﻿1
00:00:59,842 --> 00:01:03,470
جاهزة يا صغيرتي لأول يوم عمل مع أبيك؟

2
00:01:06,223 --> 00:01:07,641
أسرع يا أبي!‏

3
00:01:07,808 --> 00:01:08,934
حسناً

4
00:01:11,812 --> 00:01:13,146
عيداً سعيداً

5
00:01:13,313 --> 00:01:15,065
لك أيضاً أيتها الشرطية كوبر

6
00:01:24,116 --> 00:01:25,158
أجل!‏

7
00:01:25,576 --> 00:01:27,744
من أين أتى هذا الحقير؟

8
00:01:27,953 --> 00:01:29,663
علينا التحرك بسرعة

9
00:01:30,831 --> 00:01:33,333
‏-‏ 10-24: خطر قنبلة
-‏ 10-24: خطر قنبلة

10
00:01:33,500 --> 00:01:36,003
‏-‏ 10-71: إطلاق نار
-‏ 10-71: إطلاق نار

11
00:01:40,257 --> 00:01:42,176
رائحة بابا نويل غريبة

12
00:01:46,680 --> 00:01:48,515
أنت جميلة

13
00:01:48,682 --> 00:01:51,018
شكراً يا عزيزتي، أنت أيضاً

14
00:02:03,363 --> 00:02:04,531
‏-‏ شكراً
-‏ اقضيا وقتاً ممتعاً

15
00:02:09,203 --> 00:02:11,205
سأعيدها قبل الساعة 10

16
00:02:13,165 --> 00:02:15,209
قبل الثامنة والنصف؟ الثامنة؟

17
00:02:15,375 --> 00:02:17,544
سأعيدها قبل الساعة 8

18
00:02:26,512 --> 00:02:28,180
إلى كل الوحدات، لدينا حالة 10-‏15

19
00:02:28,347 --> 00:02:30,224
عُلم، حالة ضجيج قوي

20
00:02:37,064 --> 00:02:38,315
مكانك!‏ الشرطة!‏

21
00:02:46,657 --> 00:02:47,741
يا إلهي!‏

22
00:02:47,908 --> 00:02:49,201
أنا شرطية، أفسحوا لي

23
00:02:49,409 --> 00:02:51,411
أبعد سيارتك من هنا

24
00:02:54,248 --> 00:02:56,875
عد إلى سيارتك سيدي!‏

25
00:03:02,881 --> 00:03:05,467
‏-‏ ماذا تخال نفسك فاعلاً؟
-‏ دعيني أشرح لك

26
00:03:05,676 --> 00:03:07,469
أعرف أنه ما كان يجب أن أرحل-‏-‏

27
00:03:07,678 --> 00:03:09,429
خلال أول موعد لنا

28
00:03:09,596 --> 00:03:12,266
لم أتوقع هذا من شخص التقيته
في موقع متدين

29
00:03:12,432 --> 00:03:16,270
ولكن لا تسيئي فهمي-‏-‏
أنت عنفوانية

30
00:03:16,436 --> 00:03:18,272
عنفوانية بأي معنى؟

31
00:03:18,438 --> 00:03:21,692
قلتُ إنه علي الرحيل فوضعتِ
مسدسك على المائدة

32
00:03:21,859 --> 00:03:24,111
لا.‏ لا، بل كأني كنت أقول:

33
00:03:24,278 --> 00:03:27,406
"لا ترحل قبل تحديد موعد ثان"

34
00:03:27,573 --> 00:03:29,741
‏-‏ كانت مزحة فحسب
-‏ لم تكن كذلك

35
00:03:30,075 --> 00:03:32,494
كنت أطاردك لأنك نسيت محفظتك

36
00:03:32,703 --> 00:03:33,745
حسناً، شكراً

37
00:03:33,912 --> 00:03:36,874
‏-‏ سأعود إلى سيارتي الآن
-‏ حسناً

38
00:03:36,999 --> 00:03:38,083
‏-‏ الوداع
-‏ الوداع

39
00:03:39,126 --> 00:03:41,461
مهلاً.‏ نسيت تسديد الفاتورة

40
00:03:41,628 --> 00:03:42,713
تباً!‏

41
00:03:43,213 --> 00:03:45,299
ظننت أن الأمر سينجح هذه المرة

42
00:03:45,465 --> 00:03:46,466
خبر عاجل

43
00:03:46,633 --> 00:03:48,260
تطور مهم في تكساس.‏.‏.‏

44
00:03:48,427 --> 00:03:49,595
اعتقال فيسنتي كورتيز في دالاس

45
00:03:49,761 --> 00:03:52,264
.‏.‏.‏في الدعوى ضد زعيم الكارتل
فيسنتي كورتيز

46
00:03:52,431 --> 00:03:57,519
تذكر مصادر أن شخصاً في الكارتل
مستعد ليشهد ضده

47
00:03:57,728 --> 00:03:59,813
سأخرج بعد ساعات قليلة

48
00:03:59,980 --> 00:04:02,149
لن أفوت عيد ميلاد ابنتي

49
00:04:02,316 --> 00:04:07,654
يشتبه بتورطه بمقتل مائة
وتحكمه بتجارة الممنوعات

50
00:04:07,821 --> 00:04:11,825
لا تجد الشرطة إثباتاً ضده حتى الآن

51
00:04:11,992 --> 00:04:15,329
من قال إن الرقص علناً بلا ملابس
غير قانوني؟

52
00:04:15,495 --> 00:04:17,289
‏-‏ مرحباً كوبر
-‏ مهلاً

53
00:04:17,456 --> 00:04:19,166
‏-‏ تعرفين أنه لا وقت لدي
-‏ انتظر

54
00:04:19,333 --> 00:04:21,543
تمهل فساقاي أقصر من ساقيك

55
00:04:22,461 --> 00:04:24,630
عد أيها المحقق هاوزر، تعرف الأصول

56
00:04:24,796 --> 00:04:28,841
يجب إيداع كل الأدلة في ظرف
بالحجم المناسب

57
00:04:29,009 --> 00:04:30,928
قد يتسبب وضعه هكذا بإيذاء أحد

58
00:04:31,053 --> 00:04:33,138
تتعرضين لأخطار كثيرة هنا؟

59
00:04:33,305 --> 00:04:34,681
في الحقيقة نعم

60
00:04:34,848 --> 00:04:38,477
أتوني مرة بشنطة وحين فتحتها
كان فيها راكون حي

61
00:04:39,353 --> 00:04:40,562
ربما كان مصاباً بالكلب

62
00:04:40,771 --> 00:04:42,022
أو ما هو أسوأ من ذلك

63
00:04:42,189 --> 00:04:44,274
هربس الراكون

64
00:04:44,441 --> 00:04:45,526
وهذا مرض معد

65
00:04:45,692 --> 00:04:46,693
كيف هو الإحساس؟

66
00:04:46,860 --> 00:04:50,030
ربما يشعر بالراكون بحرق
في المنطقة الحساسة

67
00:04:50,489 --> 00:04:53,700
الشرطية كوبر إلى مكتب الكابتن إيميت

68
00:04:53,867 --> 00:04:56,787
آسفة يا شباب.‏
علي الرحيل فالكابتن يريدني

69
00:04:57,955 --> 00:04:59,665
انتبه لرأسك أيها المحقق

70
00:05:00,332 --> 00:05:03,710
كنت أقصد "‏كيف هو الإحساس
عند العمل كسكرتيرة؟"‏

71
00:05:16,223 --> 00:05:18,851
جاكسن من المارشالات الأميركيين
في دالاس

72
00:05:19,017 --> 00:05:22,604
أعرف تماماً من هو جاكسن
من سلك المارشالات

73
00:05:22,813 --> 00:05:24,857
‏-‏ يشرفني لقاؤك
-‏ شكراً

74
00:05:25,023 --> 00:05:26,859
ما سأقوله لا يغادر هذا المكتب

75
00:05:27,025 --> 00:05:28,235
‏-‏ واضح؟
-‏ نعم

76
00:05:29,111 --> 00:05:31,405
هل تعرفين من يكون فيليبي ريفا؟

77
00:05:31,572 --> 00:05:34,032
نعم هو مسؤول رفيع في كارتل كورتيز

78
00:05:34,408 --> 00:05:38,245
مسؤول منذ 1989 عن "‏التمويل"‏
أي تبييض الأموال

79
00:05:38,412 --> 00:05:41,248
معروف بلقب بنك بوغوتا والمسلف.‏.‏.‏

80
00:05:41,415 --> 00:05:44,501
.‏.‏.‏والمقرض ومبيض الأموال
والقصير والبدين-‏-‏

81
00:05:44,626 --> 00:05:45,711
هذا يكفي

82
00:05:46,128 --> 00:05:48,922
سيشهد ريفا وزوجته ضد كورتيز

83
00:05:49,423 --> 00:05:52,885
غير أن كورتيز قتل أي شاهد محتمل لدينا

84
00:05:53,051 --> 00:05:55,095
لذا لا أحد غيرنا نحن الثلاثة يعرف بهذا

85
00:05:55,262 --> 00:05:57,097
فهو يرشو أناساً في كل مكان

86
00:05:57,264 --> 00:06:01,018
غداً صباحاً سيرافق جاكسن ريفا
إلى دالاس.‏.‏.‏

87
00:06:01,143 --> 00:06:04,438
.‏.‏.‏ليشهد في الساعة 8 من الصباح التالي

88
00:06:04,605 --> 00:06:05,898
وأنت.‏.‏.‏

89
00:06:07,024 --> 00:06:09,735
‏-‏ .‏.‏.‏ستذهبين معه
-‏ أنا؟

90
00:06:09,902 --> 00:06:10,944
علكة بالنيكوتين

91
00:06:11,570 --> 00:06:13,113
تريدني أن أذهب إلى دالاس؟

92
00:06:13,280 --> 00:06:15,574
ينص القانون على مرافقة امرأة
للسيدة ريفا

93
00:06:15,782 --> 00:06:18,118
صحيح، بحسب البند 290

94
00:06:18,285 --> 00:06:19,286
قاعدة ريتشاردز

95
00:06:19,453 --> 00:06:22,122
أعرف أنك تنتظرين فرصة القيام
بمهمة ميدانية

96
00:06:22,289 --> 00:06:24,541
ومنذ حادثة كلمة بندقية.‏.‏.‏.‏

97
00:06:24,666 --> 00:06:26,793
مهلاً، مهلاً

98
00:06:28,128 --> 00:06:29,630
أنت كوبر تلك؟

99
00:06:30,297 --> 00:06:32,257
من ارتبط اسمها بارتكاب الأخطاء؟

100
00:06:32,758 --> 00:06:34,134
وصار يُستعمل لكل من يخفق؟

101
00:06:36,136 --> 00:06:37,763
كنت أتقيد بالأصول الإجرائية

102
00:06:40,057 --> 00:06:41,808
وجدت مصدر الشكوى من الضجيج

103
00:06:41,975 --> 00:06:43,977
‏-‏ مع مَن المفاتيح
-‏ معي بندقية!‏

104
00:06:44,603 --> 00:06:46,647
ارم سلاحك!‏

105
00:06:49,441 --> 00:06:50,484
يا للهول!‏

106
00:06:50,651 --> 00:06:52,444
‏-‏ لمَ فعلت هذا؟
-‏ لماذا؟

107
00:06:52,611 --> 00:06:54,655
أراد فقط أن يجلس في المقعد الأمامي!‏

108
00:06:54,821 --> 00:06:57,824
يا إلهي!‏ يا إلهي!‏

109
00:06:58,116 --> 00:06:59,785
يا للهول!‏

110
00:07:02,454 --> 00:07:03,914
أنا آسف-‏-‏

111
00:07:04,081 --> 00:07:07,167
كنت أظن أن القصة مختلقة

112
00:07:07,334 --> 00:07:10,337
لم تسمعي أحداً يقول "‏بندقية"‏
للجلوس في الأمام؟

113
00:07:10,504 --> 00:07:13,715
كلا، لم أسمع أحداً يستعملها
هكذا من قبل

114
00:07:13,924 --> 00:07:16,969
كل ما عليك فعله هو الانتباه لزوجة ريفا

115
00:07:17,135 --> 00:07:18,178
‏-‏ نعم
-‏ واضح؟

116
00:07:18,345 --> 00:07:22,182
رافقيها دائماً إلى الحمام
عند أية دواع أنثوية

117
00:07:22,349 --> 00:07:25,519
هل نعرف إن كانت قد بلغت سن اليأس؟

118
00:07:27,229 --> 00:07:31,358
نعم فقد كنت أتابع ذلك وأقابله
بالتقويم القمري

119
00:07:31,525 --> 00:07:33,110
‏-‏ حقاً؟ هل لي بالجدول؟
-‏ لا

120
00:07:33,235 --> 00:07:34,987
اخرجي من هنا فحسب

121
00:07:35,153 --> 00:07:36,196
شكراً لكَ

122
00:07:36,613 --> 00:07:38,365
‏-‏ كابتن إيميت
-‏ نعم؟

123
00:07:39,241 --> 00:07:41,618
لا أقول إني غير ممتنة لهذه الفرصة.‏.‏.‏

124
00:07:41,743 --> 00:07:45,539
.‏.‏.‏لكنها مهمة دقيقة جداً في أول
يوم ميداني لي

125
00:07:48,041 --> 00:07:49,126
كوبر

126
00:07:49,251 --> 00:07:52,504
أنت من نفس طينة أفضل شرطي عرفناه

127
00:07:53,046 --> 00:07:54,047
شكراً سيدي

128
00:07:54,214 --> 00:07:56,216
حان الوقت ليفتخر أبوك بك

129
00:07:57,009 --> 00:07:59,720
حاولي ألا تحللي الأمور أكثر من اللازم

130
00:07:59,887 --> 00:08:01,638
كابتن إيميت، لن أخذلك أبداً

131
00:08:01,972 --> 00:08:03,223
أعرف ذلك

132
00:08:08,478 --> 00:08:11,982
قال الكابتن إن موعد نقل الشاهدين
الساعة 11

133
00:08:12,149 --> 00:08:14,902
بهذه السرعة سنبلغ وجهتنا قبل أكثر
من ساعة

134
00:08:15,068 --> 00:08:18,363
يحتمل أن يهرب ريفا لذا نفضل
أن نصل باكراً

135
00:08:18,530 --> 00:08:21,200
غير أننا نسير فوق حدود السرعة
بـ50 كلم.‏.‏.‏

136
00:08:21,366 --> 00:08:24,995
‏-‏ .‏.‏.‏وهذا مخالف للقانون.‏ وأيضاً--
-‏ اهدأي يا كوبر

137
00:08:25,162 --> 00:08:26,246
تحبين الكلام كثيراً

138
00:08:26,705 --> 00:08:29,583
اسمعي، هذا يوم سعدك

139
00:08:29,750 --> 00:08:30,751
لماذا؟

140
00:08:30,918 --> 00:08:34,296
لأنها فرصتك لتستعيدي كرامتك ولأنك معي

141
00:08:35,422 --> 00:08:37,799
حاولي أن تسترخي.‏.‏.‏

142
00:08:38,008 --> 00:08:39,426
.‏.‏.‏واطفئي اللاسلكي.‏.‏.‏

143
00:08:39,593 --> 00:08:42,054
.‏.‏.‏وأبقي الصاعق في مكانه، اتفقنا؟

144
00:08:42,221 --> 00:08:43,931
‏-‏ عُلم
-‏ جيد

145
00:08:44,097 --> 00:08:45,724
حاولي ألا تغرمي بي

146
00:08:45,890 --> 00:08:47,392
عُلم

147
00:08:47,601 --> 00:08:49,102
تلك كانت طرفة

148
00:08:49,937 --> 00:08:50,938
حسناً

149
00:08:51,104 --> 00:08:53,440
أنت ظريفة فعلاً

150
00:09:21,635 --> 00:09:22,761
نعم؟

151
00:09:23,095 --> 00:09:24,471
سيدة ريفا

152
00:09:24,638 --> 00:09:28,141
أنا جاكسن من المارشالات
وجئت لأخذك وزوجك

153
00:09:28,308 --> 00:09:30,978
زوجي؟
لا، فليس لدي زوج.‏.‏.‏

154
00:09:31,144 --> 00:09:35,816
بل لدي حمار صغير جبان سيتسبب بمقتلنا

155
00:09:57,171 --> 00:09:58,172
بكرت في المجيء

156
00:09:59,089 --> 00:10:01,175
‏-‏ من هذه؟
-‏ أنا الشرطية كوبر

157
00:10:01,341 --> 00:10:03,468
لا تقلق بشأنها فلا أحد يعلم بمجيئنا

158
00:10:03,635 --> 00:10:04,970
يجب أن ترافق زوجتك

159
00:10:05,345 --> 00:10:06,513
هل هي جاهزة؟

160
00:10:08,098 --> 00:10:10,851
لم أعد مرتاحاً لفكرة حماية الشهود

161
00:10:11,018 --> 00:10:12,144
ما السبب؟

162
00:10:15,856 --> 00:10:18,192
آسف لكن زوجتي أصبحت مزعجة

163
00:10:18,358 --> 00:10:19,693
كيف يقال ذلك بالإنكليزية؟

164
00:10:19,860 --> 00:10:20,861
بذيئة الفم؟

165
00:10:21,361 --> 00:10:23,906
صوّرتك الحكومة وأنت تتاجر
بشكل غير قانوني

166
00:10:24,114 --> 00:10:25,616
لذا أمامك خيار من اثنين:

167
00:10:25,782 --> 00:10:29,411
إما ترافقنا إلى دالاس لتشهد
ضد كورتيز.‏.‏.‏

168
00:10:29,703 --> 00:10:31,538
.‏.‏.‏أو تقضي بقية عمرك في السجن

169
00:10:31,705 --> 00:10:34,541
عندي سؤال بشأن برنامج حماية الشهود

170
00:10:34,708 --> 00:10:37,377
إن ذهبت إلى أوهايو أيمكن
أن تذهب زوجتي.‏.‏.‏.‏

171
00:10:37,544 --> 00:10:39,713
ما أبعد مكان عن أوهايو؟

172
00:10:39,880 --> 00:10:41,006
سان دييغو

173
00:10:41,215 --> 00:10:42,841
نعم سان دييغو

174
00:10:43,008 --> 00:10:44,343
كوبر، اجلبي زوجته

175
00:10:44,885 --> 00:10:46,303
10-‏80 جلب الشاهدة، عُلم

176
00:10:48,931 --> 00:10:50,224
سيدة ريفا؟

177
00:10:52,184 --> 00:10:55,562
أنبهك بأمر دخولي إلى منزلك

178
00:10:55,729 --> 00:10:57,564
هل تتكلمين الإنكليزية؟

179
00:10:58,690 --> 00:11:01,652
أنا الشرطية كوبر وسأرافقك إلى دالاس

180
00:11:07,157 --> 00:11:08,408
لا بد أنك لم تريني

181
00:11:08,700 --> 00:11:10,661
بلى رأيتك

182
00:11:10,827 --> 00:11:12,579
قصدت أن أصيبك

183
00:11:12,746 --> 00:11:15,415
‏-‏ سيدة ريفا أنا شرطية
-‏ أرجوك

184
00:11:15,582 --> 00:11:19,211
لكنك صغيرة القد ككلب صغير أضعه
في حقيبتي

185
00:11:19,378 --> 00:11:23,382
أؤكد لك أن طولي يتناسب مع وزني
كامرأة راشدة

186
00:11:23,549 --> 00:11:24,591
ابتعدي!‏

187
00:11:25,050 --> 00:11:26,426
يجب أن نرحل

188
00:11:26,718 --> 00:11:29,471
يجب ألا توضبي إلا الحاجيات الأساسية

189
00:11:29,680 --> 00:11:31,890
لن تحتاجي لكل هذه الأحذية

190
00:11:32,057 --> 00:11:33,851
فهي غير عملية إطلاقاً

191
00:11:34,268 --> 00:11:36,395
وما الحذاء الذي تنتعلينه؟

192
00:11:37,229 --> 00:11:38,605
أنتعل حذاءً أسود

193
00:11:39,106 --> 00:11:40,732
حذاءً أسود عادياً

194
00:11:40,899 --> 00:11:42,943
لا، فهذا حذاء رجالي

195
00:11:43,110 --> 00:11:44,945
لدى زوجي حذاء كهذا

196
00:11:45,112 --> 00:11:49,783
مبروك فحذاؤك كحذاء الجبان الذي أكرهه

197
00:11:49,950 --> 00:11:52,369
أدرك مدى صعوبة الأمر على شخص مثلك

198
00:11:52,494 --> 00:11:53,871
ماذا تقصدين بهذا؟

199
00:11:54,454 --> 00:11:57,457
تحبين امتلاك أشياء كثيرة

200
00:11:57,624 --> 00:11:59,710
أتقولين إنني امرأة مادية؟

201
00:11:59,877 --> 00:12:01,587
لا لم أقصد ذلك

202
00:12:01,753 --> 00:12:03,088
كنت أقول-‏-‏

203
00:12:04,506 --> 00:12:07,301
مثلاً، يفضل أن تتركي هذا في البيت

204
00:12:07,467 --> 00:12:09,261
ماذا؟ هذا؟

205
00:12:11,805 --> 00:12:14,892
كنت ملكة جمال موز الجنة سنة 2004

206
00:12:15,017 --> 00:12:19,396
فقدت نسيبتي روزا إصبعين
حين حاولت انتزاعه

207
00:12:19,897 --> 00:12:22,983
لن أذهب إلى أي مكان بدونه

208
00:12:23,775 --> 00:12:27,988
لكن برنامج حماية الشهود
يستلزم تغيير الهوية

209
00:12:28,155 --> 00:12:29,448
لمَ كل هذا التأخير؟

210
00:12:29,615 --> 00:12:31,116
لا تجعليني أصعد!‏

211
00:12:31,283 --> 00:12:32,326
لا!‏

212
00:12:32,492 --> 00:12:34,953
علامَ ستجبرني؟ أشهد حتى الموت؟

213
00:12:35,120 --> 00:12:37,164
أتريدين أن أعالج المسألة؟

214
00:12:41,251 --> 00:12:42,294
الزمي مكانك

215
00:12:51,303 --> 00:12:52,346
تعلمين ما عليك فعله

216
00:12:53,514 --> 00:12:54,515
10-‏30

217
00:12:55,432 --> 00:12:56,475
تباً!‏

218
00:13:00,062 --> 00:13:01,188
انخفضي!‏

219
00:13:05,067 --> 00:13:07,027
لا أصدق أن هذا يحدث

220
00:13:07,194 --> 00:13:08,654
فلا تخفقي يا كوبر

221
00:13:09,279 --> 00:13:10,531
إلى أين تذهب؟

222
00:13:11,365 --> 00:13:12,449
أحاول إنقاذ حياتك

223
00:13:12,574 --> 00:13:14,201
أنا أيضاً أحاول إنقاذ حياتي

224
00:13:20,666 --> 00:13:22,709
‏-‏ من أنتما؟
-‏ من أنتما؟

225
00:13:22,876 --> 00:13:24,211
أهذه مزحة؟

226
00:13:24,378 --> 00:13:26,004
أيبدو لكما أننا نمزح؟

227
00:13:26,171 --> 00:13:27,714
‏-‏ من أرسلكما؟
-‏ من أرسلكما؟

228
00:13:30,050 --> 00:13:31,051
يا إلهي!‏

229
00:13:41,395 --> 00:13:42,396
كوبر

230
00:13:43,230 --> 00:13:44,898
اذهبي إلى السيارة واستدعي مساندة

231
00:13:45,065 --> 00:13:47,234
‏-‏ سأحميك.‏ اذهبي!‏
-‏ حسناً

232
00:13:49,027 --> 00:13:50,070
لنذهب بسرعة!‏

233
00:13:50,237 --> 00:13:52,239
‏-‏ أين هي؟
-‏ سنتولى أمرها لاحقاً

234
00:13:52,739 --> 00:13:54,700
إنهما يهربان!‏ هيا بنا!‏

235
00:13:57,578 --> 00:13:59,746
انتبه!‏

236
00:14:03,250 --> 00:14:04,251
انخفض!‏

237
00:14:04,418 --> 00:14:06,086
‏-‏ إلى يسارك
-‏ إنهما يهربان

238
00:14:06,253 --> 00:14:07,379
لا!‏

239
00:14:14,595 --> 00:14:16,013
سيدة ريفا

240
00:14:19,558 --> 00:14:21,143
لنتفرق، فتش المنزل!‏

241
00:14:23,270 --> 00:14:24,271
سيدة ريفا

242
00:14:24,605 --> 00:14:25,647
سيدة ريفا

243
00:14:39,161 --> 00:14:41,747
يا للهول!‏ هل أصبت يا سيدة ريفا؟

244
00:14:42,122 --> 00:14:43,874
لا يا غبية، أنا أختبئ

245
00:14:44,041 --> 00:14:45,459
ابتعدي من هنا

246
00:14:45,626 --> 00:14:47,169
سأصادر مركبتك الخاصة

247
00:14:47,628 --> 00:14:48,629
ماذا؟

248
00:14:48,795 --> 00:14:49,963
أنت في خطر

249
00:14:50,130 --> 00:14:52,799
بحسب ما ينص عليه قانون العقوبات
البند 38

250
00:14:52,966 --> 00:14:54,551
سأصادر مركبتك الخاصة

251
00:14:54,676 --> 00:14:56,762
‏-‏ شدي الحزام فسنسرع
-‏ ماذا؟

252
00:14:58,138 --> 00:14:59,640
‏-‏ تشبثي
-‏ لا لا!‏

253
00:14:59,806 --> 00:15:01,642
لا تقلقي فسأحميك

254
00:15:03,435 --> 00:15:04,686
‏-‏ أسرعي
-‏ حسناً

255
00:15:06,647 --> 00:15:07,981
يجب أن تهدأي سيدتي

256
00:15:08,148 --> 00:15:09,650
اخرسي وقودي بسرعة!‏

257
00:15:16,823 --> 00:15:17,824
تباً!‏

258
00:15:21,495 --> 00:15:22,829
ماذا يجري؟

259
00:15:22,996 --> 00:15:25,332
اهدأي سيدتي، كل شيء على ما يرام

260
00:15:25,499 --> 00:15:26,792
ماذا عن زوجي؟

261
00:15:27,709 --> 00:15:30,087
كل شيء إلا زوجك على ما يرام

262
00:15:32,339 --> 00:15:34,299
يؤسفني أن أقول لك هذا

263
00:15:34,466 --> 00:15:35,509
فقد مات

264
00:15:41,682 --> 00:15:43,809
‏-‏ لماذا؟
-‏ حسناً

265
00:15:44,351 --> 00:15:45,686
حافظي على هدوئك

266
00:15:45,853 --> 00:15:47,855
لماذا؟

267
00:15:48,021 --> 00:15:51,191
لماذا؟

268
00:15:51,358 --> 00:15:53,527
‏-‏ لماذا؟
-‏ سيدتي

269
00:15:53,694 --> 00:15:56,238
أبقِ جسمك داخل المركبة!‏

270
00:15:57,489 --> 00:15:58,740
يا إلهي!‏

271
00:15:59,491 --> 00:16:00,534
يا إلهي!‏

272
00:16:00,701 --> 00:16:02,536
هيسوس، أنغل

273
00:16:02,703 --> 00:16:04,746
أنا بحاجة للمساعدة

274
00:16:04,955 --> 00:16:07,541
من الطبيعي أن يستنجد المرء.‏.‏.‏

275
00:16:07,708 --> 00:16:11,628
.‏.‏.‏من فضلك أبعدي يديك عني

276
00:16:11,753 --> 00:16:13,547
أنا أرملة

277
00:16:13,881 --> 00:16:15,215
اسمعيني!‏

278
00:16:15,382 --> 00:16:16,675
اسمعي!‏

279
00:16:17,134 --> 00:16:20,554
فقدت اللاسلكي فاتصلي برقم الطوارئ

280
00:16:20,721 --> 00:16:23,891
وبلغي عن حالة 10-‏12 وحالتي 10-‏60

281
00:16:24,057 --> 00:16:25,475
أنت بذلك تطلبين محققاً

282
00:16:25,642 --> 00:16:28,061
لا أستطيع الدخول، تلزمني كلمة مرور

283
00:16:28,228 --> 00:16:29,855
‏-‏ لا تفعلي هذا
-‏ حسناً

284
00:16:30,397 --> 00:16:32,524
اطلبي 1139

285
00:16:32,691 --> 00:16:34,276
ثم 911

286
00:16:34,484 --> 00:16:35,652
ثم مرتين 10-‏-‏

287
00:16:35,777 --> 00:16:37,070
لا، اشطبي هذا

288
00:16:37,237 --> 00:16:40,032
مرة 10-‏12 ومرتين 10-‏60

289
00:16:40,532 --> 00:16:41,575
تنح عن طريقنا!‏

290
00:16:46,747 --> 00:16:48,790
حدث شيء للهاتف

291
00:16:48,999 --> 00:16:50,751
ماذا؟ ماذا؟

292
00:16:51,752 --> 00:16:53,086
لا!‏

293
00:16:57,758 --> 00:16:59,009
لا بأس

294
00:16:59,593 --> 00:17:01,303
علينا العثور على هاتف

295
00:17:03,430 --> 00:17:04,515
لا بأس

296
00:17:08,936 --> 00:17:10,020
سيدة ريفا

297
00:17:10,187 --> 00:17:12,606
عليك ملازمة مركبتك الخاصة
والحفاظ على الهدوء

298
00:17:12,773 --> 00:17:16,318
أنا؟ أي نوع من الشرطة أنت؟

299
00:17:16,527 --> 00:17:18,612
أعيديني إلى بيتي

300
00:17:18,779 --> 00:17:21,198
ماذا؟ تحررين لي مخالفة؟

301
00:17:21,323 --> 00:17:23,909
أنا في حماية شرطية مخالفات الوقوف

302
00:17:24,076 --> 00:17:28,579
لا بل أدون كل تفاصيل الحادث
قبل أن أنساها

303
00:17:28,747 --> 00:17:30,582
أهذا أول يوم لك في العمل؟

304
00:17:30,749 --> 00:17:32,041
أعيديني إلى البيت!‏

305
00:17:33,752 --> 00:17:35,587
لا تلمسي سجلي

306
00:17:35,753 --> 00:17:38,464
بحسب الأصول علي الاتصال بمركز الشرطة

307
00:17:38,632 --> 00:17:40,425
هل تحملين هاتفاً؟

308
00:17:40,843 --> 00:17:41,927
نعم!‏

309
00:17:42,094 --> 00:17:43,470
وضبته.‏.‏.‏

310
00:17:43,637 --> 00:17:45,472
.‏.‏.‏مع الكمبيوتر.‏.‏.‏

311
00:17:45,639 --> 00:17:47,099
.‏.‏.‏والقرص المرن.‏.‏.‏

312
00:17:47,266 --> 00:17:49,142
.‏.‏.‏فيما كنت أهرب من القتل

313
00:17:50,227 --> 00:17:51,728
أين تذهبين؟

314
00:17:51,854 --> 00:17:54,147
سأبتعد قبل أن يجدني كورتيز.‏.‏.‏

315
00:17:54,314 --> 00:17:56,441
.‏.‏.‏ويحول وجهي إلى كرة قدم

316
00:17:57,442 --> 00:18:00,237
أنت في حالة صدمة وفكرك مشوش

317
00:18:00,362 --> 00:18:02,322
تعرض زوجي للقتل.‏.‏.‏

318
00:18:02,489 --> 00:18:04,491
.‏.‏.‏وهم الآن يطاردونني

319
00:18:05,158 --> 00:18:07,327
عليك البقاء هنا حتى وصول المساندة!‏

320
00:18:07,494 --> 00:18:09,621
لا شيء يحميني هنا!‏

321
00:18:09,830 --> 00:18:11,665
سيدة ريفا، عودي!‏

322
00:18:11,832 --> 00:18:13,000
أنا أحذرك

323
00:18:13,166 --> 00:18:16,837
أنت تجبرينني على اتخاذ إجراءات صارمة

324
00:18:24,094 --> 00:18:25,679
من واجبي حمايتك

325
00:18:26,513 --> 00:18:28,807
من واجبي إيصالك إلى دالاس قبل 8 صباحاً

326
00:18:28,974 --> 00:18:30,976
وسأقوم بواجبي كاملاً

327
00:18:31,185 --> 00:18:33,979
صغيرة القد ولكن ثقيلة!‏

328
00:18:34,771 --> 00:18:36,857
يجب أن أتصل بمركز الشرطة

329
00:18:39,902 --> 00:18:41,111
أرجوك

330
00:18:47,117 --> 00:18:48,285
حانة باكنغ بار

331
00:18:48,410 --> 00:18:49,494
نعم سيدتي

332
00:18:49,661 --> 00:18:51,288
كان هناك زوجان من المسلحين

333
00:18:52,206 --> 00:18:53,874
كل زوج متفاجئ برؤية الآخر

334
00:18:54,041 --> 00:18:55,918
أول زوج لاتيني ربما من الكارتل

335
00:18:56,126 --> 00:18:58,212
الزوج الثاني قوقازي.‏.‏.‏

336
00:18:58,378 --> 00:18:59,546
.‏.‏.‏يعتمران قناعاً

337
00:18:59,713 --> 00:19:02,508
إذاً شرطي مصاب وأربعة مشتبه
بهم مجهولين

338
00:19:02,674 --> 00:19:04,343
‏-‏ فهمت
-‏ لا، تمهلي

339
00:19:04,510 --> 00:19:07,513
كانت هناك علامة لدى أحد القوقازيين

340
00:19:07,679 --> 00:19:09,890
والعلامة على معصمه الأيسر

341
00:19:10,057 --> 00:19:12,059
رسمت صورة لها في سجلي

342
00:19:12,226 --> 00:19:14,061
أقصد دفتر ملاحظاتي

343
00:19:14,228 --> 00:19:16,730
وتلك سيارة لا مركبة خاصة

344
00:19:16,897 --> 00:19:18,899
"عليك ملازمة مركبتك الخاصة"

345
00:19:19,066 --> 00:19:21,568
‏-‏ أتكلم على الهاتف
-‏ إنها سيارة فقولي "‏سيارة"‏

346
00:19:21,735 --> 00:19:24,404
‏-‏ اسكتي
-‏ طريقة كلامك تثير جنوني

347
00:19:24,571 --> 00:19:27,157
تشبه شكل بوذا جالس على موجة

348
00:19:27,533 --> 00:19:30,369
أو قنينة صلصة شواء يحرسها ثعبانان

349
00:19:30,536 --> 00:19:33,413
أو رجل ثلج يذوب في المطر

350
00:19:33,580 --> 00:19:35,415
أو حبة فول سوداني في بركة

351
00:19:35,582 --> 00:19:36,667
إنها بقرة

352
00:19:36,834 --> 00:19:38,168
أتكلم على الهاتف

353
00:19:38,335 --> 00:19:39,586
إنها بقرة طويلة القرنين

354
00:19:39,753 --> 00:19:41,755
أرادوا جعلها شعار الولاية.‏.‏.‏

355
00:19:41,922 --> 00:19:44,341
.‏.‏.‏غير أنهم عادوا واختاروا المدرّع

356
00:19:46,844 --> 00:19:49,429
ماذا؟ هل أنا من عرق لا يقرأ الكتب؟

357
00:19:50,681 --> 00:19:51,723
اشطبي ما ذكرته

358
00:19:51,890 --> 00:19:53,600
يبدو أنها بقرة طويلة القرنين

359
00:19:53,767 --> 00:19:54,977
وشم لبقرة طويلة القرنين

360
00:19:55,185 --> 00:19:57,980
سنرسل رجال شرطة لإحضاركما فوراً

361
00:19:58,188 --> 00:19:59,565
سنبقى في الانتظار

362
00:19:59,940 --> 00:20:03,443
أحسنت صنيعاً يا شرلوك هولمز

363
00:20:03,610 --> 00:20:04,903
تمام!‏

364
00:20:10,617 --> 00:20:13,120
وأخيراً وصلوا

365
00:20:20,085 --> 00:20:21,295
تباً يا كوبر!‏

366
00:20:22,087 --> 00:20:23,881
وقعت في مأزق شديد اليوم

367
00:20:24,006 --> 00:20:26,800
المحقق هاوزر، يسرني قدومكما

368
00:20:26,967 --> 00:20:28,218
كان الأمر فظيعاً

369
00:20:28,385 --> 00:20:31,305
لكني دونت كل التفاصيل
وحاولت الالتزام بالأصول

370
00:20:31,471 --> 00:20:32,973
سنتولى الأمر من هنا

371
00:20:33,140 --> 00:20:34,474
لحسن حظك ما زلت حية

372
00:20:34,641 --> 00:20:38,896
جُمع غلاف الرصاص
والحمض النووي من البيت

373
00:20:39,146 --> 00:20:40,772
أنقذت حياة هذه الهرِمة

374
00:20:40,939 --> 00:20:42,733
"‏هرِمة"‏؟ تباً لك

375
00:20:43,233 --> 00:20:45,611
سأفترض أن ذلك يعني
"شكراً على إنقاذ حياتي"

376
00:20:45,777 --> 00:20:47,321
وعلى الرحب والسعة سيدة ريفا

377
00:20:47,654 --> 00:20:49,990
اركبا في الخلف لنذهب معاً

378
00:20:50,157 --> 00:20:51,158
حسناً

379
00:20:52,659 --> 00:20:54,453
إنجاز عظيم مع أنك سكرتيرة

380
00:20:55,454 --> 00:20:56,496
لا تقلقي سيدة ريفا

381
00:20:57,039 --> 00:20:59,333
سنوصلك إلى دالاس في 3 ساعات

382
00:21:09,510 --> 00:21:10,511
أنا هاوزر

383
00:21:11,512 --> 00:21:14,348
اتصلت من 20 دقيقة وإن غادرا
من المركز.‏.‏.‏

384
00:21:14,515 --> 00:21:17,643
.‏.‏.‏فلا بد أنهما سارا بسرعة 290
ليصلا إلى هنا

385
00:21:18,352 --> 00:21:19,770
مع من تتكلمين؟

386
00:21:20,938 --> 00:21:23,065
ثلاثة أرباع خزان الوقود ممتلئ

387
00:21:23,690 --> 00:21:24,858
إن سارا بسرعة 145.‏.‏.‏

388
00:21:25,025 --> 00:21:28,487
.‏.‏.‏فهذا يعني أنهما كانا على مسافة
50 كلم مما يعني-‏-‏

389
00:21:31,073 --> 00:21:32,157
هاوزر!‏

390
00:21:32,991 --> 00:21:34,284
علي الإقفال

391
00:21:37,371 --> 00:21:38,455
نعم

392
00:21:39,540 --> 00:21:42,292
اضرب قبضتك بقبضتي لأجل العمل الممتاز

393
00:21:48,090 --> 00:21:50,217
علينا الخروج من السيارة وإلا قتلانا

394
00:21:50,384 --> 00:21:51,844
‏-‏ هيا ديكسن
-‏ ماذا؟

395
00:21:52,010 --> 00:21:53,470
هما المسلحان المقنعان

396
00:21:53,595 --> 00:21:55,597
‏-‏ من؟
-‏ ثقي بي وجاريني

397
00:21:56,014 --> 00:22:00,185
لا سيدتي، لا أحمل أية لوازم نسائية

398
00:22:00,352 --> 00:22:01,687
لوازم نسائية؟ ماذا؟

399
00:22:04,398 --> 00:22:05,482
ما المشكلة؟

400
00:22:07,192 --> 00:22:10,571
تعاني السيدة ريفا بعض المشاكل النسائية

401
00:22:12,239 --> 00:22:14,700
ما يستلزم سدادة قطنية

402
00:22:16,869 --> 00:22:17,911
حقاً؟

403
00:22:18,245 --> 00:22:20,706
نعم فقد أتاني ذلك

404
00:22:20,873 --> 00:22:22,040
أتاها ذلك

405
00:22:24,376 --> 00:22:25,752
ألا يمكن حبسه؟

406
00:22:26,587 --> 00:22:29,214
لا فالأمور لا تجري هكذا أيها المحقق

407
00:22:29,381 --> 00:22:33,051
مرة في كل شهر يطرح رحمي بطانته

408
00:22:33,218 --> 00:22:34,511
يطرحها مرة في الشهر

409
00:22:34,636 --> 00:22:36,597
‏-‏ وهكذا فإن البويضات.‏.‏.‏
-‏ والبويضات

410
00:22:36,763 --> 00:22:38,140
.‏.‏.‏تنزل من مكانها

411
00:22:38,348 --> 00:22:40,392
‏-‏ يا للهول!‏
-‏ والرحم--

412
00:22:40,559 --> 00:22:41,602
وهناك سوائل-‏-‏

413
00:22:41,768 --> 00:22:43,103
تدخل سوائل أخرى أيضاً

414
00:22:43,270 --> 00:22:44,396
عم تتكلم؟

415
00:22:44,605 --> 00:22:47,441
أرجوكما خذوني إلى أقرب حمام.‏.‏.‏

416
00:22:47,608 --> 00:22:50,736
.‏.‏.‏وإلا تحولت السيارة إلى مسرح
جريمة ثان.‏.‏.‏

417
00:22:50,903 --> 00:22:52,905
.‏.‏.‏وستضطران إلى تنظيفها أيضاً

418
00:22:53,071 --> 00:22:55,782
‏-‏ حسناً كفي عن التشبيه
-‏ لكنك معتاد على ذلك

419
00:22:55,949 --> 00:22:57,534
أرجوك توقفي

420
00:23:04,291 --> 00:23:05,459
سأخرجك يا كوبر

421
00:23:05,667 --> 00:23:07,044
لنذهب

422
00:23:07,961 --> 00:23:09,630
توجد بطانة هناك؟

423
00:23:11,465 --> 00:23:13,133
‏-‏ سنعود سريعاً
-‏ حسناً

424
00:23:19,181 --> 00:23:21,558
لمَ أنت مستعجلة يا حلوة؟

425
00:23:21,683 --> 00:23:23,393
نمر بدورتنا الشهرية

426
00:23:25,479 --> 00:23:26,647
لا تسأل

427
00:23:43,664 --> 00:23:45,290
هناك نافذة، سأقفز أولاً

428
00:23:45,457 --> 00:23:46,583
هيا هيا!‏

429
00:23:49,586 --> 00:23:52,130
‏-‏ لا أستطيع
-‏ ارفعي نفسك بساقيك

430
00:23:53,298 --> 00:23:55,467
‏-‏ بساقيك!‏
-‏ لا أستطيع

431
00:23:55,634 --> 00:23:57,219
لمَ جسمك هكذا؟

432
00:23:57,427 --> 00:23:58,971
أحتاج لمسند لقدمي

433
00:23:59,137 --> 00:24:01,139
أين أجد مسنداً للقدمين؟

434
00:24:01,932 --> 00:24:03,684
أحتاج لقوة أكبر في ذراعيّ

435
00:24:03,851 --> 00:24:05,519
‏-‏ ادفعي
-‏ انتظري

436
00:24:05,686 --> 00:24:08,522
سأرفع جسمي وأمرره عبر النافذة

437
00:24:08,689 --> 00:24:09,815
هيا هيا!‏

438
00:24:09,982 --> 00:24:11,650
هيا!‏ سأساعدك

439
00:24:11,817 --> 00:24:12,860
هيا، هيا!‏

440
00:24:16,363 --> 00:24:17,823
‏-‏ أنزليني!‏
-‏ لا!‏

441
00:24:17,990 --> 00:24:19,032
ما الأمر؟

442
00:24:19,324 --> 00:24:21,535
‏-‏ ديكسن في الخارج
-‏ أطلقي النار عليه

443
00:24:21,702 --> 00:24:24,705
‏-‏ لن أقتل شرطياً
-‏ لا مانع لديهما أن يقتلانا

444
00:24:25,205 --> 00:24:26,456
‏-‏ عندي فكرة
-‏ ماذا؟

445
00:24:26,623 --> 00:24:27,958
‏-‏ سيكون الصوت عالياً
-‏ ماذا؟

446
00:24:35,549 --> 00:24:37,384
تعال وساعدنا!‏

447
00:24:37,551 --> 00:24:39,052
ساعدها لتصعد

448
00:24:39,219 --> 00:24:40,846
ديكسن، هيا!‏

449
00:24:41,013 --> 00:24:42,055
ارفعني عند الرقم 2!‏

450
00:24:42,222 --> 00:24:44,057
‏-‏ عند الرقم 1؟
-‏ 1، 2، ثم ترفع!‏

451
00:24:44,224 --> 00:24:46,143
مهلاً، كنت أقول 1 ثم 2-‏-‏

452
00:24:46,268 --> 00:24:47,895
اخرسي!‏ ارفعها

453
00:24:48,061 --> 00:24:49,146
أنا أرتفع

454
00:24:51,565 --> 00:24:53,567
‏-‏ ارفعني الآن
-‏ حسناً

455
00:24:53,734 --> 00:24:54,735
ارفعني!‏

456
00:24:58,238 --> 00:25:00,073
انهضي وساعديني!‏

457
00:25:00,240 --> 00:25:02,659
هيا انهضي وساعديني

458
00:25:02,784 --> 00:25:03,869
ابتعد عن طريقي

459
00:25:04,036 --> 00:25:06,079
‏-‏ تمهل
-‏ ابتعد يا طويل الشعر

460
00:25:06,246 --> 00:25:07,372
‏-‏ بسرعة
-‏ اسحبيني!‏

461
00:25:07,539 --> 00:25:10,167
‏-‏ هيا!‏
-‏ أنا أحاول ولكن لدي جسم امرأة!‏

462
00:25:10,292 --> 00:25:13,003
اسقطي علي ككيس بطاطس!‏

463
00:25:13,170 --> 00:25:14,505
ابتعد

464
00:25:14,796 --> 00:25:16,673
ابحث في الحمام الأبعد

465
00:25:16,798 --> 00:25:18,091
واحد اثنان

466
00:25:18,300 --> 00:25:19,384
ديكسن!‏

467
00:25:21,428 --> 00:25:22,930
‏-‏ ماذا دهاك؟
-‏ رأيت ساقين!‏

468
00:25:23,263 --> 00:25:24,306
سأتولى الأمر!‏

469
00:25:25,098 --> 00:25:26,266
مكانك يا كوبر!‏

470
00:25:26,433 --> 00:25:27,518
إياك-‏-‏

471
00:25:27,684 --> 00:25:28,727
لا

472
00:25:29,937 --> 00:25:31,688
ماذا تفعلين؟ تعالي!‏

473
00:25:31,897 --> 00:25:33,106
لن أترك حقيبتي!‏

474
00:25:34,525 --> 00:25:36,109
‏-‏ هجمت علي
-‏ هيا بنا!‏ انهض!‏

475
00:25:36,276 --> 00:25:37,277
هجمت علي!‏

476
00:25:40,405 --> 00:25:42,241
‏-‏ تمهلي
-‏ هيا!‏

477
00:25:42,699 --> 00:25:43,951
هيا!‏

478
00:25:44,952 --> 00:25:46,119
أسرعي!‏

479
00:25:49,039 --> 00:25:50,624
‏-‏ ماذا يجري؟
-‏ لا أعرف

480
00:25:50,791 --> 00:25:52,292
‏-‏ هذا غير منطقي
-‏ قودي

481
00:25:52,459 --> 00:25:54,127
اسكتي وقودي

482
00:26:03,804 --> 00:26:05,055
انتبه يا سيد!‏

483
00:26:05,305 --> 00:26:06,765
يجب أن أهدأ

484
00:26:06,932 --> 00:26:08,058
كيف يفعلان هذا؟

485
00:26:08,475 --> 00:26:09,476
لماذا يفعلان هذا؟

486
00:26:09,643 --> 00:26:12,354
أنا لا أفهم

487
00:26:12,646 --> 00:26:14,314
10-‏30: شرطي في ورطة

488
00:26:14,481 --> 00:26:16,149
10-‏31: إطلاق نار

489
00:26:16,316 --> 00:26:17,484
10-‏32.‏.‏.‏.‏

490
00:26:17,651 --> 00:26:18,986
ماذا تفعلين الآن؟

491
00:26:19,152 --> 00:26:20,362
أفعل هذا لكي أسترخي

492
00:26:20,571 --> 00:26:22,823
وكأن ذلك يفيدك!‏

493
00:26:23,365 --> 00:26:26,493
لكني لا أفهم، فكل هذا غير منطقي

494
00:26:26,660 --> 00:26:28,954
فلا بد من وجود تفسير ما

495
00:26:29,121 --> 00:26:31,373
وهو أنهما شرطيان فاسدان

496
00:26:31,582 --> 00:26:32,749
ما هذا؟

497
00:26:34,251 --> 00:26:36,378
‏-‏ لا، لا
-‏ لا، لا

498
00:26:36,587 --> 00:26:37,629
لا!‏

499
00:26:38,755 --> 00:26:40,007
تباً!‏

500
00:26:40,174 --> 00:26:43,385
تلك هي السيارة التي تحمى دائماً

501
00:26:43,594 --> 00:26:46,388
نحتاج فقط للماء ثم نمضي في طريقنا

502
00:26:52,519 --> 00:26:53,854
أتسمعين هذا؟

503
00:26:56,481 --> 00:26:57,858
لا، ماذا؟

504
00:27:02,196 --> 00:27:03,280
سيدة ريفا

505
00:27:03,405 --> 00:27:06,658
هل تخفين جهاز اتصال في حيزك الصدري؟

506
00:27:06,825 --> 00:27:08,202
حيز ماذا؟

507
00:27:08,368 --> 00:27:10,329
في صدري؟ لا

508
00:27:10,495 --> 00:27:14,208
لم أعد أتحمل اتهاماتك العنصرية

509
00:27:16,043 --> 00:27:18,545
كان معك هاتف جوال طوال الوقت!‏

510
00:27:18,712 --> 00:27:21,006
هذا غير مقبول!‏ أعطني إياه!‏

511
00:27:21,798 --> 00:27:23,550
سآخذه بنفسي

512
00:27:24,885 --> 00:27:28,847
لم أعطك إياه لأنك تصادرين كل ما ترينه

513
00:27:29,014 --> 00:27:30,057
أرأيت؟

514
00:27:30,349 --> 00:27:32,809
يوجد موقع لماسحات أجهزة اتصال الشرطة

515
00:27:32,935 --> 00:27:36,313
علي سماع ما يسمعه ديكسن وهاوزر
لأسبقهما

516
00:27:36,438 --> 00:27:38,357
4921 طريق نورث جفرسن

517
00:27:38,524 --> 00:27:41,818
دانييلا ريفا لاتينية عمرها نحو 40 سنة

518
00:27:41,944 --> 00:27:43,028
40!‏

519
00:27:43,820 --> 00:27:48,700
شوهدت تهرب في سيارة كاديلاك
حمراء مكشوفة

520
00:27:48,867 --> 00:27:50,744
يظنون أني أرافق فارة من القانون

521
00:27:50,911 --> 00:27:54,373
عنصر الشرطة مسلح وخطر للغاية

522
00:27:54,540 --> 00:27:56,208
"‏عنصر"‏؟ بل عنصران!‏

523
00:27:56,375 --> 00:27:59,753
الشرطية كوبر شقراء وطولها 152 سنتم

524
00:27:59,920 --> 00:28:00,921
تتكلم عني أنا؟

525
00:28:01,088 --> 00:28:04,091
يظنون أني أنا أرافق فارة من القانون

526
00:28:04,258 --> 00:28:07,386
قتلت أحد المارشالات، أطلقوا النار
بلا تردد

527
00:28:11,431 --> 00:28:13,600
نستخدم هذه الهواتف لمطاردة الفارين

528
00:28:13,767 --> 00:28:16,436
‏-‏ علي التفكير بالأمر
-‏ آمل أن تبرئي اسمك

529
00:28:16,603 --> 00:28:17,855
سأذهب إلى المكسيك.‏.‏.‏

530
00:28:17,980 --> 00:28:20,774
يظنون أني ارتكبت جريمة؟
علي بلوغ دالاس

531
00:28:20,941 --> 00:28:22,609
.‏.‏.‏باستخدام جواز سفر مزور

532
00:28:22,776 --> 00:28:23,944
لا أعرف ما يجب فعله

533
00:28:24,570 --> 00:28:27,114
سيدة ريفا.‏ اسمعيني

534
00:28:27,281 --> 00:28:30,117
يجب أن نغير ملابسنا ونترك السيارة.‏.‏.‏

535
00:28:30,284 --> 00:28:32,578
.‏.‏.‏ونصادر مركبة جديدة تأخذنا إلى دالاس

536
00:28:33,203 --> 00:28:35,080
الكل في الولاية يبحث عنك

537
00:28:35,247 --> 00:28:37,291
ستموتين قبل غروب الشمس

538
00:28:37,958 --> 00:28:41,420
لا تحبيني ولكن لا فرصة لك
بالنجاة من دوني

539
00:28:43,922 --> 00:28:45,257
ما هذا؟

540
00:28:46,300 --> 00:28:49,386
لا بد أن فيليبي وضع مسحوق خَبز
في السيارة

541
00:28:56,894 --> 00:28:59,229
ما كمية مسحوق الخَبز؟

542
00:28:59,980 --> 00:29:03,650
لا أعرف، ربما 42 كيلو

543
00:29:05,402 --> 00:29:08,655
قلت لك إنها ليست سيارتي
وألا تسرقي شيئاً!‏

544
00:29:08,822 --> 00:29:12,326
أرجوك اخرسي ولو لدقيقة واحدة!‏

545
00:29:12,826 --> 00:29:13,994
أنتما بخير؟

546
00:29:14,161 --> 00:29:16,163
انعطفت بسرعة كبيرة

547
00:29:16,330 --> 00:29:18,415
ما هي هذه المادة البيضاء؟

548
00:29:18,540 --> 00:29:19,833
‏-‏ مسحوق خبز
-‏ مسحوق خبز

549
00:29:20,000 --> 00:29:21,835
نعمل في خبز الخبز المحمص والمافن

550
00:29:22,002 --> 00:29:23,629
‏-‏ والمافن
-‏ والخبز المحمص

551
00:29:23,795 --> 00:29:24,838
خبز محمص، كعك، مافن

552
00:29:25,005 --> 00:29:26,173
سأتصل بالشرطة

553
00:29:26,340 --> 00:29:28,800
لا، فأنا من الشرطة، ألا ترى؟

554
00:29:28,967 --> 00:29:31,512
لم تحصل أضرار كبيرة، يمكنك الرحيل

555
00:29:32,012 --> 00:29:33,555
لكني دمرت سيارتكما

556
00:29:33,764 --> 00:29:35,057
قلت يمكنك الرحيل!‏

557
00:29:35,265 --> 00:29:38,477
إلا إذا أوصلتنا لأقرب مؤسسة
نشتري منها.‏.‏.‏

558
00:29:38,644 --> 00:29:41,855
.‏.‏.‏ملابس بأسعار مقبولة
والأسعار هي الأهم

559
00:29:42,356 --> 00:29:43,357
هل أكرر كلامي؟

560
00:29:43,524 --> 00:29:45,150
هذا الحادث أثر في تركيزي

561
00:29:45,817 --> 00:29:48,195
‏-‏ أتمانعين في ركوب شاحنة قديمة؟
-‏ لا بأس!‏

562
00:29:49,196 --> 00:29:50,364
نظفي أنفك!‏

563
00:29:50,531 --> 00:29:51,865
ابتعد عن طريقي!‏

564
00:29:52,783 --> 00:29:55,452
بعمر 5 أحببت الأزرق،
بعمر 6 القماش المخطط

565
00:29:55,577 --> 00:29:58,080
بعمر 7 تفرجت على سنجابين
يقبلان بعضهما

566
00:29:58,288 --> 00:29:59,873
بقيت أتفرج وما زلت أشعر بالغرابة!‏

567
00:30:00,040 --> 00:30:01,542
لنتوقف هنا

568
00:30:04,378 --> 00:30:06,380
واين، أنت أفضل صديق لي

569
00:30:06,672 --> 00:30:09,716
واين غدار.‏
هل سمعني؟ أظنه سمعني

570
00:30:09,883 --> 00:30:12,970
تماسكي أيتها الشرطية سكارفايس

571
00:30:13,095 --> 00:30:15,097
أنا شرطية، أفسحوا لي

572
00:30:16,390 --> 00:30:18,392
أنا عطشانة وكأن جسمي صحراء

573
00:30:18,559 --> 00:30:20,477
هذا ممتاز!‏ علينا تغيير ملابسنا

574
00:30:20,602 --> 00:30:23,230
هذه العلاقات زلقة ولا بد أن عليها
طلاءً خاصاً

575
00:30:23,397 --> 00:30:25,232
ويداي تعرقان كثيراً وهذا غريب

576
00:30:25,399 --> 00:30:28,068
هل الجو حار هنا؟ كأننا على سطح الشمس

577
00:30:28,235 --> 00:30:30,237
أنت أظرف هكذا ولكن يجب أن تهدأي

578
00:30:30,404 --> 00:30:34,408
الأدرينالين يملأ جسمي، انظري
ما أعلى قفزتي

579
00:30:34,575 --> 00:30:35,868
لا أستطيع فعل هذا عادةً

580
00:30:36,034 --> 00:30:37,119
أترين؟

581
00:30:38,620 --> 00:30:40,539
‏-‏ نعم!‏
-‏ لا

582
00:30:40,706 --> 00:30:42,082
سنحتاج لهذا وهذا

583
00:30:42,249 --> 00:30:45,210
‏-‏ اضبطي أعصابك فلسنا بحاجة لها
-‏ وهذه!‏

584
00:30:45,919 --> 00:30:48,380
أعرف أنها غير عملية لكننا
قد نضطر للصيد

585
00:30:48,547 --> 00:30:50,716
أو صنع مانعة صواعق!‏ خوذة!‏

586
00:30:52,426 --> 00:30:55,262
‏-‏ ركزي، نحن بحاجة لملابس
-‏ أجل!‏

587
00:30:55,429 --> 00:31:00,017
جربي لباساً مختلفاً جداً.‏.‏.‏

588
00:31:00,142 --> 00:31:01,560
.‏.‏.‏عما أنت عليه

589
00:31:01,727 --> 00:31:02,769
ما رأيك بلباس.‏.‏.‏

590
00:31:02,936 --> 00:31:06,398
‏-‏ .‏.‏.‏امرأة؟
-‏ ممتاز، وستكونين أنت راعي بقر

591
00:31:09,526 --> 00:31:10,611
هذا الحيز ضيق

592
00:31:10,777 --> 00:31:11,945
راعي بقر؟

593
00:31:12,362 --> 00:31:14,031
خطة ذكية وستنجح

594
00:31:14,156 --> 00:31:17,075
سأكون امرأة وستكونين راعي بقر
ولن يعرف أحد

595
00:31:17,242 --> 00:31:18,285
سأتعلم الحياكة

596
00:31:18,452 --> 00:31:21,413
سأحيك كنزة أو كيس نوم أو بيت،
تريدين ستائر؟

597
00:31:21,580 --> 00:31:23,290
الظلمة شديدة هنا مع أنه نهار

598
00:31:25,083 --> 00:31:26,627
نحن في النهار؟ كأننا في فيغاس

599
00:31:26,793 --> 00:31:28,170
الجو حار!‏

600
00:31:29,463 --> 00:31:30,797
ما هذا الشيء الأبيض؟

601
00:31:30,964 --> 00:31:32,132
هذا لباسي الداخلي

602
00:31:32,299 --> 00:31:34,468
ليس لباساً داخلياً بل حفاض!‏

603
00:31:34,635 --> 00:31:36,136
أحب التغطية قدر ما أمكن

604
00:31:42,643 --> 00:31:44,811
هيا بنا، الوقت يداهمنا

605
00:31:49,816 --> 00:31:52,319
أشعر بأن إحساس السعادة طار

606
00:31:54,154 --> 00:31:56,907
لمَ تبدين هكذا؟ يجب أن تخفي هويتك

607
00:31:57,074 --> 00:32:00,285
لا أن تبدي كهذه الصورة على التلفزيون

608
00:32:00,452 --> 00:32:03,413
كل رجال شرطة تكساس يبحثون عن هاتين

609
00:32:03,580 --> 00:32:06,083
الشرطية كوبر تعرف ما يجدر فعله

610
00:32:06,208 --> 00:32:08,335
ونحن واثقون بأنها ستسلم نفسها

611
00:32:08,502 --> 00:32:11,505
ما زالت الشرطة تبحث عن المشتبه بهما

612
00:32:11,713 --> 00:32:15,092
‏-‏ طول الشرطية كوبر 150 سنتم
-‏ لا!‏

613
00:32:15,217 --> 00:32:17,511
المشتبه بها الأخرى عمرها 45 سنة

614
00:32:17,678 --> 00:32:18,679
45؟

615
00:32:21,181 --> 00:32:22,349
يجب أن نخرج من هنا

616
00:32:22,516 --> 00:32:25,102
أنا بحاجة لذلك الهاتف لأتصل
بالكابتن إيميت

617
00:32:25,227 --> 00:32:27,688
هذا مستحيل.‏ فسوف يعرفنا

618
00:32:27,855 --> 00:32:30,315
وكيف سندفع دون أن يرى وجهينا؟

619
00:32:30,482 --> 00:32:31,692
دعيني أتولى الأمر

620
00:32:36,530 --> 00:32:37,531
تفضل

621
00:32:44,371 --> 00:32:45,831
يجب أن نخرج من هنا

622
00:32:45,998 --> 00:32:47,457
‏-‏ لماذا؟
-‏ هيا بسرعة

623
00:32:56,258 --> 00:32:57,676
تعالي إلى هنا

624
00:33:00,554 --> 00:33:02,764
‏-‏ مرحباً
-‏ لندخل

625
00:33:03,765 --> 00:33:05,893
‏-‏ ما الأمر؟
-‏ رجال كورتيز

626
00:33:06,059 --> 00:33:07,144
ماذا؟

627
00:33:08,896 --> 00:33:10,063
لا تقلقي فلم يريانا

628
00:33:19,031 --> 00:33:20,157
حسناً

629
00:33:22,409 --> 00:33:24,077
سننتظر حتى يتوقف.‏.‏.‏

630
00:33:24,286 --> 00:33:26,538
.‏.‏.‏ثم نصادر المركبة

631
00:33:40,010 --> 00:33:42,179
تعال!‏ هيا تعال!‏

632
00:33:42,304 --> 00:33:43,889
انظر إلى نفسك

633
00:33:48,685 --> 00:33:51,730
اخرجي أولاً واذهبي وانتظري

634
00:33:53,565 --> 00:33:55,317
تقودين سيارة؟

635
00:33:55,526 --> 00:33:58,320
تبحثين عن بقرة لحلبها فيما
تضعين المكياج

636
00:33:58,529 --> 00:34:02,282
لكن الوضع مقلق فتشغلين
راديو صغيراً-‏-‏ ماذا؟

637
00:34:02,574 --> 00:34:04,243
لا يهم، تعالي!‏

638
00:34:05,285 --> 00:34:06,453
واتركي هذه!‏

639
00:34:06,620 --> 00:34:09,122
مستحيل!‏ لن أذهب بدون حقيبتي!‏

640
00:34:09,581 --> 00:34:11,124
ماذا فيها؟

641
00:34:11,291 --> 00:34:13,836
‏-‏ لا!‏
-‏ كيلو آخر من مسحوق الخَبز؟

642
00:34:16,088 --> 00:34:17,464
لن تأخذي هذه معك

643
00:34:17,923 --> 00:34:19,299
إذاً لن أذهب إلى أي مكان

644
00:34:19,925 --> 00:34:22,594
ستتسببين بقتلنا لأجل أحذية؟

645
00:34:23,136 --> 00:34:24,638
ليست أحذية عادية

646
00:34:27,474 --> 00:34:29,851
إنها هدايا من أخي في كولومبيا

647
00:34:30,060 --> 00:34:32,271
وهي التذكار الوحيد لي منه

648
00:34:34,438 --> 00:34:37,150
تورط مع أشخاص أشرار

649
00:34:37,317 --> 00:34:39,820
فقصد الشرطة طلباً للمساعدة.‏.‏.‏

650
00:34:41,280 --> 00:34:43,072
.‏.‏.‏فإذا به يُقتل

651
00:34:44,992 --> 00:34:48,453
أردت أن تعرفي سبب كرهي للشرطة وهذا هو

652
00:34:48,661 --> 00:34:51,623
إن أردت أخذي إلى دالاس لأموت فلا بأس

653
00:34:51,790 --> 00:34:54,458
ولكن سأذهب مع حقيبتي

654
00:34:55,502 --> 00:34:56,837
أنا آسفة

655
00:34:57,170 --> 00:34:58,463
لم أكن أعرف

656
00:34:58,839 --> 00:35:01,800
لكنني لست كهؤلاء الشرطيين،
يمكنك الوثوق بي

657
00:35:01,967 --> 00:35:04,887
ولا تعامليني كشرطية مبتدئة غبية.‏.‏.‏

658
00:35:05,094 --> 00:35:06,679
.‏.‏.‏لا تعرف ما تفعله

659
00:35:06,889 --> 00:35:10,350
إذاً لا تعامليني كما لو أني مجرمة

660
00:35:12,352 --> 00:35:13,520
حسناً

661
00:35:15,522 --> 00:35:16,690
حسناً

662
00:35:20,110 --> 00:35:21,278
اتبعيني

663
00:35:35,542 --> 00:35:38,170
أخذت المفاتيح، يا سيدة ريفا-‏-‏

664
00:35:38,337 --> 00:35:42,049
من أنت وماذا تفعلين في شاحنتي؟

665
00:35:42,382 --> 00:35:43,842
ابتعدي عنها

666
00:35:44,009 --> 00:35:45,385
حسناً، حسناً

667
00:35:46,553 --> 00:35:48,180
اسمي.‏.‏.‏.‏

668
00:35:49,681 --> 00:35:51,183
اسمي نانسي.‏.‏.‏

669
00:35:51,558 --> 00:35:52,726
.‏.‏.‏ريغان

670
00:35:53,644 --> 00:35:54,728
يا سلام

671
00:35:54,895 --> 00:35:58,065
أعرف أن هذا لا يصدق
لكن أبوي سمياني هذا

672
00:35:58,315 --> 00:36:02,152
أنا وصديقتي بيطريتان وكنا في الجوار-‏-‏

673
00:36:02,319 --> 00:36:03,904
لمَ لا تسكتين؟ فالسلاح معي

674
00:36:04,071 --> 00:36:08,242
آسفة، أنت لا تحبني لكنك لا تريد
تركي أموت!‏

675
00:36:08,408 --> 00:36:10,077
كان يجب أن تفكري بعاقبة أفعالك

676
00:36:11,078 --> 00:36:14,081
أعرف أنك غاضب ولكن دعنا نتشاور

677
00:36:14,248 --> 00:36:15,415
عزيزتي!‏

678
00:36:15,958 --> 00:36:17,751
ها أنت!‏

679
00:36:18,585 --> 00:36:20,045
يا حبيبتي

680
00:36:20,212 --> 00:36:22,548
كنت أبحث عنك

681
00:36:23,173 --> 00:36:24,258
من هذه؟

682
00:36:24,466 --> 00:36:27,052
مرحباً، أنا دكتورة شانن

683
00:36:28,595 --> 00:36:31,390
‏-‏ أنا صديقتها الحميمة
-‏ ماذا؟

684
00:36:31,557 --> 00:36:35,561
تشاجرنا ولكن لا شك أنك تعرف
على مَن الحق

685
00:36:36,562 --> 00:36:37,604
لم يكن الحق علي

686
00:36:37,771 --> 00:36:39,773
يا عزيزتي

687
00:36:39,940 --> 00:36:42,276
لا تعترفين أبداً بذنبك

688
00:36:42,442 --> 00:36:44,778
فأنت لا تعبرين عن مشاعرك

689
00:36:44,945 --> 00:36:49,366
كما لو أنك مغرم بجدار صغير
من حجر

690
00:36:50,784 --> 00:36:52,411
كيف تفهمين عليها؟

691
00:36:52,578 --> 00:36:54,246
‏-‏ لا أعرف فهذا صعب
-‏ لا أفهمها

692
00:36:54,413 --> 00:36:56,748
عادةً لا أفهم عمّ تتكلم

693
00:36:56,915 --> 00:36:59,126
غير أننا نستعين بلغة الجسد

694
00:37:01,712 --> 00:37:03,463
هذا هراء، سأتصل بالشرطة

695
00:37:03,630 --> 00:37:06,216
‏-‏ لا تتصل بهم
-‏ لا، هذا مشين

696
00:37:08,635 --> 00:37:10,762
هذا تحامل عنصري

697
00:37:11,138 --> 00:37:14,641
‏-‏ ماذا؟
-‏ لا يمكن أن أكون طبيبة لأني كولومبية؟

698
00:37:15,309 --> 00:37:18,896
ولا يمكن أن أكون مختلفة
لأنها غير جذابة.‏.‏.‏

699
00:37:19,021 --> 00:37:23,650
.‏.‏.‏ولأن لديها شارباً وتتحدث مثل
روبوت صغير؟

700
00:37:23,817 --> 00:37:27,529
سأقول لك هذا:
مع كل ذلك تبقى روبوتي أنا

701
00:37:28,488 --> 00:37:30,449
‏-‏ وأحبها
-‏ ماذا تفعلين؟

702
00:37:30,616 --> 00:37:32,117
مهلاً، ماذا تفعلين؟

703
00:37:32,284 --> 00:37:35,913
أحاول أن أريه أني أحبك
وهكذا لا يتصل بالشرطة

704
00:37:42,503 --> 00:37:45,005
‏-‏ هيا فالرجال يحبون ذلك
-‏ حسناً

705
00:37:46,507 --> 00:37:49,676
أريد التبليغ عن امرأتين مثيرتين للريبة

706
00:37:49,843 --> 00:37:51,261
‏-‏ الأمر لا ينجح!‏
-‏ كوني جذابة!‏

707
00:37:51,428 --> 00:37:52,846
‏-‏ حسناً
-‏ هيا!‏

708
00:37:53,013 --> 00:37:55,307
شدي شعري، أحب هذا

709
00:37:55,474 --> 00:37:58,143
كم أحب أن تشدي شعري!‏

710
00:37:58,310 --> 00:37:59,686
أشعر بأني جذابة

711
00:38:16,495 --> 00:38:18,580
إصبعي!‏

712
00:38:19,331 --> 00:38:20,582
لم أتسبب بهذا

713
00:38:20,791 --> 00:38:22,543
عمّ تتكلمين؟

714
00:38:22,876 --> 00:38:25,379
أين الإصبع؟ لا بد أنه هنا

715
00:38:25,546 --> 00:38:28,215
لا أصدق أن الأمر يتكرر

716
00:38:28,382 --> 00:38:29,466
علينا إيجاد الإصبع

717
00:38:29,591 --> 00:38:30,717
علينا الرحيل من هنا

718
00:38:35,013 --> 00:38:36,890
كلب شقي!‏ ماذا فعلت؟

719
00:38:37,724 --> 00:38:38,809
لا!‏

720
00:38:39,226 --> 00:38:40,477
هانيبال!‏

721
00:38:40,602 --> 00:38:42,187
أشعر بالغثيان

722
00:38:42,354 --> 00:38:44,314
‏-‏ هانيبال
-‏ أطعمتك للتو

723
00:38:44,481 --> 00:38:46,900
سأجعلك تتقيأ ما بلعته

724
00:38:47,067 --> 00:38:48,986
سأنهار الآن

725
00:38:49,111 --> 00:38:51,488
بهذه اليد أعزف البانجو!‏

726
00:38:52,906 --> 00:38:55,617
الكلب لم يبلع الإصبع

727
00:38:56,243 --> 00:38:57,327
ماذا؟

728
00:38:57,911 --> 00:38:58,996
الكلب.‏.‏.‏

729
00:39:00,038 --> 00:39:02,583
.‏.‏.‏لم يبلع الإصبع

730
00:39:03,834 --> 00:39:05,586
كان في شعري!‏

731
00:39:12,426 --> 00:39:13,594
الوداع!‏

732
00:39:14,595 --> 00:39:16,138
لديك خيار من اثنين!‏

733
00:39:16,346 --> 00:39:17,890
إما البقاء هنا وعرقلتنا.‏.‏.‏

734
00:39:18,056 --> 00:39:20,851
.‏.‏.‏أو أخذ الإصبع إلى المستشفى
لإعادة وصله

735
00:39:22,936 --> 00:39:24,021
هيا!‏

736
00:39:24,521 --> 00:39:25,772
تمهلي!‏

737
00:39:26,607 --> 00:39:28,108
أنت تسرعين كثيراً

738
00:39:28,275 --> 00:39:31,904
كان بإمكانك الإسراع لو لم تشترِ
هذا الحذاء

739
00:39:32,279 --> 00:39:35,115
ولن أنسى أنك حاولت الهرب

740
00:39:35,282 --> 00:39:38,285
لا أصدق أني اقتنعت بقصة الأحذية
من أخيك

741
00:39:38,452 --> 00:39:40,454
لا بد أنه خبير مصرفي في ميامي

742
00:39:40,787 --> 00:39:44,458
محاولتي الهرب لا تعني أن القصة ملفقة

743
00:39:44,625 --> 00:39:46,960
وقد عدت لإنقاذك.‏.‏.‏

744
00:39:47,127 --> 00:39:48,462
.‏.‏.‏فعلى الرحب والسعة!‏

745
00:39:48,629 --> 00:39:50,547
لن أشكرك!‏

746
00:39:53,634 --> 00:39:55,594
لا أظنني سأنجو

747
00:39:56,637 --> 00:39:58,180
بل ستنجين

748
00:39:58,388 --> 00:40:00,641
هذا الصباح قُتل شريكي

749
00:40:00,807 --> 00:40:03,560
تعرضت لمكيدة وإطلاق نار ومطاردة

750
00:40:03,685 --> 00:40:06,480
قطع رجل إصبعه فحاولت جعل كلبه يتقيأه

751
00:40:06,647 --> 00:40:09,316
تركتك تعبثين معي أمامه.‏.‏.‏

752
00:40:09,483 --> 00:40:11,276
.‏.‏.‏وأنا لا أتقن هذه الأمور

753
00:40:11,443 --> 00:40:15,072
ما زلنا بعيدتين عن دالاس
وستعتقلنا الشرطة

754
00:40:15,197 --> 00:40:16,657
فتحركي!‏

755
00:40:27,835 --> 00:40:29,211
توجد مفاتيح هنا

756
00:40:30,128 --> 00:40:31,421
الحمد لله

757
00:40:51,859 --> 00:40:53,861
ستقتليننا هكذا

758
00:40:54,027 --> 00:40:56,363
افتحي النافذة أو شغلي الراديو

759
00:40:56,530 --> 00:40:57,614
حسناً

760
00:40:59,449 --> 00:41:02,995
ما زالت المرأتان هاربتين من الشرطة

761
00:41:25,893 --> 00:41:28,061
استوحى والداي اسمي من هذه الأغنية

762
00:41:28,228 --> 00:41:30,063
إذاً اسمك هو "‏أغنية فاشلة"‏؟

763
00:41:30,230 --> 00:41:31,648
هذه فظاظة

764
00:41:33,025 --> 00:41:34,401
أتعلمين ما مشكلتك؟

765
00:41:34,776 --> 00:41:37,279
صرت أعرف:
أدقق في الأمور أكثر من اللازم.‏.‏.‏

766
00:41:37,487 --> 00:41:39,531
.‏.‏.‏فلا أتنبه لمشاعر الآخرين.‏.‏.‏

767
00:41:39,698 --> 00:41:43,160
‏-‏ .‏.‏.‏حين أقوم بعمل
-‏ تماماً.‏ تلك هي مشكلتك تماماً

768
00:41:43,285 --> 00:41:46,079
‏-‏ "‏10-520: أنا مملة!‏"‏
-‏ لا تهزأي مني

769
00:41:46,246 --> 00:41:48,749
"10-‏45: أنا على حق وأنت على خطأ"

770
00:41:48,916 --> 00:41:50,918
ترديد الأرقام يهدئ أعصابي.‏.‏.‏

771
00:41:51,084 --> 00:41:53,921
.‏.‏.‏واضح أنه لا ينجح ولذلك
لا خاتم في إصبعك

772
00:41:54,087 --> 00:41:55,297
لا تعرفين شيئاً عني

773
00:41:55,506 --> 00:41:57,299
قبلتك

774
00:41:57,508 --> 00:41:59,218
ورأيت لباسك الداخلي

775
00:41:59,384 --> 00:42:01,595
أعرف كل ما أحتاج لمعرفته

776
00:42:01,762 --> 00:42:05,432
كان عندي موعد ليلة أمس
مع أنه ليس من شأنك

777
00:42:05,724 --> 00:42:06,892
‏-‏ حقاً؟
-‏ نعم

778
00:42:07,059 --> 00:42:08,101
كيف جرى الأمر؟

779
00:42:08,268 --> 00:42:12,523
جرى كما يجري عادةً حين يخرج
رجل مع امرأة.‏.‏.‏

780
00:42:12,689 --> 00:42:14,942
.‏.‏.‏ويوجد انجذاب بينهما

781
00:42:15,108 --> 00:42:17,569
لست بحاجة لنصيحة منك أصلاً

782
00:42:17,736 --> 00:42:18,779
هل-‏-‏؟

783
00:42:20,072 --> 00:42:21,114
ماذا؟

784
00:42:24,618 --> 00:42:27,829
‏-‏ أتقصدين ما أخاله؟
-‏ هل فعلتما ذلك؟

785
00:42:28,038 --> 00:42:29,706
يا للهول!‏ لن أجيب

786
00:42:30,290 --> 00:42:32,334
هل أعطيته مفتاح قرصان؟

787
00:42:32,543 --> 00:42:33,794
ما هو مفتاح القرصان؟

788
00:42:33,961 --> 00:42:36,255
لا أعرف ما هو، وهذا مريع

789
00:42:36,421 --> 00:42:39,132
بحسب من يأخذ دور القرصان

790
00:42:45,973 --> 00:42:47,933
لم ينجح ذلك الموعد

791
00:42:49,101 --> 00:42:50,435
كل مواعيدي لا تنجح

792
00:42:51,770 --> 00:42:54,314
يبدو أني أجذب الرجال الذين يهربون مني

793
00:42:54,481 --> 00:42:55,566
لا أعرف السبب

794
00:42:58,485 --> 00:43:00,153
‏-‏ ما هذا؟
-‏ لا أعرف

795
00:43:12,332 --> 00:43:13,500
ما هذا؟

796
00:43:18,964 --> 00:43:20,507
إنه رجل

797
00:43:21,466 --> 00:43:23,635
‏-‏ ساعديني على إخراجه
-‏ إنه رجل جذاب

798
00:43:26,180 --> 00:43:28,265
أهو ميت؟ تفوح منه رائحة الموت

799
00:43:28,390 --> 00:43:30,392
لا، أظن أنه ثمل فحسب

800
00:43:34,313 --> 00:43:38,025
هل لمس تلك المنطقة جزء من عمل الشرطة؟

801
00:43:40,861 --> 00:43:42,154
لديه جهاز تعقب في كاحله

802
00:43:42,321 --> 00:43:43,655
يستطيعون به معرفة مكاننا

803
00:43:44,198 --> 00:43:45,324
يجب أن نقطع الجهاز

804
00:43:46,783 --> 00:43:48,660
لا، عندي فكرة أفضل

805
00:43:50,913 --> 00:43:53,665
سوف أقطع قدمه

806
00:43:53,832 --> 00:43:55,000
أهذه فكرتك الأفضل؟

807
00:43:56,335 --> 00:43:58,295
مهلاً!‏ ماذا تفعلين؟

808
00:43:59,213 --> 00:44:00,881
لا شيء، لا نفعل شيئاً

809
00:44:01,048 --> 00:44:02,633
أردنا فقط قطع قدمك

810
00:44:03,133 --> 00:44:04,384
‏-‏ ماذا؟
-‏ اهدأ

811
00:44:04,551 --> 00:44:07,054
عرفت أين أخطأت في محاولتي
السابقة مع نسيبي

812
00:44:08,055 --> 00:44:10,557
صحيح أنه نزف ومات بعد يومين.‏.‏.‏

813
00:44:10,724 --> 00:44:12,559
.‏.‏.‏لكنه حصل بذلك على ما كان يريده:

814
00:44:12,726 --> 00:44:16,063
مشروب في يده والتنعم بالحرية

815
00:44:17,356 --> 00:44:20,651
‏-‏ لنقطعها
-‏ لا، لا أحد يقطع قدمي

816
00:44:21,693 --> 00:44:24,571
اهدآ وأخبراني:

817
00:44:25,072 --> 00:44:27,533
أين أنا ومن أنتما؟

818
00:44:27,699 --> 00:44:28,867
أنا شرطية

819
00:44:29,326 --> 00:44:31,411
وهي شاهدة فدرالية تحت حمايتي

820
00:44:31,578 --> 00:44:36,041
مع أنها تبدو عاجزة عن حماية شيء
لصغر حجمها.‏.‏.‏

821
00:44:36,208 --> 00:44:37,459
.‏.‏.‏غير أن كلامها صحيح

822
00:44:37,709 --> 00:44:39,461
من أنت؟ ماذا تفعل؟

823
00:44:39,670 --> 00:44:40,712
اسمي راندي

824
00:44:41,046 --> 00:44:42,548
وأنت سرقت شاحنتي

825
00:44:45,384 --> 00:44:46,426
مهلاً

826
00:44:48,387 --> 00:44:49,555
أعرف من تكونان

827
00:44:50,347 --> 00:44:51,849
رأيتكما على التلفزيون

828
00:44:52,099 --> 00:44:53,433
أنتما مطلوبتان

829
00:44:54,852 --> 00:44:56,895
‏-‏ سأستخدم الحجر!‏
-‏ مهلاً

830
00:44:57,062 --> 00:45:00,691
ما يقولونه غير صحيح،
سنحل المسألة في دالاس

831
00:45:00,858 --> 00:45:01,900
جيد

832
00:45:02,067 --> 00:45:03,861
‏-‏ "‏حل المسألة"‏؟
-‏ نعم

833
00:45:03,986 --> 00:45:07,114
تستعيدين عملك فيما أموت!‏

834
00:45:07,281 --> 00:45:08,949
‏-‏ لن تموتي
-‏ إنهم بانتظارنا

835
00:45:09,116 --> 00:45:12,286
‏-‏ ستحميك الحكومة الأميركية
-‏ تريد أن أشهد هناك

836
00:45:12,452 --> 00:45:13,495
لا تكف عن الكلام

837
00:45:13,704 --> 00:45:16,456
ولكن لأشهد يجب أن أكون على قيد الحياة

838
00:45:18,000 --> 00:45:19,418
ليست مخطئة

839
00:45:19,585 --> 00:45:21,795
إذا وصلنا باكراً فسنصير أهدافاً سهلة

840
00:45:21,962 --> 00:45:25,465
علينا الاختباء بضع ساعات
فهل تستطيع مساعدتنا؟

841
00:45:25,632 --> 00:45:28,468
نعم أستطيع إذا أبعدت هذا السلاح عني

842
00:45:32,264 --> 00:45:33,473
شكراً

843
00:45:34,141 --> 00:45:35,142
ماذا؟

844
00:45:35,309 --> 00:45:36,518
الكازينو الهندي

845
00:45:36,977 --> 00:45:39,980
بحسب القانون القبلي لا سلطة
للشرطة هناك

846
00:45:40,314 --> 00:45:41,398
أوصلكما إلى هناك

847
00:45:41,732 --> 00:45:43,942
وأحصل لكما على غرفة فلي معارف هناك

848
00:45:44,109 --> 00:45:45,152
بدون شك

849
00:45:45,319 --> 00:45:46,945
إنها انتقادية دائماً

850
00:45:47,112 --> 00:45:48,322
هذا لأنه مجرم

851
00:45:48,488 --> 00:45:52,326
خطفتني وخالفت شروط إطلاقي
وتريدين تركي هنا؟

852
00:45:52,659 --> 00:45:53,994
نعم، لمَ لا؟

853
00:45:54,161 --> 00:45:55,662
يبحثون عن امرأتين

854
00:45:55,829 --> 00:45:57,497
أما نحن فثلاثة أشخاص

855
00:45:57,664 --> 00:46:00,501
لذا أقود الشاحنة وتجلسان في الخلف

856
00:46:00,667 --> 00:46:03,128
أستطيع مساعدتكما، صدقيني

857
00:46:04,796 --> 00:46:05,964
لمَ يجب أن أثق بك؟

858
00:46:06,256 --> 00:46:09,134
أعرف شعور مَن لا يريد أحد
سماع روايته

859
00:46:11,803 --> 00:46:13,263
وكذلك.‏.‏.‏

860
00:46:14,848 --> 00:46:16,183
.‏.‏.‏تعجبني ابتسامتك

861
00:46:16,808 --> 00:46:18,018
لست أبتسم

862
00:46:18,185 --> 00:46:20,354
إذاً أتطلع إلى رؤية ابتسامتك

863
00:46:22,147 --> 00:46:23,315
معك فتاحة قناني؟

864
00:46:25,025 --> 00:46:26,318
بدون شك

865
00:46:28,862 --> 00:46:30,197
توقفي

866
00:46:31,865 --> 00:46:35,035
يمكن للفتاحة رفع السيارات
وفتح الأبواب أيضاً

867
00:46:35,202 --> 00:46:37,371
ثم ترميها في النهر.‏.‏.‏.‏

868
00:46:39,373 --> 00:46:41,708
‏-‏ فينتهي الأمر
-‏ نحيلة بذراعين ضعيفين جداً

869
00:46:41,875 --> 00:46:42,960
تباً!‏

870
00:46:43,085 --> 00:46:45,671
كما قلت، "‏ترميها في النهر

871
00:46:46,046 --> 00:46:47,089
وهكذا.‏.‏.‏.‏

872
00:46:48,298 --> 00:46:49,341
ينتهي الأمر"‏

873
00:46:49,508 --> 00:46:50,551
لنذهب

874
00:46:54,596 --> 00:46:55,681
مساء الخير

875
00:46:55,848 --> 00:46:59,309
هل رأيت هذه المشتبه بها ورهينتها
في المنطقة؟

876
00:46:59,476 --> 00:47:02,521
‏-‏ لم أرَ شيئاً
-‏ متأكد؟ نظن أنهما في المنطقة

877
00:47:02,688 --> 00:47:03,814
متأكد

878
00:47:04,857 --> 00:47:06,066
حسناً

879
00:47:09,486 --> 00:47:13,740
ابحثوا عن امرأتين شوهدتا تتجهان شمالاً

880
00:47:16,743 --> 00:47:18,078
واصلوا التقدم

881
00:47:18,245 --> 00:47:19,621
أرني بطاقة هويتك

882
00:47:19,830 --> 00:47:21,915
تقدم نحو المخروطين

883
00:47:25,085 --> 00:47:28,589
أنت تمزحين، أشعلت النار في ملابس فتى؟

884
00:47:29,381 --> 00:47:31,592
بل أشعلت النار في ملابس ابن العمدة

885
00:47:33,010 --> 00:47:35,596
‏-‏ ليس الأمر مضحكاً
-‏ بل هو مضحك جداً

886
00:47:35,762 --> 00:47:36,847
حسناً

887
00:47:37,014 --> 00:47:39,141
أظن أن الأمر مضحك قليلاً

888
00:47:39,349 --> 00:47:42,519
ولا يهمني ذلك لكن أبي كان محترماً جداً

889
00:47:42,644 --> 00:47:44,771
فجعلت منه أضحوكة

890
00:47:47,941 --> 00:47:49,443
مات قبل سنوات قليلة

891
00:47:50,777 --> 00:47:52,279
خلال أدائه الواجب

892
00:47:52,905 --> 00:47:54,781
آسفة لخسارتك

893
00:47:55,282 --> 00:47:57,451
سأتلو صلاة لأجله

894
00:47:57,618 --> 00:47:58,785
شكراً

895
00:48:01,788 --> 00:48:02,915
أردت فقط-‏-‏

896
00:48:04,416 --> 00:48:05,459
ستصلين الآن؟

897
00:48:08,253 --> 00:48:09,546
أردت فقط-‏-‏

898
00:48:14,426 --> 00:48:15,469
تابعي

899
00:48:15,886 --> 00:48:19,473
كنت أقول إني أردت فقط أن أكون مثله

900
00:48:19,681 --> 00:48:22,601
لذا تتصرفين دائماً كرجل

901
00:48:22,768 --> 00:48:27,397
تتظاهرين بما لست عليه، عليك التصرف
على طبيعتك

902
00:48:27,564 --> 00:48:29,650
لكن عمل الشرطي يستلزم الصلابة

903
00:48:29,816 --> 00:48:30,984
علي استعادة صيتي الحسن

904
00:48:31,568 --> 00:48:34,696
لا تنتظري ليقوموا بذلك عنك
بل عليك المبادرة

905
00:48:35,322 --> 00:48:39,493
يجب ألا تدعي كونك امرأة.‏.‏.‏

906
00:48:39,826 --> 00:48:41,912
.‏.‏.‏يعيقك عن تحقيق حلمك

907
00:48:47,960 --> 00:48:50,128
حاجز تفتيش، احرصا ألا يكتشفوكما

908
00:48:53,507 --> 00:48:56,677
‏-‏ يجب أن نختبئ
-‏ لنختبئ تحت هذه البطانية

909
00:48:57,177 --> 00:49:00,013
‏-‏ هذا جلد ظبي!‏
-‏ اهدأي، لا بد أنه صياد

910
00:49:02,140 --> 00:49:03,183
تقدم

911
00:49:06,353 --> 00:49:08,355
أبحث عن امرأتين هاربتين

912
00:49:08,647 --> 00:49:09,940
سأفتش في الخلف

913
00:49:10,190 --> 00:49:11,358
تفضل

914
00:49:26,874 --> 00:49:28,041
تابع طريقك

915
00:49:32,671 --> 00:49:34,339
الرائحة نتنة هنا

916
00:49:34,506 --> 00:49:37,551
لا رائحة لجلد الظبي فهو غير حقيقي

917
00:49:37,718 --> 00:49:39,887
ربما هذه من أسوأ أفكاري

918
00:49:40,053 --> 00:49:41,680
علينا إطلاق صوت ظبي

919
00:49:41,847 --> 00:49:42,973
كيف هو صوت الظبي؟

920
00:49:43,140 --> 00:49:45,684
مثلما يطلق الكلب صوتاً كذلك يفعل الظبي

921
00:49:48,228 --> 00:49:50,564
اسكتي!‏ كيف هو صوت الظبي؟

922
00:49:52,149 --> 00:49:55,861
ليس هذا صوت الظبي، لا بد أن صوته هكذا:

923
00:49:59,072 --> 00:50:00,782
أتمزحين؟ فهو ليس حصاناً

924
00:50:00,991 --> 00:50:02,409
إنه من فصيلة الخيل

925
00:50:02,576 --> 00:50:03,785
أطلقي هذا الصوت فحسب

926
00:50:04,536 --> 00:50:06,872
أظنني أسمع صوتاً هنا

927
00:50:08,415 --> 00:50:09,583
واصلي إطلاق الصوت

928
00:50:15,088 --> 00:50:16,590
نجحت الخطة

929
00:50:17,174 --> 00:50:20,052
لا أصدق هذا ولكني أقضي
وقتاً ممتعاً معك

930
00:50:20,219 --> 00:50:21,553
‏-‏ حقاً؟
-‏ طبعاً لا

931
00:50:21,720 --> 00:50:25,015
فأنا تحت ظبي فيما رأسي
على أسفل ظهرك

932
00:50:25,182 --> 00:50:27,267
اخرسي!‏ علينا إيجاد راندي

933
00:50:34,107 --> 00:50:35,692
كان الخادم ينظر إلي بارتياب

934
00:50:37,319 --> 00:50:38,737
أنتما بخير؟

935
00:50:39,071 --> 00:50:40,531
سأغتسل

936
00:50:40,697 --> 00:50:41,740
حسناً

937
00:50:46,912 --> 00:50:48,455
يجب أن نبقى بعيدتين عن الأنظار

938
00:50:48,622 --> 00:50:51,834
نامي قليلاً ولكن علينا الرحيل باكراً
إلى المحكمة

939
00:50:52,042 --> 00:50:53,794
أعرف، قبل الساعة 8

940
00:50:53,961 --> 00:50:56,630
حين سيتم قتلي

941
00:50:59,466 --> 00:51:00,551
ماذا تفعلين؟

942
00:51:00,717 --> 00:51:02,636
يقيدون مبالغ كبيرة على هذا

943
00:51:02,803 --> 00:51:04,972
توقعت أن يعجبك المشرب الصغير

944
00:51:05,138 --> 00:51:08,058
فحجم محتوياته يبدو طبيعياً
في يديك الصغيرتين

945
00:51:08,809 --> 00:51:13,146
لمَ لا تصادرين طعاماً من صديقك
راعي البقر؟

946
00:51:13,730 --> 00:51:16,316
لن أجيبك عن هذا الكلام

947
00:51:16,984 --> 00:51:18,777
غير أني مسؤولة عنك

948
00:51:18,944 --> 00:51:22,114
لذا سأقصد الغرفة المجاورة لجلب الطعام

949
00:51:25,659 --> 00:51:27,828
وللأسف سأضطر لفعل هذا

950
00:51:28,161 --> 00:51:31,164
فهناك احتمال كبير أن تحاولي الفرار

951
00:51:32,165 --> 00:51:34,168
‏-‏ سأعود سريعاً
-‏ تعالي

952
00:51:35,878 --> 00:51:37,171
تعالي

953
00:51:40,757 --> 00:51:42,509
‏-‏ شكراً
-‏ حسناً

954
00:51:42,676 --> 00:51:44,386
شكراً على حمايتك لي

955
00:51:45,345 --> 00:51:47,014
أنا أؤدي واجبي

956
00:51:47,181 --> 00:51:48,682
شكراً جزيلاً

957
00:51:49,183 --> 00:51:50,309
حسناً

958
00:51:52,019 --> 00:51:53,520
سأشغل التلفزيون لك

959
00:51:54,396 --> 00:51:57,024
حاولتا إغوائي بأسلوبهما الخاص.‏.‏.‏

960
00:51:57,191 --> 00:51:59,860
.‏.‏.‏لكني مؤمن فلم يؤثر ذلك فيّ

961
00:52:00,194 --> 00:52:03,989
كانا اثنين، امرأة طويلة
وممشوقة القد.‏.‏.‏

962
00:52:04,156 --> 00:52:06,408
.‏.‏.‏ومعها فتى أشقر صغير

963
00:52:07,034 --> 00:52:09,411
طول الشرطية كوبر 145 سنتم

964
00:52:09,620 --> 00:52:10,662
طولي 157 سنتم

965
00:52:10,829 --> 00:52:12,706
ترافقها امرأة بعمر 50 سنة

966
00:52:12,873 --> 00:52:14,124
50!‏

967
00:52:17,044 --> 00:52:18,545
اقرأي هذا الكتاب

968
00:52:18,712 --> 00:52:20,506
أعرف خاتمته

969
00:52:21,215 --> 00:52:22,382
افعلي ما تشائين

970
00:52:25,010 --> 00:52:26,845
مرحباً؟ راندي؟

971
00:52:27,554 --> 00:52:28,639
مهلاً

972
00:52:28,805 --> 00:52:29,932
يا للهول!‏

973
00:52:30,140 --> 00:52:31,183
هذا الشيء!‏

974
00:52:31,350 --> 00:52:32,851
‏-‏ سأحضر منشفة
-‏ آسفة

975
00:52:33,018 --> 00:52:35,938
نعم أرجوك، كنت سأقول هذا

976
00:52:37,356 --> 00:52:39,733
هذا هو سبب قدومي:

977
00:52:40,234 --> 00:52:42,361
أنا في وضع صعب جداً.‏.‏.‏

978
00:52:42,528 --> 00:52:45,906
.‏.‏.‏ومستوى سكر الدم منخفض جداً
ويلزمني طعام

979
00:52:46,073 --> 00:52:47,908
لذا أطلب منك جلب طعام لي

980
00:52:48,700 --> 00:52:49,743
نعم

981
00:52:49,910 --> 00:52:50,911
نعم ماذا؟

982
00:52:51,161 --> 00:52:53,330
نعم سأتناول العشاء معك

983
00:52:53,705 --> 00:52:56,041
لم أقل هذا

984
00:52:56,208 --> 00:52:59,169
فأنا لا أتعشى مع مجرمين مدانين

985
00:52:59,878 --> 00:53:03,090
وأنا لا أتعشى مع شرطيين فاسدين،
إذاً تعادلنا

986
00:53:03,257 --> 00:53:05,217
كما أني من المجرمين الطيبين

987
00:53:06,176 --> 00:53:08,095
‏-‏ لا يوجد شيء كهذا
-‏ بلى

988
00:53:08,262 --> 00:53:11,056
كان صديق أختي يضربها فضربته

989
00:53:12,891 --> 00:53:14,768
هذه ليست جريمة

990
00:53:14,935 --> 00:53:17,062
بمضرب بيسبول

991
00:53:17,604 --> 00:53:19,940
هذه حالة 10-‏41

992
00:53:20,107 --> 00:53:22,776
كانت أختي الأخرى تواعد رجلاً مثله

993
00:53:22,943 --> 00:53:25,279
ربما هذه الأمور تستفزني

994
00:53:26,113 --> 00:53:27,781
آمل ألا يكون لديك أخت ثالثة

995
00:53:27,948 --> 00:53:30,784
فثلاثة اعتداءات مع سجل
من السلوك السيئ.‏.‏.‏

996
00:53:30,951 --> 00:53:33,954
.‏.‏.‏ستعرضك لأكثر من جهاز تعقب في الكاحل

997
00:53:34,705 --> 00:53:36,081
ربما يلبسونك لباساً خاصاً

998
00:53:36,957 --> 00:53:38,125
برتقالي اللون

999
00:53:38,959 --> 00:53:40,711
في السجن-‏-‏

1000
00:53:40,878 --> 00:53:42,296
لماذا تبتسم لي؟

1001
00:53:43,297 --> 00:53:44,715
أنت عنفوانية

1002
00:53:44,882 --> 00:53:47,301
سمعت هذا من قبل

1003
00:53:47,593 --> 00:53:48,760
وهذا يعجبني

1004
00:53:49,970 --> 00:53:51,013
حقاً؟

1005
00:53:51,305 --> 00:53:52,514
نعم

1006
00:53:54,433 --> 00:53:55,726
ها هي البسمة

1007
00:53:55,893 --> 00:53:57,644
تستحق الانتظار

1008
00:53:58,395 --> 00:54:00,314
أريد التحقق من أمر

1009
00:54:02,816 --> 00:54:04,401
لا، لا

1010
00:54:04,526 --> 00:54:08,155
أنا في مهمة الآن وهذا وضع صعب جداً

1011
00:54:08,322 --> 00:54:11,491
يجب التمهل لأن الوقت لا يمهل أحداً

1012
00:54:11,658 --> 00:54:14,620
هذا القول لا ينطبق هنا فالعكس مقصود

1013
00:54:14,786 --> 00:54:16,496
ولكن لن يفعل رجل هذا

1014
00:54:16,663 --> 00:54:17,915
ليس هذا ما قصدته

1015
00:54:18,040 --> 00:54:21,043
فبحسب المادة 428 من قانون العقوبات.‏.‏.‏

1016
00:54:21,627 --> 00:54:24,630
.‏.‏.‏تُحظر العلاقات بين عنصر شرطة و-‏-‏
لا يهم

1017
00:54:28,425 --> 00:54:30,052
لمَ هذا الإحساس جميل؟

1018
00:54:30,636 --> 00:54:32,804
اجلب لي طعاماً قبل أن يغمى علي

1019
00:54:34,848 --> 00:54:35,974
حسناً

1020
00:54:42,356 --> 00:54:44,358
حدث لي أمر غريب جداً

1021
00:54:44,525 --> 00:54:45,859
ستغضبين مني

1022
00:54:47,152 --> 00:54:48,362
كيف أخذت سلاحي؟

1023
00:54:48,529 --> 00:54:51,949
أخذته خلال تلك المعانقة السخيفة

1024
00:54:52,074 --> 00:54:53,575
أعطيني المفتاح لأرحل

1025
00:54:53,784 --> 00:54:56,578
هذا غير طريف!‏
هذا سلاحي وهو ملكية للشرطة

1026
00:54:56,787 --> 00:54:57,996
لن أذهب إلى دالاس

1027
00:54:58,372 --> 00:54:59,873
لم أكن أنوي الشهادة

1028
00:55:00,040 --> 00:55:03,669
كنت سأهرب من فيليبي لأبدأ
حياة جديدة وحدي

1029
00:55:03,836 --> 00:55:06,296
‏-‏ كنت تكذبين علي طوال الوقت؟
-‏ لا

1030
00:55:06,880 --> 00:55:08,382
نعم ولا

1031
00:55:09,174 --> 00:55:10,884
نعم عموماً

1032
00:55:11,051 --> 00:55:13,345
ولكن هذا ليس مهماً الآن

1033
00:55:13,512 --> 00:55:15,556
فما هو مكتوب هنا جنوني

1034
00:55:15,722 --> 00:55:17,683
لا يحق لك قراءة هذا

1035
00:55:17,850 --> 00:55:21,103
"‏استغلال السيدة ريفا الدائم
لجمالها الجسدي بدلاً من.‏.‏.‏

1036
00:55:21,311 --> 00:55:24,231
.‏.‏.‏قدراتها الفكرية المحدودة.‏.‏.‏

1037
00:55:24,398 --> 00:55:28,068
.‏.‏.‏يدل أنها قد لا تعرف بقدر
ما يأمل الادعاء"‏

1038
00:55:28,610 --> 00:55:30,529
كنت أقول إنك لست مجرمة

1039
00:55:30,696 --> 00:55:34,199
لا بل كنت تقولين إني أغبى
من أكون مجرمة

1040
00:55:34,741 --> 00:55:39,121
هذا ما يحدث حين تقللين شأن كتاب
بسبب غلافه

1041
00:55:39,413 --> 00:55:41,915
لم أقلل من شأنك بل بالعكس

1042
00:55:42,082 --> 00:55:45,085
ولكن يتبين أنك فعلاً ما حسبتك
حين إلتقيتك

1043
00:55:45,252 --> 00:55:48,547
اخرسي وفكي هذا السوار الرخيص

1044
00:55:55,512 --> 00:55:57,097
ابتعدي

1045
00:55:57,264 --> 00:55:58,348
أنا أبتعد

1046
00:55:58,515 --> 00:55:59,766
ابتعدي

1047
00:56:01,059 --> 00:56:02,102
ستحتاجين لهذه

1048
00:56:05,606 --> 00:56:08,066
‏-‏ يجب أن آخذ السلاح
-‏ لا!‏

1049
00:56:08,233 --> 00:56:09,443
لا أصدق أني وثقت بك

1050
00:56:09,610 --> 00:56:11,778
ليس ذنبي إن لم تحافظي على حذرك!‏

1051
00:56:11,945 --> 00:56:13,739
‏-‏ بلى
-‏ لا

1052
00:56:14,448 --> 00:56:16,783
‏-‏ لن أشارك في شجار نسائي
-‏ هذا مؤسف

1053
00:56:21,622 --> 00:56:23,457
ما موهبتك يا ملكة جمال الموز؟ الكذب؟

1054
00:56:23,624 --> 00:56:24,625
انهضي عني

1055
00:56:24,791 --> 00:56:26,960
الوسادة قذرة ومقززة

1056
00:56:27,127 --> 00:56:29,171
سأريك شيئاً قذراً فعلاً يا مس بيغي

1057
00:56:29,379 --> 00:56:33,634
جهاز التحكم؟
إنه مغطى بجراثيم مثل غطاء المرحاض

1058
00:56:43,810 --> 00:56:44,811
سآخذه

1059
00:56:44,978 --> 00:56:46,188
علقت

1060
00:56:46,772 --> 00:56:47,940
أعطيني إياه!‏

1061
00:56:52,069 --> 00:56:53,570
لمَ الحقيبة ثقيلة جداً؟

1062
00:56:53,987 --> 00:56:55,072
ماذا؟

1063
00:56:55,280 --> 00:56:56,657
كم حذاء لديك فيها؟

1064
00:56:58,825 --> 00:56:59,910
\\12

1065
00:57:01,620 --> 00:57:03,080
بل 18

1066
00:57:03,288 --> 00:57:04,331
أرني

1067
00:57:05,499 --> 00:57:06,500
افتحي الحقيبة

1068
00:57:09,086 --> 00:57:10,128
أسرعي

1069
00:57:10,838 --> 00:57:13,090
لن تفهمي قط.‏.‏.‏

1070
00:57:17,219 --> 00:57:20,848
.‏.‏.‏ولكن أحتاج لحذاء الكعب العالي
حين أخرج.‏.‏.‏

1071
00:57:21,014 --> 00:57:24,017
.‏.‏.‏وأحتاج لحذاء الكعب العالي
حين ألازم البيت.‏.‏.‏

1072
00:57:24,184 --> 00:57:26,937
.‏.‏.‏وأحتاج للحذاء ذي النعل الفليني-‏-‏

1073
00:57:27,104 --> 00:57:29,022
أعمل في حجرة الأدلة لأكثر من 3 سنين

1074
00:57:29,189 --> 00:57:31,483
معدل وزن زوجي حذاء امرأة هو 200 غرام

1075
00:57:31,650 --> 00:57:34,486
بهذا الوزن لا بد أن لديك أكثر
من 80 زوج حذاء

1076
00:57:34,653 --> 00:57:35,696
أعطيني أحدها

1077
00:57:42,369 --> 00:57:43,954
ممّ هو مصنوع؟ البلاتينوم؟

1078
00:57:44,371 --> 00:57:45,455
لا

1079
00:57:45,622 --> 00:57:47,249
بل الذهب الأبيض والألماس

1080
00:57:47,457 --> 00:57:50,711
هكذا كان زوجي يهرب المال إلى البلد.‏.‏.‏

1081
00:57:50,878 --> 00:57:54,047
.‏.‏.‏هدايا لزوجته الغبية والسخيفة

1082
00:57:54,673 --> 00:57:55,966
ما قيمة ما في الحقيبة؟

1083
00:57:56,216 --> 00:57:59,511
لا أعرف فقدراتي الفكرية محدودة جداً

1084
00:57:59,678 --> 00:58:00,721
ما قيمة ما فيها؟

1085
00:58:01,847 --> 00:58:03,056
نحو 4 ملايين دولار

1086
00:58:03,223 --> 00:58:04,391
ماذا؟

1087
00:58:04,558 --> 00:58:07,519
هذا بحسب الأسعار الحالية في البورصة

1088
00:58:08,228 --> 00:58:09,855
سأصادرها كلها كأدلة

1089
00:58:10,022 --> 00:58:13,025
سأحتاج لأكياس كثيرة ولآلة ملصقات كبيرة

1090
00:58:13,567 --> 00:58:15,903
أنا عاملة التنظيف

1091
00:58:17,863 --> 00:58:18,906
علينا تجهيز السرير

1092
00:58:19,072 --> 00:58:20,073
ديكسن وهاوزر

1093
00:58:20,866 --> 00:58:22,034
علينا الرحيل

1094
00:58:22,910 --> 00:58:24,077
بسرعة!‏

1095
00:58:25,412 --> 00:58:26,496
افتحا!‏

1096
00:58:28,540 --> 00:58:29,750
تباً!‏

1097
00:58:32,294 --> 00:58:33,587
سحقاً!‏ اجلبي الحقيبة!‏

1098
00:58:45,307 --> 00:58:46,517
ديكسن!‏

1099
00:58:53,106 --> 00:58:55,817
اذهب في ذاك الاتجاه
وأنا في هذا الاتجاه

1100
00:59:05,536 --> 00:59:06,578
انخفضي

1101
00:59:06,745 --> 00:59:08,830
أحاول ذلك لكني بعيدة جداً عن الأرض

1102
00:59:12,459 --> 00:59:13,544
وجدتكما

1103
00:59:14,962 --> 00:59:16,630
تراجعي!‏

1104
00:59:17,548 --> 00:59:21,552
لا تفعل هذا،
يكفي أنك قتلت شرطياً اليوم

1105
00:59:21,718 --> 00:59:24,137
نعم لكن الأمر مؤلم أول مرة فقط

1106
00:59:24,930 --> 00:59:26,473
كنت قادماً-‏-‏

1107
00:59:27,140 --> 00:59:29,601
نصحتك بأن تبقي خلف المكتب

1108
00:59:29,768 --> 00:59:30,811
أيها-‏-‏

1109
00:59:35,148 --> 00:59:37,317
‏-‏ سأتصل بك
-‏ كيف ستعثرين علي؟

1110
00:59:37,484 --> 00:59:38,610
من رقم لوحة شاحنتك!‏

1111
00:59:38,777 --> 00:59:39,945
يسرني هذا

1112
00:59:41,572 --> 00:59:43,657
أرأيت ذلك؟ إليك ما سنفعله

1113
00:59:43,824 --> 00:59:46,118
سنستقل سيارة أجرة أو ما شابه

1114
00:59:46,285 --> 00:59:48,078
النداء الأخير

1115
00:59:50,122 --> 00:59:52,624
جولة فرقة كاوبوي نويز الموسيقية

1116
00:59:52,791 --> 00:59:54,668
أحتاج لسيارة أجرى، المسألة عاجلة

1117
00:59:54,877 --> 00:59:57,838
مرحباً، أريد ركوب الباص

1118
00:59:58,172 --> 00:59:59,464
حقاً؟

1119
00:59:59,631 --> 01:00:01,508
أهلاً وسهلاً

1120
01:00:02,134 --> 01:00:03,886
سيارة أجرة إلى دالاس

1121
01:00:04,511 --> 01:00:05,512
أنت!‏

1122
01:00:06,013 --> 01:00:07,014
انتظري!‏

1123
01:00:07,514 --> 01:00:09,016
عودي!‏

1124
01:00:10,017 --> 01:00:12,477
انتظري!‏ ابتعد عن طريقي

1125
01:00:15,355 --> 01:00:16,481
يجب أن أصعد

1126
01:00:16,648 --> 01:00:18,692
أغلق الباب، تشبه الشرطية الفاسدة
في الأخبار

1127
01:00:18,859 --> 01:00:20,694
لا لا!‏ أنا معجبة كثيراً بـ.‏.‏.‏

1128
01:00:20,861 --> 01:00:22,029
كاوبوي نويز

1129
01:00:22,196 --> 01:00:23,280
.‏.‏.‏كاوبوي نويز

1130
01:00:23,405 --> 01:00:27,034
أنا أكبر معجبة بهم وأريد التقرب
منهم شخصياً

1131
01:00:27,201 --> 01:00:29,369
‏-‏ آسف ولكن ليس هذا--
-‏ تركتها تدخل

1132
01:00:29,620 --> 01:00:30,871
هل وعدتك بأمور معينة؟

1133
01:00:31,038 --> 01:00:32,331
أعدك بأن أفعل مثلها

1134
01:00:32,539 --> 01:00:34,166
فأنا سيدة-‏-‏

1135
01:00:34,333 --> 01:00:36,543
‏-‏ سيدة تبحث عن الإثارة
-‏ حسناً.‏.‏.‏.‏

1136
01:00:36,793 --> 01:00:37,836
جولات للمسنين

1137
01:00:38,045 --> 01:00:42,049
إثارة تعجبك.‏ مع أخذ وعطاء

1138
01:00:42,216 --> 01:00:45,677
سأفعل ما يدهش الجميع في الداخل.‏.‏.‏

1139
01:00:45,844 --> 01:00:48,180
.‏.‏.‏ولدي الكثير الكثير منه

1140
01:00:49,014 --> 01:00:50,516
أساليب مبتكرة.‏.‏.‏

1141
01:00:51,725 --> 01:00:52,935
.‏.‏.‏ومطاردة القرصان.‏.‏.‏

1142
01:00:53,143 --> 01:00:54,728
.‏.‏.‏في الحيز المناسب لذلك

1143
01:00:54,895 --> 01:00:56,063
هذه إشارة لمفتاح

1144
01:00:56,230 --> 01:00:57,898
وهو يستعمل لغرض معين

1145
01:00:58,065 --> 01:00:59,066
حسناً

1146
01:00:59,233 --> 01:01:00,317
حسناً

1147
01:01:04,905 --> 01:01:06,323
‏-‏ صباح الخير
-‏ كيف حالك؟

1148
01:01:08,325 --> 01:01:09,826
كان ذلك رائعاً

1149
01:01:09,952 --> 01:01:13,455
لا أريد سماع تعليقاتك ولا أي كلام
يصدر منك

1150
01:01:13,664 --> 01:01:15,582
سنلزم الصمت من هنا إلى دالاس

1151
01:01:16,083 --> 01:01:20,212
سيداتي سادتي نبدأ الآن الجولة السمعية

1152
01:01:20,379 --> 01:01:22,756
تأكدوا أن سماعات الرأس موصولة بالمقبس

1153
01:01:22,923 --> 01:01:25,425
‏-‏ أنا متلهفة لذلك
-‏ ممل جداً

1154
01:01:26,468 --> 01:01:27,928
هل لديك أخ فعلاً؟

1155
01:01:28,095 --> 01:01:30,347
لا تستحقين أن تعرفي شيئاً عنه

1156
01:01:30,931 --> 01:01:32,933
هل قتل زوجك أخاك؟

1157
01:01:33,100 --> 01:01:34,434
أنت لا تفهمين

1158
01:01:34,601 --> 01:01:38,772
لمَ لا تعودين إلى مكتبك الصغير
وحياتك البسيطة؟

1159
01:01:38,939 --> 01:01:40,607
لأنه أوكلت إلي مهمة

1160
01:01:40,774 --> 01:01:41,984
مع أنها تغيرت

1161
01:01:42,192 --> 01:01:44,194
فبدلاً من أن تكوني شاهدتي أنت سجينتي

1162
01:01:44,361 --> 01:01:46,280
وإن وصلنا إلى دالاس ولم تشهدي.‏.‏.‏

1163
01:01:46,446 --> 01:01:47,865
.‏.‏.‏فقد تذهبين إلى السجن

1164
01:01:47,990 --> 01:01:50,993
لا أعرف ماذا فعل أبوك حتى صرت هكذا

1165
01:01:51,201 --> 01:01:53,996
ولكن لو رأيته في الشارع لصفعته

1166
01:01:54,204 --> 01:01:56,373
لا تتحدثي بالسوء عن أبي

1167
01:01:57,291 --> 01:01:58,750
أتجيدين الإسبانية؟

1168
01:01:58,917 --> 01:02:01,795
ألا يمكن لفتاة بيضاء تعلم الإسبانية
في الثانوية؟

1169
01:02:01,962 --> 01:02:03,714
أفهم كل ما كنت تقولينه عني

1170
01:02:03,881 --> 01:02:06,884
لا لست غبية ولا بشعة الجسم

1171
01:02:07,009 --> 01:02:09,303
تقيدينني بالأصفاد كأنني مجرمة

1172
01:02:09,636 --> 01:02:11,763
هذا صحيح، أنت مجرمة

1173
01:02:11,930 --> 01:02:14,141
‏-‏ أرجوك
-‏ أنت غاضبة مني؟

1174
01:02:14,308 --> 01:02:16,226
لو لم أكن مقيدة بالأصفاد.‏.‏.‏

1175
01:02:16,393 --> 01:02:18,770
أنت مجرمة ترتدي ملابس غير محتشمة

1176
01:02:19,146 --> 01:02:20,606
ماذا؟

1177
01:02:20,814 --> 01:02:22,983
أنا لا أرتدي ملابس غير محتشمة

1178
01:02:23,150 --> 01:02:25,110
أتلهف لرؤيتك خلف قضبان السجن

1179
01:02:25,277 --> 01:02:27,988
أقله لا أبدو كلعبة صغيرة على رأس قلم

1180
01:02:28,155 --> 01:02:30,616
‏-‏ أقفلي فمك
-‏ فتاة بيضاء قصيرة

1181
01:02:30,782 --> 01:02:31,909
ما أطول لسانك!‏

1182
01:02:32,034 --> 01:02:33,243
غبية

1183
01:02:40,000 --> 01:02:41,043
لا!‏

1184
01:02:43,504 --> 01:02:45,172
لا تتوقف جانباً، هذا أمر

1185
01:02:51,178 --> 01:02:52,513
ابتعد عنه!‏

1186
01:02:53,847 --> 01:02:54,932
يا إلهي!‏

1187
01:02:56,016 --> 01:02:57,059
لا!‏

1188
01:02:57,684 --> 01:02:58,936
أليس هذا سائق الباص؟

1189
01:03:00,354 --> 01:03:01,438
حسناً!‏

1190
01:03:01,563 --> 01:03:03,315
لا أستطيع بلوغ الدواسات

1191
01:03:03,482 --> 01:03:04,525
لا أستطيع بلوغ الدواسات

1192
01:03:04,691 --> 01:03:05,817
انهضي!‏

1193
01:03:05,984 --> 01:03:07,152
اجلسي في حضني وسأقود

1194
01:03:07,528 --> 01:03:09,029
‏-‏ اجلسي علي
-‏ حسناً

1195
01:03:11,198 --> 01:03:13,325
سيداتي سادتي، صادرت المركبة

1196
01:03:13,492 --> 01:03:15,536
أبقوا أسنانكم في أفواهكم ولا تنهضوا

1197
01:03:15,702 --> 01:03:17,204
أسرع!‏ أسرع!‏

1198
01:03:18,956 --> 01:03:21,208
إنهما يقتربان!‏ علي إخراج سلاحي

1199
01:03:21,375 --> 01:03:23,043
‏-‏ هيا
-‏ كوبر تقود الباص

1200
01:03:25,838 --> 01:03:29,049
أبعدي شعرك عن وجهي، لا أرى شيئاً

1201
01:03:29,216 --> 01:03:30,968
إنها ماهرة في القيادة

1202
01:03:31,093 --> 01:03:33,220
أخرجته.‏ لا بأس!‏

1203
01:03:33,387 --> 01:03:35,097
لا تحركي شعرك، لا أرى شيئاً!‏

1204
01:03:36,682 --> 01:03:37,724
لنفعل هذا

1205
01:03:37,891 --> 01:03:39,476
يدك في وجهي!‏

1206
01:03:39,601 --> 01:03:41,562
‏-‏ أطلق النار
-‏ كيف وأنت لا تثبت؟

1207
01:03:41,728 --> 01:03:42,896
إنها لا تكف عن التحرك

1208
01:03:45,065 --> 01:03:46,316
علي تغيير موضعي

1209
01:03:46,483 --> 01:03:48,402
أسرعي!‏ دعيني أمسك بالمقود!‏

1210
01:03:49,194 --> 01:03:50,904
لا أرى شيئاً!‏

1211
01:03:55,075 --> 01:03:56,368
أظنني أصبتهما

1212
01:03:56,535 --> 01:03:57,911
‏-‏ أطلقي النار بعد
-‏ تنحي

1213
01:03:58,912 --> 01:04:00,372
تباً، سقط مسدسي

1214
01:04:00,539 --> 01:04:01,874
تنحي، سأتولى القيادة

1215
01:04:02,040 --> 01:04:03,500
‏-‏ بل أنا
-‏ دعيني أقود

1216
01:04:03,625 --> 01:04:05,627
إنهما يعودان!‏ إنهما يقتربان!‏

1217
01:04:05,836 --> 01:04:07,421
‏-‏ ماذا نفعل؟
-‏ لا أعرف

1218
01:04:09,214 --> 01:04:10,507
سنصدمهما

1219
01:04:10,632 --> 01:04:12,634
‏-‏ 1، 2، 3
-‏ هيا

1220
01:04:15,596 --> 01:04:16,763
نجحنا

1221
01:04:35,908 --> 01:04:37,117
يا إلهي!‏

1222
01:04:37,868 --> 01:04:39,620
‏-‏ علقت قدمي
-‏ ماذا؟

1223
01:04:39,786 --> 01:04:41,955
لا أستطيع سحب قدمي

1224
01:04:42,289 --> 01:04:43,457
اضغطي على المكابح

1225
01:04:44,166 --> 01:04:45,417
‏-‏ توقفوا!‏
-‏ ابتعدوا عن الطريق

1226
01:04:47,878 --> 01:04:49,630
انتبهوا!‏

1227
01:04:58,805 --> 01:04:59,806
دوسي على المكابح!‏

1228
01:05:09,650 --> 01:05:11,276
‏-‏ من جديد!‏
-‏ نجحنا

1229
01:05:11,443 --> 01:05:12,569
نجحنا!‏

1230
01:05:14,696 --> 01:05:16,323
تنحي جانباً

1231
01:05:16,490 --> 01:05:17,991
هل الجميع بخير؟

1232
01:05:19,493 --> 01:05:21,995
يصعب أن أعرف من وجوه بعضكم

1233
01:05:22,162 --> 01:05:23,163
نجحنا!‏

1234
01:05:24,831 --> 01:05:26,333
أهذا جزء من الجولة؟

1235
01:05:28,836 --> 01:05:30,295
هل تتنفس؟

1236
01:05:30,504 --> 01:05:31,964
أتظن أنها تحمل طعاماً؟

1237
01:05:32,130 --> 01:05:33,841
ما هذا السؤال؟

1238
01:05:34,007 --> 01:05:35,217
لا أعرف

1239
01:05:47,729 --> 01:05:49,231
أيعلم أحد بوجودكما هنا؟

1240
01:05:49,439 --> 01:05:51,441
لا يعرف كورتيز أننا نعمل لحسابك

1241
01:05:51,608 --> 01:05:55,946
عيد ميلاد ابنته الساعة 8 لذا
علينا الإسراع

1242
01:05:56,113 --> 01:05:57,990
إذاً أنت السبب بمقتل زوجك

1243
01:06:02,369 --> 01:06:04,872
لمَ لا تكتبين هذا في مفكرتك؟

1244
01:06:05,455 --> 01:06:07,124
أنا لم أقتل فيليبي

1245
01:06:07,624 --> 01:06:10,544
كان من المقرر أن يخطفاني
ويخرجاني من هناك

1246
01:06:11,003 --> 01:06:12,462
يا إلهي!‏

1247
01:06:12,713 --> 01:06:16,008
كورتيز قتل أخاك وستقتلينه الآن

1248
01:06:16,633 --> 01:06:19,511
لست مضطرة لذلك، يمكننا سجن كورتيز

1249
01:06:19,845 --> 01:06:21,847
السجن لا يكفي هذا الحيوان

1250
01:06:25,559 --> 01:06:27,186
أنقذت حياتي.‏.‏.‏

1251
01:06:27,728 --> 01:06:29,563
.‏.‏.‏لذا لن أدعهما يقتلانك

1252
01:06:29,771 --> 01:06:32,566
هذه آخر خدمة أسديها إليك

1253
01:06:32,733 --> 01:06:34,693
لن أدعك تنجين بفعلتك

1254
01:06:34,860 --> 01:06:36,403
هذا ما سيحصل

1255
01:06:37,070 --> 01:06:39,573
لن أدعك تمنعيني

1256
01:06:42,492 --> 01:06:44,411
فلا أحب أن أراك جثة هامدة

1257
01:06:48,415 --> 01:06:50,042
شكلنا فريقاً ممتازاً

1258
01:06:52,711 --> 01:06:54,796
لست مضطرة لذلك يا سيدة ريفا

1259
01:07:15,400 --> 01:07:16,610
تباً!‏

1260
01:07:18,403 --> 01:07:20,447
خبر عاجل بشأن قصة فيسنتي كورتيز

1261
01:07:20,614 --> 01:07:23,033
بعد مقتل الشاهد الرئيسي فيليبي ريفا.‏.‏.‏

1262
01:07:23,200 --> 01:07:25,410
.‏.‏.‏واختفاء زوجته دانييلا ريفا.‏.‏.‏

1263
01:07:25,577 --> 01:07:27,913
.‏.‏.‏علمنا الآن أنه بغياب أي شهود.‏.‏.‏

1264
01:07:28,080 --> 01:07:30,832
.‏.‏.‏لا خيار لدى السلطات إلا إطلاق
سراح كورتيز

1265
01:07:31,041 --> 01:07:35,128
عُلم أن ابنته تيريزا تحتفل
بعيدها الـ15.‏.‏.‏

1266
01:07:35,587 --> 01:07:37,756
.‏.‏.‏في فندق رويال كولفاكس الفخم

1267
01:07:37,923 --> 01:07:40,634
في هذا الوقت تضطر الشرطة للوقف
كالمتفرج

1268
01:07:40,801 --> 01:07:42,970
على الأقل أمسكنا بـديكسن وهاوزر

1269
01:07:44,805 --> 01:07:45,931
لكني فشلت

1270
01:07:46,098 --> 01:07:48,642
لا، بل أبقيتها على قيد الحياة

1271
01:07:48,809 --> 01:07:50,269
ليس لوقت طويل

1272
01:07:50,602 --> 01:07:52,938
فستقتل كورتيز في حفلة عيد ميلاد ابنته

1273
01:07:53,146 --> 01:07:54,314
السيدة ريفا؟

1274
01:07:54,481 --> 01:07:56,149
صارت من العقول الإجرامية المدبرة

1275
01:07:56,316 --> 01:07:57,568
وستقتل كورتيز؟

1276
01:07:57,818 --> 01:08:01,154
أعرف أنه يصعب تصديق ذلك
لكنك لا تعرفها

1277
01:08:01,321 --> 01:08:03,156
يجب أن نمنع ذلك

1278
01:08:03,657 --> 01:08:05,742
تمت تبرئتك من كل التهم

1279
01:08:05,868 --> 01:08:07,369
لا بد أن أباك كان سيفخر بك

1280
01:08:07,661 --> 01:08:09,621
لذا عودي إلى البيت ونامي

1281
01:08:09,788 --> 01:08:12,624
كيف أنام وأنا أعلم أنها ستقتل
أو تُقتل؟

1282
01:08:12,791 --> 01:08:15,252
هذا ليس اختصاصنا بل اختصاص الوكالة

1283
01:08:15,377 --> 01:08:16,837
حتى لو كنت محقة.‏.‏.‏

1284
01:08:17,004 --> 01:08:19,464
.‏.‏.‏ربما تعاقبهم السماء على شرهم
بهذه الطريقة

1285
01:08:19,631 --> 01:08:23,343
‏-‏ إن ذهبت إلى هناك
-‏ الإجراءات الأمنية مشددة

1286
01:08:24,136 --> 01:08:26,889
أتعلمين بمَ يجب أن تفكري؟
تعيينك التالي

1287
01:08:27,346 --> 01:08:29,640
مبروك فلن تعملي في حجرة الأدلة

1288
01:08:30,100 --> 01:08:32,519
سلمي السجل وتسلمي الترقية

1289
01:08:32,853 --> 01:08:34,020
وعودي إلى البيت

1290
01:08:53,916 --> 01:08:55,917
عيد ميلاد تيريزا كورتيز الـ15

1291
01:09:06,511 --> 01:09:07,804
استديري

1292
01:09:17,064 --> 01:09:18,398
لا تحمل سلاحاً

1293
01:09:46,676 --> 01:09:47,970
دانييلا، ماذا حدث؟

1294
01:09:48,178 --> 01:09:49,388
قلقت عليك كثيراً

1295
01:09:49,555 --> 01:09:52,099
فيسنتي، لم أرد أن أشهد

1296
01:09:52,599 --> 01:09:56,228
توسلت إلى فيليبي ألا يخونك لكنه
لم يستمع لي

1297
01:09:56,603 --> 01:09:58,104
صرت الآن وحيدة

1298
01:09:58,272 --> 01:10:00,357
أنا هنا لأجلك

1299
01:10:01,233 --> 01:10:02,943
لاقيني في الغرفة المجاورة

1300
01:10:03,109 --> 01:10:04,778
لنتحدث على انفراد

1301
01:10:04,945 --> 01:10:07,614
أريد أن أشكرك على إخلاصك

1302
01:10:14,955 --> 01:10:16,957
جهز مشروبات لي في الغرفة الأخرى

1303
01:10:17,124 --> 01:10:18,625
واجعل الموسيقى صاخبة

1304
01:10:18,792 --> 01:10:21,420
لا أريد أن يسمع الضيوف شيئاً

1305
01:10:27,134 --> 01:10:28,135
يا فتاة

1306
01:10:28,802 --> 01:10:29,970
يا جميلة!‏

1307
01:10:32,723 --> 01:10:34,433
لمَ تشبهين هوسيه بيبر؟

1308
01:10:34,600 --> 01:10:35,809
كيف دخلت إلى هنا؟

1309
01:10:36,018 --> 01:10:37,769
‏-‏ لا شيء هنا
-‏ نعم لا شيء هناك

1310
01:10:37,936 --> 01:10:39,229
‏-‏ لا شيء هنا
-‏ نعم

1311
01:10:39,646 --> 01:10:40,898
‏-‏ مرحباً
-‏ لا يحمل سلاحاً

1312
01:10:41,231 --> 01:10:43,233
‏-‏ ماذا؟
-‏ أنت قلت إني أشبه الرجال

1313
01:10:43,400 --> 01:10:45,110
لم أقصد هذا

1314
01:10:45,277 --> 01:10:47,321
لكني جذابة بشكل الرجل

1315
01:10:47,487 --> 01:10:50,115
هذا لأن الشارب المزيف مقنع للغاية

1316
01:10:50,282 --> 01:10:51,617
لا أضع شارباً مزيفاً

1317
01:10:51,783 --> 01:10:53,619
‏-‏ دعيني ألمسه
-‏ تعالي

1318
01:10:57,456 --> 01:10:58,665
هذه مهمة انتحارية

1319
01:10:58,832 --> 01:11:00,250
‏-‏ لا يهمني
-‏ يهمني أنا

1320
01:11:00,417 --> 01:11:03,795
مع أنك لئيمة ولا أفهم إلا 30 بالمائة
من كلامك.‏.‏.‏

1321
01:11:03,962 --> 01:11:07,007
.‏.‏.‏ولكن لديك قلب في مكان ما هناك

1322
01:11:07,841 --> 01:11:10,552
لا تحاولي قتل كورتيز، عندي فكرة أفضل

1323
01:11:10,761 --> 01:11:12,262
إنه هنا في سروالي

1324
01:11:12,846 --> 01:11:14,139
إنه عالق

1325
01:11:16,517 --> 01:11:18,477
تريدين أن أضع جهاز تنصت؟

1326
01:11:18,644 --> 01:11:21,522
نعم ولكن لا أعرف أين سنضعه

1327
01:11:21,688 --> 01:11:23,857
طلبت منك الابتعاد عني

1328
01:11:24,024 --> 01:11:25,067
فهذا خطير للغاية

1329
01:11:25,275 --> 01:11:27,277
مهلاً، سنقوم بذلك معاً

1330
01:11:27,444 --> 01:11:28,695
سأحدث ضجة هنا

1331
01:11:28,862 --> 01:11:31,365
وأنت اجعلي كورتيز يعترف بقتل أخيك

1332
01:11:31,532 --> 01:11:33,534
سيُحكم عليه بالسجن المؤبد

1333
01:11:35,577 --> 01:11:36,787
حسناً

1334
01:11:42,876 --> 01:11:45,337
من الأفضل أن تضعيه في أعلى الفخذ

1335
01:11:45,796 --> 01:11:47,089
أو في الحيز الصدري

1336
01:11:48,048 --> 01:11:49,174
هل تقومين بذلك؟

1337
01:11:49,341 --> 01:11:50,384
نعم، تمام!‏

1338
01:11:50,551 --> 01:11:52,678
احشريه هناك

1339
01:11:52,845 --> 01:11:55,806
أقحميه كله مثلما قلت لك

1340
01:11:55,973 --> 01:11:59,059
أبعديهما ثم أقحميه، دعيني أرى

1341
01:11:59,226 --> 01:12:00,310
أيها المنحرف!‏

1342
01:12:00,477 --> 01:12:01,520
اخرج من هنا

1343
01:12:01,728 --> 01:12:04,731
أنت وشاربك الصغير المنحرف.‏
اخرج!‏

1344
01:12:04,898 --> 01:12:07,025
ألم تعلمك أمك الأدب؟

1345
01:12:08,026 --> 01:12:09,069
تباً!‏

1346
01:12:11,905 --> 01:12:12,990
انظرا إلى هذه الصورة

1347
01:12:13,115 --> 01:12:15,242
لقد أفسد صورتك!‏

1348
01:12:15,409 --> 01:12:16,493
حتى إني لم أرَ هذا

1349
01:12:16,618 --> 01:12:18,370
ما أظرفه!‏

1350
01:12:18,829 --> 01:12:21,373
قد أعرّفك عليهم

1351
01:12:22,833 --> 01:12:25,502
‏-‏ علينا العودة
-‏ لا أصدق

1352
01:12:37,055 --> 01:12:38,265
عفواً، أنا أمر

1353
01:12:38,432 --> 01:12:40,934
‏-‏ لا تجرجري قدميك
-‏ هذا الحذاء خطر على الصحة

1354
01:12:41,101 --> 01:12:42,436
تابعي سيرك

1355
01:12:47,524 --> 01:12:48,901
الكابتن إيميت!‏

1356
01:12:50,277 --> 01:12:51,945
‏-‏ ماذا تفعلين هنا؟
-‏ كم يسرني وجودك!‏

1357
01:12:52,112 --> 01:12:53,947
‏-‏ عرفت أنك ستصدقني
-‏ طلبت منك العودة إلى بيتك

1358
01:12:55,032 --> 01:12:57,242
لست بحاجة لسلاحك الآن

1359
01:12:58,285 --> 01:12:59,453
ماذا تفعل؟

1360
01:13:10,797 --> 01:13:12,090
لنشرب نخباً

1361
01:13:12,299 --> 01:13:13,592
طبعاً

1362
01:13:13,759 --> 01:13:15,135
أنت لا تتقيدين بالأوامر

1363
01:13:15,761 --> 01:13:18,138
تقيدي بها الآن: اخرجي بسرعة وهدوء

1364
01:13:18,472 --> 01:13:20,807
‏-‏ لا أصدق
-‏ اهدأي

1365
01:13:22,059 --> 01:13:23,310
وثقت بك

1366
01:13:24,061 --> 01:13:25,812
وثق أبي بك

1367
01:13:25,979 --> 01:13:28,899
سنخرج ونجد مكاناً نتحادث فيه

1368
01:13:29,942 --> 01:13:31,985
لا تجبريني على استعماله

1369
01:13:32,778 --> 01:13:36,323
سيداتي سادتي، إليكم الآنسة
تيريزا كورتيز

1370
01:13:41,912 --> 01:13:43,163
تعالي

1371
01:13:49,419 --> 01:13:50,462
نخبك

1372
01:13:51,505 --> 01:13:52,798
نخبك

1373
01:13:56,343 --> 01:13:59,179
أريد أولاً أن أشكر الجميع على قدومه

1374
01:13:59,346 --> 01:14:01,807
ثانياً، عساك يا إلسا تشاهدين
على يوتيوب.‏.‏.‏

1375
01:14:01,974 --> 01:14:03,183
.‏.‏.‏لأنك لست مدعوة

1376
01:14:03,350 --> 01:14:06,186
ولن أدعوك قبل أن تعتذري من باتريسيا

1377
01:14:06,687 --> 01:14:10,190
حسناً أيها المحتفلون،
حان وقت الرقصة المفاجئة

1378
01:14:13,151 --> 01:14:14,695
هيا بنا!‏

1379
01:14:20,951 --> 01:14:22,828
مهلاً، ماذا تحسب نفسك فاعلاً؟

1380
01:14:37,342 --> 01:14:38,385
هل نحن وحدنا؟

1381
01:14:39,553 --> 01:14:41,054
أين رجالك؟

1382
01:14:41,221 --> 01:14:42,723
يستمتعون بالحفلة

1383
01:14:46,476 --> 01:14:47,728
أفسحوا لي الطريق

1384
01:14:50,355 --> 01:14:52,065
كانت الخطة بالغة البساطة:

1385
01:14:52,232 --> 01:14:54,067
تذهبين إلى بيت ريفا.‏.‏.‏

1386
01:14:54,234 --> 01:14:56,653
.‏.‏.‏تدونين كلمات في مفكرتك ثم ترحلين

1387
01:14:56,778 --> 01:14:58,405
لكنكما وصلتما باكراً

1388
01:14:58,572 --> 01:15:01,241
تعمل لحساب تاجر ممنوعات وتقتل الناس

1389
01:15:01,408 --> 01:15:02,701
تلك هي مشكلتك

1390
01:15:02,868 --> 01:15:04,703
تتقيدين أكثر من اللازم بالنصوص

1391
01:15:04,870 --> 01:15:07,497
بعض الشرطيين يتفهمون وجود
منطقة رمادية.‏.‏.‏

1392
01:15:07,664 --> 01:15:09,541
.‏.‏.‏فيما يستلزم التخلص من غيرهم

1393
01:15:09,708 --> 01:15:11,251
ولا أحد يريد أن يموت.‏.‏.‏

1394
01:15:11,418 --> 01:15:14,087
.‏.‏.‏فقيراً وساذجاً مثل أبيك

1395
01:15:19,301 --> 01:15:21,762
‏-‏ نفست عن غضبك بهذا؟
-‏ لا بل بهذا

1396
01:15:26,433 --> 01:15:28,268
نلت منك الآن

1397
01:15:35,275 --> 01:15:36,568
ماذا تحسبين نفسك-‏-‏

1398
01:15:39,571 --> 01:15:40,948
أفسحوا الطريق

1399
01:15:41,615 --> 01:15:43,951
هيا استرخي

1400
01:15:44,785 --> 01:15:47,287
أنت بين أيد أمينة يا حبيبتي

1401
01:15:52,084 --> 01:15:55,128
كان بإمكانك الذهاب إلى أي مكان
في العالم

1402
01:15:56,088 --> 01:15:57,714
فلماذا عدت؟

1403
01:16:00,300 --> 01:16:01,426
في الحقيقة.‏.‏.‏

1404
01:16:04,471 --> 01:16:05,848
.‏.‏.‏مثلما قلتَ:

1405
01:16:06,807 --> 01:16:08,559
"العائلة هي الأهم"

1406
01:16:11,603 --> 01:16:13,480
وأنت أخذت عائلتي مني

1407
01:16:13,647 --> 01:16:14,982
قتلت أخي-‏-‏

1408
01:16:16,984 --> 01:16:20,320
إذاً، افرحي لأنك توشكين أن تريه مجدداً

1409
01:16:20,863 --> 01:16:21,947
ارم سلاحك!‏

1410
01:16:34,293 --> 01:16:35,752
أين أنت يا عزيزتي؟

1411
01:16:40,966 --> 01:16:43,177
كان أخوك جباناً

1412
01:16:43,760 --> 01:16:45,679
وأخذ يبكي كالطفل

1413
01:16:48,473 --> 01:16:50,642
توسل إلي لكيلا أقتله

1414
01:16:52,144 --> 01:16:54,021
ستفعلين الأمر نفسه الآن

1415
01:16:56,273 --> 01:16:57,357
أبداً!‏

1416
01:17:01,028 --> 01:17:02,196
كما تشائين

1417
01:17:13,540 --> 01:17:15,918
فيسنتي كورتيز أنت موقوف.‏.‏.‏

1418
01:17:16,335 --> 01:17:18,545
.‏.‏.‏بتهمة القتل ومحاولة القتل.‏.‏.‏

1419
01:17:18,712 --> 01:17:20,297
.‏.‏.‏وسأعرف الباقي لاحقاً

1420
01:17:24,927 --> 01:17:26,178
سيدة ريفا

1421
01:17:26,512 --> 01:17:27,679
أخفضي سلاحك

1422
01:17:29,515 --> 01:17:32,643
إن أطلقت النار فستسجنين بقية عمرك

1423
01:17:35,395 --> 01:17:37,064
أرجوك فكري بما تفعلينه

1424
01:17:39,566 --> 01:17:41,401
قتل أخي

1425
01:17:41,902 --> 01:17:44,029
لم يكن لي في عائلتي غيره

1426
01:17:44,863 --> 01:17:46,573
لن أدعه يعيش

1427
01:17:51,912 --> 01:17:53,747
ولن أدعك تقتلينه

1428
01:17:54,414 --> 01:17:55,958
فلا تجبريني على منعك

1429
01:17:56,708 --> 01:17:58,836
أطلب منك للمرة الأخيرة

1430
01:17:59,753 --> 01:18:01,421
أخفضي سلاحك

1431
01:18:19,439 --> 01:18:21,066
لن تندمي على قرارك

1432
01:18:38,458 --> 01:18:40,794
هل تمزحين معي؟

1433
01:18:41,378 --> 01:18:42,421
ماذا؟

1434
01:18:43,297 --> 01:18:46,758
منعتني من قتله ليتسنى لك قتله؟

1435
01:18:46,925 --> 01:18:48,468
يتسنى لي قتله؟

1436
01:18:48,635 --> 01:18:49,928
أنقذت حياتك!‏

1437
01:18:50,095 --> 01:18:52,890
انتظرت هذه اللحظة 6 سنوات.‏.‏.‏

1438
01:18:53,015 --> 01:18:54,892
.‏.‏.‏فتأتين في آخر ثانية وتفسدينها؟

1439
01:18:55,017 --> 01:18:56,768
تلقيت رصاصة عنك إن كنت لا تذكرين

1440
01:18:56,935 --> 01:18:59,813
تلقيتها عني؟ اخترقتك وأصابتني

1441
01:18:59,980 --> 01:19:03,150
فذراعك نحيلة جداً ولا توقف رصاصة!‏

1442
01:19:03,317 --> 01:19:04,401
‏-‏ مهلاً
-‏ ماذا؟

1443
01:19:04,526 --> 01:19:05,903
أصبت برصاصة؟

1444
01:19:06,320 --> 01:19:08,030
‏-‏ أصبت برصاصة
-‏ نعم يا صغيرة

1445
01:19:08,238 --> 01:19:10,157
حتى أني لم أشعر بها

1446
01:19:10,324 --> 01:19:12,034
‏-‏ يجب أن تجلسي
-‏ حسناً

1447
01:19:12,242 --> 01:19:14,494
ستكونين بخير، اجلسي

1448
01:19:18,290 --> 01:19:19,458
هيا كوبر

1449
01:19:19,625 --> 01:19:23,545
ليست الإصابة خطيرة، ستكونين بخير

1450
01:19:24,796 --> 01:19:25,923
روز

1451
01:19:26,048 --> 01:19:27,299
ماذا؟

1452
01:19:27,758 --> 01:19:29,510
اسمي روز

1453
01:19:30,969 --> 01:19:33,514
لا تنظري!‏ لا تنظري!‏

1454
01:19:35,516 --> 01:19:37,309
لا تحركيها فحسب

1455
01:19:40,521 --> 01:19:43,524
بعد ثلاثة أشهر

1456
01:19:48,987 --> 01:19:51,865
أنا الشرطية كوبر وأتيت لأخذ سجينة

1457
01:19:52,032 --> 01:19:54,201
أنت كوبر الشهيرة؟

1458
01:19:55,035 --> 01:19:56,537
نعم ولكن دعني أشرح لك

1459
01:19:56,703 --> 01:20:00,791
خرج ذلك المدني وصاح ما فهمته
"‏بندقية"‏-‏-‏

1460
01:20:00,958 --> 01:20:02,543
أنت قتلت فيسنتي كورتيز!‏

1461
01:20:03,961 --> 01:20:05,045
نعم هذه أنا

1462
01:20:05,212 --> 01:20:06,296
تشرفت بلقائك

1463
01:20:06,964 --> 01:20:08,173
وأنت أيضاً

1464
01:20:08,340 --> 01:20:09,591
سمعت أنك تلقيت رصاصة

1465
01:20:09,800 --> 01:20:11,552
لم تتلق رصاصة

1466
01:20:11,802 --> 01:20:13,971
بل أبطأتها فحسب

1467
01:20:14,388 --> 01:20:15,514
مرحباً سيدة ريفا

1468
01:20:15,681 --> 01:20:16,890
لا أصدق

1469
01:20:17,057 --> 01:20:19,476
تبدين مثل مخروط سير جذاب

1470
01:20:19,601 --> 01:20:21,979
لا أصدق أنهم سيدعونك تغادرين
بهذا اللباس

1471
01:20:22,104 --> 01:20:26,108
لمَ لا؟ ماذا ستفعلين؟
ستبلغين عن حالة 10-‏545؟

1472
01:20:26,316 --> 01:20:28,318
أو 75-‏49؟

1473
01:20:28,485 --> 01:20:29,528
هذا يكفي

1474
01:20:29,903 --> 01:20:31,405
خذي معك هذه

1475
01:20:31,572 --> 01:20:34,324
براندا براندا!‏

1476
01:20:37,202 --> 01:20:38,704
سأشتاق إليك

1477
01:20:38,871 --> 01:20:41,039
لا تنسي كل ما علمتك إياه

1478
01:20:41,206 --> 01:20:43,417
أولاً تضعين التونر.‏.‏.‏

1479
01:20:43,584 --> 01:20:44,626
.‏.‏.‏ثم الواقي من الشمس

1480
01:20:44,835 --> 01:20:45,878
أتذكر ذلك

1481
01:20:47,337 --> 01:20:48,922
‏-‏ الوداع جيمي!‏
-‏ الوداع

1482
01:20:49,089 --> 01:20:50,757
سأشتاق لها فعلاً

1483
01:20:52,342 --> 01:20:54,344
عودي إلى الزنزانة!‏

1484
01:20:55,053 --> 01:20:56,138
شكراً

1485
01:20:56,513 --> 01:20:59,141
يبدو أنك تدبرت أمرك جيداً

1486
01:20:59,349 --> 01:21:03,770
هذا لأني أعرف المرأة التي قتلت
فيسنتي كورتيز

1487
01:21:03,937 --> 01:21:07,065
كان عندي عصفور واشتراك تايم وارنر

1488
01:21:07,232 --> 01:21:09,443
في الحقيقة أنا منزعجة.‏.‏.‏

1489
01:21:09,610 --> 01:21:13,113
.‏.‏.‏لأنهم حكموا علي 3 أشهر فقط
لإعاقة العدالة

1490
01:21:13,280 --> 01:21:15,157
يجدر بك الآن سلوك طريق مستقيم

1491
01:21:15,365 --> 01:21:17,576
ستكون لدي دائماً انعطافات

1492
01:21:18,619 --> 01:21:21,038
في كلتا الحالتين ستحتاجين لشيء واحد:

1493
01:21:22,789 --> 01:21:23,874
الحذاء المناسب

1494
01:21:25,542 --> 01:21:27,044
كيف.‏.‏.‏؟

1495
01:21:27,169 --> 01:21:29,129
لا بد أنه فُقد في حجرة الأدلة

1496
01:21:30,130 --> 01:21:33,634
لا أصدق أنك خالفت قوانينك لأجلي

1497
01:21:33,800 --> 01:21:34,927
لا ترفعي صوتك

1498
01:21:35,469 --> 01:21:37,804
كم مرة خالفت تلك القوانين؟

1499
01:21:37,971 --> 01:21:39,973
أقصد كم زوجاً من المرات؟

1500
01:21:40,140 --> 01:21:42,976
حذاء الكعب العالي حين تخرجين.‏.‏.‏

1501
01:21:43,143 --> 01:21:44,937
.‏.‏.‏وحذاء الكعب العالي حين
تلازمين البيت.‏.‏.‏

1502
01:21:45,103 --> 01:21:46,813
.‏.‏.‏وطبعاً الحذاء ذو النعل الفليني

1503
01:21:47,606 --> 01:21:49,816
أود أن أقبلك

1504
01:21:49,983 --> 01:21:52,152
ولكن أذكر أنك لا تجيدين ذلك

1505
01:21:52,569 --> 01:21:53,612
أرجوك لا تقبليني

1506
01:21:55,155 --> 01:21:57,658
تبدين مختلفة عن قبل

1507
01:21:57,824 --> 01:21:59,576
حقاً؟ كيف؟

1508
01:22:00,202 --> 01:22:01,286
تبدين أطول

1509
01:22:08,669 --> 01:22:12,297
تتصرفين بشقاوة الآن وتخالفين القوانين

1510
01:22:12,464 --> 01:22:15,217
أعترف بأني خالفت قوانين أخرى

1511
01:22:15,425 --> 01:22:17,344
أنا الآن أخالف حالة 10-‏66

1512
01:22:17,511 --> 01:22:19,471
إيواء هارب؟

1513
01:22:23,851 --> 01:22:25,602
دوسي برقة على المكابح يا عزيزتي

1514
01:22:25,853 --> 01:22:27,104
آسفة يا عزيزي

1515
01:22:29,731 --> 01:22:30,858
ماذا يفعل هنا؟

1516
01:22:31,358 --> 01:22:34,736
نبقي علاقتنا بعيدة عن الأنظار
ولن نعلنها حالياً

1517
01:22:34,945 --> 01:22:36,738
مرحباً يا راعي البقر

1518
01:22:37,865 --> 01:22:41,743
اهدأي!‏
وهو ليس هارباً فقد عملت على تبرئته

1519
01:22:41,952 --> 01:22:43,620
لا أشك في هذا

1520
01:22:43,745 --> 01:22:45,122
تفكيرك مقزز

1521
01:22:45,372 --> 01:22:47,749
هناك من يتوفق مع كوبر

1522
01:22:47,958 --> 01:22:49,126
توقفي

1523
01:22:54,882 --> 01:22:57,217
حسناً، ربما حدث ذلك

1524
01:23:04,224 --> 01:23:05,392
صفقها

1525
01:23:14,902 --> 01:23:16,570
لمَ الحقيبة ثقيلة؟

1526
01:23:16,737 --> 01:23:18,655
مهلاً ريس، نتحقق من أمر

1527
01:23:18,780 --> 01:23:21,408
كنت أقدم أفضل أداء لي

1528
01:23:22,784 --> 01:23:24,077
أستطيع إيصالكما

1529
01:23:24,912 --> 01:23:26,747
آسف!‏ آسف

1530
01:23:27,539 --> 01:23:30,042
ها هي، يبدو أنها طارت

1531
01:23:30,209 --> 01:23:31,251
سأدبر-‏-‏

1532
01:23:31,418 --> 01:23:33,253
لا أصدق-‏-‏

1533
01:23:33,420 --> 01:23:35,506
‏-‏ أطلقي النار!‏
-‏ أنا أطلقها عليه!‏

1534
01:23:39,676 --> 01:23:41,720
أوقفوا التصوير

1535
01:23:42,095 --> 01:23:44,890
إن أردت أخذي إلى دالاس لأموت، خذيني

1536
01:23:45,057 --> 01:23:47,434
على أن آخذ معي.‏.‏.‏

1537
01:23:47,601 --> 01:23:49,102
.‏.‏.‏شنطتي الكبيرة

1538
01:23:50,312 --> 01:23:51,605
ما هي الكلمة؟

1539
01:23:51,772 --> 01:23:53,774
‏-‏ علينا إيجاد ملابس
-‏ نعم

1540
01:23:53,941 --> 01:23:56,193
‏-‏ ليست جملتي هكذا
-‏ ما زلنا نصور

1541
01:23:58,278 --> 01:24:03,116
مرة في الشهر يمزق رحمي.‏.‏.‏.‏

1542
01:24:03,283 --> 01:24:04,952
نعم، رحمها

1543
01:24:05,410 --> 01:24:06,787
يمزق؟

1544
01:24:07,454 --> 01:24:09,831
لا بد أن ذلك مؤلم

1545
01:24:10,040 --> 01:24:12,709
أما أنا فلن أدع كوني امرأة.‏.‏.‏

1546
01:24:12,835 --> 01:24:14,419
.‏.‏.‏يعيق تحقيق حلمي القديـديـديم

1547
01:24:14,586 --> 01:24:16,129
مهلاً

1548
01:24:16,296 --> 01:24:17,965
‏-‏ هل قلت "‏دي في دي"‏؟
-‏ نسيت

1549
01:24:18,841 --> 01:24:20,217
هذه بطانية

1550
01:24:21,635 --> 01:24:22,636
يا إلهي!‏

1551
01:24:22,803 --> 01:24:27,808
ألا يمكن لفتاة جذابة قراءة
وول ستريت جورنال؟

1552
01:24:32,145 --> 01:24:33,313
أصابتني سكتة

1553
01:24:42,656 --> 01:24:44,491
تتلفظين الكلام بلا صوت

1554
01:24:51,665 --> 01:24:54,001
لا معنى لهذا الكلام

1555
01:24:56,253 --> 01:24:58,005
لمَ تشبهين عضو فرقة منودو؟

1556
01:24:58,172 --> 01:25:00,007
لمَ تشبهين برونو مارس؟

1557
01:25:00,174 --> 01:25:02,176
لمَ تشبهين مارك أنطوني؟

1558
01:25:02,342 --> 01:25:03,343
سأكرر المحاولة

1559
01:25:03,677 --> 01:25:04,803
هاك

1560
01:25:06,346 --> 01:25:07,389
أنت-‏-‏

1561
01:25:08,515 --> 01:25:10,017
عندي فكرة أفضل

1562
01:25:11,977 --> 01:25:13,145
شعرك

1563
01:25:13,312 --> 01:25:16,690
كلما وقفت بدا شعرك مختلفاً

1564
01:25:16,857 --> 01:25:18,317
مع من تتكلمين؟

1565
01:25:21,695 --> 01:25:23,697
لا أذكر جملتي التالية

1566
01:25:24,531 --> 01:25:25,699
ما هي جملتي التالية؟

1567
01:25:25,866 --> 01:25:27,201
كأني أعرف

