﻿1
00:00:28,237 --> 00:00:31,240
<i>.جدي ولِدَ في السهول</i>

2
00:00:31,907 --> 00:00:35,619
<i>كانت سهول مفتوحة
.على امتداد أميال</i>

3
00:00:36,746 --> 00:00:39,123
<i>.ظن بأن العالم كله بهذا الشكل</i>

4
00:00:39,498 --> 00:00:42,685
<i>.حتى المنزل كان منبسطاً في الأرض</i>

5
00:00:43,127 --> 00:00:47,486
<i>.ومن ثم عرف بوجود الجبال يوماً ما</i>

6
00:00:48,632 --> 00:00:51,608
<i>.لا بد أن رأى صورها في كتاب</i>

7
00:00:52,136 --> 00:00:53,304
<i>.كان مندهشاً</i>

8
00:00:53,554 --> 00:00:55,350
<i>.أصبحَت هوساً</i>

9
00:00:55,487 --> 00:00:57,615
<i>.كان يرسم الجبال باستمرار</i>

10
00:00:58,267 --> 00:01:01,771
<i>جبال فوجي ياما،
..الألب، جبال الروكي</i>

11
00:01:01,854 --> 00:01:04,273
<i>.رسمَ الجبال طوال حياته</i>

12
00:01:08,234 --> 00:01:12,297
<i>.قبل أن نولد حتى
."كان يرقد في قاع بحيرة "فنغر بون</i>

13
00:01:12,428 --> 00:01:14,513
<i>.في موقع حطام القطار</i>

14
00:01:14,624 --> 00:01:17,484
<i>.يوجد الكثير من الجبال هناك</i>

15
00:01:21,791 --> 00:01:24,251
<i>.على هذا النحو، سارت قصة عائلتنا</i>

16
00:01:25,041 --> 00:01:26,812
<i>.كانت قصة جيدة كفاية</i>

17
00:01:26,860 --> 00:01:30,048
<i>لكن، كنا هنالك أشياء
.اخرى نرغب بمعرفتها</i>

18
00:01:31,717 --> 00:01:34,011
<i>مثلاً: أين كان والدنا؟</i>

19
00:01:34,095 --> 00:01:36,915
<i>.لم يأتِ احد على ذكره حتى</i>

20
00:01:46,065 --> 00:01:48,567
أين النورس يا "لوسيل"؟

21
00:01:48,818 --> 00:01:50,486
.لا أدري

22
00:01:50,778 --> 00:01:53,322
.سأضع الخبز هنا

23
00:01:55,658 --> 00:01:56,909
!مرحباً

24
00:01:57,159 --> 00:01:59,026
!"أهلاً، "تشارلي

25
00:02:00,518 --> 00:02:02,666
.أُدخلنَ يا فتيات

26
00:02:03,165 --> 00:02:04,708
.أُدخلنَ الآن

27
00:02:05,000 --> 00:02:06,305
<i>!مرحباً</i>

28
00:02:06,851 --> 00:02:09,338
إن دخلتن سأجلن
.لكنَّ بعض الكاسترد

29
00:02:09,421 --> 00:02:10,756
."حسناً يا "برنيس

30
00:02:11,966 --> 00:02:13,402
<i>!مرحباً</i>

31
00:02:23,052 --> 00:02:24,345
أتعرفن ماذا؟

32
00:02:24,478 --> 00:02:26,864
.سنذهب لزيارة الجدَّة

33
00:02:27,106 --> 00:02:29,552
."في سيارة "برنيس

34
00:02:44,105 --> 00:02:49,000
<font color="#c0c0c0">(التدبيـر المنزِلـي)</font>

35
00:02:51,793 --> 00:02:54,355
لم تعلمنَ أنني
أُجيد القيادة، صحيح؟

36
00:02:54,523 --> 00:02:56,009
.لا

37
00:03:17,124 --> 00:03:20,099
.لا يجدر بكِ التدخين سيدتي

38
00:03:24,371 --> 00:03:26,394
.أطفال لطيفين

39
00:03:27,208 --> 00:03:29,175
..أحياناً يكونون

40
00:03:29,956 --> 00:03:34,215
♪ أحياناً أتجول في البلدة ♪

41
00:03:34,590 --> 00:03:39,094
♪ وأشعر برغبة جامحة ♪

42
00:03:39,303 --> 00:03:43,057
♪ لأقفز في النهر وأغرق ♪

43
00:03:43,182 --> 00:03:45,377
!إحدى عشر

44
00:03:50,564 --> 00:03:51,899
ماذا تحصون؟

45
00:03:52,024 --> 00:03:54,735
.الأحصنة -
.والقبور -

46
00:03:58,522 --> 00:04:18,522
<font color="#ff8000">:ترجمـة
- فـارس جـودة - </font>

47
00:04:18,970 --> 00:04:38,970
<font color="#ff8000">@FaresJouda</font>

48
00:04:50,518 --> 00:04:57,268
<font color="#c0c0c0">:مبني على رواية "التدبير المنزلي" لـ
مارلين روبنسون</font>

49
00:05:03,994 --> 00:05:09,034
<font color="#c0c0c0">:إخراج
بيل فورسيث</font>

50
00:05:23,667 --> 00:05:25,565
.هيا يا بنات

51
00:05:28,704 --> 00:05:30,331
.من هنا

52
00:05:38,756 --> 00:05:43,318
<i>بعد مرور سنوات. ما زلت أنا و
.لوسيل"، نتحدث عن رحلتنا لبيت الجدَّة"</i>

53
00:05:43,654 --> 00:05:46,013
<i>.تتذكر "لوسيل" شيئاً، فأتذكر أنا الأخر</i>

54
00:05:46,096 --> 00:05:48,766
<i>.حتى نقوم باستذكار الرحلة كاملة</i>

55
00:05:48,919 --> 00:05:52,527
<i>حاولنا جاهداً لدرجة لم نعد
..فيها نُفرق بين ما نتذكره حقاً</i>

56
00:05:52,603 --> 00:05:54,480
<i>.وما اختلقناه من خيالنا</i>

57
00:05:54,649 --> 00:05:57,756
<i>.وغالباً ما نتشاجر حول التفاصيل</i>

58
00:06:00,234 --> 00:06:01,612
.جدتكم في الكنيسة

59
00:06:01,695 --> 00:06:03,947
لكن عليكُن الانتظار
.هنا لمفاجئتها

60
00:06:04,031 --> 00:06:06,265
ستكون في المنزل بعد فترة، حسناً؟

61
00:06:06,445 --> 00:06:07,826
إلى أين تذهبين؟

62
00:06:07,902 --> 00:06:09,910
.سأقصد مكان ما بالسيارة

63
00:06:10,030 --> 00:06:12,199
ستكُنَّ فتيات مهذبات، صحيح؟

64
00:06:12,373 --> 00:06:15,250
.خذوا بعض الكعك
.لا تتشاجروا عليه

65
00:06:15,438 --> 00:06:17,898
إبقينَ في الداخل الآن، حسناً؟

66
00:06:18,045 --> 00:06:19,758
روثي"؟"

67
00:06:20,498 --> 00:06:24,835
عندما تعود الجدة للمنزل،
.أخبرنَها كم كنتم مهذبات

68
00:06:25,559 --> 00:06:27,137
."والأن قُلنَ "وداعاً

69
00:06:27,643 --> 00:06:29,948
.وداعاً
ألا يمكننا الذهاب معكِ؟

70
00:06:30,247 --> 00:06:32,684
حينها من سيكون
هنا في انتظار الجدة؟

71
00:06:32,768 --> 00:06:34,186
.إبقين هنا

72
00:06:39,525 --> 00:06:41,443
إلى أين ستذهب؟

73
00:06:55,019 --> 00:06:57,330
.كانت بِطول 175سم تقريباً

74
00:06:57,501 --> 00:06:59,545
.أطول مني بقليل
.ذات مظهر جميل

75
00:06:59,920 --> 00:07:01,046
.شعر داكن

76
00:07:01,191 --> 00:07:03,808
.الفتاة الصغيرة تُشبهها كثيراً

77
00:07:04,034 --> 00:07:05,676
.تحمل الملامح ذاتها

78
00:07:05,759 --> 00:07:07,177
.سأتوجه لسؤالهم فقط -
.حسناُ -

79
00:07:15,727 --> 00:07:18,008
ما هو نوع سيارة الماما؟

80
00:07:18,230 --> 00:07:20,312
."إنها سيارة "برنيس

81
00:07:20,698 --> 00:07:23,940
.حسناً
ما نوع سيارة "برنيس"؟

82
00:07:26,036 --> 00:07:27,204
.خضراء

83
00:07:28,649 --> 00:07:30,974
روثي"؟" -
.زرقـاء -

84
00:08:00,063 --> 00:08:01,578
.أحتاج للمساعدة

85
00:08:01,742 --> 00:08:04,766
أيمكنكم ان تدفعوني لأرض صلبة؟ -
.بالطبع -

86
00:08:04,985 --> 00:08:07,070
.ضعوه تحت العجلة

87
00:08:12,638 --> 00:08:14,130
.وهذا أيضاً

88
00:08:15,294 --> 00:08:17,706
.لا، لا تريدين إهدار هذا -
.لا بأس، خذوه -

89
00:08:17,781 --> 00:08:21,327
.لا، لدينا ملابس قديمة
."ضع سترتك تحت العجلة يا "ساندي

90
00:08:21,418 --> 00:08:23,578
.لا -
! هيا ساندي -

91
00:08:23,921 --> 00:08:26,717
.لن أتزحزح حتى تأخذوه

92
00:08:26,975 --> 00:08:28,268
!إستعملوه

93
00:08:59,998 --> 00:09:02,334
.شكراً على المساعدة يا أولاد

94
00:09:02,550 --> 00:09:04,594
.هاك
..خذوا

95
00:09:30,153 --> 00:09:33,031
.وضعت بقايا الكعكة على الطاولة

96
00:09:33,216 --> 00:09:36,159
.لن تبقى طويلاً
.سأضع لكي قطعة

97
00:09:36,243 --> 00:09:38,036
."لا، شكراً "إيتـا

98
00:09:38,620 --> 00:09:40,651
.كان الحساء كافياً

99
00:09:55,429 --> 00:09:56,930
كيف حالها؟

100
00:09:57,055 --> 00:09:58,828
.هادئة بما يكفي

101
00:10:01,775 --> 00:10:04,252
.."لوسيل" و "روثـي"

102
00:10:04,438 --> 00:10:07,557
."لا يا "جورج
."هذه "روثي"، وهذه "لوسيل

103
00:10:08,150 --> 00:10:10,407
هل اصطحبتَ الفتيات إلى البستان؟

104
00:10:10,511 --> 00:10:12,513
.نعم، تمشينا فيه صباحاً

105
00:10:12,738 --> 00:10:15,090
وهل أريتهم سكينك الهندي؟

106
00:10:15,169 --> 00:10:16,545
.نعم، فعلت

107
00:10:16,956 --> 00:10:19,019
هل أريتهم عملتكَ الإسبانية؟

108
00:10:19,202 --> 00:10:21,952
.لا، انها في جيبي الأخر

109
00:10:30,010 --> 00:10:33,260
<i>.اعتنت بنا جدتي لمدة 7 سنوات</i>

110
00:10:33,425 --> 00:10:38,206
<i>كان بائع الصحف هو الشخص الوحيد
.بعمر أقل من 60 عام ونراه بانتظام</i>

111
00:10:38,347 --> 00:10:40,223
<i>كما لو أنه كان مقدراً لها</i>

112
00:10:40,349 --> 00:10:43,860
<i>أن تمضي حياتها في
.تصفيف الشعر، وتبييض الأحذية</i>

113
00:10:44,227 --> 00:10:45,979
<i>.كانت قلقةً علينا</i>

114
00:10:46,180 --> 00:10:50,434
<i>ذات مرة، أخبرَتنا أنها حلمت
.بأنها رأت طفلاً يسقط من طائرة</i>

115
00:10:50,618 --> 00:10:53,164
<i>.وقد حاولت التقاطهُ في مريلتِها</i>

116
00:10:53,362 --> 00:10:54,446
<i>..ومرة في حلمها</i>

117
00:10:54,529 --> 00:10:58,684
<i>حاولت أن تُنقذ طفلًا من
.بئر باستخدام مصفاة الشاي</i>

118
00:11:01,953 --> 00:11:04,915
<i>.لم تتحدث عن أمي مطلقاً
.أو عن العائلة</i>

119
00:11:05,115 --> 00:11:07,749
<i>.عدا جدي وجباله</i>

120
00:11:09,920 --> 00:11:14,800
<i>بعد موتها فقط، تمكنا من
.التنقيب عن الكنوز في غرفتها</i>

121
00:11:15,467 --> 00:11:17,010
<i>.هناك وجدتُ أمي</i>

122
00:11:17,055 --> 00:11:18,912
<i>."وشقيقتُها "سيلفي</i>

123
00:11:18,937 --> 00:11:21,951
<i>.كلاهما منفيتان في أسفل الدُرج</i>

124
00:11:24,976 --> 00:11:27,421
<i>.عقدت أمال كثيرة على كنوز جدتي</i>

125
00:11:27,546 --> 00:11:32,484
<i>لكن معظم الأشخاص في
.الصور ظلَّوا غرباء بلا أسماء</i>

126
00:11:33,151 --> 00:11:35,112
<i>.أعود للألبوم كثيراً</i>

127
00:11:35,179 --> 00:11:39,350
<i>.حتى تصبح الوجوه مألوفة ومريحة
.كالعائلـة</i>

128
00:11:40,846 --> 00:11:44,475
<i>كان من المُريح رؤية صورة
.تجمعني بـ "لوسيل"، وأُمي هناك</i>

129
00:11:44,621 --> 00:11:48,080
<i>.كأنها توحي للمكان الذي ننتمي إليه</i>

130
00:11:48,810 --> 00:11:52,295
<i>بالرغم من أن وفاة جدتي،
.كانت على الصفحة الأولى من الصحيفة</i>

131
00:11:52,379 --> 00:11:56,049
<i>كان ذلك بسبب صِلتها
.بالإنحراف الشهير عن المسار</i>

132
00:11:56,133 --> 00:11:58,969
<i>.الذي جعل منها أرملة قبل 20 عام</i>

133
00:11:59,112 --> 00:12:02,053
<i>لم يأتوا على ذكر مكان
!و موعد الجنازة حتى</i>

134
00:12:02,222 --> 00:12:06,518
<i>لكن تم إعادة سرد كل التفاصيل
."المتعلقة بحادثة "فينغربون</i>

135
00:12:06,810 --> 00:12:09,997
<i>.موت جدي جعل منه مشهوراً</i>

136
00:12:11,103 --> 00:12:14,192
<i>لم تكُن الكارثة مذهلة
.بالمعنى الدقيق للكلمة</i>

137
00:12:14,217 --> 00:12:16,267
<i>.لأنه لم يشهد أحد على حدوثها</i>

138
00:12:16,319 --> 00:12:19,072
<i>.فقد حدثت في منتصف ليلة ظلماء</i>

139
00:12:19,163 --> 00:12:21,331
<i>كان القطار على بعد
.ميل من بلوغ الجسر</i>

140
00:12:21,408 --> 00:12:23,744
<i>.عندما انحذر المحرك باتجاه البحيرة</i>

141
00:12:23,827 --> 00:12:26,163
<i>.ليتبعه باقي القطار فيما بعد</i>

142
00:12:26,246 --> 00:12:29,253
<i>.كابن عُرسٍ ينزلق على صخرة</i>

143
00:12:31,863 --> 00:12:34,421
<i>.بُنيَ الجسر على تلال مغمورة</i>

144
00:12:34,504 --> 00:12:38,133
<i>من كلا الجانبين، تصل
.البحيرة لأعماق مجهولة</i>

145
00:12:38,385 --> 00:12:41,046
<i>من يعلم متى سينعم القطار بالراحة؟</i>

146
00:12:41,178 --> 00:12:44,549
<i>.ربما ما زال ينزلق بعد
.عميقاً عميقاً</i>

147
00:12:45,056 --> 00:12:50,564
<i>كل ما عُثرَ عليه هو: حقيبة
!سفر، وسادة مقعد، و خس</i>

148
00:12:52,324 --> 00:12:56,972
<i>"طوال ذلك اليوم، كان أُناس "فينغربون
.مترددين في مغادرة ثقب الجليد</i>

149
00:12:57,230 --> 00:12:59,213
<i>.كان ذلك من باب الأدب ربما</i>

150
00:12:59,362 --> 00:13:01,173
<i>فلم يكن حيلَتهم شيء ليفعلوه</i>

151
00:13:01,198 --> 00:13:03,867
<i>لخاطر مائتي روح
.كانت على متن القطار</i>

152
00:13:04,027 --> 00:13:08,840
<i>لذلك قاموا بإشعال النار،
.ليناقشوا الطريقة التي غرق بها القطار</i>

153
00:13:09,164 --> 00:13:11,917
<i>.بعضهم تخيل بأنه غرق كصخرة</i>

154
00:13:12,000 --> 00:13:16,584
<i>والبعض الآخر رأى بأنه
.انزلق في الماء كثعبانِ بحر</i>

155
00:13:26,481 --> 00:13:29,859
<i>بحلول المساء، بدأ
.الجليد باستعادة عافيته</i>

156
00:13:29,995 --> 00:13:33,814
<i>على العموم، كان يوماً لا
."ينسى في تاريخ "فينغربون</i>

157
00:13:33,983 --> 00:13:39,040
<i>وقد وردَ في الصحف البعيدة،
.حتى وصل دينفر و سانت بول</i>

158
00:14:01,271 --> 00:14:03,388
."إرخِ ذراعيكِ يا "روثي

159
00:14:03,510 --> 00:14:06,984
.فالصلابة تتسلل أسفلاً حتى قدميكِ

160
00:14:08,431 --> 00:14:10,858
!أكره هذه الكلاب

161
00:14:27,457 --> 00:14:28,869
<i>...عندما ماتت جدتي</i>

162
00:14:28,952 --> 00:14:32,776
<i>أصبح منزلها ومدخراتها
."من نصيبي أنا و "لوسيل</i>

163
00:14:33,331 --> 00:14:38,145
<i>"خالاتنا "ليلي" و "نونا
.جئنَ من سبوكان ليعتنينَ بنا</i>

164
00:14:38,712 --> 00:14:42,808
<i>كُنَّ شبه مُعدمات، وقَدَّرنَ
.التوفير في المدخرات والإيجار</i>

165
00:14:42,981 --> 00:14:45,900
<i>.لكنهن لم يعتدنَ على "فينغربون" مطلقاً</i>

166
00:14:46,062 --> 00:14:48,637
تأخر الوقت كثيراً على
.عودة فتيات بأعماركن

167
00:14:48,680 --> 00:14:50,765
.مضى الوقت بسرعة
.نعتذر بحق

168
00:14:50,849 --> 00:14:53,476
.لا يمكننا الخروج للبحث عنكم

169
00:14:53,643 --> 00:14:55,937
.ربما نتوه، أو نسقط في الجليد

170
00:14:56,021 --> 00:14:58,783
.فلا يوجد إنارة في الشوارع
.والطرقات متجمدة

171
00:14:58,899 --> 00:15:00,358
.والكلاب ليست مقيدة

172
00:15:00,488 --> 00:15:03,945
.والبرد لاذع جداً
.نشعر به في المنزل حتى

173
00:15:04,035 --> 00:15:06,773
.لن نعود بعد حلول الظلام مجدداً

174
00:15:07,048 --> 00:15:09,342
لم تكُنَ على الجليد، صحيح؟

175
00:15:09,492 --> 00:15:10,827
.لا

176
00:15:25,151 --> 00:15:27,623
.مجرد فرع مكسور

177
00:15:31,790 --> 00:15:34,126
.سقط إحدى الأسلاك
.هذا يحدث

178
00:15:34,225 --> 00:15:37,037
.لا تقلقي
.سأُشعل بعض الشموع

179
00:15:42,442 --> 00:15:45,308
...إن حلمتِ بشخص متوفي

180
00:15:45,779 --> 00:15:48,114
!أيعني هذا أنهم يطاردونكِ

181
00:15:48,239 --> 00:15:49,532
.لا أعلم

182
00:15:49,891 --> 00:15:51,809
.يبدو هكذا

183
00:15:54,420 --> 00:15:56,513
.لا أُريد النوم

184
00:15:57,123 --> 00:16:01,091
.إن كنتِ لا تريدين النوم
.يمكننا لعب الورق

185
00:16:05,548 --> 00:16:08,343
لا أظن أنهن سيصبحن
.سعيدات هنا مطلقاً

186
00:16:08,584 --> 00:16:10,503
ما الذي سيحل بنا؟

187
00:16:12,031 --> 00:16:13,366
.لا أعلم

188
00:16:13,468 --> 00:16:16,226
.لا يمكن أن يسوء الوضع أكثر

189
00:16:16,518 --> 00:16:19,270
.يمكننا عمل تمثال من الثلج غداً

190
00:16:19,354 --> 00:16:20,689
.نعم

191
00:16:26,111 --> 00:16:28,738
.ربما ستعود شقيقة أمي إلى المنزل

192
00:16:28,863 --> 00:16:30,398
.ربمـا

193
00:16:33,068 --> 00:16:34,786
..الوالدة العزيزة"

194
00:16:34,953 --> 00:16:38,289
يمكن أن أكون الآن
."في فندق "لوست هيلز

195
00:16:38,473 --> 00:16:39,841
..في بيلنغز، مونتانا"

196
00:16:39,919 --> 00:16:43,047
أو فندق ميرتل رومز،"
..في بورتلاند أوريغون

197
00:16:43,211 --> 00:16:44,963
.أتمنى أن تكوني بخير"

198
00:16:45,046 --> 00:16:48,466
،أكتب لكي في هذا الوقت"
".سيلفي

199
00:16:50,427 --> 00:16:51,919
.مُتجولَـة

200
00:16:51,989 --> 00:16:53,796
.ربما تغيَرت

201
00:16:53,958 --> 00:16:55,056
للأفضل؟

202
00:16:55,140 --> 00:16:56,850
.هذا ممكن
.الناس يتغيرون

203
00:16:56,933 --> 00:17:00,246
ربما تسعى لجذب اهتمام عائلتها؟ -
.العائلة يمكنها المساعدة -

204
00:17:00,401 --> 00:17:03,409
.المسؤولية قد تساعد -
.والإحساس بالمنزل -

205
00:17:03,932 --> 00:17:06,346
.سيكون بمثابة منزل لها

206
00:17:06,609 --> 00:17:07,932
.نعم، سيكون

207
00:17:07,994 --> 00:17:09,298
.نعم

208
00:17:10,572 --> 00:17:13,626
.يجب أن يتم إخبارها بشأن والدتها

209
00:17:18,580 --> 00:17:21,666
<i>.بدأنا نتوقع ظهور شقيقة أمي</i>

210
00:17:21,795 --> 00:17:24,702
<i>."مع الأمال المذنبة لـ"ليلي" و "نونـا</i>

211
00:17:24,836 --> 00:17:26,671
<i>.سيلفي" ستكون بعمر والدتنا"</i>

212
00:17:26,755 --> 00:17:29,215
<i>.وقد يُدهشنا التشابه بينهما</i>

213
00:17:29,440 --> 00:17:31,526
<i>.فقد نَشأنَ في ذات المنزل</i>

214
00:17:31,589 --> 00:17:35,074
<i>.تناولنَ نفس الطعام
.واستمعنِ لنفس الأغاني</i>

215
00:17:35,576 --> 00:17:38,308
أُراهن بأن شعرها
.سيكون بُني كشعر أُمي

216
00:17:38,461 --> 00:17:41,193
.شعرها لم يكن بُني
.بل أحمر

217
00:17:41,686 --> 00:17:43,396
!لا، لم يكُن

218
00:17:54,149 --> 00:17:55,953
..."روثـي"

219
00:18:21,919 --> 00:18:23,504
<i>.دعيني أُساعدكِ بهذا</i>

220
00:18:23,603 --> 00:18:25,480
<i>.لا بد أنه ثقيلاً</i>

221
00:18:25,688 --> 00:18:26,898
<i>.باردة للغاية</i>

222
00:18:27,482 --> 00:18:29,859
جئتِ سيراً؟

223
00:18:32,713 --> 00:18:37,461
!"أنتي "روثي"، وأنتي "لوسيل
.لوسيل صاحبة الشعر الأحمر الجميل

224
00:18:37,674 --> 00:18:40,745
.إخلعي معطفكِ عزيزتي
.ستشعرين بالدفئ أسرع

225
00:18:40,829 --> 00:18:43,998
.سأقلي لكي بعض البيض
.أو أغليه ربما

226
00:18:44,082 --> 00:18:45,708
.كلاهما جيد

227
00:18:45,792 --> 00:18:48,670
! يا له من ثوبٍ جميل

228
00:18:48,795 --> 00:18:52,841
.نعم، تبدين في حالٍ جيدة

229
00:19:13,528 --> 00:19:15,155
أكانت جنازة أمي جميلة؟

230
00:19:15,238 --> 00:19:17,240
.نعم، جميلة جداً
.وصغيرة أيضاً

231
00:19:17,323 --> 00:19:19,677
.كان يجب أن تشاهدي الزهور
.فقد امتلأ بها البيت

232
00:19:19,735 --> 00:19:22,221
.لم تكن لترغب بها
.كانت لتعتبرها مَضيَعة

233
00:19:22,287 --> 00:19:23,955
.لم تكن تريد خدمة

234
00:19:24,038 --> 00:19:25,483
.مفهوم

235
00:19:26,545 --> 00:19:29,043
.ستنامين في غرفة النوم

236
00:19:29,209 --> 00:19:32,651
.ضيقة قليلاً
.لكن هذا أفضل من البرد

237
00:19:33,716 --> 00:19:35,718
.شكرأ لكي

238
00:19:40,893 --> 00:19:43,308
."هل تتذكرينَ "داني رابابوت

239
00:19:43,398 --> 00:19:44,316
.لا

240
00:19:44,392 --> 00:19:46,728
.لقد مات
.لا أدري كيف

241
00:19:46,811 --> 00:19:49,289
.الصحف لم تذكر السبب
.إكتفوا بنشر صورة فقط

242
00:19:49,314 --> 00:19:50,731
!لم تكُن حديثة حتى

243
00:19:50,756 --> 00:19:53,985
كان يبدو بعمر الـ 19
.دون أي تجعيد على وجهه

244
00:20:00,491 --> 00:20:03,661
<i>في الصباح التالي،
.إستيقظنا أنا و "لوسيل" مبكراً</i>

245
00:20:04,120 --> 00:20:06,885
لا يجب أن نوقظها
.في هذا الوقت المبكر

246
00:20:07,415 --> 00:20:09,667
<i>.شعرنا كأنه الكريسماس</i>

247
00:20:09,829 --> 00:20:13,630
<i>دائما ما كنا نتجول
.في فجر أي يوم مهم</i>

248
00:20:13,755 --> 00:20:16,919
يمكننا أن نحتسي
.معها القهوة في التاسعة

249
00:20:31,522 --> 00:20:34,081
!كان أجمل بدون إنارة

250
00:20:38,238 --> 00:20:40,201
أليس هذا أجمل؟

251
00:20:42,367 --> 00:20:45,060
أترغبيت بالرقائق؟ -
.بالطبع -

252
00:20:47,455 --> 00:20:48,803
.شكراً

253
00:20:53,909 --> 00:20:55,813
.بالكاد أُصدق أنني هنا

254
00:20:56,005 --> 00:20:59,305
أتعلمنَ بأنني كنت على
.متن القطار لـ 11 ساعة

255
00:20:59,605 --> 00:21:03,839
تسللنا من بين الثلوج
.لساعات وساعات

256
00:21:05,363 --> 00:21:07,668
هل سبق وركبتُم القطار؟

257
00:21:07,767 --> 00:21:09,582
! لم تفعلوا

258
00:21:10,687 --> 00:21:12,904
.أحب السفر على متن القطار

259
00:21:13,028 --> 00:21:15,567
.بالذات في عربات المسافرين

260
00:21:17,144 --> 00:21:20,058
.ربما سأخذكم برفقتي يوماً ما -
إلى أين؟ -

261
00:21:20,261 --> 00:21:21,620
.لأي مكان

262
00:21:21,780 --> 00:21:23,737
إلى أين تودون الذهاب؟

263
00:21:23,866 --> 00:21:24,936
سبوكان"؟"

264
00:21:25,053 --> 00:21:27,662
مكان أبعد من هذا،
.أبعد بكثير

265
00:21:27,745 --> 00:21:29,537
...مثلاً

266
00:21:30,039 --> 00:21:31,291
مثل سياتل؟

267
00:21:32,875 --> 00:21:35,086
.لكنكم نشأتُم هناك

268
00:21:35,211 --> 00:21:36,421
.مع أُمنا

269
00:21:39,007 --> 00:21:40,174
.هذا صحيح

270
00:21:41,884 --> 00:21:43,678
أيمكن أن تحكي لنا عنها؟

271
00:21:46,931 --> 00:21:48,558
...حسناً

272
00:21:50,018 --> 00:21:52,312
.كانت لطيفة
..كانت

273
00:21:53,187 --> 00:21:55,174
.كانت جميـلة

274
00:21:55,658 --> 00:21:57,262
.أحبَّها الناس

275
00:21:57,341 --> 00:22:00,476
لكن، كيف كانت تبدو؟ -
!ألا تتذكرين -

276
00:22:01,884 --> 00:22:04,431
.كنا صغار
.جدتي لم تكُن لتتحدث عنها

277
00:22:04,559 --> 00:22:06,439
.لم يفعل أحد

278
00:22:10,621 --> 00:22:13,446
.حسناً
.كانت في غاية الهدوء

279
00:22:14,709 --> 00:22:17,545
.كانت، تعزف البيانو

280
00:22:20,131 --> 00:22:22,482
.وتجمع الطوابع

281
00:22:24,453 --> 00:22:25,662
..لا أدري

282
00:22:25,787 --> 00:22:29,537
من الصعب أن تصف
.شخص تعرفهُ حق المعرفة

283
00:22:31,772 --> 00:22:35,101
.لم أراها كثيراً بعد زواجها

284
00:22:35,386 --> 00:22:38,430
!أخبرينا عن الزفاف -
.كان صغيراً للغاية -

285
00:22:38,524 --> 00:22:41,319
.أقامتهُ لإسعاد جدتكم فقط

286
00:22:45,948 --> 00:22:48,580
.حسناً
..دعوني أتذكر

287
00:22:49,827 --> 00:22:51,854
...إرتَدت

288
00:22:52,497 --> 00:22:54,301
.فستان خفيف

289
00:22:54,624 --> 00:22:57,755
.مصنوع من قماش مُخرَم

290
00:22:57,960 --> 00:23:00,271
.وقبعة من القش

291
00:23:01,464 --> 00:23:05,174
عقدت زواجها في
.محكمة ما في نيفادا

292
00:23:05,963 --> 00:23:07,759
.والدكم كان من نيفادا

293
00:23:07,878 --> 00:23:09,799
كيف كان يبدو؟

294
00:23:12,975 --> 00:23:14,909
.كان طويلاً

295
00:23:17,105 --> 00:23:20,148
.لم يكن سيء المظهر
..كل ما في الأمر أنه

296
00:23:20,316 --> 00:23:23,296
.كان في غاية الهدوء
.أعتقد أنه كان خجولاً

297
00:23:23,587 --> 00:23:26,507
كان يعمل في بيع
.المُعدات الزراعية

298
00:23:26,614 --> 00:23:29,659
.لا أعلم
.رأيته في ذاك اليوم فقط

299
00:23:32,173 --> 00:23:34,255
أتعلمين أين هو؟ -
.لا -

300
00:23:34,330 --> 00:23:36,455
.بعث لأُمي رسالة، لكنها مزقتها

301
00:23:36,525 --> 00:23:38,478
.لم تقرأها حتى

302
00:23:53,693 --> 00:23:56,037
بماذا ترغبنَ على الإفطار؟

303
00:23:56,185 --> 00:23:57,770
.سنقوم بإعداده -
.نعم -

304
00:23:57,854 --> 00:23:58,771
.حسناً

305
00:23:58,855 --> 00:24:01,260
تُحبين دقيق الشوفان؟ -
.نعم -

306
00:24:09,815 --> 00:24:12,601
.سأذهب في نزهة في شوارع البلدة

307
00:24:12,743 --> 00:24:14,508
.سأعود قريباً

308
00:24:20,877 --> 00:24:23,004
.كان يجب أن تأخذ وشاحاً

309
00:24:23,152 --> 00:24:24,820
.لن تعود

310
00:24:31,688 --> 00:24:34,094
.أراهن بأنهم طلبوا منها الرحيل

311
00:24:34,210 --> 00:24:35,836
.سنكون على مايرام

312
00:24:36,392 --> 00:24:39,270
.أعلم هذا
.لكني غاضبة

313
00:26:39,724 --> 00:26:42,520
!تركتي اغراضكِ في منزلنا

314
00:26:43,388 --> 00:26:46,294
!أوه، لا
.جئت هنا للتدفئة فقط

315
00:26:46,564 --> 00:26:48,712
.فلا يوجد مكان أخر مفتوح

316
00:26:48,766 --> 00:26:52,071
نسيت أن الشمس
.تُشرق مبكراً في هذه الأيام

317
00:26:55,990 --> 00:26:58,075
كأنها شتاء، أليس كذلك؟

318
00:26:58,393 --> 00:27:01,635
لماذا لا ترتدين قفازات؟ -
.نسيتهم على القطار -

319
00:27:05,833 --> 00:27:08,628
!أوه، هناك جريدة

320
00:27:08,878 --> 00:27:10,440
.أنظروا

321
00:27:11,422 --> 00:27:13,721
!لماذا لا ترتدين جزمة

322
00:27:14,050 --> 00:27:16,010
.كان يجب ان أفعل

323
00:27:22,325 --> 00:27:24,870
.أعتقد أني يجب أن أبقى هنا لفترة

324
00:27:25,519 --> 00:27:28,786
كما تعلمن، فالعمَّات
.متقدمات في السن

325
00:27:29,841 --> 00:27:32,804
.أعتقد أن هذا هو الأفضل

326
00:27:33,373 --> 00:27:36,094
.في الوقت الحالي على الأقل

327
00:27:37,242 --> 00:27:39,161
ما رأيُكُن؟ -
.حسناً -

328
00:27:41,869 --> 00:27:43,079
.حسناً

329
00:27:47,750 --> 00:27:51,015
أول شيء سنفعله، أن
.نتناول فطيرة في المقهى

330
00:27:51,921 --> 00:27:55,174
.وعندما تُفتح المتاجر
.ستُساعِدنَني في اختيار وشاح

331
00:27:55,287 --> 00:27:57,482
.وربما بعض القفازات

332
00:27:57,607 --> 00:28:00,350
.إن كنت أحمل المال
..سأتحقق

333
00:28:00,861 --> 00:28:03,064
أيمكن أن تفتحي يداكِ؟

334
00:28:06,394 --> 00:28:09,105
!أهذه أغلِفة حلوى أم دولارات

335
00:28:09,397 --> 00:28:11,316
.إنها دولارات

336
00:28:13,567 --> 00:28:16,535
يبدو بأنني بحاجة لبعض التنظيف

337
00:28:18,114 --> 00:28:20,032
.أحمل لكي شيئاً

338
00:28:22,156 --> 00:28:24,781
.هذا لكي -
.شكراً -

339
00:28:24,995 --> 00:28:27,415
.و هذه لكي أنتي

340
00:28:27,707 --> 00:28:29,125
.شكراُ

341
00:28:30,586 --> 00:28:33,539
!نحنُ مُثقلون بالأشياء
..أُنظُرن

342
00:28:34,273 --> 00:28:36,173
أما زلتِ تملكين أصدقاء هنا؟

343
00:28:36,298 --> 00:28:39,719
في الحقيقة، لم يكُن
.لي أصدقاء كُثُر هنا

344
00:28:40,219 --> 00:28:42,722
.كنت أعرف الجميع فقط
.مجرد معرفة

345
00:28:44,390 --> 00:28:47,241
متى عيد ميلادكِ؟ -
في أبريل، ماذا عنكِ؟ -

346
00:28:47,335 --> 00:28:48,632
.الثامن من يونيو

347
00:28:48,728 --> 00:28:50,479
.وأنا في الـ26 من نوفمبر

348
00:28:50,563 --> 00:28:53,664
حقاً؟
!هذا عيد ميلاد قطتي

349
00:28:59,947 --> 00:29:01,323
!ها أنتم

350
00:29:01,562 --> 00:29:04,618
.ليس بيوم مناسب للتنزه
! وبالكاد ترتدون شيئاً

351
00:29:04,744 --> 00:29:09,148
أنا و "روثي"، إستيقظنا مبكراً،
.وقررنا أن نخرج لمشاهدة الشروق

352
00:29:09,305 --> 00:29:11,437
.ذهبنا لوسط البلدة

353
00:29:11,594 --> 00:29:14,462
،شيلفي"، قلِقَت علينا"
.فجاءت للبحث عنا

354
00:29:14,545 --> 00:29:16,964
.فاجأتموني يا فتيات

355
00:29:17,089 --> 00:29:19,675
"آمل أن تكون "سيلفي
.قد قامت بتوبيخكم

356
00:29:19,759 --> 00:29:21,777
!يا لكي من مسكينة

357
00:29:22,303 --> 00:29:25,240
تعالي للمطيخ، وتدفئي عزيزتي

358
00:29:25,765 --> 00:29:26,807
.إلى اللقاء

359
00:29:26,932 --> 00:29:29,978
<i>في ذات الأُمسية،
."رحَلت "نونا" و "ليلي</i>

360
00:29:30,102 --> 00:29:33,346
.من الأفضل أن تعُدنَ للداخل -
.وإلا ستُصبنَ بالبرد -

361
00:29:33,564 --> 00:29:34,690
.حسناً

362
00:29:36,150 --> 00:29:37,985
<i>..مُضحيات بمُدخرات الإيجار</i>

363
00:29:38,068 --> 00:29:41,489
<i>ذهبنَ إلى سبوكان
.برفقة صديقة لجدتي</i>

364
00:29:41,720 --> 00:29:44,610
<i>.وأصبحنا برفقة "سيلفي" في المنزل</i>

365
00:29:47,938 --> 00:29:50,765
<i>.في اليوم التالي بدأت تُمطِر</i>

366
00:29:51,665 --> 00:29:54,210
<i>.الأرض والبحيرة كانتا متجمدتان</i>

367
00:29:54,293 --> 00:29:56,847
<i>.ولم يجد الماء مكاناً ليذهب إليه</i>

368
00:29:56,921 --> 00:29:59,298
<i>.المطر كان بمثابة كارثة</i>

369
00:29:59,381 --> 00:30:02,045
<i>.إستمر الهطول لأربعةِ أيام</i>

370
00:30:04,924 --> 00:30:08,746
<i>جدتي كانت دائماً تُردد بأن
.الفيضانات لم تصل لبيتنا من قبل</i>

371
00:30:08,867 --> 00:30:11,292
<i>.لكنها وصلت في تلك السنة</i>

372
00:30:18,108 --> 00:30:19,604
.مرحباً

373
00:31:02,051 --> 00:31:04,082
!الصُـور

374
00:32:09,011 --> 00:32:11,534
.بالكاد أعرف أحداً منهم

375
00:32:12,256 --> 00:32:14,518
.أنا لا أعرفها حتى

376
00:32:15,916 --> 00:32:20,147
هذا ما كان يبقينا دافئين عندما كنا
."نبيع أشجار الكريسماس في "دينفير

377
00:32:20,356 --> 00:32:23,692
كنا نضع هذه الصخور
.الدافئة في جيوبنا

378
00:32:24,026 --> 00:32:26,018
."الجميع باستثناء "ألمـا

379
00:32:26,236 --> 00:32:31,241
.كانت ترتدي قميصان وثلاث معاطف
.محاولةً إبهار الناس كالعادة

380
00:32:31,575 --> 00:32:34,739
أكنت هذه وظيفتكِ الحقيقية؟ -
.كانت إحداها -

381
00:32:44,713 --> 00:32:47,278
.لم أدخل هنا منذ سنوات

382
00:32:47,808 --> 00:32:51,079
أكانت هذه غرفتكِ؟ -
.نعم، وغرفة والدتكم أيضاً -

383
00:32:53,430 --> 00:32:55,353
."سيلفي" و "هيلين"

384
00:32:55,703 --> 00:32:58,523
.كانت أسرِتنا بقرب النافذة

385
00:33:01,310 --> 00:33:03,896
.أوه، من الغريب التواجد هنا

386
00:33:09,145 --> 00:33:10,676
!ها هي

387
00:33:10,911 --> 00:33:14,715
.هيلين فوستر، بعمر العاشرة
10-10-1928

388
00:33:16,495 --> 00:33:19,044
كتَبَتها بخط صغير
.خوفاً من جدتكُم

389
00:33:19,171 --> 00:33:21,981
.أمضينا أسابيع خائفين أن تراها

390
00:33:22,751 --> 00:33:26,620
ما زلت أشعر
.بالقشعريرة عندما أراها

391
00:33:27,881 --> 00:33:30,185
!جبال جدكُم

392
00:33:30,551 --> 00:33:32,761
.أحبها -
.نعم -

393
00:33:33,178 --> 00:33:35,931
لقد نشأً في السهول،
.كل شيء كان مُنبسِط

394
00:33:36,056 --> 00:33:40,156
<i>"ثم أخبَرتنا "سيلفي
.القصة القديمة عن جبال جدي</i>

395
00:33:40,412 --> 00:33:42,725
<i>.كنا نرغب بسماع المزيد عن أُمي</i>

396
00:33:42,811 --> 00:33:45,941
<i>لكننا استمعنا بأدب
.مًصاحب بابتسامة في مكاننا</i>

397
00:33:46,192 --> 00:33:48,611
<i>على أيةِ حال، كان
.هناك الكثير من الوقت</i>

398
00:33:48,698 --> 00:33:51,199
<i>."كان لدينا خطط رائعة لـ"سيلفي</i>

399
00:33:51,238 --> 00:33:52,489
كيف جاء إلى هنا؟

400
00:33:52,573 --> 00:33:54,533
عندما كان بعمر الـ16

401
00:33:54,616 --> 00:33:57,244
مشى على السكة،
:وقفز في أول قطار وقال له

402
00:33:57,327 --> 00:34:00,147
."أنزِلني عندما نصل الجبال"

403
00:34:00,581 --> 00:34:03,987
."هكذا انتهى بنا الحال في "فينغربون

404
00:34:05,002 --> 00:34:09,715
ثم تزوج جدتكم،
.وبنى لها هذا المنزل

405
00:34:11,675 --> 00:34:14,103
.كان يعمل دائماً

406
00:34:23,113 --> 00:34:25,690
!لم أرى شيء كهذا من قبل

407
00:34:29,421 --> 00:34:32,133
.لا بد أنه كان فتىً غريب

408
00:34:50,928 --> 00:34:53,597
.يبدو كأن الجسر ينكسِر

409
00:34:55,761 --> 00:34:57,834
.هذا صوت الجليد

410
00:35:22,633 --> 00:35:25,226
"منزل عائلة "سيموند
.لم يعُد مكانه

411
00:35:25,675 --> 00:35:27,719
.من الصعب التخمين

412
00:35:29,336 --> 00:35:32,131
هذه الشجيرات كانت
!على الجانب الآخر

413
00:35:32,276 --> 00:35:35,031
.ربما الشجيرات هي التي تحركت

414
00:35:35,926 --> 00:35:38,035
.هذا مُربِك

415
00:35:59,533 --> 00:36:02,056
.هو مضطرب على أيةِ حال

416
00:36:05,914 --> 00:36:10,516
ما رأيكم أن نلعب
لعبة المجانين الثمانية؟

417
00:36:11,837 --> 00:36:13,755
.لا أريد صراحة

418
00:36:14,600 --> 00:36:17,481
حسناً، ماذا تريدين أن تفعلي إذاً؟

419
00:36:19,214 --> 00:36:21,698
.أإريد أن أتعرف على أُناس جدد

420
00:36:21,805 --> 00:36:22,806
الآن؟

421
00:36:23,307 --> 00:36:24,975
.ربما غداً

422
00:36:27,144 --> 00:36:29,313
.يمكننا الذهاب للمرتفعات

423
00:36:29,521 --> 00:36:32,065
.لا بد من وجود أشخاص يخيمون هناك

424
00:36:33,275 --> 00:36:36,486
.نحن بخيرٍ هنا
.يمكننا أن نطبخ طعامنا الخاص

425
00:36:36,842 --> 00:36:39,576
.وأن ننام في أسِرَتنا الخاصة
أهناك ما هو أفضل؟

426
00:36:39,698 --> 00:36:41,304
.لقد سئمت

427
00:36:44,855 --> 00:36:46,490
.إنها الوحدة

428
00:36:47,831 --> 00:36:50,042
.تُقلق الكثير من الناس

429
00:36:51,199 --> 00:36:54,452
.كنت أعرف امرأة وحيدة جداً

430
00:36:54,665 --> 00:36:57,066
تزوجَت من رجل عجوز أعرج.

431
00:36:57,252 --> 00:36:59,443
.وأنجبت 4 أطفال خلال 5 سنوات

432
00:36:59,510 --> 00:37:03,048
.ولم يفلح معها هذا
.ولا زالت تشعر بالوحدة

433
00:37:06,746 --> 00:37:08,906
لماذا لم تُنجبي أطفالاً؟

434
00:37:10,771 --> 00:37:11,980
..لا أعلم

435
00:37:12,754 --> 00:37:14,815
.أعتقد أن هذا هو نصيبي

436
00:37:15,567 --> 00:37:17,027
أترغبين بأطفال؟

437
00:37:17,903 --> 00:37:19,988
..لطالما أحببتهم

438
00:37:20,805 --> 00:37:23,228
لكن، أترغبين في إنجاهم؟

439
00:37:25,751 --> 00:37:28,920
."يجب أن تعرفي يا "لوسيل
.بأنه يوجد أسئلة لا يجب طرحها

440
00:37:29,831 --> 00:37:32,506
.واثقة بأن والدتكِ أخبرتكِ بهذا

441
00:37:32,668 --> 00:37:34,044
.إنها متأسفة

442
00:37:34,329 --> 00:37:35,721
.لا داعي

443
00:37:35,921 --> 00:37:41,038
فلنُحضر بعض القرميد الدافئ،
.ولنبدأ اللعب بعدها

444
00:37:52,437 --> 00:37:53,898
."مرحباً سيد "والاس

445
00:37:54,274 --> 00:37:57,603
.أبحث عن موزيس
."كلب السيدة "واتلينغ

446
00:37:57,776 --> 00:38:00,654
.عاد إلى البلدة منذ يومين

447
00:38:00,880 --> 00:38:02,149
كيف حالكم هنا؟

448
00:38:02,196 --> 00:38:06,141
سمعنا نباح الكلاب ليلاً،
.لكن لم نرى أحدها هنا

449
00:38:06,743 --> 00:38:08,428
.ولا حتى قطة

450
00:38:10,914 --> 00:38:14,293
.كنت لأدعوك للجلوس
.لكن الأريكة غارقة بالماء

451
00:38:14,368 --> 00:38:17,705
.لا عليكِ
."سأذهب لإيجاد "موزيس

452
00:38:19,138 --> 00:38:21,375
أيوجد لديكم حبوب البُن؟

453
00:38:21,466 --> 00:38:24,005
كان لدي كيس صغير،
.وذهب مع الطوفان

454
00:38:24,136 --> 00:38:25,595
.بالطبع

455
00:38:26,471 --> 00:38:28,223
.شكراً

456
00:38:29,599 --> 00:38:31,474
.أنتم محظوظون هنا

457
00:38:31,560 --> 00:38:33,052
.أجـل

458
00:38:36,106 --> 00:38:39,473
."أبحثُ عن "داش
هل رأيتُموه في الجوار؟

459
00:38:44,031 --> 00:38:46,499
<i>كانت "لوسيل"، تكره
.المدرسة أكثر مني</i>

460
00:38:46,700 --> 00:38:49,812
<i>.أُذُناها تَحمَر لمجرد التفكير فيها</i>

461
00:38:50,787 --> 00:38:52,820
<i>..بعد أن بدَأت الدراسة مرة أُخري</i>

462
00:38:52,905 --> 00:38:56,028
<i>تم اتِهامُها زوراً بالغش
.في اختبار التاريخ</i>

463
00:38:56,251 --> 00:38:59,782
<i>وتوجَّب عليها الوقوف
.أمام الفصل بأكمله</i>

464
00:39:00,049 --> 00:39:02,704
<i>.ظلَّت في المنزل لمدة أُسبوع</i>

465
00:39:03,342 --> 00:39:05,777
<i>"لم يبدو على "سيلفي
.القلق أو المُمانعة</i>

466
00:39:05,965 --> 00:39:10,731
<i>لأن "لوسيل"، لم يظهر
.عليها الحمى أو فقدان الشهية</i>

467
00:39:10,974 --> 00:39:12,731
..إستمعي لهذا

468
00:39:14,227 --> 00:39:16,313
..بُرجى المعذرة على غياب لوسيل"

469
00:39:16,396 --> 00:39:18,578
...فلديها ألم في معصمها ورُكبتها"

470
00:39:18,671 --> 00:39:21,161
طنين في أذنيها"
..حُرقة في اللسان

471
00:39:21,276 --> 00:39:24,261
تشعر بالدُوار، وجع في"
.المعدة وازدواج الرؤية

472
00:39:24,363 --> 00:39:26,799
لكن لا وجود للحمى،"
."أو فقدان الشهية

473
00:39:26,994 --> 00:39:30,166
لم أتصل بالطبيب،"
..لأنها دائماً تبدو بعافية

474
00:39:30,244 --> 00:39:33,494
ما بين الساعة التاسعة
."والنصف والعاشرة صباحاً

475
00:39:35,784 --> 00:39:38,112
علينا أن نطلب منها
.كتابة مُلاحظة أُخرى

476
00:39:38,250 --> 00:39:41,143
.قولي بأنكِ فقدتيها -
ماذا لو اتصلوا بها؟ -

477
00:39:41,966 --> 00:39:44,489
.إنها لا تُجيب الهاتف مطلقاً

478
00:39:46,051 --> 00:39:48,059
.لن أذهب للمدرسة

479
00:39:48,720 --> 00:39:50,665
ماذا ستقولين لـ"سيلفي"؟

480
00:39:50,706 --> 00:39:52,352
.ربما لن أعود للمنزل

481
00:39:52,520 --> 00:39:54,351
إلى أين ستذهبين؟

482
00:39:56,607 --> 00:39:58,583
.إلى البحيرة ربما

483
00:39:59,731 --> 00:40:01,575
.الجو بارد هناك

484
00:40:04,069 --> 00:40:05,787
.سأذهب أنا أيضاُ

485
00:40:09,248 --> 00:40:11,951
.عندها سيكون كلانا في ورطة

486
00:40:12,365 --> 00:40:15,872
<i>بدا هذا الاحتمال مألوفًا
.ومريحًا بشكل غريب</i>

487
00:40:16,294 --> 00:40:19,042
<i>توقعنا أن يخرج أحدهم
.من وراء كوخ الأرانب</i>

488
00:40:19,126 --> 00:40:22,295
<i>أو من خلف ملاءات الغسيل،
.وأن يقوم باستجوابنا</i>

489
00:40:22,421 --> 00:40:23,839
<u>.لكن، لم يفعل أحد</u>

490
00:40:25,658 --> 00:40:29,322
<i>قضينا كل أيام ذلك
.الأسبوع على البحيرة</i>

491
00:40:33,368 --> 00:40:37,530
<i>لم يكن لدينا خيار سوى الإنتظار،
.حتى يتم الإمساك بنا</i>

492
00:40:38,037 --> 00:40:41,005
<i>.مع كل يوم، يصبح الوضع أسوء</i>

493
00:40:41,209 --> 00:40:44,587
<i>حتى بدأنا نشعر بمُتعة
.طائشة ومُثقَلة في الأمر</i>

494
00:40:44,860 --> 00:40:47,446
أعتقد بأن أسوء
.خيار أن يكون المأمور

495
00:40:47,742 --> 00:40:50,796
.نعم، سيكون أسوء من يُسمك بنا

496
00:40:51,616 --> 00:40:55,370
<i>.كنا نشعر بالبرد، والملل، والذنب</i>

497
00:40:55,594 --> 00:40:58,024
<i>.ونَتوق ليتم الإمساك بنا</i>

498
00:41:01,126 --> 00:41:03,711
لماذا تَبتاع هذه الأحذية الغبية؟

499
00:41:03,961 --> 00:41:06,529
.تحب ألوانها، لا أمانعها

500
00:41:10,463 --> 00:41:14,139
والدة "روسيت"، أخذَتها إلى
.سبوكان لتشتري لها حذاءً فقط

501
00:41:14,439 --> 00:41:16,580
.وبدأت تتعلم الباليه

502
00:41:16,896 --> 00:41:19,717
.والدتها حاكت جميع الأزياء

503
00:41:21,243 --> 00:41:23,189
!"ها هي "سيلفي

504
00:41:24,323 --> 00:41:26,196
.إنها تبحث عنا

505
00:41:26,431 --> 00:41:29,196
<i>..لكن سيلفي كانت تنظر للبحيرة</i>

506
00:41:29,481 --> 00:41:33,777
<i>.أو للسماء عالياً، للنورس الباكي
.أو تحت أقدامها فقط</i>

507
00:41:36,517 --> 00:41:38,984
<i>.لم يبدو عليها أنها لاحظَتنا</i>

508
00:41:40,302 --> 00:41:43,513
<i>كنا ننتظر طوال الأسبوع،
.لكي يتم الإمساك بنا</i>

509
00:41:43,873 --> 00:41:45,966
<i>.سلوك "سيلفي"، كان مزعجاً</i>

510
00:41:47,901 --> 00:41:50,292
<i>.ثم أصبحَ مُخيفاً</i>

511
00:42:35,387 --> 00:42:36,980
!"سيلفي"

512
00:42:38,863 --> 00:42:40,355
! أهـلاً

513
00:42:43,420 --> 00:42:45,187
.هذا لا يعنينا

514
00:42:48,405 --> 00:42:50,944
.لم أكن اعلم أن الوقت قد تأخَر

515
00:42:51,069 --> 00:42:53,817
كنت أظن أنه باقٍ
!ساعات على انتهاء الدوام

516
00:42:53,900 --> 00:42:55,225
.لم ينتهي الدوام

517
00:42:55,299 --> 00:42:57,576
.كنتُ محُقةً إذاً

518
00:42:57,742 --> 00:43:01,761
مر قطار الـ 135 للتو،
.لذا لا بد أن الوقت ما زال مبكراً

519
00:43:02,314 --> 00:43:05,589
.كنت أتوقُ لفعل هذا منذ وقت طويل

520
00:43:05,753 --> 00:43:08,177
.واثقة من أنني أشعر بالإهتزازات

521
00:43:08,428 --> 00:43:11,516
ماذا لو سقطتِ؟ -
.لا، كنت في غاية الحذر -

522
00:43:11,987 --> 00:43:15,721
لو سقطتِ، سيظن
.الجميع أنكِ فعلتِها عن قصد

523
00:43:16,184 --> 00:43:17,880
.حتى نحن

524
00:43:21,161 --> 00:43:24,028
.أنتي مُحقة
.لم أقصد إخافتكم

525
00:43:25,204 --> 00:43:28,129
.ظنتت أنكما ستكونان في المدرسة

526
00:43:31,503 --> 00:43:33,526
.لم نذهب للمدرسة هذا الأُسبوع

527
00:43:33,632 --> 00:43:35,737
.أترين، لم أكن أعلم بهذا

528
00:43:35,989 --> 00:43:38,989
لم يخطر ببالي مطلقاً،
.أن أجدكما هنا

529
00:43:51,588 --> 00:43:55,555
<i>موقف سيلفي من
.غيابنا لم يكن مُرضياً</i>

530
00:43:55,750 --> 00:43:56,926
<i>:كما قالت لوسيل</i>

531
00:43:56,955 --> 00:44:02,085
<i>أي شخص محترم، كان سيقوم"
."بسحبنا إلى المدرسة من آذاننا</i>

532
00:44:07,948 --> 00:44:11,107
<i>أحياناً كنا نشعر بأننا
."نحن من نعتني بـ"سيلفي</i>

533
00:44:11,311 --> 00:44:14,046
<i>.بدلاً من حدوث العكس</i>

534
00:44:15,520 --> 00:44:17,355
.الخرزات جميلة جداً -
.أجل -

535
00:44:17,574 --> 00:44:19,033
!إنها مناسبة

536
00:44:19,206 --> 00:44:22,721
<i>لكن بغض النظر عن
.."مدى قلقنا على "سيلفي</i>

537
00:44:22,887 --> 00:44:25,018
<i>.إلا أننا لم نتحدث عن ذلك</i>

538
00:44:26,836 --> 00:44:29,623
<i>.كنا نخشى تحويل أفكارنا إلى كلمات</i>

539
00:44:29,787 --> 00:44:32,567
<i>..لكني راقبناها
.بكل عناية</i>

540
00:44:33,175 --> 00:44:36,558
<i>فمن الواضح أنَ خالتنا
.كانت شخصية مختلفة</i>

541
00:44:43,952 --> 00:44:45,444
!سيلفي

542
00:44:56,236 --> 00:44:59,781
<i>عندما عدنا للمدرسة،
.لم يقُم أحد باستجوابِنا</i>

543
00:45:00,035 --> 00:45:02,535
<i>.قالو بأن ظروفنا كانت خاصة</i>

544
00:45:02,760 --> 00:45:04,246
.كان هذا مُريحاً

545
00:45:04,324 --> 00:45:08,519
<i>لكن هذا يعني أن سيلفي
.بدأت تلفت الإنتباه إلى نفسها</i>

546
00:45:10,265 --> 00:45:13,935
<i>حالما تحسَّنَ الطقس، توقفنا
.عن الذهاب إلى المدرسة تمامًا</i>

547
00:45:14,108 --> 00:45:18,506
<i>على الرغم من أننا كُنا نغادر
.المنزل كل صباح، تقديرًا لسيلفي</i>

548
00:45:23,680 --> 00:45:28,526
<i>شعرت بألفة غريبة تجاه
.المُشردين المُجتمعين عند الجسر</i>

549
00:45:29,894 --> 00:45:32,731
<i>،كُنا هناك جميعاً
.في صبيحَة ربيعية باردة</i>

550
00:45:32,892 --> 00:45:34,560
<i>.في ثياب غير ملائمة</i>

551
00:45:34,797 --> 00:45:38,000
<i>نقضي وقتنا بصمت،
.في كنَفات البُحيرة</i>

552
00:45:38,903 --> 00:45:42,684
<i>مثل الناجين الذين تقطعت
.بهم السبل من بعد الحُطام</i>

553
00:45:48,246 --> 00:45:53,098
<i>عندما حلَّ الصيف، كنا نقضي
.أيامنا مختبئينَ في الغابات</i>

554
00:45:54,836 --> 00:45:56,796
<i>تذكرنا أن جدتنا أخبرَتنا</i>

555
00:45:56,921 --> 00:46:00,842
<i>بأنها ذهبت هناك
.لقطف الزهور برفقة زوجها</i>

556
00:46:03,428 --> 00:46:07,121
<i>كان يرتدي البدلة وربطة العنق
.حتى عندما يتجول في الغابة</i>

557
00:46:12,687 --> 00:46:14,983
♪ .وَلَّت تلكَ الأيام ♪

558
00:46:15,148 --> 00:46:18,401
♪ .عندما كان يأخذني لحضنه ♪

559
00:46:18,943 --> 00:46:21,654
♪ ..وبابتِسـامة ♪

560
00:46:21,821 --> 00:46:25,658
♪ .كان يقلبُ حزني إلى ضحكات ♪

561
00:46:26,075 --> 00:46:28,578
♪ ..آه يا أبي ♪

562
00:46:29,299 --> 00:46:33,011
♪ طريفاً جداً، جميلاً جداً ♪

563
00:46:33,261 --> 00:46:35,681
♪ دائماً ما يكون المُهرج ♪

564
00:46:35,994 --> 00:46:40,114
♪ .غريباً في أسالبيه ♪

565
00:46:46,787 --> 00:46:48,803
.لا يجدر بنا أن نكون هنا

566
00:46:49,049 --> 00:46:50,498
ماذا؟

567
00:46:51,239 --> 00:46:53,563
يجدر بنا أن نقوم
.بفعل أشياء مختلفة

568
00:46:53,983 --> 00:46:55,663
أية اشياء؟

569
00:46:59,520 --> 00:47:01,879
.نحن نختبئ هنا فقط

570
00:47:10,733 --> 00:47:14,445
<i>في العادة، كنا نعود للمنزل
.عندما نَشتَم رائحة حساء المشردين</i>

571
00:47:14,726 --> 00:47:18,319
<i>رائحة قريبة للسمك،
.وللمطاط أيضاً</i>

572
00:47:20,233 --> 00:47:23,911
<i>لذلد كنا نعود للمنزل
.الذي أصبح ملكاً لسيلفي</i>

573
00:47:24,068 --> 00:47:26,755
<i>."حيث كنا نجدها "تستمتع بالأُمسية</i>

574
00:47:26,888 --> 00:47:30,056
<i>هكذا كانت تَصِف عادتها
.للجلوس في الظلام</i>

575
00:47:30,716 --> 00:47:34,018
<i>كان ممتعاً عندما تقوم بتوبيخنا
.بسبب عودتنا المتأخرة إلى المنزل</i>

576
00:47:34,102 --> 00:47:36,411
<i>.أو بسبب أحذيتنا المُبللة</i>

577
00:47:46,030 --> 00:47:48,240
ماذا فعلتِ اليوم يا "سيلفي"؟

578
00:47:48,741 --> 00:47:50,467
.تجولتُ في الأرجاء

579
00:47:50,584 --> 00:47:52,694
...تجمعين الجرائد

580
00:47:53,581 --> 00:47:56,542
.التقيت بسيدة لطيفة في المحطة

581
00:47:57,024 --> 00:48:00,145
قطعَت كل الطريق
من داكوتا الجنوبية

582
00:48:00,206 --> 00:48:03,251
إلى بورتلاند، كي تشاهد إعدام قريبها

583
00:48:03,590 --> 00:48:06,384
لماذا تختلطين
بأُناس حثالة كهؤلاء؟

584
00:48:06,553 --> 00:48:07,910
.هذا مُحرج

585
00:48:07,994 --> 00:48:09,746
.لم أختلط

586
00:48:10,181 --> 00:48:13,494
.لم تستطع القدوم للعشاء حتى -
!وهل قمتِ بدعوتها -

587
00:48:13,596 --> 00:48:16,237
.كانت تخشى أن تضل الطريق

588
00:48:16,503 --> 00:48:19,613
.هناك دائماً عجلَة في شنق الأشخاص

589
00:48:20,909 --> 00:48:23,300
.إنها قريبتهُ الوحيدة

590
00:48:23,646 --> 00:48:25,330
..باستثناء والده

591
00:48:25,449 --> 00:48:28,206
.وقد تم شنقهُ هو الأخر

592
00:48:32,706 --> 00:48:35,581
.كان لطفاً منها أن تقوم بالرحلة

593
00:48:35,917 --> 00:48:40,112
.لم أكُن لأصفها بـ"حُثالة"، يا لوسيل
.فهي لم تشنق أحد

594
00:49:06,464 --> 00:49:08,683
أين زوجكِ يا "سيلفي"؟

595
00:49:11,055 --> 00:49:13,511
.أشُك بأنه يعرف مكاني أنا

596
00:49:14,118 --> 00:49:16,008
كم مضى على زواجكِ؟

597
00:49:16,117 --> 00:49:17,953
.ما زلتُ متزوجةً يا لوسيل

598
00:49:18,056 --> 00:49:20,164
لماذا لا تعيشين معه؟

599
00:49:20,353 --> 00:49:23,231
.لا يمكنني أن أُجيد كل الأفعال
.الكاتشب من فضلكِ

600
00:49:23,512 --> 00:49:24,837
أين هو؟

601
00:49:24,920 --> 00:49:26,603
أهو بَحـار؟

602
00:49:26,972 --> 00:49:28,285
أهو في السجن؟

603
00:49:28,412 --> 00:49:31,123
.ذلك يجلعه يبدو غامضاً

604
00:49:31,427 --> 00:49:33,785
.إذاً، هو ليس مسجوناً

605
00:49:37,088 --> 00:49:39,803
.لم نكن على تواصل منذ فترة

606
00:49:40,520 --> 00:49:43,487
.لا أعتقد بأنه كان لكي زوج أصلاً

607
00:49:44,880 --> 00:49:46,974
."فكري كما شئتِ يا "لوسيل

608
00:49:47,244 --> 00:49:48,654
.حسناً

609
00:49:52,924 --> 00:49:55,952
.زوجي كان جندياً عندما التقيتُ به

610
00:49:56,176 --> 00:49:58,112
.حارب في المحيط الهادئ

611
00:49:58,182 --> 00:50:01,313
في الواقع، كان
.يقوم بصيانة المحركات

612
00:50:02,129 --> 00:50:04,135
.سأعثر على صورة له

613
00:50:04,412 --> 00:50:05,413
.حسناً

614
00:50:07,324 --> 00:50:08,800
.حسناً

615
00:50:12,007 --> 00:50:16,436
<i>في الأول، ظنَّت لوسيل أن
.عمَنا قد مات أو اختفى في الحرب</i>

616
00:50:16,657 --> 00:50:19,337
<i>.وهذا ما سبب حزن سيلفي</i>

617
00:50:19,475 --> 00:50:23,813
<i>ولكن بعد ما حدث في اليوم
.التالي، لم تغفر لسيلفي شيئًا</i>

618
00:50:24,086 --> 00:50:27,617
لا تقيمي صداقات مع
."أشخاص كهؤلاء يا "روثـي

619
00:50:28,026 --> 00:50:33,831
أشخاص يتسللون للقطارات،
!لكي يذهبون لحضور إعدام

620
00:50:35,353 --> 00:50:37,396
.يا للقذارة

621
00:50:39,495 --> 00:50:42,245
.لا تُطيلي النظر في الأرض

622
00:50:49,257 --> 00:50:52,730
ماذا سنفعل؟ -
.سنوقظها على ما أظن -

623
00:50:53,612 --> 00:50:55,432
.أنتي ستوقِظينَها

624
00:50:55,537 --> 00:50:57,127
.بسرعة

625
00:51:11,582 --> 00:51:12,792
!مرحباً

626
00:51:13,138 --> 00:51:15,223
!يا لها من مفاجأة جميلة

627
00:51:15,562 --> 00:51:18,999
أتعلمين ماذا؟
.أنا أحمل لكي مفاجأة أيضاً

628
00:51:19,420 --> 00:51:20,463
.شكراً

629
00:51:20,512 --> 00:51:23,006
أما زالت نكهتكِ المفضلة؟

630
00:51:23,615 --> 00:51:25,529
!"أنظري لهذا يا "روثي

631
00:51:25,670 --> 00:51:29,302
هذه المرأة من أوكلاهوما،
.خسرَت ذراعها في حادث عمل

632
00:51:29,966 --> 00:51:34,716
وما زالت تقوم بإعالة ستة أطفال،
.من خلال تدريس البيانو

633
00:51:37,635 --> 00:51:39,046
!يا إلهي

634
00:51:42,374 --> 00:51:43,803
أين لوسيل؟

635
00:51:44,633 --> 00:51:46,538
.في المنزل، أعتقد

636
00:51:47,391 --> 00:51:50,430
.حسناً، هذا جيد

637
00:51:51,336 --> 00:51:54,547
أنا سعيدة لأنني حظيت
.بفرصة للتحدث معكِ

638
00:51:54,765 --> 00:51:57,538
.إنتي في غاية الهدوء
.يصعُب معرفة ما تفكرين به

639
00:51:57,689 --> 00:52:00,140
.أعتقد أنني لا أعرف ما أفكر فيه

640
00:52:00,538 --> 00:52:02,944
.ربما سيتغير هذا

641
00:52:04,235 --> 00:52:06,458
.وربما لن يتغير

642
00:52:11,899 --> 00:52:14,258
.تغيبين كثيراً عن المدرسة

643
00:52:14,516 --> 00:52:16,891
الطفولة لن تدوم
.للأبد كما تعلمين

644
00:52:17,074 --> 00:52:20,034
ربما تشعرين بالأسف
.على تفويتها يوماً ما

645
00:52:24,686 --> 00:52:27,515
.ستصبحين بِطولي عما قريب

646
00:52:38,557 --> 00:52:41,518
!والآن نجدكِ نائمةً على المقاعد

647
00:52:45,069 --> 00:52:47,295
.لم أكن نائمة يا لوسيل

648
00:52:47,915 --> 00:52:50,272
.لم يراها احد على الأرجح

649
00:52:50,621 --> 00:52:54,660
،في وسط البلدة
!وفي منتصف الظهيرة

650
00:53:04,223 --> 00:53:05,960
.إنها ترحل

651
00:53:06,601 --> 00:53:10,468
.دائماً ما تفعل هذا
.وتستمرُ بالتِجوال

652
00:53:11,319 --> 00:53:13,804
ماذا لو رحلَت بحق؟

653
00:53:13,970 --> 00:53:16,032
.من الممكن أن يسوء الوضع

654
00:53:16,083 --> 00:53:18,775
.لا أعرف ما الذي يُبقيها هنا

655
00:53:19,397 --> 00:53:23,014
أعتقد بأنها تُفضل أن
.تقفز على متن القطار

656
00:53:33,102 --> 00:53:34,228
.لابلاند

657
00:53:34,393 --> 00:53:36,187
.ليسَت دولة

658
00:53:36,386 --> 00:53:38,128
!لُبنـان

659
00:53:47,927 --> 00:53:51,036
.كنت أخشى أن أجدكم نِيام

660
00:53:51,916 --> 00:53:54,489
.نستُ هذه على مقعد المتنزه

661
00:53:54,690 --> 00:53:55,691
.حباتُ توت

662
00:53:57,108 --> 00:53:58,751
...ليبيـا

663
00:53:59,676 --> 00:54:02,137
.الجميع هناك في المحطة

664
00:54:02,974 --> 00:54:05,685
.أفكر بإعداد البان كيك

665
00:54:16,426 --> 00:54:19,621
إعتدنا أنا و والدتكم
..الذهاب لذاك المكان

666
00:54:22,051 --> 00:54:23,855
! ليبيريـا

667
00:54:28,730 --> 00:54:31,310
.كُنا مقربات حينها
.مثلكم

668
00:54:33,396 --> 00:54:35,064
.دائماً ما ننسى لاتفيا

669
00:54:36,703 --> 00:54:37,704
.نعم

670
00:54:38,721 --> 00:54:41,352
.ودائماً ما ننسى ليختنشتاين

671
00:54:41,946 --> 00:54:43,322
.و أندورا

672
00:54:44,088 --> 00:54:46,260
.أو سان مارينو

673
00:55:07,400 --> 00:55:09,010
أهي راحلة؟

674
00:55:09,767 --> 00:55:12,728
.لا، ستنام في البُستان فقط

675
00:55:25,935 --> 00:55:29,624
<i>كنتُ مسرورة عندما قامت
.سيلفي بغسل أكوام العُلب الصغيرة</i>

676
00:55:29,744 --> 00:55:32,427
<i>.التي جمعناها من حول المنزل</i>

677
00:55:33,068 --> 00:55:36,483
<i>بالطبع كانت سيلفي تشعر
."بأنها تُمثل قمية ما لـ "لوسيل</i>

678
00:55:36,608 --> 00:55:39,600
<i>أو ربما أنها راقت لها
.فكرة الأثر الناجم عن عملها</i>

679
00:55:39,915 --> 00:55:43,102
<i>كانت تبدو لامعة جداً،
.ومُرتبة بشكل أنيق</i>

680
00:55:43,424 --> 00:55:45,704
<i>.لقد تأثرتُ بمجهودها</i>

681
00:55:46,469 --> 00:55:49,556
<i>.كان تحسناً من نوعٍ مختلف</i>

682
00:55:51,115 --> 00:55:52,561
لوسيل؟

683
00:55:58,236 --> 00:56:00,985
.إرتدي فُستاناً
.سأقوم بتصفيف شعركٍ

684
00:56:03,941 --> 00:56:05,464
.ليس هذا

685
00:56:06,705 --> 00:56:09,432
.إجلسى لكي أُصففَ شعركِ

686
00:56:18,378 --> 00:56:20,159
.شعركِ مثل القش

687
00:56:20,370 --> 00:56:22,206
.لا تتحركي -
.لم أفعل -

688
00:56:22,378 --> 00:56:24,174
.لا تتحركي إذاً

689
00:56:24,978 --> 00:56:27,736
سنحصل على بعض
.جل التثبيت من الصيدلية

690
00:56:28,048 --> 00:56:30,564
اتملكين المال؟ -
.أحمل 45 سنت -

691
00:56:31,122 --> 00:56:32,642
.أملك القليل

692
00:56:33,532 --> 00:56:35,409
!شعري مُموج بالفعل

693
00:56:35,642 --> 00:56:37,704
.مموج بالاتجاه الخاطئ

694
00:56:46,779 --> 00:56:50,116
!تبدوان في غاية الجمال

695
00:57:09,507 --> 00:57:11,710
إنتي تجعلين
.الناس يَلحظونها أكثر

696
00:57:11,866 --> 00:57:13,147
يَلحظون ماذا؟

697
00:57:13,482 --> 00:57:14,608
.لاشيء

698
00:57:37,663 --> 00:57:39,873
.لماذا لا تسيرين بجانبي

699
00:57:40,207 --> 00:57:42,710
.حينها يمكننا الحديث -
عن ماذا؟ -

700
00:57:42,877 --> 00:57:44,879
.عما يتحدث عنه الآخرين

701
00:57:45,921 --> 00:57:48,866
على كلن، تبدين غرية
.أطوار وأنتي تتبعيني هكذا

702
00:57:49,108 --> 00:57:51,811
.أظن أنني سأعود للمنزل -
.لا تعودي -

703
00:57:52,409 --> 00:57:54,909
.أحضرت مال لأجل الصودا

704
00:58:31,385 --> 00:58:33,807
."مرحباً "جيورجيت
أيمكننا الجلوس؟

705
00:58:33,969 --> 00:58:35,964
.بالطبع، تفضلوا

706
00:58:43,455 --> 00:58:45,387
ما رأيكِ يا "لوسيل"؟

707
00:58:45,738 --> 00:58:49,116
سأعمل على قطعة واحدة،
.تحمل ازرار كبيرة حتى الأسفل

708
00:58:49,246 --> 00:58:52,154
.ملابس جميلة بحق -
.ماري لديها مثله باللون الأزرق -

709
00:58:52,262 --> 00:58:55,401
.أعمل على سترة
.لكني لم أصنع أكمام من قبل

710
00:58:56,260 --> 00:58:58,143
هل الأكمام مختلفة؟

711
00:58:58,252 --> 00:59:01,658
تحتاج لحشوة وأشياء،
.تتطلب الكثير من الحِياكة

712
00:59:06,022 --> 00:59:08,506
ماذا ستفعلان بشعرِكُما إذاً؟

713
00:59:08,655 --> 00:59:11,240
.سنقوم بتمويجهِ فقط
.أفكر في قصهِ أيضاً

714
00:59:11,423 --> 00:59:13,250
.أجل، هذا سيناسبكِ

715
00:59:13,406 --> 00:59:16,054
.حتى الأكتاف
.شيئ من هذا

716
00:59:17,396 --> 00:59:20,231
.يمكن أن تجعليه أطول إن أردتِ

717
00:59:20,419 --> 00:59:22,309
ما رأيكِ يا "روثي"؟

718
00:59:22,569 --> 00:59:24,998
يجب أن نجرب هذا، صحيح؟

719
00:59:27,022 --> 00:59:28,366
.نعم

720
00:59:44,252 --> 00:59:45,732
..روثي

721
00:59:46,138 --> 00:59:48,177
.أود العودة للمنزل فقط

722
00:59:48,251 --> 00:59:51,076
.لا تفعلي
.أصبح بيتاً لسيلفي الآن

723
00:59:51,289 --> 00:59:54,624
يجب ان نُطور انفسنا،
.بدءاً من الآن

724
00:59:56,427 --> 00:59:58,991
.حسناً، سنتحدث في هذا لاحقاُ

725
01:00:42,431 --> 01:00:44,110
."تعالي يا "روثي

726
01:00:52,650 --> 01:00:55,517
.سأقوم بحياكةِ تنورة و سُترة

727
01:00:55,903 --> 01:00:57,610
.يمكن أن تكون قطعتين

728
01:00:57,696 --> 01:00:59,781
لكن السُترة يمكن
.ارتدائها مع تنانير مختلفة

729
01:00:59,821 --> 01:01:02,024
.كاللون البُني او الكريمي

730
01:01:02,409 --> 01:01:04,242
.يمكن ارتداء التنورة مع بلوزة

731
01:01:04,359 --> 01:01:05,970
.سيتم تنسيقها

732
01:01:07,070 --> 01:01:09,088
.كي تتناسب مع شعري

733
01:01:09,815 --> 01:01:11,674
.عليكِ مساعدتي

734
01:01:12,044 --> 01:01:14,636
.التعليمات ستُخبرنا بما نحتاج

735
01:01:17,591 --> 01:01:19,577
.سنحتاج لقاموس

736
01:01:22,155 --> 01:01:24,874
."إبحثي عن "مقصات وردية

737
01:01:51,083 --> 01:01:52,762
ماذا تفعلين؟

738
01:01:52,876 --> 01:01:55,247
.القاموس مليء بالزهور

739
01:01:56,171 --> 01:01:57,676
!زهور جدي

740
01:01:58,173 --> 01:02:00,687
.وضعَها في المكان الصحيح

741
01:02:01,116 --> 01:02:03,226
."الزنابق عند حرف الـ "ز

742
01:02:03,513 --> 01:02:05,897
."والورود عند حرف الـ "و

743
01:02:06,432 --> 01:02:08,150
.دعيني أرى

744
01:02:14,252 --> 01:02:15,736
.مِقصات وردية

745
01:02:15,819 --> 01:02:17,986
ماذا سنفعل بالزهور؟

746
01:02:18,318 --> 01:02:20,510
لمذا لا تُساعدينني؟

747
01:02:20,779 --> 01:02:22,513
.أنتي لا ترغبين بالمساعدة

748
01:02:22,582 --> 01:02:25,029
.أود الإحتفاظ بالزهور

749
01:02:31,233 --> 01:02:32,791
.حسناً، لن أُساعدكِ

750
01:02:32,875 --> 01:02:34,710
!لن تفعليها مطلقاً

751
01:02:34,793 --> 01:02:36,230
!مُطلقـاً

752
01:02:38,636 --> 01:02:41,425
<i>كنتِ تبحثين عن عُذر
.لتتهربي من المساعدة فقط</i>

753
01:02:41,508 --> 01:02:42,634
<i>.وقد وجدتِه</i>

754
01:02:42,843 --> 01:02:45,085
<i>.جميل جداً
.شكراً لكي</i>

755
01:02:45,554 --> 01:02:48,640
<i>.يمكن أن أفعلها بنفسي
.فلا جدوى منكِ على أية حال</i>

756
01:02:48,811 --> 01:02:51,913
<i>كل ما تفعليه، هو أن
.تقفي بالجوار كالزومبي</i>

757
01:02:52,186 --> 01:02:54,104
.لا أسمعكِ يا لوسيل

758
01:02:54,266 --> 01:02:56,398
.إرفعي صوتكٍ قليلاً

759
01:02:56,552 --> 01:02:59,471
<i>.حسناً، هذا مضحك
.يا لذكائكٍ</i>

760
01:03:33,477 --> 01:03:36,070
ما الذي حل بكما يا فتيات؟

761
01:03:54,081 --> 01:03:56,087
<i>."لا تدخلي يا "روثي</i>

762
01:04:32,953 --> 01:04:35,531
!لم أقم بإخراج الدبابيس حتى

763
01:04:35,976 --> 01:04:37,492
.أنا أسفة بحق

764
01:04:37,668 --> 01:04:39,249
.ليس خطأكِ

765
01:04:39,769 --> 01:04:42,808
ما كنتِ لتتمكني من
.مساعدتي على أيةِ حال

766
01:04:49,595 --> 01:04:53,591
.أنا أسوأ منك بكثير في هذه الأمور -
!"بكثيـر" -

767
01:04:59,980 --> 01:05:02,083
.لم أعُد غاضبة بعد الآن

768
01:05:02,654 --> 01:05:04,285
.ولا أنـا

769
01:05:06,361 --> 01:05:08,984
أعرف بأنه لا
.يمكنكِ تغيير طبيعتكِ

770
01:05:09,211 --> 01:05:11,390
وأعرف بأنكِ لا
.تستطيعين ذلك أيضاً

771
01:05:11,529 --> 01:05:14,216
.لست مضطرة لذلك
.فأنا لستُ مثلها

772
01:05:14,489 --> 01:05:17,043
مثل ماذا؟ -
."مثلَ "سيلفي -

773
01:05:23,914 --> 01:05:27,024
."لم تكن الزهور هي السبب يا "روثي

774
01:05:27,504 --> 01:05:29,477
.بل أكثر من ذلك

775
01:05:31,678 --> 01:05:34,568
.قضينا الكثير من الوقت معاً

776
01:05:36,334 --> 01:05:38,388
.نحتاج لأصدقاء أخرين

777
01:05:38,633 --> 01:05:41,086
.انا بحاجة لأصدقاء آخرين

778
01:05:42,949 --> 01:05:45,672
لا يسعُني الإنتظار
.حتى أغادر هذا المكان

779
01:05:45,780 --> 01:05:48,159
تقصدين المنزل؟ -
.البلدة بأكملها -

780
01:05:48,622 --> 01:05:50,836
.أظن أني سأذهب إلى بوسطن

781
01:05:51,031 --> 01:05:52,788
.لا، لن تفعلي

782
01:05:54,718 --> 01:05:57,531
لماذا بوسطن؟ -
."لأنها ليست "فينغر بون -

783
01:05:57,663 --> 01:05:59,577
.هذا هو السبب

784
01:06:06,544 --> 01:06:09,294
."لقد حاولتُ مساعدتكِ يا "روثي

785
01:06:10,658 --> 01:06:14,475
لكن المشكلة أنكِ تقضين الكثير
.من الوقت في النظر خارج النوافذ

786
01:06:42,916 --> 01:06:45,352
.عندما تُنهين هذا
.يمكننا الذهاب للبحيرة

787
01:06:45,517 --> 01:06:47,275
."إبتعدي يا "روثي

788
01:07:12,858 --> 01:07:17,147
سأحبس نفسي في الحمام
."لو اضطررت لذلك يا "روثي

789
01:07:19,747 --> 01:07:21,345
<i>..في اليوم الأول من المدرسة</i>

790
01:07:21,425 --> 01:07:24,291
<i>لوسيل خرجت من
.المنزل مبكراً، بدوني</i>

791
01:07:24,448 --> 01:07:26,626
<i>.رأيتُها، مُبتعدةً أمامي</i>

792
01:07:26,710 --> 01:07:29,986
<i>في أحذية أوكسفورد بيضاء
.ناصعة، وبلوزة بيضاء خفيفة</i>

793
01:07:30,172 --> 01:07:34,009
<i>فقُلت لنفسي:
"حسناً، هي وحيدة أيضاً"</i>

794
01:07:37,459 --> 01:07:39,556
لقد غِبتُم نصف العام
.الدراسي الماضي

795
01:07:39,639 --> 01:07:41,349
ماذا ستفعلنَ حيال هذا؟

796
01:07:41,495 --> 01:07:44,014
.يمكنك أن تمنحنا واجبات إضافية

797
01:07:44,269 --> 01:07:46,027
.يمكننا التعويض

798
01:07:46,793 --> 01:07:48,793
.أنتُن ذكيات

799
01:07:49,136 --> 01:07:52,082
لكن ما نأمل به حقاً،
.هو تغيُر السلوك

800
01:07:52,287 --> 01:07:54,373
.لقد تغير سلوكي

801
01:07:55,147 --> 01:07:58,209
لذا، لا تحتاجين لسماع
موعظتي الصغيرة يا "لوسيل"؟

802
01:07:58,387 --> 01:08:00,305
.لا، لا أحتاج

803
01:08:00,853 --> 01:08:03,237
ماذا عنكِ يا "روثي"؟ -
.لا -

804
01:08:04,247 --> 01:08:06,497
.أعني، أعتقد أني لا أحتاج

805
01:08:06,981 --> 01:08:08,535
تعتقدين؟

806
01:08:10,295 --> 01:08:13,423
لا أعرف إن كانت
.ستعمل بجِد هذه السنة

807
01:08:13,811 --> 01:08:15,999
.ربما تفعل، وربما لا

808
01:08:17,469 --> 01:08:21,014
لا يمكنك التحدث معها
.عن الأشياء العَملِية

809
01:08:21,162 --> 01:08:22,663
.فهي لا تهمها

810
01:08:22,757 --> 01:08:26,084
.إنها تنضج
.ويجب أن يُثير التعليم اهتمامها

811
01:08:30,732 --> 01:08:33,107
ما الذي يثير اهتمامكِ يا "روث"؟

812
01:08:43,651 --> 01:08:45,972
.هذا ما قصدته بمشاكل في السلوك

813
01:08:46,066 --> 01:08:49,028
.لم تُدرك ما يثير اهتمامها بعد

814
01:08:50,244 --> 01:08:51,957
.إنها تحب الأشجار

815
01:08:52,059 --> 01:08:55,098
ربما ستصبح خبيرة
.نبات أو شيء من هذا

816
01:08:55,590 --> 01:08:57,884
ستُصبحين خبيرة نبات يا "روث"؟

817
01:08:58,131 --> 01:09:00,030
.لا، لا أظن هذا

818
01:09:06,888 --> 01:09:09,208
عليكِ أن تتعلمي أن
.تتحدثي عن نفسكِ

819
01:09:09,271 --> 01:09:11,603
.وأن تُفكري عن نفسكِ
.هذا أولاً

820
01:09:11,819 --> 01:09:13,984
.لديها أساليبها الخاصة

821
01:09:17,779 --> 01:09:22,271
<i>كان ذلك الوقت الوحيد الذي
.قضيناه انا ولوسيل معاً في المدرسة</i>

822
01:09:22,742 --> 01:09:25,203
<i>.أراهاً كثيراً، لكنها تتجاهلني</i>

823
01:10:03,783 --> 01:10:06,712
عادت الأجواء الباردة مجدداً،
صحيح يا روثي؟

824
01:10:06,912 --> 01:10:08,663
!يوجد سمكة في جيبكِ

825
01:10:08,788 --> 01:10:10,165
.نعم، صحيح

826
01:10:10,248 --> 01:10:12,876
.وسأقوم بشويها الآن

827
01:10:13,376 --> 01:10:14,829
أين "لوسيل"؟

828
01:10:15,157 --> 01:10:17,422
<i>"لم تعُد "لوسيل
.تأكل برفقتنا بعد الآن</i>

829
01:10:17,547 --> 01:10:19,674
<i>.سيلفي" كانت حزينة لحدوث هذا"</i>

830
01:10:19,758 --> 01:10:23,211
ولم يكُن بجُعبتها أي
.قصص لترويها لي

831
01:10:23,762 --> 01:10:26,015
!كان الجو بارد بحق اليوم

832
01:10:30,617 --> 01:10:32,221
.لا يوجد المزيد من الحساء

833
01:10:32,312 --> 01:10:33,667
.لا، لا

834
01:10:48,078 --> 01:10:49,562
.ليلة طيبة

835
01:10:51,164 --> 01:10:53,048
."إحظي بوقت ممتع يا "لوسيل

836
01:10:53,073 --> 01:10:55,312
.لا تتأخري في الخارج

837
01:11:10,976 --> 01:11:14,042
.سأصطحبكِ لرؤية مكان جميل بحق

838
01:11:15,188 --> 01:11:16,521
حقـاً؟

839
01:11:17,274 --> 01:11:19,349
.نعم -
ماذا؟ -

840
01:11:19,943 --> 01:11:21,310
..حسناً

841
01:11:21,489 --> 01:11:25,709
إنه وادٍ صغير، حيث بنى
.أحدهم منزل صغير وحقل

842
01:11:26,032 --> 01:11:27,512
.منذ زمن بعيد

843
01:11:27,718 --> 01:11:30,093
.وبالكاد تصلهُ أشعة الشمس

844
01:11:30,288 --> 01:11:33,484
لذلك يبقى الصقيع
.على الأرض طوال اليوم

845
01:11:34,005 --> 01:11:36,935
.العشب يتكسر عندما تسيرين عليه

846
01:11:36,988 --> 01:11:39,255
.فالصقيع سميك للغاية

847
01:11:40,046 --> 01:11:41,256
.ربما بعجبكِ

848
01:11:42,148 --> 01:11:44,069
أين هو؟ -
.في الشمال -

849
01:11:44,624 --> 01:11:46,616
.وجدتُ قارباً صغيراً

850
01:11:46,761 --> 01:11:49,806
لا أعتقد بأنه يعود لأحدهم،
وهو في حالة جيدة

851
01:11:50,008 --> 01:11:51,775
عني، بأنه مقبول

852
01:11:52,030 --> 01:11:53,865
أود الذهاب -
حقاً؟ -

853
01:11:54,165 --> 01:11:56,016
.أجـل -
غـداً؟ -

854
01:11:56,396 --> 01:11:57,939
.عندي دراسة غداً

855
01:11:58,023 --> 01:12:00,775
ماذا عن الإثنين؟
.يمكن أن أكتب لكي عُذر

856
01:12:00,900 --> 01:12:02,571
.لدي اختبار الإثنين
...لهذا

857
01:12:02,669 --> 01:12:05,321
.لهذا علي أن أدرس غداً -
.حسناً -

858
01:12:07,073 --> 01:12:08,815
يوم آخر إذاً؟

859
01:12:09,492 --> 01:12:11,198
.نعم -
.حسناً -

860
01:12:12,787 --> 01:12:16,177
هل ستدرسين الليلة؟ -
.سأكتب تقرير حول كتاب -

861
01:12:18,418 --> 01:12:19,996
.أتعلمين، يجب أن أقرأ

862
01:12:20,069 --> 01:12:23,488
.لا أعلم لماذا توقفت
.لطالما استمتعت بالقراءة

863
01:12:24,924 --> 01:12:27,135
أيمكنني الجلوس برفقتكِ؟

864
01:12:27,413 --> 01:12:28,711
.أجل

865
01:12:28,928 --> 01:12:30,492
.حسناً

866
01:13:07,092 --> 01:13:08,185
."مرحباً "روثي

867
01:13:08,256 --> 01:13:10,396
."أهلاً "لوسيل
أكان الرقص جميلاً؟

868
01:13:10,534 --> 01:13:12,107
.كان جيداً

869
01:13:17,519 --> 01:13:19,604
.حسناً، أخبريني إذاً

870
01:13:19,687 --> 01:13:22,506
.انا مُتعبَة
.سأنام في الأسفل

871
01:13:25,026 --> 01:13:28,504
يجدُر بكِ أن تُغطيها
.بشيء على الأقل

872
01:13:50,623 --> 01:13:52,248
لوسيل"؟"

873
01:13:55,432 --> 01:13:57,561
هل أنتي هنا يا لوسيل؟

874
01:14:08,112 --> 01:14:11,529
<i>رحلَت "لوسيل"، مُرتديةً
.فُستان الرقص ونعلها المشمشي</i>

875
01:14:11,683 --> 01:14:14,868
<i>."إلى منزل السيدة "رويس
.مُعلمة الإقتصاد المنزلي</i>

876
01:14:15,055 --> 01:14:17,760
<i>كانت تدور حول
المنزل وتطرق النوافذ</i>

877
01:14:17,800 --> 01:14:20,191
<i>.حتى قامت بإيقاظها</i>

878
01:14:28,390 --> 01:14:31,414
أحاول الإتصال منذ
."الصباح يا سيدة "فيشر

879
01:14:32,897 --> 01:14:34,523
!هذا غريب

880
01:14:35,325 --> 01:14:38,292
<i>تحدثوا طوال الليل عن
.مشاكل لوسيل في المنزل</i>

881
01:14:38,395 --> 01:14:41,512
<i>ومنحَتها السيدة
.رويس" الغرفة الإضافية"</i>

882
01:14:41,940 --> 01:14:46,627
<i>.في الواقع، قامت بتبنّيها
.ولم يعُد لي شقيقة بعد تلك الليلة</i>

883
01:14:47,066 --> 01:14:49,659
قالت أنه يمكنكِ
.الحصول على أشيائها

884
01:14:50,167 --> 01:14:52,626
.لا تريد أياً من ملابسها

885
01:14:53,072 --> 01:14:55,783
.ربما لن تُطيل البقاء هناك

886
01:14:55,953 --> 01:14:57,234
.أجل

887
01:14:58,666 --> 01:15:00,725
.ربما لن تُطيل

888
01:15:08,826 --> 01:15:10,585
.روثي المسكينة

889
01:15:16,471 --> 01:15:17,947
...حسناً

890
01:15:19,432 --> 01:15:22,002
.ربما ستصبح صداقتنا أقوى

891
01:15:22,977 --> 01:15:25,594
هناك أشياء أود
.أن أُريكِ إياها بحق

892
01:15:25,867 --> 01:15:27,203
.غداً

893
01:15:27,491 --> 01:15:29,210
!لكنه الإثنين

894
01:15:29,484 --> 01:15:31,788
.يمكن أن تكتبي لي عذراً

895
01:15:32,195 --> 01:15:33,446
.حسناً

896
01:15:38,026 --> 01:15:40,362
.سيتوجب علينا المغادرة باكراً

897
01:15:40,664 --> 01:15:44,242
.سأُعد بعض الطعام الليلة
.ويمكننا النوم بعد العشاء مباشرة

898
01:15:44,374 --> 01:15:45,750
.حسناً

899
01:15:49,665 --> 01:15:51,063
!"روثي"

900
01:15:51,589 --> 01:15:53,008
.إنهضي

901
01:15:53,591 --> 01:15:55,008
!"روثي"

902
01:15:56,511 --> 01:15:58,520
.وقت الإستيقاظ

903
01:15:59,430 --> 01:16:02,059
!إستيقظي، إستيقظي

904
01:16:07,224 --> 01:16:10,434
أراهن بأنك مُمتنة
.لأنكِ نمتي بملابسكٍ

905
01:16:11,429 --> 01:16:12,701
.هيا

906
01:16:13,152 --> 01:16:16,239
أعلينا العجلة؟ -
.نعم، يجب ان نُسرع -

907
01:16:46,483 --> 01:16:48,904
.القارب ليس في مكانه

908
01:16:49,439 --> 01:16:51,274
.علينا ان نبحث عنه

909
01:16:51,357 --> 01:16:54,527
.أستغرق بعض الوقت احياناً
.لكني دائماً ما أجده

910
01:16:54,751 --> 01:16:58,032
.فلنبحث هناك
.أحياناً يغطونها بالأغصان

911
01:16:58,656 --> 01:17:01,534
.احدهم يحاول إخفاؤه -
.أعلم، أتُصدقين هذا

912
01:17:01,618 --> 01:17:03,999
.دائماً ما أُعيده حيث وجدته

913
01:17:04,148 --> 01:17:08,875
لا أمانع أن يستخدمه أشخاص آخرون،
.طالما أنهم سيهتمون به

914
01:17:09,585 --> 01:17:11,085
."لا تقلقي يا "روثي

915
01:17:11,336 --> 01:17:14,756
.وصلنا مبكراً
.لا يوجد من سبقنا إلى هنا

916
01:17:15,923 --> 01:17:17,675
!أوه، ها هو

917
01:17:18,259 --> 01:17:21,126
.أحدهم تكبَّد الكثير من العناء

918
01:17:38,445 --> 01:17:41,240
.هناك رجل يصرخ علينا -
.أوه، اعلم -

919
01:17:48,915 --> 01:17:51,598
.يجب أن أجلس مكانكِ

920
01:17:55,797 --> 01:17:58,533
!عودي إلى هنا أيتها السيدة

921
01:18:00,301 --> 01:18:02,164
!عودي أيتها السيدة

922
01:18:02,303 --> 01:18:03,262
.تجاهليه

923
01:18:03,346 --> 01:18:04,978
!عودي أيتها السيدة

924
01:18:05,267 --> 01:18:07,244
.يفعل هذا دائماً

925
01:18:07,433 --> 01:18:10,478
يظن بأن احدهم يراقبه،
.فيستمر في هذا

926
01:18:10,687 --> 01:18:12,855
.عودي هنا -
.هذا مُحزن -

927
01:18:12,980 --> 01:18:15,483
.سيصاب بنوبة قلبية يوماً ما

928
01:18:15,566 --> 01:18:17,219
.لا بد أنه قاربه

929
01:18:17,422 --> 01:18:19,828
.إما هذا، او أنه مجرد شخص مُختل

930
01:18:20,024 --> 01:18:22,340
.وبالتأكيد لن أعود لأتحقق من هذا

931
01:18:22,474 --> 01:18:24,518
<i>!عودي أيتها السيدة</i>

932
01:18:29,122 --> 01:18:31,416
<i>.كان معطف سلفي وحذائها مُبلل</i>

933
01:18:31,499 --> 01:18:33,543
<i>.بسبب هروبنا من الشاطئ</i>

934
01:18:33,691 --> 01:18:36,254
<i>وجدت نفسي أتساءل
عما إذا كان هذا هو السبب</i>

935
01:18:36,300 --> 01:18:39,034
<i>في عودتها إلى المنزل
.والسمك في جيوبها</i>

936
01:18:41,342 --> 01:18:44,011
<i>.ذكَرني الفجر بلوحات جدي</i>

937
01:18:44,429 --> 01:18:47,013
<i>.سيلفي ظنَّت هذا أيضاُ</i>

938
01:18:48,433 --> 01:18:52,511
لن تصدقي عدد الناس الذين
."يقطنون هذه الجبال يا "روثي

939
01:18:52,937 --> 01:18:55,518
أحياناً ستشاهدي
.دخان منبعث من الغابة

940
01:18:55,658 --> 01:18:59,033
ربما بكون هناك كوخ،
.و عشرة أطفال بداخله

941
01:19:02,113 --> 01:19:03,531
هل رأيتِ احدهم؟

942
01:19:03,614 --> 01:19:07,301
أحياناً عندما يَخال لي أنني
.رأيتُ دخاناً، أسير باتجاهه

943
01:19:07,629 --> 01:19:11,664
وأكون متأكدة بأن
.هناك أطفال من حولي

944
01:19:12,782 --> 01:19:14,938
.يمكنني سماعهم بحق

945
01:19:15,334 --> 01:19:18,993
لهذا السبب أحتفظ
.بالبسكويت في جيبي دائماً

946
01:19:20,716 --> 01:19:22,516
أتسمعينهم بحق؟

947
01:19:22,766 --> 01:19:26,770
.ستظنين أنني مجنونة
...لكن

948
01:19:27,930 --> 01:19:31,476
.حاولت الإمساك بأحداها ذات مرة
...لا أقصد ان أضعها كفخ، تعلمين

949
01:19:31,664 --> 01:19:34,270
وضعتها مع قطعة مارشميلو
.لكي أتمكن من رؤيتها

950
01:19:34,520 --> 01:19:37,510
!على كلن، مالذي سأفعله بطفل أخر

951
01:19:38,065 --> 01:19:40,139
لقد رأيتِهِم إذاً؟

952
01:19:41,944 --> 01:19:46,031
حسناً، وضعت قطع المارشميلو
.هذه على أشجار التفاح

953
01:19:46,258 --> 01:19:49,218
وبعدها جلست وقمت بالإنتظار

954
01:19:49,328 --> 01:19:51,203
.لكن لم يخرج أحد

955
01:19:51,384 --> 01:19:53,656
.غمرني شعور بالراحة صراحة

956
01:19:53,956 --> 01:19:58,112
أعني، طفل كهذا من الممكن
.أن يقوم بخدشي او عضّي

957
01:19:58,961 --> 01:20:01,328
.لكني أردتُ النظر إليه

958
01:20:02,757 --> 01:20:05,343
.بتِّ تعلمين بسِري الآن

959
01:20:06,557 --> 01:20:09,268
.ربما ستحظين بحظٍ أفضل

960
01:20:10,418 --> 01:20:11,599
.سأحاول

961
01:20:11,682 --> 01:20:13,601
.لسنا مضطرين للتعجُل على الأقل

962
01:20:13,684 --> 01:20:17,103
كان من الصعب دائمًا
."العودة إليكِ أنتي و"لوسيل

963
01:20:38,584 --> 01:20:40,005
إنها جميلة، أليس كذلك؟

964
01:20:40,154 --> 01:20:43,639
نعم، لكن لا أعرف ما الذي
.سيدفع أحدهم للعيش هنا

965
01:20:43,806 --> 01:20:46,946
.تبدو ساحرة عندما تصل الشمس هنا

966
01:20:49,720 --> 01:20:51,639
.سترين بعد فترة

967
01:20:52,290 --> 01:20:53,917
.الجو بارد

968
01:20:54,851 --> 01:20:58,062
لكنكِ تريدين مشاهدة الأطفال؟ - 
.أجل -

969
01:20:59,897 --> 01:21:03,901
أذاً من الأفضل أن
.تبقي في مكان واحد

970
01:21:04,870 --> 01:21:07,211
.وكوني في غاية الهدوء

971
01:21:16,622 --> 01:21:19,166
<i>.كان مكاناً غريباً للسكَن</i>

972
01:21:19,250 --> 01:21:22,169
<i>بالكاد تصله أشعة
.الشمس من خلف الجبال</i>

973
01:21:25,107 --> 01:21:27,209
.أخبرتكِ بأنها جميلة

974
01:21:41,689 --> 01:21:44,901
<i>"عرفت لماذا شعرت "سيلفي
.أن هناك أطفالاً في الغابة</i>

975
01:21:44,984 --> 01:21:46,527
<i>.شعرتُ بذلك أيضاً</i>

976
01:21:46,611 --> 01:21:48,611
<i>.لكني لم أعتقد ذلك</i>

977
01:21:49,030 --> 01:21:52,742
<i>عرفت بأنني لو استدرت
.بسرعة، سيرحلون</i>

978
01:21:52,825 --> 01:21:54,952
<i>.حتى لو همسوا في أُذني</i>

979
01:21:57,830 --> 01:22:00,708
<i>وكان هؤلاء الأطفال من حولي
.خفيفين، ورشيقين، وبرَّيين</i>

980
01:22:00,791 --> 01:22:02,919
<i>.ومُعتادون على البرد</i>

981
01:22:03,002 --> 01:22:06,464
<i>نَفيُهم في الغابة كان
.مجرد مزحة بالنسبة لهم</i>

982
01:22:06,726 --> 01:22:09,117
<i>"من الأفضل ألا تملك شيئاً"
.كانوا يقولون</i>

983
01:22:09,258 --> 01:22:11,664
<i>."من الأفضل ألا تملك شيئاً"</i>

984
01:22:20,728 --> 01:22:21,938
."سيلفي"

985
01:22:41,332 --> 01:22:44,003
من الجيد أن
.يشاهدونا نتناول لطعام

986
01:22:44,251 --> 01:22:46,761
.لم أتمكن من رؤيتهم فعلياً

987
01:22:48,005 --> 01:22:49,215
..في وقت أخر

988
01:22:50,633 --> 01:22:52,508
.في مرة أُخرى

989
01:22:54,595 --> 01:22:56,508
.تعالي هنا

990
01:23:32,133 --> 01:23:33,843
.فينغربون

991
01:23:45,354 --> 01:23:47,955
لماذا سنبقى هنا يا "سيلفي"؟

992
01:23:48,228 --> 01:23:50,313
.نحن ننتظر القطار

993
01:23:50,651 --> 01:23:52,580
.لن ننتظر لوقت طويل

994
01:23:55,072 --> 01:23:57,616
<i>سيلفي" لم تكن"
.مُدركة للبعد الزمني</i>

995
01:23:57,801 --> 01:24:01,543
<i>بالنسبة لها، الدقائق والساعات
.كانت مرتبطة بأسماء القطارات</i>

996
01:24:01,954 --> 01:24:04,582
<i>.كنا بانتظار قطار الـ 10:52</i>

997
01:24:05,708 --> 01:24:07,270
سيلفي"؟"

998
01:24:12,590 --> 01:24:13,996
..سيلفي

999
01:24:19,472 --> 01:24:21,065
."هيلين"

1000
01:24:54,298 --> 01:24:55,299
سيلفي"؟"

1001
01:25:03,348 --> 01:25:06,676
..أوه! كنت أجمع الصوف وفجأة

1002
01:25:06,768 --> 01:25:10,067
.كان هناك فوقنا
لم يكن الصوت مرتفعًا، صحيح؟

1003
01:25:10,481 --> 01:25:12,465
.أتمنى أن تجلسي

1004
01:25:12,931 --> 01:25:14,668
أتعرفين ماذا؟

1005
01:25:15,111 --> 01:25:18,989
أعتقد بأن القطار قد
.يكون تحتَنا مباشرة

1006
01:25:20,241 --> 01:25:23,244
ألقوا إكليلاً من الزهور
.في الماء بعد أن ذاب الجليد

1007
01:25:23,410 --> 01:25:26,247
.وجاء كل أولئك الناس من التلال

1008
01:25:26,423 --> 01:25:29,853
كان كيوم الإستقلال،
.لكن الرايات كانت سوداء

1009
01:25:31,001 --> 01:25:33,963
."لا تقلقي يا "روثي
.لا يوجد ما تخشينهُ

1010
01:25:34,475 --> 01:25:36,064
.لاشيء مطلقاً

1011
01:25:44,181 --> 01:25:47,024
.لا بد أن البحيرة مليئة بالأشخاص

1012
01:25:47,268 --> 01:25:50,040
.لقد سمعت قصصهم طوال حياتي

1013
01:25:52,731 --> 01:25:57,481
كان هناك الكثير من الأشخاص على متن القطار،
.ولم بأتِ على ذكرهم أحد

1014
01:26:00,030 --> 01:26:02,764
أتعلمين بأنني لم
.أُعتبرها كسرقة من قبل

1015
01:26:03,014 --> 01:26:06,813
تجدين نفسكِ في مكانٍ فارغ، 
.بعيدًا عن أماكن الآخرين

1016
01:26:06,954 --> 01:26:08,625
.ولم تُؤذِ أحدهم

1017
01:26:08,831 --> 01:26:10,958
.لا أحد يعلم بوجودكِ حتى

1018
01:26:13,377 --> 01:26:17,047
."الكل ركبَ ذلك القطار يا "روثي
.كان جديد تقريباً

1019
01:26:17,423 --> 01:26:18,924
."دي-لوكس"

1020
01:26:19,008 --> 01:26:20,759
.كان مشهوراً بحق

1021
01:26:20,991 --> 01:26:23,718
الجميع قالوا أنهم
.ركبوه على الأقل

1022
01:26:25,037 --> 01:26:28,241
لابد أنه كان هناك الكثير من
.الأشخاص في عَربات الشحن

1023
01:26:28,559 --> 01:26:30,352
!من يعلم كم كانوا

1024
01:26:31,520 --> 01:26:33,272
.جميعهم نِيـام

1025
01:26:40,196 --> 01:26:41,906
.فلنُفكر في أُغنية

1026
01:26:41,989 --> 01:26:43,365
.حسناً

1027
01:26:53,542 --> 01:26:56,003
!يا لهُ من يوم، يا له من يوم

1028
01:27:00,507 --> 01:27:02,663
كنت أعرف امرأة تردد
.هذه الجملة طوال الوقت

1029
01:27:02,718 --> 01:27:05,280
"!كانت تقول: "يا لهُ من يوم

1030
01:27:06,096 --> 01:27:08,619
.كانت تُرددها بنبرة حزينة

1031
01:27:09,058 --> 01:27:12,150
أين هي الآن؟ - 
.الله أعلم -

1032
01:27:17,277 --> 01:27:19,715
.أتمنى لو هناك فطيرة

1033
01:27:21,403 --> 01:27:24,262
.أتمنى لو هناك همبرغر

1034
01:27:26,496 --> 01:27:28,574
..حسناً، أتمنى لو هناك

1035
01:27:28,744 --> 01:27:31,413
.معطف من الفرو

1036
01:27:34,250 --> 01:27:37,036
أتمنى لو هناك
.زجاجة دافئة من الماء

1037
01:27:38,671 --> 01:27:43,509
<i>♪ توقف عن المُقامرة، ♪
♪ .توقف عن التلاعُب ♪</i>

1038
01:27:43,717 --> 01:27:47,930
<i>♪ عُد إليَ في وقتٍ مُبكِر ♪</i>

1039
01:27:48,537 --> 01:27:53,016
<i>♪ عُد لزوجتكَ وعائلتك ♪</i>

1040
01:27:54,172 --> 01:27:57,820
<i>♪ إجلس بقرب الموقِد الدافئ ♪</i>

1041
01:27:58,538 --> 01:28:02,695
<i>♪ ليلة طيبة، يا أيرين ♪</i>

1042
01:28:03,237 --> 01:28:07,491
<i>♪ ليلة طيبة، يا أيرين ♪</i>

1043
01:28:07,908 --> 01:28:10,369
<i>♪ تُصبحين على خير أيرين ♪</i>

1044
01:28:10,703 --> 01:28:13,330
<i>♪ تُصبحين على خير أيرين ♪</i>

1045
01:28:13,414 --> 01:28:18,252
<i>♪ أراكَ في أحلامي ♪</i>

1046
01:28:26,635 --> 01:28:29,188
.حصلتُ على سُمرة القمر

1047
01:28:39,815 --> 01:28:42,609
.تعالي يا روثي
.أسرعي

1048
01:28:43,986 --> 01:28:45,404
.هيا يا فتاة

1049
01:28:57,041 --> 01:28:59,267
.إنها تكبُر

1050
01:29:00,419 --> 01:29:02,283
.إنها فتاة طيبة

1051
01:29:02,444 --> 01:29:04,545
.كما قلتِ دائماً

1052
01:29:27,821 --> 01:29:30,516
.لا تُلقي بالاً لتحديقهم

1053
01:29:40,167 --> 01:29:42,084
.تجاهليهم فقط

1054
01:29:42,836 --> 01:29:44,375
!إرحلوا

1055
01:29:50,302 --> 01:29:51,595
!يا إلهي

1056
01:29:53,825 --> 01:29:56,668
مُرهقة لدرجة لا
!أستطيع فيها الأكل

1057
01:30:01,105 --> 01:30:02,523
.هاكِ

1058
01:30:10,447 --> 01:30:12,991
.النوم أفضل عندما تكون مرهقاً

1059
01:30:13,168 --> 01:30:15,611
..فأنت لا تنام فقط

1060
01:30:16,205 --> 01:30:18,337
.بل تَمـوت

1061
01:30:24,503 --> 01:30:26,026
...روثي

1062
01:30:26,463 --> 01:30:27,589
!أهلاً

1063
01:30:27,673 --> 01:30:30,649
أيمكن أن نتحدث؟ - 
.نعم، بالطبع -

1064
01:30:31,385 --> 01:30:33,674
.أنا قلقةٌ عليكِ

1065
01:30:34,263 --> 01:30:36,306
.يمكننا الذهاب إلى الصيدلية

1066
01:30:36,399 --> 01:30:39,027
.لا، لنذهب لمكان آخر

1067
01:30:40,167 --> 01:30:41,728
أتأتين إلى هنا كثيراً؟

1068
01:30:41,812 --> 01:30:44,245
.أحياناً
.أثناء عودتي للمنزل

1069
01:30:47,609 --> 01:30:49,577
."إنه مجرد مكان يا "لوسيل

1070
01:30:49,686 --> 01:30:51,326
.نعم

1071
01:30:52,671 --> 01:30:54,741
.أعدَّت "سيلفي"، بعض الطعام

1072
01:30:54,825 --> 01:30:56,785
.قمنا بتحميص المارشميلو

1073
01:30:56,869 --> 01:30:58,179
.كنا بخير

1074
01:30:58,414 --> 01:31:01,206
لكنكِ خرجتِ طوال الليل،
.الجميع يعلم هذا

1075
01:31:01,290 --> 01:31:03,563
.هذا حدث بسبب الرياح

1076
01:31:03,792 --> 01:31:06,088
كان هناك قدر ضئيل
.من الماء بداخل القارب

1077
01:31:06,182 --> 01:31:08,346
كنتم تغرقون؟ - 
.لا -

1078
01:31:08,422 --> 01:31:09,798
.كنا بخير

1079
01:31:09,882 --> 01:31:11,550
.غنّينا لأغاني

1080
01:31:11,633 --> 01:31:13,760
.أُراهن بأنها احبَّت ذلك

1081
01:31:13,844 --> 01:31:16,164
.أن تُقطع بكم السُبل - 
.كانت على ما يرام -

1082
01:31:16,250 --> 01:31:19,216
.أي شخص طبيعي كان ليشعر بالخوف

1083
01:31:19,308 --> 01:31:22,433
."لا يمكنني أن أشرح لكي يا "لوسيل

1084
01:31:23,228 --> 01:31:25,565
.أردتُ الأفضل لكي فقط

1085
01:31:28,512 --> 01:31:30,808
.لا يمكنكِ البقاء معها

1086
01:31:32,696 --> 01:31:33,864
.لا تقلقي

1087
01:31:34,020 --> 01:31:37,451
لا يمكنني التفسير،
.لكن كل شيء على ما يرام

1088
01:31:47,920 --> 01:31:50,693
."مرحباً "روثي
إنتهى الدوام؟

1089
01:31:53,644 --> 01:31:57,137
.إذاً، أنتم بخير هنا
ولستم بحاجة لأي شيء؟

1090
01:31:57,221 --> 01:31:58,878
.لا، لا شيء

1091
01:31:59,207 --> 01:32:00,722
.لكن، شكراً لك

1092
01:32:02,351 --> 01:32:04,035
..سأُخبركِ بشيء

1093
01:32:04,223 --> 01:32:07,715
"أعتقد بأنني سأطلب من السيدة "جاردين،
وبعض الأخوات من الكنيسة

1094
01:32:07,785 --> 01:32:09,480
.ليأتين لزيارتكم فقط

1095
01:32:09,660 --> 01:32:12,069
.أوه، لا، لا
.لا داعي لهذا

1096
01:32:12,267 --> 01:32:15,525
أعتقد أني سأفعل هذا سيدة
فيشر"، ألا مانع في هذا؟"

1097
01:32:15,739 --> 01:32:18,043
.لكن، لا داعي لهذا، على الإطلاق

1098
01:32:18,098 --> 01:32:19,429
.نحن بخير

1099
01:32:19,653 --> 01:32:21,910
.سأطلب منهم على أية حال

1100
01:32:22,246 --> 01:32:23,413
.إلى اللقاء

1101
01:32:26,333 --> 01:32:28,645
أيمكن ان أُساعدكِ
في نقل الأريكة؟

1102
01:32:28,981 --> 01:32:32,047
.أوه، لا
.أخرجناها لغرض التهوية فقط

1103
01:32:33,048 --> 01:32:34,626
.لكن، شكراً لك

1104
01:32:48,564 --> 01:32:50,392
ما رأيكِ؟

1105
01:32:51,692 --> 01:32:53,026
.لا أعلم

1106
01:32:58,907 --> 01:33:01,071
.لا أعرف ماذا سأفعل

1107
01:33:31,048 --> 01:33:32,321
!فِطـر

1108
01:33:32,608 --> 01:33:35,431
أتعتقدنَ أنها قامت بزرعها؟ - 
.لا أدري -

1109
01:33:54,043 --> 01:33:55,756
سيلفي؟ - 
.مرحباً -

1110
01:33:55,839 --> 01:33:57,132
كيف حالكِ؟ - 
.أهلاً -

1111
01:33:57,215 --> 01:33:58,884
مرحباً - 
كيف حالكم؟ -

1112
01:33:58,967 --> 01:34:00,183
.بخير، شكراً

1113
01:34:00,277 --> 01:34:01,845
.ألا تتذكرينا

1114
01:34:01,928 --> 01:34:03,430
."أنا السيدة "جاردين

1115
01:34:03,513 --> 01:34:05,557
."هؤلاء السيدة "ووكر"، "باتيرسون - 
..سيلينا -

1116
01:34:05,641 --> 01:34:07,976
.إرتدنا المدرسة معاً - 
.أهلاً -

1117
01:34:08,169 --> 01:34:10,687
.أحضرنا لكي بعض الأشياء

1118
01:34:10,856 --> 01:34:14,608
أيمكن أن ندخل لزيارة صغيرة؟ -
.لا، كنت أقوم بالتنظيف فقط -

1119
01:34:14,680 --> 01:34:16,474
.أوه، سنجلس دقيقة فقط

1120
01:34:16,568 --> 01:34:18,474
.أحضرتُ لكي طبقاً خزفياً

1121
01:34:18,574 --> 01:34:19,951
.سأضعه فقط

1122
01:34:38,974 --> 01:34:40,787
أترغبنَ ببعض القهوة؟

1123
01:34:40,826 --> 01:34:44,162
.لا داعي يا عزيزتي
.جئنا لنجلب الأغراض فقط

1124
01:34:44,304 --> 01:34:47,264
.جلبت وشاح جميل وبعض القفازات

1125
01:34:49,747 --> 01:34:52,236
أترغبنَ بالجلوس على الأقل؟

1126
01:35:14,537 --> 01:35:17,763
إذاً، كيف تتدبرين
أموركِ هنا يا "سيلفي"؟

1127
01:35:18,013 --> 01:35:21,633
<i>هل تعرفتِ على أصدقاء؟
.لم نشاهدكِ في الكنيسة</i>

1128
01:35:21,756 --> 01:35:23,883
<i>.البلدة هادئة هنا
.وأنا لا أمانع هذا</i>

1129
01:35:23,927 --> 01:35:26,596
<i>.لا يوجد الكثير بعمركِ هنا</i>

1130
01:35:26,680 --> 01:35:27,681
<i>.هذا صحيح</i>

1131
01:35:27,764 --> 01:35:30,195
<i>لكنكِ تقضين الكثير
."من الوقت برفقةِ "روثي</i>

1132
01:35:30,390 --> 01:35:32,185
<i>.نعم، صحيح
.معظم وقتنا</i>

1133
01:35:32,304 --> 01:35:34,591
<i>.إنها مثل شقيقة أخرى بالنسبة لي</i>

1134
01:35:34,739 --> 01:35:37,036
<i>.تُشبه والدتها كثيراً</i>

1135
01:35:43,354 --> 01:35:45,956
أتصلكِ أية أخبار من والدهما؟

1136
01:35:46,116 --> 01:35:47,117
.لا

1137
01:35:47,437 --> 01:35:49,120
والسيد "فيشر"؟

1138
01:35:49,327 --> 01:35:50,287
مَـن؟

1139
01:35:50,370 --> 01:35:52,354
!زوجكِ عزيزتي

1140
01:35:59,638 --> 01:36:02,015
أتعلمين لماذا نسأل
كل هذه الأسئلة؟

1141
01:36:02,105 --> 01:36:03,356
.لا

1142
01:36:04,050 --> 01:36:05,367
...حسناً

1143
01:36:06,396 --> 01:36:09,248
..."البعض منا يشعر، أن "روثي

1144
01:36:09,476 --> 01:36:11,757
.فتاة شابة بحاجة لحياة لائقة

1145
01:36:11,843 --> 01:36:13,844
فهي اختبَرت الكثير
.من الألم والمعاناة

1146
01:36:13,869 --> 01:36:14,953
.الكثير

1147
01:36:14,978 --> 01:36:17,671
.نعم، صحيح
.لقد عانَت بصراحة

1148
01:36:17,895 --> 01:36:20,484
!حقاً، إنها بخير -
.تبدو في غاية الحزن -

1149
01:36:20,637 --> 01:36:24,043
.إنها حزينة
.أعني يجب أن تكون حزينة

1150
01:36:24,448 --> 01:36:26,868
.لا أعني ذلك حرفياً
...لكن

1151
01:36:27,197 --> 01:36:29,862
..أعني
.هذا طبيعي في حالتها

1152
01:36:30,327 --> 01:36:32,537
.هذا مرتبط بالعائلة

1153
01:36:35,373 --> 01:36:37,083
..كالآن مثلاً

1154
01:36:37,221 --> 01:36:40,940
.عتدما أنظر لروثي
.أرى فيها "هيلين"، أيضاً

1155
01:36:41,254 --> 01:36:43,131
.وأبي أيضاً

1156
01:36:43,300 --> 01:36:46,879
لا أتذكر كيف كان شكله حتى،
.عندما كان على قيد الحياة

1157
01:36:47,136 --> 01:36:49,199
...ومنذ ذلك الحين

1158
01:36:50,013 --> 01:36:53,517
.أبي هنا، وأبي هناك
.ومجرد أحلام

1159
01:36:53,600 --> 01:36:56,565
فقدتُ ابنتي قبل 16
.عام في شهر يونيو

1160
01:36:56,944 --> 01:36:59,427
.و أرى وجهها ماثلاً أمامي الآن

1161
01:36:59,675 --> 01:37:02,543
.العائلات يجب أن تبقى معاً

1162
01:37:05,189 --> 01:37:09,533
..لكن سيلفي
.يجب أن تُبعديها عن عربات القطار

1163
01:37:10,534 --> 01:37:14,557
ماذا؟ - 
.لا يجدر بها أن تركب تلكَ العربات -

1164
01:37:15,229 --> 01:37:17,088
!أوه، لا

1165
01:37:17,374 --> 01:37:20,092
!لا، فعلناها لمرة واحدة فقط

1166
01:37:20,353 --> 01:37:22,170
.كنا مُتعبات للغاية

1167
01:37:22,264 --> 01:37:25,662
.قضينا الليل في الخارج
.فكانت هذه أسرع وسيلة للعودة

1168
01:37:25,791 --> 01:37:27,859
في الخارج أين؟ - 
.في البحيرة -

1169
01:37:27,928 --> 01:37:30,131
في ذلك القارب الصغير؟ - 
.أجل -

1170
01:37:30,303 --> 01:37:32,107
.إنه قارب بحالة مثالية

1171
01:37:32,176 --> 01:37:34,974
.لا يبدو مظهره كذلك
.لكنه جيد

1172
01:37:36,280 --> 01:37:40,140
حسناً، لن نُطيل
.عليكِ أكثر عزيزتي

1173
01:37:41,589 --> 01:37:44,510
هل تجمعين الصحف يا "سيلفي"؟

1174
01:37:46,069 --> 01:37:46,987
.نعم

1175
01:37:47,054 --> 01:37:50,266
لماذا تحتفظين بها؟ 
! أتقرأينها كلها

1176
01:37:50,782 --> 01:37:52,284
.نعم، أفعل

1177
01:37:53,608 --> 01:37:55,998
.يمكن إستعمالها في إشعال النار

1178
01:37:56,241 --> 01:37:58,601
<i>.أو لفها لضرب الحشرات</i>

1179
01:37:58,707 --> 01:38:00,834
<i>.أو كمادة عازلة</i>

1180
01:38:01,585 --> 01:38:03,702
<i>.الكثير من الاستخدامات</i>

1181
01:38:05,630 --> 01:38:07,702
أسمعتِ ما قالوه؟

1182
01:38:08,912 --> 01:38:10,914
بماذا تفكرين الآن؟

1183
01:38:16,567 --> 01:38:19,237
يمكننا أن نقوم
.ببعض الإصلاحات هنا

1184
01:38:20,608 --> 01:38:24,514
سنضع بعض الأغراض
.في السقيفة على الأرجح

1185
01:38:29,529 --> 01:38:31,547
.ربما تكون فكرة

1186
01:38:58,831 --> 01:39:00,550
.هذا جميل

1187
01:39:02,364 --> 01:39:04,313
.كانت تعُم الفوضى

1188
01:39:04,564 --> 01:39:05,815
.صراحة

1189
01:39:07,317 --> 01:39:09,988
.كنت مستيقظة طوال الليل

1190
01:39:10,912 --> 01:39:12,288
...والآن

1191
01:39:12,405 --> 01:39:14,587
.إجلسي وتناولي إفطاركِ

1192
01:39:15,150 --> 01:39:17,111
.ستتأخرين عن المدرسة

1193
01:39:17,243 --> 01:39:19,470
ألا يجدُر بي البقاء
لمساعدتكِ هنا؟

1194
01:39:19,570 --> 01:39:20,821
.لا

1195
01:39:21,164 --> 01:39:23,632
."لا يا "روثي
.ستذهبين للمدرسة

1196
01:39:24,304 --> 01:39:26,265
..دعينا نرى

1197
01:39:27,003 --> 01:39:28,776
.سأُساعدكِ في تسريح شعركِ

1198
01:39:28,915 --> 01:39:31,501
.وسأكوي تنورتكِ

1199
01:39:31,987 --> 01:39:33,542
.سيعجبهم هذا

1200
01:39:34,172 --> 01:39:36,937
."يجب أن تظهري جميلة يا "روثي

1201
01:39:37,823 --> 01:39:39,109
!"روثـي"

1202
01:39:39,474 --> 01:39:40,867
..لحظة فقط

1203
01:39:47,396 --> 01:39:49,663
.والآن، قفي باستقامة

1204
01:39:49,859 --> 01:39:50,860
.جيد

1205
01:39:54,754 --> 01:39:56,089
...روثي

1206
01:39:56,902 --> 01:39:58,523
.إبتسمي للناس

1207
01:40:19,359 --> 01:40:21,312
ستكون هناك جلسة
."إستماع، سيدة "فيشر

1208
01:40:21,387 --> 01:40:24,027
.هذا ما يمكن قوله حتى الآن

1209
01:40:31,038 --> 01:40:32,304
.مساء الخير

1210
01:40:32,612 --> 01:40:33,757
."أهلاً "روثي

1211
01:40:33,827 --> 01:40:36,496
.أعذرينا عزيزتي
.نحتاج للحديث

1212
01:40:44,314 --> 01:40:46,650
.سيكون فعلاً فظيعاً

1213
01:40:47,461 --> 01:40:48,587
...حسناً

1214
01:40:48,998 --> 01:40:51,529
.ستكون هناك جلسة إستماع

1215
01:41:19,866 --> 01:41:21,493
أتعرفين ماذا سيفعلون؟

1216
01:41:21,731 --> 01:41:22,896
.نعم

1217
01:41:23,998 --> 01:41:26,041
.لا أعتقد أنهم يستطيعون

1218
01:41:26,292 --> 01:41:28,240
حقاً؟ - 
.لا -

1219
01:41:29,346 --> 01:41:30,732
.لا أعلم

1220
01:41:32,433 --> 01:41:35,251
.لا، لا أظنهم يستطيعون أيضاً

1221
01:41:35,743 --> 01:41:38,892
.سيكون هذا فظيعاً
.يعلمون هذا

1222
01:41:41,471 --> 01:41:44,779
فقط لأننا قضينا تلك
!الليلة في البحيرة

1223
01:41:49,961 --> 01:41:52,255
.سأُفسر لهم ما حدث

1224
01:41:52,607 --> 01:41:53,849
.أجل

1225
01:41:56,448 --> 01:41:58,198
."لا تقلقي يا "روثي

1226
01:41:58,536 --> 01:42:01,042
.سأوضِح لهم كل شيء

1227
01:42:04,911 --> 01:42:08,248
<i>قمنا بحرق الصحف
.والمجلات حتى الليل</i>

1228
01:42:08,401 --> 01:42:12,113
<i>مراراً وتِكراراً، كانت
سيلفي تعود إلى الموقِد</i>

1229
01:42:12,244 --> 01:42:15,517
<i>.بحفنة من الأشياء ليتم حرقها</i>

1230
01:42:20,344 --> 01:42:23,054
<i>"شعرنا أن "فينغربون
.بأكملها كانت تُراقبنا</i>

1231
01:42:23,263 --> 01:42:25,390
<i>.مُدركين لكل ما نفعله</i>

1232
01:42:25,780 --> 01:42:28,560
<i>لم تستطع "سيلفي"، أن
..تتظاهر لهذا الجمهور الخفي</i>

1233
01:42:28,643 --> 01:42:30,968
<i>والمجتَمِع في مكان ما،
.ما وراء ضوء النار</i>

1234
01:42:31,061 --> 01:42:34,084
لا أعرف لماذا لم
.نفعل هذا منذ أشهر

1235
01:42:40,280 --> 01:42:43,700
لا يجدر بكِ أن تقرأي
.هذا النوع من الكتب

1236
01:42:44,030 --> 01:42:47,022
!لا أعرف كيف وصَلَت إلى البيت حتى

1237
01:42:48,295 --> 01:42:50,512
.هذا يعود للمكتبة

1238
01:43:03,469 --> 01:43:05,359
.سنشتري بعض الملابس

1239
01:43:05,593 --> 01:43:08,846
.سنبتاع لكي أشياء جميلة بحق

1240
01:43:09,642 --> 01:43:11,626
.رُبما، طقم مثلاً

1241
01:43:12,422 --> 01:43:14,815
.ستحتاجينه للكنيسة على أيةِ حال

1242
01:43:15,056 --> 01:43:17,058
ماذا؟ - 
.هذا صحيح -

1243
01:43:17,862 --> 01:43:20,096
...دعينا نرى

1244
01:43:22,133 --> 01:43:24,226
.سنقوم بتصفيف شعركِ

1245
01:43:24,930 --> 01:43:28,161
.عندما تهتمين بمظهركِ
.تتركين انطباعاً جيداً

1246
01:43:28,344 --> 01:43:30,109
."أنا جادَّة يا "روثي

1247
01:43:30,293 --> 01:43:33,661
.وسأُجهز دجاجة بمناسبة عيد الشكر

1248
01:43:34,278 --> 01:43:36,957
."كنت أفكر في دعوة "لوسيل

1249
01:43:37,495 --> 01:43:39,535
.والآنسة "رويس"، أيضاً

1250
01:43:40,508 --> 01:43:42,070
.ديك رومي

1251
01:43:44,302 --> 01:43:45,883
.صحيح

1252
01:43:48,556 --> 01:43:50,179
.يجب أن ندخل الآن

1253
01:43:50,304 --> 01:43:52,076
.الجو بدأ يبرد - 
.أنتي مُحقة -

1254
01:43:52,116 --> 01:43:55,491
إذهبي للداخل، سأضع
.بعض التربة على النار

1255
01:44:42,607 --> 01:44:44,075
روثي"؟"

1256
01:44:54,893 --> 01:44:57,260
هل أنتي في الأعلى؟

1257
01:45:00,378 --> 01:45:01,379
روثي؟

1258
01:45:14,070 --> 01:45:15,570
روثي؟

1259
01:45:17,115 --> 01:45:18,883
!أُدخلي

1260
01:45:24,266 --> 01:45:25,859
!"روثي"

1261
01:45:26,622 --> 01:45:28,875
.تعالي للداخل، حيث الدفئ

1262
01:45:29,032 --> 01:45:31,180
.سأعُد لكي طعاماً لذيذاً

1263
01:45:36,456 --> 01:45:37,971
!"روثي"

1264
01:45:42,962 --> 01:45:44,547
!"روثي"

1265
01:45:47,842 --> 01:45:49,135
روثي؟

1266
01:46:00,355 --> 01:46:01,773
!"روثي"

1267
01:46:04,684 --> 01:46:06,535
سيدة "فيشر"؟

1268
01:46:22,191 --> 01:46:23,995
سيدة "فيشر"؟

1269
01:46:36,724 --> 01:46:38,255
سيدة "فيشر"؟

1270
01:46:39,683 --> 01:46:41,222
سيدة "فيشر"؟

1271
01:46:42,855 --> 01:46:44,651
!"مساء الخير سيدة "فيشر

1272
01:46:44,690 --> 01:46:45,775
.أهلاً

1273
01:46:45,917 --> 01:46:48,503
كل شيء على ما يرام؟
.شاهدت الإضاءة مشتعلة

1274
01:46:48,576 --> 01:46:50,438
.نعم، كل شيء بخير

1275
01:46:50,530 --> 01:46:53,324
الفتاة الصغيرة بخير؟ - 
.نعم، بخير -

1276
01:46:53,716 --> 01:46:55,120
أهي نائمة؟

1277
01:46:56,444 --> 01:46:58,380
والإضاءة مشتعلة؟

1278
01:47:01,416 --> 01:47:03,376
.نعم، أظن هذا

1279
01:47:03,960 --> 01:47:07,505
في العادة، لا أرى المنزل
.مُضاء هكذا في مثل هذا الوقت

1280
01:47:07,712 --> 01:47:09,256
...أجل

1281
01:47:10,216 --> 01:47:12,520
أيمكن أن أرى الفتاة؟

1282
01:47:13,878 --> 01:47:15,797
ماذا؟ - 
أيمكن أن أرى "روثي"؟ -

1283
01:47:19,100 --> 01:47:20,351
.لا

1284
01:47:20,474 --> 01:47:22,357
!إنها نائمة بالأعلى - 
.هذا صحيح -

1285
01:47:22,458 --> 01:47:24,638
.لن تؤذيها نظرة من الباب إذاً

1286
01:47:24,748 --> 01:47:27,442
.لا، فنومها خفيف صراحة
.أخشى ان توقظها

1287
01:47:27,525 --> 01:47:29,944
.سأصعد للأعلى بالجوارب فقط

1288
01:47:30,131 --> 01:47:32,538
.لن أزعجها
.أعدكِ بهذا

1289
01:47:38,494 --> 01:47:39,871
أين هي سيدة "فيشر"؟

1290
01:47:40,039 --> 01:47:41,828
.في مكان ما هنا

1291
01:47:41,930 --> 01:47:43,952
.حسناً، سأُلقي عليها التحية فقط

1292
01:47:43,994 --> 01:47:46,377
.لا، ليست في الداخل
...إنها

1293
01:47:46,461 --> 01:47:47,545
.في الخارج

1294
01:47:47,670 --> 01:47:48,896
أين؟

1295
01:47:49,371 --> 01:47:52,541
.أعتقد أنها في البستان
.كنت ابحث عنها للتو

1296
01:47:52,758 --> 01:47:54,051
ألم تجدينها؟

1297
01:47:54,552 --> 01:47:55,928
...لا

1298
01:47:56,876 --> 01:47:58,692
.لم تسمح لي
...إنها

1299
01:47:58,850 --> 01:48:00,762
.نحن نلعب لعبة

1300
01:48:10,909 --> 01:48:13,480
أترغبين بقضاء الليلة
في منزلي يا "روثي"؟

1301
01:48:13,628 --> 01:48:16,943
.عندي الكثير من الغُرف
.ستُسعد زوجتي باستضافتكِ

1302
01:48:17,198 --> 01:48:20,494
."أنا في طريقي إلى "ليوستون
.لقد أمسكوا بفتى هناك

1303
01:48:20,669 --> 01:48:23,518
.قام بسرقة سيارة
.سأبقى هناك لمنتصف الليل

1304
01:48:23,627 --> 01:48:25,439
.أريد البقاء هنا

1305
01:48:26,083 --> 01:48:27,460
أنتي واثقة؟ -
.أجل -

1306
01:48:27,534 --> 01:48:28,500
.فلنذهب للداخل

1307
01:48:28,544 --> 01:48:30,254
ماذا كنتِ تفلعين في الخارج؟

1308
01:48:30,338 --> 01:48:32,507
!بلا معطف، وفي منتصف الليل

1309
01:48:32,706 --> 01:48:34,625
.لديكِ مدرسة غداً

1310
01:48:36,367 --> 01:48:37,803
.تعالي معي لمنزلي

1311
01:48:37,887 --> 01:48:40,119
.زوجتي طباخة بارعة

1312
01:48:40,306 --> 01:48:42,229
.أعددنا فطيرة التفاح في المنزل - 
.لا -

1313
01:48:42,388 --> 01:48:44,033
."لا، شكراً لك"

1314
01:48:44,936 --> 01:48:46,521
.لا، شكراً لك

1315
01:48:52,777 --> 01:48:55,831
ليس علي أن أخبركِ بأنه
حان وقت نومكِ، صحيح؟

1316
01:48:57,031 --> 01:48:59,450
.سأقوم بمتابعتكِ عما قريب

1317
01:48:59,877 --> 01:49:02,838
أريد أن أراكِ في
المدرسة غداً، حسناً؟

1318
01:49:05,831 --> 01:49:07,041
.تصبحون على خير

1319
01:49:07,825 --> 01:49:09,350
.ليلة طيبة

1320
01:49:15,049 --> 01:49:17,127
.أريدكِ ان تكوني هنا غداً

1321
01:49:17,301 --> 01:49:19,408
.أود التحدث إليكِ

1322
01:49:19,905 --> 01:49:21,400
.أجل سيدي

1323
01:49:40,381 --> 01:49:42,842
.هذا أسوأ من المعتاد

1324
01:49:50,251 --> 01:49:51,696
!اللعنة

1325
01:50:24,243 --> 01:50:25,536
.علينا المغادرة

1326
01:50:25,620 --> 01:50:28,080
.يجب أن نسرع
.أحضري الحقائب

1327
01:50:28,623 --> 01:50:32,001
<i>لم أتمكن من البقاء، و
.سيلفي" لن تبقى بدوني"</i>

1328
01:50:32,126 --> 01:50:34,879
<i>والآن، أصبحنا
.منفِيات للتِجوال بحق</i>

1329
01:50:35,023 --> 01:50:38,047
<i>.وكانت هذه نهاية التدبير المنزلي</i>

1330
01:50:42,762 --> 01:50:44,284
!لا، أنظري

1331
01:50:44,926 --> 01:50:47,324
سيعرفون في الحال،
.أننا لسنا في الداخل

1332
01:50:47,428 --> 01:50:49,441
.ويأتون للبحث عنا

1333
01:50:49,894 --> 01:50:51,361
.تعالي

1334
01:51:02,156 --> 01:51:03,741
!يا لها من فوضى

1335
01:51:04,017 --> 01:51:06,087
.يمكننا الإختباء في الغابة

1336
01:51:06,162 --> 01:51:08,212
.سيلجأون للكلاب

1337
01:51:10,581 --> 01:51:12,625
.أمامنا خيار واحد فقط - 
ماذا؟ -

1338
01:51:12,716 --> 01:51:14,940
.سنعبر الجسر - 
مَشياً؟ -

1339
01:51:15,010 --> 01:51:16,671
.لن تجرؤ الكلاب على اللحاق بنا

1340
01:51:16,754 --> 01:51:19,183
.ولن يصدقونها على أية حال

1341
01:51:19,464 --> 01:51:21,402
.لم يفعلها أحد من قبل

1342
01:51:21,550 --> 01:51:23,785
.أن يعبر ذلك الجسر

1343
01:51:23,969 --> 01:51:26,148
.لا أحد على حد علمنا

1344
01:51:26,514 --> 01:51:28,047
...حسناُ

1345
01:51:28,570 --> 01:51:30,828
.علينا الذهاب، إن كنا ننوي ذلك

1346
01:51:30,935 --> 01:51:32,311
.أغلقي أزراركِ

1347
01:51:34,271 --> 01:51:36,613
.يجب ان تلبسي قبعة

1348
01:51:37,926 --> 01:51:39,746
."ليس بالحيار الأسوأ يا "روثي

1349
01:51:39,844 --> 01:51:41,551
.أن ننتقل في الأرجاء

1350
01:51:41,666 --> 01:51:43,081
.سوف ترين

1351
01:51:45,915 --> 01:51:47,440
.سوف تَرين

1352
01:52:03,843 --> 01:52:05,803
ماذا لو مـرَّ قطار؟

1353
01:52:05,928 --> 01:52:08,038
.لا يوجد قطارات حتى الصباح

1354
01:52:08,389 --> 01:52:10,163
.فلنذهب

1355
01:52:22,987 --> 01:52:24,682
."هيا "روثي

1356
01:52:29,386 --> 01:52:32,832
.سنلحق بقطار الـ 6:10 إلى سبوكان

1357
01:52:33,414 --> 01:52:35,458
.سنصل بورتلاند بحلول الظهر

1358
01:52:35,624 --> 01:52:39,499
هناك قطارات إلى كل الوجهات، 
.في بورتلاند

1359
01:52:43,342 --> 01:52:44,800
."هيا "روثي

1360
01:52:44,884 --> 01:52:46,592
.ليس بذلك السوء

1361
01:53:19,293 --> 01:53:21,212
<i>.دائماً ما تفعل هذا</i>

1362
01:53:21,295 --> 01:53:23,722
<i>.وتستمرُ في التِرحال</i>

1363
01:53:24,482 --> 01:53:44,045
<font color="#ff8000">:ترجمة
@FaresJouda</font>

