﻿1
00:01:20,000 --> 00:01:25,000
الشرف بين اللصوص  2021

2
00:01:32,092 --> 00:01:33,092
- مرحبا توم

3
00:01:51,744 --> 00:01:53,044
- ما الهدف من هذا؟

4
00:01:53,045 --> 00:01:54,713
- لا يمكنني دفنه إذا لم يمت

5
00:01:57,050 --> 00:01:58,451
- تقصد انه انسحب؟

6
00:01:59,786 --> 00:02:00,786
سوف أكون ملعون

7
00:02:01,721 --> 00:02:03,956
- ليس هناك مكتب الشريف

8
00:02:20,940 --> 00:02:22,141
- سأكون ملعون

9
00:02:24,310 --> 00:02:25,310
انت على قيد الحياة

10
00:02:28,180 --> 00:02:30,450
ماذا حدث لك باسم الله هناك؟

11
00:02:31,618 --> 00:02:34,854
- رصاص يانكي حاولت طردنا

12
00:02:36,990 --> 00:02:39,124
- لا يوجد يانكيز
حول هذه الأجزاء

13
00:02:40,493 --> 00:02:41,660
كم من الوقت كنت تتجول هناك

14
00:02:41,661 --> 00:02:42,795
كل الجرحى ومثل هذا؟

15
00:02:45,365 --> 00:02:46,666
- ليس هناك ما يقول

16
00:02:48,501 --> 00:02:50,870
- نعم  لست متأكدًا من
المدة التي قضيتها هناك

17
00:02:50,937 --> 00:02:52,538
قبل أن أعثر عليك

18
00:02:54,040 --> 00:02:55,040
لحسن الحظ فعلت

19
00:02:56,009 --> 00:02:57,610
تغلب على الذئاب والذئاب

20
00:03:00,180 --> 00:03:01,514
- هل ستخرجني من هنا؟

21
00:03:04,184 --> 00:03:06,451
- أعتقد أنه يمكنني
التحدث مع الشريف

22
00:03:06,452 --> 00:03:07,452
انظر ماذا يمكنني أن أفعل

23
00:03:08,855 --> 00:03:10,022
أولا يمكنك أن تخبرني

24
00:03:10,023 --> 00:03:11,657
قليلا عن المعركة التي كنت فيها؟

25
00:03:13,660 --> 00:03:15,495
- حسنًا  لقد كان لدينا
يانكيز في حالة فرار

26
00:03:16,696 --> 00:03:17,830
هذا هو بالتأكيد اللعين

27
00:03:21,634 --> 00:03:25,070
الجحيم  لم يعرفوا ما
إذا كانوا سيخدشون ساعاتهم

28
00:03:25,071 --> 00:03:28,174
أو ريح حميرهم

29
00:03:29,709 --> 00:03:31,377
- أين تتصل بالمنزل
 أيها الجندي؟

30
00:03:35,681 --> 00:03:36,681
- سان انطون

31
00:03:37,883 --> 00:03:42,555
- سان أنطونيو
 أنت بعيد جدًا عن المنزل

32
00:03:45,058 --> 00:03:47,058
حسنًا  سأذهب لأرى ما إذا
كان بإمكاني تعقب العمدة

33
00:03:47,059 --> 00:03:48,503
ونرى ما إذا كان
بإمكاننا إخراجك من هنا

34
00:03:48,527 --> 00:03:50,762
وإذا استطعت
فسأعطيك عملة معدنية

35
00:03:50,763 --> 00:03:53,231
ويمكنك ركوب القطار إلى فيكسبيرغ

36
00:03:53,232 --> 00:03:56,735
من هناك  يمكنك اصطياد عربة

37
00:03:56,736 --> 00:03:58,904
أو الحنطور وصولاً إلى تكساس

38
00:04:00,073 --> 00:04:01,941
- مجبر كثيرا
- بلى

39
00:04:02,008 --> 00:04:03,608
عندما تصل إلى هناك  تخبر الرجال

40
00:04:03,609 --> 00:04:05,411
إذا أراد جيف ديفيس
الانتصار في هذه الحرب

41
00:04:06,579 --> 00:04:07,947
سيحتاج المزيد من سكان تكساس

42
00:04:10,083 --> 00:04:11,083
على ما يرام

43
00:04:12,785 --> 00:04:13,785
اجلس بثبات

44
00:04:40,000 --> 00:05:10,000
ترجمة
المهندس عـادل سـالم - العـراق
قناة الافـلام الاجنبية المترجمة
www.OK.ru/adelsalem
www.YouTube.com/adelsalem
www.adelsalem.great-site.net
www.subscene.com/u/1051712

45
00:05:13,946 --> 00:05:15,114
- أعطني اثنين

46
00:05:23,656 --> 00:05:24,824
- ها أنت ذا

47
00:05:28,761 --> 00:05:29,929
- صباح الخير يا هاك

48
00:05:30,963 --> 00:05:32,123
- ماذا تقول هناك يا جيم؟

49
00:05:32,832 --> 00:05:34,700
- أقول ويسكي
- الذرة؟

50
00:05:35,935 --> 00:05:38,938
- بوربون
- تحدث مثل إيرلندي حقيقي

51
00:05:46,846 --> 00:05:47,846
- هتافات
- هتافات

52
00:05:57,990 --> 00:06:00,558
- كيف حالك؟
- كيف حالك؟

53
00:06:00,559 --> 00:06:01,961
- ويسكي طويل

54
00:06:07,633 --> 00:06:08,801
- ها أنت ذا

55
00:06:16,042 --> 00:06:17,042
- هتافات
- هتافات

56
00:06:24,483 --> 00:06:26,185
- إذن  أنت في إجازة؟

57
00:06:28,221 --> 00:06:29,855
- أنا في إجازة من قطع الغبار

58
00:06:30,723 --> 00:06:32,324
- قصدت المغادرة من الجيش

59
00:06:36,896 --> 00:06:38,897
- ليس هناك جيش
بالنسبة لي لا أكثر

60
00:06:40,933 --> 00:06:41,934
- هل أنت مشلول؟

61
00:06:45,737 --> 00:06:46,739
- أنا لست معوقا

62
00:06:48,174 --> 00:06:50,174
أخذت بضع رصاصات من يانكي

63
00:06:50,175 --> 00:06:51,677
كسرت ساقي قبل بضع سنوات

64
00:06:54,180 --> 00:06:58,683
- فهل ستدع ذلك يقف؟

65
00:06:58,684 --> 00:06:59,752
الرصاص يانكي؟

66
00:07:01,921 --> 00:07:04,588
- الأولاد في الشمال
يفعلون فقط ما قيل لهم

67
00:07:04,589 --> 00:07:05,892
إنه ليس شيئًا شخصيًا

68
00:07:08,294 --> 00:07:09,529
- بحق الجحيم؟

69
00:07:09,562 --> 00:07:10,922
ماذا بحق الجحيم
هو الخطأ مع الناس؟

70
00:07:11,931 --> 00:07:12,931
أنت فقط لا تملك الجرأة لذلك

71
00:07:12,932 --> 00:07:14,534
هذا هو ما هو عليه

72
00:07:14,567 --> 00:07:17,101
دعني أخبرك  جيف
ديفيس والجنرال لي

73
00:07:17,102 --> 00:07:19,271
سيحتاجون إلى كل رجل قادر
جسديًا يمكنهم الحصول عليه

74
00:07:19,305 --> 00:07:21,473
إذا كنا سنخرجهم من هذه المعجزة

75
00:07:21,541 --> 00:07:22,541
لعنة الله

76
00:07:23,742 --> 00:07:27,313
- إذا كنت حريصًا جدًا على
القتال  خذ بندقية واتجه شرقًا

77
00:07:30,582 --> 00:07:31,582
- أنت تعلم أنني سأفعل

78
00:07:31,583 --> 00:07:34,386
باستثناء أنني حصلت على
هذه الأقدام المسطحة

79
00:07:34,387 --> 00:07:37,054
لذلك ربما لن يسمحوا لي بذلك

80
00:07:37,055 --> 00:07:38,957
أتعلم؟  لا تفعل

81
00:07:38,958 --> 00:07:40,458
هل تصدق هذا الرجل؟

82
00:07:40,459 --> 00:07:41,627
إنه خائف من المعركة

83
00:07:41,660 --> 00:07:43,496
- ليس لدي أي شجار معك يا سيد

84
00:07:44,997 --> 00:07:47,298
ولكن إذا كنت تعتقد
أنني سأعود وأطلق النار

85
00:07:47,299 --> 00:07:49,635
لذلك يمكن لمالك مزرعة أن
يمتلك المزيد من العبيد

86
00:07:53,672 --> 00:07:56,474
- تجديف لعن الله الكفر

87
00:07:56,475 --> 00:07:58,911
كيف تجرؤ على الحديث
عن وطنك هكذا!

88
00:08:07,653 --> 00:08:11,023
- سلخها  وإلا أقول
لقد انتهينا هنا

89
00:08:12,692 --> 00:08:13,692
بلى؟

90
00:08:14,660 --> 00:08:16,328
- فقط خذوا الأمور ببساطة  يا شباب

91
00:08:18,698 --> 00:08:19,974
إذا كنتما تريدان
قتل بعضكما البعض

92
00:08:19,998 --> 00:08:21,867
يرجى رسم خط في الشارع

93
00:08:44,357 --> 00:08:45,457
- آسف هاك

94
00:08:47,059 --> 00:08:50,062
- هذه الحرب اللعينة جعلت
الجميع يقفون في جانب أو آخر

95
00:08:53,332 --> 00:08:54,332
- يبدو كذلك

96
00:08:56,068 --> 00:08:58,671
- ليس لإشعال النار ولكن سمعت

97
00:08:58,704 --> 00:09:01,974
توقف رجل يدعى بيورغارد
هنا الليلة الماضية

98
00:09:03,809 --> 00:09:04,909
- يبدوا مألوفا

99
00:09:04,910 --> 00:09:08,013
- إنه ارلس بيورغارد

100
00:09:08,047 --> 00:09:09,582
لقد أخذ غرفة في النزل

101
00:09:11,017 --> 00:09:14,086
يقول أن هناك شائعات
بأن لي قد يستسلم

102
00:09:15,421 --> 00:09:16,589
- يستسلم؟
- بلى

103
00:09:17,924 --> 00:09:20,392
يقول إنه هنا يقوم
بتجنيد جنود من تكساس

104
00:09:22,695 --> 00:09:24,696
- ربما يبحث عن تمويل

105
00:09:24,697 --> 00:09:25,731
في حالة انحناء لي

106
00:09:29,368 --> 00:09:31,170
وذلك بفضل لرؤساء متابعة
- تتحدى

107
00:09:34,906 --> 00:09:37,208
- سأخرج الجلد وأستلقي

108
00:09:37,209 --> 00:09:38,911
- أراك لاحقا
- حسنا هاك

109
00:10:25,224 --> 00:10:26,892
-  آيرس  كومو إستاس؟

110
00:10:26,925 --> 00:10:30,962
- بوينس نوتش  مي أميغو
  جراسياس

111
00:10:30,963 --> 00:10:33,399
وأرى أن لغتك الإسبانية تتحسن

112
00:10:33,432 --> 00:10:34,432
- حسنا  أنا أحاول

113
00:10:35,568 --> 00:10:37,235
أنا لا أعرف كيف تفعلون
ذلك يا المكسيكيين

114
00:10:38,437 --> 00:10:40,138
ماذا يمكن أن أحضر لك؟

115
00:10:40,139 --> 00:10:41,907
- واحد سيرفيزا
وبوربون  من فضلك

116
00:10:43,943 --> 00:10:45,511
- امسح هذه الطاولة هنا

117
00:11:00,759 --> 00:11:02,327
- أنا عطشى

118
00:11:02,328 --> 00:11:03,328
- وأنا كذلك

119
00:11:10,803 --> 00:11:11,970
- ها أنت ذا

120
00:11:13,506 --> 00:11:16,006
بيرة واحدة  وبوربون واحد

121
00:11:16,007 --> 00:11:17,009
- غراسياس  مي أميغو

122
00:11:18,376 --> 00:11:20,813
- حسنًا  مرحباً آنسة ماريسول
كيف حالك اليوم؟

123
00:11:20,846 --> 00:11:21,680
-  أنا بخير

124
00:11:21,680 --> 00:11:22,680
شكرا لسؤالك

125
00:11:23,849 --> 00:11:26,317
- إذن  ما الذي أتى
بك إلى سان أنطون؟

126
00:11:26,318 --> 00:11:29,121
- لوازم لمزرعتي وأدوية للأبقار

127
00:11:30,222 --> 00:11:32,491
- لا يمكنك الحصول على هذا
النوع من الأشياء في لاريدو؟

128
00:12:07,892 --> 00:12:08,892
- اخر النهار

129
00:12:10,162 --> 00:12:12,998
ما الذي يجب على الزميل فعله للحصول
على مشروب لائق في هذه المدينة؟

130
00:12:15,735 --> 00:12:16,735
- ماذا سيكون؟

131
00:12:17,570 --> 00:12:18,771
- بوربون  إذا سمحت

132
00:12:28,547 --> 00:12:31,049
- ثق في أنك وجدت غرفتك ترضيك؟

133
00:12:31,083 --> 00:12:32,117
- جيد شكرا

134
00:12:35,253 --> 00:12:39,558
سأقضي اليوم في البحث عن متطوعين

135
00:12:39,592 --> 00:12:42,393
أين يمكن لرجل يبحث
عن جنود أن يجند

136
00:12:42,394 --> 00:12:45,530
تبدأ مثل هذا البحث
في بلدتك الجميلة؟

137
00:12:46,532 --> 00:12:47,599
-  متطوعون؟

138
00:12:53,605 --> 00:12:54,605
- لماذا نعم

139
00:12:55,740 --> 00:12:58,243
رجال يتمتعون بأجساد جيدة
يتطلعون إلى القتال الجيد

140
00:12:58,276 --> 00:12:59,276
ضد الشمال

141
00:13:00,946 --> 00:13:02,614
- لم أكن أعلم بأي نقص

142
00:13:04,917 --> 00:13:07,752
- إذا استسلم لي  سنحتاج جميعًا

143
00:13:07,753 --> 00:13:10,755
لتمويل حرب ضد الشمال

144
00:13:10,789 --> 00:13:13,624
في الواقع  أنا أقوم
بتمشيط تكساس الآن

145
00:13:13,625 --> 00:13:15,994
البحث عن الشباب
الراغبين في التجنيد

146
00:13:17,897 --> 00:13:18,897
- الجنوب

147
00:13:20,165 --> 00:13:22,833
أنت تعرف أن الجنوب دائمًا
ما كان يتفوق عليه ويفوقه

148
00:13:22,834 --> 00:13:27,505
- حسنًا  قد لا نكون
صناعيين مثل الشمال

149
00:13:27,506 --> 00:13:29,574
لكن لدينا روح

150
00:13:29,607 --> 00:13:32,444
أنا آسف  لا بد أنني فاتني اسمك

151
00:13:34,113 --> 00:13:36,482
- راميرو جارزا
هذه ابنتي ماريسول

152
00:13:38,617 --> 00:13:39,618
- جميل أن ألتقي بكم

153
00:13:45,123 --> 00:13:48,160
ارليس بيورغارد في سعادتك

154
00:13:50,129 --> 00:13:51,963
- تمول جيشا  كما تقول؟

155
00:13:51,964 --> 00:13:54,199
- هل يجب أن يطوي لي ذيله ويركض

156
00:13:55,534 --> 00:13:57,870
حسنًا  دعنا نصلي
ألا تصل إلى ذلك الحد

157
00:13:59,772 --> 00:14:01,205
- حسنًا  سنبقى أنا
وابنتي في الليل

158
00:14:01,206 --> 00:14:03,309
لذلك دعونا نجتمع مرة أخرى هنا الليلة

159
00:14:03,342 --> 00:14:05,777
وسنناقش ما تبحث عنه على انفراد

160
00:14:07,346 --> 00:14:08,346
- ممتاز

161
00:14:11,449 --> 00:14:12,450
قل الساعة 10؟

162
00:14:13,853 --> 00:14:14,853
- حتى ذلك الوقت

163
00:14:15,855 --> 00:14:17,454
- حتى ذلك الوقت

164
00:14:17,455 --> 00:14:18,455
مساء الخير يا سيدي

165
00:14:19,892 --> 00:14:20,892
سيدتي

166
00:14:38,878 --> 00:14:39,878
- اعذرني

167
00:14:41,347 --> 00:14:42,480
- اخر النهار

168
00:14:42,481 --> 00:14:43,882
- هل يمكنك مساعدتي في العثور على هؤلاء؟

169
00:14:52,357 --> 00:14:54,058
- يمكنني أن أجعل ذلك
جاهزًا بحلول الغد

170
00:14:54,059 --> 00:14:55,393
اول شيء في الصباح

171
00:14:56,896 --> 00:14:57,896
- شكرا لك

172
00:14:59,665 --> 00:15:00,766
- ذلك الرجل في الحانة

173
00:15:03,035 --> 00:15:04,035
من كان هذا؟

174
00:15:05,004 --> 00:15:07,839
- أوه  شيء " بيوريجارد"

175
00:15:12,044 --> 00:15:13,044
- ماذا يريد؟

176
00:15:14,413 --> 00:15:18,250
- ذكر الحرب  ويبحث عن الشباب

177
00:15:20,586 --> 00:15:22,120
- للتجنيد؟

178
00:15:22,187 --> 00:15:23,187
- أنا اعتقد ذلك

179
00:15:25,223 --> 00:15:27,559
قال شيئًا عن لي وانتهاء الحرب

180
00:15:30,229 --> 00:15:31,229
وماذا عنك؟

181
00:15:32,531 --> 00:15:34,611
ما رأيك في هؤلاء الأمريكيين
الذين يخوضون حربًا؟

182
00:15:37,469 --> 00:15:38,904
- من الصعب بالنسبة لي أن
أصدق أنه يمكنك استخدامها

183
00:15:38,937 --> 00:15:40,973
كلمة "مدني" و "حرب"
في نفس الجملة

184
00:15:43,275 --> 00:15:44,710
المشكلة الحقيقية هي الخطيئة

185
00:15:47,946 --> 00:15:49,949
يحاول الإنسان دائمًا
قتل بعضه البعض

186
00:15:52,084 --> 00:15:54,251
هل سمعت من قبل عن
قصة قابيل وعبيد؟

187
00:15:54,252 --> 00:15:55,454
- في الكتاب المقدس

188
00:15:57,790 --> 00:15:59,324
- نحن شعب سقط

189
00:16:01,961 --> 00:16:05,597
"الحياة  الحرية "

190
00:16:08,334 --> 00:16:09,633
هذه الكلمات لا تصمد كثيرا

191
00:16:09,634 --> 00:16:11,503
إلا إذا كنت على
استعداد للعمل من أجلهم

192
00:16:13,605 --> 00:16:15,440
- قال توماس جيفرسون ذلك  نعم؟

193
00:16:19,611 --> 00:16:22,814
- نعم  هذا صحيح أنت متعلم

194
00:16:24,817 --> 00:16:25,817
- بالتاكيد

195
00:16:28,153 --> 00:16:29,821
- لم أقصد الإهانة

196
00:16:31,156 --> 00:16:33,524
أنت فقط مكسيكي وكل شيء

197
00:16:33,525 --> 00:16:35,260
أنت متأكد أنك تعرف
الكثير عن تاريخنا

198
00:16:37,129 --> 00:16:40,965
- هذه الكلمات كيف لا تعنيها

199
00:16:40,966 --> 00:16:42,968
عندما يقتل الأمريكيون
بعضهم البعض بسببهم؟

200
00:16:44,503 --> 00:16:46,838
- لقد حصلوا على طريقة مختلفة
للقيام بذلك  هذا كل شيء

201
00:16:49,608 --> 00:16:52,711
ثروة الجنوب مقيد في السخرة  و

202
00:16:55,814 --> 00:16:57,881
حسنًا  يفضلون التضحية

203
00:16:57,882 --> 00:16:59,684
حياة الإنسان من أجل الثروة الشخصية

204
00:17:01,553 --> 00:17:03,655
لكن الشمال لم يخترع العبيد أيضًا

205
00:17:05,523 --> 00:17:09,527
العبرانيون في مصر  لوس
إنديوس  الأسبانول

206
00:17:12,829 --> 00:17:14,031
ايدي احد نظيفة

207
00:17:15,034 --> 00:17:16,501
- أنت تعرف تاريخك أيضًا

208
00:17:19,671 --> 00:17:22,407
- حسنًا  للمضي قدمًا
 عليك أن تفهم الماضي

209
00:17:27,378 --> 00:17:30,313
سأقدم لك هذه القائمة
في أول شيء في الصباح

210
00:17:30,314 --> 00:17:31,716
- موتشا جراسياس
- دي ندى

211
00:17:42,027 --> 00:17:43,494
- ماذا او ما؟

212
00:17:43,495 --> 00:17:45,830
- حسنًا  أيها السادة
يصيح الديك مبكرًا جدًا

213
00:17:45,863 --> 00:17:46,764
في هذا الوقت من العام

214
00:17:46,765 --> 00:17:48,200
سأسميها ليلة

215
00:17:49,768 --> 00:17:50,768
- مساءا يا سيدي

216
00:17:52,037 --> 00:17:53,904
-  مرحبًا
بك في سان أنطونيو

217
00:17:53,905 --> 00:17:55,874
بيونس نوتش  سنيور
- ناشوس آيرس

218
00:17:59,578 --> 00:18:00,578
- إنه كبير في السن

219
00:18:02,748 --> 00:18:04,082
نعم

220
00:18:04,115 --> 00:18:09,054
كما تعلمون  هؤلاء الأولاد ذوو
البطن الزرقاء من العاهرات

221
00:18:09,087 --> 00:18:12,923
كل هؤلاء الملعونين
اليانكيين فوق ماسون- ديكسون

222
00:18:12,924 --> 00:18:15,760
أثبتت قدرتها على الصمود

223
00:18:15,761 --> 00:18:17,229
مما كنا نظن في البداية

224
00:18:19,031 --> 00:18:22,867
الجنوب يحتاج المال
والمال والبنادق

225
00:18:24,269 --> 00:18:27,772
لأننا إذا أردنا الحفاظ
على أسلوب حياتنا

226
00:18:27,773 --> 00:18:31,442
يجب أن يكون نهجًا شاملاً حقيقيًا

227
00:18:31,443 --> 00:18:32,878
لبقية الحرب

228
00:18:34,813 --> 00:18:37,582
- لذا أعتبر أن التجنيد
لن يسير كما هو مخطط له؟

229
00:18:38,550 --> 00:18:41,285
- لا أحد يريد خدمة لي

230
00:18:41,286 --> 00:18:45,090
شائعات تدور حوله وهو
يلوح بالعلم الأبيض

231
00:18:45,123 --> 00:18:47,458
تناقص خطوط الإمداد

232
00:18:47,459 --> 00:18:51,296
الجحيم  من يريد أن يكون
على الطرف الخاسر من بندقية؟

233
00:18:53,098 --> 00:18:57,634
- أخبرني ما الخطأ في
إنهاء الحرب  أليس كذلك؟

234
00:18:57,635 --> 00:19:00,606
الأخ مقابل الأخ ليس
وسيلة لتعيش الصراع

235
00:19:06,611 --> 00:19:09,414
- هذه لعنة على كونفدرالية لدينا

236
00:19:14,486 --> 00:19:18,756
سامحني
كان ذلك غير سار ولا مبرر له

237
00:19:20,259 --> 00:19:23,027
لكن شغفي يساوي عزيمتي

238
00:19:25,264 --> 00:19:27,998
- ثم لنتحدث عن عائد الاستثمار

239
00:19:27,999 --> 00:19:30,435
- بمجرد أن ننتصر في
الحرب مع الشمال

240
00:19:30,468 --> 00:19:34,139
سيتم الترحيب بك
بعشرة أضعاف استثمارك

241
00:19:34,172 --> 00:19:36,873
ذهب  عمل  ضرائب  سمها ما شئت

242
00:19:36,874 --> 00:19:39,678
أنت أول مال يدخل
 أول أموال تخرج

243
00:19:42,147 --> 00:19:43,147
- وكم؟

244
00:19:43,148 --> 00:19:46,550
- 1000 دولار في الشهر
حتى عيد الميلاد

245
00:19:46,551 --> 00:19:49,488
- 1000 دولار  وما
الذي يجعلك تفكر

246
00:19:49,521 --> 00:19:50,822
لدي هذا النوع من المال؟

247
00:19:54,226 --> 00:19:55,460
- السيد جارزا

248
00:19:59,364 --> 00:20:01,700
عندما يأتي رجل
مثلك إلى المدينة

249
00:20:03,068 --> 00:20:05,670
يتوجب على شخص مثلي

250
00:20:05,703 --> 00:20:09,074
لفعل القليل من النظر في ماضيه

251
00:20:14,012 --> 00:20:16,581
أعرف كل شيء عن
المزرعة في لاريدو

252
00:20:17,649 --> 00:20:19,651
حقول قصب السكر الخاصة بك

253
00:20:21,153 --> 00:20:23,587
ما مدى ربحك

254
00:20:23,588 --> 00:20:26,925
على الرغم من الضجيج في المكسيك

255
00:20:34,766 --> 00:20:39,504
سأمنحك حتى الصباح
للنظر في اقتراحي

256
00:20:44,609 --> 00:20:46,077
- وإذا رفضت؟

257
00:20:50,582 --> 00:20:55,553
- هذا سيكون غير حكيم
منك يا سيد جارزا

258
00:21:02,294 --> 00:21:06,296
- لست بحاجة حتى
الصباح لاتخاذ قراري

259
00:21:06,297 --> 00:21:09,300
لن أتعرض للمضايقة
للانضمام إلى حربك

260
00:21:09,301 --> 00:21:11,202
تجد داعمًا آخر
يساعدك في الانسكاب

261
00:21:11,235 --> 00:21:13,704
دماء اخوتك في الشمال

262
00:21:13,705 --> 00:21:15,307
هذا الداعم لن يكون أنا

263
00:21:20,278 --> 00:21:23,982
-  مساء

264
00:21:30,388 --> 00:21:32,789
- أعطني حوالي أسبوع
 سيكون جاهزًا

265
00:21:32,790 --> 00:21:34,792
- حسنا  مجبر كثيرا

266
00:21:34,826 --> 00:21:35,826
- شكرا لك

267
00:21:40,798 --> 00:21:43,167
- ماريسول!  ماريسول!

268
00:21:43,168 --> 00:21:45,001
ممتلكات دوندي؟

269
00:21:45,002 --> 00:21:46,670
هل رأيت ابنتي ماريسول جارزا؟

270
00:21:46,671 --> 00:21:48,173
- لم نر أحدا يا سيد

271
00:21:49,741 --> 00:21:51,810
- هل رأيت ابنتي ماريسول جارزا؟

272
00:21:53,578 --> 00:21:54,746
- لقد جاءت أمس

273
00:21:56,081 --> 00:21:57,582
أنزلت من قائمة الأدوية

274
00:21:59,084 --> 00:22:00,585
هل هي بخير؟

275
00:22:00,618 --> 00:22:03,020
- ذهبت هذا الصباح
ولم تكن في الفندق

276
00:22:03,021 --> 00:22:04,455
- وماذا عن متجر السيدات؟

277
00:22:04,489 --> 00:22:06,656
- لقد بحثت في كل مكان
لم يرها أحد

278
00:22:06,657 --> 00:22:07,935
- قد تحتاج إلى
التحقق من ذلك الرجل

279
00:22:07,959 --> 00:22:09,860
التي جاءت عبر المدينة أمس

280
00:22:09,861 --> 00:22:11,196
الشخص الذي نزل في الفندق

281
00:22:11,263 --> 00:22:12,263
- ارليس؟

282
00:22:13,799 --> 00:22:14,799
- في تجربتي

283
00:22:16,167 --> 00:22:18,336
يأتي الرجال من هذا القبيل
عبر المدينة لسببين

284
00:22:19,204 --> 00:22:20,204
- و هو؟

285
00:22:21,873 --> 00:22:22,873
- خمن

286
00:22:23,842 --> 00:22:25,175
- اقترب مني بعرض عمل

287
00:22:25,176 --> 00:22:26,344
لتمويل جيشه

288
00:22:31,516 --> 00:22:34,151
- إنه لا يبدو لي أي جنرال

289
00:22:34,185 --> 00:22:35,552
- الوحيد الذي لم أسأله هو

290
00:22:35,553 --> 00:22:37,222
الكانتينيرو في الصالون

291
00:22:39,958 --> 00:22:43,628
- هاك؟ قد يلقي بعض الضوء عليها

292
00:22:45,864 --> 00:22:47,697
- أعتقد أن لديك ما يكفي هناك
 جهاز ضبط الوقت القديم

293
00:22:47,698 --> 00:22:48,900
حركه على الطريق

294
00:22:55,740 --> 00:22:57,351
- هل رأيت ابنتي ماريسول جارزا؟

295
00:22:57,375 --> 00:22:58,375
- لا!

296
00:23:00,344 --> 00:23:02,847
- سينور جارزا  هل
كل شيء على ما يرام؟

297
00:23:02,848 --> 00:23:04,648
تبدو وكأنك رأيت شبحًا

298
00:23:04,649 --> 00:23:07,018
- ماريسول مفقود
- مفقود؟

299
00:23:08,487 --> 00:23:10,822
- لم يرها أحد هذا الصباح

300
00:23:10,855 --> 00:23:13,424
- أين تلك الحرب التعاطف
التي زحفت إلى المدينة أمس؟

301
00:23:14,659 --> 00:23:15,827
- الرائد بيوريجارد

302
00:23:17,028 --> 00:23:18,262
- آخر ما رأيته منه كان

303
00:23:18,263 --> 00:23:20,164
عندما كنت في الحبس طوال الليل

304
00:23:20,197 --> 00:23:21,264
- أين؟

305
00:23:21,265 --> 00:23:23,433
- كان يمشي إلى الفندق

306
00:23:23,434 --> 00:23:25,169
استأجر غرفة هناك  مثلك

307
00:23:25,203 --> 00:23:27,104
لم أفكر في شيء من ذلك

308
00:23:27,105 --> 00:23:28,105
- الفندق

309
00:23:32,276 --> 00:23:33,778
- لا تعطيني تلك النظرة  هاك

310
00:23:52,430 --> 00:23:53,430
مهلا

311
00:23:56,434 --> 00:23:57,701
ماذا قال هذا
بيورغارد عندما أخبرته

312
00:23:57,702 --> 00:23:59,103
لن تمول حربه؟

313
00:24:00,705 --> 00:24:01,873
- لم يقل الكثير

314
00:24:06,444 --> 00:24:07,612
- التقى ابنتك؟

315
00:24:08,613 --> 00:24:09,781
هو يعلم أنها معك

316
00:24:11,450 --> 00:24:12,450
- سي

317
00:24:14,452 --> 00:24:15,729
- نقودي تقول أن
ابن العاهرة أخذها

318
00:24:15,753 --> 00:24:19,389
معه عندما غادر
- ماذا او ما؟ لماذا ا؟

319
00:24:19,390 --> 00:24:20,959
- فدية
- فدية؟

320
00:24:28,165 --> 00:24:29,767
- فكر في الأمر

321
00:24:29,801 --> 00:24:31,102
هي ليست في أي مكان يمكن العثور عليها

322
00:24:32,137 --> 00:24:34,405
لا تزال أغراضها في غرفتها؟
- نعم

323
00:24:35,807 --> 00:24:38,088
- أراهن أن هذا الفندق يقول أنه
جلد في وقت مبكر هذا الصباح

324
00:24:38,977 --> 00:24:40,145
- قرش

325
00:24:40,178 --> 00:24:42,680
ماذا افعل؟
- يعتمد على

326
00:24:43,982 --> 00:24:45,183
ابق هنا انتظر

327
00:24:46,485 --> 00:24:48,820
اذهب إلى المكسيك  أتمنى أن يجدك

328
00:24:48,853 --> 00:24:50,654
- لا  يمكنني أن أدفع لشخص ما

329
00:24:50,655 --> 00:24:52,824
لمطاردته مثل الكلب وقتله

330
00:24:52,857 --> 00:24:53,857
- هذا خيار

331
00:24:56,094 --> 00:24:59,263
- سوف أحتاج إلى صائد
الجوائز  صائد الجوائز

332
00:24:59,264 --> 00:25:02,432
- هذا ليس جيدًا
ليس في هذه المدينة

333
00:25:02,433 --> 00:25:05,103
عليك أن تذهب إلى لوبوك من
أجل هذا النوع من الأشياء

334
00:25:05,136 --> 00:25:06,203
- يمكنك أن تفعل ذلك

335
00:25:07,038 --> 00:25:08,640
- أنا؟  لا

336
00:25:08,673 --> 00:25:09,673
لقد ولت أيامي

337
00:25:10,675 --> 00:25:12,843
- لا  سأدفع لك 10000 ذهباً

338
00:25:12,844 --> 00:25:14,212
فقط أحضر ماريسول إلى المنزل

339
00:25:16,548 --> 00:25:19,015
فكر في الأمر
تريد مزرعة خاصة بك؟

340
00:25:19,016 --> 00:25:21,986
الأرض؟  كلها

341
00:25:22,019 --> 00:25:23,521
أنا رجل من كلامي

342
00:25:24,689 --> 00:25:26,724
يمكنني إعدادك لبقية حياتك

343
00:25:26,791 --> 00:25:30,495
فقط أحضر لي ابنتي
 وسترى أنني صادق

344
00:25:35,133 --> 00:25:37,401
- لا استطيع  أنا أسف

345
00:25:39,404 --> 00:25:40,404
حظا سعيدا

346
00:25:51,315 --> 00:25:53,717
- ماذا بك؟

347
00:25:53,718 --> 00:25:54,986
- بسرعة  أعطني بوربون

348
00:25:55,019 --> 00:25:57,022
قبل أن أغير رأيي
وأفعل شيئًا غبيًا

349
00:25:59,157 --> 00:26:01,326
- من المبكر قليلا أن
تشرب  حتى بالنسبة لك

350
00:26:12,103 --> 00:26:15,106
حسنًا  أنت تعلم أنك ستساعد
ذلك الرجل في العثور على ابنته

351
00:26:16,241 --> 00:26:17,241
- لا استطيع

352
00:26:18,243 --> 00:26:20,744
لقد وعدت نفسي بأنني
لن أقتل مرة أخرى

353
00:26:20,745 --> 00:26:22,413
- حسنًا  من قال
إن عليك أن تقتل؟

354
00:26:24,583 --> 00:26:26,684
- الرجال مثل بيورغارد
لا يستمعون إلى العقل

355
00:26:27,852 --> 00:26:28,862
- كل هذا سبب إضافي لإيقافه

356
00:26:28,886 --> 00:26:30,855
قبل أن يؤذي شخصًا آخر

357
00:26:34,025 --> 00:26:35,526
- ماذا لو لم أجدها؟

358
00:26:35,559 --> 00:26:37,895
- حسنًا  هناك دائمًا
كسوة هناك من أجلك

359
00:26:41,766 --> 00:26:46,771
- جئت إلى هنا لأبدأ من
جديد  وأعيش حياة هادئة

360
00:26:48,740 --> 00:26:52,409
- حسنًا  أنت تعرف ماذا يقولون
عن الأشخاص الذين يبدأون من جديد؟

361
00:26:52,410 --> 00:26:53,410
وإنه لأمر جيد

362
00:26:54,446 --> 00:26:55,623
نوع من المخيف عندما تكتشف

363
00:26:55,647 --> 00:26:58,482
ما الذي صنعت منه
حقًا في هذه العملية

364
00:27:00,000 --> 00:27:10,000
اشترك في القناة ليصلك كل جديد
====================
♥´¯`•.¸._/|''|''''\__
_____'-O----=O-°_...
====================
تراجمــــي
www.subscene.com/u/1051712

365
00:27:30,000 --> 00:27:40,000
====================
♥´¯`•.¸._/|''|''''\__
_____'-O----=O-°_...
====================
تراجمــــي
www.subscene.com/u/1051712

366
00:27:44,095 --> 00:27:45,095
- أنا سأفعلها

367
00:27:47,165 --> 00:27:48,533
10000  وليس بنس واحد أقل

368
00:27:49,801 --> 00:27:51,769
- بالتاكيد أنا رجل من كلامي

369
00:27:57,008 --> 00:27:59,677
- سأذهب إلى مزرعي
وأحزم بعض متعلقاتي

370
00:28:01,846 --> 00:28:03,112
وسأكون في الطريق عند أول ضوء

371
00:28:03,113 --> 00:28:05,048
سأفعل كل ما في وسعي لإعادتها

372
00:28:05,049 --> 00:28:07,952
- لو سمحت فقط أعد ميجتا لي

373
00:28:09,521 --> 00:28:11,689
- لن أقتل أرليس بدون سبب وجيه

374
00:28:12,891 --> 00:28:14,726
و اذا لمس شعرة
واحدة من شعرها

375
00:28:16,127 --> 00:28:17,228
- هذا سبب وجيه

376
00:28:18,329 --> 00:28:20,331
- يمكنني ركوب ال معك

377
00:28:20,364 --> 00:28:23,034
- لا  من الأفضل أن أذهب وحدي

378
00:28:24,402 --> 00:28:26,870
علاوة على ذلك  لا أعرف
كم من الوقت قد أرحل

379
00:28:26,871 --> 00:28:28,048
- ثم جدني قبل أن تركب

380
00:28:28,072 --> 00:28:30,207
وسأعطيك نصف الذهب مقدما

381
00:28:31,309 --> 00:28:32,677
فقط احضر لي ابنتي

382
00:28:55,266 --> 00:28:58,169
- لن تفلت من هذا أبدا

383
00:28:58,203 --> 00:28:59,402
- هل هذا صحيح؟

384
00:28:59,403 --> 00:29:00,737
- سيرسل أبي فاكيروس لي

385
00:29:00,738 --> 00:29:02,740
وعندما يجدونك

386
00:29:02,774 --> 00:29:06,945
- "متي" "متى" هي الكلمة
الأساسية في جملتك

387
00:29:08,346 --> 00:29:10,348
- ماذا ستفعل بي؟

388
00:29:10,381 --> 00:29:11,381
- فى الحال؟

389
00:29:14,085 --> 00:29:15,085
لا شيئ

390
00:29:17,889 --> 00:29:19,455
لكن هل ترى هذا؟

391
00:29:19,456 --> 00:29:21,291
هذه مذكرة فدية

392
00:29:21,292 --> 00:29:24,127
سيتم تسليمها إلى والدك مطالبا

393
00:29:24,128 --> 00:29:29,133
10000 دولار مقابل عودتك
الآمنة إلى المكسيك

394
00:29:31,202 --> 00:29:32,236
- مال الحرب الخاص بك

395
00:29:35,939 --> 00:29:37,140
- بهذا النوع من المال

396
00:29:37,141 --> 00:29:39,543
يمكننا تمويل الجيش
خلال العام الجديد

397
00:29:39,577 --> 00:29:41,913
يجب أن يتدحرج لي ويموت

398
00:29:45,249 --> 00:29:49,420
- والدي أشياء
كثيرة  مخلص  ثري

399
00:29:49,454 --> 00:29:51,121
الأحمق ليس منهم

400
00:29:53,458 --> 00:29:55,625
- حسنًا ولا أنا أيضًا

401
00:29:55,626 --> 00:29:59,896
بهذا النوع من المال  يمكنني
ترقية نفسي إلى رتبة جنرال

402
00:29:59,897 --> 00:30:02,332
تولي قيادة جيشي الخاص

403
00:30:03,501 --> 00:30:06,469
 الجحيم
 لم يستطع والدك لمسي

404
00:30:06,470 --> 00:30:10,807
بقذيفة نحاسية  حتى لو حاول

405
00:30:21,085 --> 00:30:22,754
عار حقا

406
00:31:39,097 --> 00:31:41,765
- مهلا  سيد  هل تريد
مشروب أو شيء من هذا القبيل؟

407
00:31:41,766 --> 00:31:42,833
- سآخذ ويسكي

408
00:31:43,835 --> 00:31:46,169
- أنت جديد في المدينة  أليس كذلك؟

409
00:31:46,170 --> 00:31:47,170
- كيف تستطيع أن تقول ذلك؟

410
00:31:48,439 --> 00:31:49,607
- من الواضح جدا

411
00:31:52,777 --> 00:31:55,579
أنا لا أحصل على شيء غير النظاميين
الذين يدخلون ويخرجون من هنا

412
00:31:55,580 --> 00:31:58,449
ناهيك عن جندي سابق مثلك

413
00:31:58,516 --> 00:31:59,516
- جندي؟

414
00:32:00,717 --> 00:32:03,755
- بديهي
أنتم تحملونها على أكتافكم

415
00:32:06,591 --> 00:32:07,768
- سبب وجودي في المدينة
هو أنني أبحث عنه

416
00:32:07,792 --> 00:32:09,960
زميل يذهب بواسطة
ارليس بيورغارد

417
00:32:11,462 --> 00:32:14,064
يقول إنه رائد  لكن لدي شكوك

418
00:32:14,097 --> 00:32:16,032
ربما يكون قد جاء في رحلة تجنيد

419
00:32:16,033 --> 00:32:17,033
- تجنيد؟

420
00:32:18,269 --> 00:32:20,471
- بلى لرجال الكونفدرالية الذين
يتطلعون للانضمام إلى القضية؟

421
00:32:20,538 --> 00:32:22,573
- ما سبب ذلك يا سكر؟

422
00:32:23,775 --> 00:32:24,775
- لا معنى له

423
00:32:25,810 --> 00:32:27,745
- حسنًا  كيف يبدو
هذا الساقط أرليس؟

424
00:32:28,913 --> 00:32:29,947
- ليس كجندي

425
00:32:31,282 --> 00:32:33,193
يبدو أنه كان يحسب
المال طوال حياته

426
00:32:33,217 --> 00:32:34,652
حصل على فتاة معه
- زوجة؟

427
00:32:36,087 --> 00:32:39,622
- رهينة مكسيكية
لهذا السبب أبحث عنه

428
00:32:39,623 --> 00:32:41,125
- حسنا  كما قلت

429
00:32:41,158 --> 00:32:44,128
أنا لا أحصل على شيء سوى الأعضاء
النظاميين الذين يدخلون ويخرجون من هنا

430
00:32:49,333 --> 00:32:51,235
- شكرا على الشراب

431
00:32:53,171 --> 00:32:56,340
 سيدتي

432
00:33:16,160 --> 00:33:17,328
- يا سيد

433
00:33:18,629 --> 00:33:20,131
عن ذلك الرجل الذي تبحث عنه

434
00:33:20,164 --> 00:33:21,497
- ماذا عنه؟

435
00:33:21,498 --> 00:33:24,000
- هل هناك مكافأة أم مكافأة
أو شيء من هذا القبيل؟

436
00:33:24,001 --> 00:33:25,669
- ربما

437
00:33:25,670 --> 00:33:29,173
- حسنًا  قابلني مرة أخرى

438
00:33:30,341 --> 00:33:31,475
في الظلام - في الظلام

439
00:33:48,025 --> 00:33:50,194
- جاء رجلك من هنا قبل بضعة أيام

440
00:33:51,396 --> 00:33:53,696
- لماذا كذبت علي في الحانة؟

441
00:33:53,697 --> 00:33:56,533
- بلدة صغيرة والكثير من
الآذان في ذلك المكان القديم

442
00:33:57,535 --> 00:33:59,303
- عادلة بما فيه الكفاية  وبالتالي؟

443
00:34:01,339 --> 00:34:03,073
- كما قلت  جاء من هنا

444
00:34:03,074 --> 00:34:05,075
غال المكسيكي معه

445
00:34:05,076 --> 00:34:06,476
اشترى زجاجة من الشاودار

446
00:34:07,678 --> 00:34:10,347
حصلت على غرفة قديمة
كبيرة في الفندق هناك

447
00:34:11,482 --> 00:34:13,250
سأل عن اثنين من العاهرات أيضا

448
00:34:13,251 --> 00:34:14,716
الذي اعتقدت أنه غريب جدا

449
00:34:14,717 --> 00:34:17,220
كونه كان لديه تلك الشابة
الجميلة معه بالفعل

450
00:34:18,389 --> 00:34:19,857
- أعتقد أنه لا يريد المتاعب

451
00:34:19,889 --> 00:34:22,526
الذي يأتي مع لمس امرأة
لا تريد أن يتم لمسها

452
00:34:22,527 --> 00:34:24,760
خاصة مع كون والدها
من هو والجميع

453
00:34:24,761 --> 00:34:27,932
- ماذا او ما؟ هل هي نوع من الملوك
المكسيكيين أو شيء من هذا القبيل؟

454
00:34:27,998 --> 00:34:28,998
- الى حد ما

455
00:34:33,036 --> 00:34:34,036
- ما الهدف من هذا؟

456
00:34:35,072 --> 00:34:36,512
- هل قالوا إلى أين هم ذاهبون؟

457
00:34:42,346 --> 00:34:44,113
ابن العاهرة

458
00:35:26,423 --> 00:35:28,292
اخر النهار
- لا شواغر

459
00:35:29,727 --> 00:35:31,767
- أنا لا أبحث عن غرفة
أبحث عن رجل

460
00:35:33,064 --> 00:35:34,964
يذهب باسم بيورغارد
 هل سمعت عنه؟

461
00:35:34,965 --> 00:35:37,067
- حسنًا  لا يمكنني
إعطاء هذه المعلومات

462
00:35:38,302 --> 00:35:39,570
- ماذا عن الان؟

463
00:35:46,644 --> 00:35:49,946
- ارليس بيورغارد
 فحص قبل يومين

464
00:35:49,947 --> 00:35:50,947
- وحيد؟

465
00:35:52,950 --> 00:35:56,485
-  حسنًا  لا يقول
ذلك  لكن يبدو أنني أتذكر

466
00:35:56,486 --> 00:35:58,322
كان لديه العديد من الصديقات معه

467
00:35:59,290 --> 00:36:00,324
- أي منهم مكسيكي؟

468
00:36:01,492 --> 00:36:03,660
- حسنا ربما لا أذكر حقا

469
00:36:05,596 --> 00:36:08,132
- أذكر أين كان ذاهب؟

470
00:36:08,165 --> 00:36:10,333
- حسنًا  الآن بعد أن ذكرت ذلك

471
00:36:10,334 --> 00:36:12,602
لقد سمعته وهو يتحدث
إلى جرس الفندق

472
00:36:12,603 --> 00:36:14,871
عن جاكسون
- ميسيسيبي؟

473
00:36:14,872 --> 00:36:15,973
- نعم  هذا هو واحد

474
00:36:17,374 --> 00:36:19,943
حتى أنه أرسل لنا رسالة
برقية له قبل مغادرته

475
00:36:20,845 --> 00:36:21,679
- خطاب  أليس كذلك؟

476
00:36:21,680 --> 00:36:23,313
- آه أجل  الصف الأول

477
00:36:24,482 --> 00:36:27,050
ليس لجاكسون سان أنطونيو

478
00:36:27,051 --> 00:36:29,653
قال أن لديه بعض الأعمال هناك

479
00:36:29,687 --> 00:36:31,789
- هل رأيت ما كان في
تلك الرسالة بأي فرصة؟

480
00:36:34,125 --> 00:36:35,125
- لا

481
00:36:35,960 --> 00:36:37,027
- ماذا عن الان؟

482
00:37:00,050 --> 00:37:01,050
بعد الظهر

483
00:37:01,852 --> 00:37:03,354
- كيف حالك؟
- بحالة جيدة

484
00:37:04,555 --> 00:37:05,755
أنا أبحث عن  بيورغارد

485
00:37:05,756 --> 00:37:07,390
هل تعرف أين يمكنني أن أجده؟

486
00:37:07,391 --> 00:37:08,391
- صحيح بهذه الطريقة

487
00:37:11,262 --> 00:37:12,742
- مجبر كثيرا
- أتمنى لك مساء جيدا

488
00:37:29,046 --> 00:37:30,414
- هل لى أن أساعدك؟

489
00:37:31,949 --> 00:37:33,851
- أنت بعيد جدًا عن
ولاية تكساس أيها الرائد

490
00:37:37,688 --> 00:37:38,688
- اعذرني؟

491
00:37:40,424 --> 00:37:42,960
- انتهى  أين هي؟

492
00:37:44,028 --> 00:37:45,761
- و انت؟

493
00:37:45,762 --> 00:37:47,698
- لا يهم من أنا

494
00:37:47,731 --> 00:37:48,799
أنا هنا من أجل الفتاة

495
00:37:51,769 --> 00:37:54,438
- لا تقل لي أن
السيد غارزا دفع لك

496
00:37:54,471 --> 00:37:59,308
ليأتي إلى هنا لإنقاذ
نينا الصغيرة السابقة

497
00:37:59,309 --> 00:38:01,277
- من أنبل ما تفعله هنا

498
00:38:01,278 --> 00:38:02,278
- هل هذا صحيح؟

499
00:38:04,448 --> 00:38:06,916
- سأعيد ماريسول غارزا إلى تكساس

500
00:38:09,920 --> 00:38:12,756
- قد يكون لدي ما أقوله حول ذلك

501
00:38:14,058 --> 00:38:17,494
كما ترى  ماريسول خطيبي

502
00:38:18,596 --> 00:38:20,998
علينا أن نتزوج في الخريف

503
00:38:23,234 --> 00:38:25,235
- أنا لست هنا لأجادلك يا رائد

504
00:38:26,237 --> 00:38:27,805
وأنا لا أسأل

505
00:38:30,474 --> 00:38:31,675
نحن نجمعها معا

506
00:38:31,742 --> 00:38:35,245
- ليست هناك حاجة لذلك
هي في الخارج مباشرة

507
00:38:35,278 --> 00:38:37,948
ماريسول  عزيزتي  تعال إلى هنا

508
00:38:44,588 --> 00:38:46,756
تعال هنا عزيزي

509
00:38:46,790 --> 00:38:49,926
لدى هذا الرجل فكرة
مجنونة نوعًا ما

510
00:38:49,927 --> 00:38:53,030
أنك محتجز هنا رغماً عنك

511
00:38:54,465 --> 00:38:57,868
أخبرته أننا سنتزوج في سبتمبر

512
00:38:59,804 --> 00:39:02,305
ثم فكرت

513
00:39:02,339 --> 00:39:04,875
ربما ينبغي لنا أن نوجه له دعوة

514
00:39:07,944 --> 00:39:09,512
ماذا تقول؟

515
00:39:09,513 --> 00:39:10,880
- مهما قلت يا حبيبتي

516
00:39:12,116 --> 00:39:15,452
- ماريسول  والدك أرسلني

517
00:39:16,354 --> 00:39:20,224
- أوه!  هل حصل على البرقية؟

518
00:39:21,359 --> 00:39:23,960
سوف يجعل والد زوجته جحيمًا

519
00:39:23,994 --> 00:39:25,628
ألا تعتقد يا ماريسول؟

520
00:39:25,629 --> 00:39:27,297
- ما البرقية التي تتحدث عنها؟

521
00:39:27,330 --> 00:39:29,532
- لماذا مذكرة الفدية

522
00:39:29,533 --> 00:39:31,802
كنت أعلم أنه سيكون أكثر من سعيد

523
00:39:31,835 --> 00:39:36,674
لدعم نضالنا ماليًا
من أجل الحرية

524
00:39:38,175 --> 00:39:42,478
- ابتزته مقابل ابنته

525
00:39:42,479 --> 00:39:46,749
- أعطيته كل فرصة
لدعم هذه القضية

526
00:39:46,750 --> 00:39:49,987
اختار أن يدير ظهره لي

527
00:39:50,020 --> 00:39:53,423
وحرية كل رجل جنوب ديكسون

528
00:39:54,892 --> 00:39:59,262
الآن كان إما غبيًا جدًا
بحيث لم ير ما سيحدث

529
00:40:00,164 --> 00:40:01,397
أو كان أعمى لدرجة أنه لم ير

530
00:40:01,398 --> 00:40:03,901
ما كان يجري تحت أنفه

531
00:40:05,703 --> 00:40:10,274
انا فضولي
ماذا قدم لك لتأتي بها؟

532
00:40:13,077 --> 00:40:14,411
- كل ما طلبته

533
00:40:15,713 --> 00:40:16,713
كله

534
00:40:18,015 --> 00:40:20,417
إنه لا يدفع لك سنتًا
أحمر  يا ابن العاهرة

535
00:40:31,128 --> 00:40:32,963
- مهلا!  الى أبن تريد الذهاب؟

536
00:40:34,932 --> 00:40:37,067
هذه هي الطريقة التي
ستعمل بها  مياوم!

537
00:40:38,436 --> 00:40:40,970
إما أنك ذاهب للعودة إلى تكساس

538
00:40:40,971 --> 00:40:45,808
وأخبر والدها أنك لا تستطيع
أن تجد ابنته الصغيرة

539
00:40:45,809 --> 00:40:49,079
أو سأضع رصاصة في جانب جمجمتها

540
00:40:50,114 --> 00:40:52,614
الآن  ماذا ستكون؟

541
00:40:52,615 --> 00:40:53,615
- على ما يرام!

542
00:40:55,886 --> 00:40:56,887
لا تطلق النار على الفتاة!

543
00:40:59,089 --> 00:41:00,390
انا اخرج

544
00:41:00,391 --> 00:41:02,225
- ما هي اجابتك؟
- أكرر

545
00:41:02,258 --> 00:41:03,393
لا تطلق النار على الفتاة!

546
00:41:14,471 --> 00:41:16,840
- هذا ما اعتقدته  أجل

547
00:41:18,008 --> 00:41:20,810
الآن  سأعطيك ثلاث ثوان

548
00:41:20,811 --> 00:41:24,081
لركوب حصانك وركوب
الجحيم من هنا

549
00:41:24,982 --> 00:41:26,850
أو سيموت ماريسول

550
00:42:00,984 --> 00:42:01,984
- يا تولي

551
00:42:05,155 --> 00:42:08,792
- كيف تخون الجنوب؟

552
00:42:11,195 --> 00:42:14,831
كيف يمكنك خيانة الكونفدرالية؟

553
00:42:14,864 --> 00:42:17,167
- 10000 دولار ورصاصة
تقطع الكثير من العلاقات

554
00:42:26,643 --> 00:42:27,643
- هيا بنا

555
00:42:37,254 --> 00:42:39,189
- مهلا انت بخير؟
- نعم

556
00:42:39,222 --> 00:42:41,224
- لا بأس  لقد رحل

557
00:42:41,225 --> 00:42:42,926
لن يؤذيك أحد

558
00:42:42,993 --> 00:42:45,495
لا تقلق  لن يؤذيك أحد

559
00:42:45,528 --> 00:42:46,697
انت ذاهب الى المنزل

560
00:42:46,730 --> 00:42:48,231
على ما يرام؟  انت ذاهب الى المنزل

561
00:42:56,273 --> 00:42:57,908
- ما هي مدة الرحلة إلى المنزل؟

562
00:43:01,745 --> 00:43:02,946
- حوالي أسبوع

563
00:43:05,683 --> 00:43:06,850
لن يؤذيك أحد

564
00:43:10,420 --> 00:43:12,289
- هل يعلم والدي أنني
ما زلت على قيد الحياة؟

565
00:43:14,124 --> 00:43:15,759
- أنا لا أعرف حقًا ما يعرفه

566
00:43:17,895 --> 00:43:19,696
لم أعد منذ ثمانية أشهر

567
00:43:24,300 --> 00:43:25,535
هل حصلوا على هؤلاء في لاريدو؟

568
00:43:27,103 --> 00:43:29,039
- أعتبر أنك لم تذهب إلى لاريدو

569
00:43:30,908 --> 00:43:33,409
- مرة منذ زمن طويل

570
00:43:35,379 --> 00:43:36,613
خرجت للغرب للقتال

571
00:43:39,950 --> 00:43:41,818
كنت مع المتطوعين في ميسوري

572
00:43:43,954 --> 00:43:46,590
بحلول الوقت الذي وصلنا فيه إلى
سان أنطون  كان ذلك عام 1842

573
00:43:51,428 --> 00:43:53,430
700 منا في الطريق إلى مير

574
00:43:58,735 --> 00:44:00,437
كان سومرفيل يعاني من الغارات

575
00:44:03,007 --> 00:44:04,007
أخذنا لاريدو

576
00:44:05,843 --> 00:44:07,344
جيرو لم يمض وقت طويل على  بعد ذلك

577
00:44:10,180 --> 00:44:14,752
قبل يومين من عيد
الميلاد  نفس 700

578
00:44:15,953 --> 00:44:17,621
لقد مررنا جميعًا عبر ريو غراندي

579
00:44:20,657 --> 00:44:21,791
ما لم نكن نعرفه

580
00:44:21,792 --> 00:44:23,460
كان هناك 1000 مكسيكي ينتظروننا

581
00:44:27,698 --> 00:44:28,765
كنا فاقت

582
00:44:36,006 --> 00:44:37,607
انتهى الأمر بقتل 600

583
00:44:39,777 --> 00:44:41,845
ترك 200 ميتا آخر

584
00:44:45,683 --> 00:44:48,185
في اليوم التالي لعيد
الميلاد  استسلم المكسيكيون

585
00:44:52,522 --> 00:44:54,391
لم أر قط الكثير من
الدماء أو الخوف

586
00:44:59,896 --> 00:45:01,298
لقد نجح البعض منا في العودة مرة أخرى

587
00:45:01,331 --> 00:45:02,733
مع الجلد على ظهورنا

588
00:45:07,570 --> 00:45:09,973
أمسك المكسيكيون بالباقي

589
00:45:11,508 --> 00:45:12,843
أعدم واحد لكل عشرة

590
00:45:20,250 --> 00:45:24,855
عندما انتهت الحرب  حسنًا
 كنت سأعيش في تكساس

591
00:45:31,094 --> 00:45:33,930
اشتركت في جيش لي
وذهبت وحاربت الشمال

592
00:45:35,232 --> 00:45:36,433
أسوأ خطأ في حياتي

593
00:45:40,404 --> 00:45:41,404
- لماذا؟

594
00:45:46,609 --> 00:45:48,278
- لا أحد يربح الحرب

595
00:45:50,514 --> 00:45:51,514
يموت الفقراء

596
00:45:53,751 --> 00:45:55,085
والأغنياء يزدادون ثراء

597
00:45:58,889 --> 00:46:01,792
لقد رأيت الأمر نفسه في
المكسيك كما فعلت في فرجينيا

598
00:46:03,093 --> 00:46:05,561
أنا فقط اعتقدت أنني
يمكن أن تحدث فرقا

599
00:46:05,595 --> 00:46:09,266
- هل فعلت؟
- فرق؟

600
00:46:10,567 --> 00:46:11,567
قطعا لا

601
00:46:16,106 --> 00:46:18,775
- أنا ممتن لأنك أتيت من أجلي

602
00:46:23,213 --> 00:46:25,415
- لم يكن اختيارًا سهلاً

603
00:46:29,419 --> 00:46:30,587
لكنها كانت المناسبة

604
00:46:36,626 --> 00:46:37,928
حان الوقت للنوم

605
00:46:38,929 --> 00:46:39,996
لدينا رحلة طويلة

606
00:47:00,117 --> 00:47:02,786
- !  ماري

607
00:47:02,819 --> 00:47:05,321
أوي  انت بخير؟

608
00:47:05,322 --> 00:47:06,322
- انا بخير

609
00:47:09,693 --> 00:47:10,693
- أوي

610
00:47:12,930 --> 00:47:15,197
كنت قلقا مريضا

611
00:47:15,198 --> 00:47:18,268
لم أتلق أي رد منك
بعد أن أرسل البرقية

612
00:47:18,301 --> 00:47:21,704
وظننت بالتأكيد أنك ميت

613
00:47:21,705 --> 00:47:24,206
- أخبرتك أنني لم أكن
أعرف كم ستكون المدة

614
00:47:24,207 --> 00:47:25,207
- وبيوريجارد؟

615
00:47:28,045 --> 00:47:29,612
بوينو  والصفقة هي صفقة

616
00:47:29,646 --> 00:47:31,113
يرجى تأتي داخل

617
00:47:31,114 --> 00:47:32,782
دعونا نشارك الشراب ونحتفل

618
00:47:36,686 --> 00:47:39,222
- شكرا لك  لكنها
كانت رحلة طويلة

619
00:47:39,289 --> 00:47:42,659
- بالتاكيد
سوف أتوقف في الصباح مع دفعتك

620
00:48:12,555 --> 00:48:15,025
آه  اعتقدت أنك ستكون نائمًا

621
00:48:20,163 --> 00:48:21,531
- قلة النوم هذه الأيام

622
00:48:22,566 --> 00:48:23,700
- آه  أنا أيضًا

623
00:48:25,168 --> 00:48:27,837
انظر  أردت فقط أن أتوقف
قبل أن أعود إلى لاريدو

624
00:48:31,108 --> 00:48:34,044
لا أستطيع أن أشكرك بما
فيه الكفاية على ما قمت به

625
00:48:34,077 --> 00:48:36,012
أخبرتني ماريسول بما حدث

626
00:48:44,387 --> 00:48:46,222
- أنا سعيد فقط بالعودة إلى المنزل

627
00:48:46,223 --> 00:48:47,290
شكرا على المكافأة

628
00:48:48,425 --> 00:48:49,459
- إنها ليست منحة

629
00:48:51,595 --> 00:48:52,763
- اعذرني؟

630
00:48:52,796 --> 00:48:55,031
- ليست منحة أو دفعة على وظيفة

631
00:48:57,434 --> 00:48:58,601
إنها هدية زفاف

632
00:49:06,309 --> 00:49:07,943
- لا اريد ان اتزوج ابنتك

633
00:49:07,944 --> 00:49:09,612
- آه  لكنها تريد الزواج منك

634
00:49:10,747 --> 00:49:13,416
انظر  اجعلها سهلة بالنسبة لها

635
00:49:13,450 --> 00:49:15,817
على الرجل أن يطلب
يد المرأة للزواج

636
00:49:15,818 --> 00:49:17,120
ليس العكس

637
00:49:19,823 --> 00:49:21,156
- ماذا عن المكسيك؟

638
00:49:21,157 --> 00:49:23,960
- المكسيك
هي في حالة حب

639
00:49:25,295 --> 00:49:26,329
من أنا لأوقفها؟

640
00:49:34,804 --> 00:49:37,807
- أنا لم أتزوج من قبل

641
00:49:39,443 --> 00:49:42,445
- لن يكون الأمر
سهلاً  لكني أثق بك

642
00:49:53,356 --> 00:49:56,293
- آسف لم أقصد إخافتك

643
00:49:56,326 --> 00:49:59,161
- كان والدك
- جوابي هو نعم

644
00:49:59,162 --> 00:50:01,631
سمعت أنك تتحدث عن الزفاف

645
00:50:06,302 --> 00:50:07,471
- أنا لست الرجل المناسب

646
00:50:10,374 --> 00:50:12,308
- كيف تعرف ذلك؟

647
00:50:15,278 --> 00:50:17,447
- ماذا لو لم يعمل؟

648
00:50:18,849 --> 00:50:20,717
- ثم لا يعمل

649
00:50:25,388 --> 00:50:26,389
- ثم يتم تسويتها

650
00:50:28,392 --> 00:50:32,829
- نعم

651
00:50:35,832 --> 00:50:38,167
- هذا الذهب ليس
آمنًا هنا  حسنًا؟

652
00:50:38,168 --> 00:50:39,135
- حسنا

653
00:50:39,136 --> 00:50:40,178
- سآخذها إلى البنك

654
00:50:40,202 --> 00:50:41,170
- سوف اذهب معك

655
00:50:41,171 --> 00:50:42,451
- لا لا لا لا  أنت ابقى هنا

656
00:50:43,473 --> 00:50:44,908
انت ابقى هنا وانتظرني

657
00:50:46,176 --> 00:50:47,343
- فعلا
- سوف أعود

658
00:51:07,564 --> 00:51:10,000
- مرحبا يا من هناك
اريد التحدث معك

659
00:51:10,033 --> 00:51:11,734
الآن ماذا لديك في
تلك الحقيبة هناك؟

660
00:51:11,735 --> 00:51:13,569
- ليس من شأنك ما هو
موجود في هذه الحقيبة

661
00:51:13,570 --> 00:51:14,704
- نعم انها كذلك

662
00:51:14,737 --> 00:51:17,038
لقد أصبح عملي في جاكسون

663
00:51:17,039 --> 00:51:19,008
ما رأيك يا وايلون؟

664
00:51:19,009 --> 00:51:22,712
- حسنًا  أعتقد أننا
يجب أن نلقي نظرة

665
00:51:24,114 --> 00:51:27,082
- الآن  لا تجبرنا على
الذهاب لزيارة الفتاة

666
00:51:27,083 --> 00:51:29,518
تعاونية كما هو معروف عنها

667
00:51:29,552 --> 00:51:32,721
- بلى أليست هذه امرأة ارلياس؟

668
00:51:32,722 --> 00:51:34,456
- أعتقد أنه سيكون هناك زواج

669
00:51:34,457 --> 00:51:35,892
في الواقع

670
00:51:35,925 --> 00:51:38,426
- هراء
- هراء؟

671
00:51:38,427 --> 00:51:40,729
إقناع قاضي تكساس بخلاف ذلك

672
00:51:40,730 --> 00:51:43,965
خاصة مع جنديين من شهود العيان

673
00:51:43,966 --> 00:51:45,869
أعتقد أن هناك ذهب

674
00:51:45,902 --> 00:51:48,104
- أوه  لا شيء؟ -
الكثير منها أيضًا

675
00:51:49,306 --> 00:51:51,306
- حسنًا  الجحيم
يبدو أننا قد نضرب

676
00:51:51,307 --> 00:51:52,551
الفوز بالجائزة
الكبرى مع هذا  تولي

677
00:51:52,575 --> 00:51:54,077
- أنا أعتقد هذا

678
00:51:54,110 --> 00:51:56,411
- خذ الذهب وغادر المدينة

679
00:51:56,412 --> 00:51:58,113
- هل تحاول إعطاء
الأوامر الآن  يا فتى؟

680
00:51:58,114 --> 00:52:00,750
- الرجل الذي نأخذ
الأوامر منه ميت بسببك

681
00:52:00,783 --> 00:52:04,152
لقد قمنا بتتبعك على
طول الطريق إلى تكساس

682
00:52:04,153 --> 00:52:06,489
هذا سيكون كفارة

683
00:52:11,127 --> 00:52:13,161
- يجب أن نجعلها سريعة
 قبل أن يرانا أحد

684
00:52:13,162 --> 00:52:15,297
- ناه  دعونا نجعله يتذكر ذلك

685
00:52:25,007 --> 00:52:27,243
- هيا  هيا بنا من هنا

686
00:52:49,332 --> 00:52:50,600
- كيف كان يومك؟

687
00:52:57,374 --> 00:52:58,374
- نفسه

688
00:53:00,844 --> 00:53:02,345
- هل أصلحت الحظيرة؟

689
00:53:04,347 --> 00:53:05,347
- نعم

690
00:53:07,350 --> 00:53:08,852
- و؟

691
00:53:08,885 --> 00:53:10,353
- و ماذا؟
- هذا هو؟

692
00:53:12,055 --> 00:53:14,057
- هذا هو؟ إنه سياج
ملعون من الله

693
00:53:15,225 --> 00:53:17,192
على ما يرام؟ تم كسره
والآن تم إصلاحه

694
00:53:17,193 --> 00:53:20,029
- ليس عليك أن تكون أحمق

695
00:53:26,869 --> 00:53:31,873
- كل يوم نتحدث عن السور

696
00:53:31,874 --> 00:53:32,874
كل يوم

697
00:53:35,011 --> 00:53:38,547
الآن تم إصلاحه  لذلك
أريدك أن تكون راضيًا

698
00:53:39,849 --> 00:53:41,026
- الآن انظر  لا
تأخذ هذا على عاتقي

699
00:53:41,050 --> 00:53:43,218
أنا لست الشخص الذي
فقد الذهب  لقد فعلت

700
00:53:43,219 --> 00:53:44,887
نحن بحاجة إلى الحياة بدونها

701
00:53:49,025 --> 00:53:50,360
ألم أشتكي قط؟

702
00:53:58,067 --> 00:53:59,067
- لست مجبورا

703
00:54:00,670 --> 00:54:01,670
- أوه حقا؟

704
00:54:02,739 --> 00:54:04,240
- أرى الطريقة التي تنظر بها إلي

705
00:54:06,076 --> 00:54:08,578
- وكيف هذا؟
- خجل

706
00:54:17,419 --> 00:54:19,756
- كم مرة عرض علينا
والدي المساعدة؟

707
00:54:23,559 --> 00:54:24,727
- لا أريد ماله

708
00:54:25,929 --> 00:54:27,573
- ليس فقط ماله  ولكن
الانتقال إلى لاريدو؟

709
00:54:27,597 --> 00:54:31,467
- تكساس يعيش في المكسيك؟
مستحيل في الجحيم

710
00:54:32,969 --> 00:54:34,680
ماذا تريد مني؟
- اريد الرجل الذي تزوجته

711
00:54:34,704 --> 00:54:36,705
لست الرجل الذي أنت عليه الآن

712
00:54:36,706 --> 00:54:38,707
انا لا اريده
أين جيمس أورفيل باين؟

713
00:54:38,708 --> 00:54:39,776
هذا هو الرجل الذي أريده

714
00:54:41,211 --> 00:54:42,444
- أنا أكره استخدام هذا الاسم

715
00:54:42,445 --> 00:54:43,612
- نعم  لقد كان اسم جدك

716
00:54:43,613 --> 00:54:45,114
يجب أن تكون فخور
- انا فخور!

717
00:54:49,118 --> 00:54:51,621
هذا هو بالضبط سبب كرهك لبقائك!

718
00:54:56,792 --> 00:54:58,428
- تفضل أن تغادر

719
00:55:06,736 --> 00:55:09,072
- لم أقصد ما قلته

720
00:55:12,242 --> 00:55:14,644
 لا أريدك أن
تذهب إلى أي مكان

721
00:55:17,647 --> 00:55:21,150
هذه الحياة التي تخيلتها
عندما انطلقت من بعدك

722
00:55:24,587 --> 00:55:25,922
ليس هذا ما حدث

723
00:55:27,691 --> 00:55:28,858
أردت شيئًا أكثر

724
00:55:29,859 --> 00:55:31,027
- عزيزتي  أنت مخطئة

725
00:55:34,998 --> 00:55:37,367
لقد تزوجتك يا جيمس أورفيل باين

726
00:55:39,502 --> 00:55:41,771
وأنا أحبك حتى يومنا هذا

727
00:55:43,873 --> 00:55:46,542
أنت لست مجرد رجل
يجرف أكشاك الخيول

728
00:55:51,514 --> 00:55:54,150
- لا أعرف إذا كان بإمكاني
العثور على ذلك الرجل الآخر

729
00:55:54,183 --> 00:55:56,618
- حسنًا  يمكننا المحاولة معًا

730
00:55:56,619 --> 00:55:59,721
يمكننا أن نجده نحن الاثنين

731
00:56:26,082 --> 00:56:28,317
- الآن  هذا شيء جيد

732
00:56:31,387 --> 00:56:34,424
- لا أعرف  وايلون انا لا اعلم

733
00:56:35,692 --> 00:56:37,527
لكن إذا كنت رجل يراهن

734
00:56:39,863 --> 00:56:40,863
الذي انا

735
00:56:43,733 --> 00:56:46,568
سنحظى بكل حظنا هنا

736
00:56:46,569 --> 00:56:48,070
صعودًا  في المسار الشمالي

737
00:56:49,239 --> 00:56:50,907
- هذا الرجل العجوز لن يبيع أبدا

738
00:56:52,542 --> 00:56:53,542
أرض العائلة

739
00:56:55,044 --> 00:56:58,179
- أوه  نحن فقط لم نقدم
له العرض المناسب بعد

740
00:56:58,180 --> 00:56:59,082
- و ماذا يكون ذلك؟

741
00:56:59,083 --> 00:57:00,123
- ما هو العرض الأخير؟

742
00:57:01,751 --> 00:57:03,919
- حسنًا  لقد حصلت على ملاحظاتي

743
00:57:05,688 --> 00:57:06,789
دعونا نرى

744
00:57:09,058 --> 00:57:10,058
نعم

745
00:57:10,960 --> 00:57:12,461
200 دولار - 200 دولار

746
00:57:12,529 --> 00:57:14,897
- نقد في اليد
- اجعلها ثلاث دولارات 300

747
00:57:14,930 --> 00:57:16,765
أخبره أنه يمكننا البدء
في الحفر الشهر المقبل

748
00:57:16,766 --> 00:57:20,236
تقدم شهر على القمة  أي 600

749
00:57:21,237 --> 00:57:22,272
- 600 دولار؟
- بلى

750
00:57:23,206 --> 00:57:24,639
- هل أنت متأكد من ذلك؟

751
00:57:24,640 --> 00:57:25,807
- وإن لم يبيع لذلك
فهو أحمق ملعون

752
00:57:25,808 --> 00:57:27,610
هل تريد المسالك أم لا  وايلون؟

753
00:57:29,245 --> 00:57:31,748
عليك أن تنفق المال لكسب المال

754
00:57:31,781 --> 00:57:32,981
- أعتقد أن من المنطقي

755
00:57:32,982 --> 00:57:35,317
- وهذا يذكرني أيضًا
بوجود حصان سباق

756
00:57:35,318 --> 00:57:37,319
أريد أن أنظر إلى خارج أوستن

757
00:57:39,222 --> 00:57:42,258
- هذا في تكساس
 - لماذا؟

758
00:57:42,292 --> 00:57:44,160
- هل تريدين العودة إلى تكساس؟
- بلى

759
00:57:45,795 --> 00:57:48,930
- حسنًا  ماذا عن الرفيق
الذي اقتربنا من القتل؟

760
00:57:48,931 --> 00:57:52,167
- "لعنة قرب القتل؟"
أعتقد أنه بطن  وايلون

761
00:57:52,168 --> 00:57:55,004
لقد رأيت رجالًا أقسى يموتون
من القليل  لذا أنت كذلك

762
00:57:56,172 --> 00:57:57,506
- حسنًا  كيف تعرف أنه مات؟

763
00:57:59,342 --> 00:58:00,618
- أنت تعرف كيف أعرف أنه مات؟

764
00:58:00,642 --> 00:58:02,343
لأنني لا أستطيع أن أتذكر لحياتي

765
00:58:02,344 --> 00:58:03,346
ماذا يبدو

766
00:58:04,581 --> 00:58:05,515
وهذا هو بالضبط كيف

767
00:58:05,516 --> 00:58:06,848
هذا يحدث في كل مرة

768
00:58:06,849 --> 00:58:09,284
كما تعلم  عندما
ذهبوا ذهبوا للتو

769
00:58:10,753 --> 00:58:12,922
لكن ما أتذكره واضح كما هو اليوم

770
00:58:12,955 --> 00:58:15,157
تلك المسنة اللطيفة
التي كانت معه

771
00:58:15,158 --> 00:58:16,859
تذكر لها؟

772
00:58:16,926 --> 00:58:18,159
- كانت جميلة جدا

773
00:58:18,160 --> 00:58:20,296
- نعم  لا مانع من
الاصطدام بها مرة أخرى

774
00:58:22,165 --> 00:58:23,666
- على ما يرام  نحن سوف

775
00:58:24,834 --> 00:58:27,802
 متى تريد الذهاب؟

776
00:58:27,803 --> 00:58:29,770
- أقول إننا نسوي
المسالك مع الرجل العجوز

777
00:58:29,771 --> 00:58:31,272
واستقل القطار إلى أوستن

778
00:58:31,273 --> 00:58:33,309
وركوب بقية الطريق

779
00:58:33,342 --> 00:58:35,377
كما تعلم  لقد مرت فترة

780
00:58:35,378 --> 00:58:38,481
منذ أن ركبت حصانًا
في رحلة طويلة لطيفة

781
00:58:42,218 --> 00:58:43,218
- لقد فهمت

782
00:58:53,062 --> 00:58:55,531
-  كيف حالك والسيدة تقف؟

783
00:58:56,900 --> 00:58:57,900
- لماذا تسأل؟

784
00:58:58,701 --> 00:59:00,369
- مما يجعل مجرد محادثة

785
00:59:00,403 --> 00:59:01,403
- لا أنت لست كذلك

786
00:59:02,071 --> 00:59:04,205
قالت شيئًا  أليس كذلك؟

787
00:59:04,206 --> 00:59:05,374
- حسنًا  لقد أتيت من هنا

788
00:59:05,375 --> 00:59:07,042
قبل يومين  أبحث عنك

789
00:59:08,211 --> 00:59:10,179
بدا نوعًا ما وكأن
شهر العسل قد انتهى

790
00:59:12,882 --> 00:59:14,717
- نعم  لفترة طويلة جدا

791
00:59:18,654 --> 00:59:20,388
- حسنًا  ربما يأتي فرس
السباق هذا إلى المدينة

792
00:59:20,389 --> 00:59:21,723
سوف ابتهج لك

793
00:59:21,724 --> 00:59:22,892
- أي فرس سباق؟

794
00:59:26,896 --> 00:59:27,976
- لم تسمع؟

795
00:59:30,066 --> 00:59:31,233
- تولي وويلون فورد؟

796
00:59:33,670 --> 00:59:35,837
- ماذا او ما؟  هل تعرف هذين الرجلين؟

797
00:59:35,838 --> 00:59:38,174
عمال النفط من ميسيسيبي؟

798
00:59:38,207 --> 00:59:39,909
- سأكون ملعون هم هم
- منظمة الصحة العالمية؟

799
00:59:41,678 --> 00:59:44,213
- ابنا العاهرات اللذان
قفزوا بي قبل خمس سنوات

800
00:59:47,283 --> 00:59:48,217
- هل أنت واثق؟

801
00:59:48,250 --> 00:59:49,885
- لن أنسى وجوههم أبدًا

802
00:59:49,886 --> 00:59:51,720
هم يأتون من خلال سان انطون؟

803
00:59:51,721 --> 00:59:53,055
هنا  انظر إلى ذلك
- دعنى ارى

804
00:59:55,124 --> 00:59:58,728
بلى تقول أن حصانهم فاز
بالمركز الأول العام الماضي

805
01:00:00,930 --> 01:00:02,632
وهم يأخذون الحصان في جولة

806
01:00:04,100 --> 01:00:06,935
يقول إنهم يتطلعون إلى
بيع بعض أسهمهم أيضًا

807
01:00:06,936 --> 01:00:10,439
- يجب أن أقنعهم
بلقائي هنا بمفردهم

808
01:00:12,809 --> 01:00:14,777
- جيم
- مرحبًا

809
01:00:18,914 --> 01:00:20,416
بطريقة ما سأفعل ذلك

810
01:00:20,449 --> 01:00:22,752
سأحضرهم وحدهم  أخبرهم
أنني هنا لشراء هذا الحصان

811
01:00:25,321 --> 01:00:26,621
دعني أستعيد ذهبي

812
01:00:26,622 --> 01:00:29,325
وضع أبناء العاهرات
هؤلاء في التراب

813
01:00:31,560 --> 01:00:33,629
- هل تعتقد أنهم حصلوا
على هذا الذهب عليهم؟

814
01:00:34,497 --> 01:00:35,607
هم فقط يسافرون في البلاد

815
01:00:35,631 --> 01:00:37,900
مع قدر من الذهب على وركهم؟

816
01:00:38,835 --> 01:00:40,301
هل أنت ايرلندي
- مرحبًا

817
01:00:40,302 --> 01:00:43,638
قلت ذلك بنفسك " رجال النفط"

818
01:00:43,639 --> 01:00:46,408
- حسنًا  أنا لا
أعرف الكثير عن ذلك

819
01:00:46,441 --> 01:00:48,611
- على ما يرام
بطريقة ما سوف نأخذهم إلى البار

820
01:00:49,812 --> 01:00:52,514
لا أعرف حتى الآن
 لكني سأفعل ذلك

821
01:00:52,515 --> 01:00:53,959
أقنعهم أنني هنا
لشراء ذلك الحصان

822
01:00:53,983 --> 01:00:55,784
- تعتقد أن شخصًا ما سيبيع حقًا

823
01:00:55,785 --> 01:00:57,286
فرس السباق المركز الأول؟

824
01:00:58,655 --> 01:01:02,091
- إذا كان هذا العرض كبيرًا بما
يكفي  فسيكونون متأكدين من ذلك

825
01:01:04,293 --> 01:01:06,696
- لماذا هنا؟
- مهلا الناس هنا يعرفونني

826
01:01:07,997 --> 01:01:09,365
أعرف ما مررت به

827
01:01:10,800 --> 01:01:12,802
هذه فرصتي لأضع
الأمور في نصابها

828
01:01:14,504 --> 01:01:15,504
استعد حياتي

829
01:01:16,973 --> 01:01:19,275
- ماذا عن ماريسول؟
- ماذا عنها؟

830
01:01:21,110 --> 01:01:22,778
- سوف تقطع أجزائي

831
01:01:22,812 --> 01:01:25,181
إذا اكتشفت أن لي
علاقة بهذا الأمر

832
01:01:27,684 --> 01:01:29,685
- هاك  يمكنك
مساعدتي في هذا أم لا

833
01:01:33,122 --> 01:01:34,457
الآن  هذا ما اعتقدته

834
01:02:04,720 --> 01:02:06,155
- المسيح  وايلون

835
01:02:07,323 --> 01:02:08,666
- ماذا؟
هل أخفتك يا أخي؟

836
01:02:08,690 --> 01:02:10,558
- أعتقد أنني أصبت
بنوبة قلبية ملعونه

837
01:02:10,559 --> 01:02:12,395
ما الذي لديكم اليوم لأفعله؟

838
01:02:14,997 --> 01:02:17,233
- الاتحاد المركزي جرام
- ماذا تقول؟

839
01:02:18,701 --> 01:02:22,204
- حسنًا  يبدو أن صبيًا
عجوزًا في تكساس يريد الشراء

840
01:02:22,237 --> 01:02:24,772
أحد خيولنا - كم ثمن؟

841
01:02:24,773 --> 01:02:26,042
- سوف تحب هذا

842
01:02:27,009 --> 01:02:29,577
1000 دولار - أوه  لا شيء

843
01:02:29,578 --> 01:02:30,879
هذا كل ما أريد معرفته

844
01:02:32,715 --> 01:02:35,217
سمعت عن حظك الجيد في
سان انطونيو

845
01:02:35,250 --> 01:02:37,586
أخبرتك أنهم سيقرؤون
أسمائنا في الجريدة

846
01:02:37,587 --> 01:02:39,253
تهانينا لكم

847
01:02:39,254 --> 01:02:41,756
أنا أيضًا مربي خيول

848
01:02:41,757 --> 01:02:45,927
على الرغم من أنني لم أحصل
على الحظ الجيد الذي عشته

849
01:02:45,928 --> 01:02:49,598
سأكون في سان أنطونيو
لعدة أيام أخرى للعمل

850
01:02:51,033 --> 01:02:53,268
أرغب بشدة في شراء
بعض الأسهم منك

851
01:02:53,269 --> 01:02:55,271
كنت هكذا

852
01:02:57,940 --> 01:02:59,140
- إنه "معجب"

853
01:02:59,141 --> 01:03:00,643
- نعم  أعرف ما يقوله  وايلون

854
01:03:02,111 --> 01:03:04,479
أعجبت بحصانك والقصة
التي قرأت عنها

855
01:03:04,480 --> 01:03:07,316
أردنا شراء مخزونك غير المرئي

856
01:03:07,383 --> 01:03:12,054
- حسنًا  هل تسمع
ذلك؟ "مشهد الغيب"

857
01:03:12,088 --> 01:03:14,390
- بالنسبة لمربي الخيول
 هذا ليس شديد السطوع

858
01:03:18,493 --> 01:03:21,629
حسنًا  أعتقد أننا
نعرف شيئًا أو اثنين

859
01:03:21,630 --> 01:03:23,298
حول جني الأموال من تكساس

860
01:03:23,299 --> 01:03:26,568
وسنذهب إلى سان أنطونيو
لبضعة أيام فقط

861
01:03:26,601 --> 01:03:28,470
إعداده  لنفعلها

862
01:03:28,471 --> 01:03:31,841
1000 دولار  يمكننا
شراء حصانين مقابل ذلك

863
01:03:34,811 --> 01:03:35,811
- اعتبره حصل

864
01:03:49,825 --> 01:03:52,762
- السادة مساء الخير

865
01:03:52,795 --> 01:03:53,995
- عندما يكون اسمك فورد

866
01:03:53,996 --> 01:03:56,665
وأنت تمتلك أفضل
خيل سباق في تكساس

867
01:03:56,698 --> 01:03:57,967
إنه دائمًا يوم جيد

868
01:04:00,002 --> 01:04:01,836
- سباقات الرجل  أليس كذلك؟

869
01:04:01,837 --> 01:04:03,472
- نعم سيدي  أنا أنجبهم

870
01:04:03,506 --> 01:04:05,506
أفضل مخزون هذا الجانب
من ولاية كنتاكي

871
01:04:05,507 --> 01:04:07,508
فقط أثبت ذلك قبل يومين

872
01:04:07,509 --> 01:04:09,510
هذا الربيع سنسابقها
في ساراتوجا

873
01:04:09,511 --> 01:04:12,180
وسيعرف العالم بأسره
مدى روعة مخزوني

874
01:04:12,181 --> 01:04:13,181
- مخزوننا

875
01:04:15,451 --> 01:04:18,120
- حسنًا  هذا يستدعي
تناول مشروب في المنزل

876
01:04:18,153 --> 01:04:19,989
- هذا جيد جدا منك

877
01:04:21,357 --> 01:04:22,358
بوربون؟ - بوربون

878
01:04:28,197 --> 01:04:29,197
- يا للعجب

879
01:04:31,000 --> 01:04:32,900
إلى الكونفدرالية

880
01:04:32,901 --> 01:04:35,536
وكل هؤلاء الأبناء
الجنوبيين من الكلبات

881
01:04:35,537 --> 01:04:37,371
الذين لم ينحدروا ابدا

882
01:04:37,372 --> 01:04:38,874
- اسمع  اسمع
- الى الجنوب

883
01:04:43,078 --> 01:04:46,382
- اي

884
01:04:47,483 --> 01:04:49,584
سآخذ آخر

885
01:04:49,585 --> 01:04:50,585
- نعم سيدي

886
01:04:53,322 --> 01:04:56,058
الأذواق مثل المنزل

887
01:04:57,894 --> 01:04:58,894
- السادة المحترمون

888
01:05:03,766 --> 01:05:05,867
حسنًا  لونني باللون الأرجواني

889
01:05:06,869 --> 01:05:07,937
أنت تيوبي فورد

890
01:05:09,238 --> 01:05:10,238
- تولي

891
01:05:11,073 --> 01:05:12,341
- وأنت وايلون فورد؟

892
01:05:14,577 --> 01:05:17,245
أنتما تمتلكان شركة
نفط وغاز الجنوب؟

893
01:05:17,246 --> 01:05:18,880
- هذا صحيح

894
01:05:18,881 --> 01:05:20,782
سباقات الخيل وحقول النفط

895
01:05:20,783 --> 01:05:22,885
أفضل رذالتين على
أرض الله الخضراء

896
01:05:26,455 --> 01:05:30,358
- ما الذي يجلب نوعين
مشهورين مثلك إلى هذه الحفرة؟

897
01:05:30,392 --> 01:05:33,060
- حسنًا  لقد تمت دعوتنا
إلى بلدتك الجميلة

898
01:05:33,061 --> 01:05:35,230
هناك مربي خيول يريد الشراء

899
01:05:35,264 --> 01:05:37,698
بعض مخزوني
 - مخزوننا

900
01:05:37,699 --> 01:05:40,369
- بالطبع  وايلون  مخزوننا

901
01:05:40,402 --> 01:05:44,406
ونحن سوف نلتقي به هنا
في الصالون الخاص بك

902
01:05:46,275 --> 01:05:48,210
- عظم أحمر؟ - هذا صحيح

903
01:05:48,243 --> 01:05:50,644
كبريائي وسعادتي  لا بد
أنك قرأتِ عنه في الجريدة

904
01:05:50,645 --> 01:05:51,747
- في الواقع
- مم

905
01:05:53,316 --> 01:05:55,584
- لقد سمعت أيضًا
أن تجار الخيول كذلك

906
01:05:55,617 --> 01:05:57,719
بعض أبناء العاهرات
الأكثر انخفاضًا

907
01:05:57,720 --> 01:05:59,888
المعروف أنه يسير على وجه الأرض

908
01:06:01,624 --> 01:06:05,660
- بلى؟ من سيقول شيئًا كهذا؟

909
01:06:05,661 --> 01:06:08,229
- حسنًا  إنهم يأتون
إلى هنا من وقت لآخر

910
01:06:09,765 --> 01:06:11,165
لا أرى وجوهًا كثيرة مبتسمة

911
01:06:11,166 --> 01:06:13,435
استطيع أن أخبرك بذلك
- همم

912
01:06:13,468 --> 01:06:15,970
دعني أخبرك شيئًا  بارمان

913
01:06:15,971 --> 01:06:17,772
هذه ليست لعبة رجل فقير

914
01:06:17,773 --> 01:06:19,808
لا يستطيع الكثير من الناس
تحمل تكلفة هذا العمل

915
01:06:19,809 --> 01:06:21,343
وإذا كنت لا تستطيع الركض
مع الكلاب الكبيرة

916
01:06:21,410 --> 01:06:22,945
ابقَ تحت الشرفة

917
01:06:22,978 --> 01:06:25,246
هذا الزميل يعرف ما لدي للبيع

918
01:06:25,247 --> 01:06:27,081
سنذهب هنا مع حصان واحد أقل

919
01:06:27,082 --> 01:06:28,417
والكثير من المال

920
01:06:29,919 --> 01:06:31,453
- حسنًا  أين مشتريك؟

921
01:06:32,455 --> 01:06:34,123
- حسنًا  لا أعرف

922
01:06:36,592 --> 01:06:38,025
ولكن هل تعلم؟

923
01:06:38,026 --> 01:06:40,028
طالما حصلت على المزيد
من هذا البوربون الرائع

924
01:06:40,096 --> 01:06:42,163
أعتقد أنه يمكن أن
يأخذ وقته الجميل

925
01:06:42,164 --> 01:06:43,298
تعال  وايلون

926
01:06:50,672 --> 01:06:54,208
- لم افهم
- اي جزء؟

927
01:06:54,209 --> 01:06:56,278
- هل تعتقد أن هذا
سوف يستعيد ذهبك؟

928
01:07:00,882 --> 01:07:02,484
- إذا سارت الأمور كما هو مخطط لها  نعم

929
01:07:02,517 --> 01:07:04,018
سيعلمني هيوك عندما
يكونون في حالة سكر

930
01:07:04,019 --> 01:07:05,053
- ثم ماذا؟

931
01:07:06,956 --> 01:07:08,456
- من الأفضل إذا كنت لا تعرف

932
01:07:08,457 --> 01:07:10,024
لا أريدك أن تشارك في ذلك

933
01:07:10,025 --> 01:07:11,359
- أنا متورط بالفعل

934
01:07:11,360 --> 01:07:12,670
- لا أريدك في أي مكان بالقرب مني

935
01:07:12,694 --> 01:07:14,496
عندما يبدأ ذلك التصويب
- اطلاق الرصاص؟

936
01:07:16,699 --> 01:07:20,968
- أنا أتظاهر بوصفي رجل أعمال
يبحث عن شراء أسهم السباق

937
01:07:20,969 --> 01:07:22,171
سوف يقابلني

938
01:07:22,204 --> 01:07:23,971
سأواجهه بشأن المال

939
01:07:23,972 --> 01:07:25,540
إما هذا أو أقتلهم

940
01:07:25,541 --> 01:07:26,842
- اقتلهم؟  أوه!

941
01:07:30,378 --> 01:07:31,980
- أخذوا كل شيء منا

942
01:07:34,050 --> 01:07:35,550
ألا تفهم ذلك؟

943
01:07:35,551 --> 01:07:36,861
- لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة

944
01:07:36,885 --> 01:07:39,554
- هل أردت أن تجد
جيم أورفيل باين؟

945
01:07:39,555 --> 01:07:41,256
هكذا نفعلها

946
01:07:41,257 --> 01:07:42,467
- لم يكن هذا ما
كان يدور في خلدي

947
01:07:42,491 --> 01:07:45,159
ديوس ميو  أن تكون أرملة
في الأربعين من عمرها

948
01:07:45,160 --> 01:07:48,497
- عندما أنقذتك في
جاكسون  كان هذا هو جيم

949
01:07:50,566 --> 01:07:51,567
عليك أن تثق بي

950
01:07:52,501 --> 01:07:53,535
هذا هو السبيل الوحيد

951
01:07:58,841 --> 01:08:02,210
- لا يا جيم
يمكن أن نهرب إلى المكسيك

952
01:08:04,547 --> 01:08:05,447
كان والدي يمنحنا
منزلاً لنعيش فيه

953
01:08:05,448 --> 01:08:08,117
سيكون لديك وظيفة مدى الحياة

954
01:08:08,184 --> 01:08:09,751
هل يمكن أن تستولي
على المزرعة يوما ما

955
01:08:09,752 --> 01:08:10,786
يمكننا التحدث معه

956
01:08:13,556 --> 01:08:15,190
- إذا ذهبت إلى المكسيك
 فأنا ميت بالفعل

957
01:08:16,091 --> 01:08:17,258
هل تعلم أن

958
01:08:18,394 --> 01:08:19,228
عليك أن تثق بي

959
01:08:19,261 --> 01:08:20,429
هذا هو السبيل الوحيد

960
01:08:24,033 --> 01:08:26,134
أنت فقط تعدني أنك ستبقى هنا

961
01:08:28,770 --> 01:08:30,271
- حسنًا  أعدك

962
01:08:31,273 --> 01:08:33,275
لكنك عدت إلي

963
01:08:34,910 --> 01:08:35,911
- أعدك

964
01:08:41,416 --> 01:08:42,416
أعدك

965
01:09:14,582 --> 01:09:15,582
- بلى

966
01:09:16,685 --> 01:09:20,789
ساقي! زجاجة أخرى  إذا سمحت

967
01:09:20,822 --> 01:09:23,158
لا شيء من ورنيش التابوت
الذي يعفن أحشاءك

968
01:09:24,493 --> 01:09:26,695
أريد المزيد من هذا البوربون
 إذا كنت لا تمانع

969
01:09:28,663 --> 01:09:30,665
- قريبًا
- بلى

970
01:09:32,701 --> 01:09:33,701
نحن سوف

971
01:09:34,836 --> 01:09:38,005
- إذا كنتما لا تخططان
لتصريف تلك الزجاجة

972
01:09:38,006 --> 01:09:39,307
لا مانع من شجاعة رم قليلا

973
01:09:39,341 --> 01:09:42,476
لكن ليس لدي مكان
للسكارى الأغبياء

974
01:09:45,447 --> 01:09:48,116
- أنت تعرف ماذا نحتاج؟

975
01:09:48,149 --> 01:09:48,983
نحن بحاجة لعاهرات
- بلى

976
01:09:48,984 --> 01:09:50,550
- هل لديك أي عاهرات؟

977
01:09:50,551 --> 01:09:51,996
-  لا  أخشى أننا لا نقدم

978
01:09:52,020 --> 01:09:54,188
هذا النوع من الخدمة
هنا بعد الآن

979
01:09:54,189 --> 01:09:56,857
-  ما هو نوع الجحيم
الذي تدور حوله هنا؟

980
01:09:56,858 --> 01:09:59,126
ليس لديك عاهرات؟

981
01:09:59,127 --> 01:10:00,796
-  فقط كحول وسيجار

982
01:10:00,829 --> 01:10:04,798
- هي مؤسسة عائلية

983
01:10:04,799 --> 01:10:07,135
بارمان  هل تمانع في
منحنا القليل من الخصوصية؟

984
01:10:10,906 --> 01:10:14,076
- لم أر حتى امرأة
هنا طوال اليوم

985
01:10:14,143 --> 01:10:15,143
- لا

986
01:10:18,680 --> 01:10:19,848
- لا عاهرات

987
01:10:28,390 --> 01:10:33,394
- مرحبا
هل يمكنني الحصول على بيرة؟

988
01:10:36,265 --> 01:10:38,766
- ها أنت ذا
- مجبر كثيرا

989
01:10:38,767 --> 01:10:40,001
-مرحبًا  فلة كبيرة؟

990
01:10:41,203 --> 01:10:42,269
أجل  لماذا لا تأتي إلى هنا؟

991
01:10:42,270 --> 01:10:43,839
اريد التحدث معك

992
01:10:43,872 --> 01:10:45,673
- أنا؟ - بلى هيا

993
01:10:48,410 --> 01:10:49,410
يجلس

994
01:10:52,247 --> 01:10:54,349
هل حصلت على مشروب لنفسك؟
- نعم سيدي

995
01:10:55,584 --> 01:10:57,552
- حسنا  ما هو اسمك
أيها الرجل الضخم؟

996
01:10:58,954 --> 01:10:59,954
- بود روجرز

997
01:11:00,689 --> 01:11:02,790
- بود روجرز
- نعم سيدي

998
01:11:02,791 --> 01:11:03,725
- وايلون وتولي

999
01:11:03,759 --> 01:11:05,427
هل كنت يوما في الجيش يا بود؟

1000
01:11:06,629 --> 01:11:08,363
- لا سيدي  أنا فلاح

1001
01:11:08,397 --> 01:11:10,065
- مزارع؟
- نعم سيدي

1002
01:11:10,098 --> 01:11:12,633
- نحن مزارعون أيضًا
ما هو محصولك؟

1003
01:11:12,634 --> 01:11:14,434
- الذرة في الغالب
- آه  لا يهم

1004
01:11:14,435 --> 01:11:16,138
هل لديك أي سبب للاعتقاد

1005
01:11:16,205 --> 01:11:18,306
قد يكون هناك زيت
تحت هذا المحصول؟

1006
01:11:20,409 --> 01:11:21,409
- لا سيدي
- لا؟

1007
01:11:23,612 --> 01:11:25,279
يا فتى  من الممكن أن
تكون ترتدي قطنًا عاليًا

1008
01:11:25,280 --> 01:11:26,780
ولا تعرف ذلك حتى

1009
01:11:26,781 --> 01:11:30,285
أخي هنا يمكن أن يجعلك
رجلاً ثريًا جدًا جدًا

1010
01:11:30,318 --> 01:11:31,152
- هذا صحيح

1011
01:11:31,153 --> 01:11:32,321
- تابع - سيدي المحترم؟

1012
01:11:34,456 --> 01:11:35,889
- إنه لا يعرف ما هو
الزيت  حسب اعتقادي

1013
01:11:35,890 --> 01:11:37,559
كما تعلم  إنه ليس هنا ولا هناك

1014
01:11:37,592 --> 01:11:39,270
أريد أن أضع بعض
المال في جيبك الليلة

1015
01:11:39,294 --> 01:11:40,294
كيف هذا الصوت؟

1016
01:11:42,264 --> 01:11:43,132
- ماذا تريدون مني أن أفعل؟

1017
01:11:43,133 --> 01:11:44,399
- بلى  ها هي الصفقة

1018
01:11:44,432 --> 01:11:46,934
سنذهب في صفقة تجارية

1019
01:11:46,935 --> 01:11:48,435
هنا مع شخص غريب تمامًا

1020
01:11:48,436 --> 01:11:52,608
ودعونا نقول فقط
أن المخاطر كبيرة

1021
01:11:52,641 --> 01:11:54,142
الآن ما أريدك أن تفعله

1022
01:11:55,344 --> 01:11:57,780
يقف وراء أخي وايلون هنا

1023
01:11:57,813 --> 01:11:58,980
كما تعلم  بمسدس

1024
01:12:02,117 --> 01:12:02,985
- لماذا قد اقعل ذالك؟

1025
01:12:02,986 --> 01:12:04,986
- لأنك تبدو لئيمًا

1026
01:12:06,422 --> 01:12:08,757
- هل تريد أن تكسب القليل
من المال الليلة أم لا؟

1027
01:12:10,626 --> 01:12:11,659
- ربما نعم

1028
01:12:11,660 --> 01:12:14,262
- نعم  هذا جيد

1029
01:12:14,295 --> 01:12:15,363
أنا سكران جدا من أجل هذا

1030
01:12:15,364 --> 01:12:16,831
أنا الآن في حالة سكر كحمق

1031
01:12:16,832 --> 01:12:18,667
وأنت شجاع مثل بغل أنت تعرف؟

1032
01:12:19,601 --> 01:12:20,936
ما أريدك أن تفعله

1033
01:12:22,304 --> 01:12:25,306
هو الوقوف خلف وايلون هنا بمسدس

1034
01:12:25,307 --> 01:12:26,808
الآن  إذا سارت الأمور على ما يرام

1035
01:12:26,841 --> 01:12:29,677
سنخرج من هنا أكثر
ثراءً مما أتينا

1036
01:12:29,678 --> 01:12:31,179
سنبيع هذا الحصان القديم الغبي

1037
01:12:31,212 --> 01:12:33,347
بالطبع  إذا لم تسر
الأمور على ما يرام

1038
01:12:33,348 --> 01:12:35,717
سأطلق النار على بعض الأحمق

1039
01:12:35,784 --> 01:12:38,018
استقل القطار التالي إلى
واكو  على ما أعتقد

1040
01:12:38,019 --> 01:12:40,055
في كلتا الحالتين  ستربح
50 دولارًا فقط للجلوس هناك

1041
01:12:40,122 --> 01:12:42,291
كلهم أغبياء مع مسدس في يدك الآن

1042
01:12:44,893 --> 01:12:48,062
 على ما يرام انه يبدو جيدا
- بلى بلى

1043
01:12:48,063 --> 01:12:49,363
- رجل صالح
- ليس مهما

1044
01:12:49,364 --> 01:12:51,399
- نعم سيدي
- ونحن نفعل ذلك في كل وقت

1045
01:12:51,467 --> 01:12:54,803
لن يحدث شيء

1046
01:12:54,836 --> 01:12:56,337
أكثر من المحتمل  هو شرعي

1047
01:12:56,338 --> 01:13:00,342
عليك فقط أن تكون أكثر
حذرًا في هذا العالم الغريب

1048
01:13:00,375 --> 01:13:03,745
هناك الكثير من المحتالين هناك

1049
01:13:04,880 --> 01:13:06,414
-  لا شرف بين اللصوص

1050
01:13:07,349 --> 01:13:10,184
- بالضبط!  من قال هذا؟

1051
01:13:11,920 --> 01:13:13,688
الآن من قد تكون؟

1052
01:13:13,722 --> 01:13:16,723
- فقط رجل
- "فقط رجل"

1053
01:13:16,724 --> 01:13:19,427
- مجرد رجل يبحث عن حصان

1054
01:13:19,428 --> 01:13:20,895
- أوه  لقد أرسلت الرسالة!

1055
01:13:20,896 --> 01:13:22,331
تعال إلى هنا  يا فتى

1056
01:13:22,364 --> 01:13:23,532
كنت في انتظارك

1057
01:13:24,666 --> 01:13:26,400
احصل على مشروب لنفسك

1058
01:13:26,401 --> 01:13:27,702
- لا شكرا

1059
01:13:27,736 --> 01:13:29,269
- حسنا  لماذا لا تقترب قليلا

1060
01:13:29,270 --> 01:13:31,439
اين يمكننا ان نلقي نظرة عليك

1061
01:13:31,507 --> 01:13:32,574
- أحضرت الحصان؟

1062
01:13:33,742 --> 01:13:35,677
- الرسالة تقول "مشهد غير مرئي"

1063
01:13:36,945 --> 01:13:38,279
- لا حصان  لا صفقة

1064
01:13:38,280 --> 01:13:39,080
- الآن  الآن  الآن
 الآن انتظر دقيقة

1065
01:13:39,081 --> 01:13:40,115
قف  قف  قف

1066
01:13:41,917 --> 01:13:44,918
الآن انظر يا سيد  أنا
لا أعرف حتى ماذا أسميك

1067
01:13:44,919 --> 01:13:47,355
أولا
- باين

1068
01:13:47,389 --> 01:13:50,391
- باين؟
- جيمس أورفيل باين

1069
01:13:50,392 --> 01:13:54,295
- حسنا  جيم أورفيل باين
بعض الاسم

1070
01:13:55,230 --> 01:13:56,864
- أنت لا تتذكرني  أليس كذلك؟

1071
01:14:04,439 --> 01:14:06,307
- تولي؟
- هاه؟

1072
01:14:06,375 --> 01:14:07,709
- هذا هو الولد العجوز الذي سرقناه

1073
01:14:07,742 --> 01:14:08,743
- اخرس  وايلون

1074
01:14:10,612 --> 01:14:13,947
يقدم هذا المكان أقوى القرف

1075
01:14:13,948 --> 01:14:15,048
هذا الجانب من ولاية ميسيسيبي

1076
01:14:15,049 --> 01:14:16,885
أعتقد أنني أرى شبحًا

1077
01:14:16,919 --> 01:14:17,919
- لا شبح

1078
01:14:19,421 --> 01:14:20,989
لقد سرقتني خارج ذلك البنك

1079
01:14:22,925 --> 01:14:25,093
سرج مليء بالذهب المكسيكي

1080
01:14:27,095 --> 01:14:28,962
- ذهب مكسيكي  أليس كذلك؟

1081
01:14:33,469 --> 01:14:34,469
لعنها الله!

1082
01:14:37,772 --> 01:14:40,975
لماذا لا تخبرني ما
الذي تريده  جيم باين؟

1083
01:14:40,976 --> 01:14:43,946
- أريد ذلك الذهب الذي
سرقته منك  يا ابن العاهرة

1084
01:14:43,979 --> 01:14:47,347
- ذهب الرائد أرليس
بيوريجارد الذي سرقته؟

1085
01:14:47,348 --> 01:14:48,583
قتلته

1086
01:14:50,185 --> 01:14:52,587
كنت فقط أقوم بعمل الرب

1087
01:14:52,620 --> 01:14:55,989
- بيوريجارد متعفن في
حفر الجحيم الآن  ولد

1088
01:14:55,990 --> 01:14:57,135
وأنت على وشك الانضمام إليه

1089
01:14:57,159 --> 01:14:59,527
- أنت خائن مهذب يا باين

1090
01:14:59,528 --> 01:15:04,099
انظر  كنا بحاجة إلى رجال مثلك
للمساعدة في القتال من أجل القضية

1091
01:15:08,036 --> 01:15:11,606
لقد دسنت ذيلك وركضت مثل
العاهرة بركبة مصابة بالجلد

1092
01:15:14,842 --> 01:15:18,680
- وايلون  الأخ الأصغر والأضعف

1093
01:15:19,848 --> 01:15:21,182
هناك دائما واحدة  أليس كذلك؟

1094
01:15:22,384 --> 01:15:23,550
انتهت تلك الحرب قبل أن تبدأ

1095
01:15:23,551 --> 01:15:25,053
أيها ابن العاهرة الغبي

1096
01:15:26,688 --> 01:15:28,622
لقد تأخرت كثيرا عنك يا أهل التلال
بعد فوات الأوان بأربع سنوات

1097
01:15:28,623 --> 01:15:29,666
لمعرفة ذلك  هذا كل شيء

1098
01:15:29,690 --> 01:15:31,859
- لماذا أنت قطعة من القرف

1099
01:15:31,860 --> 01:15:34,028
- لا!

1100
01:15:34,062 --> 01:15:36,397
لقد أطلقت النار على
وايلون  يا ابن العاهرة!

1101
01:15:36,398 --> 01:15:39,801
- سهل هناك  يا رجل
الزيت  أو ستكون التالي

1102
01:15:39,834 --> 01:15:42,571
- عليك اللعنة!
أطلق النار على رجلي!

1103
01:15:47,909 --> 01:15:49,153
- إذا لم تحصل على مساعدة الآن

1104
01:15:49,177 --> 01:15:51,578
سوف ينزف وهذا على يديك

1105
01:15:51,579 --> 01:15:53,213
- أضمن أنه لن يكون وحيدًا

1106
01:15:53,214 --> 01:15:54,882
- سوف تحترق من أجل
هذا  جيم باين

1107
01:15:54,883 --> 01:15:56,651
- ممكن و ممكن لا

1108
01:15:56,685 --> 01:15:59,354
- شركتي سترسل لك رجالاً

1109
01:15:59,388 --> 01:16:00,921
سوف يقتلكم

1110
01:16:00,922 --> 01:16:02,857
سيقتلونكم جميعًا

1111
01:16:02,891 --> 01:16:05,893
وأي شخص في مسافة
50 ميلًا يشبهك

1112
01:16:05,894 --> 01:16:08,096
وحرقوا بيتهم الملعون

1113
01:16:08,163 --> 01:16:11,666
مع الزوجة والأولاد
وكلب العائلة بالداخل

1114
01:16:12,768 --> 01:16:15,437
قبل أن يركلوك عن شجرة عالية

1115
01:16:15,504 --> 01:16:17,171
سوف تحصل على مشاهدتها يتناوبون

1116
01:16:17,205 --> 01:16:19,740
مع زوجتك المكسيكية اللطيفة

1117
01:16:19,741 --> 01:16:22,110
مرارا وتكرارا

1118
01:16:23,545 --> 01:16:27,716
- نعم  ليس الأمر
وكأننا لم نتذوقه بالفعل

1119
01:16:28,917 --> 01:16:29,917
- لا!

1120
01:16:34,288 --> 01:16:35,288
وايلون

1121
01:16:44,366 --> 01:16:45,800
10000 دولار؟

1122
01:16:46,935 --> 01:16:49,603
- فائدة إضافية 1000 في السنة

1123
01:16:49,604 --> 01:16:52,073
- أنا لا أملك ذهبك يا جيم باين

1124
01:16:53,442 --> 01:16:57,112
كل ما لدي من أجلك هو
القيادة  وأشعر بالسخاء

1125
01:16:59,081 --> 01:17:01,115
تريد إنهاء هذا؟

1126
01:17:01,116 --> 01:17:03,285
نحن نفعل ذلك في
الشارع  مثل الرجال

1127
01:17:05,921 --> 01:17:07,088
- لنفعلها

1128
01:17:20,969 --> 01:17:23,471
- لماذا لا تستدعي كلابك؟

1129
01:17:23,472 --> 01:17:24,940
اجعل هذه معركة عادلة

1130
01:17:54,669 --> 01:17:56,370
أعتقد أن هذا ليس يومك

1131
01:17:57,839 --> 01:18:02,377
 كم هذا محرج  أنتم
جميعًا ميتون في الشارع

1132
01:18:03,278 --> 01:18:05,212
وأنا ذاهب إلى طريقي

1133
01:18:05,213 --> 01:18:08,649
مع تلك الكلبة المكسيكية الصغيرة
النارية التي كنت مغرمًا بها

1134
01:18:11,686 --> 01:18:13,654
الحديث عن الشيطان

1135
01:18:13,655 --> 01:18:15,289
 ارفعوا أيديكم

1136
01:18:15,290 --> 01:18:16,625
- الآن سهل هناك  ثمين

1137
01:18:16,658 --> 01:18:18,126
لا تفعل شيئا أحمق

1138
01:18:19,528 --> 01:18:20,694
الرب لديه رحمة

1139
01:18:20,695 --> 01:18:23,363
هل تعرف كيف تتعامل مع
هذا المسدس القديم الكبير؟

1140
01:18:23,364 --> 01:18:24,299
- لا تقلق علي

1141
01:18:24,332 --> 01:18:25,999
أنت قلق على نفسك

1142
01:18:26,000 --> 01:18:27,467
أنت الشخص الذي يشير إليك

1143
01:18:27,468 --> 01:18:29,403
- الآن  لنكن منطقيين

1144
01:18:29,404 --> 01:18:32,072
لقد جئنا جميعًا إلى هنا
لعقد صفقة  أليس كذلك؟

1145
01:18:32,073 --> 01:18:34,375
لذلك دعونا نصنع واحدة
ماذا تقول؟

1146
01:18:34,376 --> 01:18:37,745
- صفقة؟
- أنا رجل أعمال

1147
01:18:37,813 --> 01:18:39,314
أنا متأكد من أننا يمكن أن نجد لنا طريقة

1148
01:18:39,347 --> 01:18:43,184
أن الجميع يخرج من هذه
الفوضى أحياء  ما عدا هو

1149
01:18:44,152 --> 01:18:46,021
زوجك قتل أخي

1150
01:18:46,054 --> 01:18:49,055
تلبية نهايته كان خطأه

1151
01:18:49,056 --> 01:18:53,427
أتحداك أن تجد قاضيًا
في تكساس سيقول غير ذلك

1152
01:18:53,428 --> 01:18:56,064
- زوجي لم يتصل بك هنا لعقد صفقة

1153
01:18:57,265 --> 01:18:58,599
لقد جاء إلى هنا ليقتلك

1154
01:18:59,768 --> 01:19:00,768
- لكنه لم يفعل

1155
01:19:02,003 --> 01:19:04,339
- لديك 10000 دولار من
الذهب المكسيكي الذي يخصه

1156
01:19:05,440 --> 01:19:07,608
لقد رحل  يجب أن يأتي إلي

1157
01:19:07,609 --> 01:19:10,178
- هل هذا صحيح؟ يبارك قلبك

1158
01:19:11,747 --> 01:19:15,083
تمام
لا تضع الفلفل في قدر كبيرة

1159
01:19:17,352 --> 01:19:19,853
الآن المصرف الذي أتعامل
معه هو قطعة بعيدة من هنا

1160
01:19:19,854 --> 01:19:22,357
أخشى أنه سيتعين عليك قبول الشيك

1161
01:19:22,390 --> 01:19:23,390
- نقدي

1162
01:19:24,426 --> 01:19:26,628
- نقدي؟
- بالإضافة إلى الفائدة

1163
01:19:28,263 --> 01:19:32,265
-  ماذا تعرف بحق
الجحيم عن الفائدة؟

1164
01:19:33,634 --> 01:19:37,771
حسنًا  الفائدة
ما رأيك هو عادل؟

1165
01:19:37,772 --> 01:19:40,375
- 5000 دولار إضافية

1166
01:19:40,408 --> 01:19:43,243
- 5000 دولار تبدو باهظة بعض الشيء

1167
01:19:43,244 --> 01:19:47,248
- 10000 دولار  وأدفنك بدون رأس

1168
01:19:48,383 --> 01:19:49,716
الخمسة الإضافيين  اتركها حيث هي

1169
01:19:49,717 --> 01:19:52,587
الشيء نفسه ينطبق على الرجل في الداخل
اختيارك

1170
01:19:53,955 --> 01:19:56,124
- السيدة السابقة
 تقود صفقة جحيم

1171
01:20:00,328 --> 01:20:02,330
- لهذا توقفت عن الجدال معها

1172
01:20:07,769 --> 01:20:09,938
دفتر شيكاتك  أخرجه

1173
01:20:20,515 --> 01:20:21,916
ماريسول  خذها

1174
01:20:23,485 --> 01:20:25,186
- ماذا تفعل؟

1175
01:20:28,857 --> 01:20:31,993
لقد فزت يا جيم باين  فزت

1176
01:20:33,995 --> 01:20:39,000
فقط أخرجني من تكساس
حتى أستطيع دفن أخي

1177
01:20:39,768 --> 01:20:41,935
على الأقل أعطني ذلك

1178
01:20:41,936 --> 01:20:43,504
- أنا فقط أقوم بعمل الرب

1179
01:20:50,045 --> 01:20:53,281
- يا إلهي  أنت تؤذي بشدة

1180
01:20:53,314 --> 01:20:56,550
برعم  نفد للطبيب  أوه

1181
01:20:56,551 --> 01:20:58,351
- التحقق  أين الشيك؟

1182
01:20:58,352 --> 01:20:59,820
- إنه هنا  لا تقلق

1183
01:20:59,854 --> 01:21:01,021
لا تقلق بشأن ذلك  حسنًا؟

1184
01:21:01,022 --> 01:21:02,489
فقط ابق معي

1185
01:21:02,490 --> 01:21:03,824
ابقى مكانك  ابقى معي

1186
01:21:03,825 --> 01:21:05,659
- خذ يده

1187
01:21:05,660 --> 01:21:07,996
خذ يده ووقع عليها

1188
01:21:08,029 --> 01:21:09,696
- تمام
- اجعله يوقع باسمه

1189
01:21:09,697 --> 01:21:11,299
- تمام

1190
01:21:11,332 --> 01:21:15,669
- أريدك أن تصرف ذلك
قبل أن تذهب إلى المكسيك

1191
01:21:15,703 --> 01:21:16,970
- جيم  أنت تخيفني

1192
01:21:16,971 --> 01:21:18,539
لاتتحدث هكذا لاتتحدث هكذا

1193
01:21:18,540 --> 01:21:21,342
انت ستكون بخير فقط ابق معي

1194
01:21:21,375 --> 01:21:23,143
- أين أنت؟ - ابقى معي

1195
01:21:23,144 --> 01:21:25,980
جيم؟  جيم؟

1196
01:21:27,515 --> 01:21:29,350
- لعنة الله  أنت جميلة

1197
01:21:29,384 --> 01:21:31,052
أنت رائعة الجمال

1198
01:21:32,387 --> 01:21:36,224
- جيم  ابق  جيم

1199
01:21:41,228 --> 01:21:42,228
جيم!

1200
01:21:45,066 --> 01:21:46,066
جيم؟

1201
01:21:46,902 --> 01:21:47,902
جيم!

1202
01:21:57,845 --> 01:21:59,012
- صباح الخير

1203
01:21:59,013 --> 01:22:01,348
- حسنًا  أنا فقط مررت برؤيتك

1204
01:22:01,349 --> 01:22:02,949
تبدو جميلا اليوم

1205
01:22:02,950 --> 01:22:04,418
- شكرا لك

1206
01:22:04,419 --> 01:22:06,721
- أنا متأكد من أنني
سأفتقد وجهك المبتسم هنا

1207
01:22:06,754 --> 01:22:08,622
- أنت دائمًا طيب  صديق دائمًا

1208
01:22:10,091 --> 01:22:12,193
- هل هناك ما يمكنني
فعله لإقناعك بالبقاء؟

1209
01:22:13,762 --> 01:22:16,564
- لا المكسيك هي بيتي الجديد

1210
01:22:17,766 --> 01:22:19,601
ربما في يوم من الأيام
يمكنك زيارة لنا

1211
01:22:21,036 --> 01:22:23,703
- حسنًا  أخبرت راميرو أنني
قلت "مرحبًا"  أليس كذلك؟

1212
01:22:23,704 --> 01:22:26,408
- انا سوف

1213
01:22:26,441 --> 01:22:28,075
هل أنت جاهز؟

1214
01:22:30,211 --> 01:22:31,211
- أنا اعتقد ذلك

1215
01:22:32,480 --> 01:22:33,748
- سأعطيك لحظة

1216
01:22:39,453 --> 01:22:40,453
- كيف حال الذراع؟

1217
01:22:41,589 --> 01:22:42,589
- يؤلم مثل الجحيم

1218
01:22:43,625 --> 01:22:45,493
- الهواء المكسيكي يجب
أن يفعل بعض الخير

1219
01:22:46,728 --> 01:22:49,264
كنت أتخيل دائمًا جيم
باين العجوز يرتدي ملابسه

1220
01:22:49,297 --> 01:22:51,433
واحدة من بدلات
المزارعين المكسيكيين

1221
01:22:53,301 --> 01:22:54,968
- التي سوف يكون اليوم

1222
01:22:54,969 --> 01:22:56,504
-  سيكون هذا شيئًا

1223
01:23:00,308 --> 01:23:02,110
- شكرا لكم على كل شيء

1224
01:23:04,245 --> 01:23:06,280
- أنت تعتني بتلك المرأة
هل تسمعني؟

1225
01:23:09,951 --> 01:23:13,288
إذا قررت التبرع بأي من
مبلغ الـ 15000 دولار

1226
01:23:14,656 --> 01:23:17,258
أعرف صالونًا قديمًا مهترئًا
يمكن أن يحتاج إلى بعض المساعدة

1227
01:23:20,295 --> 01:23:23,997
- هاك  تحقق من السجل

1228
01:23:30,000 --> 01:24:30,000
{\an5}
النهايـة مع تحيات
المهندس عـادل سـالم - العـراق
قناة الافـلام الاجنبية المترجمة
www.OK.ru/adelsalem
www.YouTube.com/adelsalem
www.adelsalem.great-site.net
www.subscene.com/u/1051712
