﻿1
00:00:38,413 --> 00:00:45,379
‫"500 دايز أوف سمر "

2
00:01:04,647 --> 00:01:07,776
‫هذه هي قصة شاب يقابل فتاة.

3
00:01:12,656 --> 00:01:15,868
‫الشاب هو "توم هانسن"
‫من "مارغيت"، "نيو جرسي"،

4
00:01:15,909 --> 00:01:18,662
‫ترعرع معتقداً أنه لن يكون سعيداً حقاً

5
00:01:18,704 --> 00:01:21,498
‫إلى اليوم الذي قابل فيه حبه الحقيقي.

6
00:01:21,540 --> 00:01:26,378
‫هذا الاعتقاد الناتج من التعرض المبكر
‫لموسيقى الـ"بوب" البريطانية الحزينة.

7
00:01:26,420 --> 00:01:28,922
‫والفهم المغلوط لفيلم "ذا جرادويت".

8
00:01:28,964 --> 00:01:31,091
‫"إلين"!

9
00:01:31,133 --> 00:01:34,344
‫الفتاة هي "سمر فين"
‫من "شينيكوك"، "ميشيغان"،

10
00:01:34,386 --> 00:01:36,513
‫لا تشاطره هذا الاعتقاد.

11
00:01:36,555 --> 00:01:40,058
‫منذ تفكك زواج أهلها،

12
00:01:40,100 --> 00:01:42,394
‫وهي تحب شيئين فقط.

13
00:01:42,477 --> 00:01:45,689
‫أول شيء هو شعرها الطويل الأسود.

14
00:01:45,731 --> 00:01:48,984
‫والثاني هو سهولة قصه

15
00:01:49,026 --> 00:01:50,861
‫دون أن تشعر بشيء.

16
00:01:51,945 --> 00:01:55,157
‫قابل "توم" "سمر" في 8 يناير.

17
00:01:55,199 --> 00:01:59,411
‫عرف في الحال أنها توأم روحه.

18
00:02:01,121 --> 00:02:04,124
‫هذه هي قصة شاب يقابل فتاة.

19
00:02:05,167 --> 00:02:07,211
‫ولكن يجب أن تعلموا مسبقاً،

20
00:02:07,252 --> 00:02:09,086
‫أن هذه ليست قصة حب.

21
00:04:19,218 --> 00:04:21,303
‫لم نعرف أحداً غيرك نتصل به.

22
00:04:21,345 --> 00:04:23,138
‫إنها "آماندا هيلر" من جديد.

23
00:04:24,306 --> 00:04:25,432
‫قمتما بالشيء الصحيح.

24
00:04:28,602 --> 00:04:30,521
‫أين هو الآن؟

25
00:04:36,193 --> 00:04:37,861
‫"توماس".

26
00:04:39,363 --> 00:04:42,324
‫ما الذي تفعلينه هنا يا "رايتشل"؟

27
00:04:42,366 --> 00:04:45,035
‫- أنا هنا لأساعدك.
‫- كيف تساعديني؟

28
00:04:45,077 --> 00:04:47,204
‫أولاً، ضع الصحن من يدك.

29
00:04:49,748 --> 00:04:51,375
‫اشرب هذا.

30
00:04:52,459 --> 00:04:54,336
‫- ما هذا؟
‫- "فودكا".

31
00:04:55,045 --> 00:04:58,841
‫هل تعرف أمي أنك هنا؟
‫لأن الساعة قد تخطت الـ10 على الأرجح.

32
00:04:58,882 --> 00:05:00,008
‫لا تقلق بهذا الشأن.

33
00:05:00,050 --> 00:05:03,679
‫ابدأ من الأول وأخبرنا ما الذي حدث.

34
00:05:04,763 --> 00:05:07,182
‫كانت الأمور تسير على أحسن ما يرام.

35
00:05:19,069 --> 00:05:21,613
‫وثم ماذا؟

36
00:05:21,655 --> 00:05:23,866
‫أظن أنه يجب أن نتوقف
‫عن مواعدة بعضنا البعض.

37
00:05:23,907 --> 00:05:26,076
‫- بهذه البساطة؟
‫- نعم.

38
00:05:26,118 --> 00:05:27,327
‫هل ذكرت السبب؟

39
00:05:27,369 --> 00:05:31,999
‫أعني هذا الشيء... ما الذي نفعله؟
‫هل هذا طبيعي؟

40
00:05:32,040 --> 00:05:35,377
‫لا أعلم. لا أكترث. أنا سعيد. ألست سعيدة؟

41
00:05:35,419 --> 00:05:37,045
‫- هل أنت سعيدة؟
‫- ألست كذلك؟

42
00:05:37,087 --> 00:05:39,923
‫- كل ما نفعله هو الجدال.
‫- هذا هراء.

43
00:05:39,965 --> 00:05:41,592
‫لعلها كانت في مزاج سيء فحسب.

44
00:05:41,633 --> 00:05:43,677
‫نعم، ربما أمر يتعلق بالهرمونات.

45
00:05:43,719 --> 00:05:46,346
‫- متلازمة سابقة للحيض؟
‫- ما الذي تعرفينه عن متلازمة سابقة للحيض؟

46
00:05:47,556 --> 00:05:48,807
‫أكثر منك يا "توم".

47
00:05:48,849 --> 00:05:50,017
‫ما الذي حدث بعدها؟

48
00:05:50,058 --> 00:05:51,894
‫لا يمكن أن يفاجئك الأمر بهذا القدر.

49
00:05:51,977 --> 00:05:54,104
‫كنا مثل "سيد" و"نانسي" في الأشهر الماضية.

50
00:05:54,146 --> 00:05:58,525
‫لقد طعن "سيد" "نانسي" 7 مرات
‫بسكين مطبخ يا "سمر".

51
00:05:58,567 --> 00:06:03,697
‫لدينا خلافاتنا، ولكن يصعب علي التصديق
‫أنني "سيد" الشرير.

52
00:06:04,698 --> 00:06:06,867
‫كلا. أنا "سيد".

53
00:06:07,784 --> 00:06:09,036
‫أنا "نانسي" إذاً؟

54
00:06:13,498 --> 00:06:16,919
‫دعنا نأكل وسنتكلم عن الأمر لاحقاً.

55
00:06:18,545 --> 00:06:22,382
‫هذا جيد. أنا سعيدة لقيامنا بهذا.

56
00:06:22,424 --> 00:06:24,384
‫أحب هذه الفطائر المحلاة.

57
00:06:26,428 --> 00:06:28,388
‫ماذا؟

58
00:06:29,097 --> 00:06:32,434
‫لا تذهب يا "توم". ما زلت صديقي المفضل!

59
00:06:33,727 --> 00:06:34,770
‫يا إلهي.

60
00:06:34,811 --> 00:06:37,523
‫- لقد انفصلت عن فتيات من قبل.
‫- نعم.

61
00:06:37,564 --> 00:06:39,525
‫والفتيات انفصلن عنك من قبل.

62
00:06:39,566 --> 00:06:40,692
‫- هذا مختلف.
‫- لماذا؟

63
00:06:40,734 --> 00:06:41,777
‫لأنها "سمر".

64
00:06:42,569 --> 00:06:44,738
‫ستقابل فتاة جديدة.

65
00:06:44,780 --> 00:06:47,824
‫الفكرة هي أنك أفضل شخص أعرفه. ستتجاوزها.

66
00:06:47,866 --> 00:06:50,702
‫أظن أن هناك مقولة تنطبق تصف حالتك.

67
00:06:50,744 --> 00:06:52,454
‫هناك العديد من الأسماك الأخرى في البحر.

68
00:06:52,496 --> 00:06:55,082
‫- كلا.
‫- إنهم يقولون ذلك.

69
00:06:55,123 --> 00:06:57,084
‫إنهم يكذبون.

70
00:06:59,419 --> 00:07:00,754
‫لا أريد أن أنساها.

71
00:07:01,839 --> 00:07:04,341
‫أريد استعادتها.

72
00:07:04,383 --> 00:07:08,053
‫ربما العمل بأمان هو المقاربة الخاطئة.

73
00:07:08,095 --> 00:07:10,013
‫العائلة النووية قد ماتت،

74
00:07:10,055 --> 00:07:12,724
‫ونحتاج إلى مناسبة جديدة لنخلد ذكراها.

75
00:07:12,766 --> 00:07:14,601
‫21 مايو.

76
00:07:17,437 --> 00:07:19,314
‫عيد أم آخر.

77
00:07:20,816 --> 00:07:22,985
‫شكراً.

78
00:07:23,026 --> 00:07:26,446
‫أرى أنه لدينا بعض الإمكانيات هنا.
‫ما رأيك يا "هانسن"؟

79
00:07:26,488 --> 00:07:28,365
‫هل كتبت نموذجاً أولياً عن هذه؟

80
00:07:29,366 --> 00:07:32,369
‫مكالمة لك يا سيد "فانس" على الخط رقم 3.

81
00:07:32,411 --> 00:07:33,453
‫شكراً.

82
00:07:33,495 --> 00:07:36,957
‫أريد أن أعرفكم جميعاً
‫بمساعدتي الجديدة "سمر".

83
00:07:36,999 --> 00:07:39,334
‫انتقلت "سمر" إلى هنا من...

84
00:07:39,376 --> 00:07:41,795
‫- "ميشيغان".
‫- هذا صحيح. "ميشيغان".

85
00:07:42,588 --> 00:07:45,674
‫أقدم لكم "سمر".

86
00:07:45,716 --> 00:07:47,134
‫عذراً. علي الإجابة على المكالمة.

87
00:07:48,719 --> 00:07:51,180
‫سررت بلقائكم جميعاً.

88
00:07:51,221 --> 00:07:55,100
‫هناك نوعان فقط من الناس في العالم.

89
00:07:55,142 --> 00:07:57,227
‫هناك نساء ورجال.

90
00:07:59,104 --> 00:08:01,648
‫"سمر فين" هي امرأة.

91
00:08:01,690 --> 00:08:05,360
‫الطول، متوسط. الوزن، متوسط.

92
00:08:05,402 --> 00:08:07,654
‫مقاس الحذاء، فوق المتوسط بقليل.

93
00:08:07,696 --> 00:08:08,572
‫"167 سم، 55 كغ، مقاس 8"

94
00:08:08,614 --> 00:08:13,785
‫لأجل كل النوايا والغايات،
‫"سمر فين" ما هي إلا فتاة أخرى.

95
00:08:13,827 --> 00:08:15,704
‫ما عدا أنها لم تكن كذلك.

96
00:08:15,746 --> 00:08:18,123
‫بالنسبة للذكاء، في عام 1998،

97
00:08:18,165 --> 00:08:21,835
‫اقتبست "سمر" أغنية لفرقة اسكتلندية
‫اسمها "بيل وسيباستيان"

98
00:08:21,877 --> 00:08:23,253
‫في الكتاب المدرسي للثانوية.

99
00:08:23,295 --> 00:08:25,964
‫"كولور ماي لايف ويز ذا كايوس أوف ترابل".

100
00:08:26,006 --> 00:08:27,925
‫مما أدى إلى زيادة في مبيعات
‫ألبومهم في "ميشيغان"،

101
00:08:27,966 --> 00:08:32,679
‫"ذا بوي ويز آراب ستراب"، مما أدى
‫لاستمرار حيرة المحللين في هذا المجال.

102
00:08:32,721 --> 00:08:36,767
‫توظيف "سمر" في "دايلي فريز"
‫خلال سنتها الجامعية الثانية

103
00:08:36,808 --> 00:08:40,604
‫تزامن مع زيادة غير مفهومة
‫بمعدل 212 % في العائدات.

104
00:08:42,063 --> 00:08:44,733
‫كل شقة استأجرتها "سمر" كانت معروضة

105
00:08:44,775 --> 00:08:49,071
‫بمعدل أقل بـ9,2 بالمئة من سعر السوق.

106
00:08:49,112 --> 00:08:51,615
‫وأصبحت في طريقها ذهاباً وإياباً
‫من وإلى العمل

107
00:08:51,657 --> 00:08:55,035
‫تتلقى نظرات بزيادة تقدر بـ18,4 ضعف يومياً.

108
00:08:55,077 --> 00:08:57,955
‫كان تأثير "سمر" هذا نوعية نادرة،

109
00:08:57,996 --> 00:09:01,834
‫شيء نادر عرفه كل بالغ بعد سن المراهقة

110
00:09:01,875 --> 00:09:04,002
‫مرة واحدة على الأقل في حياته.

111
00:09:04,044 --> 00:09:08,131
‫إيجادها الآن من قبل "توم هانسن"
‫في مدينة تضم 400000 مكتب،

112
00:09:08,173 --> 00:09:12,678
‫و91000 مبنى تجاري و3,8 مليون شخص...

113
00:09:12,719 --> 00:09:16,056
‫يمكن تفسيره بشيء واحد فقط،

114
00:09:16,098 --> 00:09:18,016
‫وهو القدر.

115
00:09:21,520 --> 00:09:23,814
‫سمعت أنها حقيرة.

116
00:09:24,648 --> 00:09:25,691
‫حقاً؟

117
00:09:25,732 --> 00:09:27,734
‫نعم، حاول "باتل" التحدث معها
‫في غرفة النسخ.

118
00:09:27,776 --> 00:09:28,819
‫لم تستجب له أبداً.

119
00:09:28,861 --> 00:09:30,529
‫ربما كانت في عجلة من أمرها.

120
00:09:30,571 --> 00:09:33,323
‫وربما هي مغرورة
‫وتظن نفسها أفضل من جميع الناس.

121
00:09:35,534 --> 00:09:38,704
‫- تباً.
‫- أعلم ذلك. إنها جميلة جداً.

122
00:09:38,745 --> 00:09:40,038
‫هذا سيء.

123
00:09:40,080 --> 00:09:42,374
‫لم تظن جميع الفتيات الجميلات
‫أن بإمكانهن معاملة الناس باحتقار

124
00:09:42,416 --> 00:09:43,333
‫بدون حساب؟

125
00:09:43,375 --> 00:09:45,460
‫قرون من التقوية.

126
00:09:46,920 --> 00:09:49,047
‫أتعرف شيئاً؟ تباً لها. لا أكترث.

127
00:09:49,089 --> 00:09:51,550
‫إذا كانت تريد أن تكون هكذا، فلا بأس بذلك.

128
00:10:13,697 --> 00:10:15,741
‫فرقة "سميثز"؟

129
00:10:15,782 --> 00:10:17,367
‫مرحباً.

130
00:10:19,995 --> 00:10:22,831
‫- أحب فرقة "سميثز".
‫- عفواً؟

131
00:10:22,873 --> 00:10:24,708
‫قلت أنني أحب فرقة "سميثز".

132
00:10:28,712 --> 00:10:30,672
‫لديك ذوق موسيقي جيد.

133
00:10:30,714 --> 00:10:32,966
‫- هل تحبين فرقة "سميثز"؟
‫- نعم.

134
00:10:33,008 --> 00:10:36,720
‫"الموت بجانبك طريقة رائعة للموت"

135
00:10:36,762 --> 00:10:38,263
‫أحبهم.

136
00:10:42,601 --> 00:10:44,520
‫تباً.

137
00:10:49,566 --> 00:10:51,360
‫"خطوبة مباركة يا (ميلي)"

138
00:10:51,401 --> 00:10:53,362
‫ها نحن ذا. خذ قطعة أخرى.

139
00:10:54,404 --> 00:10:55,572
‫مشروبات؟

140
00:10:56,823 --> 00:10:58,951
‫أتريدين كأساً؟ نعم.

141
00:11:00,661 --> 00:11:01,870
‫أتريد كأساً؟

142
00:11:05,082 --> 00:11:07,918
‫- "سمر"، أليس كذلك؟
‫- نعم.

143
00:11:07,960 --> 00:11:10,587
‫- معجب فرقة "سميثز".
‫- نعم. "توم".

144
00:11:10,629 --> 00:11:12,965
‫هل تريدين بعض...

145
00:11:13,006 --> 00:11:14,842
‫هذه ليست "شامبانيا". لا أعرف ما هو.

146
00:11:14,883 --> 00:11:15,884
‫بالطبع.

147
00:11:16,635 --> 00:11:19,596
‫- كيف الحال؟
‫- بألف خير.

148
00:11:19,638 --> 00:11:20,889
‫انتقلت إلى هنا حديثاً، صحيح؟

149
00:11:20,931 --> 00:11:21,932
‫متى؟

150
00:11:21,974 --> 00:11:23,350
‫السبت.

151
00:11:24,768 --> 00:11:26,478
‫وما الذي جاء بك إلى هنا؟

152
00:11:28,689 --> 00:11:30,607
‫الملل عموماً.

153
00:11:30,649 --> 00:11:33,277
‫أردت تجربة شيء جديد ومثير للاهتمام.

154
00:11:33,318 --> 00:11:35,070
‫من الواضح أنك وصلت إلى المكان المناسب.

155
00:11:38,365 --> 00:11:42,244
‫- هل تعمل هنا منذ فترة طويلة؟
‫- حوالي 3 أو 4 سنوات.

156
00:11:44,121 --> 00:11:47,416
‫لطالما أردت كتابة بطاقات التهنئة؟

157
00:11:47,457 --> 00:11:49,626
‫كلا، لا أريد القيام بذلك الآن حتى.

158
00:11:49,668 --> 00:11:52,004
‫يجب أن تقوم بشيء آخر إذن.

159
00:11:52,045 --> 00:11:55,424
‫نعم. في الواقع،
‫درست لأكون مهندساً معمارياً.

160
00:11:55,465 --> 00:11:58,260
‫حقاً؟ هذا رائع. ما الذي حدث بعدها؟

161
00:11:59,678 --> 00:12:01,638
‫لم ينجح الأمر.

162
00:12:01,680 --> 00:12:04,474
‫احتجت لعمل، وها نحن هنا.

163
00:12:04,516 --> 00:12:06,143
‫هل حققت تقدماً؟

164
00:12:06,810 --> 00:12:09,188
‫كتبت هذه.

165
00:12:11,982 --> 00:12:14,735
‫"اليوم أنت رجل.

166
00:12:14,776 --> 00:12:16,612
‫مبروك لك عيد بلوغك."

167
00:12:16,653 --> 00:12:17,988
‫حققت نجاحاً كبيراً.

168
00:12:18,030 --> 00:12:19,489
‫قصدت كمهندس معماري.

169
00:12:19,531 --> 00:12:20,741
‫نعم.

170
00:12:22,117 --> 00:12:23,243
‫أشك في ذلك.

171
00:12:23,285 --> 00:12:27,331
‫إنك كاتب بطاقات تهنئة لائق جداً.

172
00:12:27,372 --> 00:12:30,083
‫شكراً. في الواقع، لقد كان ذلك
‫لقبي في الجامعة.

173
00:12:30,125 --> 00:12:32,169
‫لقبوني بـ"هانسن" "اللائق جداً."

174
00:12:32,211 --> 00:12:34,129
‫كانوا يلقبونني بالفتاة الشرجية.

175
00:12:37,591 --> 00:12:41,136
‫كنت أنيقة جداً ومنظمة.

176
00:12:44,681 --> 00:12:47,601
‫علي العودة، لذا...

177
00:12:47,684 --> 00:12:49,520
‫حسناً، أراك لاحقاً.

178
00:13:35,232 --> 00:13:38,193
‫لا أعلم يا رجل. أظن أن الأمر رسمي.

179
00:13:39,236 --> 00:13:40,612
‫أنا واقع في حب "سمر".

180
00:13:40,654 --> 00:13:42,573
‫أحب ابتسامتها

181
00:13:42,614 --> 00:13:45,826
‫وشعرها وركبتيها

182
00:13:45,868 --> 00:13:48,203
‫والوحمة بشكل القلب على عنقها

183
00:13:48,245 --> 00:13:51,790
‫والطريقة التي تلعق بها
‫شفتيها أحياناً قبل أن تتكلم

184
00:13:51,832 --> 00:13:54,585
‫وصوت ضحكتها

185
00:13:54,626 --> 00:13:56,753
‫والطريقة التي تبدو بها عندما تنام.

186
00:14:00,549 --> 00:14:03,594
‫أحب حقيقة ان هذه الأغنية
‫تراود ذهني في كل مرة أفكر فيها.

187
00:14:03,635 --> 00:14:06,054
‫أحب كيف تجعلني أشعر.

188
00:14:07,931 --> 00:14:10,767
‫كما لو أن كل شيء ممكن، أو مثل... لا أعلم.

189
00:14:12,227 --> 00:14:14,521
‫الحياة تستحق العيش.

190
00:14:18,066 --> 00:14:19,902
‫هذا ليس جيداً.

191
00:14:22,571 --> 00:14:25,449
‫هي تحب "ماغريت" و"هوبر".

192
00:14:25,490 --> 00:14:27,910
‫وتكلمنا عن "بانانافيش" لحوالي 20 دقيقة.

193
00:14:27,951 --> 00:14:30,078
‫نحن مناسبان لبعضنا البعض. هذا شيء جنوني.

194
00:14:31,079 --> 00:14:33,624
‫إنها ليست كما ظننت على الإطلاق.
‫إنها مذهلة.

195
00:14:34,416 --> 00:14:36,084
‫- يا إلهي.
‫- ماذا؟

196
00:14:36,126 --> 00:14:40,839
‫مجرد أن تحب فتاة لطيفة
‫نفس التفاهات الغريبة التي تحبها،

197
00:14:40,881 --> 00:14:43,008
‫لا يجعل منها توأم روحك يا "توم".

198
00:14:43,050 --> 00:14:45,594
‫ما الذي تعنينه؟

199
00:14:47,638 --> 00:14:49,598
‫- انتهى الأمر.
‫- ماذا؟

200
00:14:49,640 --> 00:14:51,433
‫- أنا و"سمر".
‫- هل بدأ مُسبقاً؟

201
00:14:51,475 --> 00:14:54,603
‫كلا، ولكن كان من الممكن أن يبدأ
‫في عالم تحدث فيه أشياء جيدة لي.

202
00:14:54,686 --> 00:14:56,855
‫- إنه ليس المكان الذي نعيش فيه.
‫- كلا.

203
00:14:57,731 --> 00:14:58,941
‫محظوظ.

204
00:15:00,692 --> 00:15:01,735
‫ما الذي حدث؟

205
00:15:01,777 --> 00:15:03,487
‫- حسناً، هل أنتما مستعدان؟
‫- نعم.

206
00:15:03,529 --> 00:15:04,988
‫ها نحن ذا.

207
00:15:05,030 --> 00:15:06,740
‫تبقت 9 طوابق للوصول، وكنت أنا وهي فقط.

208
00:15:06,782 --> 00:15:09,910
‫- مرحباً يا "سمر".
‫- مرحباً.

209
00:15:12,079 --> 00:15:14,456
‫كيف كانت عطلة نهاية الأسبوع؟

210
00:15:14,498 --> 00:15:16,458
‫كانت جيدة.

211
00:15:16,500 --> 00:15:18,252
‫أيمكنكما تصديق هذا الهراء؟

212
00:15:18,919 --> 00:15:21,588
‫- آسف، أي هراء؟
‫- أظن أني فوت شيئاً.

213
00:15:21,630 --> 00:15:24,341
‫قالت "كانت جيدة." أكدت على كلمة "جيد."

214
00:15:24,383 --> 00:15:26,510
‫قالت عملياً أنها أمضت عطلة نهاية الأسبوع
‫بممارسة الجنس

215
00:15:26,552 --> 00:15:27,886
‫مع شخص قابلته في النادي الرياضي.

216
00:15:27,928 --> 00:15:30,097
‫إنها حقيرة. لا يهم. لقد تجاوزت أمرها.

217
00:15:30,138 --> 00:15:33,100
‫- ما خطبك بحق السماء؟
‫- إنها ليست مهتمة بي.

218
00:15:33,141 --> 00:15:34,935
‫لا يمكنني القيام بشيء حيال ذلك.

219
00:15:35,018 --> 00:15:37,563
‫- فقط لأنها قالت، "كانت جيدة؟"
‫- وبعض الأشياء الأخرى.

220
00:15:37,604 --> 00:15:39,815
‫هل قالت أهلاً بدلاً من مرحباً؟

221
00:15:39,857 --> 00:15:42,025
‫لأنك تعرف أن ذلك يعني أنها سحاقية،
‫أليس كذلك؟

222
00:15:43,610 --> 00:15:45,863
‫منحتها الكثير من الفرص.

223
00:15:46,697 --> 00:15:49,616
‫أنا ذاهبة إلى غرفة التجهيزات.
‫هل تريدون شيئاً يا رفاق؟

224
00:15:49,658 --> 00:15:51,535
‫أظن أنك تعرفين ماذا أريد.

225
00:15:56,039 --> 00:15:58,041
‫حبر.

226
00:15:58,083 --> 00:15:59,960
‫حسناً. بالطبع. لا بأس.

227
00:16:05,966 --> 00:16:07,593
‫"فرقة (سميثز)"

228
00:16:32,951 --> 00:16:34,328
‫مهما يكن يا رجل. لا بأس.

229
00:16:34,369 --> 00:16:36,955
‫لست بحاجة لهذا الهراء.
‫أنا فقط، كما تعلم...

230
00:16:36,997 --> 00:16:39,917
‫أنا مرتاح. غير منزعج.

231
00:16:41,543 --> 00:16:43,921
‫لا يدرك الناس ذلك، ولكن الوحدة...

232
00:16:46,507 --> 00:16:47,883
‫لا تأخذ حقها.

233
00:16:47,925 --> 00:16:49,218
‫يمكنك أن تدعوها للخروج.

234
00:16:50,594 --> 00:16:52,179
‫لا تكن غبياً.

235
00:16:53,555 --> 00:16:55,849
‫مرحباً. اخلع...

236
00:16:59,228 --> 00:17:02,356
‫يوم الجمعة، سنذهب لحفل "كاريوكي"
‫في حانة "ميل".

237
00:17:02,397 --> 00:17:04,233
‫- كلا.
‫- بربك.

238
00:17:04,273 --> 00:17:06,108
‫لن يدعوك تدخل إلى هناك بعد آخر مرة.

239
00:17:07,109 --> 00:17:08,487
‫لم أكن بذلك السوء.

240
00:17:08,529 --> 00:17:11,656
‫لقد تقيأت على المسرح
‫وحاولت أن تتشاجر مع الساقي،

241
00:17:11,698 --> 00:17:13,575
‫وهددت بحرق المكان.

242
00:17:13,617 --> 00:17:16,453
‫- ولكنني لم أحرقه.
‫- لن نعود إلى هناك.

243
00:17:16,494 --> 00:17:18,914
‫الأمر ليس كذلك، حسناً؟
‫إنه أمر متعلق بالعمل.

244
00:17:18,955 --> 00:17:20,207
‫جميع الموظفين سيذهبون.

245
00:17:20,249 --> 00:17:22,542
‫- لا يمكنني أن أذهب، حتى لو أردت...
‫- إنك لا تصغي إلي.

246
00:17:22,584 --> 00:17:26,255
‫- ماذا؟
‫- جميع الموظفين سيذهبون.

247
00:17:34,221 --> 00:17:37,891
‫"مثل أي راعي بقر

248
00:17:37,933 --> 00:17:41,937
‫يغني أغنية حزينة

249
00:17:42,020 --> 00:17:47,150
‫كل زهرة لها شوكتها"

250
00:17:47,192 --> 00:17:49,361
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

251
00:17:49,403 --> 00:17:52,155
‫- لقد قالوا أنك لن تأتي.
‫- سألت ما إذا كنت...

252
00:17:52,197 --> 00:17:54,575
‫تباً. هذه الأغنية رائعة.

253
00:17:54,616 --> 00:17:56,493
‫- كيف الحال يا "هانسن"؟
‫- "سمر"؟

254
00:17:56,535 --> 00:17:59,079
‫- هذه أنا.
‫- دورك.

255
00:17:59,121 --> 00:18:00,497
‫أنت...

256
00:18:02,624 --> 00:18:06,461
‫حسناً، إنني جديدة، فلا تضحكوا علي.

257
00:18:06,503 --> 00:18:08,797
‫شكراً أيها الرئيس.

258
00:18:08,839 --> 00:18:10,757
‫- شكراً.
‫- نعم.

259
00:18:10,799 --> 00:18:12,050
‫بصحتك.

260
00:18:15,637 --> 00:18:19,683
‫"لدي بضعة مشاكل ولكنها لن تدوم

261
00:18:19,725 --> 00:18:23,812
‫سأستلقي على العشب هنا

262
00:18:24,563 --> 00:18:27,608
‫وقريباً ستحل جميع مشاكلي

263
00:18:27,649 --> 00:18:30,861
‫لأنني "بل"

264
00:18:30,903 --> 00:18:32,279
‫"بل"

265
00:18:32,321 --> 00:18:35,199
‫"بل"

266
00:18:35,240 --> 00:18:36,909
‫بلدة السكر"

267
00:18:45,792 --> 00:18:47,961
‫هذا ما كنت... على ما أظن.

268
00:18:48,003 --> 00:18:50,130
‫مرحباً.

269
00:18:50,172 --> 00:18:52,758
‫لم أعرف أنك ستنضمين إلينا.

270
00:18:52,799 --> 00:18:54,927
‫كنت سأجلب لك شراباً أو...

271
00:18:54,968 --> 00:18:57,095
‫- أنا بخير.
‫- أنت ماهرة؟

272
00:18:57,137 --> 00:18:58,931
‫كنت رائعة هناك وأنت تغنين.

273
00:18:58,972 --> 00:19:00,224
‫شكراً.

274
00:19:00,265 --> 00:19:02,559
‫أردت أن أغني أغنية "بورن تو ران"،
‫ولكنها ليست لديهم.

275
00:19:02,643 --> 00:19:04,561
‫- أحب أغنية "بورن تو ران".
‫- وأنا أيضاً.

276
00:19:04,603 --> 00:19:07,105
‫- "توم" من "نيو جرسي".
‫- حقاً؟

277
00:19:07,147 --> 00:19:09,900
‫نعم. ترعرعت هنا. عشت هناك
‫حتى بلغت الـ12 من عمري.

278
00:19:09,942 --> 00:19:11,818
‫أسميت قطتي تيمناً بـ"سبرينغستين".

279
00:19:11,860 --> 00:19:13,862
‫بلا مزاح. ما كان اسمه؟

280
00:19:14,738 --> 00:19:15,948
‫"بروس".

281
00:19:15,989 --> 00:19:17,533
‫هذا منطقي.

282
00:19:20,494 --> 00:19:22,204
‫هل لديك حبيب؟

283
00:19:22,246 --> 00:19:24,248
‫- كلا.
‫- لم لا؟

284
00:19:24,289 --> 00:19:27,751
‫- لأنني لا أريد واحداً.
‫- بربك. لا أصدق ذلك.

285
00:19:27,793 --> 00:19:30,796
‫لا تصدق أن امرأة بإمكانها
‫أن تستمتع بكونها حرة ومستقلة.

286
00:19:30,838 --> 00:19:32,631
‫هل أنت سحاقية؟

287
00:19:32,673 --> 00:19:35,050
‫كلا، لست سحاقية.

288
00:19:35,092 --> 00:19:37,344
‫كل ما هناك أنني لا أشعر بالراحة
‫بكوني حبيبة شخص ما.

289
00:19:37,386 --> 00:19:40,722
‫لا أشعر بالراحة
‫لكوني أمثل شيئاً لأي أحد ما.

290
00:19:40,764 --> 00:19:43,058
‫- لا أعلم ما الذي تتكلمين عنه.
‫- حقاً؟

291
00:19:43,100 --> 00:19:45,185
‫كلا.

292
00:19:45,269 --> 00:19:47,354
‫حسناً، دعني أشرح لك الأمر ببساطة.

293
00:19:47,396 --> 00:19:48,856
‫- اشرحيه.
‫- حسناً.

294
00:19:48,897 --> 00:19:51,650
‫أحب أن أكون وحيدة.

295
00:19:51,692 --> 00:19:55,153
‫العلاقات أمر فوضوي، مشاعر الناس تتأذى.

296
00:19:55,195 --> 00:19:57,573
‫من بحاجة إليها؟ إننا يافعون.

297
00:19:57,614 --> 00:19:59,783
‫نعيش في واحدة من أجمل المدن في العالم.

298
00:19:59,825 --> 00:20:04,246
‫ربما يمكننا أن نحظى بالمرح طالما نستطيع
‫ونترك الأمور الجدية لما بعد.

299
00:20:04,288 --> 00:20:08,041
‫تباً. أنت رائعة. إنها رائعة.

300
00:20:08,083 --> 00:20:11,628
‫حسناً، انتظري.
‫ما الذي سيحدث إذا وقعت في الحب؟

301
00:20:13,255 --> 00:20:14,131
‫ماذا؟

302
00:20:14,173 --> 00:20:16,216
‫إنك لا تصدق ذلك، أليس كذلك؟

303
00:20:16,258 --> 00:20:18,594
‫إنه الحب. ليس "سانتا كلوز".

304
00:20:18,635 --> 00:20:20,637
‫ما الذي تعنيه هذه الكلمة حتى؟

305
00:20:20,679 --> 00:20:23,807
‫خضت في علاقات، ولا أظن أنني صادفته.

306
00:20:23,849 --> 00:20:24,808
‫ربما لأن...

307
00:20:24,850 --> 00:20:26,977
‫وأغلب الزيجات تنتهي بالطلاق هذه الأيام.

308
00:20:27,060 --> 00:20:29,396
‫- مثل أهلي.
‫- حسناً. وأهلي أيضاً، ولكن...

309
00:20:29,438 --> 00:20:32,232
‫يبدو لي أن السيدة تحتج كثيراً.

310
00:20:32,274 --> 00:20:35,485
‫السيدة لا تقوم بذلك.

311
00:20:35,527 --> 00:20:38,572
‫ليس هناك شيء اسمه الحب. إنه خيال.

312
00:20:38,614 --> 00:20:40,991
‫أظن أنك مخطئة.

313
00:20:43,118 --> 00:20:45,329
‫حسناً. لا بأس.

314
00:20:45,370 --> 00:20:48,040
‫ما الذي فاتني إذاً؟

315
00:20:50,042 --> 00:20:52,544
‫أظن أنك سوف تعرفينه عندما تشعرين به.

316
00:20:55,881 --> 00:20:58,300
‫أظن أنه يمكننا أن نتفق على أن لا نتفق.

317
00:21:00,761 --> 00:21:01,720
‫نعم.

318
00:21:02,888 --> 00:21:05,432
‫حسناً، من الذي سيغني الآن؟

319
00:21:06,099 --> 00:21:08,310
‫إنني أرشح "يونغ فيرتر" الذي هنا.

320
00:21:08,393 --> 00:21:10,521
‫- لست ثملاً بما فيه الكفاية لـ...
‫- أيها الساقي.

321
00:21:10,562 --> 00:21:14,900
‫"هناك عربة نقل تنتظر في الخارج

322
00:21:14,942 --> 00:21:19,154
‫خارج حساء العائلة

323
00:21:19,196 --> 00:21:22,533
‫خارج عمود النار

324
00:21:22,574 --> 00:21:26,662
‫ننتظر في الخارج لحين أن يصبح الوجه أزرقاً

325
00:21:26,703 --> 00:21:30,749
‫أعرف المشية العصبية

326
00:21:30,791 --> 00:21:34,711
‫أعرف اللحية القذرة البارزة

327
00:21:34,753 --> 00:21:38,173
‫من عربة النقل

328
00:21:38,215 --> 00:21:42,302
‫خذني بعيداً إلى اللا مكان

329
00:21:42,344 --> 00:21:46,139
‫- ليس هناك من انتظار طويل -

330
00:21:46,181 --> 00:21:49,977
‫لن تنتظر طويلاً أبداً

331
00:21:50,060 --> 00:21:52,020
‫ها هو رجلك يأتي"

332
00:21:52,563 --> 00:21:53,856
‫أنت ماهر!

333
00:21:53,897 --> 00:21:56,108
‫"ها هو رجلك يأتي"

334
00:21:58,944 --> 00:22:00,404
‫هل هي...

335
00:22:03,282 --> 00:22:05,492
‫- كلا؟ -، ليست هذه.

336
00:22:05,534 --> 00:22:07,661
‫- ما هي إذاً؟
‫- لا أعلم.

337
00:22:07,703 --> 00:22:09,872
‫- هذا شيء جميل، ولكنها ليست هي.
‫- أعلم ذلك.

338
00:22:09,913 --> 00:22:12,332
‫- اعتدت على مشاهدته أسبوعياً.
‫- نعم!

339
00:22:12,374 --> 00:22:14,459
‫- إنه أفضل برنامج تلفزيوني.
‫- أعرف ذلك.

340
00:22:14,501 --> 00:22:16,712
‫"نايت رايدر"؟ بربك.
‫والأغنية الخاصة به جميلة جداً.

341
00:22:16,753 --> 00:22:19,631
‫- جميلة جداً.
‫- هذا سيزعجني لأسبوع.

342
00:22:19,673 --> 00:22:21,800
‫وأنا أيضاً.

343
00:22:21,842 --> 00:22:25,095
‫"وأنا فخور بكوني أمريكياً

344
00:22:25,137 --> 00:22:27,973
‫حيث أعرف على الأقل أنني حر

345
00:22:28,015 --> 00:22:30,809
‫وأود أن أرفه..."

346
00:22:35,522 --> 00:22:37,482
‫- كنت مذهلاً.
‫- أعلم يا صاح.

347
00:22:37,524 --> 00:22:39,151
‫أنت مذهلة.

348
00:22:39,193 --> 00:22:41,195
‫- كان هذا ممتعاً كثيراً.
‫- نعم.

349
00:22:41,236 --> 00:22:43,780
‫إنكم يا رفاق... انتظر!

350
00:22:43,822 --> 00:22:46,200
‫- ما الأمر؟
‫- ليس أنت.

351
00:22:46,241 --> 00:22:47,409
‫بل أنت.

352
00:22:48,285 --> 00:22:50,078
‫- إنه معجب بك.
‫- حسناً.

353
00:22:50,120 --> 00:22:51,747
‫- إنه معجب بك!
‫- طابت ليلتك يا "ماكنزي".

354
00:22:51,788 --> 00:22:53,832
‫- لم لا تخبرها يا "توم"؟
‫- نعم.

355
00:22:53,874 --> 00:22:56,793
‫- أنتم الأفضل يا رفاق!
‫- آسف، أنك اضطررت لرؤية ذلك.

356
00:22:56,835 --> 00:22:59,046
‫يحدث هذا في كل مرة
‫نأتي بها إلى هنا. لا أعلم.

357
00:22:59,087 --> 00:23:01,131
‫هناك خطب ما بين هذا الشخص والغناء.

358
00:23:01,173 --> 00:23:03,050
‫- هل هذا صحيح؟
‫- نعم.

359
00:23:03,091 --> 00:23:06,178
‫إنه يشرب ويغني ويفقد صوابه.

360
00:23:06,220 --> 00:23:08,764
‫كلا، ليس "ماكنزي".

361
00:23:08,805 --> 00:23:10,557
‫الشيء الآخر.

362
00:23:10,599 --> 00:23:12,267
‫أي شيء؟

363
00:23:13,644 --> 00:23:15,479
‫هل أنت... معجب بي؟

364
00:23:18,815 --> 00:23:20,067
‫نعم.

365
00:23:21,109 --> 00:23:22,694
‫نعم، بالطبع إنني معجب بك.

366
00:23:23,862 --> 00:23:25,948
‫كأصدقاء؟

367
00:23:26,907 --> 00:23:28,992
‫هذا صحيح. كأصدقاء.

368
00:23:29,868 --> 00:23:32,037
‫كأصدقاء فقط؟

369
00:23:32,079 --> 00:23:36,583
‫نعم. لا أعلم. لم أفكر حقاً بـ...

370
00:23:36,625 --> 00:23:38,877
‫نعم. لماذا؟

371
00:23:38,919 --> 00:23:41,129
‫ليس هناك من سبب. أنا...

372
00:23:42,422 --> 00:23:46,760
‫أظن أنك شخص مثير للاهتمام،
‫وأود أن نكون أصدقاء.

373
00:23:47,594 --> 00:23:49,263
‫ألا بأس بذلك؟

374
00:23:51,014 --> 00:23:52,474
‫نعم. إنه...

375
00:23:53,725 --> 00:23:56,603
‫نعم، أنت وأنا، يجب أن نكون أصدقاء.

376
00:23:57,312 --> 00:23:59,481
‫حسناً، هذا جيد.

377
00:24:07,948 --> 00:24:10,993
‫حسناً، طريقي من هذا الاتجاه، لذا...

378
00:24:13,537 --> 00:24:16,039
‫- حسناً. طابت ليلتك.
‫- طابت ليلتك.

379
00:24:34,892 --> 00:24:37,060
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

380
00:25:04,880 --> 00:25:07,508
‫لقد كانت تلك الليلة ممتعة.

381
00:25:47,089 --> 00:25:48,757
‫يا ابن العاهرة.

382
00:25:48,799 --> 00:25:50,717
‫نفس الفتاة التي كنت مهووساً بها
‫لأكثر من أسبوع؟

383
00:25:50,759 --> 00:25:51,844
‫لست مهووساً بها.

384
00:25:51,885 --> 00:25:53,428
‫الفتاة التي قلت أنها بعيدة عن مستواك.

385
00:25:53,470 --> 00:25:55,305
‫والتي لن تحظى بفرصة معها
‫ولو بعد ملايين السنين.

386
00:25:55,347 --> 00:25:56,348
‫- تلك الفتاة.
‫- بجد يا "بول".

387
00:25:56,390 --> 00:25:57,516
‫- هل ضاجعتها؟
‫- كلا.

388
00:25:57,558 --> 00:26:00,394
‫- ماذا، جنس فموي؟ جنس يدوي؟
‫- كلا يا رجل.

389
00:26:00,477 --> 00:26:04,731
‫لم نقم بشيء بعد. قبلنا بعضنا البعض.

390
00:26:04,773 --> 00:26:07,609
‫بربك، كن صادقاً معي يا رجل.
‫أنا صديقك المفضل.

391
00:26:07,651 --> 00:26:08,569
‫صديقك المفضل

392
00:26:08,610 --> 00:26:10,737
‫الذي تحمل تذمرك
‫بشأن هذه الفتاة لأسابيع متواصلة.

393
00:26:10,779 --> 00:26:12,281
‫- "بول"...
‫- كنت تتعقبها أساساً!

394
00:26:12,322 --> 00:26:13,407
‫"بول"!

395
00:26:18,287 --> 00:26:20,747
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

396
00:26:20,789 --> 00:26:23,125
‫- أنا "سمر".
‫- "سمر".

397
00:26:23,166 --> 00:26:26,461
‫- أنا "بول".
‫- مرحباً يا "بول". سررت بلقائك.

398
00:26:30,382 --> 00:26:34,303
‫حسناً، علي الذهاب.
‫علي القيام ببعض، تعلمان...

399
00:26:34,344 --> 00:26:37,347
‫- نعم يا رجل.
‫- تظاهرا وكأنني لم أكن هنا أبداً.

400
00:26:37,389 --> 00:26:40,225
‫انتظر يا "توم". إذا حدث أي شيء...

401
00:26:40,309 --> 00:26:42,644
‫شكراً يا "بول"! أراك لاحقاً!

402
00:26:45,355 --> 00:26:49,193
‫إنه، صديق قديم.

403
00:26:50,485 --> 00:26:52,821
‫إذا سمعت أي...

404
00:26:52,863 --> 00:26:55,282
‫- سمعت ماذا؟
‫- لا شيء. حقاً. هل تريدين الذهاب؟

405
00:26:55,324 --> 00:26:57,743
‫نعم. أنا أتعقب. أعني أنني أتضور جوعاً.

406
00:27:03,707 --> 00:27:06,627
‫مغسلتنا معطلة يا عزيزتي.

407
00:27:11,256 --> 00:27:14,343
‫جميع مغاسلنا معطلة.

408
00:27:21,975 --> 00:27:23,769
‫ما الذي نبحث عنه مجدداً؟

409
00:27:23,810 --> 00:27:26,104
‫- حامل ثلاثي القوائم.
‫- ما رأيك بـ"فلايجل"؟

410
00:27:26,688 --> 00:27:28,273
‫كلا، لا أظن ذلك.

411
00:27:28,315 --> 00:27:31,026
‫كلا؟ لا تريدين "فلايجل"؟

412
00:27:32,069 --> 00:27:34,071
‫ما أحلى المنزل.

413
00:27:35,614 --> 00:27:39,409
‫منزلنا جميل، أليس كذلك؟

414
00:27:39,451 --> 00:27:40,702
‫نعم.

415
00:27:42,246 --> 00:27:43,497
‫بدأ برنامج "أميركن أيدول".

416
00:27:52,089 --> 00:27:53,632
‫التلفاز لا يعمل.

417
00:27:56,093 --> 00:27:59,721
‫أنا أتضور جوعاً.

418
00:27:59,763 --> 00:28:01,473
‫دعينا نأكل.

419
00:28:07,855 --> 00:28:09,064
‫تبدو شهية.

420
00:28:09,106 --> 00:28:12,860
‫هذا لأنها شهية بالفعل يا عزيزي.

421
00:28:14,069 --> 00:28:16,029
‫صنعتها بنفسي.

422
00:28:16,071 --> 00:28:18,824
‫- "بولد إيجل".
‫- المفضل لديك.

423
00:28:26,206 --> 00:28:28,792
‫المغسلة معطلة.

424
00:28:28,834 --> 00:28:30,794
‫حسناً، لا بأس بذلك، لأن ذلك...

425
00:28:32,963 --> 00:28:35,299
‫هو سبب شراءنا منزلاً يضم مطبخين.

426
00:28:35,340 --> 00:28:36,925
‫إنك ذكي جداً.

427
00:28:38,093 --> 00:28:40,429
‫سأسابقك إلى غرفة النوم.

428
00:29:00,741 --> 00:29:04,161
‫لا أعرف كيف أخبرك بهذا يا عزيزتي،

429
00:29:04,203 --> 00:29:08,165
‫ولكن... هناك عائلة صينية في حمامنا.

430
00:29:27,017 --> 00:29:29,061
‫هذا ممتع.

431
00:29:29,102 --> 00:29:31,563
‫أنت شخص ممتع.

432
00:29:31,605 --> 00:29:33,482
‫شكراً.

433
00:29:38,111 --> 00:29:43,367
‫أردت أن أخبرك أنني

434
00:29:43,408 --> 00:29:46,662
‫لا أتطلع حقاً

435
00:29:46,703 --> 00:29:50,207
‫لأي شيء... جدي.

436
00:29:53,043 --> 00:29:55,754
‫ألا بأس بذلك؟

437
00:29:55,796 --> 00:29:57,381
‫نعم.

438
00:30:00,342 --> 00:30:02,511
‫لأن بعض الناس يفزعون عندما يسمعون ذلك.

439
00:30:02,553 --> 00:30:03,971
‫كلا، ليس أنا.

440
00:30:05,514 --> 00:30:06,640
‫هل أنت متأكد؟

441
00:30:07,975 --> 00:30:11,979
‫نعم. غير رسمي.
‫أليس كذلك؟ نأخذ الأمور بهدوء.

442
00:30:12,062 --> 00:30:14,106
‫نعم.

443
00:30:14,147 --> 00:30:16,066
‫بدون ضغط.

444
00:30:26,076 --> 00:30:27,995
‫"آيكيا"

445
00:30:49,725 --> 00:30:51,768
‫هل يمكنك الانتظار قليلاً؟

446
00:30:59,359 --> 00:31:02,196
‫حسناً. اِهْدَأ. إنها مجرد فتاة.

447
00:31:03,280 --> 00:31:05,240
‫مجرد فتاة.

448
00:31:05,282 --> 00:31:08,160
‫تريد أن تبقي الأمر غير رسمي،

449
00:31:08,202 --> 00:31:10,287
‫ولهذا فهي في فراشي الآن.

450
00:31:10,329 --> 00:31:13,165
‫ولكن الأمر غير رسمي.
‫هذا ما يفعله الناس العاديون.

451
00:31:15,209 --> 00:31:17,044
‫لا بأس بذلك. هذا عظيم.

452
00:31:23,509 --> 00:31:25,427
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

453
00:32:03,966 --> 00:32:06,385
‫مرحباً.

454
00:32:07,177 --> 00:32:08,637
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

455
00:32:08,679 --> 00:32:10,055
‫مرحباً. كيف حالك؟

456
00:32:18,480 --> 00:32:19,314
‫شكراً.

457
00:33:38,268 --> 00:33:41,104
‫سأحصل على رقم"ألفريدو".

458
00:33:41,146 --> 00:33:42,981
‫- حسناً.
‫- وسأعطيك إياه.

459
00:33:43,023 --> 00:33:44,024
‫- حسناً.
‫- حسناً.

460
00:33:44,066 --> 00:33:45,150
‫هل هذا خاتم سوليتير؟

461
00:33:45,192 --> 00:33:47,778
‫هل استعدتها أم ماذا؟

462
00:33:50,322 --> 00:33:51,448
‫أعمل على ذلك.

463
00:33:55,953 --> 00:33:58,956
‫- ربما عليك أن تكتب كتاباً.
‫- ماذا؟

464
00:33:58,997 --> 00:34:02,125
‫قال "هنري ميلر"، "أفضل طريقة لنسيان امرأة

465
00:34:02,167 --> 00:34:03,877
‫هي تحويلها إلى أدب."

466
00:34:03,919 --> 00:34:06,630
‫ذلك الشخص مارس الجنس أكثر مني بكثير.

467
00:34:11,677 --> 00:34:13,512
‫هذه هي!

468
00:34:13,554 --> 00:34:15,097
‫أنا سعيدة بمراسلتك لي.

469
00:34:15,138 --> 00:34:17,224
‫لا يمكنني هذا الأسبوع،
‫ربما الأسبوع المقبل.

470
00:34:17,266 --> 00:34:19,518
‫آمل أن هذا يعني أنك مستعد لنكون أصدقاء.

471
00:34:36,201 --> 00:34:39,161
‫نعم، هذه هي.

472
00:34:39,204 --> 00:34:41,540
‫إن فتاتك تفقد عقلها.

473
00:34:42,456 --> 00:34:44,208
‫هل يمكنك أن تكون جادة قليلاً؟

474
00:34:44,251 --> 00:34:46,587
‫- إنني جادة تماماً.
‫- كلا. إنك تمزحين.

475
00:34:46,628 --> 00:34:49,297
‫- كلا، أنا لا أمزح.
‫- "أوكتوبوس غاردن"؟

476
00:34:49,339 --> 00:34:51,842
‫نعم، أغنية "أوكتوبوس غاردن"
‫هي أفضل أغنية للـ"بيتلز" على الإطلاق.

477
00:34:51,884 --> 00:34:53,886
‫لم تقولي أغنية "بيغيز"؟

478
00:34:53,927 --> 00:34:55,929
‫بربك. إنني أحب "رينغو ستار"!

479
00:34:55,971 --> 00:34:59,308
‫- لا أحد يحب "رينغو ستار".
‫- هذا ما أحبه بشأنه.

480
00:35:02,060 --> 00:35:03,896
‫كلا.

481
00:35:03,937 --> 00:35:07,357
‫"للكبار فقط"

482
00:35:07,399 --> 00:35:09,151
‫هذا يبدو جيداً.

483
00:35:09,193 --> 00:35:11,403
‫لقد نال تقييمات جيدة.

484
00:35:11,445 --> 00:35:12,863
‫"(سويت أند شاور)"

485
00:35:15,032 --> 00:35:17,576
‫هل تعلم شيئاً؟ يبدو هذا ممكناً عملياً.

486
00:35:19,161 --> 00:35:22,206
‫- لم تسألني؟
‫- لأنها كانت فكرتك.

487
00:35:23,874 --> 00:35:26,376
‫- ضع يدك هناك.
‫- انتظر قليلاً.

488
00:35:26,418 --> 00:35:30,464
‫حسناً. 3، 2، 1!

489
00:35:33,800 --> 00:35:37,346
‫نعم، مستوى الشارع ليس مثيراً جداً، ولكن...

490
00:35:37,387 --> 00:35:38,555
‫إذا نظرت للأعلى...

491
00:35:47,439 --> 00:35:49,149
‫مبنى الفنون الجميلة.

492
00:35:50,359 --> 00:35:53,904
‫المهندسان المعماريان اللذان صمما هذا،
‫"والكر و"إيسن""

493
00:35:53,946 --> 00:35:55,280
‫اثنان من المفضلين لدي.

494
00:35:58,408 --> 00:35:59,910
‫أليس هذا رائعاً؟

495
00:36:10,921 --> 00:36:13,090
‫- هذه هي بقعتي المفضلة.
‫- هذه؟

496
00:36:13,131 --> 00:36:14,383
‫هل هذه هي بقعتك المفضلة؟

497
00:36:15,342 --> 00:36:16,718
‫هنا.

498
00:36:17,803 --> 00:36:19,304
‫كيف ذلك؟

499
00:36:20,931 --> 00:36:24,017
‫لا أعلم. من الصعب تفسير ذلك على ما أظن.

500
00:36:24,101 --> 00:36:25,561
‫حاول إذاً.

501
00:36:29,231 --> 00:36:31,233
‫حسناً، مثل ذلك المبنى.

502
00:36:33,652 --> 00:36:36,363
‫إنه هناك منذ عام 1911.

503
00:36:36,405 --> 00:36:39,700
‫ومبنى الـ"كونتينانتل" ذاك.
‫أول ناطحة سحاب في "لوس أنجلوس".

504
00:36:39,741 --> 00:36:42,035
‫بُنيت في عام 1904.

505
00:36:42,077 --> 00:36:43,829
‫ما هذا؟

506
00:36:43,871 --> 00:36:46,039
‫هذا؟

507
00:36:46,081 --> 00:36:48,333
‫إنه موقف سيارات.

508
00:36:49,042 --> 00:36:52,296
‫نعم. وهذا موقف سيارات أيضاً.

509
00:36:55,048 --> 00:36:58,969
‫نعم، هناك الكثير
‫من الأشياء الجميلة هنا أيضاً.

510
00:37:01,889 --> 00:37:06,101
‫لا أعلم. إنني...
‫أتمنى أن تعيره الناس اهتماماً أكبر.

511
00:37:06,185 --> 00:37:10,272
‫لو كنت أنا، فإنني...

512
00:37:10,314 --> 00:37:12,482
‫إذا كنت أنت ماذا؟

513
00:37:12,524 --> 00:37:15,652
‫لا أعلم. أظن أنني...
‫سأجعلهم يعيرونها اهتماماً.

514
00:37:16,653 --> 00:37:18,780
‫كيف ستجعلهم يعيرونها اهتماماً؟

515
00:37:21,575 --> 00:37:25,120
‫لا أعلم. أعني، هناك الكثير
‫من الأشياء المختلفة التي يمكنك القيام بها.

516
00:37:25,162 --> 00:37:26,121
‫أرني.

517
00:37:27,915 --> 00:37:30,334
‫رجاء. لا أعرف أي شيء حول فن العمارة.

518
00:37:31,793 --> 00:37:34,254
‫- هل تريدينني أن أرسم لك شيئاً ما؟
‫- نعم.

519
00:37:34,296 --> 00:37:37,758
‫- ليس لدي ورق.
‫- حسناً، استخدم ذراعي.

520
00:37:40,093 --> 00:37:42,012
‫رجاء، أريد الحصول على وشم.

521
00:37:42,054 --> 00:37:45,599
‫- حسناً، دعيني أرى ذراعك.
‫- هذه هي الروح.

522
00:37:48,560 --> 00:37:52,272
‫يجب أن تكون المباني متكاملة
‫بشكل أفضل، لذا...

523
00:37:52,314 --> 00:37:55,192
‫يمكنك زيادة القدرة الضوئية هنا.

524
00:38:19,716 --> 00:38:21,760
‫إنها فوضوية بعض الشيء.

525
00:38:21,802 --> 00:38:23,720
‫لا بأس بذلك.

526
00:38:35,357 --> 00:38:39,820
‫بالنسبة لـ"توم هانسن"،
‫كل شيء تغير في هذه الليلة.

527
00:38:39,862 --> 00:38:43,448
‫ذلك الحاجز الذي لطالما اختبأت ورائه "سمر"،

528
00:38:43,490 --> 00:38:46,827
‫حاجز المسافة والمساحة وغير الرسمية،

529
00:38:48,078 --> 00:38:51,081
‫كان ذلك الحاجز ينهار ببطء.

530
00:38:52,374 --> 00:38:55,252
‫حتى الآن، كان "توم" في عالمها،

531
00:38:55,294 --> 00:38:59,673
‫مكان لم يدعى إليه كثيرون ليروه بأم أعينهم.

532
00:38:59,715 --> 00:39:01,925
‫وها هي "سمر" تريده هناك.

533
00:39:01,967 --> 00:39:04,845
‫هو ولا أحد غيره.

534
00:39:04,887 --> 00:39:07,139
‫- هل كنت يوماً في وسط إعصار؟
‫- كلا.

535
00:39:07,973 --> 00:39:10,893
‫كنت في حلم تبدأ فيه أسناني بالسقوط.

536
00:39:10,976 --> 00:39:13,061
‫- وأنا أيضاً!
‫- حقاً؟

537
00:39:13,103 --> 00:39:16,940
‫نعم! هذا غريب جداً. وكأنك تبدو رجل عجوز.

538
00:39:16,982 --> 00:39:19,026
‫ماذا لديك أيضاً؟

539
00:39:19,985 --> 00:39:21,320
‫زلازل؟

540
00:39:21,361 --> 00:39:23,572
‫- حقاً؟
‫- كلا.

541
00:39:27,367 --> 00:39:31,538
‫أحلم أحياناً بالطيران.

542
00:39:31,580 --> 00:39:34,458
‫يبدأ الحلم بأنني أركض بسرعة كبيرة.

543
00:39:34,499 --> 00:39:36,043
‫وكأنني إنسان خارق.

544
00:39:36,084 --> 00:39:39,755
‫وتصبح التضاريس صخرية ومنحدرة جداً.

545
00:39:39,796 --> 00:39:43,592
‫وثم أركض بسرعة كبيرة
‫لدرجة أن قدماي لا تلامسان الأرض حتى.

546
00:39:43,634 --> 00:39:47,930
‫وأطوف، وكأنها مذهلة جداً، واقعية مذهلة.

547
00:39:49,806 --> 00:39:52,351
‫إنني حرة وآمنة.

548
00:39:52,434 --> 00:39:55,229
‫وثم أدرك،

549
00:39:55,270 --> 00:39:57,773
‫أنني وحيدة تماماً.

550
00:40:00,817 --> 00:40:02,653
‫وبعدها أصحو.

551
00:40:02,694 --> 00:40:05,531
‫بدأ يدرك "توم" بينما كان يستمع

552
00:40:05,572 --> 00:40:09,117
‫أن هذه ليست قصصاً تروى بشكل روتيني.

553
00:40:09,159 --> 00:40:12,496
‫كانت قصصاً يجب أن يعيشها الشخص بنفسه.

554
00:40:12,538 --> 00:40:15,624
‫كان بإمكانه أن الشعور بانهيار الحاجز.

555
00:40:15,666 --> 00:40:18,877
‫تساءل فيما إذا كان أحد وصل إلى هذا البعد.

556
00:40:18,919 --> 00:40:23,048
‫ولهذا فإن الكلمات
‫الستة التالية غيرت كل شيء.

557
00:40:23,090 --> 00:40:25,843
‫لم أخبر أحداً بذلك من قبل.

558
00:40:29,972 --> 00:40:32,057
‫أظن أنني لست كأي شخص آخر.

559
00:40:33,141 --> 00:40:34,768
‫إذن، ماذا تكون أنت بالضبط؟

560
00:40:34,852 --> 00:40:36,895
‫- لا أعلم.
‫- هل أنت حبيبها؟

561
00:40:36,937 --> 00:40:39,189
‫- الأمر ليس بهذه البساطة.
‫- بالطبع، إنه كذلك.

562
00:40:39,231 --> 00:40:41,441
‫هل تربطنا علاقة غرامية؟ بربكما يا رفاق.

563
00:40:41,483 --> 00:40:44,027
‫إننا بالغون. نعرف كيف نشعر.

564
00:40:44,069 --> 00:40:46,113
‫علينا أن نسمي الأشياء بمسمياتها.

565
00:40:46,154 --> 00:40:47,614
‫أعني "حبيبي" و"حبيبة".

566
00:40:47,656 --> 00:40:50,742
‫جميع هذه الأشياء... صبيانية جداً.

567
00:40:51,577 --> 00:40:54,162
‫- إنك تبدو مثلياً.
‫- نعم.

568
00:40:54,204 --> 00:40:55,998
‫حسناً، أولاً،

569
00:40:56,039 --> 00:41:00,335
‫آخر حبيبة لك كانت "آمي سوسمان"
‫في الصف السابع،

570
00:41:00,377 --> 00:41:03,005
‫وواعدتها لحوالي 3 ساعات.

571
00:41:03,046 --> 00:41:08,051
‫وأنت مع "روبين" منذ، متى؟ 1998؟

572
00:41:08,093 --> 00:41:11,221
‫- 1997.
‫- 1997. هل ترى...

573
00:41:11,263 --> 00:41:12,431
‫تباً.

574
00:41:13,432 --> 00:41:17,519
‫لا أظن أنه لديكما الصلاحية
‫للتكلم في العلاقات العصرية.

575
00:41:23,525 --> 00:41:26,111
‫- ماذا علي أن أفعل إذاً؟
‫- عليك أن تسألها.

576
00:41:27,237 --> 00:41:28,322
‫ماذا؟

577
00:41:28,363 --> 00:41:31,200
‫أظن أنه لا حاجة لتحريك المياه الراكدة.

578
00:41:31,241 --> 00:41:33,118
‫أعني أن الأمور تسير على ما يرام.

579
00:41:33,160 --> 00:41:35,245
‫تبدئين بتسمية الأشياء،
‫إنها مثل قبلة الموت.

580
00:41:35,287 --> 00:41:39,875
‫- إنه مثل قول، "أحبك".
‫- نعم، أعرف ما الذي تعنيه.

581
00:41:39,917 --> 00:41:42,878
‫هذا ما حدث بيني وبين "شون".

582
00:41:42,920 --> 00:41:45,339
‫- من هو "شون"؟
‫- حبيبي قبل "مارك".

583
00:41:45,380 --> 00:41:47,883
‫من يكون... لا يهم.

584
00:41:47,925 --> 00:41:51,803
‫- ما رأيك بـ...
‫- برأيي أنه عليك أن تسألها.

585
00:41:51,845 --> 00:41:55,098
‫الأمر واضح. إنك خائف
‫من أن تتلقى إجابة لا تريدها.

586
00:41:55,140 --> 00:41:56,391
‫ما سيحطم جميع الأوهام

587
00:41:56,433 --> 00:41:59,186
‫حول عظمة الأشهر الماضية.

588
00:41:59,269 --> 00:42:01,313
‫استمع، لو كنت أنا،

589
00:42:01,355 --> 00:42:03,815
‫فكنت سأعرف قبل أن أذهب إلى منزلها،

590
00:42:03,857 --> 00:42:07,653
‫وهي في الفراش مع "لارس" من "النرويج".

591
00:42:07,694 --> 00:42:10,697
‫من هو "لارس" من "النرويج"؟

592
00:42:10,739 --> 00:42:12,699
‫مجرد شخص قابلته في النادي الرياضي

593
00:42:12,741 --> 00:42:16,036
‫بوجه يشبه "براد بيت" وجسد منحوت.

594
00:42:17,955 --> 00:42:20,624
‫- حان دورك يا "رايتشل".
‫- انتظري أيتها المدربة. لم ننتهي بعد.

595
00:42:20,666 --> 00:42:22,835
‫- "رايتشل"!
‫- استمع، الأمر سهل يا "توم".

596
00:42:22,876 --> 00:42:24,545
‫لا تكن جباناً فحسب.

597
00:42:41,895 --> 00:42:42,938
‫هل أنت على ما يرام؟

598
00:42:44,356 --> 00:42:47,359
‫- نعم.
‫- هل أنت متأكد؟

599
00:42:48,235 --> 00:42:50,279
‫يجب أن أسألك شيئاً يا "سمر".

600
00:42:50,320 --> 00:42:52,155
‫- ماذا؟
‫- ما الذي...

601
00:42:54,283 --> 00:42:57,077
‫- ما الذي نفعله؟
‫- ظننت أننا كنا ذاهبين إلى السينما.

602
00:42:57,119 --> 00:42:59,746
‫نعم. كلا، أعني، ما الذي...

603
00:42:59,788 --> 00:43:02,249
‫ما الذي يجري بيننا؟

604
00:43:03,000 --> 00:43:04,168
‫لا أعلم.

605
00:43:05,752 --> 00:43:08,088
‫من يكترث؟

606
00:43:08,130 --> 00:43:11,008
‫- إنني سعيدة. ألست كذلك؟
‫- نعم.

607
00:43:11,049 --> 00:43:12,926
‫جيد.

608
00:43:48,879 --> 00:43:52,674
‫الفتيات كنّ يعرفن كيف يلبسن
‫في "لندن" سنة 1964.

609
00:43:52,716 --> 00:43:56,637
‫في أيامنا هذه، النظارات الشمسية الكبيرة...

610
00:43:56,678 --> 00:43:58,889
‫والوشوم.

611
00:43:58,931 --> 00:44:03,060
‫حقائب يد داخلها كلاب صغيرة.
‫من وافق على ذلك؟

612
00:44:03,143 --> 00:44:04,478
‫بعض الناس يحبونه.

613
00:44:06,855 --> 00:44:08,899
‫أحب ذوقك في الملابس.

614
00:44:08,941 --> 00:44:10,192
‫كنت أفكر بشأن الحصول

615
00:44:10,234 --> 00:44:12,694
‫على وشم فراشة بهذا الحجم على كاحلي.

616
00:44:12,736 --> 00:44:14,196
‫كلا.

617
00:44:16,406 --> 00:44:17,574
‫مرحباً.

618
00:44:19,034 --> 00:44:21,411
‫كيف الحال؟

619
00:44:21,453 --> 00:44:23,288
‫بخير.

620
00:44:23,330 --> 00:44:26,208
‫هل تعيشين بالقرب من هنا؟

621
00:44:26,250 --> 00:44:27,751
‫نعم، بالقرب من هنا.

622
00:44:27,793 --> 00:44:30,254
‫لم أرك هنا من قبل.

623
00:44:30,295 --> 00:44:32,506
‫يبدو أن دقة ملاحظتك ضعيفة.

624
00:44:32,548 --> 00:44:35,676
‫هذا مضحك. أنت مضحكة.

625
00:44:35,717 --> 00:44:37,970
‫- دعيني أشتري لك شراباً.
‫- كلا، شكراً.

626
00:44:40,222 --> 00:44:42,391
‫- هل أنت مع هذا الشخص؟
‫- مرحباً، أنا "توم".

627
00:44:42,432 --> 00:44:44,893
‫مهما يكن. بربك. شراب واحد.
‫ما الذي تشربينه؟

628
00:44:44,977 --> 00:44:47,187
‫قلت لا، شكراً.

629
00:44:47,229 --> 00:44:49,273
‫هل أنت جادة؟ هذا الرجل؟

630
00:44:49,314 --> 00:44:51,066
‫- يا صاح...
‫- هل تعلم شيئاً؟ لا تكن وقحاً.

631
00:44:51,108 --> 00:44:53,527
‫أشعر بالإطراء، ولكنني لست مهتمة.

632
00:44:53,569 --> 00:44:56,405
‫لذا لم لا تذهب إلى هناك
‫وتتركنا وشأننا؟ شكراً.

633
00:44:59,616 --> 00:45:00,993
‫إنها بلاد حرة.

634
00:45:11,128 --> 00:45:14,047
‫لا أصدق أن هذا حبيبك.

635
00:45:20,679 --> 00:45:22,723
‫ما الذي تفعله؟

636
00:45:24,641 --> 00:45:27,895
‫لقد كان أمراً جنونياً حقاً.

637
00:45:27,978 --> 00:45:30,355
‫حدث... لقد حدث بسرعة،

638
00:45:30,397 --> 00:45:34,610
‫ولكن بدا كما لو أنه حدث ببطء شديد أيضاً،

639
00:45:34,651 --> 00:45:36,904
‫كما لو كان كل شيء... لا أعلم.

640
00:45:36,945 --> 00:45:39,198
‫ليس الأمر كما تظنين...

641
00:45:40,407 --> 00:45:43,202
‫ما الأمر؟

642
00:45:43,243 --> 00:45:46,163
‫لا يمكنني... أن أصدقك.

643
00:45:46,205 --> 00:45:48,624
‫لا يمكنك أن تصدقيني؟

644
00:45:48,665 --> 00:45:51,460
‫لم يعجبني ما فعلته هناك أبداً.

645
00:45:51,502 --> 00:45:55,631
‫مهلاً. هل أنت غاضبة مني؟
‫تعرضت للضرب من أجلك.

646
00:45:55,672 --> 00:45:57,799
‫حقاً؟ هل كان ذلك من أجلي؟
‫هل كان ذلك لمصلحتي؟

647
00:45:57,841 --> 00:45:59,176
‫نعم، إنه كذلك.

648
00:45:59,218 --> 00:46:01,887
‫حسناً، لا تفعل ذلك في المرة القادمة،
‫لأنني لست بحاجة لمساعدتك.

649
00:46:01,929 --> 00:46:05,140
‫هل تعلم شيئاً؟ أنا متعبة جداً.

650
00:46:08,227 --> 00:46:10,395
‫هل يمكننا التكلم في الأمر غداً؟

651
00:46:23,367 --> 00:46:25,285
‫كلا. هل تعلمين شيئاً؟

652
00:46:25,327 --> 00:46:28,789
‫لن أتحرك من هنا حتى تخبريني بم يجري.

653
00:46:28,830 --> 00:46:30,707
‫ليس هناك ما يجري.

654
00:46:33,293 --> 00:46:35,087
‫نحن فقط...

655
00:46:36,213 --> 00:46:39,299
‫ماذا؟ نحن ماذا؟

656
00:46:39,341 --> 00:46:43,262
‫- نحن أصدقاء فحسب.
‫- كلا! لا تخدعيني بهذا الكلام!

657
00:46:43,303 --> 00:46:45,222
‫لا تحاولي حتى...

658
00:46:45,264 --> 00:46:48,809
‫ليس هكذا تعاملين أصدقائك.

659
00:46:48,892 --> 00:46:52,855
‫تقبيل في غرفة النسخ؟ ومسك أيدي في "آيكيا"؟

660
00:46:52,896 --> 00:46:55,691
‫حمام جنسي؟ بربك! أصدقاء ماذا!

661
00:47:02,197 --> 00:47:04,950
‫أنت تعجبني يا "توم".
‫أنا فقط لا أريد علاقة.

662
00:47:04,992 --> 00:47:07,244
‫لست صاحبة القول الفصل في الأمر!

663
00:47:07,286 --> 00:47:10,330
‫أنا أيضاً لدي ما أقوله!
‫وأقول أننا ثنائي، تباً!

664
00:47:16,879 --> 00:47:18,755
‫من بعدك رجاء.

665
00:48:33,413 --> 00:48:35,249
‫ما كان يجب أن أفعل ذلك.

666
00:48:37,167 --> 00:48:39,920
‫- فعل ماذا؟
‫- أن أغضب منك.

667
00:48:39,962 --> 00:48:41,839
‫آسفة.

668
00:48:47,094 --> 00:48:50,097
‫ليس علينا أن نسمي الأشياء بمسمياتها.

669
00:48:50,138 --> 00:48:51,932
‫لا بأس بذلك. فهمت الأمر.

670
00:48:51,974 --> 00:48:55,269
‫أنا... بحاجة لبعض الثبات.

671
00:48:55,352 --> 00:48:56,854
‫أعلم ذلك.

672
00:48:57,688 --> 00:49:00,899
‫أريد أن أعرف أنك لن تستيقظي في الصباح

673
00:49:00,941 --> 00:49:03,402
‫وتشعرين... بشكل مختلف.

674
00:49:10,284 --> 00:49:13,328
‫لا يمكنني أن أمنحك ذلك.

675
00:49:13,370 --> 00:49:15,205
‫لا أحد يمكنه ذلك.

676
00:49:24,423 --> 00:49:26,925
‫هل هذا مؤلم؟ أنا آسفة.

677
00:49:26,967 --> 00:49:29,511
‫كلا، إنه ليس مؤلماً.

678
00:49:29,553 --> 00:49:31,722
‫أنا معجبة بك.

679
00:49:34,683 --> 00:49:35,809
‫حسناً.

680
00:49:45,402 --> 00:49:48,322
‫لقد أحببتها. كنتما تتبادلان القبل.

681
00:49:49,698 --> 00:49:52,743
‫ماذا عنك؟ هل كان لديك حبيب من قبل؟

682
00:49:52,784 --> 00:49:54,786
‫- بالطبع.
‫- حقاً؟

683
00:49:54,828 --> 00:49:56,788
‫- نعم.
‫- أخبريني عنهم.

684
00:49:56,830 --> 00:49:58,665
‫- كلا.
‫- لم لا؟

685
00:49:58,707 --> 00:50:01,043
‫لأنه ليس بأمر مهم.

686
00:50:01,084 --> 00:50:02,920
‫أنا مهتم.

687
00:50:06,924 --> 00:50:08,842
‫حسناً، لا بأس، هل تريد التحدث في الأمر؟

688
00:50:08,884 --> 00:50:10,886
‫- نعم، يمكنني تقبله.
‫- حسناً.

689
00:50:14,431 --> 00:50:16,058
‫إذاً...

690
00:50:17,518 --> 00:50:19,978
‫كان هناك "ماركوس" في الثانوية.

691
00:50:20,020 --> 00:50:22,314
‫الظهير الرباعي ملك خط الدفاع؟

692
00:50:22,356 --> 00:50:24,691
‫كلا. كان مجدفاً.

693
00:50:26,193 --> 00:50:27,986
‫كان جذاباً جداً.

694
00:50:29,863 --> 00:50:33,617
‫كان هناك "تشارلي" لفترة قصيرة في الجامعة.

695
00:50:36,119 --> 00:50:38,080
‫كانت لطيفة، ولكن...

696
00:50:39,373 --> 00:50:41,959
‫وثم في فصلي الدراسي في مدينة "سيينا"،

697
00:50:42,000 --> 00:50:43,836
‫"فرناندو بيلارديلي".

698
00:50:46,839 --> 00:50:48,632
‫المعروف أيضاً بـ"الفهد".

699
00:50:48,674 --> 00:50:52,135
‫- الفهد؟
‫- نعم، الفهد، لأنه كما تعلم.

700
00:50:55,806 --> 00:50:56,932
‫إذاً...

701
00:50:58,809 --> 00:51:01,603
‫- هذا كل شيء؟
‫- نعم، العلاقات التي استمرت لفترة.

702
00:51:01,645 --> 00:51:03,856
‫ما الذي حدث؟ لماذا لم تنجح الأمور؟

703
00:51:03,897 --> 00:51:06,608
‫ما يحدث دائماً، الحياة.

704
00:51:12,656 --> 00:51:14,741
‫ذلك أغبى شيء سمعته يوماً.

705
00:51:14,783 --> 00:51:17,619
‫كلا، ليس كذلك. إنه رائع، ثق بي.

706
00:51:17,661 --> 00:51:19,037
‫أنا جادة.

707
00:51:20,873 --> 00:51:22,124
‫سأبدأ أولاً.

708
00:51:25,377 --> 00:51:26,962
‫قضيب.

709
00:51:35,846 --> 00:51:37,598
‫قضيب.

710
00:51:37,639 --> 00:51:40,017
‫- قضيب.
‫- قضيب.

711
00:51:40,100 --> 00:51:41,560
‫- قضيب!
‫- هناك أطفال في الجوار.

712
00:51:41,602 --> 00:51:43,270
‫ليس هناك أطفال في الجوار.

713
00:51:45,105 --> 00:51:47,524
‫- قضيب!
‫- قضيب!

714
00:51:47,566 --> 00:51:49,401
‫- هل تستمتعين؟
‫- نعم.

715
00:51:49,443 --> 00:51:51,403
‫هذه هي نوعية الأشياء
‫التي قمتي بها مع الفهد، أليس كذلك؟

716
00:51:52,863 --> 00:51:54,781
‫كنا بالكاد نغادر الغرفة.

717
00:51:54,823 --> 00:51:55,824
‫- قضيب!

718
00:51:56,950 --> 00:51:59,286
‫- آسف. متلازمة "توريت". تعلمون كيف تكون.
‫- قضيب!

719
00:51:59,328 --> 00:52:01,872
‫- هي مصابة بها أيضاً. قضيب!
‫- قضيب!

720
00:52:03,415 --> 00:52:05,584
‫- الجميع ينظر إلى هنا.
‫- انتهيت.

721
00:52:05,626 --> 00:52:07,294
‫- هل انتهيت؟
‫- نعم.

722
00:52:07,336 --> 00:52:08,462
‫- هل انتهيت؟
‫- نعم.

723
00:52:08,504 --> 00:52:11,215
‫- أصبح الأمر مبالغاً فيه.
‫- اتركني. انتهيت.

724
00:52:11,256 --> 00:52:13,091
‫- هل تعدينني؟
‫- أعدك.

725
00:52:15,636 --> 00:52:16,512
‫أعدك.

726
00:52:17,179 --> 00:52:19,056
‫قضيب!

727
00:52:33,070 --> 00:52:36,114
‫إنه غاية في التعقيد.

728
00:52:36,156 --> 00:52:39,326
‫بطريقة ما، إنه بشكل أو بأخر مثل،

729
00:52:39,368 --> 00:52:43,121
‫يقول الكثير بـ...

730
00:52:45,165 --> 00:52:47,292
‫بقول القليل.

731
00:52:53,173 --> 00:52:55,509
‫- هل تريدين الذهاب إلى السينما؟
‫- نعم.

732
00:52:58,262 --> 00:53:01,223
‫"(بارت فامبير بارت جاينت فاجينت)"

733
00:53:21,368 --> 00:53:24,329
‫إنه محطم.

734
00:53:24,371 --> 00:53:27,708
‫إنه أكثر من محطم، إنه وحيد.

735
00:53:27,749 --> 00:53:30,919
‫الحزن هو صديقه الوحيد الآن.

736
00:53:56,778 --> 00:53:57,779
‫بكل الأحوال... معاناة.

737
00:53:57,821 --> 00:53:58,697
‫معاناة.

738
00:53:58,739 --> 00:54:00,032
‫معاناة لا نهاية لها.

739
00:54:00,073 --> 00:54:01,158
‫الكثير من المعاناة.

740
00:54:01,200 --> 00:54:03,410
‫نوع المعاناة التي لا تنتهي على الإطلاق.

741
00:54:03,452 --> 00:54:05,162
‫- معاناة.
‫- معاناة.

742
00:54:05,204 --> 00:54:08,665
‫ما أعنيه هو كمية كبيرة من المعاناة.

743
00:54:14,338 --> 00:54:15,756
‫دورك.

744
00:54:18,884 --> 00:54:22,262
‫حظاً موفقاً في المرة القادمة
‫أيها... الحقير.

745
00:54:44,576 --> 00:54:46,453
‫"توم"؟

746
00:54:46,495 --> 00:54:48,997
‫يود السيد "فانس" رؤيتك في مكتبه.

747
00:54:51,583 --> 00:54:52,960
‫"توم".

748
00:54:53,001 --> 00:54:55,128
‫اجلس.

749
00:54:58,507 --> 00:55:01,760
‫هل حدث لك شيء مؤخراً؟

750
00:55:01,802 --> 00:55:03,846
‫ما الذي تعنيه؟

751
00:55:03,887 --> 00:55:06,181
‫وفاة في العائلة، مرض أحدهم.

752
00:55:06,223 --> 00:55:07,307
‫أي شيء من هذا.

753
00:55:07,349 --> 00:55:08,809
‫كلا.

754
00:55:10,853 --> 00:55:13,230
‫اسمع، لا أريد التطفل، ولكن...

755
00:55:13,272 --> 00:55:15,232
‫هل للأمر علاقة برحيل "سمر"؟

756
00:55:15,274 --> 00:55:18,527
‫- من؟
‫- مساعدتي.

757
00:55:18,569 --> 00:55:19,736
‫مساعدتك...

758
00:55:19,778 --> 00:55:22,614
‫الجميع يعلم يا "توم".

759
00:55:25,033 --> 00:55:27,244
‫لا تهتم.

760
00:55:27,286 --> 00:55:29,246
‫السبب وراء سؤالي هو

761
00:55:29,288 --> 00:55:33,750
‫أن أدائك في العمل... تراجع قليلاً.

762
00:55:33,792 --> 00:55:36,753
‫- لا أفهم.
‫- حسناً.

763
00:55:36,795 --> 00:55:39,506
‫إليك بشيء كتبته في الأسبوع الماضي.

764
00:55:39,548 --> 00:55:42,634
‫"الأزهار حمراء، البنفسجية زرقاء.

765
00:55:42,676 --> 00:55:45,053
‫تباً لك أيتها العاهرة.""

766
00:55:45,095 --> 00:55:47,723
‫أغلب المتسوقين في عيد الحب...

767
00:55:47,764 --> 00:55:50,893
‫- هل تطردني يا سيد "فانس"؟
‫- كلا.

768
00:55:50,976 --> 00:55:53,854
‫اهدىء يا "هانسن".
‫أنت واحد من أفضل الموظفين.

769
00:55:53,896 --> 00:55:56,773
‫جيد. نعم، أنا آسف.

770
00:55:56,815 --> 00:55:58,609
‫كانت الأمور صعبة قليلاً.

771
00:55:58,650 --> 00:56:02,029
‫لا بأس بذلك. أتفهم ذلك.

772
00:56:02,070 --> 00:56:06,700
‫كل ما أقوله أنه ربما يمكنك
‫توجيه هذه الطاقات

773
00:56:06,742 --> 00:56:09,912
‫إلى شيء مثل هذا.

774
00:56:13,665 --> 00:56:15,584
‫جنازات وتعاطف.

775
00:56:15,626 --> 00:56:21,381
‫تعاسة وحزن وفقدان الإيمان
‫وعدم جدوى الحياة.

776
00:56:21,423 --> 00:56:23,550
‫هذا ممتاز لك.

777
00:56:25,052 --> 00:56:26,428
‫هذا جيد. حسناً.

778
00:56:26,470 --> 00:56:28,263
‫والآن عد إلى عملك.

779
00:56:30,599 --> 00:56:31,975
‫شكراً.

780
00:56:33,810 --> 00:56:35,270
‫شكراً.

781
00:56:40,817 --> 00:56:43,570
‫"أُحبنا"

782
00:56:51,411 --> 00:56:53,121
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

783
00:56:53,163 --> 00:56:54,873
‫أليس عليك أن تكتب 20 بطاقة
‫بحلول يوم الجمعة؟

784
00:56:54,915 --> 00:56:57,000
‫- كلا. انتهت كلها.
‫- حقاً؟ هل يمكنك مساعدتي؟

785
00:56:57,042 --> 00:56:58,961
‫لأنه نفذت مني الطرق لقول تهانينا.

786
00:56:59,002 --> 00:57:04,424
‫حسناً. لدي "أحسنت عملاً"، "أحسنت صنعاً"،
‫"استمر في التقدم". هذا كل شيء.

787
00:57:04,466 --> 00:57:07,928
‫ماذا عن، "كل يوم تجعلني به فخوراً...

788
00:57:09,721 --> 00:57:11,723
‫ولكن اليوم تحصل على بطاقة.""

789
00:57:11,765 --> 00:57:14,268
‫- تباً، هذا جيد.
‫- أعلم ذلك.

790
00:57:14,351 --> 00:57:15,477
‫"المناسبات الدينية والأعياد"

791
00:57:15,519 --> 00:57:18,981
‫هل جربت "مجيد"؟

792
00:57:19,022 --> 00:57:21,608
‫هذا ممتاز! مجيد!

793
00:57:22,693 --> 00:57:25,362
‫كنا نفكر في هذا منذ ساعة.

794
00:57:26,738 --> 00:57:28,574
‫ماذا عن...

795
00:57:34,204 --> 00:57:35,873
‫"أحبنا"؟

796
00:57:39,668 --> 00:57:41,253
‫أكره "سمر".

797
00:57:41,295 --> 00:57:43,130
‫أكره أسنانها المعوجة

798
00:57:43,172 --> 00:57:45,174
‫وقصة شعرها التي تعود إلى الستينات

799
00:57:45,215 --> 00:57:46,967
‫وركبتيها العقديتان

800
00:57:47,009 --> 00:57:49,928
‫والبقعة بشكل الصرصور على رقبتها

801
00:57:49,970 --> 00:57:52,890
‫والطريقة التي تتلمظ فيها شفتيها
‫قبل أن تتكلم

802
00:57:52,931 --> 00:57:55,142
‫والطريقة التي تبدو بها عندما تضحك.

803
00:58:00,022 --> 00:58:01,982
‫أكره هذه الأغنية!

804
00:58:03,817 --> 00:58:06,862
‫سيتوجب عليك أن تخرج من الحافلة يا بني.

805
00:58:07,571 --> 00:58:09,156
‫أنا لا أخرج عادة في مواعيد مدبرة،

806
00:58:09,198 --> 00:58:12,951
‫ولكن "بول" و"روبين" امتدحاك كثيراً.

807
00:58:12,993 --> 00:58:14,995
‫لقد قالا أنك تكتب بطاقات تهنئة.

808
00:58:15,037 --> 00:58:17,122
‫هذا مثير جداً للاهتمام. أردت أن أكتب.

809
00:58:17,164 --> 00:58:19,249
‫تخصصت في اللغة الإنكليزية في الجامعة،

810
00:58:19,291 --> 00:58:21,543
‫ولكن ما الذي ستفعله بتلك الشهادة؟

811
00:58:21,585 --> 00:58:23,545
‫- ذهبت إلى "براون". أين ذهبت أنت؟
‫- "أليسون".

812
00:58:25,589 --> 00:58:27,925
‫اسمعي، من الرائع لقاؤك،

813
00:58:27,966 --> 00:58:30,385
‫وأنت... فتاة جذابة جداً.

814
00:58:30,427 --> 00:58:33,388
‫أردت أن أقول مقدماً أن هذا...

815
00:58:33,430 --> 00:58:37,017
‫لن يوصلنا لأي مكان.

816
00:58:37,100 --> 00:58:40,812
‫أعجبت بهذه الفتاة. أعني، أحببتها.

817
00:58:40,854 --> 00:58:42,439
‫ما الذي فعلته؟

818
00:58:42,481 --> 00:58:46,485
‫عاملتني بشكل سيء.

819
00:58:46,527 --> 00:58:48,987
‫- حرفياً.
‫- حرفياً؟

820
00:58:49,988 --> 00:58:53,283
‫ليس حرفياً. هذا مقرف. يا إلهي.

821
00:58:53,325 --> 00:58:54,576
‫ما خطبك؟

822
00:58:55,744 --> 00:58:57,579
‫الفكرة هي...

823
00:58:59,081 --> 00:59:01,333
‫أنني أخفقت. بالفعل.

824
00:59:01,375 --> 00:59:03,377
‫من ناحية، أريد أن أنساها.

825
00:59:03,418 --> 00:59:05,254
‫ومن ناحية أخرى،

826
00:59:05,295 --> 00:59:08,549
‫أعرف أنها الشخص الوحيد في الكون بأكمله

827
00:59:08,590 --> 00:59:09,800
‫الذي يمكنه أن يجعلني سعيداً.

828
00:59:10,801 --> 00:59:11,885
‫هل قمت بذلك من قبل؟

829
00:59:11,927 --> 00:59:14,179
‫تفكرين بالأوقات التي حظيت بها مع شخص ما،

830
00:59:14,221 --> 00:59:16,557
‫وتكررين الأمر في ذهنك مراراً وتكراراً،

831
00:59:16,598 --> 00:59:19,935
‫وتنظرين إلى أولى علامات المشكلة.

832
00:59:22,771 --> 00:59:24,606
‫في الواقع، هناك خياران.

833
00:59:24,648 --> 00:59:31,071
‫إما... أنها إنسانة شريرة
‫وبلا مشاعر وتعيسة.

834
00:59:31,113 --> 00:59:35,242
‫أو... أنها إنسان آلي.

835
00:59:35,284 --> 00:59:38,912
‫مثل "فيكي" في مسلسل "سمول واندر".
‫هذا يفسر الكثير في الواقع.

836
00:59:38,954 --> 00:59:40,122
‫هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟

837
00:59:41,748 --> 00:59:42,791
‫نعم.

838
00:59:42,833 --> 00:59:45,419
‫- هل خانتك؟
‫- كلا. أبداً.

839
00:59:45,460 --> 00:59:47,462
‫هل استغلتك بأي طريقة؟

840
00:59:48,922 --> 00:59:50,424
‫كلا.

841
00:59:50,465 --> 00:59:54,553
‫وأخبرتك مسبقاً أنها لا تريد حبيباً؟

842
00:59:56,054 --> 00:59:57,097
‫نعم.

843
01:00:02,394 --> 01:00:05,230
‫لدي فكرة رائعة.

844
01:00:05,272 --> 01:00:09,234
‫"يمكنك تبرير بعض الأمور

845
01:00:09,276 --> 01:00:12,738
‫ولكن وجع قلبي قائم يومياً

846
01:00:12,779 --> 01:00:16,575
‫هل وقفت بجانبي، كلا، أبداً""

847
01:00:18,368 --> 01:00:21,455
‫حسناً! اذهبي! لا بأس بذلك. أراك لاحقاً.

848
01:00:21,955 --> 01:00:24,917
‫مضيعة للوقت. لا تشبهين "سمر" بأي شيء.

849
01:00:26,627 --> 01:00:30,547
‫نغادر الآن على المسار 2،
‫على متن "باسيفيك سورفلاينر".

850
01:00:30,589 --> 01:00:32,841
‫الخدمة المتكاملة إلى "سانتا باربرا".

851
01:00:32,883 --> 01:00:34,635
‫يرجى من الجميع الصعود إلى القطار.

852
01:00:42,434 --> 01:00:44,478
‫- مرحباً يا عزيزي.
‫- مرحباً، أنت هنا؟

853
01:00:44,520 --> 01:00:46,522
‫- كلا.
‫- ما الذي تعنيه بذلك؟

854
01:00:46,563 --> 01:00:49,191
‫- لن أذهب إلى هناك.
‫- بل ستذهب.

855
01:00:49,233 --> 01:00:51,068
‫كلا يا رجل. سيكونون جميعهم من كبار السن.

856
01:00:51,109 --> 01:00:53,529
‫نعم، ولكنك قلت أنك ستذهب. ولهذا سأذهب.

857
01:00:53,570 --> 01:00:56,782
‫ولهذا اتصلت بها الليلة الماضية
‫وأخبرتها أنني مريض.

858
01:00:56,823 --> 01:00:57,741
‫مثل نينجا.

859
01:00:57,783 --> 01:00:59,952
‫لن أعرف أحداً هناك.

860
01:00:59,993 --> 01:01:02,663
‫ربما ستقابل بعض الحفيدات المثيرات
‫أو شي من هذا.

861
01:01:02,704 --> 01:01:04,498
‫- سأغلق الخط الآن.
‫- وداعاً يا عزيزي.

862
01:01:05,874 --> 01:01:07,793
‫هل لي بانتباهكم من فضلكم؟

863
01:01:07,835 --> 01:01:09,628
‫يرجى من الركاب الذين سيستقلون القطار
‫في "لوس أنجلوس"

864
01:01:09,670 --> 01:01:13,090
‫أن يخرجوا تذاكرهم ويجعلونها جاهزة للجمع.

865
01:01:44,454 --> 01:01:46,415
‫مرحباً يا "توم".

866
01:01:46,456 --> 01:01:49,042
‫مرحباً يا "سمر".

867
01:01:49,084 --> 01:01:52,713
‫- لا بد أنني مررت بجانبك تماماً.
‫- نعم.

868
01:01:52,754 --> 01:01:55,716
‫ما الذي تفعلينه؟ هل أنت ذاهبة إلى "ميلي"؟

869
01:01:58,260 --> 01:02:00,345
‫- وأنا أيضاً.
‫- رائع.

870
01:02:00,387 --> 01:02:01,555
‫نسيت أنك تعرفينها.

871
01:02:01,597 --> 01:02:04,933
‫نعم، عملنا سوية لوقت طويل، لذا...

872
01:02:05,017 --> 01:02:07,436
‫- بالطبع.
‫- أحب "ميلي". إنها الألطف.

873
01:02:07,477 --> 01:02:09,563
‫إنها كذلك.

874
01:02:09,605 --> 01:02:11,690
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بخير.

875
01:02:11,732 --> 01:02:14,234
‫جيد. لقد راسلتك. ولم تجبني، ولكن...

876
01:02:14,276 --> 01:02:17,112
‫نعم. آسف بشأن هذا. أنا كما تعلمين...

877
01:02:17,154 --> 01:02:20,240
‫أصبحت الأمور جنونية، وجاءت الأعياد،
‫لذا كان العمل...

878
01:02:20,282 --> 01:02:21,658
‫هل ما زلت تعمل لدى "فانس"؟

879
01:02:22,618 --> 01:02:24,578
‫نعم.

880
01:02:24,620 --> 01:02:28,582
‫كنت سأذهب لإحضار قهوة إذا كنت تريد...

881
01:02:32,044 --> 01:02:33,712
‫"ذا أرشيتكتر أوف هابينس".

882
01:02:33,754 --> 01:02:36,048
‫- نعم، إنه...
‫- يبدو كتاباً جيداً.

883
01:02:38,717 --> 01:02:42,429
‫- لا أريد أن أزعجك.
‫- كلا.

884
01:02:42,471 --> 01:02:44,848
‫نعم، دعينا نحصل على قهوة.

885
01:02:44,890 --> 01:02:46,725
‫من بعدك.

886
01:03:28,559 --> 01:03:30,435
‫- تبدو جميلاً.
‫- شكراً.

887
01:03:30,477 --> 01:03:32,479
‫وأنت كذلك.

888
01:03:32,521 --> 01:03:33,522
‫إذاً؟

889
01:03:41,613 --> 01:03:43,031
‫قضيب.

890
01:03:45,075 --> 01:03:46,994
‫كلا.

891
01:03:47,035 --> 01:03:49,705
‫أعلنكما الآن زوجاً وزوجة.

892
01:03:49,746 --> 01:03:52,207
‫يمكنك تقبيل العروس.

893
01:04:08,640 --> 01:04:11,101
‫حسناً. علام حصلت أيضاً؟

894
01:04:11,185 --> 01:04:13,520
‫- حسناً، أنت تشخرين.
‫- كلا.

895
01:04:13,562 --> 01:04:15,856
‫- بلى.
‫- كلا.

896
01:04:15,898 --> 01:04:17,524
‫- نعم.
‫- وأنت أيضاً.

897
01:04:17,566 --> 01:04:21,069
‫- بالطبع أنا أشخر.
‫- وتفوح رائحة نتنة من رجليك.

898
01:04:21,111 --> 01:04:23,197
‫- كانت مرة واحدة!
‫- كلا، دائماً.

899
01:04:23,238 --> 01:04:25,240
‫- مرة واحدة!
‫- كلا.

900
01:04:25,282 --> 01:04:27,534
‫تلك المرة خاصة،
‫ولكن دائماً ما تفوح الرائحة.

901
01:04:27,576 --> 01:04:31,747
‫وعندما تصحو فإن شعرك
‫يكون ملتصقاً بهذا الشكل.

902
01:04:31,788 --> 01:04:34,041
‫- ذلك سخيف.
‫- أنت السخيفة.

903
01:04:34,082 --> 01:04:36,001
‫أغنية الـ"بيتلز" المفضلة لديك هي "رينغو".

904
01:04:36,043 --> 01:04:38,420
‫هذا صحيح.

905
01:04:38,462 --> 01:04:40,672
‫- إنها الأفضل.
‫- إنها...

906
01:04:40,714 --> 01:04:41,757
‫وزة!

907
01:04:43,300 --> 01:04:47,387
‫إنه سريع! تباً! لا بأس.

908
01:04:47,429 --> 01:04:49,223
‫نلت مني.

909
01:04:49,264 --> 01:04:51,975
‫بطة.

910
01:05:08,242 --> 01:05:10,035
‫1، 2، 3.

911
01:05:17,417 --> 01:05:19,419
‫- هل تريدين الرقص؟
‫- نعم.

912
01:05:19,461 --> 01:05:20,462
‫حسناً.

913
01:05:28,554 --> 01:05:31,390
‫كنت أتساءل.

914
01:05:31,431 --> 01:05:35,978
‫ربما سأقيم حفلة يوم الجمعة

915
01:05:36,061 --> 01:05:40,524
‫على سطحنا الذي توجد به حديقة جميلة فعلاً،

916
01:05:40,566 --> 01:05:42,651
‫إذا كنت تريد المجيء.

917
01:05:42,693 --> 01:05:44,653
‫نعم.

918
01:05:44,695 --> 01:05:46,572
‫إذا لم تكن مشغولاً.

919
01:05:48,156 --> 01:05:50,158
‫لا أظن أنني سأكون مشغولاً.

920
01:05:54,580 --> 01:05:56,915
‫- إنهم رائعون، أليس كذلك؟
‫- إنهم كذلك.

921
01:06:25,485 --> 01:06:26,945
‫أظن أنني كنت محظوظاً.

922
01:06:28,280 --> 01:06:30,240
‫تقابلنا في المدرسة الابتدائية.

923
01:06:30,282 --> 01:06:33,118
‫كان لدينا الحصص الدراسية نفسها
‫في الصف السابع،

924
01:06:33,160 --> 01:06:38,665
‫و... انسجمنا سوية. أتفهمون قصدي؟

925
01:06:38,707 --> 01:06:40,501
‫الحب؟

926
01:06:40,542 --> 01:06:42,377
‫تباً، لا أعرف.

927
01:06:42,419 --> 01:06:44,755
‫طالما هي لطيفة وراغبة، أليس كذلك؟

928
01:06:45,881 --> 01:06:48,467
‫أنا ضعيف أمام اللطيفات، لذا...

929
01:06:49,384 --> 01:06:50,677
‫21 سنة.

930
01:06:52,179 --> 01:06:53,889
‫إنها النور الذي يرشدني إلى المنزل.

931
01:06:55,349 --> 01:06:57,309
‫نعم، اقتبستها من واحدة من بطاقاتنا.

932
01:06:58,519 --> 01:07:00,562
‫كلا، كتبها شخص آخر.

933
01:07:00,604 --> 01:07:02,856
‫هذا لا يقلل من مصداقيتي.

934
01:07:02,898 --> 01:07:05,817
‫أظن أن فتاة أحلامي من الناحية العملية

935
01:07:05,859 --> 01:07:11,240
‫سيكون لديها صدر رائع.

936
01:07:11,281 --> 01:07:13,158
‫وربما شعر مختلف.

937
01:07:13,200 --> 01:07:15,160
‫ومن المحتمل أن تكون مهتمة أكثر بالرياضة.

938
01:07:15,202 --> 01:07:18,705
‫ولكن في الحقيقة،

939
01:07:18,747 --> 01:07:22,751
‫"روبين" أفضل من فتاة أحلامي.

940
01:07:22,793 --> 01:07:25,087
‫إنها حقيقية.

941
01:07:46,400 --> 01:07:48,485
‫ذهب "توم" إلى شقتها،

942
01:07:48,527 --> 01:07:51,697
‫مبتهجاً بوعد المساء.

943
01:07:51,738 --> 01:07:54,032
‫اعتقد حينها،

944
01:07:54,074 --> 01:07:58,036
‫أن توقعاته ستتوافق مع الواقع.

945
01:07:58,078 --> 01:07:59,580
‫"الواقع، التوقعات"

946
01:08:10,299 --> 01:08:12,009
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

947
01:08:16,305 --> 01:08:17,848
‫تبدو جميلاً.

948
01:08:17,890 --> 01:08:19,515
‫نعم. شكراً.

949
01:08:19,600 --> 01:08:21,310
‫- أعجبتني ربطة عنقك.
‫- مرحباً.

950
01:08:21,350 --> 01:08:23,145
‫- كيف حالك؟
‫- بخير. وأنت؟

951
01:08:23,187 --> 01:08:24,645
‫بخير.

952
01:08:33,738 --> 01:08:36,575
‫أحضرت لك شيئاً.

953
01:08:36,617 --> 01:08:37,701
‫هذا لطف منك.

954
01:08:39,620 --> 01:08:42,122
‫"(ذا أركيتكتر أوف هابينس)"

955
01:08:42,163 --> 01:08:43,624
‫شكراً.

956
01:08:43,665 --> 01:08:46,417
‫- ما كان عليك القيام بذلك. هذا لطف منك.
‫- إنه...

957
01:08:46,460 --> 01:08:48,127
‫- شكراً جزيلاً.
‫- لا مشكلة.

958
01:08:48,170 --> 01:08:50,421
‫- إنني متحمسة لقراءته.
‫- نعم.

959
01:08:50,464 --> 01:08:52,049
‫هيا.

960
01:08:54,676 --> 01:08:58,805
‫- ما الذي تفعله إذاً يا "توم"؟
‫- أكتب بطاقات تهنئة.

961
01:08:58,846 --> 01:09:01,517
‫كان يمكن أن يصبح "توم"
‫مهندساً معمارياً مهماً لو أراد ذلك.

962
01:09:01,600 --> 01:09:03,810
‫هذا غير عادي.

963
01:09:03,852 --> 01:09:05,979
‫ما الذي جعلك تتحول من عمل إلى آخر؟

964
01:09:06,020 --> 01:09:08,398
‫أظن أنني اكتشفت،

965
01:09:08,439 --> 01:09:11,234
‫أنه ما الداعي من صنع شيء
‫يمكن التخلص منه، مثل مبنى،

966
01:09:11,276 --> 01:09:13,444
‫في حين أنه يمكنك صنع شيء يدوم للأبد،

967
01:09:13,487 --> 01:09:15,072
‫مثل بطاقة تهنئة؟

968
01:09:24,872 --> 01:09:26,416
‫ماذا؟

969
01:09:30,254 --> 01:09:31,755
‫هل تعرفان بعضكما بعضاً؟

970
01:11:27,788 --> 01:11:29,748
‫احصلا على غرفة! حقاً.

971
01:11:53,188 --> 01:11:54,439
‫تباً.

972
01:11:54,481 --> 01:11:56,233
‫كنت أتصل بك كل 5 دقائق.

973
01:11:56,275 --> 01:11:58,110
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا خير.

974
01:11:58,151 --> 01:12:00,737
‫- ما الذي حدث لك؟
‫- لا أريد التكلم في الموضوع.

975
01:12:00,779 --> 01:12:03,198
‫- دائماً ما تريد التكلم في الموضوع.
‫- ليس هذه المرة.

976
01:12:03,240 --> 01:12:04,950
‫حسناً. هيا بنا.

977
01:12:04,992 --> 01:12:08,245
‫- إلى أين نحن ذاهبان؟
‫- اليوم هو الخميس.

978
01:12:08,287 --> 01:12:11,582
‫هذا الشيء يقول، "اسع إليها!"

979
01:12:11,623 --> 01:12:14,126
‫وهذا يقول، "يمكنك فعلها!"

980
01:12:14,168 --> 01:12:17,212
‫لدينا مجموعة كاملة
‫من البطاقات المصورة الملهمة

981
01:12:17,254 --> 01:12:19,506
‫التي تظهر "بيكلز"، قطتي.

982
01:12:19,548 --> 01:12:22,509
‫أظن أن الناس سيستمتعون بها حقاً.

983
01:12:22,551 --> 01:12:25,554
‫- شكراً.
‫- أحسنت عملاً يا "رودا".

984
01:12:25,596 --> 01:12:27,639
‫إنها أشياء ملهمة.

985
01:12:27,681 --> 01:12:30,100
‫حسناً. من التالي؟

986
01:12:32,144 --> 01:12:34,062
‫لم نسمع عن التعاطف منذ فترة.

987
01:12:34,104 --> 01:12:35,939
‫- "هانسن"؟
‫- نعم؟

988
01:12:35,981 --> 01:12:38,567
‫مجموعة الشتاء؟ هل لديك شيء تشاركنا به؟

989
01:12:39,568 --> 01:12:42,696
‫كلا، ليس لدي شيء.

990
01:12:43,488 --> 01:12:44,907
‫حسناً.

991
01:12:44,948 --> 01:12:47,242
‫سنعود إليك لاحقاً. "ماكنزي"؟

992
01:12:48,660 --> 01:12:51,288
‫- هل تعلم شيئاً؟
‫- نعم يا "توم"؟

993
01:12:51,330 --> 01:12:54,082
‫- هل يمكنني قول شيء حول القطة؟
‫- حسناً، لا بأس.

994
01:12:54,124 --> 01:12:56,460
‫نعم، هذا...

995
01:12:56,502 --> 01:12:59,713
‫مع احترامي يا "رودا"،

996
01:12:59,755 --> 01:13:01,632
‫ولكن هذا هراء كامل.

997
01:13:02,382 --> 01:13:04,676
‫- "توم".
‫- "اسع إليها" و "يمكنك فعلها؟"

998
01:13:04,718 --> 01:13:06,929
‫هذا ليس ملهماً. هذا انتحاري.

999
01:13:06,970 --> 01:13:09,806
‫إذا سعت إلهيا "بيكلز" هناك،
‫ستموت من دون شك.

1000
01:13:10,933 --> 01:13:12,935
‫إنها أكاذيب. نحن كاذبون.

1001
01:13:13,810 --> 01:13:15,479
‫فكروا بالأمر. لم يشتري الناس هذه الأشياء؟

1002
01:13:15,521 --> 01:13:18,023
‫ليس لأنهم يريدون البوح بمشاعرهم.

1003
01:13:18,065 --> 01:13:21,902
‫يشتري الناس بطاقات، لأنه لا يمكنهم
‫البوح بمشاعرهم أو أنهم يخافون ذلك.

1004
01:13:21,944 --> 01:13:24,488
‫نحن نوفر لهم الخدمة التي تخرجهم من المأزق.

1005
01:13:24,530 --> 01:13:28,033
‫أتعلمون شيئاً؟ تباً لذلك!
‫دعونا نكون صريحين مع "أمريكا".

1006
01:13:28,075 --> 01:13:30,744
‫دعوهم يتكلمون عن أنفسهم على الأقل!
‫أليس كذلك؟

1007
01:13:30,786 --> 01:13:33,956
‫انظروا! ما هذا؟ ما الذي تقوله هذه البطاقة؟

1008
01:13:33,997 --> 01:13:35,999
‫"تهانينا على المولود الجديد." أليس كذلك؟

1009
01:13:36,041 --> 01:13:38,293
‫ما رأيكم بـ"تهانينا على المولود الجديد.

1010
01:13:38,335 --> 01:13:40,128
‫أظن أن هذه البطاقة لتمضية الوقت.
‫سعدت بمعرفتك."

1011
01:13:40,170 --> 01:13:41,547
‫- اجلس يا "هانسن".
‫- ماذا عن هذه البطاقة

1012
01:13:41,588 --> 01:13:45,676
‫مع كل هذه القلوب الجميلة في الأمام؟
‫أظن أنني أعرف مآل الأمر!

1013
01:13:45,717 --> 01:13:49,263
‫"عيد حب سعيد يا حبيبتي. أحبك."

1014
01:13:49,304 --> 01:13:52,891
‫أليس هذا جميل؟ أليس الحب عظيم؟

1015
01:13:52,975 --> 01:13:54,893
‫هذا تماماً ما أتكلم عنه.

1016
01:13:54,935 --> 01:13:57,312
‫ما الذي يعنيه ذلك حتى، "الحب"؟

1017
01:13:57,354 --> 01:14:00,190
‫هل تعرفين؟ أي أحد؟

1018
01:14:00,232 --> 01:14:01,692
‫"توم".

1019
01:14:01,733 --> 01:14:04,403
‫إذا أعطاني أحدهم هذه البطاقة
‫يا سيد "فانس"، سألتهمها.

1020
01:14:07,865 --> 01:14:10,951
‫هذه البطاقات والأفلام وموسيقى الـ"بوب"،

1021
01:14:10,993 --> 01:14:16,039
‫جميعهم يُلامون على الأكاذيب
‫ووجع القلب وكل شيء.

1022
01:14:17,332 --> 01:14:19,710
‫ونحن مسؤولون ذلك. أنا مسؤول.

1023
01:14:22,754 --> 01:14:25,966
‫أظن أننا نقوم بأمر سيء هنا.

1024
01:14:26,008 --> 01:14:29,595
‫يجب أن يتمكن الناس
‫من البوح بمشاعرهم الحقيقية،

1025
01:14:29,636 --> 01:14:33,557
‫ليس بضعة كلمات يضعها غرباء على أفواههم.

1026
01:14:33,599 --> 01:14:36,393
‫كلمات مثل "الحب"...

1027
01:14:39,146 --> 01:14:41,190
‫لا تعني شيئاً.

1028
01:14:42,733 --> 01:14:44,776
‫آسف.

1029
01:14:47,196 --> 01:14:49,531
‫أنا أستقيل.

1030
01:14:49,573 --> 01:14:51,909
‫يوجد ما يكفي من الهراء
‫في العالم بدون مساعدتي.

1031
01:15:11,470 --> 01:15:13,931
‫"(نيو هامبشير غريتينغز)
‫هنأ العالم ببطاقة واحدة في الوقت نفسه"

1032
01:15:17,851 --> 01:15:20,437
‫حسناً. سنقوم بتمارين الجري.

1033
01:15:20,479 --> 01:15:22,689
‫مرحباً، أنت ترسم من جديد.

1034
01:15:22,731 --> 01:15:25,067
‫نعم، أخربش فحسب.

1035
01:15:25,108 --> 01:15:28,737
‫حسناً يا "توم"، لدي 20 ثانية.
‫أخبرني. هل أنت بخير؟

1036
01:15:28,779 --> 01:15:30,822
‫أنا؟ نعم، أنا بخير.

1037
01:15:37,871 --> 01:15:40,332
‫هل تعلم، جميع صديقاتي وقعن في حبك.

1038
01:15:41,291 --> 01:15:42,501
‫كما قلنا.

1039
01:15:42,543 --> 01:15:45,629
‫- هناك الكثير من الأسماك في البحر.
‫- شكراً.

1040
01:15:45,671 --> 01:15:48,674
‫ولكنهن صغيرات السن.

1041
01:15:48,715 --> 01:15:49,967
‫نعم.

1042
01:15:50,008 --> 01:15:51,343
‫"توم"؟

1043
01:15:53,512 --> 01:15:57,015
‫اسمع، أعرف أنك تظن أنها حبك الحقيقي...

1044
01:15:58,600 --> 01:16:00,936
‫ولكنني لا أظن ذلك.

1045
01:16:00,978 --> 01:16:04,189
‫أعتقد أنك تتذكر الأشياء الجيدة فقط.

1046
01:16:04,231 --> 01:16:07,234
‫في المرة القادمة التي تستذكر فيها الأمور،

1047
01:16:07,276 --> 01:16:09,570
‫أظن أنه عليك أن تنظر مجدداً.

1048
01:16:47,107 --> 01:16:50,819
‫- سيبدأ في الساعة الـ5.
‫- هل تريد مشاهدته؟

1049
01:16:50,861 --> 01:16:52,196
‫لا أعلم.

1050
01:16:52,237 --> 01:16:54,781
‫ربما يمكننا العودة إلى منزلك أو...

1051
01:16:54,823 --> 01:16:57,409
‫كلا، أريد مشاهدته حقاً. هيا بنا.

1052
01:17:30,317 --> 01:17:33,362
‫- هل أنت على ما يرام؟
‫- نعم.

1053
01:17:33,403 --> 01:17:35,364
‫ما الأمر؟ الفيلم؟

1054
01:17:36,698 --> 01:17:39,493
‫لا شيء. أنا أتصرف بغباء فحسب.

1055
01:17:39,535 --> 01:17:41,119
‫- حقاً؟
‫- نعم.

1056
01:17:47,668 --> 01:17:51,672
‫يؤلمني أننا نعيش في عالم
‫لا يعرف فيه أحد فرقة "سبيرمينت".

1057
01:17:51,713 --> 01:17:54,883
‫- لم أسمع بهم.
‫- وضعت أغانيهم على الشريط الذي أعددته لك.

1058
01:17:55,717 --> 01:17:57,177
‫التسجيل الأول.

1059
01:17:57,970 --> 01:17:59,680
‫أجل.

1060
01:18:26,206 --> 01:18:28,917
‫إذاً، ما الذي تريدين فعله؟

1061
01:18:28,959 --> 01:18:31,128
‫أظن أنني سأذهب إلى المنزل.

1062
01:18:31,170 --> 01:18:33,672
‫ألا تريدين الذهاب لتناول العشاء؟
‫هل أنت جائعة؟

1063
01:18:36,008 --> 01:18:37,676
‫هل أنت على ما يرام؟

1064
01:18:39,178 --> 01:18:41,638
‫- أنا متعبة وحسب.
‫- حسناً.

1065
01:18:53,442 --> 01:18:56,278
‫فهمت. فطائر محلاة.

1066
01:19:42,449 --> 01:19:45,911
‫"(غرين أركيتكتر)، (أرشيتكتر)"

1067
01:21:47,032 --> 01:21:48,867
‫مرحباً يا "توم".

1068
01:22:03,215 --> 01:22:05,509
‫عرفت أنني قد أراك هنا.

1069
01:22:12,558 --> 01:22:15,727
‫لطالما أحببت هذا المكان
‫منذ أن أحضرتني إليه.

1070
01:22:16,562 --> 01:22:18,647
‫إذاً...

1071
01:22:18,689 --> 01:22:20,899
‫أظن أنه علي أن أهنئك.

1072
01:22:22,901 --> 01:22:24,444
‫فقط إن كنت تعني ذلك.

1073
01:22:25,404 --> 01:22:27,656
‫حسناً، في هذه الحالة...

1074
01:22:34,204 --> 01:22:35,497
‫هل أنت بخير إذاً؟

1075
01:22:37,082 --> 01:22:40,127
‫سأكون كذلك في النهاية.

1076
01:22:40,169 --> 01:22:41,962
‫هل تريدين...

1077
01:22:45,924 --> 01:22:48,135
‫- تعجبني بذلتك.
‫- شكراً.

1078
01:22:48,177 --> 01:22:50,554
‫تبدو أنيقاً.

1079
01:22:50,596 --> 01:22:53,640
‫- وأنت كذلك.
‫- شكراً.

1080
01:22:53,682 --> 01:22:56,185
‫- استقلت من العمل.
‫- حقاً؟

1081
01:22:56,268 --> 01:22:58,437
‫لم أكن أعلم. هذا عظيم!

1082
01:23:00,314 --> 01:23:02,149
‫وأنت...

1083
01:23:03,859 --> 01:23:05,235
‫أنت متزوجة.

1084
01:23:05,277 --> 01:23:07,821
‫نعم. هذا أمر جنوني، أليس كذلك؟

1085
01:23:16,538 --> 01:23:19,291
‫كان عليك أن تخبريني عندما كنا في...

1086
01:23:19,333 --> 01:23:20,501
‫أعلم ذلك.

1087
01:23:20,542 --> 01:23:23,003
‫في الزفاف عندما كنا نرقص.

1088
01:23:23,045 --> 01:23:25,422
‫- لم يكن قد سألني بعد.
‫- ولكنه كان موجوداً في حياتك.

1089
01:23:25,464 --> 01:23:28,008
‫- نعم.
‫- لم رقصت معي إذاً؟

1090
01:23:30,802 --> 01:23:32,971
‫لأنني أردت ذلك.

1091
01:23:35,182 --> 01:23:37,935
‫فعلت ما تريدينه، أليس كذلك؟

1092
01:23:45,484 --> 01:23:47,528
‫لم تريدي أن تكوني حبيبة أحدهم،

1093
01:23:47,569 --> 01:23:49,947
‫والآن أصبحت زوجة أحدهم.

1094
01:23:51,198 --> 01:23:52,282
‫فاجأني الأمر أنا أيضاً.

1095
01:23:52,324 --> 01:23:54,868
‫لا أظن أنني سأفهم ذلك يوماً.

1096
01:23:56,495 --> 01:23:58,956
‫هذا غير منطقي.

1097
01:24:00,582 --> 01:24:02,835
‫حدث الأمر وحسب.

1098
01:24:02,876 --> 01:24:06,713
‫هذا ما لا أفهمه. ما الذي حدث؟

1099
01:24:06,755 --> 01:24:10,968
‫صحوت في أحد الأيام، وعرفت.

1100
01:24:11,009 --> 01:24:12,845
‫عرفت ماذا؟

1101
01:24:15,389 --> 01:24:17,683
‫الشيء الذي لم أكن أكيدة منه معك.

1102
01:24:31,989 --> 01:24:34,116
‫أتعلمين ما الأمر المزعج؟

1103
01:24:34,157 --> 01:24:37,536
‫إدراك أن كل شيء تؤمن به
‫ما هو إلا هراء كامل ومطلق.

1104
01:24:37,578 --> 01:24:39,705
‫- إنه أمر مزعج.
‫- ما الذي تعنيه؟

1105
01:24:39,746 --> 01:24:43,750
‫تعلمين، القدر وتوأم الروح والحب الحقيقي

1106
01:24:43,792 --> 01:24:48,338
‫وكل تلك الأشياء الطفولية
‫والقصص الخرافية التي ليس لها معنى.

1107
01:24:48,380 --> 01:24:50,757
‫كنت محقة. كان علي أن أنصت لك.

1108
01:24:50,799 --> 01:24:54,136
‫- كلا.
‫- نعم. ماذا؟ لماذا تضحكين؟

1109
01:24:55,470 --> 01:24:57,806
‫- "توم".
‫- ماذا؟

1110
01:24:59,766 --> 01:25:02,436
‫لماذا تنظرين إلي بهذا الشكل؟

1111
01:25:02,477 --> 01:25:05,147
‫حسناً،

1112
01:25:05,189 --> 01:25:07,608
‫أظن أن ذلك لأنني...

1113
01:25:07,649 --> 01:25:10,152
‫كنت جالسة في مطعم "ديلي"
‫أقرأ كتاب "دوريان غراي"،

1114
01:25:10,194 --> 01:25:15,365
‫وجاءني شخص وسألني عنه،

1115
01:25:15,407 --> 01:25:18,243
‫و... الآن هو زوجي.

1116
01:25:21,205 --> 01:25:23,790
‫نعم. و... إذاً؟

1117
01:25:23,832 --> 01:25:26,502
‫ماذا لو ذهبت إلى السينما؟

1118
01:25:27,836 --> 01:25:32,799
‫ماذا لو ذهبت إلى مكان آخر لتناول الغداء؟

1119
01:25:32,841 --> 01:25:35,928
‫ماذا لو وصلت بعد 10 دقائق؟

1120
01:25:39,681 --> 01:25:42,100
‫كان مقدراً لهذا أن يحدث.

1121
01:25:42,184 --> 01:25:44,686
‫وظللت أفكر...

1122
01:25:46,605 --> 01:25:48,607
‫- بأن "توم" كان محقاً.
‫- كلا.

1123
01:25:48,649 --> 01:25:50,776
‫بلى، قلت ذلك.

1124
01:25:52,402 --> 01:25:53,737
‫قلت ذلك.

1125
01:25:59,910 --> 01:26:02,704
‫لم تكن محقاً بشأني وحسب.

1126
01:26:29,064 --> 01:26:31,275
‫علي الذهاب.

1127
01:26:31,316 --> 01:26:33,986
‫ولكنني سعيدة جداً بمعرفة أنك بخير.

1128
01:26:41,493 --> 01:26:42,452
‫"سمر"!

1129
01:26:45,414 --> 01:26:47,749
‫آمل أن تكوني سعيدة حقاً.

1130
01:27:20,824 --> 01:27:24,828
‫معظم أيام السنة عادية.

1131
01:27:24,870 --> 01:27:28,040
‫تبدأ وتنتهي

1132
01:27:28,081 --> 01:27:32,002
‫بدون ذكريات دائمة تنشأ بينها.

1133
01:27:32,044 --> 01:27:36,465
‫معظم الأيام لا تأثير لها على مسار الحياة.

1134
01:27:37,674 --> 01:27:40,469
‫23 مايو كان يوم الأربعاء.

1135
01:27:58,320 --> 01:28:01,198
‫- هل أنت هنا للمقابلة؟
‫- عذراً؟

1136
01:28:01,240 --> 01:28:04,910
‫هل أنت هنا لمقابلة الوظيفة؟

1137
01:28:04,952 --> 01:28:07,454
‫- نعم. لماذا؟ أنت أيضاً؟
‫- نعم.

1138
01:28:09,581 --> 01:28:11,750
‫أنت منافستي إذاً.

1139
01:28:11,792 --> 01:28:13,126
‫على ما يبدو.

1140
01:28:14,628 --> 01:28:18,715
‫نعم. الأمر غريب قليلاً.

1141
01:28:18,757 --> 01:28:20,384
‫نعم.

1142
01:28:21,885 --> 01:28:26,181
‫آمل أن لا تحصلي على الوظيفة.

1143
01:28:27,766 --> 01:28:30,394
‫آمل أن لا تحصل أنت على الوظيفة.

1144
01:28:33,438 --> 01:28:35,357
‫هل رأيتك من قبل؟

1145
01:28:35,399 --> 01:28:36,859
‫أنا؟ لا أظن ذلك.

1146
01:28:38,861 --> 01:28:41,154
‫هل ذهبت إلى "أنجلوس بلازا" يوماً؟

1147
01:28:41,196 --> 01:28:44,283
‫نعم. إنه مكاني المفضل في المدينة.

1148
01:28:44,324 --> 01:28:46,326
‫نعم. حسناً. ما عدا مواقف السيارات، ولكن...

1149
01:28:46,368 --> 01:28:48,370
‫- نعم. أوافقك الرأي.
‫- نعم.

1150
01:28:48,412 --> 01:28:50,455
‫- أظن أنني رأيتك هناك.
‫- حقاً؟

1151
01:28:50,497 --> 01:28:53,166
‫- نعم.
‫- لم أرك.

1152
01:28:55,085 --> 01:28:57,796
‫لا بد أنك لم تكن تنظر.

1153
01:28:57,838 --> 01:28:59,715
‫إذا تعلم "توم" شيئاً،

1154
01:28:59,756 --> 01:29:02,718
‫فهو أنه لا يمكنه أن ينسب
‫الأهمية الكونية العظمى

1155
01:29:02,759 --> 01:29:04,928
‫إلى حدث أرضي بسيط.

1156
01:29:06,847 --> 01:29:10,809
‫الصدفة، هذا كل شيء.

1157
01:29:10,893 --> 01:29:12,936
‫ليس أكثر من مجرد صدفة.

1158
01:29:12,978 --> 01:29:15,355
‫- "توم هانسن".
‫- نعم.

1159
01:29:15,397 --> 01:29:17,232
‫- دورك.
‫- شكراً.

1160
01:29:18,775 --> 01:29:22,696
‫تعلم "توم" أخيراً أنه ليس هناك معجزات.

1161
01:29:22,738 --> 01:29:25,240
‫ليس هناك شيء اسمه القدر.

1162
01:29:25,282 --> 01:29:27,784
‫لا شيء مقدر له أن يحدث.

1163
01:29:27,826 --> 01:29:31,413
‫عرف ذلك. كان واثقاً منه الآن.

1164
01:29:31,455 --> 01:29:32,789
‫كان "توم"...

1165
01:29:32,831 --> 01:29:36,502
‫آسف. غادرت للتو... هل يمكنني... لحظة.

1166
01:29:36,543 --> 01:29:39,296
‫كان واثقاً جداً.

1167
01:29:39,338 --> 01:29:42,424
‫- مرحباً.
‫- أنت مجدداً.

1168
01:29:42,466 --> 01:29:48,055
‫نعم. كنت أتساءل إذا كان يمكننا بعد هذا...

1169
01:29:50,224 --> 01:29:52,684
‫إذا كنت تريدين تناول قهوة أو شيء ما.

1170
01:29:54,102 --> 01:29:55,020
‫آسفة.

1171
01:29:55,062 --> 01:29:58,941
‫من المفترض أن أقابل أحدهم بعد هذا.

1172
01:29:58,982 --> 01:30:00,859
‫لا بأس.

1173
01:30:08,283 --> 01:30:10,244
‫بالطبع.

1174
01:30:10,285 --> 01:30:12,871
‫- ما هذا؟
‫- لم لا؟

1175
01:30:13,914 --> 01:30:16,291
‫حسناً. سأنتظرك إذاً...

1176
01:30:16,333 --> 01:30:18,544
‫- سنتدبر الأمر.
‫- سنتدبر الأمر.

1177
01:30:18,585 --> 01:30:20,003
‫اسمي "توم".

1178
01:30:20,045 --> 01:30:22,798
‫سررت بلقائك. أنا "أوتومن".

1179
01:35:01,702 --> 01:35:03,245
‫ترجم من قبل: سامر جعتول
