﻿1
00:00:53,126 --> 00:00:54,795
<i>عبثوا بدماغي</i>

2
00:00:56,338 --> 00:00:58,006
<i>خالوا أنهم يعرفون ما سيحصلون عليه</i>

3
00:00:58,799 --> 00:00:59,967
<i>لكنهم كانوا مخطئين</i>

4
00:01:01,218 --> 00:01:02,553
<i>لا يعرفونني</i>

5
00:01:03,720 --> 00:01:06,139
<i>لا أعرف ما سيحصل تالياً, لكنني أعرف أمراً</i>

6
00:01:07,182 --> 00:01:10,269
<i>إن أذيتني, ألحق بك أذى أكبر</i>

7
00:01:25,409 --> 00:01:27,327
<i>"بيل بوب", عميل استخبارات</i>

8
00:01:27,369 --> 00:01:29,079
<i>الاستخبارات المركزية, "لندن"</i>

9
00:01:36,336 --> 00:01:37,254
أرجو المعذرة

10
00:01:39,047 --> 00:01:40,757
مرحباً, كانت زوجتي هنا في الأسبوع الفائت

11
00:01:40,799 --> 00:01:43,218
وطلبت حقيبة بنية مصنوعة من الجلد

12
00:01:43,635 --> 00:01:45,637
استطعنا تأمين اللون الأسود فقط سيدي

13
00:01:46,471 --> 00:01:48,140
سيخيب أملها بشدة

14
00:01:51,643 --> 00:01:52,352
حسناً

15
00:01:53,437 --> 00:01:54,897
حسناً, شكراً جزيلاً

16
00:02:09,328 --> 00:02:11,455
- مرحباً "جيلي"
- لا أبي, أنا "إيما"

17
00:02:11,496 --> 00:02:12,664
<i>لا أجد "إلي"</i>

18
00:02:12,706 --> 00:02:14,499
مرحباً صغيرتي سنجدها, أعطني أمك

19
00:02:15,626 --> 00:02:17,044
أمي, إنه أبي

20
00:02:20,088 --> 00:02:21,798
- مرحباً "بيلي"
- مرحباً "جيلي"

21
00:02:22,382 --> 00:02:25,010
- متى ستعود إلى المنزل?
- هذا منوط بالوضع

22
00:02:25,886 --> 00:02:26,678
ماذا ترتدين?

23
00:02:28,013 --> 00:02:28,972
ثياب النوم

24
00:02:29,389 --> 00:02:32,059
الثياب عينها التي أرتديها دوماً
حين أحضر "إيما" من المدرسة

25
00:02:32,559 --> 00:02:34,728
مما يفسر العلامات الجيدة التي كانت تحصل عليها

26
00:02:37,856 --> 00:02:39,775
<i>آلو? "بيلي"?</i>

27
00:02:39,816 --> 00:02:42,277
اسمعي, عل)722(ي أن أقفل, سأعاود الاتصال بك لاحقاً

28
00:02:42,319 --> 00:02:43,820
<i>حسناً عزيزي, أحبك</i>

29
00:03:15,060 --> 00:03:16,228
هذه دراجتي النارية

30
00:03:28,949 --> 00:03:31,243
<i>مركز الاستخبارات المركزية,
السفارة الأميركية, "لندن"</i>

31
00:03:34,037 --> 00:03:36,206
<i>"كويكر ويلز", رئيس العمليات,
الاستخبارات المركزية, "لندن"</i>

32
00:03:37,624 --> 00:03:40,627
أضعناه على الجسر لكن لديه 3 خيارات في المستديرة

33
00:03:40,669 --> 00:03:43,338
طريق "ووترلو", شارع "ستانفورد" وجسر "ووترلو"

34
00:03:44,298 --> 00:03:46,008
اختفى عن الشبكة منذ 20 دقيقة

35
00:03:46,842 --> 00:03:49,887
أريد فرقاً من شخصين ابتداء من المستديرة

36
00:03:50,679 --> 00:03:52,472
- "شارلي", اعرض لي جميع الشاشات
- أجل سيدي

37
00:04:10,824 --> 00:04:11,700
وجدته

38
00:04:12,409 --> 00:04:13,368
الصف الثاني

39
00:04:13,410 --> 00:04:15,621
اختفت الحقيبة, واختفى المال

40
00:04:15,662 --> 00:04:17,497
- الساعة والتاريخ
- إنه الوقت الحالي

41
00:04:38,894 --> 00:04:40,312
- أين تذهب?
- انطلق وحسب

42
00:04:40,771 --> 00:04:42,231
رجاء, شكراً لك, لا تسرع كثيراً

43
00:04:45,651 --> 00:04:46,944
إنها سيارة أجرة سوداء

44
00:04:47,402 --> 00:04:50,364
رقم اللوحة "إس آي 52 جاي تي إن"

45
00:04:50,948 --> 00:04:51,782
سأهتم بأمره

46
00:04:52,157 --> 00:04:55,369
{\an8}"آي 52 جاي تي إن"

47
00:04:55,410 --> 00:04:57,329
{\an8}<i>"خافيير هايمدال", إسباني فوضوي</i>

48
00:04:57,371 --> 00:04:58,997
{\an8}<i>"بويد وليامز", رخصة سيارة أجرة من "لندن"</i>

49
00:04:59,039 --> 00:05:00,499
"بويد"

50
00:05:01,750 --> 00:05:02,960
"وليام"

51
00:05:10,342 --> 00:05:12,553
أيمكنني استعارة هاتفك الخلوي? 20 جنيهاً إضافياً

52
00:05:12,594 --> 00:05:14,096
- تريد استعارة هاتفي?
- أجل

53
00:05:14,137 --> 00:05:15,180
20 جنيهاً?

54
00:05:15,639 --> 00:05:17,015
اتصال واحد, حسناً?

55
00:05:20,644 --> 00:05:22,521
<i>"مارتا", أنا "بيلي",
لا يمكنني الوصول إلى موقع الهولندي, يتعقبونني</i>

56
00:05:24,773 --> 00:05:25,983
إنه "بيلي"

57
00:05:26,775 --> 00:05:27,985
يتعقبونه

58
00:05:28,026 --> 00:05:29,987
عايني مصنع الإسمنت بعمق, هل سبق لنا أن استعملناه?

59
00:05:30,028 --> 00:05:32,114
أعدي فريق هجوم فوراً

60
00:05:34,658 --> 00:05:37,494
سنذهب إلى مصنع إسمنت "هورلنك واي"

61
00:05:37,870 --> 00:05:39,079
رصيف "ديبتفورت"

62
00:05:39,121 --> 00:05:41,206
أدخلها على جهاز تحديد المواقع واتبعه

63
00:05:41,248 --> 00:05:41,874
حسناً

64
00:05:42,541 --> 00:05:45,377
<i>جرى احتساب الطريق المؤدية إلى الوجهة</i>

65
00:05:52,259 --> 00:05:53,760
الأرصفة في "ديبتفورت"

66
00:05:56,054 --> 00:05:57,973
هذا رومنسي جداً

67
00:06:03,437 --> 00:06:04,897
<i>"هورلنك واي", التغيير إلى وجهة جديدة?</i>

68
00:06:06,607 --> 00:06:08,817
<i>استدر يساراً عند المستديرة التالية</i>

69
00:06:27,336 --> 00:06:29,087
<i>نحن أمام مصنع الإسمنت أيها الرئيس</i>

70
00:06:48,482 --> 00:06:50,400
- ليس مصنع إسمنت
- ماذا?

71
00:06:50,776 --> 00:06:52,402
ليس مصنع إسمنت

72
00:06:52,945 --> 00:06:55,822
"هورلنك واي", "ديبتفورد", جهاز تحديد المواقع لا يكذب

73
00:06:56,490 --> 00:06:57,199
عد أدراجك

74
00:07:49,501 --> 00:07:50,544
اللعنة

75
00:08:14,484 --> 00:08:17,571
- هل أمسكنا به?
- لم نمسك بشيء سيدي

76
00:08:17,613 --> 00:08:18,572
لا يوجد أحد هنا

77
00:08:19,740 --> 00:08:21,658
حدد موقع رقم الهاتف ذلك

78
00:08:22,451 --> 00:08:23,952
جده فوراً

79
00:08:39,968 --> 00:08:42,386
إن لم تذهب قط إلى مسلخ

80
00:08:43,472 --> 00:08:44,431
عليك الذهاب

81
00:08:45,182 --> 00:08:48,227
لترى ما نفعله بتلك الحيوانات المسكينة

82
00:08:51,230 --> 00:08:52,438
يستعملون هذا

83
00:08:53,732 --> 00:08:54,983
"بيكانا"

84
00:08:55,484 --> 00:08:58,320
إنها طريقة بشعة لدفعهم نحو هلاكهم

85
00:09:10,374 --> 00:09:11,792
والآن أين صديقنا?

86
00:09:15,212 --> 00:09:16,004
"بيلي"

87
00:09:16,922 --> 00:09:18,924
أحترم صمتك

88
00:09:20,300 --> 00:09:21,218
حقاً

89
00:09:22,886 --> 00:09:26,807
لكن المشكلة هي أنني بحاجة إلى الهولندي

90
00:09:27,850 --> 00:09:29,643
هذه فرصتك الأخيرة

91
00:09:29,685 --> 00:09:30,978
تباً لك أيها المضطرب عقلياً

92
00:09:54,710 --> 00:09:56,086
هيا, هيا

93
00:09:59,631 --> 00:10:00,465
عند الجانب

94
00:10:02,551 --> 00:10:05,053
<i>حددنا النقطة, وصلنا للتو إلى المكان سيدي</i>

95
00:10:05,762 --> 00:10:07,306
<i>تفقد المكان</i>

96
00:10:07,347 --> 00:10:08,974
<i>المحيط الشمالي سالك</i>

97
00:10:09,683 --> 00:10:10,934
<i>تلقيتك</i>

98
00:10:14,605 --> 00:10:15,814
هيا, هيا

99
00:10:17,900 --> 00:10:18,817
هيا

100
00:10:18,859 --> 00:10:20,652
<i>وجدنا الهدف, نحتاج إلى مسعف</i>

101
00:10:20,694 --> 00:10:21,904
<i>تأكد الأمر, إنه العميل "بوب"</i>

102
00:10:22,571 --> 00:10:23,906
<i>أمنا على المحيط</i>

103
00:10:25,365 --> 00:10:27,159
<i>لا يبدي العميل أي تجاوب</i>

104
00:10:27,201 --> 00:10:29,494
<i>أكرر, لا يبدي العميل أي تجاوب</i>

105
00:10:30,871 --> 00:10:31,997
<i>لا يتنفس</i>

106
00:10:33,999 --> 00:10:35,959
<i>يتخذ المسعفون وضعيتهم</i>

107
00:10:36,001 --> 00:10:37,294
<i>جاهز لمزيل الرجفان</i>

108
00:10:37,336 --> 00:10:38,879
<i>نشحن اللوحات</i>

109
00:10:38,921 --> 00:10:39,880
<i>جاهزون</i>

110
00:10:43,175 --> 00:10:44,134
<i>جاهزون</i>

111
00:10:45,219 --> 00:10:46,678
<i>مات سيدي</i>

112
00:10:47,554 --> 00:10:48,055
تباً

113
00:11:04,154 --> 00:11:05,405
حضرة الطبيب, آسفة جداً

114
00:11:05,447 --> 00:11:07,324
لكن هذا الرجل يقول إنه من الحكومة

115
00:11:12,120 --> 00:11:14,748
د. "فرانكس", عندي مهمة وحيدة حالياً

116
00:11:14,790 --> 00:11:16,625
وهي نقلك على متن طائرة "إيرباص إيه 400"

117
00:11:16,667 --> 00:11:19,127
الموجودة في مدرج في "دوفر" بأسرع وقت ممكن

118
00:11:19,169 --> 00:11:21,046
سيجري تشغيل برنامج الذاكرة خاصتك مباشرة

119
00:11:21,588 --> 00:11:24,258
لدينا عميل مقتول ونحتاج إلى ما لا يعرفه أحد سواه

120
00:11:25,092 --> 00:11:28,053
- ستسحب لنا تلك المعلومات
- ألديه نشاط دماغي?

121
00:11:33,016 --> 00:11:34,643
أخذت هذه منذ ساعتين

122
00:11:35,143 --> 00:11:37,771
لم أجر تجارب على البشر منذ 5 أعوام

123
00:11:37,813 --> 00:11:39,857
لديك 48 ساعة لإنجاح هذا العمل

124
00:11:40,357 --> 00:11:42,818
هناك خطر على الأمن القومي, بأعلى درجة

125
00:11:43,694 --> 00:11:47,155
أيمكنك نقل الذكريات
من عنصر ميت إلى آخر حي أو لا?

126
00:11:48,282 --> 00:11:49,116
أجل

127
00:11:49,658 --> 00:11:50,701
ماذا يلزمك?

128
00:11:51,076 --> 00:11:52,661
أحتاج إلى عدتي, أحتاج إلى فريقي

129
00:11:52,703 --> 00:11:55,455
أحتاج إلى متلق ملائم

130
00:11:55,873 --> 00:11:56,999
ألديك أي مرشحين?

131
00:11:58,542 --> 00:12:00,002
لن يحبذوه

132
00:12:02,379 --> 00:12:04,756
{\an8}<i>سجن أميركي, "هايزلتون" "فيرجينيا الغربية"</i>

133
00:12:07,467 --> 00:12:09,469
فقط لتعرف معلوماته حيث تأخذه

134
00:12:10,971 --> 00:12:14,057
"جيريكو ستيوارد", أمضى أكثر من نصف حياته
يجول في السجون

135
00:12:15,142 --> 00:12:18,103
لا يمكنه التحكم باندفاعاته, ليس لديه حس بالأبعاد

136
00:12:18,562 --> 00:12:22,232
لا يمكنه احتساب العواقب السلبية المحتملة لأفعاله

137
00:12:22,983 --> 00:12:25,235
يفتقر بالكامل للتعاطف حيال أي شخص أو أي شيء

138
00:12:28,947 --> 00:12:29,865
نعبر

139
00:12:32,826 --> 00:12:34,161
لا يشعر بشيء

140
00:12:34,578 --> 00:12:36,997
لا كراهية, لا حب

141
00:12:37,831 --> 00:12:39,124
وهنا يزداد الوضع سوءاً

142
00:12:40,125 --> 00:12:42,794
هذا ما تبقى من فرد عصابة

143
00:12:43,170 --> 00:12:44,338
قد حاول استخدامه

144
00:12:45,964 --> 00:12:48,717
في الحقيقة, ليس لدي أي طريقة لتعليمه الانضباط

145
00:12:49,801 --> 00:12:52,638
لا يمكنك معاقبة شخص لا يدرك أنه ارتكب سوءاً

146
00:12:54,056 --> 00:12:55,933
لا يفهم المجتمع

147
00:12:56,266 --> 00:12:58,227
أو كيف يفترض بالناس أن يتصرفوا

148
00:13:08,028 --> 00:13:08,904
هيا

149
00:13:09,655 --> 00:13:11,156
- مرحباً "جيريكو"
- هيا

150
00:13:12,282 --> 00:13:13,700
أتى أولئك الأشخاص لرؤيتك

151
00:13:18,080 --> 00:13:19,122
سيخرجونك

152
00:13:24,211 --> 00:13:25,629
لم أتناول الغداء

153
00:13:26,129 --> 00:13:28,173
هذا صحيح, أحضروا لـ"جيريكو" غداءه

154
00:13:29,049 --> 00:13:30,384
- أرسلوا الغداء
- صحيح

155
00:13:31,593 --> 00:13:33,220
أرسلوا الغداء لـ"جيريكو"

156
00:13:34,805 --> 00:13:36,306
<i>الغداء في الزنزانة</i>

157
00:13:44,857 --> 00:13:47,067
حسناً, هذا يكفي, انتهى الغداء

158
00:13:49,778 --> 00:13:51,905
ستأتي معنا الآن, لنذهب

159
00:13:52,447 --> 00:13:53,198
لا أستطيع

160
00:13:55,993 --> 00:13:57,494
لدي سلسلة معلقة بعنقي

161
00:14:03,542 --> 00:14:05,919
أتعلم? عليك استعمال اثنين منه

162
00:14:18,015 --> 00:14:18,765
سفلة

163
00:14:20,517 --> 00:14:21,935
سفلة

164
00:14:23,854 --> 00:14:25,063
نلت منه

165
00:14:27,900 --> 00:14:30,068
هيا, افتحوا الزنزانة

166
00:14:39,161 --> 00:14:41,246
<i>أيتها المروحية, "غاما", "إي إم إيتش سي" الخاصة</i>

167
00:14:41,288 --> 00:14:44,041
<i>لك الإذن بالاقتراب من المدرج "22 ليما"</i>

168
00:14:45,042 --> 00:14:46,585
<i>حري بك إيقاظه</i>

169
00:14:48,504 --> 00:14:51,423
<i>قاعدة "دوفر" الجوية في "ديلاوير"</i>

170
00:15:05,229 --> 00:15:06,897
أعط هذا للطبيب

171
00:15:56,697 --> 00:15:57,823
هل تعاني حساسية "جيريكو"?

172
00:15:59,032 --> 00:16:00,951
- ماذا?
- ألديك حساسية على شيء?

173
00:16:02,119 --> 00:16:03,245
أجل, على الحظ

174
00:16:03,829 --> 00:16:04,997
الجيد أو العاثر?

175
00:16:06,999 --> 00:16:07,958
أخبرني بنفسك

176
00:16:08,292 --> 00:16:09,751
نحن جاهزون أيها الطبيب

177
00:16:10,752 --> 00:16:13,088
- هل خضعت لجراحة سابقة?
- سابقة?

178
00:16:16,049 --> 00:16:17,718
لا أحتاج إلى جراحات

179
00:16:17,759 --> 00:16:20,637
حسناً, احقنه بـ150 مللغراماً من الهايدروكسيزين

180
00:16:20,679 --> 00:16:21,889
150, أجل سيدي

181
00:16:22,848 --> 00:16:24,308
ماذا تفعلون بي?

182
00:16:34,234 --> 00:16:35,903
أصبت في الرأس

183
00:16:37,070 --> 00:16:39,740
تأذيت, صحيح? في صغرك

184
00:16:41,074 --> 00:16:42,534
أتذكر كيف حصل ذلك?

185
00:16:44,578 --> 00:16:49,124
أجل, قالت أمي لأبي إنه لم يكن أبي

186
00:16:50,459 --> 00:16:54,254
لذا نعتها بالسافلة ورماني من نافذة السيارة

187
00:16:57,508 --> 00:16:58,926
سأعتني بك "جيريكو"

188
00:17:01,553 --> 00:17:03,597
<i>ضيفي التالي هو "خافيير هايمدال"</i>

189
00:17:03,639 --> 00:17:06,725
<i>المعروف بمؤسس صناعات "ستونهارت"</i>

190
00:17:06,767 --> 00:17:09,853
{\an8}<i>المسؤولة عن صناعة الهاتف, الكمبيوترات وأنظمة الاتصال</i>

191
00:17:09,895 --> 00:17:13,065
{\an8}<i>مؤخراً, اتهم بالخيانة من قبل الحكومة الإسبانية</i>

192
00:17:13,524 --> 00:17:16,734
{\an8}<i>سيد "هايمدال", كيف ترد على هذه الادعاءات الخطيرة جداً?</i>

193
00:17:17,152 --> 00:17:21,448
{\an8}<i>إن كانت خيانة أن نكشف عن الفساد العام</i>

194
00:17:21,490 --> 00:17:24,867
{\an8}<i>بأعلى المستويات والكشف عن الجرائم السياسية</i>

195
00:17:26,411 --> 00:17:28,704
{\an8}<i>أجل, إذاً أنا مذنب</i>

196
00:17:28,747 --> 00:17:32,166
{\an8}<i>لكن اتهاماتك لم تثبت قط في الواقع في المحكمة</i>

197
00:17:32,584 --> 00:17:33,877
{\an8}<i>بالطبع لا</i>

198
00:17:34,752 --> 00:17:36,046
{\an8}<i>كيف عساها تكون كذلك?</i>

199
00:17:36,672 --> 00:17:39,174
{\an8}<i>الشرطة, القضاة والمحاكم</i>

200
00:17:39,216 --> 00:17:42,886
{\an8}<i>جميعها جزء من أقوى منظمة إجرامية في العالم</i>

201
00:17:43,470 --> 00:17:47,140
<i>إذاً لتوضيح الأمر, تطالب بإسقاط الحكومة الإسبانية?</i>

202
00:17:47,766 --> 00:17:51,019
<i>لا, لا, أطالب بإسقاط جميع الحكومات</i>

203
00:17:51,061 --> 00:17:53,021
<i>السياسيين, المتعصبين الدينيين</i>

204
00:17:53,063 --> 00:17:55,315
{\an8}<i>غسل الأدمغة من قبل الشركات</i>

205
00:17:55,357 --> 00:17:58,026
{\an8}<i>فساد النظام المصرفي, انتهى</i>

206
00:17:58,652 --> 00:17:59,736
{\an8}<i>انتهى</i>

207
00:18:00,279 --> 00:18:03,448
<i>"واشنطن", "برلين", "بيكين", ستكون مقابر</i>

208
00:18:04,324 --> 00:18:06,451
<i>وآنذاك فقط, سيفهم الناس</i>

209
00:18:06,493 --> 00:18:07,995
<i>أن هناك طريقة أفضل لإدارة هذا العالم</i>

210
00:18:08,412 --> 00:18:11,373
<i>وهذا ما تريده فعلاً, الثورة العالمية</i>

211
00:18:12,124 --> 00:18:14,501
<i>يجب إسقاط الحكومات</i>

212
00:18:16,003 --> 00:18:16,795
وجدت واحدة

213
00:18:17,296 --> 00:18:19,673
"إلسا ميولر", عنصر سابق في القوات الخاصة الألمانية

214
00:18:20,424 --> 00:18:22,176
- من عناصر "هايمدال"
- يا جماعة, عليكم الذهاب

215
00:18:22,467 --> 00:18:24,511
"جيريكو ستيوارد" يغط الآن بالطائرة

216
00:18:27,222 --> 00:18:30,225
{\an8}<i>قاعدة سلاح الجو الملكي, "لايكنهيث", "سافولك"</i>

217
00:19:27,658 --> 00:19:29,535
أما زال "بيلي" يتنفس?

218
00:19:29,576 --> 00:19:31,411
تنفس اصطناعي

219
00:19:31,453 --> 00:19:33,747
تبقي الآلة جسمه حياً لكنه ميت

220
00:19:34,414 --> 00:19:35,624
أترين هذه الصمامات الثنائية?

221
00:19:36,208 --> 00:19:38,752
تنقل شحنة مجهرية إلى فصه الجبهي

222
00:19:39,586 --> 00:19:43,340
مع أن دماغه ميت سريرياً
تطلق الشحنة الخلايا العصبية مرة أخيرة

223
00:19:43,882 --> 00:19:46,009
وتسمح لنا بصنع خريطة لشكل الخلايا العصبية

224
00:19:46,051 --> 00:19:48,595
ثم تنقلها إلى رأس الرجل الآخر?

225
00:19:48,637 --> 00:19:50,305
لا, ليس نقلاً

226
00:19:50,681 --> 00:19:53,183
اختير "جيريكو ستيوارد" لأن لديه تناذر الفص الجبهي

227
00:19:54,101 --> 00:19:56,520
<i>وهي صدمة للدماغ في صغره, هذا نادر جداً</i>

228
00:19:57,145 --> 00:19:58,397
<i>واحد من أصل 10 ملايين</i>

229
00:19:58,981 --> 00:20:01,149
يبقى فصه الجبهي في حالة غير متطورة

230
00:20:01,191 --> 00:20:02,442
مرقد للخلايا العصبية الجزعية

231
00:20:02,901 --> 00:20:05,654
نثيرها بموجات "ثيتا" لنسخ النموذج

232
00:20:07,155 --> 00:20:08,824
وهل نجحتم في ذلك?

233
00:20:09,491 --> 00:20:10,701
جرذان الاختبار

234
00:20:10,742 --> 00:20:12,786
يمكنهم عبور متاهات لم يسبق لهم أن رؤوها

235
00:20:13,203 --> 00:20:14,329
جرذان

236
00:20:15,539 --> 00:20:16,957
وماذا عن التجارب على البشر?

237
00:20:17,666 --> 00:20:19,209
تنظر إليها

238
00:20:49,448 --> 00:20:51,575
ماذا حصل للرجل الآخر?

239
00:21:01,335 --> 00:21:02,669
<i>نبدأ الحفر</i>

240
00:21:19,728 --> 00:21:21,939
<i>منفذ المتلقي جاهز للإقحام</i>

241
00:21:31,281 --> 00:21:33,825
<i>مجموعة الألياف البصرية جاهزة للإقحام</i>

242
00:21:43,460 --> 00:21:45,337
<i>جرى تشغيل موجات "ثيتا"</i>

243
00:21:50,342 --> 00:21:52,177
<i>بدء محاكاة الخلايا الجذعية العصبية</i>

244
00:21:59,768 --> 00:22:01,144
نختبر "ثيتا"

245
00:22:11,530 --> 00:22:12,906
ترتفع الحرارة بقوة

246
00:22:15,033 --> 00:22:18,370
لدينا نزيف, درجة الحرارة 39, 40 مئوية

247
00:22:18,412 --> 00:22:20,038
ضع الأكياس الباردة عليه قبل أن يصاب بسكتة

248
00:22:20,998 --> 00:22:22,916
- ماذا يجري?
- نكاد نخسره

249
00:22:23,500 --> 00:22:25,210
علينا سحب الآلات وإلا سيموت

250
00:22:26,086 --> 00:22:28,297
حسناً, سنسحب الآلات, لا يمكنه احتمالها

251
00:22:33,302 --> 00:22:34,803
لا تسحبوا شيئاً

252
00:22:35,846 --> 00:22:37,181
تابعوا

253
00:22:37,764 --> 00:22:39,683
أتخالني أكترث إن مات?

254
00:22:41,393 --> 00:22:42,603
تابعوا

255
00:22:51,278 --> 00:22:52,446
حالته مستقرة

256
00:23:20,557 --> 00:23:22,392
ماذا سنقول لزوجته?

257
00:23:25,646 --> 00:23:26,688
لا شيء

258
00:23:28,649 --> 00:23:31,235
بالنسبة إليها, مات "بيلي" منذ يومين

259
00:23:33,237 --> 00:23:34,655
هذا غير صائب

260
00:23:36,949 --> 00:23:39,368
ليس حين لا يكون للمرء جذور مثل "بيلي"

261
00:23:39,701 --> 00:23:40,911
مثلك

262
00:24:15,737 --> 00:24:16,738
"جيريكو"?

263
00:24:17,614 --> 00:24:18,740
"جيريكو"?

264
00:24:25,330 --> 00:24:26,540
"جيريكو"

265
00:24:29,710 --> 00:24:30,669
"جيريكو"

266
00:24:33,839 --> 00:24:36,258
"جيريكو" اهدأ, كل شيء بخير

267
00:24:36,300 --> 00:24:38,719
- رأسي
- أعطيتك حقنة للتو

268
00:24:39,094 --> 00:24:41,138
ستعطي مفعولاً بعد دقيقة وستشعر بتحسن

269
00:24:42,181 --> 00:24:44,600
- أتقسم بذلك?
- أجل أقسم, يمكنك الوثوق بي

270
00:24:45,225 --> 00:24:48,187
- حسناً, ليخرج الجميع
- لا, هناك بروتوكول

271
00:24:48,228 --> 00:24:50,606
لا, ليس أنت, يمكنك البقاء بل البقية, هيا بنا

272
00:24:58,947 --> 00:25:01,575
انظر إل)722(ي, أتعرف من أكون?

273
00:25:04,745 --> 00:25:06,788
يؤلمني رأسي, أحتاج إلى حبة دواء ما

274
00:25:06,830 --> 00:25:08,498
أجل, سأعطيك إياها

275
00:25:09,249 --> 00:25:11,210
لكن أولاً, أريدك أن تتذكر

276
00:25:12,127 --> 00:25:14,588
- أتذكر ماذا?
- ما اسمك?

277
00:25:16,882 --> 00:25:18,550
- اسمي...
- اسمك

278
00:25:19,092 --> 00:25:20,802
اسمك "بيل بوب"

279
00:25:23,847 --> 00:25:25,724
لماذا تعبث معي أيها الرئيس?

280
00:25:26,475 --> 00:25:28,727
أنا مريض, أيها الطبيب أحتاج إلى حقنة ما

281
00:25:28,769 --> 00:25:30,521
- أحتاج إلى شيء...
- لا تنظر إليه

282
00:25:30,562 --> 00:25:32,481
لا تنظر إليه, لا يمكنه مساعدتك

283
00:25:33,273 --> 00:25:35,150
يمكنك مساعدة نفسك

284
00:25:35,192 --> 00:25:37,319
اسمك "بيل بوب"

285
00:25:37,361 --> 00:25:39,613
أنت عميل في الاستخبارات المركزية

286
00:25:40,113 --> 00:25:41,406
استخبارات

287
00:25:43,242 --> 00:25:44,660
ما هذا?

288
00:25:44,993 --> 00:25:45,994
ما هذا?

289
00:25:46,411 --> 00:25:48,121
- انتبه
- ماذا فعلت بي?

290
00:25:48,580 --> 00:25:49,915
- ماذا فعلت بي?
- انتبه, حسناً?

291
00:25:50,249 --> 00:25:53,126
"يان ستروك", مبرمج هولندي, عبقري

292
00:25:53,168 --> 00:25:55,087
يبيع الأبواب الإلكترونية لـ"هايمدال"

293
00:25:55,128 --> 00:25:56,296
أريد المياه

294
00:26:00,551 --> 00:26:01,593
هذا أفضل

295
00:26:02,553 --> 00:26:04,513
منذ بضعة أيام

296
00:26:05,722 --> 00:26:08,809
حفر الهولندي ثقباً دودياً في الشبكة العميقة

297
00:26:08,851 --> 00:26:11,228
هلا تتوقف وتتركني للحظة معه

298
00:26:11,270 --> 00:26:13,480
خضع الرجل للتو لجراحة دماغية كبرى

299
00:26:13,522 --> 00:26:15,858
ولن يخبرك شيئاً إن قتلته

300
00:26:16,817 --> 00:26:19,820
فجأة سيطر الهولندي على مركز القيادة بكامله

301
00:26:19,862 --> 00:26:22,322
يمكنه إطلاق الصواريخ في أي وقت وأي مكان

302
00:26:23,866 --> 00:26:25,993
لكنه متورط بالكامل

303
00:26:26,451 --> 00:26:28,120
إذاً اتصل بك الهولندي, "بيل بوب"

304
00:26:28,495 --> 00:26:32,708
كان بحاجة إلى حماية لكي يعقد اتفاقاً معك

305
00:26:32,749 --> 00:26:35,169
- "بيل بوب"
- أحتاج إلى شيء من فضلك

306
00:26:35,210 --> 00:26:37,129
أسبيرين, أحسن التصرف

307
00:26:37,171 --> 00:26:38,172
يا إلهي, أعطه الأسبيرين

308
00:26:39,298 --> 00:26:42,176
لا يفيدك الأسبيرين لكن من شأن هذه مساعدتك

309
00:26:45,470 --> 00:26:48,724
"بيلي" كانت لدينا أوامر بقتل الهولندي

310
00:26:49,349 --> 00:26:52,144
لكنك فرضت لعبتك على الوضع
لأنك خلت أنه بوسعك الوثوق به

311
00:26:52,186 --> 00:26:54,646
خلت أنه بوسعك رشوته, أتذكر ذلك?

312
00:26:54,688 --> 00:26:57,316
"بيلي", اعتمدنا طريقتك

313
00:26:57,357 --> 00:26:59,234
أخذته إلى المخبأ الآمن

314
00:26:59,943 --> 00:27:02,029
أتذكر? تذكر شيئاً, "بيلي"

315
00:27:05,657 --> 00:27:08,327
أين وضعتها? أين الهولندي الآن?

316
00:27:08,368 --> 00:27:10,078
هذا كل ما نريد معرفته

317
00:27:10,412 --> 00:27:11,788
كنت عائداً إليه

318
00:27:11,830 --> 00:27:14,750
وأخذت المال, كنت عائداً لإتمام الصفقة

319
00:27:15,250 --> 00:27:16,001
تذكر ذلك

320
00:27:16,585 --> 00:27:17,419
تذكر ذلك

321
00:27:24,468 --> 00:27:26,720
لا أذكر شيئاً أيها السافل

322
00:27:28,514 --> 00:27:31,308
تخالني شخصاً آخر

323
00:27:36,813 --> 00:27:38,023
جرب العائلة

324
00:27:41,485 --> 00:27:42,402
اسم ابنتك

325
00:27:43,487 --> 00:27:44,780
هيا, تذكرها, ما اسمها?

326
00:27:45,364 --> 00:27:48,242
"إيما", زوجتك "جيليان", "جيل"?

327
00:27:50,369 --> 00:27:52,579
هيا أيها الأبله, تذكر شيئاً

328
00:27:52,955 --> 00:27:53,872
تذكر أي شيء

329
00:27:55,290 --> 00:27:56,917
ليس لدينا شيء, لا شيء على الإطلاق

330
00:27:57,501 --> 00:27:58,585
العلم جيد

331
00:27:58,627 --> 00:28:01,171
العلم ترهات, انظر إلى العلم

332
00:28:01,755 --> 00:28:03,465
كم من الوقت عملت على هذا المشروع?

333
00:28:04,591 --> 00:28:05,843
18 عاماً

334
00:28:07,886 --> 00:28:09,179
نريد استرداد مالنا

335
00:28:10,722 --> 00:28:13,058
- أخرجوا الترهات
- أجل سيدي

336
00:28:15,227 --> 00:28:18,480
{\an8}<i>"يان ستروك", المعروف بـ"الهولندي"</i>

337
00:28:25,404 --> 00:28:27,531
<i>"ستون هارب"</i>

338
00:28:36,748 --> 00:28:38,500
أيها الشبان, عدنا إلى خانة الصفر

339
00:28:38,834 --> 00:28:39,918
سنبدأ من الأول

340
00:28:39,960 --> 00:28:42,462
- "شارلي", ضع شريط الهولندي
- أجل سيدي

341
00:28:43,255 --> 00:28:44,339
يا لها من فوضى عارمة

342
00:28:44,381 --> 00:28:46,133
<i>اسمي "يان ستروك"</i>

343
00:28:47,342 --> 00:28:49,219
<i>اسمي على الإنترنت هو الهولندي</i>

344
00:28:49,845 --> 00:28:53,307
<i>أنا حالياً المدير الحصري لـ"فيجيلنت شيلد"</i>

345
00:28:53,348 --> 00:28:57,352
<i>نظام القيادة والتحكم الطارىء للجيش الأميركي</i>

346
00:28:57,895 --> 00:29:01,940
<i>يمكنني تفويض وتشغيل أي نظام تسلح في ترسانتكم</i>

347
00:29:01,982 --> 00:29:04,693
<i>ويمكنني تجاوز أي أمر ساري المفعول</i>

348
00:29:05,861 --> 00:29:09,031
<i>سأعيد بيعكم الثقب الدودي</i>

349
00:29:09,072 --> 00:29:11,867
<i>مقابل حق اللجوء السياسي, جواز سفر دائم</i>

350
00:29:11,909 --> 00:29:14,453
<i>حماية مضمونة و10 ملايين دولار</i>

351
00:29:14,494 --> 00:29:15,412
أطفئه

352
00:29:16,413 --> 00:29:18,665
حسناً يا جماعة, لنفكر في الأمر

353
00:29:18,707 --> 00:29:20,876
وضع "هايمدال" المخبأ هنا

354
00:29:21,543 --> 00:29:22,669
مستودع الأمتعة هنا

355
00:29:22,711 --> 00:29:25,088
لذا يوجد الهولندي ما بين هاتين النقطتين, صحيح?

356
00:29:26,256 --> 00:29:27,716
حسناً, أين?

357
00:29:29,134 --> 00:29:31,595
فندق, نزل الشبان, كنا عرفنا بأمره

358
00:29:31,637 --> 00:29:34,515
سبق أن فتشنا في ملجأ المشردين, إذاً أين هو?

359
00:29:56,954 --> 00:29:58,372
لا تصغي إل)722(ي

360
00:30:30,070 --> 00:30:30,946
آلو?

361
00:30:31,405 --> 00:30:32,406
<i>"بيل بوب" من فضلك</i>

362
00:30:33,657 --> 00:30:34,533
من المتصل?

363
00:30:36,285 --> 00:30:39,413
صديق قديم, "يان ستروك"

364
00:30:40,289 --> 00:30:41,415
<i>هل هو موجود?</i>

365
00:30:42,624 --> 00:30:43,876
"بيلي"...

366
00:30:47,838 --> 00:30:49,089
مات زوجي

367
00:31:20,787 --> 00:31:22,372
هلا تمهلونني لحظة أيها الشبان

368
00:31:28,587 --> 00:31:29,796
افتح فمك

369
00:31:32,216 --> 00:31:34,968
إنه لتوسيع الأوعية, سيحسن مجرى الدم

370
00:31:35,010 --> 00:31:37,012
ويخفف الضغط داخل رأسك

371
00:31:39,765 --> 00:31:40,807
شكراً أيها الطبيب

372
00:31:42,226 --> 00:31:43,810
هل ستطلق سراحي الآن?

373
00:31:46,563 --> 00:31:48,065
اعتن بنفسك

374
00:31:49,942 --> 00:31:50,776
حسناً

375
00:35:12,144 --> 00:35:13,020
تباً

376
00:36:28,679 --> 00:36:31,056
<i>"شيكن ران", بيرغر, بيتزا, "دونر"</i>

377
00:36:38,772 --> 00:36:39,648
مرحباً

378
00:36:51,827 --> 00:36:53,954
واحد من هذا, أريد هذا

379
00:36:53,996 --> 00:36:55,122
20,4 دولاراً

380
00:36:55,706 --> 00:36:57,249
الرقم 11, طلبية

381
00:37:09,094 --> 00:37:09,845
هيا

382
00:37:11,847 --> 00:37:13,056
أنت مضحك

383
00:37:13,974 --> 00:37:15,434
ليس الأمر جديراً بالعناء يا رجل

384
00:37:17,811 --> 00:37:19,146
من هذا الرجل?

385
00:37:25,527 --> 00:37:26,987
ما به وجهك?

386
00:37:31,700 --> 00:37:33,493
- سآخذ شاحنتك
- ماذا?

387
00:37:35,412 --> 00:37:36,455
ماذا قلت?

388
00:37:36,872 --> 00:37:38,332
قلت إنني سآخذ شاحنتك

389
00:37:39,374 --> 00:37:41,168
يقول هذا السافل إنه سيأخذ شاحنتنا

390
00:37:41,210 --> 00:37:43,754
ماذا? إنها معطلة

391
00:37:43,795 --> 00:37:46,465
إنها معطلة يا رجل, ارحل الآن

392
00:37:47,674 --> 00:37:48,967
هيا, ارحل

393
00:37:52,846 --> 00:37:54,056
ماذا يحصل هنا?

394
00:37:54,806 --> 00:37:56,475
ما هذا?

395
00:37:56,517 --> 00:37:57,643
ماذا يحصل?

396
00:37:58,727 --> 00:38:00,771
ساقي! أيها السافل

397
00:38:01,605 --> 00:38:02,439
"مارتن"

398
00:38:17,663 --> 00:38:19,039
أيها السافل

399
00:38:32,469 --> 00:38:33,887
من هذا الرجل?

400
00:38:34,930 --> 00:38:36,181
رأسي بارد

401
00:38:39,434 --> 00:38:42,479
<i>نقدم لكم الأروع في أرجاء العالم</i>

402
00:38:42,521 --> 00:38:45,315
<i>هنا "بي بي سي", راديو 1 "إكسترا"</i>

403
00:38:45,357 --> 00:38:49,528
<i>أفضل منسق أغنيات, الأسطورة, المنسق "سولومون"</i>

404
00:38:50,320 --> 00:38:54,199
<i>أنا آخر راعي بقر في هذه المدينة</i>

405
00:38:58,120 --> 00:39:03,458
<i>عروق فارغة وتاجي البلاستيكي مكسور</i>

406
00:39:06,003 --> 00:39:10,424
<i>قالوا إنني سبحت في البحر المحيط بنا</i>

407
00:39:14,052 --> 00:39:17,389
<i>قالوا إنني كنت تائهاً لكنني الآن</i>

408
00:39:17,431 --> 00:39:19,766
<i>وجدت طريقي فعلاً</i>

409
00:39:22,186 --> 00:39:26,190
<i>وأعرف المكان لكنني لا أعرف الطريق</i>

410
00:39:27,191 --> 00:39:30,569
<i>لا أشعر بشيء, لا أشعر بأي خزي</i>

411
00:39:30,611 --> 00:39:34,239
<i>أمي, أتسمعين خوفي?</i>

412
00:39:35,157 --> 00:39:37,242
<i>يطاردني</i>

413
00:39:43,373 --> 00:39:45,083
<i>أنادي اسمك</i>

414
00:39:51,256 --> 00:39:53,342
<i>أنادي اسمك</i>

415
00:40:02,351 --> 00:40:04,102
<i>سيد "وليام بوب", 299 شارع "ميريون", "ريشتموند"</i>

416
00:40:13,111 --> 00:40:15,656
<i>أنادي اسمك</i>

417
00:40:21,119 --> 00:40:23,914
<i>أنادي اسمك</i>

418
00:42:18,111 --> 00:42:19,279
أرجوك

419
00:42:41,802 --> 00:42:44,847
لا, لا

420
00:44:35,958 --> 00:44:37,376
أين المال "جيل"?

421
00:44:40,003 --> 00:44:41,755
لا, الحقيبة الكبيرة المليئة بالمال

422
00:44:43,799 --> 00:44:44,633
حقيبة "بيلي"

423
00:44:45,384 --> 00:44:46,510
لا أعلم

424
00:44:47,970 --> 00:44:48,679
أرجوك

425
00:44:55,227 --> 00:44:56,687
لا تجبريني على أذيتك

426
00:44:58,564 --> 00:45:00,482
أرجوك يمكنك أخذ كل ما تريده

427
00:45:00,524 --> 00:45:01,733
أجل, بلا مزاح

428
00:45:07,948 --> 00:45:09,366
غيرت الرمز السري

429
00:45:10,868 --> 00:45:12,494
الرمز السري 6969

430
00:45:13,078 --> 00:45:13,996
أجل

431
00:45:15,247 --> 00:45:16,582
أعرف بعض الأمور

432
00:45:43,442 --> 00:45:45,319
إنذار صامت لدى آل "بوب"

433
00:46:10,135 --> 00:46:11,470
الرمز الأمني من فضلك

434
00:46:12,304 --> 00:46:14,473
<i>"ألفا 2365"</i>

435
00:46:15,098 --> 00:46:17,267
<i>لا بد أن "إيما" ضغطت على الزر أيها الشبان</i>

436
00:46:17,309 --> 00:46:18,393
<i>آسف "رويزا"</i>

437
00:46:44,253 --> 00:46:45,921
- لا بأس
- أين كنت?

438
00:46:46,380 --> 00:46:47,089
لا بأس

439
00:46:55,013 --> 00:46:56,723
أمك هنا

440
00:46:56,765 --> 00:46:58,183
هناك أحد في المنزل

441
00:47:28,881 --> 00:47:31,884
<i>أدعى "يان", "يان ستروك"</i>

442
00:47:32,384 --> 00:47:34,344
<i>اسمي الإلكتروني هو الهولندي</i>

443
00:47:34,803 --> 00:47:38,348
أنا حالياً المدير الحصري لـ"فيجيلنت شيلد"

444
00:47:39,099 --> 00:47:41,727
نظام القيادة في حالة الطوارىء للجيش الأميركي

445
00:47:43,353 --> 00:47:46,023
<i>أحضرتك, جعلتك شريكي</i>

446
00:47:46,398 --> 00:47:48,734
<i>وعاملتك كابن لي</i>

447
00:47:48,775 --> 00:47:51,111
<i>وخنتني</i>

448
00:47:51,528 --> 00:47:53,363
أسعى لإعطاء قدرة التحكم بها

449
00:47:53,405 --> 00:47:56,158
لطرف مسؤول

450
00:47:56,200 --> 00:48:00,078
خذلني الأميركيون والآن يريدون قتلي

451
00:48:00,120 --> 00:48:03,749
<i>سأطاردك وأقتلع لك قلبك, أتفهم?</i>

452
00:48:04,833 --> 00:48:06,335
يطاردني الفوضوي "هايمدال"

453
00:48:07,336 --> 00:48:09,505
<i>ولا يمكنني ترك ذلك المجنون السافل</i>

454
00:48:09,546 --> 00:48:11,465
<i>يحصل عليه لأنني لست مجنوناً</i>

455
00:48:12,841 --> 00:48:13,634
<i>"يان"</i>

456
00:48:14,259 --> 00:48:15,761
<i>عد من فضلك</i>

457
00:48:16,720 --> 00:48:19,348
<i>عد إلى الديار لأجل القضية</i>

458
00:48:25,521 --> 00:48:28,190
<i>طلبت حق اللجوء السياسي من الفدرالية الروسية</i>

459
00:48:29,066 --> 00:48:30,108
<i>جواز سفر دائم</i>

460
00:48:31,401 --> 00:48:33,070
أريد اتفاقاً أفضل من الذي جرى مع "سنودن"

461
00:48:33,111 --> 00:48:35,906
أريد حماية مضمونة و10 ملايين دولار

462
00:48:35,948 --> 00:48:39,117
لا يتعلق الأمر بالمال بل بحريتي

463
00:48:39,618 --> 00:48:42,704
<i>سأظهر سيطرتي على "فيجيلنت شيلد" اليوم
في السادسة مساء</i>

464
00:48:44,915 --> 00:48:47,960
<i>9 ساعات قبل الإنذار الأخير للهولندي</i>

465
00:48:49,461 --> 00:48:50,546
فهمت

466
00:48:54,049 --> 00:48:55,592
سننتظر المهلة الأخيرة

467
00:48:55,634 --> 00:48:58,262
لن)922(ر ما بوسع الهولندي فعله

468
00:48:59,721 --> 00:49:00,681
اتصلت "جيليان" بالشرطة

469
00:49:01,765 --> 00:49:03,725
حددوا مواصفات الدخيل

470
00:49:04,601 --> 00:49:05,894
إنها مطابقة لـ"جيريكو"

471
00:49:06,478 --> 00:49:08,605
قالت لهم إنه كان يعرف تفاصيل شخصية

472
00:49:08,647 --> 00:49:09,940
رمز البطاقة ورقم جهاز الأمن

473
00:49:09,982 --> 00:49:11,275
لا بد أنها مزحة

474
00:49:11,775 --> 00:49:12,860
كلمته

475
00:49:13,360 --> 00:49:15,571
عرف صوتي, عرف اسمي حتى

476
00:49:19,032 --> 00:49:20,450
هذا فظيع

477
00:49:21,201 --> 00:49:22,703
وردتنا نتيجة التحاليل المخبرية من الطبيب الشرعي

478
00:49:22,744 --> 00:49:24,538
تأكد أن الراكبين في السيارة

479
00:49:24,580 --> 00:49:26,540
كانا الضابطين "بفيفر" و"باتلر"

480
00:49:27,082 --> 00:49:29,877
لكن الراكب الثالث في السيارة لم يكن "جيريكو"

481
00:49:33,964 --> 00:49:35,424
علي إيجاده

482
00:49:43,765 --> 00:49:46,101
حسناً, ماذا لدينا هنا?

483
00:49:47,102 --> 00:49:48,520
لدينا خردوات مقابل المال

484
00:49:48,562 --> 00:49:49,688
جميل

485
00:50:06,705 --> 00:50:07,831
هيا إذاً

486
00:50:08,248 --> 00:50:09,208
أنا جائع

487
00:50:28,644 --> 00:50:31,271
مرحباً, سآخذ هذا وسآخذ قهوة بالفانيلا

488
00:50:31,313 --> 00:50:33,565
مرحباً "فرانسواز" - مرحباً

489
00:50:33,607 --> 00:50:36,777
عصير الجريب فروت, لفائف السكاكر و...

490
00:50:37,694 --> 00:50:39,488
"ماكياتو" - على الفور

491
00:50:41,573 --> 00:50:42,699
ماذا قلت للتو?

492
00:50:42,991 --> 00:50:44,701
عصير الجريب فروت

493
00:50:45,494 --> 00:50:48,038
لفائف سكاكر وقهوة

494
00:50:48,080 --> 00:50:49,498
جريب فروت

495
00:50:49,540 --> 00:50:50,958
جريب فروت

496
00:50:51,625 --> 00:50:53,502
أجيد الإسبانية أيها السافل

497
00:50:55,379 --> 00:50:57,589
إنها فرنسية أيها السافل

498
00:51:03,679 --> 00:51:04,638
لا أظننا تعارفنا

499
00:51:07,140 --> 00:51:08,392
هل تعاني خطباً ما?

500
00:51:08,976 --> 00:51:10,269
هل من أحد آخر?

501
00:51:11,019 --> 00:51:11,979
هل من أحد آخر?

502
00:51:12,604 --> 00:51:13,730
اتصل بالشرطة من فضلك

503
00:51:13,772 --> 00:51:14,773
اسمع, لا بأس

504
00:51:15,899 --> 00:51:17,776
لا يمكنك ضرب شخص في محل حلويات, أيها الحيوان

505
00:51:18,610 --> 00:51:19,695
هل من أحد آخر?

506
00:51:20,279 --> 00:51:22,823
سنتكلم عن الأمر أثناء شرب القهوة بالحليب

507
00:51:22,865 --> 00:51:24,324
أظنه كسر أنفي

508
00:51:24,741 --> 00:51:26,076
يا إلهي, هذا مؤلم

509
00:51:28,537 --> 00:51:30,664
- هل أنت بخير?
- لا, لست بخير

510
00:52:07,659 --> 00:52:10,120
ألديك كتب لـ"جورج أورويل" هنا?

511
00:52:11,205 --> 00:52:12,998
هناك صف سيدي إن كنت لا تمانع

512
00:52:13,040 --> 00:52:14,917
هذا صحيح وأنا في المقدمة, يا حلوة

513
00:52:16,001 --> 00:52:18,545
ربما يمكنك أن تخبريني بمكان وجود "أورويل"

514
00:52:23,717 --> 00:52:25,969
الطابق الرابع, القسم 41

515
00:52:26,011 --> 00:52:28,305
الطابق الرابع

516
00:52:30,766 --> 00:52:31,517
آسفة

517
00:52:55,541 --> 00:52:56,250
<i>"جورج أورويل"</i>

518
00:53:01,338 --> 00:53:02,881
هناك خطب ما

519
00:53:03,715 --> 00:53:05,175
أين الحقيبة "بيلي"?

520
00:53:06,009 --> 00:53:07,553
أين الحقيبة?

521
00:53:11,807 --> 00:53:12,766
يا إلهي

522
00:53:18,105 --> 00:53:20,148
أيها الشبان ولج أحد باسم "بيلي"

523
00:53:27,239 --> 00:53:29,449
- لا بد أنه "جيريكو"
- قم بصده

524
00:53:29,491 --> 00:53:31,159
- أطفئه
- لا, دعه

525
00:53:31,952 --> 00:53:33,495
أريد أن أرى ما يبحث عنه

526
00:53:33,537 --> 00:53:35,789
لا يمكنني الولوج إلى الحساب, قام بإقصائنا

527
00:53:36,164 --> 00:53:37,499
ما موقع الولوج?

528
00:53:37,875 --> 00:53:39,418
محطة المكتبة العامة في "لندن"

529
00:53:53,348 --> 00:53:54,725
- هذا هو
- حسناً

530
00:53:58,270 --> 00:54:00,606
يبدو أنه ولج إلى برنامجنا لتعقب الهواتف

531
00:54:03,442 --> 00:54:04,318
د. "فرانكس"

532
00:54:08,405 --> 00:54:10,282
- آلو?
- هنا "كويكر"

533
00:54:10,324 --> 00:54:11,450
"جيريكو" قادم إليك

534
00:54:11,742 --> 00:54:14,578
نعرف موقعك, لا تقفل الخط, أتفهم?

535
00:54:15,370 --> 00:54:17,831
- لا تقفل الخط
- فهمت

536
00:54:30,594 --> 00:54:31,762
كيف الحال أيها الطبيب?

537
00:54:32,513 --> 00:54:34,473
أحتاج إلى المزيد من تلك الحبوب, حسناً?

538
00:54:34,515 --> 00:54:39,061
لأنه بدونها, حين أتذكر أشياء عن "بيل بوب"
أشعر أن رأسي ينسحق من الداخل

539
00:54:39,102 --> 00:54:40,020
أتتذكر?

540
00:54:40,479 --> 00:54:41,313
هل أتذكر?

541
00:54:41,980 --> 00:54:44,733
تكاد جمجمتي تنفجر وهذا ما سيحصل لك

542
00:54:44,775 --> 00:54:46,151
<i>إن لم تجد طريقة لمساعدتي</i>

543
00:54:46,193 --> 00:54:47,903
<i>أجل بالطبع</i>

544
00:54:48,362 --> 00:54:49,780
إذاً أين نذهب?

545
00:54:51,323 --> 00:54:52,950
أين نذهب? لا أسمع شيئاً

546
00:54:54,076 --> 00:54:56,328
- صيدلية, في آخر الطريق
- حسناً

547
00:54:58,914 --> 00:54:59,665
لنذهب

548
00:55:08,799 --> 00:55:10,509
<i>نظام التعقب شغال</i>

549
00:55:13,262 --> 00:55:15,055
<i>جرى تحديد موقع الهاتف رقم 900974</i>

550
00:55:15,097 --> 00:55:16,807
مرحباً د. "فرانكس"

551
00:55:22,354 --> 00:55:23,647
أسرعي بحقك

552
00:55:25,482 --> 00:55:26,608
كان ذلك فظاً, آسف

553
00:55:27,901 --> 00:55:30,279
هل سمعت ذلك? لست آسفاً

554
00:55:30,696 --> 00:55:32,406
إنه "بيلي" الذي يتكلم, ليس أنا

555
00:55:32,739 --> 00:55:34,533
هذا الرجل يفسد عل)722(ي حياتي

556
00:55:34,575 --> 00:55:37,160
تؤثر شخصية "بيلي بوب" في سلوكك

557
00:55:37,202 --> 00:55:38,787
اللعنة, لا أعرف شيئاً عن "بيلي", حسناً?

558
00:55:38,829 --> 00:55:41,748
لا أعرف شيئاً عن هذا الأمر, أعرف وحسب أنني أعيش هذا

559
00:55:41,790 --> 00:55:43,333
<i>يمكنني فعل أشياء, هذا أنت, لا?</i>

560
00:55:43,750 --> 00:55:46,128
<i>أنت الذي أقحمت أشياء في رأسي, تعقبتك</i>

561
00:55:46,170 --> 00:55:48,964
- لديك مهارات?
- هذا صحيح, أجري الحسابات الآن

562
00:55:49,381 --> 00:55:52,467
أجيد لغات عديدة, أذهب حيث أريد, أفعل ما أريده

563
00:55:52,509 --> 00:55:53,886
تغير كل شيء, أنا شخص جديد بالكامل

564
00:55:54,386 --> 00:55:55,679
<i>هل هذه الذكريات بالتسلسل الزمني?</i>

565
00:55:55,721 --> 00:55:58,390
<i>لا أعلم, تنبعث من أشياء أراها, روائح</i>

566
00:55:58,432 --> 00:55:59,808
أحياناً هناك أمور تحصل وحسب

567
00:55:59,850 --> 00:56:02,477
أرجوك, أريد إحدى تلك الحبوب وحسب

568
00:56:03,020 --> 00:56:04,688
كل ما يلزمني...

569
00:56:06,231 --> 00:56:08,317
كل ما يلزمني هو حبة واحدة

570
00:56:08,358 --> 00:56:11,528
<i>تذكر ردات فعل "بيلي بوب" التلقائية على التدريب الحسي</i>

571
00:56:11,570 --> 00:56:13,572
<i>الحس الإدراكي, اللمس والشم</i>

572
00:56:14,323 --> 00:56:15,699
ماذا عن المشاعر?

573
00:56:15,741 --> 00:56:18,452
أجل, قابلت زوجته وابنته

574
00:56:18,493 --> 00:56:19,620
و?

575
00:56:19,661 --> 00:56:22,623
و... كان هناك...

576
00:56:23,665 --> 00:56:25,459
- حصل شيء
- ماذا تقصد بشيء?

577
00:56:25,876 --> 00:56:27,419
كان الناس يقولون لي دوماً

578
00:56:27,461 --> 00:56:30,547
إنني لا أتمتع بأية مشاعر عن أمور مختلفة

579
00:56:30,589 --> 00:56:32,716
كنت أجهل عما يتكلمون حتى...

580
00:56:33,133 --> 00:56:35,969
- أعجز عن فعل هذا, كيف تفعل هذا?
- فيه نظام إقفال آمن للأولاد

581
00:56:40,098 --> 00:56:40,849
أجل

582
00:56:44,686 --> 00:56:45,812
ماذا عن الآن?

583
00:56:47,773 --> 00:56:50,484
- الآن يضايقني الأمر
- أو يجعلك شخصاً أفضل

584
00:56:51,276 --> 00:56:52,611
هذا ما يسمى المشاعر

585
00:56:54,613 --> 00:56:56,990
أياً كانت, لا تفيدني في شيء

586
00:56:57,032 --> 00:56:58,575
لا معنى للحياة بدونهما

587
00:57:02,287 --> 00:57:04,915
أجل, شكراً على الحبوب أيها الطبيب

588
00:57:06,542 --> 00:57:08,502
عل)722(ي إخضاعك لبعض الاختبارات

589
00:57:08,544 --> 00:57:10,587
قبل أن تبدأ إعادة تشكيل النموذج بالتبدد

590
00:57:12,089 --> 00:57:13,841
قبل أن تبدأ بالتبدد?

591
00:57:20,222 --> 00:57:23,475
كم من الوقت لدي?

592
00:57:24,101 --> 00:57:25,477
48 ساعة, لا أعلم

593
00:57:26,353 --> 00:57:28,146
ربما هناك طريقة لإطالة الأمر أكثر

594
00:57:28,188 --> 00:57:30,107
إذاً حري بي الإسراع, صحيح أيها الطبيب?

595
00:57:30,148 --> 00:57:31,817
لدي أعمال أنجزها وعل)722(ي إيجاد المال

596
00:57:32,359 --> 00:57:34,653
- المال?
- أجل, حقيبة كبيرة مليئة بالمال

597
00:57:34,695 --> 00:57:37,614
ماذا ستفعل بالمال حين تجده?

598
00:57:39,116 --> 00:57:40,117
لا أعلم

599
00:57:41,577 --> 00:57:45,831
يمكنني شراء منزل, تلفاز

600
00:57:47,207 --> 00:57:49,001
الذهاب في عطلة كما الآخرين

601
00:57:49,710 --> 00:57:50,711
بالطبع

602
00:57:52,129 --> 00:57:54,173
هاك, خذي ما أدين لك به

603
00:57:54,214 --> 00:57:55,841
- إنه على حسابنا
- لك الشكر

604
00:57:58,010 --> 00:57:59,761
لك الشكر, من يقول ذلك?

605
00:58:23,702 --> 00:58:24,786
"رويزا"

606
00:58:25,787 --> 00:58:27,915
ما زلت تدين بعشرين جنيهاً لـ"بيلي" من أجل "أرسنال"

607
00:58:28,332 --> 00:58:30,125
أظن أنه من العادل أن تدفعها لي, صحيح?

608
00:58:30,834 --> 00:58:32,336
لا بأس, هذا يكفي

609
00:58:35,172 --> 00:58:37,758
تذكر كل شيء, صحيح? أين الهولندي?

610
00:58:40,469 --> 00:58:41,970
لا أعلم

611
00:58:42,012 --> 00:58:44,223
لكنني أذكر كاحل "مايك" المصاب بكدمات

612
00:58:46,183 --> 00:58:47,518
هذا يكفي

613
00:59:13,126 --> 00:59:15,003
<i>لا أعلم ما يفعله رجالك, لا أعلم كيف يفعلون ذلك</i>

614
00:59:15,045 --> 00:59:17,881
لكن عليكم أن تكفوا عن ضربه, خاصة على الرأس

615
00:59:19,216 --> 00:59:20,175
فهمت

616
00:59:21,051 --> 00:59:22,052
لكنه سيأتي إلى هنا

617
00:59:22,594 --> 00:59:25,472
<i>إذاً من الذي أتعامل معه هنا? هل هو "بيل بوب"?</i>

618
00:59:25,514 --> 00:59:29,351
لا, إنه "جيريكو" لكنه يتأثر بذكريات "بيلي بوب"

619
00:59:29,726 --> 00:59:31,645
<i>بمهاراته, بعاداته الروتينية</i>

620
00:59:31,687 --> 00:59:33,313
- عاداته الروتينية
- أجل, عاداته الروتينية

621
00:59:33,647 --> 00:59:36,608
معظم ما نفعله بالحياة يتمحور حول الروتين اللاواعي

622
00:59:36,650 --> 00:59:40,404
هذه الأشياء هي التي انتقلت
من "بيل بوب" إلى "جيريكو"

623
00:59:41,071 --> 00:59:43,991
<i>ذكر المال, حقيبة من المال, هذا ما يحفزه</i>

624
00:59:44,032 --> 00:59:46,118
اعرض عليه ذلك المال فيعطيك كل ما تريده

625
00:59:46,159 --> 00:59:48,453
خذه إلى آخر مكان كان الهولندي متواجداً فيه

626
00:59:48,495 --> 00:59:51,164
لإثارة ذكريات "بيلي بوب" واتبع الأثر

627
00:59:51,206 --> 00:59:53,375
بعث إلينا مصدر معلومات في "لوبيانكا" للتو بهذه

628
00:59:53,792 --> 00:59:55,878
يحاول الهولندي عقد صفقة مع الروسيين

629
00:59:55,919 --> 00:59:58,130
<i>يقول إنه سيعطيهم الإثبات اليوم في السادسة</i>

630
00:59:59,423 --> 01:00:00,591
هل سمعت ذلك?

631
01:00:01,008 --> 01:00:02,342
انتهى أمرنا

632
01:00:02,384 --> 01:00:06,471
لأنك أردت مضطرباً نفسياً بدلاً من بطل
من فريق البحرية السادس

633
01:00:13,729 --> 01:00:16,523
{\an8}<i>3 ساعات قبل انقضاء مدة إنذار الهولندي</i>

634
01:00:39,713 --> 01:00:42,132
مال الفدية, في الحقيبة

635
01:00:43,008 --> 01:00:45,594
إن أخذتنا إلى الهولندي, سيكون لك

636
01:00:48,639 --> 01:00:49,723
هل اتفقنا?

637
01:00:53,185 --> 01:00:54,394
<i>هل اتفقنا?</i>

638
01:01:02,277 --> 01:01:03,070
ذلك

639
01:01:04,196 --> 01:01:05,322
ذلك

640
01:01:07,449 --> 01:01:08,659
أجل, الشاطىء

641
01:01:09,952 --> 01:01:12,621
أريد ذلك أيضاً, أريد الذهاب إلى هناك

642
01:01:13,288 --> 01:01:16,416
حسناً, يمكنك الذهاب إلى الشاطىء

643
01:01:16,875 --> 01:01:19,378
والآن, هل اتفقنا?

644
01:01:26,218 --> 01:01:27,094
أجل

645
01:01:30,681 --> 01:01:32,558
- لا تطلقوا النار
- أفلته

646
01:01:34,393 --> 01:01:35,477
تراجع

647
01:01:38,021 --> 01:01:39,773
أنت الوحيد الذي يستطيع إطفاء هذه النار

648
01:01:40,357 --> 01:01:41,650
الهولندي

649
01:01:42,359 --> 01:01:43,527
أين هو?

650
01:01:44,236 --> 01:01:45,571
فيكون المال لك

651
01:01:46,905 --> 01:01:48,073
المال لي?

652
01:01:48,490 --> 01:01:49,616
بالكامل

653
01:01:50,033 --> 01:01:51,368
أريد الذهاب إلى هناك

654
01:01:52,286 --> 01:01:53,579
وصورة الشاطىء

655
01:02:14,516 --> 01:02:16,351
بأي اتجاه "جيريكو"?

656
01:02:27,404 --> 01:02:28,947
إلى اليمين

657
01:02:46,423 --> 01:02:48,133
{\an8}<i>مطار "لندن"</i>

658
01:02:53,388 --> 01:02:54,473
<i>إشعار أحمر</i>

659
01:02:59,102 --> 01:03:02,147
سيدي, نظام التعرف على الوجوه
التقط للتو إشعاراً أحمر

660
01:03:02,940 --> 01:03:05,108
توقف جانباً, توقف جانباً

661
01:03:13,033 --> 01:03:14,660
ضعوا السجين في حالة جمود وأعيدوه معكم

662
01:03:15,202 --> 01:03:15,994
هذا كل شيء?

663
01:03:16,036 --> 01:03:18,580
شوهد الهولندي في مطار "لندن"

664
01:03:18,622 --> 01:03:20,999
ستتولى الاستخبارات البريطانية الأمر
سنذهب إلى هناك

665
01:03:22,251 --> 01:03:23,710
انتظر, مالي

666
01:03:26,338 --> 01:03:28,048
ماذا عن مالي?

667
01:04:31,028 --> 01:04:32,738
"إلسا", بات لك الآن

668
01:04:32,779 --> 01:04:34,072
<i>أريده حياً</i>

669
01:04:37,326 --> 01:04:39,286
أخشى أنه ليس الرجل الذي تبحثون عنه

670
01:04:58,555 --> 01:04:59,890
أصبت

671
01:05:00,224 --> 01:05:01,308
أعطيني المسدس

672
01:05:13,028 --> 01:05:14,321
لا تطلق النار عليه

673
01:05:20,244 --> 01:05:21,370
انزل

674
01:06:26,185 --> 01:06:29,229
سيدي, طلبنا فرقة غطاسين للبحث عن جثة "جيريكو"

675
01:06:31,356 --> 01:06:32,774
يا لها من فوضى عارمة

676
01:06:34,151 --> 01:06:36,361
لا يمكننا ترك الروسيين يتمون الصفقة

677
01:06:37,613 --> 01:06:40,699
قم بتغطية سفارتهم,
راقبوا كل ما يدخل ويخرج منها

678
01:06:41,158 --> 01:06:42,534
- مفهوم?
- أجل سيدي

679
01:06:42,576 --> 01:06:45,412
وهذا السافل "هايمدال" كان يتعقبنا منذ البداية

680
01:06:46,413 --> 01:06:49,708
أريد رموزاً سرية جديدة, جدران نار جديدة

681
01:06:50,667 --> 01:06:53,337
- استعمل الأقنية العسكرية, مفهوم?
- أجل سيدي

682
01:06:55,380 --> 01:06:58,050
{\an8}<i>ساعة قبل انقضاء مدة إنذار الهولندي</i>

683
01:07:00,344 --> 01:07:03,555
<i>حصل تبادل إطلاق نار اليوم على جسر القناة</i>

684
01:07:04,389 --> 01:07:08,060
<i>أدى إلى مقتل 5 أشخاص والعديد من الإصابات الخطيرة</i>

685
01:07:08,769 --> 01:07:12,314
<i>ما زالت السلطات تبحث عن جثث مفقودة في نهر "تايمز"</i>

686
01:07:14,191 --> 01:07:16,193
آسفة جداً لأنني أضعته

687
01:07:17,027 --> 01:07:19,613
- ربما إن...
- إن, إن...

688
01:07:20,030 --> 01:07:22,824
إن راقبت الهولندي جيداً

689
01:07:23,242 --> 01:07:25,452
كنا لنملك الثقب الدودي الآن

690
01:07:29,581 --> 01:07:32,668
عل)722(ي القول إنني لست سعيداً جداً حالياً "إلسا"

691
01:07:34,461 --> 01:07:36,171
- أتريدني أن أرحل?
- لا

692
01:07:42,261 --> 01:07:43,720
أعتذر منك

693
01:07:45,681 --> 01:07:46,765
جيد

694
01:07:55,148 --> 01:07:57,025
علينا إيجاد "جيريكو"

695
01:08:49,453 --> 01:08:51,872
- أمي, أيمكنني مشاهدة التلفاز?
- بالطبع عزيزتي

696
01:09:50,596 --> 01:09:52,515
ماذا تفعل في دوري التحتاني?

697
01:09:55,435 --> 01:09:56,270
ما كل هذا?

698
01:09:59,022 --> 01:10:00,274
هذه لـ"إيما"

699
01:10:03,777 --> 01:10:05,320
هل كنت تعمل مع "بيلي"?

700
01:10:06,071 --> 01:10:09,491
لا أظن أن شخصاً مثله

701
01:10:09,533 --> 01:10:11,827
كان ليرغب في العمل مع شخص مثلي

702
01:10:13,287 --> 01:10:16,081
أقحموا "بيلي" في رأسي

703
01:10:17,541 --> 01:10:19,209
لدي ندبة, أترين?

704
01:10:20,711 --> 01:10:23,589
كل ما كان يعرفه, كل ما بوسعه فعله

705
01:10:23,630 --> 01:10:25,591
أقحموه بشكل مشوش في داخلي

706
01:10:27,759 --> 01:10:29,178
هذا مستحيل

707
01:10:31,054 --> 01:10:33,557
أول سيارة ابتعتماها يوماً كانت...

708
01:10:33,932 --> 01:10:35,267
سيارة "روفر" مستعملة

709
01:10:35,767 --> 01:10:37,102
كانت تفوح منها رائحة السمك والبطاطا المقلية

710
01:10:37,561 --> 01:10:39,146
تعطل القابض من الأسبوع الأول

711
01:10:41,565 --> 01:10:44,026
كلفكما إصلاحها 1100 جنيه

712
01:10:44,943 --> 01:10:48,280
قلت لك, أقحموا دماغه ف)722(ي

713
01:10:48,322 --> 01:10:49,489
هذا يكفي

714
01:10:49,531 --> 01:10:52,534
<i>أمي, أين أنت? أنا جائعة</i>

715
01:10:52,576 --> 01:10:54,328
لحظة عزيزتي

716
01:10:57,497 --> 01:11:00,876
مساء الأحد, دجاج وكعك الوفل

717
01:11:02,586 --> 01:11:05,297
تعدين الدجاج, وأنا أعد كعك الوفل

718
01:11:06,423 --> 01:11:09,426
أعرف أنها تحب السائل في الأسفل فقط

719
01:11:10,219 --> 01:11:12,304
أرى أجزاء

720
01:11:13,514 --> 01:11:15,682
تظهر فجأة

721
01:11:16,517 --> 01:11:18,435
أماكن مختلفة

722
01:11:19,520 --> 01:11:20,896
أرى أشياء

723
01:11:22,105 --> 01:11:23,941
لا تسأليني كيف فعلوا ذلك...

724
01:11:25,901 --> 01:11:27,194
لكنهم فعلوا ذلك

725
01:11:27,236 --> 01:11:28,237
لماذا?

726
01:11:29,571 --> 01:11:31,073
يا إلهي

727
01:11:31,448 --> 01:11:33,325
يبحثون عن تفاصيل حول المكان

728
01:11:33,367 --> 01:11:36,078
الذي خبأ فيه زوجك رجلاً قبل مقتله

729
01:11:40,207 --> 01:11:43,043
اذهبي وأطعمي ابنتك

730
01:11:43,085 --> 01:11:44,461
سأنهي ما أفعله هنا و...

731
01:11:52,636 --> 01:11:54,263
سأنهي ما أفعله هنا وأخرج

732
01:11:55,389 --> 01:11:56,932
سأدعك وشأنك

733
01:12:10,612 --> 01:12:13,991
ما كان "بيلي" ليؤذيك أبداً "جيل" لذا لا يسعني ذلك أيضاً

734
01:13:14,593 --> 01:13:16,637
{\an8}<i>قبالة ساحل "البرتغال"</i>

735
01:13:20,599 --> 01:13:23,894
<i>غواصة "يو إس إس فيرجينيا", "إس إس إن 743"</i>

736
01:13:49,753 --> 01:13:51,505
صاروخ سيصل إلينا بعد دقيقتين سيدي

737
01:13:52,339 --> 01:13:53,257
هذا مستحيل

738
01:13:53,298 --> 01:13:55,342
نظام التوجيه مشغل, نظام التعقب مشغل

739
01:13:55,384 --> 01:13:56,218
عطله

740
01:13:58,345 --> 01:13:59,680
لا أستطيع, لا يمكننا الولوج سيدي

741
01:14:07,771 --> 01:14:09,690
هناك صاروخ موجه صوبنا

742
01:14:15,571 --> 01:14:18,115
أدخل رمز الإلغاء تحت المياه

743
01:14:18,949 --> 01:14:21,285
"ألفا 30", إيكو 40", "برافو هوتيل"

744
01:14:23,579 --> 01:14:24,913
لا شيء, لا يستجيب

745
01:14:34,882 --> 01:14:35,507
<i>تدمير ذاتي</i>

746
01:14:39,887 --> 01:14:41,054
<i>القضاء على الصاروخ</i>

747
01:14:41,096 --> 01:14:41,972
نحن بخير

748
01:14:42,347 --> 01:14:43,974
لا صاروخ نووي, الوضع جيد

749
01:14:48,187 --> 01:14:49,855
لم ندمر ذلك الصاروخ سيدي

750
01:15:08,373 --> 01:15:10,834
أكنت تعرف أنني خسرت أبي?

751
01:15:13,629 --> 01:15:14,463
أجل

752
01:15:16,089 --> 01:15:19,009
أعطاني "إيلي" في عيد ميلادي

753
01:15:21,011 --> 01:15:23,722
إن لم نحفر بعمق أكبر, سيبقى خرطومه ناتئاً

754
01:15:24,348 --> 01:15:25,474
احفر بشكل أعمق

755
01:15:30,479 --> 01:15:31,522
هل أذيت نفسك?

756
01:15:41,740 --> 01:15:42,783
توقف

757
01:15:44,117 --> 01:15:45,494
"إيما", تعالي إلى هنا من فضلك

758
01:15:45,536 --> 01:15:47,371
لا أمي, ندفن لعبتي "إيلي"

759
01:15:47,412 --> 01:15:48,622
تعالي إلى هنا

760
01:15:50,332 --> 01:15:51,875
قال لي إنه صديق أبي

761
01:15:54,169 --> 01:15:56,380
ارحل من فضلك

762
01:15:57,881 --> 01:15:59,967
أيمكنه البقاء لتناول العشاء? إنه لطيف

763
01:16:01,218 --> 01:16:02,261
"إيما", ادخلي إلى المنزل

764
01:16:06,723 --> 01:16:07,850
أنا...

765
01:16:11,520 --> 01:16:13,313
سأعد كعك الوفل ثم أرحل

766
01:16:33,083 --> 01:16:34,293
تعال واعزف

767
01:16:34,751 --> 01:16:36,670
- ماذا?
- تعال واعزف

768
01:16:40,215 --> 01:16:42,551
- لا أجيد العزف
- سأعلمك

769
01:16:47,306 --> 01:16:48,891
لا أظنها فكرة جيدة

770
01:16:49,266 --> 01:16:51,185
لا بأس, تعال

771
01:16:55,230 --> 01:16:56,273
تعال

772
01:17:02,362 --> 01:17:04,907
إذاً تضع يديك هكذا

773
01:17:06,658 --> 01:17:08,118
ضع يدك هناك

774
01:17:08,660 --> 01:17:09,786
ثم تضغط

775
01:17:16,585 --> 01:17:17,586
لا بأس

776
01:17:31,099 --> 01:17:32,893
هذا صحيح ثم تكرره

777
01:17:37,940 --> 01:17:39,775
حسناً "إيما", تأخر الوقت

778
01:17:40,901 --> 01:17:41,818
حان وقت الخلود إلى السرير

779
01:17:42,528 --> 01:17:43,570
أجل أمي

780
01:17:43,612 --> 01:17:45,030
طابت ليلتك "جيريكو"

781
01:17:47,324 --> 01:17:49,117
- طابت ليلتك أمي
- طابت ليلتك عزيزتي

782
01:18:02,923 --> 01:18:03,674
من أنت?

783
01:18:08,428 --> 01:18:09,596
لا أعلم

784
01:18:11,974 --> 01:18:14,226
في معظم حياتي, كنت عدداً

785
01:18:16,186 --> 01:18:18,647
لم يكن دماغي يشتغل دوماً بالشكل الصحيح

786
01:18:19,982 --> 01:18:22,192
لم أحسن التصرف دوماً

787
01:18:23,777 --> 01:18:26,238
وجود زوجك في رأسي جعلني...

788
01:18:27,990 --> 01:18:30,534
جعلني أشعر بمشاعر مختلفة وأعرف أشياء

789
01:18:32,286 --> 01:18:34,204
الصح والخطأ

790
01:18:36,498 --> 01:18:37,666
أظن أن الأمر بلا أهمية

791
01:18:37,708 --> 01:18:39,960
يقول الطبيب إن الأمر سيزول قريباً جداً

792
01:18:42,754 --> 01:18:44,548
أتشعر بما كان "بيلي" يشعر به?

793
01:18:48,510 --> 01:18:49,511
أيمكنك ذلك?

794
01:18:54,099 --> 01:18:56,768
كان هناك أمر مضحك كان "بيلي" يقوم به

795
01:19:00,814 --> 01:19:02,608
هذا هو

796
01:19:08,488 --> 01:19:11,200
كانت إشارتنا بأنه يحبني

797
01:19:16,413 --> 01:19:18,540
أعلم

798
01:19:19,875 --> 01:19:24,004
أعلم ما كان يفترض بذلك الحب أن يعني لكنني...

799
01:19:26,089 --> 01:19:27,216
لم أكن قط...

800
01:19:27,257 --> 01:19:28,675
يوم زفافنا

801
01:19:29,968 --> 01:19:30,928
<i>أتذكره?</i>

802
01:19:33,597 --> 01:19:34,473
أجل

803
01:19:35,974 --> 01:19:36,892
<i>البحر</i>

804
01:19:37,351 --> 01:19:39,269
أول مرة أعطيتك "إيما" لتحملها

805
01:19:40,354 --> 01:19:42,272
كنت سعيداً جداً

806
01:19:42,856 --> 01:19:43,732
أجل

807
01:19:48,237 --> 01:19:49,655
أشعر بذلك

808
01:19:50,197 --> 01:19:51,406
أشعر به

809
01:19:58,163 --> 01:20:01,750
يحبك كثيراً

810
01:20:10,300 --> 01:20:11,677
أين ستذهب الآن?

811
01:20:14,555 --> 01:20:18,684
لا أعلم, أينما يأخذني

812
01:20:20,519 --> 01:20:21,979
إذاً ابق هنا

813
01:20:23,397 --> 01:20:24,940
يمكنك النوم على الأريكة

814
01:20:31,864 --> 01:20:34,449
لن تكون المرة الأولى على تلك الأريكة

815
01:20:41,790 --> 01:20:45,919
<i>قصتنا الرئيسية, جرى إطلاق صاروخ على ساحل "البرتغال"</i>

816
01:20:46,503 --> 01:20:48,714
<i>السؤال المطروح هو: من أين أتى كل هذا?</i>

817
01:20:56,555 --> 01:20:59,516
صباح الخير, أعددت لك قهوة طازجة

818
01:21:00,309 --> 01:21:01,268
شكراً

819
01:21:06,773 --> 01:21:09,484
لا تقلق, لا بأس

820
01:21:11,528 --> 01:21:13,071
<i>ما مصدر ذلك الصاروخ?</i>

821
01:21:13,113 --> 01:21:15,032
<i>لا نعرف من الذي سيتحمل مسؤولية ذلك</i>

822
01:21:15,532 --> 01:21:17,576
<i>هذا هو السلاح المستعمل</i>

823
01:21:17,618 --> 01:21:19,203
<i>لدينا تحليل رادار</i>

824
01:21:19,620 --> 01:21:21,205
<i>جامعة "لندن"</i>

825
01:21:22,372 --> 01:21:23,081
<i>جامعة "لندن"</i>

826
01:21:24,124 --> 01:21:24,833
<i>د. "جيليان بوب"</i>

827
01:21:27,127 --> 01:21:28,545
تعملين في الجامعة

828
01:21:29,254 --> 01:21:30,881
<i>هناك قفص في المكتبة, صحيح?</i>

829
01:21:31,256 --> 01:21:32,591
خزانة لها مفتاح

830
01:21:32,966 --> 01:21:34,635
أجل, مجموعة الكتب النادرة

831
01:21:34,676 --> 01:21:36,470
كنت و"بيلي" نذهب إلى هناك أحياناً

832
01:21:36,512 --> 01:21:39,139
- لماذا? هل للأمر علاقة بـ...
- أجل, أجل

833
01:21:40,891 --> 01:21:42,017
بكل شيء

834
01:21:42,768 --> 01:21:45,562
أحتاج إلى سيارة ومفتاح للكتب

835
01:21:45,604 --> 01:21:47,231
بالطبع, أجل

836
01:21:52,611 --> 01:21:55,781
ستحصلين على مال "جيل", على الكثير منه

837
01:22:05,207 --> 01:22:06,750
يا ليتني أستطيع أن أبقى مثله

838
01:22:29,982 --> 01:22:32,568
"إيما"? اصعدي من فضلك

839
01:22:32,609 --> 01:22:33,569
<i>أنا قادمة</i>

840
01:22:35,195 --> 01:22:37,197
تعالي, عليك أن تستحمي

841
01:22:37,781 --> 01:22:39,324
هل أقفلت الباب في الأسفل بالمفتاح?

842
01:22:39,366 --> 01:22:40,242
أجل

843
01:22:54,047 --> 01:22:55,632
أين "جيريكو"?

844
01:23:48,977 --> 01:23:50,771
"جورج أورويل"

845
01:24:01,615 --> 01:24:02,491
أجل

846
01:24:21,176 --> 01:24:22,845
أنت الذي قتلتني

847
01:24:23,595 --> 01:24:24,680
ذاكرتك قوية

848
01:24:25,806 --> 01:24:26,682
أجل

849
01:24:31,228 --> 01:24:33,897
أذيتني, سأؤذيك بشكل أكبر

850
01:24:35,148 --> 01:24:36,608
أحترم مبادئك

851
01:24:38,610 --> 01:24:39,486
جيد

852
01:24:48,495 --> 01:24:49,413
هناك

853
01:24:51,290 --> 01:24:53,083
<i>"رينغ رود"</i>

854
01:25:09,349 --> 01:25:10,809
سيدي, وجدت شيئاً

855
01:25:11,310 --> 01:25:13,812
"أخمادوف", عميل استخبارات روسي

856
01:25:14,271 --> 01:25:17,191
لماذا وصل على متن مركب صيد سمك في "داغنهام"?

857
01:25:17,733 --> 01:25:20,986
ليس الروسيون أغبياء بما يكفي
ليحاولوا التحرك من سفارتهم

858
01:25:21,612 --> 01:25:24,364
يحضرون فريق جلب لأخذ الهولندي

859
01:25:24,406 --> 01:25:25,741
أرسلوا إلي مروحية فوراً

860
01:25:41,590 --> 01:25:45,052
سيكون على طريق "إيه إل 11" متجهاً صوبنا

861
01:25:45,636 --> 01:25:48,222
اتبع الروسيين وحسب, سيرشدوننا إلى الهولندي

862
01:25:53,143 --> 01:25:55,812
لا أحب الأولاد بشكل خاص

863
01:25:55,854 --> 01:25:57,439
ليسوا أبداً على قدر ما يروجون لهم

864
01:25:57,481 --> 01:25:59,858
"جيريكو" ساعدني أرجوك

865
01:25:59,900 --> 01:26:00,776
ادخل

866
01:26:01,193 --> 01:26:03,403
لا, أرجوك

867
01:26:05,155 --> 01:26:09,576
توقفوا, لا مزيد من العنف

868
01:26:10,536 --> 01:26:11,787
لينهض

869
01:26:14,456 --> 01:26:16,083
خذني إلى الهولندي

870
01:26:20,254 --> 01:26:21,421
إنه في الداخل

871
01:26:29,847 --> 01:26:32,182
<i>"رويال بيربل", زيت صناعي</i>

872
01:26:33,433 --> 01:26:34,476
<i>أعطني الإشارات الحرارية</i>

873
01:26:42,442 --> 01:26:44,570
فريق الجلب الروسي في الشاحنة

874
01:26:45,153 --> 01:26:46,572
نتبعهم, لا تهجموا

875
01:26:48,532 --> 01:26:51,410
<i>إلى جميع الوحدات, نحن في حالة مراقبة خفية</i>

876
01:26:51,451 --> 01:26:53,161
<i>لا تقتربوا</i>

877
01:26:53,203 --> 01:26:54,162
<i>تلقيتك</i>

878
01:27:03,255 --> 01:27:04,464
هناك

879
01:27:04,506 --> 01:27:06,008
في الجامعة

880
01:27:06,300 --> 01:27:08,302
لا تقتربوا حتى رؤيتنا الهولندي

881
01:27:08,343 --> 01:27:09,887
<i>إلى جميع الوحدات, لا تقتربوا</i>

882
01:27:12,806 --> 01:27:14,057
<i>تلقيتك</i>

883
01:27:21,982 --> 01:27:22,816
هيا بنا

884
01:27:30,824 --> 01:27:33,410
<i>فريق القناصين, ما موقعكم?</i>

885
01:27:33,452 --> 01:27:34,995
فريق القناصين يتحرك

886
01:27:50,219 --> 01:27:52,888
<i>سيدي, نرى "هايمدال" و"جيريكو"</i>

887
01:27:52,930 --> 01:27:54,097
اهجموا

888
01:27:54,139 --> 01:27:55,599
<i>إلى جميع الوحدات اهجموا</i>

889
01:27:55,641 --> 01:27:58,519
<i>اقضوا على الفريق الروسي, نحتاج إلى "جيريكو" على قيد الحياة</i>

890
01:28:05,442 --> 01:28:06,360
تحركوا

891
01:28:11,907 --> 01:28:13,325
ماتت زوجتك وابنتك للتو

892
01:28:20,541 --> 01:28:21,750
اهبط بنا

893
01:28:23,669 --> 01:28:25,629
لا, رجالك ليس هناك, ليستا بحوزتهم

894
01:28:25,671 --> 01:28:26,421
ماذا تقصد?

895
01:28:26,463 --> 01:28:29,383
قلتها لك للتو, ليستا معهم, قلتها لك للتو

896
01:28:29,424 --> 01:28:31,760
قل لذلك للمضطرب عقلياً, إنه في الأعلى, حسناً?

897
01:28:31,802 --> 01:28:33,053
ليس هناك, ليستا معهم

898
01:28:38,058 --> 01:28:41,603
سأذهب, اذهب إلى المطار, عليك الرحيل من هنا

899
01:28:41,645 --> 01:28:43,230
اجلبي الهولندي, أراك هناك

900
01:28:53,198 --> 01:28:54,241
<i>مختبر الكيمياء</i>

901
01:28:54,283 --> 01:28:55,117
أين نذهب?

902
01:28:55,576 --> 01:28:58,912
من هنا, مكتب "جيليان"

903
01:29:05,752 --> 01:29:06,795
أين هو?

904
01:29:07,754 --> 01:29:09,131
في مكتب الزاوية

905
01:29:18,849 --> 01:29:19,766
<i>حمض نتري</i>

906
01:29:33,238 --> 01:29:34,198
اخرجي

907
01:30:12,402 --> 01:30:14,821
- لا تقتلني
- اصمت, لا تعرفني

908
01:30:15,531 --> 01:30:18,450
لكنني أعرفك, أجريت اتفاقاً مع "بوب"

909
01:30:19,493 --> 01:30:21,203
مات لكنه يصلح الأمور

910
01:30:24,248 --> 01:30:25,332
هذا مالك

911
01:30:26,667 --> 01:30:27,543
هذا جواز سفرك

912
01:30:40,722 --> 01:30:41,348
جواز السفر

913
01:30:41,682 --> 01:30:43,809
أين الثقب الدودي?

914
01:30:43,851 --> 01:30:45,978
إنه في كمبيوتري

915
01:30:46,019 --> 01:30:47,563
- قم بتحميله
- ما من مشكلة

916
01:30:51,400 --> 01:30:53,402
نفذ ما أقوله تماماً

917
01:30:53,443 --> 01:30:55,487
وقد تنجو لإنفاق كل هذا المال

918
01:31:07,082 --> 01:31:08,834
أنت عبقري

919
01:31:12,337 --> 01:31:14,882
هذه مواد جيدة جداً هنا

920
01:31:15,799 --> 01:31:17,634
من يعيش بالسيف يموت بالسيف

921
01:31:18,802 --> 01:31:19,428
ذكي

922
01:31:22,222 --> 01:31:23,056
تباً

923
01:31:25,225 --> 01:31:26,351
أعطني الحافظة

924
01:31:26,393 --> 01:31:27,477
سأعطيك أي شيء تريدينه

925
01:31:27,519 --> 01:31:28,562
هيا, لا تجبرني على الانتظار

926
01:31:28,604 --> 01:31:30,856
أجل, هاك الحافظة

927
01:31:32,024 --> 01:31:32,608
شكراً

928
01:31:36,320 --> 01:31:38,739
تباً لك يا سافلة

929
01:31:39,198 --> 01:31:40,324
هل هذا مؤلم?

930
01:31:41,408 --> 01:31:45,245
من الجنون إعطاء "هايمدال" درع "فيجيلنت"

931
01:31:51,668 --> 01:31:52,669
<i>"إلسا"?</i>

932
01:31:53,128 --> 01:31:54,880
حصلت عليها, أنا قادمة

933
01:31:55,506 --> 01:31:56,715
مات الهولندي و"جيريكو"

934
01:31:56,757 --> 01:31:58,967
<i>أحسنت صنيعاً, أنا بانتظارك</i>

935
01:32:02,304 --> 01:32:03,263
<i>"إلسا"?</i>

936
01:32:04,014 --> 01:32:05,098
<i>"إلسا"?</i>

937
01:32:19,738 --> 01:32:20,614
تباً لك

938
01:32:42,678 --> 01:32:44,513
<i>جامعة "لندن"</i>

939
01:32:51,186 --> 01:32:52,980
تحتاج إلى سيارة إسعاف سيدي

940
01:32:53,021 --> 01:32:55,816
انتظر هنا, سأرسل إليك المسعفين فوراً

941
01:32:57,776 --> 01:32:58,527
حسناً

942
01:33:16,253 --> 01:33:17,379
ماذا يحصل?

943
01:33:31,560 --> 01:33:32,603
ماتت

944
01:33:37,524 --> 01:33:39,693
أجل, هاك

945
01:33:40,569 --> 01:33:42,321
خذ الكمبيوتر, أخضعه للمسح

946
01:33:42,362 --> 01:33:45,199
هناك سيارة إسعاف مسروقة في الخارج, أخذها رجل جريح

947
01:33:45,240 --> 01:33:46,533
يطابق مواصفات "جيريكو"

948
01:33:46,575 --> 01:33:48,160
- إنها مع "جيريكو"
- نحن في طريقنا إليه

949
01:33:48,202 --> 01:33:49,661
ليقم أحد بتعقب تلك السيارة

950
01:33:56,460 --> 01:33:57,252
"إلسا"?

951
01:33:57,294 --> 01:33:59,338
<i>هل يبدو لك هذا صوت "إلسا" أيها السافل?</i>

952
01:33:59,379 --> 01:34:00,047
أين هي?

953
01:34:00,464 --> 01:34:02,716
برحت حبيبتك ضرباً, ماتت

954
01:34:02,758 --> 01:34:04,384
تباً لها, معي ما تريده

955
01:34:04,426 --> 01:34:05,469
لذا إليك ما سيحصل

956
01:34:06,303 --> 01:34:08,514
هل تملي علي الشروط?

957
01:34:08,555 --> 01:34:10,098
هذا صحيح أيها المضطرب عقلياً

958
01:34:10,933 --> 01:34:12,017
اجلب الفتاة الصغيرة

959
01:34:12,643 --> 01:34:14,228
سأرسل إليك التوجيهات

960
01:34:14,561 --> 01:34:17,981
تعال إلى هنا وأعطني الحافظة

961
01:34:18,941 --> 01:34:19,816
وإلا ماتتا

962
01:34:20,359 --> 01:34:21,401
قولي شيئاً

963
01:34:21,443 --> 01:34:24,029
"جيريكو", النجدة, يأخذني, سيفعل شيئاً

964
01:34:24,530 --> 01:34:27,199
الصغيرة أولاً لكي تشاهدها أمها

965
01:34:27,783 --> 01:34:28,825
أتفهم?

966
01:34:29,368 --> 01:34:30,827
سأقضي عليك

967
01:34:31,203 --> 01:34:32,371
سأقضي عليك

968
01:34:47,344 --> 01:34:49,680
<i>"جيريكو", "جيريكو"</i>

969
01:34:50,639 --> 01:34:52,474
لا تعطه الحافظة

970
01:34:52,516 --> 01:34:56,228
<i>أتفهم? سيحرق الأرض, أتسمعني?</i>

971
01:34:57,729 --> 01:34:59,022
أدرك ما يجدر فعله

972
01:34:59,064 --> 01:35:01,400
"جيريكو", لا تعرف شيئاً

973
01:35:01,441 --> 01:35:03,360
لديك نصف دماغ وحسب

974
01:35:03,402 --> 01:35:04,987
<i>لست "بيل بوب"</i>

975
01:35:05,028 --> 01:35:07,865
يصوب مسدساً إلى رأسها أيها السافل, حسناً?

976
01:35:07,906 --> 01:35:09,366
يصوب مسدساً إليهما

977
01:35:10,576 --> 01:35:12,911
إلى الصغيرة, ما اسمها?

978
01:35:12,953 --> 01:35:13,954
لا أذكر اسمها

979
01:35:14,371 --> 01:35:16,957
<i>"إيما", اسمها "إيما"</i>

980
01:35:16,999 --> 01:35:18,542
صلني بجهاز سيارة الإسعاف اللاسلكي

981
01:35:18,917 --> 01:35:20,335
أجرينا الاتصال, يمكنه سماعك

982
01:35:20,377 --> 01:35:21,837
"جيريكو", معك د. "فرانكس"

983
01:35:21,879 --> 01:35:24,673
<i>أظنني أستطيع تجميد ما تبقى من العضو المزدرع "جيريكو"</i>

984
01:35:24,715 --> 01:35:27,718
يمكنك أن تكون طبيعياً, لكن علينا فعل ذلك الآن

985
01:35:27,759 --> 01:35:30,596
قبل زواله, عد أدراجك وتعال إلى هنا لرؤيتي

986
01:35:33,265 --> 01:35:34,308
ماذا عن "جيليان"?

987
01:35:34,349 --> 01:35:37,269
حياة الكثير من الأشخاص على المحك "جيريكو", سنموت جميعاً

988
01:35:37,978 --> 01:35:39,605
دعهما, لا أهمية لهما

989
01:35:41,023 --> 01:35:42,107
هما مهمتان بالنسبة إلي

990
01:36:32,199 --> 01:36:33,116
اقترب أكثر

991
01:36:51,051 --> 01:36:52,052
أجل

992
01:36:58,767 --> 01:37:00,519
<i>شرطي مصاب</i>

993
01:37:00,561 --> 01:37:02,729
<i>الوحدات الطبية في الطريق, لدينا إصابات</i>

994
01:37:11,780 --> 01:37:13,115
<i>الطريق المتبعة</i>

995
01:37:17,035 --> 01:37:19,997
يقترب, لنستعد

996
01:37:51,987 --> 01:37:53,363
"جيريكو"

997
01:38:01,246 --> 01:38:02,247
توقف

998
01:38:14,676 --> 01:38:15,886
أخذ "إيما"

999
01:38:26,355 --> 01:38:27,189
ضعها أرضاً

1000
01:38:30,484 --> 01:38:31,568
ضعها أرضاً

1001
01:38:44,581 --> 01:38:45,666
أعطني الحافظة

1002
01:39:02,808 --> 01:39:04,017
"إيما", اركضي

1003
01:39:38,010 --> 01:39:39,511
ما الإحداثيات هناك?

1004
01:39:40,512 --> 01:39:44,474
عندي لهم تذكار صغير

1005
01:39:52,691 --> 01:39:54,526
<i>قبول رمز الولوج, تشغيل بروتوكول الإطلاق</i>

1006
01:40:13,462 --> 01:40:14,713
- "كويكر"?
- أسمعك

1007
01:40:14,755 --> 01:40:18,425
<i>أطلق "هايمدال" للتو أحد صواريخنا الموجهة
على بعد 96 كلم شمال موقعك</i>

1008
01:40:18,967 --> 01:40:21,470
<i>أخل المنطقة, ارحل من هناك</i>

1009
01:40:24,765 --> 01:40:26,892
أتدرك ما فعلته للتو?

1010
01:40:26,934 --> 01:40:27,809
أجل

1011
01:40:27,851 --> 01:40:30,854
قتلتنا جميعاً أيها السافل

1012
01:40:30,896 --> 01:40:33,273
ماذا تخال نفسك فاعلاً? ابتعد عنه

1013
01:40:34,483 --> 01:40:36,360
أخرجها من هنا

1014
01:40:36,401 --> 01:40:38,153
تفرط في القلق

1015
01:40:41,073 --> 01:40:42,616
طلبت من ذلك الرجل إصلاحه

1016
01:40:42,658 --> 01:40:44,618
- من?
- لا أذكر اسمه

1017
01:40:44,660 --> 01:40:45,911
- "يان ستروك"?
- لا

1018
01:40:45,953 --> 01:40:48,789
- الهولندي?
- أجل

1019
01:40:49,248 --> 01:40:50,749
أجل الهولندي, أصلحه

1020
01:40:51,041 --> 01:40:52,084
ماذا أصلح?

1021
01:40:53,043 --> 01:40:57,339
"جيريكو", ما الذي أصلحه الهولندي?

1022
01:40:58,674 --> 01:41:00,467
أول ضربة لـ"هايمدال"

1023
01:41:04,638 --> 01:41:08,100
أينما كانت, أينما حاول إرسالها

1024
01:41:09,560 --> 01:41:10,978
تعود صوبه

1025
01:41:14,690 --> 01:41:18,485
قلت لذلك السافل إنه حاول أذيتي

1026
01:41:19,403 --> 01:41:20,362
أؤذيه بشكل أسوأ

1027
01:41:21,280 --> 01:41:22,030
تباً

1028
01:41:47,097 --> 01:41:48,223
رأسي بارد

1029
01:41:54,479 --> 01:41:55,898
أشعر بالبرد

1030
01:42:43,153 --> 01:42:44,446
هل أنت متأكد بشأن ذلك?

1031
01:42:44,905 --> 01:42:48,450
لم يبد تجاوباً, لعل هذا يثير شيئاً ما

1032
01:42:49,826 --> 01:42:51,078
إن تذكر شيئاً

1033
01:42:51,119 --> 01:42:53,497
يتذكر كل شيء, وسيبقى "بيل بوب" هنا

1034
01:43:34,079 --> 01:43:37,708
ربما لا تذكرني لكنني أعرفك

1035
01:44:30,135 --> 01:44:32,387
لا أصدق ذلك, تذكر

1036
01:44:34,431 --> 01:44:36,600
هل ستطلقه الآن? ستدعه يذهب في سبيله?

1037
01:44:39,144 --> 01:44:40,938
سأعرض عليه عملاً

1038
01:50:16,607 --> 01:50:21,612
طبعت الترجمة لدى جـلف فيـلم - دبـي

