﻿1
00:00:49,289 --> 00:00:55,629
{\an8}ذات مرة كان هناك طريقا
للعودة للديار

2
00:00:55,838 --> 00:00:59,800
{\an8}هل ستظهر النجوم الليلة

3
00:01:00,008 --> 00:01:05,222
{\an8}ذات مرة كان هناك طريقا
للعودة للديار

4
00:01:05,430 --> 00:01:07,683
ليس عندي سوى عيون

5
00:01:07,891 --> 00:01:12,896
لتنم يا حبيبي، لا تبكي

6
00:01:13,105 --> 00:01:15,399
لا عيون لك

7
00:01:15,607 --> 00:01:18,151
وسأغني لك تهويدة

8
00:01:18,360 --> 00:01:21,238
مع اغنية في قلبي

9
00:01:21,780 --> 00:01:23,824
الأقدام المرحة

10
00:01:24,032 --> 00:01:27,286
لتقول لي شيئا ساراً

11
00:01:29,663 --> 00:01:32,457
لتقول لي انك تحبني

12
00:01:32,666 --> 00:01:35,252
لتقول لي يا حبيبي

13
00:01:35,460 --> 00:01:37,838
لتقول لي شيئا ساراً

14
00:01:38,046 --> 00:01:39,756
أنت وحدك

15
00:01:39,965 --> 00:01:41,717
كيف تعلم عن حق؟

16
00:01:41,925 --> 00:01:44,845
تستطيع ان تجعل هذا العالم
يبدو رائعاً

17
00:01:45,053 --> 00:01:46,638
هل هناك احد خاص؟

18
00:01:46,847 --> 00:01:49,433
أحتاج الى حبك

19
00:01:49,892 --> 00:01:54,229
أغان كثيرة لكني اشعر بالوحدة

20
00:01:54,479 --> 00:01:58,192
أين هو الحب؟

21
00:02:02,321 --> 00:02:06,700
ليس عليك ان تكون جميلاً

22
00:02:06,909 --> 00:02:09,786
حتى تثيرني

23
00:02:10,704 --> 00:02:14,041
أحتاج لجسدك فقط يا حبيبي

24
00:02:14,249 --> 00:02:15,459
مرحباً

25
00:02:15,667 --> 00:02:18,878
- من الغسق حتى الفجر
- هل انا من تبحثين عنه؟

26
00:02:19,086 --> 00:02:22,132
لا تحتاج للخبرة

27
00:02:22,341 --> 00:02:23,425
خذي هذه

28
00:02:23,634 --> 00:02:27,095
- لتطفئ لهبي.
- الأجنحة المكسورة

29
00:02:27,304 --> 00:02:30,349
دع كل شيء لي فقط

30
00:02:30,557 --> 00:02:35,479
لنتحدث عن البيض يا حبيبتي.
لنتحدث عني وعنك

31
00:02:35,687 --> 00:02:37,272
ليس عليك ان تكون ثريا

32
00:02:37,481 --> 00:02:39,691
- اعطني حبك كله.
- لتكون حبيبي.

33
00:02:39,900 --> 00:02:43,820
ليس عليك ان تكون مميزا
لتملك عالمي

34
00:02:44,029 --> 00:02:48,075
لست بحاجة إلى ميزة معينة

35
00:02:48,283 --> 00:02:50,661
أريد أن أكون حبيبتك

36
00:02:50,869 --> 00:02:53,580
أيها الصبية.

37
00:02:53,789 --> 00:02:55,582
أعطوا الفتاة فرصة.

38
00:02:55,791 --> 00:03:00,170
حسنا، بعد أن هجرتني حبيبتي

39
00:03:00,379 --> 00:03:03,757
عثرت على مكان جيد
لأقيم فيه

40
00:03:03,966 --> 00:03:08,428
إنه هناك عند آخر "الشارع الموحش"
لفندق "القلب المحطم"

41
00:03:08,637 --> 00:03:12,015
وقد قلت أني أشعر كثيرا
بالوحدة يا حبيبتي

42
00:03:12,224 --> 00:03:14,768
أشعر بالوحدة

43
00:03:14,977 --> 00:03:17,229
أشعر بالوحدة

44
00:03:17,437 --> 00:03:20,399
حتى أني قد أموت

45
00:03:21,942 --> 00:03:27,281
ليس عليك أن تكوني
ثرية لتصبحي فتاتي

46
00:03:27,489 --> 00:03:32,452
ليس عليك ان تكون مميزا
لتملك عالمي

47
00:03:32,661 --> 00:03:34,121
أنت تملكين عالمي

48
00:03:34,329 --> 00:03:39,001
وليس من إشارة خاصة
لتربطني بك

49
00:03:39,209 --> 00:03:41,003
أريد فقط

50
00:03:41,211 --> 00:03:44,715
- المزيد من وقتك
- المزيد من وقتك

51
00:03:44,923 --> 00:03:50,971
- وقبلاتك
- وقبلاتك

52
00:03:51,180 --> 00:03:54,474
التقت والدته ووالده بطريقة طبيعية

53
00:03:54,683 --> 00:03:57,394
أضحت الأغنية حباً

54
00:03:57,603 --> 00:04:00,981
والحب اصبح بيضة.

55
00:04:05,736 --> 00:04:07,321
ممفيس

56
00:04:07,529 --> 00:04:09,823
- هل حرصت عليها يا حبيبي؟
- أجل.

57
00:04:10,032 --> 00:04:11,575
دافئة وبأمان.

58
00:04:11,783 --> 00:04:13,243
ضمها إليك الآن.

59
00:04:13,452 --> 00:04:15,871
أظنني أشعر بحركة هناك.

60
00:04:16,079 --> 00:04:18,123
وكالعادة...

61
00:04:18,332 --> 00:04:20,959
...تذهب الأمهات لموسم صيد
الأسماك...

62
00:04:21,168 --> 00:04:25,380
...بينما يبقى الآباء في ديارهم
ليقوموا بحضن البيض

63
00:04:25,589 --> 00:04:26,798
هل ستكون بخير أيها الأب؟

64
00:04:27,007 --> 00:04:30,511
أكيد يا حبي، سنكون بإنتظارك
هنا عند الشارع الموحش

65
00:04:30,719 --> 00:04:35,557
أحبك كثيرا وكثيرا، اخبرني لماذا...

66
00:04:35,766 --> 00:04:37,017
إلى اللقاء الآن.

67
00:04:37,226 --> 00:04:40,479
وداعا يا نورما جين،
لا تقلقي لأي شيء.

68
00:04:40,687 --> 00:04:43,482
لا اريد ان أتركك

69
00:04:44,483 --> 00:04:48,028
لن أودعك أبدا

70
00:04:50,948 --> 00:04:54,159
عندما يتركك الجيمع...

71
00:04:54,993 --> 00:04:56,411
...نبقى نحن.

72
00:04:56,620 --> 00:04:59,289
عندما تختفي الشمس...

73
00:05:00,415 --> 00:05:02,376
...نبقى نحن.

74
00:05:02,584 --> 00:05:06,046
لقد قلت أني أشعر بالوحدة
يا حبيبتي، أشعر بالوحدة

75
00:05:06,255 --> 00:05:11,218
أتبعوا غرائزكم يا أخواني،
تجمعوا حولي!

76
00:05:11,426 --> 00:05:14,221
لتدفئوا البيض!

77
00:05:14,429 --> 00:05:15,973
تجمعوا!

78
00:05:17,182 --> 00:05:19,309
- لنتشارك البرد.
- لنتشارك البرد.

79
00:05:19,518 --> 00:05:23,272
يجب أن يقف كل بدوره...

80
00:05:23,480 --> 00:05:26,483
...إن أردنا الصمود
أمام العاصفة الثلجية بهذه الليلة.

81
00:05:28,652 --> 00:05:31,238
إرفعوا أصواتكم يا أخواني!

82
00:05:31,446 --> 00:05:34,074
صبحوا العظيم...

83
00:05:34,283 --> 00:05:39,872
...الذي يزرع في قلوبنا الأغنيات
وفي معدتنا السمك!

84
00:05:46,712 --> 00:05:50,174
ما من أغنية احبها اكثر

85
00:05:50,382 --> 00:05:53,302
عزيزتي، أعتقد أنني اريد الرقص.

86
00:05:55,179 --> 00:05:56,680
لا، لا، لا.

87
00:05:59,099 --> 00:06:01,852
هناك قانون يا أخواني وأخواتي...

88
00:06:02,060 --> 00:06:05,397
...فوق الجميع.

89
00:06:06,064 --> 00:06:08,734
- لا تسقط أبدا...
- لا بأس.

90
00:06:08,942 --> 00:06:10,777
- ...ومهما حصل...
- أرأيتم؟ لم يحدث أي أذى.

91
00:06:10,986 --> 00:06:12,863
...البيضة.

92
00:06:13,071 --> 00:06:16,033
لا بأس. نحن بخير.

93
00:06:24,583 --> 00:06:30,005
من بين آلاف الاصوات التي كانت تجهش
في ذلك الليل الطويل في الشتاء...

94
00:06:30,214 --> 00:06:34,384
...غنى ممفيس بكل جوارحه...

95
00:06:34,593 --> 00:06:39,681
...يستعجل دوران الارض
ليعود إليها نور الشمس

96
00:07:18,136 --> 00:07:19,972
- إنه ولد.
- إنها فتاة.

97
00:07:20,180 --> 00:07:22,182
- يا لظرافتها.
- يا لظرفه.

98
00:07:22,391 --> 00:07:24,518
- تعال لوالدك يا بني.
- تعالي لوالدك. هيا.

99
00:07:24,726 --> 00:07:26,603
جعلت والدك فخورا.

100
00:07:26,812 --> 00:07:28,605
إنها الجينة، كما تعلم.

101
00:07:39,241 --> 00:07:40,450
ممفيس؟

102
00:07:40,659 --> 00:07:43,370
هل كل شيء على ما يرام؟

103
00:07:44,288 --> 00:07:47,040
لا أعرف، لا أسمع شيئاً.

104
00:07:52,671 --> 00:07:54,256
- هل هي فارغة؟
- عزيزتي.

105
00:07:54,464 --> 00:07:55,507
- هل يمكنني أخذها؟
- غلوريا.

106
00:07:55,716 --> 00:07:57,843
لا بأس يا موريس.

107
00:08:04,641 --> 00:08:07,269
هذا يحدث أحيانا يا ممفيس

108
00:08:07,895 --> 00:08:08,979
نعم.

109
00:08:15,194 --> 00:08:16,653
إنتظر، هل تسمع هذا؟

110
00:08:18,030 --> 00:08:19,573
- نعم.
- يمكنني سماعك يا صديقي.

111
00:08:20,199 --> 00:08:22,743
أبيك هنا، لابأس.

112
00:08:24,620 --> 00:08:27,831
إنه بخير يا موريس، ها هو!

113
00:08:28,040 --> 00:08:30,250
ها هي قدمه الصغيرة تظهر.

114
00:08:30,959 --> 00:08:32,711
ها هي قدمه الثانية.

115
00:08:35,130 --> 00:08:36,507
هذا مختلف.

116
00:08:36,715 --> 00:08:38,509
إرجع هنا يا سيد مامبل.

117
00:08:38,717 --> 00:08:39,718
غلوريا...

118
00:08:39,927 --> 00:08:41,970
يمكنها أن تسميه ما تشاء

119
00:08:42,179 --> 00:08:43,972
حسنا يا مامبل الصغير

120
00:08:49,061 --> 00:08:51,230
- مامبل؟ مامبل؟
- هل أنت بخير؟

121
00:08:52,523 --> 00:08:55,192
أنا أرتجف، أنا أرتجف من البرد.

122
00:08:55,400 --> 00:08:56,652
ستعتاد عليه لاحقا.

123
00:08:58,654 --> 00:09:00,030
هيا يا بني، تعال إلى والدك.

124
00:09:02,449 --> 00:09:04,952
- ماذا تعني بتلك الحركات؟
- لديه عجز في ركبتيه؟

125
00:09:05,160 --> 00:09:06,328
- هل هو بخير؟
- لا أعرف.

126
00:09:06,537 --> 00:09:07,788
ماذا تفعل هناك يا بني؟

127
00:09:07,996 --> 00:09:09,248
أنا سعيد يا أبي.

128
00:09:10,123 --> 00:09:11,458
ماذا تفعل بقدميك؟

129
00:09:13,126 --> 00:09:14,586
قدماي سعيدتان أيضا.

130
00:09:14,795 --> 00:09:17,297
- ما كنت لافعل هذا أمام الاصدقاء يا بني.
- لِمَ؟

131
00:09:17,506 --> 00:09:20,342
حسنا، هذا ليس تصرفا عاديا
يقوم به البطريق، إتفقنا؟

132
00:09:20,551 --> 00:09:23,887
تعال إلى هنا حتى تدفأ.

133
00:09:24,096 --> 00:09:26,306
إنتبه لمنقارك، أبعد منقارك.

134
00:09:26,515 --> 00:09:27,891
منقارك.

135
00:09:28,100 --> 00:09:30,811
جيد، ولد مطيع.

136
00:09:36,775 --> 00:09:38,986
لقد تأخرن كثيرا، ما الذي يؤخرهن؟

137
00:09:39,194 --> 00:09:42,948
لنصلّ يا إخوتي، كي لا يمتحننا
الاله العظيم بموسم شحيح

138
00:09:43,156 --> 00:09:46,743
لماذا يا نوح؟ ألم نقم
جميعا بواجبنا الكامل؟

139
00:09:47,828 --> 00:09:49,121
لذا، عندما سترى أمك...

140
00:09:49,329 --> 00:09:51,415
- أقف ثابتا.
- هذا جيد.

141
00:09:51,623 --> 00:09:54,334
لكن كيف أعرف من هي أمي؟

142
00:09:54,543 --> 00:09:55,586
حتما ستعرفها.

143
00:09:55,794 --> 00:09:58,589
إنها تتبختر
في مشيتها وتترنم في صوتها.

144
00:09:58,964 --> 00:10:02,384
وينفطر قلبك لغناءها العذب.

145
00:10:08,724 --> 00:10:10,893
إنتظروا. أنا أراهن، أنا أراهن.

146
00:10:11,101 --> 00:10:12,269
إنك محق، إنك محق!

147
00:10:12,477 --> 00:10:14,688
الزوجات!

148
00:10:15,230 --> 00:10:16,773
الزوجات!

149
00:10:17,232 --> 00:10:18,817
أهلا بالزوجات.

150
00:10:19,193 --> 00:10:22,738
مامبل، إنتظر. عد إلى هنا.
صغيري مامبل، إرجع.

151
00:10:22,946 --> 00:10:26,158
مامبل!

152
00:10:26,825 --> 00:10:29,077
مامبل!

153
00:10:31,163 --> 00:10:32,706
ميشال؟ ميشال؟

154
00:10:32,915 --> 00:10:35,292
- روكسان؟
- ميشال؟

155
00:10:37,002 --> 00:10:39,254
ألفي؟

156
00:10:41,006 --> 00:10:43,592
- موريس!
- ميشال! ميشال!

157
00:10:43,800 --> 00:10:44,927
أمي

158
00:10:45,135 --> 00:10:46,678
إنها رائعة.

159
00:10:46,887 --> 00:10:51,517
المعذرة، استأذنكم. المعذرة.
مامبل؟

160
00:10:51,725 --> 00:10:52,726
مامبل.

161
00:10:52,935 --> 00:10:55,229
- أمي؟
- مامبل!

162
00:10:55,437 --> 00:10:57,564
- أمي؟
- مامبل!

163
00:10:57,773 --> 00:10:59,107
مامبل!

164
00:10:59,316 --> 00:11:00,526
أمي، أمي؟

165
00:11:00,734 --> 00:11:03,779
- مامبل، يا صغيري، اين انت.
- أمي!

166
00:11:09,701 --> 00:11:11,495
ممفيس؟

167
00:11:12,871 --> 00:11:15,541
أمي.

168
00:11:16,375 --> 00:11:18,418
- يا إلهي!
- أيها الآب.

169
00:11:18,836 --> 00:11:20,546
أين الصغير؟

170
00:11:20,754 --> 00:11:23,006
حسنا يا حبيبتي، سأجده.

171
00:11:23,215 --> 00:11:25,300
- هل أضعت الطفل؟
- لا بأس.

172
00:11:25,509 --> 00:11:27,344
- ماما، ماما؟
- إبقى مكانك.

173
00:11:30,097 --> 00:11:31,390
- تعال إلى أمك.
- إنتظر يا مامبل.

174
00:11:31,598 --> 00:11:33,684
ماما، ماما.

175
00:11:34,226 --> 00:11:36,019
ما بال قدميه؟

176
00:11:36,228 --> 00:11:39,940
إنه شيء بسيط وسيزول بسرعة،
سيتخطى هذه المرحلة.

177
00:11:40,148 --> 00:11:42,025
ماما!

178
00:11:43,235 --> 00:11:45,821
ممفيس، إنه رائع.

179
00:11:46,029 --> 00:11:48,699
- أليس كذلك؟
- أنظر إلى نفسك.

180
00:11:48,907 --> 00:11:50,868
أحمل شيئا لك.

181
00:11:51,076 --> 00:11:52,744
إفتح فمك.

182
00:11:56,290 --> 00:11:58,959
تعجبني طريقتها.

183
00:12:02,504 --> 00:12:04,381
هـ، واو وياء

184
00:12:04,590 --> 00:12:05,757
صباح الخير أيها الصف.

185
00:12:05,966 --> 00:12:08,260
صباح الخير آنسة فيولا.

186
00:12:08,468 --> 00:12:09,469
جيد.

187
00:12:09,678 --> 00:12:13,056
حسنا، سنبدأ اليوم بأهم درس
تتعلمونه...

188
00:12:13,265 --> 00:12:14,516
...في حضانة البطريق.

189
00:12:14,725 --> 00:12:16,351
هل يعرف أحدكم ما هو هذا الدرس؟

190
00:12:16,560 --> 00:12:17,769
أي أحد؟ أي أحد؟

191
00:12:17,978 --> 00:12:18,979
سيمور؟

192
00:12:19,188 --> 00:12:21,023
- صيد السمك؟
- لا.

193
00:12:21,231 --> 00:12:22,566
مامبل؟

194
00:12:22,774 --> 00:12:24,318
يجب أن لا نأكل الثلج الاصفر؟

195
00:12:24,526 --> 00:12:25,903
ليس هذا. لا.

196
00:12:26,111 --> 00:12:29,239
- إنها أغنيتنا يا آنسة.
- شكرا يا غلوريا. أجل.

197
00:12:29,448 --> 00:12:32,242
بدون أغنية لن
نكون بطاريق، أليس كذلك؟

198
00:12:32,451 --> 00:12:34,244
لا.

199
00:12:34,453 --> 00:12:37,748
لكن يا أعزائي إنه شيء
لا يمكنني تعليمكم إياه

200
00:12:37,956 --> 00:12:40,334
هل يعرف أحدكم لماذا؟
أي أحد؟ هل يعلم أحد؟

201
00:12:40,542 --> 00:12:42,169
لا يمكنك تعلمينا أياها يا سيدتي...

202
00:12:42,377 --> 00:12:45,923
...لان علينا أن نكتشف أغنيتنا بأنفسنا.

203
00:12:46,131 --> 00:12:47,132
أحسنت.

204
00:12:47,341 --> 00:12:48,967
الصوت الذي نسمعه يأتي من داخلنا...

205
00:12:49,176 --> 00:12:50,761
...والتي تظهر حقيقة كوننا

206
00:12:50,969 --> 00:12:53,430
أجل. شكرا يا غلوريا.
ممتاز. رائع. شكرا.

207
00:12:53,639 --> 00:12:55,974
لنجلس جميعا بهدوء الان.

208
00:12:56,183 --> 00:12:59,436
إنتظروا لحظة لكي تدعوها
تأتي إليكم.

209
00:12:59,645 --> 00:13:00,687
- وجدت واحدة.
- إختاريني أنا.

210
00:13:00,896 --> 00:13:03,774
- إختاريني أنا.
- كل بدوره. أجل، سيمور.

211
00:13:03,982 --> 00:13:08,111
لا تدفعني لاني أقترب من الحافة.

212
00:13:08,320 --> 00:13:11,198
أحاول ألاّ أفقد صوابي

213
00:13:11,406 --> 00:13:14,326
نعم، أعجبني هذا. إنها جميلة
وتدفعني للرقص حقا.

214
00:13:14,535 --> 00:13:16,119
أنا جاهزة، لدي واحدة.

215
00:13:16,328 --> 00:13:18,830
ظننت ذلك يا غلوريا.

216
00:13:21,458 --> 00:13:24,711
يسير الليل ببطىء

217
00:13:24,920 --> 00:13:27,297
في قلوب الذين

218
00:13:27,506 --> 00:13:30,092
يحتاجون لاكثر مما لديهم

219
00:13:30,300 --> 00:13:33,136
ضوء النهار يمد يد العون

220
00:13:33,345 --> 00:13:35,347
للبطريق

221
00:13:35,556 --> 00:13:41,979
الذي أضاع الكثير من الفرص؟

222
00:13:42,354 --> 00:13:43,939
هذا ما يمكنني غناءه الآن.

223
00:13:44,147 --> 00:13:46,692
أجل، جيد، إنها رائعة حقا.

224
00:13:46,900 --> 00:13:50,153
حسنا يا مامبل، يبدو
أنك متحمس للمشاركة.

225
00:13:50,988 --> 00:13:54,867
أغنيتي تشبه صوتا
يدوي كصوت الهدير:

226
00:13:57,619 --> 00:13:58,871
وهدير آخر

227
00:13:59,079 --> 00:14:00,163
سمعت ذلك؟

228
00:14:00,372 --> 00:14:02,624
- هل أعجبتك؟
- عزيزي، حتى إنها ليست نغمة.

229
00:14:03,125 --> 00:14:07,045
- حقا؟
- يا عزيزي، النغم يشبه مثلا:

230
00:14:10,424 --> 00:14:12,509
حسنا

231
00:14:17,347 --> 00:14:18,557
من هذا؟

232
00:14:18,765 --> 00:14:21,560
ذلك طفل ممفيس و نورما جين

233
00:14:21,768 --> 00:14:23,312
الصغير الذي يسير قفزا

234
00:14:29,735 --> 00:14:31,695
هذا ليس مضحكا!

235
00:14:31,904 --> 00:14:33,906
على الاطلاق

236
00:14:34,114 --> 00:14:37,534
بطريق بدون أغنية،
لا يعد بطريقا على الاطلاق

237
00:14:37,743 --> 00:14:40,162
لقد كسر أذني.

238
00:14:41,330 --> 00:14:43,040
طوال حياتي، لم...
أقصد --

239
00:14:43,248 --> 00:14:46,793
مع أنكما تتحليان بأصوات جيدة.
حسنا، هذا غريب.

240
00:14:47,002 --> 00:14:50,506
هل حصل
شيء ما خلال تكوينه؟

241
00:14:50,714 --> 00:14:53,091
كل شيء كان جيدا،
كما كان حضنه طبيعيا.

242
00:14:53,300 --> 00:14:54,593
- حسنا.
- أليس كذلك يا عزيزي؟

243
00:14:54,801 --> 00:14:58,347
أجل، أظنه كان شتاء قاسيا.

244
00:14:58,555 --> 00:14:59,556
صحيح، صحيح.

245
00:14:59,765 --> 00:15:02,184
- تأخر قليلا حتى كسر بيضته وخرج.
- نعم، أفهم هذا، نعم.

246
00:15:02,392 --> 00:15:05,395
- هل تظني أنه سيقضي حياته وحيدا؟
- هدوء، هدوء.

247
00:15:05,604 --> 00:15:07,731
لن يقابل أبدا حبه الحقيقي؟

248
00:15:07,940 --> 00:15:11,109
أرجوك يا آنسة فيولا،
هل يمكننا عمل شيء؟

249
00:15:12,361 --> 00:15:14,696
حسنا، السيدة آستراكان دوما موجودة.

250
00:15:14,905 --> 00:15:15,906
سيدة آستراكان؟

251
00:15:16,114 --> 00:15:18,867
إن كان بمقدور أحد أن
يساعده فستكون هي.

252
00:15:23,288 --> 00:15:24,456
لا يستطيع الغناء؟

253
00:15:24,665 --> 00:15:26,917
هذا غير صحيح يا عزيزي.

254
00:15:27,125 --> 00:15:29,711
كل بطريق صغير لديه
أغنية.

255
00:15:29,920 --> 00:15:31,505
عندما أنتهي...

256
00:15:31,713 --> 00:15:35,342
. . سيؤثر غناءك في كل من يسمعك.

257
00:15:35,551 --> 00:15:39,429
الآن، لكي نبدأ يجب أن نعثر على
الإحساس.

258
00:15:39,638 --> 00:15:42,724
الاحساس بالسعادة.
بالحزن.

259
00:15:42,933 --> 00:15:46,228
أو لعله إحساس بالوحدة

260
00:15:46,770 --> 00:15:48,605
هل تشعر به؟

261
00:15:48,814 --> 00:15:51,775
جيد، الآن دعه يخرج.

262
00:15:51,984 --> 00:15:54,653
عبر تلقائيا.

263
00:15:58,657 --> 00:15:59,908
ما هذا؟

264
00:16:00,117 --> 00:16:02,286
أحاول أن أكون تلقائيا.

265
00:16:03,745 --> 00:16:06,540
عزيزي، هل تريد مقابلة فتاة جميلة؟

266
00:16:06,748 --> 00:16:08,083
أتريد أن يكون لك بيضة؟

267
00:16:08,292 --> 00:16:09,334
نعم.

268
00:16:09,543 --> 00:16:14,923
حسنا، لتغني وتقفز، لا تحرك قدميك.

269
00:16:15,132 --> 00:16:17,217
لا تتحرك.

270
00:16:18,010 --> 00:16:21,430
أيتها النجمة المتلالئة

271
00:16:22,181 --> 00:16:23,182
يكفي

272
00:16:23,390 --> 00:16:26,560
حسنا، إبدأ مجددا.

273
00:16:27,186 --> 00:16:30,647
إنسى جسدك، أنظر داخل
كيانك.

274
00:16:30,856 --> 00:16:34,526
إستشعر إحساسك.
إحساس هائل.

275
00:16:34,735 --> 00:16:38,071
ينتاب جسمك كله.

276
00:16:38,280 --> 00:16:41,491
عليك إخراجه أو ستشعر بأنك ستنفجر.

277
00:16:41,700 --> 00:16:44,494
الآن أطلق منقارك الصغير.

278
00:16:44,703 --> 00:16:47,831
أجل، أجل.
إرفع رأسك، هكذا.

279
00:16:48,040 --> 00:16:50,292
والآن...
الآن...

280
00:16:50,501 --> 00:16:55,172
الآن...

281
00:17:24,076 --> 00:17:26,411
كارثة، فاجعة!

282
00:17:26,619 --> 00:17:28,872
لم أخفق أبدا من قبل.

283
00:17:29,080 --> 00:17:32,166
أبدا! أبدا!

284
00:17:40,968 --> 00:17:44,221
- حسنا، أظنه كان ظريفا.
- لكنه لا يخص البطريق، إتفقنا؟

285
00:17:44,429 --> 00:17:47,641
وماذا لو كان مختلفا بعض الشيء؟
كنت دوما أرغب أن يكون مميزا.

286
00:17:47,850 --> 00:17:50,477
إنه ليس مختلفا.
إنه طائر بطريق عادي.

287
00:17:50,686 --> 00:17:52,688
أتعلم؟ بإمكاني أن أترك المدرسة.

288
00:17:52,896 --> 00:17:55,065
بإمكاني أن أعمل.
سنكون ثلاثتنا معا.

289
00:17:55,274 --> 00:17:59,069
أبني الصغير،
لن تذهب لمكان قبل أن تتعلم.

290
00:17:59,278 --> 00:18:02,155
عليك الغناء لتتوسع حنجرتك وتقوى، فهمت؟

291
00:18:02,364 --> 00:18:03,448
سأحاول يا أبي

292
00:18:03,657 --> 00:18:07,119
إن كلمة "الإنتصار"
تبدأ بـ"أنت" التي تعني "محاولة"، وتنهي ب...؟

293
00:18:07,327 --> 00:18:10,956
- "صار".
- صحيح. حدث كبير رائع.

294
00:18:11,790 --> 00:18:13,292
سأذهب لصيد السمك.

295
00:18:19,298 --> 00:18:21,425
مامبل.

296
00:18:25,220 --> 00:18:27,598
في ذاك الصيف القاسي...

297
00:18:27,806 --> 00:18:30,809
...بينما كان أبيه وأمه يعملان...

298
00:18:31,018 --> 00:18:33,896
...على الإنتقال إلى البحر...

299
00:18:34,104 --> 00:18:38,400
...وجد مامبل مكانا حيث بإمكانه...

300
00:18:38,609 --> 00:18:44,031
...مزاولة رقصته بشكل طبيعي.

301
00:19:38,710 --> 00:19:41,129
ماذا تفعل أيها البطريق الصغير؟

302
00:19:41,338 --> 00:19:43,507
لا شيء، ماذا تفعل أنت؟

303
00:19:43,715 --> 00:19:46,510
لا شيء، توقفت هنا
لاتناول وجبة صغيرة

304
00:19:46,718 --> 00:19:49,429
هل يوجد طعام هنا؟

305
00:19:50,013 --> 00:19:51,515
الساق ام الجناح؟

306
00:19:51,723 --> 00:19:54,142
إنتظروا، ليس أنا، أنا بطريق.

307
00:19:54,351 --> 00:19:58,021
بالضبط، أولاد الزعانف
أمثالك يأكلون السمك.

308
00:19:58,230 --> 00:20:01,692
والذين يطيرون أمثالي يأكلون
أولاد الزعانف والسمك أيضا

309
00:20:01,900 --> 00:20:04,111
ومؤخرا، لم يعد يوجد سمك كثير

310
00:20:04,319 --> 00:20:06,363
- لذا...
- سأتناول الآن لحما طريا.

311
00:20:06,572 --> 00:20:08,949
- أنا أولاً.
- تراجع، هل تريد أن نتعارك؟

312
00:20:09,157 --> 00:20:11,785
كنت أحاول الحصول على الغذاء

313
00:20:11,994 --> 00:20:15,163
إنتظروا، أنظروا لهذا.

314
00:20:20,460 --> 00:20:25,549
أجل، هذا نادر. إسمع. هذه المرة
سنفعل ذلك بطريقة متحضرة

315
00:20:25,757 --> 00:20:28,302
- الآن، قفوا في الطابور --
- ما هذا الذي في قدمك؟

316
00:20:28,510 --> 00:20:31,597
- ماذا؟ هذا الشيء الصغير؟
- لا تبدأ بهذا.

317
00:20:31,805 --> 00:20:34,892
أصمت، ولد الزعانف سألني
سؤال وجيه

318
00:20:35,100 --> 00:20:37,769
- يستحق الاجابة.
- ها قد بدأنا.

319
00:20:37,978 --> 00:20:39,605
لدي كلمتين معك:

320
00:20:40,314 --> 00:20:42,858
"خطف الغرباء."

321
00:20:43,066 --> 00:20:44,735
هل كان عليك أن تسأل؟

322
00:20:44,943 --> 00:20:46,737
أصمتوا!

323
00:20:46,945 --> 00:20:50,324
الآن أيها الصغير،
هناك مخلوقات مختلفة.

324
00:20:50,532 --> 00:20:52,576
ليست مثلنا.

325
00:20:52,784 --> 00:20:54,995
أكبر، مفترسة، وأذكى أيضا.

326
00:20:55,204 --> 00:20:56,663
- إسألني كيف عرفت.
- كيف؟

327
00:20:56,872 --> 00:20:58,999
لانهم أمسكوني، هكذا.

328
00:20:59,208 --> 00:21:00,209
غير معقول.

329
00:21:00,417 --> 00:21:02,336
ماذا تعني بغير معقول؟
هذه الحقيقة.

330
00:21:02,544 --> 00:21:04,755
كنت جالسا على صخرة لوحدي...

331
00:21:04,963 --> 00:21:06,507
...وفجأة هاجموني.

332
00:21:06,715 --> 00:21:08,800
كانوا ضخمين
مثل البطاريق البشعة

333
00:21:09,009 --> 00:21:11,094
ذوو وجوه رخوة سمينة مع عيون
متقاربة...

334
00:21:11,303 --> 00:21:14,681
...بدون ريش أو منقار.
وهذه الاطراف.

335
00:21:15,057 --> 00:21:17,559
أمسكوا بي وربطوني.

336
00:21:17,768 --> 00:21:20,604
وجلبوا ذلك الشيء وحقنوني به.

337
00:21:20,812 --> 00:21:23,315
وبعدها أغمي علي.

338
00:21:23,524 --> 00:21:24,900
يا إلهي!

339
00:21:25,108 --> 00:21:27,986
وعندما أفقت كان هذا الشيء بقدمي.

340
00:21:28,195 --> 00:21:32,407
كل الطيور تسخر مني، "ما الذي
يجري يا ذو الساق الصفراء؟"

341
00:21:32,616 --> 00:21:34,576
شعرت بالاهانة.

342
00:21:34,785 --> 00:21:35,911
ماذا حدث بعدها؟

343
00:21:36,119 --> 00:21:39,122
شعرت بالاهانة.
ماذا تريد أن يحدث بعدها؟

344
00:21:40,165 --> 00:21:42,251
كان بإمكانهم إلتهامك.

345
00:21:43,252 --> 00:21:45,379
نعم.

346
00:21:45,587 --> 00:21:48,799
أظن دموعي وتوسلاتي
قد آثارت عطفهم

347
00:21:49,258 --> 00:21:52,135
هل يمكنني التوسل لنيل رحمتك؟

348
00:21:52,928 --> 00:21:56,098
محاولة جيدة يا فتى، لكن لا.

349
00:21:58,267 --> 00:22:00,185
لا.

350
00:22:00,394 --> 00:22:02,187
ماذا تفعل بالاسفل أيها الصغير؟

351
00:22:02,396 --> 00:22:03,397
إصعد إلى هنا

352
00:22:03,605 --> 00:22:05,148
إصعد إلى هنا حالا

353
00:22:05,357 --> 00:22:07,484
عظيم، تركته يهرب، أليس كذلك؟

354
00:22:07,693 --> 00:22:08,986
مع كل كلامك المخبول عن الغرباء.

355
00:22:09,194 --> 00:22:11,405
- لتظهروا بعض الاحترام، أنا المختطف
- إختطف هذا.

356
00:22:11,613 --> 00:22:14,199
- لا تجعلني أنادي العم أنجي
- جيد.

357
00:22:14,491 --> 00:22:16,493
إلى أين أنتم ذاهبون؟ أنا المختطف.

358
00:22:16,702 --> 00:22:20,205
- لا يهمني من تكون، أنا جائع.
- أتريد ان تعرف ما لدينا؟

359
00:22:20,414 --> 00:22:23,667
ما رأيك بالسمك؟ لا يوجد سمك.
ما رأيك بالبطريق؟ لا يوجد بطريق.

360
00:22:23,876 --> 00:22:25,836
ماذا سنأكل؟

361
00:22:34,469 --> 00:22:40,350
هناك مكان يمكنني الذهاب اليه

362
00:22:40,559 --> 00:22:45,856
وأحتفظ بأسراري

363
00:22:46,064 --> 00:22:48,192
في غرفتي

364
00:22:48,400 --> 00:22:51,778
لم يبالي أحد برقصه...

365
00:22:51,987 --> 00:22:56,283
...كان الصغير يمضي نهاره في المدرسة
جالسا بمؤخرة الصف...

366
00:22:56,491 --> 00:22:59,494
...غارقا في مخيلته.

367
00:23:00,495 --> 00:23:03,332
والآن حلّت الظلمة --

368
00:23:03,790 --> 00:23:08,545
ما هو العالم الرائع هناك خلف الجليد؟

369
00:23:09,213 --> 00:23:11,715
-- لن أخاف.

370
00:23:12,257 --> 00:23:13,675
هل يوجد حقا أي مكان...

371
00:23:13,884 --> 00:23:17,346
...يمكن لبطريق صغير...

372
00:23:17,554 --> 00:23:20,390
...الانتماء إليه؟

373
00:23:20,599 --> 00:23:24,311
في غرفتي...

374
00:23:36,740 --> 00:23:39,117
ومنذ آلاف الاجيال...

375
00:23:39,326 --> 00:23:42,829
...قام أجدادنا الاوائل
بتحويل أجنحتنا إلى زعانف.

376
00:23:43,038 --> 00:23:46,041
تخرجكم سيريكم البحر لاول مرة...

377
00:23:46,250 --> 00:23:48,919
...لاستغلال تلك الميزة
لخياركم الحكيم

378
00:23:49,711 --> 00:23:52,089
كانت تلك الايام العصيبة

379
00:23:52,297 --> 00:23:55,050
ولكن بفضل حكمة البطارقة القدماء...

380
00:23:55,259 --> 00:23:58,303
...أصبحنا يا أخواني صامدين.

381
00:23:58,512 --> 00:24:01,265
نورماجين

382
00:24:01,473 --> 00:24:05,352
من يظن نفسه ليقول أن ولدي لا يمكنه
التخرج؟ إنه لا يؤذي أحدا.

383
00:24:05,561 --> 00:24:10,065
كأحد أفراد أمتنا الشجعان...

384
00:24:10,274 --> 00:24:15,362
...فليحيا شعب البطريق الشجاع.

385
00:24:28,166 --> 00:24:30,377
أيها البحر، ها أنا قادم.

386
00:24:32,171 --> 00:24:35,757
أتدري؟ يمكنك أن تحظى
بحفلة تخرج خاصة بك

387
00:24:35,966 --> 00:24:37,301
- هل أنت جادة يا أمي؟
- أكيد.

388
00:24:37,509 --> 00:24:40,137
- ممتاز.
- أجل، أجل.

389
00:24:41,180 --> 00:24:42,806
إخفضي صوتك

390
00:24:43,015 --> 00:24:45,434
- أبي.
- ممفيس.

391
00:24:48,103 --> 00:24:51,023
- إذهب ونل منهم أيها النمر.
- شكرا يا أمي.

392
00:24:53,775 --> 00:24:55,986
- أحسب كل لحظة تمر!
- فهمتك يا أمي.

393
00:24:56,195 --> 00:24:58,238
- تذكر، كل ما هو غريب يشكل خطرا.
- أجل، أكيد يا أبي.

394
00:24:58,447 --> 00:25:02,618
إحذر من الفقمة المتوحشة
والحيتان القاتلة

395
00:25:02,826 --> 00:25:04,161
سمعتم هذا؟

396
00:25:04,369 --> 00:25:09,833
ذلك الولد كان دائما مولودا سيئا
أؤكد لكم أن هذا الامر لن يمر على خير.

397
00:25:19,510 --> 00:25:21,220
يا رفاق!

398
00:25:22,304 --> 00:25:24,181
إنتظروا!

399
00:25:48,705 --> 00:25:49,873
ما رأيك؟

400
00:25:50,082 --> 00:25:52,793
- أنت أولا.
- لا. أنت اولاً.

401
00:25:53,961 --> 00:25:56,380
لا. لا.

402
00:26:01,051 --> 00:26:02,177
توقف عن دفعي!

403
00:26:06,723 --> 00:26:10,060
- من فعل هذا؟
- أظنه ذلك الذي يتصرف كالاطفال

404
00:26:15,232 --> 00:26:17,317
هل ترى أي دماء؟

405
00:26:20,320 --> 00:26:22,614
ماذا تنتظرون؟

406
00:27:20,881 --> 00:27:22,466
غلوريا!

407
00:27:22,674 --> 00:27:26,011
غلوريا، أحبك، أود أن أراك أكثر.

408
00:27:26,220 --> 00:27:27,846
غلوريا!

409
00:27:46,907 --> 00:27:49,159
- مامبل؟
- غلوريا.

410
00:27:53,664 --> 00:27:55,165
آسف، لم أقصد أن...

411
00:27:55,374 --> 00:27:57,835
أنا قادم!

412
00:28:16,436 --> 00:28:20,315
طوال حياتي وأنا أريد أن أقول أنك --

413
00:28:20,524 --> 00:28:22,526
- سمكة.
- نعم، أنك جذابة كالسمكة.

414
00:28:22,734 --> 00:28:24,778
لا. سمكة.

415
00:28:24,987 --> 00:28:26,822
سمكة!

416
00:28:28,282 --> 00:28:29,867
إنها لي.

417
00:28:35,873 --> 00:28:38,750
- هذا سيء.
- لم تحصلي على واحدة؟

418
00:28:42,588 --> 00:28:43,672
آسف.

419
00:28:43,881 --> 00:28:45,048
غلوريا، هل أمسكتِ بواحدة؟

420
00:28:45,257 --> 00:28:47,718
- ليس هذه المرة.
- خذيها.

421
00:28:47,926 --> 00:28:50,554
- شكرا يا مامبل، لكنها لك.
- أريدك أن تأخذيها.

422
00:28:50,762 --> 00:28:53,390
- أنت ألتقطتها وأنت ستأكلها.
- أريدك أن--

423
00:28:53,599 --> 00:28:55,809
أنت، إرجع!

424
00:29:03,609 --> 00:29:07,112
مامبل، أتركها.

425
00:29:07,321 --> 00:29:10,282
مامبل، أتركها.

426
00:29:14,870 --> 00:29:16,997
سمحت له بالهروب.

427
00:29:25,797 --> 00:29:28,759
- هل يتنفس؟
- بالتأكيد، إنه لا يأكل.

428
00:29:28,967 --> 00:29:32,304
مامبل؟ هل أنت بخير؟

429
00:29:33,222 --> 00:29:34,640
مامبل؟

430
00:29:36,058 --> 00:29:38,685
خذي السمكة؟

431
00:29:38,894 --> 00:29:41,313
- ماذا؟
- خذي السمكة اللعينة

432
00:29:41,522 --> 00:29:43,607
حسنا

433
00:29:53,492 --> 00:29:55,786
شكرا يا مامبل.

434
00:29:56,286 --> 00:29:58,163
على الرحب.

435
00:29:58,372 --> 00:30:01,917
-- شخص لـ

436
00:30:02,292 --> 00:30:03,961
نحبه

437
00:30:04,419 --> 00:30:08,590
بهذه الليلة الخاصة بالتخرج، إليكم
الفاتنة المشرقة.

438
00:30:08,799 --> 00:30:11,635
الاولى في صفها،
الآنسة غلوريا.

439
00:30:11,844 --> 00:30:14,638
عندما أنهض كل صباح أشعر بأني

440
00:30:14,847 --> 00:30:16,849
لا أستطيع الوقوف على قدماي

441
00:30:17,057 --> 00:30:18,100
أنظري الى نفسك

442
00:30:18,308 --> 00:30:21,144
أنظري إلى نفسك في المرآة وأبكي

443
00:30:21,353 --> 00:30:23,856
ماذا تفعل بي

444
00:30:24,064 --> 00:30:26,942
أمضيت سنواتي أصدقك

445
00:30:27,150 --> 00:30:32,531
لا استطيع الحصول على راحة
يا إلهي

446
00:30:32,739 --> 00:30:34,157
- أي احد
- أي احد

447
00:30:34,366 --> 00:30:35,576
- أي احد
- ارجوكم

448
00:30:35,784 --> 00:30:39,288
هل يستطيع أحد أن يجد

449
00:30:39,496 --> 00:30:46,461
لي شخصاً احبه؟

450
00:30:47,045 --> 00:30:48,338
- تعمل بجهد كل يوم
- كل يوم

451
00:30:48,547 --> 00:30:49,548
كل يوم

452
00:30:49,756 --> 00:30:52,342
سأحاول وأحاول واحاول

453
00:30:52,551 --> 00:30:55,262
لكن الجميع يريدون تحطيمي

454
00:30:55,470 --> 00:30:59,016
وأدعو بأني مجنونة

455
00:30:59,224 --> 00:31:01,518
يقولون بأن لدي ماء كثير في دماغي

456
00:31:01,727 --> 00:31:06,732
لا افقه لشيء.
لم يبق لي أحد أؤمن به.

457
00:31:12,905 --> 00:31:15,490
ما مشكلتك؟

458
00:31:15,699 --> 00:31:16,783
- مامبل؟
- نعم؟

459
00:31:16,992 --> 00:31:18,744
- من الافضل لك أن --
- نعم، أعلم.

460
00:31:18,952 --> 00:31:21,830
- تستمع فقط، أتفهم؟
- نعم.

461
00:31:22,039 --> 00:31:23,290
آسف.

462
00:31:23,498 --> 00:31:25,167
آسف.

463
00:31:25,375 --> 00:31:28,295
أنت رائعة، كان ذلك رائعا.

464
00:31:28,504 --> 00:31:30,881
لتجد لي يا حبيبي

465
00:31:31,089 --> 00:31:33,884
هيا، الآن، أطلق لزعانفك العنان.

466
00:31:34,176 --> 00:31:37,054
لتجد لي شخصا أحبه

467
00:31:37,262 --> 00:31:40,140
لتجد لي شخصا أحبه

468
00:31:40,349 --> 00:31:43,101
لتجد لي شخصا أحبه

469
00:31:43,310 --> 00:31:45,896
لتجد لي شخصا أحبه

470
00:31:46,939 --> 00:31:49,191
إني أبحث فوق وتحت.

471
00:31:49,608 --> 00:31:52,236
أنا أبحث فوق وتحت.

472
00:31:52,611 --> 00:31:55,614
ربما يوجد هناك أحد يحتاج للعثور علي.

473
00:31:55,822 --> 00:31:58,158
شخص ما

474
00:31:58,367 --> 00:32:00,369
أنا الشخص المطلوب.

475
00:32:00,577 --> 00:32:04,665
أريد أن أحب أحد ما

476
00:32:04,873 --> 00:32:09,962
أرسل أحدهم إلى هنا

477
00:32:10,170 --> 00:32:16,760
شخصا ما لكي

478
00:32:16,969 --> 00:32:20,013
يحبني

479
00:32:20,889 --> 00:32:22,224
مامبل؟

480
00:32:22,432 --> 00:32:25,435
- من تظن نفسك؟
- أنت تفسد الامور على الجميع.

481
00:32:25,644 --> 00:32:28,564
أجل، إقفز إلى البحر.

482
00:32:35,445 --> 00:32:39,658
أين هو حبيبي؟

483
00:32:42,411 --> 00:32:47,457
لتعثر لي . . لتعثر لي

484
00:32:47,666 --> 00:32:52,963
شخصاً

485
00:33:15,152 --> 00:33:17,779
حسنا يا رفاق، توقفوا.

486
00:33:21,533 --> 00:33:24,244
أنا مرعوب تماما.

487
00:33:25,787 --> 00:33:26,955
غلوريا؟

488
00:33:28,040 --> 00:33:29,625
يا شباب؟

489
00:33:32,127 --> 00:33:35,339
إصعد إلى هنا وإلاّ سأتبعك.

490
00:35:08,891 --> 00:35:10,434
- بأمان!
- أجل.

491
00:35:10,642 --> 00:35:12,769
- أيها الاخ.
- علامتك 9،8 من عشرة.

492
00:35:12,978 --> 00:35:14,188
أعطيك عشرة من عشرة.

493
00:35:17,149 --> 00:35:19,902
هيا، أجلبه، أجبله!

494
00:35:20,110 --> 00:35:22,279
لتقبل هذا المؤخرة المجمدة.

495
00:35:25,824 --> 00:35:29,620
تعال هنا يا قطعة النقانق،
سآكلك مع الكاتشب

496
00:35:29,828 --> 00:35:32,289
لكن عليك أن تمسك به أولا

497
00:35:32,497 --> 00:35:35,459
إنه قادم، من الافضل لكم
التحرك خلال نصف ساعة

498
00:35:35,667 --> 00:35:42,591
لنرحل من هنا.

499
00:35:44,468 --> 00:35:46,094
- صديقي، إفعل ذلك مرة أخرى.
- أفعل ماذا؟

500
00:35:46,303 --> 00:35:48,305
- ذلك الشيء الذي فعلته
- تلك الخطوات.

501
00:35:48,514 --> 00:35:49,515
أجل، إفعلها.

502
00:35:49,723 --> 00:35:53,310
- هيا، هيا، هيا
- حسنا، أني أتحرك بهذه الطريقة:

503
00:35:54,937 --> 00:35:56,188
- أجل
- لطيف

504
00:35:56,396 --> 00:35:58,649
ثم أفعل هذا

505
00:36:03,028 --> 00:36:05,739
أحسنت! هذا رائع.

506
00:36:08,283 --> 00:36:10,827
- الشارب الصغير.
- أنظروا إليه.

507
00:36:11,036 --> 00:36:14,289
إنه يرحل، لقد كان ذلك وجهه!

508
00:36:14,498 --> 00:36:17,125
تذكروا أيها الاقزام،
أعرف أين تعيشون.

509
00:36:17,334 --> 00:36:19,211
أجل، تسمى الارض يا وجه الخنزير

510
00:36:20,337 --> 00:36:21,922
لتعد في أي وقت أيها السمين

511
00:36:24,967 --> 00:36:27,261
إلى اللقاء أيها السمين

512
00:36:27,469 --> 00:36:29,346
هذا رائع، إلى اللقاء أيها السمين.

513
00:36:29,555 --> 00:36:32,266
هل إستغرقت طويلا لتقول هذا؟

514
00:36:32,474 --> 00:36:34,101
جيد، أحسنت أيها الطويل.

515
00:36:34,309 --> 00:36:36,436
أعطني يدك

516
00:36:37,354 --> 00:36:39,898
إلى اليسار، اليمين
أتقنتها.

517
00:36:40,107 --> 00:36:41,733
إنتبه! ها انا أقوم بها.

518
00:36:41,942 --> 00:36:46,113
أتقنتها، أتقنتها! لا لم أفعل. كدت اتقنها.

519
00:36:46,321 --> 00:36:48,282
معدتي تؤلمني، سأذهب للتبول.

520
00:36:49,575 --> 00:36:51,869
أيها الطويل؟ ألست قادما معنا؟

521
00:36:52,953 --> 00:36:55,873
ماذا، هل لديك شيئا أفضل تفعله؟

522
00:36:57,124 --> 00:37:00,878
حسنا إذا، تعال، هيا بنا.

523
00:37:16,768 --> 00:37:19,313
أيها الطويل، هل تريد أن تحتفل؟

524
00:37:19,521 --> 00:37:21,273
أحتفل؟ أجل، أظن ذلك.

525
00:37:21,481 --> 00:37:22,774
حسنا، إبقَ معنا.

526
00:37:22,983 --> 00:37:25,986
أجل، لاننا عمليا نسيطر
على الاوضاع هنا.

527
00:37:26,195 --> 00:37:28,155
مامبو!

528
00:37:30,115 --> 00:37:32,534
تصرفوا جميعا بعفوية

529
00:37:32,743 --> 00:37:34,411
تصرفوا بعفوية!

530
00:37:34,620 --> 00:37:35,871
وستكون هذه هي الاوقات الرديئة

531
00:37:36,079 --> 00:37:39,374
- أجل، طريقة أكلنا أصبحت غير معقولة.
- الجميع يشعر بالاحباط.

532
00:37:39,583 --> 00:37:42,252
لكن ما من شيء سيمنعنا من الاحتفال

533
00:37:43,795 --> 00:37:45,339
ليحيا المرح!

534
00:37:45,547 --> 00:37:48,467
يا إلهي! هل تأكل الصخر؟

535
00:37:49,301 --> 00:37:52,429
- هل سمعتم ما قاله؟
- "يأكل الاحجار"

536
00:37:52,638 --> 00:37:54,264
لكن يوجد حجرا داخل فمه

537
00:37:54,473 --> 00:37:57,768
هذا ليس حجرا، إنه حجر الحب.

538
00:37:57,976 --> 00:38:00,938
- لبناء العش.
- الذي يجمع أكبر كمية من الحصاة يفوز.

539
00:38:01,146 --> 00:38:03,482
تعرف:

540
00:38:03,732 --> 00:38:05,692
لا رغبة للذكور بالآناث

541
00:38:05,901 --> 00:38:07,152
هل تمزح؟

542
00:38:07,361 --> 00:38:10,322
بدوننا لا تحصل الفتيات على شيء

543
00:38:11,281 --> 00:38:14,076
- لذا، لماذا تجمعون الحصاة؟
- الحصاة لا تهم يا رجل.

544
00:38:14,284 --> 00:38:17,829
شخصيتنا متميزة، أتعرف
لماذا؟ لاننا مثيرون.

545
00:38:18,038 --> 00:38:20,791
راقب وتعلم أيها الطويل.

546
00:38:21,458 --> 00:38:23,627
- أنت يا صغيرتي.
- إلى هنا أيتها الجميلة.

547
00:38:23,836 --> 00:38:25,212
- هيا يا صغيرتي.
- إلى ماذا تنظروا؟

548
00:38:25,420 --> 00:38:27,005
- هل تنظرون إلي؟
- تعالي إلى هنا يا صغيرتي.

549
00:38:27,214 --> 00:38:29,800
- هيا يا فتاة.
- أعجبك، أليس كذلك؟

550
00:38:30,008 --> 00:38:32,511
لا أظن ذلك.
ليس هذه الليلة يا صغيري.

551
00:38:32,719 --> 00:38:35,305
لا تتخلي عني يا حلوتي.

552
00:38:35,514 --> 00:38:38,308
هذه هي الطريقة التي ستعجبك.

553
00:38:38,517 --> 00:38:41,395
تريدينه، سأحمله إليك، إشتقت إلي؟

554
00:38:41,603 --> 00:38:43,480
أنظرن إلى قدماي؟

555
00:38:46,108 --> 00:38:47,818
- أين تعلمتم هذا؟
- من الفتى الطويل.

556
00:38:48,026 --> 00:38:49,486
- إنه من خارج المدينة.
- إنه صديقنا.

557
00:38:49,695 --> 00:38:53,156
- كررها مرة أخرى.
- أرقص، هيا يا صغيري.

558
00:38:53,365 --> 00:38:56,994
- آسف يا بنات.
- ربما، في مرة أخرى.

559
00:38:57,202 --> 00:38:59,955
أنتم أيها الاولاد عقولكم صغيرة،
أليس كذلك؟

560
00:39:00,497 --> 00:39:01,498
هيا بنا.

561
00:39:01,707 --> 00:39:04,751
- دعهن يطلبن المزيد.
- أجل، لنؤجل هذا حتى نهاية الموسم.

562
00:39:05,210 --> 00:39:07,671
- وعندها تريهن ما لديك.
- لديك الموهبة.

563
00:39:07,880 --> 00:39:10,507
- الأصدقاء.
- حصلنا على الأمر.

564
00:39:12,384 --> 00:39:13,927
هل تظنون إنه يمكن أن أكون جذابا؟

565
00:39:14,136 --> 00:39:18,891
لديك الكثير بالفعل، أنت خطير، رائع.

566
00:39:19,099 --> 00:39:20,642
هل تظن ذلك حقا؟

567
00:39:20,851 --> 00:39:22,519
أتمزح؟ بتلك الحركات...

568
00:39:22,728 --> 00:39:25,189
...ستجذب كل
الفتيات عند قدميك.

569
00:39:25,397 --> 00:39:29,526
- هذا ليس صحيح.
- أسمعوه، إنه لطيف جدا.

570
00:39:29,735 --> 00:39:31,195
دعني أخبرك شيئا

571
00:39:31,612 --> 00:39:35,449
بإستثنائي أيها الطويل، لديك
جاذبية أفضل من أي شخص

572
00:39:35,657 --> 00:39:39,161
دعك من هذه الآنانية يا رامون،
قد تؤذي بها شخصا ما

573
00:39:39,369 --> 00:39:43,207
أنت تغار، لحظة من فضلك، إني أسمع
الجميع يريدون شيئا ما

574
00:39:43,415 --> 00:39:45,501
هو أنا!

575
00:39:46,627 --> 00:39:49,087
- مامبو.
- حسنا يا فتيات مامبو.

576
00:39:49,296 --> 00:39:52,799
مرة اخرى الآن، مامبو،
مامبو، مامبو

577
00:39:53,008 --> 00:39:54,968
مامبو

578
00:40:15,155 --> 00:40:18,242
حان دورك!

579
00:40:18,450 --> 00:40:20,118
هيا.

580
00:40:28,001 --> 00:40:30,337
يا رجل، هذا الفتى رائع.

581
00:40:31,797 --> 00:40:33,340
حسنا

582
00:40:33,549 --> 00:40:34,633
ماما

583
00:40:47,813 --> 00:40:49,857
ماما!

584
00:41:12,212 --> 00:41:14,131
هيا يا ذو الريش.

585
00:41:17,718 --> 00:41:18,719
أحب الجاذبية.

586
00:41:18,927 --> 00:41:22,222
- والآن لنأخذ لحظة ونستعيد أمجادنا
- هل نفعل؟

587
00:42:49,768 --> 00:42:51,645
- كاد يقتلنا.
- هيا. هيا.

588
00:42:53,897 --> 00:42:56,316
أيها الرفاق، إلى أين تذهبون؟

589
00:42:56,525 --> 00:42:58,610
- ننتقل.
- نذهب بأنفسنا إلى مكان آخر

590
00:42:58,819 --> 00:43:01,738
- لكن ذلك الشيء؟ ماذا كان؟
- كيف نعلم؟

591
00:43:01,947 --> 00:43:04,324
- نحن بطاريق.
- بطاريق صغار جدا.

592
00:43:04,533 --> 00:43:08,453
لكن من أين أتى؟
إنه غريب جدا ومن خارج الارض

593
00:43:08,662 --> 00:43:11,039
- عما يتكلم؟
- أعرف أحد يدعى إيليان.

594
00:43:11,248 --> 00:43:13,667
أعرف أحدا بإسم إيليان،
أعرف شخصا يدعى ستيفن --

595
00:43:13,876 --> 00:43:16,170
- ليس ستيفن، لقد قال إيليان.
- لدينا شيء غامض هنا

596
00:43:16,378 --> 00:43:17,462
سر يصعب حله

597
00:43:17,671 --> 00:43:19,590
لذا، ماذا يفترض بنا أن نفعل حيال هذا؟

598
00:43:19,798 --> 00:43:21,967
يا رفاق، يجب أن نعرف
أصل هذا الشيء

599
00:43:22,843 --> 00:43:28,098
أيها القوي، دعني أقول
لك شيئا. إقترب، لا تخف.

600
00:43:28,307 --> 00:43:29,975
- تريد أجوبة؟
- نعم.

601
00:43:30,184 --> 00:43:31,518
- هذا كل ما تريده؟
- أجل.

602
00:43:31,727 --> 00:43:32,728
- شيء غير هذا؟
- لا.

603
00:43:32,936 --> 00:43:34,229
إن هذا سهل جدا

604
00:43:34,438 --> 00:43:35,564
إذهب وإسأل لافلايس.

605
00:43:36,732 --> 00:43:38,317
- لافلايس.
- إذهب لمقابلة لافلايس.

606
00:43:38,525 --> 00:43:40,485
- أنت ذكي يا رامون.
- شكرا.

607
00:43:40,694 --> 00:43:42,446
- سآخذ الآن إستراحة لنفسي
- هيا بنا

608
00:43:42,654 --> 00:43:43,864
- إنحنوا، إنحنوا لي.
- أنت رجلنا

609
00:43:44,072 --> 00:43:46,366
- يكفي، أشعر بحبكم
- من هو لافلايس؟

610
00:43:46,575 --> 00:43:48,869
- لافلايس هو الحكيم.
- إذهب لرؤية لافلايس.

611
00:43:49,077 --> 00:43:51,121
- عنده الجواب على كل شيء
- كل شيء

612
00:43:51,330 --> 00:43:53,415
- حقا؟
- إسأله، فهو لا يخطىء أبدا

613
00:43:53,624 --> 00:43:56,835
لكن أولاً،
أنت بحاجة إلى حصاة.

614
00:44:01,298 --> 00:44:04,968
توقفوا جميعا،
عندي تحذير للجمهور.

615
00:44:05,844 --> 00:44:09,097
سيداتي، أنظروا جيدا...

616
00:44:09,306 --> 00:44:12,601
...لانني معروف بالتنويم المغناطيسي

617
00:44:13,519 --> 00:44:16,897
سمعتم الصوت، الآن أنتم على وشك أن
تشاهدوا...

618
00:44:17,105 --> 00:44:21,109
...لافلايس الموجود شخصيا...

619
00:44:21,318 --> 00:44:26,323
...هنا وفي هذه اللحظة.

620
00:44:26,532 --> 00:44:29,826
أمانتك لو سمحت.

621
00:44:30,577 --> 00:44:31,745
أجل.

622
00:44:31,954 --> 00:44:34,456
والآن، ما هو سؤالك؟

623
00:44:34,665 --> 00:44:36,041
سيدي الحكيم...

624
00:44:36,625 --> 00:44:39,753
...لقد أختفت زوجتي،
هل هي على قيد الحياة؟

625
00:44:42,923 --> 00:44:46,677
هل هي الآن على قيد الحياة. أريد أن أعرف
الحقيقة من الكذب

626
00:44:46,885 --> 00:44:50,430
أجبني، يا إلهي

627
00:44:52,850 --> 00:44:55,811
أجل، إنها سعيدة، وهي تفكر بك.

628
00:44:56,019 --> 00:44:57,688
هل هي برفقة رجل آخر؟

629
00:44:57,896 --> 00:45:00,816
بحصاة واحدة، تحصل
على جواب واحد، التالي!

630
00:45:01,024 --> 00:45:04,027
عفوا، أرجوك أن تسأل عالم
الاسرار...

631
00:45:04,236 --> 00:45:05,779
...هل سأصبح ثريا مثلك؟

632
00:45:06,280 --> 00:45:09,241
في أحلامك فقط يا جين، التالي!

633
00:45:09,449 --> 00:45:11,410
- حسنا، هيا.
- إذهب، هيا.

634
00:45:11,618 --> 00:45:15,455
أرجوكم، كل شخص على حدى.

635
00:45:16,123 --> 00:45:17,541
- نحن معه
- أجل، نحن معا

636
00:45:17,749 --> 00:45:20,169
- عنده سؤال وجيه.
- هيا

637
00:45:20,377 --> 00:45:21,879
فقط لا تنظر إلى عينيه

638
00:45:22,087 --> 00:45:24,047
هل سبق وخطفك الغرباء؟

639
00:45:24,590 --> 00:45:27,009
- عفوا؟
- ما هذا السؤال السخيف؟ التالي!

640
00:45:27,217 --> 00:45:28,760
مهلا، سيدي.

641
00:45:28,969 --> 00:45:31,013
ألتقيت مرة بأحد الطيور المهاجرة.
وكان لديه شيئا معلقا في قدمه

642
00:45:31,221 --> 00:45:32,681
وقال أن الغرباء أختطفوه

643
00:45:32,890 --> 00:45:37,603
هذا يا صديقي أيقونتي المفضلة

644
00:45:38,645 --> 00:45:40,314
أيقونة، أيقونة.

645
00:45:40,522 --> 00:45:44,151
وهبته لي مخلوقات غامضة

646
00:45:44,359 --> 00:45:46,862
مخلوقات غامضة

647
00:45:47,070 --> 00:45:50,908
أثناء رحلتي الملحمية
نحو تنوير بصيرتي

648
00:45:51,783 --> 00:45:53,243
إلى الشاطىء المحرم

649
00:45:53,452 --> 00:45:55,704
الشاطىء المحرم

650
00:45:55,913 --> 00:45:57,915
قولوها مرة أخرى

651
00:45:58,123 --> 00:46:01,627
الشاطىء المحرم

652
00:46:01,835 --> 00:46:03,712
إنتظر، هل رأيت المخلوقات الغريبة؟

653
00:46:03,921 --> 00:46:07,174
أنا أسمعهم، إنهم يتكلمون من خلالي

654
00:46:07,382 --> 00:46:09,426
أجل.

655
00:46:09,635 --> 00:46:12,596
هناك قوة تمكنني من
الوقوف على هذا الجبل

656
00:46:12,804 --> 00:46:15,766
هل كان لديهم أعين أمامية؟ هل أنقضوا
عليك وقيدوك وطرحوك أرضا؟

657
00:46:15,974 --> 00:46:19,353
يكفي!

658
00:46:19,561 --> 00:46:22,314
هذه أسئلة كثيرة، ليس لديك ما
يكفي من الحصاة أيها الاحمق.

659
00:46:22,856 --> 00:46:24,691
لكنك لم تجب على أي سؤال

660
00:46:24,900 --> 00:46:28,445
- كم سؤالا عليه أن يطرح؟
- لدينا جميعا أشياء لنسأل عنها

661
00:46:32,824 --> 00:46:34,409
يكفي!

662
00:46:35,953 --> 00:46:38,455
أحضرتم هذا الغريب ليمثل أمامي

663
00:46:38,664 --> 00:46:43,168
يشكك في قدراتي ويقارنني بطائر مهاجر

664
00:46:43,585 --> 00:46:45,546
الاصوات تتعالى داخل رأسي

665
00:46:45,754 --> 00:46:48,632
"لايفلايس، من هذا الاحمق؟

666
00:46:49,091 --> 00:46:54,304
أخبروه أن يعود من حيث أتى".

667
00:46:54,555 --> 00:46:56,056
هذه فكرة جيدة...

668
00:46:56,265 --> 00:46:59,977
...لماذا لا نعد جميعا من حيث أتينا؟

669
00:47:00,185 --> 00:47:02,312
- أيها الحكيم لايفلايس.
- ماذا يقول؟

670
00:47:02,521 --> 00:47:04,314
- إنه موسم العلاقات.
- هل بدأ؟

671
00:47:04,523 --> 00:47:08,485
سأرتاح الآن على أريكتي
لانعم برفاهيتي الدائمة

672
00:47:08,694 --> 00:47:11,113
- حسنا أيها النساء، دور من أولاً؟
- أنا!

673
00:47:11,321 --> 00:47:14,032
كل واحدة بدورها، أرجوك يا
صغيرتي لا تلمسي الايقونة

674
00:47:14,241 --> 00:47:17,494
إنتظر دقيقة، ماذا عنا؟

675
00:47:17,703 --> 00:47:20,414
لافلايس، لافلايس.

676
00:47:20,622 --> 00:47:22,332
اسمعوني!

677
00:47:22,541 --> 00:47:24,543
لا يوجد حب كفاية بهذا العالم

678
00:47:24,751 --> 00:47:26,795
إستدر نحو البطريق الواقف بجانبك

679
00:47:27,004 --> 00:47:29,339
إرفع زعانفك.
ثم قم بالتربيت عليه قليلا.

680
00:47:29,548 --> 00:47:32,009
وعانقه.

681
00:47:32,217 --> 00:47:34,344
حسنا يا نساء.

682
00:47:34,553 --> 00:47:36,847
احدثي جلبة يا عزيزتي.

683
00:47:39,057 --> 00:47:40,601
ما الذي لديه وليس لدينا؟

684
00:47:40,809 --> 00:47:42,644
- لماذا تعانقني؟
- هو طلب مني ذلك.

685
00:47:42,853 --> 00:47:44,021
- إبتعد!
- لا، أنت تحب هذا.

686
00:47:44,229 --> 00:47:45,230
إبتعد عنه يا رامون.

687
00:47:45,439 --> 00:47:47,399
أيها الطويل، هل لديك
حجارة من حيث أنت قادم؟

688
00:47:47,608 --> 00:47:49,693
- نحن لا نجمع الحجارة
- لا تفعلون، لم لا؟

689
00:47:49,902 --> 00:47:50,903
نحن نعيش على الجليد

690
00:47:51,111 --> 00:47:52,863
لذا، كيف تفوزون بقلوب الفتيات؟

691
00:47:53,071 --> 00:47:55,532
نغني

692
00:47:57,159 --> 00:48:00,120
- ذلك جنون
- أنت تمزح، صح؟

693
00:48:00,329 --> 00:48:02,122
نغني لبعضنا البعض

694
00:48:02,331 --> 00:48:05,292
إذا أعجب
شخص مميز بغنائك فستعرف هذا

695
00:48:05,501 --> 00:48:07,294
وهل لديك أحد مميز؟

696
00:48:07,503 --> 00:48:10,797
- فتاة طويلة وجميلة من ماضيك العاطفي العميق؟
- الذي لا تتحدث عنه أبدا.

697
00:48:11,006 --> 00:48:12,049
نوعا ما.

698
00:48:12,257 --> 00:48:15,010
هيا بنا نتفقدها، لعل
لديها بعض الرفيقات.

699
00:48:15,219 --> 00:48:16,220
أحبهن طويلات

700
00:48:16,428 --> 00:48:17,763
لن ينفع ذلك أبدا

701
00:48:17,971 --> 00:48:19,723
- أيها الكبير
- إنه موسم الحب

702
00:48:19,932 --> 00:48:21,391
كل ما عليك فعله هو الغناء

703
00:48:21,600 --> 00:48:23,018
تلك هي المشكلة، لا أقدر.

704
00:48:23,227 --> 00:48:25,646
- أنت طائر، أليس كذلك؟
- كل الطيور تستطيع الغناء

705
00:48:25,854 --> 00:48:28,065
لا أغرد كالطير

706
00:48:29,358 --> 00:48:30,817
حسنا

707
00:48:31,026 --> 00:48:32,569
جد لي شخصا، جد لي شخصا

708
00:48:33,028 --> 00:48:35,739
ماذا يفعل؟

709
00:48:35,948 --> 00:48:38,659
- أعتقد أنه يغني
- أعرف كيف يكون الغناء، هذا ليس غناء

710
00:48:40,744 --> 00:48:44,248
أجل، سمعت ذات مرة حيوانا
يفعل هذا وقد مات

711
00:48:44,790 --> 00:48:48,252
أجل، وعندما هي تغني غناؤها
يجعل قلوبكم تتحطم

712
00:48:48,460 --> 00:48:50,170
أنت في وضع مأساوي يا رجل

713
00:48:50,379 --> 00:48:52,506
- لا تقلق، يمكننا معالجة الوضع.
- هل نقدر؟

714
00:48:52,714 --> 00:48:54,842
- بالتأكيد
- ماذا؟

715
00:48:55,050 --> 00:48:57,427
- حقا؟
- أجل، دعني أقول لك شيء

716
00:48:57,636 --> 00:49:00,973
- إقترب أكثر، هل تريد أن تغني؟
- نعم

717
00:49:01,181 --> 00:49:02,641
- متأكد؟
- تماما

718
00:49:02,850 --> 00:49:05,227
هل تسخر مني؟
إن هذا سهل جدا

719
00:49:05,435 --> 00:49:08,480
حقا؟ لو أصبح بإمكاني
الغناء سيتغير كل شيء

720
00:49:08,689 --> 00:49:12,860
ستغني، عليك أن تفعل
ما أقوله بالضبط

721
00:49:13,068 --> 00:49:15,153
- أتفقنا
- هل قلت لك أتفقنا؟

722
00:49:15,362 --> 00:49:16,822
- لا.
- ماذا قلت؟

723
00:49:17,030 --> 00:49:20,534
- أن أفعل بالضبط ما تقوله
- بالضبط، وماذا قلت أنا؟

724
00:49:22,995 --> 00:49:28,917
لا تدفعني لاني أقترب من الهاوية

725
00:49:31,003 --> 00:49:35,257
أحاول أن لا افقد...

726
00:49:36,258 --> 00:49:37,801
غلوريا

727
00:49:38,010 --> 00:49:40,137
إنها تبدو أحيانا مثل الغابة، تجعلني
أتساءل

728
00:49:40,345 --> 00:49:41,555
ما الذي يمنعني من الاستسلام

729
00:49:41,763 --> 00:49:45,434
تسلل الليل بطيئا

730
00:49:45,642 --> 00:49:52,065
في قلوب الذين يحتاجون لاكثر مما يملكون

731
00:49:52,274 --> 00:49:56,486
ضوء النهار يمد يد السوء...

732
00:49:56,695 --> 00:50:02,326
...للبطريق الذي أضاع الكثير من الفرص

733
00:50:02,868 --> 00:50:06,288
سأبادلك الحب كما تريديني أنت

734
00:50:06,496 --> 00:50:09,374
وسأضمك إلي بقوة يا صغيرتي

735
00:50:09,583 --> 00:50:10,834
غلوريا

736
00:50:11,043 --> 00:50:16,465
المرآة تحدق بوجهك

737
00:50:16,673 --> 00:50:18,467
وتقول، حبيبي

738
00:50:18,675 --> 00:50:19,843
حركي جسمك

739
00:50:20,052 --> 00:50:21,512
لن ينفع

740
00:50:21,720 --> 00:50:26,808
أتلو صلواتك مع أنك لا تهتم

741
00:50:27,017 --> 00:50:33,023
أتلو صلواتك مع أنك لا تهتم

742
00:50:33,232 --> 00:50:35,692
يا شباب

743
00:50:35,901 --> 00:50:37,778
يا شباب

744
00:50:58,131 --> 00:50:59,132
مامبل؟

745
00:51:04,805 --> 00:51:05,806
مامبل؟

746
00:51:07,683 --> 00:51:10,227
مرحبا يا غلوريا

747
00:51:16,733 --> 00:51:18,318
وهذا أنت؟

748
00:51:19,653 --> 00:51:22,614
طبعا هذا أنا، هل أعجبك؟

749
00:51:23,782 --> 00:51:28,078
كان ليعجبني لو كان حقا أنت

750
00:51:29,204 --> 00:51:30,956
حسنا، هذا أنا، نوعا ما

751
00:51:31,164 --> 00:51:32,833
نعم

752
00:51:33,041 --> 00:51:34,835
إستدر

753
00:51:35,043 --> 00:51:36,587
- إستدر
- لماذا؟

754
00:51:36,795 --> 00:51:38,797
حسنا، لم؟

755
00:51:41,800 --> 00:51:43,177
- كيف تعرف؟
- أجل

756
00:51:43,385 --> 00:51:45,429
على طريقتي

757
00:51:45,637 --> 00:51:48,515
- غلوريا.
- كيف امكنك هذا يا مامبل؟

758
00:51:49,808 --> 00:51:50,809
مرحباً.

759
00:51:51,018 --> 00:51:54,938
أعرف أن الحجم يبدو مروعا،
لكن لا تخافي، أنا أحبك.

760
00:51:55,147 --> 00:51:57,274
- غلوريا، أرجوك.
- أحبك.

761
00:51:57,482 --> 00:51:58,525
غلوريا

762
00:51:58,734 --> 00:51:59,776
غلوريا

763
00:51:59,985 --> 00:52:02,362
- أرجوك يا غلوريا، إنتظري!
- أرجوك يا غلوريا إنتظريني!

764
00:52:04,406 --> 00:52:05,616
- توقف.
- حسناً.

765
00:52:05,824 --> 00:52:08,952
مامبل، بماذا كنت تفكر؟

766
00:52:09,161 --> 00:52:11,121
لم أكن أعرف ماذا قد أفعل غير هذا

767
00:52:17,294 --> 00:52:18,921
غلوريا، لا

768
00:52:19,129 --> 00:52:22,341
غلوريا

769
00:52:22,549 --> 00:52:26,428
غلوريا

770
00:52:26,970 --> 00:52:27,971
اصعد الى الأعلى، الآن.

771
00:52:28,180 --> 00:52:32,476
ضوء النهار يمد يد السوء...

772
00:52:32,684 --> 00:52:34,811
غلوريا

773
00:52:35,020 --> 00:52:36,688
غلوريا غن لهذا

774
00:52:39,191 --> 00:52:42,861
مامبل، أنت تحرجني.

775
00:52:49,159 --> 00:52:51,370
حبيبي، هذا لا ينفع.

776
00:52:54,790 --> 00:52:56,416
حبيبي

777
00:53:05,884 --> 00:53:08,428
ببطء

778
00:53:08,637 --> 00:53:13,183
ببطء على قلوب أولئك الذين

779
00:53:13,392 --> 00:53:19,231
يحتاجون لاكثر مما لديهم

780
00:53:19,439 --> 00:53:23,443
ضوء النهار يمد يد السوء للبطريق

781
00:53:23,652 --> 00:53:29,116
الذي أضاع الكثير من الفرص

782
00:53:29,324 --> 00:53:33,287
تحدق بوجهك المرآة وتقول

783
00:53:33,495 --> 00:53:37,291
لك، حبيبي هذا لن ينفع

784
00:53:37,499 --> 00:53:41,461
تتلو صلواتك مع أنك
لا تبال

785
00:53:41,670 --> 00:53:48,594
تغني وتحرك قلبك

786
00:53:49,094 --> 00:53:50,721
أرقص

787
00:53:56,768 --> 00:53:58,729
بوغي أرض العجائب

788
00:54:01,148 --> 00:54:03,567
أرقص

789
00:54:03,775 --> 00:54:08,238
بوغي ارض العجائب

790
00:54:08,447 --> 00:54:10,574
يتسلل الليل ببطء

791
00:54:10,782 --> 00:54:15,287
إلى قلوب الرجال
الذين يحتاجون لاكثر مما لديهم

792
00:54:15,495 --> 00:54:17,748
ويمد ضوء النهار يد السوء

793
00:54:17,956 --> 00:54:22,628
لمرأة البطريق التي
أضاعت فرصا كثيرة

794
00:54:22,836 --> 00:54:26,215
تحدق المرآة بوجهك

795
00:54:26,423 --> 00:54:29,593
وتقول لك حبيبي
لن تنفع

796
00:54:29,801 --> 00:54:33,263
تتلو صلواتك مع أنك
لا تبال

797
00:54:33,472 --> 00:54:36,433
أنت ترقص وتحرك قلبي

798
00:54:36,642 --> 00:54:37,935
ارقصوا

799
00:54:38,227 --> 00:54:39,311
مامبل

800
00:54:39,520 --> 00:54:43,607
بوغي، أرض العجائب

801
00:54:43,815 --> 00:54:45,651
أرقص، أرقص

802
00:54:45,859 --> 00:54:46,985
مامبل

803
00:54:47,194 --> 00:54:49,279
بوغي أرض الجائب

804
00:54:49,488 --> 00:54:51,990
إرقصوا , إرقصوا

805
00:54:54,034 --> 00:54:55,577
با اخواني

806
00:55:02,960 --> 00:55:05,796
تبدين جميلة جدا
في نظري يا حبيبتي

807
00:55:15,389 --> 00:55:17,057
- مامبل.
- مرحبا، آنسة فيولا.

808
00:55:17,266 --> 00:55:22,855
كل الحب الموجود في العالم
لا يمكن أن ينتهي

809
00:55:23,063 --> 00:55:27,985
يمكن أن يخطيء الشعور
بالحاجة إلى الحب

810
00:55:28,193 --> 00:55:29,736
غير لائق

811
00:55:31,446 --> 00:55:33,156
من يظنون أنفسهم؟

812
00:55:33,365 --> 00:55:36,910
أين نوح؟ خرج الامر من يدنا.

813
00:55:37,327 --> 00:55:38,871
هيا!

814
00:55:43,208 --> 00:55:45,544
ممفيس. إنه ولدك مامبل..

815
00:55:46,170 --> 00:55:48,964
- مامبل؟
- مامبل

816
00:55:49,173 --> 00:55:52,634
لا، لا. إنها مامبو.

817
00:55:52,843 --> 00:55:56,263
حبيبي، إنهم يقولون،
"مامبل"

818
00:56:17,701 --> 00:56:18,702
بوغي

819
00:56:19,077 --> 00:56:20,162
أنظر يا نوح

820
00:56:20,370 --> 00:56:26,335
كان هذا نذير شؤم
منذ البداية والآن أوصلنا لهذا التمرد

821
00:56:26,543 --> 00:56:30,047
توقفوا، توقفوا

822
00:56:30,255 --> 00:56:34,009
أوقفوا هذا الهراء

823
00:56:36,220 --> 00:56:38,639
توقفوا حالا

824
00:56:39,932 --> 00:56:42,309
أرجوكم تمالكوا أنفسكم

825
00:56:42,518 --> 00:56:47,189
إنكم تسببون إضطرابا في قلب
هذا المجتمع

826
00:56:47,397 --> 00:56:48,607
هل فقدتم صوابكم

827
00:56:48,815 --> 00:56:50,567
- إننا نستمتع.
- إنها تسلية غير مضرة.

828
00:56:50,776 --> 00:56:54,947
غير مضرة؟ إن هذا الآنحطاط هو
الذي أحل علينا أسباب المجاعة

829
00:56:55,155 --> 00:56:57,658
أعذرني أيها البشوش، لكن هل بإمكانك
أن تتكلم بلغة مفهومة من فضلك؟

830
00:56:57,866 --> 00:57:00,494
يعتقد أني أنا السبب في نذرة الغذاء

831
00:57:00,702 --> 00:57:04,331
أتفهم أننا نعيش بإنسجامنا معا؟

832
00:57:04,540 --> 00:57:07,751
أينما تقودنا أنت وأصدقائك الغرباء
إلى أساليبك السهلة

833
00:57:07,960 --> 00:57:09,545
فإنكم تنتهكون حرمة
الاله.

834
00:57:09,753 --> 00:57:11,630
تدفعه إلى حرماننا من كرمه

835
00:57:11,839 --> 00:57:15,425
- إنه يتحكم بالمواسم
- بيده العطاء وبيده الحرمان

836
00:57:15,634 --> 00:57:18,095
إنتظروا، إن الاقدام المرحة
لا يمكن أن تسبب المجاعة

837
00:57:18,303 --> 00:57:21,849
إن لم تكن سبب هذه التصرفات
الوثنية، فماذا تكون؟

838
00:57:22,057 --> 00:57:24,309
أظن السبب هو شيء خارجي
بعيدا عن الجليد

839
00:57:24,518 --> 00:57:26,812
يوجد أشياء هناك لا نفهمها

840
00:57:27,020 --> 00:57:28,647
- أسرار
- أسرار يصعب فهمها

841
00:57:28,856 --> 00:57:30,232
- مخلوقات غربية
- أجل، غرباء.

842
00:57:30,440 --> 00:57:32,025
- إنه مجنون
- لا، الغرباء.

843
00:57:32,234 --> 00:57:33,861
- سمعت أنهم أذكياء
- لقد فقد عقله

844
00:57:34,069 --> 00:57:36,655
لا يمكن أن يكونوا أذكى
منا جميعا، من يعلم؟

845
00:57:36,864 --> 00:57:39,241
لقد حرمنا من أكل السمك
والآن يتفوه بهذه التفاهات

846
00:57:39,449 --> 00:57:42,661
- دعني أقول لك شيئا
- لا تلمسني أيها الموبوء

847
00:57:42,870 --> 00:57:44,663
وهكذا تجري الامور

848
00:57:44,872 --> 00:57:48,333
تؤدي بنا الخلافات
للانقسام والآنقسامات تؤدي للهلاك

849
00:57:48,542 --> 00:57:51,587
أنت يا مامبل ذو الاقدام
المرحة

850
00:57:51,795 --> 00:57:54,173
لا تخطو خطوة يا عزيزي

851
00:57:54,381 --> 00:57:57,843
لديك الحق
بالبقاء هنا أكثر من العجائز الحمقى

852
00:57:58,719 --> 00:58:01,305
نورماجين، أنا سأتولى هذا الامر.

853
00:58:01,513 --> 00:58:02,931
أبي

854
00:58:05,350 --> 00:58:08,312
مامبل، يجب أن تتنكر لاصدقائك

855
00:58:08,520 --> 00:58:10,480
وأفكارك الشاذة وأساليبك الغريبة

856
00:58:10,689 --> 00:58:12,024
- ممفيس
- إن أخلصنا في إيماننا

857
00:58:12,232 --> 00:58:14,318
سيعود السمك

858
00:58:14,526 --> 00:58:17,779
- لكن يا أبي، أنا...
- إسمع يا بني أنا نفسي كنت وضيعا

859
00:58:17,988 --> 00:58:20,199
ومهملا. الآن نحن ندفع الثمن.

860
00:58:20,407 --> 00:58:21,992
ما علاقة مامبل بهذا؟

861
00:58:22,201 --> 00:58:25,078
- لهذا يتصرف طبيعيا
- لكن لا عيب فيه

862
00:58:25,287 --> 00:58:28,332
- واجهي الامر يا نورماجين ولدنا ليس طبيعيا
- إنه طبيعي، هل تسمعني؟

863
00:58:28,540 --> 00:58:30,459
- صدقيني، أعرف أنه كذلك
- كيف يمكنك أن تقول هذا؟

864
00:58:30,667 --> 00:58:33,712
لانه وقع مني عندما
كان في داخل البيضة

865
00:58:33,921 --> 00:58:35,672
ممفيس

866
00:58:37,549 --> 00:58:39,051
مامبل

867
00:58:41,386 --> 00:58:43,931
مامبل، أبني المسكين

868
00:58:44,139 --> 00:58:45,766
لكن يا أمي، أنا بخير تماما

869
00:58:45,974 --> 00:58:47,935
- لا، لست كذلك يا بني
- بكل تأكيد

870
00:58:48,143 --> 00:58:51,688
من أجل سلامتنا، يجب أن توقف
هذا التفلت الذي تفعله بقدميك

871
00:58:51,897 --> 00:58:55,984
يتكلم والدك بحكمة، إلتفت
إلى معاناته وعد إلى التوبة

872
00:58:56,193 --> 00:58:58,362
لكن هذا لا يعني أي شيء

873
00:58:58,570 --> 00:59:00,531
لم يترك لنا تعنتك
أي خيار سوى رحيلك

874
00:59:00,739 --> 00:59:01,740
لا، مهلا.

875
00:59:02,783 --> 00:59:07,037
أرجوك يا بني، يمكنك أن
تفعل هذا، إنه ليس صعبا

876
00:59:08,997 --> 00:59:12,543
لا تطلب مني أن أتغير يا
أبي، لاني لا أستطيع.

877
00:59:17,005 --> 00:59:20,884
وبهذا يا أخواني، يكون قد
أنتهى الامر

878
00:59:21,093 --> 00:59:22,928
أنت، إرحل

879
00:59:25,931 --> 00:59:29,184
- مامبل
- يا أمي، لابأس.

880
00:59:30,435 --> 00:59:33,063
دعوني أقول لكم شيئا

881
00:59:33,272 --> 00:59:35,399
عندما سأعرف
ماذا يحدث للاسماك

882
00:59:36,275 --> 00:59:38,068
سأعود

883
00:59:38,944 --> 00:59:40,529
هل تدعوني أمر؟ دعوني أمر.

884
00:59:40,737 --> 00:59:42,781
- مامبل، لست مضطرا للرحيل
- دعيه

885
00:59:42,990 --> 00:59:45,409
- غلوريا
- يا أبي، هذا ليس عدلا

886
00:59:45,617 --> 00:59:47,828
غلوريا، إصغي إلى والدك

887
00:59:48,370 --> 00:59:53,917
لطالما حاول أهلي تحطيم معنوياته

888
00:59:54,126 --> 00:59:56,920
تحطيمه.

889
00:59:57,129 --> 01:00:01,383
قالوا أنه أتى من المدينة الفقيرة

890
01:00:01,592 --> 01:00:05,053
أتى من المدينة الفقيرة

891
01:00:05,262 --> 01:00:08,307
أخبروني أنه ولدا سيء

892
01:00:08,515 --> 01:00:09,600
سيء جدا

893
01:00:09,808 --> 01:00:13,687
- لكني أعرف أنه كان حزينا
- حزين جدا

894
01:00:13,896 --> 01:00:19,026
لن أنساه أبدا، قائد الجوقة هذا

895
01:00:19,234 --> 01:00:23,030
نحن نغني لغز صديقنا الحميم،
مامبل

896
01:00:23,238 --> 01:00:29,203
إنك تمثل أمة الضعفاء صغار الحجم،
المنبوذين الذين يستحقون الشفقة

897
01:00:30,495 --> 01:00:32,331
معا، سننتصر.

898
01:00:32,539 --> 01:00:34,374
نحن نؤمن بصوت الصفير

899
01:00:34,583 --> 01:00:36,460
نحن نؤمن

900
01:00:38,670 --> 01:00:41,465
انتبه.

901
01:00:41,673 --> 01:00:46,136
انتبه.

902
01:00:47,012 --> 01:00:49,932
انتبه.

903
01:00:50,140 --> 01:00:54,728
أنظر

904
01:00:54,937 --> 01:00:58,982
انتبه.

905
01:01:02,694 --> 01:01:06,865
لا تقلق أيها الطويل، لقد نعتني
أبي أيضا بالخاسر الميؤوس منه

906
01:01:07,074 --> 01:01:08,158
أنظر كيف أصبحت

907
01:01:08,367 --> 01:01:09,535
أنت لا تساعده يا رامون

908
01:01:09,743 --> 01:01:13,413
سيكون بخير، كل ما عليك فعله
هو معرفة ما حل بالسمك

909
01:01:13,622 --> 01:01:15,541
- كيف سيفعل هذا؟
- عليه التفكير بطريقة ما

910
01:01:15,749 --> 01:01:17,709
- الغرباء.
- ماذا؟

911
01:01:17,918 --> 01:01:20,712
- سأتكلم مع الغرباء
- كيف ستجد هؤلاء الغرباء؟

912
01:01:20,921 --> 01:01:23,465
- لافلايس.
- لا يحبك على الاطلاق

913
01:01:23,674 --> 01:01:25,717
لابأس، سألتمس عطفه

914
01:01:25,926 --> 01:01:28,345
- كيف ستفعل ذلك؟
- عقاب مجرم، وغير مألوف

915
01:01:28,554 --> 01:01:31,014
- عقاب يفوق الخيال
- تعذيب خيالي؟

916
01:01:31,223 --> 01:01:33,392
- هل تغني؟
- لا.

917
01:01:33,600 --> 01:01:35,894
هل يستطيع أحد أن يجدني؟

918
01:01:36,353 --> 01:01:38,981
- إنك تشقق الجليد.
- إنهيار.

919
01:01:39,189 --> 01:01:40,816
أجل، حسنا، شكرا

920
01:01:51,243 --> 01:01:54,121
لافلايس، هل أنت هناك؟

921
01:01:54,329 --> 01:01:56,415
لافلايس

922
01:01:59,334 --> 01:02:01,086
لافلايس

923
01:02:06,175 --> 01:02:07,759
لافلايس

924
01:02:07,968 --> 01:02:09,261
هل هذا وقت غير مناسب؟

925
01:02:09,469 --> 01:02:11,388
أعرف أنه ليس لدينا موعد ولكن--

926
01:02:11,597 --> 01:02:13,682
سأطرح عليك سؤالا واحدا
فقط وأريد جوابا محددا

927
01:02:13,891 --> 01:02:15,434
أين أجد المخلوقات الغريبة؟

928
01:02:18,312 --> 01:02:20,272
لماذا لا يتكلم؟

929
01:02:22,316 --> 01:02:24,902
لافلايس، هل أنت بخير؟

930
01:02:26,445 --> 01:02:29,573
- إنه ممسوس
- تصيبه نوبة.

931
01:02:29,781 --> 01:02:31,241
- لقد ربط لسانه، إفتح المنقار.
- إنتزع اللسان.

932
01:02:31,450 --> 01:02:33,994
لا، لا، إنه يختنق، الشيء
الملتف حول عنقه مشدود

933
01:02:34,203 --> 01:02:36,788
- حسنا، لماذا لم تقل هذا؟
- هيا

934
01:02:36,997 --> 01:02:41,251
يا رفاق، توقفوا

935
01:02:41,460 --> 01:02:43,420
أنتم تؤذونه

936
01:02:45,506 --> 01:02:46,924
هل من تحسن؟

937
01:02:47,132 --> 01:02:49,635
لافلايس، كيف حصلت على ذلك
الشيء المعقود حول عنقك؟

938
01:02:49,843 --> 01:02:53,138
- وكأنه صنع خصيصا له
- من قبل المخلوقات الغريبة

939
01:02:53,347 --> 01:02:55,474
هل هم من وضعوا لك هذا؟

940
01:02:55,682 --> 01:02:58,644
إنه لا يعي ما يقول.

941
01:02:58,852 --> 01:03:01,813
هل كنت تسبح وعلق هذا
الشيء حول عنقك؟

942
01:03:02,022 --> 01:03:04,900
مستحيل، إنه مبارك.

943
01:03:05,943 --> 01:03:09,112
لافلايس، هل حقا ألتقيت
بمخلوق غريب؟

944
01:03:09,863 --> 01:03:11,448
بشكل رسمي؟

945
01:03:12,991 --> 01:03:13,992
لا.

946
01:03:14,201 --> 01:03:16,036
كنت أعلم هذا، هذا كله كذبة.

947
01:03:16,245 --> 01:03:18,080
لكن هذا يخص أحد المخلوقات.

948
01:03:18,288 --> 01:03:20,958
وإذا تمكنا من إيجادهم أراهنك
أنهم سيقدرون على نزعه

949
01:03:21,375 --> 01:03:25,587
أرني أين عثرت عليه أنا أكيد أن
بإستطاعتهم مساعدتنا، أنا وأنت، كلانا معا

950
01:03:28,465 --> 01:03:30,300
قل كلمتين، من ثلاثة مقاطع

951
01:03:30,509 --> 01:03:32,302
هل أنت تحتضر؟

952
01:03:32,511 --> 01:03:36,139
لا، لا، إنتظر، توقف
عن إستعراض ماضيك

953
01:03:36,348 --> 01:03:37,933
إنك تغوط

954
01:03:39,351 --> 01:03:41,311
الآن يظن نفسه فقمة البحر

955
01:03:41,520 --> 01:03:43,438
لا، لا، لا.
إذهب إلى ما فوق الجبال

956
01:03:43,647 --> 01:03:46,525
- إذهب إلى أعلى الجبال
- من أراضي حيوانات الفقمة الضخمة

957
01:03:46,733 --> 01:03:51,321
- خلف أرض حيوانات الفقمة الضخمة
- خلف بلاد حيوانات الفقة الضخمة

958
01:04:02,291 --> 01:04:04,418
- إنتظروا
- ماذا هناك؟

959
01:04:05,377 --> 01:04:07,337
أسمع أصواتا

960
01:04:07,546 --> 01:04:09,173
- هنالك صوت.
- أين؟ أين؟

961
01:04:09,381 --> 01:04:12,885
- هناك صوت صغير مع الرياح
- مامبل

962
01:04:13,093 --> 01:04:14,344
مامبل

963
01:04:14,553 --> 01:04:15,971
- إسمعوا.
- مامبل يا ذو الاقدام المرحة

964
01:04:16,555 --> 01:04:17,681
- غلوريا؟
- غلوريا

965
01:04:17,890 --> 01:04:18,891
غلوريا؟

966
01:04:19,099 --> 01:04:21,602
أصبحت مطاردا
إنها مهووسة بك يا رجل

967
01:04:25,230 --> 01:04:27,691
لا أصدق أنك أنت

968
01:04:27,900 --> 01:04:29,902
طبعا، هذا أنا

969
01:04:31,236 --> 01:04:32,905
ماذا تفعلين هنا؟

970
01:04:33,113 --> 01:04:36,283
لا يختفي كل الحب الذي في الوجود

971
01:04:36,491 --> 01:04:40,329
لا يمكن أن تكون حاجة الحب خطأ

972
01:04:40,537 --> 01:04:43,207
- يا إلهي!
- لذا أين هي الطريق أيها الراقص؟

973
01:04:43,415 --> 01:04:46,752
لا، إن أتيتِ قد لا تعودين للديار أبدا

974
01:04:46,960 --> 01:04:48,295
لابأس بالنسبة لي

975
01:04:48,504 --> 01:04:53,926
غلوريا، حياتك هناك، أما أنا
فلا. أقصد، نحن فلا. ليس هنا.

976
01:04:54,134 --> 01:04:57,221
كيف سنتمكن من الحفاظ على صغارنا؟
هذا إن صار لدينا صغار ذات يوم

977
01:04:57,429 --> 01:04:59,973
لا أحتاج لاولاد لكي أكون سعيدة

978
01:05:00,182 --> 01:05:04,186
تقولين هذا الآن، ماذا عن لاحقا؟ عندما
يحصل كل أصدقائك على البيض؟

979
01:05:05,604 --> 01:05:06,772
سأحصل عليك أنت

980
01:05:08,273 --> 01:05:11,610
الآن يهب لها روحه إلى الابد

981
01:05:11,818 --> 01:05:12,903
- غلوريا.
- ها هو

982
01:05:13,111 --> 01:05:20,035
إني أمثل نوعا خاصا من الذكور،
ممن يحتاجون إلى عالم خاص بهم

983
01:05:20,327 --> 01:05:22,162
لست أنت السبب، أنا السبب

984
01:05:22,371 --> 01:05:24,748
أنا غير جاهز ا للارتباط
بعلاقة جدية الآن

985
01:05:24,957 --> 01:05:28,252
ماذا يحاول أن يفعل الآن،
هل يحاول إبعادها عنه؟

986
01:05:28,460 --> 01:05:31,922
لا يهم ماذا تقول أو ماذا تفعل،
مصيرنا أن نبقى معا

987
01:05:32,130 --> 01:05:35,217
هيا. تتصرف وكأنك لست
متشوقا تماما لوجودي هنا

988
01:05:35,425 --> 01:05:38,846
- ها هي الآن تطبق عليه
- أترين، ها هي مشكلتك.

989
01:05:39,054 --> 01:05:40,931
تظنين أن أحد لا يستطيع مقاومتك؟

990
01:05:41,139 --> 01:05:43,433
لا يهمني من أي كوكب أتيت،
إن هذا يجرح المشاعر.

991
01:05:43,642 --> 01:05:46,270
- عفوا؟
- غلوريا جميلة جدا، غلوريا موهوبة جدا

992
01:05:46,478 --> 01:05:47,479
ماذا؟

993
01:05:47,688 --> 01:05:50,065
فقط لانك قادرة على نيل
بعض العلامات العالية

994
01:05:50,274 --> 01:05:52,359
هل لديك مشكلة مع غنائي؟

995
01:05:52,568 --> 01:05:54,778
لابأس به تماما

996
01:05:54,987 --> 01:05:56,780
- لا بأس؟
- إن كان يعجبك ذلك النوع من الاصوات

997
01:05:56,989 --> 01:05:59,575
- فبرأيي إنه مصطنع بعض الشيء
- ماذا؟

998
01:05:59,783 --> 01:06:01,869
تعلمين، مصطنع، مبالغ
به، صارخ، متكبر

999
01:06:02,077 --> 01:06:03,537
- متكبر
- هذا صحيح

1000
01:06:03,745 --> 01:06:06,248
يصدر هذا من شخص يعتقد أنه يكون
مثيرا عندما يهز قدميه صعودا ونزولا

1001
01:06:06,456 --> 01:06:10,294
مثل أي أحمق معتوه

1002
01:06:14,089 --> 01:06:16,675
أيها العنيد الاحمق المهزوز

1003
01:06:16,884 --> 01:06:18,719
ردت عليك

1004
01:06:29,104 --> 01:06:31,565
صديقي، ما فعلته كان جيدا

1005
01:06:31,773 --> 01:06:33,984
بدونك، سيكون حالها أفضل بكثير.

1006
01:06:34,193 --> 01:06:37,321
ستحصل على شاب جيد واقعي يدللها

1007
01:06:37,529 --> 01:06:40,657
ويكون محبا لها بحق ومربيا لاسرة كبيرة

1008
01:06:40,866 --> 01:06:43,076
- رامون.
- وعندها ستبدأ هي بإهمال رشاقتها

1009
01:06:43,285 --> 01:06:46,371
رامون، إنه يتألم، إنه يتألم بشدة

1010
01:06:46,580 --> 01:06:51,210
إسمع، لا تكبت مشاعرك وإلا تنفجر،
عليك أن تخرجها

1011
01:06:51,418 --> 01:06:54,087
أطلق لها العنان

1012
01:06:54,296 --> 01:06:57,132
إستديروا قليلا

1013
01:06:57,341 --> 01:06:59,593
إذا هجرته الآن

1014
01:06:59,801 --> 01:07:04,973
ستنزع
منه أكبر شيء لديه

1015
01:07:07,392 --> 01:07:09,269
لا تفعلي يا صغيرتي،
أرجوك لا ترحلي

1016
01:07:09,478 --> 01:07:11,313
ارجوكم يا رفاق

1017
01:07:11,522 --> 01:07:13,482
توقفوا عن الغناء

1018
01:07:24,076 --> 01:07:26,703
ثم ستقول لي، توقف،
إنك تشعرني بالغثيان

1019
01:07:26,912 --> 01:07:30,624
لذا، سأكون صامتا كئيبا،
وهل تعلم ماذا ستقول هي؟

1020
01:07:30,832 --> 01:07:32,876
أنت لا تبادلني مشاعرك،
عليك أن تعبر عنه

1021
01:07:33,085 --> 01:07:35,796
- رامون، هيا.
- عبر عن مشاعرك،

1022
01:07:36,004 --> 01:07:37,381
دعها تخرج

1023
01:07:37,589 --> 01:07:41,218
- لم أحظَ بعلاقة جيدة طوال حياتي
- ضمه إليك، ضمه إليك

1024
01:07:41,426 --> 01:07:42,636
كنت أعبر عن مشاعري

1025
01:07:42,845 --> 01:07:45,389
- عبرت عن مشاعري
- أعرف، عليك تخطي الامر

1026
01:07:45,597 --> 01:07:48,350
هل يمكنك الاستمرار؟

1027
01:07:48,559 --> 01:07:51,728
ما هذه الرائحة؟

1028
01:07:52,896 --> 01:07:56,608
يا ذو الريش، إننا نلحق بك
إصعد إلى هنا

1029
01:08:04,783 --> 01:08:08,829
لذا، حيوانات الفقمة هذه
لا تأكل البطريق، أليس كذلك؟

1030
01:08:09,037 --> 01:08:11,415
لا أعرف، أظنها تأكل الاعشاب

1031
01:08:11,623 --> 01:08:13,417
- ماذا؟
- تعرف، تجتر.

1032
01:08:13,625 --> 01:08:15,919
هيا يا لافلايس، لننزل.

1033
01:08:17,629 --> 01:08:19,464
حان وقت القفز،
حان وقت القفز

1034
01:08:19,673 --> 01:08:22,426
- حسنا، لنقم بهذا.
- جاهزون؟

1035
01:08:25,637 --> 01:08:28,015
يمكنني أن أفعل هذا.
علي أن أوهم نفسي

1036
01:08:28,223 --> 01:08:30,100
يا ولد، أنظر لهذا، ماذا؟

1037
01:08:46,073 --> 01:08:50,621
لابد أنكم ضللتم الطريق أيها البطارقة،
لان العبور من هنا جريمة

1038
01:08:50,828 --> 01:08:54,791
- نحن نمر من هنا فقط
- أجل، نحن برفقته

1039
01:08:55,417 --> 01:08:57,836
لايمكن أن تكونوا ذاهبين إلى تلك
التلال البعيدة

1040
01:08:58,045 --> 01:08:59,962
عبر العواصف الثلجية

1041
01:09:00,171 --> 01:09:02,925
إن كانت تلك الطريق إلى
الشاطئ المحرم، أجل.

1042
01:09:03,133 --> 01:09:04,301
يا للهول

1043
01:09:04,510 --> 01:09:07,930
قد تواجهون الهلاك

1044
01:09:08,138 --> 01:09:09,139
هلاك الغرباء؟

1045
01:09:09,348 --> 01:09:12,267
أجل، ما إن يروكم حتى
يقطعوكم إربا

1046
01:09:12,475 --> 01:09:15,479
يقتلون كل شيء يعترض طريقهم

1047
01:09:15,687 --> 01:09:17,314
كل سمكة حية؟

1048
01:09:17,523 --> 01:09:19,066
كل كائن حي

1049
01:09:19,274 --> 01:09:21,693
بدون رحمة يا صديقي

1050
01:09:21,902 --> 01:09:24,154
حتى لو كنت حوتا ضخما

1051
01:09:24,363 --> 01:09:26,990
يسحبون جثتك إلى الشاطىء
ويقطعونك

1052
01:09:27,198 --> 01:09:32,871
يضعون عليك الملح ويحولونك
إلى طعام آدامي

1053
01:09:33,080 --> 01:09:35,332
ذات يوم ستقابل حوتا
عجوز

1054
01:09:35,541 --> 01:09:37,792
وبعد دقائق...

1055
01:09:38,001 --> 01:09:39,336
...يكون طعام للانسان

1056
01:09:39,545 --> 01:09:40,962
على شخصا ما أن يردعهم

1057
01:09:41,171 --> 01:09:43,631
نعم، وكيف ستردعهم؟

1058
01:09:43,841 --> 01:09:45,843
لو أمكنني التحدث معهم

1059
01:09:46,051 --> 01:09:47,469
أتوسل إلى صفاتهم الحميدة

1060
01:09:47,678 --> 01:09:48,679
جميل

1061
01:09:48,886 --> 01:09:54,434
عندما تنجح خطتك الصغيرة،
ستخبرنا، أليس كذلك؟

1062
01:09:54,643 --> 01:09:57,479
حسنا، لافلايس، هيا بنا.

1063
01:09:59,731 --> 01:10:01,817
إلى اللقاء يا لافلايس

1064
01:10:04,278 --> 01:10:06,697
إنها جنازتك يا صديقي.

1065
01:10:54,536 --> 01:10:57,080
يا الهي.

1066
01:10:58,123 --> 01:11:00,834
- إدفع بقوة.
- حسناً.

1067
01:11:15,516 --> 01:11:17,643
هيا ايها الأصدقاء لنفعل ذلك.

1068
01:11:17,851 --> 01:11:21,730
باستطاعتكم القيام بذلك.

1069
01:12:06,024 --> 01:12:07,985
ما هذه الضجة؟

1070
01:12:09,570 --> 01:12:10,737
لا يوجد أي ضجة

1071
01:12:10,946 --> 01:12:13,490
- لا أسمع لهث وأزيز
- أين لافلايس؟

1072
01:12:15,576 --> 01:12:20,330
أحيانا يتنحى البطريق
الشجاع ليفارق الحياة

1073
01:12:20,539 --> 01:12:22,416
هل تظنه رحل لمكان سعيد؟

1074
01:12:22,624 --> 01:12:26,170
- على الارجح
- أظنه ذهب من هذه الجهة

1075
01:12:38,265 --> 01:12:40,726
هيا، لنذهب

1076
01:12:57,367 --> 01:12:59,203
لافلايس

1077
01:13:00,412 --> 01:13:02,873
لافلايس

1078
01:13:08,962 --> 01:13:10,756
مرحبا

1079
01:13:12,216 --> 01:13:13,550
هل يوجد أحد هناك؟

1080
01:13:13,759 --> 01:13:17,346
- لا داع للصراخ،
- قد يسمعك أحد

1081
01:13:23,018 --> 01:13:24,728
آثار أقدامه ليست جيدة

1082
01:13:24,937 --> 01:13:27,523
- لقد أرتاح هنا
- الآن يزحف على بطنه

1083
01:13:27,731 --> 01:13:30,234
لن تريد أن تعرف ما الذي
فعله هنا، لافلايس؟

1084
01:13:30,442 --> 01:13:32,653
- انت محق.
- ها هو. لافلايس؟

1085
01:13:32,861 --> 01:13:36,114
- حسنا، لافلايس!
- لافلايس.

1086
01:13:38,951 --> 01:13:40,661
- أنظروا إلى لافلايس.
- نحن هنا.

1087
01:13:40,869 --> 01:13:44,414
- هل أنت بخير؟
- هيا يا رجل، تشجع يا صديقي

1088
01:13:45,290 --> 01:13:46,917
ما هذا؟

1089
01:13:47,125 --> 01:13:50,337
أنظروا، يوجد واحدة
لكل شخص منا

1090
01:13:50,546 --> 01:13:53,048
أصمد يا لافلايس، أعرف
أنهم في مكان ما هنا

1091
01:13:53,257 --> 01:13:55,759
- لماذا يتركون كل ذلك خلفهم؟
- لا أدري

1092
01:13:56,760 --> 01:13:57,761
أنت.

1093
01:13:57,970 --> 01:14:00,180
- أخبرهم إننا جئنا مسالمين
- جئنا مسالمين

1094
01:14:00,389 --> 01:14:01,890
لافلايس؟

1095
01:14:02,099 --> 01:14:03,517
هيا، أصمد يا صديقي

1096
01:14:03,725 --> 01:14:05,769
- هل أنت بخير؟
- اصمد يا صديقي.

1097
01:14:08,397 --> 01:14:10,816
- هذا ليس جيدا
- إبقوا هادئين

1098
01:14:11,024 --> 01:14:12,276
- إبقوا هادئين
- هذا ليس جيدا

1099
01:14:12,484 --> 01:14:15,070
- حسنا، تهدأوا
- لا تخافوا

1100
01:14:21,827 --> 01:14:23,745
لا.

1101
01:14:25,831 --> 01:14:28,876
- سيجعلنا مقبلات
- نحن مقبلات بالفعل

1102
01:14:29,084 --> 01:14:31,170
سنموت جميعا

1103
01:14:32,504 --> 01:14:34,298
مهما حدث، إبقوا خارج الماء.

1104
01:14:34,506 --> 01:14:36,633
إبقى خارج الماء

1105
01:14:36,842 --> 01:14:39,469
لافلايس، إبقى خارج الماء

1106
01:14:45,350 --> 01:14:46,852
أصمد، لافلايس.

1107
01:14:47,060 --> 01:14:48,937
اصمد!

1108
01:14:50,355 --> 01:14:53,317
إبعد لسانك القذر عنه

1109
01:14:55,736 --> 01:14:57,613
لا، لا، لا!

1110
01:14:57,821 --> 01:14:59,239
إبقى خارج الماء

1111
01:14:59,448 --> 01:15:01,116
مامبل

1112
01:15:31,396 --> 01:15:35,984
لا، إنه مجرد عرض، الغداء والعرض

1113
01:15:39,655 --> 01:15:42,199
لافلايس

1114
01:15:47,746 --> 01:15:49,706
يا لفرحتي

1115
01:15:58,131 --> 01:15:59,299
لافلايس

1116
01:15:59,508 --> 01:16:01,552
أني أهوي

1117
01:16:01,760 --> 01:16:03,554
شكرا يا أخي، شكرا

1118
01:16:14,565 --> 01:16:16,400
لم أكن خائفا

1119
01:16:17,234 --> 01:16:21,113
أخي الجميل، شكرا، شكرا!

1120
01:16:25,325 --> 01:16:28,245
هيا يا لافلايس، أنت البطل.

1121
01:16:28,453 --> 01:16:30,914
كفى!

1122
01:16:31,123 --> 01:16:33,166
إنه يوم سيء لك

1123
01:16:33,375 --> 01:16:35,419
أنت تتعامل مع لافلايس الآن!

1124
01:16:35,627 --> 01:16:38,255
- وقائدي العظيم مامبل هنا
- أخبرهم يا لافلايس

1125
01:16:38,463 --> 01:16:41,175
إرحلي أيتها الاسماك الشريرة

1126
01:16:42,634 --> 01:16:44,219
هذا صحيح

1127
01:16:44,428 --> 01:16:46,138
عودوا بسرعة إلى أمهاتكم

1128
01:16:46,555 --> 01:16:48,473
- كيف فعل ذلك؟
- تدفعني للنزول إلى الماء،

1129
01:16:48,682 --> 01:16:50,601
سأنال من أولادك وبناتك

1130
01:16:50,809 --> 01:16:52,769
سأضربك في عينك.

1131
01:17:47,115 --> 01:17:48,408
يوجد الكثير منهم

1132
01:17:48,617 --> 01:17:51,203
سيحكمون العالم بأسره

1133
01:17:51,411 --> 01:17:52,371
لابد أن الطعام لهم

1134
01:17:52,579 --> 01:17:55,832
- إن كان كذلك، لا أريد أن أعرف عنهم
- حتى إنهم لا يشعرون بوجودنا

1135
01:17:56,041 --> 01:17:57,334
دعني أخبرك شيئا

1136
01:17:57,543 --> 01:18:00,504
هذا نهاية مطافك، لقد إنتهى الامر

1137
01:18:00,712 --> 01:18:03,549
فعلت ما بوسعك كبطريق.

1138
01:18:03,757 --> 01:18:06,176
- لقد وجدت الغرباء
- سنشهد على ذلك

1139
01:18:06,385 --> 01:18:09,721
سنخبرهم جميعا أنهم كانوا مخطئين

1140
01:18:09,930 --> 01:18:11,682
لنعود الآن للديار، حالا

1141
01:18:11,890 --> 01:18:13,225
طبعا

1142
01:18:13,433 --> 01:18:15,018
- هل يمكنني أن أطلب منكم خدمة؟
- طبعا

1143
01:18:15,227 --> 01:18:17,729
- ما هي الخدمة؟
- هل تتأكدوا إن كانت غلوريا بخير؟

1144
01:18:17,938 --> 01:18:19,273
- وأمي أيضا
- ماذا؟

1145
01:18:19,481 --> 01:18:21,024
واذا رأيتم أبي، أخبروه...

1146
01:18:21,233 --> 01:18:24,069
...أني قد حاولت

1147
01:18:24,278 --> 01:18:25,737
حسنا، ما الذي تتكلم عنه؟

1148
01:18:25,946 --> 01:18:27,698
سأمنعهم من أخذ أسماكنا

1149
01:18:27,906 --> 01:18:29,408
كيف ستفعل ذلك يا مامبل؟

1150
01:18:31,827 --> 01:18:34,872
إلى اللقاء يا أصدقائي

1151
01:18:35,247 --> 01:18:36,707
لقد فعلها

1152
01:19:00,272 --> 01:19:01,273
يا إلهي! هل تصدقون ذلك؟

1153
01:19:01,481 --> 01:19:05,027
كيف سنخبر أمه بأنه أتى بنا كل
هذه المسافة فقط ليقتل نفسه؟

1154
01:19:05,235 --> 01:19:07,946
لا. لم يقتل نفسه، أنظروا.

1155
01:19:08,822 --> 01:19:10,574
إنه مجنون

1156
01:19:10,782 --> 01:19:13,660
أول طائر ذو زعانف يطير

1157
01:19:13,869 --> 01:19:15,996
كيف برأيكم أصبح بهذا الشجاعة؟

1158
01:19:16,205 --> 01:19:19,333
من يعرف؟ أشجع من أي شخص

1159
01:19:19,541 --> 01:19:23,420
هذا أنا لافلايس

1160
01:19:23,629 --> 01:19:26,006
معروف بأسم غورو

1161
01:19:26,215 --> 01:19:29,176
سأروي قصتك يا ذو الاقدام المرحة

1162
01:19:29,384 --> 01:19:33,222
بعد أن تموت وترحل

1163
01:19:50,280 --> 01:19:52,491
أنت.

1164
01:20:42,708 --> 01:20:45,335
أثار غضبه عدم إكتراثهم

1165
01:20:45,544 --> 01:20:50,841
تبعهم بعد أن إختفوا عن نظره

1166
01:20:53,051 --> 01:20:57,264
سبح بعيدا أكثر من أي بطريق
منا على الاطلاق...

1167
01:20:57,472 --> 01:21:01,268
...خلف كل أمل بالرجوع

1168
01:21:02,227 --> 01:21:04,646
محمول عبر عظمة المياه الجارية

1169
01:21:04,855 --> 01:21:09,484
أنتقل عبر محاداة المحيطات الواسعة

1170
01:21:09,693 --> 01:21:13,363
إلى العالم المجهول

1171
01:22:09,670 --> 01:22:12,422
عفوا، ما هذا المكان؟

1172
01:22:12,631 --> 01:22:15,592
أنت في الجنة يا صديقي، جنة البطريق.

1173
01:22:15,801 --> 01:22:17,761
هل هي قرب أمبرور لاند؟

1174
01:22:17,970 --> 01:22:20,722
إنها في أي مكان تريده

1175
01:22:21,598 --> 01:22:25,602
جرب الماء يا صديق، إنها حقيقية

1176
01:22:41,702 --> 01:22:46,039
أخبروني إنه أخيرا رأى الغرباء عن كثب...

1177
01:22:46,248 --> 01:22:50,419
...كانوا كما وصفتهم الطيور المهاجرة

1178
01:22:50,627 --> 01:22:53,213
أعذرني، لماذا تأخذون أسماكنا؟

1179
01:22:53,422 --> 01:22:58,677
إنهم بطاريق ضخمة بشعة
بدون ريش على أجسامهم، ووجوه رخوة

1180
01:22:58,886 --> 01:23:04,600
لماذا تأخذون أسماكنا؟
أنتم تقتلوننا هناك

1181
01:23:07,019 --> 01:23:09,062
إنتظري

1182
01:23:18,697 --> 01:23:20,657
يا إلهي!

1183
01:23:21,742 --> 01:23:25,871
مرحبا، تحية من أمبرور لاند، مساء
الخير

1184
01:23:26,079 --> 01:23:27,831
لماذا تأخذون أسماكنا؟

1185
01:23:28,040 --> 01:23:32,419
أنا متأكد أنكم لا تقصدون هذا، لكنكم
تتسببون بمجاعات كثيرة رهيبة

1186
01:23:33,462 --> 01:23:37,424
ألست واضحا؟ أنا أتكلم
لغة بطريقية مفهومة

1187
01:23:38,383 --> 01:23:41,887
بطريقية، أتفهمون؟
إنكم تسرقون أسماكنا

1188
01:23:46,225 --> 01:23:48,894
أرجوكم، ليكلمني أحد.

1189
01:23:49,102 --> 01:23:51,313
أتوسل اليكم،
أنتم تسرقون أسماكنا

1190
01:23:56,109 --> 01:24:00,864
بعد إنقضاء ثلاثة أيام،
فقد مامبل صوته

1191
01:24:01,073 --> 01:24:03,450
وبعد ثلاثة أشهر

1192
01:24:05,452 --> 01:24:09,540
كاد أن يفقد عقله

1193
01:24:22,010 --> 01:24:24,930
لذا، هل وجدت الاسماك يا صغيري؟

1194
01:24:26,098 --> 01:24:27,724
أمي

1195
01:24:27,933 --> 01:24:29,184
- مرحبا يا عزيزي
- أمي

1196
01:24:29,393 --> 01:24:33,730
يا ذو الريش، مهما يقولون ومهما
يفعلون لن نتوقف عن الايمان بك

1197
01:24:33,939 --> 01:24:36,024
لذا، ستعود قريبا، صحيح؟

1198
01:24:36,233 --> 01:24:37,818
هيا، دعه يأكل

1199
01:24:38,026 --> 01:24:39,987
أستمر يا صديقي، لا تبالي بنا

1200
01:24:40,529 --> 01:24:41,947
لكن يوجد الكثير لكل واحد

1201
01:24:42,155 --> 01:24:44,408
لابأس أيها الجميل، يمكننا الإنتظار

1202
01:24:44,616 --> 01:24:46,410
لا يا أمي

1203
01:24:46,618 --> 01:24:49,997
يوجد الكثير
منها، الكثير هنا، أمي

1204
01:24:53,959 --> 01:24:55,544
أمي

1205
01:27:15,767 --> 01:27:18,437
- أيها الأطفال، عليكم مشاهدة ذلك.
- بدأ عرضه.

1206
01:27:40,250 --> 01:27:42,586
مرحبا بكم جميعا.

1207
01:27:45,047 --> 01:27:47,591
- أليس ذلك هو الفتى ذو الاقدام الراقصة؟
- يبدو كذلك

1208
01:27:47,799 --> 01:27:50,052
- ماذا كان إسمه؟
- إعتقدت أنه مات

1209
01:27:50,260 --> 01:27:51,595
- جميعكم --
- لم يمت

1210
01:27:51,803 --> 01:27:54,723
إصغوا إلي جميعكم،
لدي أخبار هامة

1211
01:27:55,098 --> 01:27:57,059
أعرف من يأخذ السمك؟

1212
01:27:57,267 --> 01:27:59,686
- نعم، لقد أنتزعوا منه عقله
- إنهم الغرباء

1213
01:27:59,895 --> 01:28:02,105
- قمت بالاتصال بهم
- لقد عاد المجنون

1214
01:28:02,314 --> 01:28:04,274
الغرباء يستولون على أسماكنا

1215
01:28:04,483 --> 01:28:06,527
على أحد أن يجلب نوح والاعضاء

1216
01:28:06,735 --> 01:28:07,986
أنت

1217
01:28:08,612 --> 01:28:10,113
غلوريا

1218
01:28:10,322 --> 01:28:12,407
أشعر بالغرابة برؤيتك ثانية

1219
01:28:12,908 --> 01:28:13,909
نعم

1220
01:28:14,117 --> 01:28:16,453
- هل كل شيء على ما يرام يا صغيرتي؟
- هل تذكر سيمور؟

1221
01:28:16,662 --> 01:28:17,913
نعم، مرحبا يا سيمور

1222
01:28:18,121 --> 01:28:19,581
أجل

1223
01:28:20,916 --> 01:28:22,626
لذا، أي منهم هو طفلك؟

1224
01:28:23,877 --> 01:28:25,128
كلهم

1225
01:28:27,506 --> 01:28:31,635
هم تلاميذ صف الغناء، هو
يعلم الايقاع وأنا البلوز

1226
01:28:31,844 --> 01:28:34,388
- لذا، أنت لست--؟
- أظنني لم أسمع الاغنية المناسبة

1227
01:28:34,596 --> 01:28:37,683
هذا رائع

1228
01:28:38,058 --> 01:28:39,643
عرفت من يأخذ السمك

1229
01:28:39,852 --> 01:28:41,937
إنهم ضخمين وبشعين، لكن غلوريا...

1230
01:28:42,145 --> 01:28:44,398
...الامور التي يفعلونها وسيأتون إلى هنا

1231
01:28:44,606 --> 01:28:45,691
هل هذا صحيح؟

1232
01:28:45,899 --> 01:28:48,277
سيأتون إلى هنا قريبا
أظنهم يريدون مساعدتنا

1233
01:28:48,485 --> 01:28:50,153
لذا، أنت تتحدث معهم الآن؟

1234
01:28:50,362 --> 01:28:53,532
حسنا، إنهم يفهمون لغتنا،
لكن بدا أنهم يستجيبون لهذا

1235
01:28:53,740 --> 01:28:55,784
- ماذا يفعل؟
- إنك تمزح.

1236
01:28:55,993 --> 01:28:58,996
أقترح أن نفعل كلنا هذا، للفت إنتباهم

1237
01:28:59,204 --> 01:29:00,497
ولماذا نفعل ذلك؟

1238
01:29:00,706 --> 01:29:03,542
لا أعرف، لكنه ينفع

1239
01:29:03,750 --> 01:29:06,545
- إنه ذو الاقدام الراقصة
- ذو الاقدام الغريبة

1240
01:29:06,753 --> 01:29:07,754
أيها الصبية

1241
01:29:07,963 --> 01:29:08,964
- ذو الريش.
- الولد الضخم.

1242
01:29:09,173 --> 01:29:11,091
- الممتد.
- الصديق.

1243
01:29:14,720 --> 01:29:17,556
لذا، أنت رجعت؟

1244
01:29:17,890 --> 01:29:20,475
يقول إنه عثر على الغرباء
الذين يأخذون أسماكنا

1245
01:29:20,684 --> 01:29:23,187
يقول إنهم قادمون وأن
علينا أن نفعل كلنا هذا

1246
01:29:24,688 --> 01:29:28,192
لا يوجد أي شيء يسمى غرباء

1247
01:29:30,319 --> 01:29:33,030
مامبل، إستدر

1248
01:29:36,200 --> 01:29:37,659
هذا مرض.

1249
01:29:38,076 --> 01:29:39,745
هل هذا من عندهم؟

1250
01:29:40,495 --> 01:29:44,625
نعم، لكن لا تخافوا، أظنها فقط طريقة
ليجدوني بها، هذا كل ما في الامر

1251
01:29:44,833 --> 01:29:48,504
أنت قدتهم إلى هنا؟
أتيت بهم إلى شعبك؟

1252
01:29:49,338 --> 01:29:53,217
تمهل، قلت للتو أنه
لا يوجد شيء يسمى بالغرباء

1253
01:29:55,677 --> 01:29:57,763
حسنا، لا يوجد.

1254
01:29:57,971 --> 01:30:01,558
وإن كانوا موجودين،
فوحدهم الخونة من أحضروهم هنا

1255
01:30:01,767 --> 01:30:02,851
لكن كان عليهم المجيء

1256
01:30:03,060 --> 01:30:05,979
هم من يأخذون
أسماكنا ويمكنهم فعل شيء حيال ذلك

1257
01:30:06,188 --> 01:30:09,650
لا أحد سوى الله لديه
قوة العطاء والحرمان

1258
01:30:09,858 --> 01:30:14,279
لم يحرمنا الله من طعامنا،
بل الغرباء فعلوا ذلك

1259
01:30:14,905 --> 01:30:18,784
إنتبهوا يا أخواني، لقد عاد هذا
الاحمق اليوم ليسخر من عذابنا

1260
01:30:18,992 --> 01:30:23,080
إننا نتضور جوعا ويريدنا
أن نرقص ونهز أجسامنا

1261
01:30:23,288 --> 01:30:26,208
لذا هل نعود سريعا إلى تقاليدنا

1262
01:30:26,416 --> 01:30:31,088
أم نذعن للاساليب الغريبة
ولمطالب هذا المعتوه؟

1263
01:30:39,930 --> 01:30:42,599
أقول، كيف تفعل ذلك بقدميك؟

1264
01:30:42,808 --> 01:30:44,309
أجل، أرينا ذلك يا مامبل

1265
01:30:45,727 --> 01:30:47,771
أن هذا حقا سهل جدا

1266
01:30:47,980 --> 01:30:49,565
لا، لا.

1267
01:30:49,773 --> 01:30:51,066
لا، عليكم أن تقاوموا

1268
01:30:51,942 --> 01:30:53,610
ذلك صحيح

1269
01:30:53,986 --> 01:30:57,322
قاوموا ! ألتفوا حوله

1270
01:30:57,531 --> 01:31:00,826
قاوموا.

1271
01:31:06,665 --> 01:31:09,668
إرفعوا أصواتكم يا إخواني

1272
01:31:09,877 --> 01:31:13,130
تضرعوا لكي نجابه هذا الرقص

1273
01:31:13,338 --> 01:31:15,465
أروني ماذا لديكم

1274
01:31:18,302 --> 01:31:19,970
يمكنكم الرقص

1275
01:31:24,558 --> 01:31:25,976
هيا.

1276
01:31:26,185 --> 01:31:27,477
أجل

1277
01:31:27,686 --> 01:31:30,731
أجل، أجل!
أستدعوا الحكماء

1278
01:31:30,939 --> 01:31:32,649
دعوا العالم يهز!

1279
01:31:33,108 --> 01:31:34,943
عندما الاخرون يرحلون

1280
01:31:35,152 --> 01:31:36,987
ونحن نبقى

1281
01:31:38,739 --> 01:31:40,324
مامبل

1282
01:31:40,532 --> 01:31:43,327
أمي؟
أصدقائي.

1283
01:31:44,703 --> 01:31:47,497
- أمي.
- ولدي.

1284
01:31:47,706 --> 01:31:50,292
- ولدي الرائع.
- أمي.

1285
01:31:50,501 --> 01:31:52,586
- أنظروا إليه
- إنك مبهر جدا

1286
01:31:52,794 --> 01:31:55,631
لقد إنتظرناك وإنتظرناك

1287
01:31:55,839 --> 01:31:58,634
أين أبي؟

1288
01:31:58,842 --> 01:32:01,053
صدقني، لا تريد أن ترى أبيك المعدم

1289
01:32:01,261 --> 01:32:03,305
- إن أبيك نوعا ما...
- ماذا؟

1290
01:32:03,514 --> 01:32:05,766
تعال معي، سوف أريك.

1291
01:32:15,192 --> 01:32:16,944
ممفيس

1292
01:32:18,028 --> 01:32:19,404
ممفيس

1293
01:32:19,613 --> 01:32:21,073
أبي

1294
01:32:25,035 --> 01:32:26,620
مامبل؟

1295
01:32:26,828 --> 01:32:28,789
هل هذا أنت حقا؟

1296
01:32:28,997 --> 01:32:31,291
بشحمي ولحمي

1297
01:32:35,504 --> 01:32:37,297
ظننتك...

1298
01:32:41,468 --> 01:32:42,928
أبي؟

1299
01:32:46,598 --> 01:32:48,934
لم يكن هناك يوم واحد...

1300
01:32:50,936 --> 01:32:55,566
...ولا يوم واحد عاملتك جيدا

1301
01:32:59,945 --> 01:33:01,905
أبي

1302
01:33:02,114 --> 01:33:03,949
أرقص له يا أبي

1303
01:33:04,157 --> 01:33:06,118
إرقص مع أبنك

1304
01:33:09,496 --> 01:33:11,874
عليك أن تسامحني

1305
01:33:12,708 --> 01:33:15,752
لم أعد أستطيع الغناء

1306
01:33:17,629 --> 01:33:19,214
لا، لم تخرج.

1307
01:33:19,423 --> 01:33:23,177
كما لو أنك تغني بواسطة جسمك

1308
01:33:23,385 --> 01:33:25,387
هيا يا حبيبي،
يمكنك القيام بذلك

1309
01:33:25,596 --> 01:33:27,097
حبيبتي

1310
01:33:27,306 --> 01:33:31,643
لتحرك قدم تلو الاخرى

1311
01:33:37,065 --> 01:33:38,066
هكذا

1312
01:33:40,110 --> 01:33:41,904
نعم

1313
01:33:43,322 --> 01:33:46,116
- أرأيت؟
- ذلك يشعرني بتحسن

1314
01:33:51,371 --> 01:33:54,791
لا يجب ان تكوني جميلة

1315
01:33:55,209 --> 01:33:56,210
أجل يا ممفيس

1316
01:33:56,502 --> 01:33:58,086
لكي تثيريني

1317
01:33:58,545 --> 01:33:59,546
أبي.

1318
01:33:59,755 --> 01:34:03,759
أحتاج لجسدك فقط يا عزيزتي

1319
01:34:03,967 --> 01:34:06,428
من المغرب وحتى الفجر

1320
01:34:07,679 --> 01:34:11,350
لا يجب أن تكوني ثرية
لكي تكوني حبيبتي

1321
01:34:11,558 --> 01:34:15,521
لا يجب أن تكوني رائعة
لتحكمي حياتي

1322
01:34:15,729 --> 01:34:19,608
لا يوجد أغنية مفضلة لدي

1323
01:34:19,816 --> 01:34:24,446
أريد وقتا امضيه معك

1324
01:34:44,800 --> 01:34:47,803
يا للروعة!

1325
01:35:13,245 --> 01:35:15,622
أمي، أمي، أمي

1326
01:35:52,326 --> 01:35:54,661
أظنه من الافضل الرقص الآن

1327
01:36:48,257 --> 01:36:50,676
أترون، أولا كان هناك واحدا منهم.
والآن يوجد الالاف منهم

1328
01:36:50,884 --> 01:36:53,554
- هل يحاولون أن يخبرونا شيئا؟
- لذا، ما هي المشكلة؟

1329
01:36:53,762 --> 01:36:56,515
- إننا نقضي على غذائهم
- يجب أن نفعل شيئا حيال هذا

1330
01:36:56,723 --> 01:37:00,394
- نقترح حظر كل أعمال الحصاد البحري
- يكلف الكثير من المال والعمل

1331
01:37:02,354 --> 01:37:04,481
لماذا علينا أن نفعل ذلك؟

1332
01:37:10,195 --> 01:37:13,532
إنهم مجرد زمرة طيور
تعيش في قاع العالم

1333
01:37:18,078 --> 01:37:20,372
لا أريد عالما من دون بطاريق

1334
01:37:20,581 --> 01:37:21,915
لذا، ماذا سنفعل حيال ذلك؟

1335
01:37:22,124 --> 01:37:23,750
سنوضع لافتة ممنوع الصيد

1336
01:37:25,544 --> 01:37:28,922
هو يساوي الحب

1337
01:37:29,131 --> 01:37:30,507
الذي تصنعه

1338
01:37:34,595 --> 01:37:38,724
عزيزتي، حالا

1339
01:37:51,278 --> 01:37:56,366
أذكر عندما كنت طفلا صغيرا

1340
01:37:59,244 --> 01:38:00,704
مثل الغابة احيانا

1341
01:38:00,913 --> 01:38:03,040
أتساءل كيف يمكنني الصعود

1342
01:38:05,042 --> 01:38:06,460
أعطني أياها

1343
01:38:07,377 --> 01:38:11,340
مع ذلك احيانا لا نحصل
على هديةالميلاد

1344
01:38:11,548 --> 01:38:15,385
كنا سعداء نعيش يومنا

1345
01:38:15,594 --> 01:38:18,722
أتمنى لو تعود هذه الأيام ثانية

1346
01:38:18,931 --> 01:38:23,060
عودي لنا يا ايام،
ولا ترحلي

1347
01:38:23,519 --> 01:38:26,104
تعالي هنا يا عزيزتي.
عودي إلي.

1348
01:38:26,313 --> 01:38:27,314
عودي إلي.

1349
01:38:27,523 --> 01:38:29,107
- عودي إلي.
- عودي إلي.

1350
01:38:29,316 --> 01:38:31,777
- عودي إلي.
- عودي إلي

1351
01:38:31,985 --> 01:38:34,112
أحبهم، أحبهم.

1352
01:38:34,321 --> 01:38:35,489
أحبهم، أحبهم.

1353
01:38:40,327 --> 01:38:43,413
تلك الأيام، تلك الأيام.

1354
01:38:43,622 --> 01:38:49,086
تلك الأيام.

1355
01:45:09,842 --> 01:45:12,803
تخليدا لذكرى إيفان باستيانتش
1981- 2005

1356
01:48:17,613 --> 01:48:19,323
مهداة الى

1357
01:48:19,573 --> 01:48:21,783
نيك إنرايت - مايكل جونسون
رابي مكنيلي غرين

1358
01:48:21,992 --> 01:48:24,161
ستيفن إيرون.

