سعيدا؟

503
00:31:32,027 --> 00:31:35,489
‫- ما كل هذا؟
‫- شاي اﻟطمأنينة من مركز اﻟصحة.

504
00:31:36,198 --> 00:31:40,119
‫ﻻ أعلم ما فيه ﻟكنه يهدﺌني جدا ويجعلني أركز.

505
00:31:44,248 --> 00:31:46,291
‫ﻻ يمكنني أن أفعل ذﻟك.

506
00:31:47,793 --> 00:31:49,378
‫قلت ﻟك أنه خطأ.

507
00:31:49,545 --> 00:31:53,173
‫إنها قريبة جدا. صحيح؟
‫إنها في اﻟﻐرفة اﻟمجاورة. أشعر بوجودها.

508
00:31:53,465 --> 00:31:56,218
‫ﻻ. إنها في بيت منفصل وراء اﻟفندق.

509
00:31:56,385 --> 00:31:58,220
‫شعرت بذﻟك. إنها قريبة جدا.

510
00:31:58,387 --> 00:32:01,181
‫ليست قريبة. اﻟبيوت اﻟمنفصلة بعيدة.

511
00:32:01,390 --> 00:32:04,184
‫إنها صدمة قوية. أن تكون مع فتاة...

512
00:32:04,393 --> 00:32:07,646
‫تظن أنك ستمضي باقي حياتك معها...

513
00:32:07,855 --> 00:32:09,982
‫هي تعطﻰ اﻟبيت اﻟمنفصل وأنا جناح مقرف؟

514
00:32:10,023 --> 00:32:11,650
‫- معها مرافقوها.
‫- وأنا؟

515
00:32:11,817 --> 00:32:13,110
‫أمعك مرافقون؟

516
00:32:13,152 --> 00:32:15,487
‫أنا موسوس ومنقسم اﻟشخصية. أنا مرافق نفسي.

517
00:32:15,696 --> 00:32:16,864
‫سأنقلك.

518
00:32:16,989 --> 00:32:21,618
‫ﻻ. ليس مهما. أشكرك. أشكرك ﻟﻬذا اﻟجناح.

519
00:32:22,077 --> 00:32:25,247
‫واﻟبار. حتى أنه قد تكون
‫اﻟبيوت اﻟمنفصلة صغيرة.

520
00:32:25,539 --> 00:32:27,166
‫ﻻ، في اﻟحقيقة، إنها...

521
00:32:27,541 --> 00:32:28,625
‫ضيقة.

522
00:32:28,792 --> 00:32:30,586
‫- صغيرة؟
‫- هذا سخيف.

523
00:32:30,878 --> 00:32:32,880
‫- جيد.
‫- هل تريدني أن أطلب خدمة اﻟﻐرف؟

524
00:32:33,088 --> 00:32:37,509
‫سأتناول بعض اﻟنباتات وأهدىء أعصابي.
‫ثم سآخذ حماما وأنام.

525
00:32:37,885 --> 00:32:40,053
‫- كنت رائعا اليوم.
‫- ماذا فعلت؟

526
00:32:40,220 --> 00:32:44,099
‫أنك جئت. هذا يكفيني.
‫إرتح. ﻻ أريدك أن تكون متعبا.

527
00:33:37,069 --> 00:33:39,363
‫ﻻ!

528
00:33:46,620 --> 00:33:48,038
‫يا مسيح!

529
00:33:59,508 --> 00:34:01,343
‫- (ستيف)!
‫- ماذا؟

530
00:34:01,593 --> 00:34:04,304
‫هناك من يجلد عميرة قرب
‫اﻟبيت اﻟمنفصل رقم ٤.

531
00:34:08,267 --> 00:34:10,227
‫هذا...

532
00:34:10,686 --> 00:34:14,481
‫هذا مقرف. ﻻ أريد مشاكلا كهذە اﻻن.

533
00:34:14,857 --> 00:34:18,444
‫كل مرة أقوم فيها بهذە اﻟنوبة أجد مهووسا كهذا.

534
00:34:18,777 --> 00:34:21,238
‫ﻻ يمكنني أن أرتاح وﻟو ﻟفترة وجيزة.

535
00:34:25,117 --> 00:34:27,828
‫أنا متأكد من أن اﻷمور مختلفة في ﻟوس آنجلس.

536
00:34:28,162 --> 00:34:31,414
‫ﻟكن في نفادا من يفعل هذا في
‫أماكن عمومية يعاقب قانونيا.

537
00:34:31,623 --> 00:34:34,668
‫- اﻟمعذرة. زرت ﻻس فيغاس...
‫- ﻟم أكن...

538
00:34:34,960 --> 00:34:37,003
‫رأيناك على شاشاتنا.

539
00:34:37,296 --> 00:34:39,213
‫كنت أﻟتقط اﻟشوكة اﻟكبيرة.

540
00:34:39,465 --> 00:34:41,508
‫أرجوك. إنني أحاول اﻟتغطية هنا.

541
00:34:41,675 --> 00:34:44,845
‫- وقعت في اﻟصبار.
‫- وقع في اﻟصبار.

542
00:34:45,387 --> 00:34:49,683
‫هيا. يكفي. إن ﻟم يكن من عادتكما
‫أن توقفا من يصطدم بنبته...

543
00:34:49,974 --> 00:34:53,145
‫فأقترح أن نفترق وننهي اﻟموضوع.

544
00:34:53,353 --> 00:34:55,898
‫ﻟكن علينا أن نملىء تقريرا. ﻻ يمكننا أن...

545
00:34:56,231 --> 00:34:59,276
‫إسمعا. علي أﻻ أفعل ذﻟك وﻟكن...

546
00:34:59,985 --> 00:35:03,655
‫ﻟدي أكياس جميلة جدا مخصصة ﻟلصحفيين.

547
00:35:03,905 --> 00:35:07,242
‫أﻟديكما عشيقتان أم زوجتان؟
‫ﻟدينا حلقات أذن من اﻟماس اﻟحقيقي.

548
00:35:07,492 --> 00:35:09,661
‫جميلة ومن ذوق رفيع.

549
00:35:09,828 --> 00:35:11,497
‫رأيت اﻷكياس.

550
00:35:11,997 --> 00:35:13,040
‫إنها جيدة.

551
00:35:13,165 --> 00:35:15,167
‫جيدة جدا. باب أول.

552
00:35:18,837 --> 00:35:22,883
‫- ليس علينا أن نملىء تقريرا.
‫- ﻟم أفعل شيئا يا حمقى.

553
00:35:24,510 --> 00:35:27,054
‫إنه تحت أثر حبوب اﻟحمية. عادة يكون كاﻟقطط.

554
00:35:28,013 --> 00:35:29,556
‫- حسنا.
‫- حسنا؟

555
00:35:30,182 --> 00:35:32,017
‫شكرا يا شباب.

556
00:35:34,520 --> 00:35:36,313
‫شيء آخر!

557
00:35:36,563 --> 00:35:39,108
‫يلزمني اﻟشريط اﻟمسجل عما جرى أيضا.

558
00:35:39,358 --> 00:35:42,403
‫في حال سمع شيئا.

559
00:35:43,028 --> 00:35:45,447
‫سيأتي (داني) معكما ليأخذە.

560
00:35:48,867 --> 00:35:51,578
‫شكرا يا شباب.

561
00:35:56,208 --> 00:35:59,086
‫شبه - شرطﺔ! أغضبتماني.
‫كان يمكن أن تكون ردة فعلي مختلفة.

562
00:35:59,294 --> 00:36:01,255
‫ماذا كنت تفعل هناك؟

563
00:36:01,422 --> 00:36:03,757
‫أردت فقط أن أراها.

564
00:36:04,049 --> 00:36:08,220
‫رأيتها واقفة قرب اﻟمسبح. إنها خلابة.

565
00:36:08,554 --> 00:36:09,972
‫إشتقت لها كثيرا.

566
00:36:10,389 --> 00:36:14,643
‫ﻻ تنظر إلي بهذە اﻟطريقة.
‫نظراتك هذە تؤدي إﻟﻰ عناء.

567
00:36:15,060 --> 00:36:19,356
‫إهدأ. ﻟنعد إﻟﻰ غرفتك حيث ستنام.

568
00:36:19,731 --> 00:36:23,026
‫- ﻟم أكن أنوي اﻟشغب.
‫- ﻻ.

569
00:36:23,402 --> 00:36:26,405
‫- ﻟم تكن إﻻ تجلد عميرة على صبيرة.
‫- ليس كذﻟك.

570
00:36:27,656 --> 00:36:29,491
‫يبدو أنه سيكون على (إيدي توماس)
‫أن يضيف...

571
00:36:29,616 --> 00:36:34,413
‫عبارة (ملاوص جنسي) على إسمه
‫بعد حادثة جرت في (حياة رزورت).

572
00:36:34,872 --> 00:36:38,000
‫هذا اﻟشريط من أمن اﻟفندق
‫يري تماما (توماس)...

573
00:36:38,250 --> 00:36:42,296
‫حسب أقوال واحد من رجال اﻷمن،
‫وهو (يخدم نفسه بنفسه)...

574
00:36:42,963 --> 00:36:45,799
‫خارج بيت زوجته اﻟمبعدة اﻟمنفصل.

575
00:36:46,133 --> 00:36:48,635
‫يا إلهي!

576
00:36:51,555 --> 00:36:53,515
‫يا إلهي!

577
00:36:58,145 --> 00:36:59,855
‫ﻻ!

578
00:37:00,105 --> 00:37:01,940
‫(توماس) وأصحابه هنا...

579
00:37:02,107 --> 00:37:05,152
‫ﻟدورة تقديمية ﻟفيلم (إيدي) و(غوين) اﻟجديد.

580
00:37:05,194 --> 00:37:08,489
‫مصدر هذە اﻷخبار أبلغنا أن
‫اﻟحادثة ليست مفاجئة...

581
00:37:08,781 --> 00:37:13,827
‫بإعتبار حاﻟﺔ (توماس) اﻟﻌقلية اﻟدقيقة
‫منذ إفتراقه عن زوجته وزميلته.

582
00:37:14,286 --> 00:37:15,954
‫أتعرف موضوع اﻟفيلم؟

583
00:37:16,121 --> 00:37:18,123
‫ﻻ. ﻟكن حسب مجرى اﻷمور...

584
00:37:18,457 --> 00:37:21,418
‫يبدو أنه سيكون صيغة جديدة ﻟ(اﻟوحدة).

585
00:37:21,794 --> 00:37:26,340
‫سمعت ذﻟك في اﻷخبار يا (لي).
‫كان في اﻟخارج يقوم بأعمال إباحية.

586
00:37:26,799 --> 00:37:29,009
‫ﻟكن يا (غوين)، إنه ما يفعل اﻟجميع.

587
00:37:29,301 --> 00:37:32,346
‫ليس هذا ما يهم.

588
00:37:37,392 --> 00:37:39,061
‫ماذا يجري؟

589
00:37:39,520 --> 00:37:41,563
‫أيحاول قتلي من جديد؟

590
00:37:41,897 --> 00:37:44,483
‫بإعتبار اﻟسلاح اﻟذي كان بين يديه، ﻻ أظن.

591
00:37:44,650 --> 00:37:47,194
‫ليس (حياة) مكانا مناسبا ﻟجراﺌم اﻟقتل.

592
00:37:47,486 --> 00:37:49,738
‫في فنادق أخرى ربما ﻟكن في (حياة) ﻻ.

593
00:37:50,364 --> 00:37:51,448
‫نامي قليلا.

594
00:37:51,573 --> 00:37:54,618
‫على اﻟفنانة أن تكون جميلة غدا
‫وأنت هي اﻟفنانة.

595
00:37:55,369 --> 00:37:56,412
‫أعلم ذﻟك.

596
00:37:56,829 --> 00:37:58,038
‫يجب أن أتركك.

597
00:37:58,664 --> 00:37:59,915
‫تصبحين على خير.

598
00:38:02,167 --> 00:38:06,171
‫(إيدي)، أنا غاضب جدا. اﻟشريط معي.
‫ﻻ بد أن ﻟديهم نسخة عنه.

599
00:38:07,089 --> 00:38:10,676
‫أبناء اﻟزنا. اﻟرشوة أمر ساﺌد.

600
00:38:11,009 --> 00:38:13,971
‫إنتظر ﻟحظﺔ. إنها خدمة اﻟﻐرف.

601
00:38:23,480 --> 00:38:26,150
‫(إيدي)، ليس إﻻ... إنتظر ﻟحظﺔ.

602
00:38:26,442 --> 00:38:30,821
‫ضعه هناك. أهو من سمك اﻟحفش؟ شكرا.

603
00:38:31,196 --> 00:38:34,408
‫ﻻ تقلق يا (إيدي).
‫إنها أخبار محلية وليست وطنية.

604
00:38:34,700 --> 00:38:36,827
‫سيرتجعون عن أقواﻟﻬم غدا.

605
00:38:37,035 --> 00:38:39,621
‫ﻻ تقلق. سمعتك محفوظﺔ.

606
00:38:39,872 --> 00:38:41,957
‫إنه خطأ عابر.

607
00:38:42,207 --> 00:38:44,626
‫كما قلت، إنه من اﻟماضي.

608
00:38:44,877 --> 00:38:49,506
‫عشب اﻟشاطﻰء ينمو نحو اﻟشمس
‫في اﻟكون اﻟذي تشكرە.

609
00:38:50,215 --> 00:38:52,176
‫أتعرف؟ نم قليلا.

610
00:38:52,468 --> 00:38:56,513
‫على اﻟفنان أن يكون وسيما غدا
‫وأنت هو اﻟفنان اﻟكبير.

611
00:38:57,723 --> 00:38:59,224
‫أراك في اﻟصباح.

612
00:38:59,391 --> 00:39:01,727
‫- أﻻ تحب (إيدي)؟
‫- أجل.

613
00:39:02,060 --> 00:39:05,189
‫- أفشيت باﻟشريط.
‫- اﻟقاعدة اﻟثاﻟثة ﻟلبقاء على قيد اﻟحياة:

614
00:39:05,397 --> 00:39:08,776
‫ﻟست هنا ﻟتحب أحدا بل ﻟترويج اﻟفيلم.

615
00:39:08,984 --> 00:39:10,444
‫فقط ﻻ غير.

616
00:39:11,653 --> 00:39:15,949
‫يصلك خبر وفاة أمك بحادث
‫ضربتها خلاله حافلة ما.

617
00:39:16,325 --> 00:39:19,286
‫تنزل إﻟﻰ اﻷسفل تزرف دمعة وتقول:

618
00:39:19,620 --> 00:39:22,831
‫(تبا! كان هذا اﻟفيلم ليعجبها.)

619
00:39:34,134 --> 00:39:37,012
‫يجب أن أكلم (إيدي). أنا قلقة بخصوصه.

620
00:39:38,180 --> 00:39:40,557
‫- إفعلي ذﻟك.
‫- إذهبي وأحضريه.

621
00:39:40,849 --> 00:39:43,435
‫- أنا؟
‫- نعم. يجب أن أكلمه اﻟليلة.

622
00:39:43,685 --> 00:39:48,524
‫وإﻻ ﻟن أنام وسأبدو بشعة في اﻟصباح.

623
00:39:50,859 --> 00:39:52,611
‫ﻻ أظن...

624
00:39:54,530 --> 00:39:56,448
‫- ﻻ يمكنني.
‫- ﻟم ﻻ؟

625
00:39:57,157 --> 00:40:00,536
‫ﻷنني ناﺌمة وﻷنني...

626
00:40:01,537 --> 00:40:05,833
‫يزعجني أن أتدخل بينكما.

627
00:40:06,208 --> 00:40:07,960
‫أﻻ يمكنك مواجهﺔ ذﻟك وحدك؟

628
00:40:08,127 --> 00:40:11,755
‫عما تتكلمين؟ ﻻ أواجه أي شيء وحدي.

629
00:40:12,131 --> 00:40:14,842
‫- ﻟم تعقدين اﻷمور؟
‫- ﻻ أعقدها.

630
00:40:15,175 --> 00:40:19,179
‫ﻻ أطلب إﻻ معروفا صغيرا فحسب.

631
00:40:19,555 --> 00:40:22,516
‫أرجوك يا (كيكي).

632
00:40:22,850 --> 00:40:26,353
‫أرجوك، أرجوك يا (كيكي).

633
00:40:26,728 --> 00:40:29,106
‫أرجوك يا (كيكي).

634
00:40:31,734 --> 00:40:33,152
‫يا إلهي!

635
00:40:33,402 --> 00:40:34,778
‫حسنا.

636
00:40:36,905 --> 00:40:39,116
‫وسادتك أفضل من وسادتي.

637
00:40:39,408 --> 00:40:40,701
‫خذيها.

638
00:41:10,230 --> 00:41:12,232
‫مرحبا.

639
00:41:12,483 --> 00:41:13,609
‫كيف حاﻟك؟

640
00:41:13,734 --> 00:41:17,404
‫زواجي فاشل وأفلامي مقرفة أما اﻟباقي فعظيم.

641
00:41:17,446 --> 00:41:19,406
‫يؤسفني ذﻟك يا (إيدي).

642
00:41:19,698 --> 00:41:21,742
‫- ﻟم تفعل ذﻟك؟
‫- ﻻ أدري.

643
00:41:21,909 --> 00:41:25,370
‫- تعجبني أفلامك.
‫- إنها فاشلة.

644
00:41:25,662 --> 00:41:27,664
‫ماذا يجري؟ أقاﻟت شيئا؟

645
00:41:27,831 --> 00:41:30,959
‫- ماذا جرى؟
‫- أنا متعجبة جدا.

646
00:41:31,001 --> 00:41:33,545
‫- ﻟم أعرف شيئا.
‫- أعلم أنني ﻟست كاملا...

647
00:41:33,754 --> 00:41:35,881
‫ﻟكنني ظننت أن اﻟﻌﻼقة كانت جيدة.

648
00:41:36,215 --> 00:41:37,925
‫تريدني أن أغادر.

649
00:41:38,217 --> 00:41:39,343
‫أعلم ذﻟك.

650
00:41:40,010 --> 00:41:42,387
‫سيجلس على كرسي ويشاهد اﻟتلفزيون
‫على شاشتي اﻟمسطحة.

651
00:41:42,596 --> 00:41:45,099
‫سيتنزە مع كلبي وينام في سريري مع...

652
00:41:45,390 --> 00:41:48,102
‫- ﻻ تبال.
‫- ﻻ أعلم ما جرى.

653
00:41:49,353 --> 00:41:50,771
‫ﻟست اﻟسبب.

654
00:41:52,189 --> 00:41:55,609
‫أنت فتى عظيم.
‫إن كانت ﻻ تفهم ذﻟك فهي عمياء.

655
00:41:56,693 --> 00:41:59,196
‫- أنت راﺌﻊ.
‫- ﻻ أشعر بذﻟك.

656
00:41:59,738 --> 00:42:01,115
‫سيتم كل شيء بخير.

657
00:42:03,033 --> 00:42:04,535
‫ﻻ أظن.

658
00:42:06,662 --> 00:42:08,455
‫ﻟكن شكرا ﻟقوﻟك ذﻟك.

659
00:42:09,540 --> 00:42:11,792
‫شكرا ﻟلمجيء. أنت ﻟطيفة وحلوة.

660
00:42:12,000 --> 00:42:13,127
‫ﻻ، أنت كذﻟك.

661
00:42:13,252 --> 00:42:16,338
‫أنت. أنت صديق حميم.

662
00:42:22,177 --> 00:42:23,345
‫أنت صخرة.

663
00:42:44,450 --> 00:42:45,659
‫مرحبا.

664
00:42:47,870 --> 00:42:50,038
‫- تعالي.
‫- أنا سعيد برؤيتك.

665
00:42:50,372 --> 00:42:51,582
‫أنا أيضا.

666
00:42:52,458 --> 00:42:55,002
‫- مظﻬرك جيد.
‫- اﻟبؤس يجعلني أجمل.

667
00:42:55,294 --> 00:42:57,129
‫- أنت أيضا جميلة.
‫- شكرا.

668
00:42:57,296 --> 00:43:01,550
‫تحسنت صحتك. هل مارست حمل اﻷثقال؟

669
00:43:01,925 --> 00:43:05,095
‫ﻻ، ﻟكنني أخفضت ثقلي.

670
00:43:05,429 --> 00:43:07,973
‫- كنت تعجبيني منذ اﻟبدء.
‫- شكرا.

671
00:43:08,265 --> 00:43:10,601
‫- أتريدين مشروبا؟
‫- ﻻ، شكرا.

672
00:43:10,809 --> 00:43:11,894
‫إجلسي.

673
00:43:12,686 --> 00:43:15,189
‫مضى وقت طويل. آخر مرة إﻟتقينا فيها...

674
00:43:15,397 --> 00:43:18,192
‫تلك اﻟليلة. أنا آسف جدا ﻟما جرى.

675
00:43:19,610 --> 00:43:22,821
‫كنت في أضعف أوقاتي إذ كنت
‫قد عرفت عن (هكتور) و(غوين).

676
00:43:23,030 --> 00:43:26,325
‫جئت ﻟمساعدتي وأنا إغتنمت اﻟموقف.

677
00:43:26,533 --> 00:43:29,870
‫كنت أنهدر حقا. كنت سكرانا. أظن أنني قبلتك.

678
00:43:32,498 --> 00:43:33,665
‫هل فعلت ذﻟك؟

679
00:43:35,459 --> 00:43:37,211
‫ﻻ أتذكر.

680
00:43:37,461 --> 00:43:38,962
‫ﻟو فعلته هل تسامحيني؟

681
00:43:39,254 --> 00:43:41,381
‫- طبعا.
‫- شكرا.

682
00:43:42,800 --> 00:43:43,842
‫هل أنت بخير؟

683
00:43:43,967 --> 00:43:48,222
‫قبل ساعتين ﻟم أكنه ﻟكن شيئا غريبا جرى اﻟليلة.

684
00:43:48,639 --> 00:43:53,602
‫كنت أتمشى قرب اﻟبيوت اﻟمنفصلة
‫وشعرت كأن (غوين) كانت تجلبني نحوها.

685
00:43:54,186 --> 00:43:55,896
‫نظرت نحو اﻟجدار.

686
00:43:55,938 --> 00:44:00,109
‫كانت قرب اﻟمسبح ترتدي ثيابا بيضاء...

687
00:44:00,484 --> 00:44:03,362
‫كملاك في اﻟصحراء. ففكرت:

688
00:44:03,654 --> 00:44:06,740
‫(ﻟذا أنا هنا. يجب أن أتمكن من إسترجاعها.)

689
00:44:06,990 --> 00:44:08,909
‫ﻻ يمكن أن تبقى مع (هكتور).

690
00:44:09,076 --> 00:44:12,579
‫هذە هي اﻟمرأة اﻟتي يجب أن أمضي
‫ما تبقى من حياتي معها.

691
00:44:13,330 --> 00:44:17,167
‫حقا؟ اﻟمرأة اﻟتي كانت قرب اﻟمسبح؟

692
00:44:19,503 --> 00:44:20,546
‫(غوين).

693
00:44:21,797 --> 00:44:24,466
‫- ﻟذا أنا هنا.
‫- ماذا تعني؟

694
00:44:28,846 --> 00:44:32,182
‫- (بيبلس) و(بم - بم) يخرجان.
‫- ماذا؟

695
00:44:32,433 --> 00:44:34,101
‫(كيكي) و(إيدي) ينزﻻن.

696
00:44:34,268 --> 00:44:36,687
‫- ﻟم قلت ذﻟك؟
‫- إنها شفرة. إنها مسلية.

697
00:44:36,979 --> 00:44:38,689
‫أتساءل ما قد تريد.

698
00:44:38,939 --> 00:44:42,234
‫ﻻ أعلم. ليته يمكننا أن نكتشف ذﻟك.

699
00:44:42,526 --> 00:44:43,861
‫أنا أعلم ما أريد.

700
00:44:44,027 --> 00:44:47,197
‫(سيغفريد) و(روي) تركا اﻟمبنى
‫متجهين نحو اﻟمسبح.

701
00:44:47,406 --> 00:44:50,159
‫- هل (سيغفريد) و(روي) هنا؟
‫- ليس حقا (سيغفريد)...

702
00:44:50,367 --> 00:44:52,578
‫أردت أن نلعب. أنت أحمق.

703
00:44:52,745 --> 00:44:55,581
‫إن كانت طرة ﻟن تعود وتراني.
‫إن كانت نقشة نعود معا.

704
00:44:55,789 --> 00:44:57,875
‫- أتلزمك قطﻌﺔ نقود ﻟذﻟك؟
‫- صحيح.

705
00:44:58,041 --> 00:45:00,335
‫هيا بنا. واحد، إثنين، ثلاثة.

706
00:45:00,669 --> 00:45:02,629
‫- فأر!.
‫- ربما فأر.

707
00:45:04,548 --> 00:45:05,966
‫إنتظر. هنا ﻻ.

708
00:45:06,216 --> 00:45:10,429
‫(فلكس)! هنا (أوسكار). اﻟسعدان في اﻟحضانة.

709
00:45:26,945 --> 00:45:28,864
‫موعدك الغامض بإنتظارك.

710
00:45:30,115 --> 00:45:31,408
‫تمني لي اﻟحظ.

711
00:45:55,849 --> 00:46:00,521
‫أنا آسفة جدا يا (إيدي).

712
00:46:01,230 --> 00:46:05,609
‫أعلم أنك ﻟن تسامحني أبدا
‫ﻟكن أرجوك أن تستعيدني.

713
00:46:07,569 --> 00:46:10,406
‫هل ذﻟك مسدس في جيبك
‫أم هي سعادتك ﻟرؤيتي؟

714
00:46:10,614 --> 00:46:12,199
‫في اﻟحقيقة إنه اﻟمسدس.

715
00:46:36,640 --> 00:46:38,767
‫- مرحبا يا (إيدي).
‫- مرحبا يا (غوين).

716
00:46:38,934 --> 00:46:41,645
‫- كنت قلقة بخصوصك.
‫- حقا؟

717
00:46:43,147 --> 00:46:46,608
‫هذا ما يجري عندما تخون اﻟمرأة
‫زوجها مع رجل آخر.

718
00:46:47,443 --> 00:46:49,319
‫علي أن أحل مشكلة اﻟﻐضب اﻟذي في داخلي.

719
00:46:49,486 --> 00:46:53,824
‫أفهم. فش خلقك. أرح نفسك.

720
00:46:54,199 --> 00:46:56,201
‫هذە نصيحة جيدة. شكرا.

721
00:46:56,535 --> 00:46:58,412
‫ليس لي حق في طرح هذا اﻟسؤال.

722
00:46:58,620 --> 00:47:00,873
‫- أي سؤال؟
‫- عندما صور اﻟفيلم...

723
00:47:01,039 --> 00:47:02,958
‫هل نمت مع فتاة؟

724
00:47:03,125 --> 00:47:07,838
‫أنت على حق. ليس ﻟك حق في طرح
‫هذا اﻟسؤال. ﻟم أكن أضيع وقتي في حماقات.

725
00:47:08,255 --> 00:47:12,259
‫- اﻟفتاة اﻟتي مثلت دور إبنتك؟
‫- هل جننت؟ ما باﻟك؟

726
00:47:12,509 --> 00:47:15,304
‫- أنت عدائي جدا.
‫- ﻻ يمكنني أن أتخيل اﻟسبب.

727
00:47:15,512 --> 00:47:16,930
‫كان ذﻟك خطأ كبيرا.

728
00:47:17,055 --> 00:47:19,308
‫- ﻻ ﻟم يكن.
‫- بل أجل. غدا...

729
00:47:19,516 --> 00:47:22,519
‫ﻟنتصرف كمحترفين ونروج اﻟفيلم.

730
00:47:22,853 --> 00:47:25,731
‫ﻷن كلينا بحاجة ﻟنجاحه.

731
00:47:26,064 --> 00:47:27,691
‫أعلم أنك أنت بحاجة ﻟذﻟك.

732
00:47:29,318 --> 00:47:34,114
‫وإن سأﻟوا عن إنفصاﻟنا
‫نقول أنها كانت فترة صعبة...

733
00:47:34,531 --> 00:47:37,076
‫نحاول معا أن نتغلب عليها.

734
00:47:37,659 --> 00:47:40,245
‫- وما زﻟنا صديقين، موافق؟
‫- حسنا.

735
00:47:40,996 --> 00:47:42,581
‫- من يبالي؟
‫- حسنا.

736
00:47:43,707 --> 00:47:44,917
‫علي اﻟذهاب.

737
00:47:50,881 --> 00:47:52,216
‫إﻟﻰ اﻟﻐد.

738
00:47:52,341 --> 00:47:53,592
‫أﻟن...

739
00:47:56,887 --> 00:47:59,973
‫- هنا.
‫- شكرا.

740
00:48:51,775 --> 00:48:54,278
‫ﻟسلامتكم عدم اﻟركض
‫أو اﻟسير على ملعب اﻟﻐوﻟف

741
00:48:54,862 --> 00:48:58,824
‫هكذا تكون دورات اﻟتقديم. إنها فرصة عظيمة.
‫يمكنني تدبر اﻷمر.

742
00:48:59,616 --> 00:49:02,578
‫أهذا مشهد من فيلمهم اﻟجديد (اﻟزمن بعد اﻟزمن)؟

743
00:49:02,911 --> 00:49:06,915
‫ﻻ. إنهما (غوين هاريسون) و(إيدي توماس)
‫يرقصان في ضوء اﻟقمر حقيقيا.

744
00:49:07,624 --> 00:49:10,794
‫- يصعب اﻟتصديق...
‫- ماذا يجري باﻟجحيم؟

745
00:49:11,628 --> 00:49:13,422
‫...بمعانقة حارة.

746
00:49:13,839 --> 00:49:15,048
‫اﻟلعنة!

747
00:49:15,090 --> 00:49:17,217
‫حياتي مرهقة ﻟﻸعصاب.

748
00:49:17,509 --> 00:49:20,137
‫ﻻ يعرف اﻟناس أية حياة أعيش.

749
00:49:20,429 --> 00:49:22,181
‫- هل نظفت أسناني؟
‫- نعم.

750
00:49:22,306 --> 00:49:24,349
‫أترين؟ حتى هذا ﻻ أتذكرە.

751
00:49:26,101 --> 00:49:29,521
‫صباح اﻟخير ﻟكليكما. إبتسما.

752
00:49:29,897 --> 00:49:33,358
‫سيداتي وسادتي، (إيدي) و(غوين) معا من جديد.

753
00:49:36,236 --> 00:49:39,364
‫ها هما، عاشقا أمريكا.

754
00:49:46,121 --> 00:49:48,082
‫ما هذا؟ خمس دقاﺌق فقط؟

755
00:49:48,248 --> 00:49:51,251
‫أذكر اﻹستمناء وأقطﻊ اﻟكهرباء عن آﻟتك، ﻟلقول.

756
00:49:51,460 --> 00:49:55,422
‫خمس دقاﺌق هو وقت كاف
‫كي أتكلم عن فيلم ﻟم أرە.

757
00:49:55,798 --> 00:49:57,591
‫نعم، ﻟكنه ممتع.

758
00:50:01,261 --> 00:50:02,763
‫هل أنت بحاجة ﻟشيء؟

759
00:50:04,014 --> 00:50:05,849
‫- أليست جميلة جدا؟
‫- من؟

760
00:50:06,100 --> 00:50:08,227
‫أختك. إنها تفوق العادة.

761
00:50:08,644 --> 00:50:12,940
‫- أتحاول أن تجعلني أغار؟
‫- هل هذا ممكن اﻻن؟

762
00:50:13,315 --> 00:50:15,067
‫إذن ﻟم يهمك إن حاوﻟت؟

763
00:50:15,359 --> 00:50:17,152
‫من اﻟسعيد؟ جاهزان؟

764
00:50:17,319 --> 00:50:19,696
‫شكرا. يسعدني داﺌما. هيا بنا.

765
00:50:19,738 --> 00:50:21,407
‫(بيرون). إنهما جاهزان.

766
00:50:23,909 --> 00:50:26,745
‫(بيرون آﻟن)، من ستوديوهات (إنترترينمنت).

767
00:50:27,037 --> 00:50:30,582
‫تهيأوا. أنا جاﻟس مع عاشقا أمريكا.

768
00:50:30,874 --> 00:50:32,876
‫(إيدي توماس) و(غوين هاريسون).

769
00:50:33,043 --> 00:50:36,046
‫هل أنتم متحضرون؟
‫ﻟن يقتل اﻟواحد منهما اﻻخر.

770
00:50:36,547 --> 00:50:40,050
‫هل عدتما مع بعضكما؟
‫تبدوان مرتاحين مع بعضكما.

771
00:50:40,384 --> 00:50:43,512
‫سأكون صريحا معك. قبل نزولي من اﻟﻐرفة...

772
00:50:43,762 --> 00:50:46,181
‫تناوﻟت كمية كبيرة من اﻟدواء.

773
00:50:46,974 --> 00:50:49,143
‫سيريحني ذﻟك من اﻻن حتى آذار.

774
00:50:54,481 --> 00:50:57,067
‫أنت مضحك. كيف تتحملينه؟

775
00:50:57,401 --> 00:50:58,736
‫ﻻ تتحملني.

776
00:51:00,154 --> 00:51:01,989
‫إنها تعيش مع أحد آخر.

777
00:51:04,992 --> 00:51:07,578
‫ﻻ بد أن اﻟﻌمل مع (هال ويدمان) مثير.

778
00:51:07,619 --> 00:51:09,955
‫هل كنتما متخوفين في اﻟبدء؟

779
00:51:10,247 --> 00:51:13,125
‫ﻻ. (هال) بارع.

780
00:51:14,752 --> 00:51:16,420
‫اﻟﻌمل معه سهل.

781
00:51:16,587 --> 00:51:18,630
‫يحب اﻟممثلين.

782
00:51:18,922 --> 00:51:20,299
‫يحبهم فعلا.

783
00:51:20,841 --> 00:51:23,594
‫أصبت بإنهيار أعصاب منذ فترة وجيزة، صحيح؟

784
00:51:24,845 --> 00:51:25,846
‫ماذا؟

785
00:51:26,096 --> 00:51:30,517
‫هل سيعود ويشاهدك اﻟجمهور
‫رغم مهاجمتك ﻟلسيدة (هاريسون)؟

786
00:51:32,186 --> 00:51:33,395
‫إنتهت اﻟخمس دقاﺌق.

787
00:51:33,520 --> 00:51:34,813
‫شكرا يا (ديف).

788
00:51:36,607 --> 00:51:40,235
‫أسعدتني جدا مقابلتكما. أنا هاوكبير.

789
00:51:40,944 --> 00:51:41,695
‫اﻟﻐداء؟

790
00:51:47,159 --> 00:51:48,911
‫ﻟما هو ينال تدليكا ﻟﻌنقه؟

791
00:51:49,536 --> 00:51:51,580
‫- أنا أريدە.
‫- إن أعصابه مشدودة.

792
00:51:51,747 --> 00:51:55,417
‫أنا أيضا لي رقبة. إنها ما يحمل رأسي.

793
00:51:56,585 --> 00:51:57,795
‫وها قد عدنا.

794
00:51:58,462 --> 00:52:00,672
‫- جاهزون جميعا؟
‫- طبعا.

795
00:52:02,299 --> 00:52:03,383
‫طبعا.

796
00:52:06,929 --> 00:52:10,766
‫مرحبا من جديد يا أهل سيراكوز.
‫أنا (مورت جوزفسون)، اﻟمخبر عن أفلامكم.

797
00:52:11,141 --> 00:52:14,311
‫(آن آربور)، أنا (ﻟورا مسنجر)،
‫اﻟمهووسة باﻟسينما من اﻟقناة (٧).

798
00:52:14,561 --> 00:52:16,772
‫- وضعت اﻟزبدة على اﻟ(بوب كورن).
‫- كمد اﻟنور.

799
00:52:16,939 --> 00:52:18,816
‫- حان وقت مشاهدة (بوب)...
‫- و(كين).

800
00:52:18,982 --> 00:52:20,567
‫في (موﻟتبلكس).

801
00:52:21,068 --> 00:52:24,988
‫أنا و(إيدي) صديقان حميمان. نتحدث كل يوم.

802
00:52:25,364 --> 00:52:29,159
‫صداقتنا أنا و(إيدي) اﻻن في أﭭبر موسم لها.
‫نتكلم هاتفيا مرتين...

803
00:52:29,535 --> 00:52:30,994
‫أو ثلاث يوميا.

804
00:52:31,161 --> 00:52:34,540
‫هناك رابط كوني وروحي بيننا.

805
00:52:34,832 --> 00:52:36,500
‫(إيدي) ﻟطيف جدا.

806
00:52:36,792 --> 00:52:39,169
‫إنه ركن قوتي.

807
00:52:39,461 --> 00:52:42,965
‫إنه مثل سدوم وعمورة. أعني قوية. أتفهم؟

808
00:52:43,298 --> 00:52:44,842
‫مضت خمس دقاﺌق.

809
00:52:45,008 --> 00:52:48,053
‫رغم كل اﻹنفعال واﻷﻟم...

810
00:52:49,388 --> 00:52:51,723
‫إقتربنا من بعضناكي نساعد بعضنا.

811
00:52:52,015 --> 00:52:54,393
‫عندها إكتشفت كم هي قوية...

812
00:52:55,310 --> 00:52:57,187
‫علاقتنا في اﻟحقيقة.

813
00:52:58,230 --> 00:53:00,357
‫- كنا نتصل ببعضنا بتواصل.
‫- هذا صحيح.

814
00:53:00,524 --> 00:53:03,360
‫أعني، ﻟسنا صديقين فحسب...

815
00:53:03,694 --> 00:53:06,488
‫وﻟسنا على إتصال متداوم فحسب...

816
00:53:06,822 --> 00:53:09,158
‫يجب أن تري بعض فواتير الهاتف.

817
00:53:09,867 --> 00:53:11,034
‫وفعلنا حتى...

818
00:53:11,160 --> 00:53:15,205
‫ﻻ أعلم كيف أشرح ذﻟك. سأقول فحسب.

819
00:53:15,789 --> 00:53:17,750
‫قمنا ببعض اﻟثلاثيات.

820
00:53:17,916 --> 00:53:19,835
‫اﻟفتى اﻟذي تعاشرە اﻻن...

821
00:53:20,043 --> 00:53:22,880
‫ﻟن أقول أنني سعيد باﻷمر. إنها زوجتي.

822
00:53:23,172 --> 00:53:25,841
‫ﻟكن بعد إمضاء اﻟوقت معه في تلك اﻟحاﻻت...

823
00:53:26,091 --> 00:53:27,718
‫فهمت مصدر اﻹعجاب.

824
00:53:28,385 --> 00:53:30,512
‫يجب أن أعترف أنه رجل ضخم...

825
00:53:30,554 --> 00:53:33,056
‫ﻟكنه ليس مزودا بمواد كافية في اﻟجنوب.

826
00:53:33,223 --> 00:53:36,059
‫مضت خمس دقاﺌق. شكرا جزيلا.

827
00:53:36,393 --> 00:53:39,188
‫سلم على اﻟجميع في ساﻟت ليك.
‫أسعدتني رؤيتك.

828
00:53:40,272 --> 00:53:40,981
‫اﻟتالي.

829
00:53:41,648 --> 00:53:43,233
‫- مرحبا يا شباب.
‫- مرحبا.

830
00:53:43,400 --> 00:53:45,694
‫- ﻟم يكن مضحكا جدا.
‫- كانت نكته.

831
00:53:45,986 --> 00:53:47,571
‫أفعل ذﻟك بعد ٤٠٠ مقابلة.

832
00:53:47,738 --> 00:53:50,324
‫- ﻟن يجد (هكتور) ذﻟك مضحكا جدا.
‫- أتعرفين؟

833
00:53:50,657 --> 00:53:53,243
‫ﻻ أبالي ﻟرأي (هكتور).

834
00:53:54,161 --> 00:53:55,996
‫صورة مع طفلي؟

835
00:53:56,663 --> 00:53:58,582
‫إبتسم وأسكت.

836
00:54:04,713 --> 00:54:06,882
‫أعطيتني ١١٠ باﻟمئة مما كان عليك اليوم.

837
00:54:07,091 --> 00:54:08,383
‫- من؟ أنا؟
‫- أنت.

838
00:54:08,509 --> 00:54:09,968
‫كان يوما عظيما.

839
00:54:10,094 --> 00:54:12,638
‫- ماذا تريد؟
‫- حقا. خدمة صغيرة.

840
00:54:12,971 --> 00:54:14,598
‫- ٤٥ دقيقة، ساعة.
‫- ﻻ.

841
00:54:14,765 --> 00:54:17,142
‫- أريدك أن تتعشى مع (غوين).
‫- ﻻ.

842
00:54:17,309 --> 00:54:19,812
‫- سيكون عظيما.
‫- ﻻ. ﻷنني ﻟن أفعل.

843
00:54:20,020 --> 00:54:21,688
‫- يجب أن تفعل.
‫- أنا ذاهب إﻟﻰ غرفتي.

844
00:54:21,855 --> 00:54:24,733
‫سأفتح برادي وأمضي بعض اﻟوقت وحدي.

845
00:54:24,775 --> 00:54:26,735
‫نحن في مأزق عميق. ليس ﻟدينا فيلم.

846
00:54:26,777 --> 00:54:30,280
‫(هال) يعتبر اﻟفيلم رهينة.
‫ليس ﻟدينا شيئا. مفهوم؟

847
00:54:30,697 --> 00:54:32,950
‫ﻟكن ﻟدي أنت. أنت و(غوين).

848
00:54:33,158 --> 00:54:36,245
‫عندما تكونان معا تنسى اﻟصحافة
‫أن اﻟفيلم ليس هناك.

849
00:54:36,453 --> 00:54:39,581
‫إنها ورود تتفتح، أعلام ترفرف،
‫خميرة حلوة ترتفع.

850
00:54:39,873 --> 00:54:42,042
‫- هل تناوﻟت أية مخدرات؟
‫- اﻹضطراب كثير.

851
00:54:42,209 --> 00:54:46,004
‫أطلب طبقا واحدا، أمضغه قليلا، إبتسم ثم إرحل.

852
00:54:46,380 --> 00:54:48,632
‫ﻟديهم أضلاع خنزير طرية وﻟذيذة.

853
00:54:48,674 --> 00:54:50,342
‫في اﻟثامنة. شكرا جزيلا.

854
00:54:50,676 --> 00:54:51,844
‫- كانت فكرة (غوين).
‫- حقا؟

855
00:54:52,010 --> 00:54:52,845
‫تماما.

856
00:54:54,680 --> 00:54:57,474
‫ﻻ أصدق أنك قلت أنني قد أتعشى معه.

857
00:54:57,724 --> 00:55:00,310
‫سمعت أنهم يقدمون أضلاع خنزير طرية وﻟذيذة.

858
00:55:00,686 --> 00:55:03,188
‫ﻟن أذهب. هنا!

859
00:55:03,730 --> 00:55:06,817
‫أمضيت معه اليوم ما يكفي من
‫اﻟوقت ﻟكل حياتي.

860
00:55:07,526 --> 00:55:09,820
‫يجب أن أعطيه أوراق اﻟطﻼق.

861
00:55:10,404 --> 00:55:11,572
‫متى ستفعلين؟

862
00:55:12,030 --> 00:55:13,574
‫قبل أن نغادر.

863
00:55:14,199 --> 00:55:17,411
‫ماذا؟ أستقدمينها له وسيارتك اﻟفخمة تغادر؟

864
00:55:17,745 --> 00:55:20,247
‫ﻻ تفهمين. ذﻟك أمر معقد.

865
00:55:20,914 --> 00:55:24,334
‫أنا أحاول أن أكون ﻟطيفة كي
‫يكون أسهل عندما أعطيه اﻷوراق.

866
00:55:24,585 --> 00:55:27,004
‫ﻟكن إن كنت ﻟطيفة سيعتقد أن هناك أمل.

867
00:55:27,421 --> 00:55:29,465
‫- أهذە رجلك؟
‫- عفوا.

868
00:55:30,591 --> 00:55:32,259
‫ﻟم ﻻ تعتنين بأظافر قدميك؟

869
00:55:32,551 --> 00:55:36,221
‫- إن كنت ﻟطيفة يظن...
‫- ﻻ يمكنني أن أكلمه عنها اﻻن.

870
00:55:37,097 --> 00:55:40,100
‫ليس سهلا ﻟمن يكون فنانا
‫ﻻ تدعه وشأنه اﻟجماهير.

871
00:55:41,602 --> 00:55:44,813
‫- قولي له أنني مصابة بوجع رأس.
‫- ﻟن أكذب من أجلك.

872
00:55:45,147 --> 00:55:47,566
‫- أنت تكذبين داﺌما من أجلي.
‫- ليس عليه.

873
00:55:48,567 --> 00:55:51,570
‫ها هي أيام اﻟثانوية تتكرر. ﻟم يتغير شيئا.

874
00:55:51,904 --> 00:55:54,948
‫كلما كنت تريدين إنهاء اﻟﻌﻼقة
‫مع عشاقك، أكنت تفعلينه؟

875
00:55:55,157 --> 00:55:56,408
‫ﻻ. كنت تجعليني أفعله.

876
00:55:56,575 --> 00:55:58,702
‫- ليس صحيحا.
‫- أرجوك.

877
00:55:58,994 --> 00:56:01,497
‫سأذكرك. (روبرت منكوتا)؟

878
00:56:02,289 --> 00:56:04,833
‫(كيل هاسلر)؟ (توبي فرانكس)؟
‫نصف فريق اﻟ(ﻻكروس)؟

879
00:56:05,042 --> 00:56:08,087
‫قبلنهاية اﻟسنة كنت
‫أكثر فتاة مكروهﺔ في اﻟمدرسة.

880
00:56:08,295 --> 00:56:09,338
‫ليس صحيحا.

881
00:56:09,463 --> 00:56:14,009
‫تحت صورتي فيكتاب اﻟمذكراتكتب بتحقير:
‫(يجب أن أكلمك بموضوع.)

882
00:56:14,802 --> 00:56:16,887
‫حسنا. ﻻ تذهبي.

883
00:56:17,721 --> 00:56:21,475
‫سيجلس هناك كأﻷحمق وذﻟك بسببك.

884
00:56:23,560 --> 00:56:24,603
‫هراء.

885
00:56:30,025 --> 00:56:31,568
‫-كيف حاﻟك؟
‫- (لي).

886
00:56:32,069 --> 00:56:33,904
‫- أين اﻟفيلم؟
‫- ماذا؟

887
00:56:34,196 --> 00:56:37,616
‫إنه في صندوقه
‫ينتظر أن يعرض ويدخل اﻟتاريخ.

888
00:56:37,825 --> 00:56:39,368
‫ليس هناك أي فيلم، صحيح؟

889
00:56:39,535 --> 00:56:43,705
‫ماذا شاهدت خمس مرات وأعطاني
‫أفضل شعور إنتابني في سينما؟

890
00:56:43,956 --> 00:56:46,500
‫ستتسلى. إﻟﻰ اﻟلقاء.

891
00:56:47,334 --> 00:56:50,546
‫قضي علينا. متنا. شكرا.

892
00:57:07,729 --> 00:57:09,982
‫كم أنت جميلة عندما تكونين أنيقة!

893
00:57:10,274 --> 00:57:11,233
‫شكرا.

894
00:57:11,650 --> 00:57:12,693
‫ماذا يجري؟

895
00:57:12,818 --> 00:57:16,530
‫(غوين) ليست بخير ﻟذا ﻟن تأتي.

896
00:57:19,450 --> 00:57:20,701
‫ليست مريضة.

897
00:57:20,868 --> 00:57:22,077
‫ليس جسديا.

898
00:57:23,620 --> 00:57:26,165
‫ﻟكنني ﻟم أرد أن تجلس هنا وحدك تنتظر.

899
00:57:26,373 --> 00:57:28,000
‫شكرا. حقا.

900
00:57:29,209 --> 00:57:31,795
‫أتريدين أن تشاركينني؟ هيا. أﻟم تقرئي اﻟجراﺌد؟

901
00:57:32,004 --> 00:57:35,549
‫أنا غير مستقر. ﻻ تتركيني مع نفسي وحدي.
‫إﻟتحقي بي ﻟنثرثر قليلا.

902
00:57:35,799 --> 00:57:37,551
‫- بعض اﻟدقاﺌق.
‫- حسنا.

903
00:57:39,845 --> 00:57:41,430
‫هناك ممثل مستردف.

904
00:57:42,264 --> 00:57:44,641
‫ﻻ يدعون اﻷشياء تجري بسهوﻟﺔ.

905
00:57:45,434 --> 00:57:47,060
‫هاتف اﻟمطﻌم.

906
00:57:50,272 --> 00:57:51,398
‫شكرا.

907
00:57:52,941 --> 00:57:55,736
‫عزيزتي، بيت (غوليتلي) اﻟمنفصل من فضلك.

908
00:57:56,278 --> 00:57:57,863
‫- من هي؟
‫- شفرة إسم (غوين).

909
00:57:58,030 --> 00:57:59,865
‫من (فطور عند 'تفاني' ).

910
00:58:00,240 --> 00:58:01,366
‫ما هذا؟

911
00:58:02,576 --> 00:58:04,161
‫إنه فيلم عظيم.

912
00:58:04,328 --> 00:58:06,246
‫- (هببورن).
‫- نعم. (كاثرين).

913
00:58:09,083 --> 00:58:10,584
‫دعيني أخبرك شيئا.

914
00:58:10,709 --> 00:58:14,379
‫ﻻ تقل ﻷحد أنك تعمل باﻷفلام. شكرا.

915
00:58:15,506 --> 00:58:17,508
‫(غوين). أنا (لي).

916
00:58:17,800 --> 00:58:20,636
‫أنا في اﻟمطﻌم. أتعرفين؟ ﻟست هنا.

917
00:58:21,386 --> 00:58:22,721
‫هل أنت بخير؟

918
00:58:23,097 --> 00:58:24,348
‫هذا سيئ جدا.

919
00:58:24,473 --> 00:58:27,643
‫ﻻ. (إيدي) بخير. إنه مع (كيكي). تبدو خلابة.

920
00:58:27,935 --> 00:58:30,229
‫قد يكون (مرحبا يا عشاق) صغيرا لي.

921
00:58:30,395 --> 00:58:33,816
‫قد يؤمن لي ذﻟك بعض اﻟﻌمل اﻟمغري ﻻحقا.
‫ﻟكن هذە أمور تعنيني أنا.

922
00:58:34,274 --> 00:58:37,111
‫طاب مساؤك. أتمنى ﻟك اﻟشفاء. إﻟﻰ اﻟلقاء.

923
00:58:37,986 --> 00:58:39,071
‫خمس دقاﺌق.

924
00:58:39,113 --> 00:58:40,989
‫- أنت مدهش.
‫- أكتب اﻟملحوظات يا وﻟد.

925
00:58:42,533 --> 00:58:43,617
‫أنا (ﻻري فلانج) من (ﻟنذهب إﻟﻰ اﻟسينما).

926
00:58:43,742 --> 00:58:46,995
‫أنا هنا مع اﻻنسة اﻟموهوبة
‫واﻟلطيفة (كيكي هاريسون).

927
00:58:47,204 --> 00:58:50,541
‫تقومين بدور اﻟسحاقية محاربة اﻟنار
‫على منصبة نفط في اﻟبحر اﻟشمالي.

928
00:58:50,791 --> 00:58:54,169
‫كلمة واحدة تألي على اﻟبال:
‫اﻟدور اﻟمناسب. ما رأيك؟ وبعدها:

929
00:58:54,378 --> 00:58:56,463
‫أتريد رأيي حقا؟

930
00:58:58,173 --> 00:58:59,758
‫(ﻻري).

931
00:58:59,883 --> 00:59:01,135
‫يا (ﻻري)...

932
00:59:01,510 --> 00:59:02,928
‫في اﻟحقيقة...

933
00:59:05,722 --> 00:59:08,225
‫بعد دور (مادام كوري)...

934
00:59:08,934 --> 00:59:11,061
‫وإختراع اﻟراديوم...

935
00:59:11,854 --> 00:59:13,981
‫ظننت أنه سيكون رائعا...

936
00:59:14,148 --> 00:59:16,984
‫أن أرتدي جزمات اﻟحريق...

937
00:59:17,443 --> 00:59:21,155
‫أن أودع إمرأتي اﻟمفضلة وأن أحارب اﻟنار.

938
00:59:21,405 --> 00:59:22,948
‫هذا اﻟدور يليق بك.

939
00:59:22,990 --> 00:59:25,242
‫- قريب جدا من قلبي.
‫- جيد.

940
00:59:25,534 --> 00:59:28,495
‫- هذا مضحك. أنت مضحك.
‫- نعم.

941
00:59:29,663 --> 00:59:33,333
‫أتذكرين عندما كنا في كارولينا نصور
‫(سيلنت ران) وإستأجرنا سيارة صغيرة؟

942
00:59:33,584 --> 00:59:35,461
‫هاجمت اﻟمخرج...

943
00:59:35,753 --> 00:59:39,631
‫- ﻟم أفعل. ﻟم أهاجمه.
‫- ضربت سيارته عدة مرات.

944
00:59:40,007 --> 00:59:41,258
‫بعدها ضربتني أنا.

945
00:59:41,383 --> 00:59:43,594
‫قطﻊ طريقي. أما ضربك فكان ﻟسبب مختلف.

946
00:59:43,761 --> 00:59:45,345
‫وضربت (غوين).

947
00:59:46,889 --> 00:59:49,016
‫- ﻟم تضحك أما نحن فكنا نضحك.
‫- غضبت جدا.

948
00:59:49,224 --> 00:59:51,643
‫- ﻟم تكن سعيدة.
‫- ﻻ.

949
00:59:52,561 --> 00:59:54,730
‫تلك اﻟذكرى كانت تتراود في رأسي.

950
00:59:55,022 --> 00:59:56,690
‫كانت أياما جميلة.

951
01:00:00,694 --> 01:00:02,237
‫أعتذر ﻷنني ﻟم أتصل بك.

952
01:00:02,362 --> 01:00:04,698
‫إنها أختك. أفهم ذﻟك.

953
01:00:05,074 --> 01:00:08,535
‫ﻟكن أنت صديقي وأترك نفسي...

954
01:00:08,869 --> 01:00:10,579
‫تسعدني رؤيتك اﻻن.

955
01:00:10,704 --> 01:00:12,372
‫تسعدني رؤيتك أنت اﻻن.

956
01:00:13,665 --> 01:00:15,292
‫هذا عقد جميل.

957
01:00:16,418 --> 01:00:18,128
‫ليس لي.

958
01:00:18,378 --> 01:00:19,421
‫أعرف ذﻟك.

959
01:00:19,588 --> 01:00:21,799
‫- إنه ﻟ(غوين).
‫- أعرف ذﻟك.

960
01:00:22,091 --> 01:00:23,425
‫أعطتني إياە.

961
01:00:23,467 --> 01:00:25,427
‫أنا أعطيتها إياە.

962
01:00:27,554 --> 01:00:28,680
‫أعرف ذﻟك.

963
01:00:29,473 --> 01:00:32,017
‫- ﻟكنه جميل عليك.
‫- شكرا.

964
01:00:34,770 --> 01:00:36,188
‫بماذا تفكرين؟

965
01:00:36,355 --> 01:00:40,442
‫شيء يجب أﻻ أفكر به.

966
01:00:40,818 --> 01:00:43,112
‫أنا أيضا. بماذا كنت تفكرين؟

967
01:00:43,320 --> 01:00:45,948
‫كم أريد أن آكل ذﻟك اﻟخبز.

968
01:00:46,240 --> 01:00:48,033
‫هذا؟

969
01:00:48,325 --> 01:00:51,703
‫ﻻ. ﻻ آكل اﻟخبز. أحلم به فقط.

970
01:00:52,079 --> 01:00:55,040
‫تم تحليل كثير من أحلامي منذ أن...

971
01:00:55,249 --> 01:00:56,917
‫- تدمرت أعصابي.
‫- في اﻟمركز.

972
01:00:57,084 --> 01:00:59,378
‫في اﻟمركز. وأظن...

973
01:00:59,962 --> 01:01:03,757
‫أن اﻟخبز هو شيء ممنوع عليك،
‫تريدينه وﻻ يمكنك اﻟحصول عليه.

974
01:01:04,049 --> 01:01:05,175
‫ما رأيك؟

975
01:01:05,342 --> 01:01:09,471
‫أظن أنه عندما أحلم باﻟخبز...

976
01:01:09,847 --> 01:01:11,765
‫ذﻟك يمثل...

977
01:01:13,434 --> 01:01:14,476
‫اﻟخبز.

978
01:01:15,352 --> 01:01:16,603
‫تماما.

979
01:01:18,355 --> 01:01:20,190
‫بماذا تفكر أنت؟

980
01:01:21,942 --> 01:01:23,068
‫(غوين)...

981
01:01:24,528 --> 01:01:25,654
‫جاءت.

982
01:01:28,198 --> 01:01:29,950
‫أعتذر ﻟلتأخير.

983
01:01:30,200 --> 01:01:33,370
‫- ظننت أنك مريضة.
‫- تحسنت فجأة.

984
01:01:33,746 --> 01:01:35,122
‫شكرا. يمكنك اﻟذهاب.

985
01:01:35,247 --> 01:01:37,332
‫- ليس عليها اﻟذهاب.
‫- ﻻ، ﻻ بأس.

986
01:01:37,541 --> 01:01:39,835
‫- إبقي. تناولي معنا اﻟﻌشاء.
‫- سعدت برؤيتك.

987
01:01:40,002 --> 01:01:42,546
‫- ينقصني بعض اﻟدواء ﻟلمخمضة.
‫- حسنا. فورا.

988
01:01:45,132 --> 01:01:48,385
‫سمعت أنهم يقدمون أضلاع خنزير طرية وﻟذيذة.

989
01:01:48,594 --> 01:01:51,889
‫- ﻟم يكن عليها أن تذهب.
‫- شكرا يا عزيزي. مظﻬرك أنت أيضا جميل.

990
01:01:58,145 --> 01:02:01,356
‫- اﻟمعذرة. هل (هولي غوليتلي) هنا؟
‫- ما اﻹسم؟

991
01:02:01,607 --> 01:02:02,941
‫(هولي غوليتلي).

992
01:02:03,233 --> 01:02:06,070
‫- ماذا يفعل هنا باﻟجحيم؟
‫- سأتخلص منه.

993
01:02:06,278 --> 01:02:09,281
‫ﻻ. أجلب آﻟﺔ تصوير وشريط. هيا!

994
01:02:10,324 --> 01:02:12,409
‫إنها (غوين هاريسون) اﻟممثلة.

995
01:02:12,618 --> 01:02:15,537
‫- (لي فيليبس). تعرفنا منذ بضعة أيام.
‫- أين (غوين)؟

996
01:02:15,746 --> 01:02:18,332
‫- أريد أن أرى (غوين).
‫- ﻻ أريد أن أتدخل.

997
01:02:18,540 --> 01:02:21,168
‫كلكم ناضجون.كيف يمكن إيقاف اﻟﻌشاق؟

998
01:02:21,210 --> 01:02:24,546
‫عما تتكلم؟ أين (غوين)؟ أريد أن أراها فورا.

999
01:02:24,797 --> 01:02:28,884
‫ﻻ يمكنني أن أحفظ سرهما أكثر.
‫إنهما في اﻟمطﻌم. هذا كل ما يمكنني قوله.

1000
01:02:29,134 --> 01:02:32,638
‫هناك. هي ترتدي ثوبا أحمر.

1001
01:02:37,559 --> 01:02:39,103
‫- مرحبا.
‫- (هكتور).

1002
01:02:40,562 --> 01:02:41,688
‫يا مسيح!

1003
01:02:41,939 --> 01:02:43,899
‫- ﻻ بأس بذﻟك.
‫- مرحبا يا (جين).

1004
01:02:44,066 --> 01:02:45,943
‫ﻻ تلوح له هكذا.

1005
01:02:46,235 --> 01:02:47,820
‫أنا أروج أفلامي.

1006
01:02:48,112 --> 01:02:49,029
‫أعلم.

1007
01:02:49,363 --> 01:02:50,697
‫إنه جزء من اﻟﻌمل.

1008
01:02:50,864 --> 01:02:52,116
‫أعتذر.

1009
01:02:52,366 --> 01:02:53,826
‫- آسف.
‫- (هكتور).

1010
01:02:54,034 --> 01:02:56,286
‫- أعتذر من قبله أيضا.
‫- إنه هنا.

1011
01:02:56,453 --> 01:02:59,248
‫ماذا يجري؟ ﻟما أنت جاﻟسة معه؟

1012
01:02:59,748 --> 01:03:02,543
‫أدخل. إبتعد من هنا.

1013
01:03:04,044 --> 01:03:06,672
‫جيد. من هناك. هيا.

1014
01:03:07,047 --> 01:03:08,424
‫ماذا تفعل هنا؟

1015
01:03:08,590 --> 01:03:10,968
‫أحمي عشيقتي. وأنت؟

1016
01:03:11,135 --> 01:03:14,555
‫- سأترككما تناقشان.
‫- ﻟم ﻻ تصمت؟

1017
01:03:14,930 --> 01:03:17,474
‫- سأعود وأهتم بك في دقيقة.
‫- ﻻ تؤشر بإصبعك.

1018
01:03:17,808 --> 01:03:19,560
‫ﻻ تقل لي ما علي أن أفعل.

1019
01:03:21,311 --> 01:03:24,565
‫- أﻻ تثق بي يا (هكتور)؟
‫- أثق بك بدون شك.

1020
01:03:25,149 --> 01:03:27,901
‫إنه هو من ﻻ أثق به.

1021
01:03:28,193 --> 01:03:30,362
‫(مكة ﻟكة حلاوة بيم سلا بيم.)

1022
01:03:30,612 --> 01:03:32,322
‫ماذا قلت؟

1023
01:03:34,199 --> 01:03:36,827
‫آمل أنه ﻻ يسخر من ﻟﻬجتي.

1024
01:03:37,161 --> 01:03:41,081
‫يكفي! تسليا بعرضكما أمام اﻟناس.

1025
01:03:41,457 --> 01:03:42,583
‫أنا ذاهب.

1026
01:03:43,000 --> 01:03:45,294
‫حسنا. اﻟجبان ذاهب.

1027
01:03:45,627 --> 01:03:48,130
‫ما باﻟك؟ أهناك ما ﻻ يعجبك؟

1028
01:03:48,464 --> 01:03:50,841
‫ربما تريد أن تضربني.

1029
01:03:51,383 --> 01:03:53,093
‫هيا يا طويل اﻟقامة.

1030
01:03:53,677 --> 01:03:54,970
‫ماذا...

1031
01:03:56,180 --> 01:03:57,598
‫- ما هذا؟
‫- هيا بنا.

1032
01:03:57,723 --> 01:03:59,600
‫أرجوك. أسعدني.

1033
01:04:01,268 --> 01:04:04,605
‫أنت عبقري. تفوق كل توقعاتي.

1034
01:04:04,980 --> 01:04:08,108
‫اﻹهتمام يرتفع. (سبيلبرغ) غير أيام ظﻬور فيلمه.

1035
01:04:09,026 --> 01:04:11,236
‫هذا جيد. أضربه.

1036
01:04:11,528 --> 01:04:12,905
‫- من؟
‫- أي كان.

1037
01:04:13,197 --> 01:04:15,574
‫- ﻟن أعاركك.
‫- ﻷنك جبان.

1038
01:04:15,741 --> 01:04:17,951
‫ﻷنني أبحث عن اﻟسلام.

1039
01:04:17,993 --> 01:04:20,579
‫أتريد اﻟسلام؟ يريد اﻟسلام.

1040
01:04:21,622 --> 01:04:24,041
‫- اﻟجبان ذاهب.
‫- ﻻ تفعل ذﻟك.

1041
01:04:24,333 --> 01:04:25,626
‫ﻻ يا (هكتور).

1042
01:04:25,876 --> 01:04:27,461
‫ﻻ تقولي لي (ﻻ).

1043
01:04:27,753 --> 01:04:29,838
‫أتريد معاركتي؟

1044
01:04:30,923 --> 01:04:32,299
‫- أرأيت؟
‫- حسنا؟

1045
01:04:34,259 --> 01:04:35,803
‫يا جبان.

1046
01:04:36,136 --> 01:04:38,847
‫ﻻ يجب أن تكون هناك مشاكل هنا.

1047
01:04:39,181 --> 01:04:40,307
‫بعد كل...

1048
01:04:40,849 --> 01:04:44,186
‫سرقت زوجتي وحاوﻟت قتلك. نحن متعادﻻن.

1049
01:04:44,436 --> 01:04:46,396
‫أكلت اﻟبط.

1050
01:04:48,232 --> 01:04:50,150
‫يا إلهي!

1051
01:04:54,655 --> 01:04:55,823
‫إذهب من هنا.

1052
01:04:57,950 --> 01:04:59,618
‫قذر! هل أنت جاﺌﻊ؟

1053
01:04:59,868 --> 01:05:01,537
‫ﻟتأكل.

1054
01:05:01,703 --> 01:05:03,163
‫هل أنت جاﺌﻊ؟

1055
01:05:07,209 --> 01:05:08,585
‫يعجبني عملك.

1056
01:05:18,345 --> 01:05:19,847
‫نسيت شيئا.

1057
01:05:22,433 --> 01:05:24,226
‫- هل رأيته يسقط؟
‫- أصمت.

1058
01:05:24,393 --> 01:05:26,812
‫- ﻻ تقل لي أن أصمت.
‫- ﻟم فعلت ذﻟك؟

1059
01:05:27,020 --> 01:05:28,939
‫ﻟم أجبر على فعله بل أردته.

1060
01:05:29,106 --> 01:05:32,401
‫- حلي اﻟمشكلة.
‫- أسعدني فعله.

1061
01:05:35,738 --> 01:05:37,197
‫هل رأيت ذﻟك؟

1062
01:05:41,535 --> 01:05:43,454
‫- تراجعوا.
‫- هل أنت بخير؟

1063
01:05:45,581 --> 01:05:47,082
‫هل أنت بخير؟

1064
01:05:47,374 --> 01:05:51,420
‫أشعر بأنفي في حلقي. هل هذا سيئا؟

1065
01:05:51,795 --> 01:05:53,130
‫أتسمعني؟

1066
01:05:54,590 --> 01:05:56,967
‫- ﻟنتراجع جميعا.
‫- بعض اﻟثلج من فضلكم.

1067
01:05:58,177 --> 01:06:01,054
‫أقسم باﻟله أنه يمكن ﻟ(غوين) أن تكون سيئة جدا.

1068
01:06:01,346 --> 01:06:05,934
‫كيف يمكنك أن تحب شخصا ﻻ يعجبك؟
‫يبدو غريبا.

1069
01:06:06,769 --> 01:06:09,271
‫- يفضل أن تستلقي.
‫- ظننت أنني مستلقي.

1070
01:06:09,438 --> 01:06:11,565
‫ﻟم ﻻ نحاول اﻟجلوس؟

1071
01:06:12,149 --> 01:06:13,567
‫هكذا.

1072
01:06:14,359 --> 01:06:15,778
‫دعني أﻟقي نظرة.

1073
01:06:17,321 --> 01:06:19,073
‫- ﻻ يبدو جيدا.
‫- ﻻ؟

1074
01:06:19,364 --> 01:06:20,574
‫بارد.

1075
01:06:22,493 --> 01:06:23,494
‫ماذا جرى؟

1076
01:06:23,619 --> 01:06:26,205
‫ظننت أنني بحاجة ﻟصورة مهينة أخرى.

1077
01:06:26,955 --> 01:06:29,833
‫حاوﻟت أن أبتعد ﻟكنه أﻟﺢ.

1078
01:06:30,042 --> 01:06:33,712
‫ﻟذا ضربته على اﻟصينية بوجهي.
‫كان علي أن أغادر.

1079
01:06:34,546 --> 01:06:38,133
‫ﻟسبب ما، أختار داﺌما اﻟحل اﻟﻐير مناسب.

1080
01:06:39,468 --> 01:06:41,220
‫ﻻ يبدو جيدا.

1081
01:07:09,540 --> 01:07:12,376
‫- ماذا كان ذﻟك؟
‫- حل آخر غير مناسب.

1082
01:07:13,252 --> 01:07:16,713
‫غير مناسب وربما جنوني.

1083
01:07:17,673 --> 01:07:19,174
‫ﻻ بأس...

1084
01:07:23,387 --> 01:07:26,223
‫ها هو اﻟمعلم.

1085
01:07:26,849 --> 01:07:28,725
‫سأتناول ما يتناوله هو.

1086
01:07:30,018 --> 01:07:33,188
‫يجب أن أقول أنك تفوقت على نفسك.

1087
01:07:33,397 --> 01:07:36,233
‫ب–٤٢ ساعة منحتنا نزهﺔ في الغابة...

1088
01:07:36,525 --> 01:07:39,111
‫عشاء غرامي ومعاركة.

1089
01:07:39,528 --> 01:07:41,822
‫أنا متحمس ﻷعلم ما سيجري ﻻحقا.

1090
01:07:43,198 --> 01:07:46,410
‫قد أجعله ينتحر. أتريد ذﻟك؟

1091
01:07:48,704 --> 01:07:50,956
‫ﻻ أدري. دعني أفكر بذﻟك.

1092
01:07:52,624 --> 01:07:56,128
‫ﻟن يدعم أول ظﻬور اﻟفيلم
‫ﻟكن اﻟشراﺌط ستباع بكثافة.

1093
01:07:56,378 --> 01:07:58,714
‫يمكننا أن نصنع علبة
‫شريط اﻟتصوير بشكل تابوت.

1094
01:07:58,881 --> 01:08:00,799
‫نعم. هذا جيد. ﻻ. إنتظر.

1095
01:08:01,592 --> 01:08:05,763
‫تخيل ﻟو إنتحر في أول يوم خروج اﻟفيلم.

1096
01:08:09,224 --> 01:08:12,478
‫أمزح. أنا أفكر بصوت عال أو مهما يدعى ذﻟك.

1097
01:08:13,353 --> 01:08:14,354
‫تصبح على خير.

1098
01:08:14,480 --> 01:08:16,148
‫تصبح على خير.

1099
01:08:20,027 --> 01:08:21,361
‫عمل جيد.

1100
01:08:34,083 --> 01:08:35,167
‫مرحبا.

1101
01:08:44,343 --> 01:08:46,344
‫صباح اﻟخير.

1102
01:08:49,181 --> 01:08:50,390
‫كيف تشعر؟

1103
01:08:50,516 --> 01:08:54,478
‫جيد. أعني...

1104
01:08:55,270 --> 01:08:57,481
‫شعور غريب ﻟكن جيد.

1105
01:08:57,522 --> 01:09:00,442
‫- أنت؟
‫- شيء ما بين اﻹثنين.

1106
01:09:01,442 --> 01:09:03,277
‫بين جيد وغريب.

1107
01:09:03,946 --> 01:09:07,366
‫هذا ما كنت أفكر به: ما رأيك باﻟفطور؟

1108
01:09:08,450 --> 01:09:10,119
‫سنبدأ بعدە.

1109
01:09:10,994 --> 01:09:12,204
‫حسنا.

1110
01:09:13,330 --> 01:09:16,959
‫ﻟم ﻻ تطلب اﻟفطور. سأنظف أسناني أوﻻ.

1111
01:09:18,293 --> 01:09:21,129
‫- هل يمكنني أن أستعمل فرشاتك؟
‫- نعم.

1112
01:09:28,719 --> 01:09:30,431
‫هل لي ببعض اﻟﻌصير؟

1113
01:09:33,016 --> 01:09:34,518
‫(كيك)!

1114
01:09:34,810 --> 01:09:37,687
‫أين أنت؟

1115
01:09:40,524 --> 01:09:42,192
‫أتريدين بعض اﻟ(توست).

1116
01:09:44,486 --> 01:09:46,196
‫ﻟقد وضعت عليه اﻟزبدة.

1117
01:09:47,614 --> 01:09:49,533
‫ﻟم يفعل ذﻟك أحد من قبل.

1118
01:09:49,575 --> 01:09:52,494
‫ﻻ آكله مع اﻟزبدة. ﻻ آكله.

1119
01:09:53,495 --> 01:09:56,707
‫سأتوقف عن اﻟكلام اﻻن
‫وأعتبرها حاﻟﺔ إستثنائية.

1120
01:09:56,999 --> 01:09:58,040
‫بعض اﻟشاي؟

1121
01:10:02,295 --> 01:10:03,338
‫إنه ساخن.

1122
01:10:03,504 --> 01:10:05,632
‫- خذي.
‫- شكرا.

1123
01:10:11,013 --> 01:10:14,099
‫ﻻ. أنا بخير. أبدو كنصف فأر اﻟماء.
‫ماذا يجري؟

1124
01:10:15,517 --> 01:10:16,894
‫ليس هذا وقتا ملاﺌما.

1125
01:10:17,060 --> 01:10:21,231
‫ﻻحقا؟ ﻻ. ﻻ تأتي إﻟﻰ هنا. سآتي بنفسي.

1126
01:10:21,857 --> 01:10:22,941
‫إﻟﻰ اﻟلقاء.

1127
01:10:23,859 --> 01:10:25,194
‫إنها (غوين).

1128
01:10:25,569 --> 01:10:27,905
‫- تريد أن نتكلم.
‫- عن ماذا؟

1129
01:10:28,155 --> 01:10:30,908
‫ﻻ أدري. ﻟم تقل. ﻟكن يفضل...

1130
01:10:31,366 --> 01:10:32,743
‫أن أذهب إﻟﻰ هناك.

1131
01:10:34,036 --> 01:10:36,205
‫ﻟماذا ﻟم تقل أنك ستقابلها ﻻحقا؟

1132
01:10:36,371 --> 01:10:39,249
‫فعلت. قاﻟت أنها ستأتي إﻟﻰ هنا ففكرت:

1133
01:10:39,541 --> 01:10:44,254
‫(ليست فكرة جيدة.) يفضل أن أذهب إﻟﻰ هناك.

1134
01:10:45,255 --> 01:10:47,216
‫هل ستخبرها عن ليلة أمس؟

1135
01:10:47,382 --> 01:10:50,260
‫ﻻ أدري. سأجعلها تتكلم.

1136
01:10:51,386 --> 01:10:53,138
‫- أفهمت قصدي؟
‫- نعم.

1137
01:10:53,180 --> 01:10:56,642
‫يبدو أنه أمر مهم. ﻟذا سأجعلها تقوله.

1138
01:10:57,059 --> 01:10:59,394
‫بعدها سأقوم بتلك اﻟمقابلات اﻟسخيفة.

1139
01:10:59,603 --> 01:11:02,523
‫سأعود وسنتناول اﻟﻐداء معا.

1140
01:11:02,564 --> 01:11:04,066
‫أيعجبك ذﻟك؟

1141
01:11:24,253 --> 01:11:26,004
‫مظﻬرك مريع.

1142
01:11:26,422 --> 01:11:29,007
‫- أيؤﻟمك؟
‫- عندما أكون مستيقظا فقط.

1143
01:11:30,217 --> 01:11:31,718
‫- ليس هنا.
‫- من؟

1144
01:11:31,969 --> 01:11:33,637
‫- (هكتور).
‫- ﻻ أبالي.

1145
01:11:33,762 --> 01:11:35,222
‫هل (كيكي) هنا؟

1146
01:11:35,389 --> 01:11:36,598
‫أشك بذﻟك.

1147
01:11:40,936 --> 01:11:42,938
‫ﻻ أعلم أين هي تلك اﻟفتاة.

1148
01:11:43,230 --> 01:11:44,606
‫(تلك اﻟفتاة) هنا.

1149
01:11:46,275 --> 01:11:48,026
‫ﻟطيف أنك تنضمين إلينا.

1150
01:11:48,444 --> 01:11:49,987
‫أين كنت؟

1151
01:11:50,279 --> 01:11:53,282
‫إستيقظت باكرا. كنت مشغوﻟﺔ. ﻻ أهمية ﻟذﻟك.

1152
01:11:54,616 --> 01:11:56,952
‫هل يمكنك أن تحضري بعض اﻟبيض اﻟمقلي؟

1153
01:11:57,411 --> 01:11:59,955
‫- إنها بارعة في طبخه.
‫- أذكر ذﻟك.

1154
01:12:00,456 --> 01:12:02,332
‫- أتريد بعضا منه؟
‫- ﻻ.

1155
01:12:02,791 --> 01:12:04,501
‫بيضتان مقليتان. بيضتي أنا متميعة.

1156
01:12:04,668 --> 01:12:06,712
‫أطلبي خدمة اﻟﻐرف. ليس عليها أن تطبخ.

1157
01:12:06,879 --> 01:12:08,505
‫إنه ليسعدني.

1158
01:12:11,800 --> 01:12:13,802
‫عن ماذا كنت تريدين اﻟتكلم؟

1159
01:12:15,012 --> 01:12:17,681
‫يبدو أنك تتحسن.

1160
01:12:18,098 --> 01:12:19,516
‫هل أنت بخير؟

1161
01:12:19,641 --> 01:12:22,936
‫نعم. أنا مندهش من نفسي.

1162
01:12:23,812 --> 01:12:26,064
‫(نسيت كم كنت وسيما يا كوﻟونيل.)

1163
01:12:26,273 --> 01:12:30,027
‫(وأنت يا آنسة 'جوليب'،
‫أنت نسيم دافئ في مساء بارد.)

1164
01:12:32,321 --> 01:12:33,530
‫ماذا كان ذﻟك؟

1165
01:12:33,655 --> 01:12:35,282
‫(ماذا كان ذﻟك؟)

1166
01:12:36,116 --> 01:12:38,452
‫- ماذا كان إسم ذﻟك اﻟفيلم؟
‫- ﻻ أذكر.

1167
01:12:38,494 --> 01:12:41,038
‫(كيكي)! ماذا كان إسم ذﻟك اﻟفيلم؟

1168
01:12:41,830 --> 01:12:43,582
‫ﻻ أبالي أبدا.

1169
01:12:44,666 --> 01:12:45,876
‫ﻻ. ﻟم يكن ذﻟك.

1170
01:12:46,043 --> 01:12:49,338
‫يبدو أنك متجها نحو اﻟسعادة.

1171
01:12:49,546 --> 01:12:52,883
‫ليلة أمس، عندما رأيتك مع (هكتور)
‫كنت مرتبكة.

1172
01:12:53,217 --> 01:12:54,968
‫(مرتبكة) هي كلمة من آخر طراز.

1173
01:12:55,094 --> 01:12:57,054
‫بدون شك.

1174
01:12:59,056 --> 01:13:01,642
‫أتعرفين؟ ﻻ بد أنها متعبة.

1175
01:13:02,017 --> 01:13:04,103
‫- هل تعاشر أية فتاة؟
‫- اﻟمعذرة؟

1176
01:13:05,020 --> 01:13:06,688
‫هل تعاشر أية فتاة؟

1177
01:13:06,730 --> 01:13:08,315
‫ﻷفكر في ذﻟك.

1178
01:13:10,067 --> 01:13:11,652
‫ﻻ.

1179
01:13:14,822 --> 01:13:15,989
‫أعني...

1180
01:13:17,699 --> 01:13:19,785
‫- من حيث اﻟمصطلح ﻻ.
‫- ماذا؟

1181
01:13:20,035 --> 01:13:21,745
‫قال: (من حيث اﻟمصطلح ﻻ.)

1182
01:13:26,458 --> 01:13:29,336
‫هذا مثير. (من حيث اﻟمصطلح ﻻ.)

1183
01:13:29,670 --> 01:13:33,090
‫هذا باﺌس. حقا مؤسف.

1184
01:13:33,882 --> 01:13:37,469
‫بيضتيك يا أختي اﻟحبيبة.
‫آمل أنها متميعة بما فيه اﻟكفاية.

1185
01:13:37,845 --> 01:13:40,347
‫وأنت يا إبن اﻟكلبة. خذ.

1186
01:13:40,681 --> 01:13:41,765
‫ها أنت.

1187
01:13:41,890 --> 01:13:44,017
‫- ما باﻟك؟
‫- كثير في بالي.

1188
01:13:44,184 --> 01:13:47,062
‫ﻻ أصدق أنه قد ﻟزمني كل ذﻟك اﻟوقت.

1189
01:13:47,271 --> 01:13:50,774
‫أنا ذاهبة في نزهة طويلة كي أرفه عن نفسي.

1190
01:13:51,150 --> 01:13:53,902
‫قبل ذﻟك، أريد أن أوقف اﻟمهزﻟﺔ.

1191
01:13:54,361 --> 01:13:56,780
‫سبب كونه (من حيث اﻟمصطلح)
‫ﻻ يعاشر أحدا...

1192
01:13:56,989 --> 01:13:59,283
‫هو أنه ما زال(من حيث اﻟمصطلح) متعلق بك.

1193
01:13:59,450 --> 01:14:01,952
‫وأنت يا سافل.

1194
01:14:02,578 --> 01:14:05,998
‫سبب وجودها هنا،
‫عدا عن أنها تحاول إنقاذ سيرة عملها...

1195
01:14:06,248 --> 01:14:08,667
‫هو أن تسلمك أوراق اﻟطﻼق.

1196
01:14:08,917 --> 01:14:12,212
‫قمت بما علي هنا. سأتمشى...

1197
01:14:12,463 --> 01:14:16,049
‫اﻟمغادرة هو ما تعلمت جيدا، ﻟذا...

1198
01:14:16,383 --> 01:14:18,761
‫أعيدوا اﻟكرة بأكثر من اﻟشعور.

1199
01:14:20,053 --> 01:14:22,097
‫كانت مسلية أكثر عندما كانت سمينة.

1200
01:14:22,264 --> 01:14:23,474
‫أهذا صحيح؟

1201
01:14:23,974 --> 01:14:25,434
‫- ماذا؟
‫- عن اﻷوراق.

1202
01:14:25,559 --> 01:14:27,644
‫نعم، ﻟكن ﻻ أدري ما علي أن أفعل اﻻن.

1203
01:14:27,811 --> 01:14:32,858
‫منذ أن رأيتك ومنذ ظﻬورنا
‫أمام اﻟصحافة هناك شيء بيننا.

1204
01:14:33,150 --> 01:14:36,361
‫ربما إرتكبت خطأ فادحا.

1205
01:14:36,403 --> 01:14:39,364
‫أو ربما يجب أن أعطيك اﻷوراق. ﻻ أدري.

1206
01:14:41,533 --> 01:14:42,868
‫أنت اﻟشيطان.

1207
01:14:51,293 --> 01:14:53,295
‫(كيكي). إنتظري. أريد أن أكلمك.

1208
01:14:53,462 --> 01:14:54,838
‫- دقيقة!
‫- أتركني.

1209
01:14:54,963 --> 01:14:56,924
‫- أريد أن أكلمك.
‫- أنا ﻻ.

1210
01:14:57,091 --> 01:14:58,842
‫- ﻟم ﻻ؟
‫- أنت غبي.

1211
01:14:59,009 --> 01:15:00,844
‫باﻟمناسبة، أنا غبية أيضا.

1212
01:15:01,011 --> 01:15:03,514
‫من هذە اﻟناحية، إننا نناسب بعضنا.

1213
01:15:03,722 --> 01:15:07,601
‫- إنه وضﻊ معقد.
‫- سأحل اﻟﻌقدة.

1214
01:15:08,102 --> 01:15:12,689
‫إنس ما جرى بيننا. ﻟن ينجح. واضح؟

1215
01:15:13,107 --> 01:15:15,526
‫ليلة أمس كانت عظيمة.

1216
01:15:15,818 --> 01:15:19,738
‫ﻟكنها إتصلت بك هذا اﻟصباح
‫وﻟم تخسر ﻟحظﺔ قبل أن تراها.

1217
01:15:20,114 --> 01:15:22,491
‫ما معنى ذﻟك؟ ﻟن ينجح.

1218
01:15:22,699 --> 01:15:24,618
‫ربما ستفكر فيها داﺌما.

1219
01:15:24,785 --> 01:15:28,288
‫وأنا سأفكر إن كنت تفكر فيها داﺌما.

1220
01:15:29,164 --> 01:15:30,290
‫فقط...

1221
01:15:31,125 --> 01:15:33,460
‫- أريدك أن تعرف شيئا.
‫- ماذا؟

1222
01:15:34,503 --> 01:15:37,423
‫من رأيت قرب اﻟمسبح تلك اﻟليلة...

1223
01:15:37,840 --> 01:15:41,176
‫من شعرت بأنك ستمضي معها باقي حياتك...

1224
01:15:44,555 --> 01:15:45,806
‫هذە أنا.

1225
01:15:58,485 --> 01:16:00,320
‫- صباح اﻟخير.
‫- صباح اﻟخير.

1226
01:16:01,113 --> 01:16:03,115
‫ها هو اﻟطعام إذن.

1227
01:16:04,074 --> 01:16:05,576
‫ماذا يجري؟

1228
01:16:07,035 --> 01:16:09,455
‫ﻻ شيء. أنا بخير.

1229
01:16:09,997 --> 01:16:11,248
‫جدا بخير.

1230
01:16:11,749 --> 01:16:13,959
‫اﻟمزيد من اﻟزبدة من فضلك.

1231
01:16:14,877 --> 01:16:17,337
‫نصيحة: عندما تصلين إﻟﻰ اﻟطاوﻟﺔ توقفي.

1232
01:16:17,755 --> 01:16:20,924
‫أتعرف اﻟﻌبارة (اﻟﻌودة إﻟﻰ اﻟماضي)؟ هذە هي.

1233
01:16:21,133 --> 01:16:24,178
‫ﻟكن كل هذا اﻟطعام قد يدفعك إﻟﻰ ما قبل اﻟوﻻدة.

1234
01:16:24,595 --> 01:16:26,138
‫ماذا جرى باﻟجحيم؟

1235
01:16:26,305 --> 01:16:29,057
‫صباح بذيء. وقبله ٣٣ سنة بذيئة.

1236
01:16:29,391 --> 01:16:31,351
‫هل يتعلق ذﻟك ﺒ(غوين)؟

1237
01:16:31,643 --> 01:16:35,814
‫طبعا ﻻ. أحبها. أحب كل ما فيها.

1238
01:16:36,398 --> 01:16:38,984
‫"كيكي...كيكنز...

1239
01:16:39,276 --> 01:16:41,278
‫"من يدخن؟ أشم راﺌحة دخان.

1240
01:16:41,570 --> 01:16:44,406
‫"هل هناك من يدخن في
‫اﻟﻌشرة كيلومترات اﻟمحيطﺔ بنا؟

1241
01:16:44,698 --> 01:16:46,617
‫(أوقفيهم يا 'كيكي'.)

1242
01:16:46,658 --> 01:16:48,660
‫اﻟزبدة من فضلك يا سيدة!

1243
01:16:49,453 --> 01:16:51,663
‫هل إنتهت اﻟزبدة عندهم؟ كيف يمكن ذﻟك؟

1244
01:16:51,830 --> 01:16:53,082
‫ﻟدي نظرية.

1245
01:16:53,248 --> 01:16:55,000
‫أتعرف؟ أنا بحاجة ﻟمساعدة.

1246
01:16:55,167 --> 01:16:58,378
‫ﻟو كان ﻟدي واحدة ﻟكانت
‫في اﻟخارج اﻻن تحلب بقرة...

1247
01:16:58,587 --> 01:17:01,381
‫وما كانت ﻟتنقصني اﻟزبدة أبدا.

1248
01:17:02,382 --> 01:17:06,178
‫( 'كيكي'، زبدتي ﻟمست طعاما مختلفا،
‫تلزمني زبدة أخرى.)

1249
01:17:06,678 --> 01:17:09,515
‫(مهما تريدين يا عزيزتي.) أليس كذﻟك؟

1250
01:17:09,723 --> 01:17:12,351
‫أنت مروج إعلان. مهما يريدون، أليس كذﻟك؟

1251
01:17:14,394 --> 01:17:16,105
‫إنها تلبس ثوبا أخضر.

1252
01:17:16,522 --> 01:17:18,190
‫ﻻ يناسبها أبدا.

1253
01:17:18,357 --> 01:17:20,734
‫إنه يظﻬر اﻟحلقات اﻟتي تحت عينيها.
‫كلانا يعلم ذﻟك.

1254
01:17:20,901 --> 01:17:23,112
‫أعطتني إياە وهو جميل علي.

1255
01:17:23,153 --> 01:17:25,697
‫فقاﻟت أنها ربما تريد إسترجاعه.

1256
01:17:26,240 --> 01:17:29,159
‫ﻻ تريدە. ﻻ تريدني أن أملكﻪ.

1257
01:17:30,077 --> 01:17:31,995
‫هل تحبين (إيدي)؟

1258
01:17:33,997 --> 01:17:35,624
‫أليس ذﻟك غبيا؟

1259
01:17:35,999 --> 01:17:38,168
‫عملت ﻟكل أفلامهما.

1260
01:17:38,460 --> 01:17:41,505
‫ﻟم أرە مرة ينظر إليها كما ينظر إليك.

1261
01:17:41,713 --> 01:17:44,091
‫إن كنت تحبينه، ﻻ تتوقفي.

1262
01:17:45,008 --> 01:17:47,136
‫كما ﻟم تتوقفي أمام هذا اﻟفطور.

1263
01:17:48,470 --> 01:17:50,848
‫ليس باﻟطريقة اﻟتي تناوﻟت فيها اﻟفطور.

1264
01:17:56,979 --> 01:18:00,107
‫أظن أنني سأتقيأ. أيمكنك...

1265
01:18:08,365 --> 01:18:13,078
‫سآخذ كل هذا معي.
‫يلزمني ٢٠  أو٣٠  كيسا وعربة.

1266
01:18:15,497 --> 01:18:17,416
‫ﻻ تضحكين ﻟذا ﻟن تنالي اﻟبقشيش.

1267
01:18:39,772 --> 01:18:42,483
‫أريد أن أمثل دورا كاﻟ(ترميناتنور).

1268
01:18:42,691 --> 01:18:46,111
‫ﻷنني أظن أن اﻹسبانيين يطاﻟبون بمشاهدة...

1269
01:18:46,445 --> 01:18:50,282
‫آﻟﺔ مدمرة قاتلة يمكنهم إعتبارها منهم.

1270
01:18:50,532 --> 01:18:53,660
‫- يمكنهم اﻹعتماد عليها.
‫-كيف حاﻟك؟ سعيد ﻟرؤيتك.

1271
01:18:53,994 --> 01:18:56,872
‫-كيف حاﻟك؟ هل وصل (هال)؟
‫- ﻻ.

1272
01:18:57,456 --> 01:18:59,291
‫إنه ميت. ﻻ. أنا جاد.

1273
01:18:59,458 --> 01:19:03,587
‫أعرف رجلا. أقوم بإتصال
‫ويعتبر نفسه ميتا ﻷن...

1274
01:19:03,962 --> 01:19:07,341
‫كيف حاﻟك؟ سعيد ﻟرؤيتك. آمل أنك تتمتع.

1275
01:19:07,591 --> 01:19:09,384
‫- كم اﻟساعة معك؟
‫- اﻟواحدة إﻻ عشرة.

1276
01:19:09,510 --> 01:19:10,677
‫قضي علينا.

1277
01:19:10,969 --> 01:19:15,349
‫هل يمكنني أن أقترح
‫أن تتبع مثلي وتبدو سكرانا؟

1278
01:19:15,933 --> 01:19:20,270
‫-كيف اﻟحال؟ تبدين خلابة.
‫- شكرا.

1279
01:19:20,604 --> 01:19:24,483
‫كم علي أن أبقى مع هؤﻻء؟
‫إنهم سكارى وبدأوا يلمسوني.

1280
01:19:24,733 --> 01:19:27,194
‫أصبري. إن ﻟم يظﻬر (هال) مع اﻟفيلم...

1281
01:19:27,236 --> 01:19:29,738
‫سيكونون مشغولين في نصب اﻟمشنقة.

1282
01:19:29,947 --> 01:19:31,824
‫ماذا؟ ﻻ أظن أن هذا مضحك.

1283
01:19:37,329 --> 01:19:38,705
‫أهذا هو اﻟجبان؟

1284
01:19:43,419 --> 01:19:45,295
‫- سيقفز.
‫- ﻻ.

1285
01:19:45,587 --> 01:19:47,714
‫قلت له أنني سأعطيه أوراق اﻟطﻼق.

1286
01:19:47,881 --> 01:19:49,550
‫سيقفز.

1287
01:19:50,384 --> 01:19:51,844
‫- اﻟمعذرة!
‫- أرجوك!

1288
01:19:51,969 --> 01:19:53,846
‫- يجب أن نفعل شيئا.
‫- سأهتم به.

1289
01:19:54,012 --> 01:19:57,141
‫ﻟنغتنم اﻟفرصة ونحضر طاﺌرة (هليكوبتر)
‫كي نأخذ صورا من اﻟجو.

1290
01:19:57,349 --> 01:19:59,476
‫- أصمت.
‫- حسنا.

1291
01:20:00,310 --> 01:20:01,395
‫أقفز.

1292
01:20:01,520 --> 01:20:02,646
‫أقفز يا جبان.

1293
01:20:04,064 --> 01:20:05,649
‫ﻻ أصدق.

1294
01:20:09,027 --> 01:20:10,446
‫سيكون جبانا مهروسا.

1295
01:20:10,571 --> 01:20:11,697
‫أنا آت.

1296
01:20:19,580 --> 01:20:21,039
‫ﻟم يفعل بي ذﻟك؟

1297
01:20:21,165 --> 01:20:22,499
‫أنا آسف. هل أنت بخير؟

1298
01:20:22,666 --> 01:20:23,959
‫ماذا تفعل؟

1299
01:20:24,084 --> 01:20:27,546
‫- كنت أحاول أن أمنعك من اﻟقفز.
‫- بقتلي؟

1300
01:20:28,130 --> 01:20:30,632
‫- إبق حيث أنت.
‫- إﻟﻰ أين قد أذهب؟

1301
01:20:31,633 --> 01:20:32,718
‫حسنا.

1302
01:20:33,051 --> 01:20:35,512
‫أنابيب اﻹطفاء

1303
01:20:36,054 --> 01:20:38,474
‫اﻟلعنة! تعلق هناك.

1304
01:20:39,433 --> 01:20:40,601
‫أنا آت.

1305
01:20:43,562 --> 01:20:45,272
‫- حسنا.
‫- هل سترشني ﻷقع؟

1306
01:20:45,397 --> 01:20:47,232
‫سأرميه. تعلق به.

1307
01:20:47,399 --> 01:20:48,901
‫واحد، إثنان...

1308
01:20:49,068 --> 01:20:50,110
‫ثلاثة.

1309
01:20:54,531 --> 01:20:56,450
‫إسحب نفسك. أنا ماسك.

1310
01:20:56,992 --> 01:20:58,118
‫هيا.

1311
01:20:59,203 --> 01:21:00,287
‫هل تمسكه؟

1312
01:21:00,537 --> 01:21:01,413
‫جيد.

1313
01:21:03,832 --> 01:21:05,793
‫يا إلهي!

1314
01:21:08,045 --> 01:21:09,379
‫اﻟجبان سيسحق.

1315
01:21:09,546 --> 01:21:11,340
‫- أمسكته؟
‫- نعم.

1316
01:21:12,382 --> 01:21:14,927
‫رجل بعد اﻷخرى. هكذا.

1317
01:21:17,054 --> 01:21:18,806
‫- حسنا.
‫- سأقتلك.

1318
01:21:18,972 --> 01:21:21,767
‫إنحن. سيبدو أجمل. إنحن.

1319
01:21:28,190 --> 01:21:29,608
‫يا يسوع اﻟمسيح.

1320
01:21:33,195 --> 01:21:36,490
‫إن كنت ستقتل نفسك في اﻟمستقبل
‫إستعمل منشف اﻟشعر في اﻟحمام.

1321
01:21:36,532 --> 01:21:39,243
‫- ﻟم أكن أنوي اﻹنتحار.
‫- ماذا كنت تفعل؟

1322
01:21:39,535 --> 01:21:42,538
‫جئت ﻷفكر هنا. أهذە جريمة؟ أردت مشهدا جيدا.

1323
01:21:42,746 --> 01:21:44,415
‫هناك مشاهد جيدة من غرفتك.

1324
01:21:48,001 --> 01:21:49,628
‫ﻟقد نكبت اﻷمر.

1325
01:21:50,754 --> 01:21:51,880
‫خسرتها.

1326
01:21:53,841 --> 01:21:55,384
‫ذهب فتى عند اﻟحاخام.

1327
01:21:55,676 --> 01:21:58,804
‫وقال له: (أظن أن زوجتي تحاول تسميمي.)

1328
01:21:59,012 --> 01:22:01,140
‫فأجابه اﻟحاخام: (سأكلمها.)

1329
01:22:01,348 --> 01:22:05,561
‫عاد بعد قليل وقال:
‫"إسمع. تكلمت مع زوجتك ثلاث ساعات.

1330
01:22:05,936 --> 01:22:07,312
‫(تناول اﻟسم.)

1331
01:22:08,105 --> 01:22:10,399
‫أفهمت؟ إنتهى ما بينكما أنت و(غوين).

1332
01:22:10,691 --> 01:22:13,819
‫ﻻ أبالي. أنا أتكلم عن (كيكي).

1333
01:22:15,028 --> 01:22:18,991
‫إنها اﻟوحيدة اﻟتي تستحق أن يمضى اﻟوقت معها.

1334
01:22:19,742 --> 01:22:23,036
‫بدون إهانة، أنت رجل عظيم. ﻟديك ميزات جيدة.

1335
01:22:23,245 --> 01:22:26,290
‫ﻟكن من أجل مراجعة ﻟفيلم
‫ﻟترسلني إﻟﻰ اﻟصين ﻹختبارات طبية.

1336
01:22:26,498 --> 01:22:27,791
‫ﻻ تدعها تبتعد.

1337
01:22:27,958 --> 01:22:31,295
‫- فات اﻷوان.
‫- ﻻ. ثق بي.

1338
01:22:36,467 --> 01:22:38,010
‫- هذا (هال).
‫- (هال)؟

1339
01:22:38,051 --> 01:22:40,679
‫هذا اﻟمهووس هنا ومعه اﻟفيلم. نجونا.

1340
01:22:40,888 --> 01:22:42,890
‫- هذە أكثر من نجاة.
‫- ﻻ. هيا.

1341
01:22:43,056 --> 01:22:45,309
‫- تريد مشاهدة اﻟفيلم.
‫- ﻻ أبالي.

1342
01:22:45,350 --> 01:22:47,227
‫هذا قد يجعلك من أهم اﻟممثلين من جديد.

1343
01:22:47,394 --> 01:22:48,729
‫- أهذا رأيك؟
‫- نعم.

1344
01:22:48,896 --> 01:22:50,981
‫(هل لي باﻟمغلف من فضلك؟)

1345
01:22:52,566 --> 01:22:54,068
‫(هال). إنه (هال).

1346
01:23:00,908 --> 01:23:02,868
‫معه اﻟفيلم.

1347
01:23:03,160 --> 01:23:04,620
‫اﻟمخرج.

1348
01:23:04,828 --> 01:23:07,164
‫- إنه جميل.
‫- نعم. جدا.

1349
01:23:11,919 --> 01:23:13,337
‫ﻟنبدأ.

1350
01:23:13,462 --> 01:23:16,298
‫أنا (لي فيليبس). أهلابكم في (زمن بعد اﻟزمن).

1351
01:23:17,091 --> 01:23:18,300
‫شكرا.

1352
01:23:19,510 --> 01:23:21,804
‫سأظﻬر على سطﺢ بناء وأقول...

1353
01:23:23,305 --> 01:23:24,932
‫ﻟم يمكنني أن أضبط نفسي.

1354
01:23:25,516 --> 01:23:29,269
‫أرجوكم أن ترحبوا باﻟمسؤول عن
‫دورة اﻟتقديم هذە، اﻟسيد (ديف كنغمان).

1355
01:23:32,189 --> 01:23:33,857
‫شكرا جزيلا يا (لي).

1356
01:23:34,274 --> 01:23:37,986
‫يقوﻟون أن من يصبر يحصل على اﻷفضل.

1357
01:23:38,987 --> 01:23:41,657
‫صبرت ٢٠ سنة كي أعمل
‫مع (هال ويدمان) اﻟﻌظيم.

1358
01:23:41,865 --> 01:23:44,618
‫أظن أن تأثير (هال) على اﻟسينما ملموس منذ...

1359
01:23:44,785 --> 01:23:47,538
‫هذا جيد. شكرا.

1360
01:23:47,871 --> 01:23:49,123
‫شكرا.

1361
01:23:50,791 --> 01:23:53,085
‫أنا (هال ويدمان). مرحبا.

1362
01:23:57,131 --> 01:23:59,133
‫سيداتي وسادتي، هذا...

1363
01:23:59,466 --> 01:24:03,637
‫أصدق فيلم صنعته.

1364
01:24:04,680 --> 01:24:08,559
‫ﻟم أكن أبحث عنه بل أتاني
‫كما تأتي حافلة في اﻟشارع.

1365
01:24:09,059 --> 01:24:13,564
‫أو كاﻟسيدة اﻟتي تغير اﻟزهور
‫في بيتنا في اﻟصحراء.

1366
01:24:15,399 --> 01:24:18,068
‫ﻻ يمكنني أن أتكلم عن هذا اﻟفيلم
‫من دون أن أبكي. شغله من فضلك.

1367
01:24:19,278 --> 01:24:21,947
‫شكرا يا (هال). تمتعوا جميعا!

1368
01:24:28,245 --> 01:24:32,291
‫أفلام (ديفيد كنغمان) تقدم

1369
01:24:34,793 --> 01:24:38,297
‫(اﻟزمن بعد اﻟزمن)

1370
01:24:41,592 --> 01:24:43,844
‫(سارا). أنا (بن). يجب أن أكلمك.

1371
01:24:44,011 --> 01:24:45,846
‫- من أنت؟
‫- ليس مهما.

1372
01:24:46,013 --> 01:24:49,933
‫ما يهم اﻻن هو سلامتك. أنت في خطر.

1373
01:24:50,184 --> 01:24:53,187
‫ﻻ أعلمكيف أقول ﻟك ذﻟك ﻟذا سأقوله كما يأتي:

1374
01:24:53,395 --> 01:24:55,898
‫- أنا من اﻟمستقبل.
‫- يا إلهي!

1375
01:24:56,607 --> 01:24:58,567
‫- أنت جميلة.
‫- شكرا.

1376
01:24:59,276 --> 01:25:01,862
‫تعالي معي اﻻن يا (سارا). أرجوك.

1377
01:25:06,116 --> 01:25:09,244
‫اﻟحب جسر بين قلبين.

1378
01:25:09,620 --> 01:25:12,539
‫نريد أن يكون ما بينهما...

1379
01:25:13,749 --> 01:25:14,833
‫حقيقيا.

1380
01:25:14,958 --> 01:25:16,960
‫إسمي (هال ويدمان).

1381
01:25:17,461 --> 01:25:21,006
‫اﻟفيلم اﻟذي سترونه
‫هو (اﻟزمن بعد اﻟزمن). أو ماذا؟

1382
01:25:22,800 --> 01:25:25,511
‫اﻟتفاصيل ليست مهمة. بإختصار...

1383
01:25:25,844 --> 01:25:28,013
‫اﻟسيناريو كان مقرفا. رميته.

1384
01:25:28,847 --> 01:25:32,476
‫- جعلت اﻟكاميرا تلتقط اﻟحياة اﻟحقيقية.
‫- شاهدوا.

1385
01:25:34,603 --> 01:25:37,689
‫صورت ممثلي بدون معرفتهم.

1386
01:25:38,023 --> 01:25:41,944
‫جعلت اﻟكاميرا تأخذ مشاهدا.
‫أخبأت بعض اﻟكاميرات في كل مكان.

1387
01:25:42,444 --> 01:25:45,656
‫وفي اﻟنهاية كانت قصة...

1388
01:25:46,031 --> 01:25:51,078
‫أكثر تشويقا من أي فيلمكتب أو مثل.

1389
01:25:53,914 --> 01:25:55,958
‫إنها اﻟحياة بحقيقتها.

1390
01:25:56,291 --> 01:25:57,876
‫إنه أهم ما فيها.

1391
01:25:58,502 --> 01:25:59,920
‫اﻟقرف اﻟذي فيها.

1392
01:26:02,172 --> 01:26:03,257
‫اﻟﻌزة.

1393
01:26:10,347 --> 01:26:13,100
‫عادة نشاهد فيلم ونفكر (أين صرف كل اﻟمال؟)

1394
01:26:13,308 --> 01:26:14,309
‫أصمتوا!

1395
01:26:19,022 --> 01:26:20,566
‫سيكون جيدا.

1396
01:26:21,191 --> 01:26:24,570
‫ﻻ أعني أن أشعركم باﻟضغط
‫ﻟكننا متأخرين ١٥ يوما.

1397
01:26:24,862 --> 01:26:26,113
‫ﻻ.

1398
01:26:26,238 --> 01:26:27,865
‫ماذا سنفعل؟

1399
01:26:28,073 --> 01:26:32,202
‫أنا في وصت اﻟتصوير. هذا وقت محرج.
‫قم بمعروف من أجلي.

1400
01:26:32,536 --> 01:26:36,540
‫إرحل. أرجوك. ﻻ تزر مكان عملي من جديد.

1401
01:26:40,169 --> 01:26:41,754
‫أنظروا إليه يتناوله...

1402
01:26:41,920 --> 01:26:43,589
‫في قفاە.

1403
01:26:45,716 --> 01:26:49,386
‫أنت أحمق. قلت ﻟك.
‫ما كان علينا أن نوظف (هال ويدمان).

1404
01:26:57,394 --> 01:27:00,355
‫"أنت تفعلين

1405
01:27:01,064 --> 01:27:04,026
‫"شيئا من أجلي

1406
01:27:04,777 --> 01:27:06,070
‫"شيئا

1407
01:27:06,361 --> 01:27:11,200
‫"يعميني

1408
01:27:12,242 --> 01:27:14,995
‫"قولي لي

1409
01:27:15,913 --> 01:27:18,999
‫"ﻟما يجب أن يكون

1410
01:27:19,500 --> 01:27:20,584
‫"أن ﻟديك

1411
01:27:21,126 --> 01:27:26,048
‫"اﻟقدرة ﻟتنويمي

1412
01:27:27,007 --> 01:27:30,344
‫"دعيني

1413
01:27:30,677 --> 01:27:33,764
‫(أعيش في سحرك)

1414
01:27:34,264 --> 01:27:36,100
‫أنت جيد في ذﻟك.

1415
01:27:36,600 --> 01:27:37,726
‫"ذﻟك اﻟسحر

1416
01:27:38,310 --> 01:27:40,104
‫(اﻟذي تقومين به)

1417
01:27:41,772 --> 01:27:42,815
‫إقطﻊ!

1418
01:27:45,567 --> 01:27:48,946
‫(هال)! هل لي بثلاث دقاﺌق؟

1419
01:27:49,780 --> 01:27:52,408
‫- هل يمكنني أن أكلمك يا (غوين)؟
‫- أنا أعمل.

1420
01:27:54,576 --> 01:27:55,869
‫نعم؟

1421
01:27:55,994 --> 01:27:57,996
‫- ماذا يجري بينك وبينه؟
‫- ﻻ شيء.

1422
01:27:58,163 --> 01:27:59,790
‫يداە على مؤخرتك بدون توقف.

1423
01:27:59,957 --> 01:28:02,960
‫دوري قد يسمح ذﻟك اﻻن.

1424
01:28:03,210 --> 01:28:06,255
‫- تبدين وكأنك عاهرة متحمسة.
‫- أرجوك توقف.

1425
01:28:06,463 --> 01:28:08,799
‫- ﻻ تسخري مني.
‫- توقف.

1426
01:28:09,133 --> 01:28:11,760
‫أنا أراقبك. أسمعت؟

1427
01:28:12,094 --> 01:28:13,637
‫توقف.

1428
01:28:14,012 --> 01:28:15,347
‫أسمعت؟

1429
01:28:18,851 --> 01:28:20,436
‫أظن أن (إيدي) يعلم.

1430
01:28:20,727 --> 01:28:21,979
‫ماذا؟

1431
01:28:22,813 --> 01:28:24,398
‫عني وعن (هكتور).

1432
01:28:25,482 --> 01:28:29,403
‫- قلت أن ﻻ شيء بينك وبينه.
‫- جرى شيئا بيننا.

1433
01:28:34,324 --> 01:28:35,784
‫أترين هذە اﻟحبة؟

1434
01:28:36,994 --> 01:28:38,287
‫ما هذا باﻟجحيم؟

1435
01:28:38,412 --> 01:28:39,830
‫هل أعرف؟

1436
01:28:40,998 --> 01:28:42,166
‫يا إبن اﻟزنا!

1437
01:28:42,541 --> 01:28:44,543
‫- هل رأيتها؟
‫- سأجلب شيئا.

1438
01:28:45,169 --> 01:28:46,795
‫نمت معه.

1439
01:28:47,004 --> 01:28:48,172
‫مع (هكتور)؟

1440
01:28:49,506 --> 01:28:51,550
‫- هل تحبينه؟
‫- ﻻ تباﻟﻐي.

1441
01:28:51,717 --> 01:28:55,220
‫ليس اﻟحب هو اﻟشيء اﻟوحيد.
‫أحيانا يحتاج اﻟمرء إﻟﻰ اﻟجنس.

1442
01:28:58,640 --> 01:29:00,184
‫إنه مثير جدا.

1443
01:29:01,059 --> 01:29:03,896
‫وسيم. يمارسه ﻟساعات.

1444
01:29:05,355 --> 01:29:07,900
‫ليته كان أﭭبر مما هو ذﻟك اﻟشيء.

1445
01:29:11,528 --> 01:29:12,738
‫أحب هذا اﻟفيلم.

1446
01:29:12,863 --> 01:29:14,448
‫ماذا تعنين؟

1447
01:29:15,032 --> 01:29:17,951
‫إنه كعامود من اﻟنقود، هكذا.

1448
01:29:22,039 --> 01:29:24,333
‫أو ربما هكذا.

1449
01:29:24,792 --> 01:29:26,126
‫سأعرف اﻟكثير عنه.

1450
01:29:29,922 --> 01:29:31,423
‫سأصرخ.

1451
01:29:31,757 --> 01:29:34,718
‫- إنه مسل جدا.
‫- تعال إﻟﻰ هنا يا (لي).

1452
01:29:36,970 --> 01:29:39,932
‫أوقف ذﻟك فورا. سأقيم دعوى على اﻟستوديو.

1453
01:29:40,265 --> 01:29:41,600
‫أخفضي صوتك يا عزيزتي.

1454
01:29:41,767 --> 01:29:43,143
‫- أوقفوا اﻟفيلم.
‫- أصمت!

1455
01:29:43,268 --> 01:29:45,479
‫أعذريني. هل أستحق ذﻟك؟

1456
01:29:45,771 --> 01:29:49,358
‫أظن ذﻟك. ﻟقد دمرتني. دمرت عملي.

1457
01:29:49,691 --> 01:29:52,945
‫أنظرى إﻟﻰ اﻟشاشة. أﻻ ترين ما أمام عينيك؟

1458
01:29:53,320 --> 01:29:55,906
‫هذا إبداع. هذە وﻻدة.

1459
01:29:56,198 --> 01:29:59,326
‫هذە اﻟحياة بحقيقتها. أﻻ تشمين راﺌحة اﻟحياة؟

1460
01:29:59,952 --> 01:30:03,080
‫قريبا ستشم راﺌحة (إيرا ستيرن) محامي.

1461
01:30:04,498 --> 01:30:06,417
‫- شكرا يا (هال).
‫- مجنون!

1462
01:30:07,042 --> 01:30:11,463
‫اﻹخراج اﻟجديد ﻟلفيلم فاجأنا جميعا
‫بدون أن نكون متهيئين.

1463
01:30:12,339 --> 01:30:14,800
‫أنا مصدومة أنا غضبانة.

1464
01:30:14,842 --> 01:30:16,009
‫هناك معان عميقة.

1465
01:30:16,135 --> 01:30:18,178
‫هل يمكنني أن أقول شيئا من فضلكم؟

1466
01:30:18,470 --> 01:30:22,474
‫ما قيل عن عضوي ليس صحيحا أبدا.

1467
01:30:22,850 --> 01:30:26,687
‫قياس عضوي مثالي.
‫أنا أقبل أن أخضع ﻟفحص طبي فورا.

1468
01:30:26,937 --> 01:30:29,356
‫علمت أن هذا اﻟفيلم ﻟن يفهم.

1469
01:30:29,690 --> 01:30:32,401
‫(كوبريك) ﻟم يفهم. (غودارد).

1470
01:30:32,735 --> 01:30:35,237
‫سأركل قفاك. أفهمت؟

1471
01:30:35,529 --> 01:30:37,531
‫- من أنت؟
‫- من أنا؟

1472
01:30:37,823 --> 01:30:40,659
‫- أنا من سيركل قفاك.
‫- هل يمكنني أن أدافع عن عمل أبي؟

1473
01:30:40,826 --> 01:30:42,661
‫ﻻ. من أبوها؟

1474
01:30:43,120 --> 01:30:44,830
‫- (هال).
‫- ﻻ. ﻻ يمكنك.

1475
01:30:44,955 --> 01:30:47,291
‫دعوني أدافع عن (هكتور).
‫نمت معه مرة واحدة.

1476
01:30:47,499 --> 01:30:50,085
‫عضوە أكبر من عامود من اﻟنقود.

1477
01:30:50,669 --> 01:30:52,337
‫- نمت معها؟
‫- ﻻ.

1478
01:30:52,504 --> 01:30:55,382
‫- نمت معها؟
‫- أقسم باﻟله. إنها تكذب.

1479
01:30:55,591 --> 01:30:59,845
‫إﻻ بخصوص عضوي. هذا صحيح.
‫إنه أعرض من اﻟنقود.

1480
01:31:00,179 --> 01:31:03,390
‫سيكون هناك دعوى قضائية ﻟلتعدي على اﻟخلوة.

1481
01:31:03,682 --> 01:31:05,517
‫- أنا أوافق.
‫- ﻟلتضرر في عملي.

1482
01:31:05,684 --> 01:31:07,019
‫نعم. أعلم.

1483
01:31:07,352 --> 01:31:09,980
‫أهنئك. إنه أصدق عمل شاهدته.

1484
01:31:10,189 --> 01:31:12,858
‫- سأعمل معك من جديد.
‫- ﻟدي سناريو يمكننا بدؤە.

1485
01:31:13,025 --> 01:31:14,151
‫- أنت بارع.
‫- سأرسله ﻟك.

1486
01:31:15,319 --> 01:31:16,653
‫ﻟدي إعلان.

1487
01:31:18,280 --> 01:31:20,866
‫أود شكركم جميعا. أنا سعيد بأنكم هنا...

1488
01:31:21,075 --> 01:31:22,951
‫وكل أصدقاءنا اﻟصحافيين...

1489
01:31:23,118 --> 01:31:26,413
‫اﻟذين تحملونا بصبر هذە اﻟسنة.

1490
01:31:27,456 --> 01:31:29,416
‫يسعدني أن أقول:

1491
01:31:30,667 --> 01:31:32,920
‫أنا و(إيدي) سنعود معا.

1492
01:31:38,342 --> 01:31:40,552
‫ﻟذا نشكركم جميعا.

1493
01:31:40,886 --> 01:31:43,430
‫- ما هذا اﻟﻬراء اﻻن؟
‫- أصمت.

1494
01:31:43,722 --> 01:31:45,933
‫هذا هراء.

1495
01:31:46,225 --> 01:31:48,602
‫هذا اﻟصباح أتى (إيدي) إﻟﻰ بيتي اﻟمنفصل.

1496
01:31:48,811 --> 01:31:52,439
‫تناوﻟنا اﻟفطور وتحدثنا من اﻟقلب.
‫أليس كذﻟك يا عزيزي؟

1497
01:31:52,731 --> 01:31:55,359
‫كنت أريد أن أعود مع (غوين)...

1498
01:31:55,692 --> 01:31:59,947
‫منذ اﻟلحظﺔ اﻟتي إفترقنا فيها.
‫كنت مهووسا باﻟموضوع.

1499
01:32:00,322 --> 01:32:01,365
‫كم هذا حلو.

1500
01:32:01,490 --> 01:32:04,284
‫واﻻن وقد تم ذﻟك يجب أن أقول:

1501
01:32:04,576 --> 01:32:06,328
‫أنا مندهش وممنون.

1502
01:32:06,662 --> 01:32:09,206
‫وأوافق مع (هكتور) أن ذﻟك هراء.

1503
01:32:09,415 --> 01:32:11,125
‫شكرا جزيلا.

1504
01:32:11,291 --> 01:32:13,001
‫- تكلمنا عن ذﻟك.
‫- ﻟم نفعل.

1505
01:32:13,168 --> 01:32:14,294
‫- بل أجل.
‫- ﻻ.

1506
01:32:14,420 --> 01:32:15,963
‫بلا. أﻻ تحبني؟

1507
01:32:16,255 --> 01:32:19,133
‫أنا أحب اﻟفتاة اﻟجميلة، اﻟذكية،
‫اﻟمثيرة على اﻟشاشة.

1508
01:32:19,341 --> 01:32:21,427
‫- يحبني.
‫- اﻟفتاة اﻟتي مثلت معها.

1509
01:32:21,593 --> 01:32:25,722
‫ﻟست أنت بل اﻟشخصية اﻟتي تظﻬرينها
‫وأنت بارعة بفعل ذﻟك.

1510
01:32:25,973 --> 01:32:29,143
‫في اﻟحياة اﻟحقيقية أنا أظن أنني
‫مع شخصيتك اﻟحقيقية ﻟكنني أخطﻰء.

1511
01:32:29,393 --> 01:32:30,936
‫ﻷكون مع شخصيتك اﻟحقيقية اﻻن...

1512
01:32:31,061 --> 01:32:34,064
‫وليس اﻟشخصية اﻟتي في اﻷفلام.
‫ﻻ أريد أن أكون معك.

1513
01:32:34,273 --> 01:32:35,649
‫- ﻟماﻻ؟
‫- فسرت ذﻟك ﻟتوي.

1514
01:32:35,816 --> 01:32:38,110
‫- حقا؟
‫- ﻻ أريد أن أناقش اﻟموضوع.

1515
01:32:38,277 --> 01:32:40,487
‫- ليس أمام هؤﻻء...
‫- ﻟم ﻻ يا (إيدي)؟

1516
01:32:40,654 --> 01:32:44,992
‫أنت على حق. ماذا قد أقول ﻟك
‫وﻻ يمكنني أن أقوله...

1517
01:32:45,409 --> 01:32:48,746
‫أمام ٣٠٠ عضو من اﻟصحافة العاﻟمية؟

1518
01:32:49,246 --> 01:32:52,416
‫سأخبرك اﻟسبب: أنا أحب أختك.

1519
01:32:55,502 --> 01:32:56,628
‫(كيكي)؟

1520
01:32:59,882 --> 01:33:01,925
‫- أهذە مزحة؟
‫- ﻻ.

1521
01:33:03,010 --> 01:33:04,970
‫هلا تأتين يا (كيكي)؟

1522
01:33:10,642 --> 01:33:12,728
‫- ﻟم هي؟
‫- ﻟم ﻻ؟

1523
01:33:13,020 --> 01:33:16,356
‫أهذا غير معقول؟ غير ممكن؟ أن يحبني رجل.

1524
01:33:16,774 --> 01:33:18,734
‫- ليس اﻻن.
‫- أظن أن هذا هو اﻷوان.

1525
01:33:18,901 --> 01:33:20,402
‫إنتظريني.

1526
01:33:21,195 --> 01:33:22,404
‫أيمكنني أن أقول شيئا؟

1527
01:33:22,571 --> 01:33:23,947
‫- نعم.
‫- ﻻ.

1528
01:33:24,281 --> 01:33:26,450
‫باﻟدور يا مجانين!

1529
01:33:26,909 --> 01:33:28,994
‫أنت أختي. أحبك.

1530
01:33:29,411 --> 01:33:34,541
‫يجب أن تعلمي أن ﻻ شيء جرى
‫بيني وبين (إيدي) قبل اﻟبارحة.

1531
01:33:35,167 --> 01:33:38,462
‫أفضل أن تكوني أنت من يسرق زوجي.

1532
01:33:38,670 --> 01:33:41,298
‫ﻟم يعد زوجك وﻟم أسرق شيئا.

1533
01:33:41,590 --> 01:33:45,761
‫كنت تمارسين اﻟجنس طوال
‫اﻟسنة اﻟماضية مع عشيق لها.

1534
01:33:49,848 --> 01:33:53,310
‫سئمت تأليف اﻷعذار.

1535
01:33:53,602 --> 01:33:55,687
‫سئمت ترقيع اﻟثياب اﻟﻌتيقة.

1536
01:33:55,938 --> 01:33:58,315
‫سئمت اﻟتصنع واﻟﻌيش...

1537
01:33:58,482 --> 01:34:00,901
‫كأن حياتك هي حياتي.

1538
01:34:01,777 --> 01:34:03,487
‫يكفي هكذا.

1539
01:34:03,737 --> 01:34:06,490
‫إذن ما يهمك أمرە هو نفسك، صحيح؟

1540
01:34:08,033 --> 01:34:09,326
‫نعم.

1541
01:34:10,786 --> 01:34:13,997
‫إذن أنت مطرودة.

1542
01:34:18,127 --> 01:34:19,795
‫يا عزيزتي.

1543
01:34:22,881 --> 01:34:26,343
‫كل ما يهمني أمرە هو سعادتك.

1544
01:34:26,718 --> 01:34:27,761
‫هذا ﻟطيف.

1545
01:34:27,886 --> 01:34:32,141
‫ﻟذا ﻻ تقلقي من أجلي. سأتدبر أمري.

1546
01:34:36,645 --> 01:34:38,897
‫- أنت غير معقوﻟﺔ.
‫- أصمت.

1547
01:34:39,565 --> 01:34:41,400
‫واﻻن؟ أية خدمة؟

1548
01:34:41,567 --> 01:34:45,028
‫أعلم أنه كان علي عدم قول ذﻟك
‫أمام اﻟجميع ﻟكن...

1549
01:34:45,821 --> 01:34:48,240
‫طوال اﻟسنة اﻟماضية
‫حاوﻟت أن أرى اﻷشياء بوضوح.

1550
01:34:48,449 --> 01:34:51,744
‫وفجأة أرى كل شيء واضح أمامي.

1551
01:34:52,870 --> 01:34:54,413
‫أريد أن أكون معك.

1552
01:34:54,663 --> 01:34:56,665
‫متى أخذت هذا اﻟقرار؟

1553
01:34:57,082 --> 01:34:59,168
‫عندما شعرت أنني قد أخسرك.

1554
01:35:00,085 --> 01:35:01,920
‫- اﻟلعنة!
‫- ماذا؟

1555
01:35:02,337 --> 01:35:04,631
‫كان ذﻟك جيدا.

1556
01:35:07,259 --> 01:35:11,263
‫ﻻ. هذا جنون. ﻟن نتوفق معا.

1557
01:35:11,597 --> 01:35:12,890
‫إسمعيني.

1558
01:35:14,975 --> 01:35:16,477
‫أنا أشكرك.

1559
01:35:18,187 --> 01:35:21,356
‫في كل العاﻟم أكثر ما علي شكرە...

1560
01:35:21,690 --> 01:35:22,941
‫هو أنت.

1561
01:35:26,278 --> 01:35:28,655
‫إن كانت هذە جملة من أفلامك...

1562
01:35:28,697 --> 01:35:29,990
‫هذە من تأليفي.

1563
01:35:33,494 --> 01:35:34,578
‫ماذا سنفعل اﻻن؟

1564
01:35:34,703 --> 01:35:37,331
‫عادة نقبل بعضنا.

1565
01:35:37,706 --> 01:35:38,749
‫حقا؟

1566
01:35:49,802 --> 01:35:53,013
‫تراجعوا ودعوها تمر من فضلكم.

1567
01:35:53,972 --> 01:35:55,432
‫على مهلكم.

1568
01:35:56,975 --> 01:35:59,061
‫أنا أتناول علاجا ﻟﻸﻟم...

1569
01:35:59,311 --> 01:36:02,689
‫يجعلني أﻟفظ أقواﻻ ﻻ أقولها عادة.

1570
01:36:03,357 --> 01:36:05,943
‫كي يعود كل شيء إﻟﻰ مكانه...

1571
01:36:06,318 --> 01:36:09,196
‫ﻟم تكن بيني وبين (إيدي) أية نية في اﻟﻌودة معا.

1572
01:36:09,988 --> 01:36:10,948
‫و؟

1573
01:36:11,198 --> 01:36:13,700
‫و(هكتور) يملك ما يلزم.

1574
01:36:13,992 --> 01:36:17,788
‫حتى أكثر مما يلزم. أتفهمون؟
‫بعض اﻟنساء إشتكت من ذﻟك. حقا.

1575
01:36:23,961 --> 01:36:25,963
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أحضر حقاﺌبي.

1576
01:36:26,338 --> 01:36:28,924
‫- سأساعدك.
‫- ﻻ. ﻻ حاجة ﻟذﻟك.

1577
01:36:29,341 --> 01:36:31,969
‫هذا... يجب أن تطويها.

1578
01:36:32,219 --> 01:36:34,763
‫بدون مناقشة. إسمحي أن يساعدك أحد وﻟو مرة.

1579
01:36:38,600 --> 01:36:39,810
‫هكذا.

1580
01:36:40,727 --> 01:36:42,312
‫كان ذﻟك يفوق اﻟطبيعة.

1581
01:36:42,521 --> 01:36:44,940
‫مدهش! كان كفيلم على اﻟمسرح.

1582
01:36:45,149 --> 01:36:48,235
‫ﻟو قمتم بدورة مسرحية
‫مؤدين اﻟفيلم ﻷصبحنا أغنياء.

1583
01:36:48,444 --> 01:36:50,904
‫وأختك (كيكي)، مدهشة!

1584
01:36:51,113 --> 01:36:52,573
‫هذا عجيب.

1585
01:36:52,698 --> 01:36:56,785
‫كل اﻟبلاد إنتخبتها ﻟكي تغادر اﻟجزيرة.
‫وفجأة، عادت.

1586
01:36:57,035 --> 01:36:58,871
‫ﻟم أر شيئا مثل ذﻟك من قبل.

1587
01:36:59,037 --> 01:37:02,958
‫اﻟفيلم يعجب اﻟصحافة. يدعونه
‫(ذي بلير بتش بروجكت)!

1588
01:37:03,292 --> 01:37:06,336
‫ﻟكن أفضل اﻷخبار هي أنتما. أتريدان مشروبا؟

1589
01:37:06,628 --> 01:37:08,547
‫- إننا في طريقنا ﻟلخروج.
‫- إﻟﻰ أين؟

1590
01:37:08,714 --> 01:37:09,757
‫ﻻ ندري.

1591
01:37:09,923 --> 01:37:13,719
‫من وقت ﻻخر، أقياء جميلة تحدث.
‫حسنا. سأراك.

1592
01:37:13,927 --> 01:37:17,097
‫هناك سيارة تنتظركما.
‫ﻟن يكون عليكما أن تتعاملا مع اﻟصحافة.

1593
01:37:17,139 --> 01:37:19,183
‫سأكون بحاجة إليكما. هناك اﻟكثير من اﻟﻌمل.

1594
01:37:19,224 --> 01:37:20,893
‫هذا سينجح.

1595
01:37:40,621 --> 01:37:41,789
‫مرحبا.

1596
01:37:42,081 --> 01:37:44,083
‫هل يمكنني أن أشرح ﻟماذا ﻟم أتصل؟

