﻿1
00:01:00,143 --> 00:01:04,480
‫"المريخ بحاجة إلى أمهات"

2
00:01:14,157 --> 00:01:19,204
‫يشعر علماء الناسا بالإثارة بسبب
‫ما اكتشفه مارس روفر

3
00:01:19,288 --> 00:01:22,749
‫من مكربات عضوية مستحاثة
‫على السطح مما يشير

4
00:01:22,833 --> 00:01:27,629
‫إلى أن حياة كانت في الكوكب الأحمر
‫في فترة ما من الماضي.‏

5
00:03:28,584 --> 00:03:30,586
‫"أهلا"

6
00:04:03,243 --> 00:04:04,453
‫شكرا.‏

7
00:04:06,163 --> 00:04:08,165
‫أكان الأمر صعبا فعلا؟

8
00:04:08,248 --> 00:04:11,084
‫صخب كل يوم بسبب القمامة،
‫ما المشكلة؟

9
00:04:11,168 --> 00:04:14,004
‫هل لك تخيل منظر العالم

10
00:04:14,046 --> 00:04:17,673
‏-‏ إذا لم يرم أحد القمامة؟
‏-‏ أجل، سيكون ذلك رائعا.‏

11
00:04:17,757 --> 00:04:20,928
‫بالحديث عن القمامة، هل نظفت غرفتك؟

12
00:04:21,011 --> 00:04:23,263
‫ولا تنس إغلاق الباب.‏

13
00:04:27,684 --> 00:04:29,895
‫عزيزي مايلو، هلا تجيب الهاتف.‏

14
00:04:31,355 --> 00:04:33,524
‫علي فعل كل شيء هنا.‏

15
00:04:35,776 --> 00:04:38,862
‫"‏مبنى العبيد في سترومبولي
‫الأسير 331 يتكلم"‏.‏

16
00:04:38,946 --> 00:04:42,950
‏-‏ مرحبا يا كريه الرائحة.‏
‏-‏ أبي!‏ هل وصلت البيت تقريبا؟

17
00:04:43,033 --> 00:04:46,703
‫سيبدأ الفيلم الساعة الخامسة، ثم
‫ثانية الساعة السابعة، وأنا.‏.‏.‏

18
00:04:46,787 --> 00:04:48,580
‫لحظة، مهلا، مهلا.‏

19
00:04:48,705 --> 00:04:50,582
‫لا أظنني سأصل في الوقت المناسب.‏

20
00:04:51,458 --> 00:04:52,876
‫لا يجوز أن تفوت البداية.‏

21
00:04:52,960 --> 00:04:54,795
‫في تلك اللحظة يستولي مصاصو الدماء
‫على الغواصة.‏.‏.‏

22
00:04:54,878 --> 00:04:58,590
‫أعرف ذلك، لكن يبدو أن رحلتي ألغيت.‏

23
00:04:58,715 --> 00:05:01,218
‫ولن يسافر أحد بالطائرة قبل
‫أن يهدأ الطقس.‏

24
00:05:01,301 --> 00:05:03,554
‫آسف يا مايلو.‏

25
00:05:03,595 --> 00:05:05,806
‫سأعود إلى البيت فور قدرتي على ذلك.‏

26
00:05:05,889 --> 00:05:09,059
‏-‏ أحبك.‏
‏-‏ حسنا، وداعا.‏

27
00:05:09,810 --> 00:05:12,229
‏-‏ مرحبا عزيزي، ما الأمر?‏
‏-‏ علقت في المطار.‏

28
00:05:12,312 --> 00:05:15,482
‫هذا سيء، كان مايلو يتطلع إلى.‏.‏.‏

29
00:05:15,566 --> 00:05:18,235
‏-‏ وأنا كنت أتطلع إلى أخذه.‏
‏-‏ أجل، أعرف.‏

30
00:05:18,318 --> 00:05:19,653
‫أعتذر.‏

31
00:05:19,736 --> 00:05:23,115
‫إذا أنهى عشاءه.‏.‏.‏

32
00:05:23,240 --> 00:05:26,743
‫فسيستطيع مشاهدة فجر الزومبي
‫الجزء الثالث بالقناة مدفوعة الأجر.‏

33
00:05:27,327 --> 00:05:30,831
‫أجل، أجل، أجل، أجل،

34
00:05:35,919 --> 00:05:37,588
‫لم تأكل البروكلي.‏

35
00:05:38,922 --> 00:05:40,591
‫البروكلي يجعلني أتجشأ.‏

36
00:05:40,674 --> 00:05:42,176
‫والبروكلي يبدو كالدماغ.‏

37
00:05:42,259 --> 00:05:45,762
‫أنت تحب الزومبي وهم يأكلون الأدمغة.‏

38
00:05:45,846 --> 00:05:49,099
‫أمي، لا أحد يحبهم، ومنظرهم كريه.‏

39
00:05:49,183 --> 00:05:50,767
‫وأنا عازم على إبادتهم.‏

40
00:05:50,851 --> 00:05:55,105
‫حسنا، لا بروكلي لا تلفاز.‏

41
00:06:29,973 --> 00:06:31,308
‫مايلو.‏

42
00:06:33,560 --> 00:06:35,312
‫تعال إلى هنا.‏

43
00:06:40,150 --> 00:06:42,986
‏-‏ هل هذا بروكلي؟
‏-‏ لا، إنه قيء.‏

44
00:06:43,070 --> 00:06:46,740
‏-‏ أعرف سبب الارتباك.‏
‏-‏ قلت لك أن تأكله.‏

45
00:06:47,991 --> 00:06:49,701
‫لن ترغميني على أكله، صحيح؟

46
00:06:51,245 --> 00:06:53,330
‏-‏ إلى النوم.‏
‏-‏ لكنك سمحت لي بمشاهدة.‏.‏.‏

47
00:06:53,413 --> 00:06:57,000
‫لا، هذا كان قبل أن تكذب علي
‫وتسمم القطة.‏

48
00:06:57,084 --> 00:06:58,710
‏-‏ كان البروكلي مسموما؟
‏-‏ لا.‏

49
00:06:58,836 --> 00:07:01,004
‫طبعا لم يكن البروكلي مسموما.‏

50
00:07:01,046 --> 00:07:03,006
‏-‏ لقد قلت ذلك توا.‏
‏-‏ لا.‏

51
00:07:03,048 --> 00:07:05,384
‫قصدت أنه يسمم القطة.‏

52
00:07:05,509 --> 00:07:08,011
‫كيف يفيدني إذا كان يسمم القطة؟

53
00:07:08,053 --> 00:07:11,390
‫لأن القطط لا تأكل الخضار.‏

54
00:07:11,515 --> 00:07:13,183
‫ربما يجب ألا آكل الخضار.‏

55
00:07:13,267 --> 00:07:15,519
‫مايلو، اذهب إلى السرير.‏

56
00:07:17,354 --> 00:07:18,438
‫الآن.‏

57
00:07:27,114 --> 00:07:28,407
‫"غرفة مايلو، ممنوع الدخول، خطر"

58
00:07:28,532 --> 00:07:29,867
‫طلبت منك الذهاب إلى السرير!‏

59
00:07:29,950 --> 00:07:33,036
‫نعم لكن لم تطلبي مني
‫أن أستلقي فيه.‏

60
00:07:33,078 --> 00:07:34,621
‏-‏ لم تكوني واضحة.‏
‏-‏ مايلو.‏

61
00:07:35,372 --> 00:07:39,543
‫ستكون حياتي أفضل لو لم تكن
‫لدي أم كثيرة التذمر.‏

62
00:07:39,585 --> 00:07:42,546
‫أجل، حياتي ستكون أفضل بلا أم.‏

63
00:08:41,270 --> 00:08:43,482
‫كوجو، استيقظ.‏

64
00:08:45,776 --> 00:08:47,611
‫لا أستطيع النوم.‏

65
00:08:50,531 --> 00:08:52,449
‫ما كان يجب أن أقول ذلك،
‫صحيح؟

66
00:08:54,368 --> 00:08:55,994
‫لم يكن كلاما طيبا.‏

67
00:08:57,871 --> 00:09:00,207
‫شعوري سيء بسبب هذا.‏

68
00:09:03,001 --> 00:09:05,504
‫علي الذهاب والاعتذار لها.‏

69
00:09:06,880 --> 00:09:10,467
‫أجل، سأذهب وأعتذر الآن.‏ الآن.‏

70
00:09:16,181 --> 00:09:18,183
‫"الدخول على مسؤوليتك"

71
00:09:18,308 --> 00:09:20,853
‫أمي؟ هل ما زلت مستيقظة؟

72
00:09:23,021 --> 00:09:25,065
‫أريد أن أقول إني.‏.‏.‏

73
00:09:33,240 --> 00:09:34,491
‫أمي؟

74
00:09:44,668 --> 00:09:45,711
‫أمي؟

75
00:09:46,587 --> 00:09:48,338
‫مايلو.‏.‏.‏

76
00:09:53,385 --> 00:09:54,511
‫أمي؟

77
00:09:58,682 --> 00:09:59,766
‫أمي!‏

78
00:10:08,692 --> 00:10:09,693
‫أمي!‏

79
00:10:22,956 --> 00:10:23,999
‫أمي؟

80
00:10:25,959 --> 00:10:27,377
‫أمي!‏

81
00:10:29,213 --> 00:10:32,466
‫دعوها!‏ دعوها!‏

82
00:10:34,885 --> 00:10:38,889
‫دعوها!‏ دعوها!‏

83
00:10:40,098 --> 00:10:41,141
‫دعوها!‏

84
00:10:49,399 --> 00:10:50,734
‫دعوني.‏

85
00:11:06,083 --> 00:11:08,752
‫أنا عالق هنا.‏ دعوني.‏.‏.‏

86
00:11:10,170 --> 00:11:14,132
‫عجبا، أنا في مركبة فضائية.‏

87
00:11:19,763 --> 00:11:23,934
‫هذا رائع.‏

88
00:14:22,112 --> 00:14:24,031
‫هل لي قوى خارقة؟

89
00:14:38,879 --> 00:14:42,216
‫مرحبا؟ هل من أحد؟

90
00:14:46,637 --> 00:14:47,721
‫مرحبا؟

91
00:14:49,473 --> 00:14:50,516
‫ماذا يحدث؟

92
00:15:26,176 --> 00:15:27,344
‫جاذبية منخفضة.‏

93
00:15:28,262 --> 00:15:29,513
‫يجب أن أهدأ!‏

94
00:15:37,187 --> 00:15:38,772
‫القفز من المعبر رقم ثلاثة.‏

95
00:15:39,940 --> 00:15:41,775
‫ماذا؟ من هنا؟

96
00:15:42,568 --> 00:15:45,445
‫هدوءا، عليك القفز من المعبر رقم ثلاثة.‏

97
00:15:46,947 --> 00:15:48,532
‫هل أقفز من هنا؟

98
00:15:49,074 --> 00:15:50,117
‫لماذا؟

99
00:15:54,621 --> 00:15:56,039
‫عليك القفز من المعبر رقم ثلاثة.‏

100
00:15:58,208 --> 00:15:59,585
‫عليك القفز من المعبر.‏

101
00:16:07,301 --> 00:16:10,262
‫اهدأ، إنه مثل مزلج الماء.‏.‏.‏

102
00:16:11,805 --> 00:16:15,392
‫بدون الماء!‏ أو المزلج.‏

103
00:16:43,420 --> 00:16:45,172
‫عالم قمامة.‏

104
00:16:48,675 --> 00:16:50,427
‫هذا رائع.‏

105
00:17:04,691 --> 00:17:05,776
‫الزومبي.‏

106
00:17:14,284 --> 00:17:17,119
‫لا تقترب!‏ أحذركم.‏

107
00:17:17,162 --> 00:17:18,539
‫أعرف الكاراتيه.‏

108
00:17:19,205 --> 00:17:20,665
‫على الأقل حركة الوي.‏

109
00:17:24,211 --> 00:17:26,630
‫لا أريد مشاكل.‏

110
00:17:26,713 --> 00:17:28,382
‫أحاول أن أجد أمي.‏

111
00:17:29,967 --> 00:17:32,177
‏-‏ أريد أن أجد أمي.‏
‏-‏ أمي؟

112
00:17:32,302 --> 00:17:34,388
‫ألا تفهمون؟ أمي.‏

113
00:17:34,471 --> 00:17:38,559
‏-‏ أمي؟ أمي!‏
‏-‏ أجل، أمي.‏

114
00:17:38,642 --> 00:17:42,312
‫لا، أمي.‏ هي التي تطعمني،
‫هي تطعمني.‏.‏.‏

115
00:17:43,647 --> 00:17:47,568
‏-‏ "‏تطعني"‏
‏-‏ إنها تطعمني.‏

116
00:17:48,569 --> 00:17:51,822
‫لا، هي تغسل ملابسي.‏

117
00:17:51,864 --> 00:17:54,241
‫هي تغسل ملابسي.‏ أي.‏.‏.‏

118
00:17:56,410 --> 00:17:58,662
‫لا، هي.‏.‏.‏

119
00:17:59,580 --> 00:18:01,582
‫أمي.‏ هي تنظف المنزل.‏

120
00:18:01,665 --> 00:18:03,417
‫هي تنظف المنزل.‏

121
00:18:05,377 --> 00:18:06,670
‫نعم، هي التي.‏.‏.‏

122
00:18:09,840 --> 00:18:11,175
‫لا.‏

123
00:18:11,216 --> 00:18:16,096
‫لا ليست هي.‏ كفى.‏
‫أمي.‏.‏.‏ أمي.‏

124
00:18:16,180 --> 00:18:18,098
‫إنها التي تضعني في سريري في الليل.‏

125
00:18:20,517 --> 00:18:23,520
‫تضعني في السرير؟ أمي؟

126
00:18:26,523 --> 00:18:28,025
‫أيمكنكم؟ أيمكنكم؟

127
00:18:29,526 --> 00:18:30,569
‫لا.‏

128
00:18:30,694 --> 00:18:32,905
‫لا يمكنكم.‏.‏.‏ ماذا تفعلون؟

129
00:18:33,030 --> 00:18:34,573
‫دعوني أذهب.‏

130
00:18:53,217 --> 00:18:56,428
‫حسنا، اهدأ يا تشاتشي.‏

131
00:18:56,553 --> 00:18:58,597
‫لا أنصحك بالسقوط الآن.‏

132
00:18:58,722 --> 00:19:00,224
‫أنت!‏

133
00:19:00,307 --> 00:19:02,601
‫لقد أرسلتني في معبر تصريف نفايات
‫يا وغد.‏

134
00:19:02,726 --> 00:19:06,438
‫نعم، اجلس واستمتع بالرحلة.‏

135
00:19:28,418 --> 00:19:31,088
‫يجب الاستعداد لمغادرة الطائرة،
‫أنزله برفق يا توكات.‏

136
00:20:06,290 --> 00:20:08,375
‏-‏ مرحبا؟
‏-‏ أتحب ألعاب الفيديو يا صاح؟

137
00:20:08,458 --> 00:20:10,502
‫انظر، محاكي طيران فضاء.‏

138
00:20:11,962 --> 00:20:15,048
‫لقد برمجتها من كتيب التعليمات
‫لذا فهي تبدو أقرب إلى الحقيقة

139
00:20:23,015 --> 00:20:25,976
‫أنا ألهو معك يا أخي.‏

140
00:20:26,059 --> 00:20:29,062
‫أجل، لست مريخيا بل طفل.‏

141
00:20:29,479 --> 00:20:32,232
‫مر وقت طويل منذ أن رأيت طفلا.‏

142
00:20:32,733 --> 00:20:33,817
‫هيه.‏

143
00:20:33,859 --> 00:20:36,361
‫أنا أيضا متحمس، اسمي غريبل.‏

144
00:20:36,486 --> 00:20:38,989
‫غريبل الأول؟ ما هو لقبك.‏

145
00:20:39,072 --> 00:20:41,158
‫لا، مهلا، دعني أحزر.‏ إنه مافريك.‏

146
00:20:41,241 --> 00:20:42,993
‏-‏ لا.‏
‏-‏ الرجل الذئب؟

147
00:20:43,076 --> 00:20:44,161
‏-‏ لا.‏
‏-‏ رجل الثلج.‏

148
00:20:44,703 --> 00:20:46,205
‏-‏ لا.‏
‏-‏ هل شاهدت توب غان?‏

149
00:20:46,330 --> 00:20:50,501
‏-‏ إنه مايلو.‏
‏-‏ مايلو؟ ما أحقره من اسم.‏

150
00:20:50,584 --> 00:20:53,253
‫ما رأيك أن أناديك "‏أخي"‏، انظر.‏

151
00:20:53,837 --> 00:20:55,672
‫أنت شخص.‏.‏.‏

152
00:20:55,756 --> 00:20:57,674
‏-‏ من الأرض!‏
‏-‏ صمتا.‏

153
00:20:57,758 --> 00:20:59,384
‫ماذا؟ هل أنت مجنون؟

154
00:20:59,510 --> 00:21:02,679
‫أنا جزء من برنامج ريغان السري
‫لرواد الفضاء.‏

155
00:21:02,763 --> 00:21:05,265
‫الرواد السريون، ربما سمعت بنا.‏

156
00:21:05,349 --> 00:21:07,851
‫نحن هنا لوقف المد الشيوعي
‫بين الكواكب

157
00:21:07,893 --> 00:21:09,394
‫في مجرتنا كلها.‏

158
00:21:09,520 --> 00:21:12,272
‫لماذا يسمونه "‏الكوكب الأحمر"‏ في رأيك؟

159
00:21:16,360 --> 00:21:18,362
‫أفعل أشياء مجنونة كهذا دائما.‏

160
00:21:18,445 --> 00:21:20,364
‫ستستمتع كثيرا هنا.‏

161
00:21:23,867 --> 00:21:26,411
‫المكان يهتز كثيرا هنا.‏

162
00:21:27,037 --> 00:21:29,039
‫هيا!‏ أريد أن أريك شيئا.‏

163
00:21:29,122 --> 00:21:30,958
‫عليك الإسراع لتواكبني هيا يا صاح.‏

164
00:21:31,041 --> 00:21:32,709
‏-‏ مهلا.‏
‏-‏ عليك النزول.‏

165
00:21:36,129 --> 00:21:37,548
‫انظر إلى غرفتي يا أخي.‏

166
00:21:40,634 --> 00:21:42,135
‫يا صاح.‏

167
00:21:42,219 --> 00:21:44,555
‫لم تتعود الجاذبية المنخفضة بعد؟

168
00:21:44,638 --> 00:21:46,807
‫لا بأس، لا تقلق.‏ سأعالج ذلك.‏

169
00:21:46,890 --> 00:21:51,061
‫يمكنني إصلاح أي شي.‏ هكذا.‏
‫لدي فائض.‏

170
00:21:51,103 --> 00:21:52,896
‫أريد أن أحاول أن أجد أمي.‏

171
00:21:52,980 --> 00:21:54,064
‫هذا سيثبتك.‏

172
00:21:54,147 --> 00:21:56,942
‏-‏ ما هو؟
‏-‏ هنا، حسنا؟ سأحصل على براءة اختراع.‏.‏.‏

173
00:21:57,067 --> 00:22:00,320
‫وأسميه غريبلمسيتر 3000.‏
‫إنه يعمل، صحيح؟ رائع.‏

174
00:22:00,988 --> 00:22:02,239
‫أريد أن أريك شيئا رائعا.‏

175
00:22:02,281 --> 00:22:04,074
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ تمسك، بانزاي!‏

176
00:22:07,578 --> 00:22:08,912
‫هل يساعدك حزام الوزن؟

177
00:22:11,456 --> 00:22:12,499
‫انظر يا صاح.‏

178
00:22:12,583 --> 00:22:15,669
‫إنهم يحاولون فهم طريقة هروبك،
‫شاهد هذا.‏

179
00:22:17,337 --> 00:22:22,467
‫كلمتي!‏ لا أستطيع الخروج!‏ النجدة!‏

180
00:22:23,927 --> 00:22:26,263
‫مهلا، مهلا.‏ شاهد هذا.‏

181
00:22:31,018 --> 00:22:32,936
‫أتود سماع كلامهم؟ طبعا نعم.‏

182
00:22:33,020 --> 00:22:35,522
‫مهلا يا غريبل.‏ أريد أن أجد أمي.‏

183
00:22:35,606 --> 00:22:39,193
‫توكات، هذا مقرف.‏ ها نحن.‏

184
00:22:39,276 --> 00:22:40,319
‫ما ذاك؟

185
00:22:40,444 --> 00:22:42,196
‏-‏ إنه مترجم.‏
‏-‏ مهلا.‏

186
00:22:43,447 --> 00:22:45,782
‏-‏ المشرفة لا تحبك.‏
‏-‏ ابتعد عني أيها المريخي.‏

187
00:22:45,824 --> 00:22:47,868
‫قذر غير مصرح له.‏

188
00:22:47,951 --> 00:22:51,622
‏-‏ قذر غير مصرح له.‏
‏-‏ أعرف، يقولون هذا دائما.‏

189
00:22:51,705 --> 00:22:53,373
‫تعال معي يا صاح.‏ هذا رائع.‏

190
00:22:54,208 --> 00:22:56,043
‫هيا تعال.‏

191
00:22:58,962 --> 00:23:00,297
‫ما رأيك يا أخي؟

192
00:23:01,965 --> 00:23:04,051
‏-‏ فيم؟
‏-‏ في الغرفة يا صديقي.‏

193
00:23:04,134 --> 00:23:06,178
‫إنها لك، ما رأيك؟

194
00:23:06,303 --> 00:23:08,388
‏-‏ لي.‏
‏-‏ لا تأبه لهذا.‏

195
00:23:09,223 --> 00:23:14,853
‫أردت تدريبه ليكون مساعدي
‫لكنه عديم النفع.‏

196
00:23:14,978 --> 00:23:16,522
‫إنه أشبه بمجنون.‏

197
00:23:17,898 --> 00:23:19,358
‫يا إلهي!‏

198
00:23:21,860 --> 00:23:23,362
‫سأتخلص منه.‏

199
00:23:23,487 --> 00:23:25,364
‫انس الأمر.‏ هذا كله من الماضي.‏

200
00:23:25,489 --> 00:23:27,824
‏-‏ لأنك معي الآن.‏
‏-‏ أنا؟

201
00:23:27,866 --> 00:23:29,660
‏-‏ أجل.‏
‏-‏ عم تتحدث؟

202
00:23:29,743 --> 00:23:31,662
‫عني وعنك يا أخي.‏

203
00:23:31,745 --> 00:23:35,374
‫صديقان حميمان معا إلى الأبد.‏

204
00:23:35,499 --> 00:23:39,419
‫سنلعب ألعاب الفيديو طوال النهار
‫ونشاهد التلفاز طوال الليل.‏

205
00:23:39,503 --> 00:23:42,172
‫مشاهدة التلفاز دائما بلا مانع.‏

206
00:23:42,256 --> 00:23:43,382
‫وأمي؟

207
00:23:46,510 --> 00:23:47,845
‫أجل.‏

208
00:23:48,595 --> 00:23:50,222
‫ربما مشاهدة التلفاز بكثرة مضرة.‏

209
00:23:50,347 --> 00:23:52,432
‏-‏ لا، مهلا.‏
‏-‏ أريد أن أريك شيئا هنا.‏

210
00:23:52,516 --> 00:23:54,351
‫ماذا يقولون؟

211
00:23:55,853 --> 00:23:57,771
‫ستتم إبادة المعني.‏

212
00:23:57,855 --> 00:24:00,190
‏-‏ صفر أربعة، صفر ثلاثة.‏
‏-‏ إبادة؟

213
00:24:00,274 --> 00:24:01,942
‫أحب فيلم "‏المبيد"‏.‏

214
00:24:02,025 --> 00:24:04,027
‫هيا بنا، أريد أن أريك
‫شيئا رائعا يا صاح.‏

215
00:24:04,111 --> 00:24:06,029
‫لا، مهلا، غريبل، ماذا يحدث؟

216
00:24:06,113 --> 00:24:09,032
‫لا أريد أن أخبرك.‏
‫ولا يمكنك إجباري.‏

217
00:24:09,074 --> 00:24:10,951
‏-‏ انس الأمر.‏
‏-‏ لا، أخبرني يا غريبل.‏

218
00:24:11,034 --> 00:24:14,204
‏-‏ أرجوك.‏
‏-‏ ضغط زائد على النظام.‏

219
00:24:14,288 --> 00:24:17,291
‏-‏ أخبرني.‏
‏-‏ النجدة.‏

220
00:24:17,374 --> 00:24:18,876
‏-‏ أخبرني.‏
‏-‏ يا.‏.‏.‏

221
00:24:19,710 --> 00:24:22,296
‫هيا، عمي.‏ انطلق.‏

222
00:24:26,466 --> 00:24:27,801
‫صدري.‏

223
00:24:29,386 --> 00:24:30,387
‫حسنا.‏

224
00:24:31,305 --> 00:24:32,472
‫حسنا، سأخبرك.‏

225
00:24:35,058 --> 00:24:36,393
‫الحقيقة أن.‏.‏.‏

226
00:24:38,562 --> 00:24:40,063
‫كوكب المريخ بحاجة إلى أمهات.‏

227
00:24:44,318 --> 00:24:46,570
‫ما معنى ذلك؟

228
00:24:48,906 --> 00:24:51,158
‫هؤلاء صغار.‏

229
00:24:51,241 --> 00:24:54,578
‫إنهم صغار المريخيين،
‫وهم يخرجون من الأرض.‏.‏.‏

230
00:24:54,620 --> 00:24:57,748
‫مثل البطاطا كل 25 سنة تقريبا.‏

231
00:24:57,789 --> 00:25:02,586
‫والمريخيون لا يجيدون الأمومة
‫وهذا مثير للسخرية

232
00:25:02,669 --> 00:25:05,964
‫لأن من يديرون القيادة كلهن إناث.‏

233
00:25:06,089 --> 00:25:09,009
‏-‏ وما القصد؟
‏-‏ أنا.‏.‏.‏ حسنا.‏

234
00:25:11,178 --> 00:25:13,096
‫إنهم يجيدون صنع الروبوتات، صحيح؟

235
00:25:13,138 --> 00:25:16,433
‫ولذلك يصنعون مربيات آليات لتربية البنات.‏

236
00:25:16,517 --> 00:25:20,479
‫وكل مربية تربي طفلا واحدا ثم تنتهي.‏

237
00:25:21,271 --> 00:25:23,440
‫ولا يمكن استخدامها ثانية.‏

238
00:25:23,482 --> 00:25:25,692
‫من كان يعرف أن الأمومة صعبة هكذا؟

239
00:25:27,110 --> 00:25:28,362
‫"‏صعبة"‏؟

240
00:25:30,113 --> 00:25:32,449
‏-‏ لماذا أخذوا أمي؟
‏-‏ حسنا.‏

241
00:25:32,533 --> 00:25:35,869
‫عليهم برمجة المربيات الآليات كل مرة،
‫أليس كذلك؟

242
00:25:36,537 --> 00:25:39,456
‫إذا، يجدون شخصا

243
00:25:39,540 --> 00:25:43,043
‫يجيد ضبط طفله.‏

244
00:25:43,877 --> 00:25:45,170
‫ذلك منزلي.‏

245
00:25:46,129 --> 00:25:50,467
‫وهذا أنا، أهذه ذكريات أمي؟

246
00:25:51,218 --> 00:25:52,469
‫أجل.‏

247
00:25:53,846 --> 00:25:57,808
‫ما يهم هؤلاء المريخيين
‫هو النظام والانضباط.‏

248
00:26:00,352 --> 00:26:01,478
‫وما سبب هذا؟

249
00:26:01,562 --> 00:26:03,897
‫أخبرني ماذا سيفعلون بأمي؟

250
00:26:05,482 --> 00:26:06,859
‫حسنا.‏

251
00:26:12,406 --> 00:26:13,740
‫انظر هنا.‏

252
00:26:16,910 --> 00:26:20,080
‫لديهم آلة سحب الذكريات.‏

253
00:26:21,415 --> 00:26:23,417
‫وهي تسحب الانضباط من الأم.‏.‏.‏

254
00:26:23,500 --> 00:26:25,919
‫وتضعه في المربيات الآليات.‏

255
00:26:26,545 --> 00:26:30,174
‫وهي تعمل بنظام تركيز شمسي هوائي.‏

256
00:26:31,675 --> 00:26:33,260
‫وعندما تشرق الشمس.‏.‏.‏

257
00:26:40,225 --> 00:26:43,020
‫يسحبون ما يريدونه
‫لبرمجة المربيات الآليات، هذا هو الأمر.‏

258
00:26:43,103 --> 00:26:44,605
‫هذا هو الأمر؟

259
00:26:46,356 --> 00:26:50,027
‫مهلا، أمي ستفقد ذكرياتها؟

260
00:26:51,570 --> 00:26:53,197
‫أجل.‏

261
00:26:54,281 --> 00:26:56,366
‫لن يحدث هذا.‏

262
00:26:56,450 --> 00:26:58,952
‏-‏ علينا إنقاذها.‏
‏-‏ هذا مستحيل.‏

263
00:26:59,036 --> 00:27:01,788
‏-‏ انس الأمر وتجاوزه.‏
‏-‏ لكن علينا المحاولة.‏

264
00:27:01,872 --> 00:27:04,249
‏-‏ علينا المحاولة.‏
‏-‏ هذا صديقي.‏.‏.‏

265
00:27:04,374 --> 00:27:06,418
‫إنه ساعة معصم مريخية.‏

266
00:27:06,543 --> 00:27:09,713
‫أترى القضبان هنا؟
‫تعد عدا تنازليا حتى غروب الشمس.‏

267
00:27:09,755 --> 00:27:14,092
‫بقيت 6.‏93 ساعات أرضية.‏

268
00:27:15,761 --> 00:27:17,638
‫أقل من سبع ساعات؟ أهذا ما بقي؟

269
00:27:17,721 --> 00:27:19,723
‫لنقل جدلا.‏.‏.‏

270
00:27:19,806 --> 00:27:21,725
‫إننا نموه شكلك.‏

271
00:27:21,808 --> 00:27:25,896
‫ونستخدم أداة التجسس الرائعة هذه

272
00:27:25,979 --> 00:27:28,815
‫لتوجيهك إلى السطح.‏

273
00:27:28,899 --> 00:27:32,569
‫سيراك هؤلاء المريخيون.‏

274
00:27:32,653 --> 00:27:37,324
‫سيطاردونك ويطلقون النار عليك، و.‏.‏.‏

275
00:27:38,575 --> 00:27:40,244
‫مهلا.‏

276
00:27:41,662 --> 00:27:43,247
‫أظنها فكرة رائعة.‏

277
00:27:45,290 --> 00:27:47,835
‫لكنك قلت إنهم سيطلقون النار علي.‏

278
00:27:47,918 --> 00:27:51,755
‫ماذا؟ أنت تتحدث عن إطلاق النار.‏
‫هذا حديث جنوني.‏

279
00:27:51,839 --> 00:27:55,133
‏-‏ هذا ما قلته.‏
‏-‏ من قال ذلك؟

280
00:27:55,259 --> 00:27:58,262
‫هل قال أحد إنه سيطلق النار عليه؟
‫عم تتحدث يا أخي؟

281
00:27:58,345 --> 00:28:01,181
‫لن يطلق أحد النار على أحد.‏
‫لا تتعب نفسك.‏

282
00:28:01,265 --> 00:28:03,350
‫ثق بي، سيكون هذا رائعا.‏

283
00:28:04,017 --> 00:28:05,644
‫لا، تعرف ذلك؟

284
00:28:05,769 --> 00:28:08,856
‫في الواقع، سيكون هذا.‏.‏.‏

285
00:28:10,774 --> 00:28:14,278
‫رائعا بطريقة غريبل، أجل!‏

286
00:28:19,992 --> 00:28:22,661
‫لا أعرف يا غريبل، هل سينجح هذا؟

287
00:28:22,786 --> 00:28:25,455
‫نعم يا صاح، سيكون مذهلا.‏

288
00:28:25,497 --> 00:28:28,792
‫هذا التمويه مذهل، صدقني،
‫ستندمج بينهم ولن يميزوك.‏

289
00:28:28,834 --> 00:28:30,627
‫حتى الـ أ س م لن يميزوك.‏

290
00:28:30,711 --> 00:28:33,297
‫الـ أ س م؟ من هم؟

291
00:28:33,380 --> 00:28:35,465
‫نعم، نسيت أن أذكرهم.‏

292
00:28:35,549 --> 00:28:38,552
‫إنهم الأمن السري للمشرفة.‏

293
00:28:38,635 --> 00:28:40,971
‫إنهم من يرتدون الزي الأسود.‏

294
00:28:41,054 --> 00:28:42,806
‫لكني سأتولى أمرهم، لا تقلق.‏

295
00:28:42,848 --> 00:28:44,975
‫هل نسيت أن تذكر شيئا آخر؟

296
00:28:45,017 --> 00:28:47,811
‫ماذا؟ لا.‏ ماذا.‏.‏.‏ أنا؟

297
00:28:47,853 --> 00:28:52,232
‫صدقا يا صاح، نحن معا في هذا.‏

298
00:28:53,567 --> 00:28:55,819
‫عندما يصل السطح ستكشف هويته.‏

299
00:28:55,903 --> 00:28:58,071
‫سيطاردونه في أرجاء المريخ.‏.‏.‏

300
00:28:58,155 --> 00:28:59,698
‫وسأنقذه أنا.‏

301
00:28:59,823 --> 00:29:03,035
‫وسيكون شاكرا لي، سيكون هذا رائعا.‏

302
00:29:04,912 --> 00:29:06,079
‫ارحمني!‏

303
00:29:06,997 --> 00:29:10,000
‫حسنا، هذه كذبة

304
00:29:10,083 --> 00:29:12,002
‫لكنها لمصلحته.‏

305
00:29:12,503 --> 00:29:15,339
‫بعد هذا، سيبقى هنا في الأمان.‏

306
00:29:30,729 --> 00:29:32,022
‫حسنا، هيا.‏

307
00:30:12,062 --> 00:30:15,816
‫أنت تمشي كالفتاة، وهذا رائع.‏

308
00:30:16,149 --> 00:30:19,945
‫هناك سيدة بيضاء، من هي؟

309
00:30:20,070 --> 00:30:23,073
‫إنها المشرفة، إنها كسيدة
‫غداء المدرسة.‏.‏.‏

310
00:30:23,156 --> 00:30:25,909
‫لكن معها صلاحيات تمكنها
‫من إعدامك فورا.‏

311
00:30:25,951 --> 00:30:27,953
‫المريخ بحاجة إلى بوتوكس.‏

312
00:30:28,662 --> 00:30:32,291
‫لا تعبث معها، فهي مديرة المكان.‏

313
00:30:36,587 --> 00:30:38,422
‫غريبل، هل ترى هذا؟

314
00:30:38,463 --> 00:30:40,924
‫أجل، هذه البطاقات رائعة.‏

315
00:30:40,966 --> 00:30:44,428
‫لا أعرف من يصنعها، لكن المشرفة تكرهها.‏

316
00:30:44,511 --> 00:30:46,430
‫يا صاح، حسن مظهرك.‏

317
00:30:46,930 --> 00:30:50,017
‫أترى المبنى الطويل؟ إنها القلعة.‏

318
00:30:50,100 --> 00:30:52,102
‫أمك فوق.‏

319
00:30:52,144 --> 00:30:53,937
‫اذهب هناك وأحضر أمك.‏

320
00:30:53,979 --> 00:30:55,814
‫سأبرمج السفينة

321
00:30:55,939 --> 00:30:58,775
‫وأجعلها تكرر آخر مهمة لها
‫في الأرض وننطلق.‏

322
00:30:58,817 --> 00:31:02,279
‫ستمر بالثقب الدودي إلى الوطن
‫بموعد بوب تارتس.‏ حسنا؟ هذا سهل.‏

323
00:31:04,114 --> 00:31:06,867
‫توكات كفى، سيرونه بلا شك.‏

324
00:31:09,828 --> 00:31:12,206
‫كفى، لا تنظر إلي هكذا.‏

325
00:31:12,289 --> 00:31:13,707
‫سأهتم به.‏

326
00:31:15,042 --> 00:31:16,627
‫انظر، حسنا؟

327
00:31:16,668 --> 00:31:19,463
‫عندما يصل بوابة نقطة التفتيش
‫سيطلق الإنذار،

328
00:31:19,546 --> 00:31:21,965
‫سيتجمع الحراس وأنا أضغط هذا الزر.‏

329
00:31:22,007 --> 00:31:24,718
‫ستفتح حجرة التنظيف
‫المؤدية إلى طابق الصيانة،

330
00:31:24,801 --> 00:31:28,972
‫ومنها يهرب عبر معبر القمامة،
‫الخطة سهلة.‏

331
00:31:35,312 --> 00:31:38,565
‫ستكون الأمور بخير.‏

332
00:31:38,649 --> 00:31:44,321
‫لكن إذا حدث شيء غريب أو مفاجئ

333
00:31:44,404 --> 00:31:46,365
‫اهرب كالمجنون.‏

334
00:31:53,830 --> 00:31:55,207
‫فهمت.‏

335
00:31:55,832 --> 00:31:58,544
‫مسيطر على هذا كله.‏

336
00:32:02,923 --> 00:32:05,259
‫ضغط الزر الخطأ.‏ يا إلهي!‏

337
00:32:07,010 --> 00:32:10,347
‫لا!‏ لا!‏

338
00:32:18,438 --> 00:32:20,190
‫غريبل، إلى أين يأخذونني؟

339
00:32:20,274 --> 00:32:21,692
‫أمهلني قليلا،

340
00:32:21,733 --> 00:32:23,360
‫ليس لدي تمدد في الأوعية الدموية.‏

341
00:32:25,237 --> 00:32:29,116
‫حسنا، ستصعد وهذا سيء.‏

342
00:32:29,700 --> 00:32:31,410
‫ظننت أني أردت الصعود؟

343
00:32:31,535 --> 00:32:33,203
‫نعم ولا.‏

344
00:32:33,245 --> 00:32:35,622
‫هذا صعود سيء جدا.‏

345
00:32:37,124 --> 00:32:39,585
‫حسنا، لا ترتعب.‏

346
00:32:39,710 --> 00:32:41,753
‏-‏ استعد؟
‏-‏ لماذا؟

347
00:32:43,881 --> 00:32:46,216
‫للركض، هيا هيا.‏

348
00:32:47,759 --> 00:32:50,762
‫انطلق، أخيرا.‏

349
00:32:52,306 --> 00:32:54,391
‫غريبل، أين نذهب الآن؟

350
00:32:55,809 --> 00:32:57,603
‏-‏ أنا رائع.‏
‏-‏ غريبل.‏

351
00:32:57,728 --> 00:33:01,064
‫أنا رشيق، الحنقي على الطرف الآخر

352
00:33:01,148 --> 00:33:03,942
‫خفة ورشاقة وبراعة.‏

353
00:33:04,067 --> 00:33:06,820
‫غريبل، لا تكن أبله وأرشدني إلى الطريق.‏

354
00:33:07,821 --> 00:33:09,114
‫هل قلت إني أبله؟

355
00:33:09,239 --> 00:33:10,908
‫أي طريق؟ لقد ضعت.‏

356
00:33:10,991 --> 00:33:13,577
‫لا، لا، لا، لا، لا، لا.‏

357
00:33:13,660 --> 00:33:16,246
‫عليك الاعتذار الآن.‏

358
00:33:16,288 --> 00:33:17,789
‫غريبل.‏

359
00:33:17,915 --> 00:33:19,499
‫أنا أنتظر.‏

360
00:33:19,583 --> 00:33:21,251
‫حسنا.‏ أعتذر.‏

361
00:33:21,335 --> 00:33:22,836
‫قبلت الاعتذار.‏ اذهب يسارا.‏

362
00:33:24,421 --> 00:33:28,091
‫لا، لا، لا.‏
‫ليس إلى ذلك اليسار.‏

363
00:33:28,175 --> 00:33:29,259
‫المساندة يا صاح.‏

364
00:33:33,847 --> 00:33:36,934
‏-‏ أخفض الصوت يا غريبل.‏
‏-‏ توكات، أوقف المنبه.‏

365
00:33:37,017 --> 00:33:40,312
‫ماذا يحدث هنا؟ توكات؟

366
00:33:40,854 --> 00:33:43,524
‫أمي.‏ أمي.‏

367
00:33:49,696 --> 00:33:51,448
‫غريبل، أريد أن أعرف.‏.‏.‏

368
00:33:51,532 --> 00:33:53,325
‫غريبل، أجب، هل تسمعني؟

369
00:33:54,368 --> 00:33:57,788
‫هيا يا غريبل، ليس هذا وقت الصمت.‏

370
00:34:08,215 --> 00:34:09,800
‫غريبل.‏ ساعدني.‏

371
00:34:10,467 --> 00:34:12,886
‫لقد علقت ولا مكان للاختباء.‏

372
00:34:16,223 --> 00:34:17,349
‫غريبل.‏

373
00:36:16,260 --> 00:36:19,263
‫إذا لم تستخدم الحبال
‫فسيلزمك جناحان.‏

374
00:36:20,764 --> 00:36:23,600
‫علينا تنظيف الدهان عنك قبل
‫أن يراك أحد.‏

375
00:36:23,684 --> 00:36:26,270
‫سيورطك في مشاكل.‏
‫أعطني خوذتك.‏

376
00:36:28,605 --> 00:36:30,148
‫صغير من الأرض؟

377
00:36:31,441 --> 00:36:34,361
‫غريبل، تعال.‏ لقد رأوني
‫لكني أفلت منهم.‏

378
00:36:38,031 --> 00:36:40,284
‫ابتعدي عني.‏ دعيني أذهب.‏

379
00:36:40,367 --> 00:36:43,287
‫حسنا، علي تنظيفك.‏

380
00:36:43,370 --> 00:36:45,497
‏-‏ ابتعدي عني.‏
‏-‏ هيه.‏

381
00:36:45,622 --> 00:36:48,792
‫اهدأ!‏ لست الشرطة.‏

382
00:36:48,876 --> 00:36:50,961
‏-‏ لن أعتقلك.‏
‏-‏ حقا؟

383
00:36:51,003 --> 00:36:52,838
‫انظر.‏

384
00:36:53,505 --> 00:36:54,798
‫ما ذلك؟

385
00:36:55,799 --> 00:36:58,177
‏-‏ إنهم يتعقبونني.‏
‏-‏ ليست أنت.‏

386
00:36:58,302 --> 00:37:00,554
‫إنهم يتعقبون من كنت تتحدث معهم.‏

387
00:37:00,637 --> 00:37:02,639
‫من كنت أتحدث.‏.‏.‏

388
00:37:02,681 --> 00:37:04,850
‫كنت أتحدث مع غريبل.‏ لا!‏

389
00:37:08,854 --> 00:37:11,356
‫لا وقت.‏ أعتذر.‏

390
00:37:26,997 --> 00:37:28,040
‫لديك الوقت الآن؟

391
00:37:30,000 --> 00:37:31,835
‫الحرارة منخفضة.‏

392
00:37:32,503 --> 00:37:35,172
‫أنت من الأرض، ولا بد أنك تعرف.‏.‏.‏

393
00:37:35,214 --> 00:37:39,009
‫ما الذي تشغله؟ وكيف تدخل؟

394
00:37:39,092 --> 00:37:40,844
‫وما الذي تتخلص منه؟

395
00:37:42,679 --> 00:37:44,681
‫ما هي قوى الزهر؟

396
00:37:46,350 --> 00:37:48,519
‫هذه لغة إنجليزية.‏ أين تعلمتها؟

397
00:37:50,354 --> 00:37:51,855
‫قبل ربعين.‏.‏.‏

398
00:37:51,939 --> 00:37:54,024
‫كنت أعمل في مبنى الإدارة.‏

399
00:37:55,400 --> 00:37:59,530
‫كانت المشرفة تتحدث مع 113-‏الكبير-‏331.‏

400
00:37:59,613 --> 00:38:02,950
‫كانوا يراجعون وثائق سرية جدا
‫تتعلق بالأرض.‏

401
00:38:03,033 --> 00:38:06,703
‫وعندما غادروا أردت أن أعرف
‫سبب الضوء الغريب.‏

402
00:38:06,787 --> 00:38:08,372
‫ماذا يحدث هناك؟

403
00:38:10,374 --> 00:38:13,043
‫إنها نبتة أقحوان.‏

404
00:38:13,126 --> 00:38:14,378
‫أقحوان؟

405
00:38:14,461 --> 00:38:17,047
‫ليست أقحوان.‏

406
00:38:17,130 --> 00:38:18,298
‫وكانت.‏.‏.‏

407
00:38:20,092 --> 00:38:22,469
‫مذهلة، ونسخت ما استطعت.‏

408
00:38:29,768 --> 00:38:32,980
‫ما أغرب طريقة اهتزاز الضوء وصوته.‏

409
00:38:33,063 --> 00:38:35,983
‫لم يجعلني شيء في العالم
‫أشعر بذلك الشعور.‏

410
00:38:36,066 --> 00:38:38,819
‫شعرت بأن عيني فتحتا للمرة الأولى.‏

411
00:38:40,904 --> 00:38:43,490
‫كان ذلك جميلا جدا.‏

412
00:38:44,825 --> 00:38:47,828
‫هذه أقحوانة.‏

413
00:38:48,078 --> 00:38:51,331
‫قوة الزهرة، ستغير العالم يا رجل.‏

414
00:38:51,415 --> 00:38:53,584
‫هذا ممتع.‏

415
00:38:53,667 --> 00:38:54,751
‫"مسوخ في شارعنا"

416
00:38:54,793 --> 00:38:55,836
‫يسمونها.‏.‏.‏

417
00:38:55,919 --> 00:38:57,296
‫اللون.‏

418
00:38:58,338 --> 00:39:01,758
‫قصة حياتك الغريبة ممتعة،

419
00:39:01,842 --> 00:39:04,970
‫لكني مشغول بإنقاذ أمي.‏

420
00:39:06,138 --> 00:39:07,973
‫تعني مربيتك الآلية.‏

421
00:39:08,473 --> 00:39:11,852
‫أعني أمي.‏ إنها إنسان.‏

422
00:39:12,352 --> 00:39:15,439
‫مهلا، لكني نظرت في عقلها الفضائي.‏

423
00:39:15,522 --> 00:39:17,441
‫وأنت قلت: "‏حياتي ستكون أفضل كثيرا

424
00:39:17,482 --> 00:39:19,318
‫إذا لم تكن لي أم أبدا.‏"‏

425
00:39:20,194 --> 00:39:23,864
‫أعرف ما قلت، وكنت مخطئا،
‫وأنا أريدها.‏

426
00:39:23,947 --> 00:39:26,116
‫عجبا، لماذا؟

427
00:39:27,492 --> 00:39:28,619
‫لأنها.‏.‏.‏

428
00:39:28,702 --> 00:39:31,371
‫تعتني بي وتوجهني.‏

429
00:39:32,164 --> 00:39:34,333
‫مثل المشرفة.‏

430
00:39:35,042 --> 00:39:39,129
‫لا، ليست كالمشرفة.‏
‫أمي لطيفة.‏

431
00:39:39,713 --> 00:39:42,966
‫إنها تأخذني إلى ديزنيلاند
‫وتقرأ القصص لي،

432
00:39:43,050 --> 00:39:45,636
‫وتصنع لي الكاكاو،

433
00:39:45,719 --> 00:39:50,182
‫وتضمد جراحي، وتعانقني، وهي.‏.‏.‏

434
00:39:53,894 --> 00:39:57,523
‫تحبني.‏

435
00:39:57,648 --> 00:39:58,649
‫"‏حب"‏.‏

436
00:40:01,485 --> 00:40:02,569
‫المعبر رقم ثلاثة.‏

437
00:40:14,081 --> 00:40:15,415
‫هذا جنون.‏

438
00:40:28,846 --> 00:40:31,932
‫غريبل، أتسمعني الآن؟

439
00:40:33,517 --> 00:40:34,518
‫غريبل؟

440
00:40:37,855 --> 00:40:38,856
‫لا.‏

441
00:40:44,862 --> 00:40:46,029
‫غريبل?‏

442
00:40:55,581 --> 00:40:56,874
‫غريبل؟

443
00:40:59,251 --> 00:41:00,294
‫غريبل؟

444
00:41:03,922 --> 00:41:04,965
‫غريبل؟

445
00:41:08,302 --> 00:41:10,804
‫لا!‏ بقيت خمس ساعات ونصف.‏

446
00:41:14,975 --> 00:41:16,393
‫أوزان سخيفة.‏

447
00:41:27,237 --> 00:41:29,072
‫"‏منطقة غريبل، ممنوع الدخول،
‫ممنوع دخول المريخيين"‏

448
00:41:29,114 --> 00:41:32,159
‫"‏منطقة خاصة، ممنوع دخول
‫المريخيين.‏"‏

449
00:41:54,473 --> 00:41:55,682
‫"‏غريبل"‏.‏

450
00:41:55,766 --> 00:41:58,268
‫"غريبل جورج ريبل"

451
00:41:58,352 --> 00:42:00,103
‫"‏جورج ريبل"‏.‏

452
00:42:05,192 --> 00:42:07,528
‫لا بد أنه كان طفلا أيضا
‫عندما أتى إلى هنا.‏

453
00:42:08,487 --> 00:42:10,364
‫لماذا لم يخبرني؟

454
00:42:12,449 --> 00:42:14,785
‫توكات، توكات.‏

455
00:42:16,995 --> 00:42:18,372
‫لحظة يا صديقي.‏

456
00:42:24,628 --> 00:42:26,338
‫هل أنت بخير؟

457
00:42:26,463 --> 00:42:31,051
‫أين غريبل، توكات؟
‫علي أن أجده.‏

458
00:42:31,134 --> 00:42:34,513
‫إنه الوحيد على هذا الكوكب الذي
‫يمكنه مساعدتي لأنقذ أمي.‏

459
00:42:40,310 --> 00:42:44,481
‫تلك المنطقة المحروقة، هناك
‫يطلقون النار على الناس، صحيح؟

460
00:42:44,565 --> 00:42:47,401
‫إنها فرقة الإعدام، وسيطلقون النار
‫على غريبل.‏

461
00:42:47,985 --> 00:42:49,319
‫توكات، علينا إنقاذه.‏

462
00:42:49,403 --> 00:42:51,738
‫سيداتي، لا تفعلن هذا.‏

463
00:42:51,822 --> 00:42:53,699
‫أنا قنبلة موقوتة.‏

464
00:42:53,824 --> 00:42:56,034
‫إذا أطلقتم النار علي فسينفجر
‫الكوكب كله.‏

465
00:42:56,159 --> 00:42:57,661
‫ولن يسامحكن ضميركن بعد هذا.‏

466
00:42:57,744 --> 00:43:00,163
‫حسنا، وبجد، أنتن هكذا تؤججن.‏.‏.‏

467
00:43:00,205 --> 00:43:04,376
‫حربا كبيرة بين الكواكب يا قوم،
‫يا مخلوقات فضائية، يا مريخيين.‏

468
00:43:05,252 --> 00:43:08,505
‫أنا أعيش في البواليع منذ سنوات،

469
00:43:08,589 --> 00:43:10,674
‫أنا أثير القرف، وهذه ملوثة،

470
00:43:10,716 --> 00:43:13,260
‫ويجب تطعيمها وأنا وحدي أملك المطعوم.‏

471
00:43:16,889 --> 00:43:20,767
‫حسنا، فهمت قصدك.‏

472
00:43:20,851 --> 00:43:22,686
‫لقد اخترعت أشياء رائعة.‏

473
00:43:22,728 --> 00:43:24,771
‫يمكنني إدخالك الطابق الأرضي.‏

474
00:43:24,855 --> 00:43:27,024
‫ما رأيك في مساكارا زرقاء؟

475
00:43:27,107 --> 00:43:30,110
‫لدي زنبرك سلينكي ومربع اللعب،

476
00:43:32,279 --> 00:43:34,865
‫تعجبك الزنازين والتنانين، وأنا أعشقها.‏

477
00:43:34,907 --> 00:43:39,119
‫وماذا عن ألواح التزلج؟
‫لدي الملايين، حسنا.‏ هيه!‏

478
00:43:39,203 --> 00:43:42,706
‫يمكنني أن أحضر لك مدى حقيقية.‏

479
00:43:42,789 --> 00:43:44,708
‫وبيتزا.‏

480
00:43:44,791 --> 00:43:47,920
‫أتحبين أواني الحبوب؟

481
00:43:48,045 --> 00:43:50,047
‫سأعلمك المشي على القمر.‏

482
00:43:50,088 --> 00:43:51,215
‫لا يمكنني فعلها بهذه السلاسل.‏

483
00:43:53,550 --> 00:43:55,219
‫مدفئات الساقين.‏

484
00:43:56,637 --> 00:43:58,388
‫مهلا، أسنفعل هذا حقا؟

485
00:44:03,227 --> 00:44:04,603
‫قذر غير مصرح به.‏

486
00:44:16,573 --> 00:44:18,617
‫مايلو، ماذا تفعل هنا؟

487
00:44:18,742 --> 00:44:20,244
‫أنا أنقذك، كيف يبدو الأمر؟

488
00:44:21,995 --> 00:44:23,830
‫الأمر يسير حسب خطتي!‏

489
00:44:34,675 --> 00:44:35,759
‫كاي.‏

490
00:45:11,670 --> 00:45:13,964
‫ساخن، ساخن؟

491
00:45:14,006 --> 00:45:16,300
‫مهلا، توقفوا عن إطلاق النار.‏

492
00:45:23,640 --> 00:45:26,518
‫أصبع قدمي، ما هذا؟
‫يا إلهي.‏

493
00:45:28,061 --> 00:45:30,981
‫عندما تطلق الليزر على أحد

494
00:45:31,023 --> 00:45:34,401
‫يجب جعله يغير ملابسه الداخلية.‏

495
00:45:59,176 --> 00:46:01,011
‫أفراد القبيلة المشعرة.‏

496
00:46:04,515 --> 00:46:05,933
‫المجنون.‏

497
00:46:09,686 --> 00:46:14,691
‏-‏ حسنا، شكرا.‏
‏-‏ اتركوني.‏

498
00:46:16,109 --> 00:46:20,364
‏-‏ اتركوني، ماذا تفعلون؟
‏-‏ إنهم يتعانقون.‏

499
00:46:20,447 --> 00:46:24,701
‫هذا فقط ما يفعله هؤلاء الذكور.‏
‫والإناث يرمينهم هنا.‏

500
00:46:24,785 --> 00:46:28,705
‫لا وقت لدينا، ستجدنا المشرفة.‏

501
00:46:31,542 --> 00:46:32,960
‏-‏ اهربوا!‏
‏-‏ اهربوا!‏

502
00:46:46,932 --> 00:46:49,101
‫إنه المجنون.‏

503
00:46:52,145 --> 00:46:55,566
‫حسنا، هيا.‏

504
00:46:55,607 --> 00:46:56,650
‫ماذا؟

505
00:47:01,321 --> 00:47:03,448
‫المجنون!‏ لا!‏

506
00:47:28,348 --> 00:47:30,601
‫اهدأ يا غريبل.‏ السمين يطفو.‏

507
00:47:31,852 --> 00:47:32,978
‫هيه.‏

508
00:47:49,703 --> 00:47:53,290
‫أوه، هذه سمرتي الرائعة.‏

509
00:47:53,332 --> 00:47:54,958
‫أقل من ثلاث ساعات ونصف.‏

510
00:47:58,378 --> 00:47:59,505
‫صدى!‏

511
00:48:04,134 --> 00:48:06,220
‫هذا المكان مذهل.‏

512
00:48:08,347 --> 00:48:10,307
‫إنه رائع بطريقة غريبل.‏

513
00:48:10,349 --> 00:48:14,645
‫توقف عن قول ذلك،
‫يبدو هذاسخيفا بطريقة غريبل.‏

514
00:48:14,686 --> 00:48:17,356
‫صوت توكات واضح في سماعاتنا.‏

515
00:48:18,315 --> 00:48:20,484
‫صنعت له جهاز موقع.‏

516
00:48:20,526 --> 00:48:21,985
‫أفكر في كل شيء.‏

517
00:48:23,320 --> 00:48:26,823
‫أنا القنبلة.‏

518
00:48:26,907 --> 00:48:29,409
‫مدد القضيب على هذه الصخرة.‏

519
00:48:29,493 --> 00:48:31,662
‫أجل، أجل، جيد.‏

520
00:48:35,832 --> 00:48:39,837
‫هل تعلم أن المكان مثالي؟
‫يمكننا إعادة البناء هناك.‏

521
00:48:39,920 --> 00:48:41,004
‏-‏ أترى ذلك؟
‏-‏ لا

522
00:48:41,046 --> 00:48:43,090
‏-‏ اثبت.‏
‏-‏ نعم، آسف.‏

523
00:48:43,924 --> 00:48:45,509
‫اصنع وكرا جديدا.‏

524
00:48:45,592 --> 00:48:48,011
‫ستمر سنوات قبل أن نملأ
‫المكان بقمامتنا.‏

525
00:48:49,012 --> 00:48:52,057
‫ما رأيك يا صديقي؟
‫أنا وأنت؟ صديقان عزيزان.‏

526
00:48:52,182 --> 00:48:54,059
‫يمكنك أن تكون الإمبراطور هذه المرة.‏

527
00:48:54,184 --> 00:48:58,355
‫وأنا سأكون الرئيس.‏

528
00:48:58,438 --> 00:48:59,857
‫هيه!‏

529
00:49:02,860 --> 00:49:06,780
‫عدنا إلى إطلاق النار؟
‫تحدثنا للتو عن هذا.‏

530
00:49:07,698 --> 00:49:09,616
‏-‏ أعطني إياه.‏
‏-‏ لكن

531
00:49:09,700 --> 00:49:12,452
‫مجنون، هذه الأشياء خطيرة.‏

532
00:49:13,453 --> 00:49:17,457
‫حاولت تفجير قمامة بإحدى هذه الأشياء
‫وكدت أفقد قدمي.‏

533
00:49:17,541 --> 00:49:18,959
‫أجل.‏

534
00:49:20,961 --> 00:49:22,379
‫جيد، إنها فارغة تقريبا.‏

535
00:49:22,462 --> 00:49:26,758
‫لن نعيد البناء هنا،
‫ما رأيك؟

536
00:49:26,884 --> 00:49:28,927
‫منحدر الحمم يبدو أفضل طريق للصعود.‏

537
00:49:29,052 --> 00:49:30,721
‫الوقت ينفد من أمي يا غريبل.‏

538
00:49:30,762 --> 00:49:32,890
‏-‏ هيا بنا.‏
‏-‏ لا، هيا.‏

539
00:49:32,931 --> 00:49:34,474
‫لا يمكن فعل ذلك.‏

540
00:49:36,226 --> 00:49:38,562
‫هل رأيت ما حدث هناك؟

541
00:49:39,146 --> 00:49:40,939
‫كدت أتحمص.‏.‏.‏

542
00:49:42,566 --> 00:49:43,734
‫حتى الموت.‏

543
00:49:46,403 --> 00:49:50,282
‫شكرا لإنقاذك لي، لكني لن أذهب
‫هناك ثانية.‏

544
00:49:50,407 --> 00:49:53,827
‫لا يمكنك التخلي عني الآن.‏

545
00:49:53,911 --> 00:49:55,746
‫وداعا.‏

546
00:49:56,914 --> 00:49:57,915
‫جورج.‏

547
00:50:00,000 --> 00:50:01,919
‫اسمك جورج.‏

548
00:50:07,841 --> 00:50:11,678
‏-‏ ماذا ناديتني؟
‏-‏ جورج.‏

549
00:50:13,430 --> 00:50:14,431
‫جورج ريبل.‏

550
00:50:16,934 --> 00:50:19,770
‏-‏ كنت طفلا مثلي.‏
‏-‏ من أين لك بهذا؟

551
00:50:19,853 --> 00:50:21,271
‫هذا لي.‏

552
00:50:22,105 --> 00:50:24,358
‫لقد أخذوا أمك، أليس كذلك؟

553
00:50:25,651 --> 00:50:27,945
‫لا بأس يا غريب، أعرف كيف شعورك.‏

554
00:50:28,654 --> 00:50:32,991
‫كيف شعوري؟ كيف شعوري.‏.‏.‏

555
00:50:35,536 --> 00:50:38,038
‫لا فكرة لديك عن شعوري.‏

556
00:50:40,999 --> 00:50:42,793
‫هل ترى هذا؟

557
00:50:45,045 --> 00:50:46,880
‫إنها اللحظة التي اختاروا فيها أمي.‏

558
00:50:48,048 --> 00:50:49,883
‫قبل أن يختاروا أمك بوقت طويل.‏

559
00:50:53,303 --> 00:50:56,348
‫أعرف يا غريبل، حدث معي هذا
‫بالطريقة ذاتها.‏

560
00:50:56,473 --> 00:50:59,893
‫لا، أنت لا تعرف.‏

561
00:51:00,727 --> 00:51:02,479
‫وكيف لك أن تعرف؟

562
00:51:04,690 --> 00:51:06,817
‫كنت طفلا طيبا.‏

563
00:51:08,527 --> 00:51:10,487
‫وكنت أؤدي واجباتي.‏

564
00:51:10,571 --> 00:51:12,656
‫وكنت أوضب أشيائي.‏

565
00:51:12,739 --> 00:51:14,700
‫وكنت أطيع الأوامر.‏

566
00:51:16,660 --> 00:51:19,037
‫وتبن أنهم اختاروها لذلك السبب.‏

567
00:51:20,539 --> 00:51:21,832
‫بسببي.‏

568
00:51:24,585 --> 00:51:29,089
‫يا صاح، أية رسالة هذه ترسلها إلى طفل؟

569
00:51:31,884 --> 00:51:34,178
‫أعرف، هذا ظلم.‏

570
00:51:36,763 --> 00:51:38,849
‫سأخبرك ما هو الظلم يا صاح.‏

571
00:51:42,352 --> 00:51:45,689
‫الظلم أن تخطف مخلوقات فضائية غريبة أمك،

572
00:51:45,772 --> 00:51:48,859
‫إنها والدتك الوحيدة، وفي منتصف الليل.‏

573
00:51:50,527 --> 00:51:53,864
‫الظلم أن تلحق بهم وتتسلل إلى سفينتهم

574
00:51:53,947 --> 00:51:57,242
‫وأن تبحث ولا تجدها.‏

575
00:51:58,368 --> 00:52:00,370
‫ثم تراها.‏

576
00:52:00,454 --> 00:52:02,873
‫وأن تجدهم ربطوا أمك بآلة.‏

577
00:52:05,584 --> 00:52:06,960
‫أمي!‏

578
00:52:08,629 --> 00:52:11,381
‫لذا، أمسكت بخوذتي تنفس،

579
00:52:11,465 --> 00:52:12,925
‫وذهبت إليها.‏

580
00:52:15,969 --> 00:52:18,472
‫لكني لم أكن أعرف ما أعرفه الآن،
‫لم أعرف.‏.‏.‏

581
00:52:19,556 --> 00:52:22,935
‫أنه عندما تشرق الشمس
‫تبدأ الآلة بالعمل.‏

582
00:52:24,436 --> 00:52:27,981
‫لم أعرف.‏.‏.‏ ما ستفعله الآلة بها.‏

583
00:52:33,737 --> 00:52:35,489
‫عرفت بعد فوات الأوان.‏

584
00:52:38,116 --> 00:52:39,576
‫ثم أدركت.‏.‏.‏

585
00:52:42,913 --> 00:52:44,081
‫.‏.‏.‏أني كنت وحيدا.‏

586
00:52:45,749 --> 00:52:47,960
‫لن أرى أمي ثانية.‏

587
00:52:52,422 --> 00:52:54,591
‫ولن أستطيع أن أخبرها بأني أحبها.‏

588
00:52:58,262 --> 00:53:02,099
‫"لن تستطيع أن تخبرها بأنك تحبها؟"
‫ماذا تعني؟

589
00:53:11,108 --> 00:53:13,110
‫لا، لا تقلق بذلك.‏

590
00:53:15,696 --> 00:53:17,030
‫لن يحدث.‏

591
00:53:18,031 --> 00:53:19,449
‫ليست هذه المرة.‏

592
00:53:20,158 --> 00:53:21,201
‫لن يحدث لك.‏

593
00:53:25,664 --> 00:53:27,833
‫سنذهب إلى هناك و.‏.‏.‏

594
00:53:28,542 --> 00:53:29,960
‫ونحضر لك أمك.‏

595
00:53:30,836 --> 00:53:32,713
‫حقا؟ أتعني ذلك؟

596
00:53:34,882 --> 00:53:37,718
‫أجل.‏ أنا وأنت يا صاحبي.‏

597
00:53:38,886 --> 00:53:40,137
‫صديقان عزيزان.‏

598
00:53:45,851 --> 00:53:48,812
‏-‏ شكرا يا غريبل.‏
‏-‏ عفوا.‏

599
00:53:50,230 --> 00:53:52,316
‫سنعيد لك أمك.‏

600
00:53:53,317 --> 00:53:54,902
‫"‏صديقان عزيزان"‏.‏

601
00:53:56,820 --> 00:53:58,739
‫ذلك يشبه الحب، أليس كذلك؟

602
00:54:00,032 --> 00:54:02,409
‫هذا، هذا، هذا.‏.‏.‏

603
00:54:02,492 --> 00:54:04,494
‫شارونا!‏

604
00:54:05,162 --> 00:54:08,207
‏-‏ لا يا غريبل.‏
‏-‏ عمل مراوغ.‏

605
00:54:08,999 --> 00:54:10,167
‫أعتذر.‏

606
00:54:10,209 --> 00:54:13,921
‏-‏ لا يا غريبل، توقف، اهدأ.‏
‏-‏ لا تطلق النار، أرجوك.‏

607
00:54:14,004 --> 00:54:18,175
‫اهدأ يا غريبل، اسمع.‏ لن تطلق النار عليك.‏

608
00:54:18,217 --> 00:54:20,010
‏-‏ لن تطلق النار عليك.‏
‏-‏ حقا؟

609
00:54:20,052 --> 00:54:21,512
‫لن تطلق النار، فهي من ساعدنا على الهرب.‏

610
00:54:21,553 --> 00:54:22,596
‫حقا؟

611
00:54:22,679 --> 00:54:24,723
‏-‏ أحضرها توكات.‏
‏-‏ حقا؟

612
00:54:24,848 --> 00:54:28,101
‫كنت في وحدة الإدارة 231 كاي 312.‏

613
00:54:29,061 --> 00:54:33,106
‫لكن الآن، أنا معكم.‏

614
00:54:34,608 --> 00:54:36,693
‫عم تتحدث؟

615
00:54:36,735 --> 00:54:38,862
‫لا أعرف، فهي تتحدث كثيرا هكذا.‏

616
00:54:38,946 --> 00:54:40,447
‫لكن أعتقد أنها تريد مساعدتنا.‏

617
00:54:40,531 --> 00:54:44,409
‫هيا، علينا ضرب الأقدام.‏

618
00:54:44,535 --> 00:54:45,869
‫"‏ضرب الأقدام"‏؟

619
00:54:46,537 --> 00:54:48,872
‫تعني الهرب، أجل علينا ذلك.‏

620
00:54:48,956 --> 00:54:50,874
‏-‏ أجل.‏
‏-‏ حسنا يا غريبل، هيا بنا.‏

621
00:54:50,958 --> 00:54:53,460
‏-‏ حسنا، هيا.‏
‏-‏ هذا غريب.‏

622
00:54:54,211 --> 00:54:56,755
‫هيا، هذا هو المخرج.‏

623
00:54:56,880 --> 00:54:58,924
‫هل سنهرب كثيرا؟

624
00:55:03,804 --> 00:55:07,391
‫عجيب، ما هم؟

625
00:55:07,474 --> 00:55:10,727
‫إنها رسومات، مثل الغرفيتي.‏

626
00:55:12,062 --> 00:55:14,815
‫مهلا كاي.‏

627
00:55:15,399 --> 00:55:17,234
‫مهلا، أنت الذي.‏.‏.‏

628
00:55:18,277 --> 00:55:20,153
‫يرسم هذه البطاقات الشبيهة بالزهر؟

629
00:55:20,737 --> 00:55:22,489
‫هذا سيء جدا.‏

630
00:55:24,449 --> 00:55:28,161
‫سيء؟
‫المقصود أن يكون جيدا.‏

631
00:55:28,245 --> 00:55:31,999
‫لا، أعني.‏.‏.‏ السيء يعني جيد.‏ لكني.‏.‏.‏

632
00:55:32,082 --> 00:55:35,294
‫أعتقد أنها مذهلة و.‏.‏.‏

633
00:55:37,921 --> 00:55:42,009
‫وأظنك مذهلة.‏

634
00:55:44,970 --> 00:55:46,013
‫غريبل.‏

635
00:55:46,805 --> 00:55:49,349
‏-‏ يمكنك تغيير اللون.‏
‏-‏ ماذا؟

636
00:55:50,475 --> 00:55:54,146
‫هذا أيضا "‏سيء"‏.‏

637
00:56:01,278 --> 00:56:02,613
‫ما ذاك؟

638
00:56:02,696 --> 00:56:07,701
‫تبدو كعائلة، آبوان وأطفال.‏

639
00:56:08,785 --> 00:56:09,828
‫هذا هو "‏الحب.‏

640
00:56:11,538 --> 00:56:14,208
‫ما هما الأبوان؟

641
00:56:14,291 --> 00:56:18,378
‫أشخاص مثل أمي يعتنون بأطفال مثلي.‏

642
00:56:18,462 --> 00:56:20,672
‫ربما كانت لكم عائلات يوما.‏

643
00:56:20,797 --> 00:56:22,633
‫لو كان لكم أيها المريخيون آباء.‏.‏.‏

644
00:56:22,674 --> 00:56:25,636
‫لما اضطررتم إلى خطف الأمهات لبرمجة
‫المربيات الآليات.‏

645
00:56:26,303 --> 00:56:28,013
‏-‏ هيا.‏
‏-‏ لكن.‏.‏.‏

646
00:56:28,138 --> 00:56:31,808
‫لكن المشرفة قالت إن الآلات
‫هي التي ربت المريخيين.‏

647
00:56:31,850 --> 00:56:35,646
‫يبدو أنها كذبت عليك كثيرا.‏

648
00:56:46,740 --> 00:56:48,158
‫لم نعرف قط.‏

649
00:56:52,871 --> 00:56:55,332
‫تلك هي القلعة، علينا الصعود.‏

650
00:56:55,415 --> 00:56:57,835
‫هناك مركز التحكم، على السطح.‏

651
00:56:57,876 --> 00:57:00,170
‫أمك في آلة سحب الذاكرة هنا.‏

652
00:57:00,212 --> 00:57:02,923
‫ومركبتك للعودة إلى الأرض
‫في هذه الصومعة.‏

653
00:57:03,006 --> 00:57:06,385
‫هذا كله جيد، لكني لا أظننا
‫سنصل القلعة.‏

654
00:57:07,845 --> 00:57:09,847
‫لماذا يدققون في الجميع؟

655
00:57:09,930 --> 00:57:12,724
‫أنت مشهور الآن يا صديقي.‏

656
00:57:14,518 --> 00:57:17,020
‫ومن الوسيم الذي معك؟

657
00:57:18,564 --> 00:57:19,731
‫اخفضوا رؤوسكم.‏

658
00:57:20,858 --> 00:57:23,569
‫إذا وجدوكم فسيجنونكم.‏

659
00:57:23,694 --> 00:57:27,030
‫مهلا، هناك سنذهب.‏

660
00:57:27,114 --> 00:57:29,199
‫أجل، أصاب.‏

661
00:57:29,741 --> 00:57:32,536
‫ماذا؟ مهلا!‏ سنذهب إلى السجن؟

662
00:57:32,619 --> 00:57:35,539
‫لا، عندما وجدوني أول مرة أحضروني
‫إلى السجن مباشرة.‏

663
00:57:35,581 --> 00:57:37,583
‫السجن بجانب الصومعة
‫حيث يضعون السفينة الفضائية.‏

664
00:57:37,708 --> 00:57:39,877
‏-‏ حسنا.‏
‏-‏ المستوى الفرعي الثاني، هيا.‏

665
00:57:39,960 --> 00:57:43,297
‫إذا عبرنا السجن إلى الصومعة.‏.‏.‏

666
00:57:43,380 --> 00:57:46,049
‫يمكننا الوصول إلى السطح حيث نجد أمي.‏

667
00:57:47,134 --> 00:57:50,470
‫نعم، لكن أليس السجن فوقنا بآلاف الأقدام؟

668
00:57:50,554 --> 00:57:52,639
‫ألف و32 قدما.‏

669
00:57:58,729 --> 00:58:01,106
‫مهلا، هل الحبل متين؟

670
00:58:01,231 --> 00:58:04,651
‫وزني زائد قليلا عن المطلوب.‏

671
00:58:13,827 --> 00:58:17,247
‫حسنا، علينا التخلص من الحراس
‫ونطفئ كاميرات المراقبة

672
00:58:17,331 --> 00:58:20,250
‫ثم يمكننا التسلل عبر السجن إلى الصومعة.‏

673
00:58:22,503 --> 00:58:24,755
‫سنمسك بالإرهابيين.‏

674
00:58:24,838 --> 00:58:27,424
‫المشرفة تأمر بسجنهما.‏

675
00:58:28,258 --> 00:58:29,426
‫هل سينجح هذا؟

676
00:58:36,099 --> 00:58:38,435
‏-‏ لا، مهلا.‏
‏-‏ لا، أرجوك.‏ لا.‏

677
00:58:38,519 --> 00:58:40,604
‫لا أريد العودة إلى السجن، أرجوك.‏

678
00:58:40,646 --> 00:58:42,439
‫لا، أرجوك.‏

679
00:58:42,523 --> 00:58:45,108
‫أنا بحاجة إلى طبيب، أعاني الحصبة.‏

680
00:58:45,192 --> 00:58:48,445
‫وأنا أعاني التهاب اللثة، الصلع.‏

681
00:58:48,529 --> 00:58:50,948
‫سأحضر مهدئات المساجين، أين هي؟

682
00:58:51,031 --> 00:58:53,283
‏-‏ مفتاح التحكم الأسفل الأيسر.‏
‏-‏ متلازمة الساق المضطربة.‏

683
00:58:53,325 --> 00:58:54,618
‫لدي حمى ليلة السبت.‏

684
00:58:54,701 --> 00:58:56,828
‏-‏ اضطراب الجلد المرتخي.‏
‏-‏ ورائحة كريهة في الفم.‏

685
00:58:56,954 --> 00:58:59,957
‫أجل، كريهة جدا.‏

686
00:59:02,668 --> 00:59:05,879
‫هيه!‏ رائع.‏

687
00:59:09,299 --> 00:59:12,970
‫وهذا ينهي البث اليومي من السجن.‏

688
00:59:16,890 --> 00:59:19,560
‫هيا!‏ هيا بنا.‏

689
00:59:20,477 --> 00:59:23,480
‫هذه هي الخطة، سأذهب لأحضر أمي.‏

690
00:59:23,564 --> 00:59:24,982
‫انطلقوا إلى المركبة الفضائية

691
00:59:25,023 --> 00:59:27,067
‫وسنصل هنا قبل أن يتمكنوا من القول.‏.‏.‏

692
00:59:27,985 --> 00:59:30,153
‏-‏ غريب، ماذا تفعل؟
‏-‏ إنه ونغنات.‏

693
00:59:30,237 --> 00:59:33,031
‫ما زال حيا، لا يمكنني تركه هنا.‏

694
00:59:33,156 --> 00:59:36,201
‫أخرجه، لكن بسرعة، علينا الذهاب.‏

695
00:59:36,326 --> 00:59:39,830
‫هيا، هذا سيفي بالغرض.‏

696
00:59:42,916 --> 00:59:44,918
‫هيا أيها الغرباء

697
00:59:48,338 --> 00:59:50,007
‫أعرف، لا بأس.‏

698
00:59:50,090 --> 00:59:52,217
‫ما خطب المسك والعصر؟

699
00:59:52,342 --> 00:59:54,386
‫هذا اسمه العناق، وهو نوع من الحب.‏

700
00:59:54,511 --> 00:59:57,848
‫هذا يكفي، علينا لذهاب.‏

701
00:59:58,432 --> 01:00:01,185
‫لا بد أني فتحت الزنازين كلها.‏

702
01:00:02,352 --> 01:00:05,689
‏-‏ من أطلق الكلاب؟
‏-‏ لا.‏

703
01:00:07,566 --> 01:00:08,609
‫ماذا؟

704
01:00:09,735 --> 01:00:10,777
‫ماذا يحدث؟

705
01:00:11,904 --> 01:00:14,948
‫إنهم الفراخ، ويحاولون فرزها.‏

706
01:00:15,032 --> 01:00:19,036
‫نعم، يخصص للفتيات مربيات آليات.‏

707
01:00:19,119 --> 01:00:21,205
‫ويتم إرسال الأولاد إلى الأسفل،

708
01:00:21,246 --> 01:00:23,790
‫ليربيهم أفراد القبيلة المشعرة.‏

709
01:00:27,544 --> 01:00:30,464
‫هؤلاء الرجال عرفوا أن
‫مجموعة من الفراخ الذكور قادمة لهم.‏

710
01:00:30,547 --> 01:00:33,800
‫ولهذا كانوا يرقصون في القمامة،
‫كانوا يحتفلون.‏

711
01:00:33,884 --> 01:00:36,053
‫أجل، لكن قبيلة الأفراد المشعرين
‫هنا الآن.‏

712
01:00:37,137 --> 01:00:38,722
‫ولا أحد منهم في الأسفل ليعتني بهم.‏

713
01:00:40,307 --> 01:00:42,726
‫سيكون الأولاد وحدهم،

714
01:00:43,977 --> 01:00:45,646
‫وأن يكونوا وحدهم.‏.‏.‏

715
01:00:46,939 --> 01:00:48,899
‫يعني أن يكونوا بلا حب.‏

716
01:00:49,983 --> 01:00:52,319
‏-‏ أجل.‏
‏-‏ هيا يا رجال، علينا الذهاب.‏

717
01:00:52,402 --> 01:00:56,782
‫مهلا، إلى معابر القمامة.‏

718
01:00:57,574 --> 01:00:59,076
‫اسمعوا يا جماعة.‏

719
01:01:00,911 --> 01:01:03,413
‫إذا قفزتم في المعبر رقم ثلاثة.‏.‏.‏

720
01:01:03,497 --> 01:01:05,582
‫يمكنكم أن تنقذوا الفراخ.‏

721
01:01:05,624 --> 01:01:07,668
‫حسنا؟ هل فهتمتم؟

722
01:01:09,336 --> 01:01:10,504
‫المعبر.‏.‏.‏

723
01:01:12,422 --> 01:01:15,092
‏-‏ رقم ثلاثة.‏
‏-‏ هيا يا غريب.‏

724
01:01:15,175 --> 01:01:17,803
‏-‏ واحد، اثنان، ثلاثة.‏
‏-‏ علينا الذهاب، سيعرفون.‏

725
01:01:17,928 --> 01:01:20,138
‫لا، إنهم أغبياء.‏

726
01:01:22,474 --> 01:01:25,602
‏-‏ كاي، لا فائدة.‏
‏-‏ علينا الذهاب.‏

727
01:01:25,644 --> 01:01:27,187
‫هيا يا مجنون.‏

728
01:01:39,157 --> 01:01:42,536
‫وعلى الجانب الآخر من الصاروخ
‫هناك سلم يؤدي إلى السطح.‏

729
01:01:42,619 --> 01:01:44,454
‫لكن كيف نتخطى جميع هؤلاء المريخيين؟

730
01:01:45,622 --> 01:01:46,623
‫سأتولى ذلك.‏

731
01:01:47,332 --> 01:01:50,794
‫اعتمروا خوذات وأحكموا وضعها على رؤوسكم.‏

732
01:01:59,845 --> 01:02:01,889
‫أحسنتم.‏

733
01:02:10,731 --> 01:02:12,316
‫لا تنس هذا.‏

734
01:02:12,399 --> 01:02:15,652
‫ابق على اتصال، اصعد السلم.‏

735
01:02:15,694 --> 01:02:16,904
‫حظا طيبا.‏

736
01:02:31,168 --> 01:02:33,754
‫مهلا، ألن يروني من مركز التحكم؟

737
01:02:33,837 --> 01:02:35,839
‫مستحيل، سينظرون إلى شروق الشمس.‏

738
01:02:35,923 --> 01:02:38,884
‫لن يستطيعوا رؤية شيء،
‫وعندما يعرفون ما يحدث.‏.‏.‏

739
01:02:39,009 --> 01:02:41,512
‫سنكون على الأريكة
‫نأكل ونشاهد "‏هي-‏مان"‏.‏

740
01:02:57,236 --> 01:03:00,030
‏-‏ غريبل.‏
‏-‏ غريبل.‏

741
01:03:00,113 --> 01:03:03,450
‫نعم؟ وأنا كاي.‏ تذكر.‏

742
01:03:03,534 --> 01:03:05,536
‫لا، أعرف.‏

743
01:03:05,619 --> 01:03:08,247
‫لا، قلت ذلك لأن.‏.‏.‏

744
01:03:08,372 --> 01:03:11,959
‫السفينة فيها نظام إطلاق يعمل بالصوت،

745
01:03:12,042 --> 01:03:14,211
‫واضطررت إلى تسجيل كلمة.‏

746
01:03:14,294 --> 01:03:19,633
‫و"‏كاي"‏ ليست كلمة تشغل محركا، فهمت؟

747
01:03:20,133 --> 01:03:21,635
‫لكن.‏.‏.‏

748
01:03:22,970 --> 01:03:25,055
‫الآن عندما أفكر في الأمر.‏.‏.‏

749
01:03:25,138 --> 01:03:27,599
‫"‏كاي"‏ هي الكلمة المثالية لتشغيل محرك.‏

750
01:03:27,724 --> 01:03:32,646
‫لأنها تستخدم.‏.‏.‏

751
01:03:33,730 --> 01:03:35,649
‫لفتح أشياء مثل.‏.‏.‏

752
01:03:39,069 --> 01:03:40,904
‫قلبي.‏

753
01:03:43,991 --> 01:03:46,577
‫أحب أن تغير اللون هكذا.‏

754
01:03:51,665 --> 01:03:54,293
‫غريبل، كاي، قطعت نصف الطريق.‏

755
01:03:56,837 --> 01:03:57,921
‫لا!‏

756
01:04:05,596 --> 01:04:07,264
‫من الغبي الذي ترك هذا هناك؟

757
01:04:09,016 --> 01:04:10,767
‫مايلو؟

758
01:04:30,871 --> 01:04:33,373
‫غريبل، أظنني وقعت في شيء.‏

759
01:04:35,292 --> 01:04:36,627
‫غريبل، هيا ادخل.‏

760
01:05:19,920 --> 01:05:23,173
‏-‏ لا بأس يا كاي، توليت الأمر.‏
‏-‏ عمل رائع.‏

761
01:05:23,257 --> 01:05:25,425
‏-‏ غريبل.‏
‏-‏ هيه.‏

762
01:05:25,509 --> 01:05:28,595
‏-‏ إنها العدسة قبل الأخيرة.‏
‏-‏ لن ننجح.‏

763
01:05:28,679 --> 01:05:31,098
‫أتراهن؟ نعم

764
01:05:31,723 --> 01:05:34,017
‫سأضع هذا في قائمة عيد الميلاد.‏

765
01:06:10,137 --> 01:06:13,473
‫يا جماعة، ستدمر المشرفة مركز التحكم.‏

766
01:06:13,557 --> 01:06:16,602
‫سيمرون من منفذ الهواء
‫ثم إلى السطح في أية لحظة.‏

767
01:06:16,727 --> 01:06:19,313
‫لا، ماذا نفعل؟

768
01:06:19,396 --> 01:06:21,481
‫حسنا، أدخلها.‏

769
01:06:21,565 --> 01:06:25,068
‫حسنا، اذهب وأنقذ أمك
‫وسأتولى أمر المشرفة.‏

770
01:06:25,110 --> 01:06:26,486
‏-‏ لكن يا غريبل سوف.‏.‏.‏
‏-‏ لا، لا.‏

771
01:06:26,570 --> 01:06:30,657
‫كانت أمي تقول: "‏عليك دائما فعل الصواب"‏.‏

772
01:06:30,741 --> 01:06:34,453
‫وللمرة الأولى منذ أتيت إلى المريخ أفعل
‫الصواب فعلا.‏

773
01:06:35,078 --> 01:06:37,247
‫آمل أن كاي رأت هذا.‏

774
01:06:37,289 --> 01:06:39,666
‫سأتولى أمرهم، أطلقوا مفجر المؤخرات.‏

775
01:06:52,596 --> 01:06:56,767
‫أمي، أمي، استيقظي.‏

776
01:06:56,808 --> 01:07:00,437
‫مايلو، اخفض صوت التلفاز،
‫أحاول النوم.‏

777
01:07:01,021 --> 01:07:03,774
‫لا يا أمي، استيقظي، علينا مغادرة
‫هذا المكان.‏

778
01:07:11,532 --> 01:07:14,993
‫مايلو، المنبه لم يرن بعد.‏

779
01:07:15,118 --> 01:07:18,539
‫أيمكنك تركي أنام حتى شروق الشمس؟

780
01:07:18,622 --> 01:07:20,290
‫صدقيني هذه فكرة سيئة.‏

781
01:07:36,181 --> 01:07:40,394
‏-‏ غريبل.‏
‏-‏ غريبل، غريبل.‏

782
01:07:41,562 --> 01:07:44,231
‫لا، لقد شغلت نظام الإطلاق.‏

783
01:07:57,744 --> 01:07:59,830
‫هيا، علينا المغادرة.‏

784
01:08:03,500 --> 01:08:05,252
‫هيا!‏ هيا!‏

785
01:08:07,004 --> 01:08:10,007
‫هيا يا أمي، علينا الذهاب.‏

786
01:08:10,674 --> 01:08:11,675
‫أسرعي يا أمي، هيا!‏

787
01:09:04,728 --> 01:09:07,397
‫مايلو!‏ لقد اشتعل نظام الإطلاق.‏

788
01:09:07,481 --> 01:09:11,234
‫لا يمكنني تبريده، أمامك دقيقتان.‏

789
01:09:11,318 --> 01:09:15,072
‫دقيقتان، هيا يا أمي أسرعي.‏

790
01:09:15,154 --> 01:09:20,661
‫مهلا، هل سحبتني من السرير؟

791
01:09:29,169 --> 01:09:31,755
‫لا، أمي أمي.‏

792
01:09:32,506 --> 01:09:34,508
‫أمي، اسمعي.‏

793
01:09:34,591 --> 01:09:36,844
‫أمي، انظري إلي!‏

794
01:09:36,926 --> 01:09:39,595
‫انظري، سأشرح كل شيء لاحقا، حسنا؟

795
01:09:39,638 --> 01:09:41,765
‏-‏ علينا الذهاب الآن إلى السفينة.‏
‏-‏ سفينة؟

796
01:09:41,807 --> 01:09:43,140
‏-‏ السفينة.‏
‏-‏ أية سفينة؟

797
01:09:43,267 --> 01:09:46,854
‏-‏ تلك.‏
‏-‏ مايلو، بقيت 60 ثانية.‏

798
01:09:46,937 --> 01:09:49,606
‏-‏ هيا اصعد.‏
‏-‏ ستكون الأمور بخير.‏

799
01:09:49,689 --> 01:09:51,441
‏-‏ حسنا.‏
‏-‏ خذي، ضعي هذا.‏

800
01:09:51,524 --> 01:09:54,611
‫ثم يجب لي هذه الرافعة للإحكام
‫حول الرقبة، هكذا.‏

801
01:09:54,695 --> 01:09:57,489
‏-‏ ما القصد؟
‏-‏ نريد التنفس ولا هواء هناك.‏

802
01:09:57,614 --> 01:10:00,284
‏-‏ لا هواء.‏
‏-‏ أمي، نحن في المريخ.‏

803
01:10:01,535 --> 01:10:03,453
‫حسنا، واحد، اثنان، ثلاثة.‏

804
01:10:03,537 --> 01:10:05,289
‫النجدة.‏

805
01:10:05,372 --> 01:10:07,791
‫الآن نبدأ الهروب، اهربوا.‏

806
01:10:16,049 --> 01:10:17,634
‫والمريخيون؟

807
01:10:17,718 --> 01:10:21,305
‫ذوو الشعر طيبون، وأصحاب الزي أشرار.‏

808
01:10:22,055 --> 01:10:23,682
‫لنأمل ألا نرى.‏.‏.‏

809
01:10:25,184 --> 01:10:26,810
‫المشرفة.‏

810
01:12:13,500 --> 01:12:17,129
‫أمي!‏ لقد أعطيتني خوذتك.‏

811
01:12:17,254 --> 01:12:21,133
‫لا يا أمي، لا!‏

812
01:12:21,258 --> 01:12:23,927
‫لا يا أمي.‏

813
01:12:24,011 --> 01:12:26,430
‫لا.‏

814
01:12:26,513 --> 01:12:30,267
‫لا يا أمي.‏

815
01:12:30,309 --> 01:12:33,020
‫أمي، عليك القدوم معي.‏

816
01:12:33,103 --> 01:12:35,105
‫عليك القدوم معي.‏

817
01:12:35,189 --> 01:12:37,149
‫أنت أمي.‏

818
01:12:37,274 --> 01:12:39,276
‫وأنا أحبك.‏

819
01:12:39,818 --> 01:12:41,320
‫لا.‏

820
01:12:41,445 --> 01:12:43,655
‫لا، لا، لا.‏

821
01:13:07,346 --> 01:13:08,555
‫لا.‏

822
01:13:14,394 --> 01:13:15,812
‫غريبل، أمي.‏

823
01:13:27,658 --> 01:13:28,825
‫نجحت.‏

824
01:13:31,161 --> 01:13:34,706
‫مايلو، أنا قادم يا صاحبي.‏

825
01:13:40,254 --> 01:13:43,382
‫دع الأمر لي.‏

826
01:13:44,049 --> 01:13:45,509
‫ارفع رأسها.‏

827
01:13:56,854 --> 01:14:00,774
‫مايلو لقد أنقذتني.‏

828
01:14:02,025 --> 01:14:03,902
‫لا، غريبل فعل ذلك.‏

829
01:14:04,027 --> 01:14:07,531
‫لا يا صديقي، أنت من فعل ذلك.‏

830
01:14:08,115 --> 01:14:10,534
‫أنقذت أمك يا صاح.‏

831
01:14:12,411 --> 01:14:15,038
‫أعتذر لما قلته في السابق.‏

832
01:14:15,789 --> 01:14:18,417
‫لن تكون حياتي أفضل بدونك.‏

833
01:14:18,542 --> 01:14:22,296
‫مايلو حبيبي.‏

834
01:14:30,095 --> 01:14:32,973
‫مايلو، غريبل، السفينة تحت سيطرتي.‏

835
01:14:34,641 --> 01:14:35,726
‫أنا بخير.‏

836
01:14:35,767 --> 01:14:38,770
‏-‏ يمكنني التخلص من الخدوش.‏
‏-‏ هيا يا أمي، علينا المغادرة.‏

837
01:14:38,896 --> 01:14:40,814
‏-‏ علينا المغادرة.‏
‏-‏ حسنا.‏

838
01:14:47,779 --> 01:14:48,822
‫التوقف هناك.‏

839
01:14:49,781 --> 01:14:54,620
‫لم ينته الأمر، وعليكم الاستسلام.‏

840
01:14:54,745 --> 01:14:57,414
‫فليستسلم هذا.‏

841
01:15:00,751 --> 01:15:03,086
‫كاي، ماذا تفعل؟

842
01:15:03,170 --> 01:15:05,422
‫لن أتركك تفعلين هذا.‏

843
01:15:07,299 --> 01:15:08,592
‫وقاحة.‏

844
01:15:08,675 --> 01:15:12,262
‫لا يمكنك وقف هذا، هكذا كان الأمر دائما.‏

845
01:15:12,846 --> 01:15:14,306
‫لا، لا، لا.‏

846
01:15:15,641 --> 01:15:18,268
‫لم يكن هكذا دائما.‏

847
01:15:18,352 --> 01:15:22,606
‫لقد كذبت علينا، انظر.‏

848
01:15:38,455 --> 01:15:42,626
‫لم يقدر لنا أن تربينا الآلات.‏

849
01:15:42,709 --> 01:15:46,213
‫بل العائلات.‏

850
01:15:48,131 --> 01:15:49,550
‫والآباء والأمهات.‏

851
01:15:52,678 --> 01:15:57,140
‫وكان المقدر أن نحظى بذلك.‏.‏.‏

852
01:15:58,225 --> 01:15:59,810
‫الشيء المجنون المسمى الحب.‏

853
01:16:08,068 --> 01:16:10,153
‫الشيء المجنون المسمى الحب.‏

854
01:16:12,489 --> 01:16:13,532
‫أبدا.‏

855
01:16:15,075 --> 01:16:18,161
‫أغبياء، لقد أنقذتكم.‏

856
01:16:18,203 --> 01:16:20,330
‫قبل أن يولد أي منكم

857
01:16:20,372 --> 01:16:24,334
‫أدركت ألا وقت لدينا لتربية الصغار.‏

858
01:16:24,418 --> 01:16:29,256
‫والذكور، لم يساعدوا قط.‏

859
01:16:29,339 --> 01:16:32,009
‫كانوا يرقصون ويلعبون دائما.‏

860
01:16:32,050 --> 01:16:35,554
‫ولهذا يجب أن نرميهم.‏

861
01:16:35,679 --> 01:16:39,683
‫يجب أن يكون هناك نظام،
‫اعتقلوا المفسدين.‏

862
01:17:00,204 --> 01:17:02,623
‫أنت المفسدة.‏

863
01:17:04,374 --> 01:17:06,877
‫لا، أنا فعلت هذا من أجلكم.‏

864
01:17:07,544 --> 01:17:10,380
‏-‏ أنا فعلت هذا من أجلكم.‏
‏-‏ هدوءا!‏ ما أشرك!‏

865
01:18:03,976 --> 01:18:06,436
‫هل ستبقى؟

866
01:18:06,520 --> 01:18:08,772
‫واو.‏

867
01:18:08,856 --> 01:18:10,524
‫واو.‏

868
01:18:12,818 --> 01:18:15,028
‫أعتقد أني سوف.‏.‏.‏

869
01:18:15,821 --> 01:18:16,989
‫المريخ مختلف الآن.‏

870
01:18:19,032 --> 01:18:21,785
‫سأبقى مع كاي و.‏.‏.‏

871
01:18:22,619 --> 01:18:24,121
‫وأساعد في طلاء الأشياء.‏

872
01:18:25,956 --> 01:18:28,333
‫إنه رائع باللون الأحمر.‏

873
01:18:28,458 --> 01:18:30,210
‫كفى.‏

874
01:18:33,964 --> 01:18:36,383
‫ألن أراك ثانية؟

875
01:18:37,634 --> 01:18:39,636
‫ماذا؟ أتمزح؟ طبعا.‏

876
01:18:39,720 --> 01:18:41,847
‫سنبقى على اتصال.‏

877
01:18:41,972 --> 01:18:45,142
‏-‏ كيف؟
‏-‏ ماذا تعني بسؤالك؟

878
01:18:45,225 --> 01:18:49,646
‫سأصلح الأمر، وسيكون رائعا بطريقة غريبل.‏

879
01:18:52,691 --> 01:18:54,318
‫أفضل الأصدقاء.‏

880
01:18:56,236 --> 01:18:58,405
‫الأفضل أن تصدق.‏

881
01:19:03,243 --> 01:19:08,415
‫شكرا يا غريبل، كانت أمك لتفخر بك.‏

882
01:19:14,087 --> 01:19:15,839
‫هذا يسرني.‏

883
01:19:19,593 --> 01:19:22,095
‫يا صاح.‏

884
01:19:22,930 --> 01:19:25,724
‫لست أبكي، إنها الحساسية.‏

885
01:19:25,849 --> 01:19:27,684
‫يا للسخف!‏

886
01:19:28,519 --> 01:19:31,522
‏-‏ وداعا.‏
‏-‏ وداعا.‏

887
01:19:32,356 --> 01:19:34,233
‫وداعا.‏

888
01:19:44,284 --> 01:19:46,036
‫زبدة فستق.‏

889
01:20:29,329 --> 01:20:31,248
‫أحبك يا مايلو.‏

890
01:20:32,249 --> 01:20:34,835
‫أعرف ذلك.‏.‏.‏ الآن.‏

891
01:20:39,006 --> 01:20:42,259
‏-‏ أبي.‏
‏-‏ يا صاحب الرائحة!‏

892
01:20:47,598 --> 01:20:50,934
‏-‏ مرحبا عزيزي.‏
‏-‏ مرحبا.‏

893
01:21:07,701 --> 01:21:09,995
‫هل حدث شيء لمايلو في عطلة الأسبوع؟

894
01:21:29,723 --> 01:21:31,350
‫اللون.‏.‏.‏

895
01:21:51,745 --> 01:21:55,707
‫قوة الزهرة ستغير العالم.‏

896
01:23:09,406 --> 01:23:10,616
‫"مختبر الدفع بالنفاثات"

897
01:23:10,741 --> 01:23:12,159
‫"معهد كاليفورنيا للتكنولوجيا"

898
01:23:18,498 --> 01:23:20,667
‏-‏ تحديد اللقطة.‏
‏-‏ لا، هذا قيء.‏

899
01:23:20,751 --> 01:23:24,671
‏-‏ أعرف سبب الارتباك.‏
‏-‏ طلبت أن تأكله.‏

900
01:23:25,797 --> 01:23:27,674
‫لن تجبريني على أكله.‏

901
01:23:28,091 --> 01:23:29,134
‫أمي.‏

902
01:23:31,512 --> 01:23:33,597
‫أمي، تنظف المنزل.‏

903
01:23:33,680 --> 01:23:35,516
‫إنها تنظف المنزل.‏.‏.‏

904
01:23:37,100 --> 01:23:41,188
‫إنها هي التي.‏.‏.‏

905
01:23:47,277 --> 01:23:49,029
‫أنا ألهو معكم.‏

906
01:23:49,780 --> 01:23:51,448
‫لا عليكم يا رفاق، إنه.‏.‏.‏

907
01:23:51,532 --> 01:23:54,952
‫دربته ليكون مساعدي،

908
01:23:55,035 --> 01:23:57,287
‫لكن لا فائدة منه.‏

909
01:23:57,621 --> 01:23:59,831
‫إنه مجنون.‏

910
01:23:59,957 --> 01:24:03,293
‫في الواقع.‏.‏.‏

911
01:24:03,335 --> 01:24:07,673
‫سيكون هذا رائعا بطريقة غريبل.‏

912
01:24:08,632 --> 01:24:09,800
‫أجل!‏

913
01:24:12,135 --> 01:24:14,972
‫ما رأيكم في الهرب؟ هروب.‏

914
01:24:15,973 --> 01:24:18,892
‫انطلق، أخيرا.‏

915
01:24:19,309 --> 01:24:22,646
‫أنا رشيق، الحقني في الجانب الآخر.‏

916
01:24:22,688 --> 01:24:25,524
‫لياقة ورشاقة وروعة.‏

917
01:24:25,649 --> 01:24:28,569
‫غريبل، لا تكن أبله وأرشدني إلى الطريق.‏

918
01:24:29,528 --> 01:24:30,904
‫هل ناديتني بالأبله؟

919
01:24:30,988 --> 01:24:32,406
‫تحديد اللقطة

920
01:24:50,716 --> 01:24:53,093
‏-‏ مهلا.‏
‏-‏ غريبل.‏

921
01:24:54,428 --> 01:24:58,015
‫فلنضرب كل أنبوب أثناء نزولنا.‏

922
01:24:58,098 --> 01:24:59,892
‏-‏ غريبل.‏
‏-‏ أنا أحاول.‏

923
01:25:09,026 --> 01:25:13,030
‫إطلاق النار ثانية؟ تحدثنا في الأمر.‏

924
01:25:13,071 --> 01:25:15,532
‫أعتقد أنهم مذهلون.‏.‏.‏

925
01:25:17,784 --> 01:25:18,952
‫وأعتقد.‏.‏.‏

926
01:25:20,245 --> 01:25:21,955
‫أعتقد أنك كذلك.‏

927
01:25:24,917 --> 01:25:26,126
‫غريبل

928
01:25:26,710 --> 01:25:29,713
‏-‏ يمكنك تغيير لونك.‏
‏-‏ ماذا؟

929
01:25:30,422 --> 01:25:34,551
‫هذا أيضا سيء.‏

930
01:25:34,593 --> 01:25:36,637
‏-‏ تحديد اللقطة .‏
‏-‏ المعبر.‏

931
01:25:38,889 --> 01:25:40,933
‫رقم.‏.‏.‏ ثلاثة.‏

932
01:25:41,058 --> 01:25:43,393
‏-‏ واحد، اثنان، ثلاثة.‏
‏-‏ هيا يا غريب، علينا الذهاب.‏

933
01:25:43,435 --> 01:25:44,937
‏-‏ سيكشفون أمرنا.‏
‏-‏ لا.‏

934
01:25:45,062 --> 01:25:46,563
‫إنهم أغبياء.‏

935
01:25:55,614 --> 01:25:57,908
‫أي أبله ترك هذا هنا؟

936
01:26:20,097 --> 01:26:23,016
‫لا، أمي!‏ أمي.‏

937
01:26:24,309 --> 01:26:28,647
‫أمي، اسمعي، أمي.‏ انظري.‏

938
01:26:28,772 --> 01:26:32,359
‫أمي، انظري، سأشرح كل شيء لاحقا.‏

939
01:26:32,442 --> 01:26:33,861
‫الآن علينا ركوب السفينة.‏

940
01:26:33,944 --> 01:26:35,112
‏-‏ السفينة؟
‏-‏ السفينة.‏

941
01:26:35,195 --> 01:26:36,947
‏-‏ أية سفينة؟
‏-‏ تلك السفينة.‏
