﻿1
00:00:53,460 --> 00:00:55,796
كافة الوحدات.
رمز 3، مطاردة سطو مسلح

2
00:00:55,963 --> 00:00:58,465
سيارة بيضاء تتجه شرق طريق آلاميدا

3
00:00:58,632 --> 00:01:00,008
المشبوهون 3 أسيويين

4
00:01:01,677 --> 00:01:03,762
إنتبهوا: أطلقت عيارات نارية!

5
00:02:03,906 --> 00:02:05,949
هانكوك!

6
00:02:15,083 --> 00:02:16,335
ما الأمر يا ولد؟

7
00:02:17,336 --> 00:02:18,669
رجال أشرار

8
00:02:27,679 --> 00:02:30,599
ماذا تريد، قطعة حلوى؟
أغرب عن وجهي

9
00:02:31,683 --> 00:02:32,768
سافل!

10
00:02:33,393 --> 00:02:35,771
- ماذا؟
- سمعتني

11
00:02:48,283 --> 00:02:49,910
سافل

12
00:03:21,525 --> 00:03:23,235
حاذر!

13
00:03:23,819 --> 00:03:25,654
تباً!

14
00:03:26,363 --> 00:03:28,240
تباً!

15
00:04:00,939 --> 00:04:02,357
هانكوك!

16
00:04:03,400 --> 00:04:05,402
إنصرف أيها الجندي الصغير!

17
00:04:06,320 --> 00:04:07,613
هانكوك في السيارة

18
00:04:07,779 --> 00:04:10,282
وكأنه يفاوض المسلحين

19
00:04:11,116 --> 00:04:12,826
تفوح منه رائحة الكحول!

20
00:04:14,328 --> 00:04:16,330
ستسدد ثمن سقف جديد!

21
00:04:16,496 --> 00:04:20,334
إسمعوا. لا يهمني ما فعلتم.
لا أبالي

22
00:04:20,501 --> 00:04:24,213
3 رجال في سيارة بلا فتيات،
موسيقى صاخبة

23
00:04:24,379 --> 00:04:25,881
لن أحكم عليكم

24
00:04:26,548 --> 00:04:30,552
لكن إن لم تتوقفوا وتستسلموا بهدوء

25
00:04:30,719 --> 00:04:35,182
قسماً بالله،
سأجعل رأسك في قفا السائق

26
00:04:35,349 --> 00:04:38,769
رأسه سيدخل قفاك
وقد خانك الحظ

27
00:04:38,936 --> 00:04:41,396
لأن رأسك سيدخل قفاي

28
00:04:42,314 --> 00:04:44,525
أطلق النار على السافل!

29
00:04:49,613 --> 00:04:50,656
توقف!

30
00:04:51,615 --> 00:04:52,950
ما هذا بحق الجحيم؟

31
00:05:05,587 --> 00:05:09,341
الشرطة قادمة،
تعم الفوضى هنا على الطريق

32
00:05:22,729 --> 00:05:25,065
ماذا؟ أنا لست يابانياً!

33
00:05:25,232 --> 00:05:26,275
أنزلنا!

34
00:05:26,817 --> 00:05:29,736
تتكلم الإنكليزية الآن، إيه؟

35
00:05:41,915 --> 00:05:43,417
حطمت نظاراتي

36
00:05:43,584 --> 00:05:45,836
أنا آسف! خذ نظاراتي "راي بان"!

37
00:05:46,587 --> 00:05:49,131
- أنزلنا!
- ماذا؟ تريد أن تنزل؟

38
00:05:49,298 --> 00:05:50,757
أجل، أرجوك، أرجوك!

39
00:05:50,924 --> 00:05:54,386
إني أجيد إنزال الناس

40
00:05:54,553 --> 00:05:55,888
إتفقنا؟ حسناً

41
00:06:01,894 --> 00:06:05,480
آخر عمل بطولي مزعوم لـهانكوك

42
00:06:05,647 --> 00:06:07,733
كلف عواقب مالية وخيمة

43
00:06:07,900 --> 00:06:12,154
تقدر الأضرار الأولية
بـ9 ملايين دولار

44
00:06:12,321 --> 00:06:13,530
وإن صح ذلك

45
00:06:13,906 --> 00:06:15,866
يشكل رقماً قياسياً خاصاً

46
00:06:16,033 --> 00:06:19,244
لـهانكوك الذي يكره الدعاية

47
00:06:19,411 --> 00:06:23,290
وهو كالعادة غائب للإدلاء بالتعليقات

48
00:06:23,457 --> 00:06:28,295
مع كل الشقوق وأضرار المياه والحرائق

49
00:06:28,462 --> 00:06:31,048
{\an8}ستكون لوس آنجلوس أفضل حالاً
لو يرحل

50
00:06:31,215 --> 00:06:32,883
{\an8}ويتركنا نقوم بمهامنا

51
00:06:33,050 --> 00:06:36,178
لم يطلب مني يوماً شارة
ولم يعمل معنا

52
00:06:36,345 --> 00:06:38,347
تحت أية صفة. لا شيء

53
00:06:38,514 --> 00:06:40,557
ليفعل ذلك في مكان آخر.
نيويورك، ربما.

54
00:06:40,724 --> 00:06:42,309
ليعانوا قليلاً معه

55
00:06:42,476 --> 00:06:46,563
ماذا تفعل هذه الرافعة هنا؟
أنقلوها. الرافعة لن تفيد، أيها الغبي!

56
00:06:47,147 --> 00:06:48,899
وكيف سننزلها إذن؟

57
00:06:49,066 --> 00:06:52,402
سألطم قدمي في قفاك يا امرأة

58
00:06:52,694 --> 00:06:55,822
لا بد من أن يكون هانكوك
في مهمة ما

59
00:06:55,989 --> 00:07:01,328
ويستخدم مدينتنا ليوسع نفسه ضرباً
لأسباب لا يعرفها أحد سواه

60
00:07:01,495 --> 00:07:03,413
سنتلقى لقطات حية لاحقاً
من المروحية رقم 1

61
00:07:03,580 --> 00:07:06,542
لإزالة السيارة من أعلى البرج

62
00:07:10,546 --> 00:07:12,297
سيدي؟ راي إمبري

63
00:07:12,464 --> 00:07:13,799
- راي
- تشرفنا

64
00:07:14,758 --> 00:07:17,386
راي هو بونو العلاقات العامة

65
00:07:18,095 --> 00:07:21,682
بونو العلاقات العامة هو بونو،
لكني أحاول.

66
00:07:21,849 --> 00:07:23,517
أرنا ذلك

67
00:07:23,684 --> 00:07:27,104
حسناً، سأبدأ في الحال.
أسعدتم صباحاً جميعكم.

68
00:07:27,271 --> 00:07:30,816
جئت لأكلمكم عن تبرعات خيرية

69
00:07:31,233 --> 00:07:33,193
وكلنا نعرف كيف يتم ذلك

70
00:07:33,360 --> 00:07:36,154
تتبرعون بواحد أو إثنين من مداخيلكم

71
00:07:36,321 --> 00:07:40,409
وتتلقون معصم أو شريط.
لكن هذا لا يكفي

72
00:07:40,659 --> 00:07:45,414
لذا في إعلانات إمبري
نود أن نقدم لكم

73
00:07:45,664 --> 00:07:47,583
رمز "القلب الطيب".

74
00:07:47,875 --> 00:07:53,380
ستكونون بين نخبة من مجموعة
العمالقة من الشركات

75
00:07:53,881 --> 00:07:56,925
لتضعوا هذا الشعار على منتوجاتكم

76
00:07:57,092 --> 00:07:59,094
وستكون هذه الرسالة إلى الجمهور

77
00:07:59,261 --> 00:08:01,180
أن شركتكم، شركات أدويتكم

78
00:08:01,346 --> 00:08:05,726
أسهمت بشكل جذري في مساعدة عالمنا

79
00:08:05,893 --> 00:08:07,811
وهاكم ما عليكم فعله لتتأهلوا

80
00:08:08,478 --> 00:08:11,899
دواء التدرن الرئوي الجديد،
ميكودين؟

81
00:08:12,065 --> 00:08:15,194
نريدكم أن تتبرعوا بذلك الدواء مجاناً

82
00:08:18,739 --> 00:08:20,449
- هل قلت مجاناً؟
- أجل

83
00:08:23,243 --> 00:08:24,494
فقط للذين هم بحاجة له

84
00:08:24,661 --> 00:08:28,081
فقط للذين بدونه سيموتون

85
00:08:28,290 --> 00:08:32,211
كمفهوم مبدأي
المجانية لها ردود فعل ثانوية مميتة

86
00:08:32,377 --> 00:08:34,880
- استعادة المنتوج
- دخول السجن

87
00:08:35,047 --> 00:08:37,925
نهاية المهنة في سلسلة مطاعم عائلية

88
00:08:38,091 --> 00:08:40,511
ردود فعل مفهومة. إنه مفهوم جذري

89
00:08:40,677 --> 00:08:45,015
هذه الدمغة
التي تمثل عالماً أنصف وأفضل

90
00:08:45,182 --> 00:08:46,475
الدمغة...

91
00:08:46,683 --> 00:08:50,270
...التي يتحدث عنها الجميع

92
00:08:50,437 --> 00:08:52,356
من الجميع؟

93
00:08:52,523 --> 00:08:55,150
لدينا أصلاً إمتياز رياضي

94
00:08:55,317 --> 00:08:58,362
ن ف ل؟ ن ب آ؟ م ل ب؟
كرة القدم

95
00:08:58,529 --> 00:09:00,948
نادي كرة القدم؟ أي فريق؟

96
00:09:01,114 --> 00:09:04,159
إنه فريق محلي. "أعاصير إنسينو"

97
00:09:05,536 --> 00:09:06,787
إنه فريق إبني

98
00:09:07,287 --> 00:09:11,041
بأي حال، يمكننا أن ننقذ العالم

99
00:09:11,208 --> 00:09:14,545
يكفي أن يقدم أحدكم على الخطوة الأولى

100
00:09:15,128 --> 00:09:17,172
ما رأيكم؟

101
00:09:18,966 --> 00:09:21,385
هل أنت مخبول؟

102
00:09:29,560 --> 00:09:33,063
مرحباً، حبيبتي. يجب أن تكوني بالمتجر
أنا قادم

103
00:09:33,230 --> 00:09:36,567
أظنني أجريت الإتصال

104
00:09:37,860 --> 00:09:38,944
ليس تماماً

105
00:09:39,111 --> 00:09:41,572
إسمعي، قولي لآرون أنني قادم --
تباً.

106
00:09:41,738 --> 00:09:43,991
وأريد بعض كرات اللحم

107
00:09:44,157 --> 00:09:47,870
أريد بعض "المعكرونة المجنونة"
أراك بعد 20 دقيقة

108
00:09:48,036 --> 00:09:51,582
ما الأمر، اليوم الوطني للزمور؟

109
00:09:52,374 --> 00:09:54,293
غبي

110
00:10:01,842 --> 00:10:03,969
تحرك. هناك قطار مقبل!

111
00:10:04,136 --> 00:10:06,388
ألم تسمع الصفارة؟

112
00:10:06,597 --> 00:10:09,057
هيا! هناك قطار مقبل!

113
00:10:09,224 --> 00:10:11,018
تحرك!

114
00:10:11,310 --> 00:10:14,479
- تراجع! هناك قطار!
- لا أستطيع! أخرج

115
00:10:14,646 --> 00:10:16,148
السافل!

116
00:10:18,025 --> 00:10:20,235
أصلح القبضة، راي. أصلح القبضة

117
00:10:25,741 --> 00:10:27,367
أخرج

118
00:10:33,123 --> 00:10:35,167
أخرج عن السكة! تحرك!

119
00:10:46,345 --> 00:10:48,555
هل انت بخير؟

120
00:10:53,018 --> 00:10:54,102
أنت متأكدة؟

121
00:10:54,311 --> 00:10:56,939
أخرجوه!

122
00:11:27,052 --> 00:11:30,722
- سحقاً
- أنا بخير

123
00:11:30,889 --> 00:11:32,182
وأنتم...

124
00:11:32,975 --> 00:11:35,561
...الذين تسدون التقاطع...

125
00:11:35,894 --> 00:11:37,354
...كلكم أغبياء

126
00:11:37,521 --> 00:11:40,649
أنت رميت بسيارة الرجل عليها
وما قضية القطار؟

127
00:11:40,816 --> 00:11:44,194
لماذا لم تحلق بالسيارة؟

128
00:11:45,153 --> 00:11:47,114
واضح أنك جرحت تلك المرأة المسكينة

129
00:11:47,281 --> 00:11:51,326
إنها محقة. يجب أن تقاضيك!

130
00:11:51,493 --> 00:11:54,371
وأنت عليك أن تقاضي ماكدونالد
الذي أفسد صحتك

131
00:11:54,538 --> 00:11:56,915
أنت سافل

132
00:11:57,082 --> 00:11:59,418
وأشم رائحة الكحول بلهاثك

133
00:11:59,626 --> 00:12:02,754
- لأنني كنت أشرب أيتها الفاجرة!
- أنت سكير أيها السافل!

134
00:12:02,921 --> 00:12:06,758
من تظن نفسك؟

135
00:12:07,676 --> 00:12:11,054
- أنت مجرد سافل
- لا نحتاجك في هذه المدينة

136
00:12:12,848 --> 00:12:16,059
أنت بئس البطل! طر وانصرف عنا!

137
00:12:16,852 --> 00:12:18,520
إخرسوا!

138
00:12:18,687 --> 00:12:20,272
ألا تفهمون؟ إني حي!

139
00:12:20,439 --> 00:12:24,109
سأعود إلى عائلتي، بدلاً من أن أموت

140
00:12:24,276 --> 00:12:27,237
أجل، كان حلق. كان بإمكانك أن تحلق

141
00:12:27,404 --> 00:12:31,325
وكنت معلقاً بالمقلوب، لكن...

142
00:12:32,326 --> 00:12:34,703
كلا. شكراً

143
00:12:35,412 --> 00:12:37,956
شكراً جزيلاً، هانكوك. شكراً

144
00:12:38,123 --> 00:12:40,375
شكراً، هانكوك.

145
00:12:44,296 --> 00:12:47,132
هل تحلق باتجاه الوادي؟

146
00:12:54,389 --> 00:12:57,392
إصعد، سيصطف أحدهم هنا. مرر الكرة

147
00:12:57,559 --> 00:12:59,728
سيأتي إلى هنا وسيقول هيا!

148
00:12:59,895 --> 00:13:03,565
سيركض إلى الوراء. هيا، تراجع.

149
00:13:04,483 --> 00:13:07,361
عظيم. شكراً

150
00:13:07,694 --> 00:13:10,072
تصويب جيد.
كان المدخل ليكون أفضل

151
00:13:10,239 --> 00:13:12,074
- ما القضية، أبي؟
- مرحباً يا صاح

152
00:13:12,241 --> 00:13:14,868
كان نهار أبيك شاقاً
أنظر إليك

153
00:13:15,035 --> 00:13:16,370
أريدك أن تتعرف إلى شخص

154
00:13:16,537 --> 00:13:19,915
هذا الرجل جر سيارة أبيك إلى المدخل

155
00:13:20,582 --> 00:13:22,543
- من هذا؟
- هانكوك

156
00:13:22,709 --> 00:13:24,962
أجل. هانكوك، أقدم لك إبني آرون.

157
00:13:25,128 --> 00:13:27,798
- ماذا جرى للسيارة؟
- يا سلام.

158
00:13:28,131 --> 00:13:29,675
ما كنت لتصدقي ذلك

159
00:13:30,092 --> 00:13:33,846
كاد القطار يدهسني لولا هذا الرجل

160
00:13:34,012 --> 00:13:37,224
أنقذ حياتي.
هانكوك، هذه زوجتي، ماري

161
00:13:37,391 --> 00:13:41,478
كدت أصدم قطاراً اليوم.
رأيت كل حياتي تومض أمام عيني

162
00:13:41,645 --> 00:13:44,189
- أنقذ حياتك؟
- بالتأكيد. شكراً

163
00:13:44,356 --> 00:13:46,024
- هل أنت بخير؟
- أجل

164
00:13:46,191 --> 00:13:50,529
- حسناً. إبتعد عن السكك
- سأفعل حتماً

165
00:13:54,700 --> 00:13:56,285
مهلاً... لحظة

166
00:13:56,451 --> 00:13:59,872
هانكوك، أنت تأكل؟ طعام البشر؟

167
00:14:00,038 --> 00:14:01,373
أتحب كرات اللحم؟

168
00:14:01,540 --> 00:14:03,584
آرون، حبيبي؟ عليه القيام بمهام...

169
00:14:03,750 --> 00:14:06,795
- أحب كرات اللحم
- من تشغله مهامه عن الأكل، إيه؟

170
00:14:06,962 --> 00:14:08,463
وهذا على حسابنا، أرجوك

171
00:14:08,630 --> 00:14:12,092
لن أقبل حتى الرفض. أدخل إلى البيت

172
00:14:36,825 --> 00:14:39,828
لماذا النسر على قبعتك؟

173
00:14:41,371 --> 00:14:42,748
أتحب النسور؟

174
00:14:42,956 --> 00:14:45,125
هذا الفتى آلة كلام، إيه؟

175
00:14:45,292 --> 00:14:47,252
لا نستقبل الكثير من الضيوف هنا

176
00:14:47,419 --> 00:14:49,880
أنظروا إلى هذا
هل جهاز التدفئة دائر؟

177
00:14:50,923 --> 00:14:52,925
كلا؟ حسناً

178
00:14:54,009 --> 00:14:57,012
أنشأنا "المعكرونة المجنونة" قبل سنتين

179
00:14:57,179 --> 00:15:00,891
نفعل هذا كل يوم خميس
ولم يفتنا أي خميس منذ...

180
00:15:01,058 --> 00:15:02,309
أبداً

181
00:15:02,476 --> 00:15:04,728
- أبداً؟ وقت طويل
- أجل، سيدي

182
00:15:04,895 --> 00:15:07,898
وقت طويل جداً
لذيذة، كرات اللحم هذه يا صغيري

183
00:15:08,232 --> 00:15:09,399
آرون

184
00:15:09,566 --> 00:15:11,485
- أمك تناديك
- أجل، أمي

185
00:15:11,652 --> 00:15:13,987
كلا. إسمه آرون

186
00:15:14,154 --> 00:15:17,282
- إذن، آرون يا صاح، كيف كانت المدرسة؟
- جيدة

187
00:15:17,449 --> 00:15:20,160
حقاً؟
لا مشاكل أخرى مع الوحش مايكل؟

188
00:15:20,327 --> 00:15:23,664
بل ميشال. لكنه ليس إسم فتاة

189
00:15:23,830 --> 00:15:26,375
- إنه بالفرنسية
- ميشال، هانكوك، أهذا...

190
00:15:27,000 --> 00:15:29,920
هانكوك؟ ميشال وحش الحي

191
00:15:30,087 --> 00:15:32,256
كنا نحاول أن نعلم آرون

192
00:15:32,422 --> 00:15:35,133
حل النزاعات بالحسنى.
أفهمت قصدي؟

193
00:15:35,300 --> 00:15:39,012
- أجل. أدر الوجنة الأخرى، وما شابه؟
- بالضبط.

194
00:15:39,304 --> 00:15:42,558
إياك أن تدير هذه، مفهوم؟

195
00:15:42,724 --> 00:15:44,101
إياك أن تدعهم يتنمرون عليك

196
00:15:44,268 --> 00:15:45,894
- فهمت، سيد هانكوك
- كل طعامك

197
00:15:46,228 --> 00:15:49,565
لتعالج المتنمرين، خذ قدم اليمنى

198
00:15:49,731 --> 00:15:52,651
إرفعها واركله بها على عضوه

199
00:15:52,818 --> 00:15:55,195
ليس عليك أن تفعل هذا،
حبيبي. جدياً

200
00:15:55,362 --> 00:15:56,405
فكرة حسنة

201
00:15:56,572 --> 00:15:59,449
تصوّب جيداً وتحرص على أن لا يستعمله

202
00:15:59,616 --> 00:16:02,744
إلا لنفض الغبار عن قفاه

203
00:16:02,911 --> 00:16:04,371
حسناً، أرجوك، كفى

204
00:16:04,538 --> 00:16:06,290
ميشال ليس رجلاً.

205
00:16:06,456 --> 00:16:08,250
إنه ولد صغير. ووالداه...

206
00:16:08,417 --> 00:16:11,962
...يمران بقضية طلاق
بغاية الصعوبة

207
00:16:12,129 --> 00:16:13,463
ولهذا هو يتنمر على الأولاد

208
00:16:13,630 --> 00:16:16,758
القوة ليست الحل لكل شيء في العالم

209
00:16:16,925 --> 00:16:18,969
ليس بالضرورة أن ينتهي بالصراخ والدم

210
00:16:19,136 --> 00:16:23,974
المزيد من الدم، أتعرف؟ مجرد دمار

211
00:16:24,141 --> 00:16:25,559
إنها تشاهد الكثير من الأخبار

212
00:16:25,726 --> 00:16:28,312
لدرجة المبالغة

213
00:16:28,645 --> 00:16:31,940
- ألديكم مرحاض؟
- أجل... أجل، خلف البراد

214
00:16:35,152 --> 00:16:37,070
هل --؟

215
00:16:39,156 --> 00:16:43,118
هل أخذ زجاجة الويسكي إلى الحمام؟

216
00:16:43,285 --> 00:16:44,786
أتريدينه أن يقتلنا جميعاً؟

217
00:16:45,162 --> 00:16:46,955
شكراً لمشاركتنا العشاء. كان لذيذاً؟

218
00:16:47,122 --> 00:16:49,291
- أجل، كثيراً
- أتريد أن تودعه؟

219
00:16:49,458 --> 00:16:51,752
- مع السلامة
- لا عليك يا صغيري

220
00:16:53,545 --> 00:16:56,048
- هل أنت بخير؟
- كانت دعابة

221
00:16:56,215 --> 00:16:58,759
- هيا، آرون
- آسف. كنت أحاول...

222
00:16:58,926 --> 00:17:00,344
هو فهم. هي لم تفهم

223
00:17:00,511 --> 00:17:02,930
أدين لك بالكثير. أعدت لي حياتي اليوم

224
00:17:03,096 --> 00:17:05,140
إسمعني قليلاً. أود أن أرد لك الخدمة

225
00:17:05,307 --> 00:17:08,018
أتعرف كيف أكسب رزقي؟
بالعلاقات العامة

226
00:17:08,185 --> 00:17:11,813
طبعاً تعرف.
إننا مستشارون في الصورة

227
00:17:11,980 --> 00:17:15,358
إننا نغير نظرة الناس للمنتوجات
والشركات والناس، وسواهم.

228
00:17:15,526 --> 00:17:18,529
واسمع، رأيتك في الأخبار ورأيتك اليوم

229
00:17:18,694 --> 00:17:22,199
ويجب أن يضيمك أن يكرهك الناس

230
00:17:22,366 --> 00:17:24,451
- سرني التعرف إليك، راي
- لا، لا، آسف.

231
00:17:24,617 --> 00:17:25,827
لكن إسمعني،

232
00:17:25,993 --> 00:17:29,665
الناس، عليهم أن يحبوك. حقاً

233
00:17:29,830 --> 00:17:32,667
وأريد أن أفيك حقك. هذا أقل من الواجب

234
00:17:32,835 --> 00:17:34,252
أنت بطل خارق

235
00:17:34,419 --> 00:17:36,463
يجدر بالأولاد أن يطلبوا منك توقيعك

236
00:17:36,630 --> 00:17:38,464
يجدر بالناس أن يهتفوا لك في الشارع

237
00:17:38,632 --> 00:17:40,509
إلى مَ تنظرون أيها السفلة؟!

238
00:17:40,676 --> 00:17:42,511
لا، لا، صه. ليسوا...
لا عليكم!

239
00:17:42,678 --> 00:17:44,638
ليسوا سفلة

240
00:17:44,805 --> 00:17:48,308
أريدك أن تتيح لي الفرصة في لقاء وجيز

241
00:17:48,475 --> 00:17:51,144
هذا كل ما أطلبه. اتفقنا؟

242
00:17:51,311 --> 00:17:53,146
ماذا تستعمل...

243
00:17:53,438 --> 00:17:55,357
هل أضعها هنا؟

244
00:17:56,024 --> 00:17:57,901
سأضعها هنا. ممتاز

245
00:17:58,068 --> 00:18:00,946
اسلني إلكتورنياً. طر إلينا

246
00:18:01,113 --> 00:18:02,531
أريدك أن تفكر ملياً

247
00:18:02,698 --> 00:18:05,242
إتفقنا؟
فقط حاذر وأنت تنطلق. فكر ملياً

248
00:18:05,409 --> 00:18:07,536
هل ستتصل بي؟

249
00:18:07,870 --> 00:18:09,621
سأكون هنا. حسناً

250
00:18:09,788 --> 00:18:14,251
أرجوكم لا تحدقوا يا رفاق،
إنه واحد منا

251
00:18:20,048 --> 00:18:21,300
إذن، ماذا عن "القلب الطيب"؟

252
00:18:21,466 --> 00:18:24,761
هذا محال، حبيبتي.
كمن يطارد الطواحين

253
00:18:24,928 --> 00:18:28,098
قد لا يمكنني تغيير العالم،
لكني سأغير حياته

254
00:18:28,265 --> 00:18:31,935
- فكري بالخير الذي يقدمه
- أظنك تهدر وقتك معه

255
00:18:32,227 --> 00:18:33,854
إنك تكرهينه كثيراً

256
00:18:34,021 --> 00:18:37,191
أكرهه؟ لست أكرهه، راي.
لا أعرفه حتى.

257
00:18:37,357 --> 00:18:41,361
شاهد الأخبار. يمكنك أن ترى ما يفعل

258
00:18:41,528 --> 00:18:45,115
أظنه بحاجة للعاطفة فحسب

259
00:18:46,825 --> 00:18:48,827
أنت ترى الخير في كل شخص، راي

260
00:18:48,994 --> 00:18:51,997
حتى عندما لا يكون موجوداً

261
00:18:53,415 --> 00:18:57,252
لدي شعور بهذا الشأن. لا تعمل معه

262
00:19:00,047 --> 00:19:02,841
أعرف هذا النوع. إنه يحطم الأشياء

263
00:20:20,711 --> 00:20:22,588
فرانكنشتاين

264
00:21:03,337 --> 00:21:04,922
أنا آسف. هل الجميع بخير؟

265
00:21:05,088 --> 00:21:07,716
سأذهب وآتي بأمي

266
00:21:07,883 --> 00:21:10,260
إنه سافل

267
00:21:17,684 --> 00:21:19,770
- ما اسمك يا صغيري؟
- ميشال

268
00:21:21,897 --> 00:21:23,440
أتعرف آرون؟

269
00:21:27,569 --> 00:21:32,074
أجل. الغبي الصغير

270
00:21:32,241 --> 00:21:34,618
أنا يبدو لي أنه ولد طيب.
أريدك أن تدعه بسلام

271
00:21:34,785 --> 00:21:36,495
لماذا، أيها السافل؟

272
00:21:39,831 --> 00:21:42,376
- عليك أن تكف عن مناداتي هكذا
- سافل

273
00:21:43,001 --> 00:21:46,547
- هذا ليس إسمي
- سافل

274
00:21:50,717 --> 00:21:53,053
أدعني سافلاً

275
00:21:53,220 --> 00:21:54,555
مرة أخرى

276
00:21:58,475 --> 00:22:00,310
سافل

277
00:22:03,272 --> 00:22:05,440
وأنت يا سميك؟

278
00:22:06,024 --> 00:22:07,109
نظارتان؟

279
00:22:07,693 --> 00:22:11,238
هانكوك! أيها الشقي، توقعت مجيئك

280
00:22:11,405 --> 00:22:12,781
إسأل ماري

281
00:22:12,948 --> 00:22:15,242
قلت لها أنه سمعني وهو مستعد للتغير

282
00:22:15,409 --> 00:22:18,120
رائع. أنت فعلت هذا؟
هبطت بسرعة؟

283
00:22:18,287 --> 00:22:19,788
سألتقيك في البيت

284
00:22:19,955 --> 00:22:23,000
- أعرف أنك لا تقود...
- تباً، راي

285
00:22:24,334 --> 00:22:28,672
حسناً. أنت بخير.
أنت بخير. أنت بخير

286
00:22:30,674 --> 00:22:33,844
كف عن البكاء أيها الغلام. كفى

287
00:22:34,970 --> 00:22:37,806
- هذا لا يجوز
- إنه بخير

288
00:22:38,223 --> 00:22:41,226
هذا سيء. هذه من الأمور التي سنعالجها

289
00:22:41,393 --> 00:22:44,479
كيف سيجري برأيك هذا الحديث مع أمه؟

290
00:22:44,646 --> 00:22:47,441
تهبط هكذا في الشارع أيضاً لا يجوز

291
00:22:47,608 --> 00:22:50,861
كلا، كان الشارع هكذا عندما وصلت

292
00:22:51,069 --> 00:22:53,197
أنا أقيم هنا. أعرف كيف هو الشارع

293
00:22:53,405 --> 00:22:55,240
سنجعل هذه المشاكل من الماضي

294
00:22:55,407 --> 00:22:57,951
سأعلمك كيف تتعامل مع الجمهور

295
00:22:58,118 --> 00:23:01,288
- أين زوجتك؟
- ماري اصطحبت آرون إلى مباراة كرة

296
00:23:01,455 --> 00:23:03,415
هانكوك، سحبت عنك أفلام من يوتيوب

297
00:23:03,582 --> 00:23:07,878
كمية كبيرة من المساوىء عنك.
ستكون مفيدة

298
00:23:08,045 --> 00:23:09,338
ما هذا؟

299
00:23:09,505 --> 00:23:12,257
هذا أنا، أحاول أن أغير العالم

300
00:23:12,424 --> 00:23:14,343
للأسف، لست أنجح في ذلك

301
00:23:14,551 --> 00:23:16,470
هيا. لنبدأ العمل عليك

302
00:23:16,845 --> 00:23:19,097
وجدت هذا في يوتيوب

303
00:23:19,264 --> 00:23:22,601
الجميع يحب المثلجات بالبندق
لكن هذا لا يفيد

304
00:23:22,768 --> 00:23:26,563
{\an8}أعطني مثلجة بالبندق
تراجعوا، تراجعوا

305
00:23:27,481 --> 00:23:31,109
{\an8}أمي! أمي! أمي!

306
00:23:31,527 --> 00:23:33,070
هؤلاء أطفال

307
00:23:34,988 --> 00:23:38,158
{\an8}أبعدي هذه الكاميرا عن وجهي

308
00:23:38,450 --> 00:23:41,703
هل أخمدت يوماً حريقاً في شقة، راي؟

309
00:23:41,912 --> 00:23:45,457
- كلا، أنا في العلاقات العامة
- كلا. كان قفاي يحترق

310
00:23:46,959 --> 00:23:49,878
{\an8}حسناً. ما رأيك بهذا؟
هذا والتر، الحوت الرمادي

311
00:23:50,045 --> 00:23:52,840
{\an8}يتذكره الجميع
عالقاً على شاطىء زوما

312
00:23:53,006 --> 00:23:54,049
ثم وصل هانكوك

313
00:23:56,635 --> 00:23:58,428
{\an8}هانكوك

314
00:24:07,938 --> 00:24:10,524
لست أذكر ذلك

315
00:24:10,691 --> 00:24:13,819
غرين بيس يتذكرون. كذلك والتر

316
00:24:14,570 --> 00:24:16,321
يصبح ذلك مكرراً بعد بعض الوقت

317
00:24:16,488 --> 00:24:19,616
لكن تشخيصي الأساسي لمشكلتك الأساسية...

318
00:24:19,783 --> 00:24:21,451
- أتريد أن تسمعها؟
- كلا

319
00:24:21,869 --> 00:24:22,953
أنت سافل

320
00:24:23,537 --> 00:24:25,414
أعلم. لكني أسمي الأشياء بأسمائها

321
00:24:25,581 --> 00:24:28,584
ليست جريمة، لكنها غير منتجة

322
00:24:28,750 --> 00:24:30,752
ليست جريمة، لكنك سافل، ألا تظن؟

323
00:24:30,919 --> 00:24:32,588
حاذر

324
00:24:32,754 --> 00:24:36,008
حسناً، ما رأيك بهذا؟ فكرت في أمر ما

325
00:24:36,175 --> 00:24:38,802
هذا رهن بالطريقة التي تقدم
نفسك بها

326
00:24:38,969 --> 00:24:42,264
هيا! نحن في منتصف النهار.
ما الذي يخطر في بالك...

327
00:24:43,473 --> 00:24:44,892
...عندما ترى هذا؟

328
00:24:45,058 --> 00:24:46,268
بطل خارق

329
00:24:46,727 --> 00:24:47,811
لوطي

330
00:24:50,022 --> 00:24:51,648
- وهذا؟
- لوطي بالأحمر

331
00:24:55,277 --> 00:24:57,112
- لوطي نروجي
- أوافقك على ذلك

332
00:24:57,279 --> 00:25:00,616
دعنا من الهزليات ولنتناقش شيئاً أعمق

333
00:25:00,782 --> 00:25:05,996
أظنك تتصرف بسؤ
لأنك تشعر بالوحدة

334
00:25:06,163 --> 00:25:09,082
أظنك تسعى لقبول الناس بك

335
00:25:10,501 --> 00:25:12,794
هيا الآن،
تنقذ حياة الناس

336
00:25:12,961 --> 00:25:16,048
...وهم ينفرون منك
فترد لهم النفور

337
00:25:16,215 --> 00:25:19,051
وسنعكس هذه الدورة وسنبدأ من جديد

338
00:25:19,218 --> 00:25:21,011
هذا رائع

339
00:25:21,178 --> 00:25:25,098
لو حولت بعض هذه القوة
إلى قوة إرادة...

340
00:25:25,390 --> 00:25:27,518
وسجل هدفاً

341
00:25:27,684 --> 00:25:29,645
هانكوك! كدنا نفوز

342
00:25:29,811 --> 00:25:33,106
أجل، صحيح. إصعد وتبدل.
سأعد الغداء

343
00:25:33,273 --> 00:25:34,691
مرحباً، حبيبي

344
00:25:36,109 --> 00:25:37,653
هل شاهدت الأخبار؟

345
00:25:37,819 --> 00:25:40,614
- كلا، كنا نعمل...
- تواصلي مع الجمهور

346
00:25:40,781 --> 00:25:42,950
- التواصل مع الجمهور.
- هذا ممتاز

347
00:25:43,116 --> 00:25:46,537
القانون هو القانون سيد هانكوك
ولست فوقه.

348
00:25:48,330 --> 00:25:49,998
{\an8}جرم تحطيم ممتلكات

349
00:25:50,165 --> 00:25:53,961
{\an8}بعشرات الملايين
سرقة، والآن هذا؟

350
00:25:54,127 --> 00:25:58,590
{\an8}من وجهة نظري،
أرى رجلا أنانيا ومغروراً

351
00:25:58,757 --> 00:26:03,095
{\an8}قوي العضلات لكن لا يهمك سوى نفسك

352
00:26:03,262 --> 00:26:05,597
سيد هانكوك، دعني أذكرك

353
00:26:05,764 --> 00:26:08,559
أنت لست فوق القانون

354
00:26:08,725 --> 00:26:13,647
{\an8}تجاهلت 600 مذكرة جلب في قضايا مدنية

355
00:26:13,814 --> 00:26:17,484
{\an8}أي شخص آخر كان اتهم بتحقير المحكمة
لكن، لا. ليس أنت

356
00:26:17,693 --> 00:26:20,779
قد تكون بطلاً خارقاً، لكن فاعلم:

357
00:26:20,946 --> 00:26:24,825
{\an8}أنت دون قوة الدستور الأميركي

358
00:26:24,992 --> 00:26:26,493
{\an8}يمكنك الإعتماد على ذلك

359
00:26:27,077 --> 00:26:28,370
لن نتساهل مع...

360
00:26:30,122 --> 00:26:31,582
ممتاز

361
00:26:31,748 --> 00:26:34,334
أصبح الوضع جدياً وهذا ما يلزمنا.
ممتاز

362
00:26:34,501 --> 00:26:37,504
يسعى وكيل النيابة إلى إدخالك السجن

363
00:26:37,671 --> 00:26:40,299
- يمكنها أن تحاول
- إذهب بنفسك

364
00:26:43,969 --> 00:26:46,430
يعتبرك الناس أمرا مسلماً به.
فليفتقدوك

365
00:26:46,597 --> 00:26:49,766
- الناس لا يحبونك، هانكوك
- أنا أحبه

366
00:26:49,933 --> 00:26:52,978
أسبوعان، أتعرف؟ سيطالب بك الجمهور

367
00:26:53,145 --> 00:26:54,855
وعندها سنكون جاهزين

368
00:26:55,022 --> 00:26:58,692
بأسوأ الأحوال أكون مخطئاً
فما عليك إلا أن تطير من هنا

369
00:26:59,484 --> 00:27:01,111
ماذا ستخسر؟

370
00:27:19,838 --> 00:27:22,591
إني أعتذر إلى سكان لوس أنجلوس

371
00:27:22,758 --> 00:27:26,303
كان سلوكي غير لائق
وسأقبل بالعواقب

372
00:27:26,762 --> 00:27:29,139
إني أستميح مواطني

373
00:27:29,306 --> 00:27:31,266
الصبر والتفهم

374
00:27:31,433 --> 00:27:33,977
أنت سافل، هانكوك.

375
00:27:34,144 --> 00:27:35,229
سافل!

376
00:27:38,106 --> 00:27:40,484
قد تكون الحياة هنا صعبة علي

377
00:27:40,651 --> 00:27:42,778
ثم إني فريد من نوعي

378
00:27:44,530 --> 00:27:46,990
أثناء إحتجازي، سأتعالج

379
00:27:47,157 --> 00:27:49,409
من الإدمان على الكحول وثورات الغضب

380
00:27:56,375 --> 00:27:57,543
أنت مدمن على الكحول!

381
00:27:57,709 --> 00:28:00,838
تستحقون أفضل من ذلك مني

382
00:28:01,004 --> 00:28:02,881
حسناً

383
00:28:07,719 --> 00:28:10,055
أعطني يدك أيها العابث

384
00:28:30,868 --> 00:28:32,995
لقد فهمت

385
00:28:52,598 --> 00:28:54,433
لقد فهمت

386
00:28:54,600 --> 00:28:58,020
أدخلت بعضكم... معظمكم إلى هنا

387
00:28:58,187 --> 00:29:00,189
أجل، بالفعل

388
00:29:04,318 --> 00:29:07,029
أتفهم شعوركم بالغضب من ذلك

389
00:29:07,196 --> 00:29:08,697
ماذا؟

390
00:29:09,615 --> 00:29:14,036
لذا، سأنتحي زاويتي وسأدعكم وشأنكم

391
00:29:14,661 --> 00:29:16,371
لا أريد أية مشاكل

392
00:29:17,164 --> 00:29:18,874
اتفقنا؟

393
00:29:19,041 --> 00:29:21,043
أريد فقط الذهاب إلى زنزانتي

394
00:29:21,210 --> 00:29:24,046
- هذا لن يحدث
- كلا

395
00:29:24,505 --> 00:29:26,507
بأذنك

396
00:29:28,509 --> 00:29:31,303
بأذنك، أرجوك

397
00:29:34,723 --> 00:29:36,725
مميت

398
00:29:37,559 --> 00:29:41,146
إن لم تتحرك،
سيدخل رأسك إلى قفاه

399
00:29:49,112 --> 00:29:51,198
أنتم متأكدون تريدون
ركوب هذا القطار؟

400
00:29:51,698 --> 00:29:54,117
توت توت، أيها السافل

401
00:30:10,300 --> 00:30:12,678
أخرجوه! أخرجوه!

402
00:30:19,017 --> 00:30:22,229
هل أدخلت رأس رجل إلى قفا رجل آخر؟

403
00:30:29,152 --> 00:30:31,488
سنعود إلى هذا

404
00:30:32,406 --> 00:30:35,033
يريد مكتب وكيل النيابة
معاقبتك 8 سنوات

405
00:30:35,200 --> 00:30:38,328
عقوبة طويلة، لكننا توقعناها

406
00:30:38,495 --> 00:30:40,581
أتعرف، خطتنا...
ماذا تفعل؟

407
00:30:40,747 --> 00:30:43,834
مهلاً، مهلاً!

408
00:30:48,630 --> 00:30:53,385
بدا لي كأنك قلت
أنهم سيمددون عقوبتي 8 سنوات هنا

409
00:30:53,552 --> 00:30:56,221
لكنك ستخرج بعد 4 ونصف بحسن السلوك

410
00:30:56,555 --> 00:31:00,517
لكن لا أهمية، لأنه بغيابك عن الساحة

411
00:31:00,684 --> 00:31:03,312
وبنسبة الجرائم التي بلغت الذروة

412
00:31:03,478 --> 00:31:07,441
سيسارع وكيل النيابة ورجال الشرطة
للمطالبة بتسريحك الفوري

413
00:31:07,608 --> 00:31:10,235
سيطالبون بذلك. سيطالبون بك
أين تذهب؟ أجلس

414
00:31:10,402 --> 00:31:13,030
مهلاً، مهلاً. مكانك

415
00:31:13,197 --> 00:31:14,406
- كفى. هانكوك
- تحرك

416
00:31:14,573 --> 00:31:16,116
تراجع!

417
00:31:16,283 --> 00:31:17,826
تتصرف بجبن!

418
00:31:18,619 --> 00:31:20,579
- من تكلم، راي؟
- أكلمك أنت

419
00:31:20,746 --> 00:31:24,625
- من تكلم، راي؟
- لا تدع اللامبالاة

420
00:31:25,125 --> 00:31:27,252
لديك دعوة. أنت بطل

421
00:31:27,419 --> 00:31:31,256
ستعيش بقية حياتك تعيساً
حتى تقبل بذلك

422
00:31:31,423 --> 00:31:35,761
ثق بي. ثق بهذه الخطة.
إبق هنا

423
00:31:36,261 --> 00:31:39,723
عندما سيطالبون بك،
سنزودهم ببطل

424
00:31:41,934 --> 00:31:43,602
كيف سنفعل ذلك، راي؟

425
00:31:45,646 --> 00:31:47,773
حسناً يا رجال،
لنبدأ بالمشاركة

426
00:31:47,940 --> 00:31:49,858
- دون؟ هل كان لديك شيء؟
- أجل.

427
00:31:50,776 --> 00:31:55,155
أظن ربما كان لدي وحي ما

428
00:31:55,447 --> 00:31:56,990
هنيئاً لك

429
00:31:57,157 --> 00:32:01,954
أدركت أن دق الأعناق
هو بغاية السهولة

430
00:32:02,204 --> 00:32:07,543
لكني جالس هنا
وأحدق إلى نفسي في المرآة

431
00:32:07,709 --> 00:32:11,547
- وفكرت: "هذا صعب."
- أجل، يبدو صعباً

432
00:32:12,756 --> 00:32:13,924
لماذا تضحك دائماً؟

433
00:32:14,091 --> 00:32:17,511
أتصورك محدقاً إلى المرآة،
وهذا يرعبني

434
00:32:17,678 --> 00:32:21,515
كلما تكلمت، يفسد المشاركة

435
00:32:21,682 --> 00:32:23,183
لنتجنب المقاطعات

436
00:32:23,350 --> 00:32:25,811
لن أشارك إن استمر بذلك

437
00:32:25,978 --> 00:32:27,229
لا، لا، لا.

438
00:32:27,396 --> 00:32:29,481
لننتقل إلى شيء آخر

439
00:32:29,648 --> 00:32:31,525
سيد هانكوك، أتريد المشاركة اليوم؟

440
00:32:33,610 --> 00:32:34,695
أستعفي

441
00:32:34,987 --> 00:32:38,490
هبوطك هو انطباعك الأول
إنه بمثابة مصافحتك كبطل خارق

442
00:32:38,824 --> 00:32:41,994
لا تهبط بسرعة، اتفقنا؟
ولا تهبط ثملاً

443
00:32:42,160 --> 00:32:44,580
ولا تهبط على مرسيدس
بثمن مئة ألف دولار

444
00:32:44,746 --> 00:32:47,499
يجب أن يسعد الناس بوصولك

445
00:32:48,333 --> 00:32:49,626
سيد هانكوك، هل ستشاركنا؟

446
00:32:50,544 --> 00:32:51,795
أستعفي

447
00:32:51,962 --> 00:32:54,715
إذا استعملت الباب وبقي المبنى سليماً

448
00:32:54,882 --> 00:32:57,384
يسعد الناس بوصولك. يشعرون بالأمان

449
00:32:57,551 --> 00:32:59,803
وهناك شرطي أحسن القيام بواجبه

450
00:32:59,970 --> 00:33:01,722
لذا عليك أن تثني على عمله

451
00:33:01,889 --> 00:33:04,808
لماذا علي المجيء
إن أحسن القيام بعمله؟

452
00:33:18,989 --> 00:33:21,033
إذاعة ك ب ل آ،
موجة متوسطة 850

453
00:33:21,200 --> 00:33:24,703
موضوعنا الكبير اليوم، هانكوك
ما رأيكم؟

454
00:33:24,870 --> 00:33:26,747
أنا شخصياً نلت كفايتي
من هذا الرجل

455
00:33:26,914 --> 00:33:30,626
يسرني إدخاله السجن
وأرجو أن لا يفرجوا عنه بسهولة

456
00:33:30,792 --> 00:33:32,169
فليفرجوا عن إبن عمي بوكي

457
00:33:32,336 --> 00:33:35,130
تعرف، أراك لا ترتدي سترة ضد الرصاص
حضرة المأمور،

458
00:33:35,297 --> 00:33:36,507
وأحترم شجاعتك

459
00:33:36,673 --> 00:33:40,135
لأن الرصاص لا يرتد عنك،
كما يرتد عني

460
00:33:45,474 --> 00:33:47,809
المدينة تحت سيطرة العصابات
وتجار المخدرات

461
00:33:47,976 --> 00:33:50,229
هانكوك وحده يجعلهم يرتعدون خوفاً

462
00:33:50,395 --> 00:33:53,607
لا يفعل ذلك دائماً بأناقة،
لكنه يفعله

463
00:33:53,774 --> 00:33:54,983
ثم إنه مثير

464
00:33:55,150 --> 00:33:59,404
دعني أسمعك تقولها
دعني أسمعك تقول "أحسنت"

465
00:34:03,617 --> 00:34:06,245
سيد هانكوك؟ أتريد المشاركة؟

466
00:34:06,411 --> 00:34:11,708
- أستعفي
- أحسـنت.

467
00:34:11,959 --> 00:34:13,544
أحسـنت.

468
00:34:13,710 --> 00:34:17,297
أحسنـ...

469
00:34:17,464 --> 00:34:18,799
أحسنـ...

470
00:34:18,966 --> 00:34:22,969
أحسنت...

471
00:34:23,136 --> 00:34:24,721
أحسنت

472
00:34:25,347 --> 00:34:29,101
{\an8}اليوم الخامس في السجن
وكما وعد، بقي هانكوك مسجوناً

473
00:34:29,268 --> 00:34:31,311
{\an8}بهذا الوقت، ما يزال الإجرام بتصاعد

474
00:34:31,478 --> 00:34:34,982
أفادت شرطة لوس أنجلوس
ارتفاع بنسبة 30 بالمئة

475
00:34:35,148 --> 00:34:39,570
في الخمسة أيام الأخيرة
التي أمضاها هانكوك في السجن

476
00:34:44,074 --> 00:34:46,827
- هانكوك! هانكوك!
- مرحباً يا صغيري

477
00:34:46,994 --> 00:34:49,871
هانكوك! جلبنا لك شيئاً!

478
00:34:50,581 --> 00:34:52,958
ما الأمر، هانكوك؟

479
00:34:53,292 --> 00:34:54,751
أين راي؟

480
00:34:55,168 --> 00:34:57,420
كلا، هذا نحن فقط. راي يعمل

481
00:34:57,588 --> 00:34:59,590
أراد آرون أن يأتي لرؤيتك

482
00:34:59,755 --> 00:35:02,967
جلبنا بعض المعكرونة المجنونة

483
00:35:03,135 --> 00:35:05,554
ربما علي أن أجعل الحارس يتحقق من...

484
00:35:05,762 --> 00:35:09,683
- أعطنيه
- حسناً. تفضل

485
00:35:10,392 --> 00:35:13,061
عظيم، جلبت كرات اللحم؟

486
00:35:13,228 --> 00:35:17,941
- إبدأ الأكل
- ويلاه، أنظروا إلى هذا

487
00:35:22,070 --> 00:35:25,532
- كرات لحم لذيذة
- شكراً، هانكوك.

488
00:35:30,579 --> 00:35:31,997
راي رجل طيب

489
00:35:41,173 --> 00:35:43,550
مهما فعلت، لا تخذله

490
00:35:44,676 --> 00:35:46,553
اتفقنا؟

491
00:35:48,847 --> 00:35:51,266
حسناً. يجدر بنا الذهاب يا صاح

492
00:35:51,433 --> 00:35:54,394
منذ الآن؟
أريد البقاء مع هانكوك

493
00:35:54,561 --> 00:35:57,397
حبيبي، يجب أن نذهب. ودّع هانكوك

494
00:35:57,564 --> 00:36:00,776
هاك، هانكوك، إنه المفضل لدي. خذه

495
00:36:01,068 --> 00:36:03,153
- كان هذا لطيفاً
- شكراً، أمي

496
00:36:03,320 --> 00:36:04,905
تعال

497
00:36:22,840 --> 00:36:25,592
سيد هانكوك، أتريد المشاركة؟

498
00:36:25,759 --> 00:36:27,386
أستعفي

499
00:36:27,553 --> 00:36:29,805
حسناً. فيليب؟

500
00:36:32,474 --> 00:36:33,725
أحبكم يا رفاق

501
00:36:33,892 --> 00:36:36,645
- نحبك
- ونحن نحبك، فيليب

502
00:37:25,861 --> 00:37:26,987
لأجل عندما يتصلون

503
00:37:33,118 --> 00:37:35,287
- لن أرتدي هذا، راي
- بلى

504
00:37:35,454 --> 00:37:37,164
- كلا
- بلى

505
00:37:37,331 --> 00:37:38,540
كلا يا راي

506
00:37:38,707 --> 00:37:40,501
تظن أن لا، لكن بلى

507
00:37:40,667 --> 00:37:45,547
سأحارب الإجرام عارياً
قبل أن أحاربه بهذا، راي

508
00:37:46,089 --> 00:37:49,468
لقد حاربت عارياً
إنه في يوتيوب

509
00:37:49,635 --> 00:37:53,263
هانكوك، هذه بزة والبزة تمثل هدفاً

510
00:37:53,430 --> 00:37:56,099
أطباء، رجال شرطة، رجال إطفاء

511
00:37:56,266 --> 00:37:58,810
- تمثل دعوة...
- مر أسبوعان

512
00:37:58,977 --> 00:38:02,397
- أجل؟
- لا أحد يفتقدني هناك، راي

513
00:38:02,689 --> 00:38:05,943
تجلد بالصبر. يجب أن تثق بي في هذا

514
00:38:32,845 --> 00:38:35,389
خرق أمني

515
00:38:42,396 --> 00:38:44,606
لكنك ما تزال مزيفاً

516
00:38:59,788 --> 00:39:00,956
ويلاه!

517
00:39:01,123 --> 00:39:02,207
سيد هانكوك؟

518
00:39:03,250 --> 00:39:05,294
مشاركتك

519
00:39:06,879 --> 00:39:08,797
أستعفي

520
00:39:10,841 --> 00:39:14,469
- هيا يا صاح، حاول. تكلم
- هيا، جون.

521
00:39:14,636 --> 00:39:15,929
ليس لدي شيء

522
00:39:16,096 --> 00:39:18,640
لا تفكر في شيء؟ هيا، جون

523
00:39:18,807 --> 00:39:20,100
- لا عليك
- هيا، جون

524
00:39:20,267 --> 00:39:21,518
- هيا
- تكلم

525
00:39:21,685 --> 00:39:23,020
لكل شيء بداية

526
00:39:23,187 --> 00:39:26,398
- سيشعرك ذلك بالإرتياح
- أفرج عن كربك، حاول

527
00:39:26,565 --> 00:39:30,027
أنت هنا طوال هذه المدة
وليس لديك شيء؟

528
00:39:31,653 --> 00:39:36,575
أنا هانكوك وأشرب الكحول وخلافه

529
00:39:39,620 --> 00:39:41,079
حسناً. شكراً للمشاركة

530
00:39:42,039 --> 00:39:44,082
شكراً

531
00:39:44,333 --> 00:39:45,876
- عظيم
- هذا رائع

532
00:39:46,043 --> 00:39:49,087
- هذا يدعو للتصفيق
- أحسنت

533
00:40:04,561 --> 00:40:06,897
هانكوك

534
00:40:07,064 --> 00:40:08,982
هيا، إنهض

535
00:40:09,149 --> 00:40:12,194
- لك مخابرة هاتفية.
- خذ رسالة.

536
00:40:12,361 --> 00:40:14,571
إنه مدير الشرطة

537
00:40:14,738 --> 00:40:17,157
يقول أنه بحاجة لمساعدتك

538
00:40:42,474 --> 00:40:45,978
زوج الشرطية المحاصرة
هو العريف جوزف بلايك

539
00:40:46,144 --> 00:40:47,980
الذي قتل السنة الماضية في العراق

540
00:40:48,146 --> 00:40:51,608
مخلفاً لها طفلين صغيرين
ننتظر آخر الأخبار

541
00:40:51,775 --> 00:40:54,361
لكن يبدو وجود 3 مشبوهين وربما أكثر

542
00:40:54,528 --> 00:40:55,779
ما القضية؟

543
00:40:57,614 --> 00:40:58,782
ساعدوني

544
00:40:59,449 --> 00:41:02,077
لا تتحركوا! لا تتحركوا!

545
00:41:02,244 --> 00:41:03,954
لا تتحركوا!

546
00:41:04,621 --> 00:41:05,706
- أخرجوا من هناك
- إنخفضوا!

547
00:41:05,873 --> 00:41:07,040
إنخفضوا!

548
00:41:12,421 --> 00:41:15,174
هيا بنا! تراجعوا! هيا بنا!

549
00:41:15,340 --> 00:41:17,634
تراجعوا! تحركوا!

550
00:41:30,439 --> 00:41:34,026
حاصرنا المنطقة شمالاً، شرقاً وجنوباً

551
00:41:34,193 --> 00:41:36,028
الجهة الغربية مفتوحة

552
00:41:44,661 --> 00:41:47,247
لا تحطم البناية، لا تحطم البناية

553
00:41:55,422 --> 00:41:57,090
ماذا؟

554
00:42:01,553 --> 00:42:03,222
إنها ضيقة قليلاً. ماذا لديكم؟

555
00:42:03,388 --> 00:42:07,392
سطو على مصرف.
لدي على الأقل 8 رهائن وأربعة لصوص

556
00:42:07,559 --> 00:42:09,728
وشرطية محاصرة لا يمكننا الوصول إليها

557
00:42:09,895 --> 00:42:13,857
كانوا يطلقون علينا النار منذ الصباح

558
00:42:14,024 --> 00:42:17,444
لديهم أسلحة ثقيلة. عيار 50 أو أكبر

559
00:42:17,611 --> 00:42:21,281
- لا أدري إن كان هذا يهمك.
- كلا، لا بأس.

560
00:42:27,788 --> 00:42:29,122
أحسنت

561
00:42:31,458 --> 00:42:32,543
أحسنتم

562
00:42:32,835 --> 00:42:34,837
أحسنتم، حقاً

563
00:42:42,678 --> 00:42:43,804
إنخفضوا!

564
00:43:13,500 --> 00:43:15,294
إنه هانكوك!

565
00:43:22,801 --> 00:43:23,927
أقتلوه!

566
00:43:28,515 --> 00:43:30,309
أحسنت!

567
00:43:30,475 --> 00:43:32,644
أتسمحين لي بملامسة جسمك؟

568
00:43:32,811 --> 00:43:34,354
أجل

569
00:43:35,731 --> 00:43:37,900
هذا ليس لدواعي جنسية

570
00:43:39,401 --> 00:43:41,612
ليس أنك لست إمرأة مثيرة

571
00:43:41,778 --> 00:43:44,907
- أنت بالواقع إمرأة بغاية الإثارة
- أخرجني من هنا!

572
00:43:50,329 --> 00:43:52,039
إنه يرحل!

573
00:44:06,261 --> 00:44:08,347
إنه يتحرك!

574
00:44:18,106 --> 00:44:19,191
أحسنتم

575
00:44:19,358 --> 00:44:20,817
- هل أصبت في مكان آخر؟
- أجل، ساقي!

576
00:44:20,984 --> 00:44:22,528
- هانكوك!
- أحسنت

577
00:44:22,694 --> 00:44:25,072
سبق وقلت ذلك.
أريدك أن تنهي هذا الآن!

578
00:44:33,664 --> 00:44:35,290
تحققوا من الجوانب!

579
00:44:37,584 --> 00:44:38,752
راقبوا المحيط!

580
00:44:42,631 --> 00:44:44,216
إنتشروا!

581
00:44:44,383 --> 00:44:46,426
سيأتون من الخلف!

582
00:44:59,565 --> 00:45:00,607
ماذا حدث له؟!

583
00:45:02,442 --> 00:45:05,487
أين ذهب؟! أين ذهب؟!

584
00:45:11,285 --> 00:45:14,162
ماذا يجري؟

585
00:45:28,844 --> 00:45:31,680
- سمعت أنك كنت في السجن
- خرجت باكراً

586
00:45:31,847 --> 00:45:34,516
- لماذا؟
- لحسن السلوك

587
00:45:35,434 --> 00:45:37,019
أتعرف ما هذا؟

588
00:45:40,314 --> 00:45:44,610
أظنه نوعاً من الصاعق

589
00:45:44,776 --> 00:45:48,155
ثمة 4 كلغ متفجرات
ملصقة بكل واحد منهم

590
00:45:48,322 --> 00:45:50,407
إنه زر بنابض

591
00:45:50,574 --> 00:45:52,201
إن تركته إبهامي... بوم

592
00:45:55,412 --> 00:45:58,707
والآن، طالما تعدلت الخطة

593
00:45:58,874 --> 00:46:03,045
بين وصول الشرطة
وأنت بإخراجك كل زملائي

594
00:46:03,212 --> 00:46:05,380
أريدك أن تخترق الخزنة

595
00:46:05,672 --> 00:46:08,800
ستجد 3 ألواح من 622 كلغ
من فئات صغيرة

596
00:46:09,176 --> 00:46:10,552
30 مليون دولار

597
00:46:11,595 --> 00:46:13,472
وستحملها لي

598
00:46:13,639 --> 00:46:17,643
ستخرجني سالماً من هنا مع المال

599
00:46:17,851 --> 00:46:22,147
وإلا سينظفون هؤلاء الرهائن بالممسحة

600
00:46:25,275 --> 00:46:27,152
إني مضطر لأرفض هذا

601
00:46:30,239 --> 00:46:32,241
أحاول أن أفتح صفحة جديدة

602
00:46:32,407 --> 00:46:35,118
سأفجر كل هذه البناية أيها السافل

603
00:46:38,247 --> 00:46:40,582
لا أحب هذه الكلمة

604
00:46:40,749 --> 00:46:42,709
سأفجرهم

605
00:46:42,876 --> 00:46:45,587
وسيكون دمهم على يديك

606
00:46:49,132 --> 00:46:51,260
أتسمعني أيها السافل؟

607
00:46:59,935 --> 00:47:02,437
إنعتني بالسافل...

608
00:47:02,813 --> 00:47:04,314
مرة أخرى

609
00:47:07,234 --> 00:47:09,069
سا...

610
00:47:18,579 --> 00:47:20,289
إبق يدك على هذا الزناد

611
00:47:20,956 --> 00:47:24,501
- أحسنت
- كلا. بل أنت أحسنت

612
00:47:30,507 --> 00:47:32,926
هانكوك

613
00:48:27,314 --> 00:48:30,234
سلم على أنصارك

614
00:48:30,984 --> 00:48:32,528
أنظر ما حصلت عليه

615
00:48:32,694 --> 00:48:36,281
هانكوك.
كنت رائعاً في المصرف اليوم

616
00:48:36,448 --> 00:48:38,242
إبتسم

617
00:48:38,450 --> 00:48:39,535
أحسنت، "هانكوك."

618
00:48:44,289 --> 00:48:48,252
هانكوك،
هذا مايك كلبورن وجيريمي هيمل

619
00:48:48,418 --> 00:48:49,920
من كبار المعجبين. جنون!

620
00:48:50,087 --> 00:48:52,339
إنهما شريكان في أكبر شركة إعلانات

621
00:48:52,506 --> 00:48:53,841
لم تتصل بنا

622
00:48:54,007 --> 00:48:58,053
- بالواقع، لقد اتصلت. أكثر من مرة
- ما فات قد مات يا صديقي

623
00:49:01,014 --> 00:49:04,059
ألا يمكنكما أن تعتادا
على هذه الحياة؟

624
00:49:05,978 --> 00:49:07,688
كيف تعارفتما؟

625
00:49:09,565 --> 00:49:11,149
كنت متزوجاً من قبل

626
00:49:11,316 --> 00:49:13,402
ماتت زوجة أولى

627
00:49:14,528 --> 00:49:17,364
وهي تلد آرون

628
00:49:17,948 --> 00:49:22,244
سأخبرك في عشاء آخر. لكن...

629
00:49:22,452 --> 00:49:24,997
وها أنذا مع هذا الطفل الرائع

630
00:49:25,163 --> 00:49:26,957
ولا أدري ماذا أفعل

631
00:49:27,124 --> 00:49:29,376
وكنت في السوبرماركت

632
00:49:30,085 --> 00:49:32,004
في جناح الأطفال

633
00:49:32,171 --> 00:49:34,756
وفي كل يد صنف من الحفاضات

634
00:49:34,923 --> 00:49:38,886
كنت أحدق إليهما
دون أن أعلم كيف سأنهي نهاري

635
00:49:40,179 --> 00:49:41,346
ملاك...

636
00:49:42,723 --> 00:49:44,892
رآني

637
00:49:46,685 --> 00:49:49,521
أدركت الواقع. كانت...
رمقتني بتلك النظرة

638
00:49:51,064 --> 00:49:56,111
حتى وأنا في تلك الغشية
أدركت أن هناك شخصاً في مكان ما

639
00:49:56,278 --> 00:49:58,322
كان يمد لي حبل خلاص

640
00:49:59,072 --> 00:50:00,157
أتعرف؟

641
00:50:00,324 --> 00:50:04,328
إبتداء من ذلك اليوم
أعدت تصويب مسار حياتي. صح؟

642
00:50:05,495 --> 00:50:09,458
- أنت ثمل
- وإن أكن؟ تعالي

643
00:50:14,713 --> 00:50:16,298
ماذا عنك يا صاح؟

644
00:50:16,465 --> 00:50:18,425
أنت من كوكب آخر، إيه؟

645
00:50:19,384 --> 00:50:20,761
كلا يا صاح، أنا من ميامي

646
00:50:20,928 --> 00:50:23,305
ولم تصل على متن شهاب أو...؟

647
00:50:23,472 --> 00:50:26,058
كلا. صحوت في مستشفى، هذا ما أتذكره

648
00:50:26,225 --> 00:50:30,229
- مستشفى حكومية. صح؟
- أجروا عليك الإختبارات و...

649
00:50:30,562 --> 00:50:34,191
كلا، راي.
غرفة طوارىء عادية في ميامي

650
00:50:34,900 --> 00:50:37,778
- هيا الآن
- كانت جمجمتي محطمة

651
00:50:37,945 --> 00:50:41,573
أخبروني أنني حاولت منع حادثة إعتداء

652
00:50:41,740 --> 00:50:45,994
- صرعك أحدهم
- أظنني كنت رجلاً عادياً من قبل

653
00:50:46,161 --> 00:50:49,414
وعندما صحوت، تغيرت

654
00:50:50,582 --> 00:50:53,168
في المصح،
حاولت ممرضة وخز ذراعي بإبرة

655
00:50:53,335 --> 00:50:55,629
فانكسرت على جلدي

656
00:50:55,796 --> 00:50:59,508
ثم شفيت جمجمتي بظرف ساعة

657
00:50:59,675 --> 00:51:03,262
صعق الأطباء بذلك

658
00:51:03,428 --> 00:51:07,224
وإرادوا أن يعرفوا قصتي

659
00:51:07,391 --> 00:51:11,144
مثلكما تماماً
لكن لم أستطع. لا أعرف من أنا

660
00:51:12,020 --> 00:51:13,981
فقدان ذاكرة

661
00:51:14,398 --> 00:51:18,068
- تعرف، الضربة على الرأس
- هذا ما خطر لهم

662
00:51:18,527 --> 00:51:21,947
- ولا تتذكر أي شيء؟
- كلا

663
00:51:23,073 --> 00:51:25,909
لم يكن في جيبي سوى...

664
00:51:26,076 --> 00:51:28,036
علكة

665
00:51:28,203 --> 00:51:30,330
تذكرتان إلى السينما

666
00:51:30,497 --> 00:51:34,126
بوريس كارلوف، فرانكنشتاين

667
00:51:34,626 --> 00:51:37,546
لكن لا هوية ولا شيء

668
00:51:37,713 --> 00:51:42,426
ذهبت لأوقع على تسريحي فطلبت مني
الممرضة توقيع جون هانكوك

669
00:51:44,261 --> 00:51:46,054
فكرت أنه كان إسمي

670
00:51:47,222 --> 00:51:51,059
لماذا لم أسمع بأي من هذا
ولم أقرأ عنه في الصحف؟

671
00:51:51,226 --> 00:51:54,646
ربما كان في الصحف قبل 80 سنة

672
00:51:55,189 --> 00:51:56,690
قبل 80 سنة؟

673
00:51:56,857 --> 00:51:59,109
لا أتقدم في السن. سأبقى هكذا

674
00:51:59,276 --> 00:52:02,154
- هذا ظريف
- لكن هذا يدعو للتساؤل

675
00:52:04,531 --> 00:52:07,784
أي سافل كنت

676
00:52:11,413 --> 00:52:13,665
كي لا يأتي أحد للمطالبة بي؟

677
00:52:18,212 --> 00:52:22,341
أعني لست أظرف رجل في العالم

678
00:52:22,508 --> 00:52:24,885
كما قيل لي، لكن...

679
00:52:27,095 --> 00:52:28,972
لا أحد؟

680
00:52:32,351 --> 00:52:34,603
ألم يتعبك تسلق السلم؟

681
00:52:34,770 --> 00:52:36,897
- ليس تماماً
- أشعر بدوخة

682
00:52:37,064 --> 00:52:39,983
كان بإمكانك أن تحلق بي إلى هنا

683
00:52:40,150 --> 00:52:42,819
- كان يإمكاني الإستغناء عن ذلك
- إخلع حذاءك هنا

684
00:52:42,986 --> 00:52:46,365
حسناً، لكن لن تخلع مني شيئاً آخر

685
00:52:49,493 --> 00:52:52,329
أنت تؤمن بي، صح، هانكوك؟

686
00:52:52,996 --> 00:52:55,624
- طبعاً، راي. إني أؤمن بك
- ساعدني

687
00:52:58,919 --> 00:53:02,965
إسمع.
هذا بغاية الأهمية لأنني أؤمن بك

688
00:53:05,926 --> 00:53:07,469
ستبلي البلاء الحسن

689
00:53:09,972 --> 00:53:11,807
ستصلح كل شيء

690
00:53:16,019 --> 00:53:19,815
- أخلد للنوم، راي
- وأنت أيضاً

691
00:53:20,566 --> 00:53:23,068
هانكوك يضعني في سريري

692
00:53:29,366 --> 00:53:31,702
حسناً، لقد نام

693
00:53:32,244 --> 00:53:34,746
جليسة الأطفال اللعينة
لا تنظف من بعدها

694
00:53:47,759 --> 00:53:50,053
ثمة رضة على يدك

695
00:53:55,350 --> 00:53:56,685
يجب أن تذهب

696
00:54:02,274 --> 00:54:04,318
تأخر الوقت

697
00:54:29,718 --> 00:54:31,220
إن علم راي بحقيقتي...

698
00:54:33,555 --> 00:54:35,474
سأقتلك

699
00:55:21,812 --> 00:55:26,149
جون، سنتولى الأضرار، مفهوم؟
لا تقلق

700
00:55:28,193 --> 00:55:29,987
مرحباً، حبيبي

701
00:55:30,153 --> 00:55:32,155
فطور؟

702
00:55:32,656 --> 00:55:35,200
هانكوك عطس، إيه؟

703
00:55:35,367 --> 00:55:38,495
- أتصدق ذلك؟ آتشوم.
- يدهشني أن تبقى نائماً.

704
00:55:38,662 --> 00:55:41,498
- نومك ثقيل
- سحقاً!

705
00:55:41,832 --> 00:55:45,127
لن أقول لك قلت لك ذلك لكن...

706
00:55:45,711 --> 00:55:48,422
قلت لي سيعطس ويثقب جدار البيت؟

707
00:55:48,589 --> 00:55:50,048
فقط قلت أنه بوجوده هنا...

708
00:55:50,215 --> 00:55:52,426
حبيبي، هلا فتحت هذا؟ شكراً

709
00:55:52,593 --> 00:55:55,053
- رباه، ما أقواك
- فتحته

710
00:55:55,220 --> 00:55:57,472
لكن لا تقلق لشيء

711
00:55:57,639 --> 00:56:00,976
سبق واعتذرت إلى الجيران
إتصلت بشركة التأمين

712
00:56:01,143 --> 00:56:02,603
توليت كل شيء

713
00:56:03,312 --> 00:56:05,022
أنت فقط...

714
00:56:06,273 --> 00:56:09,109
إستمتع بالفطور

715
00:56:10,944 --> 00:56:13,697
ما هذا؟ هل سنذهب في إجازة؟ حقاً؟

716
00:56:13,864 --> 00:56:15,115
فقط نحن الثلاثة

717
00:56:15,282 --> 00:56:16,700
- نهاية الصيف؟
- بل الليلة

718
00:56:16,950 --> 00:56:18,368
- الليلة؟
- لنرحل

719
00:56:18,535 --> 00:56:20,370
طق، طق

720
00:56:21,872 --> 00:56:23,749
نشواً

721
00:56:24,458 --> 00:56:28,962
كنت أقول لـراي
أرجو أن تكون انتهيت من العطاس

722
00:56:29,129 --> 00:56:34,426
لأن لا أظن بيتنا
يحتمل المزيد من عطاسك

723
00:56:40,641 --> 00:56:44,686
أجل،
أحياناً أعطس عندما يكون هناك غبار

724
00:56:47,189 --> 00:56:49,316
أو إن فوجئت

725
00:56:50,609 --> 00:56:53,654
هذا مؤسف.
هذا كلبورن.

726
00:56:54,488 --> 00:56:56,907
مايك؟ كيف حالك؟

727
00:56:57,574 --> 00:57:00,035
وأنا أيصاً تسرني رؤيتك!

728
00:57:00,202 --> 00:57:03,413
أجل

729
00:57:03,622 --> 00:57:05,999
أجل. هيا، تكلم

730
00:57:07,292 --> 00:57:10,212
لدي قلم هنا

731
00:57:10,504 --> 00:57:13,215
أجل. كلا، أعلم

732
00:57:18,262 --> 00:57:20,430
إنه هنا في يدي

733
00:57:27,938 --> 00:57:30,023
إني أحذرك

734
00:57:30,190 --> 00:57:31,441
حسناً، هيا

735
00:57:34,987 --> 00:57:36,113
حسناً

736
00:57:41,827 --> 00:57:42,995
مهلاً لحظة

737
00:57:46,039 --> 00:57:49,293
أنا آسف، مايك

738
00:57:49,459 --> 00:57:51,336
سنتكلم

739
00:57:51,503 --> 00:57:54,423
إبتعد

740
00:57:54,590 --> 00:57:58,510
إنه مشروع أتحمس له كثيراً

741
00:58:09,938 --> 00:58:12,983
- سأفعل هذا طوال اليوم
- إخرس

742
00:58:17,029 --> 00:58:19,364
- حسناً. سنتكلم، اتفقنا؟
- سنتكلم

743
00:58:19,573 --> 00:58:24,411
ومتى انتهينا من الكلام
ترحل وتترك عائلتي وشأنها

744
00:58:25,537 --> 00:58:28,624
- في بيتي الساعة 4
- مهما يكن

745
00:58:42,846 --> 00:58:45,307
حبيبتي، هل الجو حار هنا؟

746
00:59:06,578 --> 00:59:09,748
لقد آلمك، إيه؟

747
00:59:10,707 --> 00:59:13,252
تكلم

748
00:59:13,418 --> 00:59:15,963
بماذا شعرت؟

749
00:59:18,799 --> 00:59:20,008
بألم

750
00:59:20,717 --> 00:59:21,802
سيء

751
00:59:22,845 --> 00:59:23,929
سيء

752
00:59:24,096 --> 00:59:28,308
لأنه أخذ قواك وتريد استعادة قواك

753
00:59:29,810 --> 00:59:34,231
ولن يعيد لك أحد قواك
عليك أن تذهب وتأخذها

754
00:59:34,398 --> 00:59:36,525
أفهمتني؟

755
00:59:38,193 --> 00:59:40,153
سنبحث عن هانكوك

756
00:59:41,697 --> 00:59:44,116
ونستعيد قواك

757
01:00:24,948 --> 01:00:26,700
إسأل

758
01:00:28,619 --> 01:00:30,329
- أنت وأنا
- أنت وأنا ماذا؟

759
01:00:30,495 --> 01:00:33,248
- إننا متشابهان
- كلا

760
01:00:34,082 --> 01:00:35,584
أنا أقوى

761
01:00:36,376 --> 01:00:37,794
حقاً؟

762
01:00:40,714 --> 01:00:42,341
أجل

763
01:00:43,509 --> 01:00:45,219
من نحن؟

764
01:00:45,385 --> 01:00:50,140
آلهة، ملائكة.
مختلف الحضارات أطلقت علينا عدة أسماء

765
01:00:50,307 --> 01:00:53,352
وفجاة أصبحنا أبطال خارقين

766
01:00:53,519 --> 01:00:57,147
- أهناك المزيد منا؟
- كان هناك المزيد

767
01:00:57,481 --> 01:00:58,649
ماتوا جميعاً

768
01:01:00,692 --> 01:01:02,819
لم يبق سوانا

769
01:01:11,828 --> 01:01:12,955
ماذا يحدث؟

770
01:01:16,959 --> 01:01:18,585
ما العلاقة التي تجمعنا؟

771
01:01:19,753 --> 01:01:21,755
- إننا أخ وأخت
- هذا كذب

772
01:01:23,215 --> 01:01:24,967
- كلا، أنا أختك
- هذا كذب!

773
01:01:25,133 --> 01:01:26,844
- أنا أختك
- هذا كذب!

774
01:01:27,010 --> 01:01:30,138
الأخت لا تقبل أخاها كما قبلتني أمس

775
01:01:30,305 --> 01:01:31,640
أنت تكذبين، إنتهى الإتفاق

776
01:01:31,807 --> 01:01:33,934
لنذهب ونرى رأي راي

777
01:01:34,101 --> 01:01:36,228
عد إلى هنا!

778
01:01:36,395 --> 01:01:38,313
سأخبره!

779
01:01:43,652 --> 01:01:46,071
شعار "القلب الطيب" سيعرف عالمياً

780
01:01:46,780 --> 01:01:48,282
كرمز

781
01:01:48,448 --> 01:01:53,328
يمثل شركات ملتزمة بتغيير العالم

782
01:01:53,495 --> 01:01:55,956
يمكنهم التبرع بمقومات الحياة مجاناً:

783
01:01:56,123 --> 01:01:58,417
طعام، أدوية، كهرباء، ملابس

784
01:01:58,584 --> 01:02:01,003
- كنت أظننا نتكلم عن هانكوك
- ثانياً...

785
01:02:12,306 --> 01:02:14,099
إبتعد عني وعائلتي

786
01:02:14,266 --> 01:02:16,685
لن تفعل بي هذا ثانية

787
01:02:16,852 --> 01:02:19,897
ماذا؟ لم افهم قصدك

788
01:02:20,063 --> 01:02:22,024
أحبك، هانكوك!

789
01:02:22,191 --> 01:02:25,694
لن تنجح علاقتنا
ستنتهي دائماً بنفس الطريقة.

790
01:02:25,861 --> 01:02:28,363
بلاد الفرس. اليونان. بروكلين

791
01:02:28,530 --> 01:02:30,324
بروكلين؟ لم أزر يوماً بروكلين!

792
01:02:30,616 --> 01:02:33,202
تحملت هراءك طوال 3 آلاف سنة

793
01:02:33,368 --> 01:02:35,287
وضاق ذرعي!

794
01:02:35,454 --> 01:02:38,749
- لم أفهم قصدك!
- أنا سعيدة. وأخيراً!

795
01:02:38,916 --> 01:02:42,544
- لن تفسد علي سعادتي!
- أنظري إلي! لا أدري عما تتكلمين!

796
01:02:42,711 --> 01:02:45,214
يؤسفني أن أفسد عليك نظرتك التفاؤلية

797
01:02:45,506 --> 01:02:50,052
لكن لا يمكن أن تكون علاقة رائعة
لأنني لست أتذكرك!

798
01:02:55,057 --> 01:02:57,434
إنعتني بالمجنونة

799
01:02:58,894 --> 01:03:00,812
مرة أخرى

800
01:03:01,063 --> 01:03:02,397
مجنونة

801
01:03:11,698 --> 01:03:13,200
حسناً، مهلاً. حسناً

802
01:03:13,742 --> 01:03:16,537
يحسن بك أن لا تضربيني بهذه الشاحنة

803
01:03:17,246 --> 01:03:21,041
لتتأهل الشركات
عليها إثبات قيادتها في التغيير لتتأهل

804
01:03:21,208 --> 01:03:22,835
نريد التحدث عن السيد هانكوك

805
01:03:23,001 --> 01:03:24,962
أنهم ملتزمون بتحسين العالم

806
01:03:25,128 --> 01:03:27,589
ويمكنهم أن يفعلوا ذلك
بأربع طرق مختلفة

807
01:04:10,257 --> 01:04:13,135
أهم ما في "القلب الطيب"،
وجاهة الرمز

808
01:04:13,302 --> 01:04:15,262
لذا استحدثت هذه النماذج

809
01:04:15,429 --> 01:04:17,431
في طوكيو، لندن، دبي، باريس

810
01:04:31,445 --> 01:04:33,447
يلزمنا إذن الكثير من الإعلانات

811
01:04:33,614 --> 01:04:34,656
هل تثلج؟

812
01:04:49,505 --> 01:04:51,131
إبتعد عني!

813
01:04:51,298 --> 01:04:52,549
- إبتعد عني!
- إصغي إلي!

814
01:04:52,716 --> 01:04:55,177
- إني أكرهك!
- أنا آسف

815
01:04:58,847 --> 01:05:03,143
مهما فعلت... أنظري إلي

816
01:05:04,102 --> 01:05:06,104
أنا آسف

817
01:05:42,015 --> 01:05:45,310
لماذا كنت تطيرين؟
كنت تطيرين، ماري

818
01:05:46,395 --> 01:05:49,231
- أجل، كانت تطير، راي
- حسناً، طرت

819
01:05:50,357 --> 01:05:52,985
وأنا أيضاً قوية

820
01:05:53,151 --> 01:05:54,695
- هكذا نحن
- نحن؟

821
01:05:54,862 --> 01:05:57,948
أنا وهو. شكل الآخرون ثنائياً وماتوا

822
01:05:58,115 --> 01:06:01,034
لم تذكري شيئاً عن الزوجين في المقطورة

823
01:06:01,201 --> 01:06:03,829
- كنت في مقطورته؟
- هذا يصعب شرحه

824
01:06:03,996 --> 01:06:05,414
- كلني آذان صاغية
- أنا أيضاً

825
01:06:05,581 --> 01:06:08,375
قدم لي خدمة، إمنحني وزوجتي لحظة

826
01:06:08,542 --> 01:06:11,003
- لا توجه غضبك نحونا، راي
- الناضجان يتناقشان للحظة

827
01:06:11,170 --> 01:06:12,838
من الناحية التقنية...

828
01:06:14,715 --> 01:06:15,883
إنه زوجي

829
01:06:17,050 --> 01:06:19,511
سحقاً

830
01:06:19,928 --> 01:06:22,723
- ماذا؟!
- فسخنا علاقتنا قبل عشرات السنين

831
01:06:22,890 --> 01:06:25,851
قبل أن تولد
لكنه لا يمكنه أن يتذكر

832
01:06:26,018 --> 01:06:29,146
لكن أنت تتذكرين؟
كنت تعرفين؟

833
01:06:29,313 --> 01:06:31,815
كان عليك أن تذكري ذلك عندما تعارفنا

834
01:06:31,982 --> 01:06:35,277
لدي حساسية للهررة. أنا خالدة

835
01:06:35,444 --> 01:06:37,863
هذه مواضيع قد ترغبين بلفت نظري إليها

836
01:06:38,030 --> 01:06:41,950
مهما نكن، كنا إثنين زوجين
كنا منجذبين تجاه بعضنا البعض

837
01:06:42,117 --> 01:06:44,494
مهما ابتعدت، أراه أمامي

838
01:06:44,661 --> 01:06:46,288
يعثر علي. إنها مسألة فيزيائية

839
01:06:46,455 --> 01:06:49,166
تقصدين أن القدر وحد بينكما؟

840
01:06:49,333 --> 01:06:52,252
عشت مدة طويلة، راي

841
01:06:52,669 --> 01:06:54,379
والشيء الوحيد الذي تعلمته

842
01:06:54,546 --> 01:06:57,341
القدر لا يقرر كل شيء

843
01:06:57,883 --> 01:06:59,301
بإمكان الناس أن يختاروا

844
01:06:59,468 --> 01:07:01,762
وأنت اخترت...

845
01:07:01,929 --> 01:07:05,265
...بإيهامي بأنني كنت هنا بمفردي

846
01:07:14,775 --> 01:07:17,361
فكرت لن تفتقد ما لا تتذكره

847
01:07:18,946 --> 01:07:21,281
عظيم.
ماذا الآن؟

848
01:07:26,495 --> 01:07:28,914
لم أخطط لهذا

849
01:07:51,770 --> 01:07:53,272
أكدت سلطات السجن

850
01:07:53,438 --> 01:07:57,150
أن إنتفاضة المساجين بقيادة
كينت باركر الإبن الملقب "ريد"

851
01:07:57,317 --> 01:08:00,654
والذي قاد أيضاً عملية السطو على مصرف
الأسبوع الماضي

852
01:08:00,821 --> 01:08:03,156
8 سجناء على الأقل مفقودون

853
01:08:03,323 --> 01:08:05,617
مزيد من المعلومات عن عصيان نوروالك

854
01:08:05,784 --> 01:08:09,037
عمال كانوا يعملون في السجن
هوجموا وصرعوا

855
01:08:09,204 --> 01:08:11,248
سرق المساجين ملابس العمال

856
01:08:11,415 --> 01:08:14,126
ويخشى أن يكون بعضهم قد فر

857
01:08:14,293 --> 01:08:16,545
يعتبر باركر الفكر المدبر الإجرامي

858
01:08:16,712 --> 01:08:19,423
إنه موهوب باستعمال الإقناع النفسي

859
01:08:19,590 --> 01:08:22,092
لتنظيم المجرمين من مختلف الأوساط

860
01:08:22,259 --> 01:08:25,429
إنه بروفسور سابق
في علم النفس بالجامعة

861
01:08:25,596 --> 01:08:28,098
وهناك، نظم شبكة إجرامية مشهورة

862
01:08:28,265 --> 01:08:30,642
شملت متخرجين في مختلف الحقول

863
01:08:30,809 --> 01:08:32,895
91،10 دولارات.

864
01:08:33,060 --> 01:08:35,397
91،10؟ أنت تمزح

865
01:08:35,856 --> 01:08:37,274
91،10

866
01:08:37,441 --> 01:08:39,859
هذه سرقة كبرى

867
01:08:42,904 --> 01:08:44,281
المبلغ، 91،10

868
01:09:03,716 --> 01:09:06,136
- ماذا؟
- سآخذ المال

869
01:09:13,060 --> 01:09:14,185
إني أتفهمك

870
01:09:16,604 --> 01:09:19,441
أتعرف؟ إن أردت شيئاً

871
01:09:20,359 --> 01:09:23,403
لن يستطيع أحد أن يمنعك من أخذه

872
01:09:24,488 --> 01:09:26,740
تأخذه فحسب، صح؟

873
01:09:28,408 --> 01:09:30,285
يعجبني هذا

874
01:09:31,453 --> 01:09:32,662
لكن أيمكنك أن تأخذه؟

875
01:09:35,749 --> 01:09:38,710
لوح الحلوى خاصتي ضد سلاحك

876
01:09:45,843 --> 01:09:47,219
آسف بشأن واجهتك

877
01:10:34,600 --> 01:10:36,393
إني بحاجة للغرفة 1020 في الحال!

878
01:10:36,560 --> 01:10:38,061
إني بحاجة للغرفة 1020.

879
01:10:41,356 --> 01:10:45,485
أريد تركيب مصل، تحاليل دم
وتحاليل البوتاسيوم، الصوديوم وسواها

880
01:10:45,652 --> 01:10:47,196
أين عرق المصل؟

881
01:10:47,571 --> 01:10:49,698
- هذا لن ينجح
- أدخلت الإبرة

882
01:10:51,158 --> 01:10:52,618
ماذا يجري؟

883
01:10:55,495 --> 01:10:58,498
وصلنا الآن آخر خبر:

884
01:10:58,665 --> 01:11:00,417
أدخل جون هانكوك المستشفى العام

885
01:11:00,584 --> 01:11:03,795
إنه في حالة خطرة بعد اصابته بعيارات

886
01:11:03,962 --> 01:11:06,131
لم يعرف بعد كيف حدث له ذلك

887
01:11:06,298 --> 01:11:10,302
لكننا سنتابع تغطية هذا الخبر
مباشرة فور ورود أي جديد

888
01:11:16,600 --> 01:11:19,520
- هل عرف المعتدي؟
- سيد امبري؟

889
01:11:19,686 --> 01:11:23,690
- سيد إمبري، بعض الأسئلة، من فضلك
- سيد إمبري، هلا وصفت لنا ما حدث؟

890
01:11:23,857 --> 01:11:27,236
حسبما سمعت،
كان يحاول أن يمنع عملية سطو

891
01:11:27,402 --> 01:11:31,031
أتعرف إن جرى استخدام
ذخيرة خاصة بالسلاح؟

892
01:11:31,198 --> 01:11:32,366
ثمة تقنية رصاص جديدة؟

893
01:11:32,533 --> 01:11:34,952
ألهذا علاقة
بـ المرأة الخارقة الغامضة؟

894
01:11:35,118 --> 01:11:37,871
شوهد وهو يقاتلها غرب هوليوود

895
01:11:38,038 --> 01:11:41,208
أتكون هذه المرأة أقوى من هانكوك؟

896
01:11:44,086 --> 01:11:46,964
هذه نتائج التحاليل للغرفة 209

897
01:12:14,700 --> 01:12:16,535
أصبحت فانياً

898
01:12:18,161 --> 01:12:20,038
نحن السبب

899
01:12:20,497 --> 01:12:22,708
بسبب تقاربنا معاً

900
01:12:23,458 --> 01:12:26,628
لم يحدث هذا بهذه السرعة من قبل

901
01:12:29,214 --> 01:12:30,591
يجب أن ترحل

902
01:12:31,925 --> 01:12:34,720
كلما ابتعدت عني، كلما شعرت بالإرتياح

903
01:12:34,887 --> 01:12:37,514
ستبدأ باستعادة قواك ثانية

904
01:12:37,723 --> 01:12:40,559
لتطير وتحطم الأشياء

905
01:12:40,726 --> 01:12:43,353
وإنقاذ الناس، بوقت سريع

906
01:12:57,701 --> 01:13:02,122
إنه كما قلت...
صنعنا أزواجاً

907
01:13:02,289 --> 01:13:07,252
وعندما نقترب من بعضنا، نفقد قوانا

908
01:13:09,463 --> 01:13:14,009
- لماذا؟
- لنعيش حياة البشر

909
01:13:14,343 --> 01:13:17,054
الحب، التواصل...

910
01:13:18,222 --> 01:13:22,184
الشيخوخة، الموت.

911
01:13:23,227 --> 01:13:26,063
ماذا حدث لنا؟

912
01:13:30,234 --> 01:13:32,361
صيف السنة الرابعة قبل المسيح

913
01:13:33,278 --> 01:13:36,448
كنا قد أصبحنا فانيين كالآن

914
01:13:36,949 --> 01:13:39,159
هاجموني بالسيوف

915
01:13:42,579 --> 01:13:44,623
لكنك أنقذتني

916
01:13:48,252 --> 01:13:50,629
عام 1850

917
01:13:51,046 --> 01:13:53,006
أحرقوا بيتنا

918
01:13:54,132 --> 01:13:57,052
أخرجتني من النيران

919
01:13:59,137 --> 01:14:01,473
قبل 80 سنة

920
01:14:02,391 --> 01:14:04,560
ماذا جرى يومذاك؟

921
01:14:05,102 --> 01:14:07,771
كنا نقيم في ميامي

922
01:14:08,272 --> 01:14:11,692
وكانوا يعرضون فيلماً جديداً في البلدة

923
01:14:11,859 --> 01:14:12,943
فرانكنشتاين

924
01:14:16,238 --> 01:14:18,365
ومن بعده...

925
01:14:18,824 --> 01:14:20,659
...مشينا في شارع فلاغلر

926
01:14:20,826 --> 01:14:24,788
وأخذت يدي وضغطت عليها بقوة

927
01:14:31,211 --> 01:14:34,173
وهاجمونا في زقاق

928
01:14:37,801 --> 01:14:42,097
ضربوك ضرباً مبرحاً وسالت دماء كثيرة

929
01:14:43,140 --> 01:14:46,518
لم يسمحوا لي بمرافقتك بسيارة الإسعاف

930
01:14:47,436 --> 01:14:52,232
ولحين وصولي للمستشفى كنت قد صحوت

931
01:14:56,320 --> 01:14:57,905
لكنك لم تعرفني

932
01:15:00,407 --> 01:15:02,618
فرحلت

933
01:15:03,744 --> 01:15:06,580
كلما كنا معاً

934
01:15:07,080 --> 01:15:09,541
يطاردونك من خلالي

935
01:15:23,222 --> 01:15:27,392
أنت صنعت لإنقاذ الناس أكثر منا جميعاً

936
01:15:27,559 --> 01:15:30,479
هكذا أنت. أنت بطل

937
01:15:32,064 --> 01:15:34,775
بوليصة تأمين الآلهة

938
01:15:35,275 --> 01:15:38,529
الإحتفاظ بأحدهم حياً

939
01:15:39,196 --> 01:15:41,990
لحماية العالم

940
01:15:57,673 --> 01:15:58,715
ماري!

941
01:16:01,510 --> 01:16:02,553
أمي!

942
01:16:02,719 --> 01:16:04,137
- ماري!
- إنخفضا!

943
01:16:04,513 --> 01:16:06,723
لا عليك. لا عليك

944
01:16:17,150 --> 01:16:18,402
ماري؟

945
01:16:31,582 --> 01:16:33,333
توقف

946
01:16:35,836 --> 01:16:38,088
لا! لا! أرجوك!

947
01:16:48,015 --> 01:16:49,558
إبق منخفضاً

948
01:17:01,320 --> 01:17:03,113
ماري!

949
01:17:03,280 --> 01:17:04,823
هيا بنا، ضعوها على السرير!

950
01:17:05,824 --> 01:17:08,493
هيا، تشاك، هيا، هيا!

951
01:17:15,125 --> 01:17:17,544
- مورفين
- هنا. نريد مساعدة هنا!

952
01:17:18,837 --> 01:17:20,464
جمدوها. جمدوها

953
01:17:24,510 --> 01:17:25,552
جمدوها

954
01:17:32,518 --> 01:17:34,311
جمدوها

955
01:17:42,611 --> 01:17:44,821
- أتريد جهاز التخطيط الآن؟
- إهدأي

956
01:18:01,755 --> 01:18:04,132
- لا، جمدوها
- ركبوا جهاز تخطيط القلب

957
01:18:38,500 --> 01:18:41,628
مثلنا جميعاً، هانكوك

958
01:18:42,337 --> 01:18:43,755
لست مختلفاً

959
01:18:48,385 --> 01:18:51,763
حان الوقت لتموت، هانكوك

960
01:18:51,930 --> 01:18:54,183
كانت حياة جميلة

961
01:19:22,586 --> 01:19:26,548
سنفتقدك حقاً

962
01:19:28,383 --> 01:19:30,344
لكن آن لك أن تقلب الصفحة

963
01:19:34,181 --> 01:19:36,099
وربما وجدت عالماً أسعد

964
01:19:39,228 --> 01:19:41,730
يمكنك أن تشكرني إن أردت

965
01:19:42,898 --> 01:19:44,525
بطل خارق

966
01:19:54,910 --> 01:19:56,537
لم تفعل!

967
01:20:02,876 --> 01:20:04,002
آرون!

968
01:23:05,559 --> 01:23:08,687
بعد شهر

969
01:23:14,735 --> 01:23:19,323
ماذا عن آتيلا الهوني؟
كان أحول

970
01:23:19,489 --> 01:23:20,574
أحول؟

971
01:23:20,741 --> 01:23:23,535
حسناً، وماذا عن الملكة إليزابت؟

972
01:23:23,702 --> 01:23:27,372
- تنقصها العواطف
- ج. ف. كيندي؟ ماذا عنه؟

973
01:23:27,956 --> 01:23:30,417
أجل...

974
01:23:31,376 --> 01:23:33,795
أجل؟ هل من شيء آخر؟

975
01:23:33,962 --> 01:23:36,715
ليس هكذا.
كنت في كوبا في أزمة الصواريخ

976
01:23:36,882 --> 01:23:37,966
أجل، مهلاً لحظة

977
01:23:40,010 --> 01:23:42,262
راي

978
01:23:42,429 --> 01:23:44,389
كنت أحاول الإتصال بك

979
01:23:44,556 --> 01:23:47,309
أجل، كنت خارج مجال الخليوي

980
01:23:48,143 --> 01:23:51,855
- هل أنت في الخارج؟
- أجل

981
01:23:52,022 --> 01:23:55,484
- أنظر إلى أعلى
- حسناً، إني أنظر إلى أعلى

982
01:23:56,109 --> 01:23:58,070
إني أنظر إلى أعلى

983
01:24:03,450 --> 01:24:06,286
- حبيبتي؟
- ماذا؟

984
01:24:13,710 --> 01:24:15,879
ستغيّر العالم

985
01:24:16,046 --> 01:24:19,466
- أحسنت، راي
- رباه، راي

986
01:24:20,634 --> 01:24:23,178
أنظر إلى أعلى

987
01:24:23,887 --> 01:24:25,347
هانكوك!

988
01:24:29,893 --> 01:24:31,687
إني فخورة بك

989
01:24:31,854 --> 01:24:33,689
شكراً

990
01:24:35,816 --> 01:24:38,277
هل سنقع في المتاعب بسبب ذلك؟

991
01:25:54,520 --> 01:25:56,813
- مكانك!
- لا تتحرك!

992
01:25:56,980 --> 01:25:59,149
- رباه! سام! لا!
- إرم سلاحك، سيدي

993
01:25:59,316 --> 01:26:00,734
تراجعوا! تراجعوا! تراجعوا!

994
01:26:00,901 --> 01:26:03,403
- دعها!
- تراجعوا، وإلا أطلقت النار!

995
01:26:03,570 --> 01:26:05,197
تراجعوا! لست أمزح

996
01:26:05,614 --> 01:26:08,408
تراجعوا. تراجعوا

997
01:26:08,825 --> 01:26:11,119
تباً! هانكوك!
من أين تأتي؟

998
01:26:11,286 --> 01:26:13,455
حسناً، إهدأ. ماذا تريد؟

999
01:26:13,622 --> 01:26:15,958
قل لرجال الشرطة
أن يحولوا أسلحتهم عني

1000
01:26:16,124 --> 01:26:18,377
قل لهم أن يحولوا أسلحتهم

1001
01:26:18,544 --> 01:26:20,379
حولوها يا رجال. أخفضوا أسلحتكم

1002
01:26:20,546 --> 01:26:24,883
ستخرجنا من هنا ببزة النهم خاصتك

1003
01:26:25,300 --> 01:26:27,719
نفذ ما أقول لك أيها السافل

