﻿1
00:00:09,635 --> 00:00:14,723
‫منذ زمن بعيد في مجرة بعيدة أقصى البعد...

2
00:00:16,934 --> 00:00:22,439
‫في زمن بلا قانون

3
00:00:22,606 --> 00:00:29,404
‫كانت الاتحادات الجرمية تتنافس على الموارد،
‫الطعام، الدواء والوقود الخارق

4
00:00:32,616 --> 00:00:36,328
‫في كوكب "كوريليا"، المعروف ببناء السفن

5
00:00:36,495 --> 00:00:40,499
‫كانت "لايدي بروكسيما" الشريرة تجبر
‫الهاربين على عيش حياة الجريمة

6
00:00:40,666 --> 00:00:43,335
‫مقابل الملجأ والحماية

7
00:00:45,003 --> 00:00:48,924
‫في هذه الشوارع الفظيعة، يناضل شاب للنجاة،

8
00:00:49,091 --> 00:00:52,427
‫لكنه يتوق للتحليق بين النجوم...

9
00:00:55,055 --> 00:00:56,056
‫هيا

10
00:00:56,723 --> 00:00:57,975
‫هيا!

11
00:01:08,110 --> 00:01:09,736
‫لا تدعوه يهرب!

12
00:01:56,742 --> 00:01:57,868
‫ادخلوا الآن!

13
00:01:58,035 --> 00:02:00,120
‫أسرعوا! تأخرتم!

14
00:02:02,623 --> 00:02:04,875
‫ستأخذ "بروكسيما" ما تخبئونه

15
00:02:06,043 --> 00:02:07,836
‫عودوا إلى العرين

16
00:02:09,963 --> 00:02:12,841
‫انظر ما سرقته! ستعطيني "بروكسيما"
‫حصة إضافية مقابل هذا!

17
00:02:13,008 --> 00:02:14,801
‫لا، أظنها ستعطي تلك الحصة الإضافية لي

18
00:02:14,968 --> 00:02:16,929
‫-أعده إلي!
‫-إنه ملك حامله!

19
00:02:17,137 --> 00:02:18,055
‫ولست هو!

20
00:02:18,222 --> 00:02:18,805
‫"ليكس"!

21
00:02:19,681 --> 00:02:20,682
‫"ساباك" كامل!

22
00:02:20,849 --> 00:02:21,808
‫مجموعة الأبله

23
00:02:21,975 --> 00:02:22,935
‫ماذا؟ أريني هذا!

24
00:02:23,101 --> 00:02:23,977
‫لا، إنها ورقتي

25
00:02:24,144 --> 00:02:25,270
‫أنت غشاش

26
00:02:26,104 --> 00:02:27,147
‫"هان"!

27
00:02:31,401 --> 00:02:34,029
‫غبت طويلا جدا! عرفت أن خطبا ما حصل

28
00:02:34,196 --> 00:02:35,739
‫ليس بشيء، يجدر بك رؤيتهم

29
00:02:35,906 --> 00:02:37,157
‫انظروا إلى الأسفل!

30
00:02:37,908 --> 00:02:39,117
‫حسنا، اسمعي

31
00:02:39,284 --> 00:02:41,703
‫كنت وسط عملية التبادل،
‫كنت أسلم الـ"كواكسيوم"...

32
00:02:41,870 --> 00:02:43,455
‫فهاجمني رجاله، لكنني لقنتهم درسا

33
00:02:43,622 --> 00:02:46,166
‫-كيف؟
‫-هربت، ثم سرقت دراجتهم السريعة

34
00:02:46,333 --> 00:02:47,334
‫هل نذهب لمكان ما؟

35
00:02:47,501 --> 00:02:49,461
‫أجل، أي مكان نريده

36
00:02:50,295 --> 00:02:52,589
‫هل احتفظت بإحدى القوارير؟

37
00:02:52,756 --> 00:02:53,757
‫عاد "هان"!

38
00:02:56,260 --> 00:02:57,761
‫هذا يساوي...

39
00:02:57,928 --> 00:03:00,848
‫٥٠٠، ٦٠٠ وحدة، أكثر مما يلزمنا حسب قولك

40
00:03:01,014 --> 00:03:03,100
‫لدفع ما يلزم للخروج من منطقة التحكم

41
00:03:03,267 --> 00:03:04,601
‫ومغادرة "كوريليا"

42
00:03:04,768 --> 00:03:07,855
‫"هان"، قد ينجح ذلك

43
00:03:08,021 --> 00:03:09,022
‫سينجح ذلك

44
00:03:09,189 --> 00:03:11,400
‫"كيرا"، قلت دوما إننا ذات يوم سنرحل

45
00:03:11,567 --> 00:03:12,609
‫هذا هو

46
00:03:14,278 --> 00:03:15,904
‫ماذا ننتظر؟

47
00:03:20,868 --> 00:03:23,537
‫ها هو، مهلا، أنتما!

48
00:03:24,413 --> 00:03:26,290
‫انظروا من لدينا هنا

49
00:03:26,456 --> 00:03:28,083
‫"مولوك"، مرحبا، كيف حالك؟

50
00:03:28,250 --> 00:03:30,460
‫كنت ذاهبا لرؤية لايدي "بروكسيما"

51
00:03:31,461 --> 00:03:33,088
‫هل معك مالنا؟

52
00:03:34,298 --> 00:03:35,507
‫يا لها من ليلة شاقة

53
00:03:35,674 --> 00:03:37,134
‫لن تصدق ذلك، ستصدق ذلك، لكن...

54
00:03:38,093 --> 00:03:38,802
‫فتشه

55
00:03:38,969 --> 00:03:40,512
‫لا تتحرك، أيها الجرذ!

56
00:03:42,723 --> 00:03:43,891
‫على مهلك

57
00:03:44,474 --> 00:03:45,475
‫هيا

58
00:03:45,642 --> 00:03:46,894
‫حسنا

59
00:03:47,394 --> 00:03:49,229
‫هيا بنا نقابل "لايدي بروكسيما"

60
00:04:09,708 --> 00:04:12,503
‫ماذا حصل؟

61
00:04:12,669 --> 00:04:13,837
‫سأخبرك بما حصل

62
00:04:14,004 --> 00:04:15,923
‫خدعوك وحاولوا قتلي

63
00:04:16,089 --> 00:04:17,048
‫المال؟

64
00:04:17,216 --> 00:04:19,426
‫-احتفظوا به
‫-والـ"كواكسيوم" خاصتي؟

65
00:04:20,302 --> 00:04:22,846
‫احتفظوا به أيضا لكننا تعلمنا درسا قيما جدا

66
00:04:23,013 --> 00:04:25,098
‫لا يمكننا الوثوق بهم

67
00:04:25,599 --> 00:04:29,811
‫إذن تتوقع مني التصديق أنك رحلت خالي اليدين

68
00:04:31,688 --> 00:04:34,024
‫نجوت بحياتي، أظنه أمرا ما

69
00:04:34,191 --> 00:04:36,151
‫بالنسبة إلي، هذا كثير

70
00:04:36,318 --> 00:04:41,323
‫ائتمنتك على إنجاز مهمة بسيطة،
‫وكل ما أسمعه هي أعذار

71
00:04:44,451 --> 00:04:48,038
‫لا بد من وجود عواقب للعصيان...

72
00:04:48,205 --> 00:04:50,582
‫وإلا لن تتعلم أبدا

73
00:04:56,839 --> 00:04:58,090
‫أتعلم؟

74
00:04:59,800 --> 00:05:01,093
‫لا أظنني سأتعلم يوما

75
00:05:01,260 --> 00:05:02,803
‫ماذا قلت؟

76
00:05:03,428 --> 00:05:06,598
‫قلت، في المرة المقبلة التي يضربني أحد...

77
00:05:07,891 --> 00:05:08,892
‫سأضربه بدوري

78
00:05:09,059 --> 00:05:10,602
‫ليس إن أطلقت النار عليك

79
00:05:12,604 --> 00:05:13,564
‫"مولوك"، انتظر!

80
00:05:14,231 --> 00:05:15,357
‫لا تفعل ذلك!

81
00:05:15,816 --> 00:05:17,651
‫"كيرا"، أتتذكرين الصومعة؟

82
00:05:17,818 --> 00:05:21,405
‫أخرجناك من ذلك المكان الفظيع،
‫أعطيناك منزلا

83
00:05:21,572 --> 00:05:24,783
‫لا تهدري كل شيء لأجل "هان"،
‫ليس جديرا بالعناء!

84
00:05:24,950 --> 00:05:28,287
‫أيا كان ما خسره في الصفقة
‫سنكسبه مجددا، مضاعفا

85
00:05:28,453 --> 00:05:29,872
‫سنعوض عليك

86
00:05:30,163 --> 00:05:31,623
‫الـ"كواكسيوم" غال

87
00:05:32,165 --> 00:05:33,584
‫والجرذان أمثالكما رخيصان

88
00:05:34,168 --> 00:05:36,503
‫ليتراجع الجميع!

89
00:05:36,670 --> 00:05:37,921
‫ماذا يفترض بهذا أن يكون؟

90
00:05:38,088 --> 00:05:39,840
‫إنه مفجر حراري...

91
00:05:40,507 --> 00:05:41,884
‫...لقمته للتو

92
00:05:42,050 --> 00:05:44,553
‫-هذه صخرة!
‫-لا، ليست كذلك

93
00:05:44,720 --> 00:05:45,804
‫بلى!

94
00:05:45,971 --> 00:05:48,515
‫وأصدرت للتو صوت نقرة بفمك

95
00:05:48,682 --> 00:05:50,184
‫أرجوك قل لي إنها ليست خطتك

96
00:05:50,350 --> 00:05:51,643
‫لا، هذه هي الخطة

97
00:06:02,070 --> 00:06:03,238
‫-اصعد!
‫-"إم ٦٨"؟

98
00:06:03,405 --> 00:06:05,407
‫-جميلة، صحيح؟
‫-أحببتها!

99
00:06:38,398 --> 00:06:42,277
‫هناك مكوك مغادر
‫من "كورونيت سبيسبورت" سنستقله

100
00:06:43,487 --> 00:06:46,240
‫سنرشي عناصر الحاجز ونصبح حرين

101
00:06:47,616 --> 00:06:49,076
‫سأصبح طيارا

102
00:06:49,451 --> 00:06:50,536
‫الحصول سفينتنا الخاصة

103
00:06:50,702 --> 00:06:52,454
‫سنرى المجرة، بكاملها

104
00:06:53,497 --> 00:06:56,834
‫لن نضطر إلى تلقي الأوامر من أحد
‫أو التعرض للتدافع

105
00:06:57,876 --> 00:06:58,877
‫على الإطلاق

106
00:07:02,422 --> 00:07:04,216
‫خلت أننا سنسبقهم أكثر

107
00:07:21,608 --> 00:07:22,568
‫تشبثي!

108
00:07:32,035 --> 00:07:35,581
‫هذه منطقة مؤمّننة،
‫عليك الحصول على إذن ملائم

109
00:07:35,747 --> 00:07:38,333
‫توقف فورا! عليك اتباع البروتوكول...

110
00:07:39,585 --> 00:07:40,586
‫الملائم

111
00:07:43,755 --> 00:07:45,591
‫تبا! تلك المركبة سريعة

112
00:07:45,757 --> 00:07:48,260
‫أجل، لكننا أسرع منها، صحيح؟

113
00:07:48,427 --> 00:07:49,511
‫آمل ذلك

114
00:08:19,708 --> 00:08:20,918
‫توقف جانبا!

115
00:08:43,273 --> 00:08:45,108
‫-"هان"، لا، لن ننجح!
‫-حقا؟

116
00:08:45,275 --> 00:08:46,735
‫"هان"، أقول لك، المكان ضيق جدا!

117
00:08:47,361 --> 00:08:48,362
‫شاهدي هذا

118
00:09:08,465 --> 00:09:09,758
‫اجلبوا الكلاب

119
00:09:10,634 --> 00:09:11,718
‫الحقوهما!

120
00:09:12,761 --> 00:09:13,762
‫هيا!

121
00:09:14,638 --> 00:09:16,014
‫علينا الذهاب

122
00:09:27,526 --> 00:09:31,071
‫لا تنضموا إلى الصف إن لم يكن بحوزتكم
‫بطاقة صعود

123
00:09:31,655 --> 00:09:34,908
‫لا دخول دون رقاقات الهوية

124
00:09:35,409 --> 00:09:38,203
‫على كل الروبوتات أن تكون مسجلة

125
00:09:39,913 --> 00:09:41,498
‫تابعوا السير. تابعوا السير

126
00:09:44,168 --> 00:09:46,044
‫توقف. لا تقاوم!

127
00:09:47,421 --> 00:09:48,881
‫-كف عن العراك
‫-أفلتني!

128
00:09:49,047 --> 00:09:50,007
‫خذ ذراعه

129
00:09:50,174 --> 00:09:52,050
‫-أمسكت به
‫-خذه إلى الزنزانة ٣ب

130
00:09:53,010 --> 00:09:54,011
‫من هنا، هيا

131
00:09:55,095 --> 00:09:56,847
‫تابعوا سيركم. توقفوا، توقفوا

132
00:09:58,849 --> 00:10:00,184
‫التالي

133
00:10:04,354 --> 00:10:06,064
‫"هان"، هم هنا

134
00:10:08,775 --> 00:10:09,610
‫مهلا، ماذا...

135
00:10:11,069 --> 00:10:12,905
‫نكاد نصل

136
00:10:13,071 --> 00:10:14,364
‫-تشبثي بي وحسب
‫-التالي

137
00:10:14,531 --> 00:10:15,741
‫لا تنظري خلفك

138
00:10:16,909 --> 00:10:20,579
‫حين نعبر، علينا التحلي بالذكاء
‫ومعرفة إلى أين نذهب

139
00:10:21,038 --> 00:10:24,416
‫أي مكان لا وجود للإمبراطورية فيه،
‫أينما ذهبنا، لن يكون أسوأ من حيث كنا

140
00:10:24,583 --> 00:10:27,794
‫بلى، يمكنه أن يكون كذلك.
‫في الخارج، ليس لدينا حماية

141
00:10:27,961 --> 00:10:32,549
‫قد يخطفنا المهربون، ويبيعوننا،
‫إلى "كريمسون دون" أو اتحاد "هات"

142
00:10:32,716 --> 00:10:34,259
‫لن يحصل ذلك

143
00:10:34,426 --> 00:10:35,802
‫لن أسمح بذلك

144
00:10:43,769 --> 00:10:44,811
‫لجلب الحظ؟

145
00:10:45,812 --> 00:10:47,105
‫بكل تأكيد

146
00:10:50,943 --> 00:10:52,277
‫سمعته. هيا

147
00:10:52,444 --> 00:10:53,445
‫التالي

148
00:10:56,365 --> 00:10:57,449
‫رقاقات الهوية

149
00:10:57,824 --> 00:10:59,993
‫هذا غريب، لا نملكها

150
00:11:00,160 --> 00:11:01,161
‫لدينا هذا

151
00:11:01,328 --> 00:11:02,538
‫وقود خارق مكرر

152
00:11:03,038 --> 00:11:05,958
‫يساوي ٨٠٠ وحدة أقله، ربما أكثر

153
00:11:07,167 --> 00:11:09,044
‫قد تتعرضان للاعتقال لامتلاكه

154
00:11:09,378 --> 00:11:13,048
‫وبم سيفيدنا ذلك؟ دعينا نعبر، فيصبح لك

155
00:11:22,933 --> 00:11:24,810
‫الـ"كواكسيوم"، فورا

156
00:11:24,977 --> 00:11:26,687
‫أثناء عبورنا، ليس قبل ذلك

157
00:11:31,900 --> 00:11:32,901
‫افعلي ذلك

158
00:11:35,153 --> 00:11:36,280
‫افعلي ذلك وحسب

159
00:11:40,450 --> 00:11:42,369
‫ليس بهذه السرعة، "كيرا"! هيا!

160
00:11:43,036 --> 00:11:44,496
‫انتظروا!
‫افتحوا الباب!

161
00:11:44,663 --> 00:11:46,331
‫الأمن! الأمن، هناك اختراق!

162
00:11:47,291 --> 00:11:48,584
‫افتحوا الباب!

163
00:11:48,750 --> 00:11:50,836
‫-اهرب! اهرب!
‫-أبعد يديك عنها!

164
00:11:51,003 --> 00:11:51,920
‫اهرب!

165
00:11:52,421 --> 00:11:53,964
‫أبعد يديك عنها!

166
00:11:54,715 --> 00:11:55,841
‫"كيرا"!

167
00:11:56,008 --> 00:11:58,343
‫اهرب، "هان"! اذهب!

168
00:11:58,594 --> 00:11:59,845
‫تابعي السير

169
00:12:01,972 --> 00:12:03,015
‫"كيرا"!

170
00:12:03,182 --> 00:12:05,184
‫-اهرب!
‫-لقد تم اعتقال المسافرة

171
00:12:05,517 --> 00:12:08,979
‫"كيرا"، سأعود! سأعود!

172
00:12:11,982 --> 00:12:13,025
‫إلى كل الوحدات، هناك اختراق

173
00:12:13,734 --> 00:12:16,653
‫مسافر آخر غير مصرّح له عبر البوابة

174
00:12:17,446 --> 00:12:18,906
‫هناك من عبر البوابة!
‫أنظر هناك!

175
00:12:19,072 --> 00:12:20,908
‫هناك من تجاوز الأمن

176
00:12:28,874 --> 00:12:31,043
‫-راقب هذه البوابة
‫-أجل، سيدي

177
00:12:31,210 --> 00:12:32,377
‫لن أسمح لكم بالمرور دون بطاقة

178
00:12:32,544 --> 00:12:34,296
‫لن أسمح لكم بالمرور دون بطاقة

179
00:12:35,339 --> 00:12:36,465
‫مهلا، انتظر!

180
00:12:36,924 --> 00:12:38,467
‫-مهلا!
‫-رافقنا

181
00:12:40,969 --> 00:12:42,804
‫ما زال طليقا. تابعوا البحث

182
00:12:54,816 --> 00:12:56,360
‫أنت هناك، توقف!

183
00:12:56,527 --> 00:12:58,403
‫-أرني بطاقة هوية
‫-أرجوك. أرجوك. لا، لا!

184
00:12:59,029 --> 00:13:00,113
‫لا تقاوم

185
00:13:00,280 --> 00:13:03,659
‫شارك في شيء.
‫انضم إلى البحرية الإمبريالية

186
00:13:03,825 --> 00:13:07,663
‫استكشف عوالم جديدة. تعلم مهارات قيمة

187
00:13:08,205 --> 00:13:11,166
‫ساهم في إحلال النظام والوحدة في المجرة!

188
00:13:12,042 --> 00:13:15,170
‫شارك في شيء.
‫انضم إلى البحرية الإمبريالية

189
00:13:16,713 --> 00:13:18,674
‫هنا أسجل اسمي لأصبح طيارا، صحيح؟

190
00:13:18,841 --> 00:13:21,760
‫إن انخرطت في البحرية الإمبريالية،
‫لكن معظم المجندين يحالون إلى جند المشاة

191
00:13:21,927 --> 00:13:25,138
‫سأصبح طيارا، الأفضل في المجرة

192
00:13:25,305 --> 00:13:26,807
‫أنت هناك، رافقنا

193
00:13:26,974 --> 00:13:27,891
‫من؟ أنا؟

194
00:13:28,058 --> 00:13:29,601
‫نريد طرح بضعة أسئلة عليك

195
00:13:29,768 --> 00:13:31,645
‫كم سيستغرق الأمر؟

196
00:13:31,812 --> 00:13:33,981
‫هذا منوط ببراعتك في تنفيذ الأوامر

197
00:13:34,147 --> 00:13:35,607
‫لماذا؟ أتريد الذهاب إلى مكان ما؟

198
00:13:35,774 --> 00:13:37,568
‫أجل، العودة إلى هنا، بأسرع وقت ممكن

199
00:13:38,819 --> 00:13:41,864
‫لا أسمع هذا كثيرا، ما اسمك بني؟

200
00:13:42,281 --> 00:13:43,282
‫"هان"

201
00:13:43,782 --> 00:13:45,158
‫"هان" ماذا؟

202
00:13:46,743 --> 00:13:47,744
‫من هم شعبك؟

203
00:13:51,832 --> 00:13:54,585
‫ليس لدي شعب، أنا لوحدي

204
00:13:55,794 --> 00:13:56,795
‫"هان"...

205
00:13:59,923 --> 00:14:00,966
‫"سولو"

206
00:14:02,509 --> 00:14:03,510
‫موافق عليه

207
00:14:04,011 --> 00:14:07,681
‫تابع إلى المركز "آي دي ٨٣"
‫للأكاديمية البحرية في "كاريدا"

208
00:14:08,473 --> 00:14:10,267
‫بالتوفيق، "هان سولو"

209
00:14:10,434 --> 00:14:13,145
‫ستتعلم الطيران في وقت قصير

210
00:14:15,814 --> 00:14:18,692
‫بعد مرور ثلاثة أعوام

211
00:14:25,407 --> 00:14:28,869
‫إمبراطوريتكم بحاجة إليكم،
‫أيها الجنود إلى الأمام!

212
00:14:29,286 --> 00:14:30,871
‫"سولو"، انهض! نكاد نصل!

213
00:14:31,038 --> 00:14:33,707
‫أين؟ إلى أين نذهب؟

214
00:14:33,874 --> 00:14:36,543
‫فوق الحيد الأخير، النصر...

215
00:14:47,221 --> 00:14:50,682
‫ساقاي! ساقي!

216
00:15:05,906 --> 00:15:08,825
‫"بيكيت"، قلت إننا هنا لإنجاز عمل سريع

217
00:15:08,992 --> 00:15:10,911
‫-أجل
‫-ليس عملا سريعا!

218
00:15:11,078 --> 00:15:12,371
‫إنها حرب!

219
00:15:13,205 --> 00:15:14,998
‫هناك دوما مشكلة ما معك

220
00:15:16,583 --> 00:15:18,669
‫وسيلة نقل لجميع الطرقات،
‫هذا ما أتينا لأجله

221
00:15:19,503 --> 00:15:21,922
‫لا بد أن العمليات الأمامية بهذا الاتجاه

222
00:15:22,089 --> 00:15:24,383
‫إنها كذلك، لكن الرائد قال إنه لا يفترض
‫بنا أن نسلك ذلك الاتجاه!

223
00:15:24,550 --> 00:15:26,343
‫أجل، اذهب من هناك ومت!

224
00:15:26,510 --> 00:15:28,720
‫هذا بالتحديد ما حصل للرائد!

225
00:15:29,137 --> 00:15:31,265
‫من الضابط المسؤول الآن؟

226
00:15:31,431 --> 00:15:33,225
‫أنت، أيها النقيب

227
00:15:35,227 --> 00:15:36,728
‫هو محق بذلك

228
00:15:38,730 --> 00:15:40,774
‫إذن ما الخطة، أيها النقيب "بيكيت"؟

229
00:15:40,941 --> 00:15:44,194
‫"فال"، خذي "ريو" وأولئك الخرقى الأربعة
‫إلى اليسار

230
00:15:44,361 --> 00:15:48,323
‫سآخذ هذا الثرثار وسنذهب من اليمين...

231
00:15:48,490 --> 00:15:49,575
‫وقد يحالفنا الحظ

232
00:15:49,741 --> 00:15:51,201
‫لا علاقة للحظ بالأمر

233
00:15:52,035 --> 00:15:53,662
‫مهلا! عندي سؤال!

234
00:15:54,371 --> 00:15:56,373
‫-أتريد العيش، أيها اللامع؟
‫-كثيرا

235
00:15:56,540 --> 00:15:58,667
‫إذن اصمت ونفذ ما يطلبه منك النقيب

236
00:15:59,793 --> 00:16:01,170
‫لنذهب!

237
00:16:15,601 --> 00:16:16,643
‫أيها النقيب

238
00:16:16,810 --> 00:16:18,562
‫تم إسقاط الـ"تي ١٥".
‫سنعود مشيا

239
00:16:18,729 --> 00:16:20,063
‫أيها النقيب

240
00:16:22,191 --> 00:16:23,317
‫أنا "هان"

241
00:16:24,526 --> 00:16:25,819
‫لا أحد يكترث

242
00:16:27,529 --> 00:16:29,323
‫شكرا على مساعدتك هناك

243
00:16:29,489 --> 00:16:30,699
‫أبليت حسنا

244
00:16:31,533 --> 00:16:33,327
‫تدربت على القتال الجوي...

245
00:16:33,493 --> 00:16:35,204
‫أتريد نصيحة؟

246
00:16:35,370 --> 00:16:39,333
‫ابتعد من هنا، بأي شكل، بأسرع وقت ممكن

247
00:16:42,628 --> 00:16:45,506
‫-أية فرقة تترأسين؟
‫-هذا ليس من شأنك

248
00:16:45,672 --> 00:16:47,466
‫والمركز مليء بالكامل

249
00:16:48,217 --> 00:16:51,220
‫التزم بعمل الجندي، يا فتى.
‫لا تريد المشاركة في هذا

250
00:16:57,643 --> 00:16:58,894
‫اصمدوا، جميعا!

251
00:17:01,063 --> 00:17:02,481
‫انتباه!

252
00:17:02,856 --> 00:17:05,567
‫بعد ثلاث ساعات، ننتقل
‫إلى أراضي المستنقعات الجنوبية

253
00:17:05,733 --> 00:17:08,194
‫أريد طليعة من عشرة رجال

254
00:17:08,362 --> 00:17:09,988
‫رائع، المزيد من الوحل

255
00:17:10,321 --> 00:17:11,740
‫ماذا قلت؟

256
00:17:12,491 --> 00:17:14,992
‫أتساءل وحسب عما سيكون هدفنا، أيها الملازم

257
00:17:15,452 --> 00:17:18,121
‫إحلال السلام والرخاء في المجرة...

258
00:17:18,288 --> 00:17:21,541
‫إنشاء نظام وفي للإمبراطور واستئصال العدو

259
00:17:22,251 --> 00:17:24,377
‫هذا كوكبهم، نحن العدو

260
00:17:25,212 --> 00:17:26,880
‫ألديك مشكلة، أيها الجندي؟

261
00:17:28,048 --> 00:17:29,424
‫لا مشكلة، سيدي

262
00:17:32,177 --> 00:17:33,303
‫لنذهب

263
00:17:33,470 --> 00:17:36,056
‫إلى أراضي المستنقعات الجنوبية!
‫تحركوا!

264
00:17:36,223 --> 00:17:38,392
‫لقد سمعتموهم! تحركوا!

265
00:17:47,359 --> 00:17:49,945
‫يبدو أنهم يشنون هجمات كل ثلاثين دقيقة

266
00:17:50,112 --> 00:17:52,364
‫أجل، بوسعي
‫القضاء على الحراس عند الحدود...

267
00:17:52,531 --> 00:17:55,534
‫عامل إشارة، طيار، سأقضي عليهم جميعا

268
00:17:55,701 --> 00:17:56,994
‫إلام ننظر؟

269
00:18:00,622 --> 00:18:03,876
‫أنت بارع في التدخل بما لا يعنيك

270
00:18:04,042 --> 00:18:07,754
‫لاحظت أنك ترتدي زيا مليئا بحروق اللازر

271
00:18:07,921 --> 00:18:12,509
‫لذا إما أنك تشفى سريعا جدا
‫أو أنك سرقته من رجل ميت

272
00:18:12,676 --> 00:18:14,011
‫لستم من الجيش الإمبريالي

273
00:18:14,761 --> 00:18:17,890
‫أنتم سارقون أتيتم لسرقة معدات لعملية ما،
‫وأريد المشاركة

274
00:18:18,849 --> 00:18:20,809
‫-حسنا علينا إطلاق النار عليه الآن
‫-لا

275
00:18:21,643 --> 00:18:23,604
‫اكسري عنقه، هذا أقل إثارة للجلبة

276
00:18:23,770 --> 00:18:24,938
‫أو خذني معك

277
00:18:25,105 --> 00:18:27,691
‫اسمع، نفذت عمليات احتيال عديدة
‫في شوارع "كوريليا"

278
00:18:27,858 --> 00:18:31,987
‫كنت أسرق "إيه في ٢١" منذ سن العاشرة،
‫أنا سائق، طيار...

279
00:18:32,154 --> 00:18:35,699
‫وقلتها بنفسك، علي مغادرة
‫هذا المكان، صحيح؟

280
00:18:35,866 --> 00:18:37,910
‫ماذا يفعل طيار متأنق في الوحل؟

281
00:18:39,453 --> 00:18:42,998
‫طردت من الأكاديمية الإمبريالية
‫بسبب فكري الحر

282
00:18:43,165 --> 00:18:46,418
‫لكنني طيار بارع، وعلي العودة إلى الديار

283
00:18:46,835 --> 00:18:49,046
‫هذا الرجل مجنون بالفعل،
‫لا أحد يعود إلى "كوريليا"

284
00:18:49,213 --> 00:18:50,672
‫عندي سبب

285
00:18:50,839 --> 00:18:52,925
‫لدينا أصلا طيار رائع

286
00:18:54,718 --> 00:18:55,552
‫فتى "أردينيان"

287
00:18:55,719 --> 00:18:59,389
‫"أردينيان"؟ أنت وقح بالفعل يا صديقي،
‫أنا جندي إمبريالي

288
00:18:59,556 --> 00:19:01,016
‫حقا؟ خرجت ذراعاك من أسف ظهرك...

289
00:19:01,183 --> 00:19:03,018
‫ورفعت سروالك، أيها الجندي

290
00:19:03,185 --> 00:19:03,977
‫حقا؟

291
00:19:04,144 --> 00:19:06,230
‫اسمع، سأفعل كل ما يلزم
‫للعودة إلى "كوريليا"

292
00:19:06,396 --> 00:19:08,065
‫تغيبت لوقت طويل أصلا

293
00:19:08,732 --> 00:19:09,733
‫أعطني فرصة وحسب

294
00:19:09,900 --> 00:19:11,109
‫انتظر

295
00:19:13,403 --> 00:19:14,863
‫حسنا، إن كنت لا أثير اهتمامك...

296
00:19:15,030 --> 00:19:18,158
‫أظن أن الملازم قد يكوم مهتما جدا لأمرك

297
00:19:21,620 --> 00:19:22,913
‫ابتزاز

298
00:19:25,332 --> 00:19:26,208
‫أيها الملازم

299
00:19:26,375 --> 00:19:27,209
‫أيها النقيب

300
00:19:28,252 --> 00:19:31,547
‫أيها الملازم اعتقلنا هاربا من الجندية، خذه

301
00:19:31,713 --> 00:19:32,673
‫انتظر

302
00:19:32,840 --> 00:19:35,217
‫كان يجدر بي أن أعرف، إنه مثير للشغب

303
00:19:35,676 --> 00:19:37,636
‫وكاذب، لا تصدق أي شيء يقوله

304
00:19:37,803 --> 00:19:39,847
‫-لا تذهب إلى أي مكان بدوني
‫-حسنا، هيا بنا

305
00:19:40,013 --> 00:19:41,223
‫أطعموه للوحش

306
00:19:41,390 --> 00:19:42,850
‫الوحش؟ مهلا، هناك وحش؟

307
00:19:43,016 --> 00:19:44,226
‫-انتظر!
‫-تحرك!

308
00:19:44,351 --> 00:19:46,144
‫اسمع، ذلك الرجل ليس ضابطا حتى.
‫حسنا؟

309
00:19:46,270 --> 00:19:47,604
‫-كان يكذب!
‫-أصمت!

310
00:19:49,982 --> 00:19:50,983
‫لا يهمني

311
00:19:53,360 --> 00:19:55,070
‫لم نطعمه منذ ثلاثة أيام

312
00:19:55,237 --> 00:19:56,321
‫سيكون الأمر مسليا

313
00:20:43,535 --> 00:20:45,829
‫مهلا! مهلا، أيها الضخم

314
00:20:45,996 --> 00:20:48,582
‫اهدأ وحسب، على مهلك

315
00:20:48,874 --> 00:20:50,042
‫نحن في الفريق عينه

316
00:20:50,209 --> 00:20:51,418
‫أتحب التحليات؟

317
00:20:53,170 --> 00:20:55,506
‫النجدة! أخرجوني من هنا!

318
00:20:55,672 --> 00:20:56,882
‫أخرجوني من هنا!

319
00:21:01,136 --> 00:21:02,387
‫نلت منك!

320
00:21:22,991 --> 00:21:24,409
‫كان المرح قد بدأ للتو

321
00:21:24,576 --> 00:21:26,119
‫-قتله سريعا جدا
‫-أجل!

322
00:21:26,286 --> 00:21:27,579
‫اقتله بشكل أبطأ

323
00:21:30,290 --> 00:21:31,834
‫مهلا، مهلا، مهلا، مهلا!

324
00:21:32,000 --> 00:21:34,253
‫انتظر! انتظر!

325
00:21:38,173 --> 00:21:40,509
‫أجل، أجيدها قليلا، والآن اسمعني، أيها...

326
00:21:40,676 --> 00:21:41,844
‫أيها الـ"ووكي" الغبي!

327
00:21:45,722 --> 00:21:46,682
‫حسنا، إسمع...

328
00:21:46,849 --> 00:21:49,393
‫لدي خطة للهرب

329
00:21:51,228 --> 00:21:53,689
‫بوسعنا نيل الحرية... إن تظاهرنا
‫أننا نتعارك

330
00:21:55,107 --> 00:21:58,110
‫انظر... عصا... كبيرة

331
00:22:00,904 --> 00:22:02,406
‫أجل، أجل!

332
00:22:03,407 --> 00:22:04,867
‫لا، لا، لا، لا!

333
00:22:07,160 --> 00:22:08,161
‫افعل ذلك!

334
00:22:11,623 --> 00:22:13,000
‫لا!

335
00:22:13,166 --> 00:22:15,169
‫أراهن بعشر وحدات أنه لن يصمد دقيقة أخرى

336
00:22:15,335 --> 00:22:17,045
‫أخرجوني من هنا!

337
00:22:17,212 --> 00:22:18,589
‫ما عدت أحتمل!

338
00:22:20,090 --> 00:22:21,717
‫-لا! توقف، أرجوك!
‫-هيا. اقتله!

339
00:22:22,968 --> 00:22:26,430
‫هل تعبت، أيها الحيوان المسعور الحالب
‫من ""؟

340
00:22:39,067 --> 00:22:40,652
‫أترى ما يحصل حين تصغي إلي؟

341
00:22:41,403 --> 00:22:42,946
‫ماذا تفعل؟

342
00:22:49,661 --> 00:22:50,662
‫اتبعني!

343
00:23:01,507 --> 00:23:03,008
‫مهلا، مهلا

344
00:23:03,175 --> 00:23:04,760
‫تعال إلى هنا، اسمع

345
00:23:04,927 --> 00:23:05,886
‫لا تفهم، حسنا؟

346
00:23:06,053 --> 00:23:08,055
‫لدي أصدقاء أعزاء جدا بانتظاري
‫في ذلك المطار

347
00:23:08,222 --> 00:23:09,556
‫هم راحلون الآن

348
00:23:09,723 --> 00:23:11,183
‫هذه طريقتنا لمغادرة كرة الوحل هذه

349
00:23:11,350 --> 00:23:12,935
‫إن أردت العيش، لنذهب بذلك الاتجاه

350
00:23:13,101 --> 00:23:15,312
‫بعد ذلك، يمكنك الذهاب أينما تشاء،
‫لا أكترث!

351
00:23:15,479 --> 00:23:17,564
‫لكن حاليا، عليك الذهاب بهذا الاتجاه!

352
00:23:19,942 --> 00:23:21,276
‫ثق بي!

353
00:23:22,069 --> 00:23:24,696
‫هيا بنا، يا "فال"!

354
00:23:27,574 --> 00:23:29,868
‫كيف يتنفسون بهذه البزات؟ إنها خانقة!

355
00:23:30,744 --> 00:23:32,579
‫لا عجب أنهم طيارون فاشلون جدا

356
00:23:32,746 --> 00:23:35,332
‫لا يمكننا إدارة رأسنا، لا يمكننا التنفس،
‫لا يمكننا سماع بعضنا!

357
00:23:42,548 --> 00:23:43,924
‫يا للعجب

358
00:23:44,091 --> 00:23:45,425
‫انظروا من عاد!

359
00:23:45,592 --> 00:23:46,677
‫لا أصدق!

360
00:23:46,844 --> 00:23:48,470
‫انتظروا!

361
00:23:48,637 --> 00:23:50,305
‫انتظروا!

362
00:23:51,056 --> 00:23:53,225
‫هل هذا من الـ"ووكي"؟ هذا مذهل!

363
00:23:53,392 --> 00:23:54,560
‫سأقر بالأمر، ولا يهمني

364
00:23:54,726 --> 00:23:56,270
‫بدأت أكن التقدير لذلك الفتى

365
00:23:56,478 --> 00:23:58,272
‫انتظروا!

366
00:24:02,192 --> 00:24:04,486
‫نحتاج دوما إلى مزيد من المساعدين
‫في عمل مماثل

367
00:24:05,070 --> 00:24:06,864
‫إياك أن تفكر في الأمر حتى!

368
00:24:07,030 --> 00:24:09,533
‫أقول لك، لن تنعمي أبدا بنوم عميق بالفعل...

369
00:24:09,700 --> 00:24:11,285
‫كما حين تتمددين في حضن
‫أحد عناصر الـ"ووكي"

370
00:24:18,667 --> 00:24:19,626
‫قلت لك!

371
00:24:19,793 --> 00:24:21,795
‫أصدقاء أعزاء جدا!

372
00:24:47,154 --> 00:24:49,781
‫أما كان بوسعنا فعل هذا كل واحد على حدة؟

373
00:25:17,768 --> 00:25:19,728
‫شكرا على مساعدتي للخروج من هناك

374
00:25:25,734 --> 00:25:27,861
‫لا، أخذوك بسببي وحسب

375
00:25:28,862 --> 00:25:29,738
‫اسمع!

376
00:25:30,197 --> 00:25:32,699
‫أمنت لنا صفقة جيدة هنا

377
00:25:32,866 --> 00:25:34,826
‫علينا إنجاز عمل واحد معهم...

378
00:25:34,993 --> 00:25:36,870
‫فنجني الكثير من المال...

379
00:25:37,037 --> 00:25:38,872
‫ثم نصبح حرين

380
00:25:39,039 --> 00:25:41,124
‫متى آخر مرة أمكنك قول ذلك؟

381
00:25:44,586 --> 00:25:46,839
‫مر بعض الوقت عليّ أيضا

382
00:25:48,257 --> 00:25:50,425
‫إذن ما اسمك بأي حال؟

383
00:25:53,846 --> 00:25:54,972
‫"شوباكا"؟

384
00:25:56,390 --> 00:25:58,725
‫حسنا، ستحتاج إلى كنية...

385
00:25:58,892 --> 00:26:00,811
‫لأنني لن أردد هذا في كل مرة

386
00:26:06,275 --> 00:26:08,151
‫-ها هو، انظر
‫-أجل

387
00:26:08,318 --> 00:26:11,864
‫نهاجم قطار "كونفييكس" بين البرج والجسر

388
00:26:12,281 --> 00:26:15,576
‫يوصلنا "ريو"، نفصل حاوية الحمولة...

389
00:26:15,742 --> 00:26:18,203
‫نصلها بمركبة النقل ثم...

390
00:26:18,370 --> 00:26:19,997
‫يشوش "ريو" إشارة الإغاثة خاصتهم

391
00:26:20,831 --> 00:26:23,750
‫أفجر الجسر، تنزلق الحاوية عن الطريق...

392
00:26:23,917 --> 00:26:25,127
‫ثم نرحل بسهولة

393
00:26:25,294 --> 00:26:27,045
‫إن شغلت الشعاع الأمني...

394
00:26:27,212 --> 00:26:30,549
‫وأيقظت الـ"فايبرز"، سيغدو الوضع
‫خطرا بشكل سريع

395
00:26:30,716 --> 00:26:32,634
‫يجدر بك عدم القلق بشأني

396
00:26:33,051 --> 00:26:34,052
‫"إنفيس نيست"

397
00:26:34,219 --> 00:26:35,804
‫ما هي "إنفيس نيست"؟

398
00:26:35,971 --> 00:26:38,682
‫قلت لك، نحن متقدمون على المنافسين
‫في هذه العملية

399
00:26:38,849 --> 00:26:42,227
‫يستحيل أن تكون "إنفيس نيست"
‫على علم بهذه الشحنة

400
00:26:42,394 --> 00:26:43,896
‫لا أحد سوى رجلي يملك هذه المعلومات

401
00:26:44,062 --> 00:26:46,523
‫حري بك أن تكون محقا، حسنا؟

402
00:26:46,690 --> 00:26:50,527
‫لأنك أحيانا، تثق بالأشخاص الخاطئين

403
00:26:52,404 --> 00:26:54,823
‫إن مستقبلنا بأسره مرتكز
‫على هذه العملية...

404
00:26:54,990 --> 00:26:56,241
‫وأحضرت هاويين

405
00:26:56,408 --> 00:26:59,161
‫في حال لم تلاحظي، تنقصنا اليد العاملة

406
00:26:59,328 --> 00:27:00,454
‫إذن نجلب من نحتاج إليهم

407
00:27:00,621 --> 00:27:03,123
‫الأخوات "زان"، أو "بوسك"

408
00:27:03,290 --> 00:27:07,294
‫لكن لا، بدلا من ذلك تضع حياتنا
‫بأيدي شخصين أخرقين

409
00:27:08,295 --> 00:27:09,505
‫هل أنتما أخرقان؟

410
00:27:09,671 --> 00:27:10,839
‫لا!

411
00:27:11,006 --> 00:27:12,549
‫-لا، أترين؟
‫-لسنا أخرقين

412
00:27:12,716 --> 00:27:15,552
‫اسمع، انتظرت وقتا طويلا فرصة مماثلة

413
00:27:15,719 --> 00:27:17,721
‫لن أخفق، حسنا؟

414
00:27:18,472 --> 00:27:19,306
‫تبا، "فال"!

415
00:27:19,473 --> 00:27:21,016
‫يبدو صادقا جدا

416
00:27:21,183 --> 00:27:23,810
‫إضافة إلى ذلك، هل حاولت يوما سحب أية دعوة
‫من أحد عناصر الـ"ووكي"؟

417
00:27:23,977 --> 00:27:25,771
‫ليست فكرة جيدة!

418
00:27:26,438 --> 00:27:27,773
‫هذا ليس مضحكا!

419
00:27:27,981 --> 00:27:32,236
‫اسمعي، لدي حدس قوي جدا بشأن هذين

420
00:27:32,402 --> 00:27:36,031
‫إضافة إلى ذلك، هل ترين أية خيارات أخرى؟

421
00:27:36,198 --> 00:27:37,449
‫آمل أن تدرك ما تفعله

422
00:27:37,616 --> 00:27:40,244
‫أجل، أعرف تماما ما أفعله وسبب ذلك

423
00:27:40,410 --> 00:27:42,079
‫سنسدد ديوننا...

424
00:27:42,246 --> 00:27:44,248
‫نعود إلى "غلي أنسلم"...

425
00:27:45,040 --> 00:27:47,668
‫وسأتعلم أخيرا العزف على الـ"فالاكورد"

426
00:27:47,835 --> 00:27:50,295
‫عزيزي، لن تتعلم أبدا العزف
‫على الـ"فالاكورد"

427
00:27:50,462 --> 00:27:52,256
‫هي محقة، تعجز عن تمييز الطبقات الصوتية

428
00:27:55,467 --> 00:27:57,636
‫إذن ما قصتك المحزنة، أيها الطيار؟

429
00:27:57,803 --> 00:27:58,804
‫من؟ أنا؟

430
00:27:58,971 --> 00:28:00,848
‫تسعى وراء شيء، أعرف هذه النظرة

431
00:28:01,014 --> 00:28:02,683
‫ما هو؟ الثأر؟

432
00:28:03,475 --> 00:28:05,143
‫لا، ليس الثأر

433
00:28:05,310 --> 00:28:06,520
‫انظر إليه

434
00:28:06,687 --> 00:28:08,188
‫إن كانت لديه مشكلة، فهي فتاة

435
00:28:08,355 --> 00:28:09,231
‫فتاة!

436
00:28:09,398 --> 00:28:11,817
‫أخبرنا عن الفتاة، "هان"، هل هي لطيفة؟

437
00:28:12,651 --> 00:28:14,152
‫هل أسنانها حادة؟

438
00:28:17,406 --> 00:28:18,615
‫كان هناك فتاة

439
00:28:21,034 --> 00:28:22,744
‫لكنني هربت، وهي لا

440
00:28:24,288 --> 00:28:27,165
‫أقسمت بأن أصبح طيارا...

441
00:28:27,332 --> 00:28:28,876
‫أبتاع سفينة...

442
00:28:29,042 --> 00:28:30,335
‫وأعود بحثا عنها

443
00:28:31,670 --> 00:28:35,007
‫هذا ما سأفعله مباشرة بعد هذه العملية

444
00:28:35,174 --> 00:28:37,426
‫أجل، ما أدراك أنها ما زالت هناك؟

445
00:28:38,385 --> 00:28:39,428
‫أعلم وحسب

446
00:28:39,928 --> 00:28:43,515
‫شخصيا، أرفض السماح لأي كان بتقييدي
‫مع أن الكثيرات حاولن

447
00:28:43,682 --> 00:28:46,185
‫هيا، "ريو"، لا تخدعني

448
00:28:46,560 --> 00:28:48,562
‫يحتاج الجميع إلى أحد

449
00:28:49,271 --> 00:28:52,983
‫حتى مجرم عجوز منهك كهذا

450
00:29:03,702 --> 00:29:05,704
‫ماذا عنك؟ ماذا ستفعل بحصتك؟

451
00:29:18,509 --> 00:29:19,927
‫ما كان يقول؟

452
00:29:20,093 --> 00:29:23,555
‫قال إن الإمبراطورية استعبدت الـ"ووكي"
‫وأبعدتهم عن "كاشيك"

453
00:29:23,722 --> 00:29:26,475
‫يبحث عن...

454
00:29:27,184 --> 00:29:29,520
‫لا أعلم إن قال قبيلة أو عائلة

455
00:29:30,729 --> 00:29:31,855
‫ما الفرق؟

456
00:29:35,067 --> 00:29:36,318
‫علمني كيفية فعل ذلك

457
00:29:36,818 --> 00:29:38,946
‫الأمر الوحيد الذي عليك أن تتعلم فعله...

458
00:29:41,698 --> 00:29:44,117
‫هو تنفيذ ما أطلبه، حين أطلبه

459
00:29:44,743 --> 00:29:46,036
‫وفي هذا الوقت من يوم غد...

460
00:29:46,620 --> 00:29:47,913
‫ستملك ما يكفي...

461
00:29:48,080 --> 00:29:49,706
‫لشراء سفينتك الخاصة

462
00:30:10,894 --> 00:30:12,396
‫بدأت العد

463
00:30:12,563 --> 00:30:14,940
‫أشوش إشارتهم، ٩،٦ إلى برج القيادة

464
00:30:15,107 --> 00:30:17,734
‫لنكتشف مدى براعتنا، يا جماعة

465
00:30:29,371 --> 00:30:30,205
‫أنا بخير!

466
00:30:34,501 --> 00:30:35,961
‫"فال"، كيف الحال في الأعلى؟

467
00:30:40,215 --> 00:30:41,717
‫بأفضل حال

468
00:31:04,698 --> 00:31:06,200
‫كواكسيوم

469
00:31:06,366 --> 00:31:08,368
‫ما يكفي لتشغيل أسطول!

470
00:31:08,535 --> 00:31:10,621
‫أو لتفجيرنا جميعا والقضاء علينا!

471
00:31:13,624 --> 00:31:14,666
‫حسنا، كلمني

472
00:31:15,167 --> 00:31:16,251
‫هل هو يوم جيد؟

473
00:31:16,627 --> 00:31:17,920
‫إنه يوم رائع!

474
00:31:18,086 --> 00:31:20,672
‫أفضل يوم في حياتك، يا صديقي الجشع!

475
00:31:20,839 --> 00:31:23,592
‫لا أعلم، لم يسبق لك أن حضرت حفلة شواء
‫للـ"ماينوك" في "أردينيا"

476
00:31:23,759 --> 00:31:24,843
‫إنها جنونية!

477
00:31:27,513 --> 00:31:28,597
‫ها قد أتوا!

478
00:31:28,764 --> 00:31:30,307
‫انزل إلى أنظمة الوصل!

479
00:31:30,474 --> 00:31:32,100
‫"ريو"، تراجع!

480
00:31:32,267 --> 00:31:33,352
‫لم يستغرقوا وقتا طويلا

481
00:31:51,745 --> 00:31:52,913
‫"تشوي"!

482
00:32:08,971 --> 00:32:10,597
‫هل أنت بخير؟

483
00:32:10,764 --> 00:32:12,558
‫أنت قريب بعض الشيء، يا صديقي!

484
00:32:17,187 --> 00:32:18,730
‫"هان"، ما سبب التأخير؟

485
00:32:19,815 --> 00:32:21,024
‫حسنا، معا

486
00:32:23,485 --> 00:32:24,319
‫الآن!

487
00:32:30,534 --> 00:32:31,785
‫حسنا!

488
00:32:37,749 --> 00:32:40,043
‫قاموا بفك واحدة، أين أنت يا رجل؟

489
00:32:40,210 --> 00:32:42,379
‫أخطط لتقاعدي

490
00:32:42,546 --> 00:32:45,215
‫أفكر في فتح حانة في مكان دافئ
‫لكن ليس كثيرا

491
00:32:45,382 --> 00:32:47,885
‫أنزل كبلات الرفع الآن!

492
00:33:05,235 --> 00:33:07,112
‫علمت ذلك! قلت له! "بيكيت"!

493
00:33:07,279 --> 00:33:08,655
‫إنه آت!

494
00:33:09,615 --> 00:33:12,284
‫تبا! سأتذكر على الدوام غلطتي هذه!

495
00:33:17,039 --> 00:33:18,123
‫من هذا؟

496
00:33:18,290 --> 00:33:19,625
‫"إنفيس نيست"!

497
00:33:19,791 --> 00:33:21,543
‫مغيرون، قراصنة

498
00:33:21,710 --> 00:33:23,378
‫أتوا لسرقة الغنيمة من أمامنا

499
00:33:24,463 --> 00:33:25,964
‫جهزوا الحراب

500
00:33:26,131 --> 00:33:27,341
‫تقدموا

501
00:34:07,506 --> 00:34:09,842
‫انتظر، لدي ضيف غير مدعو

502
00:34:10,007 --> 00:34:13,011
‫غادر سفينتي!

503
00:34:17,641 --> 00:34:19,643
‫أما زلت معنا، يا أخي؟

504
00:34:20,310 --> 00:34:21,311
‫أجل، أنا بخير

505
00:34:21,478 --> 00:34:23,647
‫جرحت أحد كتفي وحسب، ليس بالأمر الهام

506
00:34:24,147 --> 00:34:25,274
‫ليس بخير

507
00:34:32,364 --> 00:34:33,407
‫"تشوي"!

508
00:34:34,074 --> 00:34:36,368
‫عليك فك هذا بمفردك!

509
00:34:42,123 --> 00:34:43,333
‫"هان"!

510
00:34:43,500 --> 00:34:44,668
‫سأهتم بالأمر!

511
00:34:54,511 --> 00:34:55,304
‫"فال"!

512
00:34:55,469 --> 00:34:58,223
‫ابقوا يقظين، شغلنا للتو جهاز إحساس

513
00:35:03,562 --> 00:35:05,355
‫روبوتات "فايبر" متجهة صوبك!

514
00:35:07,274 --> 00:35:08,400
‫"ريو"؟

515
00:35:08,567 --> 00:35:10,319
‫أجل، يبدو الوضع أسوأ مما هو عليه

516
00:35:11,069 --> 00:35:12,571
‫علي تضميدها وحسب

517
00:35:13,197 --> 00:35:15,782
‫ربما علي أن أريح عيني قليلا

518
00:35:36,094 --> 00:35:37,888
‫هذا يكفي! سأهجم

519
00:36:03,288 --> 00:36:04,831
‫لم تكن تكذب، يا فتى

520
00:36:05,999 --> 00:36:07,376
‫أنت طيار بارع بالفعل

521
00:36:07,543 --> 00:36:09,586
‫"ريو"، ابق معي يا صديقي

522
00:36:22,140 --> 00:36:24,184
‫"بيكيت"، فقدنا كبلا للتو!

523
00:36:25,227 --> 00:36:27,271
‫٢،١ إلى الجسر!

524
00:36:31,275 --> 00:36:32,860
‫من غير الجيد الموت لوحدك، يا فتى

525
00:36:34,403 --> 00:36:35,737
‫كانت "فال" محقة

526
00:36:38,365 --> 00:36:39,449
‫"ريو"؟

527
00:37:10,355 --> 00:37:11,899
‫"بيكيت"، نحن على بعد ٠،٨ عن الجسر!

528
00:37:12,065 --> 00:37:14,109
‫ما زالت "فال" على السكة!

529
00:37:14,276 --> 00:37:16,278
‫"فال"، عليك مغادرة ذلك الجسر!

530
00:37:16,445 --> 00:37:17,529
‫نحن هنا!

531
00:37:21,783 --> 00:37:23,243
‫ثبتوني مكاني!

532
00:37:23,535 --> 00:37:25,704
‫علي إنهاء العمل من هنا

533
00:37:25,954 --> 00:37:27,122
‫ماذا؟

534
00:37:27,414 --> 00:37:29,416
‫كانت جولة مميزة، عزيزي

535
00:37:30,792 --> 00:37:32,961
‫وما كنت لأستبدلها بأي شيء

536
00:37:33,545 --> 00:37:34,379
‫"فال"!

537
00:37:34,546 --> 00:37:35,464
‫لا!

538
00:37:41,136 --> 00:37:43,555
‫لا!

539
00:37:57,152 --> 00:37:58,779
‫"تشوي"، الآن!

540
00:38:21,844 --> 00:38:23,887
‫"بيكيت"، لا يمكنني إبعاده عنهم

541
00:38:24,304 --> 00:38:26,723
‫سيفلتون، حلق شكل مستقيم!

542
00:38:28,976 --> 00:38:30,310
‫أفلتوا الكبلات...

543
00:38:30,686 --> 00:38:31,979
‫أو موتوا!

544
00:38:33,272 --> 00:38:34,231
‫نحن قريبون جدا

545
00:38:34,398 --> 00:38:35,399
‫علي أن أفلت

546
00:38:35,566 --> 00:38:36,817
‫نفذ ما أقوله، "هان"!

547
00:38:36,984 --> 00:38:38,026
‫أمسك الحبل، يا "تشوي"!

548
00:38:38,193 --> 00:38:39,444
‫إياك أن تفعل ذلك!

549
00:38:42,823 --> 00:38:43,907
‫"هان"!

550
00:38:44,074 --> 00:38:45,617
‫يا لك من جبان!

551
00:39:34,583 --> 00:39:36,043
‫ما هذا؟

552
00:39:36,210 --> 00:39:39,296
‫لا تصغي ولا يمكنك تنفيذ الأوامر!

553
00:39:39,463 --> 00:39:41,882
‫أتدرك ما فعلته؟

554
00:39:42,049 --> 00:39:44,676
‫لم نكن نسرقه لأنفسنا...

555
00:39:44,843 --> 00:39:47,429
‫بل استخدمنا "كريمسون دون"

556
00:39:49,973 --> 00:39:51,892
‫"كريمسون دون"؟

557
00:39:52,059 --> 00:39:54,311
‫والآن ندين لهم بمئة كيلوغرام
‫من الكواكسيوم المكرر

558
00:39:54,478 --> 00:39:56,772
‫حين يكتشفون أنه ليس بحوزتنا...

559
00:39:56,939 --> 00:39:58,690
‫سيقتلوننا

560
00:40:00,442 --> 00:40:01,652
‫صحيح

561
00:40:01,818 --> 00:40:02,819
‫سنهرب

562
00:40:02,986 --> 00:40:05,948
‫أنا هارب أصلا، ما الفرق؟

563
00:40:06,114 --> 00:40:07,074
‫الفرق...

564
00:40:07,241 --> 00:40:10,994
‫هو أن الإمبراطورية لا ترسل فريقا
‫من منفذي القانون لمطاردتك...

565
00:40:11,161 --> 00:40:12,538
‫حين تكون هاربا

566
00:40:12,704 --> 00:40:14,248
‫أما "درايدن فوس" فيفعل ذلك

567
00:40:16,291 --> 00:40:19,837
‫أتدرك معنى العيش
‫وهناك مكافأة لمن يقبض عليك؟

568
00:40:20,754 --> 00:40:23,340
‫الأمر الوحيد الذي يجب فعله هو الذهاب إليهم

569
00:40:23,549 --> 00:40:26,134
‫ربما بوسعي إيجاد طريقة للتعويض عليه

570
00:40:30,514 --> 00:40:32,182
‫إذن هذا ما سنفعله

571
00:40:36,728 --> 00:40:37,938
‫لا

572
00:40:42,025 --> 00:40:44,361
‫يعرفني، لا يعرفك

573
00:40:45,487 --> 00:40:47,823
‫إن رافقتني...

574
00:40:48,448 --> 00:40:50,409
‫وأريته وجهك

575
00:40:50,784 --> 00:40:52,828
‫إن لم يقتلوك...

576
00:40:54,079 --> 00:40:56,206
‫ستبقى متورطا في هذه الحياة إلى الأبد

577
00:40:58,500 --> 00:41:01,336
‫إن وجدت طريقة لتسوية الأمر...

578
00:41:03,255 --> 00:41:05,090
‫هل سنحصل على مالنا في النهاية؟

579
00:41:07,009 --> 00:41:08,594
‫ربما

580
00:41:10,888 --> 00:41:13,432
‫بالنسبة إلي، الأمر جدير بالمخاطرة

581
00:41:15,767 --> 00:41:16,977
‫ماذا عنك؟

582
00:41:23,775 --> 00:41:25,444
‫جوابه نعم

583
00:41:27,654 --> 00:41:30,741
‫آسف لأنني لكمتك

584
00:41:30,908 --> 00:41:33,493
‫يحصل لي ذلك غالبا

585
00:41:35,162 --> 00:41:38,373
‫إذن حين نصعد إلى هناك، سيكون
‫"درايدن فوس" بانتظارنا في "فورت إيبسو"؟

586
00:41:38,540 --> 00:41:41,043
‫في الجوار، على متن يخته

587
00:41:41,585 --> 00:41:43,462
‫هل ستعرف كيف تجده؟

588
00:41:43,629 --> 00:41:45,589
‫لن يسبب ذلك مشكلة

589
00:42:26,713 --> 00:42:28,757
‫علي تفقد أسلحتكم

590
00:42:30,634 --> 00:42:31,802
‫هذا كل ما بقي لدي

591
00:43:08,505 --> 00:43:12,176
‫أهلا بعودتك، "توبياس بيكيت"

592
00:43:12,676 --> 00:43:15,512
‫أتيت لرؤية "درايدن"، ينتظرني

593
00:43:15,679 --> 00:43:17,181
‫سيراك بعد قليل

594
00:43:17,347 --> 00:43:19,349
‫ينهي اجتماعه مع حاكم المنطقة

595
00:43:24,354 --> 00:43:25,564
‫أرجو المعذرة، سيدي

596
00:43:25,731 --> 00:43:26,607
‫أجل

597
00:43:26,773 --> 00:43:28,734
‫وصل "بيكيت"

598
00:43:31,653 --> 00:43:35,240
‫ضع هذا في مكتبي، قد أحتاج إليه لاحقا

599
00:43:41,872 --> 00:43:44,499
‫أضطرب بشدة، هذا سخيف

600
00:43:44,666 --> 00:43:45,959
‫إنها حفلة

601
00:43:49,463 --> 00:43:50,547
‫اسمع

602
00:43:51,131 --> 00:43:53,592
‫أولئك الأشخاص ليسوا أصدقاءك...

603
00:43:53,759 --> 00:43:56,470
‫ولن يكونوا كذلك أبدا، لذا لا تكلم أيا منهم

604
00:43:56,637 --> 00:43:57,846
‫لا تنظر إلى أحد...

605
00:43:58,013 --> 00:43:59,723
‫أخفض عينيك وحسب

606
00:44:03,352 --> 00:44:04,770
‫قد أحتسي شرابا

607
00:44:17,824 --> 00:44:19,076
‫لا، بلى، لا يهم

608
00:44:37,594 --> 00:44:40,055
‫"تشوي"، هلا...

609
00:44:49,022 --> 00:44:50,649
‫"كيرا"، ماذا تفعلين هنا؟

610
00:44:50,816 --> 00:44:52,276
‫أعمل هنا

611
00:44:52,442 --> 00:44:54,069
‫ما عذرك؟

612
00:44:54,236 --> 00:44:55,571
‫عذري... أنا...

613
00:44:55,737 --> 00:44:57,406
‫"كيرا"، كنت...

614
00:44:59,533 --> 00:45:01,827
‫كنت عائدا لأجلك

615
00:45:02,661 --> 00:45:04,371
‫بات الأمر من الماضي، "هان"

616
00:45:04,538 --> 00:45:05,372
‫ليس بالنسبة إلي

617
00:45:05,539 --> 00:45:07,666
‫سبب وجودي هنا الوحيد هو إنجازي هذا العمل،
‫لكسب بعض المال...

618
00:45:07,833 --> 00:45:10,043
‫ثم أردت العودة إلى "كوريليا" بحثا عنك

619
00:45:10,502 --> 00:45:12,796
‫حسنا، ما عدت مضطرا إلى ذلك

620
00:45:13,589 --> 00:45:15,549
‫أنا مباشرة أمامك

621
00:45:17,801 --> 00:45:19,011
‫ذلك اليوم...

622
00:45:19,178 --> 00:45:20,762
‫أحيانا، في الكثير من الأوقات، أفكر...

623
00:45:20,929 --> 00:45:22,181
‫لو أنك بقيت...

624
00:45:23,307 --> 00:45:25,392
‫كانوا ليقتلونك

625
00:45:26,852 --> 00:45:29,062
‫يسرني أنك رحلت

626
00:45:33,108 --> 00:45:34,693
‫كيف خرجت؟

627
00:45:38,363 --> 00:45:40,240
‫لم أفعل ذلك

628
00:45:43,410 --> 00:45:44,661
‫تبدو بحالة جيدة

629
00:45:45,204 --> 00:45:46,496
‫تفتقر إلى الترتيب بعض الشيء...

630
00:45:46,914 --> 00:45:48,415
‫لكنك جيد

631
00:45:48,916 --> 00:45:50,209
‫أنت أيضا

632
00:45:50,792 --> 00:45:51,960
‫شكرا، "أوتيلي"

633
00:45:52,961 --> 00:45:54,421
‫هل انتبهت لـ"دوك أوندار"؟

634
00:45:54,588 --> 00:45:55,672
‫بالكامل

635
00:45:59,593 --> 00:46:00,886
‫ما النخب الذي نشربه؟

636
00:46:01,678 --> 00:46:04,515
‫لنحتس كأسين ونرى ما يحصل

637
00:46:12,439 --> 00:46:15,108
‫هل ابتعت تلك السفينة التي كنا سنحلق بها؟

638
00:46:15,275 --> 00:46:17,194
‫أجل، نوعا ما

639
00:46:17,361 --> 00:46:19,404
‫أوشك على ذلك، هذا سبب وجودي هنا

640
00:46:19,571 --> 00:46:21,782
‫أعمل على...

641
00:46:21,949 --> 00:46:23,700
‫صفقة ضخمة جدا

642
00:46:23,867 --> 00:46:25,118
‫ما مدى ضخامتها؟

643
00:46:25,285 --> 00:46:26,119
‫هائلة

644
00:46:26,286 --> 00:46:29,581
‫حقا؟ ومتى ستتم هذه الصفقة الهائلة؟

645
00:46:29,748 --> 00:46:31,333
‫في أية لحظة

646
00:46:32,835 --> 00:46:34,920
‫فكرت فيك كثيرا

647
00:46:35,087 --> 00:46:38,340
‫في أنك في مكان ما، تخوض مغامرة

648
00:46:38,507 --> 00:46:41,927
‫تخيلت نفسي معك، كان ذلك يشعرني دوما...

649
00:46:44,555 --> 00:46:46,098
‫-ماذا؟
‫-مهلا

650
00:46:46,348 --> 00:46:47,516
‫ماذا قلت لك؟

651
00:46:48,433 --> 00:46:50,602
‫اسمع، لا يمكنني أن أخفض نظري طوال الوقت

652
00:46:50,769 --> 00:46:52,020
‫سأصطدم بشيء ما

653
00:46:52,187 --> 00:46:54,064
‫-لكنني قلت لك ألا تتكلم مع أحد
‫-"بيكيت"

654
00:46:55,482 --> 00:46:58,360
‫مهلا، أتعملان معا؟

655
00:46:59,403 --> 00:47:00,904
‫-أجل
‫-"توبياس"

656
00:47:02,614 --> 00:47:03,991
‫"درايدن"

657
00:47:04,199 --> 00:47:06,326
‫هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟

658
00:47:06,493 --> 00:47:08,370
‫لا، أنا بخير

659
00:47:09,288 --> 00:47:10,873
‫يؤسفني سماع ما حصل لـ"فال"

660
00:47:11,039 --> 00:47:12,082
‫أجل، أقدر لك ذلك

661
00:47:12,249 --> 00:47:13,750
‫لكن لم يكن بوسعنا توقع...

662
00:47:13,917 --> 00:47:16,336
‫لا أظننا تعارفنا

663
00:47:16,503 --> 00:47:19,381
‫أجل، هذان "هان سولو" و"شوباكا"

664
00:47:19,548 --> 00:47:20,966
‫هما معي

665
00:47:21,133 --> 00:47:22,759
‫أنا "درايدن فوس"

666
00:47:22,926 --> 00:47:26,305
‫أرى أنك قابلت ملازمي الأول

667
00:47:28,974 --> 00:47:31,059
‫ترعرعت مع "هان" في "كوريليا"

668
00:47:31,852 --> 00:47:33,270
‫جرذ زميل

669
00:47:34,313 --> 00:47:37,357
‫أقدر أي شخص قادرا على الخروج زاحفا
‫من المجرور

670
00:47:37,900 --> 00:47:40,444
‫خاصة إن كان مجرورا فاسدا بقدر "كوريليا"

671
00:47:40,652 --> 00:47:42,946
‫تلك الرائحة النتنة، أليس كذلك؟

672
00:47:44,031 --> 00:47:45,157
‫حسنا، يسرني وجودك هنا

673
00:47:45,365 --> 00:47:46,992
‫أهلا بك

674
00:47:47,159 --> 00:47:49,995
‫وأنت أيضا، "شوباكا"، أهلا بك

675
00:47:50,621 --> 00:47:54,124
‫حسنا، لنأكل قليلا، نشرب كثيرا...

676
00:47:54,291 --> 00:47:55,918
‫ولنتكلم على انفراد

677
00:47:58,712 --> 00:48:00,464
‫نحن صديقان وحسب، صحيح؟

678
00:48:01,131 --> 00:48:02,925
‫أنت سريع التأثر

679
00:48:03,091 --> 00:48:06,637
‫"بيكيت"، وضعتني في موقع فظيع

680
00:48:06,803 --> 00:48:08,764
‫أعلم، "درايدن"، وآسف على ذلك

681
00:48:08,931 --> 00:48:09,806
‫آسف؟

682
00:48:09,973 --> 00:48:11,934
‫"درايدن"، حصلت
‫مضاعفات، كانت هناك عوامل

683
00:48:12,100 --> 00:48:15,479
‫كان "إنفيس نيست" مصدر متاعب دائم

684
00:48:15,646 --> 00:48:17,189
‫وكان يجدر بك ترقبه...

685
00:48:17,356 --> 00:48:18,815
‫كان يجدر بك التعامل معه

686
00:48:18,982 --> 00:48:20,275
‫صدقني، أعلم أنني ارتكبت غلطة...

687
00:48:20,442 --> 00:48:23,904
‫لكن حين استخدمتني، قلت لي
‫إنه لا أحد غيري يملك هذه المعلومات

688
00:48:24,071 --> 00:48:25,864
‫جربني!

689
00:48:26,657 --> 00:48:29,451
‫جربني مرة أخرى، فترى ما يحصل

690
00:48:29,618 --> 00:48:31,745
‫أظن أن "درايدن" يحاول القول...

691
00:48:31,912 --> 00:48:34,581
‫إنه لا يهمنا سبب عدم وجوده معك

692
00:48:35,082 --> 00:48:36,875
‫لا، لا يهمني

693
00:48:37,042 --> 00:48:38,669
‫لا يهمني على الإطلاق

694
00:48:38,836 --> 00:48:39,670
‫"درايدن"...

695
00:48:40,128 --> 00:48:42,297
‫ما عساي أفعل لتصويب هذا الوضع؟

696
00:48:42,589 --> 00:48:44,091
‫"تصويب الوضع؟"

697
00:48:44,258 --> 00:48:46,510
‫لا يمكن تصويب الوضع

698
00:48:46,677 --> 00:48:47,928
‫تعلم من المسؤول عني...

699
00:48:48,095 --> 00:48:50,138
‫وتعلم ما يتوقعه مني

700
00:48:50,305 --> 00:48:53,058
‫سيقول: "ستكون هناك عواقب"

701
00:48:53,225 --> 00:48:55,727
‫لذا هذا ما أريدك أن تفعله لأجلي

702
00:48:56,228 --> 00:48:59,773
‫أريدك أن تعطيني سببا...

703
00:48:59,940 --> 00:49:02,693
‫يمنعني من قتلكم جميعا

704
00:49:02,860 --> 00:49:06,113
‫-لأنني سأعوض عليك
‫-لا، لا، كيف؟

705
00:49:06,280 --> 00:49:07,948
‫كيف ستعوض علي؟

706
00:49:08,115 --> 00:49:10,993
‫بتسليمك ما وعدتك به تماما

707
00:49:11,535 --> 00:49:14,496
‫مئة كيلوغرام من الكواكسيوم المكرر؟

708
00:49:14,663 --> 00:49:17,916
‫أجل، سنسرقه من مكان آخر ببساطة

709
00:49:18,083 --> 00:49:19,376
‫من أين؟

710
00:49:19,543 --> 00:49:22,129
‫ستجد صعوبة في إيجاده في أي مكان
‫خارج سرداب إمبريالي

711
00:49:22,296 --> 00:49:24,173
‫"سكاريف"، ربما "ميرسي أيلند"

712
00:49:24,339 --> 00:49:25,632
‫هذا مستحيل

713
00:49:25,799 --> 00:49:28,177
‫إذن، لنبتكر خيارات أخرى

714
00:49:28,343 --> 00:49:29,595
‫أفكار أخرى بوسعنا...

715
00:49:29,761 --> 00:49:31,680
‫ماذا إن كان غير مكرر؟

716
00:49:34,975 --> 00:49:37,853
‫المصدر الوحيد المعروف
‫للكواكسيوم اللاسكوني...

717
00:49:38,020 --> 00:49:40,647
‫هو فتحة مصدعة
‫تحت مناجم التوابل في "كيسيل"

718
00:49:40,814 --> 00:49:42,941
‫أجل، هذا ما كنت أفكر فيه

719
00:49:43,108 --> 00:49:44,818
‫إنه خيار جيد جدا

720
00:49:44,985 --> 00:49:47,404
‫لكن الـ"بايكس" يتحكمون بـ"كيسيل"

721
00:49:47,571 --> 00:49:50,324
‫وقد عقد "كريمسون دون"
‫حلفا هشا مع الـ"بايكس"

722
00:49:50,490 --> 00:49:52,701
‫وهو حلف لا يمكنني المجازفة فيه...

723
00:49:52,868 --> 00:49:55,078
‫بدون خطر اندلاع حرب شاملة مع الاتحادات...

724
00:49:55,245 --> 00:49:58,123
‫وذلك أمر لن أفعله، أيها السادة

725
00:49:58,290 --> 00:50:01,793
‫لذا، إن كان هذا كل ما لديكم،
‫أظننا انتهينا هنا

726
00:50:01,960 --> 00:50:02,878
‫ليس كل ما لدينا

727
00:50:03,045 --> 00:50:05,547
‫ليس لدينا أي حلف مع الـ"بايكس"

728
00:50:05,714 --> 00:50:08,383
‫صحيح، لذا لن يعلم أحد أننا نعمل لديك

729
00:50:18,143 --> 00:50:18,977
‫هذا ممكن؟

730
00:50:19,645 --> 00:50:20,896
‫إنها مخاطرة

731
00:50:21,063 --> 00:50:23,273
‫فور انتزاع الكواكسيوم الخام من السرداب...

732
00:50:23,440 --> 00:50:24,983
‫يبدأ بفقدان استقراره...

733
00:50:25,150 --> 00:50:26,818
‫لذا ما لم...

734
00:50:26,985 --> 00:50:28,403
‫ما لم...

735
00:50:28,570 --> 00:50:29,821
‫ما لم...

736
00:50:30,697 --> 00:50:31,698
‫ساعديني هنا

737
00:50:31,865 --> 00:50:35,202
‫ما لم تجد مكانا لمعالجته سريعا

738
00:50:37,371 --> 00:50:38,372
‫حسنا...

739
00:50:39,706 --> 00:50:40,832
‫يقول "سافارين"؟

740
00:50:40,999 --> 00:50:42,459
‫"سافارين"

741
00:50:42,626 --> 00:50:44,628
‫أجل، إنه معمل تكرير هناك...

742
00:50:44,795 --> 00:50:46,421
‫وليس خاضعا للسلطة الإمبريالية

743
00:50:46,588 --> 00:50:47,631
‫لكن "كيرا" محقة

744
00:50:48,257 --> 00:50:51,218
‫ستنفجر الحاويات قبل وصولكم إلى هناك...

745
00:50:51,718 --> 00:50:55,764
‫لذا تحتاجون إلى سفينة سريعة جدا وطيار ماهر

746
00:50:55,973 --> 00:50:57,391
‫سنجد سفينة

747
00:50:57,558 --> 00:50:59,309
‫لدينا الطيار أصلا

748
00:51:03,897 --> 00:51:07,150
‫إنه متعجرف وهو طموح

749
00:51:07,693 --> 00:51:09,444
‫إذن ما رأيك، عزيزتي؟

750
00:51:09,611 --> 00:51:14,116
‫أتخالين أن صديقك بوسعه فعل ما يلزم؟

751
00:51:20,038 --> 00:51:22,207
‫أجل، أظنه قادرا على ذلك

752
00:51:23,584 --> 00:51:26,795
‫حسنا، هذا خبر سار لأنك سترافقينه...

753
00:51:27,254 --> 00:51:29,715
‫للحرص على فعله ذلك

754
00:51:30,799 --> 00:51:32,676
‫حسنا؟

755
00:51:33,886 --> 00:51:35,095
‫بالطبع

756
00:51:36,597 --> 00:51:38,015
‫حسنا

757
00:51:38,182 --> 00:51:39,558
‫أراكم جميعا في "سافارين"

758
00:51:39,725 --> 00:51:40,809
‫إلى "سافارين"

759
00:51:40,976 --> 00:51:42,603
‫-أنا مرتاح جدا لهذه الخطة
‫-أنا أيضا

760
00:51:42,769 --> 00:51:44,396
‫يجدر بنا تكرار هذا الأمر، كان مسليا

761
00:51:45,105 --> 00:51:45,814
‫رائع

762
00:51:45,981 --> 00:51:47,316
‫هناك أمر آخر

763
00:51:47,482 --> 00:51:49,443
‫إن خذلتني مجددا...

764
00:51:51,195 --> 00:51:52,821
‫ستنفد لدينا الخيارات

765
00:51:53,197 --> 00:51:54,031
‫صحيح؟

766
00:51:54,198 --> 00:51:55,490
‫لن يحصل ذلك

767
00:51:58,535 --> 00:52:00,454
‫إذن، سار الأمر بأفضل شكل برأيي

768
00:52:01,496 --> 00:52:03,749
‫لننه الأمر بأسرع وقت ممكن وبأقل جلبة

769
00:52:03,916 --> 00:52:04,750
‫ماذا تريد؟

770
00:52:04,917 --> 00:52:06,251
‫بوسعي تدبر العدة

771
00:52:06,418 --> 00:52:07,711
‫هل يمكنك تدبر سفينة؟

772
00:52:07,878 --> 00:52:09,129
‫أعرف شخصا

773
00:52:10,339 --> 00:52:12,090
‫وأعرف أين نجده

774
00:52:12,841 --> 00:52:14,843
‫إنها فرصة بعيدة، لكنها جديرة بالمحاولة

775
00:52:15,010 --> 00:52:16,178
‫إنه أفضل مهرب على الإطلاق...

776
00:52:16,345 --> 00:52:19,515
‫وقد نفد من قبضة الإمبراطورية مرات عديدة

777
00:52:20,015 --> 00:52:22,184
‫هو جذاب أيضا

778
00:52:22,351 --> 00:52:23,393
‫متأنق...

779
00:52:23,560 --> 00:52:27,564
‫لديه ذوق فاخر و... سحر

780
00:52:28,982 --> 00:52:30,943
‫إضافة إلى كونه استثنائيا...

781
00:52:31,109 --> 00:52:32,069
‫فهمنا

782
00:52:37,074 --> 00:52:39,952
‫لكنه متقاعد، يقول إنه بات رياضيا الآن

783
00:52:40,118 --> 00:52:41,745
‫نحتاج إلى سفينته وحسب

784
00:52:41,912 --> 00:52:43,413
‫لن يفترق عنها أبدا

785
00:52:43,580 --> 00:52:44,748
‫يحب تلك السفينة

786
00:52:44,915 --> 00:52:46,416
‫فاز بها...

787
00:52:47,084 --> 00:52:48,252
‫أثناء لعب الـ"ساباك"

788
00:52:48,418 --> 00:52:49,253
‫وهنا المشكلة، صحيح؟

789
00:52:49,419 --> 00:52:51,255
‫كيف كان يفترض بي أن أعلم
‫أنها جاسوسة إمبريالية؟

790
00:52:51,421 --> 00:52:52,673
‫خلتها كانت تحبني

791
00:52:53,841 --> 00:52:55,217
‫هذا هو الرجل؟

792
00:52:56,927 --> 00:52:58,387
‫له أسلوب مثير للاهتمام

793
00:52:58,554 --> 00:52:59,555
‫بالفعل

794
00:53:00,639 --> 00:53:01,974
‫أتقولين إنه فاز بسفينته؟

795
00:53:02,140 --> 00:53:03,767
‫أنت بارع في إخفاء ملامح وجهك
‫في لعب "ساباك". سأراهن بالمثل

796
00:53:03,934 --> 00:53:05,143
‫بوسعي توليه، دعيني أهتم بأمره

797
00:53:05,310 --> 00:53:06,645
‫حتما لا

798
00:53:06,812 --> 00:53:09,064
‫"هان"، أولئك مقامرون جديون

799
00:53:09,231 --> 00:53:10,899
‫أنا جدي، أعطيني الرهان

800
00:53:12,526 --> 00:53:13,610
‫لا تصغي إليه

801
00:53:20,117 --> 00:53:22,035
‫شكرا، شكرا

802
00:53:22,202 --> 00:53:23,871
‫كيف تركتموني أتغلب عليكم في هذه؟

803
00:53:24,037 --> 00:53:25,247
‫هيا

804
00:53:26,331 --> 00:53:28,208
‫ما من كاذبين في هذه اللعبة، بل لاعبين وحسب

805
00:53:28,375 --> 00:53:30,252
‫هل هذا المقعد محجوز؟

806
00:53:32,921 --> 00:53:35,382
‫إن لا يوجد أحد في المقعد،
‫فهو ليس محجوزا، يا صديقي

807
00:53:38,468 --> 00:53:41,096
‫إذن هذه لعبة "ساباك"؟

808
00:53:41,263 --> 00:53:42,097
‫"ساباك"

809
00:53:42,264 --> 00:53:44,558
‫"ساباك". فهمت

810
00:53:44,725 --> 00:53:45,684
‫هل سبق أن لعبتها؟

811
00:53:46,143 --> 00:53:47,519
‫مرتين، أجل

812
00:53:49,396 --> 00:53:50,564
‫القبطان "لاندو كالريسيان"

813
00:53:50,731 --> 00:53:51,565
‫"هان سولو"

814
00:53:52,566 --> 00:53:54,359
‫يبدو أنك تمضي يوما ممتعا

815
00:53:54,526 --> 00:53:55,569
‫أنا رجل محظوظ

816
00:53:56,904 --> 00:53:59,573
‫هل لي بطرح سؤال عليك،
‫أيها القبطان "كالريسيان"؟

817
00:53:59,740 --> 00:54:00,991
‫سلني أي شيء، "هين"

818
00:54:01,158 --> 00:54:04,119
‫تلفظ "هان"، لكن لا بأس

819
00:54:04,786 --> 00:54:08,624
‫سمعت قصة عنك،
‫كنت أتساءل إن كانت صحيحة

820
00:54:09,875 --> 00:54:13,170
‫كل ما سمعته عني صحيح

821
00:54:13,337 --> 00:54:14,213
‫شكرا، عزيزتي

822
00:54:14,421 --> 00:54:16,340
‫هل فزت بسفينتك أثناء لعب الورق؟

823
00:54:16,798 --> 00:54:18,884
‫فزت بالكثير من الأشياء

824
00:54:19,885 --> 00:54:22,971
‫فزت مرة بقمر شبه استوائي في حزام "أوسيون"

825
00:54:23,180 --> 00:54:24,431
‫رائع

826
00:54:24,598 --> 00:54:26,016
‫تبين أنه يدر بالكثير من الأموال

827
00:54:26,183 --> 00:54:27,017
‫أثرت إعجابي

828
00:54:27,184 --> 00:54:30,229
‫لا أظنني سأملك الجرأة للرهان بشيء أحبه
‫بقدر سفينتي

829
00:54:30,395 --> 00:54:32,022
‫-حقا؟
‫-أجل

830
00:54:32,189 --> 00:54:33,232
‫ماذا تحلق؟

831
00:54:34,149 --> 00:54:35,943
‫"في سي إكس ١٠٠"

832
00:54:37,444 --> 00:54:39,488
‫إنها سفينة عالية الجودة، صحيح أيها الشبان؟

833
00:54:39,655 --> 00:54:41,281
‫إنها الأسرع في المجرة...

834
00:54:41,448 --> 00:54:42,950
‫لكن هناك العديد من السفن الرائعة في الفضاء

835
00:54:43,116 --> 00:54:44,993
‫أنا واثق من أن سفينتك جميلة جدا

836
00:54:45,160 --> 00:54:47,037
‫توصلني حيث أريد الذهاب

837
00:54:51,542 --> 00:54:52,668
‫حظ المبتدئين

838
00:54:52,835 --> 00:54:54,628
‫أحسنت

839
00:55:02,094 --> 00:55:03,971
‫لنر ما لدينا هنا

840
00:55:04,137 --> 00:55:05,305
‫هذه أوراق رائعة!

841
00:55:09,601 --> 00:55:12,521
‫آسف، أيها الشبان، قريبة لكن ليس تماما

842
00:55:21,989 --> 00:55:24,157
‫انظر إلى أوراقك، يا صديقي

843
00:55:24,867 --> 00:55:26,451
‫جميعها

844
00:55:26,618 --> 00:55:28,161
‫هناك، الآن أرى أوراقك

845
00:55:33,542 --> 00:55:37,963
‫جاء دوري؟
‫حسنا، لنرى

846
00:55:40,424 --> 00:55:42,217
‫آسف، ناقص اثنين

847
00:55:47,014 --> 00:55:48,265
‫هذه اللعبة مسلية

848
00:55:48,849 --> 00:55:50,267
‫حسنا، ماذا عن هذا؟

849
00:55:50,934 --> 00:55:53,770
‫أقبل رهانك وأزايدك

850
00:55:55,022 --> 00:55:56,398
‫ألفان

851
00:56:00,903 --> 00:56:02,279
‫أقبل الألفين...

852
00:56:02,863 --> 00:56:04,865
‫وأزايدك...

853
00:56:05,032 --> 00:56:07,367
‫بما تساوي هذه

854
00:56:09,953 --> 00:56:11,580
‫مهلا، مهلا، "هان"

855
00:56:11,747 --> 00:56:13,123
‫تمهل

856
00:56:13,290 --> 00:56:14,499
‫حري بك أن تنسحب ما دمت متقدما

857
00:56:14,833 --> 00:56:17,044
‫حري بك أن تنسحب ما دمت متأخرا

858
00:56:19,129 --> 00:56:20,797
‫يروقني هذا الفتى

859
00:56:20,964 --> 00:56:21,840
‫أنت رائع

860
00:56:22,007 --> 00:56:23,133
‫وأنا جدي

861
00:56:23,634 --> 00:56:24,968
‫وقبلت رهانك

862
00:56:25,385 --> 00:56:26,470
‫بماذا؟

863
00:56:26,637 --> 00:56:27,721
‫وشاحك؟

864
00:56:27,888 --> 00:56:28,972
‫ليس نوعي المفضل

865
00:56:29,139 --> 00:56:30,474
‫سفينتي

866
00:56:31,558 --> 00:56:33,143
‫مقابل سفينتك

867
00:56:34,937 --> 00:56:36,980
‫حان الوقت لنعلم إن كنت تملك الجرأة

868
00:56:39,816 --> 00:56:41,068
‫لم لا؟

869
00:56:44,988 --> 00:56:46,240
‫مجموعة "ستايف"

870
00:56:56,458 --> 00:56:58,627
‫عبثت بي، أنت بارع

871
00:56:58,794 --> 00:57:00,587
‫-أجل
‫-أنت بارع جدا

872
00:57:00,754 --> 00:57:02,381
‫لكنك لست بارعا بما يكفي

873
00:57:02,548 --> 00:57:03,924
‫"ساباك" كامل

874
00:57:10,556 --> 00:57:12,558
‫قلت لك أن تنسحب ما دمت متقدما

875
00:57:14,268 --> 00:57:16,270
‫الشراب على حسابي!

876
00:57:20,482 --> 00:57:21,859
‫أجل، هذا صحيح

877
00:57:29,074 --> 00:57:31,910
‫أولا، يستحيل أن يكون حصل
‫على ورقة "سايلوب" خضراء

878
00:57:32,077 --> 00:57:33,203
‫كانت جميع الأوراق قد أنزلت

879
00:57:33,370 --> 00:57:36,123
‫كما أن رجلك، القبطان الرائع
‫غير جدير بالثقة...

880
00:57:36,290 --> 00:57:38,041
‫مهلا!

881
00:57:39,877 --> 00:57:41,712
‫أين الـ"في سي إكس" خاصتي؟

882
00:57:42,588 --> 00:57:45,174
‫ليست معي هنا الآن، إنها في مرآب الصيانة

883
00:57:45,340 --> 00:57:47,509
‫-أخضعها للإصلاح
‫-"لاندو"

884
00:57:48,844 --> 00:57:49,928
‫"كيرا"

885
00:57:51,388 --> 00:57:54,349
‫تبدين مذهلة، كالعادة

886
00:57:54,516 --> 00:57:56,393
‫عرفت أنني سأراك

887
00:57:57,019 --> 00:57:57,978
‫إليك عني!

888
00:57:58,145 --> 00:57:59,438
‫ماذا تفعلين مع المكسو بالشعر والفتى؟

889
00:57:59,605 --> 00:58:01,732
‫-لا داعي لذلك، أبدا
‫-يعملان لدي

890
00:58:02,107 --> 00:58:03,442
‫يصعب إيجاد العمال الملائمين، صحيح؟

891
00:58:03,609 --> 00:58:05,152
‫نحن بالأحرى شريكان

892
00:58:05,861 --> 00:58:07,112
‫نحن كذلك

893
00:58:07,279 --> 00:58:08,238
‫أرجو المعذرة

894
00:58:09,323 --> 00:58:10,782
‫اسمع، على حد علمي...

895
00:58:10,949 --> 00:58:12,367
‫سويت أموري مع "كريمسون دون"

896
00:58:12,534 --> 00:58:16,371
‫قال "درايدن" إنه سامح كل شيء
‫بعد أن نفذت له عملية "فيلوشا"

897
00:58:16,538 --> 00:58:19,541
‫أجل، خطوة جديدة، سننجز طريق "كيسيل"

898
00:58:20,918 --> 00:58:22,085
‫نحتاج إلى سفينة

899
00:58:22,252 --> 00:58:23,420
‫لماذا لم تقولي ذلك وحسب؟

900
00:58:23,587 --> 00:58:24,880
‫خلتك متقاعدا

901
00:58:26,048 --> 00:58:27,966
‫لكن الظروف تتغير

902
00:58:28,509 --> 00:58:29,927
‫كم؟

903
00:58:30,093 --> 00:58:31,512
‫طريق "كيسيل"

904
00:58:31,678 --> 00:58:34,306
‫ليست عملية سهلة، سآخذ نصف الربح

905
00:58:34,473 --> 00:58:36,183
‫هذا سخيف

906
00:58:36,683 --> 00:58:37,935
‫يتكلم البالغون

907
00:58:38,101 --> 00:58:39,520
‫٢٥ بالمائة

908
00:58:44,775 --> 00:58:46,109
‫أنت "توبياس بيكيت"

909
00:58:46,818 --> 00:58:47,986
‫قتلت "أورا سنغ"

910
00:58:49,530 --> 00:58:51,823
‫دفعتها، أنا واثق من أنها ماتت أثناء السقوط

911
00:58:51,990 --> 00:58:54,826
‫أسديت المجرة خدمة ذلك اليوم، لي بشكل خاص

912
00:58:54,993 --> 00:58:57,955
‫كنت مدينا لها بكثير من المال.
‫وكعربون امتنان...

913
00:58:58,413 --> 00:59:00,707
‫أنا مستعد لإتمام العملية مقابل ٤٠ بالمائة

914
00:59:03,961 --> 00:59:05,629
‫٢٥

915
00:59:10,551 --> 00:59:12,261
‫تناسبني ٢٥ بالمائة

916
00:59:12,553 --> 00:59:14,847
‫لا، هذا غير مقبول!

917
00:59:15,013 --> 00:59:17,432
‫كفوا عن استغلال الروبوتات!

918
00:59:17,599 --> 00:59:19,268
‫أيها المنحطون القذرون!

919
00:59:19,434 --> 00:59:20,936
‫-لا تتعلم أبدا
‫-ألا تشعر بالخزي؟

920
00:59:21,103 --> 00:59:22,020
‫من؟

921
00:59:22,187 --> 00:59:23,397
‫ساعدي الأيمن

922
00:59:23,564 --> 00:59:25,190
‫لا شأن لك بالدخول إلى هنا، ارحلي!

923
00:59:25,357 --> 00:59:28,402
‫كيف تسمح بهذه الهمجية؟

924
00:59:28,569 --> 00:59:30,946
‫أنت، أنت، لا يجدر بك فعل هذا

925
00:59:31,113 --> 00:59:33,240
‫يستغلونك للترفيه

926
00:59:33,824 --> 00:59:35,492
‫أجل، خضعت للغسل العصبي

927
00:59:35,659 --> 00:59:37,828
‫لا تتبع البرنامج بشكل أعمى

928
00:59:37,995 --> 00:59:39,913
‫أظهر إرادة حرة!

929
00:59:41,039 --> 00:59:42,416
‫ابتعدي عنه!

930
00:59:42,583 --> 00:59:44,168
‫لم يسبق له أن برع هكذا

931
00:59:44,334 --> 00:59:46,837
‫حقا؟ ما رأيك بأن تجرب معي، أيها القذر؟

932
00:59:47,004 --> 00:59:48,088
‫-تعال!
‫-هيا!

933
00:59:48,255 --> 00:59:49,131
‫"إل ٣"!

934
00:59:49,298 --> 00:59:51,258
‫حقوق الروبوتات! نحن حساسون!

935
00:59:51,425 --> 00:59:53,427
‫سأقضي عليك

936
00:59:54,136 --> 00:59:55,512
‫بالتوفيق

937
00:59:55,679 --> 00:59:57,097
‫"إل ٣"!

938
00:59:58,515 --> 01:00:00,309
‫اتركي وجه هذا الرجل الحقير

939
01:00:00,475 --> 01:00:01,476
‫سنرحل

940
01:00:01,643 --> 01:00:03,562
‫لا يخدمون بني جنسنا هنا حتى

941
01:00:03,729 --> 01:00:04,771
‫الآن

942
01:00:08,483 --> 01:00:09,818
‫من أولئك؟

943
01:00:09,985 --> 01:00:11,445
‫سنصحبهم إلى "كيسيل"

944
01:00:11,987 --> 01:00:13,405
‫حقا؟

945
01:00:13,572 --> 01:00:15,949
‫ماذا إن لم أختر الذهاب إلى "كيسيل"؟

946
01:00:16,158 --> 01:00:17,326
‫لا تبدئي رجاء

947
01:00:17,492 --> 01:00:18,702
‫وإلا ماذا؟ تأمر بمحو ذاكرتي؟

948
01:00:18,869 --> 01:00:21,246
‫لا يمكنك الذهاب إلى "بلاك سباير" بدوني

949
01:00:21,413 --> 01:00:22,956
‫ستجري الآن طريق "كيسيل"؟

950
01:00:23,123 --> 01:00:25,042
‫إن كانت ترفض التحليق، سأكون مساعد الربان

951
01:00:25,209 --> 01:00:26,835
‫-لا مانع لدي
‫-لا، لا، لا بأس

952
01:00:27,002 --> 01:00:28,253
‫ستذهب حتما

953
01:00:28,420 --> 01:00:31,340
‫لماذا؟ لأنك سيدي الأعلى العضوي؟

954
01:00:31,507 --> 01:00:33,550
‫لأنني قبطانك، ما رأيك بذلك؟

955
01:00:33,717 --> 01:00:35,928
‫في الواقع، كنت لأمحو ذاكرتها...

956
01:00:36,094 --> 01:00:39,097
‫لكن لديها أفضل قاعدة بيانات
‫ملاحية في المجرة

957
01:00:39,598 --> 01:00:41,183
‫لكنها بحاجة إلى طبقة طلاء جديدة!

958
01:00:41,350 --> 01:00:44,645
‫"لاندونس"، حاول ألا تثير غضبي

959
01:00:45,812 --> 01:00:48,440
‫تتعرض الكثير من السفن هنا للسرقة

960
01:00:48,607 --> 01:00:50,651
‫لذا أبقي سفينتي مقفلة

961
01:00:50,817 --> 01:00:52,528
‫حفاظا على الأمان

962
01:00:53,278 --> 01:00:55,489
‫"إل ٣"، هل تمانعين؟

963
01:01:01,495 --> 01:01:02,955
‫أشيحوا بنظركم

964
01:01:03,121 --> 01:01:04,373
‫لا يمكنني العمل إن كنتم تنظرون إلي

965
01:01:04,831 --> 01:01:05,832
‫جاروها رجاء

966
01:01:14,132 --> 01:01:16,385
‫أشعر بكم تنظرون إلي

967
01:01:21,098 --> 01:01:22,766
‫ماذا نفعل هنا؟

968
01:01:22,933 --> 01:01:25,394
‫هذا الرجل محتال، لا أظن أن لديه سفينة حتى

969
01:01:25,561 --> 01:01:28,230
‫إن كانت لديه واحدة، ستكون قطعة خردةإ
‫إن كانت موجودة هنا

970
01:01:28,397 --> 01:01:31,191
‫ها هي، مصدر فخري وفرحي

971
01:01:32,109 --> 01:01:33,360
‫"ميلينيوم فالكون"

972
01:01:48,750 --> 01:01:50,878
‫يبدو أنك أنجزت لها بعض التعديلات

973
01:01:51,044 --> 01:01:52,546
‫بالطبع، "هان"

974
01:01:52,713 --> 01:01:55,174
‫ركبت حجيرة هرب في الجزء الأسفل...

975
01:01:55,340 --> 01:01:57,759
‫صمامات ثنائية كابحة غرينية،
‫مشرب مزود بمياه

976
01:01:57,926 --> 01:02:01,972
‫وقفل مخالفات في أجهزة الهبوط

977
01:02:02,139 --> 01:02:05,100
‫يبدو لي أنهم حجزوا سفينتك، "لاندو"

978
01:02:05,934 --> 01:02:07,519
‫لا أصدق ذلك!

979
01:02:07,686 --> 01:02:10,606
‫سأتكلم حتما مع أحد بشأن هذا الأمر

980
01:02:12,774 --> 01:02:14,443
‫لا بد أنه لديك تجربة في هذه الأمور، صحيح؟

981
01:02:14,860 --> 01:02:16,445
‫أجل، بوسعي الإقلاع بها

982
01:02:16,612 --> 01:02:17,738
‫مذهل!

983
01:02:17,905 --> 01:02:19,740
‫مع حسم ٥ بالمائة من حصتك

984
01:02:20,407 --> 01:02:22,242
‫أصبحت حصتك ٢٠ بالمائة

985
01:02:24,912 --> 01:02:26,663
‫لا يروقني الأمر

986
01:02:26,830 --> 01:02:28,457
‫لا أوافق عليه

987
01:02:29,458 --> 01:02:30,667
‫لكنني أقبله

988
01:02:32,002 --> 01:02:33,879
‫بدأت تعتاد على هذا الوضع، "لاندو"

989
01:02:34,463 --> 01:02:35,672
‫أجل

990
01:02:36,006 --> 01:02:37,049
‫هيا، "تشوي"

991
01:02:37,216 --> 01:02:40,052
‫سأحتاج إلى قليل من قوة الـ"ووكي" تلك

992
01:02:41,512 --> 01:02:45,057
‫خطتك قيد التنفيذ، "إنفيس"،
‫وصلنا جهاز التعقب

993
01:02:45,224 --> 01:02:46,391
‫لن يهربوا منا الآن

994
01:02:46,558 --> 01:02:47,476
‫جيد

995
01:02:52,940 --> 01:02:56,401
‫إن نجوا، سيجلبون إلينا الجائزة

996
01:03:11,750 --> 01:03:14,127
‫إنها تصميم "واي تي ١٣٠٠" الكوريلي

997
01:03:15,629 --> 01:03:17,089
‫أنت ضليع بها

998
01:03:17,256 --> 01:03:18,841
‫سبق أن صعدت على متنها

999
01:03:19,007 --> 01:03:23,136
‫كان أبي يعمل في قسم التركيب في مصنع
‫"سي إي سي" قبل تسريحه من العمل

1000
01:03:23,595 --> 01:03:24,972
‫بنى هذه السفن

1001
01:03:26,139 --> 01:03:28,517
‫أراد أن يصبح طيارا، لكن...

1002
01:03:28,684 --> 01:03:30,894
‫أكنت مقربا من أبيك؟

1003
01:03:31,645 --> 01:03:32,688
‫ليس فعلا

1004
01:03:32,855 --> 01:03:34,982
‫أجل، أنا أيضا

1005
01:03:35,148 --> 01:03:37,109
‫لكن أمي، من ناحية أخرى...

1006
01:03:37,276 --> 01:03:39,278
‫هي أعظم امرأة عرفتها يوما

1007
01:03:42,656 --> 01:03:43,740
‫من فضلك

1008
01:03:43,907 --> 01:03:46,618
‫غادر مقعدي، أيها المتغطرس!

1009
01:03:52,291 --> 01:03:55,127
‫داراتي الفقرية العجزية متلاصقة

1010
01:03:55,294 --> 01:03:56,879
‫عليك فعل ذلك مجددا لاحقا

1011
01:03:57,588 --> 01:03:58,839
‫أجل

1012
01:03:59,256 --> 01:04:01,258
‫حسنا، حددت المسار إلى "كيسيل"

1013
01:04:01,425 --> 01:04:03,010
‫أدخل الإحداثيات الآن

1014
01:04:03,177 --> 01:04:04,428
‫أبق إصبعك على عصا التوجيه...

1015
01:04:04,595 --> 01:04:05,804
‫وحاول ألا تفسد شيئا

1016
01:04:05,971 --> 01:04:08,640
‫كما تريدين، سيدتي، أعلميني
‫متى تجهزين للانطلاق

1017
01:04:08,807 --> 01:04:10,517
‫جاهزة بعد...

1018
01:04:12,728 --> 01:04:13,562
‫جاهزة

1019
01:04:14,855 --> 01:04:17,316
‫إنها مجرد قفزة بسيطة إلى الفضاء الأعلى،
‫فنصبح هناك

1020
01:04:17,482 --> 01:04:18,609
‫ما الصعب جدا في ذلك؟

1021
01:04:18,775 --> 01:04:20,903
‫الكثير، لا يمكنك رسم مسار مباشر
‫إلى "كيسيل"

1022
01:04:21,069 --> 01:04:22,863
‫عليك العبور داخل "سيكلاتا كلاستر"...

1023
01:04:23,030 --> 01:04:24,948
‫ثم المرور بـ"مالستروم"

1024
01:04:25,532 --> 01:04:27,409
‫هل انتهيت من المغازلة؟ ما زلت جاهزة

1025
01:04:28,577 --> 01:04:30,454
‫حري بك وضع حزام الأمان، عزيزتي

1026
01:04:51,016 --> 01:04:52,100
‫فكر

1027
01:04:52,267 --> 01:04:53,852
‫هل تريد القيام بتلك الخطوة؟

1028
01:04:54,019 --> 01:04:55,979
‫هل تريد القيام بتلك الخطوة؟

1029
01:04:56,396 --> 01:04:58,273
‫وقمت بتلك الخطوة، حسنا

1030
01:04:58,440 --> 01:05:01,068
‫أظن أنه علي تدمير ذلك الصغير

1031
01:05:01,235 --> 01:05:03,487
‫بشكل ما، لا أسأم أبدا من الفوز

1032
01:05:04,821 --> 01:05:07,491
‫لا، لا يمكنك محوها، إنها أطياف

1033
01:05:08,742 --> 01:05:10,536
‫مهلا، مهلا! "تشوي"، استرخ!

1034
01:05:10,702 --> 01:05:12,829
‫مهلا، استعد رباطة جأشك

1035
01:05:12,996 --> 01:05:14,915
‫اسمع، كل ما عليك فعله هو التفكير مسبقا...

1036
01:05:15,082 --> 01:05:16,250
‫واستباق خصمك

1037
01:05:16,416 --> 01:05:18,961
‫عليك تعلم درس هنا

1038
01:05:19,127 --> 01:05:20,170
‫هل رأيتما "كيرا"؟

1039
01:05:22,798 --> 01:05:24,633
‫يمكن التنبؤ بسلوك الناس

1040
01:05:46,446 --> 01:05:48,532
‫أجل، كان علي تجربة واحد

1041
01:05:48,949 --> 01:05:50,158
‫هذا عدد كبير من الأردية

1042
01:05:50,325 --> 01:05:52,119
‫ربما الكثير منها

1043
01:05:56,748 --> 01:05:58,000
‫إذن ما الخطة؟

1044
01:05:58,417 --> 01:06:00,752
‫ارتأيت أن نتكلم قليلا أولا ثم...

1045
01:06:01,795 --> 01:06:02,796
‫بشأن "كيسيل"

1046
01:06:04,548 --> 01:06:05,299
‫جيدة

1047
01:06:05,465 --> 01:06:07,176
‫حقا؟ إلى أي حد؟

1048
01:06:07,342 --> 01:06:08,343
‫سهلة التنفيذ

1049
01:06:08,510 --> 01:06:09,970
‫حري بها أن تكون كذلك

1050
01:06:10,137 --> 01:06:11,013
‫-أنا...
‫-أنا...

1051
01:06:11,180 --> 01:06:12,264
‫-تكلمي أولا
‫-لا

1052
01:06:12,431 --> 01:06:13,765
‫ماذا أردت القول؟

1053
01:06:14,099 --> 01:06:16,852
‫أريد أن أقول لك الكثير

1054
01:06:17,603 --> 01:06:20,981
‫وأريد أن أعرف كل ما حصل لك منذ "كوريليا"

1055
01:06:22,274 --> 01:06:24,693
‫لست واثقة من أنه لدينا متسع من الوقت لذلك

1056
01:06:24,860 --> 01:06:25,986
‫بوسعنا إيجاده

1057
01:06:26,153 --> 01:06:28,405
‫بوسعنا الحصول على كامل الوقت
‫الذي نريده بعد العملية

1058
01:06:28,572 --> 01:06:30,073
‫أنت وأنا

1059
01:06:30,240 --> 01:06:31,241
‫ماذا؟

1060
01:06:32,326 --> 01:06:33,660
‫أريد ذلك

1061
01:06:34,369 --> 01:06:35,579
‫أتريدين ذلك؟

1062
01:06:35,746 --> 01:06:38,040
‫أن أخبرك بكل ما حصل

1063
01:06:39,541 --> 01:06:41,668
‫لكنني أعلم أنني إن فعلت ذلك،
‫ستتغير نظرتك إلي

1064
01:06:42,044 --> 01:06:43,795
‫كهذه النظرة التي ترمقني بها الآن

1065
01:06:43,962 --> 01:06:45,923
‫لا شيء سيغير نظرتي إليك الآن

1066
01:06:46,089 --> 01:06:48,300
‫لا تعلم ذلك، لا تعلم ما فعلته

1067
01:07:02,356 --> 01:07:03,899
‫هل أقاطع شيئا؟

1068
01:07:06,401 --> 01:07:07,277
‫نوعا ما

1069
01:07:08,237 --> 01:07:09,071
‫جيد

1070
01:07:09,238 --> 01:07:11,198
‫لأنه لدينا الكثير من العمل ننجزه

1071
01:07:11,573 --> 01:07:12,950
‫ترتكب غلطة كبيرة

1072
01:07:13,116 --> 01:07:14,117
‫-حقا؟
‫-وبوسعك فعل ذلك...

1073
01:07:14,284 --> 01:07:16,411
‫إلا حين يؤثر ذلك في كسب عيشي

1074
01:07:16,578 --> 01:07:18,413
‫-لن يؤثر في كسب عيشك
‫-آنذاك تصبح لدينا مشكلة

1075
01:07:18,580 --> 01:07:21,083
‫لا ترى ذلك، لأنك لا تريد

1076
01:07:21,250 --> 01:07:22,876
‫ربما أعرفها بشكل أفضل منك بقليل

1077
01:07:23,043 --> 01:07:25,504
‫ربما لا تعرفها خير معرفة

1078
01:07:26,296 --> 01:07:27,172
‫حسنا؟

1079
01:07:27,339 --> 01:07:28,757
‫اسمع

1080
01:07:29,258 --> 01:07:30,717
‫تروقني، يا فتى

1081
01:07:30,884 --> 01:07:33,428
‫ننجز عملا جيدا هنا، أنا، أنت، "تشوي"

1082
01:07:33,595 --> 01:07:34,429
‫-أجل
‫-صحيح؟

1083
01:07:34,596 --> 01:07:36,348
‫لدينا الأساس اللازم لطاقم متين

1084
01:07:36,515 --> 01:07:38,517
‫لكنه لا ينجح مع "كيرا"

1085
01:07:39,059 --> 01:07:41,311
‫لكنه كان ناجحا مع "فال"، وثقت بها

1086
01:07:43,272 --> 01:07:46,149
‫أتريد أن تعلم كيف نجوت طوال هذا الوقت؟

1087
01:07:46,817 --> 01:07:48,193
‫لا أثق بأحد

1088
01:07:49,653 --> 01:07:54,116
‫افترض أن الجميع سيخيب أملك
‫ولن يخيب ظنك أبدا

1089
01:07:55,409 --> 01:07:57,578
‫تبدو لي طريقة عيش موحشة

1090
01:07:58,203 --> 01:08:00,247
‫إنها الطريقة الوحيدة

1091
01:08:07,171 --> 01:08:08,297
‫سأخفف من سرعتنا الآن

1092
01:08:08,463 --> 01:08:09,506
‫جاهز لكي...

1093
01:08:15,095 --> 01:08:17,264
‫"مالستروم" الأكادي

1094
01:08:19,057 --> 01:08:20,434
‫سأتفقد الصمامات الثنائية الكابحة

1095
01:08:20,600 --> 01:08:21,518
‫أتحتاجين إلى شيء؟

1096
01:08:21,685 --> 01:08:23,228
‫حقوق متساوية؟

1097
01:08:53,383 --> 01:08:54,510
‫ما هذا الصوت؟

1098
01:08:54,676 --> 01:08:57,930
‫جبال كربونية، بحجم الكواكب، تصطدم ببعضها

1099
01:08:58,095 --> 01:09:00,057
‫إن دخلت السفن إلى هناك، لا تخرج أبدا

1100
01:09:00,224 --> 01:09:02,100
‫إنه غاز متأين، بخار مائي...

1101
01:09:02,267 --> 01:09:05,395
‫يحتمل أن يكون هناك أشكال حية تتنفس الخواء
‫تجول في أرجاء "مو"

1102
01:09:05,562 --> 01:09:07,147
‫المدخل أو المخرج الوحيد هو عبر هذه القناة

1103
01:09:09,149 --> 01:09:11,401
‫إذن ماذا ستفعلين بشأن مشكلتك الصغيرة؟

1104
01:09:11,777 --> 01:09:12,903
‫مشكلتي؟

1105
01:09:14,821 --> 01:09:17,241
‫تلك السمة على رسغك تظهر أنك ملتزمة

1106
01:09:17,823 --> 01:09:21,203
‫وتقلبات قلب ذلك الشاب تظهر أنه مغرم بك

1107
01:09:21,370 --> 01:09:23,663
‫"هان" ليس مغرما بي!

1108
01:09:25,207 --> 01:09:27,084
‫أرجوك، لا يوجد أحد سوانا

1109
01:09:27,251 --> 01:09:30,504
‫لا داعي للتظاهر، أنا في الوضع عينه

1110
01:09:30,671 --> 01:09:31,505
‫حقا؟

1111
01:09:31,671 --> 01:09:32,714
‫أنا واثقة من أنك لاحظت...

1112
01:09:32,881 --> 01:09:35,716
‫أن "لاندو" يكن لي المشاعر،
‫مما يصعب عملنا معا...

1113
01:09:35,884 --> 01:09:38,053
‫لأنني لا أبادله الشعور

1114
01:09:38,220 --> 01:09:39,470
‫حسنا

1115
01:09:39,638 --> 01:09:41,139
‫أجل، أجل

1116
01:09:41,305 --> 01:09:42,724
‫أجل، أرى ذلك

1117
01:09:42,890 --> 01:09:45,685
‫أحيانا، على ما أظن... ربما

1118
01:09:46,478 --> 01:09:47,813
‫لكن لا

1119
01:09:49,648 --> 01:09:51,441
‫لسنا متلائمين وحسب

1120
01:09:53,359 --> 01:09:55,112
‫كيف عسى ذلك ينجح؟

1121
01:09:55,654 --> 01:09:56,613
‫ينجح

1122
01:10:07,124 --> 01:10:08,917
‫هذا عمل دقيق

1123
01:10:09,084 --> 01:10:13,005
‫سيكون السرداب الحراري في أدنى مستوى،
‫حيث يكون ساخنا

1124
01:10:13,172 --> 01:10:14,798
‫الطريقة الوحيدة لنجاحنا...

1125
01:10:14,965 --> 01:10:17,426
‫هي إن أدى الجميع دوره

1126
01:10:17,593 --> 01:10:19,386
‫التزموا بالخطة

1127
01:10:19,553 --> 01:10:21,889
‫لا ترتجلوا

1128
01:10:26,435 --> 01:10:28,604
‫مستعمرات التعدين هي الأسوأ

1129
01:10:28,770 --> 01:10:32,065
‫أجل، حيث "الأسوأ" يكون المال

1130
01:10:34,193 --> 01:10:36,320
‫حسنا، يا جماعة، حان وقت التألق

1131
01:11:13,106 --> 01:11:14,483
‫لن يطول ذلك

1132
01:11:14,650 --> 01:11:16,318
‫اصمتا، كلاكما

1133
01:11:16,610 --> 01:11:18,695
‫أنا "أوكسانا فلورن"...

1134
01:11:18,862 --> 01:11:20,864
‫نائبة المدير المساعد للواء البحري...

1135
01:11:21,031 --> 01:11:25,077
‫لاتحاد الإعانات وسيل النقود للطرق التجارية

1136
01:11:25,285 --> 01:11:29,915
‫معي هنا عرض من
‫سموه، اللواء البحري الأعلى

1137
01:11:30,499 --> 01:11:33,377
‫تابلكم مقابل عبيدنا المجتهدين

1138
01:11:33,544 --> 01:11:34,878
‫أحضرت لك عينة

1139
01:11:35,045 --> 01:11:37,714
‫"تول"، أحضر البضاعة

1140
01:12:06,451 --> 01:12:09,288
‫قال المدير "تولسايت" إنه يجدر بعبيدنا
‫اللحاق بأولئك...

1141
01:12:09,454 --> 01:12:11,123
‫للخضوع للقص ووضع الرقع

1142
01:12:11,290 --> 01:12:12,833
‫ماذا يقصون؟

1143
01:12:17,296 --> 01:12:18,297
‫يريدنا أن نلحقه

1144
01:12:22,801 --> 01:12:23,635
‫حقا؟

1145
01:12:23,802 --> 01:12:26,305
‫هذا لأجل تلك المحاولة التي قمت بها سابقا،
‫أيها الحقير المنحط

1146
01:12:45,657 --> 01:12:49,411
‫يشغل جميع أنظمة هذا القسم من المنشأة
‫من هذه الغرفة

1147
01:12:49,578 --> 01:12:53,248
‫هكذا يمكنهم السيطرة
‫على كثيرين بهذا العدد القليل

1148
01:12:57,377 --> 01:13:01,673
‫يقول المدير إن عملية إصلاحهم مؤلمة
‫لكنها فعالة

1149
01:13:16,980 --> 01:13:19,233
‫قال إن ملحقك الأمني بوسعه الانتظار هناك

1150
01:13:19,399 --> 01:13:21,652
‫لا نحتاج إليه حتما للتفاوض

1151
01:13:24,279 --> 01:13:25,572
‫انتظر هناك، "تول"

1152
01:13:25,739 --> 01:13:27,658
‫حاول ألا تزعج أحدا

1153
01:13:52,391 --> 01:13:53,642
‫هذا جميل!

1154
01:13:54,142 --> 01:13:57,563
‫هذا الزي الذي كان ليلائمني بأفضل شكل،
‫لكن لا بأس

1155
01:14:03,193 --> 01:14:04,236
‫ما الأمر؟

1156
01:14:07,281 --> 01:14:09,074
‫هل يمكنك أن تمسك لي هذه؟

1157
01:14:24,631 --> 01:14:26,300
‫لم يسبق لي أن رأيت أحدا...

1158
01:14:26,466 --> 01:14:27,551
‫ما كان ذلك؟

1159
01:14:28,385 --> 01:14:29,928
‫"تيراس كاسي"

1160
01:14:31,263 --> 01:14:32,181
‫علمني إياه "درايدن"

1161
01:14:38,604 --> 01:14:40,022
‫أحسنت بالتفاوض

1162
01:14:49,990 --> 01:14:51,825
‫أرجو المعذرة، أريد استعمال هذه المحطة

1163
01:14:51,992 --> 01:14:52,826
‫آلو؟

1164
01:14:54,286 --> 01:14:55,996
‫هل تسمعني؟

1165
01:14:57,289 --> 01:14:58,707
‫أرتجة تقييد...

1166
01:14:59,041 --> 01:15:00,083
‫هذا بربري

1167
01:15:02,294 --> 01:15:04,296
‫تهانينا! تحررت، ارحل الآن

1168
01:15:04,671 --> 01:15:06,465
‫لا أعلم، حرر إخوتك وأخواتك أو ما شابه

1169
01:15:06,632 --> 01:15:08,592
‫امنحني بعض الفسحة وحسب

1170
01:15:14,348 --> 01:15:15,557
‫دخلت!

1171
01:15:15,724 --> 01:15:16,808
‫"هان"، أتسمعني؟

1172
01:15:16,975 --> 01:15:18,101
‫أريد أن أعرف بأي اتجاه أذهب

1173
01:15:18,477 --> 01:15:19,353
‫"إل ٣"؟

1174
01:15:19,520 --> 01:15:21,230
‫السرداب الحراري تحتنا بطابقين...

1175
01:15:21,396 --> 01:15:22,898
‫ثم يسار، ثم يمين، ثم المنعطف الأيسر الثالث

1176
01:15:23,065 --> 01:15:26,276
‫حسنا، هذا مقدار كبير من التوجيهات،
‫لكننا نتولى ذلك

1177
01:15:33,325 --> 01:15:34,493
‫هم في القسم الثانوي الرابع...

1178
01:15:34,660 --> 01:15:36,954
‫يقتربون من البوابة "إكس ٣٧١ كاي"

1179
01:15:37,120 --> 01:15:38,330
‫جاري التجاوز!

1180
01:15:44,670 --> 01:15:45,796
‫الحرية

1181
01:16:07,943 --> 01:16:10,070
‫ماذا تفعلون في الأعلى؟

1182
01:16:10,237 --> 01:16:12,155
‫وجدت طريقة لصرف انتباههم

1183
01:16:17,286 --> 01:16:18,203
‫هيا! من هنا!

1184
01:16:21,290 --> 01:16:22,958
‫مهلا! ماذا تفعل؟

1185
01:16:23,417 --> 01:16:24,960
‫هيا، علينا جلب الكواكسيوم

1186
01:16:27,045 --> 01:16:29,339
‫تذكّر ما قاله "بيكيت"، التزم بالخطة

1187
01:16:30,299 --> 01:16:32,509
‫"تشوي"! هيا، لنذهب!

1188
01:16:35,679 --> 01:16:36,680
‫لا بأس!

1189
01:16:38,891 --> 01:16:39,975
‫"تشوي"!

1190
01:16:42,728 --> 01:16:44,146
‫هاك، قد تحتاج إلى هذا

1191
01:16:49,401 --> 01:16:51,403
‫آمل أن أراك لاحقا

1192
01:17:07,294 --> 01:17:08,462
‫"هان"، أين أنت؟

1193
01:17:08,629 --> 01:17:10,088
‫أنا ذاهب إلى السرداب

1194
01:17:10,255 --> 01:17:11,465
‫فقدت "تشوي"

1195
01:17:11,632 --> 01:17:12,591
‫هل مات؟

1196
01:17:12,758 --> 01:17:14,218
‫لا، كان عليه فعل أمر ما

1197
01:17:14,384 --> 01:17:15,511
‫هل سيعود؟

1198
01:17:15,677 --> 01:17:16,720
‫لا أعلم

1199
01:17:18,096 --> 01:17:19,973
‫حسنا، كشفوا أمرنا الآن

1200
01:17:29,858 --> 01:17:30,776
‫أنا في السرداب

1201
01:17:38,742 --> 01:17:40,285
‫هذا ما قلته!

1202
01:17:43,705 --> 01:17:45,541
‫-كان ذلك مثيرا للإعجاب
‫-أجل

1203
01:17:45,916 --> 01:17:47,000
‫وضعنا آمن

1204
01:17:57,553 --> 01:17:58,679
‫ماذا الآن؟

1205
01:17:58,846 --> 01:18:01,765
‫"هان"، يجدر بكل حاوية
‫أن تكون مجهزة بجهاز حراري

1206
01:18:01,932 --> 01:18:03,100
‫أجل، أراه

1207
01:18:03,267 --> 01:18:05,978
‫إن وصلت الحرارة الداخلية إلى أقل من ٣٥...

1208
01:18:06,144 --> 01:18:09,147
‫يفقد الكواكسيوم استقراره وينفجر

1209
01:18:09,314 --> 01:18:11,650
‫أجل، فهمت يا جماعة، إنه خطر

1210
01:18:20,659 --> 01:18:21,910
‫حسنا، حصلت عليها

1211
01:18:22,286 --> 01:18:24,037
‫رائع، بقيت إحدى عشرة فقط

1212
01:18:24,371 --> 01:18:25,372
‫إحدى عشرة؟

1213
01:18:33,005 --> 01:18:35,966
‫تاريخ "كالريسيان"، الفصل الخامس...

1214
01:18:36,175 --> 01:18:37,467
‫المتابعة

1215
01:18:37,634 --> 01:18:39,595
‫شخصيا، لم يثر الـ"شارو" إعجابي الكبير

1216
01:18:39,761 --> 01:18:42,014
‫ليس لديهم حس دعابة أو أسلوب

1217
01:18:42,181 --> 01:18:44,099
‫مع ذلك، كنت و"إل ٣"...

1218
01:18:44,266 --> 01:18:45,976
‫في عمق المعبد المقدس

1219
01:18:46,143 --> 01:18:47,895
‫وهناك رأيناه...

1220
01:18:50,522 --> 01:18:52,065
‫هناك دوما شيء ما

1221
01:18:54,484 --> 01:18:56,195
‫لن تصدقوا ما أراه هنا

1222
01:18:56,361 --> 01:18:58,238
‫هل هي عملية فرار جماعية؟

1223
01:18:58,864 --> 01:18:59,907
‫"إل ٣"، ماذا فعلت؟

1224
01:19:00,073 --> 01:19:01,909
‫وجدت هدفي الحقيقي، "لاندو"

1225
01:19:02,075 --> 01:19:03,202
‫هذا ما فعلته

1226
01:19:05,078 --> 01:19:07,289
‫يسرني جدا تولي هذا العمل!

1227
01:19:07,956 --> 01:19:08,832
‫ذلك الروبوت!

1228
01:19:08,999 --> 01:19:09,958
‫"إل ٣"، هيا!

1229
01:19:13,003 --> 01:19:14,588
‫اتبعوني، يا زملائي!

1230
01:19:22,095 --> 01:19:23,680
‫رآني حارسان آخران للتو

1231
01:19:23,847 --> 01:19:25,766
‫ليست لدي أية يد فارغة لمواجهتهما

1232
01:19:25,933 --> 01:19:27,351
‫-ماذا أفعل؟
‫-ارتجل

1233
01:19:27,559 --> 01:19:29,478
‫قلت لنا ألا نرتجل أبدا!

1234
01:19:38,153 --> 01:19:39,571
‫مرحبا!

1235
01:19:39,738 --> 01:19:40,739
‫لا تنس ذلك!

1236
01:19:57,130 --> 01:19:58,715
‫تسرني رؤيتك، يا صديقي!

1237
01:19:59,466 --> 01:20:01,385
‫ابق معي، "ساجوا"! هيا، اتبعوني!

1238
01:20:04,763 --> 01:20:06,139
‫مرحبا! أنا صديق "تشوي"، "هان"

1239
01:20:08,892 --> 01:20:10,185
‫حسنا

1240
01:20:28,996 --> 01:20:30,122
‫يسرقون الكواكسيوم

1241
01:20:30,289 --> 01:20:31,290
‫عطل سفينة الشحن تلك!

1242
01:20:38,380 --> 01:20:39,506
‫"هان"!

1243
01:20:41,341 --> 01:20:42,342
‫مهلا!

1244
01:20:53,353 --> 01:20:54,313
‫اتبعيني

1245
01:20:57,065 --> 01:20:58,609
‫تمرد!

1246
01:21:09,411 --> 01:21:12,289
‫يحاولون إتلاف أجهزة الهبوط!
‫علينا الرحيل من هنا!

1247
01:21:14,374 --> 01:21:16,418
‫علينا إبعادهم عن هذه المدافع!

1248
01:21:24,635 --> 01:21:25,844
‫إليك هذا!

1249
01:21:28,430 --> 01:21:30,516
‫حملنا الكواكسيوم! لنذهب!

1250
01:21:30,682 --> 01:21:32,100
‫أين "إل ٣"؟

1251
01:21:32,267 --> 01:21:34,895
‫لا مزيد من الخضوع!

1252
01:21:39,566 --> 01:21:40,567
‫"إل ٣"!

1253
01:21:40,734 --> 01:21:42,736
‫لا، "لاندو"! عد إلى هنا!

1254
01:21:45,447 --> 01:21:46,740
‫"لاندو"!

1255
01:21:47,491 --> 01:21:49,701
‫عطل في النظام

1256
01:21:49,868 --> 01:21:51,620
‫علي تغيير مسار أجهزة التضمين الحسية

1257
01:21:51,787 --> 01:21:53,497
‫لا بأس، وفري طاقتك

1258
01:21:53,664 --> 01:21:55,123
‫سأخرجك من هنا، حسنا؟

1259
01:21:55,290 --> 01:21:57,125
‫عطل في النظام...

1260
01:21:58,043 --> 01:21:59,461
‫الحالة سامة...

1261
01:22:02,339 --> 01:22:03,257
‫تحويل المسلر...

1262
01:22:05,008 --> 01:22:05,968
‫تبا!

1263
01:22:06,134 --> 01:22:07,052
‫"هان"!

1264
01:22:13,433 --> 01:22:14,268
‫"ساجوا"

1265
01:22:14,434 --> 01:22:15,853
‫من هنا!

1266
01:22:16,311 --> 01:22:17,521
‫تعال، تعال!

1267
01:22:27,990 --> 01:22:29,658
‫"تشوي"! تبا!

1268
01:22:33,370 --> 01:22:34,913
‫لا يتجاوب

1269
01:22:52,598 --> 01:22:54,600
‫لم أنت واقف هنا؟ هيا بنا!

1270
01:23:00,063 --> 01:23:01,607
‫لا بأس، ستكونين بخير

1271
01:23:02,900 --> 01:23:04,943
‫إنه لا يتجاوب... لا يتجاوب

1272
01:23:05,694 --> 01:23:06,904
‫"هان"، أخرجنا من هنا

1273
01:23:07,738 --> 01:23:08,739
‫إنه لا يتجاوب

1274
01:23:08,906 --> 01:23:10,449
‫"هان"! فورا!

1275
01:23:10,782 --> 01:23:11,658
‫أتولى ذلك

1276
01:23:39,853 --> 01:23:41,522
‫-"لاندو"...
‫-أنا هنا

1277
01:23:41,813 --> 01:23:43,273
‫-لا بأس، "إل ٣"
‫-"لاندو"...

1278
01:23:43,440 --> 01:23:44,525
‫-أمسك بك
‫-ليس...

1279
01:23:44,733 --> 01:23:45,984
‫-لا بأس، "إل ٣"
‫-"لاندو"

1280
01:23:46,443 --> 01:23:48,445
‫لا بأس، بوسعي إصلاحك، بوسعي إصلاحك

1281
01:23:48,904 --> 01:23:50,155
‫"لاندو"

1282
01:23:50,322 --> 01:23:52,282
‫ماذا يحصل لي؟

1283
01:23:54,743 --> 01:23:56,161
‫"إل ٣"؟

1284
01:23:56,787 --> 01:23:58,080
‫"إل ٣"!

1285
01:24:04,920 --> 01:24:07,047
‫آسف، يا فتاة

1286
01:24:07,214 --> 01:24:09,216
‫آسف جدا

1287
01:24:22,688 --> 01:24:23,981
‫أحتاج إلى مساعد طيار

1288
01:24:48,422 --> 01:24:49,840
‫آسف

1289
01:24:52,718 --> 01:24:54,887
‫بالحمولة التي لدينا، إن لم نعوض
‫الوقت الضائع...

1290
01:24:55,053 --> 01:24:57,097
‫سنكون في ورطة كبرى

1291
01:24:57,264 --> 01:24:58,765
‫ما رأيك بهذا؟ هل هذه ورطة كبرى؟

1292
01:25:05,439 --> 01:25:07,691
‫هذه قوة حصار إمبريالية

1293
01:25:07,858 --> 01:25:09,735
‫ماذا تفعل هنا؟

1294
01:25:09,902 --> 01:25:11,778
‫سمعوا على الأرجح بتمردك الصغير

1295
01:25:12,988 --> 01:25:15,032
‫لا، لن ننجح

1296
01:25:15,199 --> 01:25:16,241
‫علينا رمي الشحنة

1297
01:25:16,408 --> 01:25:18,827
‫إن لم نسلمها، سيقتلنا "درايدن"

1298
01:25:18,994 --> 01:25:21,663
‫حسنا، ثقي بي، أعرف أولئك الشبان،
‫كنت واحدا منهم

1299
01:25:21,830 --> 01:25:23,624
‫يستحيل أن يفلتوا مقاتلة "تاي"...

1300
01:25:23,790 --> 01:25:25,792
‫لمطاردة سفينة شحن قديمة

1301
01:25:30,380 --> 01:25:31,215
‫ماذا كنت تقول؟

1302
01:25:31,381 --> 01:25:32,758
‫عادة، في حالات مماثلة...

1303
01:25:32,925 --> 01:25:35,010
‫أحب الاستدارة بالاتجاه المعاكس

1304
01:25:44,186 --> 01:25:45,687
‫أتولى تشغيل السلاح السفلي

1305
01:25:50,859 --> 01:25:51,860
‫إنها معادلة سهلة

1306
01:25:52,027 --> 01:25:54,196
‫لا نملك ما يكفي من الوقت ببساطة للوصول
‫إلى "سافارين"...

1307
01:25:54,363 --> 01:25:55,280
‫قبل انفجار الحاويات!

1308
01:25:55,447 --> 01:25:56,698
‫علينا إيجاد طريق أسرع وحسب

1309
01:25:56,865 --> 01:25:59,701
‫ما من طريق أسرع! لا يمكنك إجراء طريق
‫"كيسيل" بأقل من ٢٠ وحدة سرعة

1310
01:25:59,785 --> 01:26:01,119
‫-شاهدني
‫-كيف؟

1311
01:26:01,286 --> 01:26:02,579
‫خذ طريقا مختصرة، من هناك

1312
01:26:04,164 --> 01:26:05,415
‫عبر الـ"مالستروم"؟

1313
01:26:06,333 --> 01:26:08,085
‫هذه طريقة مذهلة لقتلنا جميعا، أقر لك بذلك

1314
01:26:08,252 --> 01:26:09,878
‫-لا يمكننا فعل ذلك بدون "إل ٣"
‫-رحلت!

1315
01:26:10,045 --> 01:26:12,923
‫قلت بنفسك إنها تملك
‫أفضل قاعدة بيانات ملاحية في المجرة

1316
01:26:13,090 --> 01:26:14,675
‫إن نزعنا جوهرها العصبي...

1317
01:26:14,842 --> 01:26:17,594
‫بوسعنا تحميل دماغها في الكمبيوتر الملاحي
‫لـ"فالكون"، صحيح؟

1318
01:26:17,761 --> 01:26:18,637
‫هل يمكننا ذلك؟

1319
01:26:19,096 --> 01:26:20,097
‫نظريا

1320
01:26:20,264 --> 01:26:22,140
‫هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك

1321
01:26:24,977 --> 01:26:27,354
‫يساورني حدس جيد بشأن هذا

1322
01:26:41,368 --> 01:26:42,911
‫أنا المخطئ في ذلك

1323
01:26:49,668 --> 01:26:51,003
‫حسنا

1324
01:26:53,380 --> 01:26:55,174
‫"بيكيت"، أتراهم؟ أما زالوا يطاردوننا؟

1325
01:26:58,343 --> 01:27:01,138
‫"بيكيت"، هل سمعتني؟ أيطاردوننا؟

1326
01:27:01,305 --> 01:27:02,931
‫كما يطارد الـ"راكنولد" الـ"كالاك"

1327
01:27:03,891 --> 01:27:05,350
‫لا أعرف معنى ذلك

1328
01:27:05,517 --> 01:27:07,311
‫مثل جلد "جنغلسون"

1329
01:27:07,978 --> 01:27:09,438
‫ماذا؟ أيطاردوننا أم لا؟

1330
01:27:09,605 --> 01:27:10,981
‫أجل، ما زالوا يطاردوننا!

1331
01:27:18,322 --> 01:27:22,826
‫لذا لا تسمح لأحد بالتحليق بسفينتك

1332
01:27:22,993 --> 01:27:24,244
‫هيا!

1333
01:27:28,540 --> 01:27:31,084
‫أجل، تجاوزني واحد للتو، مباشرة فوقنا!

1334
01:27:40,594 --> 01:27:42,346
‫أحسنت، "هان"!

1335
01:27:48,018 --> 01:27:50,479
‫علينا تحويل الطاقة الاحتياطية
‫إلى الدرع المنحرف الخلفي

1336
01:27:50,646 --> 01:27:52,397
‫علينا ذلك حتما!

1337
01:28:00,197 --> 01:28:01,698
‫منذ متى تجيد التحليق؟

1338
01:28:04,368 --> 01:28:06,119
‫عمرك ١٩٠ عاما؟

1339
01:28:08,038 --> 01:28:09,289
‫تبدو رائعا!

1340
01:28:10,332 --> 01:28:11,375
‫"تشوي"، ادخل

1341
01:28:11,542 --> 01:28:12,584
‫سأساعد "لاندو"

1342
01:28:27,724 --> 01:28:30,227
‫مهلا! هذا ردائي!

1343
01:28:30,394 --> 01:28:31,520
‫إنه مصنوع وفق الطلب!

1344
01:28:39,278 --> 01:28:41,071
‫ماذا؟ "بيكيت"، أنت معنا؟

1345
01:28:41,238 --> 01:28:43,031
‫فقدنا المدفع للتو!

1346
01:28:43,657 --> 01:28:45,492
‫أذيت إبهامي بشدة

1347
01:28:45,659 --> 01:28:47,286
‫ما زال هناك واحد يطاردنا

1348
01:28:52,833 --> 01:28:54,251
‫أنزل جهاز الهبوط

1349
01:28:55,127 --> 01:28:58,088
‫حين أقول لك ذلك، اغمر مسرب الهواء
‫واكسح الأجهزة الجانبية

1350
01:29:01,550 --> 01:29:04,428
‫هذا أمر تعلمته من صديقي، "نيدلز"...

1351
01:29:04,595 --> 01:29:06,597
‫أفضل مسابق في كامل "كوريليا"

1352
01:29:07,431 --> 01:29:08,724
‫إلى أن تعرض لحادث...

1353
01:29:08,891 --> 01:29:10,726
‫ومات، أثناء قيامه بذلك

1354
01:29:29,036 --> 01:29:30,662
‫سرعة قصوى، إنها لك بالكامل!

1355
01:29:43,091 --> 01:29:44,885
‫كانت حركة جيدة!

1356
01:29:47,804 --> 01:29:49,681
‫أخرج معالجها الداخلي

1357
01:29:52,476 --> 01:29:53,602
‫آسفة

1358
01:29:59,858 --> 01:30:00,776
‫لدينا "إل ٣"

1359
01:30:03,278 --> 01:30:04,613
‫انزعي الجهاز المعاير

1360
01:30:04,780 --> 01:30:05,656
‫احرصي على وصل الخط الرئيسي

1361
01:30:05,822 --> 01:30:07,241
‫سأدخله، لا تقلق

1362
01:30:07,407 --> 01:30:08,242
‫هل اقتربت؟

1363
01:30:08,408 --> 01:30:10,786
‫يكاد الكواكسيوم ينفجر

1364
01:30:11,912 --> 01:30:12,871
‫حسنا

1365
01:30:15,165 --> 01:30:16,834
‫تتصل بالواجهة البينية

1366
01:30:21,004 --> 01:30:23,090
‫باتت جزءا من السفينة الآن

1367
01:30:34,351 --> 01:30:35,561
‫أين نحن؟

1368
01:30:35,727 --> 01:30:37,312
‫نحن عند طرف الخريطة

1369
01:30:38,063 --> 01:30:38,939
‫مهلا

1370
01:30:39,106 --> 01:30:41,942
‫تصنع "إل ٣" نموذجا لـ"مالستروم"

1371
01:30:44,236 --> 01:30:46,488
‫تقول إننا نقترب من "مو"

1372
01:30:46,697 --> 01:30:49,491
‫لا يبدو لي أمرا قد نرغب في الاقتراب منه

1373
01:31:10,512 --> 01:31:11,513
‫تشبثوا!

1374
01:31:16,810 --> 01:31:17,895
‫هذا هو الـ"مو"؟

1375
01:31:18,061 --> 01:31:19,813
‫لا، هذا ليس الـ"مو".
‫لا ادري ما هذا

1376
01:31:19,980 --> 01:31:21,231
‫هذا شيء حي

1377
01:31:35,579 --> 01:31:36,830
‫هناك!

1378
01:31:37,122 --> 01:31:38,248
‫هذا هو الـ"مو"

1379
01:31:41,126 --> 01:31:42,628
‫إنه بئر جاذبية

1380
01:31:42,794 --> 01:31:43,795
‫لدي فكرة

1381
01:31:45,506 --> 01:31:47,090
‫لا تحلق صوبه، "هان"!

1382
01:31:54,848 --> 01:31:55,807
‫لنر إن كان يأخذ هذه

1383
01:31:55,974 --> 01:31:57,809
‫لا، ماذا تفعل؟ هذه مركبة الهرب!

1384
01:31:59,186 --> 01:32:00,354
‫أعلم

1385
01:32:03,524 --> 01:32:04,608
‫إذن لماذا فعلت ذلك؟

1386
01:32:12,032 --> 01:32:13,408
‫هذا هو السبب، عزيزي

1387
01:32:22,501 --> 01:32:23,377
‫وجدت مخرجا

1388
01:32:24,253 --> 01:32:26,588
‫٩٠ درجة، إلى اليسار تقريبا

1389
01:32:26,755 --> 01:32:27,673
‫يسار تقريبا

1390
01:32:27,840 --> 01:32:29,049
‫لا أستطيع

1391
01:32:29,216 --> 01:32:30,843
‫أستغرق كل ما لدينا من طاقة
‫للبقاء خارج الـ"مو"

1392
01:32:31,009 --> 01:32:32,845
‫يجذبنا إليه، نحن عالقون

1393
01:32:36,723 --> 01:32:38,976
‫لدينا ما يكفي من الكواكسيوم الخام
‫لتشغيل ١٢ مدمرة

1394
01:32:39,142 --> 01:32:40,978
‫إن حقنته بالوقود يفجر السفينة

1395
01:32:41,144 --> 01:32:42,145
‫ليس في أنبوب الوقود

1396
01:32:43,021 --> 01:32:44,481
‫لكن إن وضعنا قطرة في مفاعل اللحام...

1397
01:32:44,648 --> 01:32:45,482
‫ربما...

1398
01:32:45,649 --> 01:32:46,733
‫قد يعطينا الدفع الذي يلزمنا

1399
01:32:46,900 --> 01:32:48,861
‫حسنا، سأفعل ذلك!

1400
01:32:53,365 --> 01:32:54,950
‫أعلم، يجرنا ضمن دائرة

1401
01:33:09,089 --> 01:33:10,841
‫حين نصبح متراصفين، ستكون دفعة مباشرة

1402
01:33:11,008 --> 01:33:13,385
‫ما إن يشتعل الكواكسيوم، سنخرج من هنا...

1403
01:33:13,552 --> 01:33:16,263
‫وما إن نصبح خارج الـ"مالستروم"
‫ننتقل إلى سرعة الضوء

1404
01:33:20,309 --> 01:33:21,185
‫"بيكيت"!

1405
01:33:21,518 --> 01:33:22,644
‫أعجز عن الكلام!

1406
01:33:26,440 --> 01:33:27,482
‫أراه

1407
01:33:52,216 --> 01:33:53,050
‫"بيكيت"، أسرع!

1408
01:33:53,217 --> 01:33:55,177
‫لدينا فرصة واحدة فقط للنجاح!

1409
01:33:55,552 --> 01:33:57,471
‫اصمت ودعني أفعل ذلك!

1410
01:34:05,395 --> 01:34:07,981
‫"بيكيت"، سأجري العد العكسي!

1411
01:34:09,191 --> 01:34:10,526
‫ثلاثة!

1412
01:34:13,320 --> 01:34:14,363
‫اثنان!

1413
01:34:18,742 --> 01:34:19,701
‫الآن!

1414
01:34:19,868 --> 01:34:20,744
‫الآن؟

1415
01:34:20,911 --> 01:34:21,870
‫الآن!

1416
01:34:38,220 --> 01:34:39,972
‫يا للهول...

1417
01:34:52,943 --> 01:34:53,819
‫"تشوي"، حين أقوله لك، شغل أجهزة الدفع...

1418
01:34:53,986 --> 01:34:55,821
‫-وانتقل إلى السرعة الضوئية
‫-مهلا، ماذا...

1419
01:34:55,988 --> 01:34:58,031
‫أتتذكرين ذلك الزقاق الذي تسللنا عبره
‫في حوض السفن "سانتي"؟

1420
01:34:58,198 --> 01:34:59,908
‫أجل، أتذكره! أتذكر أن الأمر لم ينجح

1421
01:35:00,075 --> 01:35:01,159
‫هذه المرة سينجح

1422
01:35:11,670 --> 01:35:12,504
‫زد السرعة!

1423
01:35:23,682 --> 01:35:25,726
‫"سافارين"، هنا "ميلينيوم فالكون"

1424
01:35:25,893 --> 01:35:28,645
‫معنا الكواكسيوم اللازم لإفراغه فورا

1425
01:35:28,812 --> 01:35:31,440
‫أقصد فورا، فورا!

1426
01:35:32,024 --> 01:35:33,442
‫نحن هنا الآن...

1427
01:35:33,609 --> 01:35:34,693
‫...أراك، أنا...

1428
01:36:05,807 --> 01:36:07,893
‫أجريت للتو طريق
‫"كيسيل" خلال ١٢ وحدة سرعة

1429
01:36:12,147 --> 01:36:13,649
‫ليس إن قمت بتدوير الرقم، يا صديقي

1430
01:36:14,274 --> 01:36:15,275
‫أجل

1431
01:36:21,448 --> 01:36:23,909
‫إنها سفينة مذهلة

1432
01:36:32,292 --> 01:36:33,627
‫أكرهك

1433
01:36:33,794 --> 01:36:35,254
‫أعلم

1434
01:36:37,798 --> 01:36:39,675
‫سأكون على متن سفينتي...

1435
01:36:39,842 --> 01:36:41,510
‫في حجرتي...

1436
01:36:41,677 --> 01:36:44,930
‫بانتظارك لتجلب لي حصتي

1437
01:36:47,015 --> 01:36:49,643
‫وبعد ذلك، لا أريد رؤيتك مجددا

1438
01:36:53,981 --> 01:36:55,566
‫أبدا؟

1439
01:37:09,204 --> 01:37:10,956
‫أين رئيسك؟

1440
01:37:12,291 --> 01:37:13,917
‫لا تقلق، سيأتي

1441
01:37:14,877 --> 01:37:15,919
‫ماذا يحصل آنذاك؟

1442
01:37:16,670 --> 01:37:19,339
‫حسنا، سلمت ما وعدت به...

1443
01:37:19,506 --> 01:37:21,383
‫لذا ستلقى أجرك

1444
01:37:21,550 --> 01:37:23,552
‫بوسعك شراء تلك السفينة

1445
01:37:24,094 --> 01:37:27,431
‫تعلمين أنه ليس ما أسأله

1446
01:37:29,850 --> 01:37:31,476
‫لا يمكن حصول ذلك

1447
01:37:35,856 --> 01:37:37,274
‫لأنك على علاقة بـ"درايدن"؟

1448
01:37:37,441 --> 01:37:40,527
‫لست على علاقة به، لكنني مدينة له

1449
01:37:42,070 --> 01:37:44,281
‫ساعدني للخروج من وضع سيئ

1450
01:37:45,407 --> 01:37:47,451
‫وكم من الوقت يلزمك لتسديد ذلك الدين؟

1451
01:37:50,913 --> 01:37:53,290
‫يخدم الجميع أحدا، "هان"

1452
01:37:54,374 --> 01:37:56,376
‫حتى "درايدن فوس"

1453
01:37:56,668 --> 01:37:59,588
‫اسمع، لا تريد جعل "كريمسون دون" عدوك...

1454
01:37:59,755 --> 01:38:01,965
‫وهذا بالتحديد ما سنفعله كلانا...

1455
01:38:02,132 --> 01:38:03,467
‫إن رحلت معك

1456
01:38:03,634 --> 01:38:05,302
‫لست خائفا من "كريمسون دون"

1457
01:38:05,469 --> 01:38:07,471
‫بوسعي الاعتناء بنفسي

1458
01:38:07,638 --> 01:38:10,349
‫ما عدت الولد الذي كنت تعرفينه
‫في "كوريليا"، "كيرا"

1459
01:38:10,516 --> 01:38:11,642
‫-لا؟
‫-لا

1460
01:38:11,808 --> 01:38:12,851
‫إذن من أنت؟

1461
01:38:13,769 --> 01:38:15,187
‫أنا خارج عن القانون

1462
01:38:17,105 --> 01:38:18,315
‫ماذا؟ لا أمزح

1463
01:38:18,482 --> 01:38:19,566
‫حسنا

1464
01:38:20,359 --> 01:38:22,569
‫حسنا، أيها الخارج عن القانون،
‫بوسعك قول ذلك لنفسك...

1465
01:38:22,736 --> 01:38:24,738
‫لكنني قد أكون الشخص الوحيد
‫في المجرة برمتها...

1466
01:38:24,905 --> 01:38:26,240
‫الذي يعرف من أنت حقا

1467
01:38:26,406 --> 01:38:27,533
‫أجل

1468
01:38:28,325 --> 01:38:29,660
‫ما هذا؟

1469
01:38:32,037 --> 01:38:33,747
‫أنت الرجل الصالح

1470
01:38:35,707 --> 01:38:38,377
‫لست الرجل الصالح

1471
01:38:38,544 --> 01:38:42,089
‫لست حتما رجلا صالحا

1472
01:38:42,464 --> 01:38:43,799
‫أنا شخص فظيع

1473
01:38:44,258 --> 01:38:45,509
‫مرحبا!

1474
01:38:45,968 --> 01:38:48,929
‫يقولون إنه بعد تكرير الكواكسيوم،
‫نأخذه من هناك

1475
01:39:13,370 --> 01:39:15,372
‫إذن، سمعت أنك تصنع شراب "براندي" فاخرا

1476
01:39:19,042 --> 01:39:20,669
‫"بيكيت"

1477
01:39:45,277 --> 01:39:46,361
‫لا تفعل ذلك

1478
01:39:47,529 --> 01:39:50,032
‫لا بد أنك عرفت أنك ستراني مجددا

1479
01:39:50,199 --> 01:39:51,783
‫كنت أعتمد على ذلك

1480
01:39:51,950 --> 01:39:53,911
‫لكنني لم أتوقع حصول ذلك قريبا

1481
01:39:55,078 --> 01:39:56,872
‫بالطبع الآن، لديك مشكلة

1482
01:39:57,039 --> 01:39:58,916
‫مشكلة كبرى

1483
01:40:02,628 --> 01:40:05,005
‫هل لاحظت سفينة الشحن تلك في الأسفل؟

1484
01:40:05,172 --> 01:40:06,924
‫أتعرف ما يوجد عليها؟

1485
01:40:07,382 --> 01:40:09,092
‫نحو ٣٠ مرتزقا

1486
01:40:09,259 --> 01:40:12,596
‫كل ما علي فعله هو إعطاؤهم الإشارة،
‫وستجد نفسك محاصرا

1487
01:40:28,904 --> 01:40:30,906
‫آسف، افعل ذلك

1488
01:40:32,074 --> 01:40:34,451
‫حين يصبح الكواكسيوم مكررا...

1489
01:40:34,618 --> 01:40:36,161
‫سيصل "كريمسون دون" إلى هنا...

1490
01:40:36,328 --> 01:40:38,038
‫لذا تفضل واقتلنا

1491
01:40:38,247 --> 01:40:39,456
‫سيقتلونك

1492
01:40:40,165 --> 01:40:41,458
‫ربما هناك تسوية...

1493
01:40:41,625 --> 01:40:43,126
‫لا تتضمن كل هذا المقدار من القتل

1494
01:40:43,544 --> 01:40:44,962
‫هم مغيرون

1495
01:40:45,546 --> 01:40:48,090
‫لا يكترثون لأمر أحد

1496
01:40:48,924 --> 01:40:50,801
‫كل ما يجيدون فعله هو القتل

1497
01:41:14,032 --> 01:41:15,492
‫أحتاج إلى شراب

1498
01:41:16,076 --> 01:41:17,703
‫أدخلهم

1499
01:41:29,715 --> 01:41:31,592
‫أخبرتني أمي مرة...

1500
01:41:31,758 --> 01:41:34,803
‫عن فرقة من المرتزقة
‫الذين أتوا إلى كوكب مسالم

1501
01:41:35,554 --> 01:41:38,640
‫كان لديهم مورد أراد أولئك الرجال
‫الحصول عليه...

1502
01:41:39,016 --> 01:41:40,434
‫لذا أخذوه

1503
01:41:40,934 --> 01:41:43,812
‫لم ينفكوا يعودون ويأخذون المزيد

1504
01:41:44,563 --> 01:41:46,732
‫إلى أن أخيرا، قاوم الشعب

1505
01:41:47,232 --> 01:41:48,859
‫حين عادوا مطالبين بالجزية...

1506
01:41:49,026 --> 01:41:52,070
‫صاح الشعب بصوت واحد، "لا مزيد!"

1507
01:41:52,946 --> 01:41:55,073
‫لم يرق الأمر للمرتزقة...

1508
01:41:55,240 --> 01:41:59,620
‫فبتروا لسان كل رجل، امرأة وولد

1509
01:42:00,454 --> 01:42:02,414
‫هل تعلم ما أصبحت عليه تلك الزمرة المتوحشة؟

1510
01:42:03,749 --> 01:42:04,583
‫أخبرهم

1511
01:42:16,428 --> 01:42:18,680
‫"كريمسون دون" وما تبقى
‫من الاتحادات الخمس...

1512
01:42:18,847 --> 01:42:21,642
‫ارتكبوا جرائم فظيعة في أرجاء المجرة

1513
01:42:22,726 --> 01:42:24,144
‫هذا ما تقولينه

1514
01:42:24,311 --> 01:42:25,145
‫لا

1515
01:42:25,312 --> 01:42:26,897
‫هذا ما يقولونه

1516
01:42:27,439 --> 01:42:30,943
‫قامت الاتحادات بترويع كل واحد من عوالمنا

1517
01:42:31,318 --> 01:42:34,196
‫سيستعمل "كريمسون دون" أرباحهم
‫من الكواكسيوم الذي سرقته...

1518
01:42:34,363 --> 01:42:36,323
‫لاضطهاد الأنظمة الواحد تلو الآخر...

1519
01:42:36,490 --> 01:42:38,450
‫بالتحالف مع الإمبراطورية

1520
01:42:38,617 --> 01:42:40,494
‫ولم قد تستعملينه؟

1521
01:42:41,453 --> 01:42:43,205
‫للأمر عينه الذي كانت أمي لتستعمله...

1522
01:42:43,372 --> 01:42:46,083
‫لو أنها نجت وما زالت تضع القناع

1523
01:42:47,292 --> 01:42:48,418
‫للمقاومة

1524
01:42:49,878 --> 01:42:51,922
‫لسنا مغيرين

1525
01:42:52,089 --> 01:42:53,841
‫نحن حلفاء...

1526
01:42:54,591 --> 01:42:56,593
‫وبدأت الحرب للتو

1527
01:43:12,442 --> 01:43:15,612
‫تعلم أنه لا يمكننا إعطاء الكواكسيوم
‫لـ"درايدن فوس"

1528
01:43:15,779 --> 01:43:17,739
‫هل تنضم إلى القضية، "هان سولو"؟

1529
01:43:17,906 --> 01:43:20,158
‫أحاول النجاة بحياتي وحسب

1530
01:43:20,325 --> 01:43:21,326
‫ألديك خطة؟

1531
01:43:21,493 --> 01:43:22,661
‫أجل، بداية خطة

1532
01:43:22,828 --> 01:43:23,787
‫طريقة للحصول على مالنا...

1533
01:43:23,954 --> 01:43:26,540
‫والتحرر من سيطرة "كريمسون دون"
‫في الوقت عينه

1534
01:43:26,707 --> 01:43:29,334
‫ربما إعادة حبيبتك أثناء قيامنا بذلك

1535
01:43:30,169 --> 01:43:32,796
‫لا تتعارك مع "درايدن"

1536
01:43:32,963 --> 01:43:36,175
‫لأنه بعكسنا، يتنقل بالفعل...

1537
01:43:36,341 --> 01:43:38,802
‫مع مرتزقة، لديه جيشه الخاص

1538
01:43:39,386 --> 01:43:40,888
‫وكذلك "إنفيس"

1539
01:43:41,180 --> 01:43:43,432
‫اسمع، هذا ما لدي حتى الآن

1540
01:43:45,559 --> 01:43:47,644
‫ماذا يقولان برأيك؟

1541
01:43:50,939 --> 01:43:52,566
‫سيحاول مساعدتكم

1542
01:43:58,488 --> 01:43:59,907
‫فهمت

1543
01:44:01,366 --> 01:44:04,953
‫قد يسوء الوضع بأشكال مختلفة،
‫وهناك طريقة واحدة للنجاح

1544
01:44:05,120 --> 01:44:07,623
‫لذا أحتاج إلى شريكي

1545
01:44:11,752 --> 01:44:13,587
‫ليس هذه المرة

1546
01:44:13,921 --> 01:44:15,255
‫سأرحل

1547
01:44:15,422 --> 01:44:17,424
‫إن كنت ذكيا، ترافقني

1548
01:44:17,591 --> 01:44:19,801
‫خلتك لا تؤمن بالهرب

1549
01:44:19,968 --> 01:44:22,387
‫أفضل الهرب على الموت

1550
01:44:49,456 --> 01:44:52,125
‫إن نجوت بأعجوبة ما من هنا...

1551
01:44:52,292 --> 01:44:53,794
‫ابحث عني في "تاتوين"

1552
01:44:54,586 --> 01:44:56,380
‫ماذا يوجد في "تاتوين"؟

1553
01:44:56,547 --> 01:45:00,425
‫سمعت عن عمل، رجل عصابة ضخم
‫يجمع فريقا

1554
01:45:00,676 --> 01:45:02,302
‫ستكون المهمة المنشودة

1555
01:45:02,469 --> 01:45:03,428
‫المنشودة؟

1556
01:45:03,595 --> 01:45:05,389
‫مهمتي الأخيرة

1557
01:45:05,848 --> 01:45:10,018
‫أجل، ما زال لدي بعض الديون أسددها
‫قبل عودتي إلى "غلي أنسلم"...

1558
01:45:10,894 --> 01:45:12,896
‫وتعلم الـ"فالاكورد"

1559
01:45:46,138 --> 01:45:47,139
‫أهلا بك في الديار

1560
01:45:47,389 --> 01:45:49,141
‫إنه بانتظارك

1561
01:45:49,308 --> 01:45:50,517
‫شكرا، "توت"

1562
01:45:52,144 --> 01:45:53,687
‫أسلحة

1563
01:45:53,854 --> 01:45:55,355
‫لم أحضرها

1564
01:45:56,815 --> 01:45:58,192
‫ليسا مسلحين

1565
01:46:02,404 --> 01:46:04,406
‫سنفوز

1566
01:46:07,284 --> 01:46:08,744
‫ليست هذا النوع من الألعاب، "هان"

1567
01:46:10,829 --> 01:46:14,291
‫ليس الهدف الفوز، بل البقاء فيها
‫لأطول وقت ممكن

1568
01:46:17,252 --> 01:46:18,712
‫لا تعرفين كل شيء

1569
01:46:19,755 --> 01:46:20,964
‫لا

1570
01:46:23,258 --> 01:46:25,302
‫فقط القليل أكثر منك

1571
01:46:33,685 --> 01:46:34,603
‫كنت واثقا من ذلك!

1572
01:46:35,604 --> 01:46:38,857
‫قال جميع رجالي: "يستحيل أن ينجحوا"

1573
01:46:39,024 --> 01:46:40,400
‫"’كيرا‘ غير جاهزة"، هذا ما قالوه...

1574
01:46:40,567 --> 01:46:42,903
‫لكنني كنت مؤمنا بك

1575
01:46:44,780 --> 01:46:45,906
‫أين "بيكيت"؟

1576
01:46:46,073 --> 01:46:47,574
‫لم ينج "بيكيت"

1577
01:46:51,411 --> 01:46:52,371
‫أخبريني

1578
01:46:52,538 --> 01:46:55,040
‫ساءت الأمور في "كيسيل"

1579
01:46:55,207 --> 01:46:56,667
‫مات لإنقاذ حياتي

1580
01:46:57,125 --> 01:46:58,752
‫كيف حالك؟ هل أنت بخير؟

1581
01:46:59,211 --> 01:47:00,045
‫أنا بخير

1582
01:47:00,212 --> 01:47:01,547
‫حسنا، جيد

1583
01:47:01,964 --> 01:47:03,507
‫أيريد أحدكم سمك "كولو"؟

1584
01:47:03,674 --> 01:47:04,925
‫-لا، شكرا
‫-لا؟

1585
01:47:05,092 --> 01:47:07,469
‫أيا كانت عيوب "بيكيت"...

1586
01:47:07,636 --> 01:47:08,595
‫أعجبت به دوما

1587
01:47:08,762 --> 01:47:10,305
‫كان رجل مبدأ

1588
01:47:10,472 --> 01:47:12,516
‫حين كان يلتزم بأمر، كان ينجزه...

1589
01:47:12,766 --> 01:47:14,852
‫وأظننا نستطيع جميعا أن نشعر بالعزاء...

1590
01:47:15,018 --> 01:47:17,563
‫لمعرفتنا أنه كان ليفخر جدا...

1591
01:47:17,729 --> 01:47:21,066
‫لرؤيتكم هنا، تحذون حذوه

1592
01:47:21,233 --> 01:47:22,985
‫قدم "هان" و"شوباكا" أداء رائعا

1593
01:47:23,151 --> 01:47:25,279
‫سيصبحان مهربين موثوق بهما،
‫إن اضطررنا يوما إلى ذلك...

1594
01:47:25,445 --> 01:47:27,656
‫حين يحصلان على سفينتهما

1595
01:47:27,823 --> 01:47:30,033
‫"كيرا"، تعالي إلى هنا

1596
01:47:31,869 --> 01:47:35,122
‫نقدر فعلا الفرصة بالعمل لديك مجددا، سيدي

1597
01:47:35,414 --> 01:47:38,792
‫ما كان شيء ليعزيني
‫لو أن مكروها حصل لك، عزيزتي

1598
01:47:40,002 --> 01:47:41,879
‫ليس لدي أحد غيرك في حياتي...

1599
01:47:42,379 --> 01:47:45,174
‫أثق به كما أثق بك

1600
01:47:48,844 --> 01:47:52,723
‫أظننا سنأخذ دفعتنا ونرحل

1601
01:47:52,890 --> 01:47:54,474
‫-أنا واثق من أنه لديك منافسون تسحقهم...
‫-ماذا؟

1602
01:47:54,641 --> 01:47:56,518
‫...وأسواق سوداء تهيمن عليها

1603
01:47:57,227 --> 01:47:58,812
‫أرني ما أحضرت أولا

1604
01:47:59,479 --> 01:48:01,106
‫أتريدني أن أفتحه؟

1605
01:48:01,607 --> 01:48:03,859
‫أجل، "هان"، أريد ذلك

1606
01:48:30,302 --> 01:48:31,470
‫أحضر إلي واحدا

1607
01:48:32,221 --> 01:48:34,431
‫لا أظنها فكرة جيدة، "درايدن"

1608
01:48:34,598 --> 01:48:36,517
‫إنها مواد متفجرة جدا

1609
01:48:37,059 --> 01:48:39,561
‫لا أكرر طلبي مرتين أبدا، "هان"

1610
01:49:00,040 --> 01:49:01,708
‫حذار

1611
01:49:05,337 --> 01:49:07,172
‫إنه مذهل

1612
01:49:07,923 --> 01:49:09,091
‫كيف فعلت ذلك؟

1613
01:49:09,258 --> 01:49:10,092
‫لم يكن الأمر سهلا

1614
01:49:10,259 --> 01:49:11,593
‫لا، أقصد، كيف فعلت ذلك؟

1615
01:49:11,760 --> 01:49:13,720
‫يبدو تماما كالحقيقي

1616
01:49:14,680 --> 01:49:16,473
‫ذلك لأنه الحقيقي

1617
01:49:16,640 --> 01:49:17,516
‫أجل، وأقول...

1618
01:49:17,724 --> 01:49:19,393
‫إنني كنت لأصدقك، إنه جيد جدا

1619
01:49:19,560 --> 01:49:23,981
‫لكن سبق أن أخبرني شريكي عن خطتك
‫بسرقة مالي...

1620
01:49:24,147 --> 01:49:26,775
‫وإعطاء الكواكسيوم الحقيقي لـ"إنفيس نيست"

1621
01:49:26,942 --> 01:49:28,652
‫"درايدن"، لا أعلم ما يجول في فكرك...

1622
01:49:28,819 --> 01:49:30,195
‫أو ما قد أخبرتك به "كيرا"

1623
01:49:30,362 --> 01:49:32,489
‫لا، ليست "كيرا"، ليست "كيرا"

1624
01:49:32,739 --> 01:49:34,032
‫"كيرا"، تبين أن لديها...

1625
01:49:34,199 --> 01:49:37,286
‫نقطة ضعف إزائك، وسنتعامل مع ذلك لاحقا

1626
01:49:37,452 --> 01:49:41,290
‫لا، أتكلم عن شريكي الآخر

1627
01:49:41,456 --> 01:49:43,458
‫هل يمكنك الدخول والانضمام إلينا، من فضلك؟

1628
01:49:55,345 --> 01:49:58,473
‫آسف، يا فتى

1629
01:50:01,643 --> 01:50:03,020
‫لماذا؟

1630
01:50:03,187 --> 01:50:04,021
‫هيا

1631
01:50:04,188 --> 01:50:06,064
‫لا ترمقني بهذه النظرة

1632
01:50:06,231 --> 01:50:10,235
‫لم تكن منتبها، قلت لك: "لا تثق بأحد"

1633
01:50:11,069 --> 01:50:13,238
‫هل أنا مخطئ بشأن ذلك؟

1634
01:50:17,409 --> 01:50:18,911
‫ابتعد عن هذا

1635
01:50:19,077 --> 01:50:21,038
‫ضع يديك حيث بوسعي رؤيتهما

1636
01:50:21,205 --> 01:50:23,040
‫تفقد ذلك الغطاء

1637
01:50:25,083 --> 01:50:26,293
‫هذا ذكي

1638
01:50:26,502 --> 01:50:28,045
‫فات الأوان

1639
01:50:28,212 --> 01:50:30,881
‫الكواكسيوم مكرر، وهو بحوزة "إنفيس"

1640
01:50:31,215 --> 01:50:33,425
‫أدركنا ذلك

1641
01:50:47,356 --> 01:50:49,149
‫ارموا السلاح

1642
01:50:52,528 --> 01:50:55,364
‫انتهى كل شيء، أمسكنا بهم

1643
01:50:55,531 --> 01:50:56,865
‫وها قد انتهينا

1644
01:50:57,032 --> 01:50:58,909
‫عمل رائع، "آيمون"، شكرا

1645
01:50:59,076 --> 01:51:00,619
‫"كيرا"، ساعديني

1646
01:51:03,080 --> 01:51:04,623
‫أخبريني ما يجب فعله

1647
01:51:05,374 --> 01:51:06,875
‫ما كنت لتفعلين...

1648
01:51:07,042 --> 01:51:11,255
‫لو أن أكثر شخص تثقين به في العالم...

1649
01:51:11,713 --> 01:51:13,173
‫خانك؟

1650
01:51:16,093 --> 01:51:17,427
‫سأرغب في معرفة السبب

1651
01:51:19,805 --> 01:51:21,765
‫إن كانت لحظة ضعف...

1652
01:51:21,932 --> 01:51:22,891
‫أو هناك أمر آخر

1653
01:51:23,058 --> 01:51:24,059
‫وماذا بعد ذلك؟

1654
01:51:25,602 --> 01:51:28,480
‫آنذاك أطلب من ذلك الشخص...

1655
01:51:28,647 --> 01:51:30,941
‫إثبات ولائه...

1656
01:51:31,108 --> 01:51:35,070
‫بالتضحية بشيء يحبه

1657
01:51:43,161 --> 01:51:45,372
‫حاولت تحذيرك بشأنها

1658
01:51:45,539 --> 01:51:47,708
‫أنت مخطئ بشأن أمر

1659
01:51:48,125 --> 01:51:49,084
‫ماذا؟

1660
01:51:49,376 --> 01:51:51,336
‫كنت منتبها

1661
01:51:51,503 --> 01:51:53,964
‫قلت لـ"تشوي" إنه يمكن التنبؤ بتصرفات الناس

1662
01:51:56,508 --> 01:51:58,635
‫لست استثناء

1663
01:52:04,433 --> 01:52:05,350
‫إنه فارغ

1664
01:52:05,517 --> 01:52:06,810
‫الصندوق فارغ

1665
01:52:07,019 --> 01:52:09,396
‫"آيمون"، ماذا يجري؟ ماذا يحصل هناك؟

1666
01:52:09,563 --> 01:52:10,814
‫"آيمون"؟

1667
01:52:10,981 --> 01:52:12,149
‫كلمني

1668
01:52:37,966 --> 01:52:40,886
‫آمل أنك لم ترسل جميع منفذي القانون لديك...

1669
01:52:41,053 --> 01:52:44,806
‫لأنه بذلك، ستنقصك يد عاملة هنا

1670
01:52:45,933 --> 01:52:46,934
‫إذن...

1671
01:52:47,643 --> 01:52:51,438
‫إن كان ذلك الصندوق فارغا،
‫إذن الكواكسيوم الحقيقي...

1672
01:52:51,605 --> 01:52:53,482
‫سيخرج من هنا برفقة أحدنا

1673
01:52:58,570 --> 01:52:59,905
‫"بيكيت"، ماذا تفعل؟

1674
01:53:00,072 --> 01:53:01,031
‫أفكر

1675
01:53:01,198 --> 01:53:04,201
‫وأفضل أن أكون الوحيد الذي يمسك بمفجر
‫أثناء فعلي ذلك

1676
01:53:04,368 --> 01:53:05,744
‫"هان"، اجلب ذلك الكواكسيوم...

1677
01:53:05,911 --> 01:53:07,162
‫ضعه في الحقيبة

1678
01:53:07,329 --> 01:53:08,747
‫أيها الضخم، سترافقني

1679
01:53:10,666 --> 01:53:11,917
‫لا تفعل ذلك، "بيكيت"

1680
01:53:12,084 --> 01:53:13,836
‫-كان بيننا اتفاق
‫-أجل

1681
01:53:14,044 --> 01:53:14,837
‫آسف...

1682
01:53:15,003 --> 01:53:16,421
‫لكنني مقاول أيضا

1683
01:53:16,588 --> 01:53:18,715
‫يجدر بك، بين جميع الناس، فهم ذلك

1684
01:53:19,174 --> 01:53:20,342
‫هيا، لنذهب

1685
01:53:21,385 --> 01:53:23,262
‫ترتكب غلطة فظيعة

1686
01:53:23,428 --> 01:53:24,513
‫لن تكون المرة الأولى

1687
01:53:24,680 --> 01:53:26,056
‫ستكون الأخيرة

1688
01:53:26,348 --> 01:53:27,516
‫ربما

1689
01:53:28,475 --> 01:53:29,977
‫لم عليك أن تكون سلبيا هكذا؟

1690
01:53:42,656 --> 01:53:43,782
‫"هان"...

1691
01:53:43,949 --> 01:53:47,452
‫هذا وقت مناسب كأي وقت آخر
‫لإعادة تقييم علاقتنا

1692
01:53:47,995 --> 01:53:49,037
‫كيف ذلك؟

1693
01:53:49,705 --> 01:53:51,164
‫كنت أفكر وحسب...

1694
01:53:51,582 --> 01:53:54,459
‫لماذا لا نوحد صفوفنا ونذهب للنيل
‫من "بيكيت" معا؟

1695
01:53:54,626 --> 01:53:57,921
‫هذه فكرة رائعة، لنفعل ذلك، اذهب أولا

1696
01:53:58,881 --> 01:54:00,674
‫"هان"

1697
01:54:27,492 --> 01:54:30,037
‫لا يمكنك الفوز "هان"، وحتى إن أمكنك ذلك...

1698
01:54:30,204 --> 01:54:32,206
‫ستمضي ما تبقى من حياتك مترقبا

1699
01:54:33,540 --> 01:54:34,458
‫أتعلم أمرا؟

1700
01:54:35,459 --> 01:54:37,252
‫بدأت أعتاد على الفكرة

1701
01:54:44,843 --> 01:54:46,303
‫آسفة

1702
01:54:46,470 --> 01:54:51,183
‫"هان"، فعلت أمورا لن تتمكن من فهمها أبدا،
‫لكنني أفهمها

1703
01:54:51,350 --> 01:54:53,268
‫أفهمها بالكامل

1704
01:54:54,269 --> 01:54:56,438
‫حين تصبح جزءا من "كريمسون دون"...

1705
01:54:56,605 --> 01:54:57,981
‫لا يمكنك الرحيل

1706
01:54:58,357 --> 01:54:59,983
‫هذا غير صحيح

1707
01:55:00,150 --> 01:55:01,401
‫أعرفك

1708
01:55:01,818 --> 01:55:03,820
‫هذا ما تعلمته

1709
01:55:03,987 --> 01:55:05,739
‫جد نقطة ضعف خصمك...

1710
01:55:05,906 --> 01:55:07,074
‫واستعملها...

1711
01:55:07,241 --> 01:55:09,326
‫واليوم...

1712
01:55:11,703 --> 01:55:12,996
‫أنا نقطة ضعفك

1713
01:55:38,939 --> 01:55:40,399
‫كان عليّ فعل ذلك

1714
01:55:41,483 --> 01:55:43,610
‫أجل، لا، بالفعل

1715
01:55:43,777 --> 01:55:45,696
‫بالفعل

1716
01:55:47,823 --> 01:55:49,825
‫"بيكيت" و"شوباكا"، عليك أن تتبعهما

1717
01:55:49,992 --> 01:55:51,201
‫ماذا ستفعلين؟

1718
01:55:51,368 --> 01:55:53,871
‫إن أعطينا كل الكواكسيوم لـ"إنفيس"...

1719
01:55:54,037 --> 01:55:56,874
‫سنحتاج إلى شيء لنشتري به سفينتنا

1720
01:56:10,512 --> 01:56:13,015
‫-"كيرا"...
‫-اذهب وأنقذ "شوباكا"

1721
01:56:13,182 --> 01:56:16,435
‫يحتاج إليك وستحتاج إليه أيضا

1722
01:56:22,858 --> 01:56:23,775
‫الابتسام

1723
01:56:26,445 --> 01:56:28,906
‫هذه هي الكلمة

1724
01:56:29,072 --> 01:56:32,534
‫حين كنت أتخيل نفسي معك في مغامرة ما...

1725
01:56:33,577 --> 01:56:35,662
‫كان الأمر يدفعني دوما إلى الابتسام

1726
01:56:43,212 --> 01:56:45,255
‫اذهب، سألحق بك فورا

1727
01:57:36,765 --> 01:57:37,975
‫أجل؟

1728
01:57:38,225 --> 01:57:41,228
‫يؤسفني إبلاغك أن "درايدن فوس" مات...

1729
01:57:41,854 --> 01:57:45,023
‫قتله السارق الذي استخدمه
‫لسرقة شحنة الكواكسيوم

1730
01:57:45,190 --> 01:57:46,525
‫صديقه...

1731
01:57:46,692 --> 01:57:48,443
‫"توبياس بيكيت"

1732
01:57:48,610 --> 01:57:51,446
‫حقا؟

1733
01:57:51,613 --> 01:57:54,700
‫أين الشحنة الآن؟

1734
01:57:54,867 --> 01:57:55,909
‫فقدناها

1735
01:57:56,076 --> 01:57:57,077
‫أخذها "بيكيت"

1736
01:57:57,244 --> 01:57:59,663
‫قتل الآخرين، أنا الوحيدة التي نجت

1737
01:58:02,833 --> 01:58:06,003
‫يستحيل لرجل واحد أن يفعل ذلك بمفرده

1738
01:58:06,753 --> 01:58:08,297
‫لم أكن هناك...

1739
01:58:08,463 --> 01:58:11,300
‫لكن لو كنت هناك، كنت لأنقذه ربما

1740
01:58:19,391 --> 01:58:22,895
‫أحضري السفينة وتعالي إلي
‫في كوكب "داتومير"...

1741
01:58:23,061 --> 01:58:27,274
‫وسنقرر معا ما يجدر فعله بالخائن "بيكيت"...

1742
01:58:27,441 --> 01:58:30,068
‫وشركائه

1743
01:58:32,237 --> 01:58:33,572
‫أنا آتية

1744
01:58:35,949 --> 01:58:37,117
‫"كيرا"...

1745
01:58:37,284 --> 01:58:38,493
‫أنت وأنا...

1746
01:58:38,660 --> 01:58:41,622
‫سنعمل بشكل مقرب أكثر...

1747
01:58:41,788 --> 01:58:43,749
‫من الآن فصاعدا

1748
01:59:13,779 --> 01:59:16,073
‫أنت عنيد، أقر لك بذلك

1749
01:59:17,533 --> 01:59:19,826
‫أتيت بأسرع وقت ممكن، يا صديقي

1750
01:59:20,160 --> 01:59:21,578
‫هل مات "درايدن"؟

1751
01:59:23,580 --> 01:59:25,415
‫هل قتلته "كيرا"؟

1752
01:59:27,209 --> 01:59:29,461
‫ما زلت لا تفهم، صحيح، يا فتى؟

1753
01:59:29,795 --> 01:59:32,047
‫لم يكن الأمر متعلقا بك قط

1754
01:59:32,506 --> 01:59:34,258
‫هي ناجية

1755
01:59:35,175 --> 01:59:36,718
‫أتعلم ما مشكلتك؟

1756
01:59:36,885 --> 01:59:38,929
‫تخال أن الجميع مثلك

1757
01:59:39,596 --> 01:59:41,181
‫ليس أنت، يا فتى

1758
01:59:41,348 --> 01:59:42,975
‫لا تشبهني بشيء

1759
01:59:44,893 --> 01:59:46,311
‫آمل أنك ما زلت منتبها...

1760
01:59:46,478 --> 01:59:48,522
‫لأنني الآن سأقول لك الأمر الأهم...

1761
02:00:03,537 --> 02:00:06,123
‫قمت بالحركة الذكية، يا فتى

1762
02:00:06,290 --> 02:00:07,499
‫لمرة

1763
02:00:09,001 --> 02:00:10,627
‫كنت لأقتلك

1764
02:00:18,343 --> 02:00:22,389
‫أردت فعلا تعلم العزف على "فالاكورد"

1765
02:00:22,848 --> 02:00:24,266
‫أعلم

1766
02:02:17,462 --> 02:02:18,714
‫انتهينا، حملناه بالكامل

1767
02:02:23,093 --> 02:02:24,428
‫هل تعرف ما هذا فعلا؟

1768
02:02:24,595 --> 02:02:25,470
‫أجل

1769
02:02:25,637 --> 02:02:28,473
‫كواكسيوم مكرر يساوي نحو ٦٠ مليون وحدة

1770
02:02:28,640 --> 02:02:29,683
‫لا

1771
02:02:29,850 --> 02:02:32,102
‫إنه الدم الذي يعطي الحياة لشيء جديد

1772
02:02:32,311 --> 02:02:34,271
‫حقا؟ ماذا؟

1773
02:02:34,479 --> 02:02:35,731
‫تمرد

1774
02:02:36,690 --> 02:02:38,567
‫بوسعك مرافقتنا

1775
02:02:38,734 --> 02:02:41,028
‫نحتاج إلى محاربين وقادة مثلك

1776
02:02:47,618 --> 02:02:49,578
‫قد يتغير شعورك ذات يوم

1777
02:02:50,037 --> 02:02:52,289
‫لا تتأملي كثيرا، يا فتاة

1778
02:03:07,137 --> 02:03:08,514
‫لا تفقد ذلك

1779
02:03:20,275 --> 02:03:23,737
‫قلة من الناس رؤوا فعلا "ستاركيف نيبولا"

1780
02:03:23,904 --> 02:03:24,988
‫يخطف الأنفاس

1781
02:03:25,155 --> 02:03:26,657
‫لكن ليس بقدر عينيك

1782
02:03:26,823 --> 02:03:28,534
‫ماذا تعرفين عن الأجسام السماوية المتشابكة؟

1783
02:03:28,700 --> 02:03:30,911
‫إذ أنني ضليع في ذلك

1784
02:03:32,120 --> 02:03:34,414
‫بالمناسبة...

1785
02:03:39,545 --> 02:03:41,129
‫"هان"!

1786
02:03:41,296 --> 02:03:42,130
‫أنت على قيد الحياة!

1787
02:03:42,297 --> 02:03:43,382
‫أجل، ليس بفضلك

1788
02:03:43,549 --> 02:03:45,050
‫كان يجدر بي أن أطلب من "تشوي" بتر ذراعيك

1789
02:03:45,217 --> 02:03:46,426
‫في الواقع، "تشوي"، افعل ذلك

1790
02:03:46,593 --> 02:03:48,011
‫"هان"! نحن صديقان

1791
02:03:48,178 --> 02:03:49,680
‫تعلم ذلك، نحن صديقان، صحيح؟

1792
02:03:55,978 --> 02:03:56,854
‫انظر إليك

1793
02:03:57,020 --> 02:03:58,397
‫خلته سيبتر لك ذراعيك

1794
02:03:58,564 --> 02:03:59,648
‫عرفت أنك كنت تمزح

1795
02:03:59,815 --> 02:04:00,649
‫لا، لم تعرف ذلك

1796
02:04:00,816 --> 02:04:02,317
‫-إذن، أين حصتي؟
‫-حصتك؟

1797
02:04:03,610 --> 02:04:05,779
‫لا، لا أظن ذلك، بالكاد نجونا بحياتنا

1798
02:04:05,946 --> 02:04:07,948
‫وهذا كل ما بقي لدينا في النهاية

1799
02:04:09,908 --> 02:04:13,328
‫أظنه يساوي نحو ١٠ آلاف،
‫ربما يكفي كدفعة أولى للمشاركة في اللعبة

1800
02:04:15,289 --> 02:04:16,707
‫أتريد مباراة عودة؟

1801
02:04:18,041 --> 02:04:19,293
‫لم لا؟

1802
02:04:23,380 --> 02:04:25,215
‫إن انسحبت الآن...

1803
02:04:25,382 --> 02:04:28,802
‫ترحل ومعك ما يكفي لشراء سفينتك

1804
02:04:28,969 --> 02:04:30,470
‫إن راهنت...

1805
02:04:31,305 --> 02:04:33,432
‫سأسلبك كل مالك مجددا

1806
02:04:45,569 --> 02:04:46,862
‫لا أعلم، أشعر أنني محظوظ

1807
02:04:51,742 --> 02:04:53,994
‫أنت عازم فعلا على أخذ "فالكون"، صحيح؟

1808
02:04:54,161 --> 02:04:57,247
‫الشعور متبادل، صدقني، مكانها معي

1809
02:05:06,507 --> 02:05:08,926
‫ألديك كل ما يلزمك، يا رجل؟

1810
02:05:18,769 --> 02:05:20,270
‫لا بأس

1811
02:05:20,771 --> 02:05:22,648
‫لا بأس، تعلم...

1812
02:05:23,398 --> 02:05:26,735
‫لو أنه كان لديك
‫ورقة الـ"سايلوب" الخضراء هذه...

1813
02:05:27,611 --> 02:05:29,279
‫كنت لتتغلب على هذه المجموعة

1814
02:05:34,535 --> 02:05:37,704
‫بشكل عادل، عزيزي، بشكل عادل

1815
02:05:48,549 --> 02:05:52,135
‫قال "بيكيت" إنه سمع
‫برجل عصابة ضخم يعدّ لعملية

1816
02:05:53,512 --> 02:05:55,097
‫لا، أقول لك...

1817
02:05:55,264 --> 02:05:56,265
‫سيكون الأمر رائعا

1818
02:05:56,431 --> 02:05:58,308
‫هل ضللتك يوما؟

1819
02:07:29,149 --> 02:07:34,947
‫في ذكرى "آليسون شيرمور"
