﻿1
00:01:56,701 --> 00:01:59,037
‫١٣ مترا، يجب أن تراها

2
00:02:12,133 --> 00:02:14,677
‫اصعد به إلى درابزين المقدمة

3
00:02:16,346 --> 00:02:19,557
‫(مير ٢)، سنتجه للمقدمة، ابقوا معنا

4
00:02:53,633 --> 00:02:55,718
‫حسنا، سكوت، إننا نصور

5
00:02:56,427 --> 00:02:59,514
‫رؤيتها تخرج من الظلام كسفينة أشباح

6
00:02:59,931 --> 00:03:01,599
‫لا تزال تؤثر بي في كل مرة

7
00:03:03,393 --> 00:03:07,063
‫رؤية ركام سفينة عظيمة رابضة هنا...

8
00:03:07,522 --> 00:03:09,774
‫حيث هبطت في الساعة ٢:٣٠ صباحا

9
00:03:09,816 --> 00:03:12,068
‫في ١٥ أبريل ١٩١٢

10
00:03:12,569 --> 00:03:14,237
‫بعد سقوطها الطويل

11
00:03:15,363 --> 00:03:17,282
‫من العالم الفوقي

12
00:03:17,824 --> 00:03:19,492
‫إنك تخرف يا رئيس!

13
00:03:49,981 --> 00:03:53,693
‫سادس غطسة، نحن على متن التيتانيك

14
00:03:54,277 --> 00:03:55,945
‫تحت عمق ميلين ونصف

15
00:03:56,696 --> 00:03:59,199
‫٣٨٢١ مترا

16
00:04:00,283 --> 00:04:03,661
‫الضغط الخارجي 3 أطنان ونصف للبوصة المربعة

17
00:04:04,204 --> 00:04:05,914
‫سماكة هذه النوافذ 9 بوصات،

18
00:04:05,955 --> 00:04:09,459
‫إن تحطمت، فستكون نهاية حتمية لنا

19
00:04:10,168 --> 00:04:12,462
‫حسنا، كفانا من هذا الهراء

20
00:04:26,893 --> 00:04:30,104
‫حط به على سطح مقر الضباط مثل البارحة

21
00:04:31,606 --> 00:04:34,359
‫(مير ٢)، نحط فوق السلم الكبير،

22
00:04:34,400 --> 00:04:35,818
‫أمستعدون للإطلاق؟

23
00:04:36,319 --> 00:04:39,572
‫أجل، نطلق (دنكن)، هيا يا (تشارلي)

24
00:04:47,622 --> 00:04:49,374
‫رخ السير

25
00:04:50,500 --> 00:04:53,378
‫نهبط على البدن يا (بروك)

26
00:04:56,047 --> 00:04:57,131
‫تلقيت

27
00:04:57,173 --> 00:05:00,009
‫اهبطوا وادخلوا من باب الدرجة الأولى

28
00:05:00,468 --> 00:05:02,220
‫أريدكما أن تفتشا الجسر (دي)

29
00:05:02,262 --> 00:05:04,514
‫منطقة الاستقبال وقاعة الطعام

30
00:05:05,515 --> 00:05:06,516
‫سمعتك

31
00:05:12,730 --> 00:05:15,775
‫رخ السير، إلى اليسار الآن، اليسار

32
00:05:24,909 --> 00:05:28,621
‫(سنوب) قد انطلق، نتجه نحو بئر الدرج

33
00:05:31,583 --> 00:05:33,418
‫انزل إلى الجسر (بي) يا (لويس)

34
00:05:33,751 --> 00:05:36,379
‫- الجسر (إيه) - رخ السير قليلا

35
00:05:36,421 --> 00:05:37,881
‫الجسر (بي)، انزل إليه

36
00:06:17,003 --> 00:06:19,714
‫حاذر لإطار الباب

37
00:06:19,756 --> 00:06:20,798
‫إني أراه

38
00:06:25,929 --> 00:06:27,722
‫إننا بخير، اهدأ يا رئيس

39
00:06:42,111 --> 00:06:43,196
‫{\an8}(العين اليسرى)

40
00:06:43,238 --> 00:06:44,906
‫{\an8}انعطف

41
00:06:44,948 --> 00:06:47,116
‫{\an8}حاذر للجدار

42
00:06:47,575 --> 00:06:49,827
‫(بروك)، إننا أمام البيانو، أتسمعني؟

43
00:06:50,453 --> 00:06:51,913
‫سمعتك

44
00:06:59,629 --> 00:07:01,589
‫هناك

45
00:07:01,631 --> 00:07:03,508
‫هذه حجرة النوم

46
00:07:03,550 --> 00:07:05,009
‫إني أراها

47
00:07:14,018 --> 00:07:15,270
‫أصبحنا في الداخل!

48
00:07:15,311 --> 00:07:17,397
‫لقد دخلنا، أصبحنا في الداخل

49
00:07:19,858 --> 00:07:22,819
‫هذا سرير (هوكلي)، هنا نام السافل

50
00:07:29,075 --> 00:07:31,411
‫ترك أحدهم صنبور الماء مفتوحا

51
00:07:31,452 --> 00:07:33,788
‫مهلا، عد إلى اليمين

52
00:07:40,670 --> 00:07:42,881
‫باب خزانة الثياب، اقترب

53
00:07:43,715 --> 00:07:45,175
‫أتشم شيئا يا رئيس؟

54
00:07:45,216 --> 00:07:48,011
‫- لنر ما يوجد تحته - سأتولى القيادة

55
00:07:54,225 --> 00:07:55,518
‫عظيم

56
00:07:56,728 --> 00:07:58,563
‫بهدوء، قد ينهار

57
00:08:00,857 --> 00:08:03,443
‫حسنا، هيا، اقلبه

58
00:08:03,818 --> 00:08:05,904
‫هيا، استمر

59
00:08:07,197 --> 00:08:08,239
‫أسقطه

60
00:08:17,498 --> 00:08:20,335
‫أترى هذا يا رئيس؟

61
00:08:23,463 --> 00:08:25,423
‫إنه يوم السعد، يا رفاق

62
00:08:43,983 --> 00:08:45,735
‫لقد أعدناها يا (بوبي)

63
00:08:48,196 --> 00:08:49,614
‫من الأفضل؟

64
00:08:50,073 --> 00:08:51,741
‫قلها

65
00:08:51,783 --> 00:08:53,409
‫أنت يا (لويس)

66
00:08:55,870 --> 00:08:57,080
‫(بوبي)، سيجاري

67
00:09:05,880 --> 00:09:07,340
‫اخلع الباب

68
00:09:37,120 --> 00:09:38,413
‫سحقا!

69
00:09:40,331 --> 00:09:41,916
‫لا يوجد ماس

70
00:09:42,834 --> 00:09:45,170
‫حدث نفس الشيء لـ (جيرالدو)،

71
00:09:45,211 --> 00:09:47,505
‫وانتهى مستقبله المهني

72
00:09:51,676 --> 00:09:52,927
‫أوقف الكاميرا

73
00:09:53,428 --> 00:09:55,805
‫يريد الشركاء معرفة ما يجري

74
00:09:57,432 --> 00:09:59,184
‫(دايف)، (باري)، مرحبا

75
00:09:59,434 --> 00:10:02,228
‫لم يكن في الخزنة، لكن لا تقلقا،

76
00:10:02,270 --> 00:10:05,315
‫هنالك عدة أماكن أخرى قد يكون فيها،

77
00:10:05,648 --> 00:10:07,692
‫في ركام الأرض، غرفة الأم،

78
00:10:07,984 --> 00:10:09,235
‫في خزانة ضابط المحاسبة،

79
00:10:09,277 --> 00:10:10,445
‫في حقيبة (جيمي هوفا)،

80
00:10:10,486 --> 00:10:15,116
‫هنالك عدة أماكن قد يكون فيها،
‫يجب أن تثقول في حدسي يا رفاق

81
00:10:15,366 --> 00:10:17,619
‫ما علينا سوى اعتماد طريقة الاستبعاد

82
00:10:19,370 --> 00:10:21,122
‫مهلا لحظة

83
00:10:24,375 --> 00:10:26,836
‫- أرني هذا - ربما وجدنا شيئا

84
00:10:30,006 --> 00:10:32,467
‫- أين صورة العقد؟ - سنتصل بك

85
00:10:42,185 --> 00:10:44,103
‫14 أبريل 1912

86
00:10:44,812 --> 00:10:46,606
‫يا للهول!

87
00:10:49,609 --> 00:10:51,236
‫صياد الكنوز (بروك لوفيت)

88
00:10:51,277 --> 00:10:52,612
‫مشهور بالعثور على الذهب

89
00:10:52,654 --> 00:10:54,239
‫- في السفن القديمة الغارقة - سأطعمك حالا

90
00:10:55,281 --> 00:10:57,283
‫وهو الآن في غواصة روسية

91
00:10:57,325 --> 00:11:00,078
‫لبلوغ أشهر حطام، التيتانيك

92
00:11:00,537 --> 00:11:02,163
‫يكلمنا بواسطة القمر الصناعي

93
00:11:02,205 --> 00:11:04,165
‫من سفينة الأبحاث (كلديش)

94
00:11:04,207 --> 00:11:06,292
‫في شمال الأطلسي، مرحبا يا (بروك)

95
00:11:07,001 --> 00:11:08,962
‫مرحبا يا (تريسي)، يعرف الجميع

96
00:11:09,003 --> 00:11:10,880
‫قصص التيتانيك المألوفة،

97
00:11:10,922 --> 00:11:13,967
‫نبل الفرقة التي عزفت حتى النهاية

98
00:11:14,717 --> 00:11:16,970
‫لكن ما يهمني هو القصص غير المروية،

99
00:11:17,220 --> 00:11:20,056
‫الأسرار المقفل عليها داخل بدن السفينة

100
00:11:20,098 --> 00:11:23,226
‫نستخدم هنا تقنية آلية للنتوغل داخل الحطام

101
00:11:23,268 --> 00:11:24,894
‫بطريقة لم يتبعها أحد قبلنا

102
00:11:25,478 --> 00:11:28,606
‫بعثتك محور تضارب

103
00:11:28,648 --> 00:11:30,441
‫بالنسبة لحقوق التخليص والأخلاقيات،

104
00:11:30,900 --> 00:11:32,861
‫ينعتك الكثيرون بـ(لص القبور)

105
00:11:33,111 --> 00:11:35,405
‫لم يطالب أحد...

106
00:11:35,446 --> 00:11:36,531
‫ما الأمر؟

107
00:11:36,573 --> 00:11:38,533
‫ارفعي الصوت يا عزيزتي

108
00:11:38,575 --> 00:11:41,160
‫لدي خبراء متحف يحرصون

109
00:11:41,202 --> 00:11:43,872
‫على صون هذه الآثار

110
00:11:44,372 --> 00:11:47,208
‫انظري إلى اللوحة التي وجدناها اليوم

111
00:11:47,250 --> 00:11:50,295
‫قصاصة ورق بقيت تحت الماء مدة ٨٤ سنة

112
00:11:50,587 --> 00:11:53,464
‫استطاع فريقي إبقاءها سليمة

113
00:11:54,591 --> 00:11:57,302
‫هل كان يجب أن تبقى في قاع المحيط

114
00:11:57,343 --> 00:11:58,803
‫إلى الأبد؟

115
00:11:59,929 --> 00:12:01,681
‫يا للهول!

116
00:12:05,185 --> 00:12:06,186
‫(بروك)!

117
00:12:07,187 --> 00:12:08,730
‫اتصال عبر القمر الصناعي لك

118
00:12:08,771 --> 00:12:09,856
‫(بوبي)، إننا ننطلق

119
00:12:09,898 --> 00:12:12,192
‫أترانا ننزل الغواصات في المياه؟

120
00:12:12,233 --> 00:12:14,986
‫صدقني، يجب أن تتلقى هذا الاتصال

121
00:12:16,196 --> 00:12:17,947
‫خير لك أن يكون ذا قيمة

122
00:12:18,281 --> 00:12:20,825
‫ارفع صوتك، إنها عجوز

123
00:12:21,201 --> 00:12:22,327
‫رائع

124
00:12:24,162 --> 00:12:26,623
‫أنا (بروك لوفيت) أيمكنني مساعدتك؟

125
00:12:26,664 --> 00:12:28,583
‫- (كالفرت)، (روز كالفرت) - سيدة (كالفرت)

126
00:12:31,044 --> 00:12:33,922
‫كنت أتساءل إن وجدتم

127
00:12:33,963 --> 00:12:36,132
‫(قلب المحيط) بعد يا سيد (لوفيت)؟

128
00:12:38,593 --> 00:12:40,261
‫نبهتك لوجوب تلقي الاتصال

129
00:12:42,555 --> 00:12:44,641
‫لك كل انتباهي يا (روز)

130
00:12:45,725 --> 00:12:47,894
‫أتعرف من هي المرأة في الصورة؟

131
00:12:48,436 --> 00:12:51,648
‫أجل، إنها أنا

132
00:13:08,248 --> 00:13:09,958
‫إنها كاذبة!

133
00:13:09,999 --> 00:13:12,544
‫معتوهة تنشد المال أو الدعاية!

134
00:13:12,836 --> 00:13:14,462
‫لا أحد يعلم نواياها

135
00:13:14,504 --> 00:13:16,881
‫كتلك الفتاة الروسية، (آنستازيا)!

136
00:13:16,923 --> 00:13:18,675
‫وصلوا بالمروحية!

137
00:13:23,721 --> 00:13:25,765
‫(روز دويت بيوكاتر) توفيت في التيتانيك

138
00:13:25,807 --> 00:13:27,725
‫- في سن الـ١٧، صحيح؟ - هذا صحيح

139
00:13:28,726 --> 00:13:31,563
‫لو عاشت، لتخطت الآن المئة عام

140
00:13:31,604 --> 00:13:33,690
‫مئة وعام الشهر المقبل

141
00:13:34,107 --> 00:13:36,943
‫حسنا، إنها كاذبة عجوز للغاية

142
00:13:37,318 --> 00:13:39,445
‫راجعت ماضي هذه المرأة

143
00:13:39,487 --> 00:13:41,197
‫إلى العشرينيات

144
00:13:41,781 --> 00:13:43,825
‫عندما كانت تعمل ممثلة

145
00:13:43,867 --> 00:13:46,619
‫ممثلة، هاك دليلك الأول

146
00:13:46,911 --> 00:13:49,330
‫كانت تدعى (روز دوسن) يومذاك،

147
00:13:49,372 --> 00:13:51,499
‫ثم تزوجت رجلا باسم (كالفرت)

148
00:13:51,541 --> 00:13:54,752
‫وانتقلت إلى (أيوا) وأنجبت ولدين،

149
00:13:55,003 --> 00:13:58,339
‫(كالفرت) مات، وكذلك (شلالات الأرز)

150
00:13:58,381 --> 00:14:00,633
‫كل من عرف بشأن الماس مات

151
00:14:00,675 --> 00:14:02,802
‫في هذه السفينة، لكنها تعرف

152
00:14:16,524 --> 00:14:18,985
‫لا تسافر بأغراض قليلة، صحيح؟

153
00:14:21,529 --> 00:14:23,281
‫سيدة (كالفرت)، أنا (بروك لوفيت)،

154
00:14:23,323 --> 00:14:24,991
‫أهلا بك على متن (كلديش)

155
00:14:26,868 --> 00:14:28,620
‫لندخل بها

156
00:14:29,621 --> 00:14:31,164
‫مرحبا يا آنسة (كالفرت)،

157
00:14:31,206 --> 00:14:32,832
‫أهلا بك على متن (كلديش)

158
00:14:33,291 --> 00:14:34,542
‫أشكرك

159
00:14:45,678 --> 00:14:46,971
‫أتعجبك حجرتك؟

160
00:14:47,305 --> 00:14:49,349
‫أجل، جميلة جدا

161
00:14:49,724 --> 00:14:51,601
‫هل التقيت حفيدتي (ليزي)؟

162
00:14:52,185 --> 00:14:53,895
‫إنها تعتني بي

163
00:14:54,312 --> 00:14:56,314
‫التقينا قبل دقائق

164
00:14:56,356 --> 00:14:57,649
‫أتتذكرين يا جدتي؟ على جسر السفينة؟

165
00:15:00,068 --> 00:15:01,653
‫هكذا، هذا لطيف

166
00:15:02,278 --> 00:15:04,489
‫يجب أن أحمل صوري معي عندما أسافر

167
00:15:04,864 --> 00:15:07,075
‫هل أحضر لك شيئا؟ أتودين أي شيء؟

168
00:15:10,370 --> 00:15:12,372
‫أجل، أود رؤية رسمتي

169
00:15:26,636 --> 00:15:28,680
‫كان (لويس ١٦) يحمل حجرا مشهورا

170
00:15:28,721 --> 00:15:31,099
‫يدعى (ماسة التاج الزرقاء)،

171
00:15:31,349 --> 00:15:33,893
‫اختفت سنة ١٧٩٢،

172
00:15:34,602 --> 00:15:38,231
‫بنفس الوقت الذي فقد فيه (لويس) حياته

173
00:15:38,648 --> 00:15:41,985
‫يقال أن ماسة التاج قطعت مع رأسه

174
00:15:42,527 --> 00:15:44,195
‫وأعيدت صياغتها بشكل قلب

175
00:15:44,237 --> 00:15:46,656
‫ودعيت باسم (قلب المحيط)

176
00:15:47,115 --> 00:15:49,742
‫اليوم، تساوي أكثر من ماسة (هوب)

177
00:15:50,118 --> 00:15:52,161
‫كانت ثقيلة بشكل كريه

178
00:15:52,537 --> 00:15:54,455
‫لم أرتدها إلا في هذه المرة

179
00:15:54,831 --> 00:15:57,041
‫أتظنين حقا أنها أنت يا جدتي؟

180
00:15:57,417 --> 00:15:59,335
‫إنها حقا أنا، عزيزتي

181
00:15:59,669 --> 00:16:01,921
‫ألم أكن فتاة جميلة؟

182
00:16:03,381 --> 00:16:06,134
‫تعقبتها عبر سجلات التأمين،

183
00:16:06,176 --> 00:16:09,804
‫مطالبة قديمة جرت تسويتها بسرية مطلقة

184
00:16:11,264 --> 00:16:13,808
‫أيمكنك إطلاعي على الذي طالب بها؟

185
00:16:14,142 --> 00:16:16,644
‫أظنه شخصا يدعى (هوكلي)

186
00:16:17,061 --> 00:16:19,022
‫(ناثان هوكلي)، صحيح؟

187
00:16:19,063 --> 00:16:20,815
‫قطب الفولاذ في (بيتسبرغ)

188
00:16:21,441 --> 00:16:22,901
‫طالب بعقد ماسي

189
00:16:22,942 --> 00:16:26,154
‫اشتراه ابنه (كيلدون) لخطيبته... أنت

190
00:16:27,238 --> 00:16:29,365
‫قبل أسبوع من ركوبه التيتانيك

191
00:16:30,491 --> 00:16:32,744
‫سجلت المطالبة بعيد غرق السفينة

192
00:16:33,786 --> 00:16:36,789
‫إذن، الماسة غرقت مع السفينة

193
00:16:38,041 --> 00:16:39,626
‫أترين التاريخ؟

194
00:16:40,919 --> 00:16:42,837
‫١٤ أبريل ١٩١٢

195
00:16:43,213 --> 00:16:46,007
‫إن كانت جدتك هي من تزعم،

196
00:16:46,049 --> 00:16:48,593
‫فلا بد أنها كانت ترتدي الماسة يوم الغرق

197
00:16:49,135 --> 00:16:52,096
‫وهذا يجعلك صديقتي العزيزة الجديدة

198
00:16:53,223 --> 00:16:56,392
‫هذه أشياء استخرجناها من حجرتك

199
00:16:58,853 --> 00:17:00,605
‫كانت هذه تخصني

200
00:17:01,814 --> 00:17:03,900
‫هذا مذهل

201
00:17:04,733 --> 00:17:08,029
‫إنها كما كانت عندما رأيتها لآخر مرة،

202
00:17:13,742 --> 00:17:16,162
‫لكن الانعكاس تغير قليلا

203
00:17:32,929 --> 00:17:35,473
‫أمستعدة للعودة إلى التيتانيك؟

204
00:17:38,852 --> 00:17:40,144
‫ها نحن أولاء

205
00:17:40,562 --> 00:17:43,147
‫صدمت جبل الجليد في الميمنة،

206
00:17:43,189 --> 00:17:44,899
‫تصادمت به وتخللتها الكثير من الثقوب

207
00:17:44,941 --> 00:17:48,862
‫على جانبها تحت مستوى المياه

208
00:17:49,320 --> 00:17:51,322
‫بدأت الحجرات الأمامية تفيض،

209
00:17:51,656 --> 00:17:53,324
‫وبتصاعد مستويات المياه

210
00:17:53,575 --> 00:17:55,869
‫واندلاقها فوق حواجز الحجرات

211
00:17:55,910 --> 00:17:58,413
‫التي لا تتخطى الجسر (إي) لحسن الحظ.

212
00:17:58,997 --> 00:18:00,623
‫بينما كانت المقدمة تغوص،

213
00:18:00,874 --> 00:18:03,168
‫ارتفعت المؤخرة، ببطء أولا

214
00:18:03,209 --> 00:18:04,919
‫ثم راحت تتسارع

215
00:18:04,961 --> 00:18:07,672
‫حتى أصبحت كل مؤخرتها بارزة بالهواء،

216
00:18:08,173 --> 00:18:11,968
‫وهي مؤخرة كبيرة تزن ٢٠، ٣٠ ألف طن.

217
00:18:12,010 --> 00:18:14,387
‫لم يصمم البدن لتحمل هذا الضغط،

218
00:18:14,888 --> 00:18:16,556
‫فماذا حدث؟

219
00:18:16,598 --> 00:18:20,059
‫انشطرت حتى القعر، والمؤخرة

220
00:18:20,101 --> 00:18:22,937
‫سقطت إلى الوراء، وبغرق المقدمة

221
00:18:23,396 --> 00:18:25,398
‫سحبت المؤخرة عاموديا

222
00:18:25,440 --> 00:18:27,525
‫وأخيرا انفصلت

223
00:18:27,859 --> 00:18:31,696
‫عامت المؤخرة للحظات مثل فلينة،

224
00:18:32,447 --> 00:18:35,241
‫ثم فاضت وغاصت الساعة ٢:٢٠ صباحا

225
00:18:35,283 --> 00:18:37,785
‫أي بعد ساعتين و٤٠ دقيقة من الاصطدام

226
00:18:39,037 --> 00:18:43,082
‫استمر في الغرق وهبط على عمق نصف ميل

227
00:18:43,124 --> 00:18:45,710
‫بسرعة 20 إلى 40 عقدة
‫لدى بلوغه قاع المحيط

228
00:18:49,756 --> 00:18:51,174
‫رائع، صحيح؟

229
00:18:51,216 --> 00:18:55,428
‫شكرا لهذا التحليل العلمي يا سيد (بودين)

230
00:18:56,596 --> 00:18:59,724
‫طبعا، كانت التجربة

231
00:19:00,808 --> 00:19:02,018
‫مختلفة بعض الشيء

232
00:19:03,144 --> 00:19:05,063
‫هلا تشاركيننا فيها

233
00:19:59,784 --> 00:20:01,786
‫- سآخذها لتستريح - كلا

234
00:20:02,203 --> 00:20:03,872
‫- هيا يا جدتي - كلا!

235
00:20:09,127 --> 00:20:10,753
‫اعطني المسجلة

236
00:20:13,548 --> 00:20:14,841
‫أخبرينا يا (روز)

237
00:20:16,885 --> 00:20:18,928
‫كان ذلك قبل ٨٤ سنة

238
00:20:19,429 --> 00:20:22,640
‫لا بأس، حاولي أن تتذكري ما أمكن

239
00:20:23,850 --> 00:20:26,561
‫أتريد سماع هذا أم لا يا سيد (لوفيت)؟

240
00:20:30,690 --> 00:20:33,735
‫مرت ٨٤ سنة،

241
00:20:35,528 --> 00:20:38,406
‫وما زلت أشم رائحة الطلاء الحديث

242
00:20:40,325 --> 00:20:43,036
‫كانت الأواني الخزفية لم تستخدم بعد،

243
00:20:43,912 --> 00:20:46,456
‫لم ينم أحد على الملاءات

244
00:20:48,333 --> 00:20:52,170
‫كانت التيتانيك تدعى سفينة الأحلام

245
00:20:53,588 --> 00:20:55,215
‫وكانت كذلك،

246
00:20:56,007 --> 00:20:57,926
‫كانت حقا كذلك

247
00:21:10,855 --> 00:21:13,650
‫(فرانسيس المحدودة)- (ساوث هامبتون)

248
00:21:35,004 --> 00:21:36,506
‫إنه مركب كبير

249
00:21:36,548 --> 00:21:38,800
‫- إنها باخرة يا أبي - أصبت

250
00:22:09,122 --> 00:22:11,457
‫لا أرى الداعي لهذه الضجة

251
00:22:12,250 --> 00:22:14,127
‫ليست أكبر من (موريتانيا)

252
00:22:14,460 --> 00:22:16,129
‫يمكنك الاستخفاف بعدة أمور يا (روز)،

253
00:22:16,171 --> 00:22:19,549
‫لكن التيتانيك أطول ٣٠ مترا من (موريتانيا)

254
00:22:20,216 --> 00:22:21,968
‫وأفخر منها بكثير

255
00:22:22,302 --> 00:22:25,013
‫يصعب إبهار ابنتك

256
00:22:26,014 --> 00:22:28,308
‫هذه هي إذن السفينة التي لا تغرق

257
00:22:28,349 --> 00:22:30,935
‫حتما، الرب نفسه لن يغرقها

258
00:22:31,186 --> 00:22:34,522
‫تسجيل الحقائب في المحطة الرئيسية

259
00:22:34,981 --> 00:22:37,525
‫إني أعتمد عليك، جد خادمي

260
00:22:37,567 --> 00:22:40,153
‫بكل سرور، سيدي، إن أمكنني أي شيء...

261
00:22:40,195 --> 00:22:41,696
‫أجل، طبعا

262
00:22:41,738 --> 00:22:43,781
‫كل الصناديق من تلك العربة،

263
00:22:44,365 --> 00:22:45,992
‫١٢ من هنا

264
00:22:46,409 --> 00:22:50,872
‫والخزنة، إلى الغرف (بي) 52 و54 و56

265
00:22:53,166 --> 00:22:55,919
‫سيداتي، يحسن بكما الإسراع.

266
00:23:01,466 --> 00:23:03,384
‫- معطفي؟ - إنه معي يا آنستي

267
00:23:06,429 --> 00:23:08,181
‫ركاب الدرجة الثالثة،

268
00:23:08,223 --> 00:23:10,683
‫تفضلوا من هنا للتفتيش الصحي!

269
00:23:17,649 --> 00:23:20,026
‫أهلا بك على متن التيتانيك يا سيدتي

270
00:23:20,443 --> 00:23:24,113
‫كانت سفينة الأحلام بالنسبة للجميع،

271
00:23:24,989 --> 00:23:27,408
‫بالنسبة لي، كانت سفينة عبيد

272
00:23:27,659 --> 00:23:30,703
‫تعيدني مكبلة إلى (أمريكا)

273
00:23:31,663 --> 00:23:33,665
‫في الظاهر، كنت كل ما يجدر

274
00:23:33,706 --> 00:23:35,583
‫بفتاة حسنة التربية أن تكون

275
00:23:36,084 --> 00:23:38,461
‫لكن في الداخل، كنت أصرخ

276
00:23:55,186 --> 00:23:58,231
‫(جاك)، أنت مجنون، راهنت بكل ما نملك

277
00:23:59,524 --> 00:24:01,693
‫عندما لا تملك شيئا، لا تخسر شيئا

278
00:24:03,027 --> 00:24:05,530
‫غبي، لا أصدق انك راهنت بتذاكرنا

279
00:24:09,325 --> 00:24:10,493
‫(سفين)؟

280
00:24:28,761 --> 00:24:30,513
‫(وايت شارك لاين)

281
00:24:31,973 --> 00:24:34,225
‫حسنا، لحظة الحقيقة

282
00:24:34,684 --> 00:24:38,062
‫حياة أحدهم ستتغير... (فابريزيو)

283
00:24:43,776 --> 00:24:44,903
‫(أولاف)؟

284
00:24:45,820 --> 00:24:46,905
‫لا شيء

285
00:24:47,238 --> 00:24:48,364
‫(سفين)؟

286
00:24:51,242 --> 00:24:53,786
‫زوجان

287
00:24:54,954 --> 00:24:56,289
‫آسف يا (فابريزيو)

288
00:24:57,916 --> 00:25:01,794
‫آسف، لن ترى أمك لوقت طويل

289
00:25:03,046 --> 00:25:06,216
‫لأننا سنرحل إلى (أمريكا)، (فول هاوس)!

290
00:25:20,230 --> 00:25:22,232
‫- هيا بنا - ابن السافلة!

291
00:25:22,273 --> 00:25:24,067
‫سأعود إلى دياري!

292
00:25:27,946 --> 00:25:29,697
‫سأذهب إلى (أمريكا)

293
00:25:29,948 --> 00:25:31,241
‫كلا يا صاح

294
00:25:31,491 --> 00:25:34,869
‫ستقلع التيتانيك إلى (أمريكا) بعد ٥ دقائق

295
00:25:36,663 --> 00:25:38,706
‫سحقا، (فابري)، هيا بنا

296
00:25:39,999 --> 00:25:42,252
‫سنسافر بأسلوب رفيع الآن!

297
00:25:42,585 --> 00:25:44,087
‫رجلان ثريان!

298
00:25:44,629 --> 00:25:47,173
‫إننا من العائلة الملكية

299
00:25:47,757 --> 00:25:49,676
‫أرأيت؟ إنه قدري!

300
00:25:50,093 --> 00:25:52,971
‫كما قلت، سأصبح مليونيرا في (أمريكا)

301
00:25:56,140 --> 00:25:59,352
‫- أنت مجنون - ربما، لكن التذاكر معي!

302
00:26:01,312 --> 00:26:02,564
‫كنت أظنك سريعا

303
00:26:04,524 --> 00:26:08,361
‫مهلا! مهلا! إننا راكبان!

304
00:26:11,239 --> 00:26:12,657
‫هل خضعتما للتفتيش؟

305
00:26:12,949 --> 00:26:14,617
‫طبعا، لسنا مصابين بالقمل،

306
00:26:14,659 --> 00:26:16,911
‫إننا أمريكيان، كلانا

307
00:26:17,620 --> 00:26:19,163
‫حسنا، اصعدا

308
00:26:23,626 --> 00:26:26,254
‫إننا من أسعد الرجال حظا، أتعرف ذلك؟

309
00:26:40,393 --> 00:26:41,561
‫أتعرف أحدا؟

310
00:26:41,603 --> 00:26:43,021
‫ليس هذا المقصد

311
00:26:43,354 --> 00:26:44,772
‫الوداع! سأفتقدكم!

312
00:26:44,814 --> 00:26:48,359
‫الوداع! لن أنساكم!

313
00:27:36,616 --> 00:27:38,701
‫تعال معي يا عزيزي

314
00:27:45,625 --> 00:27:47,085
‫عفوا يا سيدتي

315
00:27:47,710 --> 00:27:49,003
‫(جي 60)

316
00:27:50,088 --> 00:27:51,548
‫هنا

317
00:27:52,173 --> 00:27:55,218
‫كيف حالك؟ اسمي (جاك)، يسعدني لقاؤك

318
00:27:55,885 --> 00:27:58,555
‫(جاك دوسن)، تشرفنا

319
00:27:59,514 --> 00:28:01,766
‫من سمح لك بالسرير الأعلى؟

320
00:28:04,102 --> 00:28:05,520
‫أين (سفين)؟

321
00:28:07,522 --> 00:28:09,941
‫هذا جسر نزهاتك الخاص يا سيدي

322
00:28:09,983 --> 00:28:11,818
‫أترغب في شيء؟

323
00:28:12,235 --> 00:28:13,695
‫عفوا

324
00:28:13,736 --> 00:28:15,446
‫- هذه؟
‫- كلا

325
00:28:15,488 --> 00:28:17,699
‫كانت عليها عدة وجوه

326
00:28:18,408 --> 00:28:19,826
‫هذه هي

327
00:28:21,661 --> 00:28:23,454
‫أتريدين إخراجها كلها؟

328
00:28:23,705 --> 00:28:26,749
‫أجل، يلزمنا لون في هذه الحجرة

329
00:28:33,047 --> 00:28:35,258
‫ليس هذه الرسوم بالأصابع ثانية

330
00:28:35,550 --> 00:28:36,926
‫يا له من هدر للمال!

331
00:28:37,343 --> 00:28:40,680
‫الفرق بين ذوق (كال) وذوقي أني أملك ذوقا

332
00:28:40,722 --> 00:28:41,848
‫إنها رائعة

333
00:28:42,807 --> 00:28:44,934
‫كأننا داخل حلم

334
00:28:45,435 --> 00:28:46,978
‫فيها حقيقة، لكن لا منطق

335
00:28:47,020 --> 00:28:49,772
‫- ما اسم الرسام؟ - شيء ما، (بيكاسو)

336
00:28:50,273 --> 00:28:51,524
‫شيء ما (بيكاسو)!

337
00:28:51,566 --> 00:28:54,527
‫لن يصبح مشهورا، صدقيني

338
00:28:54,569 --> 00:28:56,905
‫- ضعي (ديغا) هنا - كانت رخيصة على الأقل

339
00:28:57,697 --> 00:28:59,449
‫ضعها في الخزانة

340
00:29:04,954 --> 00:29:07,248
‫في (شربورغ)، صعدت امرأة

341
00:29:07,290 --> 00:29:09,167
‫تدعى (مرغريت براون)

342
00:29:09,501 --> 00:29:11,127
‫لكننا دعوناها (مولي)

343
00:29:11,669 --> 00:29:14,714
‫سيدعوها التاريخ (مولي براون) التي لا تغرق

344
00:29:15,215 --> 00:29:17,509
‫ما كنت لأنتظرك طوال النهار

345
00:29:17,550 --> 00:29:19,427
‫خذ، حاول تدبر أمرك

346
00:29:20,094 --> 00:29:22,972
‫وجد زوجها الذهب في الغرب،

347
00:29:23,473 --> 00:29:26,643
‫كانت في نظر أمي (حديثة النعمة)

348
00:29:27,852 --> 00:29:32,649
‫اليوم التالي، كنا نبحر غرب ساحل (آيرلندا)

349
00:29:32,690 --> 00:29:36,027
‫ولم يكن هنالك أمامنا سوى المحيط

350
00:29:42,367 --> 00:29:44,452
‫انطلق بها إلى عرض البحر يا سيد (مردوك)

351
00:29:45,411 --> 00:29:46,996
‫- لنريض ساقيها
‫- أجل يا سيدي

352
00:29:50,416 --> 00:29:52,544
‫انطلق بأقصى سرعة يا سيد (مودي)

353
00:29:58,675 --> 00:30:00,218
‫بأقصى سرعة

354
00:30:00,260 --> 00:30:01,636
‫بأقصى سرعة!

355
00:30:22,448 --> 00:30:25,785
‫لنلقمها إلى الحد الأقصى! انطلقوا!

356
00:31:23,218 --> 00:31:24,969
‫٢١ عقدة يا سيدي

357
00:31:33,853 --> 00:31:35,438
‫انظر، انظر!

358
00:31:37,941 --> 00:31:39,234
‫هل رأيته؟

359
00:31:42,862 --> 00:31:44,781
‫هناك آخر، أتراهما؟

360
00:31:55,208 --> 00:31:57,377
‫انظر إلى هذا يقفز!

361
00:32:23,069 --> 00:32:25,822
‫إني أرى تمثال الحرية من هنا!

362
00:32:26,114 --> 00:32:28,032
‫صغير جدا، طبعا

363
00:32:31,160 --> 00:32:33,913
‫إني ملك العالم!

364
00:33:20,126 --> 00:33:23,129
‫إنها أكبر جسم متحرك صنعه الإنسان

365
00:33:23,171 --> 00:33:25,006
‫في التاريخ

366
00:33:25,757 --> 00:33:27,717
‫رئيس مهندسي سفننا، السيد (آندروز)

367
00:33:27,759 --> 00:33:29,677
‫صممها بكافة تفاصيلها

368
00:33:30,011 --> 00:33:31,679
‫قد أكون صنعتها على عجلة

369
00:33:31,971 --> 00:33:34,140
‫لكنها كانت فكرة السيد (أسماي)

370
00:33:34,432 --> 00:33:37,685
‫تصور باخرة ضخمة وفخمة

371
00:33:37,727 --> 00:33:41,731
‫بحيث لا يضاهيها شيء

372
00:33:41,773 --> 00:33:43,233
‫وها هي

373
00:33:43,566 --> 00:33:46,486
‫مجسدة بقوة الإرادة

374
00:33:47,737 --> 00:33:49,239
‫سآخذ السلمون

375
00:33:52,408 --> 00:33:54,786
‫تعرفين أنني لا أحب هذا يا (روز)

376
00:33:58,581 --> 00:33:59,832
‫إنها تعرف

377
00:34:02,669 --> 00:34:04,254
‫سنأكل كلانا لحم الضأن

378
00:34:04,295 --> 00:34:06,130
‫مع القليل من صلصة النعناع

379
00:34:07,382 --> 00:34:09,342
‫أنت تحبين لحم الضأن، أليس كذلك؟

380
00:34:11,803 --> 00:34:13,888
‫هل ستقطع لها اللحم أيضا؟

381
00:34:16,558 --> 00:34:20,978
‫من ابتكر اسم (تيتانيك)؟ أنت يا (بروس)؟

382
00:34:21,353 --> 00:34:22,647
‫أجل، في الواقع

383
00:34:23,438 --> 00:34:25,400
‫أردت اعتماد الحجم الكبير

384
00:34:25,692 --> 00:34:27,569
‫الحجم يوحي بالثبات

385
00:34:28,194 --> 00:34:31,072
‫الفخامة، وخاصة القوة

386
00:34:32,239 --> 00:34:34,617
‫أسمعت بالدكتور (فرويد)؟

387
00:34:34,868 --> 00:34:36,619
‫أفكاره عن انشغال فكر الرجل

388
00:34:36,661 --> 00:34:38,913
‫بمسألة الحجم قد تثير اهتمامك

389
00:34:40,540 --> 00:34:42,000
‫ماذا دهاك؟

390
00:34:42,041 --> 00:34:43,333
‫بإذنكم

391
00:34:48,255 --> 00:34:49,674
‫أرجو المعذرة

392
00:34:49,716 --> 00:34:52,302
‫إنها قوية، عساك تجيد معاملتها

393
00:34:52,844 --> 00:34:56,431
‫علي البدء بمراقبة ما تقرأه منذ الآن

394
00:34:56,848 --> 00:34:59,475
‫(فرويد)؟ من هو؟ راكب؟

395
00:35:11,779 --> 00:35:15,074
‫- سفينة جميلة ! - أجل، إنها إيرلندية

396
00:35:15,783 --> 00:35:16,868
‫إنكليزية، صحيح؟

397
00:35:16,910 --> 00:35:19,537
‫كلا، بناها ١٥ ألف إيرلندي

398
00:35:20,038 --> 00:35:22,582
‫بصلابة الصخر

399
00:35:23,374 --> 00:35:24,751
‫نموذجي

400
00:35:24,792 --> 00:35:27,420
‫تأتي كلاب الدرجة الأولى لتتغوط هنا

401
00:35:27,670 --> 00:35:30,173
‫لنعلم بمكانتنا في العالم

402
00:35:30,590 --> 00:35:32,217
‫كما لو أمكننا أن ننسى

403
00:35:33,885 --> 00:35:35,136
‫(طومي ريان)

404
00:35:35,178 --> 00:35:37,180
‫- (جاك دوسن)
‫- (فابريزيو)

405
00:35:39,390 --> 00:35:41,559
‫أتكسب رزقك من الرسم؟

406
00:35:51,277 --> 00:35:53,154
‫انس الموضوع يا صغيري

407
00:35:53,696 --> 00:35:57,242
‫ستموت قبل أن تتمكن من الاقتراب منها

408
00:36:21,057 --> 00:36:24,894
‫رأيت كل حياتي أمامي وكأنني عشتها

409
00:36:25,270 --> 00:36:28,648
‫كعرض لا ينتهي من الحفلات والرقص،

410
00:36:29,190 --> 00:36:31,401
‫يخوت ومباراة بولو،

411
00:36:31,985 --> 00:36:33,987
‫دائما مع نفس الناس المحدودين،

412
00:36:34,028 --> 00:36:36,447
‫نفس الدردشات التافهة،

413
00:36:37,198 --> 00:36:40,869
‫شعرت كأنني واقفة أمام هاوية

414
00:36:41,327 --> 00:36:43,580
‫دون من يشدني إلى الوراء،

415
00:36:43,997 --> 00:36:45,582
‫دون من يبالي

416
00:36:46,082 --> 00:36:48,168
‫أو حتى يلاحظ.

417
00:38:39,028 --> 00:38:40,446
‫لا تفعلي هذا

418
00:38:40,864 --> 00:38:42,156
‫تراجع.

419
00:38:43,116 --> 00:38:44,701
‫لا تقترب

420
00:38:46,119 --> 00:38:48,371
‫ناوليني يدك

421
00:38:49,372 --> 00:38:52,917
‫كلا! لازم مكانك، إني جادة

422
00:38:52,959 --> 00:38:54,544
‫سأقفز

423
00:39:05,680 --> 00:39:07,140
‫كلا، لن تفعلي

424
00:39:08,600 --> 00:39:10,351
‫ماذا تعني (لن أفعل)؟

425
00:39:10,810 --> 00:39:12,937
‫لا تتجرأ وتقل لي ما أفعله أو لا!

426
00:39:12,979 --> 00:39:14,397
‫أنت لا تعرفني

427
00:39:14,647 --> 00:39:16,733
‫كنت فعلت ذلك

428
00:39:17,567 --> 00:39:19,652
‫إنك تلهيني، انصرف!

429
00:39:19,986 --> 00:39:22,363
‫لا أستطيع، أصبحت متورطا الآن

430
00:39:23,781 --> 00:39:26,993
‫إن أفلته، سأضطر إلى القفز خلفك

431
00:39:28,661 --> 00:39:30,121
‫لا تكن سخيفا

432
00:39:30,830 --> 00:39:32,916
‫- ستقتل - أجيد السباحة

433
00:39:33,374 --> 00:39:35,168
‫السقوط وحده سيقتلك

434
00:39:35,210 --> 00:39:38,254
‫سيؤلمني، لا أقول العكس

435
00:39:39,255 --> 00:39:42,800
‫لكن ما يقلقني أكثر هو برودة الماء

436
00:39:50,600 --> 00:39:51,976
‫إلى أي حد باردة؟

437
00:39:52,018 --> 00:39:55,063
‫حتى التجلد، حوالي الصفر

438
00:39:59,817 --> 00:40:02,695
‫هل زرت يوما (ويسكونسن)؟

439
00:40:06,324 --> 00:40:07,534
‫ماذا؟

440
00:40:07,575 --> 00:40:09,786
‫شتاؤهم من أبرده

441
00:40:10,453 --> 00:40:13,039
‫نشأت هناك، قرب شلالات (تشيبوا)

442
00:40:13,081 --> 00:40:14,499
‫في صغري،

443
00:40:15,041 --> 00:40:17,001
‫كنت وأبي نذهب للصيد في الجليد

444
00:40:17,043 --> 00:40:18,795
‫على بحيرة (ويسوتا)

445
00:40:19,462 --> 00:40:22,549
‫- صيد الجليد... - أعرف الصيد

446
00:40:24,133 --> 00:40:25,260
‫آسف

447
00:40:26,553 --> 00:40:30,056
‫بدوت كفتاة تلازم البيت

448
00:40:32,183 --> 00:40:33,476
‫في أي حال...

449
00:40:34,352 --> 00:40:35,979
‫سقطت في طبقة جليد رقيقة

450
00:40:36,771 --> 00:40:38,064
‫وأقول لك...

451
00:40:39,649 --> 00:40:43,027
‫كانت المياه باردة، كما هي الآن

452
00:40:44,195 --> 00:40:47,407
‫تشعرين كأن ألف سكين تطعنك،

453
00:40:48,741 --> 00:40:51,286
‫تعجزين عن التنفس، تعجزين عن التفكير

454
00:40:53,204 --> 00:40:55,498
‫إلا بالألم

455
00:40:58,793 --> 00:41:01,880
‫لذا، لست أتطلع إلى القفز وراءك

456
00:41:03,256 --> 00:41:04,674
‫لكن كما قلت

457
00:41:06,092 --> 00:41:07,677
‫لا خيار لدي

458
00:41:11,431 --> 00:41:14,225
‫أرجو أن تعودي إلى داخل الدرابزين

459
00:41:14,267 --> 00:41:16,019
‫وتنقذيني من هذه الورطة

460
00:41:16,936 --> 00:41:18,229
‫أنت مجنون!

461
00:41:19,772 --> 00:41:21,691
‫هذا ما يقوله الجميع

462
00:41:23,276 --> 00:41:24,736
‫لكن مع احترامي،

463
00:41:25,153 --> 00:41:27,822
‫لست من يتعلق في مؤخرة السفينة

464
00:41:28,823 --> 00:41:30,116
‫هيا.

465
00:41:30,575 --> 00:41:32,160
‫ناوليني يدك

466
00:41:33,119 --> 00:41:34,746
‫لا تريدين أن تفعلي هذا

467
00:41:50,470 --> 00:41:51,930
‫أنا (جاك دوسن)

468
00:41:53,640 --> 00:41:55,225
‫(روز دويت بيوكاتر)

469
00:41:55,558 --> 00:41:57,268
‫يجب أن تكتبي لي ذلك

470
00:42:00,021 --> 00:42:01,147
‫تعالي

471
00:42:06,569 --> 00:42:07,570
‫أمسكت بك

472
00:42:09,239 --> 00:42:10,532
‫هيا

473
00:42:14,953 --> 00:42:16,246
‫ساعدني، أرجوك!

474
00:42:16,538 --> 00:42:18,081
‫ساعدني!

475
00:42:19,499 --> 00:42:21,918
‫- أرجوك، النجدة! - اسمعيني

476
00:42:21,960 --> 00:42:23,545
‫إنني أمسك بك، لن أتركك

477
00:42:24,420 --> 00:42:26,339
‫اصعدي الآن، هيا!

478
00:42:32,387 --> 00:42:33,680
‫يمكنك ذلك

479
00:42:38,268 --> 00:42:39,561
‫أمسكت بك

480
00:42:45,233 --> 00:42:46,693
‫ما كل هذا؟

481
00:42:52,323 --> 00:42:55,368
‫تراجع ولا تقوم بحركة!

482
00:42:57,579 --> 00:42:58,997
‫أحضر ضابط الأمن!

483
00:43:01,291 --> 00:43:03,042
‫من أوحى إليك

484
00:43:03,835 --> 00:43:06,629
‫أن بإمكانك أن تضع يديك على خطيبتي؟

485
00:43:07,881 --> 00:43:09,007
‫انظر إلي أيها القذر!

486
00:43:09,424 --> 00:43:10,466
‫(كال)!

487
00:43:10,508 --> 00:43:11,634
‫ماذا كنت تفعل؟

488
00:43:11,676 --> 00:43:14,095
‫(كال)، توقف، كان حادثا

489
00:43:15,180 --> 00:43:16,764
‫حادث؟

490
00:43:17,098 --> 00:43:18,391
‫كان...

491
00:43:19,267 --> 00:43:20,393
‫سخافة، حقا

492
00:43:21,269 --> 00:43:23,646
‫كنت أنحني إلى الأمام وزلقت

493
00:43:26,191 --> 00:43:29,569
‫كنت أنحني بعيدا لأرى...

494
00:43:33,448 --> 00:43:35,742
‫- الدواسر؟ - أجل، وانزلقت

495
00:43:35,783 --> 00:43:38,411
‫كدت أن أسقط، لكن السيد (دوسن)

496
00:43:38,453 --> 00:43:41,456
‫أنقذني، وكاد أن يسقط بنفسه

497
00:43:42,373 --> 00:43:44,167
‫أرادت أن ترى الدواسر!

498
00:43:44,626 --> 00:43:47,670
‫كما أقول، النساء والآلات متناقضات

499
00:43:48,630 --> 00:43:50,548
‫أهذا ما حدث؟

500
00:43:53,218 --> 00:43:55,136
‫أجل، بالضبط

501
00:43:55,386 --> 00:43:58,598
‫الولد بطل، عوفيت يا بني، أحسنت

502
00:43:58,848 --> 00:44:01,726
‫كل شيء كما يرام ولنعد للبراندي

503
00:44:03,186 --> 00:44:06,064
‫لا بد إنك مجلدة، لندخل بك

504
00:44:07,732 --> 00:44:09,984
‫ربما شيء للولد؟

505
00:44:12,195 --> 00:44:13,613
‫طبعا

506
00:44:13,655 --> 00:44:17,158
‫سيد (لوفجوي)، أظن أن ٢٠ ستفي بالغرض

507
00:44:18,076 --> 00:44:20,662
‫أهذا سعر إنقاذ المرأة التي تحب؟

508
00:44:22,205 --> 00:44:23,957
‫(روز) غير راضية

509
00:44:24,832 --> 00:44:26,417
‫ما العمل؟

510
00:44:26,918 --> 00:44:27,919
‫أعرف

511
00:44:30,296 --> 00:44:33,842
‫لو تنضم إلينا لتناول العشاء غدا

512
00:44:34,175 --> 00:44:38,012
‫وتمتع الحضور بقصتك البطولية

513
00:44:40,515 --> 00:44:42,600
‫طبعا، اعتمد علي!

514
00:44:43,017 --> 00:44:45,270
‫جيد، اتفقنا إذن

515
00:44:46,229 --> 00:44:47,897
‫سيكون هذا مثيرا للاهتمام

516
00:44:56,865 --> 00:44:59,409
‫هل لي بسيجارة؟

517
00:45:08,501 --> 00:45:10,420
‫يجب أن تربط شريط حذائك

518
00:45:12,046 --> 00:45:14,632
‫مثير، الشابة زلقت فجأة

519
00:45:14,674 --> 00:45:16,176
‫ومع ذلك أتيح لك الوقت

520
00:45:16,217 --> 00:45:18,678
‫لتخلع سترتك وحذاءك.

521
00:45:35,486 --> 00:45:37,405
‫أعرف أنك كنت حزينة

522
00:45:38,448 --> 00:45:40,366
‫لا أدعي معرفتي السبب

523
00:45:43,036 --> 00:45:45,163
‫كنت أنوي الاحتفاظ بهذا

524
00:45:45,205 --> 00:45:48,416
‫حتى حفلة الخطوبة

525
00:45:49,459 --> 00:45:50,752
‫الأسبوع المقبل

526
00:45:51,711 --> 00:45:53,963
‫لكني فكرت...

527
00:45:54,672 --> 00:45:55,924
‫هذا المساء...

528
00:45:56,841 --> 00:45:58,468
‫يا إلهي!

529
00:45:58,843 --> 00:46:02,055
‫ربما كتذكير بمشاعري تجاهك

530
00:46:02,597 --> 00:46:04,807
‫- أهي...؟ - ماسة؟ أجل

531
00:46:07,018 --> 00:46:10,021
‫٥٦ قيراطا، على وجه التحديد

532
00:46:12,190 --> 00:46:14,442
‫حملها (لويس) السادس عشر

533
00:46:15,151 --> 00:46:17,403
‫كانوا يدعونها (قلب البحر)

534
00:46:17,820 --> 00:46:19,614
‫(قلب المحيط)

535
00:46:26,329 --> 00:46:27,956
‫إنها هائلة

536
00:46:28,456 --> 00:46:30,083
‫إنها للعائلة الملكية

537
00:46:31,334 --> 00:46:33,419
‫أنت ملكية يا (روز)

538
00:46:37,465 --> 00:46:39,634
‫ليس هنالك شيء لن أقدمه لك

539
00:46:40,718 --> 00:46:42,637
‫ولن أنكر عليك شيئا،

540
00:46:43,555 --> 00:46:45,598
‫إن لم تتنكري لي

541
00:46:49,561 --> 00:46:51,813
‫افتحي لي قلبك يا (روز)

542
00:47:07,829 --> 00:47:10,248
‫عشت وحيدا منذ سن الـ ١٥

543
00:47:10,290 --> 00:47:11,457
‫منذ وفاة والدي

544
00:47:12,667 --> 00:47:14,419
‫لم يكن لي أخوة أو أخوات

545
00:47:14,669 --> 00:47:16,838
‫أو أقرباء في تلك المنطقة

546
00:47:16,880 --> 00:47:19,966
‫فرحلت ولم أعد، اعتبرينني

547
00:47:20,008 --> 00:47:22,093
‫زهرة قطيفة في مهب الريح

548
00:47:25,221 --> 00:47:29,225
‫سرنا حوالي الميل على جسر السفينة

549
00:47:30,185 --> 00:47:33,062
‫مناقشين الطقس الجميل وطفولتي

550
00:47:33,688 --> 00:47:37,192
‫لكن لا أظن لهذا جئت لمكالمتي

551
00:47:38,651 --> 00:47:40,570
‫- سيد (دوسن)... - (جاك)

552
00:47:43,281 --> 00:47:45,283
‫أريد أن أشكرك لما فعلته

553
00:47:46,618 --> 00:47:49,996
‫ليس فقط لسحبي إلى الخلف

554
00:47:50,413 --> 00:47:51,539
‫بل ولكتمانك

555
00:47:51,873 --> 00:47:53,124
‫على الرحب

556
00:47:55,668 --> 00:47:58,213
‫أعرف بما تفكر

557
00:47:58,546 --> 00:48:00,006
‫مسكينة الصغيرة الثرية

558
00:48:00,298 --> 00:48:02,342
‫ماذا تعرف عن البؤس؟

559
00:48:04,636 --> 00:48:06,679
‫ليس هذا ما كنت أفكر به

560
00:48:07,305 --> 00:48:09,599
‫كنت أفكر، ماذا حدث لهذه الفتاة

561
00:48:09,641 --> 00:48:11,851
‫لتفكر بأن لا مخرج لها؟

562
00:48:16,981 --> 00:48:20,276
‫كان كل شيء، كل عالمي...

563
00:48:20,318 --> 00:48:21,653
‫والذين فيه

564
00:48:21,945 --> 00:48:25,573
‫جمود حياتي الذي ينتظرني

565
00:48:25,949 --> 00:48:27,825
‫وأنا عاجزة عن منع ذلك

566
00:48:27,867 --> 00:48:29,786
‫يا إلهي، انظري إلى هذا

567
00:48:30,119 --> 00:48:32,205
‫كنت غرقت إلى القاع

568
00:48:34,123 --> 00:48:36,501
‫وزعوا ٥٠٠ دعوة

569
00:48:36,876 --> 00:48:39,420
‫سيكون هناك كل مجتمع (فيلادلفيا)

570
00:48:39,838 --> 00:48:41,756
‫وخلال كل ذلك، أشعر...

571
00:48:42,298 --> 00:48:44,092
‫أنني واقفة في غرفة حاشدة

572
00:48:44,133 --> 00:48:47,011
‫أصرخ، دونما أن يرفع أحدهم نظره

573
00:48:49,305 --> 00:48:50,348
‫أتحبينه؟

574
00:48:51,724 --> 00:48:52,809
‫عفوا؟

575
00:48:52,851 --> 00:48:54,185
‫أتحبينه؟

576
00:48:55,061 --> 00:48:57,939
‫أنت فظ، لا يجوز هكذا سؤال

577
00:48:58,398 --> 00:49:00,942
‫إنه سؤال بسيط، أتحبين الرجل؟

578
00:49:03,319 --> 00:49:05,405
‫هذا حديث غير لائق

579
00:49:05,446 --> 00:49:06,781
‫أجيبي على السؤال

580
00:49:09,576 --> 00:49:11,327
‫هذا سخف

581
00:49:11,619 --> 00:49:13,246
‫لا تعرفني ولا أعرفك

582
00:49:13,288 --> 00:49:16,332
‫لن نجري هذا الحديث، أنت فظ

583
00:49:16,374 --> 00:49:19,919
‫أخرق ومدع وسأذهب الآن

584
00:49:20,378 --> 00:49:22,130
‫(جاك)... سيد (دوسن)

585
00:49:22,172 --> 00:49:25,550
‫بحثت عنك لأشكرك

586
00:49:25,592 --> 00:49:27,719
‫وأهنتني

587
00:49:27,760 --> 00:49:30,638
‫- كنت تستحق ذلك - صحيح

588
00:49:33,725 --> 00:49:35,268
‫كنت أظنك ذاهبة

589
00:49:35,310 --> 00:49:36,561
‫بالفعل

590
00:49:38,897 --> 00:49:40,190
‫إنك مزعج

591
00:49:41,524 --> 00:49:43,693
‫سأبقى

592
00:49:44,027 --> 00:49:46,988
‫هذا قطاعي من السفينة، أنت اذهب

593
00:49:47,447 --> 00:49:50,325
‫من الفظ الآن؟

594
00:49:54,454 --> 00:49:57,165
‫ما هذا الشيء السخيف الذي تحمله؟

595
00:49:58,458 --> 00:50:00,710
‫هل أنت رسام أو ما شابه؟

596
00:50:05,006 --> 00:50:06,758
‫هذه لا بأس بها

597
00:50:10,136 --> 00:50:13,139
‫في الواقع، إنها... ممتازة

598
00:50:20,480 --> 00:50:22,106
‫هذا عمل رائع

599
00:50:22,482 --> 00:50:25,068
‫لم تعجبهم كثيرا في (باريس)

600
00:50:25,401 --> 00:50:26,694
‫(باريس)؟

601
00:50:27,946 --> 00:50:30,490
‫إنك كثير التسفار بالنسبة لفقـ...

602
00:50:32,575 --> 00:50:35,537
‫لشخص محدود الإمكانيات

603
00:50:35,578 --> 00:50:38,331
‫هيا، فقير، يمكنك أن تقوليها

604
00:50:47,757 --> 00:50:49,300
‫هل رسمتها على الطبيعة؟

605
00:50:52,887 --> 00:50:56,766
‫في (باريس)، كثيرات تقبلن بخلع ملابسهن

606
00:51:03,481 --> 00:51:05,024
‫كانت هذه المرأة تعجبك

607
00:51:05,608 --> 00:51:07,694
‫استخدمتها عدة مرات

608
00:51:10,613 --> 00:51:12,699
‫يداها جميلتان، أترين؟

609
00:51:15,076 --> 00:51:17,287
‫أظنك أقمت علاقة معها

610
00:51:18,371 --> 00:51:20,331
‫كلا، فقط مع يديها

611
00:51:20,373 --> 00:51:22,917
‫كانت مومسا وحيدة الساق

612
00:51:24,002 --> 00:51:25,003
‫أترين؟

613
00:51:31,551 --> 00:51:33,469
‫كانت تتمتع بروح الدعابة

614
00:51:36,139 --> 00:51:37,223
‫هذه السيدة

615
00:51:38,975 --> 00:51:41,895
‫كانت تجلس في تلك الحانة كل ليلة

616
00:51:41,936 --> 00:51:43,563
‫متزينة بكل حلاها

617
00:51:44,105 --> 00:51:46,274
‫منتظرة حبها المفقود

618
00:51:47,275 --> 00:51:49,694
‫كنا ندعوها (سيدة الحلى)

619
00:51:49,736 --> 00:51:51,529
‫كانت ثيابها يأكلها العث

620
00:51:53,406 --> 00:51:56,117
‫إنك موهوب يا (جاك)

621
00:51:56,659 --> 00:51:57,952
‫حقا

622
00:51:58,536 --> 00:51:59,996
‫إنك ترى الناس

623
00:52:00,246 --> 00:52:01,789
‫إني أراك

624
00:52:04,000 --> 00:52:05,251
‫وبعد؟

625
00:52:06,711 --> 00:52:08,421
‫ما كنت لتقفزي

626
00:52:12,717 --> 00:52:16,095
‫الهدف من الجامعة إيجاد زوج مناسب

627
00:52:16,638 --> 00:52:18,306
‫(روز) قد فعلت ذلك

628
00:52:18,681 --> 00:52:21,392
‫ها قد وصلت المرأة (براون) المبتذلة

629
00:52:21,976 --> 00:52:24,521
‫بسرعة... انهضن قبل جلوسها معنا

630
00:52:25,647 --> 00:52:28,107
‫كنت آمل إدراككن لشرب الشاي

631
00:52:28,149 --> 00:52:30,109
‫نأسف، تأخرت

632
00:52:30,568 --> 00:52:33,279
‫أنا والكونتيسة سنتمشى على الجسر

633
00:52:33,613 --> 00:52:36,616
‫فكرة رائعة، سأستدرك الشائعات

634
00:52:39,536 --> 00:52:40,828
‫كونتيسة

635
00:52:42,872 --> 00:52:45,625
‫لم تشعل بعد المراجل الأربعة؟

636
00:52:46,209 --> 00:52:49,754
‫لست أرى داعيا لذلك، سرعتنا ممتازة

637
00:52:51,089 --> 00:52:53,007
‫تعرف الصحافة حجم التيتانيك

638
00:52:53,049 --> 00:52:55,385
‫أريدهم أن يعجبوا بسرعتها

639
00:52:55,677 --> 00:52:57,887
‫يجب منحهم شيئا جديدا للنشر

640
00:52:59,973 --> 00:53:01,432
‫هذه الرحلة الأولى للتيتانيك

641
00:53:01,474 --> 00:53:03,810
‫يجب أن تتصدر الصحف

642
00:53:04,269 --> 00:53:05,770
‫سيد (أسماي)

643
00:53:06,729 --> 00:53:08,565
‫أفضل عدم الضغط على المحركات

644
00:53:08,606 --> 00:53:10,859
‫قبل ترويضها جيدا

645
00:53:12,443 --> 00:53:15,989
‫أنا مجرد راكب، يعود إليك القرار

646
00:53:17,323 --> 00:53:19,617
‫لكن يا لها من جولة مجيدة لك

647
00:53:19,659 --> 00:53:21,953
‫أن تدخل (نيويورك) مساء الثلاثاء

648
00:53:22,704 --> 00:53:25,248
‫وتفاجئهم، ستتصدر صحف الصباح

649
00:53:25,290 --> 00:53:27,208
‫وتتقاعد بأبهة، صحيح؟

650
00:53:30,587 --> 00:53:31,838
‫رجل طيب

651
00:53:32,255 --> 00:53:35,008
‫بعد ذلك، عملت بمركب صيد في (مونتري)

652
00:53:36,176 --> 00:53:38,678
‫ثم إلى (لوس انجلوس)، مرسى (سانتا مونيكا)

653
00:53:38,928 --> 00:53:41,931
‫وتقاضيت ١٠ سنتات لكل رسم

654
00:53:42,932 --> 00:53:44,851
‫أحب أن أكون مثلك

655
00:53:44,893 --> 00:53:48,062
‫أسير نحو الأفق كلما رغبت في ذلك

656
00:53:50,565 --> 00:53:53,276
‫القول أننا سنذهب يوما، إلى المرسى

657
00:53:53,318 --> 00:53:55,403
‫فقط إن تحدثنا عنه

658
00:53:55,904 --> 00:53:58,615
‫لا، سنفعل ذلك، سنشرب الجعة الرخيصة

659
00:53:59,282 --> 00:54:01,701
‫سنستقل القطار المتعرج حتى نتقيأ

660
00:54:02,243 --> 00:54:05,288
‫سنمتطي الخيل على الشاطىء، في الموج

661
00:54:05,538 --> 00:54:07,582
‫إنما عليك التمثل براعي البقر

662
00:54:07,624 --> 00:54:09,209
‫ليس الركوب جانبيا

663
00:54:10,168 --> 00:54:12,712
‫تقصد بساق من كل جانب؟

664
00:54:14,214 --> 00:54:15,381
‫هلا تريني ذلك

665
00:54:15,423 --> 00:54:17,050
‫طبعا، إن أردت

666
00:54:18,885 --> 00:54:20,553
‫علمني الركوب كالرجال

667
00:54:20,595 --> 00:54:22,388
‫مضغ التبغ كالرجال

668
00:54:23,556 --> 00:54:25,975
‫والبصق كالرجال

669
00:54:26,017 --> 00:54:28,144
‫لم تتعلمي هذا في المعهد؟

670
00:54:28,186 --> 00:54:29,312
‫كلا

671
00:54:29,896 --> 00:54:31,648
‫هيا، سأريك

672
00:54:32,690 --> 00:54:33,775
‫سأريك كيف

673
00:54:33,816 --> 00:54:36,277
‫(جاك)! كلا، انتظر

674
00:54:36,319 --> 00:54:40,281
‫لن أستطيع يا (جاك)

675
00:54:40,323 --> 00:54:41,449
‫راقبي جيدا

676
00:54:43,952 --> 00:54:45,828
‫هذا مثير للاشمئزاز

677
00:54:45,870 --> 00:54:46,913
‫دورك الآن

678
00:54:49,415 --> 00:54:52,335
‫كان مزريا، يجب أن تتنحنحي

679
00:54:52,377 --> 00:54:55,505
‫استعدي، استعيني بذراعيك، قوسي عنقك

680
00:54:56,798 --> 00:54:58,716
‫أترين المجال الذي اجتازته؟

681
00:54:59,592 --> 00:55:00,718
‫حسنا، هيا

682
00:55:04,305 --> 00:55:06,182
‫كان هذا أحسن، يجب أن تتمرني

683
00:55:06,224 --> 00:55:09,394
‫حاولي أن تتنحنحي جيدا

684
00:55:17,193 --> 00:55:18,486
‫أمي

685
00:55:23,908 --> 00:55:26,160
‫أقدم لكن (جاك دوسن)

686
00:55:27,453 --> 00:55:29,205
‫تشرفنا، طبعا

687
00:55:33,918 --> 00:55:36,004
‫كانت الأخريات لطيفات وفضوليات

688
00:55:36,045 --> 00:55:38,298
‫بشأن الرجل الذي أنقذ حياتي

689
00:55:39,757 --> 00:55:42,510
‫لكن والدتي رمقته كحشرة

690
00:55:43,094 --> 00:55:46,931
‫حشرة خطرة يجب سحقها بسرعة

691
00:55:47,473 --> 00:55:50,894
‫تبدو كرجل مفيد في الحالات الصعبة

692
00:55:54,522 --> 00:55:56,482
‫لماذا يصرون على الإعلان عن العشاء

693
00:55:56,524 --> 00:55:59,027
‫كهجوم الخيالة؟

694
00:55:59,444 --> 00:56:01,154
‫هل نذهب لإرتداء ملابسنا؟

695
00:56:02,238 --> 00:56:03,990
‫أراك على العشاء يا (جاك)

696
00:56:06,117 --> 00:56:07,160
‫يا بني؟

697
00:56:07,577 --> 00:56:08,661
‫يا بني!

698
00:56:09,162 --> 00:56:11,372
‫ألديك فكرة عما تفعله؟

699
00:56:12,582 --> 00:56:13,833
‫ليس تماما

700
00:56:13,875 --> 00:56:16,753
‫سترمي نفسك في حفرة الثعابين

701
00:56:18,755 --> 00:56:20,298
‫ماذا سترتدي؟

702
00:56:23,426 --> 00:56:25,345
‫هذا ما توقعته، تعال

703
00:56:28,139 --> 00:56:29,682
‫كنت محقة

704
00:56:30,016 --> 00:56:32,602
‫أنت وابني لكما نفس القياس

705
00:56:32,644 --> 00:56:34,229
‫تقريبا

706
00:56:38,191 --> 00:56:40,443
‫إنك تلمع كقطعة نقود جديدة

707
00:56:52,455 --> 00:56:54,040
‫أسعدت مساء يا سيدي

708
00:57:58,188 --> 00:58:01,191
‫آلاف أطنان الفولاذ بهذه السفينة

709
00:58:01,232 --> 00:58:03,276
‫- أي جزء؟ - الأجزاء المناسبة

710
00:58:03,735 --> 00:58:06,946
‫مسؤولية كبيرة، أين (روز)؟

711
00:58:06,988 --> 00:58:08,323
‫سوف تأتي

712
00:58:08,364 --> 00:58:10,325
‫ها هي الكونتيسة

713
00:58:39,729 --> 00:58:41,606
‫رأيت ذلك في سينما الـ٥ سنتات

714
00:58:41,648 --> 00:58:43,191
‫وأردت دائما أن أفعله

715
00:58:57,705 --> 00:58:58,790
‫حبيبي...

716
00:58:59,290 --> 00:59:01,376
‫أنت طبعا تتذكر السيد (دوسن)

717
00:59:04,337 --> 00:59:07,757
‫مذهل، قد يظنونك تقريبا رجلا نبيلا

718
00:59:09,175 --> 00:59:10,301
‫تقريبا

719
00:59:10,593 --> 00:59:11,928
‫هذا رائع

720
00:59:26,943 --> 00:59:28,528
‫هذه رحلة مدهشة

721
00:59:31,823 --> 00:59:33,741
‫ها هي كونتيسة (روذس)

722
00:59:35,743 --> 00:59:38,621
‫هذا (جون جاكوب استور)

723
00:59:39,539 --> 00:59:41,207
‫أغنى رجل على متن السفينة

724
00:59:41,249 --> 00:59:42,876
‫زوجته الصغيرة، (مادلين) في سني

725
00:59:42,917 --> 00:59:45,044
‫وفي حالة دقيقة

726
00:59:46,212 --> 00:59:48,173
‫أنظر كيف تحاول إخفاء ذلك

727
00:59:48,214 --> 00:59:49,549
‫فضيحة كبرى

728
00:59:50,341 --> 00:59:53,469
‫(بنجامن غوغنهايم) وخليلته سيدة (أوبير)

729
00:59:54,053 --> 00:59:55,263
‫السيدة (غوغنهايم)...

730
00:59:55,305 --> 00:59:58,474
‫في البيت مع أولادها، طبعا، وهنا...

731
00:59:58,516 --> 01:00:00,768
‫السير (كوزمو) و(لوسيل)، الليدي (غوردن)

732
01:00:00,810 --> 01:00:02,604
‫تصمم ملابس نسائية داخلية شقية

733
01:00:02,645 --> 01:00:04,689
‫بين العديد من مواهبها الأخرى

734
01:00:04,731 --> 01:00:06,941
‫لها شعبية لدى العائلة الملكية

735
01:00:07,775 --> 01:00:09,527
‫تهانينا، إنها رائعة

736
01:00:10,111 --> 01:00:11,571
‫شكرا

737
01:00:12,447 --> 01:00:14,282
‫هلا ترافق سيدة للعشاء

738
01:00:14,324 --> 01:00:15,533
‫بالطبع

739
01:00:16,993 --> 01:00:18,912
‫يا حلوتي

740
01:00:19,746 --> 01:00:21,080
‫بغاية السهولة

741
01:00:21,831 --> 01:00:22,916
‫يحبون المال

742
01:00:22,957 --> 01:00:26,127
‫ازعم أن لديك منجم ذهب وتدخل النادي

743
01:00:28,630 --> 01:00:30,256
‫مرحبا يا (أستور)

744
01:00:31,174 --> 01:00:33,718
‫مرحبا يا (مولي)، تسرني رؤيتك

745
01:00:34,052 --> 01:00:36,679
‫(جي جي)، (مادلين)، أقدم لكما (جاك دوسن)

746
01:00:36,721 --> 01:00:38,264
‫- كيف حالك؟
‫- سررت بلقائك

747
01:00:38,306 --> 01:00:39,557
‫(جاك)...

748
01:00:40,225 --> 01:00:41,809
‫هل أنت من (دوسن) بوسطن؟

749
01:00:42,852 --> 01:00:45,355
‫لا، من شلالات (تشيبوا)، بالحقيقة

750
01:00:45,605 --> 01:00:46,689
‫أجل، طبعا

751
01:00:49,067 --> 01:00:52,570
‫كان متوترا بالتأكيد، لكنه لم يخطىء

752
01:00:53,780 --> 01:00:55,907
‫افترضوا أنه واحد منهم

753
01:00:56,157 --> 01:00:59,202
‫وريث ثروة سكة حديد، ربما

754
01:00:59,827 --> 01:01:01,538
‫حديث النعمة، طبعا

755
01:01:01,955 --> 01:01:04,165
‫ولكن عضو في النادي

756
01:01:04,749 --> 01:01:07,961
‫الوالدة، طبعا، يمكن الاعتماد عليها

757
01:01:08,878 --> 01:01:11,840
‫حدثنا عن قسم التعرفة الأرخص

758
01:01:11,881 --> 01:01:13,508
‫سمعت أن وسائل الراحة جيدة

759
01:01:15,176 --> 01:01:18,179
‫أفضل ما رأيت، بالكاد نجد جرذا

760
01:01:21,391 --> 01:01:23,810
‫السيد (دوسن) في الدرجة الثالثة

761
01:01:24,352 --> 01:01:26,604
‫لقد ساعد خطيبتي البارحة

762
01:01:26,896 --> 01:01:29,607
‫السيد (دوسن) رسام بارع

763
01:01:29,899 --> 01:01:32,277
‫أراني بعض أعماله اليوم

764
01:01:33,069 --> 01:01:35,780
‫أختلف مع (روز) في مفهومنا للفن

765
01:01:36,281 --> 01:01:38,074
‫لا أقصد الحط من أعمالك يا سيدي

766
01:01:48,793 --> 01:01:50,003
‫كل هذه لي؟

767
01:01:50,044 --> 01:01:52,088
‫ابدأ من الخارج إلى الداخل

768
01:01:52,422 --> 01:01:54,340
‫إنه ملم بكل مسمار فيها

769
01:01:54,924 --> 01:01:57,302
‫سفينتك روعة يا سيد (آندروز)

770
01:01:57,343 --> 01:01:58,636
‫شكرا يا (روز)

771
01:02:01,848 --> 01:02:03,558
‫كيف تتناول الكافيار يا سيدي؟

772
01:02:03,600 --> 01:02:06,769
‫لا كافيار لي، شكرا، لم أحبه يوما

773
01:02:08,771 --> 01:02:11,316
‫أين تقيم بالضبط يا سيد (دوسن)؟

774
01:02:11,774 --> 01:02:14,652
‫حاليا، عنواني التيتانيك

775
01:02:15,028 --> 01:02:16,946
‫بعد ذلك، حكمي لله

776
01:02:17,614 --> 01:02:19,407
‫أنى لك إمكانيات السفر؟

777
01:02:20,366 --> 01:02:22,160
‫أشق طريقي بالعمل

778
01:02:22,535 --> 01:02:24,621
‫في بواخر الشحن وسواها

779
01:02:24,954 --> 01:02:26,623
‫كسبت تذكرة سفري على متن التيتانيك

780
01:02:26,664 --> 01:02:28,458
‫بفضل ورق محظوظ بالبوكر

781
01:02:28,791 --> 01:02:30,251
‫ورق محظوظ جدا

782
01:02:31,044 --> 01:02:32,962
‫كل الحياة لعبة حظ

783
01:02:34,506 --> 01:02:37,258
‫الرجل الحقيقي يصنع حظه، صحيح يا (دوسن)؟

784
01:02:38,885 --> 01:02:42,555
‫وهل تثيرك الحياة الخالية من الجذور؟

785
01:02:45,808 --> 01:02:47,310
‫أجل يا سيدتي

786
01:02:48,144 --> 01:02:51,022
‫لدي كل ما أحتاجه هنا، معي

787
01:02:51,439 --> 01:02:54,317
‫لدي هواء في رئتي وورق أبيض للرسم

788
01:02:55,735 --> 01:02:58,780
‫أحب أن أستيقظ جاهلا ما سيحدث

789
01:02:59,239 --> 01:03:01,032
‫أو من سألتقي

790
01:03:01,074 --> 01:03:02,408
‫أو أين سأكون

791
01:03:03,117 --> 01:03:05,203
‫تلك الليلة، كنت أنام تحت جسر

792
01:03:05,578 --> 01:03:08,206
‫وأنا الآن في أعظم سفينة في العالم

793
01:03:08,248 --> 01:03:09,832
‫برفقتكم يا أعالي القوم

794
01:03:09,874 --> 01:03:11,292
‫سآخذ المزيد من هذا

795
01:03:12,210 --> 01:03:15,088
‫الحياة هدية، لا أنوي هدرها

796
01:03:16,548 --> 01:03:18,967
‫لا ندري أي ورق يعطى لنا

797
01:03:19,217 --> 01:03:21,803
‫نأخذ الحياة كما تصلنا، خذ يا (كال)

798
01:03:24,722 --> 01:03:26,349
‫نجعل كل يوم مهما

799
01:03:27,225 --> 01:03:29,477
‫- أحسنت يا (جاك) - نعم القول

800
01:03:30,520 --> 01:03:32,063
‫نخب الأيام المهمة

801
01:03:35,984 --> 01:03:37,193
‫أحسنت

802
01:03:43,908 --> 01:03:45,618
‫لكن السيد (براون) لم يعرف

803
01:03:45,660 --> 01:03:47,453
‫أنني خبأت المال في الفرن

804
01:03:48,705 --> 01:03:52,542
‫عاد ثملا ومحتفلا وأشعل النار

805
01:03:56,462 --> 01:03:58,548
‫بعد هذا، الكونياك في غرفة التدخين

806
01:04:00,717 --> 01:04:02,719
‫هلا تنضمون إلي لشرب الكونياك

807
01:04:04,762 --> 01:04:07,140
‫ينسحبون الآن لتبادل التهنئة

808
01:04:07,182 --> 01:04:08,892
‫لكونهم أسياد الكون

809
01:04:09,309 --> 01:04:11,227
‫سيداتي، شكرا لرفقتكن

810
01:04:12,437 --> 01:04:14,189
‫أيمكنني مرافقتك إلى حجرتك؟

811
01:04:14,230 --> 01:04:15,690
‫كلا، سأبقى

812
01:04:16,524 --> 01:04:17,775
‫خذي يا (مولي)

813
01:04:18,401 --> 01:04:20,320
‫هل ستنضم إلينا يا (دوسن)؟

814
01:04:20,695 --> 01:04:22,947
‫لا تريد البقاء مع النساء

815
01:04:23,573 --> 01:04:25,825
‫كلا، شكرا، يجب أن أعود

816
01:04:26,284 --> 01:04:29,120
‫يكون أفضل، سنتكلم عن أعمال وسياسة

817
01:04:29,454 --> 01:04:30,914
‫لن تثير اهتمامك

818
01:04:31,915 --> 01:04:34,501
‫لكن يا (دوسن)، لطيف منك أنك أتيت

819
01:04:40,215 --> 01:04:41,508
‫أيجب أن تذهب؟

820
01:04:41,799 --> 01:04:44,010
‫علي أن أجذف مع العبيد

821
01:04:47,680 --> 01:04:49,098
‫طابت ليلتك يا (روز)

822
01:05:05,240 --> 01:05:07,825
‫اجعليه مهما، التقني عند الساعة

823
01:05:29,138 --> 01:05:31,391
‫أتريدين الذهاب إلى حفلة حقيقية؟

824
01:05:42,026 --> 01:05:44,112
‫أيمكنني أن أضع يدي هنا؟

825
01:06:01,087 --> 01:06:03,006
‫لست أفهمك

826
01:06:37,957 --> 01:06:40,210
‫سأراقصها الآن

827
01:06:40,710 --> 01:06:41,711
‫هيا

828
01:06:42,128 --> 01:06:44,088
‫هيا، تعالي معي

829
01:06:44,130 --> 01:06:45,882
‫(جاك)، انتظر

830
01:06:48,676 --> 01:06:49,761
‫لا يمكنني

831
01:06:49,802 --> 01:06:52,889
‫يجب أن نقترب أكثر... هكذا

832
01:06:56,392 --> 01:06:58,311
‫ما زلت فتاتي المفضلة يا (كورا)

833
01:07:01,397 --> 01:07:04,442
‫- لا أجيد الخطوات - ولا أنا

834
01:07:04,943 --> 01:07:06,277
‫لا تفكري بشيء

835
01:07:25,380 --> 01:07:27,924
‫انتظر يا (جاك)! توقف!

836
01:07:37,809 --> 01:07:39,269
‫ماذا؟ انتظر!

837
01:08:20,727 --> 01:08:22,353
‫كلا يا (جاك)

838
01:08:28,067 --> 01:08:31,029
‫خارج صلاحيات قانون (شرمان)

839
01:08:32,322 --> 01:08:33,781
‫هذا ما قاله (روكفلر)

840
01:08:33,823 --> 01:08:35,992
‫لكن لم تقبل به المحكمة العليا

841
01:08:56,261 --> 01:08:59,765
‫ماذا؟ أتظن أن فتاة مثلي لا تشرب؟

842
01:09:02,268 --> 01:09:03,310
‫انصرف!

843
01:09:03,895 --> 01:09:05,188
‫هل أنت بخير؟

844
01:09:08,233 --> 01:09:09,274
‫أجل

845
01:09:09,526 --> 01:09:11,486
‫اثنان من أصل ثلاثة!

846
01:09:11,528 --> 01:09:12,819
‫إذن...

847
01:09:13,863 --> 01:09:15,782
‫تظنان أنكما قويان؟

848
01:09:17,116 --> 01:09:18,576
‫حاولا أن تفعلا هذا

849
01:09:20,870 --> 01:09:23,456
‫أمسك لي بهذا، (جاك)، أمسكها عاليا

850
01:09:41,265 --> 01:09:42,850
‫يا إلهي!

851
01:09:42,892 --> 01:09:44,060
‫أنت بخير؟

852
01:09:44,102 --> 01:09:45,687
‫لم أفعل هذا منذ سنوات!

853
01:09:53,736 --> 01:09:56,364
‫هيا يا رفاق، ضعوا كل جهدكم، هيا

854
01:10:22,432 --> 01:10:23,725
‫قهوة يا سيدي؟

855
01:10:33,902 --> 01:10:36,029
‫لم تحضري إلي البارحة

856
01:10:37,697 --> 01:10:39,115
‫كنت تعبة

857
01:10:41,784 --> 01:10:44,329
‫كانت تمارينك تحت الجسر مضنية

858
01:10:47,582 --> 01:10:50,960
‫أرى أنك كلفت خادمك ليتعقبني

859
01:10:51,294 --> 01:10:54,088
‫لن تكرري هذا التصرف ثانية

860
01:10:57,884 --> 01:11:00,762
‫لست أحد عمالك لتأمرني

861
01:11:02,472 --> 01:11:04,057
‫أنا خطيبتك

862
01:11:05,683 --> 01:11:08,311
‫خطيبتي، خطيبتي!

863
01:11:08,686 --> 01:11:10,605
‫أجل، خطيبتي! وزوجتي!

864
01:11:11,356 --> 01:11:13,399
‫زوجتي بالممارسة إن لم يكن بالقانون

865
01:11:13,441 --> 01:11:15,652
‫لذا عليك أن تكرميني

866
01:11:16,152 --> 01:11:18,780
‫ستكرمينني كما تكرم الزوجة زوجها

867
01:11:19,197 --> 01:11:21,366
‫لن أسمح بتعريضي للسخرية

868
01:11:22,325 --> 01:11:24,077
‫هل ثمة شيء غير واضح؟

869
01:11:25,036 --> 01:11:26,162
‫كلا

870
01:11:26,579 --> 01:11:28,831
‫حسنا، بإذنك

871
01:11:34,462 --> 01:11:36,047
‫آنسة (روز)

872
01:11:37,757 --> 01:11:39,175
‫تعرضنا لحادث بسيط

873
01:11:39,217 --> 01:11:41,302
‫- لا عليك
‫- أنا آسفة

874
01:11:42,303 --> 01:11:45,139
‫- دعيني أساعدك - لا بأس يا آنسة

875
01:11:51,646 --> 01:11:53,022
‫لا عليك يا آنسة

876
01:11:58,820 --> 01:12:00,113
‫شاي يا (ترودي)

877
01:12:17,589 --> 01:12:20,633
‫لن تقابلي هذا الفتى ثانية، أفهمت؟

878
01:12:22,093 --> 01:12:24,345
‫إني أمنعك

879
01:12:25,471 --> 01:12:28,349
‫كفى يا أمي، سينزف أنفك

880
01:12:28,975 --> 01:12:30,560
‫هذه ليست لعبة

881
01:12:31,060 --> 01:12:34,480
‫وضعنا في الهاوية، لم يعد لدينا مال

882
01:12:34,898 --> 01:12:37,108
‫طبعا أعرف

883
01:12:37,525 --> 01:12:39,277
‫تذكرينني به كل يوم

884
01:12:40,361 --> 01:12:42,030
‫لم يترك لنا والدك

885
01:12:42,363 --> 01:12:45,200
‫سوى إرث من الديون مغلفة باسم محترم

886
01:12:45,450 --> 01:12:48,036
‫الاسم هو ورقتنا الوحيدة

887
01:12:48,786 --> 01:12:50,413
‫لست أفهمك

888
01:12:51,247 --> 01:12:52,707
‫(هوكلي) نصيب ممتاز

889
01:12:52,749 --> 01:12:55,001
‫هذا الزواج سيوفر لنا حياتنا

890
01:12:56,711 --> 01:12:58,379
‫كيف يمكنك تحميلي ذلك؟

891
01:12:58,421 --> 01:13:00,048
‫لماذا أنت بهذه الأنانية؟

892
01:13:00,298 --> 01:13:02,091
‫أنا الأنانية؟

893
01:13:05,803 --> 01:13:08,556
‫أتريدينني أن أعمل كخياطة؟

894
01:13:10,475 --> 01:13:12,227
‫أهذا ما تريدينه؟

895
01:13:15,146 --> 01:13:17,899
‫طرح نفائسنا بالمزاد؟

896
01:13:19,526 --> 01:13:21,653
‫تشتيت ذكرياتنا؟

897
01:13:32,539 --> 01:13:34,165
‫هذا ظلم

898
01:13:35,625 --> 01:13:37,418
‫طبعا ظلم

899
01:13:38,545 --> 01:13:39,838
‫إننا نساء

900
01:13:42,465 --> 01:13:44,551
‫خياراتنا ليست أبدا سهلة

901
01:14:42,984 --> 01:14:45,486
‫- مرحبا يا سيد (آندروز) - أهلا يا (جاك)

902
01:14:54,996 --> 01:14:56,414
‫أريد أن أكلم أحدهم

903
01:14:56,456 --> 01:14:58,208
‫لا يفترض بك أن تكون هنا

904
01:15:03,505 --> 01:15:05,131
‫كنت هنا البارحة، أتتذكر؟

905
01:15:05,173 --> 01:15:07,258
‫كلا، والآن انصرف

906
01:15:07,300 --> 01:15:09,969
‫هو سيخبرك، يجب أن أكلم...

907
01:15:10,220 --> 01:15:13,640
‫السيد هوكلي والسيدة (دويت بيوكاتر)

908
01:15:14,140 --> 01:15:17,018
‫ما زالا يقدران مساعدتك

909
01:15:17,060 --> 01:15:20,772
‫كلفاني تسليمك هذا عربون امتنان

910
01:15:20,813 --> 01:15:22,524
‫لا أريد مالك

911
01:15:22,565 --> 01:15:25,568
‫ويذكرانك بأنك في الدرجة الثالثة

912
01:15:25,610 --> 01:15:28,196
‫ووجودك هنا لم يعد ملائما

913
01:15:28,821 --> 01:15:30,240
‫دعني أكلم (روز)!

914
01:15:30,281 --> 01:15:34,285
‫أعيدا السيد (دوسن) إلى مكانه المناسب

915
01:15:34,327 --> 01:15:36,079
‫وتأكدا من بقائه هناك

916
01:15:37,330 --> 01:15:38,414
‫حاضر يا سيدي

917
01:15:38,456 --> 01:15:39,999
‫تعال معنا

918
01:15:51,094 --> 01:15:52,929
‫لماذا الدفتان؟

919
01:15:52,971 --> 01:15:54,556
‫نستعمل هذه قرب الساحل

920
01:15:54,597 --> 01:15:58,226
‫تحذير آخر للجليد من سفينة (نوردام)

921
01:15:58,476 --> 01:15:59,811
‫شكرا يا (سباركس)

922
01:16:02,146 --> 01:16:05,358
‫لا تقلقوا، هذا طبيعي في هذا الوقت

923
01:16:06,484 --> 01:16:08,152
‫في الواقع، إننا نضاعف سرعتنا

924
01:16:08,194 --> 01:16:10,488
‫أمرت بإشعال آخر مولدات البخار

925
01:16:31,259 --> 01:16:32,677
‫سيد (آندروز)

926
01:16:33,136 --> 01:16:36,347
‫اعذرني، احتسبت الكمية بذهني

927
01:16:36,973 --> 01:16:40,351
‫وعدد قوارب النجاة ضرب قدرة استيعابها

928
01:16:41,060 --> 01:16:44,439
‫عفوا، لكنها لا تكفي لكل الركاب

929
01:16:45,148 --> 01:16:46,816
‫حوالي النصف، في الواقع

930
01:16:47,734 --> 01:16:49,152
‫لا يخفى عليك شيء

931
01:16:50,195 --> 01:16:52,280
‫أردت تركيب سواعد حديدية جديدة

932
01:16:52,780 --> 01:16:55,241
‫لاستيعاب المزيد من القوارب

933
01:16:55,867 --> 01:16:59,370
‫فاعتبر البعض أن الجسر سيبدو حاشدا

934
01:17:00,205 --> 01:17:02,624
‫لذا رفضوا طلبي

935
01:17:02,665 --> 01:17:05,543
‫هدر للمجال على سفينة لا تغرق

936
01:17:06,169 --> 01:17:07,879
‫نامي مطمئنة يا صغيرتي (روز)

937
01:17:07,921 --> 01:17:10,632
‫بنيت لك سفينة جيدة، متينة وحقيقية

938
01:17:10,965 --> 01:17:12,842
‫لن تحتاجي لقارب نجاة غيرها

939
01:17:12,884 --> 01:17:16,054
‫نحو المؤخرة، إلى حجرة المحركات

940
01:17:21,142 --> 01:17:24,145
‫(جاك)، هذا مستحيل

941
01:17:24,812 --> 01:17:26,981
‫- لا يمكن أن أقابلك - يجب ان أكلمك

942
01:17:27,023 --> 01:17:28,650
‫كلا يا (جاك)

943
01:17:30,193 --> 01:17:32,153
‫(جاك)، إني مخطوبة

944
01:17:33,488 --> 01:17:35,240
‫سأتزوج (كال)

945
01:17:36,157 --> 01:17:37,200
‫أحب (كال)

946
01:17:39,869 --> 01:17:41,162
‫(روز)...

947
01:17:41,663 --> 01:17:43,915
‫لست سهلة، مفهوم؟

948
01:17:43,957 --> 01:17:46,501
‫إنك طفلة مدللة

949
01:17:46,543 --> 01:17:47,836
‫لكن خلف هذا الظاهر

950
01:17:48,169 --> 01:17:51,089
‫أنت أذهل، أدهش

951
01:17:51,381 --> 01:17:52,966
‫أروع فتاة...

952
01:17:53,299 --> 01:17:55,134
‫وامرأة عرفتها في حياتي

953
01:17:56,427 --> 01:17:59,138
‫لا، دعيني أفصح عن مشاعري!

954
01:18:01,975 --> 01:18:04,853
‫لست غبيا، أعرف العالم

955
01:18:05,353 --> 01:18:06,813
‫أحمل ١٠ دولارات في جيبي

956
01:18:06,855 --> 01:18:09,941
‫ليس لدي ما أقدمه لك، أعرف

957
01:18:10,275 --> 01:18:11,860
‫أفهم ذلك

958
01:18:12,902 --> 01:18:14,487
‫لكني تورطت معك الآن

959
01:18:14,988 --> 01:18:16,906
‫إن قفزت، أقفز، أتتذكرين؟

960
01:18:17,198 --> 01:18:20,910
‫لا يمكنني الرحيل إلا وأنت بخير

961
01:18:21,286 --> 01:18:22,662
‫هذا كل ما أريده

962
01:18:23,955 --> 01:18:25,748
‫إني بخير

963
01:18:26,624 --> 01:18:28,751
‫سأكون بخير، حقا

964
01:18:30,044 --> 01:18:31,171
‫حقا؟

965
01:18:33,339 --> 01:18:34,757
‫لا أظن

966
01:18:36,050 --> 01:18:39,512
‫حاصروك، ستموتين إن لم تتحرري

967
01:18:39,554 --> 01:18:42,265
‫ربما ليس في الحال، لأنك قوية

968
01:18:43,766 --> 01:18:46,978
‫لكن في النهاية، النار التي أحبها

969
01:18:47,687 --> 01:18:49,606
‫تلك النار سوف تخمد

970
01:18:55,028 --> 01:18:56,696
‫لا يعود إليك أمر إنقاذي

971
01:18:59,199 --> 01:19:00,408
‫أصبت

972
01:19:01,659 --> 01:19:03,244
‫أنت وحدك قادرة على ذلك

973
01:19:09,584 --> 01:19:11,127
‫سأعود

974
01:19:11,169 --> 01:19:12,587
‫دعني وشأني

975
01:19:24,349 --> 01:19:27,393
‫أطلعي (لوسيل) على كارثة القرطاسية

976
01:19:27,685 --> 01:19:30,438
‫لزم إرسال الدعوات مرتين

977
01:19:30,480 --> 01:19:31,564
‫يا عزيزتي!

978
01:19:31,856 --> 01:19:33,816
‫وأثواب الوصيفات الكريهة

979
01:19:33,858 --> 01:19:35,610
‫يا لها من أسطورة

980
01:19:36,194 --> 01:19:38,154
‫أرادت (روز) لون الخزامى

981
01:19:38,696 --> 01:19:40,615
‫هي تعرف أنني أكرهه

982
01:19:40,657 --> 01:19:42,075
‫فعلت ذلك نكاية بي

983
01:19:42,325 --> 01:19:44,244
‫ليتك جئتني قبل الآن

984
01:19:44,619 --> 01:19:47,330
‫رأت (روث) تصاميمي في المجلة

985
01:19:47,747 --> 01:19:50,959
‫لجهاز عرس ابنة دوقة (مارلبورو)

986
01:19:51,000 --> 01:19:53,753
‫أظنك ستوافقين أننا معا

987
01:19:53,795 --> 01:19:56,840
‫خلقنا طائر السمندل من بين الرماد

988
01:20:12,647 --> 01:20:13,898
‫مرحبا يا (جاك)

989
01:20:19,362 --> 01:20:21,114
‫غيرت رأيي

990
01:20:27,245 --> 01:20:28,580
‫قالوا لي إنك هنا

991
01:20:31,374 --> 01:20:32,667
‫ناوليني يدك

992
01:20:40,133 --> 01:20:41,301
‫أغمضي عينيك

993
01:20:43,094 --> 01:20:44,304
‫هيا

994
01:20:47,557 --> 01:20:49,017
‫اصعدي الآن

995
01:20:52,812 --> 01:20:55,440
‫أمسكي بالدرابزين، أغمضي عينيك

996
01:20:55,481 --> 01:20:57,150
‫- لا تغشي
‫- لست أغش

997
01:20:58,818 --> 01:21:00,695
‫اصعدي الآن إلى الدرابزين

998
01:21:04,949 --> 01:21:06,618
‫تمسكي جيدا

999
01:21:06,659 --> 01:21:08,411
‫أبقي عينيك مغمضتين

1000
01:21:09,662 --> 01:21:10,955
‫هل تثقين بي؟

1001
01:21:11,581 --> 01:21:12,874
‫أثق بك

1002
01:21:22,550 --> 01:21:25,303
‫حسنا، افتحي عينيك

1003
01:21:32,560 --> 01:21:33,978
‫إني أطير

1004
01:21:59,712 --> 01:22:01,840
‫تعالي يا (جوزفين)

1005
01:22:01,881 --> 01:22:04,551
‫إلى آلتي الطائرة المحلقة

1006
01:22:05,051 --> 01:22:07,428
‫ترتفع، إلى فوق

1007
01:22:56,352 --> 01:22:59,814
‫كانت آخر مرة رأت التيتانيك النور

1008
01:23:00,857 --> 01:23:03,443
‫إننا عند غسق ليلة الغرق

1009
01:23:03,902 --> 01:23:05,236
‫قبل ٦ ساعات

1010
01:23:05,278 --> 01:23:06,321
‫لا يصدق

1011
01:23:06,362 --> 01:23:09,991
‫(سميث) هنا، تحذير الجليد بيده اللعينة

1012
01:23:10,033 --> 01:23:12,911
‫عفوا، بيده، وأمر بمضاعفة السرعة

1013
01:23:13,494 --> 01:23:16,539
‫٢٦ سنة خبرة تعمل ضده

1014
01:23:16,998 --> 01:23:18,625
‫ظن أن أي حاجز كبير

1015
01:23:18,666 --> 01:23:20,877
‫سيرونه في الوقت المناسب لتجاوزه

1016
01:23:21,294 --> 01:23:24,047
‫لكن السفينة كبيرة والدفة صغيرة

1017
01:23:24,088 --> 01:23:26,007
‫لا تدور بسرعة

1018
01:23:26,925 --> 01:23:29,135
‫كل ما يعرضه خاطىء

1019
01:23:41,648 --> 01:23:43,399
‫هذا مناسب، أؤكد لك

1020
01:23:43,900 --> 01:23:45,652
‫هذه غرفة الجلوس

1021
01:23:47,695 --> 01:23:49,155
‫أيكفي هذا الضوء؟

1022
01:23:50,532 --> 01:23:52,116
‫ألا يحتاج الرسام إلى إنارة جيدة؟

1023
01:23:52,158 --> 01:23:56,496
‫بلى، لكني أعمل في ظروف رهيبة

1024
01:23:57,539 --> 01:23:58,665
‫(مونيه)!

1025
01:23:59,832 --> 01:24:02,418
‫- أتعرف أعماله؟ - طبعا

1026
01:24:02,794 --> 01:24:04,879
‫انظري كيف يستعمل اللون هنا

1027
01:24:04,921 --> 01:24:06,840
‫أعلم، هذا رائع

1028
01:24:09,551 --> 01:24:12,720
‫يصر (كال) على حمل هذه إلى كل مكان

1029
01:24:13,471 --> 01:24:16,015
‫هل سيصل عما قريب؟

1030
01:24:16,808 --> 01:24:19,811
‫ليس قبل نفاد السيجار والبراندي

1031
01:24:23,439 --> 01:24:26,317
‫هذا جميل، ما هذا، ياقوت أزرق؟

1032
01:24:27,318 --> 01:24:30,363
‫إنه ماس، ماس نادر

1033
01:24:34,367 --> 01:24:36,911
‫ارسمني كإحدى فتياتك الفرنسيات

1034
01:24:38,246 --> 01:24:39,539
‫وأنا أضع هذا

1035
01:24:40,123 --> 01:24:41,249
‫حسنا

1036
01:24:42,959 --> 01:24:44,878
‫ولا أرتدي شيئا سواه

1037
01:25:19,746 --> 01:25:21,998
‫لا أريد صورة أخرى لي

1038
01:25:22,040 --> 01:25:23,791
‫أبدو فيها كدمية خزفية

1039
01:25:28,004 --> 01:25:29,672
‫كزبونة تدفع...

1040
01:25:31,716 --> 01:25:33,968
‫أتوقع أن أنال مرادي

1041
01:25:51,819 --> 01:25:54,447
‫على السرير... الأريكة

1042
01:26:04,374 --> 01:26:05,416
‫تمددي

1043
01:26:09,003 --> 01:26:10,129
‫قل لي كيف أتوضع

1044
01:26:10,171 --> 01:26:11,965
‫ضعي ذراعك كما كانت

1045
01:26:14,551 --> 01:26:17,595
‫ارفعي الذراع الأخرى، قرب وجهك

1046
01:26:21,224 --> 01:26:23,309
‫والآن أخفضي رأسك

1047
01:26:25,562 --> 01:26:27,647
‫عيناك باتجاهي، أبقيهما نحوي

1048
01:26:29,941 --> 01:26:32,026
‫وحاولي ألا تتحركي

1049
01:26:50,461 --> 01:26:52,422
‫يا للجدية!

1050
01:27:34,088 --> 01:27:36,966
‫أظنك تحمر خجلا أيها الرسام الكبير

1051
01:27:41,471 --> 01:27:44,182
‫لا أتصور (مونيه) يحمر خجلا

1052
01:27:45,558 --> 01:27:47,185
‫يرسم المناظر الطبيعية

1053
01:27:48,228 --> 01:27:50,355
‫- رخي وجهك - آسفة

1054
01:27:50,396 --> 01:27:51,648
‫لا تضحكي

1055
01:28:22,846 --> 01:28:25,723
‫كان قلبي يخفق طوال الوقت

1056
01:28:26,099 --> 01:28:29,561
‫كانت أشد اللحظات إثارة في حياتي

1057
01:28:33,898 --> 01:28:36,150
‫على الأقل، حتى ذلك الحين

1058
01:28:36,734 --> 01:28:38,444
‫ماذا حدث بعد ذلك؟

1059
01:28:39,279 --> 01:28:41,823
‫تريد أن تعرف إن مارسناه؟

1060
01:28:44,659 --> 01:28:46,870
‫عذرا إن خيبت ظنك يا سيد (بودين)

1061
01:28:47,579 --> 01:28:49,956
‫كان (جاك) محترفا ملتزما

1062
01:28:57,797 --> 01:28:58,923
‫شكرا

1063
01:29:07,265 --> 01:29:08,558
‫ماذا تفعلين؟

1064
01:29:09,434 --> 01:29:11,603
‫هلا تعيد هذا إلى الخزنة

1065
01:29:23,656 --> 01:29:25,408
‫عفوا أيها السادة

1066
01:29:27,994 --> 01:29:29,913
‫لم يرها أحد من المضيفين

1067
01:29:30,997 --> 01:29:32,916
‫هذا سخف، هذه سفينة

1068
01:29:32,957 --> 01:29:35,376
‫لا تكثر الأماكن لتختبىء فيها

1069
01:29:36,044 --> 01:29:37,629
‫(لوفجوي)، ابحث عنها

1070
01:29:55,355 --> 01:29:56,648
‫السماء صافية

1071
01:29:58,441 --> 01:30:01,819
‫لم أر بحرا بهذا السكون من قبل

1072
01:30:02,487 --> 01:30:04,155
‫كغدير طاحونة

1073
01:30:04,489 --> 01:30:06,074
‫دون أي نسمة ريح

1074
01:30:07,075 --> 01:30:09,994
‫سيصعب علينا رؤية الجبال الجليدية

1075
01:30:10,286 --> 01:30:12,705
‫بدون انكسار الأمواج على قاعدتها

1076
01:30:23,842 --> 01:30:25,176
‫حسنا، سأذهب

1077
01:30:25,510 --> 01:30:28,054
‫حافظ على نفس السرعة والاتجاه

1078
01:30:41,609 --> 01:30:43,820
‫برد الطقس، تبدين جميلة

1079
01:30:44,153 --> 01:30:45,446
‫آنسة (روز)؟

1080
01:30:46,155 --> 01:30:47,782
‫رسماتي!

1081
01:31:13,725 --> 01:31:14,934
‫تعال!

1082
01:31:17,979 --> 01:31:19,272
‫كلا، انتظر!

1083
01:31:19,522 --> 01:31:20,815
‫انتظر، انتظر!

1084
01:31:21,858 --> 01:31:23,359
‫انزلنا، بسرعة!

1085
01:31:40,001 --> 01:31:41,294
‫آسف

1086
01:31:46,674 --> 01:31:48,259
‫لا بأس، سيدي، أمسكت به

1087
01:31:58,520 --> 01:32:00,730
‫إنه قوي بالنسبة إلى خادم

1088
01:32:01,105 --> 01:32:02,440
‫إنه أقرب إلى شرطي

1089
01:32:02,482 --> 01:32:03,691
‫أظنه كان كذلك

1090
01:32:04,526 --> 01:32:06,069
‫- سحقا - بسرعة!

1091
01:32:10,990 --> 01:32:12,408
‫من هنا!

1092
01:32:12,784 --> 01:32:13,910
‫بسرعة!

1093
01:32:20,583 --> 01:32:22,335
‫ماذا الآن؟

1094
01:32:22,377 --> 01:32:23,628
‫ماذا؟

1095
01:32:28,925 --> 01:32:30,635
‫المزيد من الفحم للرقم واحد

1096
01:32:31,219 --> 01:32:33,638
‫ماذا تفعلان هنا؟

1097
01:32:33,888 --> 01:32:35,890
‫هذا المكان خطر!

1098
01:32:40,728 --> 01:32:42,105
‫تابعوا عملكم!

1099
01:32:42,146 --> 01:32:45,525
‫لا عليكم منا، عمل رائع! تابعوا!

1100
01:33:01,708 --> 01:33:03,626
‫انظري ماذا لدينا هنا

1101
01:33:22,103 --> 01:33:23,396
‫شكرا

1102
01:33:35,283 --> 01:33:37,035
‫إلى أين يا آنسة؟

1103
01:33:38,203 --> 01:33:39,829
‫إلى النجوم

1104
01:33:59,015 --> 01:34:00,433
‫أنت مضطربة؟

1105
01:34:02,936 --> 01:34:04,062
‫كلا

1106
01:34:20,870 --> 01:34:22,789
‫ضع يديك علي يا (جاك)

1107
01:34:46,938 --> 01:34:48,356
‫البرد قارس

1108
01:34:48,940 --> 01:34:52,277
‫أشم الجليد عندما يكون قريبا

1109
01:34:53,862 --> 01:34:55,154
‫هراء!

1110
01:34:55,405 --> 01:34:57,031
‫أستطيع أن أشمه!..

1111
01:34:57,615 --> 01:34:59,659
‫هل وجدت المنظار للحراس؟

1112
01:34:59,701 --> 01:35:01,452
‫لم أره منذ (ساوثهامبتون)

1113
01:35:02,453 --> 01:35:05,498
‫حسنا، سأقوم بجولتي، الوداع

1114
01:35:36,946 --> 01:35:38,198
‫إنك ترتجف

1115
01:35:40,575 --> 01:35:43,286
‫لا عليك، سأكون بخير

1116
01:36:04,933 --> 01:36:06,809
‫هربا إلى هناك

1117
01:36:16,569 --> 01:36:18,071
‫هل ينقص شيء؟

1118
01:36:29,624 --> 01:36:32,585
‫يمكنك الآن احتجازنا معا في خزنتك

1119
01:36:43,263 --> 01:36:45,014
‫لدي فكرة أفضل

1120
01:36:57,902 --> 01:36:58,987
‫أمسكت بكما!

1121
01:37:08,288 --> 01:37:10,999
‫هل رأيت وجوههم؟

1122
01:37:11,708 --> 01:37:13,459
‫هل رأيتهم؟

1123
01:37:20,008 --> 01:37:21,759
‫عندما ترسو السفينة

1124
01:37:23,136 --> 01:37:24,846
‫سأهرب معك

1125
01:37:25,889 --> 01:37:27,140
‫هذا جنون

1126
01:37:27,390 --> 01:37:30,101
‫أعلم، هذا غير منطقي

1127
01:37:31,644 --> 01:37:33,062
‫لذا أثق به

1128
01:37:41,863 --> 01:37:44,407
‫انظر إلى هذا

1129
01:37:45,825 --> 01:37:47,785
‫انظر إليهما

1130
01:37:47,827 --> 01:37:49,245
‫إنهما أشد دفئا منا

1131
01:37:49,996 --> 01:37:51,789
‫إن لزم هذا لندفأ

1132
01:37:51,831 --> 01:37:53,791
‫أفضل ألا

1133
01:38:06,679 --> 01:38:08,348
‫سحقا لك!

1134
01:38:13,436 --> 01:38:14,896
‫أجيبوا أيها السفلة!

1135
01:38:18,525 --> 01:38:19,692
‫هل من أحد؟

1136
01:38:19,734 --> 01:38:21,027
‫ماذا ترى؟

1137
01:38:21,069 --> 01:38:22,654
‫جبل جليد، إلى الأمام!

1138
01:38:22,695 --> 01:38:23,738
‫شكرا

1139
01:38:26,407 --> 01:38:27,492
‫جبل جليد أمامنا!

1140
01:38:27,534 --> 01:38:29,452
‫إلى الميمنة بسرعة!

1141
01:38:37,293 --> 01:38:39,462
‫استديروا! بسرعة!

1142
01:38:44,008 --> 01:38:45,385
‫إلى الوراء بسرعة!

1143
01:38:47,178 --> 01:38:48,263
‫الدفة إلى الأخير!

1144
01:38:48,304 --> 01:38:49,889
‫أديرت الدفة إلى الأخير!

1145
01:38:53,685 --> 01:38:55,436
‫هيا يا رجال، هيا!

1146
01:38:58,314 --> 01:39:00,942
‫أخفضوا الضغط! أخفضوه!

1147
01:39:02,235 --> 01:39:04,946
‫اقفلوا كل الصمامات! اقفلوها!

1148
01:39:09,909 --> 01:39:10,952
‫انتظروا

1149
01:39:12,829 --> 01:39:13,830
‫انتظروا!

1150
01:39:15,039 --> 01:39:16,916
‫الآن! اعكسوا المحركات!

1151
01:39:45,945 --> 01:39:47,447
‫لماذا لا تستدير؟

1152
01:39:47,780 --> 01:39:49,115
‫استدارت إلى الأخير؟

1153
01:39:49,157 --> 01:39:51,075
‫أجل يا سيدي! إنها إلى الأخير

1154
01:40:17,060 --> 01:40:18,645
‫سنصطدم!

1155
01:40:30,031 --> 01:40:31,449
‫يا إلهي!

1156
01:40:52,303 --> 01:40:53,429
‫رباه!

1157
01:40:53,888 --> 01:40:55,014
‫إلى الميسرة بسرعة!

1158
01:40:55,056 --> 01:40:56,850
‫تراجعي!

1159
01:41:36,931 --> 01:41:38,266
‫هيا بنا!

1160
01:41:38,308 --> 01:41:41,519
‫إنهم يقفلون الأبواب!

1161
01:41:48,610 --> 01:41:50,820
‫أخرجوا! بسرعة!

1162
01:41:51,070 --> 01:41:53,948
‫هيا يا رجال! أسرعوا!

1163
01:42:22,727 --> 01:42:24,312
‫يا إلهي

1164
01:42:25,271 --> 01:42:26,523
‫نجونا بأعجوبة!

1165
01:42:27,065 --> 01:42:29,901
‫تشم الجليد؟ تبا!

1166
01:42:34,155 --> 01:42:36,866
‫انتبه للوقت، دونه في سجل السفينة

1167
01:42:42,580 --> 01:42:44,165
‫ما كان هذا يا سيد (مردوك)؟

1168
01:42:45,083 --> 01:42:46,501
‫جبل جليد يا سيدي

1169
01:42:47,752 --> 01:42:51,089
‫أدرتها إلى الميمنة لكنه كان قريبا

1170
01:42:51,673 --> 01:42:53,925
‫حاولت تجاوزه إلى الميسرة، لكن...

1171
01:42:53,967 --> 01:42:57,011
‫- اقفلوا الأبواب العازلة - مقفلة

1172
01:43:00,181 --> 01:43:01,516
‫أوقفوا المحركات!

1173
01:43:10,900 --> 01:43:12,986
‫تفحصوا قعر السفينة

1174
01:43:24,664 --> 01:43:27,876
‫هيا بنا، لنرحل من هنا!

1175
01:43:33,047 --> 01:43:35,925
‫لماذا توقفت المحركات؟ شعرت بارتجاج

1176
01:43:35,967 --> 01:43:38,595
‫لا تقلقي، فقدنا نصل داسر

1177
01:43:38,636 --> 01:43:41,389
‫ذاك هو الارتجاج، أتريدين شيئا آخر؟

1178
01:43:42,557 --> 01:43:43,600
‫كلا، شكرا

1179
01:43:48,771 --> 01:43:51,191
‫يتحدثون عن جبل جليد، أرأيت شيئا؟

1180
01:43:51,232 --> 01:43:52,901
‫لست أرى شيئا، وأنت؟

1181
01:43:55,153 --> 01:43:58,156
‫إن ذهبت الجرذان من هنا، سألحقها

1182
01:44:05,580 --> 01:44:07,248
‫- أنت! - ليس ثمة عجلة

1183
01:44:07,290 --> 01:44:10,001
‫- بلى، سرقت - بلغ الضابط

1184
01:44:10,793 --> 01:44:12,378
‫الآن، أيها الغبي!

1185
01:44:16,966 --> 01:44:18,176
‫هل فاتني المرح؟

1186
01:44:19,677 --> 01:44:21,262
‫هل رأيت ما حدث؟

1187
01:44:21,513 --> 01:44:23,306
‫أظن أننا صدمنا هناك

1188
01:44:24,557 --> 01:44:26,559
‫فاضت غرفة المراجل

1189
01:44:26,601 --> 01:44:29,062
‫وحجرة البريد أسوأ

1190
01:44:29,103 --> 01:44:31,272
‫- أيمكن دعمها؟ - إن أسرعت المضخات

1191
01:44:31,314 --> 01:44:34,317
‫- أرأيت حجرة البريد؟ - غاصت تحت الماء

1192
01:44:35,318 --> 01:44:36,903
‫هذا خطير

1193
01:44:39,322 --> 01:44:40,865
‫يجب إطلاع الوالدة و(كال)

1194
01:44:42,158 --> 01:44:44,160
‫أظنها ممتازة يا سيدي

1195
01:44:46,913 --> 01:44:49,832
‫لا تلمسوا شيئا، صوروا الغرفة

1196
01:44:54,921 --> 01:44:56,965
‫كنا نبحث عنك يا آنستي

1197
01:45:02,053 --> 01:45:03,096
‫ها نحن

1198
01:45:09,185 --> 01:45:11,145
‫حدث أمر خطير

1199
01:45:11,771 --> 01:45:13,189
‫أجل

1200
01:45:14,983 --> 01:45:18,319
‫بالفعل، اختفى شيئان عزيزان على قلبي

1201
01:45:18,611 --> 01:45:19,863
‫الآن وقد عادت واحدة

1202
01:45:19,904 --> 01:45:22,615
‫أعرف أين أجد الثانية، فتشوه

1203
01:45:23,366 --> 01:45:25,118
‫- اخلع معطفك
‫- ماذا أيضا؟

1204
01:45:26,077 --> 01:45:30,081
‫ماذا تفعل؟ إننا في حالة طارئة

1205
01:45:30,331 --> 01:45:32,333
‫- أهذا هو؟
‫- هذا هو؟

1206
01:45:33,209 --> 01:45:34,961
‫هذا هراء!

1207
01:45:35,962 --> 01:45:37,338
‫لا تصدقي هذا

1208
01:45:37,839 --> 01:45:39,382
‫ما كان بإمكانه ذلك

1209
01:45:39,716 --> 01:45:41,467
‫هذا سهل لمحترف

1210
01:45:41,509 --> 01:45:43,928
‫كنت معه طوال الوقت

1211
01:45:44,637 --> 01:45:47,515
‫ربما سرقه وأنت ترتدين ثيابك

1212
01:45:49,100 --> 01:45:51,269
‫بغاية المكر، دسوه في جيبي

1213
01:45:51,311 --> 01:45:54,022
‫- اخرس - ليس حتى جيبك

1214
01:45:54,314 --> 01:45:55,773
‫(آ ل ريرسون)

1215
01:46:00,361 --> 01:46:01,863
‫لقد أبلغ عن سرقته

1216
01:46:01,905 --> 01:46:03,489
‫إنما استعرته، كنت سأعيده

1217
01:46:03,781 --> 01:46:06,451
‫لص شريف!

1218
01:46:06,492 --> 01:46:08,578
‫تعرفين أنني لم أفعل هذا يا (روز)

1219
01:46:09,662 --> 01:46:11,664
‫لا تصدقيهم، تعرفين ذلك

1220
01:46:11,706 --> 01:46:12,874
‫هيا بنا يا فتى

1221
01:46:12,916 --> 01:46:15,001
‫تعرفين أنني لم أفعل ذلك!

1222
01:46:15,251 --> 01:46:18,129
‫عوفيت، هيا

1223
01:46:18,630 --> 01:46:20,840
‫تعرفين أنني لست الفاعل، تعرفين!

1224
01:46:22,926 --> 01:46:25,094
‫هذا مؤسف جدا يا كابتن

1225
01:46:28,598 --> 01:46:30,642
‫تخطت المياه العارضة ٥ أمتار

1226
01:46:30,683 --> 01:46:33,144
‫بظرف ١٠ دقائق في القسم الأمامي

1227
01:46:33,186 --> 01:46:35,522
‫العنابر وحجرة المراجل ٦

1228
01:46:35,855 --> 01:46:36,898
‫بالضبط

1229
01:46:36,940 --> 01:46:38,399
‫متى يمكننا استئناف الرحلة؟

1230
01:46:38,691 --> 01:46:40,610
‫إنها ٥ حجرات!

1231
01:46:42,654 --> 01:46:45,031
‫قد تطفو بـ ٤ حجرات مغمورة

1232
01:46:45,073 --> 01:46:46,658
‫لكن ليس ٥!

1233
01:46:47,158 --> 01:46:48,535
‫ليس ٥!

1234
01:46:48,826 --> 01:46:50,870
‫بغرقها من المقدمة

1235
01:46:50,912 --> 01:46:52,997
‫ستندلق المياه فوق فواصل الجسر (إي)

1236
01:46:53,039 --> 01:46:54,916
‫الواحدة بعد الأخرى

1237
01:46:54,958 --> 01:46:57,544
‫وتستمر هكذا، لا يمكن توقيفها

1238
01:46:58,837 --> 01:46:59,963
‫المضخات

1239
01:47:00,004 --> 01:47:03,049
‫ستكسبك الوقت، لكن فقط بالدقائق

1240
01:47:04,050 --> 01:47:06,261
‫منذ الآن، مهما فعلنا

1241
01:47:07,136 --> 01:47:09,222
‫فإن التيتانيك ستغرق

1242
01:47:11,599 --> 01:47:13,142
‫لكن هذه السفينة لا تغرق!

1243
01:47:13,184 --> 01:47:15,937
‫إنها مصنوعة من الحديد، حتما تغرق

1244
01:47:16,312 --> 01:47:17,438
‫وستغرق

1245
01:47:18,481 --> 01:47:20,441
‫إنه تأكيد حسابي

1246
01:47:24,904 --> 01:47:26,364
‫كم من الوقت؟

1247
01:47:34,038 --> 01:47:36,416
‫ساعة، ساعتان على الأكثر

1248
01:47:42,547 --> 01:47:44,549
‫كم شخصا على المتن يا سيد (مردوك)؟

1249
01:47:44,924 --> 01:47:47,635
‫٢٢٠٠ يا سيدي

1250
01:47:54,517 --> 01:47:57,896
‫قد تتصدر العناوين الكبرى، سيد (أسماي)

1251
01:48:15,455 --> 01:48:17,540
‫سافلة صغيرة!

1252
01:48:18,708 --> 01:48:20,793
‫انظري إلي وأنا أكلمك!

1253
01:48:21,169 --> 01:48:23,296
‫- سيد (هوكلي)؟
‫- نحن مشغولان!

1254
01:48:23,338 --> 01:48:26,674
‫يجب وضع أحزمة النجاة والصعود إلى الجسر

1255
01:48:26,716 --> 01:48:27,926
‫ليس الآن!

1256
01:48:27,967 --> 01:48:30,845
‫آسف يا سيدي، إنها أوامر الكابتن

1257
01:48:31,304 --> 01:48:33,264
‫ارتديا ثيابا دافئة

1258
01:48:33,306 --> 01:48:35,308
‫الجو شديد البرودة خارجا

1259
01:48:36,184 --> 01:48:38,978
‫أقترح المعاطف والقبعات

1260
01:48:39,020 --> 01:48:40,813
‫هذا سخف

1261
01:48:41,606 --> 01:48:42,774
‫لا تقلقي

1262
01:48:43,233 --> 01:48:45,652
‫أنا واثق أنه إجراء إحتياطي

1263
01:48:45,693 --> 01:48:47,612
‫انهضوا! ضعوا أحزمة النجاة!

1264
01:48:49,656 --> 01:48:51,032
‫عم يتكلم؟

1265
01:48:51,783 --> 01:48:53,785
‫- ضعوا أحزمة النجاة! - ما الأمر؟

1266
01:48:53,826 --> 01:48:55,286
‫ضعوها وحسب

1267
01:48:56,663 --> 01:48:57,789
‫استغاثة؟

1268
01:49:01,251 --> 01:49:04,921
‫أجل، استغاثة، هذا موقعنا

1269
01:49:10,802 --> 01:49:13,221
‫أخبر من يجيب أننا نغرق

1270
01:49:13,263 --> 01:49:15,515
‫ونحتاج إلى المساعدة الفورية

1271
01:49:24,315 --> 01:49:25,608
‫سحقا!

1272
01:49:35,785 --> 01:49:37,537
‫تابعوا إنزالها!

1273
01:49:38,037 --> 01:49:39,956
‫تابعوا إنزالها!

1274
01:49:44,919 --> 01:49:47,755
‫شدوا الحبل! واخرجوا الرافعة!

1275
01:49:56,055 --> 01:49:57,640
‫حلوا هذه العقد!

1276
01:49:57,891 --> 01:50:00,518
‫أنزلوا الغطاء! بسرعة!

1277
01:50:01,686 --> 01:50:03,146
‫أين الركاب؟

1278
01:50:03,188 --> 01:50:04,564
‫عادوا إلى الداخل

1279
01:50:04,606 --> 01:50:06,441
‫الجو شديد البرودة والصخب قوي عليهم

1280
01:50:06,482 --> 01:50:08,067
‫أنتم هناك!

1281
01:50:08,651 --> 01:50:11,070
‫انزلوا وساعدونا!

1282
01:50:25,251 --> 01:50:27,378
‫أتشرب كأسا يا سيدي؟

1283
01:50:28,838 --> 01:50:31,549
‫ما القضية؟ جعلتنا نرتدي ستراتنا

1284
01:50:31,591 --> 01:50:34,052
‫ونحن الآن لا نفعل شيئا

1285
01:50:34,552 --> 01:50:36,971
‫آسف، سيدتي، سأذهب وأرى

1286
01:50:37,472 --> 01:50:39,724
‫لا أحد يدري ماذا يجري

1287
01:50:40,433 --> 01:50:43,269
‫الإنكليز اللعينون، يتقيدون بالنظام!

1288
01:50:43,311 --> 01:50:45,939
‫لا داعي للشتائم، سيد (هوكلي)

1289
01:50:46,397 --> 01:50:48,441
‫عدن إلى مقصوراتنا وأشعلن السخانات

1290
01:50:48,733 --> 01:50:51,194
‫أريد فنجان شاي عندما أعود

1291
01:51:02,205 --> 01:51:03,414
‫سيد (آندروز)

1292
01:51:05,124 --> 01:51:08,336
‫رأيت جبل الجليد، وأراه في عينيك

1293
01:51:08,837 --> 01:51:10,463
‫أرجوك، أصدقني القول

1294
01:51:18,805 --> 01:51:20,557
‫السفينة ستغرق

1295
01:51:22,350 --> 01:51:23,852
‫أنت أكيد؟

1296
01:51:24,310 --> 01:51:25,895
‫بعد حوالي الساعة

1297
01:51:26,729 --> 01:51:29,107
‫ستصبح في قاع المحيط

1298
01:51:31,860 --> 01:51:33,653
‫أرجوك، لا تخبري سوى من يلزم

1299
01:51:33,903 --> 01:51:36,364
‫لا أريد زرع الذعر

1300
01:51:36,406 --> 01:51:39,158
‫واصعدي إلى قارب، بسرعة، لا تنتظري

1301
01:51:40,076 --> 01:51:43,121
‫أتتذكرين ما قلته عن القوارب؟

1302
01:51:48,751 --> 01:51:50,211
‫فهمت

1303
01:51:58,052 --> 01:51:59,345
‫إلى هنا يا بني

1304
01:52:00,847 --> 01:52:04,058
‫ثمة حشد في مكتب المحاسب، فوضى عارمة

1305
01:52:04,100 --> 01:52:05,810
‫اذهب، سأراقبه

1306
01:52:06,519 --> 01:52:08,229
‫حسنا، جيد

1307
01:52:22,243 --> 01:52:25,580
‫يفيد خفر الساحل أن سرعتهم ١٧ عقدة

1308
01:52:25,872 --> 01:52:27,582
‫إنها السرعة القصوى يا سيدي

1309
01:52:29,042 --> 01:52:30,376
‫ألم يجبنا أحد آخر؟

1310
01:52:30,752 --> 01:52:34,214
‫الوحيدون الأقرب، سيصلون بعد ٤ ساعات

1311
01:52:35,006 --> 01:52:36,591
‫٤ ساعات؟

1312
01:52:41,804 --> 01:52:43,264
‫شكرا يا (برايد)

1313
01:52:47,685 --> 01:52:49,312
‫يا إلهي!

1314
01:52:58,863 --> 01:53:00,782
‫إننا جاهزون لإنزال القوارب!

1315
01:53:02,408 --> 01:53:05,995
‫ألا يجدر أن نصعد النساء والاطفال؟

1316
01:53:08,081 --> 01:53:09,207
‫بلى

1317
01:53:13,127 --> 01:53:15,630
‫النساء والأطفال أولا، أجل

1318
01:53:18,007 --> 01:53:19,384
‫حاضر يا سيدي

1319
01:53:22,220 --> 01:53:25,515
‫سيداتي، سادتي، أرجو انتباهكم

1320
01:53:25,557 --> 01:53:28,017
‫اقتربوا مني من فضلكم، أجل

1321
01:53:28,059 --> 01:53:30,770
‫تقدموا نحوي، شكرا

1322
01:53:32,146 --> 01:53:34,941
‫في الوقت الحاضر

1323
01:53:34,983 --> 01:53:38,069
‫لا أطلب سوى النساء والأطفال

1324
01:53:38,111 --> 01:53:39,237
‫هنا

1325
01:53:39,863 --> 01:53:41,781
‫كما قال الكابتن، شيء ظريف

1326
01:53:41,823 --> 01:53:43,408
‫كي لا نثير الذعر

1327
01:53:44,826 --> 01:53:46,119
‫(رقصة العرس)

1328
01:53:54,502 --> 01:53:57,046
‫ضعوا أحزمة النجاة

1329
01:53:57,088 --> 01:53:59,966
‫أنت، ضع حزام النجاة، أدره

1330
01:54:08,641 --> 01:54:10,935
‫لم يحن وقت ركوب القوارب

1331
01:54:11,477 --> 01:54:13,146
‫أرجوكم، التزموا الهدوء

1332
01:54:13,188 --> 01:54:17,025
‫احرصوا على وضع حزام النجاة

1333
01:54:17,066 --> 01:54:19,819
‫دعوا النساء والأطفال يمرون أولا

1334
01:54:19,861 --> 01:54:21,196
‫ماذا نفعل؟

1335
01:54:21,237 --> 01:54:24,532
‫ننتظر ركوب الدرجة الأولى القوارب

1336
01:54:24,949 --> 01:54:28,161
‫حتى يحين دورنا ويجب أن نكون جاهزين

1337
01:54:29,204 --> 01:54:31,539
‫التدافع لن يقدمكم

1338
01:54:31,915 --> 01:54:33,291
‫أطلب المساعدة

1339
01:54:33,333 --> 01:54:36,419
‫من اليسار واليمين معا!

1340
01:54:38,213 --> 01:54:41,090
‫الجانبان معا! بثبات!

1341
01:54:41,633 --> 01:54:42,759
‫بثبات!

1342
01:54:48,431 --> 01:54:50,391
‫توقفوا، توقفوا!

1343
01:54:51,100 --> 01:54:52,435
‫أوقفوا الجهة اليسرى!

1344
01:54:52,810 --> 01:54:55,271
‫فقط الجهة اليمنى!

1345
01:54:55,313 --> 01:54:56,564
‫الجهة اليمنى!

1346
01:54:56,606 --> 01:54:58,566
‫أوقفوا اليسرى! انزلوا اليمنى!

1347
01:55:00,485 --> 01:55:02,028
‫الجانبان معا!

1348
01:55:49,492 --> 01:55:52,829
‫أتعرف، أظن هذه السفينة قد تغرق

1349
01:55:55,123 --> 01:55:56,624
‫طلبوا مني أن أعطيك هذا

1350
01:55:56,666 --> 01:55:59,085
‫عربون تقدير

1351
01:56:02,088 --> 01:56:04,674
‫مع تحيات السيد (كالدون هوكلي)

1352
01:56:11,514 --> 01:56:14,100
‫سمعت الرجل، اصعدي في القارب

1353
01:56:14,642 --> 01:56:16,603
‫هل من مكان لسيد أيها السادة؟

1354
01:56:16,644 --> 01:56:18,563
‫فقط النساء هذه المرة

1355
01:56:21,357 --> 01:56:24,235
‫هل سنجلس وفقا للدرجات؟

1356
01:56:25,778 --> 01:56:28,281
‫أرجو ألا تثقل بالناس

1357
01:56:29,282 --> 01:56:31,409
‫اخرسي يا أمي!

1358
01:56:32,118 --> 01:56:35,496
‫المياه جليدية والقوارب غير كافية

1359
01:56:36,039 --> 01:56:37,582
‫كان يلزم ضعف العدد

1360
01:56:38,333 --> 01:56:40,752
‫نصف الناس هنا سيموتون

1361
01:56:40,793 --> 01:56:42,629
‫ليس النصف الأفضل

1362
01:56:44,422 --> 01:56:47,759
‫اصعدي يا (روث)، الدرجة الأولى هنا

1363
01:56:49,302 --> 01:56:51,137
‫ليتني احتفظت بالرسم

1364
01:56:51,179 --> 01:56:53,348
‫لكان زاد سعره في الصباح

1365
01:56:56,518 --> 01:56:58,645
‫أيها السافل الحقير!

1366
01:57:00,021 --> 01:57:02,273
‫هيا يا (روز)، المكان واسع

1367
01:57:03,942 --> 01:57:06,945
‫هيا يا (روز)، جاء دورك

1368
01:57:07,612 --> 01:57:08,821
‫اصعدي يا (روز)

1369
01:57:12,283 --> 01:57:13,284
‫(روز)

1370
01:57:14,494 --> 01:57:16,120
‫اصعدي إلى القارب!

1371
01:57:19,249 --> 01:57:20,416
‫الوداع يا أمي

1372
01:57:25,129 --> 01:57:26,589
‫إلى أين تذهبين؟

1373
01:57:26,881 --> 01:57:30,385
‫إليه؟ لتكوني مومس جرذ مجارير؟

1374
01:57:31,511 --> 01:57:33,721
‫أفضل أن أكون مومسته على زوجتك

1375
01:57:39,310 --> 01:57:40,645
‫قلت كلا!

1376
01:57:42,397 --> 01:57:44,649
‫(روز)! توقفي، أرجوك!

1377
01:57:46,109 --> 01:57:47,402
‫انزلوه!

1378
01:57:48,611 --> 01:57:49,696
‫انتظروا!

1379
01:57:49,737 --> 01:57:51,030
‫أنزلوه!

1380
01:57:58,872 --> 01:57:59,956
‫النجدة!

1381
01:58:00,623 --> 01:58:02,667
‫أيسمعني أحد؟

1382
01:58:03,918 --> 01:58:05,962
‫أنقذوني!

1383
01:58:10,884 --> 01:58:14,721
‫أنقذوني! أتسمعونني؟

1384
01:58:15,847 --> 01:58:17,265
‫سيد (آندروز)؟

1385
01:58:21,186 --> 01:58:23,313
‫تفقد رواق الميمنة!

1386
01:58:23,354 --> 01:58:26,107
‫ضعي حزاما واصعدي إلى الجسر

1387
01:58:26,691 --> 01:58:29,903
‫(لوسي)، ضعي الحزام وكوني عبرة لغيرك

1388
01:58:31,029 --> 01:58:32,405
‫هل من أحد هنا؟

1389
01:58:32,447 --> 01:58:34,199
‫سيد (آندروز)! الحمد لله!

1390
01:58:34,741 --> 01:58:37,118
‫أين يأخذون الموقوفين؟

1391
01:58:37,994 --> 01:58:39,495
‫يجب أن تستقلي أحد القوارب

1392
01:58:39,537 --> 01:58:42,207
‫سأفعل هذا بمساعدتك أم بدونها

1393
01:58:42,790 --> 01:58:44,584
‫بدونها، سيطول الأمر أكثر

1394
01:58:46,211 --> 01:58:48,087
‫انزلي بالمصعد إلى القعر

1395
01:58:48,129 --> 01:58:50,298
‫انعطفي يسارا، معبر الطاقم

1396
01:58:50,632 --> 01:58:53,009
‫يمينا، ثم يسارا على السلم

1397
01:58:53,051 --> 01:58:54,594
‫ستبلغين رواقا طويلا

1398
01:58:59,432 --> 01:59:01,017
‫هذا لا يبشر خيرا

1399
01:59:04,896 --> 01:59:07,690
‫سحقا! سحقا!

1400
01:59:12,946 --> 01:59:14,864
‫عفوا، شكرا

1401
01:59:17,075 --> 01:59:20,828
‫آسف، آنستي، لكننا أقفلنا المصاعد

1402
01:59:22,580 --> 01:59:24,999
‫اكتفيت من التهذيب، اللعنة!

1403
01:59:25,041 --> 01:59:26,793
‫أنزلني الآن!

1404
01:59:28,002 --> 01:59:29,295
‫الجسر (إي)

1405
01:59:32,841 --> 01:59:34,133
‫هيا

1406
01:59:53,528 --> 01:59:54,654
‫إني صاعد

1407
02:00:01,077 --> 02:00:03,329
‫عودي! سأصعد!

1408
02:00:03,371 --> 02:00:04,372
‫إني صاعد!

1409
02:00:13,173 --> 02:00:14,591
‫معبر الطاقم

1410
02:00:37,655 --> 02:00:38,907
‫(جاك)!

1411
02:00:51,711 --> 02:00:52,837
‫(روز)!

1412
02:00:54,881 --> 02:00:56,257
‫أنا هنا!

1413
02:00:56,925 --> 02:00:58,009
‫في الداخل!

1414
02:01:02,055 --> 02:01:03,973
‫(جاك)! أنا آسفة

1415
02:01:04,349 --> 02:01:06,392
‫أنا آسفة

1416
02:01:07,685 --> 02:01:11,022
‫- (لوفجوي) دسه في جيبي - أعلم

1417
02:01:11,481 --> 02:01:14,526
‫يجب أن تجدي المفتاح الإضافي

1418
02:01:14,859 --> 02:01:16,653
‫جربي هذه الخزانة

1419
02:01:17,529 --> 02:01:19,322
‫إنه مفتاح فضي صغير

1420
02:01:22,283 --> 02:01:23,743
‫هذه كلها نحاسية!

1421
02:01:24,494 --> 02:01:25,912
‫انظري هناك!

1422
02:01:32,961 --> 02:01:34,629
‫كيف عرفت أنني لست الفاعل؟

1423
02:01:35,421 --> 02:01:38,633
‫لم أعرف، اكتشفت أنني كنت مدركة لذلك

1424
02:01:40,802 --> 02:01:42,220
‫تابعي البحث!

1425
02:01:51,187 --> 02:01:53,648
‫لا مفاتيح، ليس هنالك أي مفتاح!

1426
02:01:53,690 --> 02:01:57,026
‫حسنا، اسمعي، يجب أن تأتي بالنجدة

1427
02:01:57,569 --> 02:01:59,153
‫سأكون بخير

1428
02:02:03,616 --> 02:02:04,993
‫سأعود حالا

1429
02:02:12,792 --> 02:02:14,377
‫سأنتظرك هنا!

1430
02:02:27,473 --> 02:02:29,058
‫هل من أحد هنا؟

1431
02:02:31,978 --> 02:02:33,688
‫هل من أحد تحت؟

1432
02:02:34,898 --> 02:02:36,691
‫إننا بحاجة إلى المساعدة!

1433
02:02:38,651 --> 02:02:39,777
‫اللعنة!

1434
02:02:45,742 --> 02:02:48,661
‫هل يسمعني أحد؟ أرجوكم؟

1435
02:02:51,706 --> 02:02:53,041
‫الحمد لله

1436
02:02:53,082 --> 02:02:56,920
‫أحتاج لمساعدة، يوجد رجل هنا، انتظر!

1437
02:03:31,120 --> 02:03:34,749
‫آنستي، يجب ألا تكوني هنا، سنصعد بك!

1438
02:03:34,791 --> 02:03:37,085
‫يوجد هنا رجل محتجز

1439
02:03:37,126 --> 02:03:38,294
‫من هنا

1440
02:03:38,336 --> 02:03:40,088
‫- لا تذعري - لست مذعورة!

1441
02:03:40,380 --> 02:03:42,507
‫تسلك الاتجاه الخاطىء!

1442
02:03:42,549 --> 02:03:44,259
‫دعني! اسمع!

1443
02:03:49,806 --> 02:03:51,140
‫اذهبي إلى الجحيم

1444
02:04:28,761 --> 02:04:30,180
‫يا إلهي!

1445
02:05:22,398 --> 02:05:23,983
‫هل سيفي هذا بالطلب؟

1446
02:05:24,943 --> 02:05:27,320
‫سوف نعرف، هيا

1447
02:05:30,782 --> 02:05:34,160
‫مهلا، تمرني على بعض التلويحات هناك

1448
02:05:40,166 --> 02:05:43,503
‫جربي أن تصيبي نفس العلامة ثانية

1449
02:05:49,968 --> 02:05:52,554
‫حسنا، يكفي تمرينا

1450
02:05:52,804 --> 02:05:54,472
‫هيا، يمكنك أن تفعلي ذلك

1451
02:05:54,514 --> 02:05:58,017
‫يجب أن تضربيه بقوة وبسرعة

1452
02:05:59,853 --> 02:06:02,897
‫مهلا، أبعدي يديك قليلا

1453
02:06:03,565 --> 02:06:04,858
‫هكذا؟

1454
02:06:05,942 --> 02:06:08,152
‫اسمعي يا (روز)، إني أثق بك

1455
02:06:12,657 --> 02:06:13,783
‫هيا

1456
02:06:19,831 --> 02:06:21,082
‫نجحت!

1457
02:06:21,457 --> 02:06:22,750
‫هيا بنا

1458
02:06:23,251 --> 02:06:25,170
‫سحقا، المياه شديدة البرودة!

1459
02:06:33,428 --> 02:06:35,263
‫هذا هو المخرج!

1460
02:06:35,305 --> 02:06:37,682
‫علينا أن نجد مخرجا آخر

1461
02:06:51,988 --> 02:06:54,490
‫هوذا شيء لا ترينه كل يوم

1462
02:07:16,763 --> 02:07:19,516
‫لماذا هذه الحقيبة هنا؟ تخلص منها

1463
02:07:19,557 --> 02:07:20,892
‫يلزمنا مكان

1464
02:07:22,435 --> 02:07:25,313
‫هيا، يجب أن تذهب، تراجع!

1465
02:07:25,939 --> 02:07:27,232
‫الزمي الهدوء!

1466
02:07:35,657 --> 02:07:37,867
‫ليست أيضا على الميمنة

1467
02:07:38,117 --> 02:07:39,661
‫لا وقت لدينا

1468
02:07:39,702 --> 02:07:41,996
‫هذا اللعين لن يدع أي رجل يصعد

1469
02:07:42,914 --> 02:07:44,832
‫بعكس الآخر هناك

1470
02:07:45,500 --> 02:07:47,210
‫إذن، سنقصده

1471
02:07:47,544 --> 02:07:49,629
‫سنحتاج قبلا إلى ضمان

1472
02:07:50,380 --> 02:07:52,757
‫تفضلوا من هنا، أنزلوا

1473
02:07:55,718 --> 02:07:59,055
‫أنت! ماذا تظن نفسك فاعلا؟

1474
02:07:59,764 --> 02:08:01,683
‫عليك أن تدفع ثمن هذا

1475
02:08:02,100 --> 02:08:04,018
‫إنه ملك (خط النجم الأبيض)!

1476
02:08:04,060 --> 02:08:05,478
‫اخرس!

1477
02:08:06,521 --> 02:08:09,566
‫أوقف القارب، علي العودة إلى الحجرة...

1478
02:08:10,233 --> 02:08:12,819
‫اجلسي! إنه الأخير!

1479
02:08:13,987 --> 02:08:17,323
‫إنهم يطلقون القوارب نصف خالية!

1480
02:08:17,365 --> 02:08:18,408
‫ليس الآن

1481
02:08:18,449 --> 02:08:22,036
‫حوالي ٢٠ شخص لقارب يتسع ٦٥؟

1482
02:08:22,078 --> 02:08:24,163
‫ورأيت واحدا بـ ١٢ فقط!

1483
02:08:24,455 --> 02:08:27,292
‫لم نكن واثقين من الثقل، سيد (آندروز)

1484
02:08:27,333 --> 02:08:28,960
‫القوارب قد تنوء بثقلها

1485
02:08:29,002 --> 02:08:30,211
‫هراء!

1486
02:08:30,253 --> 02:08:33,131
‫تم اختبارها بثقل ٧٠ رجلا

1487
02:08:33,173 --> 02:08:35,925
‫املأ هذه القوارب، بحق الله!

1488
02:08:43,099 --> 02:08:46,060
‫أريد المزيد من النساء والأطفال!

1489
02:08:52,692 --> 02:08:54,402
‫عودوا إلى هناك!

1490
02:08:57,864 --> 02:09:01,034
‫لا يمكنك إستبقاءنا، السفينة تغرق!

1491
02:09:01,659 --> 02:09:03,411
‫سنخرج النساء!

1492
02:09:03,661 --> 02:09:05,079
‫افتحوا البوابة!

1493
02:09:06,414 --> 02:09:08,333
‫النساء فقط!

1494
02:09:08,917 --> 02:09:10,752
‫كلا! النساء فقط!

1495
02:09:11,044 --> 02:09:12,462
‫لا رجال!

1496
02:09:19,802 --> 02:09:21,429
‫تراجعوا!

1497
02:09:21,471 --> 02:09:23,056
‫اقفلوا البوابة!

1498
02:09:31,481 --> 02:09:34,359
‫بحق الله، يوجد نساء وأطفال هنا!

1499
02:09:34,651 --> 02:09:36,861
‫دعونا نصعد لنحظى بفرصة!

1500
02:09:42,408 --> 02:09:45,495
‫- أيمكننا الخروج؟ - لا أمل من هنا

1501
02:09:45,537 --> 02:09:47,163
‫يجب أن نفعل شيئا وبسرعة

1502
02:09:51,167 --> 02:09:52,710
‫كل القوارب تبتعد!

1503
02:09:52,752 --> 02:09:54,462
‫إنها تفيض، يجب أن نخرج

1504
02:09:54,504 --> 02:09:56,381
‫لا شيء من هنا

1505
02:09:56,881 --> 02:09:58,299
‫لنسلك هذه الجهة

1506
02:10:04,305 --> 02:10:05,682
‫إني أصنع حظي بنفسي

1507
02:10:05,723 --> 02:10:07,183
‫وأنا كذلك

1508
02:10:15,024 --> 02:10:16,317
‫هيا!

1509
02:10:16,776 --> 02:10:18,361
‫كلا، لنسلك هذا الاتجاه

1510
02:10:27,620 --> 02:10:28,913
‫من هنا!

1511
02:10:28,955 --> 02:10:31,749
‫عودوا إلى الدرج الرئيسي

1512
02:10:31,791 --> 02:10:33,793
‫ستعالج كافة الأمور

1513
02:10:34,878 --> 02:10:36,504
‫سنعالج الوضع هناك

1514
02:10:36,546 --> 02:10:40,175
‫- افتح الباب! - اقصد السلم الرئيسي

1515
02:10:40,216 --> 02:10:41,676
‫افتح البوابة حالا!

1516
02:10:41,718 --> 02:10:43,928
‫عد كما قلت لك!

1517
02:10:46,264 --> 02:10:49,142
‫سحقا! أيها السافل!

1518
02:10:49,184 --> 02:10:50,810
‫كف عن هذا!

1519
02:10:55,315 --> 02:10:56,608
‫(طومي)، ساعدني!

1520
02:10:57,066 --> 02:10:58,985
‫- تنحوا جانبا - ضعوا هذا!

1521
02:11:05,867 --> 02:11:08,077
‫واحد! إثنان!

1522
02:11:08,119 --> 02:11:09,245
‫ثلاثة!

1523
02:11:11,497 --> 02:11:12,624
‫ثانية!

1524
02:11:14,667 --> 02:11:15,668
‫هيا بنا!

1525
02:11:18,129 --> 02:11:19,255
‫هيا بنا يا (روز)

1526
02:11:19,297 --> 02:11:21,382
‫لا يمكنكم الصعود! لا تفعلوا هذا!

1527
02:11:27,514 --> 02:11:29,974
‫الزموا الهدوء!

1528
02:11:30,016 --> 02:11:32,769
‫تراجعوا! تراجعوا!

1529
02:11:39,943 --> 02:11:41,361
‫اسحبوها

1530
02:11:41,819 --> 02:11:44,239
‫تراجعوا، قلت لكم

1531
02:11:44,280 --> 02:11:46,783
‫وإلا سأرديكم قتلى كالكلاب!

1532
02:11:46,824 --> 02:11:48,368
‫حافظوا على النظام!

1533
02:11:49,577 --> 02:11:51,621
‫قلت، حافظوا على النظام

1534
02:11:52,914 --> 02:11:55,458
‫سيد (لو)، تول هذا القارب!

1535
02:11:59,504 --> 02:12:01,506
‫هل الجميع بخير؟

1536
02:12:02,173 --> 02:12:03,675
‫لا تذعروا

1537
02:12:09,806 --> 02:12:11,432
‫تراجعوا

1538
02:12:12,100 --> 02:12:13,268
‫تأخرنا

1539
02:12:13,309 --> 02:12:14,769
‫المزيد من القوارب في المقدمة

1540
02:12:15,061 --> 02:12:18,147
‫لازم (مردوك)، يبدو عمليا

1541
02:12:23,069 --> 02:12:24,529
‫لا تنزلوه!

1542
02:12:24,946 --> 02:12:26,865
‫اقطع الحبال!

1543
02:12:32,954 --> 02:12:34,706
‫اجلسوا!

1544
02:12:35,623 --> 02:12:37,083
‫أنتم تراجعوا!

1545
02:12:37,125 --> 02:12:40,587
‫تراجعوا جميعا!

1546
02:12:43,173 --> 02:12:45,717
‫عمت الفوضى، لا وقت لدينا

1547
02:12:47,594 --> 02:12:48,928
‫سيد (مردوك)؟

1548
02:12:48,970 --> 02:12:51,556
‫أنتما، تعالا حالا!

1549
02:12:51,973 --> 02:12:55,643
‫إني رجل أعمال، عندي عرض لك

1550
02:13:03,026 --> 02:13:04,235
‫هيا يا (روز)!

1551
02:13:07,655 --> 02:13:09,282
‫القوارب قد رحلت!

1552
02:13:14,412 --> 02:13:16,164
‫هل من قوارب على تلك الجهة؟

1553
02:13:16,206 --> 02:13:18,291
‫كلا، لكن هناك قاربين في المقدمة

1554
02:13:18,541 --> 02:13:20,418
‫سأرشدكما إليهما

1555
02:13:26,549 --> 02:13:29,469
‫ما الجدوى؟ لا أحد يصغي لنا بأي حال

1556
02:13:29,761 --> 02:13:32,347
‫على العشاء أيضا، لا يصغون، لنلعب

1557
02:13:32,388 --> 02:13:33,723
‫هذا سيدفئنا

1558
02:13:35,266 --> 02:13:36,559
‫(أورفيوس)

1559
02:13:41,523 --> 02:13:44,400
‫نغرق بالموسيقى، انها الدرجة الأولى!

1560
02:13:49,739 --> 02:13:51,032
‫أين ذهب الجميع؟

1561
02:13:51,074 --> 02:13:52,992
‫ما زالوا في المؤخرة، سيدي!

1562
02:13:55,286 --> 02:13:57,247
‫إذن، اتفقنا

1563
02:14:09,676 --> 02:14:11,886
‫تراجعوا، أرجوكم!

1564
02:14:15,306 --> 02:14:17,767
‫النساء والأطفال فقط!

1565
02:14:18,059 --> 02:14:20,353
‫تراجعوا! قلت، تراجع يا سيدي!

1566
02:14:20,395 --> 02:14:22,939
‫تفضلي، سيدتي، تراجع يا سيدي!

1567
02:14:24,607 --> 02:14:27,318
‫انظرا في الجهة الأخرى، هيا!

1568
02:14:34,826 --> 02:14:36,578
‫وجدتها، في الجهة الأخرى

1569
02:14:37,328 --> 02:14:38,705
‫تنتظر قاربا

1570
02:14:39,163 --> 02:14:40,290
‫معه

1571
02:14:41,624 --> 02:14:44,252
‫- نساء وأطفال آخرون؟ - ركبوا جميعا

1572
02:14:44,294 --> 02:14:46,087
‫هل من أحد آخر؟

1573
02:14:47,422 --> 02:14:48,923
‫هل من أحد آخر؟

1574
02:14:55,138 --> 02:14:57,056
‫سحقا لكل هذا!

1575
02:14:59,976 --> 02:15:01,019
‫سحقا

1576
02:15:03,146 --> 02:15:06,024
‫سيدي، لا يمكنك الذهاب هناك!

1577
02:15:09,485 --> 02:15:11,696
‫أجل، ممتاز، جيد

1578
02:15:15,825 --> 02:15:17,452
‫استعدوا لإنزاله!

1579
02:15:19,704 --> 02:15:21,456
‫جاهزون على اليسار

1580
02:15:27,462 --> 02:15:29,047
‫أنزلوهم!

1581
02:15:33,843 --> 02:15:35,094
‫ثبتوه

1582
02:15:37,639 --> 02:15:41,059
‫الجانبان معا، ابقوه متوازنا

1583
02:15:42,852 --> 02:15:44,103
‫اعطني إياها

1584
02:15:44,979 --> 02:15:47,524
‫ستكونين بخير يا حبيبتي، لا تقلقي

1585
02:15:47,774 --> 02:15:49,651
‫أبي، اصعد.

1586
02:15:49,692 --> 02:15:52,862
‫يجب أن يودع أحدنا الآخر لوقت قصير

1587
02:15:53,363 --> 02:15:55,823
‫هنالك قارب آخر للآباء

1588
02:15:55,865 --> 02:15:58,993
‫أمسكي بيد أمك وكوني عاقلة

1589
02:16:00,537 --> 02:16:01,829
‫لن أذهب بدونك

1590
02:16:01,871 --> 02:16:04,165
‫- عليك الذهاب، الآن - كلا

1591
02:16:04,207 --> 02:16:05,834
‫اصعدي إلى القارب يا (روز)

1592
02:16:06,209 --> 02:16:07,335
‫كلا يا (جاك)

1593
02:16:08,419 --> 02:16:09,546
‫اصعدي إلى القارب!

1594
02:16:09,587 --> 02:16:11,840
‫أجل، اصعدي إلى القارب يا (روز)

1595
02:16:14,884 --> 02:16:16,094
‫انظري إلى نفسك

1596
02:16:16,135 --> 02:16:18,555
‫شكلك مخيف، خذي!

1597
02:16:20,640 --> 02:16:22,725
‫ضعي هذا عليك

1598
02:16:28,273 --> 02:16:30,275
‫سأصعد بالقارب التالي

1599
02:16:30,316 --> 02:16:32,277
‫كلا، ليس بدونك

1600
02:16:32,317 --> 02:16:34,236
‫أصغي إلي، سأكون بخير

1601
02:16:34,279 --> 02:16:36,281
‫أتدبر أمري دائما، إني محب للبقاء

1602
02:16:36,614 --> 02:16:38,282
‫الآن، اذهبي، هيا

1603
02:16:38,324 --> 02:16:40,325
‫اتفقت مع أحد الضباط

1604
02:16:40,618 --> 02:16:42,620
‫يمكننا أنا و(جاك) الرحيل بأمان

1605
02:16:42,662 --> 02:16:43,788
‫كلانا

1606
02:16:44,914 --> 02:16:45,957
‫أرأيت؟

1607
02:16:45,999 --> 02:16:47,791
‫لدي قاربي لأدركه

1608
02:16:47,834 --> 02:16:50,085
‫أسرعي، تكاد القوارب أن تمتلىء

1609
02:16:51,421 --> 02:16:52,714
‫اصعدي يا آنستي!

1610
02:16:54,799 --> 02:16:56,217
‫اصعدي، من فضلك

1611
02:16:56,885 --> 02:16:58,428
‫أسرعن!

1612
02:17:05,768 --> 02:17:06,936
‫أنزلوه!

1613
02:17:20,742 --> 02:17:22,201
‫إنك تجيد الكذب

1614
02:17:22,701 --> 02:17:24,454
‫بقدر ما تجيده تقريبا

1615
02:17:29,209 --> 02:17:32,754
‫ليس هناك أي اتفاق

1616
02:17:34,047 --> 02:17:35,465
‫بلى

1617
02:17:35,924 --> 02:17:38,009
‫ليس أنك ستستفيد منه

1618
02:17:40,178 --> 02:17:41,763
‫إني دائما أربح يا (جاك)

1619
02:17:42,888 --> 02:17:44,474
‫بطريقة أم بأخرى

1620
02:18:42,699 --> 02:18:43,741
‫(روز)!

1621
02:18:46,201 --> 02:18:48,830
‫- أوقفوها! - ماذا تفعلين؟

1622
02:18:50,874 --> 02:18:52,000
‫كلا!

1623
02:19:14,772 --> 02:19:17,316
‫إنك غبية! لماذا فعلت ذلك؟

1624
02:19:18,109 --> 02:19:20,028
‫إنك غبية يا (روز)

1625
02:19:21,486 --> 02:19:23,740
‫لماذا فعلت هذا؟ لماذا؟

1626
02:19:24,281 --> 02:19:26,200
‫إن أنت قفزت، أقفز، صحيح؟

1627
02:19:28,244 --> 02:19:29,329
‫صحيح

1628
02:19:31,539 --> 02:19:34,250
‫لم أستطع الذهاب، لم أستطع

1629
02:19:35,877 --> 02:19:38,713
‫لا بأس، سنفكر بطريقة ما

1630
02:19:39,339 --> 02:19:40,757
‫أقله، أنا معك

1631
02:19:55,063 --> 02:19:56,105
‫تعالي!

1632
02:20:23,842 --> 02:20:25,260
‫هيا يا (روز)!

1633
02:20:31,933 --> 02:20:33,017
‫أسرعي!

1634
02:20:47,699 --> 02:20:49,993
‫أرجو أن تمضيا وقتا ممتعا!

1635
02:21:04,424 --> 02:21:06,676
‫ما الذي يضحكك؟

1636
02:21:07,260 --> 02:21:09,846
‫وضعت الماسة في المعطف

1637
02:21:12,682 --> 02:21:14,767
‫ووضعت المعطف عليها!

1638
02:21:36,748 --> 02:21:39,000
‫أبي!

1639
02:21:41,544 --> 02:21:42,921
‫لا يمكننا أن نتركه

1640
02:22:17,413 --> 02:22:20,875
‫أخطأت الطريق! توقف! أخطأت الطريق!

1641
02:22:59,289 --> 02:23:00,290
‫من هنا!

1642
02:23:12,343 --> 02:23:13,469
‫أعطيني يدك!

1643
02:23:22,562 --> 02:23:23,855
‫يا إلهي!

1644
02:23:28,193 --> 02:23:29,319
‫النجدة!

1645
02:23:38,286 --> 02:23:40,872
‫مهلا يا سيدي! افتح البوابة، أرجوك!

1646
02:23:40,914 --> 02:23:43,333
‫ساعدنا!

1647
02:24:08,525 --> 02:24:10,235
‫أوقعت المفاتيح

1648
02:24:11,402 --> 02:24:13,488
‫مهلا!

1649
02:24:13,863 --> 02:24:16,241
‫لا ترحل! أرجوك، أرسل لنا النجدة!

1650
02:24:35,343 --> 02:24:37,262
‫أمسكت بها! أي واحد؟

1651
02:24:37,679 --> 02:24:39,597
‫جرب القصير

1652
02:24:40,723 --> 02:24:41,850
‫بسرعة

1653
02:24:45,395 --> 02:24:47,272
‫لقد علق!

1654
02:25:02,996 --> 02:25:04,956
‫فتحته! اذهبي يا (روز)!

1655
02:25:33,860 --> 02:25:37,155
‫استمر

1656
02:25:38,406 --> 02:25:41,492
‫النساء والأطفال فقط!

1657
02:25:41,534 --> 02:25:43,119
‫انتظروا!

1658
02:25:55,048 --> 02:25:59,093
‫ارفعوا السواعد! علقوا الحبال!

1659
02:26:11,439 --> 02:26:12,899
‫أمي!

1660
02:26:19,822 --> 02:26:21,282
‫تابعي صعودك!

1661
02:26:24,035 --> 02:26:25,495
‫كفوا عن التدافع!

1662
02:26:29,082 --> 02:26:31,668
‫امنحنا فرصة للحياة أيها السافل!

1663
02:26:31,709 --> 02:26:34,629
‫سأردي قتيلا كل من يحاول تجاوزي!

1664
02:26:34,671 --> 02:26:35,797
‫أيها السافل!

1665
02:26:37,966 --> 02:26:39,133
‫كنا قد اتفقنا!

1666
02:26:42,387 --> 02:26:45,390
‫مالك لن ينقذك أكثر مما سينقذني!

1667
02:26:45,431 --> 02:26:46,683
‫إلى الوراء!

1668
02:26:47,767 --> 02:26:49,644
‫النساء والأولاد فقط!

1669
02:26:58,486 --> 02:26:59,779
‫كلا يا (طومي)!

1670
02:27:18,840 --> 02:27:20,008
‫كلا، (ويل)!

1671
02:27:44,782 --> 02:27:46,492
‫لدي طفلة!

1672
02:27:46,534 --> 02:27:48,578
‫- لدي طفلة! - أخلوا الممر!

1673
02:27:52,040 --> 02:27:54,584
‫ليس لها سواي في العالم

1674
02:27:55,335 --> 02:27:56,336
‫اصعد

1675
02:28:04,802 --> 02:28:06,095
‫أعيدوها إلي

1676
02:28:13,269 --> 02:28:15,980
‫انتظر! سيد (آندروز)!

1677
02:28:22,737 --> 02:28:24,822
‫ألن تحاول النجاة؟

1678
02:28:26,157 --> 02:28:30,495
‫آسف إن لم أقم ببناء سفينة أقوى

1679
02:28:32,372 --> 02:28:34,624
‫إنها تغرق بسرعة، يجب أن نسرع

1680
02:28:34,874 --> 02:28:35,959
‫انتظري

1681
02:28:39,045 --> 02:28:40,505
‫حظا سعيدا يا (روز)

1682
02:28:42,465 --> 02:28:43,925
‫ولك أيضا

1683
02:28:56,354 --> 02:28:59,190
‫سيد (غوغنهايم)؟ هذه لكما

1684
02:28:59,232 --> 02:29:02,026
‫كلا، شكرا، نرتدي الثياب اللائقة

1685
02:29:02,068 --> 02:29:04,654
‫ومستعدان للغرق كالأسياد

1686
02:29:05,280 --> 02:29:07,115
‫لكن نود بعض البراندي!

1687
02:29:07,824 --> 02:29:10,243
‫اجلبوا الحبال!

1688
02:29:18,626 --> 02:29:19,919
‫كابتن؟

1689
02:29:20,837 --> 02:29:23,089
‫أين يجب أن أذهب؟

1690
02:30:02,670 --> 02:30:04,756
‫حسنا، هذا كل شيء

1691
02:30:05,673 --> 02:30:07,717
‫الوداع يا (والي)، حظا سعيدا

1692
02:30:08,134 --> 02:30:09,552
‫الوداع يا (ولاس)

1693
02:31:24,586 --> 02:31:28,756
‫(وهكذا عاشا معا بسعادة طوال ٣٠٠ سنة)

1694
02:31:29,465 --> 02:31:34,512
‫(في بلاد الشباب والجمال الخالدين)

1695
02:32:10,840 --> 02:32:13,301
‫لا وقت لدينا! اقطعوا الحبال!

1696
02:32:13,843 --> 02:32:16,095
‫اقطعوها إن إضطررتم!

1697
02:32:16,930 --> 02:32:19,307
‫يلزمني سكين!

1698
02:32:23,353 --> 02:32:25,522
‫اقطعوا الحبال!

1699
02:33:24,789 --> 02:33:26,082
‫أيها السادة...

1700
02:33:26,624 --> 02:33:29,210
‫شرفني العزف معكم الليلة

1701
02:34:29,729 --> 02:34:32,607
‫علينا ملازمة السفينة ما أمكننا

1702
02:34:48,915 --> 02:34:50,500
‫تعالي، من هنا

1703
02:34:50,542 --> 02:34:51,626
‫أقفزي!

1704
02:35:28,371 --> 02:35:29,873
‫سألتقطك، أقفزي!

1705
02:35:32,667 --> 02:35:34,460
‫سأساعدك أيتها الآنسة!

1706
02:36:09,746 --> 02:36:11,331
‫كلا! ستغرقنا!

1707
02:36:24,302 --> 02:36:27,597
‫ولو سرت في وادي ظلال الموت...

1708
02:36:27,639 --> 02:36:30,225
‫هلا سرت أسرع في هذا الوادي؟

1709
02:37:20,483 --> 02:37:22,944
‫(يا قديسة مريم، صلي لأجلنا)

1710
02:37:22,986 --> 02:37:25,196
‫(الآن وإلى الأبد)

1711
02:37:25,697 --> 02:37:29,075
‫"يا قديسة مريم، يا ممتلئة النعمة...

1712
02:37:50,388 --> 02:37:52,682
‫"ورأيت سماء جديدة وأرضا جديدة

1713
02:37:53,308 --> 02:37:56,644
‫"إذ ان السماء والأرض الأولتان زالتا

1714
02:37:57,687 --> 02:37:59,230
‫(ولم يعد هنالك بحر)

1715
02:38:05,486 --> 02:38:08,865
‫سينتهي الأمر عما قريب

1716
02:38:22,879 --> 02:38:23,963
‫(جاك)...

1717
02:38:25,048 --> 02:38:26,966
‫هنا التقينا لأول مرة

1718
02:38:33,932 --> 02:38:36,726
‫"وسيكفكف الله كل الدموع من أعينهم

1719
02:38:37,519 --> 02:38:39,354
‫"ولا يعود هنالك من موت

1720
02:38:40,313 --> 02:38:42,732
‫"ولا أحزان أو نحيب

1721
02:38:43,024 --> 02:38:45,068
‫"ولا آلام

1722
02:38:46,402 --> 02:38:48,780
‫(لأن العالم الأول قد زال)

1723
02:39:03,670 --> 02:39:05,922
‫شدوا أسرع، اللعنة!

1724
02:39:29,070 --> 02:39:30,363
‫تمسكي يا آنسة!

1725
02:40:06,566 --> 02:40:08,026
‫تمسكي جيدا!

1726
02:40:25,585 --> 02:40:27,337
‫الله العلي

1727
02:41:56,342 --> 02:41:57,760
‫يجب أن نسرع!

1728
02:42:03,766 --> 02:42:05,476
‫سأسحبك من فوق

1729
02:42:05,810 --> 02:42:07,437
‫ناوليني يدك

1730
02:42:10,148 --> 02:42:12,275
‫أمسكت بك، لن أتركك

1731
02:42:25,246 --> 02:42:28,291
‫- ماذا يجري يا (جاك)؟ - لست أدري

1732
02:43:20,927 --> 02:43:22,011
‫قضي الأمر!

1733
02:43:38,278 --> 02:43:39,571
‫تمسكي جيدا!

1734
02:43:54,460 --> 02:43:56,713
‫ستجرنا السفينة معها

1735
02:43:56,754 --> 02:43:58,590
‫خذي نفسا عميقا عند إشارتي

1736
02:44:04,095 --> 02:44:06,181
‫اركلي إلى السطح وتابعي الركل

1737
02:44:06,639 --> 02:44:08,725
‫لا تتركي يدي

1738
02:44:15,607 --> 02:44:18,359
‫سوف ننجو، ثقي بي

1739
02:44:18,401 --> 02:44:19,611
‫إني أثق بك!

1740
02:44:24,282 --> 02:44:26,201
‫استعدي!

1741
02:44:26,826 --> 02:44:27,869
‫الآن!

1742
02:45:50,618 --> 02:45:52,871
‫ابتعد عنها!

1743
02:45:57,333 --> 02:45:59,878
‫اسبحي يا (روز)! أريدك أن تسبحي!

1744
02:46:03,590 --> 02:46:05,216
‫تابعي السباحة

1745
02:46:09,095 --> 02:46:10,555
‫المياه شديدة البرودة!

1746
02:46:10,597 --> 02:46:11,848
‫اسبحي

1747
02:46:20,023 --> 02:46:21,191
‫تابعي السباحة

1748
02:46:25,528 --> 02:46:26,821
‫اصعدي إليها

1749
02:46:27,488 --> 02:46:28,948
‫اعتليها

1750
02:47:10,990 --> 02:47:12,450
‫سنكون بخير الآن

1751
02:47:15,036 --> 02:47:16,496
‫لا عليك

1752
02:47:23,962 --> 02:47:26,840
‫أعيدوا القوارب!

1753
02:47:31,052 --> 02:47:33,054
‫القوارب عائدة إلينا

1754
02:47:33,847 --> 02:47:35,765
‫اصمدي قليلا بعد

1755
02:47:36,558 --> 02:47:39,018
‫اضطروا إلى الابتعاد عن الامتصاص

1756
02:47:39,060 --> 02:47:41,187
‫لكنهم سيعودون الآن

1757
02:47:45,441 --> 02:47:48,653
‫ساعدونا رجاء!

1758
02:47:54,033 --> 02:47:55,952
‫إنك لا تفهمين

1759
02:47:56,578 --> 02:47:58,872
‫إن عدنا، سيغرقون القارب

1760
02:47:58,913 --> 02:48:00,206
‫سيغرقوننا!

1761
02:48:00,748 --> 02:48:03,126
‫كف عن هذا، إنك تخيفني

1762
02:48:03,751 --> 02:48:06,254
‫هيا يا فتيات، أمسكن بالمجاذيف

1763
02:48:06,629 --> 02:48:09,632
‫أجننت؟ إننا في المحيط الأطلسي!

1764
02:48:10,008 --> 02:48:13,178
‫أتريدون أن تعيشوا أم تريدون الموت؟

1765
02:48:20,268 --> 02:48:22,395
‫لست أفهم أيا منكم

1766
02:48:24,314 --> 02:48:27,650
‫ماذا دهاكن؟ إنهم رجالكن هناك!

1767
02:48:30,320 --> 02:48:32,071
‫هنالك متسع من المكان

1768
02:48:32,113 --> 02:48:33,781
‫ستنقص واحدة في هذا القارب

1769
02:48:34,199 --> 02:48:37,285
‫إن لم تخرسي!

1770
02:48:53,218 --> 02:48:54,636
‫أجلبوا مجاذيفكم هنا

1771
02:48:55,136 --> 02:48:56,971
‫واربطوا القوارب معا

1772
02:49:01,726 --> 02:49:03,937
‫واحكموا شدها معا

1773
02:49:07,815 --> 02:49:10,401
‫اسمعوا يا رجال، يجب أن نعود!

1774
02:49:10,443 --> 02:49:13,404
‫سننقل النساء من هذا القارب للآخر

1775
02:49:13,446 --> 02:49:15,073
‫بأسرع وقت ممكن، من فضلكم

1776
02:49:15,740 --> 02:49:18,243
‫افسحوا في المجال، من الأمام إلى الوراء

1777
02:49:28,169 --> 02:49:29,921
‫لقد هدأ الجو

1778
02:49:32,131 --> 02:49:35,343
‫سيتطلب الأمر بضع دقائق

1779
02:49:35,969 --> 02:49:37,887
‫لتنظيم القوارب

1780
02:49:40,849 --> 02:49:42,475
‫لا أدري بشأنك

1781
02:49:42,767 --> 02:49:46,187
‫لكني أنوي تحرير رسالة شديدة اللهجة

1782
02:49:46,229 --> 02:49:48,773
‫إلى (خط النجم الأبيض)

1783
02:49:56,614 --> 02:49:58,199
‫أحبك يا (جاك)

1784
02:50:04,956 --> 02:50:06,374
‫إياك أن تفعلي هذا

1785
02:50:08,001 --> 02:50:11,045
‫لا تقولي وداعا، ليس الآن

1786
02:50:11,462 --> 02:50:12,922
‫أفهمت؟

1787
02:50:13,423 --> 02:50:15,175
‫أشعر بالبرد كثيرا

1788
02:50:15,675 --> 02:50:17,135
‫اسمعي يا (روز)

1789
02:50:18,303 --> 02:50:19,888
‫ستخرجين من هنا

1790
02:50:20,972 --> 02:50:22,390
‫ستتابعين حياتك

1791
02:50:23,808 --> 02:50:25,727
‫وتنجبين العديد من الأولاد

1792
02:50:26,686 --> 02:50:28,605
‫وستراقبين نموهم

1793
02:50:30,356 --> 02:50:32,734
‫ستموتين سيدة عجوزا

1794
02:50:33,067 --> 02:50:34,694
‫في دفء سريرها

1795
02:50:36,446 --> 02:50:37,488
‫ليس هنا

1796
02:50:38,364 --> 02:50:40,783
‫ليس في هذه الليلة، ليس هكذا

1797
02:50:40,825 --> 02:50:42,452
‫أفهمت؟

1798
02:50:45,914 --> 02:50:47,832
‫لست أشعر بجسمي

1799
02:50:49,792 --> 02:50:51,044
‫فوزي بتلك التذكرة

1800
02:50:51,085 --> 02:50:53,838
‫كان أفضل حدث في حياتي

1801
02:50:55,757 --> 02:50:57,509
‫قادتني إليك

1802
02:50:59,260 --> 02:51:01,387
‫وإني لأحمد ربي على ذلك

1803
02:51:02,055 --> 02:51:03,306
‫إني ممتن

1804
02:51:05,725 --> 02:51:06,851
‫عليك...

1805
02:51:09,062 --> 02:51:10,980
‫عليك أن تقدمي لي هذا الشرف

1806
02:51:14,108 --> 02:51:17,195
‫عليك أن تعديني بأن تبقي حية

1807
02:51:18,571 --> 02:51:21,157
‫أنك لن تستسلمي

1808
02:51:22,242 --> 02:51:24,160
‫مهما حدث

1809
02:51:26,829 --> 02:51:29,082
‫مهما بلغ بك اليأس

1810
02:51:32,585 --> 02:51:34,671
‫عديني الآن يا (روز)

1811
02:51:36,965 --> 02:51:39,050
‫ولا تخلفي بهذا الوعد أبدا

1812
02:51:41,010 --> 02:51:42,303
‫أعدك

1813
02:51:44,556 --> 02:51:46,140
‫لا تخلفي أبدا

1814
02:51:48,893 --> 02:51:50,895
‫لن أخلف أبدا يا (جاك)

1815
02:52:19,549 --> 02:52:20,967
‫إلى الأمام يا سيدي!

1816
02:52:24,262 --> 02:52:25,722
‫ارفعوا المجاذيف!

1817
02:52:26,055 --> 02:52:27,640
‫هل ترون أحدا يتحرك؟

1818
02:52:28,766 --> 02:52:31,019
‫كلا، لا أحد يتحرك

1819
02:52:31,436 --> 02:52:32,729
‫تحققوا منهم!

1820
02:52:33,146 --> 02:52:34,606
‫اجلب ذاك المجذاف!

1821
02:52:41,070 --> 02:52:42,780
‫تحققوا منهم، تأكدوا جيدا

1822
02:52:43,489 --> 02:52:45,116
‫هؤلاء أموات، سيدي

1823
02:52:45,700 --> 02:52:48,077
‫افسحوا المجال، تقدموا ببطء

1824
02:52:55,251 --> 02:52:58,129
‫حاذروا بمجاذيفكم، لا تصيبوهم

1825
02:53:00,882 --> 02:53:03,134
‫هل من أحد حي هناك؟

1826
02:53:04,677 --> 02:53:06,429
‫هل من يسمعني؟

1827
02:53:08,681 --> 02:53:10,934
‫هل من أحياء هناك؟

1828
02:53:17,941 --> 02:53:19,567
‫أطلنا الانتظار

1829
02:53:23,613 --> 02:53:26,157
‫تابعوا التحقق! تابعوا البحث!

1830
02:53:27,617 --> 02:53:29,994
‫هل من أحياء هناك؟

1831
02:53:33,581 --> 02:53:35,500
‫هل من يسمعني؟

1832
02:54:39,439 --> 02:54:40,732
‫(جاك)

1833
02:55:00,460 --> 02:55:01,711
‫هناك قارب

1834
02:55:02,337 --> 02:55:03,630
‫(جاك)

1835
02:55:28,738 --> 02:55:30,657
‫هناك قارب يا (جاك)

1836
02:56:14,492 --> 02:56:15,785
‫عودوا

1837
02:56:34,804 --> 02:56:37,056
‫هل من يسمعني؟

1838
02:56:37,599 --> 02:56:39,225
‫لا أحد هنا يا سيدي

1839
02:56:41,728 --> 02:56:43,021
‫عودوا

1840
02:56:53,656 --> 02:56:55,116
‫لن أخلف أبدا

1841
02:56:55,533 --> 02:56:56,826
‫أعدك

1842
02:57:40,078 --> 02:57:41,829
‫أديروا القارب!

1843
02:58:03,142 --> 02:58:06,688
‫اختفى ١٥٠٠ شخص في المحيط

1844
02:58:07,313 --> 02:58:10,191
‫عندما غرقت التيتانيك

1845
02:58:12,235 --> 02:58:15,280
‫كان هناك ٢٠ قاربا تطفو بالقرب

1846
02:58:16,364 --> 02:58:18,616
‫واحد فقط عاد

1847
02:58:20,743 --> 02:58:21,828
‫واحد

1848
02:58:23,663 --> 02:58:26,249
‫جرى إنقاذ ستة أشخاص من المياه

1849
02:58:26,583 --> 02:58:28,209
‫بمن فيهم أنا

1850
02:58:29,377 --> 02:58:33,548
‫ستة من أصل ١٥٠٠

1851
02:58:37,135 --> 02:58:38,428
‫بعد ذلك...

1852
02:58:39,554 --> 02:58:42,015
‫الـ ٧٠٠ شخص في القوارب لم يسعهم

1853
02:58:42,056 --> 02:58:43,975
‫سوى الانتظار

1854
02:58:46,186 --> 02:58:47,770
‫انتظار الموت

1855
02:58:48,271 --> 02:58:49,689
‫انتظار الحياة

1856
02:58:50,982 --> 02:58:52,942
‫انتظار حل الخطايا

1857
02:58:53,401 --> 02:58:55,153
‫الذي لن يأتي ابدا

1858
02:59:46,120 --> 02:59:47,747
‫(كارباثيا)

1859
02:59:59,843 --> 03:00:02,136
‫لن تجدهم هنا، سيدي

1860
03:00:02,178 --> 03:00:03,930
‫كلهم من الدرجة الثالثة

1861
03:00:12,438 --> 03:00:14,357
‫أليس ثمة لائحة ركاب أخرى؟

1862
03:00:14,691 --> 03:00:16,609
‫ربما كان في سفينة أخرى؟

1863
03:00:16,651 --> 03:00:18,403
‫أننا نقوم بما بوسعنا

1864
03:00:42,135 --> 03:00:44,679
‫كانت آخر مرة رأيته فيها

1865
03:00:45,054 --> 03:00:48,433
‫تزوج، طبعا، وورث ملايينه

1866
03:00:49,267 --> 03:00:52,604
‫لكن نكسة عام ١٩٢٩ أصابت ثروته

1867
03:00:53,229 --> 03:00:55,440
‫أدخل مسدسا في فمه تلك السنة

1868
03:00:56,149 --> 03:00:57,984
‫هكذا قرأت

1869
03:01:10,872 --> 03:01:12,248
‫اسمك، من فضلك؟

1870
03:01:15,418 --> 03:01:16,669
‫(دوسن)

1871
03:01:18,796 --> 03:01:20,256
‫(روز دوسن)

1872
03:01:21,549 --> 03:01:22,675
‫شكرا

1873
03:01:29,766 --> 03:01:31,726
‫لم نجد شيئا يخص (جاك)

1874
03:01:32,101 --> 03:01:33,978
‫لا سجل عنه

1875
03:01:34,479 --> 03:01:36,689
‫طبعا لا، أليس كذلك؟

1876
03:01:37,315 --> 03:01:40,735
‫ولم أتحدث عنه حتى الآن

1877
03:01:40,777 --> 03:01:42,195
‫ليس إلى أحد

1878
03:01:42,946 --> 03:01:44,864
‫ولا حتى إلى جدك

1879
03:01:45,406 --> 03:01:49,077
‫قلب المرأة محيط عميق من الأسرار

1880
03:01:50,286 --> 03:01:52,121
‫لكنكم الآن تعرفون بوجود رجل

1881
03:01:52,163 --> 03:01:53,873
‫يدعى (جاك دوسن)

1882
03:01:54,249 --> 03:01:56,167
‫وأنه أنقذني

1883
03:01:56,417 --> 03:01:59,629
‫بكل ما للإنقاذ من معنى

1884
03:02:01,798 --> 03:02:04,342
‫لا أملك حتى صورة له

1885
03:02:07,053 --> 03:02:10,723
‫لم يعد له الآن وجود إلا في ذاكرتي

1886
03:02:15,562 --> 03:02:18,940
‫هنا (مير ٢)، نحن في طريقنا إلى السطح

1887
03:02:35,874 --> 03:02:38,501
‫كنت أحتفظ بهذا ليوم إيجادي الماسة

1888
03:02:47,969 --> 03:02:49,387
‫أنا آسفة

1889
03:02:52,140 --> 03:02:53,600
‫طوال ٣ سنوات

1890
03:02:54,392 --> 03:02:56,978
‫لم أفكر إلا بالتيتانيك

1891
03:02:57,729 --> 03:02:59,480
‫لكني لم أفهم أبدا

1892
03:03:02,650 --> 03:03:04,485
‫لم أدعها تمس مشاعري

1893
03:14:45,061 --> 03:14:47,063
‫ترجمة وطبع: تيترا سبوت -

