﻿1
00:00:41,041 --> 00:00:45,045
‫أول من عشقته أمريكا كانا
‫''إيدي توماس'' و''غوين هاريسون''...

2
00:00:45,420 --> 00:00:50,217
‫في اﻟﻌمل اﻟفاﻟﺢ ''اﻟخريف مع 'غريغ' و'بيغ' ''.

3
00:00:50,592 --> 00:00:53,470
‫كان أكثر زواجا إحتفل به في هوﻟيوود.

4
00:00:55,806 --> 00:00:58,851
‫من يمكنه أن ينسى كيف أنهم
‫أغلوا عملا ناجحا آخر...

5
00:00:59,101 --> 00:01:01,228
‫وهو ''قداس ﻟﻼعب اﻟبيسبول اﻟدفاعي''؟

6
00:01:01,520 --> 00:01:05,065
‫ﻻ يمكنك أن تموت يا ''مايك''. ﻻ يمكنك.

7
00:01:05,691 --> 00:01:07,609
‫ﻷنني أحبك.

8
00:01:11,488 --> 00:01:14,074
‫ﻟم تكن اﻟﻌداﻟﺔ حلوة كتلك...

9
00:01:14,449 --> 00:01:16,201
‫اﻟتي في ''منصب اﻟقضاة''.

10
00:01:17,661 --> 00:01:21,582
‫ﻟم أرتكب اﻟجريمة. أنا بريئة.
‫ﻟم ﻻ يصدقني أحد؟

11
00:01:21,957 --> 00:01:24,418
‫- أعترض يا جناب اﻟقاضي!
‫- أنت تخاﻟف اﻟنظام.

12
00:01:24,626 --> 00:01:26,253
‫ﻻ. أنت تخاﻟف اﻟنظام.

13
00:01:26,420 --> 00:01:29,506
‫أنا أعترض على طريقة معاملة موكلتي.

14
00:01:30,090 --> 00:01:33,135
‫أعترض ﻷنني تركت حكمي اﻟمهني...

15
00:01:33,468 --> 00:01:36,054
‫يتأثر بشعوري تجاە موكلتي.

16
00:01:36,430 --> 00:01:40,142
‫أعترض ﻷن اﻟﻐرفة تدور حولي كلما تدخل.

17
00:01:40,517 --> 00:01:44,146
‫أعترض يا جناب اﻟقاضي
‫ﻷنني مغرم بهذە اﻟمرأة.

18
00:01:44,813 --> 00:01:46,982
‫حبهما فتح عيوننا...

19
00:01:47,232 --> 00:01:49,776
‫في ''ساشا وقياس اﻟبصر''.

20
00:01:50,110 --> 00:01:52,321
‫إقرئي من اﻷعلى إﻟﻰ اﻷسفل يا ''ساشا''.

21
00:01:55,532 --> 00:01:56,825
‫''أنا...

22
00:01:57,326 --> 00:02:01,622
‫''حاء...

23
00:02:01,997 --> 00:02:04,583
‫''باء...''

24
00:02:07,085 --> 00:02:08,294
‫أحبك.

25
00:02:08,961 --> 00:02:10,506
‫دكتور ''مارتن''.

26
00:02:10,797 --> 00:02:14,218
‫''إيدي توماس'' و''غوين هاريسون'' هما...

27
00:02:14,676 --> 00:02:17,554
‫عاشقا أمريكا.

28
00:02:18,013 --> 00:02:21,350
‫عاشقا أمريكا

29
00:02:24,019 --> 00:02:26,980
‫يا إلهي كم كانا عظيمين! جعلا عملي حلاوة.

30
00:02:27,189 --> 00:02:31,401
‫روجت اﻟدعاية ﻷفلامهما اﻟتسعة في اﻟصحف.
‫ستة منها ربحت١٠٠ مليون دوﻻرا.

31
00:02:31,735 --> 00:02:34,196
‫كانت اﻷفضل في العاﻟم.

32
00:02:34,530 --> 00:02:37,241
‫بعدها أتلفت ذﻟك بسبب علاقتها
‫مع ذﻟك اﻹسباني.

33
00:02:37,449 --> 00:02:40,285
‫- هل حضرتها أنت؟
‫- ﻻ، ''تشاد'' في اﻟقسم اﻟتجاري...

34
00:02:40,327 --> 00:02:43,914
‫إكتسب فضل ما تفعل.
‫هذە أول قاعدة ﻟلبقاء على قيد اﻟحياة.

35
00:02:44,206 --> 00:02:45,832
‫حسنا. حضرتها على اﻟ''ماﭭنتوش''.

36
00:02:45,999 --> 00:02:50,379
‫اﻟقاعدة اﻟثانية: ﻻ تطلب فضل ما تفعل
‫قبل أن يقول أحد أنه جيد.

37
00:02:51,213 --> 00:02:52,464
‫ﻻ بأس به.

38
00:02:55,425 --> 00:02:57,719
‫آمل أﻻ يضايقك ذﻟك كثيرا.

39
00:02:57,970 --> 00:03:00,472
‫- ﻟن أصل إﻟﻰ مستواك.
‫- أعلم ذﻟك.

40
00:03:01,932 --> 00:03:06,478
‫''كنغمان'' في اﻟﻐرفة اﻟمظلمة.
‫يريد أن يريك شيئا فورا.

41
00:03:07,729 --> 00:03:11,108
‫ذكريه من فضلك أنه طردني اﻷسبوع اﻟماضي.

42
00:03:11,483 --> 00:03:14,736
‫وقولي له أن يقبل قفاي.

43
00:03:15,153 --> 00:03:17,155
‫أظن أنك تريد أن ترى هذا.

44
00:03:22,995 --> 00:03:25,122
‫- مرحبا يا ''ديف''.
‫- ''لي''.

45
00:03:25,831 --> 00:03:27,916
‫- أشكرك ﻟلمجيء.
‫- ﻟم أنا هنا؟

46
00:03:28,083 --> 00:03:32,129
‫أنا محتار.
‫طردتني اﻷسبوع اﻟماضي فلم أنا هنا اﻻن؟

47
00:03:32,796 --> 00:03:34,965
‫أريدك أن تشاهد فيلم ''ويدمان'' اﻟجديد.

48
00:03:35,132 --> 00:03:36,175
‫- حقا؟
‫- نعم.

49
00:03:36,300 --> 00:03:38,719
‫آخر فيلم ﻟ''إيدي'' و''غوين''. أنت اﻟخبير.

50
00:03:38,927 --> 00:03:41,471
‫هل شاهدته؟ بأكمله؟ كيف هو؟

51
00:03:42,097 --> 00:03:43,515
‫شغله من فضلك.

52
00:03:44,433 --> 00:03:48,520
‫أريدك أن تكون أول من يرى
‫ما رأيته أنا وحدي. كصديق.

53
00:03:53,358 --> 00:03:55,319
‫''أفلام 'كنغمان' '' تقدم

54
00:03:56,153 --> 00:03:58,655
‫«فيلم ''هال ويدمان''

55
00:04:03,035 --> 00:04:04,620
‫''إيدي توماس''

56
00:04:05,370 --> 00:04:07,664
‫«''غوين هاريسون''

57
00:04:08,540 --> 00:04:10,042
‫''اﻟزمن بعد اﻟزمن''

58
00:04:15,506 --> 00:04:16,839
‫أي من عطل؟

59
00:04:17,466 --> 00:04:20,052
‫- هل إنقطﻊ اﻟفيلم؟
‫- ﻻ.

60
00:04:20,469 --> 00:04:23,847
‫اﻟفيلم سليم. أظن أنه سليم، حيث هو.

61
00:04:24,806 --> 00:04:28,310
‫صرفت ٨٦ مليون دوﻻرا...

62
00:04:28,519 --> 00:04:30,270
‫من مال اﻟستوديو...

63
00:04:30,479 --> 00:04:31,980
‫ﻟ ٢٠ ثانية...

64
00:04:32,648 --> 00:04:33,857
‫من اﻟﻌناوين.

65
00:04:36,235 --> 00:04:38,237
‫هذا كل ما أرسلوا، اﻟﻌناوين.

66
00:04:39,446 --> 00:04:40,572
‫ورساﻟﺔ.

67
00:04:42,908 --> 00:04:45,702
‫''يا 'ديف'، يمكننا أن نقدمها باﻷزرق.''

68
00:04:48,330 --> 00:04:52,709
‫- كان علينا أن نحضر فيلم ''هال ويدمان''.
‫- ربح ثلاثة ''أوسكار''. إنه عبقري.

69
00:04:53,043 --> 00:04:56,421
‫ﻟم يكن هناك إﻻ عبقري واحد في هذا اﻟحقل.
‫اﻟسيد ''ونسس''.

70
00:04:56,713 --> 00:05:00,384
‫بعض أحمر اﻟشفاە، بعض اﻟشعر ويدە.
‫دام نجاحه ٨٥ سنة.

71
00:05:00,843 --> 00:05:02,386
‫أتذكر؟

72
00:05:02,845 --> 00:05:06,056
‫كان يردد ''ﻻ بأس''. ﻻ تخبرني أنا عن اﻟﻌباقرة.

73
00:05:06,515 --> 00:05:09,268
‫- أتذكر اﻟمجنون في الغابة؟
‫- ''تيد كاكزنسكي''.

74
00:05:09,476 --> 00:05:11,311
‫- من شركة ''فكس''؟
‫- اﻟ''ينابومبر''.

75
00:05:11,436 --> 00:05:14,022
‫اﻟمدعو ''ينابومبر'' اﻟذي يعيش في كوخ؟

76
00:05:14,231 --> 00:05:15,274
‫إذن؟

77
00:05:15,399 --> 00:05:19,027
‫إشترى ''هال ويدمان'' ذﻟك اﻟكوخ من اﻟحكومة.

78
00:05:19,403 --> 00:05:21,697
‫ونقله إﻟﻰ أرضه.

79
00:05:22,239 --> 00:05:24,700
‫هناك يحضر أفلامه.

80
00:05:24,867 --> 00:05:27,995
‫إنه اﻟمكان اﻟصغير اﻟمتهوس...

81
00:05:28,370 --> 00:05:30,497
‫واﻟجنوني حيث يعمل.

82
00:05:30,873 --> 00:05:32,499
‫إنه هو على الهاتف.

83
00:05:33,750 --> 00:05:35,335
‫- من؟
‫- ''هال''.

84
00:05:35,711 --> 00:05:39,089
‫سأقتله إبن اﻟزنا اﻟمجنون ذﻟك.

85
00:05:39,882 --> 00:05:41,425
‫أوصله بمكبر اﻟصوت.

86
00:05:41,550 --> 00:05:42,885
‫مرحبا يا ''هال''.

87
00:05:45,053 --> 00:05:46,263
‫كيف حاﻟك يا عزيزي؟

88
00:05:46,388 --> 00:05:50,058
‫كنت أفكر بك.
‫كنت أريد أن أرسل ﻟك سلة هدايا.

89
00:05:50,392 --> 00:05:51,602
‫كيف كان اﻟفيلم؟

90
00:05:51,727 --> 00:05:54,396
‫- إنه في طريقه.
‫- أيمكنه أن يجد طريقه هنا؟

91
00:05:54,688 --> 00:05:57,566
‫هناك بعض ما علينا أن نفعل به، كإنهاﺌﻪ مثلا.

92
00:05:58,275 --> 00:05:59,735
‫ﻟقد إنتهى يا ''ديف''.

93
00:06:01,904 --> 00:06:03,655
‫عظيم.كيف هو؟

94
00:06:03,822 --> 00:06:06,491
‫أمي تقول أنه أفضل عمل قمت به.

95
00:06:06,909 --> 00:06:09,369
‫- أيمكنني أن أتكلم معها؟
‫- ﻻ يا ''ديف''.

96
00:06:09,578 --> 00:06:12,164
‫- هل يمكننا أن نرسل أحدا ليجلبه؟
‫- ﻻ يا ''ديف''.

97
00:06:12,372 --> 00:06:14,541
‫ﻟم تقل شيئا عن اﻟﻌناوين.

98
00:06:14,917 --> 00:06:17,044
‫تعجبني كثيرا. ليس هناك أي تعليق.

99
00:06:17,419 --> 00:06:18,754
‫متى ستتم دورة تقديمه؟

100
00:06:20,047 --> 00:06:21,507
‫في نهاية اﻷسبوع، اﻠ٢١ ﻟماذا؟

101
00:06:22,090 --> 00:06:24,009
‫أريد أن تكون اﻟصحافة أول من يراە.

102
00:06:24,760 --> 00:06:27,763
‫سأجلبه إﻟﻰ دورة اﻟتقديم.
‫ستكون تجربة تجمعنا جميعا.

103
00:06:27,971 --> 00:06:32,601
‫ﻻ يا ''هال''. أنا مدير اﻟستوديو.
‫ﻻ أجرب اﻷشياء مع اﻟصحافة.

104
00:06:33,101 --> 00:06:34,228
‫سأنهي اﻟمخابرة اﻻن.

105
00:06:34,603 --> 00:06:36,772
‫إنتظر. أعطني ذﻟك. آﻟو!

106
00:06:37,272 --> 00:06:38,232
‫ﻻ، ﻻ.

107
00:06:39,107 --> 00:06:40,234
‫يا إلهي!

108
00:06:40,609 --> 00:06:41,735
‫اﻟلعنة!

109
00:06:49,785 --> 00:06:51,828
‫ﻟن يدعنا نراە قبل اﻟصحافة.

110
00:06:51,995 --> 00:06:54,373
‫- في دورة اﻟتقديم؟
‫- نعم.

111
00:06:57,960 --> 00:06:59,586
‫- ﻻ، ﻻ.
‫- ''لي''.

112
00:07:00,420 --> 00:07:02,089
‫يجب أن تقوم بتلك اﻟدورة.

113
00:07:02,256 --> 00:07:05,759
‫تريدني أن أحضر دورة اﻟتقديم
‫وﻟست متأكدا إن كان سيعطيك اﻟفيلم.

114
00:07:05,968 --> 00:07:07,094
‫- نعم.
‫- ﻻ.

115
00:07:15,644 --> 00:07:17,271
‫ﻻ تجعلني أترجاك.

116
00:07:17,771 --> 00:07:19,857
‫- أنت تترجاني.
‫- أرجوك يا ''لي''.

117
00:07:20,023 --> 00:07:22,109
‫هيا يا ''لي''.

118
00:07:23,735 --> 00:07:25,988
‫- يمكن ﻟ''داني'' أن يحققها.
‫- ﻻ يا ''لي''.

119
00:07:26,029 --> 00:07:29,408
‫ليس ''داني'' جاهزا ﻟذﻟك.
‫ﻟم يقم بدورة تقديم من قبل.

120
00:07:29,700 --> 00:07:33,370
‫أنا بحاجة ﻟلمعلم.
‫أنت أسطورة في اﻟﻌمل مع اﻟصحافة.

121
00:07:33,829 --> 00:07:35,747
‫أفضل أن أبقى أسطورة حية.

122
00:07:35,914 --> 00:07:38,417
‫إن كنت ﻟن تفعل ذﻟك من أجلي
‫إفعله من أجل أبي.

123
00:07:38,625 --> 00:07:41,587
‫عملتما معا مدة طويلة. كانت علاقتما ناجحة.

124
00:07:41,920 --> 00:07:43,630
‫أبوك كان مختلا عقليا.

125
00:07:43,672 --> 00:07:46,842
‫- تكلمت في جنازته.
‫- أحببته. أنت من ﻻ أحتمل.

126
00:07:47,092 --> 00:07:49,344
‫إفعل هذا من أجلي أرجوك.

127
00:07:49,636 --> 00:07:53,015
‫سيبدأ اﻟستوديو باﻟخسارة.
‫ﻟم أنجز عملا ناجحا منذ سنتين.

128
00:07:53,056 --> 00:07:57,269
‫ﻟدي آخر فيلم ﻟ''إيدي'' و''غوين''
‫وﻻ يمكنني أن أﻟمسه.

129
00:08:04,818 --> 00:08:07,571
‫قل لي ما تريد، بعدها أقول ﻟك ما أريد.

130
00:08:07,779 --> 00:08:09,239
‫أريد شيئا واحدا.

131
00:08:09,364 --> 00:08:12,743
‫إن ظن اﻟناس أن ''إيدي'' و''غوين'' قد عادا
‫إﻟﻰ بعضهما فسيشاهدون اﻟفيلم.

132
00:08:12,993 --> 00:08:15,120
‫- إجعل ذﻟك يحصل.
‫- هذا سﻬل.

133
00:08:15,329 --> 00:08:17,664
‫دع ذﻟك يبدو ممكنا.

134
00:08:17,915 --> 00:08:21,168
‫حصلت على أمر من اﻟقضاة بإبعادە
‫ففقد أعصابه.

135
00:08:21,210 --> 00:08:23,253
‫إنه يعيش في مأوى ﻟمرضاء اﻟنفس في اﻟجبل.

136
00:08:23,462 --> 00:08:28,133
‫ﻻ أبالي. أنا بحاجة ﻟ''إيدي'' و''غوين''
‫معا من جديد، مبتسمين وسعيدين.

137
00:08:29,635 --> 00:08:31,970
‫- سيمكننا أن نبيعه ونكسب كثيرا.
‫- واﻹسباني؟

138
00:08:32,136 --> 00:08:35,557
‫إن ﻟم أحصل على سيناريو يدعى
‫''ضاجعت 'كاسترو' ''، ﻻ أدري.

139
00:08:37,183 --> 00:08:38,727
‫ماذا تريد إذن؟

140
00:08:38,936 --> 00:08:40,437
‫أريد سيارة اﻟﻐوﻟف.

141
00:08:40,604 --> 00:08:43,148
‫- ﻻ. إنها هدية من ''آرنوﻟد''.
‫- أنا أمزح.

142
00:08:44,775 --> 00:08:47,653
‫- أيمكنني أن أحصل على ما أريد؟
‫- ضمن اﻟمعقول.

143
00:08:49,446 --> 00:08:50,864
‫أريد أن أعود إﻟﻰ عملي.

144
00:08:50,989 --> 00:08:54,493
‫- ﻻ تفعل بي ذﻟك...
‫- ﻟتكن دورتك ناجحة. أخبرني عن اﻟنتاﺌﺞ.

145
00:08:55,953 --> 00:08:57,287
‫حسنا.

146
00:08:59,122 --> 00:09:02,793
‫إن عدت وجمعت ''إيدي'' و''غوين'' معا
‫سيمكنك أن تستعيد عملك.

147
00:09:03,919 --> 00:09:06,171
‫- أين اﻟحجز؟
‫- فندق ''فور سيزنز'' في بفرلي هلز.

148
00:09:06,380 --> 00:09:09,299
‫إﻟﻐيه. يجب أن نضعهما بعيدا عن اﻟناس.

149
00:09:09,508 --> 00:09:11,844
‫عندما سيعلمون أن ليس هناك فيلم،
‫ﻟن يمكنهم اﻟﻬرب.

150
00:09:12,010 --> 00:09:14,596
‫يلزمنا فندق معزول كاﻟذي في فيلم ''شايننغ''.

151
00:09:14,805 --> 00:09:18,267
‫اﻟ''حياة'' في نفادا؟
‫إنه في اﻟصحراء وفي بدء إفتتاحه.

152
00:09:18,475 --> 00:09:21,770
‫أحجزە. يجب أن نلهي اﻟصحافة ونبقيها جاهزة.

153
00:09:22,020 --> 00:09:25,732
‫أفضل اﻟدورات اﻟتقديمية هي عندما
‫تعتقد اﻟصحافة أنها ليست عن فيلم بل عنها.

154
00:09:25,983 --> 00:09:29,820
‫أملىء منهاجها بحفلات، بدورات
‫ركوب عربات اﻟتبن، جلد عميرة جماعي.

155
00:09:30,028 --> 00:09:33,699
‫أنسيها أنها ﻟم تشاهد اﻟفيلم اﻟتي أتت ﻟتتفحصه.

156
00:09:33,949 --> 00:09:35,033
‫واﻟﻬدايا؟

157
00:09:35,158 --> 00:09:38,662
‫اﻟفيلم عن شرطي
‫يعبر اﻟزمن، ﻟذا صنعت مسدسا.

158
00:09:39,371 --> 00:09:42,249
‫- أستعطي اﻟصحافيين مسدسا؟
‫- ليس حقيقيا.

159
00:09:42,499 --> 00:09:44,751
‫ليكن اﻟكيس اﻟذي يحتويه جيدا.
‫إتصل بمصنع اﻷكياس.

160
00:09:44,960 --> 00:09:47,671
‫حلقات أذن ماسية ﻟلسيدات، ملاقط ﻟلنقود ﻟلرجال.

161
00:09:47,880 --> 00:09:49,882
‫حبوب اﻟشوكوﻻته، أفضل اﻟﻌطور.

162
00:09:50,048 --> 00:09:52,718
‫ﻻ أريد أن يضايقك ذﻟك...

163
00:09:52,885 --> 00:09:54,720
‫ﻟكنني مشغول.

164
00:09:55,220 --> 00:09:59,099
‫-كيف ستجعل ''إيدي'' و''غوين'' يأتيان إﻟﻰ هناك؟
‫- ﻻ تقلق، ﻟدي إتصاﻻت.

165
00:09:59,516 --> 00:10:03,604
‫أحبك. كنت ﻷقوم بأي شيء
‫من أجلك ﻟكنك تباﻟﻎ بطلبك.

166
00:10:03,979 --> 00:10:06,773
‫دورة تقديمية مع ''إيدي''
‫ليست بين أوﻟويات ''غوين''.

167
00:10:06,982 --> 00:10:08,650
‫اﻟزنبق ﻻ.

168
00:10:08,901 --> 00:10:10,986
‫نعم. أفهم.

169
00:10:11,236 --> 00:10:14,198
‫نعم. عفوا ﻟحظﺔ. أيمكنك أن تطفئها.

170
00:10:14,406 --> 00:10:17,951
‫- هذا ممتاز ﻟ''غوين''.
‫- ﻻ أقبل عروضا ﻟم يشاور عنها.

171
00:10:18,368 --> 00:10:22,581
‫أنبهك أنه سيكون نوعا من اﻟحرب.
‫سأبذل جهدي.

172
00:10:22,915 --> 00:10:24,208
‫ساعدنا يا رب.

173
00:10:25,375 --> 00:10:28,462
‫فترة إعلانية. تعرفين ما عليك فعله عند عودتنا.

174
00:10:28,504 --> 00:10:29,838
‫نعم، سبق وفعلته.

175
00:10:29,963 --> 00:10:32,591
‫عندما يبدأ اﻟتسجيل أنظري إﻟﻰ اﻟكاميرا.

176
00:10:32,799 --> 00:10:34,510
‫تكلمي رأسا مع من يتصل.

177
00:10:34,635 --> 00:10:37,095
‫- نحو اﻷنبوب.
‫- حسنا، خمس ثواني.

178
00:10:40,015 --> 00:10:42,184
‫ﻟنبدأ اﻟمكاﻟمات الهاتفية في برنامج ''ﻻري كنغ''.

179
00:10:42,351 --> 00:10:45,145
‫من وايت بلينز، أنت في اﻟبث اﻟمباشر
‫مع ''غوين هاريسون''.

180
00:10:45,187 --> 00:10:46,146
‫مرحبا يا ''ﻻري''.

181
00:10:46,271 --> 00:10:50,150
‫مرحبا يا ''غوين''. كنت واحدة من هواتك...

182
00:10:50,567 --> 00:10:54,780
‫ﻟكن ﻟﻸسف ﻻ يمكنني أن أتحمل ما جرى
‫بينك وبين ''إيدي''. خيب ذﻟك أملي.

183
00:10:55,030 --> 00:10:57,324
‫ﻻ أنام اﻟليل.كيف يمكنك أنت فعل ذﻟك؟

184
00:10:57,491 --> 00:10:58,784
‫باﻟحقيقة...

185
00:10:59,117 --> 00:11:02,871
‫تنامين قرب فتى إسبانيا وسيما، أليس كذﻟك؟

186
00:11:05,040 --> 00:11:08,627
‫ﻟنتقبل اﻹتصال اﻟتالي من روك أيلاند. مرحبا.

187
00:11:09,211 --> 00:11:11,380
‫مرحبا. ''غوين''! شاهدت فيلمك اﻷخير.

188
00:11:11,964 --> 00:11:13,006
‫شكرا.

189
00:11:13,131 --> 00:11:17,177
‫ﻟم يمكنني إنهاؤە.
‫ليس مثل عندما كان معك ''إيدي''.

190
00:11:17,427 --> 00:11:21,223
‫ﻻ بد أنه يصعب تحمل سماع ذﻟك.
‫آخر فيلمين ﻟك بدون ''إيدي''...

191
00:11:21,473 --> 00:11:23,851
‫فشلا وﻟم يشاهدهما أحد.

192
00:11:24,393 --> 00:11:28,272
‫نجحا جدا في أوروبا
‫وأكثر في اليابان في اﻟحقيقة.

193
00:11:28,522 --> 00:11:31,525
‫ﻻ بد أن تحمل فشل فيلمين متتالين صعب.

194
00:11:31,733 --> 00:11:34,361
‫كثير من اﻟمكاﺌد، من اﻟشائعات، من اﻟكلام.

195
00:11:34,570 --> 00:11:37,072
‫ماذا ستفعلين إن فشل هذا أيضا؟

196
00:11:38,407 --> 00:11:42,202
‫أكرە ''ﻻري كنغ''.
‫ﻟم قبلت أن أشارك في برنامجه؟

197
00:11:42,411 --> 00:11:44,538
‫- تنفسي.
‫- ﻻ أريد أن أتنفس.

198
00:11:44,746 --> 00:11:47,124
‫''آخر فيلمين ﻟك فشلا.''

199
00:11:47,291 --> 00:11:51,336
‫أردت أن أقتله خنقا بحماﻻت بنطلونه.

200
00:11:52,171 --> 00:11:54,173
‫- يكرهني اﻟجميع.
‫- ﻻ أحد يكرهك.

201
00:11:54,339 --> 00:11:58,177
‫كانت اﻹضاءة ممتازة. بديت جميلة جدا.
‫هذا ما قال اﻟجميع.

202
00:11:58,594 --> 00:12:00,804
‫- من؟
‫- كنت راﺌﻌﺔ.

203
00:12:01,096 --> 00:12:03,515
‫شكرا. وكأنها تعرف ما تقول.

204
00:12:03,849 --> 00:12:06,560
‫إشربي جرعة من اﻟماء. ستشعرين أفضل.

205
00:12:06,852 --> 00:12:10,272
‫أهي اﻟماء باﻟمحلوﻻت اﻟكهربائية؟
‫ﻻ أشرب غيرە.

206
00:12:12,274 --> 00:12:15,110
‫- قال ''ﻻري'' أنك كنت مدهشة.
‫- شكرا.

207
00:12:15,444 --> 00:12:17,112
‫أحب ''ﻻري''.

208
00:12:17,362 --> 00:12:19,781
‫ﻟنذهب إﻟﻰ غرفة اﻟملابس وستحبينه هناك.

209
00:12:26,371 --> 00:12:28,040
‫- أبيض أم أسود؟
‫- أبيض.

210
00:12:28,790 --> 00:12:32,294
‫وتلك اﻟنظارات! من بقي يرتديها كبيرة كتلك؟

211
00:12:32,628 --> 00:12:34,463
‫يبدو وكأنه حشرة.

212
00:12:36,006 --> 00:12:38,258
‫ما أريدە هو أن ينتهي هذا اﻷسبوع بخير.

213
00:12:38,634 --> 00:12:42,638
‫ﻟم ﻻ يقبل العاﻟم
‫أنني ﻻ أريد أن أعود مع ''إيدي''؟

214
00:12:42,888 --> 00:12:45,641
‫أريد فقط أن أصرخ ﻟلعاﻟم: ''ﻟتعشوا حياتكم!''

215
00:12:47,226 --> 00:12:50,312
‫- هل إقترب هذا اﻷسبوع من اﻟنهاية؟
‫- تقريبا. إدفعي.

216
00:12:53,732 --> 00:12:54,900
‫أنا آسفة.

217
00:12:57,152 --> 00:12:59,780
‫أشم راﺌحة دخان. هل هناك من يدخن؟

218
00:13:01,323 --> 00:13:03,659
‫- ﻻ أدري.
‫- ﻟﻌله ''ﻻري''.

219
00:13:03,992 --> 00:13:07,788
‫- كم عدد اﻟصدمات اﻟقلبية اﻟتي أصابته؟
‫- سته أو سبعة؟

220
00:13:08,080 --> 00:13:11,208
‫أيمكننا اﻟرحيل؟ أريد أن أغادر فورا.

221
00:13:12,501 --> 00:13:14,503
‫- هذە جميلة.
‫- حسنا.

222
00:13:14,837 --> 00:13:16,922
‫إتصل بي ''لي'' اليوم.

223
00:13:17,214 --> 00:13:19,883
‫- من هو ''لي''؟
‫- اﻟمروج اﻹعلاني، ﻻ بد أنك تتذكرينه.

224
00:13:20,092 --> 00:13:21,844
‫- حقا؟
‫- أتتذكرين اﻟبرنامج؟

225
00:13:22,010 --> 00:13:25,639
‫عندما غضبت ﻷنهم أﻟﻐوا برنامجك
‫بسبب حرب اﻟخليج.

226
00:13:25,681 --> 00:13:28,058
‫كان هناك وأعطاك اﻟحلاوة اﻹنكليزية.

227
00:13:28,267 --> 00:13:30,519
‫أتذكر اﻟحلاوة. كانت ﻟذيذة.

228
00:13:30,769 --> 00:13:35,566
‫سنجلب ﻟك بعضا منها عندما
‫ستلتقين به ﻟمناقشة دورة اﻟتقديم.

229
00:13:36,024 --> 00:13:40,237
‫- هل علي فعل ذﻟك؟
‫- أن تلتقي به؟ نعم.

230
00:13:40,612 --> 00:13:44,533
‫ليس عادﻻ. كل هذا اﻟضغط علي
‫وﻻ شيء على ''إيدي''.

231
00:13:44,908 --> 00:13:46,493
‫ﻟﻌله يتمتع بحياته اﻻن.

232
00:13:47,661 --> 00:13:50,664
‫ﻟﻬذە اﻟرساﻟﺔ دور مهم في مجرى اﻟﻌﻼج.

233
00:13:50,873 --> 00:13:54,209
‫أن تكتب إﻟﻰ أمك يعطيك فرصة ﻟشكرها...

234
00:13:54,418 --> 00:13:58,255
‫أو مسامحتها أو طلب شروح
‫بخصوص ما فعلت.

235
00:13:58,881 --> 00:14:00,215
‫ﻻ ترسلها باﻟبريد.

236
00:14:00,382 --> 00:14:03,177
‫يكفي أن تكتبها ﻟكي تروح عن نفسك...

237
00:14:03,552 --> 00:14:05,262
‫وتتحرر.

238
00:14:05,554 --> 00:14:08,348
‫ماذا كتبت ﻷمك؟

239
00:14:11,226 --> 00:14:12,686
‫''أمي اﻟحبيبة،

240
00:14:12,978 --> 00:14:14,313
‫''اﻟلعنة عليك.''

241
00:14:14,438 --> 00:14:17,816
‫حسنا. سنحاول أن نكتب اﻟرساﻟﺔ مرة أخرى.

242
00:14:19,276 --> 00:14:21,612
‫أيمكنك اﻟتكلم عن ''غلين'' بحرية؟

243
00:14:22,529 --> 00:14:24,740
‫- أتظن أن علي فعل ذﻟك؟
‫- ليس ''عليك أن''.

244
00:14:24,907 --> 00:14:27,284
‫- أتظن أنه ممكن لي؟
‫- ما معنى ''ممكن''؟

245
00:14:29,244 --> 00:14:30,329
‫حسنا.

246
00:14:34,583 --> 00:14:36,084
‫كان هناك مطﻌم في شاينا تاون.

247
00:14:38,128 --> 00:14:39,630
‫مطﻌم صغير.

248
00:14:40,923 --> 00:14:43,050
‫كنا نذهب إليه وﻻ يزعجنا أحد هناك.

249
00:14:43,342 --> 00:14:47,513
‫كنا نطلب حساء ''ونتوتن'' وطبق اﻟبط
‫ونجلس هناك ونتحدث ﻟساعات.

250
00:14:48,722 --> 00:14:50,140
‫ذهبت معه إﻟﻰ هناك.

251
00:14:52,559 --> 00:14:54,645
‫أطﻌمته طبق اﻟبط.

252
00:15:00,234 --> 00:15:04,363
‫تبعتهما ورأيته يشرق اﻟحساء ويبتسم.

253
00:15:20,170 --> 00:15:22,130
‫كان حادثا مصادف.

254
00:15:22,381 --> 00:15:27,511
‫بعدها، إتصلت باﻟصحف وأخبرتهم أنني
‫كنت أنوي قتلها. هذا جنون. تحب أن تباﻟﻎ.

255
00:15:32,516 --> 00:15:34,184
‫هناك قول يا ''إدوارد'':

256
00:15:34,518 --> 00:15:37,521
‫''مكة ﻟكة حلاوة بيم سلا بيم.''

257
00:15:37,855 --> 00:15:39,648
‫ماذا؟ سلام من؟

258
00:15:42,276 --> 00:15:43,735
‫ما معنى ذﻟك؟

259
00:15:44,570 --> 00:15:47,114
‫ﻻ أعرف معناە. إنه قديم جدا.

260
00:15:52,911 --> 00:15:55,581
‫أشعر بتحسن. أثق بنفسي أكثر.

261
00:15:55,747 --> 00:15:57,833
‫أكثر بكثير. أﻻ أبدو واثقا من نفسي؟

262
00:15:59,042 --> 00:16:02,588
‫تبدو بحاﻟﺔ جيدة. مهما يكون اﻟﻌﻼج، إنه يعمل.

263
00:16:02,921 --> 00:16:05,340
‫تلون وجهك. أنا سعيد جدا.

264
00:16:05,674 --> 00:16:08,302
‫يقوﻟون أن أسبوعين هنا يغيران حياتك.

265
00:16:08,510 --> 00:16:11,013
‫- متى ينتهيان؟
‫- منذ سته أشهر ونصف.

266
00:16:11,180 --> 00:16:13,265
‫أشعر بأنني قريب من اﻟحل.

267
00:16:13,432 --> 00:16:15,642
‫هذا واضح.

268
00:16:16,894 --> 00:16:18,770
‫هل شاهدت برنامج ''ﻻري كنغ'' اﻟبارحة؟

269
00:16:18,937 --> 00:16:21,523
‫كنت في غرفة اﻟﻌزﻟﺔ. ليس فيها تلفاز.

270
00:16:21,773 --> 00:16:24,902
‫أذكر ذﻟك ﻷن ''غوين'' شاركت فيه.

271
00:16:27,487 --> 00:16:29,031
‫ﻻمها اﻟناس ﻷنها تركتك.

272
00:16:29,156 --> 00:16:30,741
‫حقا؟

273
00:16:31,617 --> 00:16:34,328
‫بدون ''إيدي'' ﻻ قيمة ﻟك يا سيدة.

274
00:16:34,661 --> 00:16:36,413
‫ﻻ أحد يحبك.

275
00:16:36,663 --> 00:16:40,000
‫ﻻ تذهبي إﻟﻰ أي مكان بدون ''إيدي''.

276
00:16:40,334 --> 00:16:41,710
‫ﻻ قيمة ﻟك.

277
00:16:41,960 --> 00:16:44,171
‫أطردها. ﻻ! أبدا!

278
00:16:44,588 --> 00:16:45,839
‫أنا آسفة يا ''ﻻري''.

279
00:16:47,549 --> 00:16:49,635
‫ناﻟت ما تستحقه.

280
00:16:51,094 --> 00:16:53,222
‫ماذا تفعل هنا؟ هذا اﻟمكان ﻻ يناسبك.

281
00:16:53,472 --> 00:16:56,141
‫ودع ''غاندي'' وتجهز ﻟلدورة اﻟتقديمية.

282
00:16:56,308 --> 00:16:58,602
‫ﻟن آتي. ﻟست جاهزا.

283
00:16:58,936 --> 00:17:00,979
‫اﻟستوديو واﻟسينما بحاجة إليك.

284
00:17:01,146 --> 00:17:04,358
‫ﻻ أبالي ﻟلستوديو واﻷفلام. كيف هو؟ جيد؟

285
00:17:04,733 --> 00:17:08,111
‫ﻟم أر إﻻ اﻟبداية. إنه راﺌﻊ.

286
00:17:08,444 --> 00:17:10,821
‫إسمعني جيدا. ستحصل على اﻟ''أوسكار''.

287
00:17:11,031 --> 00:17:12,866
‫- صدقني.
‫- ﻟن آتي.

288
00:17:12,991 --> 00:17:14,326
‫''غوين'' ستأتي.

289
00:17:15,202 --> 00:17:16,703
‫أتريد أن تراها؟

290
00:17:16,828 --> 00:17:19,705
‫- ﻻ. ما زال باكرا.
‫- مرت سنة ونصف.

291
00:17:20,040 --> 00:17:23,836
‫واجهها. أقنع نفسك. وقعت في حب شخص آخر.

292
00:17:24,711 --> 00:17:25,838
‫هذە أمور معهودة.

293
00:17:25,963 --> 00:17:30,008
‫ﻟم يحصل لي ﻟكن ﻟو حصل
‫ما كنت ﻷختبئ من جبني.

294
00:17:30,384 --> 00:17:33,262
‫ﻟست جبانا. أنا أتعاﻟﺞ.

295
00:17:33,637 --> 00:17:37,182
‫هذە أمور جدية. طبيبي ﻟن يدعني أذهب.

296
00:17:38,851 --> 00:17:40,185
‫- يمكنك اﻟذهاب.
‫- متأكد؟

297
00:17:40,352 --> 00:17:44,439
‫قلت أنني اﻟزهرة اﻟتي وقعت في اﻟنهر،
‫ﻟكن جزعا ما وقف في طريقي.

298
00:17:44,690 --> 00:17:45,566
‫أتتراجع في أقواﻟك؟

299
00:17:45,691 --> 00:17:49,069
‫أنت تفسر كلامي كثيرا. إتبع قلبك.

300
00:17:49,486 --> 00:17:53,448
‫- أنا اﻟزهرة. ﻻ أريد اﻟذهاب.
‫- أنت مضحك. سنفتقدك.

301
00:17:53,824 --> 00:17:56,743
‫- ﻻ تنس أن تقدر اﻟمعروف.
‫- أنا أقدرە.

302
00:17:57,077 --> 00:18:00,581
‫أشكر اﻟشمس، أشكر اﻟنجوم في اﻟسماء.

303
00:18:00,914 --> 00:18:03,292
‫كنت ﻷقدر ﻟو أمكننا أن نتابع.

304
00:18:05,419 --> 00:18:08,088
‫- ﻟم ﻻ تنتظر في اﻟسيارة ؟
‫- حسنا.

305
00:18:11,008 --> 00:18:12,342
‫أنا اﻟزهرة.

306
00:18:14,595 --> 00:18:16,180
‫أنا اﻟزهرة.

307
00:18:16,430 --> 00:18:19,057
‫- روح اﻟنكته عندە تقتلني.
‫- حقا؟

308
00:18:20,559 --> 00:18:23,520
‫إسمع يا رئيس. شكرا ﻟمساعدتك.

309
00:18:23,729 --> 00:18:26,064
‫- ستصلك اﻟسيارة في ظرف ١٠أيام.
‫- مكشوفة.

310
00:18:26,273 --> 00:18:29,735
‫مكشوفة، داخلها جلدي، بكل اﻟكماليات. ستعجبك.

311
00:18:30,694 --> 00:18:32,779
‫هل سيتحمل هذە اﻟتجربة؟

312
00:18:35,741 --> 00:18:37,201
‫اﻟحياة كحبوب اﻟحلوى.

313
00:18:39,953 --> 00:18:41,663
‫هذا يعني ''نعم''.

314
00:18:42,164 --> 00:18:44,041
‫حسنا.

315
00:18:44,374 --> 00:18:45,709
‫هيا يا ''إيدي''.

316
00:18:47,419 --> 00:18:48,754
‫حسنا يا صديقي.

317
00:18:49,213 --> 00:18:51,465
‫- هل أنت جاهز؟
‫- نعم.

318
00:18:54,968 --> 00:18:57,971
‫- هل تعرف ''غوين'' أنني آت.
‫- كانت اﻟفكرة فكرتها.

319
00:18:58,305 --> 00:19:00,307
‫تماما. إنها تلهف ﻟلفكرة.

320
00:19:01,517 --> 00:19:05,103
‫ليس معقوﻻ، خاصة إن كان
‫ذﻟك اﻟخنزير اﻟمجنون هناك.

321
00:19:05,604 --> 00:19:09,107
‫- ''إيدي'' كان مريضا ﻟفترة.
‫- ﻻ تدافعي عنه.

322
00:19:09,650 --> 00:19:12,152
‫- كم أنت جميلة يا ''كيكي''.
‫- مرحبا يا ''لي''.

323
00:19:12,361 --> 00:19:14,071
‫-كيف حاﻟك؟
‫- بخير.

324
00:19:14,238 --> 00:19:16,073
‫- أنت فاتنة.
‫- شكرا.

325
00:19:16,114 --> 00:19:18,200
‫ماذا فعلت؟ أهو شعرك؟

326
00:19:18,450 --> 00:19:20,410
‫إنه شعري وقليلا من اﻟشمس.

327
00:19:20,994 --> 00:19:22,538
‫ضعفت ٣٠ كلغ.

328
00:19:24,873 --> 00:19:26,875
‫وأخفضت وزني قليلا.

329
00:19:27,167 --> 00:19:30,045
‫أرى ذﻟك. إنك راﺌﻌﺔ.

330
00:19:30,337 --> 00:19:31,672
‫٣٠ كلغ.

331
00:19:32,422 --> 00:19:34,800
‫- كاﻟ''باك ستريت بويز''.
‫- نعم.

332
00:19:35,008 --> 00:19:36,844
‫هل جئت ﻟتكلمني أنا؟

333
00:19:37,177 --> 00:19:40,264
‫طبعا. آسف. ليس مجنونا.

334
00:19:40,597 --> 00:19:43,517
‫كان حادثا يجب أن يسامح وينسى.

335
00:19:43,767 --> 00:19:47,729
‫حاول قتلي. هل أنا اﻟوحيدة اﻟتي تتذكر ذﻟك؟

336
00:19:48,105 --> 00:19:51,191
‫أﻟم تعد محاوﻟﺔ اﻟقتل تهم العالم؟

337
00:19:53,986 --> 00:19:57,489
‫جن جنونه ﻷنه كان واقعا في غرامك.

338
00:19:57,865 --> 00:20:00,617
‫تعلمين أنك تجعلي اﻟناس تفقد عقولها.

339
00:20:00,784 --> 00:20:03,453
‫هذا صحيح. هل تدافعين عنه من جديد؟

340
00:20:05,038 --> 00:20:06,790
‫- مع من أنا؟
‫- معي.

341
00:20:08,959 --> 00:20:11,503
‫كلبك إبتلع منظف اﻟنوافذ.

342
00:20:11,837 --> 00:20:13,005
‫كلبي اﻟلطيف.

343
00:20:13,380 --> 00:20:16,133
‫كلبك ليس ﻟطيفا بل كاسرا.

344
00:20:16,675 --> 00:20:18,552
‫حان وقت اﻟ''بروزاك''. اﻟمعذرة.

345
00:20:18,719 --> 00:20:20,846
‫- أتتعاﻟﺞ به؟
‫- ليته كذﻟك. إنه ﻟلكلب.

346
00:20:21,013 --> 00:20:23,891
‫آە! اﻟكلب! ليس ذﻟك سيئا.

347
00:20:24,099 --> 00:20:24,850
‫- مرحبا بك.
‫- أهلا يا حبيبي.

348
00:20:26,143 --> 00:20:28,228
‫ها هو رجلك اﻟمعضل واﻟﻌرقان.

349
00:20:28,729 --> 00:20:30,814
‫- أنت عرقان.
‫- من هذا؟

350
00:20:31,064 --> 00:20:34,109
‫أنا''لي فيليبس''،
‫مروج إعلاني في ''اﻟزمن بعد اﻟزمن''.

351
00:20:34,401 --> 00:20:38,322
‫- ﻟست هنا ﻷغازلها.
‫- ﻻ. ﻟم تعد باﻟسن اﻟمناسب.

352
00:20:39,865 --> 00:20:41,491
‫حبيبي ''هكتور''.

353
00:20:41,992 --> 00:20:43,452
‫كن ﻟطيفا.

354
00:20:43,702 --> 00:20:45,370
‫آسفة. إنه إسباني.

355
00:20:45,787 --> 00:20:48,081
‫ﻻ بأس. أنا كنت إسبانيا من قبل.

356
00:20:48,248 --> 00:20:49,958
‫أنا بحاجة ﻟقبلات.

357
00:20:53,837 --> 00:20:56,298
‫يا حبيبي!

358
00:20:57,424 --> 00:20:59,092
‫ها أنت.

359
00:20:59,426 --> 00:21:00,844
‫نعم!

360
00:21:03,597 --> 00:21:05,682
‫ﻟم جاء؟

361
00:21:05,974 --> 00:21:08,560
‫يريدني أن أذهب إﻟﻰ دورة تقديم اﻟفيلم.

362
00:21:09,645 --> 00:21:11,522
‫يمكننا أن نذهب معا. متى؟

363
00:21:11,688 --> 00:21:14,775
‫باﻟحقيقة ﻟن نأخذ من وقتك اﻟذهبي.

364
00:21:15,150 --> 00:21:18,362
‫- ﻟست مدعوا؟
‫- آسف ﻟكنه قرار اﻟستوديو.

365
00:21:18,695 --> 00:21:22,032
‫ﻻ أبالي بقرارات اﻟستوديو. ﻻ يهمني أمرە.

366
00:21:22,699 --> 00:21:25,744
‫أنا أذهب حيث تذهب ''غوين''. نحن عشيقان.

367
00:21:25,953 --> 00:21:28,288
‫سنذهب إﻟﻰ اﻟتقديم معا. واضح؟

368
00:21:29,498 --> 00:21:30,999
‫اﻟستوديو؟

369
00:21:32,042 --> 00:21:33,877
‫أنت جميلة جدا.

370
00:21:34,378 --> 00:21:35,754
‫أحبك كثيرا.

371
00:21:36,046 --> 00:21:39,466
‫أريد أن أتزوجك وأﻟد أطفاﻻ يشبهوننا.

372
00:21:39,716 --> 00:21:42,261
‫ﻟن نذهب. سيكون ''إيدي'' هناك.

373
00:21:42,594 --> 00:21:44,304
‫أﻟن نذهب بسببه؟

374
00:21:44,888 --> 00:21:46,849
‫إسمعي. سنذهب.

375
00:21:47,015 --> 00:21:48,851
‫وسأحميك بنفسي...

376
00:21:49,017 --> 00:21:53,313
‫إن حاول إبن اﻟزنا اﻟمعتوە ذﻟك
‫أن يقتلك من جديد.

377
00:21:53,647 --> 00:21:57,442
‫- ﻟن نذهب.
‫- ﻻ تناقضيني. سنذهب.

378
00:21:57,776 --> 00:22:01,738
‫كلكم تريدونني أن أذهب إﻟﻰ ذﻟك
‫اﻟتقديم اﻟلعين وﻻ أحد يهمه رأيي.

379
00:22:01,989 --> 00:22:04,074
‫- ليس صحيحا.
‫- ﻻ أحد يبالي.

380
00:22:04,408 --> 00:22:07,703
‫أﻻ تعرفون اﻟضغط اﻟذي أتحمله؟
‫اﻟجميع يكرهونني.

381
00:22:07,995 --> 00:22:11,248
‫اﻟجميع يريدون جزءا مني.
‫طبيبي اﻟنفساني غاﺌب.

382
00:22:11,498 --> 00:22:14,376
‫ﻟم أنتخب بين اﻟمشتركين ﻟمسابقة
‫''غوﻟدن غلوب'' هذە اﻟسنة.

383
00:22:14,585 --> 00:22:16,587
‫دعوني وشأني.

384
00:22:18,422 --> 00:22:19,464
‫رذيلون!

385
00:22:20,966 --> 00:22:22,885
‫هل أنت سعيد اﻻن؟

386
00:22:23,468 --> 00:22:27,681
‫ﻟن أتمتع بحمامي
‫بسببك يا مروج اﻹعلان اﻟلعين.

387
00:22:28,599 --> 00:22:30,684
‫''غوين'' مجنون.

388
00:22:33,103 --> 00:22:34,688
‫جعلتنا نغادر جميعا. أحسنت.

389
00:22:34,855 --> 00:22:38,650
‫كلمي أختك. أنت اﻟوحيدة اﻟتي قد تصغي لها.

390
00:22:40,360 --> 00:22:41,528
‫أين هي؟

391
00:22:41,695 --> 00:22:42,946
‫ﻟﻌلها تعتشب.

392
00:22:59,838 --> 00:23:00,756
‫مرحبا.

393
00:23:04,051 --> 00:23:05,677
‫يا إبن اﻟزنا اﻟنازي.

394
00:23:06,136 --> 00:23:07,095
‫أنا أمزح.

395
00:23:17,022 --> 00:23:18,941
‫يجب أن تذهبي إﻟﻰ اﻟتقديم.

396
00:23:20,400 --> 00:23:21,985
‫- ﻟم ﻻ؟
‫- أنا خاﺌفة.

397
00:23:22,110 --> 00:23:23,111
‫من ماذا؟

398
00:23:23,278 --> 00:23:26,615
‫من أن أﻟتقي ﺒ''إيدي'' ﻷنه
‫قد يقوم بنوباته اﻟجنونية.

399
00:23:27,199 --> 00:23:30,953
‫سأشعر بأنني أنا اﻟسبب. سئمت من
‫اﻟشعور بأنني سبب كل شيء. حقا.

400
00:23:31,578 --> 00:23:32,621
‫أعلم ذﻟك.

401
00:23:33,872 --> 00:23:36,959
‫ﻻ أفكر إﻻ باﻻخرين.

402
00:23:37,417 --> 00:23:38,669
‫أعلم ذﻟك.

403
00:23:38,794 --> 00:23:42,506
‫اﻹعتناء بشعور اﻻخرين داﺌما متعب جدا.

404
00:23:42,881 --> 00:23:47,010
‫إن رأوا أن ''إيدي'' مرهق وباﺌس
‫سيشفقون عليه ويلوموني.

405
00:23:48,136 --> 00:23:50,222
‫ما تخشينه باﻟحقيقة هو نفسك.

406
00:23:50,430 --> 00:23:53,600
‫طبعا. هل يكرهني اﻟجميع يا ''كيكي''؟

407
00:23:56,478 --> 00:23:58,105
‫ﻻ أحد يكرهك.

408
00:23:58,397 --> 00:23:59,606
‫بل أجل.

409
00:23:59,648 --> 00:24:03,026
‫كنت في اﻟدكان اﻟكبير في ملروز يوما.

410
00:24:03,277 --> 00:24:07,573
‫وكان هناك طفل على دراجته
‫يحدق بي ويحكم علي.

411
00:24:08,156 --> 00:24:11,326
‫كل العاﻟم ينتقض ما فعلت ﺒ''إيدي''.

412
00:24:13,829 --> 00:24:16,915
‫أنا أعترف...

413
00:24:17,249 --> 00:24:20,836
‫أن صورة ''اﻟسيدة اﻟمحبوبة''
‫ﻟم تعد كما كانت من قبل.

414
00:24:21,211 --> 00:24:23,672
‫ﻟكن هذا دافع إضافي ﻟلذهاب إﻟﻰ اﻟتقديم.

415
00:24:23,714 --> 00:24:27,593
‫إن إبتسمت ﻟ''إيدي'' طوال دورة اﻟتقديم
‫ستكسبين رضاء اﻟجمهور.

416
00:24:28,302 --> 00:24:30,220
‫- أهذا رأيك؟
‫- نعم.

417
00:24:31,263 --> 00:24:34,266
‫يمكنني أن أقدم ﻟ''إيدي'' أوراق اﻟطﻼق.
‫هذا إضافي.

418
00:24:35,559 --> 00:24:37,186
‫هل أنت متأكدة من أنك جاهزة ﻟذﻟك؟

419
00:24:37,352 --> 00:24:41,023
‫نعم. ﻟم تصرين باﻟشك؟

420
00:24:41,356 --> 00:24:42,733
‫ﻷنه ''إيدي''.

421
00:24:42,900 --> 00:24:47,487
‫قد يغني ''يلو سبمارين''
‫بأعلى صوت ممكنكي يضحكك.

422
00:24:47,905 --> 00:24:50,991
‫هو من كان ليأكل كل اﻟفواكه
‫من كوبه ويترك ﻟك اﻟمانغا.

423
00:24:51,325 --> 00:24:54,411
‫تماما. ''إيدي''.
‫أنت موغلة باﻟخيال اﻟﻐرامي يا ''كيكي''.

424
00:24:54,745 --> 00:24:56,914
‫ﻻ تعرفين شيئا عن اﻟحياة اﻟزوجية.

425
00:24:59,041 --> 00:25:00,751
‫أنت على حق في هذا اﻟموضوع.

426
00:25:07,299 --> 00:25:09,426
‫ﻟن يمكنني تحمل ذﻟك وحدي.

427
00:25:10,886 --> 00:25:11,970
‫أيمكنك مساعدتي؟

428
00:25:12,095 --> 00:25:13,639
‫نعم.

429
00:25:21,313 --> 00:25:22,814
‫هذا اﻟبنطلون جديد.

430
00:25:24,191 --> 00:25:25,984
‫كن طيبا. إﻟقط اﻟجريدة.

431
00:25:26,193 --> 00:25:27,277
‫هيا!

432
00:25:28,111 --> 00:25:29,446
‫هيا، أرجوك.

433
00:25:29,863 --> 00:25:30,822
‫هيا!

434
00:25:32,866 --> 00:25:35,035
‫- ساعديني.
‫- ﻻ أريد أن أزعجكما.

435
00:25:35,327 --> 00:25:36,620
‫ماذا جرى؟

436
00:25:36,954 --> 00:25:40,707
‫سأحضر اﻷمتعة ﻷننا ذاهبان إﻟﻰ اﻟتقديم.

437
00:25:41,124 --> 00:25:44,336
‫حقا؟ عظيم. أنت أخت حنون.

438
00:25:44,670 --> 00:25:46,213
‫أنا مساعدة بارعة.

439
00:25:47,965 --> 00:25:49,299
‫قليلا إﻟﻰ اليسار.

440
00:26:51,361 --> 00:26:53,238
‫هذە أدوية عشبية.

441
00:26:53,780 --> 00:26:57,451
‫ربما قرأت في اﻟ''بيبل'' أنني كنت
‫أتناول اﻟدواء ﻟكن هذا هوﻟستي.

442
00:26:57,701 --> 00:27:00,579
‫- ﻻ بد أنك تناوﻟت اﻟكثير منها.
‫- إنتبه إﻟﻰ اﻟطريق من فضلك.

443
00:27:00,787 --> 00:27:04,082
‫''بوبي''. يريدك أن تتوقف.

444
00:27:04,583 --> 00:27:06,251
‫هذە جذور ''كشتونغا''.

445
00:27:07,294 --> 00:27:09,922
‫- ﻟما توقفنا؟
‫- هذا ما قيل لي.

446
00:27:13,133 --> 00:27:14,343
‫كيف حاﻟك؟

447
00:27:14,468 --> 00:27:17,137
‫- بخير. ماذا قيل ﻟك؟
‫- يجب أن أهنئك.

448
00:27:17,346 --> 00:27:20,933
‫ﻟو تركتني إمرأتي من أجل رجل آخر
‫ﻟصوبت مسدسا نحو حلقي.

449
00:27:21,308 --> 00:27:22,726
‫ﻟشربت وسكرت.

450
00:27:22,851 --> 00:27:26,146
‫ﻹستلقيت على خطوط اﻟقطار.

451
00:27:26,188 --> 00:27:28,357
‫هل يمكننا تغيير اﻟحديث؟

452
00:27:30,025 --> 00:27:31,443
‫أتعرف؟

453
00:27:31,985 --> 00:27:33,737
‫يقوﻟون أنني أشبهك.

454
00:27:34,363 --> 00:27:37,449
‫ليس أنني أشبهك بل أن اﻟناس
‫يرونك في شخصيتي.

455
00:27:37,699 --> 00:27:40,869
‫يرون جوهر شخصيتك، يرون روحك.

456
00:27:41,203 --> 00:27:43,997
‫- أيمكنك رفع اﻟقاسم؟
‫- نعم يا سيد ''توماس''.

457
00:27:49,127 --> 00:27:50,963
‫كيف حاﻟك يا صديق؟

458
00:27:51,129 --> 00:27:54,424
‫عظيم. كان اﻟساﺌق يوجه لي حديثا منشطا.

459
00:27:54,675 --> 00:27:59,263
‫أنا أنظم اﻟوصول إﻟﻰ اﻟفندق.
‫هل تريد أن تصل أنت أوﻻ أم هي أوﻻ؟

460
00:27:59,638 --> 00:28:04,518
‫- من أين أتيت؟
‫- أنا مع ''غوين'' في اﻟسيارة.

461
00:28:05,811 --> 00:28:07,354
‫إنها في اﻟخلف؟

462
00:28:07,688 --> 00:28:10,399
‫نعم. أتريد أن تصل أوﻻ أم ثانيا؟

463
00:28:12,067 --> 00:28:14,403
‫- ثانيا.
‫- سأعود فورا.

464
00:28:22,160 --> 00:28:23,495
‫يريد أن يصل ثانيا.

465
00:28:23,537 --> 00:28:25,789
‫- ليكن.
‫- يمكنه أن يصل ثانيا.

466
00:28:26,081 --> 00:28:26,999
‫عظيم.

467
00:28:27,124 --> 00:28:29,001
‫- إنتظر. يجب أن يصل هو أوﻻ.
‫- ﻟماذا؟

468
00:28:29,168 --> 00:28:33,130
‫ﻻ أريد أن أبدو وكأنني اﻟفنان اﻟذي يفتتح
‫إستعراض فنان مهم. أنا ثانية.

469
00:28:33,672 --> 00:28:35,048
‫تريد أن تصل ثانية.

470
00:28:35,215 --> 00:28:36,550
‫ليكن.

471
00:28:41,847 --> 00:28:45,434
‫- تريد أن تصل ثانية.
‫- حسنا. ﻻ أبالي.

472
00:28:46,101 --> 00:28:49,479
‫دعها تصل ورائيكي ترى
‫اﻟخنجر اﻟذي طﻌنتني به.

473
00:28:49,730 --> 00:28:50,856
‫شكرا.

474
00:28:53,692 --> 00:28:55,152
‫ثانية؟ جيد.

475
00:28:55,319 --> 00:28:56,862
‫- عظيم.
‫- من يبالي؟

476
00:28:57,154 --> 00:29:00,824
‫- ﻻ يهمها.
‫- بل نعم. سأصل أوﻟﻰ.

477
00:29:08,749 --> 00:29:11,168
‫ﻻ أبالي. ﻟم هذا مهم؟

478
00:29:11,418 --> 00:29:14,421
‫- حاوﻟت...
‫- ﻻ أبالي. ﻟنذهب إﻟﻰ اﻟفندق فحسب.

479
00:29:14,671 --> 00:29:16,256
‫- أنت اﻟثاني.
‫- ﻻ أبالي.

480
00:29:16,381 --> 00:29:18,634
‫- ﻻ أبالي.
‫- حسنا.

481
00:29:18,842 --> 00:29:20,928
‫- ﻻ أبالي.
‫- أنت اﻟثاني.

482
00:29:22,513 --> 00:29:24,223
‫ستكون ثانيا.

483
00:29:24,640 --> 00:29:26,725
‫- ﻻ أبالي.
‫- حسنا. شكرا.

484
00:29:31,438 --> 00:29:32,606
‫كان ذﻟك سهلا.

485
00:29:34,149 --> 00:29:37,444
‫- ﻻ أعلم ﻟم علينا أن نصل ثانيين.
‫- سق اﻟسيارة وأصمت!

486
00:29:47,538 --> 00:29:51,124
‫أشكر اﻟشمس. أشكر اﻟقمر.

487
00:29:51,542 --> 00:29:53,627
‫أشكر...

488
00:29:54,461 --> 00:29:56,046
‫هفة اﻟليل.

489
00:30:04,137 --> 00:30:05,889
‫''اﻟزمن بعد اﻟزمن''

490
00:30:06,932 --> 00:30:09,726
‫هذە ليلة سعيدة ﻟﻬواة ''إيدي'' و''غوين''.

491
00:30:10,060 --> 00:30:13,689
‫اﻟسنة اﻟماضية، عاشقا أمريكا
‫إنفصلا بطريقة مؤثرة.

492
00:30:14,982 --> 00:30:18,986
‫هاهما قادمين. مرحبا''غوين''. تبدين راﺌﻌﺔ اﻟليلة.

493
00:30:19,319 --> 00:30:20,696
‫هل تسمحين بصورة؟

494
00:30:21,655 --> 00:30:22,781
‫ها هي.

495
00:30:37,045 --> 00:30:38,589
‫من أفضل في اﻟسرير؟

496
00:30:40,507 --> 00:30:42,092
‫حسنا. من هنا.

497
00:30:45,554 --> 00:30:47,222
‫هيا بنا يا ''إيدي''.

498
00:30:47,431 --> 00:30:49,141
‫- أنت وسيم يا ''إيدي''.
‫- شكرا.

499
00:30:49,266 --> 00:30:51,185
‫هل اﻟﻌمل مع ''غوين'' مثير؟

500
00:30:51,351 --> 00:30:52,686
‫ﻻ أذكر ذﻟك.

501
00:31:09,536 --> 00:31:12,414
‫كنت رائعا. ﻻ بد أنك تشعر بذﻟك.

502
00:31:12,706 --> 00:31:16,710
‫أحسننا باﻟدخول ثانيين. اﻟجميع أحبوك.
‫أﻟم تكن سعيدا؟

503
00:31:17,127 --> 00:31:20,589
‫- ما كل هذا؟
‫- شاي اﻟطمأنينة من مركز اﻟصحة.

504
00:31:21,298 --> 00:31:25,219
‫ﻻ أعلم ما فيه ﻟكنه يهدﺌني جدا ويجعلني أركز.

505
00:31:29,348 --> 00:31:31,391
‫ﻻ يمكنني أن أفعل ذﻟك.

506
00:31:32,893 --> 00:31:34,478
‫قلت ﻟك أنه خطأ.

507
00:31:34,645 --> 00:31:38,273
‫إنها قريبة جدا. صحيح؟
‫إنها في اﻟﻐرفة اﻟمجاورة. أشعر بوجودها.

508
00:31:38,565 --> 00:31:41,318
‫ﻻ. إنها في بيت منفصل وراء اﻟفندق.

509
00:31:41,485 --> 00:31:43,320
‫شعرت بذﻟك. إنها قريبة جدا.

510
00:31:43,487 --> 00:31:46,281
‫ليست قريبة. اﻟبيوت اﻟمنفصلة بعيدة.

511
00:31:46,490 --> 00:31:49,284
‫إنها صدمة قوية. أن تكون مع فتاة...

512
00:31:49,493 --> 00:31:52,746
‫تظن أنك ستمضي باقي حياتك معها...

513
00:31:52,955 --> 00:31:55,082
‫هي تعطﻰ اﻟبيت اﻟمنفصل وأنا جناح مقرف؟

514
00:31:55,123 --> 00:31:56,750
‫- معها مرافقوها.
‫- وأنا؟

515
00:31:56,917 --> 00:31:58,210
‫أمعك مرافقون؟

516
00:31:58,252 --> 00:32:00,587
‫أنا موسوس ومنقسم اﻟشخصية. أنا مرافق نفسي.

517
00:32:00,796 --> 00:32:01,964
‫سأنقلك.

518
00:32:02,089 --> 00:32:06,718
‫ﻻ. ليس مهما. أشكرك. أشكرك ﻟﻬذا اﻟجناح.

519
00:32:07,177 --> 00:32:10,347
‫واﻟبار. حتى أنه قد تكون
‫اﻟبيوت اﻟمنفصلة صغيرة.

520
00:32:10,639 --> 00:32:12,266
‫ﻻ، في اﻟحقيقة، إنها...

521
00:32:12,641 --> 00:32:13,725
‫ضيقة.

522
00:32:13,892 --> 00:32:15,686
‫- صغيرة؟
‫- هذا سخيف.

523
00:32:15,978 --> 00:32:17,980
‫- جيد.
‫- هل تريدني أن أطلب خدمة اﻟﻐرف؟

524
00:32:18,188 --> 00:32:22,609
‫سأتناول بعض اﻟنباتات وأهدىء أعصابي.
‫ثم سآخذ حماما وأنام.

525
00:32:22,985 --> 00:32:25,153
‫- كنت رائعا اليوم.
‫- ماذا فعلت؟

526
00:32:25,320 --> 00:32:29,199
‫أنك جئت. هذا يكفيني.
‫إرتح. ﻻ أريدك أن تكون متعبا.

527
00:33:22,169 --> 00:33:24,463
‫ﻻ!

528
00:33:31,720 --> 00:33:33,138
‫يا مسيح!

529
00:33:44,608 --> 00:33:46,443
‫- ''ستيف''!
‫- ماذا؟

530
00:33:46,693 --> 00:33:49,404
‫هناك من يجلد عميرة قرب
‫اﻟبيت اﻟمنفصل رقم ٤.

531
00:33:53,367 --> 00:33:55,327
‫هذا...

532
00:33:55,786 --> 00:33:59,581
‫هذا مقرف. ﻻ أريد مشاكلا كهذە اﻻن.

533
00:33:59,957 --> 00:34:03,544
‫كل مرة أقوم فيها بهذە اﻟنوبة أجد مهووسا كهذا.

534
00:34:03,877 --> 00:34:06,338
‫ﻻ يمكنني أن أرتاح وﻟو ﻟفترة وجيزة.

535
00:34:10,217 --> 00:34:12,928
‫أنا متأكد من أن اﻷمور مختلفة في ﻟوس آنجلس.

536
00:34:13,262 --> 00:34:16,514
‫ﻟكن في نفادا من يفعل هذا في
‫أماكن عمومية يعاقب قانونيا.

537
00:34:16,723 --> 00:34:19,768
‫- اﻟمعذرة. زرت ﻻس فيغاس...
‫- ﻟم أكن...

538
00:34:20,060 --> 00:34:22,103
‫رأيناك على شاشاتنا.

539
00:34:22,396 --> 00:34:24,313
‫كنت أﻟتقط اﻟشوكة اﻟكبيرة.

540
00:34:24,565 --> 00:34:26,608
‫أرجوك. إنني أحاول اﻟتغطية هنا.

541
00:34:26,775 --> 00:34:29,945
‫- وقعت في اﻟصبار.
‫- وقع في اﻟصبار.

542
00:34:30,487 --> 00:34:34,783
‫هيا. يكفي. إن ﻟم يكن من عادتكما
‫أن توقفا من يصطدم بنبته...

543
00:34:35,074 --> 00:34:38,245
‫فأقترح أن نفترق وننهي اﻟموضوع.

544
00:34:38,453 --> 00:34:40,998
‫ﻟكن علينا أن نملىء تقريرا. ﻻ يمكننا أن...

545
00:34:41,331 --> 00:34:44,376
‫إسمعا. علي أﻻ أفعل ذﻟك وﻟكن...

546
00:34:45,085 --> 00:34:48,755
‫ﻟدي أكياس جميلة جدا مخصصة ﻟلصحفيين.

547
00:34:49,005 --> 00:34:52,342
‫أﻟديكما عشيقتان أم زوجتان؟
‫ﻟدينا حلقات أذن من اﻟماس اﻟحقيقي.

548
00:34:52,592 --> 00:34:54,761
‫جميلة ومن ذوق رفيع.

549
00:34:54,928 --> 00:34:56,597
‫رأيت اﻷكياس.

550
00:34:57,097 --> 00:34:58,140
‫إنها جيدة.

551
00:34:58,265 --> 00:35:00,267
‫جيدة جدا. باب أول.

552
00:35:03,937 --> 00:35:07,983
‫- ليس علينا أن نملىء تقريرا.
‫- ﻟم أفعل شيئا يا حمقى.

553
00:35:09,610 --> 00:35:12,154
‫إنه تحت أثر حبوب اﻟحمية. عادة يكون كاﻟقطط.

554
00:35:13,113 --> 00:35:14,656
‫- حسنا.
‫- حسنا؟

555
00:35:15,282 --> 00:35:17,117
‫شكرا يا شباب.

556
00:35:19,620 --> 00:35:21,413
‫شيء آخر!

557
00:35:21,663 --> 00:35:24,208
‫يلزمني اﻟشريط اﻟمسجل عما جرى أيضا.

558
00:35:24,458 --> 00:35:27,503
‫في حال سمع شيئا.

559
00:35:28,128 --> 00:35:30,547
‫سيأتي ''داني'' معكما ليأخذە.

560
00:35:33,967 --> 00:35:36,678
‫شكرا يا شباب.

561
00:35:41,308 --> 00:35:44,186
‫شبه - شرطﺔ! أغضبتماني.
‫كان يمكن أن تكون ردة فعلي مختلفة.

562
00:35:44,394 --> 00:35:46,355
‫ماذا كنت تفعل هناك؟

563
00:35:46,522 --> 00:35:48,857
‫أردت فقط أن أراها.

564
00:35:49,149 --> 00:35:53,320
‫رأيتها واقفة قرب اﻟمسبح. إنها خلابة.

565
00:35:53,654 --> 00:35:55,072
‫إشتقت لها كثيرا.

566
00:35:55,489 --> 00:35:59,743
‫ﻻ تنظر إلي بهذە اﻟطريقة.
‫نظراتك هذە تؤدي إﻟﻰ عناء.

567
00:36:00,160 --> 00:36:04,456
‫إهدأ. ﻟنعد إﻟﻰ غرفتك حيث ستنام.

568
00:36:04,831 --> 00:36:08,126
‫- ﻟم أكن أنوي اﻟشغب.
‫- ﻻ.

569
00:36:08,502 --> 00:36:11,505
‫- ﻟم تكن إﻻ تجلد عميرة على صبيرة.
‫- ليس كذﻟك.

570
00:36:12,756 --> 00:36:14,591
‫يبدو أنه سيكون على ''إيدي توماس''
‫أن يضيف...

571
00:36:14,716 --> 00:36:19,513
‫عبارة ''ملاوص جنسي'' على إسمه
‫بعد حادثة جرت في ''حياة رزورت''.

572
00:36:19,972 --> 00:36:23,100
‫هذا اﻟشريط من أمن اﻟفندق
‫يري تماما ''توماس''...

573
00:36:23,350 --> 00:36:27,396
‫حسب أقوال واحد من رجال اﻷمن،
‫وهو ''يخدم نفسه بنفسه''...

574
00:36:28,063 --> 00:36:30,899
‫خارج بيت زوجته اﻟمبعدة اﻟمنفصل.

575
00:36:31,233 --> 00:36:33,735
‫يا إلهي!

576
00:36:36,655 --> 00:36:38,615
‫يا إلهي!

577
00:36:43,245 --> 00:36:44,955
‫ﻻ!

578
00:36:45,205 --> 00:36:47,040
‫''توماس'' وأصحابه هنا...

579
00:36:47,207 --> 00:36:50,252
‫ﻟدورة تقديمية ﻟفيلم ''إيدي'' و''غوين'' اﻟجديد.

580
00:36:50,294 --> 00:36:53,589
‫مصدر هذە اﻷخبار أبلغنا أن
‫اﻟحادثة ليست مفاجئة...

581
00:36:53,881 --> 00:36:58,927
‫بإعتبار حاﻟﺔ ''توماس'' اﻟﻌقلية اﻟدقيقة
‫منذ إفتراقه عن زوجته وزميلته.

582
00:36:59,386 --> 00:37:01,054
‫أتعرف موضوع اﻟفيلم؟

583
00:37:01,221 --> 00:37:03,223
‫ﻻ. ﻟكن حسب مجرى اﻷمور...

584
00:37:03,557 --> 00:37:06,518
‫يبدو أنه سيكون صيغة جديدة ﻟ''اﻟوحدة''.

585
00:37:06,894 --> 00:37:11,440
‫سمعت ذﻟك في اﻷخبار يا ''لي''.
‫كان في اﻟخارج يقوم بأعمال إباحية.

586
00:37:11,899 --> 00:37:14,109
‫ﻟكن يا ''غوين''، إنه ما يفعل اﻟجميع.

587
00:37:14,401 --> 00:37:17,446
‫ليس هذا ما يهم.

588
00:37:22,492 --> 00:37:24,161
‫ماذا يجري؟

589
00:37:24,620 --> 00:37:26,663
‫أيحاول قتلي من جديد؟

590
00:37:26,997 --> 00:37:29,583
‫بإعتبار اﻟسلاح اﻟذي كان بين يديه، ﻻ أظن.

591
00:37:29,750 --> 00:37:32,294
‫ليس ''حياة'' مكانا مناسبا ﻟجراﺌم اﻟقتل.

592
00:37:32,586 --> 00:37:34,838
‫في فنادق أخرى ربما ﻟكن في ''حياة'' ﻻ.

593
00:37:35,464 --> 00:37:36,548
‫نامي قليلا.

594
00:37:36,673 --> 00:37:39,718
‫على اﻟفنانة أن تكون جميلة غدا
‫وأنت هي اﻟفنانة.

595
00:37:40,469 --> 00:37:41,512
‫أعلم ذﻟك.

596
00:37:41,929 --> 00:37:43,138
‫يجب أن أتركك.

597
00:37:43,764 --> 00:37:45,015
‫تصبحين على خير.

598
00:37:47,267 --> 00:37:51,271
‫''إيدي''، أنا غاضب جدا. اﻟشريط معي.
‫ﻻ بد أن ﻟديهم نسخة عنه.

599
00:37:52,189 --> 00:37:55,776
‫أبناء اﻟزنا. اﻟرشوة أمر ساﺌد.

600
00:37:56,109 --> 00:37:59,071
‫إنتظر ﻟحظﺔ. إنها خدمة اﻟﻐرف.

601
00:38:08,580 --> 00:38:11,250
‫''إيدي''، ليس إﻻ... إنتظر ﻟحظﺔ.

602
00:38:11,542 --> 00:38:15,921
‫ضعه هناك. أهو من سمك اﻟحفش؟ شكرا.

603
00:38:16,296 --> 00:38:19,508
‫ﻻ تقلق يا ''إيدي''.
‫إنها أخبار محلية وليست وطنية.

604
00:38:19,800 --> 00:38:21,927
‫سيرتجعون عن أقواﻟﻬم غدا.

605
00:38:22,135 --> 00:38:24,721
‫ﻻ تقلق. سمعتك محفوظﺔ.

606
00:38:24,972 --> 00:38:27,057
‫إنه خطأ عابر.

607
00:38:27,307 --> 00:38:29,726
‫كما قلت، إنه من اﻟماضي.

608
00:38:29,977 --> 00:38:34,606
‫عشب اﻟشاطﻰء ينمو نحو اﻟشمس
‫في اﻟكون اﻟذي تشكرە.

609
00:38:35,315 --> 00:38:37,276
‫أتعرف؟ نم قليلا.

610
00:38:37,568 --> 00:38:41,613
‫على اﻟفنان أن يكون وسيما غدا
‫وأنت هو اﻟفنان اﻟكبير.

611
00:38:42,823 --> 00:38:44,324
‫أراك في اﻟصباح.

612
00:38:44,491 --> 00:38:46,827
‫- أﻻ تحب ''إيدي''؟
‫- أجل.

613
00:38:47,160 --> 00:38:50,289
‫- أفشيت باﻟشريط.
‫- اﻟقاعدة اﻟثاﻟثة ﻟلبقاء على قيد اﻟحياة:

614
00:38:50,497 --> 00:38:53,876
‫ﻟست هنا ﻟتحب أحدا بل ﻟترويج اﻟفيلم.

615
00:38:54,084 --> 00:38:55,544
‫فقط ﻻ غير.

616
00:38:56,753 --> 00:39:01,049
‫يصلك خبر وفاة أمك بحادث
‫ضربتها خلاله حافلة ما.

617
00:39:01,425 --> 00:39:04,386
‫تنزل إﻟﻰ اﻷسفل تزرف دمعة وتقول:

618
00:39:04,720 --> 00:39:07,931
‫''تبا! كان هذا اﻟفيلم ليعجبها.''

619
00:39:19,234 --> 00:39:22,112
‫يجب أن أكلم ''إيدي''. أنا قلقة بخصوصه.

620
00:39:23,280 --> 00:39:25,657
‫- إفعلي ذﻟك.
‫- إذهبي وأحضريه.

621
00:39:25,949 --> 00:39:28,535
‫- أنا؟
‫- نعم. يجب أن أكلمه اﻟليلة.

622
00:39:28,785 --> 00:39:33,624
‫وإﻻ ﻟن أنام وسأبدو بشعة في اﻟصباح.

623
00:39:35,959 --> 00:39:37,711
‫ﻻ أظن...

624
00:39:39,630 --> 00:39:41,548
‫- ﻻ يمكنني.
‫- ﻟم ﻻ؟

625
00:39:42,257 --> 00:39:45,636
‫ﻷنني ناﺌمة وﻷنني...

626
00:39:46,637 --> 00:39:50,933
‫يزعجني أن أتدخل بينكما.

627
00:39:51,308 --> 00:39:53,060
‫أﻻ يمكنك مواجهﺔ ذﻟك وحدك؟

628
00:39:53,227 --> 00:39:56,855
‫عما تتكلمين؟ ﻻ أواجه أي شيء وحدي.

629
00:39:57,231 --> 00:39:59,942
‫- ﻟم تعقدين اﻷمور؟
‫- ﻻ أعقدها.

630
00:40:00,275 --> 00:40:04,279
‫ﻻ أطلب إﻻ معروفا صغيرا فحسب.

631
00:40:04,655 --> 00:40:07,616
‫أرجوك يا ''كيكي''.

632
00:40:07,950 --> 00:40:11,453
‫أرجوك، أرجوك يا ''كيكي''.

633
00:40:11,828 --> 00:40:14,206
‫أرجوك يا ''كيكي''.

634
00:40:16,834 --> 00:40:18,252
‫يا إلهي!

635
00:40:18,502 --> 00:40:19,878
‫حسنا.

636
00:40:22,005 --> 00:40:24,216
‫وسادتك أفضل من وسادتي.

637
00:40:24,508 --> 00:40:25,801
‫خذيها.

638
00:40:55,330 --> 00:40:57,332
‫مرحبا.

639
00:40:57,583 --> 00:40:58,709
‫كيف حاﻟك؟

640
00:40:58,834 --> 00:41:02,504
‫زواجي فاشل وأفلامي مقرفة أما اﻟباقي فعظيم.

641
00:41:02,546 --> 00:41:04,506
‫يؤسفني ذﻟك يا ''إيدي''.

642
00:41:04,798 --> 00:41:06,842
‫- ﻟم تفعل ذﻟك؟
‫- ﻻ أدري.

643
00:41:07,009 --> 00:41:10,470
‫- تعجبني أفلامك.
‫- إنها فاشلة.

644
00:41:10,762 --> 00:41:12,764
‫ماذا يجري؟ أقاﻟت شيئا؟

645
00:41:12,931 --> 00:41:16,059
‫- ماذا جرى؟
‫- أنا متعجبة جدا.

646
00:41:16,101 --> 00:41:18,645
‫- ﻟم أعرف شيئا.
‫- أعلم أنني ﻟست كاملا...

647
00:41:18,854 --> 00:41:20,981
‫ﻟكنني ظننت أن اﻟﻌﻼقة كانت جيدة.

648
00:41:21,315 --> 00:41:23,025
‫تريدني أن أغادر.

649
00:41:23,317 --> 00:41:24,443
‫أعلم ذﻟك.

650
00:41:25,110 --> 00:41:27,487
‫سيجلس على كرسي ويشاهد اﻟتلفزيون
‫على شاشتي اﻟمسطحة.

651
00:41:27,696 --> 00:41:30,199
‫سيتنزە مع كلبي وينام في سريري مع...

652
00:41:30,490 --> 00:41:33,202
‫- ﻻ تبال.
‫- ﻻ أعلم ما جرى.

653
00:41:34,453 --> 00:41:35,871
‫ﻟست اﻟسبب.

654
00:41:37,289 --> 00:41:40,709
‫أنت فتى عظيم.
‫إن كانت ﻻ تفهم ذﻟك فهي عمياء.

655
00:41:41,793 --> 00:41:44,296
‫- أنت راﺌﻊ.
‫- ﻻ أشعر بذﻟك.

656
00:41:44,838 --> 00:41:46,215
‫سيتم كل شيء بخير.

657
00:41:48,133 --> 00:41:49,635
‫ﻻ أظن.

658
00:41:51,762 --> 00:41:53,555
‫ﻟكن شكرا ﻟقوﻟك ذﻟك.

659
00:41:54,640 --> 00:41:56,892
‫شكرا ﻟلمجيء. أنت ﻟطيفة وحلوة.

660
00:41:57,100 --> 00:41:58,227
‫ﻻ، أنت كذﻟك.

661
00:41:58,352 --> 00:42:01,438
‫أنت. أنت صديق حميم.

662
00:42:07,277 --> 00:42:08,445
‫أنت صخرة.

663
00:42:29,550 --> 00:42:30,759
‫مرحبا.

664
00:42:32,970 --> 00:42:35,138
‫- تعالي.
‫- أنا سعيد برؤيتك.

665
00:42:35,472 --> 00:42:36,682
‫أنا أيضا.

666
00:42:37,558 --> 00:42:40,102
‫- مظﻬرك جيد.
‫- اﻟبؤس يجعلني أجمل.

667
00:42:40,394 --> 00:42:42,229
‫- أنت أيضا جميلة.
‫- شكرا.

668
00:42:42,396 --> 00:42:46,650
‫تحسنت صحتك. هل مارست حمل اﻷثقال؟

669
00:42:47,025 --> 00:42:50,195
‫ﻻ، ﻟكنني أخفضت ثقلي.

670
00:42:50,529 --> 00:42:53,073
‫- كنت تعجبيني منذ اﻟبدء.
‫- شكرا.

671
00:42:53,365 --> 00:42:55,701
‫- أتريدين مشروبا؟
‫- ﻻ، شكرا.

672
00:42:55,909 --> 00:42:56,994
‫إجلسي.

673
00:42:57,786 --> 00:43:00,289
‫مضى وقت طويل. آخر مرة إﻟتقينا فيها...

674
00:43:00,497 --> 00:43:03,292
‫تلك اﻟليلة. أنا آسف جدا ﻟما جرى.

675
00:43:04,710 --> 00:43:07,921
‫كنت في أضعف أوقاتي إذ كنت
‫قد عرفت عن ''هكتور'' و''غوين''.

676
00:43:08,130 --> 00:43:11,425
‫جئت ﻟمساعدتي وأنا إغتنمت اﻟموقف.

677
00:43:11,633 --> 00:43:14,970
‫كنت أنهدر حقا. كنت سكرانا. أظن أنني قبلتك.

678
00:43:17,598 --> 00:43:18,765
‫هل فعلت ذﻟك؟

679
00:43:20,559 --> 00:43:22,311
‫ﻻ أتذكر.

680
00:43:22,561 --> 00:43:24,062
‫ﻟو فعلته هل تسامحيني؟

681
00:43:24,354 --> 00:43:26,481
‫- طبعا.
‫- شكرا.

682
00:43:27,900 --> 00:43:28,942
‫هل أنت بخير؟

683
00:43:29,067 --> 00:43:33,322
‫قبل ساعتين ﻟم أكنه ﻟكن شيئا غريبا جرى اﻟليلة.

684
00:43:33,739 --> 00:43:38,702
‫كنت أتمشى قرب اﻟبيوت اﻟمنفصلة
‫وشعرت كأن ''غوين'' كانت تجلبني نحوها.

685
00:43:39,286 --> 00:43:40,996
‫نظرت نحو اﻟجدار.

686
00:43:41,038 --> 00:43:45,209
‫كانت قرب اﻟمسبح ترتدي ثيابا بيضاء...

687
00:43:45,584 --> 00:43:48,462
‫كملاك في اﻟصحراء. ففكرت:

688
00:43:48,754 --> 00:43:51,840
‫''ﻟذا أنا هنا. يجب أن أتمكن من إسترجاعها.''

689
00:43:52,090 --> 00:43:54,009
‫ﻻ يمكن أن تبقى مع ''هكتور''.

690
00:43:54,176 --> 00:43:57,679
‫هذە هي اﻟمرأة اﻟتي يجب أن أمضي
‫ما تبقى من حياتي معها.

691
00:43:58,430 --> 00:44:02,267
‫حقا؟ اﻟمرأة اﻟتي كانت قرب اﻟمسبح؟

692
00:44:04,603 --> 00:44:05,646
‫''غوين''.

693
00:44:06,897 --> 00:44:09,566
‫- ﻟذا أنا هنا.
‫- ماذا تعني؟

694
00:44:13,946 --> 00:44:17,282
‫- ''بيبلس'' و''بم - بم'' يخرجان.
‫- ماذا؟

695
00:44:17,533 --> 00:44:19,201
‫''كيكي'' و''إيدي'' ينزﻻن.

696
00:44:19,368 --> 00:44:21,787
‫- ﻟم قلت ذﻟك؟
‫- إنها شفرة. إنها مسلية.

697
00:44:22,079 --> 00:44:23,789
‫أتساءل ما قد تريد.

698
00:44:24,039 --> 00:44:27,334
‫ﻻ أعلم. ليته يمكننا أن نكتشف ذﻟك.

699
00:44:27,626 --> 00:44:28,961
‫أنا أعلم ما أريد.

700
00:44:29,127 --> 00:44:32,297
‫''سيغفريد'' و''روي'' تركا اﻟمبنى
‫متجهين نحو اﻟمسبح.

701
00:44:32,506 --> 00:44:35,259
‫- هل ''سيغفريد'' و''روي'' هنا؟
‫- ليس حقا ''سيغفريد''...

702
00:44:35,467 --> 00:44:37,678
‫أردت أن نلعب. أنت أحمق.

703
00:44:37,845 --> 00:44:40,681
‫إن كانت طرة ﻟن تعود وتراني.
‫إن كانت نقشة نعود معا.

704
00:44:40,889 --> 00:44:42,975
‫- أتلزمك قطﻌﺔ نقود ﻟذﻟك؟
‫- صحيح.

705
00:44:43,141 --> 00:44:45,435
‫هيا بنا. واحد، إثنين، ثلاثة.

706
00:44:45,769 --> 00:44:47,729
‫- فأر!.
‫- ربما فأر.

707
00:44:49,648 --> 00:44:51,066
‫إنتظر. هنا ﻻ.

708
00:44:51,316 --> 00:44:55,529
‫''فلكس''! هنا ''أوسكار''. اﻟسعدان في اﻟحضانة.

709
00:45:12,045 --> 00:45:13,964
‫موعدك الغامض بإنتظارك.

710
00:45:15,215 --> 00:45:16,508
‫تمني لي اﻟحظ.

711
00:45:40,949 --> 00:45:45,621
‫أنا آسفة جدا يا ''إيدي''.

712
00:45:46,330 --> 00:45:50,709
‫أعلم أنك ﻟن تسامحني أبدا
‫ﻟكن أرجوك أن تستعيدني.

713
00:45:52,669 --> 00:45:55,506
‫هل ذﻟك مسدس في جيبك
‫أم هي سعادتك ﻟرؤيتي؟

714
00:45:55,714 --> 00:45:57,299
‫في اﻟحقيقة إنه اﻟمسدس.

715
00:46:21,740 --> 00:46:23,867
‫- مرحبا يا ''إيدي''.
‫- مرحبا يا ''غوين''.

716
00:46:24,034 --> 00:46:26,745
‫- كنت قلقة بخصوصك.
‫- حقا؟

717
00:46:28,247 --> 00:46:31,708
‫هذا ما يجري عندما تخون اﻟمرأة
‫زوجها مع رجل آخر.

718
00:46:32,543 --> 00:46:34,419
‫علي أن أحل مشكلة اﻟﻐضب اﻟذي في داخلي.

719
00:46:34,586 --> 00:46:38,924
‫أفهم. فش خلقك. أرح نفسك.

720
00:46:39,299 --> 00:46:41,301
‫هذە نصيحة جيدة. شكرا.

721
00:46:41,635 --> 00:46:43,512
‫ليس لي حق في طرح هذا اﻟسؤال.

722
00:46:43,720 --> 00:46:45,973
‫- أي سؤال؟
‫- عندما صور اﻟفيلم...

723
00:46:46,139 --> 00:46:48,058
‫هل نمت مع فتاة؟

724
00:46:48,225 --> 00:46:52,938
‫أنت على حق. ليس ﻟك حق في طرح
‫هذا اﻟسؤال. ﻟم أكن أضيع وقتي في حماقات.

725
00:46:53,355 --> 00:46:57,359
‫- اﻟفتاة اﻟتي مثلت دور إبنتك؟
‫- هل جننت؟ ما باﻟك؟

726
00:46:57,609 --> 00:47:00,404
‫- أنت عدائي جدا.
‫- ﻻ يمكنني أن أتخيل اﻟسبب.

727
00:47:00,612 --> 00:47:02,030
‫كان ذﻟك خطأ كبيرا.

728
00:47:02,155 --> 00:47:04,408
‫- ﻻ ﻟم يكن.
‫- بل أجل. غدا...

729
00:47:04,616 --> 00:47:07,619
‫ﻟنتصرف كمحترفين ونروج اﻟفيلم.

730
00:47:07,953 --> 00:47:10,831
‫ﻷن كلينا بحاجة ﻟنجاحه.

731
00:47:11,164 --> 00:47:12,791
‫أعلم أنك أنت بحاجة ﻟذﻟك.

732
00:47:14,418 --> 00:47:19,214
‫وإن سأﻟوا عن إنفصاﻟنا
‫نقول أنها كانت فترة صعبة...

733
00:47:19,631 --> 00:47:22,176
‫نحاول معا أن نتغلب عليها.

734
00:47:22,759 --> 00:47:25,345
‫- وما زﻟنا صديقين، موافق؟
‫- حسنا.

735
00:47:26,096 --> 00:47:27,681
‫- من يبالي؟
‫- حسنا.

736
00:47:28,807 --> 00:47:30,017
‫علي اﻟذهاب.

737
00:47:35,981 --> 00:47:37,316
‫إﻟﻰ اﻟﻐد.

738
00:47:37,441 --> 00:47:38,692
‫أﻟن...

739
00:47:41,987 --> 00:47:45,073
‫- هنا.
‫- شكرا.

740
00:48:36,875 --> 00:48:39,378
‫ﻟسلامتكم عدم اﻟركض
‫أو اﻟسير على ملعب اﻟﻐوﻟف

741
00:48:39,962 --> 00:48:43,924
‫هكذا تكون دورات اﻟتقديم. إنها فرصة عظيمة.
‫يمكنني تدبر اﻷمر.

742
00:48:44,716 --> 00:48:47,678
‫أهذا مشهد من فيلمهم اﻟجديد ''اﻟزمن بعد اﻟزمن''؟

743
00:48:48,011 --> 00:48:52,015
‫ﻻ. إنهما ''غوين هاريسون'' و''إيدي توماس''
‫يرقصان في ضوء اﻟقمر حقيقيا.

744
00:48:52,724 --> 00:48:55,894
‫- يصعب اﻟتصديق...
‫- ماذا يجري باﻟجحيم؟

745
00:48:56,728 --> 00:48:58,522
‫...بمعانقة حارة.

746
00:48:58,939 --> 00:49:00,148
‫اﻟلعنة!

747
00:49:00,190 --> 00:49:02,317
‫حياتي مرهقة ﻟﻸعصاب.

748
00:49:02,609 --> 00:49:05,237
‫ﻻ يعرف اﻟناس أية حياة أعيش.

749
00:49:05,529 --> 00:49:07,281
‫- هل نظفت أسناني؟
‫- نعم.

750
00:49:07,406 --> 00:49:09,449
‫أترين؟ حتى هذا ﻻ أتذكرە.

751
00:49:11,201 --> 00:49:14,621
‫صباح اﻟخير ﻟكليكما. إبتسما.

752
00:49:14,997 --> 00:49:18,458
‫سيداتي وسادتي، ''إيدي'' و''غوين'' معا من جديد.

753
00:49:21,336 --> 00:49:24,464
‫ها هما، عاشقا أمريكا.

754
00:49:31,221 --> 00:49:33,182
‫ما هذا؟ خمس دقاﺌق فقط؟

755
00:49:33,348 --> 00:49:36,351
‫أذكر اﻹستمناء وأقطﻊ اﻟكهرباء عن آﻟتك، ﻟلقول.

756
00:49:36,560 --> 00:49:40,522
‫خمس دقاﺌق هو وقت كاف
‫كي أتكلم عن فيلم ﻟم أرە.

757
00:49:40,898 --> 00:49:42,691
‫نعم، ﻟكنه ممتع.

758
00:49:46,361 --> 00:49:47,863
‫هل أنت بحاجة ﻟشيء؟

759
00:49:49,114 --> 00:49:50,949
‫- أليست جميلة جدا؟
‫- من؟

760
00:49:51,200 --> 00:49:53,327
‫أختك. إنها تفوق العادة.

761
00:49:53,744 --> 00:49:58,040
‫- أتحاول أن تجعلني أغار؟
‫- هل هذا ممكن اﻻن؟

762
00:49:58,415 --> 00:50:00,167
‫إذن ﻟم يهمك إن حاوﻟت؟

763
00:50:00,459 --> 00:50:02,252
‫من اﻟسعيد؟ جاهزان؟

764
00:50:02,419 --> 00:50:04,796
‫شكرا. يسعدني داﺌما. هيا بنا.

765
00:50:04,838 --> 00:50:06,507
‫''بيرون''. إنهما جاهزان.

766
00:50:09,009 --> 00:50:11,845
‫''بيرون آﻟن''، من ستوديوهات ''إنترترينمنت''.

767
00:50:12,137 --> 00:50:15,682
‫تهيأوا. أنا جاﻟس مع عاشقا أمريكا.

768
00:50:15,974 --> 00:50:17,976
‫''إيدي توماس'' و''غوين هاريسون''.

769
00:50:18,143 --> 00:50:21,146
‫هل أنتم متحضرون؟
‫ﻟن يقتل اﻟواحد منهما اﻻخر.

770
00:50:21,647 --> 00:50:25,150
‫هل عدتما مع بعضكما؟
‫تبدوان مرتاحين مع بعضكما.

771
00:50:25,484 --> 00:50:28,612
‫سأكون صريحا معك. قبل نزولي من اﻟﻐرفة...

772
00:50:28,862 --> 00:50:31,281
‫تناوﻟت كمية كبيرة من اﻟدواء.

773
00:50:32,074 --> 00:50:34,243
‫سيريحني ذﻟك من اﻻن حتى آذار.

774
00:50:39,581 --> 00:50:42,167
‫أنت مضحك. كيف تتحملينه؟

775
00:50:42,501 --> 00:50:43,836
‫ﻻ تتحملني.

776
00:50:45,254 --> 00:50:47,089
‫إنها تعيش مع أحد آخر.

777
00:50:50,092 --> 00:50:52,678
‫ﻻ بد أن اﻟﻌمل مع ''هال ويدمان'' مثير.

778
00:50:52,719 --> 00:50:55,055
‫هل كنتما متخوفين في اﻟبدء؟

779
00:50:55,347 --> 00:50:58,225
‫ﻻ. ''هال'' بارع.

780
00:50:59,852 --> 00:51:01,520
‫اﻟﻌمل معه سهل.

781
00:51:01,687 --> 00:51:03,730
‫يحب اﻟممثلين.

782
00:51:04,022 --> 00:51:05,399
‫يحبهم فعلا.

783
00:51:05,941 --> 00:51:08,694
‫أصبت بإنهيار أعصاب منذ فترة وجيزة، صحيح؟

784
00:51:09,945 --> 00:51:10,946
‫ماذا؟

785
00:51:11,196 --> 00:51:15,617
‫هل سيعود ويشاهدك اﻟجمهور
‫رغم مهاجمتك ﻟلسيدة ''هاريسون''؟

786
00:51:17,286 --> 00:51:18,495
‫إنتهت اﻟخمس دقاﺌق.

787
00:51:18,620 --> 00:51:19,913
‫شكرا يا ''ديف''.

788
00:51:21,707 --> 00:51:25,335
‫أسعدتني جدا مقابلتكما. أنا هاوكبير.

789
00:51:26,044 --> 00:51:26,795
‫اﻟﻐداء؟

790
00:51:32,259 --> 00:51:34,011
‫ﻟما هو ينال تدليكا ﻟﻌنقه؟

791
00:51:34,636 --> 00:51:36,680
‫- أنا أريدە.
‫- إن أعصابه مشدودة.

792
00:51:36,847 --> 00:51:40,517
‫أنا أيضا لي رقبة. إنها ما يحمل رأسي.

793
00:51:41,685 --> 00:51:42,895
‫وها قد عدنا.

794
00:51:43,562 --> 00:51:45,772
‫- جاهزون جميعا؟
‫- طبعا.

795
00:51:47,399 --> 00:51:48,483
‫طبعا.

796
00:51:52,029 --> 00:51:55,866
‫مرحبا من جديد يا أهل سيراكوز.
‫أنا ''مورت جوزفسون''، اﻟمخبر عن أفلامكم.

797
00:51:56,241 --> 00:51:59,411
‫''آن آربور''، أنا ''ﻟورا مسنجر''،
‫اﻟمهووسة باﻟسينما من اﻟقناة ''٧''.

798
00:51:59,661 --> 00:52:01,872
‫- وضعت اﻟزبدة على اﻟ''بوب كورن''.
‫- كمد اﻟنور.

799
00:52:02,039 --> 00:52:03,916
‫- حان وقت مشاهدة ''بوب''...
‫- و''كين''.

800
00:52:04,082 --> 00:52:05,667
‫في ''موﻟتبلكس''.

801
00:52:06,168 --> 00:52:10,088
‫أنا و''إيدي'' صديقان حميمان. نتحدث كل يوم.

802
00:52:10,464 --> 00:52:14,259
‫صداقتنا أنا و''إيدي'' اﻻن في أﭭبر موسم لها.
‫نتكلم هاتفيا مرتين...

803
00:52:14,635 --> 00:52:16,094
‫أو ثلاث يوميا.

804
00:52:16,261 --> 00:52:19,640
‫هناك رابط كوني وروحي بيننا.

805
00:52:19,932 --> 00:52:21,600
‫''إيدي'' ﻟطيف جدا.

806
00:52:21,892 --> 00:52:24,269
‫إنه ركن قوتي.

807
00:52:24,561 --> 00:52:28,065
‫إنه مثل سدوم وعمورة. أعني قوية. أتفهم؟

808
00:52:28,398 --> 00:52:29,942
‫مضت خمس دقاﺌق.

809
00:52:30,108 --> 00:52:33,153
‫رغم كل اﻹنفعال واﻷﻟم...

810
00:52:34,488 --> 00:52:36,823
‫إقتربنا من بعضناكي نساعد بعضنا.

811
00:52:37,115 --> 00:52:39,493
‫عندها إكتشفت كم هي قوية...

812
00:52:40,410 --> 00:52:42,287
‫علاقتنا في اﻟحقيقة.

813
00:52:43,330 --> 00:52:45,457
‫- كنا نتصل ببعضنا بتواصل.
‫- هذا صحيح.

814
00:52:45,624 --> 00:52:48,460
‫أعني، ﻟسنا صديقين فحسب...

815
00:52:48,794 --> 00:52:51,588
‫وﻟسنا على إتصال متداوم فحسب...

816
00:52:51,922 --> 00:52:54,258
‫يجب أن تري بعض فواتير الهاتف.

817
00:52:54,967 --> 00:52:56,134
‫وفعلنا حتى...

818
00:52:56,260 --> 00:53:00,305
‫ﻻ أعلم كيف أشرح ذﻟك. سأقول فحسب.

819
00:53:00,889 --> 00:53:02,850
‫قمنا ببعض اﻟثلاثيات.

820
00:53:03,016 --> 00:53:04,935
‫اﻟفتى اﻟذي تعاشرە اﻻن...

821
00:53:05,143 --> 00:53:07,980
‫ﻟن أقول أنني سعيد باﻷمر. إنها زوجتي.

822
00:53:08,272 --> 00:53:10,941
‫ﻟكن بعد إمضاء اﻟوقت معه في تلك اﻟحاﻻت...

823
00:53:11,191 --> 00:53:12,818
‫فهمت مصدر اﻹعجاب.

824
00:53:13,485 --> 00:53:15,612
‫يجب أن أعترف أنه رجل ضخم...

825
00:53:15,654 --> 00:53:18,156
‫ﻟكنه ليس مزودا بمواد كافية في اﻟجنوب.

826
00:53:18,323 --> 00:53:21,159
‫مضت خمس دقاﺌق. شكرا جزيلا.

827
00:53:21,493 --> 00:53:24,288
‫سلم على اﻟجميع في ساﻟت ليك.
‫أسعدتني رؤيتك.

828
00:53:25,372 --> 00:53:26,081
‫اﻟتالي.

829
00:53:26,748 --> 00:53:28,333
‫- مرحبا يا شباب.
‫- مرحبا.

830
00:53:28,500 --> 00:53:30,794
‫- ﻟم يكن مضحكا جدا.
‫- كانت نكته.

831
00:53:31,086 --> 00:53:32,671
‫أفعل ذﻟك بعد ٤٠٠ مقابلة.

832
00:53:32,838 --> 00:53:35,424
‫- ﻟن يجد ''هكتور'' ذﻟك مضحكا جدا.
‫- أتعرفين؟

833
00:53:35,757 --> 00:53:38,343
‫ﻻ أبالي ﻟرأي ''هكتور''.

834
00:53:39,261 --> 00:53:41,096
‫صورة مع طفلي؟

835
00:53:41,763 --> 00:53:43,682
‫إبتسم وأسكت.

836
00:53:49,813 --> 00:53:51,982
‫أعطيتني ١١٠ باﻟمئة مما كان عليك اليوم.

837
00:53:52,191 --> 00:53:53,483
‫- من؟ أنا؟
‫- أنت.

838
00:53:53,609 --> 00:53:55,068
‫كان يوما عظيما.

839
00:53:55,194 --> 00:53:57,738
‫- ماذا تريد؟
‫- حقا. خدمة صغيرة.

840
00:53:58,071 --> 00:53:59,698
‫- ٤٥ دقيقة، ساعة.
‫- ﻻ.

841
00:53:59,865 --> 00:54:02,242
‫- أريدك أن تتعشى مع ''غوين''.
‫- ﻻ.

842
00:54:02,409 --> 00:54:04,912
‫- سيكون عظيما.
‫- ﻻ. ﻷنني ﻟن أفعل.

843
00:54:05,120 --> 00:54:06,788
‫- يجب أن تفعل.
‫- أنا ذاهب إﻟﻰ غرفتي.

844
00:54:06,955 --> 00:54:09,833
‫سأفتح برادي وأمضي بعض اﻟوقت وحدي.

845
00:54:09,875 --> 00:54:11,835
‫نحن في مأزق عميق. ليس ﻟدينا فيلم.

846
00:54:11,877 --> 00:54:15,380
‫''هال'' يعتبر اﻟفيلم رهينة.
‫ليس ﻟدينا شيئا. مفهوم؟

847
00:54:15,797 --> 00:54:18,050
‫ﻟكن ﻟدي أنت. أنت و''غوين''.

848
00:54:18,258 --> 00:54:21,345
‫عندما تكونان معا تنسى اﻟصحافة
‫أن اﻟفيلم ليس هناك.

849
00:54:21,553 --> 00:54:24,681
‫إنها ورود تتفتح، أعلام ترفرف،
‫خميرة حلوة ترتفع.

850
00:54:24,973 --> 00:54:27,142
‫- هل تناوﻟت أية مخدرات؟
‫- اﻹضطراب كثير.

851
00:54:27,309 --> 00:54:31,104
‫أطلب طبقا واحدا، أمضغه قليلا، إبتسم ثم إرحل.

852
00:54:31,480 --> 00:54:33,732
‫ﻟديهم أضلاع خنزير طرية وﻟذيذة.

853
00:54:33,774 --> 00:54:35,442
‫في اﻟثامنة. شكرا جزيلا.

854
00:54:35,776 --> 00:54:36,944
‫- كانت فكرة ''غوين''.
‫- حقا؟

855
00:54:37,110 --> 00:54:37,945
‫تماما.

856
00:54:39,780 --> 00:54:42,574
‫ﻻ أصدق أنك قلت أنني قد أتعشى معه.

857
00:54:42,824 --> 00:54:45,410
‫سمعت أنهم يقدمون أضلاع خنزير طرية وﻟذيذة.

858
00:54:45,786 --> 00:54:48,288
‫ﻟن أذهب. هنا!

859
00:54:48,830 --> 00:54:51,917
‫أمضيت معه اليوم ما يكفي من
‫اﻟوقت ﻟكل حياتي.

860
00:54:52,626 --> 00:54:54,920
‫يجب أن أعطيه أوراق اﻟطﻼق.

861
00:54:55,504 --> 00:54:56,672
‫متى ستفعلين؟

862
00:54:57,130 --> 00:54:58,674
‫قبل أن نغادر.

863
00:54:59,299 --> 00:55:02,511
‫ماذا؟ أستقدمينها له وسيارتك اﻟفخمة تغادر؟

864
00:55:02,845 --> 00:55:05,347
‫ﻻ تفهمين. ذﻟك أمر معقد.

865
00:55:06,014 --> 00:55:09,434
‫أنا أحاول أن أكون ﻟطيفة كي
‫يكون أسهل عندما أعطيه اﻷوراق.

866
00:55:09,685 --> 00:55:12,104
‫ﻟكن إن كنت ﻟطيفة سيعتقد أن هناك أمل.

867
00:55:12,521 --> 00:55:14,565
‫- أهذە رجلك؟
‫- عفوا.

868
00:55:15,691 --> 00:55:17,359
‫ﻟم ﻻ تعتنين بأظافر قدميك؟

869
00:55:17,651 --> 00:55:21,321
‫- إن كنت ﻟطيفة يظن...
‫- ﻻ يمكنني أن أكلمه عنها اﻻن.

870
00:55:22,197 --> 00:55:25,200
‫ليس سهلا ﻟمن يكون فنانا
‫ﻻ تدعه وشأنه اﻟجماهير.

871
00:55:26,702 --> 00:55:29,913
‫- قولي له أنني مصابة بوجع رأس.
‫- ﻟن أكذب من أجلك.

872
00:55:30,247 --> 00:55:32,666
‫- أنت تكذبين داﺌما من أجلي.
‫- ليس عليه.

873
00:55:33,667 --> 00:55:36,670
‫ها هي أيام اﻟثانوية تتكرر. ﻟم يتغير شيئا.

874
00:55:37,004 --> 00:55:40,048
‫كلما كنت تريدين إنهاء اﻟﻌﻼقة
‫مع عشاقك، أكنت تفعلينه؟

875
00:55:40,257 --> 00:55:41,508
‫ﻻ. كنت تجعليني أفعله.

876
00:55:41,675 --> 00:55:43,802
‫- ليس صحيحا.
‫- أرجوك.

877
00:55:44,094 --> 00:55:46,597
‫سأذكرك. ''روبرت منكوتا''؟

878
00:55:47,389 --> 00:55:49,933
‫''كيل هاسلر''؟ ''توبي فرانكس''؟
‫نصف فريق اﻟ''ﻻكروس''؟

879
00:55:50,142 --> 00:55:53,187
‫قبلنهاية اﻟسنة كنت
‫أكثر فتاة مكروهﺔ في اﻟمدرسة.

880
00:55:53,395 --> 00:55:54,438
‫ليس صحيحا.

881
00:55:54,563 --> 00:55:59,109
‫تحت صورتي فيكتاب اﻟمذكراتكتب بتحقير:
‫''يجب أن أكلمك بموضوع.''

882
00:55:59,902 --> 00:56:01,987
‫حسنا. ﻻ تذهبي.

883
00:56:02,821 --> 00:56:06,575
‫سيجلس هناك كأﻷحمق وذﻟك بسببك.

884
00:56:08,660 --> 00:56:09,703
‫هراء.

885
00:56:15,125 --> 00:56:16,668
‫-كيف حاﻟك؟
‫- ''لي''.

886
00:56:17,169 --> 00:56:19,004
‫- أين اﻟفيلم؟
‫- ماذا؟

887
00:56:19,296 --> 00:56:22,716
‫إنه في صندوقه
‫ينتظر أن يعرض ويدخل اﻟتاريخ.

888
00:56:22,925 --> 00:56:24,468
‫ليس هناك أي فيلم، صحيح؟

889
00:56:24,635 --> 00:56:28,805
‫ماذا شاهدت خمس مرات وأعطاني
‫أفضل شعور إنتابني في سينما؟

890
00:56:29,056 --> 00:56:31,600
‫ستتسلى. إﻟﻰ اﻟلقاء.

891
00:56:32,434 --> 00:56:35,646
‫قضي علينا. متنا. شكرا.

892
00:56:52,829 --> 00:56:55,082
‫كم أنت جميلة عندما تكونين أنيقة!

893
00:56:55,374 --> 00:56:56,333
‫شكرا.

894
00:56:56,750 --> 00:56:57,793
‫ماذا يجري؟

895
00:56:57,918 --> 00:57:01,630
‫''غوين'' ليست بخير ﻟذا ﻟن تأتي.

896
00:57:04,550 --> 00:57:05,801
‫ليست مريضة.

897
00:57:05,968 --> 00:57:07,177
‫ليس جسديا.

898
00:57:08,720 --> 00:57:11,265
‫ﻟكنني ﻟم أرد أن تجلس هنا وحدك تنتظر.

899
00:57:11,473 --> 00:57:13,100
‫شكرا. حقا.

900
00:57:14,309 --> 00:57:16,895
‫أتريدين أن تشاركينني؟ هيا. أﻟم تقرئي اﻟجراﺌد؟

901
00:57:17,104 --> 00:57:20,649
‫أنا غير مستقر. ﻻ تتركيني مع نفسي وحدي.
‫إﻟتحقي بي ﻟنثرثر قليلا.

902
00:57:20,899 --> 00:57:22,651
‫- بعض اﻟدقاﺌق.
‫- حسنا.

903
00:57:24,945 --> 00:57:26,530
‫هناك ممثل مستردف.

904
00:57:27,364 --> 00:57:29,741
‫ﻻ يدعون اﻷشياء تجري بسهوﻟﺔ.

905
00:57:30,534 --> 00:57:32,160
‫هاتف اﻟمطﻌم.

906
00:57:35,372 --> 00:57:36,498
‫شكرا.

907
00:57:38,041 --> 00:57:40,836
‫عزيزتي، بيت ''غوليتلي'' اﻟمنفصل من فضلك.

908
00:57:41,378 --> 00:57:42,963
‫- من هي؟
‫- شفرة إسم ''غوين''.

909
00:57:43,130 --> 00:57:44,965
‫من ''فطور عند 'تفاني' ''.

910
00:57:45,340 --> 00:57:46,466
‫ما هذا؟

911
00:57:47,676 --> 00:57:49,261
‫إنه فيلم عظيم.

912
00:57:49,428 --> 00:57:51,346
‫- ''هببورن''.
‫- نعم. ''كاثرين''.

913
00:57:54,183 --> 00:57:55,684
‫دعيني أخبرك شيئا.

914
00:57:55,809 --> 00:57:59,479
‫ﻻ تقل ﻷحد أنك تعمل باﻷفلام. شكرا.

915
00:58:00,606 --> 00:58:02,608
‫''غوين''. أنا ''لي''.

916
00:58:02,900 --> 00:58:05,736
‫أنا في اﻟمطﻌم. أتعرفين؟ ﻟست هنا.

917
00:58:06,486 --> 00:58:07,821
‫هل أنت بخير؟

918
00:58:08,197 --> 00:58:09,448
‫هذا سيئ جدا.

919
00:58:09,573 --> 00:58:12,743
‫ﻻ. ''إيدي'' بخير. إنه مع ''كيكي''. تبدو خلابة.

920
00:58:13,035 --> 00:58:15,329
‫قد يكون ''مرحبا يا عشاق'' صغيرا لي.

921
00:58:15,495 --> 00:58:18,916
‫قد يؤمن لي ذﻟك بعض اﻟﻌمل اﻟمغري ﻻحقا.
‫ﻟكن هذە أمور تعنيني أنا.

922
00:58:19,374 --> 00:58:22,211
‫طاب مساؤك. أتمنى ﻟك اﻟشفاء. إﻟﻰ اﻟلقاء.

923
00:58:23,086 --> 00:58:24,171
‫خمس دقاﺌق.

924
00:58:24,213 --> 00:58:26,089
‫- أنت مدهش.
‫- أكتب اﻟملحوظات يا وﻟد.

925
00:58:27,633 --> 00:58:28,717
‫أنا ''ﻻري فلانج'' من ''ﻟنذهب إﻟﻰ اﻟسينما''.

926
00:58:28,842 --> 00:58:32,095
‫أنا هنا مع اﻻنسة اﻟموهوبة
‫واﻟلطيفة ''كيكي هاريسون''.

927
00:58:32,304 --> 00:58:35,641
‫تقومين بدور اﻟسحاقية محاربة اﻟنار
‫على منصبة نفط في اﻟبحر اﻟشمالي.

928
00:58:35,891 --> 00:58:39,269
‫كلمة واحدة تألي على اﻟبال:
‫اﻟدور اﻟمناسب. ما رأيك؟ وبعدها:

929
00:58:39,478 --> 00:58:41,563
‫أتريد رأيي حقا؟

930
00:58:43,273 --> 00:58:44,858
‫''ﻻري''.

931
00:58:44,983 --> 00:58:46,235
‫يا ''ﻻري''...

932
00:58:46,610 --> 00:58:48,028
‫في اﻟحقيقة...

933
00:58:50,822 --> 00:58:53,325
‫بعد دور ''مادام كوري''...

934
00:58:54,034 --> 00:58:56,161
‫وإختراع اﻟراديوم...

935
00:58:56,954 --> 00:58:59,081
‫ظننت أنه سيكون رائعا...

936
00:58:59,248 --> 00:59:02,084
‫أن أرتدي جزمات اﻟحريق...

937
00:59:02,543 --> 00:59:06,255
‫أن أودع إمرأتي اﻟمفضلة وأن أحارب اﻟنار.

938
00:59:06,505 --> 00:59:08,048
‫هذا اﻟدور يليق بك.

939
00:59:08,090 --> 00:59:10,342
‫- قريب جدا من قلبي.
‫- جيد.

940
00:59:10,634 --> 00:59:13,595
‫- هذا مضحك. أنت مضحك.
‫- نعم.

941
00:59:14,763 --> 00:59:18,433
‫أتذكرين عندما كنا في كارولينا نصور
‫''سيلنت ران'' وإستأجرنا سيارة صغيرة؟

942
00:59:18,684 --> 00:59:20,561
‫هاجمت اﻟمخرج...

943
00:59:20,853 --> 00:59:24,731
‫- ﻟم أفعل. ﻟم أهاجمه.
‫- ضربت سيارته عدة مرات.

944
00:59:25,107 --> 00:59:26,358
‫بعدها ضربتني أنا.

945
00:59:26,483 --> 00:59:28,694
‫قطﻊ طريقي. أما ضربك فكان ﻟسبب مختلف.

946
00:59:28,861 --> 00:59:30,445
‫وضربت ''غوين''.

947
00:59:31,989 --> 00:59:34,116
‫- ﻟم تضحك أما نحن فكنا نضحك.
‫- غضبت جدا.

948
00:59:34,324 --> 00:59:36,743
‫- ﻟم تكن سعيدة.
‫- ﻻ.

949
00:59:37,661 --> 00:59:39,830
‫تلك اﻟذكرى كانت تتراود في رأسي.

950
00:59:40,122 --> 00:59:41,790
‫كانت أياما جميلة.

951
00:59:45,794 --> 00:59:47,337
‫أعتذر ﻷنني ﻟم أتصل بك.

952
00:59:47,462 --> 00:59:49,798
‫إنها أختك. أفهم ذﻟك.

953
00:59:50,174 --> 00:59:53,635
‫ﻟكن أنت صديقي وأترك نفسي...

954
00:59:53,969 --> 00:59:55,679
‫تسعدني رؤيتك اﻻن.

955
00:59:55,804 --> 00:59:57,472
‫تسعدني رؤيتك أنت اﻻن.

956
00:59:58,765 --> 01:00:00,392
‫هذا عقد جميل.

957
01:00:01,518 --> 01:00:03,228
‫ليس لي.

958
01:00:03,478 --> 01:00:04,521
‫أعرف ذﻟك.

959
01:00:04,688 --> 01:00:06,899
‫- إنه ﻟ''غوين''.
‫- أعرف ذﻟك.

960
01:00:07,191 --> 01:00:08,525
‫أعطتني إياە.

961
01:00:08,567 --> 01:00:10,527
‫أنا أعطيتها إياە.

962
01:00:12,654 --> 01:00:13,780
‫أعرف ذﻟك.

963
01:00:14,573 --> 01:00:17,117
‫- ﻟكنه جميل عليك.
‫- شكرا.

964
01:00:19,870 --> 01:00:21,288
‫بماذا تفكرين؟

965
01:00:21,455 --> 01:00:25,542
‫شيء يجب أﻻ أفكر به.

966
01:00:25,918 --> 01:00:28,212
‫أنا أيضا. بماذا كنت تفكرين؟

967
01:00:28,420 --> 01:00:31,048
‫كم أريد أن آكل ذﻟك اﻟخبز.

968
01:00:31,340 --> 01:00:33,133
‫هذا؟

969
01:00:33,425 --> 01:00:36,803
‫ﻻ. ﻻ آكل اﻟخبز. أحلم به فقط.

970
01:00:37,179 --> 01:00:40,140
‫تم تحليل كثير من أحلامي منذ أن...

971
01:00:40,349 --> 01:00:42,017
‫- تدمرت أعصابي.
‫- في اﻟمركز.

972
01:00:42,184 --> 01:00:44,478
‫في اﻟمركز. وأظن...

973
01:00:45,062 --> 01:00:48,857
‫أن اﻟخبز هو شيء ممنوع عليك،
‫تريدينه وﻻ يمكنك اﻟحصول عليه.

974
01:00:49,149 --> 01:00:50,275
‫ما رأيك؟

975
01:00:50,442 --> 01:00:54,571
‫أظن أنه عندما أحلم باﻟخبز...

976
01:00:54,947 --> 01:00:56,865
‫ذﻟك يمثل...

977
01:00:58,534 --> 01:00:59,576
‫اﻟخبز.

978
01:01:00,452 --> 01:01:01,703
‫تماما.

979
01:01:03,455 --> 01:01:05,290
‫بماذا تفكر أنت؟

980
01:01:07,042 --> 01:01:08,168
‫''غوين''...

981
01:01:09,628 --> 01:01:10,754
‫جاءت.

982
01:01:13,298 --> 01:01:15,050
‫أعتذر ﻟلتأخير.

983
01:01:15,300 --> 01:01:18,470
‫- ظننت أنك مريضة.
‫- تحسنت فجأة.

984
01:01:18,846 --> 01:01:20,222
‫شكرا. يمكنك اﻟذهاب.

985
01:01:20,347 --> 01:01:22,432
‫- ليس عليها اﻟذهاب.
‫- ﻻ، ﻻ بأس.

986
01:01:22,641 --> 01:01:24,935
‫- إبقي. تناولي معنا اﻟﻌشاء.
‫- سعدت برؤيتك.

987
01:01:25,102 --> 01:01:27,646
‫- ينقصني بعض اﻟدواء ﻟلمخمضة.
‫- حسنا. فورا.

988
01:01:30,232 --> 01:01:33,485
‫سمعت أنهم يقدمون أضلاع خنزير طرية وﻟذيذة.

989
01:01:33,694 --> 01:01:36,989
‫- ﻟم يكن عليها أن تذهب.
‫- شكرا يا عزيزي. مظﻬرك أنت أيضا جميل.

990
01:01:43,245 --> 01:01:46,456
‫- اﻟمعذرة. هل ''هولي غوليتلي'' هنا؟
‫- ما اﻹسم؟

991
01:01:46,707 --> 01:01:48,041
‫''هولي غوليتلي''.

992
01:01:48,333 --> 01:01:51,170
‫- ماذا يفعل هنا باﻟجحيم؟
‫- سأتخلص منه.

993
01:01:51,378 --> 01:01:54,381
‫ﻻ. أجلب آﻟﺔ تصوير وشريط. هيا!

994
01:01:55,424 --> 01:01:57,509
‫إنها ''غوين هاريسون'' اﻟممثلة.

995
01:01:57,718 --> 01:02:00,637
‫- ''لي فيليبس''. تعرفنا منذ بضعة أيام.
‫- أين ''غوين''؟

996
01:02:00,846 --> 01:02:03,432
‫- أريد أن أرى ''غوين''.
‫- ﻻ أريد أن أتدخل.

997
01:02:03,640 --> 01:02:06,268
‫كلكم ناضجون.كيف يمكن إيقاف اﻟﻌشاق؟

998
01:02:06,310 --> 01:02:09,646
‫عما تتكلم؟ أين ''غوين''؟ أريد أن أراها فورا.

999
01:02:09,897 --> 01:02:13,984
‫ﻻ يمكنني أن أحفظ سرهما أكثر.
‫إنهما في اﻟمطﻌم. هذا كل ما يمكنني قوله.

1000
01:02:14,234 --> 01:02:17,738
‫هناك. هي ترتدي ثوبا أحمر.

1001
01:02:22,659 --> 01:02:24,203
‫- مرحبا.
‫- ''هكتور''.

1002
01:02:25,662 --> 01:02:26,788
‫يا مسيح!

1003
01:02:27,039 --> 01:02:28,999
‫- ﻻ بأس بذﻟك.
‫- مرحبا يا ''جين''.

1004
01:02:29,166 --> 01:02:31,043
‫ﻻ تلوح له هكذا.

1005
01:02:31,335 --> 01:02:32,920
‫أنا أروج أفلامي.

1006
01:02:33,212 --> 01:02:34,129
‫أعلم.

1007
01:02:34,463 --> 01:02:35,797
‫إنه جزء من اﻟﻌمل.

1008
01:02:35,964 --> 01:02:37,216
‫أعتذر.

1009
01:02:37,466 --> 01:02:38,926
‫- آسف.
‫- ''هكتور''.

1010
01:02:39,134 --> 01:02:41,386
‫- أعتذر من قبله أيضا.
‫- إنه هنا.

1011
01:02:41,553 --> 01:02:44,348
‫ماذا يجري؟ ﻟما أنت جاﻟسة معه؟

1012
01:02:44,848 --> 01:02:47,643
‫أدخل. إبتعد من هنا.

1013
01:02:49,144 --> 01:02:51,772
‫جيد. من هناك. هيا.

1014
01:02:52,147 --> 01:02:53,524
‫ماذا تفعل هنا؟

1015
01:02:53,690 --> 01:02:56,068
‫أحمي عشيقتي. وأنت؟

1016
01:02:56,235 --> 01:02:59,655
‫- سأترككما تناقشان.
‫- ﻟم ﻻ تصمت؟

1017
01:03:00,030 --> 01:03:02,574
‫- سأعود وأهتم بك في دقيقة.
‫- ﻻ تؤشر بإصبعك.

1018
01:03:02,908 --> 01:03:04,660
‫ﻻ تقل لي ما علي أن أفعل.

1019
01:03:06,411 --> 01:03:09,665
‫- أﻻ تثق بي يا ''هكتور''؟
‫- أثق بك بدون شك.

1020
01:03:10,249 --> 01:03:13,001
‫إنه هو من ﻻ أثق به.

1021
01:03:13,293 --> 01:03:15,462
‫''مكة ﻟكة حلاوة بيم سلا بيم.''

1022
01:03:15,712 --> 01:03:17,422
‫ماذا قلت؟

1023
01:03:19,299 --> 01:03:21,927
‫آمل أنه ﻻ يسخر من ﻟﻬجتي.

1024
01:03:22,261 --> 01:03:26,181
‫يكفي! تسليا بعرضكما أمام اﻟناس.

1025
01:03:26,557 --> 01:03:27,683
‫أنا ذاهب.

1026
01:03:28,100 --> 01:03:30,394
‫حسنا. اﻟجبان ذاهب.

1027
01:03:30,727 --> 01:03:33,230
‫ما باﻟك؟ أهناك ما ﻻ يعجبك؟

1028
01:03:33,564 --> 01:03:35,941
‫ربما تريد أن تضربني.

1029
01:03:36,483 --> 01:03:38,193
‫هيا يا طويل اﻟقامة.

1030
01:03:38,777 --> 01:03:40,070
‫ماذا...

1031
01:03:41,280 --> 01:03:42,698
‫- ما هذا؟
‫- هيا بنا.

1032
01:03:42,823 --> 01:03:44,700
‫أرجوك. أسعدني.

1033
01:03:46,368 --> 01:03:49,705
‫أنت عبقري. تفوق كل توقعاتي.

1034
01:03:50,080 --> 01:03:53,208
‫اﻹهتمام يرتفع. ''سبيلبرغ'' غير أيام ظﻬور فيلمه.

1035
01:03:54,126 --> 01:03:56,336
‫هذا جيد. أضربه.

1036
01:03:56,628 --> 01:03:58,005
‫- من؟
‫- أي كان.

1037
01:03:58,297 --> 01:04:00,674
‫- ﻟن أعاركك.
‫- ﻷنك جبان.

1038
01:04:00,841 --> 01:04:03,051
‫ﻷنني أبحث عن اﻟسلام.

1039
01:04:03,093 --> 01:04:05,679
‫أتريد اﻟسلام؟ يريد اﻟسلام.

1040
01:04:06,722 --> 01:04:09,141
‫- اﻟجبان ذاهب.
‫- ﻻ تفعل ذﻟك.

1041
01:04:09,433 --> 01:04:10,726
‫ﻻ يا ''هكتور''.

1042
01:04:10,976 --> 01:04:12,561
‫ﻻ تقولي لي ''ﻻ''.

1043
01:04:12,853 --> 01:04:14,938
‫أتريد معاركتي؟

1044
01:04:16,023 --> 01:04:17,399
‫- أرأيت؟
‫- حسنا؟

1045
01:04:19,359 --> 01:04:20,903
‫يا جبان.

1046
01:04:21,236 --> 01:04:23,947
‫ﻻ يجب أن تكون هناك مشاكل هنا.

1047
01:04:24,281 --> 01:04:25,407
‫بعد كل...

1048
01:04:25,949 --> 01:04:29,286
‫سرقت زوجتي وحاوﻟت قتلك. نحن متعادﻻن.

1049
01:04:29,536 --> 01:04:31,496
‫أكلت اﻟبط.

1050
01:04:33,332 --> 01:04:35,250
‫يا إلهي!

1051
01:04:39,755 --> 01:04:40,923
‫إذهب من هنا.

1052
01:04:43,050 --> 01:04:44,718
‫قذر! هل أنت جاﺌﻊ؟

1053
01:04:44,968 --> 01:04:46,637
‫ﻟتأكل.

1054
01:04:46,803 --> 01:04:48,263
‫هل أنت جاﺌﻊ؟

1055
01:04:52,309 --> 01:04:53,685
‫يعجبني عملك.

1056
01:05:03,445 --> 01:05:04,947
‫نسيت شيئا.

1057
01:05:07,533 --> 01:05:09,326
‫- هل رأيته يسقط؟
‫- أصمت.

1058
01:05:09,493 --> 01:05:11,912
‫- ﻻ تقل لي أن أصمت.
‫- ﻟم فعلت ذﻟك؟

1059
01:05:12,120 --> 01:05:14,039
‫ﻟم أجبر على فعله بل أردته.

1060
01:05:14,206 --> 01:05:17,501
‫- حلي اﻟمشكلة.
‫- أسعدني فعله.

1061
01:05:20,838 --> 01:05:22,297
‫هل رأيت ذﻟك؟

1062
01:05:26,635 --> 01:05:28,554
‫- تراجعوا.
‫- هل أنت بخير؟

1063
01:05:30,681 --> 01:05:32,182
‫هل أنت بخير؟

1064
01:05:32,474 --> 01:05:36,520
‫أشعر بأنفي في حلقي. هل هذا سيئا؟

1065
01:05:36,895 --> 01:05:38,230
‫أتسمعني؟

1066
01:05:39,690 --> 01:05:42,067
‫- ﻟنتراجع جميعا.
‫- بعض اﻟثلج من فضلكم.

1067
01:05:43,277 --> 01:05:46,154
‫أقسم باﻟله أنه يمكن ﻟ''غوين'' أن تكون سيئة جدا.

1068
01:05:46,446 --> 01:05:51,034
‫كيف يمكنك أن تحب شخصا ﻻ يعجبك؟
‫يبدو غريبا.

1069
01:05:51,869 --> 01:05:54,371
‫- يفضل أن تستلقي.
‫- ظننت أنني مستلقي.

1070
01:05:54,538 --> 01:05:56,665
‫ﻟم ﻻ نحاول اﻟجلوس؟

1071
01:05:57,249 --> 01:05:58,667
‫هكذا.

1072
01:05:59,459 --> 01:06:00,878
‫دعني أﻟقي نظرة.

1073
01:06:02,421 --> 01:06:04,173
‫- ﻻ يبدو جيدا.
‫- ﻻ؟

1074
01:06:04,464 --> 01:06:05,674
‫بارد.

1075
01:06:07,593 --> 01:06:08,594
‫ماذا جرى؟

1076
01:06:08,719 --> 01:06:11,305
‫ظننت أنني بحاجة ﻟصورة مهينة أخرى.

1077
01:06:12,055 --> 01:06:14,933
‫حاوﻟت أن أبتعد ﻟكنه أﻟﺢ.

1078
01:06:15,142 --> 01:06:18,812
‫ﻟذا ضربته على اﻟصينية بوجهي.
‫كان علي أن أغادر.

1079
01:06:19,646 --> 01:06:23,233
‫ﻟسبب ما، أختار داﺌما اﻟحل اﻟﻐير مناسب.

1080
01:06:24,568 --> 01:06:26,320
‫ﻻ يبدو جيدا.

1081
01:06:54,640 --> 01:06:57,476
‫- ماذا كان ذﻟك؟
‫- حل آخر غير مناسب.

1082
01:06:58,352 --> 01:07:01,813
‫غير مناسب وربما جنوني.

1083
01:07:02,773 --> 01:07:04,274
‫ﻻ بأس...

1084
01:07:08,487 --> 01:07:11,323
‫ها هو اﻟمعلم.

1085
01:07:11,949 --> 01:07:13,825
‫سأتناول ما يتناوله هو.

1086
01:07:15,118 --> 01:07:18,288
‫يجب أن أقول أنك تفوقت على نفسك.

1087
01:07:18,497 --> 01:07:21,333
‫ب–٤٢ ساعة منحتنا نزهﺔ في الغابة...

1088
01:07:21,625 --> 01:07:24,211
‫عشاء غرامي ومعاركة.

1089
01:07:24,628 --> 01:07:26,922
‫أنا متحمس ﻷعلم ما سيجري ﻻحقا.

1090
01:07:28,298 --> 01:07:31,510
‫قد أجعله ينتحر. أتريد ذﻟك؟

1091
01:07:33,804 --> 01:07:36,056
‫ﻻ أدري. دعني أفكر بذﻟك.

1092
01:07:37,724 --> 01:07:41,228
‫ﻟن يدعم أول ظﻬور اﻟفيلم
‫ﻟكن اﻟشراﺌط ستباع بكثافة.

1093
01:07:41,478 --> 01:07:43,814
‫يمكننا أن نصنع علبة
‫شريط اﻟتصوير بشكل تابوت.

1094
01:07:43,981 --> 01:07:45,899
‫نعم. هذا جيد. ﻻ. إنتظر.

1095
01:07:46,692 --> 01:07:50,863
‫تخيل ﻟو إنتحر في أول يوم خروج اﻟفيلم.

1096
01:07:54,324 --> 01:07:57,578
‫أمزح. أنا أفكر بصوت عال أو مهما يدعى ذﻟك.

1097
01:07:58,453 --> 01:07:59,454
‫تصبح على خير.

1098
01:07:59,580 --> 01:08:01,248
‫تصبح على خير.

1099
01:08:05,127 --> 01:08:06,461
‫عمل جيد.

1100
01:08:19,183 --> 01:08:20,267
‫مرحبا.

1101
01:08:29,443 --> 01:08:31,444
‫صباح اﻟخير.

1102
01:08:34,281 --> 01:08:35,490
‫كيف تشعر؟

1103
01:08:35,616 --> 01:08:39,578
‫جيد. أعني...

1104
01:08:40,370 --> 01:08:42,581
‫شعور غريب ﻟكن جيد.

1105
01:08:42,622 --> 01:08:45,542
‫- أنت؟
‫- شيء ما بين اﻹثنين.

1106
01:08:46,542 --> 01:08:48,377
‫بين جيد وغريب.

1107
01:08:49,046 --> 01:08:52,466
‫هذا ما كنت أفكر به: ما رأيك باﻟفطور؟

1108
01:08:53,550 --> 01:08:55,219
‫سنبدأ بعدە.

1109
01:08:56,094 --> 01:08:57,304
‫حسنا.

1110
01:08:58,430 --> 01:09:02,059
‫ﻟم ﻻ تطلب اﻟفطور. سأنظف أسناني أوﻻ.

1111
01:09:03,393 --> 01:09:06,229
‫- هل يمكنني أن أستعمل فرشاتك؟
‫- نعم.

1112
01:09:13,819 --> 01:09:15,531
‫هل لي ببعض اﻟﻌصير؟

1113
01:09:18,116 --> 01:09:19,618
‫''كيك''!

1114
01:09:19,910 --> 01:09:22,787
‫أين أنت؟

1115
01:09:25,624 --> 01:09:27,292
‫أتريدين بعض اﻟ''توست''.

1116
01:09:29,586 --> 01:09:31,296
‫ﻟقد وضعت عليه اﻟزبدة.

1117
01:09:32,714 --> 01:09:34,633
‫ﻟم يفعل ذﻟك أحد من قبل.

1118
01:09:34,675 --> 01:09:37,594
‫ﻻ آكله مع اﻟزبدة. ﻻ آكله.

1119
01:09:38,595 --> 01:09:41,807
‫سأتوقف عن اﻟكلام اﻻن
‫وأعتبرها حاﻟﺔ إستثنائية.

1120
01:09:42,099 --> 01:09:43,140
‫بعض اﻟشاي؟

1121
01:09:47,395 --> 01:09:48,438
‫إنه ساخن.

1122
01:09:48,604 --> 01:09:50,732
‫- خذي.
‫- شكرا.

1123
01:09:56,113 --> 01:09:59,199
‫ﻻ. أنا بخير. أبدو كنصف فأر اﻟماء.
‫ماذا يجري؟

1124
01:10:00,617 --> 01:10:01,994
‫ليس هذا وقتا ملاﺌما.

1125
01:10:02,160 --> 01:10:06,331
‫ﻻحقا؟ ﻻ. ﻻ تأتي إﻟﻰ هنا. سآتي بنفسي.

1126
01:10:06,957 --> 01:10:08,041
‫إﻟﻰ اﻟلقاء.

1127
01:10:08,959 --> 01:10:10,294
‫إنها ''غوين''.

1128
01:10:10,669 --> 01:10:13,005
‫- تريد أن نتكلم.
‫- عن ماذا؟

1129
01:10:13,255 --> 01:10:16,008
‫ﻻ أدري. ﻟم تقل. ﻟكن يفضل...

1130
01:10:16,466 --> 01:10:17,843
‫أن أذهب إﻟﻰ هناك.

1131
01:10:19,136 --> 01:10:21,305
‫ﻟماذا ﻟم تقل أنك ستقابلها ﻻحقا؟

1132
01:10:21,471 --> 01:10:24,349
‫فعلت. قاﻟت أنها ستأتي إﻟﻰ هنا ففكرت:

1133
01:10:24,641 --> 01:10:29,354
‫''ليست فكرة جيدة.'' يفضل أن أذهب إﻟﻰ هناك.

1134
01:10:30,355 --> 01:10:32,316
‫هل ستخبرها عن ليلة أمس؟

1135
01:10:32,482 --> 01:10:35,360
‫ﻻ أدري. سأجعلها تتكلم.

1136
01:10:36,486 --> 01:10:38,238
‫- أفهمت قصدي؟
‫- نعم.

1137
01:10:38,280 --> 01:10:41,742
‫يبدو أنه أمر مهم. ﻟذا سأجعلها تقوله.

1138
01:10:42,159 --> 01:10:44,494
‫بعدها سأقوم بتلك اﻟمقابلات اﻟسخيفة.

1139
01:10:44,703 --> 01:10:47,623
‫سأعود وسنتناول اﻟﻐداء معا.

1140
01:10:47,664 --> 01:10:49,166
‫أيعجبك ذﻟك؟

1141
01:11:09,353 --> 01:11:11,104
‫مظﻬرك مريع.

1142
01:11:11,522 --> 01:11:14,107
‫- أيؤﻟمك؟
‫- عندما أكون مستيقظا فقط.

1143
01:11:15,317 --> 01:11:16,818
‫- ليس هنا.
‫- من؟

1144
01:11:17,069 --> 01:11:18,737
‫- ''هكتور''.
‫- ﻻ أبالي.

1145
01:11:18,862 --> 01:11:20,322
‫هل ''كيكي'' هنا؟

1146
01:11:20,489 --> 01:11:21,698
‫أشك بذﻟك.

1147
01:11:26,036 --> 01:11:28,038
‫ﻻ أعلم أين هي تلك اﻟفتاة.

1148
01:11:28,330 --> 01:11:29,706
‫''تلك اﻟفتاة'' هنا.

1149
01:11:31,375 --> 01:11:33,126
‫ﻟطيف أنك تنضمين إلينا.

1150
01:11:33,544 --> 01:11:35,087
‫أين كنت؟

1151
01:11:35,379 --> 01:11:38,382
‫إستيقظت باكرا. كنت مشغوﻟﺔ. ﻻ أهمية ﻟذﻟك.

1152
01:11:39,716 --> 01:11:42,052
‫هل يمكنك أن تحضري بعض اﻟبيض اﻟمقلي؟

1153
01:11:42,511 --> 01:11:45,055
‫- إنها بارعة في طبخه.
‫- أذكر ذﻟك.

1154
01:11:45,556 --> 01:11:47,432
‫- أتريد بعضا منه؟
‫- ﻻ.

1155
01:11:47,891 --> 01:11:49,601
‫بيضتان مقليتان. بيضتي أنا متميعة.

1156
01:11:49,768 --> 01:11:51,812
‫أطلبي خدمة اﻟﻐرف. ليس عليها أن تطبخ.

1157
01:11:51,979 --> 01:11:53,605
‫إنه ليسعدني.

1158
01:11:56,900 --> 01:11:58,902
‫عن ماذا كنت تريدين اﻟتكلم؟

1159
01:12:00,112 --> 01:12:02,781
‫يبدو أنك تتحسن.

1160
01:12:03,198 --> 01:12:04,616
‫هل أنت بخير؟

1161
01:12:04,741 --> 01:12:08,036
‫نعم. أنا مندهش من نفسي.

1162
01:12:08,912 --> 01:12:11,164
‫''نسيت كم كنت وسيما يا كوﻟونيل.''

1163
01:12:11,373 --> 01:12:15,127
‫''وأنت يا آنسة 'جوليب'،
‫أنت نسيم دافئ في مساء بارد.''

1164
01:12:17,421 --> 01:12:18,630
‫ماذا كان ذﻟك؟

1165
01:12:18,755 --> 01:12:20,382
‫''ماذا كان ذﻟك؟''

1166
01:12:21,216 --> 01:12:23,552
‫- ماذا كان إسم ذﻟك اﻟفيلم؟
‫- ﻻ أذكر.

1167
01:12:23,594 --> 01:12:26,138
‫''كيكي''! ماذا كان إسم ذﻟك اﻟفيلم؟

1168
01:12:26,930 --> 01:12:28,682
‫ﻻ أبالي أبدا.

1169
01:12:29,766 --> 01:12:30,976
‫ﻻ. ﻟم يكن ذﻟك.

1170
01:12:31,143 --> 01:12:34,438
‫يبدو أنك متجها نحو اﻟسعادة.

1171
01:12:34,646 --> 01:12:37,983
‫ليلة أمس، عندما رأيتك مع ''هكتور''
‫كنت مرتبكة.

1172
01:12:38,317 --> 01:12:40,068
‫''مرتبكة'' هي كلمة من آخر طراز.

1173
01:12:40,194 --> 01:12:42,154
‫بدون شك.

1174
01:12:44,156 --> 01:12:46,742
‫أتعرفين؟ ﻻ بد أنها متعبة.

1175
01:12:47,117 --> 01:12:49,203
‫- هل تعاشر أية فتاة؟
‫- اﻟمعذرة؟

1176
01:12:50,120 --> 01:12:51,788
‫هل تعاشر أية فتاة؟

1177
01:12:51,830 --> 01:12:53,415
‫ﻷفكر في ذﻟك.

1178
01:12:55,167 --> 01:12:56,752
‫ﻻ.

1179
01:12:59,922 --> 01:13:01,089
‫أعني...

1180
01:13:02,799 --> 01:13:04,885
‫- من حيث اﻟمصطلح ﻻ.
‫- ماذا؟

1181
01:13:05,135 --> 01:13:06,845
‫قال: ''من حيث اﻟمصطلح ﻻ.''

1182
01:13:11,558 --> 01:13:14,436
‫هذا مثير. ''من حيث اﻟمصطلح ﻻ.''

1183
01:13:14,770 --> 01:13:18,190
‫هذا باﺌس. حقا مؤسف.

1184
01:13:18,982 --> 01:13:22,569
‫بيضتيك يا أختي اﻟحبيبة.
‫آمل أنها متميعة بما فيه اﻟكفاية.

1185
01:13:22,945 --> 01:13:25,447
‫وأنت يا إبن اﻟكلبة. خذ.

1186
01:13:25,781 --> 01:13:26,865
‫ها أنت.

1187
01:13:26,990 --> 01:13:29,117
‫- ما باﻟك؟
‫- كثير في بالي.

1188
01:13:29,284 --> 01:13:32,162
‫ﻻ أصدق أنه قد ﻟزمني كل ذﻟك اﻟوقت.

1189
01:13:32,371 --> 01:13:35,874
‫أنا ذاهبة في نزهة طويلة كي أرفه عن نفسي.

1190
01:13:36,250 --> 01:13:39,002
‫قبل ذﻟك، أريد أن أوقف اﻟمهزﻟﺔ.

1191
01:13:39,461 --> 01:13:41,880
‫سبب كونه ''من حيث اﻟمصطلح''
‫ﻻ يعاشر أحدا...

1192
01:13:42,089 --> 01:13:44,383
‫هو أنه ما زال''من حيث اﻟمصطلح'' متعلق بك.

1193
01:13:44,550 --> 01:13:47,052
‫وأنت يا سافل.

1194
01:13:47,678 --> 01:13:51,098
‫سبب وجودها هنا،
‫عدا عن أنها تحاول إنقاذ سيرة عملها...

1195
01:13:51,348 --> 01:13:53,767
‫هو أن تسلمك أوراق اﻟطﻼق.

1196
01:13:54,017 --> 01:13:57,312
‫قمت بما علي هنا. سأتمشى...

1197
01:13:57,563 --> 01:14:01,149
‫اﻟمغادرة هو ما تعلمت جيدا، ﻟذا...

1198
01:14:01,483 --> 01:14:03,861
‫أعيدوا اﻟكرة بأكثر من اﻟشعور.

1199
01:14:05,153 --> 01:14:07,197
‫كانت مسلية أكثر عندما كانت سمينة.

1200
01:14:07,364 --> 01:14:08,574
‫أهذا صحيح؟

1201
01:14:09,074 --> 01:14:10,534
‫- ماذا؟
‫- عن اﻷوراق.

1202
01:14:10,659 --> 01:14:12,744
‫نعم، ﻟكن ﻻ أدري ما علي أن أفعل اﻻن.

1203
01:14:12,911 --> 01:14:17,958
‫منذ أن رأيتك ومنذ ظﻬورنا
‫أمام اﻟصحافة هناك شيء بيننا.

1204
01:14:18,250 --> 01:14:21,461
‫ربما إرتكبت خطأ فادحا.

1205
01:14:21,503 --> 01:14:24,464
‫أو ربما يجب أن أعطيك اﻷوراق. ﻻ أدري.

1206
01:14:26,633 --> 01:14:27,968
‫أنت اﻟشيطان.

1207
01:14:36,393 --> 01:14:38,395
‫''كيكي''. إنتظري. أريد أن أكلمك.

1208
01:14:38,562 --> 01:14:39,938
‫- دقيقة!
‫- أتركني.

1209
01:14:40,063 --> 01:14:42,024
‫- أريد أن أكلمك.
‫- أنا ﻻ.

1210
01:14:42,191 --> 01:14:43,942
‫- ﻟم ﻻ؟
‫- أنت غبي.

1211
01:14:44,109 --> 01:14:45,944
‫باﻟمناسبة، أنا غبية أيضا.

1212
01:14:46,111 --> 01:14:48,614
‫من هذە اﻟناحية، إننا نناسب بعضنا.

1213
01:14:48,822 --> 01:14:52,701
‫- إنه وضﻊ معقد.
‫- سأحل اﻟﻌقدة.

1214
01:14:53,202 --> 01:14:57,789
‫إنس ما جرى بيننا. ﻟن ينجح. واضح؟

1215
01:14:58,207 --> 01:15:00,626
‫ليلة أمس كانت عظيمة.

1216
01:15:00,918 --> 01:15:04,838
‫ﻟكنها إتصلت بك هذا اﻟصباح
‫وﻟم تخسر ﻟحظﺔ قبل أن تراها.

1217
01:15:05,214 --> 01:15:07,591
‫ما معنى ذﻟك؟ ﻟن ينجح.

1218
01:15:07,799 --> 01:15:09,718
‫ربما ستفكر فيها داﺌما.

1219
01:15:09,885 --> 01:15:13,388
‫وأنا سأفكر إن كنت تفكر فيها داﺌما.

1220
01:15:14,264 --> 01:15:15,390
‫فقط...

1221
01:15:16,225 --> 01:15:18,560
‫- أريدك أن تعرف شيئا.
‫- ماذا؟

1222
01:15:19,603 --> 01:15:22,523
‫من رأيت قرب اﻟمسبح تلك اﻟليلة...

1223
01:15:22,940 --> 01:15:26,276
‫من شعرت بأنك ستمضي معها باقي حياتك...

1224
01:15:29,655 --> 01:15:30,906
‫هذە أنا.

1225
01:15:43,585 --> 01:15:45,420
‫- صباح اﻟخير.
‫- صباح اﻟخير.

1226
01:15:46,213 --> 01:15:48,215
‫ها هو اﻟطعام إذن.

1227
01:15:49,174 --> 01:15:50,676
‫ماذا يجري؟

1228
01:15:52,135 --> 01:15:54,555
‫ﻻ شيء. أنا بخير.

1229
01:15:55,097 --> 01:15:56,348
‫جدا بخير.

1230
01:15:56,849 --> 01:15:59,059
‫اﻟمزيد من اﻟزبدة من فضلك.

1231
01:15:59,977 --> 01:16:02,437
‫نصيحة: عندما تصلين إﻟﻰ اﻟطاوﻟﺔ توقفي.

1232
01:16:02,855 --> 01:16:06,024
‫أتعرف اﻟﻌبارة ''اﻟﻌودة إﻟﻰ اﻟماضي''؟ هذە هي.

1233
01:16:06,233 --> 01:16:09,278
‫ﻟكن كل هذا اﻟطعام قد يدفعك إﻟﻰ ما قبل اﻟوﻻدة.

1234
01:16:09,695 --> 01:16:11,238
‫ماذا جرى باﻟجحيم؟

1235
01:16:11,405 --> 01:16:14,157
‫صباح بذيء. وقبله ٣٣ سنة بذيئة.

1236
01:16:14,491 --> 01:16:16,451
‫هل يتعلق ذﻟك ﺒ''غوين''؟

1237
01:16:16,743 --> 01:16:20,914
‫طبعا ﻻ. أحبها. أحب كل ما فيها.

1238
01:16:21,498 --> 01:16:24,084
‫''كيكي...كيكنز...

1239
01:16:24,376 --> 01:16:26,378
‫''من يدخن؟ أشم راﺌحة دخان.

1240
01:16:26,670 --> 01:16:29,506
‫''هل هناك من يدخن في
‫اﻟﻌشرة كيلومترات اﻟمحيطﺔ بنا؟

1241
01:16:29,798 --> 01:16:31,717
‫''أوقفيهم يا 'كيكي'.''

1242
01:16:31,758 --> 01:16:33,760
‫اﻟزبدة من فضلك يا سيدة!

1243
01:16:34,553 --> 01:16:36,763
‫هل إنتهت اﻟزبدة عندهم؟ كيف يمكن ذﻟك؟

1244
01:16:36,930 --> 01:16:38,182
‫ﻟدي نظرية.

1245
01:16:38,348 --> 01:16:40,100
‫أتعرف؟ أنا بحاجة ﻟمساعدة.

1246
01:16:40,267 --> 01:16:43,478
‫ﻟو كان ﻟدي واحدة ﻟكانت
‫في اﻟخارج اﻻن تحلب بقرة...

1247
01:16:43,687 --> 01:16:46,481
‫وما كانت ﻟتنقصني اﻟزبدة أبدا.

1248
01:16:47,482 --> 01:16:51,278
‫'' 'كيكي'، زبدتي ﻟمست طعاما مختلفا،
‫تلزمني زبدة أخرى.''

1249
01:16:51,778 --> 01:16:54,615
‫''مهما تريدين يا عزيزتي.'' أليس كذﻟك؟

1250
01:16:54,823 --> 01:16:57,451
‫أنت مروج إعلان. مهما يريدون، أليس كذﻟك؟

1251
01:16:59,494 --> 01:17:01,205
‫إنها تلبس ثوبا أخضر.

1252
01:17:01,622 --> 01:17:03,290
‫ﻻ يناسبها أبدا.

1253
01:17:03,457 --> 01:17:05,834
‫إنه يظﻬر اﻟحلقات اﻟتي تحت عينيها.
‫كلانا يعلم ذﻟك.

1254
01:17:06,001 --> 01:17:08,212
‫أعطتني إياە وهو جميل علي.

1255
01:17:08,253 --> 01:17:10,797
‫فقاﻟت أنها ربما تريد إسترجاعه.

1256
01:17:11,340 --> 01:17:14,259
‫ﻻ تريدە. ﻻ تريدني أن أملكﻪ.

1257
01:17:15,177 --> 01:17:17,095
‫هل تحبين ''إيدي''؟

1258
01:17:19,097 --> 01:17:20,724
‫أليس ذﻟك غبيا؟

1259
01:17:21,099 --> 01:17:23,268
‫عملت ﻟكل أفلامهما.

1260
01:17:23,560 --> 01:17:26,605
‫ﻟم أرە مرة ينظر إليها كما ينظر إليك.

1261
01:17:26,813 --> 01:17:29,191
‫إن كنت تحبينه، ﻻ تتوقفي.

1262
01:17:30,108 --> 01:17:32,236
‫كما ﻟم تتوقفي أمام هذا اﻟفطور.

1263
01:17:33,570 --> 01:17:35,948
‫ليس باﻟطريقة اﻟتي تناوﻟت فيها اﻟفطور.

1264
01:17:42,079 --> 01:17:45,207
‫أظن أنني سأتقيأ. أيمكنك...

1265
01:17:53,465 --> 01:17:58,178
‫سآخذ كل هذا معي.
‫يلزمني ٢٠  أو٣٠  كيسا وعربة.

1266
01:18:00,597 --> 01:18:02,516
‫ﻻ تضحكين ﻟذا ﻟن تنالي اﻟبقشيش.

1267
01:18:24,872 --> 01:18:27,583
‫أريد أن أمثل دورا كاﻟ''ترميناتنور''.

1268
01:18:27,791 --> 01:18:31,211
‫ﻷنني أظن أن اﻹسبانيين يطاﻟبون بمشاهدة...

1269
01:18:31,545 --> 01:18:35,382
‫آﻟﺔ مدمرة قاتلة يمكنهم إعتبارها منهم.

1270
01:18:35,632 --> 01:18:38,760
‫- يمكنهم اﻹعتماد عليها.
‫-كيف حاﻟك؟ سعيد ﻟرؤيتك.

1271
01:18:39,094 --> 01:18:41,972
‫-كيف حاﻟك؟ هل وصل ''هال''؟
‫- ﻻ.

1272
01:18:42,556 --> 01:18:44,391
‫إنه ميت. ﻻ. أنا جاد.

1273
01:18:44,558 --> 01:18:48,687
‫أعرف رجلا. أقوم بإتصال
‫ويعتبر نفسه ميتا ﻷن...

1274
01:18:49,062 --> 01:18:52,441
‫كيف حاﻟك؟ سعيد ﻟرؤيتك. آمل أنك تتمتع.

1275
01:18:52,691 --> 01:18:54,484
‫- كم اﻟساعة معك؟
‫- اﻟواحدة إﻻ عشرة.

1276
01:18:54,610 --> 01:18:55,777
‫قضي علينا.

1277
01:18:56,069 --> 01:19:00,449
‫هل يمكنني أن أقترح
‫أن تتبع مثلي وتبدو سكرانا؟

1278
01:19:01,033 --> 01:19:05,370
‫-كيف اﻟحال؟ تبدين خلابة.
‫- شكرا.

1279
01:19:05,704 --> 01:19:09,583
‫كم علي أن أبقى مع هؤﻻء؟
‫إنهم سكارى وبدأوا يلمسوني.

1280
01:19:09,833 --> 01:19:12,294
‫أصبري. إن ﻟم يظﻬر ''هال'' مع اﻟفيلم...

1281
01:19:12,336 --> 01:19:14,838
‫سيكونون مشغولين في نصب اﻟمشنقة.

1282
01:19:15,047 --> 01:19:16,924
‫ماذا؟ ﻻ أظن أن هذا مضحك.

1283
01:19:22,429 --> 01:19:23,805
‫أهذا هو اﻟجبان؟

1284
01:19:28,519 --> 01:19:30,395
‫- سيقفز.
‫- ﻻ.

1285
01:19:30,687 --> 01:19:32,814
‫قلت له أنني سأعطيه أوراق اﻟطﻼق.

1286
01:19:32,981 --> 01:19:34,650
‫سيقفز.

1287
01:19:35,484 --> 01:19:36,944
‫- اﻟمعذرة!
‫- أرجوك!

1288
01:19:37,069 --> 01:19:38,946
‫- يجب أن نفعل شيئا.
‫- سأهتم به.

1289
01:19:39,112 --> 01:19:42,241
‫ﻟنغتنم اﻟفرصة ونحضر طاﺌرة ''هليكوبتر''
‫كي نأخذ صورا من اﻟجو.

1290
01:19:42,449 --> 01:19:44,576
‫- أصمت.
‫- حسنا.

1291
01:19:45,410 --> 01:19:46,495
‫أقفز.

1292
01:19:46,620 --> 01:19:47,746
‫أقفز يا جبان.

1293
01:19:49,164 --> 01:19:50,749
‫ﻻ أصدق.

1294
01:19:54,127 --> 01:19:55,546
‫سيكون جبانا مهروسا.

1295
01:19:55,671 --> 01:19:56,797
‫أنا آت.

1296
01:20:04,680 --> 01:20:06,139
‫ﻟم يفعل بي ذﻟك؟

1297
01:20:06,265 --> 01:20:07,599
‫أنا آسف. هل أنت بخير؟

1298
01:20:07,766 --> 01:20:09,059
‫ماذا تفعل؟

1299
01:20:09,184 --> 01:20:12,646
‫- كنت أحاول أن أمنعك من اﻟقفز.
‫- بقتلي؟

1300
01:20:13,230 --> 01:20:15,732
‫- إبق حيث أنت.
‫- إﻟﻰ أين قد أذهب؟

1301
01:20:16,733 --> 01:20:17,818
‫حسنا.

1302
01:20:18,151 --> 01:20:20,612
‫أنابيب اﻹطفاء

1303
01:20:21,154 --> 01:20:23,574
‫اﻟلعنة! تعلق هناك.

1304
01:20:24,533 --> 01:20:25,701
‫أنا آت.

1305
01:20:28,662 --> 01:20:30,372
‫- حسنا.
‫- هل سترشني ﻷقع؟

1306
01:20:30,497 --> 01:20:32,332
‫سأرميه. تعلق به.

1307
01:20:32,499 --> 01:20:34,001
‫واحد، إثنان...

1308
01:20:34,168 --> 01:20:35,210
‫ثلاثة.

1309
01:20:39,631 --> 01:20:41,550
‫إسحب نفسك. أنا ماسك.

1310
01:20:42,092 --> 01:20:43,218
‫هيا.

1311
01:20:44,303 --> 01:20:45,387
‫هل تمسكه؟

1312
01:20:45,637 --> 01:20:46,513
‫جيد.

1313
01:20:48,932 --> 01:20:50,893
‫يا إلهي!

1314
01:20:53,145 --> 01:20:54,479
‫اﻟجبان سيسحق.

1315
01:20:54,646 --> 01:20:56,440
‫- أمسكته؟
‫- نعم.

1316
01:20:57,482 --> 01:21:00,027
‫رجل بعد اﻷخرى. هكذا.

1317
01:21:02,154 --> 01:21:03,906
‫- حسنا.
‫- سأقتلك.

1318
01:21:04,072 --> 01:21:06,867
‫إنحن. سيبدو أجمل. إنحن.

1319
01:21:13,290 --> 01:21:14,708
‫يا يسوع اﻟمسيح.

1320
01:21:18,295 --> 01:21:21,590
‫إن كنت ستقتل نفسك في اﻟمستقبل
‫إستعمل منشف اﻟشعر في اﻟحمام.

1321
01:21:21,632 --> 01:21:24,343
‫- ﻟم أكن أنوي اﻹنتحار.
‫- ماذا كنت تفعل؟

1322
01:21:24,635 --> 01:21:27,638
‫جئت ﻷفكر هنا. أهذە جريمة؟ أردت مشهدا جيدا.

1323
01:21:27,846 --> 01:21:29,515
‫هناك مشاهد جيدة من غرفتك.

1324
01:21:33,101 --> 01:21:34,728
‫ﻟقد نكبت اﻷمر.

1325
01:21:35,854 --> 01:21:36,980
‫خسرتها.

1326
01:21:38,941 --> 01:21:40,484
‫ذهب فتى عند اﻟحاخام.

1327
01:21:40,776 --> 01:21:43,904
‫وقال له: ''أظن أن زوجتي تحاول تسميمي.''

1328
01:21:44,112 --> 01:21:46,240
‫فأجابه اﻟحاخام: ''سأكلمها.''

1329
01:21:46,448 --> 01:21:50,661
‫عاد بعد قليل وقال:
‫''إسمع. تكلمت مع زوجتك ثلاث ساعات.

1330
01:21:51,036 --> 01:21:52,412
‫''تناول اﻟسم.''

1331
01:21:53,205 --> 01:21:55,499
‫أفهمت؟ إنتهى ما بينكما أنت و''غوين''.

1332
01:21:55,791 --> 01:21:58,919
‫ﻻ أبالي. أنا أتكلم عن ''كيكي''.

1333
01:22:00,128 --> 01:22:04,091
‫إنها اﻟوحيدة اﻟتي تستحق أن يمضى اﻟوقت معها.

1334
01:22:04,842 --> 01:22:08,136
‫بدون إهانة، أنت رجل عظيم. ﻟديك ميزات جيدة.

1335
01:22:08,345 --> 01:22:11,390
‫ﻟكن من أجل مراجعة ﻟفيلم
‫ﻟترسلني إﻟﻰ اﻟصين ﻹختبارات طبية.

1336
01:22:11,598 --> 01:22:12,891
‫ﻻ تدعها تبتعد.

1337
01:22:13,058 --> 01:22:16,395
‫- فات اﻷوان.
‫- ﻻ. ثق بي.

1338
01:22:21,567 --> 01:22:23,110
‫- هذا ''هال''.
‫- ''هال''؟

1339
01:22:23,151 --> 01:22:25,779
‫هذا اﻟمهووس هنا ومعه اﻟفيلم. نجونا.

1340
01:22:25,988 --> 01:22:27,990
‫- هذە أكثر من نجاة.
‫- ﻻ. هيا.

1341
01:22:28,156 --> 01:22:30,409
‫- تريد مشاهدة اﻟفيلم.
‫- ﻻ أبالي.

1342
01:22:30,450 --> 01:22:32,327
‫هذا قد يجعلك من أهم اﻟممثلين من جديد.

1343
01:22:32,494 --> 01:22:33,829
‫- أهذا رأيك؟
‫- نعم.

1344
01:22:33,996 --> 01:22:36,081
‫''هل لي باﻟمغلف من فضلك؟''

1345
01:22:37,666 --> 01:22:39,168
‫''هال''. إنه ''هال''.

1346
01:22:46,008 --> 01:22:47,968
‫معه اﻟفيلم.

1347
01:22:48,260 --> 01:22:49,720
‫اﻟمخرج.

1348
01:22:49,928 --> 01:22:52,264
‫- إنه جميل.
‫- نعم. جدا.

1349
01:22:57,019 --> 01:22:58,437
‫ﻟنبدأ.

1350
01:22:58,562 --> 01:23:01,398
‫أنا ''لي فيليبس''. أهلابكم في ''زمن بعد اﻟزمن''.

1351
01:23:02,191 --> 01:23:03,400
‫شكرا.

1352
01:23:04,610 --> 01:23:06,904
‫سأظﻬر على سطﺢ بناء وأقول...

1353
01:23:08,405 --> 01:23:10,032
‫ﻟم يمكنني أن أضبط نفسي.

1354
01:23:10,616 --> 01:23:14,369
‫أرجوكم أن ترحبوا باﻟمسؤول عن
‫دورة اﻟتقديم هذە، اﻟسيد ''ديف كنغمان''.

1355
01:23:17,289 --> 01:23:18,957
‫شكرا جزيلا يا ''لي''.

1356
01:23:19,374 --> 01:23:23,086
‫يقوﻟون أن من يصبر يحصل على اﻷفضل.

1357
01:23:24,087 --> 01:23:26,757
‫صبرت ٢٠ سنة كي أعمل
‫مع ''هال ويدمان'' اﻟﻌظيم.

1358
01:23:26,965 --> 01:23:29,718
‫أظن أن تأثير ''هال'' على اﻟسينما ملموس منذ...

1359
01:23:29,885 --> 01:23:32,638
‫هذا جيد. شكرا.

1360
01:23:32,971 --> 01:23:34,223
‫شكرا.

1361
01:23:35,891 --> 01:23:38,185
‫أنا ''هال ويدمان''. مرحبا.

1362
01:23:42,231 --> 01:23:44,233
‫سيداتي وسادتي، هذا...

1363
01:23:44,566 --> 01:23:48,737
‫أصدق فيلم صنعته.

1364
01:23:49,780 --> 01:23:53,659
‫ﻟم أكن أبحث عنه بل أتاني
‫كما تأتي حافلة في اﻟشارع.

1365
01:23:54,159 --> 01:23:58,664
‫أو كاﻟسيدة اﻟتي تغير اﻟزهور
‫في بيتنا في اﻟصحراء.

1366
01:24:00,499 --> 01:24:03,168
‫ﻻ يمكنني أن أتكلم عن هذا اﻟفيلم
‫من دون أن أبكي. شغله من فضلك.

1367
01:24:04,378 --> 01:24:07,047
‫شكرا يا ''هال''. تمتعوا جميعا!

1368
01:24:13,345 --> 01:24:17,391
‫أفلام ''ديفيد كنغمان'' تقدم

1369
01:24:19,893 --> 01:24:23,397
‫''اﻟزمن بعد اﻟزمن''

1370
01:24:26,692 --> 01:24:28,944
‫''سارا''. أنا ''بن''. يجب أن أكلمك.

1371
01:24:29,111 --> 01:24:30,946
‫- من أنت؟
‫- ليس مهما.

1372
01:24:31,113 --> 01:24:35,033
‫ما يهم اﻻن هو سلامتك. أنت في خطر.

1373
01:24:35,284 --> 01:24:38,287
‫ﻻ أعلمكيف أقول ﻟك ذﻟك ﻟذا سأقوله كما يأتي:

1374
01:24:38,495 --> 01:24:40,998
‫- أنا من اﻟمستقبل.
‫- يا إلهي!

1375
01:24:41,707 --> 01:24:43,667
‫- أنت جميلة.
‫- شكرا.

1376
01:24:44,376 --> 01:24:46,962
‫تعالي معي اﻻن يا ''سارا''. أرجوك.

1377
01:24:51,216 --> 01:24:54,344
‫اﻟحب جسر بين قلبين.

1378
01:24:54,720 --> 01:24:57,639
‫نريد أن يكون ما بينهما...

1379
01:24:58,849 --> 01:24:59,933
‫حقيقيا.

1380
01:25:00,058 --> 01:25:02,060
‫إسمي ''هال ويدمان''.

1381
01:25:02,561 --> 01:25:06,106
‫اﻟفيلم اﻟذي سترونه
‫هو ''اﻟزمن بعد اﻟزمن''. أو ماذا؟

1382
01:25:07,900 --> 01:25:10,611
‫اﻟتفاصيل ليست مهمة. بإختصار...

1383
01:25:10,944 --> 01:25:13,113
‫اﻟسيناريو كان مقرفا. رميته.

1384
01:25:13,947 --> 01:25:17,576
‫- جعلت اﻟكاميرا تلتقط اﻟحياة اﻟحقيقية.
‫- شاهدوا.

1385
01:25:19,703 --> 01:25:22,789
‫صورت ممثلي بدون معرفتهم.

1386
01:25:23,123 --> 01:25:27,044
‫جعلت اﻟكاميرا تأخذ مشاهدا.
‫أخبأت بعض اﻟكاميرات في كل مكان.

1387
01:25:27,544 --> 01:25:30,756
‫وفي اﻟنهاية كانت قصة...

1388
01:25:31,131 --> 01:25:36,178
‫أكثر تشويقا من أي فيلمكتب أو مثل.

1389
01:25:39,014 --> 01:25:41,058
‫إنها اﻟحياة بحقيقتها.

1390
01:25:41,391 --> 01:25:42,976
‫إنه أهم ما فيها.

1391
01:25:43,602 --> 01:25:45,020
‫اﻟقرف اﻟذي فيها.

1392
01:25:47,272 --> 01:25:48,357
‫اﻟﻌزة.

1393
01:25:55,447 --> 01:25:58,200
‫عادة نشاهد فيلم ونفكر ''أين صرف كل اﻟمال؟''

1394
01:25:58,408 --> 01:25:59,409
‫أصمتوا!

1395
01:26:04,122 --> 01:26:05,666
‫سيكون جيدا.

1396
01:26:06,291 --> 01:26:09,670
‫ﻻ أعني أن أشعركم باﻟضغط
‫ﻟكننا متأخرين ١٥ يوما.

1397
01:26:09,962 --> 01:26:11,213
‫ﻻ.

1398
01:26:11,338 --> 01:26:12,965
‫ماذا سنفعل؟

1399
01:26:13,173 --> 01:26:17,302
‫أنا في وصت اﻟتصوير. هذا وقت محرج.
‫قم بمعروف من أجلي.

1400
01:26:17,636 --> 01:26:21,640
‫إرحل. أرجوك. ﻻ تزر مكان عملي من جديد.

1401
01:26:25,269 --> 01:26:26,854
‫أنظروا إليه يتناوله...

1402
01:26:27,020 --> 01:26:28,689
‫في قفاە.

1403
01:26:30,816 --> 01:26:34,486
‫أنت أحمق. قلت ﻟك.
‫ما كان علينا أن نوظف ''هال ويدمان''.

1404
01:26:42,494 --> 01:26:45,455
‫''أنت تفعلين

1405
01:26:46,164 --> 01:26:49,126
‫''شيئا من أجلي

1406
01:26:49,877 --> 01:26:51,170
‫''شيئا

1407
01:26:51,461 --> 01:26:56,300
‫''يعميني

1408
01:26:57,342 --> 01:27:00,095
‫''قولي لي

1409
01:27:01,013 --> 01:27:04,099
‫''ﻟما يجب أن يكون

1410
01:27:04,600 --> 01:27:05,684
‫''أن ﻟديك

1411
01:27:06,226 --> 01:27:11,148
‫''اﻟقدرة ﻟتنويمي

1412
01:27:12,107 --> 01:27:15,444
‫''دعيني

1413
01:27:15,777 --> 01:27:18,864
‫''أعيش في سحرك''

1414
01:27:19,364 --> 01:27:21,200
‫أنت جيد في ذﻟك.

1415
01:27:21,700 --> 01:27:22,826
‫''ذﻟك اﻟسحر

1416
01:27:23,410 --> 01:27:25,204
‫''اﻟذي تقومين به''

1417
01:27:26,872 --> 01:27:27,915
‫إقطﻊ!

1418
01:27:30,667 --> 01:27:34,046
‫''هال''! هل لي بثلاث دقاﺌق؟

1419
01:27:34,880 --> 01:27:37,508
‫- هل يمكنني أن أكلمك يا ''غوين''؟
‫- أنا أعمل.

1420
01:27:39,676 --> 01:27:40,969
‫نعم؟

1421
01:27:41,094 --> 01:27:43,096
‫- ماذا يجري بينك وبينه؟
‫- ﻻ شيء.

1422
01:27:43,263 --> 01:27:44,890
‫يداە على مؤخرتك بدون توقف.

1423
01:27:45,057 --> 01:27:48,060
‫دوري قد يسمح ذﻟك اﻻن.

1424
01:27:48,310 --> 01:27:51,355
‫- تبدين وكأنك عاهرة متحمسة.
‫- أرجوك توقف.

1425
01:27:51,563 --> 01:27:53,899
‫- ﻻ تسخري مني.
‫- توقف.

1426
01:27:54,233 --> 01:27:56,860
‫أنا أراقبك. أسمعت؟

1427
01:27:57,194 --> 01:27:58,737
‫توقف.

1428
01:27:59,112 --> 01:28:00,447
‫أسمعت؟

1429
01:28:03,951 --> 01:28:05,536
‫أظن أن ''إيدي'' يعلم.

1430
01:28:05,827 --> 01:28:07,079
‫ماذا؟

1431
01:28:07,913 --> 01:28:09,498
‫عني وعن ''هكتور''.

1432
01:28:10,582 --> 01:28:14,503
‫- قلت أن ﻻ شيء بينك وبينه.
‫- جرى شيئا بيننا.

1433
01:28:19,424 --> 01:28:20,884
‫أترين هذە اﻟحبة؟

1434
01:28:22,094 --> 01:28:23,387
‫ما هذا باﻟجحيم؟

1435
01:28:23,512 --> 01:28:24,930
‫هل أعرف؟

1436
01:28:26,098 --> 01:28:27,266
‫يا إبن اﻟزنا!

1437
01:28:27,641 --> 01:28:29,643
‫- هل رأيتها؟
‫- سأجلب شيئا.

1438
01:28:30,269 --> 01:28:31,895
‫نمت معه.

1439
01:28:32,104 --> 01:28:33,272
‫مع ''هكتور''؟

1440
01:28:34,606 --> 01:28:36,650
‫- هل تحبينه؟
‫- ﻻ تباﻟﻐي.

1441
01:28:36,817 --> 01:28:40,320
‫ليس اﻟحب هو اﻟشيء اﻟوحيد.
‫أحيانا يحتاج اﻟمرء إﻟﻰ اﻟجنس.

1442
01:28:43,740 --> 01:28:45,284
‫إنه مثير جدا.

1443
01:28:46,159 --> 01:28:48,996
‫وسيم. يمارسه ﻟساعات.

1444
01:28:50,455 --> 01:28:53,000
‫ليته كان أﭭبر مما هو ذﻟك اﻟشيء.

1445
01:28:56,628 --> 01:28:57,838
‫أحب هذا اﻟفيلم.

1446
01:28:57,963 --> 01:28:59,548
‫ماذا تعنين؟

1447
01:29:00,132 --> 01:29:03,051
‫إنه كعامود من اﻟنقود، هكذا.

1448
01:29:07,139 --> 01:29:09,433
‫أو ربما هكذا.

1449
01:29:09,892 --> 01:29:11,226
‫سأعرف اﻟكثير عنه.

1450
01:29:15,022 --> 01:29:16,523
‫سأصرخ.

1451
01:29:16,857 --> 01:29:19,818
‫- إنه مسل جدا.
‫- تعال إﻟﻰ هنا يا ''لي''.

1452
01:29:22,070 --> 01:29:25,032
‫أوقف ذﻟك فورا. سأقيم دعوى على اﻟستوديو.

1453
01:29:25,365 --> 01:29:26,700
‫أخفضي صوتك يا عزيزتي.

1454
01:29:26,867 --> 01:29:28,243
‫- أوقفوا اﻟفيلم.
‫- أصمت!

1455
01:29:28,368 --> 01:29:30,579
‫أعذريني. هل أستحق ذﻟك؟

1456
01:29:30,871 --> 01:29:34,458
‫أظن ذﻟك. ﻟقد دمرتني. دمرت عملي.

1457
01:29:34,791 --> 01:29:38,045
‫أنظرى إﻟﻰ اﻟشاشة. أﻻ ترين ما أمام عينيك؟

1458
01:29:38,420 --> 01:29:41,006
‫هذا إبداع. هذە وﻻدة.

1459
01:29:41,298 --> 01:29:44,426
‫هذە اﻟحياة بحقيقتها. أﻻ تشمين راﺌحة اﻟحياة؟

1460
01:29:45,052 --> 01:29:48,180
‫قريبا ستشم راﺌحة ''إيرا ستيرن'' محامي.

1461
01:29:49,598 --> 01:29:51,517
‫- شكرا يا ''هال''.
‫- مجنون!

1462
01:29:52,142 --> 01:29:56,563
‫اﻹخراج اﻟجديد ﻟلفيلم فاجأنا جميعا
‫بدون أن نكون متهيئين.

1463
01:29:57,439 --> 01:29:59,900
‫أنا مصدومة أنا غضبانة.

1464
01:29:59,942 --> 01:30:01,109
‫هناك معان عميقة.

1465
01:30:01,235 --> 01:30:03,278
‫هل يمكنني أن أقول شيئا من فضلكم؟

1466
01:30:03,570 --> 01:30:07,574
‫ما قيل عن عضوي ليس صحيحا أبدا.

1467
01:30:07,950 --> 01:30:11,787
‫قياس عضوي مثالي.
‫أنا أقبل أن أخضع ﻟفحص طبي فورا.

1468
01:30:12,037 --> 01:30:14,456
‫علمت أن هذا اﻟفيلم ﻟن يفهم.

1469
01:30:14,790 --> 01:30:17,501
‫''كوبريك'' ﻟم يفهم. ''غودارد''.

1470
01:30:17,835 --> 01:30:20,337
‫سأركل قفاك. أفهمت؟

1471
01:30:20,629 --> 01:30:22,631
‫- من أنت؟
‫- من أنا؟

1472
01:30:22,923 --> 01:30:25,759
‫- أنا من سيركل قفاك.
‫- هل يمكنني أن أدافع عن عمل أبي؟

1473
01:30:25,926 --> 01:30:27,761
‫ﻻ. من أبوها؟

1474
01:30:28,220 --> 01:30:29,930
‫- ''هال''.
‫- ﻻ. ﻻ يمكنك.

1475
01:30:30,055 --> 01:30:32,391
‫دعوني أدافع عن ''هكتور''.
‫نمت معه مرة واحدة.

1476
01:30:32,599 --> 01:30:35,185
‫عضوە أكبر من عامود من اﻟنقود.

1477
01:30:35,769 --> 01:30:37,437
‫- نمت معها؟
‫- ﻻ.

1478
01:30:37,604 --> 01:30:40,482
‫- نمت معها؟
‫- أقسم باﻟله. إنها تكذب.

1479
01:30:40,691 --> 01:30:44,945
‫إﻻ بخصوص عضوي. هذا صحيح.
‫إنه أعرض من اﻟنقود.

1480
01:30:45,279 --> 01:30:48,490
‫سيكون هناك دعوى قضائية ﻟلتعدي على اﻟخلوة.

1481
01:30:48,782 --> 01:30:50,617
‫- أنا أوافق.
‫- ﻟلتضرر في عملي.

1482
01:30:50,784 --> 01:30:52,119
‫نعم. أعلم.

1483
01:30:52,452 --> 01:30:55,080
‫أهنئك. إنه أصدق عمل شاهدته.

1484
01:30:55,289 --> 01:30:57,958
‫- سأعمل معك من جديد.
‫- ﻟدي سناريو يمكننا بدؤە.

1485
01:30:58,125 --> 01:30:59,251
‫- أنت بارع.
‫- سأرسله ﻟك.

1486
01:31:00,419 --> 01:31:01,753
‫ﻟدي إعلان.

1487
01:31:03,380 --> 01:31:05,966
‫أود شكركم جميعا. أنا سعيد بأنكم هنا...

1488
01:31:06,175 --> 01:31:08,051
‫وكل أصدقاءنا اﻟصحافيين...

1489
01:31:08,218 --> 01:31:11,513
‫اﻟذين تحملونا بصبر هذە اﻟسنة.

1490
01:31:12,556 --> 01:31:14,516
‫يسعدني أن أقول:

1491
01:31:15,767 --> 01:31:18,020
‫أنا و''إيدي'' سنعود معا.

1492
01:31:23,442 --> 01:31:25,652
‫ﻟذا نشكركم جميعا.

1493
01:31:25,986 --> 01:31:28,530
‫- ما هذا اﻟﻬراء اﻻن؟
‫- أصمت.

1494
01:31:28,822 --> 01:31:31,033
‫هذا هراء.

1495
01:31:31,325 --> 01:31:33,702
‫هذا اﻟصباح أتى ''إيدي'' إﻟﻰ بيتي اﻟمنفصل.

1496
01:31:33,911 --> 01:31:37,539
‫تناوﻟنا اﻟفطور وتحدثنا من اﻟقلب.
‫أليس كذﻟك يا عزيزي؟

1497
01:31:37,831 --> 01:31:40,459
‫كنت أريد أن أعود مع ''غوين''...

1498
01:31:40,792 --> 01:31:45,047
‫منذ اﻟلحظﺔ اﻟتي إفترقنا فيها.
‫كنت مهووسا باﻟموضوع.

1499
01:31:45,422 --> 01:31:46,465
‫كم هذا حلو.

1500
01:31:46,590 --> 01:31:49,384
‫واﻻن وقد تم ذﻟك يجب أن أقول:

1501
01:31:49,676 --> 01:31:51,428
‫أنا مندهش وممنون.

1502
01:31:51,762 --> 01:31:54,306
‫وأوافق مع ''هكتور'' أن ذﻟك هراء.

1503
01:31:54,515 --> 01:31:56,225
‫شكرا جزيلا.

1504
01:31:56,391 --> 01:31:58,101
‫- تكلمنا عن ذﻟك.
‫- ﻟم نفعل.

1505
01:31:58,268 --> 01:31:59,394
‫- بل أجل.
‫- ﻻ.

1506
01:31:59,520 --> 01:32:01,063
‫بلا. أﻻ تحبني؟

1507
01:32:01,355 --> 01:32:04,233
‫أنا أحب اﻟفتاة اﻟجميلة، اﻟذكية،
‫اﻟمثيرة على اﻟشاشة.

1508
01:32:04,441 --> 01:32:06,527
‫- يحبني.
‫- اﻟفتاة اﻟتي مثلت معها.

1509
01:32:06,693 --> 01:32:10,822
‫ﻟست أنت بل اﻟشخصية اﻟتي تظﻬرينها
‫وأنت بارعة بفعل ذﻟك.

1510
01:32:11,073 --> 01:32:14,243
‫في اﻟحياة اﻟحقيقية أنا أظن أنني
‫مع شخصيتك اﻟحقيقية ﻟكنني أخطﻰء.

1511
01:32:14,493 --> 01:32:16,036
‫ﻷكون مع شخصيتك اﻟحقيقية اﻻن...

1512
01:32:16,161 --> 01:32:19,164
‫وليس اﻟشخصية اﻟتي في اﻷفلام.
‫ﻻ أريد أن أكون معك.

1513
01:32:19,373 --> 01:32:20,749
‫- ﻟماﻻ؟
‫- فسرت ذﻟك ﻟتوي.

1514
01:32:20,916 --> 01:32:23,210
‫- حقا؟
‫- ﻻ أريد أن أناقش اﻟموضوع.

1515
01:32:23,377 --> 01:32:25,587
‫- ليس أمام هؤﻻء...
‫- ﻟم ﻻ يا ''إيدي''؟

1516
01:32:25,754 --> 01:32:30,092
‫أنت على حق. ماذا قد أقول ﻟك
‫وﻻ يمكنني أن أقوله...

1517
01:32:30,509 --> 01:32:33,846
‫أمام ٣٠٠ عضو من اﻟصحافة العاﻟمية؟

1518
01:32:34,346 --> 01:32:37,516
‫سأخبرك اﻟسبب: أنا أحب أختك.

1519
01:32:40,602 --> 01:32:41,728
‫''كيكي''؟

1520
01:32:44,982 --> 01:32:47,025
‫- أهذە مزحة؟
‫- ﻻ.

1521
01:32:48,110 --> 01:32:50,070
‫هلا تأتين يا ''كيكي''؟

1522
01:32:55,742 --> 01:32:57,828
‫- ﻟم هي؟
‫- ﻟم ﻻ؟

1523
01:32:58,120 --> 01:33:01,456
‫أهذا غير معقول؟ غير ممكن؟ أن يحبني رجل.

1524
01:33:01,874 --> 01:33:03,834
‫- ليس اﻻن.
‫- أظن أن هذا هو اﻷوان.

1525
01:33:04,001 --> 01:33:05,502
‫إنتظريني.

1526
01:33:06,295 --> 01:33:07,504
‫أيمكنني أن أقول شيئا؟

1527
01:33:07,671 --> 01:33:09,047
‫- نعم.
‫- ﻻ.

1528
01:33:09,381 --> 01:33:11,550
‫باﻟدور يا مجانين!

1529
01:33:12,009 --> 01:33:14,094
‫أنت أختي. أحبك.

1530
01:33:14,511 --> 01:33:19,641
‫يجب أن تعلمي أن ﻻ شيء جرى
‫بيني وبين ''إيدي'' قبل اﻟبارحة.

1531
01:33:20,267 --> 01:33:23,562
‫أفضل أن تكوني أنت من يسرق زوجي.

1532
01:33:23,770 --> 01:33:26,398
‫ﻟم يعد زوجك وﻟم أسرق شيئا.

1533
01:33:26,690 --> 01:33:30,861
‫كنت تمارسين اﻟجنس طوال
‫اﻟسنة اﻟماضية مع عشيق لها.

1534
01:33:34,948 --> 01:33:38,410
‫سئمت تأليف اﻷعذار.

1535
01:33:38,702 --> 01:33:40,787
‫سئمت ترقيع اﻟثياب اﻟﻌتيقة.

1536
01:33:41,038 --> 01:33:43,415
‫سئمت اﻟتصنع واﻟﻌيش...

1537
01:33:43,582 --> 01:33:46,001
‫كأن حياتك هي حياتي.

1538
01:33:46,877 --> 01:33:48,587
‫يكفي هكذا.

1539
01:33:48,837 --> 01:33:51,590
‫إذن ما يهمك أمرە هو نفسك، صحيح؟

1540
01:33:53,133 --> 01:33:54,426
‫نعم.

1541
01:33:55,886 --> 01:33:59,097
‫إذن أنت مطرودة.

1542
01:34:03,227 --> 01:34:04,895
‫يا عزيزتي.

1543
01:34:07,981 --> 01:34:11,443
‫كل ما يهمني أمرە هو سعادتك.

1544
01:34:11,818 --> 01:34:12,861
‫هذا ﻟطيف.

1545
01:34:12,986 --> 01:34:17,241
‫ﻟذا ﻻ تقلقي من أجلي. سأتدبر أمري.

1546
01:34:21,745 --> 01:34:23,997
‫- أنت غير معقوﻟﺔ.
‫- أصمت.

1547
01:34:24,665 --> 01:34:26,500
‫واﻻن؟ أية خدمة؟

1548
01:34:26,667 --> 01:34:30,128
‫أعلم أنه كان علي عدم قول ذﻟك
‫أمام اﻟجميع ﻟكن...

1549
01:34:30,921 --> 01:34:33,340
‫طوال اﻟسنة اﻟماضية
‫حاوﻟت أن أرى اﻷشياء بوضوح.

1550
01:34:33,549 --> 01:34:36,844
‫وفجأة أرى كل شيء واضح أمامي.

1551
01:34:37,970 --> 01:34:39,513
‫أريد أن أكون معك.

1552
01:34:39,763 --> 01:34:41,765
‫متى أخذت هذا اﻟقرار؟

1553
01:34:42,182 --> 01:34:44,268
‫عندما شعرت أنني قد أخسرك.

1554
01:34:45,185 --> 01:34:47,020
‫- اﻟلعنة!
‫- ماذا؟

1555
01:34:47,437 --> 01:34:49,731
‫كان ذﻟك جيدا.

1556
01:34:52,359 --> 01:34:56,363
‫ﻻ. هذا جنون. ﻟن نتوفق معا.

1557
01:34:56,697 --> 01:34:57,990
‫إسمعيني.

1558
01:35:00,075 --> 01:35:01,577
‫أنا أشكرك.

1559
01:35:03,287 --> 01:35:06,456
‫في كل العاﻟم أكثر ما علي شكرە...

1560
01:35:06,790 --> 01:35:08,041
‫هو أنت.

1561
01:35:11,378 --> 01:35:13,755
‫إن كانت هذە جملة من أفلامك...

1562
01:35:13,797 --> 01:35:15,090
‫هذە من تأليفي.

1563
01:35:18,594 --> 01:35:19,678
‫ماذا سنفعل اﻻن؟

1564
01:35:19,803 --> 01:35:22,431
‫عادة نقبل بعضنا.

1565
01:35:22,806 --> 01:35:23,849
‫حقا؟

1566
01:35:34,902 --> 01:35:38,113
‫تراجعوا ودعوها تمر من فضلكم.

1567
01:35:39,072 --> 01:35:40,532
‫على مهلكم.

1568
01:35:42,075 --> 01:35:44,161
‫أنا أتناول علاجا ﻟﻸﻟم...

1569
01:35:44,411 --> 01:35:47,789
‫يجعلني أﻟفظ أقواﻻ ﻻ أقولها عادة.

1570
01:35:48,457 --> 01:35:51,043
‫كي يعود كل شيء إﻟﻰ مكانه...

1571
01:35:51,418 --> 01:35:54,296
‫ﻟم تكن بيني وبين ''إيدي'' أية نية في اﻟﻌودة معا.

1572
01:35:55,088 --> 01:35:56,048
‫و؟

1573
01:35:56,298 --> 01:35:58,800
‫و''هكتور'' يملك ما يلزم.

1574
01:35:59,092 --> 01:36:02,888
‫حتى أكثر مما يلزم. أتفهمون؟
‫بعض اﻟنساء إشتكت من ذﻟك. حقا.

1575
01:36:09,061 --> 01:36:11,063
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أحضر حقاﺌبي.

1576
01:36:11,438 --> 01:36:14,024
‫- سأساعدك.
‫- ﻻ. ﻻ حاجة ﻟذﻟك.

1577
01:36:14,441 --> 01:36:17,069
‫هذا... يجب أن تطويها.

1578
01:36:17,319 --> 01:36:19,863
‫بدون مناقشة. إسمحي أن يساعدك أحد وﻟو مرة.

1579
01:36:23,700 --> 01:36:24,910
‫هكذا.

1580
01:36:25,827 --> 01:36:27,412
‫كان ذﻟك يفوق اﻟطبيعة.

1581
01:36:27,621 --> 01:36:30,040
‫مدهش! كان كفيلم على اﻟمسرح.

1582
01:36:30,249 --> 01:36:33,335
‫ﻟو قمتم بدورة مسرحية
‫مؤدين اﻟفيلم ﻷصبحنا أغنياء.

1583
01:36:33,544 --> 01:36:36,004
‫وأختك ''كيكي''، مدهشة!

1584
01:36:36,213 --> 01:36:37,673
‫هذا عجيب.

1585
01:36:37,798 --> 01:36:41,885
‫كل اﻟبلاد إنتخبتها ﻟكي تغادر اﻟجزيرة.
‫وفجأة، عادت.

1586
01:36:42,135 --> 01:36:43,971
‫ﻟم أر شيئا مثل ذﻟك من قبل.

1587
01:36:44,137 --> 01:36:48,058
‫اﻟفيلم يعجب اﻟصحافة. يدعونه
‫''ذي بلير بتش بروجكت''!

1588
01:36:48,392 --> 01:36:51,436
‫ﻟكن أفضل اﻷخبار هي أنتما. أتريدان مشروبا؟

1589
01:36:51,728 --> 01:36:53,647
‫- إننا في طريقنا ﻟلخروج.
‫- إﻟﻰ أين؟

1590
01:36:53,814 --> 01:36:54,857
‫ﻻ ندري.

1591
01:36:55,023 --> 01:36:58,819
‫من وقت ﻻخر، أقياء جميلة تحدث.
‫حسنا. سأراك.

1592
01:36:59,027 --> 01:37:02,197
‫هناك سيارة تنتظركما.
‫ﻟن يكون عليكما أن تتعاملا مع اﻟصحافة.

1593
01:37:02,239 --> 01:37:04,283
‫سأكون بحاجة إليكما. هناك اﻟكثير من اﻟﻌمل.

1594
01:37:04,324 --> 01:37:05,993
‫هذا سينجح.

1595
01:37:25,721 --> 01:37:26,889
‫مرحبا.

1596
01:37:27,181 --> 01:37:29,183
‫هل يمكنني أن أشرح ﻟماذا ﻟم أتصل؟
