﻿1
00:00:39,154 --> 00:00:42,241
أيتها الفتاتان، أنا وأمكما سنتطلق.‏

2
00:00:42,698 --> 00:00:45,911
لا تبكيا.‏ أعرف أنكما منزعجتان ومرتبكتان.‏

3
00:00:45,994 --> 00:00:49,498
لا أعرف ما قالته لكما أمكما،
ولكن دعاني أشرح الأمر من وجهة نظري،

4
00:00:49,581 --> 00:00:51,959
بكلمات يمكنكما فهمها.‏

5
00:00:55,379 --> 00:00:56,630
لديك دميتك، صحيح؟

6
00:00:56,713 --> 00:00:58,757
‏-‏ لديك دميتك هناك.‏
-‏ نعم.‏

7
00:00:58,841 --> 00:01:00,926
‏-‏ لديك دميتك، وأنت تحبينها، صحيح؟
-‏ نعم.‏

8
00:01:01,009 --> 00:01:02,511
‏-‏ أنت تحبين دميتك.‏
-‏ نعم.‏

9
00:01:02,594 --> 00:01:04,179
نعم، أنت تحبين الدمية.‏

10
00:01:04,263 --> 00:01:06,515
ولكن ماذا لو قلت لكما

11
00:01:06,598 --> 00:01:09,685
إنها الدمية الوحيدة المسموح لكما
باللعب بها طوال حياتكما الباقية؟

12
00:01:10,394 --> 00:01:11,728
بم ستشعران؟

13
00:01:12,521 --> 00:01:15,274
‏-‏ بالحزن.‏
-‏ ستشعران بالحزن!‏ طبعا!‏

14
00:01:15,357 --> 00:01:17,109
لأن هناك دمى أخرى كثيرة على رفوفكما.‏

15
00:01:17,192 --> 00:01:19,903
وإن لعبتما بالدمى الأخرى،
لا يعود بإمكانكما الاحتفاظ بهذه.‏

16
00:01:20,070 --> 00:01:22,781
حتى لو كانت هذه الدمية
ترفض اللعب معكما في هذه المرحلة.‏

17
00:01:22,948 --> 00:01:24,908
كلتاكما تعيش في الكذب!‏

18
00:01:25,158 --> 00:01:28,620
هناك دمى أخرى تحبانها، ويتم صنع دمى جديدة كل عام.‏

19
00:01:28,704 --> 00:01:30,998
‏-‏ هل تريدان دمية مضيفة طيران؟
-‏ نعم.‏

20
00:01:31,081 --> 00:01:32,958
ماذا عن دمية نادلة مكتنزة قليلا؟

21
00:01:33,041 --> 00:01:34,084
نعم.‏

22
00:01:34,168 --> 00:01:37,004
ماذا عن دمية يصادف
أنها أفضل صديقة لدميتكما الرئيسية؟

23
00:01:37,087 --> 00:01:38,130
نعم.‏

24
00:01:38,213 --> 00:01:39,840
‏-‏ يمكن حدوث ذلك، صحيح؟
-‏ نعم.‏

25
00:01:39,923 --> 00:01:42,718
ماذا عن دمية تلعبان بها يوما واحدا ولا تريانها بعد ذلك؟

26
00:01:42,885 --> 00:01:43,969
نعم!‏

27
00:01:44,052 --> 00:01:46,221
ماذا عن دمية يلعب بها صديقكما،

28
00:01:46,305 --> 00:01:49,975
ويريد منكما إظهار بعض الرجولة مع الدمية الأخرى.‏

29
00:01:50,058 --> 00:01:51,226
وأنتما لا تريدان حتى اللعب معها،

30
00:01:51,310 --> 00:01:53,145
ولكنكما تفعلان ذلك لأن صديقكما يلعب بدميته.‏

31
00:01:53,228 --> 00:01:55,397
ولا تريدان الجلوس هناك وتجاهل الدمية الأخرى.‏

32
00:01:55,480 --> 00:01:56,523
نعم.‏

33
00:01:56,982 --> 00:01:59,443
لذلك إذن أنا وأمكما سنتطلق.‏

34
00:01:59,776 --> 00:02:02,321
الزواج الأحادي ليس أمرا معقولا!‏

35
00:02:02,404 --> 00:02:05,115
الزواج الأحادي ليس أمرا معقولا!‏

36
00:02:05,324 --> 00:02:08,785
‏-‏ مرة أخرى!‏
-‏ الزواج الأحادي ليس أمرا معقولا.‏

37
00:02:08,869 --> 00:02:09,912
مرة أخرى!‏

38
00:02:12,122 --> 00:02:14,708
بعد ٢٣ سنة

39
00:02:14,791 --> 00:02:18,669
أنا لا أفعل هذا أبدا.‏
هذا غريب جدا بالنسبة إلي.‏

40
00:02:25,344 --> 00:02:29,264
أحب هذه حقا.‏ لا!‏

41
00:02:30,098 --> 00:02:32,976
تبا!‏ هل هذا عضوك؟

42
00:02:33,519 --> 00:02:36,855
هذا أكبر مما يلزم!‏ إنه طويل بلا نهاية.‏

43
00:02:37,606 --> 00:02:39,441
لماذا لا ينتهي؟

44
00:02:39,983 --> 00:02:43,820
هل عاشرت امرأة من قبل؟ أين تم دفنها؟

45
00:02:44,821 --> 00:02:47,533
إنه يبدو كأعضاء طاقم ممثلي <i>"غيم أوف ثرونز"</i> مجتمعين.

46
00:02:48,617 --> 00:02:49,826
اقتربي.‏

47
00:02:53,956 --> 00:02:55,207
أتعرف شيئا؟

48
00:02:55,499 --> 00:02:57,876
أنا خجولة جدا،

49
00:02:57,960 --> 00:03:01,797
لذلك يجدر بنا على الأرجح
أن نفعل هذا أولا لكي أشعر بالارتياح معك.‏

50
00:03:01,880 --> 00:03:03,340
نعم، حسنا.‏

51
00:03:04,508 --> 00:03:07,302
‏-‏ قليل من التحمية.‏ أعرف.‏
-‏ نعم، قليل من التحمية.‏

52
00:03:07,386 --> 00:03:10,973
‏-‏ مذاقك كالمانغا.‏
-‏ توقف عن الكلام فحسب، مفهوم؟ قم فقط.‏.‏.‏

53
00:03:11,515 --> 00:03:13,642
تظاهر بكتابة أحرف الأبجدية بلسانك.‏

54
00:03:13,851 --> 00:03:16,979
ابق في الأعلى.‏ كل ما له أهمية موجود في الأعلى.‏

55
00:03:17,062 --> 00:03:18,230
نعم، هذا جيد.‏

56
00:03:18,856 --> 00:03:19,898
حسنا.‏

57
00:03:29,533 --> 00:03:30,826
يعجبك ذلك، صحيح؟

58
00:03:33,537 --> 00:03:34,580
"‏أيمي"‏؟

59
00:03:35,497 --> 00:03:36,540
اسمعي.‏

60
00:03:37,416 --> 00:03:38,709
أظن أنه حان دوري يا عزيزتي.‏

61
00:03:39,877 --> 00:03:41,670
بجدية يا "‏أيمي"‏، حان دوري.‏

62
00:03:42,880 --> 00:03:45,382
عزيزتي، أتتذكرين قولك بأنك ستقومين.‏.‏.‏

63
00:03:49,553 --> 00:03:50,804
حسنا.‏

64
00:03:56,560 --> 00:04:00,772
<i>مرحبا، أنا "أيمي". لا تحكموا علي أيها الأوغاد!</i>

65
00:04:00,856 --> 00:04:05,736
<i>أنا مجرد فتاة شهوانية، مفهوم؟
أنا على ما يرام، وأسيطر على نفسي.</i>

66
00:04:06,195 --> 00:04:09,239
<i>من الواضح أن هذه ليست أول تجربة لي.</i>

67
00:04:09,406 --> 00:04:12,701
<i>يكمن السر في عدم السماح لهم أبدا
بالنوم في سريري حتى الصباح.</i>

68
00:04:12,868 --> 00:04:17,039
لدي تذاكر لحفلة "‏بلاك كيز"‏ الموسيقية
يوم الخميس، إن أردت.‏.‏.‏

69
00:04:17,122 --> 00:04:19,416
شكرا.‏ وداعا!‏

70
00:04:20,083 --> 00:04:21,752
حسنا، طابت ليلتك.‏

71
00:04:22,794 --> 00:04:24,213
حسنا، وداعا.‏ طابت ليلتك.‏

72
00:04:26,714 --> 00:04:28,591
أظن أنني أحب الفتيات فعلا.‏

73
00:04:31,303 --> 00:04:34,848
<i>اسمعوا، لدي عمل رائع وشقتي ممتازة،</i>

74
00:04:34,932 --> 00:04:38,769
<i>وأصدقائي وأفراد عائلتي رائعون، وأنا أواعد شخصا نوعا ما.</i>

75
00:04:38,936 --> 00:04:40,979
<i>وهو ليس هذا الرجل.</i>

76
00:04:41,313 --> 00:04:43,023
صالات سينما "‏فيليدج إيست سيتي"‏

77
00:04:43,106 --> 00:04:46,443
<i>هذا هو الرجل الذي أواعده. نوعا ما.</i>

78
00:04:46,610 --> 00:04:48,320
<i>إنه جذاب، صحيح؟</i>

79
00:04:48,487 --> 00:04:51,949
<i>إنه رائع، ولكن عضلاته الضخمة تجعلني أشعر
كأنني أعاشر تمثالا جليديا.</i>

80
00:04:56,161 --> 00:05:00,165
<i>حسنا، لقد خرقت قاعدة عدم النوم حتى الصباح. أين أنا؟</i>

81
00:05:00,332 --> 00:05:01,500
<i>ملصق فيلم</i> "سكارفيس".

82
00:05:01,583 --> 00:05:02,626
"آل باتشينو" -‏ "سكارفيس"

83
00:05:02,709 --> 00:05:04,545
<i>أرجو ألا تكون غرفة في بيت طلاب.</i>

84
00:05:04,628 --> 00:05:07,005
ها هي ذي.‏ صباح الخير يا عزيزتي.‏

85
00:05:07,130 --> 00:05:10,300
رباه!‏ تبدين كالملاك.‏

86
00:05:10,384 --> 00:05:13,554
‏-‏ كم الساعة؟
-‏ حوالي اﻠ٧،٣٠ صباحا.‏

87
00:05:13,637 --> 00:05:16,682
لم أعرف إن كان يجدر بي
تركك تنامين أو لا، أو إعداد الفطور لك.‏

88
00:05:16,765 --> 00:05:19,184
‏-‏ اخترت الفطور.‏
-‏ أين أنا؟

89
00:05:19,810 --> 00:05:22,646
‏-‏ أنت في "‏ستاتن آيلند"‏ يا عزيزتي!‏
-‏ ماذا؟

90
00:05:24,481 --> 00:05:25,524
سحقا!‏

91
00:05:58,682 --> 00:06:01,393
عبارة "‏ستاتن آيلند"‏
مدينة "‏نيويورك"‏

92
00:06:13,864 --> 00:06:16,533
كيف الحال يا صديقي؟ ساعدني يا رجل.‏ هيا.‏

93
00:06:16,617 --> 00:06:21,205
‏-‏ انتبه يا "‏نوم"‏.‏ صباح الخير.‏
-‏ "‏أيمي"‏!‏ ها هي أميرتي.‏

94
00:06:21,371 --> 00:06:23,081
ماذا حدث؟ هل انتهيت من الصلاة باكرا؟

95
00:06:24,750 --> 00:06:28,212
مهلا!‏ "‏أيمي"‏، إلى أين تذهبين؟
هذه ليست جمعية تنظيم الأسرة.‏

96
00:06:34,927 --> 00:06:38,514
رباه.‏ غير معقول!‏
عليك إخباري بكل شيء عن ليلة أمس.‏

97
00:06:38,597 --> 00:06:42,100
تفقدت صفحتك في موقع "‏إنستاغرام"‏.‏
ذلك الرجل جذاب للغاية.‏

98
00:06:42,184 --> 00:06:44,394
‏-‏ يبدو كنسخة بيضاء من "‏درايك"‏.‏
-‏ لا.‏

99
00:06:44,478 --> 00:06:47,272
كان مثل نسخة بورتوريكية من "‏غولوم"‏.‏
لن أتحدث عن ذلك.‏

100
00:06:47,356 --> 00:06:49,441
‏-‏ هل عليك التبول؟
-‏ نعم، بالتأكيد.‏

101
00:06:51,193 --> 00:06:53,153
هل سمعت أن "‏جوني ديب"‏ سيأتي إلى المكتب اليوم؟

102
00:06:53,237 --> 00:06:54,613
نعم.‏ أنا على أتم استعداد لذلك.‏

103
00:06:54,905 --> 00:06:57,866
أية نسخة من "‏جوني ديب"‏ قد تودين معاشرتها؟

104
00:06:57,950 --> 00:06:59,493
أية واحدة تجذبك أكثر من غيرها؟

105
00:06:59,576 --> 00:07:02,412
‏-‏ لأن ذلك يشغل فكري.‏
- بالنسبة إلي، <i>"بايرتس أوف ذا كاريبيان".</i>

106
00:07:02,496 --> 00:07:07,334
أحب "‏جوني ديب"‏ بالماكياج
والشعر الطويل والمظهر الأنثوي تقريبا.‏

107
00:07:07,417 --> 00:07:10,337
ليس تقريبا، فهو يبدو كامرأة جميلة في ذلك الفيلم.‏

108
00:07:10,420 --> 00:07:12,172
نعم.‏ وأية نسخة تفضلين أنت؟

109
00:07:12,256 --> 00:07:15,175
أظن أنني أفضل "جوني ديب" في فيلم <i>"إدوارد سيزرهاندز".</i>

110
00:07:15,300 --> 00:07:16,844
قد يقطعك إربا.‏

111
00:07:16,969 --> 00:07:20,347
نعم، ولكنه سيشعر بالأسف ويقول، "‏لن أتركك أبدا.‏"‏

112
00:07:20,472 --> 00:07:23,433
‏-‏ وسأحظى بقصة شعر رائعة.‏
-‏ نعم.‏ نعم.‏

113
00:07:23,684 --> 00:07:26,687
ولكن أتعرفين ماذا أيضا؟
شخصية "‏ويلي وانكا"‏ رائعة للغاية.‏

114
00:07:26,770 --> 00:07:28,188
‏-‏ رباه، بالتأكيد.‏
-‏ صحيح؟

115
00:07:28,313 --> 00:07:31,859
نعم.‏ أود بشدة معاشرة "‏جوني ديب"‏
في شخصية "‏ويلي وانكا"‏.‏

116
00:07:32,484 --> 00:07:34,528
حسنا يا أعزائي، أريدكم أن تصغوا بانتباه.‏

117
00:07:35,153 --> 00:07:37,990
كنت أراجع الأفكار التي طرحتموها وإليكم رأيي.‏

118
00:07:38,365 --> 00:07:39,658
"‏نيكي"‏.‏

119
00:07:40,534 --> 00:07:44,538
‏-‏ لماذا تبتسمين؟
-‏ لا أبتسم، بل أشعر بتوتر شديد.‏

120
00:07:44,621 --> 00:07:46,665
توقفي عن الابتسام.‏

121
00:07:47,374 --> 00:07:49,543
إنك تبتسمين أكثر الآن.‏ "‏نيكي"‏.‏

122
00:07:49,626 --> 00:07:52,004
كلما ازداد توتري، يزداد ابتسامي، لذا.‏.‏.‏

123
00:07:52,045 --> 00:07:53,338
توقفي عن الابتسام.‏

124
00:07:53,964 --> 00:07:55,632
توقفي.‏ توقفي.‏

125
00:07:56,466 --> 00:07:59,052
"‏نيكي"‏، توقفي عن الابتسام.‏ هيا.‏ توقفي.‏

126
00:07:59,845 --> 00:08:00,888
هكذا.‏

127
00:08:01,180 --> 00:08:05,684
سئمت هراءك الصهباوي.‏ لا أريد رؤية أسنانك.‏ لا.‏

128
00:08:05,976 --> 00:08:09,188
‏-‏ توقفي عن ذلك.‏ ما هذا؟
-‏ إنه المتدرب الجديد لدينا، "‏دونالد"‏.‏

129
00:08:09,229 --> 00:08:11,231
ظننت أننا سنحصل على فتاة، ولكننا حصلنا عليه.‏

130
00:08:11,356 --> 00:08:15,736
حسنا. أهلا بك يا "دونالد" في مجلة <i>"سناف"</i>
حيث نعلم الرجل صاحب الإرادة القوية

131
00:08:15,861 --> 00:08:19,531
كيف يلبس ويفكر ويأكل ويعاشر.‏
هل تحب هذه المجلة يا "‏دونالد"‏؟

132
00:08:19,698 --> 00:08:22,034
‏-‏ نعم، إنها كل ما أقرأه تقريبا.‏
-‏ إجابة جيدة.‏

133
00:08:22,075 --> 00:08:25,662
انظروا، إنه نتيجة عملنا.‏
صحيح؟ نحن صنعنا هذا.‏

134
00:08:25,913 --> 00:08:29,583
‏-‏ من نستهدف من الفئات السكانية؟
-‏ الجميع.‏

135
00:08:30,709 --> 00:08:34,588
‏-‏ شكرا.‏ يمكنك الجلوس الآن.‏
-‏ نعم، شكرا.‏ إنها فرصة كبيرة.‏

136
00:08:35,339 --> 00:08:38,759
حسنا، قدموا لي الأفكار.‏ قدموا أفضل ما لديكم.‏ "‏شولتز"‏؟

137
00:08:38,926 --> 00:08:42,596
كنت أفكر في مقال يدعى
"دليل مجلة <i>’سناف‘</i> للاستمناء في العمل."

138
00:08:42,679 --> 00:08:45,599
أين وكيف ينبغي القيام بذلك، وكيف نتجنب افتضاح أمرنا.‏

139
00:08:45,682 --> 00:08:48,184
‏-‏ أو كيف نتأكد من افتضاح أمرنا.‏
-‏ هذا يجعله أكثر مرحا.‏

140
00:08:48,268 --> 00:08:50,437
لقد بدأت فعلا بالأبحاث.‏

141
00:08:52,063 --> 00:08:53,607
‏-‏ "‏برايسون"‏؟
-‏ حسنا، لدي فكرة.‏

142
00:08:53,732 --> 00:08:55,692
"أنت لست مثليا، بل هي مملة.‏"

143
00:08:55,776 --> 00:08:56,777
‏-‏ جيد.‏
-‏ حقا؟

144
00:08:56,902 --> 00:08:58,695
‏-‏ رائع!‏ أنا واثقة من نجاحه.‏
-‏ شكرا.‏

145
00:08:58,904 --> 00:09:02,282
لدي فكرة أخرى.‏ ربما موضوع الغلاف، لا أدري.‏

146
00:09:03,534 --> 00:09:06,787
‏-‏ "‏هل تسمين هذين ثديين؟"‏
-‏ هذا جيد.‏ نعم.‏

147
00:09:06,870 --> 00:09:09,081
وربما مقال عنوانه "‏أين أصبحوا الآن؟"‏

148
00:09:09,122 --> 00:09:11,959
عن الأطفال الذين قدم لهم "‏مايكل جاكسون"‏ تسويات.‏

149
00:09:12,084 --> 00:09:13,293
جيد.‏

150
00:09:13,377 --> 00:09:15,462
‏-‏ أريد أن أعرف.‏
-‏ هذا جيد، نعم.‏

151
00:09:15,587 --> 00:09:17,756
ألعب الهوكي مع أحدهم.‏ سأحصل على عنوانه الإلكتروني.‏

152
00:09:17,798 --> 00:09:18,924
نعم، هذا جيد.‏

153
00:09:18,966 --> 00:09:20,425
حسنا.‏ إذن، توزيع المهام.‏

154
00:09:20,467 --> 00:09:23,428
"‏شولتز"‏، ستتولى المقال عن "‏رايان فيليبي"‏.‏

155
00:09:23,470 --> 00:09:25,597
‏-‏ ماذا؟
- أجل! فيلم <i>"كراش"</i> كان ملحميا.

156
00:09:25,639 --> 00:09:28,392
كنت أفكر في محاولة كتابة المقال عن "‏فيليبي"‏.‏

157
00:09:28,475 --> 00:09:31,103
لا.‏ "‏رايان"‏ في حالة اكتئاب شديد حاليا،

158
00:09:31,144 --> 00:09:35,607
وسوف يتجاوب أكثر
مع رجل غير جذاب ولا يتمتع بالرجولة.‏

159
00:09:35,649 --> 00:09:37,818
أجل!‏ هذا أنا بالضبط.‏

160
00:09:37,943 --> 00:09:40,320
"‏برايسون"‏، لدي إشارة حمراء قرب اسمك.‏

161
00:09:40,445 --> 00:09:41,655
‏-‏ ما هو السبب؟
-‏ نعم، حسنا.‏

162
00:09:41,780 --> 00:09:45,826
سأقدم فكرة مقال عن الدكتور "‏آرون كونرز"‏
الذي يعمل مع بعض لاعبي فريق اﻠ"‏نيكس"‏.‏

163
00:09:45,951 --> 00:09:49,663
إنه طبيب رياضي شاب مدهش وصاعد،

164
00:09:49,788 --> 00:09:53,834
وابتكر مؤخرا عملية ثورية لزرع مفصل في الركبة
تتيح التعافي خلال نصف المدة المطلوبة.‏

165
00:09:53,959 --> 00:09:56,003
إنه بصدد إجرائها ﻠ"‏أماري ستاودماير"‏.‏

166
00:09:56,128 --> 00:09:58,338
ستكون أول مرة يتم إجراؤها على رياضي محترف.‏

167
00:09:58,463 --> 00:10:01,508
إن حصلنا على هذه المقابلة،
سيتاح لنا الوصول إلى أشهر الرياضيين.‏

168
00:10:01,592 --> 00:10:04,136
"‏لوبرون"‏، "‏دورانت"‏، "‏بلايك غريفين"‏.‏

169
00:10:04,178 --> 00:10:06,847
لقد سمعت به،
فهو عالج ركبة "‏ديبريكاشاو فيرغيسون"‏، صحيح؟

170
00:10:06,930 --> 00:10:09,266
‏-‏ نعم.‏
-‏ نعم، وركبة "‏ميتا وورلد بيس"‏ أيضا.‏

171
00:10:09,349 --> 00:10:12,019
نعم.‏ "‏تابو سيفولوشا"‏ مدين لهذا الرجل بحياته المهنية.‏

172
00:10:12,102 --> 00:10:15,480
‏-‏ هل هذه أسماء حقيقية؟
-‏ ماذا قلت يا "‏أيمي"‏؟ ما هو رأيك؟

173
00:10:15,522 --> 00:10:16,690
آسفة، ولكنني.‏.‏.‏

174
00:10:17,357 --> 00:10:19,693
لا أعرف لماذا نعامل الرياضيين كالأبطال

175
00:10:19,776 --> 00:10:23,155
لمجرد أنهم يجيدون التزحلق سريعا
أو ركل الكرة نحو شبكة.‏

176
00:10:23,197 --> 00:10:24,781
أظن أنه أمر غريب.‏ لا أقصد الإهانة.‏

177
00:10:24,865 --> 00:10:27,784
ولكنني أظن أن الرياضة أمر غبي،

178
00:10:27,868 --> 00:10:32,998
وكل من يحبها هو متدني المستوى.‏

179
00:10:33,498 --> 00:10:35,334
وقليل الذكاء.‏

180
00:10:39,338 --> 00:10:42,132
ممتاز.‏ أريدك أن تكتبي المقال.‏

181
00:10:42,549 --> 00:10:44,009
‏-‏ ماذا؟
-‏ ماذا؟

182
00:10:44,051 --> 00:10:48,722
‏-‏ لا، أنا حقا لا أطيق الرياضة.‏
-‏ نعم، أعرف.‏ معارضتك ممتازة.‏

183
00:10:49,014 --> 00:10:50,557
يبدو لي أنه مقال مناسب ﻠ"‏برايسون"‏.‏

184
00:10:50,682 --> 00:10:52,976
نعم، هذا يبدو كمقال مناسب لي.‏ أنا اقترحته.‏

185
00:10:53,060 --> 00:10:54,561
نعم، أنت اقترحته، وسأكلف "‏أيمي"‏ به.‏

186
00:10:54,603 --> 00:10:56,230
ماذا تقول؟ أتتحداني بسلوكك السلبي؟

187
00:10:56,355 --> 00:11:00,067
‏-‏ هذه ليست صحيفة طبية لعينة.‏
-‏ بإمكاني كتابة ما هو معارض، ومثير.‏

188
00:11:00,192 --> 00:11:04,071
أريد ذلك.‏ أريد تلك الكراهية.‏ سأكلف "‏أيمي"‏ بكتابته.‏

189
00:11:04,196 --> 00:11:06,073
‏-‏ لا تعبس في وجهي.‏
-‏ لا أعبس.‏

190
00:11:06,198 --> 00:11:09,701
‏-‏ هذا هو قراري.‏ سأكلف "‏أيمي"‏ بكتابته.‏
-‏ طبعا.‏ لا بأس.‏

191
00:11:11,912 --> 00:11:13,372
‏-‏ ولكن بوسعي كتابة ما هو مثير.‏
-‏ عفوا؟

192
00:11:13,914 --> 00:11:15,874
‏-‏ ماذا؟
-‏ لا شيء.‏ أنا بخير.‏

193
00:11:16,750 --> 00:11:18,418
إنني أستمتع بوقتي.‏

194
00:11:19,962 --> 00:11:22,297
"‏نيكي"‏، أريدك أن تجري أبحاثا

195
00:11:22,422 --> 00:11:24,758
لمعرفة إن كان الثوم يغير مذاق السائل المنوي.‏

196
00:11:26,927 --> 00:11:29,304
‏-‏ كيف يفترض أن أحصل على.‏.‏.‏
-‏ شكرا.‏

197
00:11:29,429 --> 00:11:31,098
أنت مصدر إلهام لي.‏

198
00:11:33,559 --> 00:11:35,102
له نفس المذاق.‏

199
00:11:36,937 --> 00:11:38,313
"‏أيمي"‏.‏

200
00:11:39,773 --> 00:11:42,943
أنا لا أحاول معاقبتك.‏
هل يبدو الأمر قليلا كأنني أفعل ذلك؟

201
00:11:43,068 --> 00:11:45,320
لا، لا، إنني أقدر اﻠ.‏.‏.‏

202
00:11:45,445 --> 00:11:47,656
أعرف أنك تودين توسيع قدراتك،
ومعالجة مواضيع مختلفة،

203
00:11:47,781 --> 00:11:51,493
وتعرفين أنني أبحث عن محررة تنفيذية جديدة، صحيح؟

204
00:11:51,618 --> 00:11:55,747
أعرف ذلك، وأنا مهتمة للغاية،
وأود أن يتم اختياري لهذا المنصب.‏

205
00:11:56,081 --> 00:11:58,792
وخصوصا لأن منزل والدي يصعب بيعه

206
00:11:58,917 --> 00:12:02,504
وأنا وأختي وضعناه مؤخرا في مسكن للرعاية الدائمة،

207
00:12:02,629 --> 00:12:05,132
وهو باهظ الكلفة للغاية، كما لو أنه فندق فاخر.‏

208
00:12:05,174 --> 00:12:08,468
هل هذا عرضك المسرحي المنفرد الآن؟
لأنني لم أشتر تذكرة.‏

209
00:12:11,346 --> 00:12:13,140
اجعلي المقال مليئا بالكراهية.‏

210
00:12:13,182 --> 00:12:15,350
‏-‏ إنني أكلفك بمهمة.‏
-‏ حسنا، نعم.‏

211
00:12:16,018 --> 00:12:20,689
ويا "‏أيمي"‏، قومي بتعليم هذا كيفية العمل هنا.‏

212
00:12:24,109 --> 00:12:28,655
هل لديها لكنة أجنبية أم أنها رائعة بكل بساطة؟

213
00:12:30,657 --> 00:12:32,326
لا تتحدث إلي لمدة أسبوعين.‏

214
00:12:35,162 --> 00:12:38,498
<i>هذه هي أختي "كيم". إنها ظريفة، صحيح؟</i>

215
00:12:38,540 --> 00:12:42,294
<i>لا تقتربوا منها! إنها متزوجة إلى أقصى حد!</i>

216
00:12:42,961 --> 00:12:46,381
<i>تفاقم التصلب المتعدد لدى أبي،
لذلك لم يعد بإمكانه العيش بمفرده.</i>

217
00:12:46,507 --> 00:12:48,217
<i>سنقوم بإفراغ منزله.</i>

218
00:12:48,842 --> 00:12:50,010
ها هو صندوقك.‏

219
00:12:50,135 --> 00:12:53,347
هذه لمتجر "‏غودويل"‏ وهذه لموقع "‏إيباي"‏،
والتي في الأمام للقمامة.‏

220
00:12:53,472 --> 00:12:55,849
‏-‏ هل هذه الأغراض للبيع على موقع "‏إيباي"‏؟
-‏ نعم.‏

221
00:12:55,974 --> 00:12:57,726
أريد أن أتفحصها.‏

222
00:12:57,851 --> 00:13:00,854
لا، لا تتفحصيها.‏
إنها أغراض يمكننا كسب المال منها.‏

223
00:13:01,980 --> 00:13:03,524
ما سبب وجودهما هنا؟

224
00:13:04,233 --> 00:13:05,692
سيصطحبانني إلى المنزل.‏

225
00:13:05,859 --> 00:13:09,530
‏-‏ انظري يا أمي، وجدنا مضارب للعب الكروكيت!‏
-‏ أحسنت يا عزيزي!‏

226
00:13:10,155 --> 00:13:12,991
‏-‏ يناديك "‏أمي"‏؟ أليس هذا غريبا؟
-‏ إنه خياره.‏

227
00:13:13,033 --> 00:13:15,702
اطلبي منه أن يناديك "‏زوجة أبي"‏، فهذا أكثر دقة.‏

228
00:13:15,744 --> 00:13:18,372
‏-‏ لقد ربيت ذلك الطفل!‏
-‏ أمي، وجدت قفازا.‏

229
00:13:18,413 --> 00:13:20,415
‏-‏ مرحبا يا صديقي، كيف حالك؟
-‏ بخير.‏

230
00:13:20,541 --> 00:13:22,501
ماذا تدرس في المدرسة؟

231
00:13:22,543 --> 00:13:26,338
إنني أتعلم عن الفضاء وكل الأجسام السماوية

232
00:13:26,380 --> 00:13:29,341
وكيف أن هناك كواكب وأنظمة شمسية،

233
00:13:29,383 --> 00:13:32,594
ويمكن أحيانا أن تكون هناك أكوان متعددة

234
00:13:32,719 --> 00:13:35,556
غير أن الناس لا يعرفون بعد
كيفية وصف ذلك، ولكنها نظرية جديدة،

235
00:13:35,597 --> 00:13:38,350
وأنا متحمس لمعرفة إن كانوا سيكتشفون ذلك أم لا.‏

236
00:13:39,560 --> 00:13:40,686
رائع.‏

237
00:13:41,895 --> 00:13:43,063
إلى اللقاء.‏

238
00:13:44,565 --> 00:13:45,566
حسنا.‏

239
00:13:47,776 --> 00:13:49,444
لماذا يرتدي ملابس مثل "‏كولونيل ساندرز"‏؟

240
00:13:49,570 --> 00:13:51,071
يحق له ارتداء ما يشاء وهذا ما اختاره.‏

241
00:13:51,196 --> 00:13:53,532
هذه هي طبيعته.‏ كوني لطيفة.‏

242
00:13:53,574 --> 00:13:54,867
أيمكنك أن تكوني صادقة للحظة؟

243
00:13:54,908 --> 00:13:59,580
لو قابلت شخصا مثله في متجر مثلا،
ستجدينه مزعجا جدا.‏

244
00:13:59,913 --> 00:14:02,541
‏-‏ أيمكنك التظاهر فقط بأنه يعجبك؟
-‏ إنني أتظاهر فعلا.‏

245
00:14:03,876 --> 00:14:05,419
يعجبني قميص "‏توم"‏ الصوفي.‏

246
00:14:05,752 --> 00:14:08,297
يحاول أن يبدو كمقدم برنامج <i>"تو كاتش أي بريداتور".</i>

247
00:14:08,422 --> 00:14:09,631
‏-‏ "‏أيمي"‏!‏
-‏ ماذا؟

248
00:14:09,756 --> 00:14:12,926
‏-‏ "‏أيمي"‏، كيف حالك؟
-‏ مرحبا!‏ تبدو أنيقا.‏

249
00:14:13,385 --> 00:14:15,429
‏-‏ تبدو أنيقا يا رجل.‏
-‏ شكرا.‏

250
00:14:15,470 --> 00:14:16,972
‏-‏ تسرني رؤيتك.‏
-‏ تسرني رؤيتك.‏

251
00:14:17,097 --> 00:14:20,267
كنت أقرأ مقالك عن كيفية إقناع الحبيبة
بإقامة علاقة جنسية ثلاثية.‏

252
00:14:20,309 --> 00:14:21,476
‏-‏ قرأت ذلك؟
-‏ نعم.‏

253
00:14:21,602 --> 00:14:22,603
عجبا!‏

254
00:14:22,728 --> 00:14:23,770
‏-‏ هل تقبلين بذلك؟
-‏ لا.‏

255
00:14:23,812 --> 00:14:24,897
لا.‏

256
00:14:24,938 --> 00:14:27,107
‏-‏ تم رفض تلك الفكرة بسرعة.‏
-‏ نعم.‏

257
00:14:27,232 --> 00:14:29,151
دعيه يفعل ما يريد.‏
عليكما تصوير فيديو جنسي.‏

258
00:14:29,276 --> 00:14:30,444
أنا مستعد لذلك.‏

259
00:14:30,903 --> 00:14:33,614
كنت في مسرحيات في المدرسة الثانوية.‏
أظن أنني قد أجيد ذلك.‏

260
00:14:35,157 --> 00:14:37,242
‏-‏ دار العجزة هذه جميلة.‏
-‏ نعم.‏

261
00:14:37,284 --> 00:14:38,327
"القرية" في مقاطعة "ناساو"

262
00:14:38,452 --> 00:14:41,622
إنها جميلة جدا وباهظة الكلفة
وكان علينا وضعه في مكان رديء.‏

263
00:14:41,663 --> 00:14:46,293
هذا ما فعلناه، فهو مكان رديء.‏
ولكنه أجمل الأماكن الرديئة.‏ نعم.‏

264
00:14:46,668 --> 00:14:50,339
الأماكن التي لا تقوم فيها الممرضات
بمعاشرة المرضى تكون باهظة الكلفة.‏

265
00:14:50,464 --> 00:14:52,799
هذا ما تدفعين مقابله، وليس الطعام يا أختي.‏

266
00:14:54,301 --> 00:14:56,637
"واقيات ذكرية مضلعة لمتعته؟"

267
00:14:57,804 --> 00:14:58,847
يستحسن أن أحتفظ بهذه.‏

268
00:14:58,972 --> 00:15:01,975
‏-‏ هل هذا كوكايين؟
-‏ لا.‏ لم يكن والدنا يحب الكوكايين.‏

269
00:15:02,059 --> 00:15:04,311
لم يكن سوى سكير بالكامل.‏

270
00:15:05,854 --> 00:15:08,690
لا.‏ لا بد أنها من ثوب تنكري لعيد القديسين.‏

271
00:15:12,653 --> 00:15:13,695
‏-‏ لننتقل إلى أمر آخر.‏
-‏ لنقم.‏.‏.‏

272
00:15:13,820 --> 00:15:16,156
‏-‏ "‏أيمي"‏، لا تلمسي ذلك.‏
-‏ هذه ذكرياته.‏

273
00:15:16,240 --> 00:15:20,160
‏-‏ لا، لا تفعلي ذلك!‏ ارميها.‏
-‏ ماذا؟ إنه يحتاج إلى محفظته.‏

274
00:15:20,202 --> 00:15:22,704
علينا النظر إلى أغراض كثيرة.‏
أرجوك أن تتوقفي.‏.‏.‏

275
00:15:24,998 --> 00:15:28,001
‏-‏ إنه يحب ذلك الملصق.‏
-‏ أعرف.‏

276
00:15:29,044 --> 00:15:32,840
"‏كيمبرلي"‏!‏ توقفي!‏ توقفي يا فتاة!‏

277
00:15:33,340 --> 00:15:36,677
‏-‏ بربك!‏ هذا غير مقبول يا فتاة!‏
-‏ سررت بذلك.‏

278
00:15:37,928 --> 00:15:39,054
ليس بالأمر الصواب.‏

279
00:15:39,179 --> 00:15:41,723
‏-‏ "‏ألاسكا"‏.‏
-‏ لا.‏ لا ترمي كراته الثلجية.‏

280
00:15:41,849 --> 00:15:44,518
هذه هي ذكرياته.‏
كان يحصل على واحدة منها أينما ذهب.‏

281
00:15:44,601 --> 00:15:47,187
ألديه كرة لكل واحدة من معلماتنا في المدرسة؟ لا أراها.‏

282
00:15:47,229 --> 00:15:49,731
‏-‏ لم يعاشر كل معلماتنا.‏
-‏ لقد عاشر كل معلماتي.‏

283
00:15:49,857 --> 00:15:51,859
لا، لم يعاشر السيد "‏هيكت"‏ قط.‏

284
00:15:52,860 --> 00:15:54,069
أنا عاشرته.‏

285
00:15:54,194 --> 00:15:56,446
إنني أمزح فقط.‏
لا يمكن أن يفعل ذلك، ولكن.‏.‏.‏

286
00:15:57,906 --> 00:16:00,367
عجبا!‏ انظري إلى هذه.‏

287
00:16:05,247 --> 00:16:06,748
كانت أمنا جذابة جدا آنذاك.‏

288
00:16:07,875 --> 00:16:09,418
كان ثدياها رائعين.‏

289
00:16:10,085 --> 00:16:12,963
حين كانت تستلقي، كانا يظلان في مكانهما.‏

290
00:16:13,046 --> 00:16:15,215
أما ثدياي فيقولان، "‏إلى اللقاء!‏"‏

291
00:16:15,716 --> 00:16:17,551
ثدياي يقولان، "‏وداعا!‏"‏

292
00:16:20,262 --> 00:16:21,889
كان والدنا بغيضا.‏

293
00:16:24,892 --> 00:16:27,436
لا أوافقك الرأي.‏

294
00:16:38,071 --> 00:16:40,824
أيمكننا التنويع قليلا؟
أيمكنك استخدام كلام بذيء؟

295
00:16:41,950 --> 00:16:45,120
‏-‏ هيا.‏ هيا!‏
-‏ "‏أيمي"‏، لا.‏ لا أجيد القيام بذلك.‏

296
00:16:45,245 --> 00:16:48,248
لا أجيد التعبير شفهيا، مفهوم؟
إنني أتواصل جسديا أكثر.‏

297
00:16:48,332 --> 00:16:49,791
‏-‏ ستكون رائعا في ذلك.‏
-‏ سأبدو غبيا.‏

298
00:16:49,917 --> 00:16:51,627
‏-‏ لا أريد أن أبدو غبيا.‏
-‏ لن تبدو غبيا.‏

299
00:16:51,752 --> 00:16:54,087
صف ذهنك وقل أي شيء يخطر لك، مفهوم؟

300
00:16:54,171 --> 00:16:56,590
جرب ذلك فحسب.‏ قل أي شيء.‏

301
00:16:57,090 --> 00:16:58,175
حسنا.‏

302
00:16:59,426 --> 00:17:02,638
‏-‏ سأعطيك إياه بأكمله.‏ نعم.‏
-‏ حسنا.‏

303
00:17:02,763 --> 00:17:06,433
وأنا أعني بذلك عضوي.‏

304
00:17:06,517 --> 00:17:09,186
نعم، فهمت ما تعنيه بذلك.‏

305
00:17:09,436 --> 00:17:12,314
سأجعلك تمتلئين بالبروتين.‏

306
00:17:12,773 --> 00:17:16,108
سأعطيك البروتين الذي تحتاجين إليه للعيش
بينما تنمو عضلاتك.‏

307
00:17:16,443 --> 00:17:20,948
سأضع شرابي الطبيعي داخلك.‏ نعم.‏
خليط من اﻠ"‏بيتا كاروتين"‏ والخضار.‏

308
00:17:21,031 --> 00:17:24,660
أيمكنك عدم التحدث عن البروتين والطاقة والتغذية؟

309
00:17:24,785 --> 00:17:26,994
أيمكنك التحدث فقط عن أمور جنسية؟

310
00:17:29,122 --> 00:17:31,625
‏-‏ حسنا.‏
-‏ نعم.‏ أمور جنسية فقط.‏

311
00:17:33,001 --> 00:17:34,294
تحدث إلي.‏

312
00:17:34,837 --> 00:17:38,799
ليست هناك أنانية في روح الفريق،
ولكن هناك أنانية في الفوز.‏

313
00:17:39,466 --> 00:17:43,470
لا يمكن تحقيق الانتصار من دون محاولة.‏

314
00:17:43,637 --> 00:17:46,473
الفوز ليس كل شيء، بل الشيء الوحيد.‏

315
00:17:46,515 --> 00:17:51,687
حسنا، هذه مجرد جمل رياضية.‏
هل هي شعارات لشركة "‏نايكي"‏؟ أرجوك أن.‏.‏.‏

316
00:17:51,854 --> 00:17:53,397
هل تريدين جملة "‏افعل ذلك فحسب"‏؟

317
00:17:53,480 --> 00:17:56,692
لا!‏ مارس الجنس معي وقل بعض الكلام البذيء.‏

318
00:18:00,487 --> 00:18:01,488
ما هذا؟

319
00:18:01,572 --> 00:18:03,657
أقول كلاما بذيئا باللغة الصينية.‏ هذا ما أفعله.‏

320
00:18:04,241 --> 00:18:05,993
‏-‏ ماذا؟
-‏ كنت أدرس الماندارين في وقت فراغي.‏

321
00:18:07,536 --> 00:18:09,079
"هل تحتاجين إلى الذهاب إلى الحمام؟"

322
00:18:09,162 --> 00:18:11,373
أرجوك ألا تتحدث الصينية خلال ممارسة الجنس.‏

323
00:18:11,498 --> 00:18:15,085
‏-‏ حسنا، ما من مشكلة.‏
-‏ آسفة.‏ لا أقصد أن أكون متطلبة جدا.‏

324
00:18:15,169 --> 00:18:17,254
تبدو مثبط العزيمة وأنت تبلي بلاء حسنا.‏

325
00:18:17,337 --> 00:18:19,840
قلت لك إنني لن أكون بارعا في هذا.‏
أيمكننا تجربة شيء آخر؟

326
00:18:20,549 --> 00:18:25,012
نعم.‏ تحدث عن أول مرة رأيتني فيها.‏

327
00:18:26,555 --> 00:18:27,598
اتفقنا؟

328
00:18:28,515 --> 00:18:30,684
هذا سهل.‏ أتذكر ذلك بكل وضوح.‏

329
00:18:30,726 --> 00:18:33,604
‏-‏ حقا؟
-‏ كنت بصدد إنهاء تمريني في صالة الرياضة.‏

330
00:18:34,354 --> 00:18:35,689
وكنت تغادرين مطعم البيتزا، أتتذكرين؟

331
00:18:35,731 --> 00:18:36,773
نعم.‏

332
00:18:36,857 --> 00:18:38,942
وكنت تتمسكين بعلبة البيتزا.‏

333
00:18:39,359 --> 00:18:42,196
وخرجت، وكنت تلبسين سروال جينز.‏

334
00:18:42,279 --> 00:18:44,448
رباه!‏ كان سروالك يبدو جميلا من الخلف.‏

335
00:18:45,866 --> 00:18:47,910
‏-‏ من الخلف.‏.‏.‏
-‏ نعم، نعم.‏

336
00:18:48,035 --> 00:18:49,536
‏-‏ .‏.‏.‏كنت تبدين مثل رجل.‏
-‏ ماذا؟

337
00:19:00,756 --> 00:19:03,717
لا تتحركي!‏ لا تتحركي إطلاقا!‏ لا تفعلي شيئا!‏

338
00:19:04,218 --> 00:19:05,385
أنت تحركين ذراعك.‏

339
00:19:08,722 --> 00:19:11,391
يا للعجب!‏

340
00:19:16,230 --> 00:19:17,773
نعم!‏

341
00:19:24,112 --> 00:19:25,906
كان ذلك رائعا.‏

342
00:19:26,615 --> 00:19:28,575
‏-‏ يجب أن نجعله جزءا من روتيننا.‏
-‏ طبعا.‏

343
00:19:28,659 --> 00:19:30,077
إنه اكتشاف جديد حقا.‏

344
00:19:41,630 --> 00:19:43,632
"‏أيمي"‏، لا تنسي شرب المياه يا عزيزتي.‏

345
00:19:46,677 --> 00:19:50,264
لقد تكلمت ببذاءة!‏ وأثرت الضجيج!‏

346
00:19:52,432 --> 00:19:54,518
كيف حالك يا صاح؟ نعم، أحب ذلك.‏

347
00:19:54,601 --> 00:19:58,689
أيها الراستافاري!‏ تعجبني الحقيبة بالعجلات.‏
هذا مثير للحيرة.‏

348
00:19:59,064 --> 00:20:01,358
ارجع إلى هنا. أحببت مشاهدتك في مسلسل <i>"غلي".</i>

349
00:20:01,441 --> 00:20:03,485
‏-‏ كيف حالك؟
-‏ "‏أيمي"‏، كيف الحال؟

350
00:20:03,569 --> 00:20:06,697
{\an8}‏-‏ هل لديك لافتة جديدة؟
-‏ نعم، إنني أختبر بضع أفكار.‏

351
00:20:06,780 --> 00:20:07,865
{\an8}أنا ألومك
ارفعني

352
00:20:07,948 --> 00:20:11,702
{\an8}‏-‏ نعم.‏ سأذهب لزيارة والدي.‏
-‏ كيف حاله؟

353
00:20:12,119 --> 00:20:16,081
وضعناه في مسكن للرعاية الدائمة.‏
لا أعرف إن كان جيدا في الواقع.‏

354
00:20:17,165 --> 00:20:21,420
أفهم ما تشعرين به بالضبط.‏
لقد قطروا السيارة التي أتغوط فيها.‏

355
00:20:21,962 --> 00:20:23,046
نعم.‏

356
00:20:23,130 --> 00:20:25,507
هذا سيئ.‏ يؤسفني سماع ذلك.‏
حسنا، إلى اللقاء.‏

357
00:20:25,591 --> 00:20:29,303
سأراك لاحقا.‏ سأكون هنا.‏
اسمعي، يعجبني التصاق سروالك بمؤخرتك.‏

358
00:20:30,012 --> 00:20:31,847
يا له من قول سخيف!‏

359
00:20:31,930 --> 00:20:35,809
أنت تتحدث عن أكثر اللاعبين موهبة على كل المستويات.‏

360
00:20:35,893 --> 00:20:38,770
لا أحد من هؤلاء الفاشلين يضاهي "‏بيب روث"‏.‏

361
00:20:38,854 --> 00:20:41,565
‏-‏ كان "‏بيب روث"‏ لاعبا رديئا يا "‏نورمان"‏.‏
-‏ كفى!‏

362
00:20:41,648 --> 00:20:44,109
‏-‏ كيف يمكنك تجاهل الوقائع؟
-‏ عامله بلطف فحسب.‏

363
00:20:44,193 --> 00:20:46,486
أنا أعامله بلطف، وهو لا يعاملني بالمثل.‏

364
00:20:46,570 --> 00:20:49,698
كان "‏بيب روث"‏ بطلا خارقا.‏ كان "‏سوبرمان"‏!‏

365
00:20:49,781 --> 00:20:53,118
من السهل أن تكون "‏سوبرمان"‏
حين لا تلعب ضد رجل أسود طوال حياتك.‏

366
00:20:54,036 --> 00:20:56,246
ما علاقة لون البشرة بذلك؟

367
00:20:56,330 --> 00:20:58,332
كل ولد في سن اﻠ١٢ في "‏جمهورية الدومينيكان"‏ الآن

368
00:20:58,415 --> 00:20:59,541
يمكنه هزم "‏بيب روث"‏ على الأرجح.‏

369
00:21:01,335 --> 00:21:04,171
قبل عام ١٩٤٧، لم يكن هناك أبطال حقيقيون يا "‏نورمان"‏!‏

370
00:21:04,254 --> 00:21:08,217
أيمكنك عدم لفت الانتباه هنا لأسبوعين فقط؟

371
00:21:08,300 --> 00:21:11,261
آسف.‏ لا أريد أن أهين أيا من هؤلاء الناس

372
00:21:11,345 --> 00:21:13,680
الذين يعاشرون بعضهم بفضل الفياغرا ليلا نهارا.‏

373
00:21:13,805 --> 00:21:16,225
‏-‏ أيمكنك التصرف بلطف وتكوين الأصدقاء؟
-‏ بعد السابعة.‏.‏.‏

374
00:21:16,308 --> 00:21:20,062
بعد العشاء، يصبح هذا المكان
مثل فيلم <i>"كاليغولا".</i> صدقيني.

375
00:21:20,729 --> 00:21:22,022
‏-‏ أرجوك.‏
-‏ إنه مستشفى مجانين.‏

376
00:21:22,105 --> 00:21:24,316
إنه مثل قصر "‏بلايبوي"‏ بحق السماء.‏

377
00:21:24,399 --> 00:21:26,360
‏-‏ هذا المكان؟
-‏ نعم.‏

378
00:21:29,154 --> 00:21:30,614
هل أحضرت تذكاراتي من فريق اﻠ"‏متس"‏؟

379
00:21:31,365 --> 00:21:32,407
نعم.‏

380
00:21:33,534 --> 00:21:35,661
‏-‏ "‏أيمي"‏.‏
-‏ سأحضرها.‏

381
00:21:36,203 --> 00:21:38,539
"‏أيمي"‏.‏ انظري إلي.‏

382
00:21:40,958 --> 00:21:43,669
‏-‏ "‏أيمي"‏؟
-‏ أجبرتني "‏كيم"‏ على رمي الكثير منها.‏

383
00:21:43,752 --> 00:21:45,254
‏-‏ "‏كيم"‏ أجبرتك؟ أختك الصغيرة؟
-‏ نعم.‏

384
00:21:45,337 --> 00:21:47,881
‏-‏ إنها شديدة القسوة.‏
-‏ رباه!‏

385
00:21:48,006 --> 00:21:50,008
لقد حاولت.‏ أنا آسفة للغاية.‏

386
00:21:51,009 --> 00:21:54,721
لماذا أبالي؟ إنها مجرد تذكارات بأية حال.‏
وأنا أصبحت تذكارا الآن.‏

387
00:21:55,889 --> 00:21:57,140
لا تقل ذلك.‏

388
00:22:12,614 --> 00:22:13,907
دكتور "‏كونرز"‏؟

389
00:22:14,366 --> 00:22:16,159
‏-‏ مرحبا.‏ مرحبا.‏
-‏ مرحبا.‏

390
00:22:16,243 --> 00:22:18,412
‏-‏ "‏أيمي تاونزند"‏.‏
-‏ "‏آرون كونرز"‏.‏

391
00:22:18,495 --> 00:22:19,913
‏-‏ يسعدني لقاؤك.‏
-‏ يسرني لقاؤك.‏

392
00:22:19,997 --> 00:22:22,875
‏-‏ شكرا جزيلا على سماحك لي بالحضور.‏
-‏ ما من مشكلة.‏

393
00:22:23,750 --> 00:22:26,086
‏-‏ إذن.‏.‏.‏
-‏ كيف يجري هذا الأمر؟

394
00:22:27,421 --> 00:22:29,840
‏-‏ اليوم هو فقط لمراجعة الجداول الزمنية.‏
-‏ حسنا.‏

395
00:22:29,923 --> 00:22:31,925
‏-‏ إن كنت لا تمانع.‏
-‏ لا، هذا رائع.‏

396
00:22:32,009 --> 00:22:35,470
لم تتم مقابلتي لنشرها في مجلة من قبل.‏

397
00:22:35,554 --> 00:22:36,597
‏-‏ مرحبا.‏
-‏ مرحبا يا "‏لوبرون"‏.‏

398
00:22:36,680 --> 00:22:39,141
آسف، لا أقصد المقاطعة.‏
هل تركت نظارتي الشمسية هنا؟

399
00:22:39,725 --> 00:22:43,729
‏-‏ لا أدري.‏ هل فعلت ذلك؟
-‏ كنت جالسا.‏.‏.‏ ها هي ذي.‏

400
00:22:44,396 --> 00:22:47,399
هل قدت سيارتك لمدة ٤٠ دقيقة
لمجرد العودة والبحث عن نظارتك؟

401
00:22:47,482 --> 00:22:50,527
طبعا، أتظن أنني سأدفع ٣٠ دولارا مجددا
لشراء نظارة أخرى كهذه؟

402
00:22:50,611 --> 00:22:51,653
هل أنت مجنون؟

403
00:22:51,737 --> 00:22:53,197
‏-‏ مرحبا، كيف حالك؟
-‏ مرحبا.‏

404
00:22:53,280 --> 00:22:55,574
مهلا، ساعتك أغلى ثمنا من شقتي.‏

405
00:22:55,657 --> 00:22:58,577
هذه الساعة؟ كانت هدية.‏
هل سنشاهد مسلسل <i>"داونتون آبي"</i> لاحقا؟

406
00:22:58,660 --> 00:23:01,038
إن أنهيت عملي هنا في الوقت المناسب، يمكننا مشاهدته.‏

407
00:23:01,121 --> 00:23:02,748
‏-‏ وإلا فلنفعل ذلك غدا.‏
-‏ ماذا؟

408
00:23:02,831 --> 00:23:05,542
سأشاهده الليلة،
لأنني لا أريد الذهاب للتمرن في الصباح،

409
00:23:05,626 --> 00:23:07,794
لأجد كل الرجال يتحدثون عن الحلقة الجديدة من دوني.‏

410
00:23:08,045 --> 00:23:09,630
افعل ما عليك فعله.‏

411
00:23:09,713 --> 00:23:13,509
‏-‏ أيمكنك تصديق إيصال موقف سيارتي من فضلك؟
-‏ لا أفعل ذلك.‏ عليك أن تسأل "‏شيريل"‏.‏

412
00:23:13,592 --> 00:23:16,678
‏-‏ حسنا، إلى اللقاء.‏ سررت بمقابلتك.‏
-‏ إلى اللقاء يا "‏لوبرون"‏.‏ شكرا.‏

413
00:23:16,762 --> 00:23:18,972
"‏شيريل"‏، أيمكنك تصديق موقف سيارتي من فضلك؟

414
00:23:20,265 --> 00:23:21,975
‏-‏ إنه طويل القامة!‏
-‏ نعم، أعرف.‏

415
00:23:22,726 --> 00:23:23,810
هل تعرفين من يكون؟

416
00:23:25,354 --> 00:23:26,480
إنه لاعب كرة السلة.‏

417
00:23:26,605 --> 00:23:29,441
إنه "‏لوبرون جيمس"‏، وهو أشهر لاعبي كرة السلة.‏

418
00:23:29,525 --> 00:23:31,693
نعم.‏ أظن أنني رأيته في إعلانات المشروبات الغازية.‏

419
00:23:31,860 --> 00:23:32,903
نعم.‏

420
00:23:33,028 --> 00:23:34,196
هل تتابعين الرياضة؟

421
00:23:34,488 --> 00:23:37,950
رباه.‏ الرياضة؟ إنني أعشقها.‏

422
00:23:38,033 --> 00:23:39,201
ما هي الفرق المفضلة لديك؟

423
00:23:40,494 --> 00:23:43,664
أحب الفرق الصغيرة، وليس الاتحادات الكبيرة.‏

424
00:23:43,747 --> 00:23:46,500
أحب فريق "‏لونغ آيلند ميديومز"‏.‏

425
00:23:47,793 --> 00:23:49,962
فريق "‏أيكورن باين كونز"‏.‏

426
00:23:50,879 --> 00:23:53,340
‏-‏ لم أسمع بهم.‏
-‏ فريق "‏فاير آيلند بنغوينز"‏.‏

427
00:23:53,507 --> 00:23:56,677
‏-‏ أحب فريق "‏سينسيناتي ثاندر ويزاردز"‏.‏
-‏ يمكنك التوقف.‏

428
00:23:56,760 --> 00:23:58,178
فريق "‏أورلاندو"‏.‏.‏.‏

429
00:23:59,137 --> 00:24:02,766
‏-‏ "‏بلومز"‏.‏
-‏ يمكنك التوقف.‏ أنت لا تتابعين الرياضة.‏

430
00:24:03,183 --> 00:24:06,812
آسفة، أنا لا أتابعها.‏
لا أعرف شيئا عن الرياضة.‏

431
00:24:06,937 --> 00:24:08,397
أتعرفين شيئا؟ لا بأس.‏
لا تشعري بالحرج.‏

432
00:24:08,480 --> 00:24:10,023
‏-‏ آسفة.‏
-‏ لا، لا تشعري بالحرج

433
00:24:10,107 --> 00:24:12,276
لأنني لم أكن أتابع الرياضة في الواقع
قبل هذا العمل.‏

434
00:24:12,359 --> 00:24:13,819
‏-‏ حقا؟
-‏ نعم.‏

435
00:24:13,902 --> 00:24:17,447
رباه!‏ لا يمكنك أن تتخيل كم يريحني سماع ذلك.‏

436
00:24:17,531 --> 00:24:20,617
تم تكليفي بكتابة هذا المقال،
ولم تكن حتى فكرتي.‏

437
00:24:21,410 --> 00:24:23,078
حسنا.‏ إذن ستكتبين المقال عني؟

438
00:24:24,204 --> 00:24:25,247
رائع.‏

439
00:24:25,330 --> 00:24:28,625
أظن أن الرياضة غريبة نوعا ما.‏

440
00:24:28,709 --> 00:24:31,628
رجال بالغون يرتدون قمصانا عليها اسم رجل آخر.‏

441
00:24:31,712 --> 00:24:33,213
هل هم في السجن؟ هل ذلك الرجل يستعبدهم؟

442
00:24:34,256 --> 00:24:35,549
صحيح.‏ مثل ذلك القميص؟

443
00:24:35,716 --> 00:24:38,927
"لاندكفيست"
٣٠

444
00:24:41,263 --> 00:24:43,473
هذا مختلف لأنه داخل إطار.‏

445
00:24:44,433 --> 00:24:47,644
أظن أن الرياضة تجمع بين الناس،
وتساهم في تكوين مجتمع.‏

446
00:24:47,728 --> 00:24:50,272
‏-‏ هذا ما أعنيه.‏
-‏ صحيح.‏ نعم.‏ هذا واضح.‏

447
00:24:50,355 --> 00:24:52,232
سأخبرك بما هو رائع أيضا في هذا العمل،

448
00:24:52,316 --> 00:24:56,069
وهو أنه يتسنى لي العمل مع الرياضيين،
مما يعني أنني أعمل على الكثير من.‏.‏.‏

449
00:24:56,236 --> 00:24:57,487
‏-‏ السود؟
-‏ .‏.‏.‏الإصابات.‏

450
00:24:57,571 --> 00:24:59,448
ماذا قلت للتو؟ هل قلت "‏السود"‏؟

451
00:25:00,657 --> 00:25:01,700
لا.‏

452
00:25:01,950 --> 00:25:04,912
‏-‏ هل لديك شيء ضد السود؟
-‏ لا.‏ إنني أحب السود.‏

453
00:25:04,995 --> 00:25:07,414
‏-‏ إنني أفضل السود.‏
-‏ هل لديك أصدقاء سود؟

454
00:25:08,457 --> 00:25:09,750
لدي الكثير من الأصدقاء السود.‏

455
00:25:10,083 --> 00:25:12,377
أيمكنك أن تريني صورا لأصدقائك السود في هاتفك؟

456
00:25:13,545 --> 00:25:16,173
تريد رؤية صور في هاتفي لأصدقائي السود؟

457
00:25:16,256 --> 00:25:17,674
"‏أيمي"‏، لا بد أن لديك صورا كثيرة.‏

458
00:25:17,758 --> 00:25:20,928
لدي الكثير.‏
أحاول أن أقرر أية صورة، لأن لدي الكثير.‏

459
00:25:21,011 --> 00:25:22,971
‏-‏ ها هي ذي.‏
-‏ رائع.‏ دعينا نراها.‏

460
00:25:23,096 --> 00:25:24,890
‏-‏ ستندم على ما قلته.‏
-‏ حسنا.‏

461
00:25:24,973 --> 00:25:26,058
‏-‏ أأنت جاهز؟
-‏ نعم، أنا جاهز.‏

462
00:25:26,141 --> 00:25:29,228
حسنا، استعد.‏ هذا صديق أسود.‏

463
00:25:30,103 --> 00:25:35,192
هذه صورة لك ولصديق أبيض،
وهذا نادل أسود يسكب لكما الماء.‏

464
00:25:35,609 --> 00:25:38,111
دعني أجد صورة أخرى.‏
فرغت بطارية هاتفي.‏

465
00:25:38,820 --> 00:25:42,282
‏-‏ سأدعك تعود إلى الطبابة.‏
-‏ شكرا.‏

466
00:25:42,366 --> 00:25:44,034
‏-‏ سأتحدث إلى.‏.‏.‏
-‏ "‏شيريل"‏.‏

467
00:25:44,117 --> 00:25:48,830
‏-‏ سأسأل "‏شيريل"‏ متى يمكننا أن نتقابل مجددا.‏
-‏ رائع.‏

468
00:25:51,625 --> 00:25:54,336
"‏دانيال رادكليف"‏ هو

469
00:25:54,503 --> 00:25:57,256
"منزه الكلاب"

470
00:25:58,131 --> 00:26:00,843
<i>لا، لن نذهب إلى المنتزه.</i>

471
00:26:03,136 --> 00:26:04,680
<i>لقد سبق أن ذهبنا إلى المنتزه.</i>

472
00:26:06,473 --> 00:26:08,016
‏-‏ آسفة على تأخري.‏
-‏ لا بأس.‏

473
00:26:08,100 --> 00:26:10,894
إنه فيلم رائع يمثل فيه "‏دانيال رادكليف"‏.‏

474
00:26:11,645 --> 00:26:14,690
‏-‏ ما هو هذا الفيلم؟
-‏ "‏رادكليف"‏ يعمل منزها للكلاب،

475
00:26:15,566 --> 00:26:17,359
ولكنه حاد الطباع، وهو فيلم رائع.‏

476
00:26:17,442 --> 00:26:18,652
أحبه جمهور مهرجان "‏صندانس"‏.‏

477
00:26:18,944 --> 00:26:20,863
<i>أحتاج إلى مساعدة في تنزيه كلبي.</i>

478
00:26:22,322 --> 00:26:23,824
<i>هذا واضح.</i>

479
00:26:24,491 --> 00:26:27,035
<i>أود أن أكون من يساعدك في تنزيه كلبك.</i>

480
00:26:27,953 --> 00:26:29,663
<i>ما هو أسلوبك؟</i>

481
00:26:30,455 --> 00:26:32,833
<i>إنني أربطها برسن وأنزهها.</i>

482
00:26:33,667 --> 00:26:35,377
<i>إنك تقدم وعودا كبيرة.</i>

483
00:26:36,378 --> 00:26:38,547
<i>هذا لأنني أنزه كلابا كبيرة.</i>

484
00:26:40,048 --> 00:26:41,383
<i>تبدو صغيرة...</i>

485
00:26:41,884 --> 00:26:43,051
"‏أيمي"‏.‏

486
00:26:44,386 --> 00:26:47,139
‏-‏ ماذا؟
-‏ هل هذا نبيذ في علبة؟

487
00:26:48,557 --> 00:26:50,684
‏-‏ لدي نبيذ أحمر أيضا.‏
-‏ لديك نبيذ أحمر أيضا؟

488
00:26:50,767 --> 00:26:52,311
هل سيصمت هذا الرجل؟

489
00:26:52,728 --> 00:26:54,396
شاهد الفيلم من فضلك.‏

490
00:26:55,397 --> 00:26:58,817
‏-‏ كفى.‏ هذا غير لائق.‏ لا تفعلي بي هذا.‏
-‏ لماذا يصرخ؟

491
00:26:59,651 --> 00:27:00,986
اسمعي، أنت تفعلين بي هذا دائما.‏

492
00:27:01,069 --> 00:27:03,197
تأتين إلى هذه الأماكن وتضعينني في موقف محرج.‏

493
00:27:03,280 --> 00:27:04,323
أنا رجل ضخم.‏

494
00:27:04,406 --> 00:27:05,991
‏-‏ يريد الجميع مقاتلة الضخام.‏
-‏ أنت كذلك.‏

495
00:27:06,074 --> 00:27:08,410
اسمع يا "‏مارك والبرغ"‏، دع سافلتك تصمت.‏

496
00:27:10,204 --> 00:27:11,955
"‏مارك والبرغ"‏؟ أنا؟

497
00:27:12,247 --> 00:27:14,833
من غيرك يبدو مثل "‏مارك والبرغ"‏؟ فتاتك؟

498
00:27:14,917 --> 00:27:18,587
"‏مارك والبرغ"‏ وزنه حوالي ٧٠ كلغ،
وأنا وزني ١١٣ كلغ، وبلا دهون.‏

499
00:27:18,712 --> 00:27:21,507
أنا أبدو مثل "‏مارك والبرغ"‏ بعد أن التهم شخصا بحجمه!‏

500
00:27:21,590 --> 00:27:25,385
عضلاتك ليست المشكلة اللعينة،
بل صديقتك الثرثارة.‏

501
00:27:25,677 --> 00:27:27,346
‏-‏ قل له "‏تبا لك.‏"‏
-‏ حقا؟

502
00:27:27,429 --> 00:27:30,098
تبا لك، مفهوم؟ سأغتصبك!‏

503
00:27:30,599 --> 00:27:33,560
ستغتصبني؟ هل سمعتم ما قاله؟

504
00:27:33,644 --> 00:27:36,688
‏-‏ عم تتحدث الآن؟
-‏ إنني أحاول إخافته فقط.‏

505
00:27:36,772 --> 00:27:38,440
أنت تتحدث عن اغتصابه.‏

506
00:27:38,649 --> 00:27:40,817
لست من ذلك النوع أيها البطل.‏
يمكنني أن أرى ذلك.‏

507
00:27:40,943 --> 00:27:42,486
‏-‏ أنا كذلك فعلا!‏
-‏ كلا، لست كذلك.‏

508
00:27:42,569 --> 00:27:44,738
لا، لا.‏ سأتصرف بجنون هنا.‏

509
00:27:44,821 --> 00:27:46,698
هل تحب الأفلام؟ سنصنع فيلما.‏

510
00:27:46,782 --> 00:27:50,327
سنصنع فيلما عنيفا من بطولة قبضتي ومؤخرتك.‏

511
00:27:50,744 --> 00:27:51,828
تبا!‏

512
00:27:51,912 --> 00:27:54,206
‏-‏ ما خطب هذا الرجل؟
-‏ إنه يريدك.‏

513
00:27:54,289 --> 00:27:56,542
عزيزي، أؤكد لك أن تهديداتك تبدو مثلية للغاية.‏

514
00:27:56,625 --> 00:27:57,835
‏-‏ هل هي جنسية كثيرا؟
-‏ نعم.‏

515
00:27:57,960 --> 00:28:00,796
لا بد أنه الأكثر ابتذالا
بين كل الرجال البيض ذي العضلات

516
00:28:00,879 --> 00:28:02,506
الذين قابلتهم في حياتي.‏

517
00:28:03,590 --> 00:28:07,052
حسنا يا "‏كوكو بي وير"‏، أتعرف شيئا؟
أنت تتصرف بنذالة، مفهوم؟

518
00:28:07,135 --> 00:28:08,804
أتعرف ما أفعله بالأنذال؟ إنني ألعقهم.‏

519
00:28:09,304 --> 00:28:11,890
‏-‏ ماذا بحق السماء؟
-‏ يريد معاشرتك.‏

520
00:28:19,898 --> 00:28:23,318
<i>لقد تعرضت كلبتي للأذى بما يكفي.</i>

521
00:28:24,152 --> 00:28:27,030
<i>سأحرص على ألا يؤذي أحد كلبتك مجددا.</i>

522
00:28:27,823 --> 00:28:30,158
<i>تعجبني سيطرتك على كلابك.</i>

523
00:28:31,577 --> 00:28:33,120
<i>هذا ما ظننته.</i>

524
00:28:34,162 --> 00:28:35,455
لقد عدت.‏

525
00:28:38,166 --> 00:28:39,376
ما الذي فاتني؟

526
00:28:40,210 --> 00:28:41,420
"‏أيمي"‏، ما الذي فاتني أنا؟

527
00:28:43,797 --> 00:28:45,340
إنهم يضيفون إليه الزبدة مسبقا.‏

528
00:28:46,008 --> 00:28:47,176
من هو "‏برودي"‏؟

529
00:28:49,636 --> 00:28:52,514
‏-‏ ماذا؟
-‏ من هو "‏أولي"‏؟ من هو "‏برودي"‏؟

530
00:28:53,807 --> 00:28:56,685
‏-‏ لماذا لديك هاتفي النقال؟
-‏ لماذا تبتسمين؟

531
00:28:56,768 --> 00:29:00,189
دخنت القليل من الماريجوانا في الخارج،
وأعني القليل جدا.‏

532
00:29:01,023 --> 00:29:02,983
حسنا، بينما كنت في الخارج تتعاطين المخدرات،

533
00:29:03,066 --> 00:29:04,943
كنت أخفض صوت هاتفك، من أجل الفيلم،

534
00:29:05,027 --> 00:29:07,613
وحين فعلت ذلك،
لاحظت وجود أسماء رجال كثيرين في هاتفك.‏

535
00:29:07,696 --> 00:29:09,615
هناك "‏برودي"‏.‏ إنه مدرج بلقب "‏المثير جدا"‏.‏

536
00:29:09,698 --> 00:29:10,866
من هو "‏المثير جدا"‏؟

537
00:29:11,825 --> 00:29:14,536
‏-‏ توقفي عن الابتسام!‏
-‏ لا أبتسم.‏ إنهم رجال أعمل معهم.‏

538
00:29:16,330 --> 00:29:19,291
‏-‏ أيمكننا أن نشاهد هذا الفيلم؟
-‏ أتعرفين شيئا؟ لا، لا أستطيع.‏

539
00:29:19,374 --> 00:29:22,503
لأنني بينما كنت أطفئ هاتفك،
وجدت صورة لعضو رجل.‏

540
00:29:22,586 --> 00:29:23,879
كان عضوي.‏

541
00:29:24,713 --> 00:29:27,883
تبا لك يا "‏تون لوك"‏.‏
أتريد حسم هذا الأمر في موقف السيارات؟ حسنا!‏

542
00:29:27,966 --> 00:29:30,677
إن لم تجدني،
سأكون الأقرب في موقع "‏غرايندر"‏.‏

543
00:29:33,222 --> 00:29:34,389
هذا يبدو مثليا.‏

544
00:29:34,973 --> 00:29:38,018
"‏ستيفن"‏، أرجوك.‏
لست في حالة مناسبة لهذا.‏

545
00:29:38,101 --> 00:29:40,229
توقف عن السير مثل اﻠ"‏هالك"‏.‏
من الواضح أنك غاضب.‏

546
00:29:40,312 --> 00:29:41,563
أنت تتصرف بجنون!‏

547
00:29:41,647 --> 00:29:44,233
حقا؟ لأنني أظن أنك مدينة لي بشرح هذا الأمر.‏

548
00:29:44,316 --> 00:29:45,984
هل علي القلق من معاشرتك لرجال آخرين؟

549
00:29:46,068 --> 00:29:47,152
أنا تحت تأثير المخدرات الآن.‏

550
00:29:47,236 --> 00:29:49,821
أيمكننا التحدث عن هذا غدا من فضلك؟
لست في كامل وعيي.‏

551
00:29:49,905 --> 00:29:51,073
"‏أيمي"‏، لست أبدا في كامل وعيك.‏

552
00:29:51,823 --> 00:29:54,409
أجيبي على السؤال.‏
هل تعاشرين رجالا آخرين؟

553
00:29:55,744 --> 00:29:57,412
لم نقل قط إن علاقتنا حصرية.‏

554
00:29:57,579 --> 00:29:59,873
سحقا يا "‏أيمي"‏!‏ "‏حصرية"‏؟
لسنا في المدرسة الثانوية.‏

555
00:30:00,165 --> 00:30:03,669
كل رجل أتمرن معه، كل رجل،

556
00:30:04,461 --> 00:30:07,673
يقول لي إن كل ما ستفعلينه
هو التلاعب بعواطفي وجرح مشاعري.‏

557
00:30:08,757 --> 00:30:10,551
هل تتحدثون عن ذلك في صالة الرياضة؟

558
00:30:10,843 --> 00:30:13,428
تبا يا "‏أيمي"‏!‏ هل علي القلق
بشأن معاشرتك لرجال آخرين؟

559
00:30:16,515 --> 00:30:18,433
نعم، أنا أعاشر رجالا آخرين.‏

560
00:30:18,934 --> 00:30:22,437
لا أذهب لمشاهدة الأفلام معهم.‏

561
00:30:23,272 --> 00:30:25,023
هذا أمر خاص بنا.‏

562
00:30:26,275 --> 00:30:29,111
يا للغباء.‏ أتعرفين ما هو المحزن في ذلك؟

563
00:30:29,778 --> 00:30:30,946
كنت سأعرض عليك الزواج.‏

564
00:30:33,615 --> 00:30:34,908
حقا؟

565
00:30:36,034 --> 00:30:38,412
لم أكن أظن حتى أنني أعجبك كثيرا.‏

566
00:30:38,495 --> 00:30:41,874
لماذا تجعلني أشعر بالذنب بشأن هذا؟
يمكنك معاشرة فتيات أخريات.‏

567
00:30:41,957 --> 00:30:43,542
إنه حلم كل رجل.‏

568
00:30:44,126 --> 00:30:45,627
ليس حلمي.‏

569
00:30:46,295 --> 00:30:47,963
نعم، لدي حلم،

570
00:30:48,714 --> 00:30:51,008
وهو أن تنجح علاقتنا!‏

571
00:30:52,050 --> 00:30:53,510
نتزوج،

572
00:30:53,594 --> 00:30:55,304
وننتقل إلى الريف، ونؤسس عائلة.‏

573
00:30:55,387 --> 00:30:57,598
ثلاثة صبيان، وصبيان آخران.‏

574
00:30:57,723 --> 00:30:59,808
ما يكفي لفريق كرة السلة.‏

575
00:31:00,267 --> 00:31:02,978
وسأطور برنامجا لتمارين "‏كروس فيت"‏
وأحصل على براءة اختراع.‏

576
00:31:03,061 --> 00:31:05,564
وسأكون الأكثر نجاحا في عالم اﻠ"‏كروس فيت"‏.‏

577
00:31:06,481 --> 00:31:08,150
وأنت إلى جانبي.‏

578
00:31:08,817 --> 00:31:10,819
يمكنك أن تكوني ملكة اﻠ"‏كروس فيت"‏.‏

579
00:31:12,237 --> 00:31:13,405
هذا هو حلمي.‏

580
00:31:20,913 --> 00:31:22,080
اسمع.‏

581
00:31:23,498 --> 00:31:24,625
اسمع.‏

582
00:31:27,169 --> 00:31:28,629
أيمكنني أن أرحل؟

583
00:31:30,339 --> 00:31:32,132
أو هل يمكنك أن ترحل؟

584
00:31:32,216 --> 00:31:36,303
أنا تحت تأثير المخدرات وأريد إنهاء هذا الحديث.‏

585
00:31:38,013 --> 00:31:39,473
هل أنت جادة؟

586
00:31:39,973 --> 00:31:42,518
تبا لك يا "‏أيمي"‏.‏ أنت لست لطيفة.‏

587
00:31:47,272 --> 00:31:48,774
أنا لطيفة بالتأكيد.‏

588
00:31:52,277 --> 00:31:57,324
ربما عليك التفكير في تغيير أسلوب حياتك.‏

589
00:31:57,824 --> 00:31:59,284
أسلوب حياتي؟

590
00:31:59,868 --> 00:32:01,370
ستحبين أن تكون لديك عائلة.‏

591
00:32:01,453 --> 00:32:04,331
أنت تتكلمين مثل "‏ستيفن"‏.‏
ليت بإمكاني فسخ علاقتي بك.‏

592
00:32:04,414 --> 00:32:06,041
العائلة أمر ممتع.‏

593
00:32:06,124 --> 00:32:07,709
‏-‏ هذا ممتع؟
-‏ نعم.‏

594
00:32:08,961 --> 00:32:11,088
‏-‏ إنهما يتناولان غداء رجال.‏
-‏ هنا؟

595
00:32:11,463 --> 00:32:13,006
‏-‏ مرحبا!‏
-‏ مرحبا أيتها السيدتان.‏

596
00:32:13,882 --> 00:32:15,300
‏-‏ سنحتسي كوكتيلي "‏ميموزا"‏.‏
-‏ حسنا.‏

597
00:32:15,717 --> 00:32:16,760
حسنا.‏

598
00:32:17,010 --> 00:32:19,471
لا، أنت محقة.‏ من دون عصير برتقال.‏

599
00:32:19,555 --> 00:32:22,182
‏-‏ إنه كالسكر.‏
-‏ إذن، شمبانيا؟

600
00:32:23,892 --> 00:32:26,311
‏-‏ حسنا.‏
-‏ لا، لا.‏ لا أريد شمبانيا.‏

601
00:32:26,854 --> 00:32:29,898
‏-‏ نعم، سنشرب كأسين من الشمبانيا.‏
-‏ كأسان من الشمبانيا.‏ شكرا.‏

602
00:32:30,023 --> 00:32:31,859
حسنا.‏ سنراك بعد قليل.‏

603
00:32:32,526 --> 00:32:34,736
رباه.‏ إنه متشوق لمعاشرتي.‏

604
00:32:35,237 --> 00:32:37,781
مهلا، لم لا تشربين؟
احتسي مشروبا معي.‏

605
00:32:39,700 --> 00:32:41,869
مهلا.‏ لا!‏

606
00:32:42,077 --> 00:32:44,746
‏-‏ هل أنت حامل؟
-‏ أنا حامل.‏

607
00:32:46,373 --> 00:32:47,541
رباه!‏

608
00:32:48,208 --> 00:32:49,585
"‏توم"‏ هو الوالد.‏

609
00:32:53,088 --> 00:32:55,549
رباه.‏ يبدوان كأنهما في موعد سريع.‏

610
00:32:55,632 --> 00:32:57,176
قدمي لي التهنئة.‏

611
00:32:58,510 --> 00:32:59,595
سنخبر والدنا.‏

612
00:32:59,678 --> 00:33:03,348
سأخبره في دار العجزة الجديدة.‏
التي هي أقل كلفة.‏

613
00:33:04,099 --> 00:33:06,101
هذا غير لائق.‏ عليك إخباره.‏

614
00:33:07,060 --> 00:33:11,064
"‏كيم"‏، هل أنت جادة؟ رباه.‏ أهنئك!‏

615
00:33:11,148 --> 00:33:12,524
أنت حامل.‏

616
00:33:13,442 --> 00:33:15,194
رباه.‏ اقتربي، اقتربي.‏

617
00:33:17,529 --> 00:33:20,365
رباه!‏ رباه.‏

618
00:33:20,741 --> 00:33:22,618
أشعر بدغدغة الآن.‏ أشعر بالانتشاء.‏

619
00:33:23,160 --> 00:33:26,580
‏-‏ أشعر بالانتشاء!‏ هذا مدهش.‏
-‏ شكرا.‏

620
00:33:26,663 --> 00:33:28,999
سأصبح أخيرا جدا.‏

621
00:33:29,791 --> 00:33:31,293
أنت جد فعلا.‏

622
00:33:31,543 --> 00:33:34,087
‏-‏ ليس بعد.‏
-‏ أنت جد فعلا.‏

623
00:33:34,213 --> 00:33:35,839
‏-‏ "‏آليستر"‏.‏
-‏ ماذا؟

624
00:33:35,923 --> 00:33:37,049
‏-‏ "‏آليستر"‏.‏
-‏ ماذا عنه؟

625
00:33:37,132 --> 00:33:39,635
‏-‏ إنه حفيدك.‏
-‏ "‏آليستر"‏؟

626
00:33:41,970 --> 00:33:47,476
لا، "‏آليستر"‏ هو ابن زوجك، وابن صهري.‏

627
00:33:47,559 --> 00:33:49,019
ولكنني أتحدث عن طفلك.‏

628
00:33:49,102 --> 00:33:50,938
‏-‏ عن نسلنا!‏
-‏ هذا.‏.‏.‏ نعم.‏

629
00:33:51,021 --> 00:33:54,399
كنت أول شخص يمتلك تلفازا في مربعي السكني.‏

630
00:33:54,566 --> 00:33:57,903
لا صلة لهذا حقا بما نتحدث عنه الآن يا "‏نورمان"‏.‏

631
00:33:57,986 --> 00:34:01,907
بربك، إنه بالأحرى ابن "‏توم"‏،
وأنت تساهمين في تربيته.‏

632
00:34:01,990 --> 00:34:04,826
‏-‏ أنت تحب "‏آليستر"‏ يا أبي.‏
-‏ يعجبني "‏آليستر"‏.‏

633
00:34:04,910 --> 00:34:07,329
إنني أهتم لأمره، وأخاف عليه.‏

634
00:34:07,454 --> 00:34:09,081
أعرف ما يحدث لأمثاله في ملعب المدرسة.‏

635
00:34:09,164 --> 00:34:13,836
كان في مدرستنا ولد مثله يدعى "‏ستووي"‏.‏
كنا نضربه بلا رحمة.‏

636
00:34:14,962 --> 00:34:18,632
وأكاد أشعر بالأسف على بعض ذلك الضرب.‏
سوف يحدث ذلك لهذا الولد.‏

637
00:34:18,757 --> 00:34:20,676
إنني أحاول حمايته،
وتعليمه كيف يصبح رجلا.‏

638
00:34:20,759 --> 00:34:23,178
لا أعرف ما تعنيه،
فأنت كنت أسوأ أب على الإطلاق.‏

639
00:34:23,637 --> 00:34:25,931
بربك، لم أكن أبا سيئا.‏

640
00:34:26,014 --> 00:34:27,474
كانت أمنا تفعل كل شيء خلال نشأتنا.‏

641
00:34:27,558 --> 00:34:29,184
لن تفهم ذلك لأنك لم تكن موجودا.‏

642
00:34:29,268 --> 00:34:31,228
‏-‏ هل أصبحت أمك الآن مثالية؟
-‏ بالطبع.‏

643
00:34:31,311 --> 00:34:33,813
بالطبع، لأن الجميع يصبحون مثاليين بعد موتهم.‏

644
00:34:33,897 --> 00:34:37,400
‏-‏ اصمت يا أبي.‏
-‏ كنا نتحدث عن هذا البارحة، صحيح؟

645
00:34:37,484 --> 00:34:38,694
‏-‏ عن "‏آليستر"‏.‏
-‏ "‏أيمي"‏؟

646
00:34:38,777 --> 00:34:40,987
‏-‏ لا!‏ إنه يكذب.‏
-‏ "‏أيمي"‏؟

647
00:34:41,071 --> 00:34:45,074
"‏أيمي"‏، أنت قلت إنه من الأولاد
الذين يخفضون سراويلهم كليا

648
00:34:45,158 --> 00:34:46,284
حين يتبولون في المبولة.‏

649
00:34:46,368 --> 00:34:48,328
‏-‏ لا، لم أقل ذلك!‏ أنت قلته!‏
-‏ هذا مضحك للرجال.‏

650
00:34:48,411 --> 00:34:50,121
أنا قلت إنه يتبول جالسا.‏

651
00:34:50,789 --> 00:34:52,373
‏-‏ كانت نكتة.‏
-‏ كان ذلك مضحكا.‏

652
00:34:52,456 --> 00:34:55,752
لا أصدق أنكما تتكاتفان ضدي مجددا.‏

653
00:34:56,170 --> 00:34:57,920
لا!‏ أنا إلى جانبك!‏

654
00:34:58,005 --> 00:34:59,797
‏-‏ أنا أؤيدك.‏
-‏ أنت لا تؤيدينني!‏

655
00:34:59,882 --> 00:35:02,384
آسف إن كان حفيدي يجعلني متحمسا
أكثر من ابن صهري.‏

656
00:35:02,467 --> 00:35:04,719
كلاهما حفيداك بحق السماء!‏

657
00:35:05,679 --> 00:35:07,514
‏-‏ ما هذا.‏.‏.‏
-‏ "‏كيمبرلي"‏، بربك.‏.‏.‏

658
00:35:09,933 --> 00:35:11,435
هل هي زوجتك؟

659
00:35:14,646 --> 00:35:18,108
ما هو الخطاب الذي ستلقيه
أمام منظمة "‏أطباء بحدود"‏؟

660
00:35:18,275 --> 00:35:20,068
"‏بلا"‏.‏ بلا حدود.‏

661
00:35:20,152 --> 00:35:22,279
‏-‏ اسمها "‏أطباء بلا حدود"‏.‏
-‏ حسنا.‏

662
00:35:22,362 --> 00:35:26,283
نعم، "‏أطباء بلا حدود"‏ منظمة جيدة جدا.‏

663
00:35:26,366 --> 00:35:29,453
نحن نذهب إلى أكثر الأماكن التي تعيش صراعات،

664
00:35:29,536 --> 00:35:33,207
والتي تحدث فيها أكبر الكوارث،
ونذهب لمساعدة الناس.‏

665
00:35:33,707 --> 00:35:36,376
إذن فأنت تساعد الناس بملء اختيارك،
وهذا ما تحب فعله؟

666
00:35:36,835 --> 00:35:40,464
نعم.‏ إنه عمل رائع.‏
من المجزي جدا مساعدة هؤلاء الناس.‏

667
00:35:40,547 --> 00:35:41,673
مدهش!‏

668
00:35:41,798 --> 00:35:44,468
من أنت بالضبط؟
أأنت رياضي رفيع المستوى أو ما شابه ذلك؟

669
00:35:44,551 --> 00:35:48,722
أنا؟ لا، لا.‏ ولكنني كنت كذلك
في لعبة اﻠ"‏إكس بوكس"‏ التي كنت ألعب بها،

670
00:35:48,805 --> 00:35:51,475
ثم تعاطيت الكثير من المخدرات وتعثرت بنرجيلتي.‏

671
00:35:51,892 --> 00:35:54,019
‏-‏ هل أنت تحت تأثير المخدرات؟
-‏ نعم.‏

672
00:35:55,771 --> 00:35:58,357
‏-‏ عجبا.‏
-‏ إلى أقصى حد.‏

673
00:35:59,274 --> 00:36:01,777
‏-‏ أظن أن موضوع مقالك الجديد أمامك تماما.‏
-‏ بالضبط.‏

674
00:36:01,860 --> 00:36:06,156
حسنا.‏ هذا مركزنا للطب والأداء في الرياضة.‏

675
00:36:06,240 --> 00:36:07,282
مدهش.‏

676
00:36:07,366 --> 00:36:10,285
يأتي معظم رياضيينا إلى هنا لإعادة تأهيلهم.‏

677
00:36:10,369 --> 00:36:11,787
ما الغرض من هذا؟

678
00:36:12,621 --> 00:36:13,747
تعالي.‏

679
00:36:14,122 --> 00:36:18,836
نموذج الجسم البشري يظهر عمل عضلاتك وحركتها،

680
00:36:18,919 --> 00:36:21,296
لكي تكون إعادة تأهيلك أكثر فعالية.‏

681
00:36:21,380 --> 00:36:23,715
يمكن لذلك أن يكون مفيدا لمشيتك ووقفتك.‏

682
00:36:23,799 --> 00:36:25,050
مشيتي؟

683
00:36:25,717 --> 00:36:28,512
‏-‏ حسنا.‏
-‏ سيري بطريقة طبيعية للحظة.‏

684
00:36:28,595 --> 00:36:30,305
‏-‏ يبدو ذلك جيدا.‏
-‏ حسنا، حسنا.‏

685
00:36:30,389 --> 00:36:32,724
سيري بطريقة طبيعية للحظة من فضلك.‏

686
00:36:33,433 --> 00:36:34,560
هكذا؟

687
00:36:34,643 --> 00:36:37,020
إنني أسير مثل "‏بيونسيه"‏.‏
يظن الناس دائما أنني هي.‏

688
00:36:37,104 --> 00:36:40,607
‏-‏ لدينا صور مشتركة في موقع "‏إنستاغرام"‏.‏
-‏ هل هكذا تسيرين في الشارع؟

689
00:36:41,900 --> 00:36:42,985
لا، أنا أسير هكذا.‏

690
00:36:43,068 --> 00:36:45,863
أظن أن الشاشة تظهر أشياء مختلفة عما أفعله.‏

691
00:36:46,029 --> 00:36:51,994
يمكننا بهذا إظهار كيفية إصلاح وقفتك ومشيتك.‏

692
00:36:52,327 --> 00:36:54,413
لا أنصحك بالسير مثل عسكر "‏هتلر"‏.‏

693
00:36:54,788 --> 00:36:57,624
سيري كما تسيرين في الشارع فحسب.‏

694
00:36:58,417 --> 00:36:59,877
هكذا؟

695
00:37:04,590 --> 00:37:07,426
‏-‏ آسفة، إنني أصغي إليك.‏
-‏ حسنا.‏ هل أنت بخير؟

696
00:37:07,509 --> 00:37:08,594
حسنا.‏ شكرا.‏

697
00:37:08,677 --> 00:37:11,430
مهلا، من هذا؟
راقب الشاشة.‏ من هذا؟

698
00:37:16,018 --> 00:37:18,312
‏-‏ من؟
- "كيفن سبيسي" في نهاية <i>"ذا يوجوال ساسبكتس".</i>

699
00:37:18,395 --> 00:37:21,023
‏-‏ لم أشاهد ذلك الفيلم.‏
-‏ يقوم بدور "‏كايزر سوزي"‏.‏

700
00:37:21,106 --> 00:37:23,025
هذا غير مهم، ولا يفسد الاستمتاع بالقصة.‏

701
00:37:23,483 --> 00:37:25,027
لم لا تزيدين من السرعة قليلا؟

702
00:37:25,110 --> 00:37:27,362
هذا جيد.‏ هذا جيد.‏

703
00:37:27,863 --> 00:37:30,157
قومي بالهرولة.‏ هذا جيد.‏

704
00:37:30,824 --> 00:37:32,492
يمكنك أن تزيدي من السرعة قليلا إن أردت.‏

705
00:37:33,952 --> 00:37:36,246
هكذا.‏ هل ترين كيف يعمل ذلك؟ هذا رائع.‏

706
00:37:36,330 --> 00:37:38,707
أترين كيف تظهر ساقاك بلون أخضر
على الشاشة؟ هذا رائع.‏

707
00:37:38,832 --> 00:37:40,209
يمكنك في الواقع زيادة السرعة قليلا.‏

708
00:37:40,375 --> 00:37:43,420
لا تميلي إلى الأمام هكذا حين تركضين.‏
عليك الميل إلى الخلف قليلا.‏

709
00:37:43,504 --> 00:37:44,796
هل ترين كيف يظهر ذلك بلون أخضر؟

710
00:37:44,880 --> 00:37:46,089
"‏كيم"‏: أريد نقل أبينا إلى دار أرخص.‏

711
00:37:46,173 --> 00:37:47,508
هكذا.‏ هذا جيد جدا.‏

712
00:37:48,467 --> 00:37:50,677
لاحظي كيف تهبطين على كعب قدمك.‏

713
00:37:50,761 --> 00:37:54,681
أنت ترجعين إلى الوراء أكثر مما يلزم.‏
عليك الهبوط على قوس قدمك.‏

714
00:37:54,765 --> 00:37:56,767
هكذا.‏ هذا جميل جدا.‏

715
00:37:57,976 --> 00:38:00,187
كيف توقفها؟
أيمكنك التأكد من إيقاف هذه الآلة؟

716
00:38:03,565 --> 00:38:06,527
هل أنت بخير؟ أنت تلهثين.‏

717
00:38:06,693 --> 00:38:09,238
‏-‏ أيمكنك نزع هذه؟
-‏ نعم، ها قد نزعتها.‏

718
00:38:09,321 --> 00:38:11,532
انظري إلي.‏ اشهقي بعمق.‏

719
00:38:11,782 --> 00:38:13,784
ازفري كأنك تنفخين على شمعة عيد ميلادك.‏

720
00:38:15,744 --> 00:38:18,205
هذا جيد، هذا جيد.‏ تمهلي.‏ تمهلي.‏

721
00:38:19,790 --> 00:38:22,668
أنت تلهثين فقط.‏ أنت بخير.‏ أنت بخير.‏

722
00:38:23,126 --> 00:38:24,503
خذي وقتك فحسب.‏

723
00:38:25,504 --> 00:38:26,755
هل أنت بخير؟

724
00:38:27,798 --> 00:38:29,466
‏-‏ أشعر بالجوع.‏
-‏ حسنا.‏

725
00:38:29,550 --> 00:38:31,677
‏-‏ لم آكل كثيرا اليوم.‏
-‏ حسنا.‏

726
00:38:31,760 --> 00:38:35,514
أكلت رقائق البطاطس.‏

727
00:38:36,849 --> 00:38:41,520
وتوقفت عند "‏ستارباكس"‏ لتناول كوب من المثلجات.‏

728
00:38:42,271 --> 00:38:45,148
وكعكتين صغيرتين جدا للغاية.‏

729
00:38:45,941 --> 00:38:49,236
ثم بعض الفلفل الحار المدخن،
ولكن ذلك لا يسد الجوع.‏

730
00:38:50,571 --> 00:38:53,156
‏-‏ إذن تناولت فطورا وغداء ووجبة خفيفة؟
-‏ نعم، هذا كل شيء.‏

731
00:38:53,240 --> 00:38:54,908
حسنا، فلنذهب لتناول بعض الطعام.‏

732
00:38:54,992 --> 00:38:56,159
‏-‏ نعم.‏
-‏ حقا؟

733
00:38:56,243 --> 00:38:57,578
‏-‏ نعم.‏
-‏ فلنفعل ذلك.‏

734
00:39:11,300 --> 00:39:14,970
والدي طبيب روماتزم

735
00:39:15,053 --> 00:39:16,930
ووالدتي أستاذة جامعية.‏

736
00:39:17,055 --> 00:39:19,224
إنهما رائعان.‏
كانا يضعان علي الكثير من الضغط.‏

737
00:39:19,308 --> 00:39:21,101
أنا ابنهما الوحيد، لذا.‏.‏.‏

738
00:39:21,226 --> 00:39:22,644
أو ربما لم يضعا علي الكثير من الضغط.‏

739
00:39:22,728 --> 00:39:25,939
أنا كنت أضع الضغط على نفسي
لأنهما كانا يقومان بأمور رائعة كثيرة.‏.‏.‏

740
00:39:26,481 --> 00:39:27,733
لا، كانا يضعان علي الضغط.‏

741
00:39:27,816 --> 00:39:29,526
أيمكننا عدم ذكر هذا في المقال؟

742
00:39:29,610 --> 00:39:31,695
ألديك مانع؟
لا ضرورة لذكر هذا في المقال.‏

743
00:39:31,778 --> 00:39:33,780
لا أعرف لماذا أقول ذلك.‏ إنهما رائعان.‏

744
00:39:34,198 --> 00:39:35,991
إنهما رائعان.‏ إنهما رائعان.‏

745
00:39:36,074 --> 00:39:39,119
‏-‏ والدا "‏آرون"‏ رائعان.‏
-‏ والدا "‏آرون"‏ رائعان.‏

746
00:39:39,244 --> 00:39:41,455
لن أذكر أيا من هذا في المقال،
إن كنت لا تريد ذلك.‏

747
00:39:41,538 --> 00:39:42,789
‏-‏ هل ذلك ممكن؟
-‏ نعم.‏

748
00:39:42,915 --> 00:39:45,292
‏-‏ ليس للنشر.‏
-‏ حسنا.‏

749
00:39:45,417 --> 00:39:48,337
لعلمك فقط،
إن أردتني أن أبقي شيئا خارج المقال،

750
00:39:48,420 --> 00:39:51,298
وإن كان في حديثك ما ليس للنشر،
عليك إخباري مسبقا.‏

751
00:39:51,715 --> 00:39:54,301
‏-‏ حقا؟
-‏ يمكن أن يكون له مفعول رجعي.‏

752
00:39:54,384 --> 00:39:57,012
‏-‏ لن أذكر والديك في المقال.‏ حسنا.‏
-‏ حسنا.‏

753
00:39:58,847 --> 00:40:03,268
‏-‏ سيكون هذا المقال ناجحا.‏
-‏ نعم، سيثير الاكتئاب.‏

754
00:40:06,230 --> 00:40:08,815
‏-‏ قرأت بعض مقالاتك.‏
-‏ رباه.‏

755
00:40:08,941 --> 00:40:10,400
‏-‏ لا، كانت جيدة جدا.‏
-‏ لا.‏

756
00:40:10,484 --> 00:40:11,527
حين بدأت بالقراءة.‏.‏.‏

757
00:40:11,610 --> 00:40:13,987
كان هناك شيء لم أكن متأكدا منه.‏

758
00:40:14,071 --> 00:40:15,864
ثم بدأت بقراءته ووجدت أنه كان.‏.‏.‏

759
00:40:15,948 --> 00:40:18,325
قلت في نفسي،
"‏هذا مضحك وذكي في الواقع.‏"‏ إنه ساخر.‏

760
00:40:19,243 --> 00:40:20,410
شكرا.‏

761
00:40:20,911 --> 00:40:22,329
كان جيدا.‏

762
00:40:22,538 --> 00:40:24,957
لدي مقالات أخرى كتبتها لمجلات أخرى.‏

763
00:40:25,040 --> 00:40:27,459
ولكن هذه المجلة تريد مقالات من هذا النوع.‏

764
00:40:27,543 --> 00:40:28,877
أيمكنني أن أقرأ بعضا منها؟

765
00:40:30,337 --> 00:40:33,131
نعم، يمكنك أن تقرأ بعض مقالاتي.‏

766
00:40:34,424 --> 00:40:35,717
أتريدين الذهاب لاحتساء مشروب؟

767
00:40:36,301 --> 00:40:38,136
‏-‏ نعم.‏
-‏ حقا؟ حسنا.‏

768
00:40:41,932 --> 00:40:43,725
‏-‏ الحساب من فضلك؟
-‏ لقد فهم.‏

769
00:40:43,851 --> 00:40:48,272
لا تقم بالإشارة بيديك والصياح.‏
افعل أحد الأمرين فقط.‏

770
00:40:48,605 --> 00:40:51,191
‏-‏ ماذا تعنين؟
-‏ يمكنك تحريك فمك كأنك تقول كلمة "‏الحساب"‏

771
00:40:51,275 --> 00:40:53,944
من دون إصدار أي صوت.‏
وهذه هي أفضل طريقة.‏

772
00:40:54,027 --> 00:40:55,445
‏-‏ ماذا أفعل؟
-‏ راقب.‏

773
00:40:56,780 --> 00:40:58,282
الحساب.‏

774
00:40:58,866 --> 00:41:00,325
‏-‏ حسنا، دعيني أحاول.‏
-‏ حسنا.‏

775
00:41:00,951 --> 00:41:02,661
‏-‏ الحساب؟
-‏ لا!‏

776
00:41:03,370 --> 00:41:04,413
لا.‏

777
00:41:04,872 --> 00:41:06,623
‏-‏ ألا أفعل ذلك كما يجب؟
-‏ لا!‏

778
00:41:06,707 --> 00:41:08,292
‏-‏ الحساب!‏
-‏ رباه!‏

779
00:41:08,375 --> 00:41:10,919
هل لنا بالفاتورة من فضلك؟
نود دفع ثمن الطعام.‏

780
00:41:19,720 --> 00:41:22,973
حسنا، القبلة الأولى.‏
كانت مع فتاة تدعى "‏جنيفر جنيفر"‏.‏

781
00:41:23,056 --> 00:41:25,392
‏-‏ كان اسمها "‏جنيفر جنيفر"‏؟
-‏ بالضبط.‏

782
00:41:25,517 --> 00:41:29,021
وكانت ظريفة جدا.‏
كان ذلك في حفلة عيد القديسين في الصف السابع.‏

783
00:41:29,104 --> 00:41:31,899
كانت أقصر مني قامة،
وكان عليها الوقوف على حجر لتقبيلي.‏

784
00:41:31,982 --> 00:41:35,110
كانت كلوحة ﻠ"‏نورمان روكويل"‏.‏
كان ذلك ظريفا جدا.‏

785
00:41:35,194 --> 00:41:36,945
‏-‏ وهل ترين هذه الأسنان؟
-‏ نعم.‏

786
00:41:37,529 --> 00:41:41,074
انظري إلى هذه الأسنان.‏
إنها زائفة، ومن الخزف الصيني.‏

787
00:41:41,200 --> 00:41:44,244
"‏رون غاردنر"‏، الصف السابع.‏

788
00:41:44,369 --> 00:41:46,705
كان لدي حذاء رياضي جديد وأراد أخذه.‏

789
00:41:46,788 --> 00:41:47,831
حقا؟

790
00:41:47,915 --> 00:41:51,710
لكمني على وجهي وكسر أسناني وسرق حذائي.‏

791
00:41:51,793 --> 00:41:53,670
‏-‏ لا!‏
-‏ أنت تحصلين على معلومات كثيرة مني.‏

792
00:41:53,754 --> 00:41:55,172
كل هذا ليس للنشر بالمناسبة.‏

793
00:41:55,255 --> 00:41:57,299
‏-‏ كل هذا ليس للنشر.‏
-‏ نعم، ليس للنشر.‏ بالتأكيد.‏

794
00:41:57,382 --> 00:41:59,134
كان هذا اليوم ممتعا.‏

795
00:41:59,259 --> 00:42:01,053
‏-‏ نعم، كان رائعا.‏
-‏ كنت متوترا قليلا بشأنه.‏

796
00:42:01,136 --> 00:42:02,804
‏-‏ نعم.‏
-‏ ولكن هذا كان ممتعا جدا.‏

797
00:42:02,930 --> 00:42:04,056
كان هذا رائعا.‏

798
00:42:04,890 --> 00:42:06,642
إن أردت ربما المجيء غدا.‏.‏.‏

799
00:42:06,725 --> 00:42:09,394
‏-‏ هل ستأتي؟
-‏ ستذهبين إلى وسط المدينة؟

800
00:42:09,520 --> 00:42:10,562
رائع.‏

801
00:42:11,980 --> 00:42:13,482
مرحبا.‏ آسف.‏

802
00:42:15,234 --> 00:42:18,070
‏-‏ سنذهب إلى مكانين مختلفين.‏
-‏ بل إلى مكان واحد.‏

803
00:42:18,904 --> 00:42:20,697
أتريد أن تعطيه عنوانك؟

804
00:42:21,907 --> 00:42:24,201
تقاطع "‏سبرينغ"‏ و"‏واشنطن"‏.‏

805
00:42:37,172 --> 00:42:38,924
هنا أعيش.‏

806
00:42:40,759 --> 00:42:44,012
إنها شقة جميلة.‏
أتريدين مشروبا أو أي شيء؟

807
00:42:44,137 --> 00:42:46,139
‏-‏ لا، شكرا.‏
-‏ لا؟ حسنا.‏

808
00:42:47,808 --> 00:42:49,309
هذا هو المطبخ.‏

809
00:42:50,978 --> 00:42:54,022
إنها شقة جميلة.‏
أسكن هنا منذ حوالي سنة.‏

810
00:42:54,147 --> 00:42:57,985
أتعرفين شيئا؟
فلنستمع إلى بعض الموسيقى.‏

811
00:42:58,151 --> 00:43:00,362
يا للعجب.‏

812
00:43:01,071 --> 00:43:02,531
‏-‏ مرحبا.‏
-‏ مرحبا.‏

813
00:43:10,497 --> 00:43:13,834
‏-‏ هل سنفعل هذا الآن؟
-‏ سنفعل هذا الآن.‏

814
00:43:13,917 --> 00:43:15,002
حسنا، هذا.‏.‏.‏

815
00:43:15,502 --> 00:43:17,713
‏-‏ هل يناسبك ذلك؟
-‏ هذا رائع، نعم.‏

816
00:43:23,010 --> 00:43:25,012
هل تملك هذه الشقة أم تستأجرها؟

817
00:43:25,095 --> 00:43:28,265
‏-‏ أملكها.‏
-‏ رائع، إنها جميلة جدا.‏

818
00:43:34,313 --> 00:43:35,689
‏-‏ تبا.‏
-‏ نعم.‏

819
00:43:35,772 --> 00:43:38,525
‏-‏ هل سنفعل هذا الآن؟
-‏ سنفعل هذا الآن.‏

820
00:43:38,609 --> 00:43:40,027
ها قد انطلقنا.‏

821
00:43:40,068 --> 00:43:42,196
‏-‏ نعم، سيحدث ذلك.‏
-‏ حسنا.‏

822
00:43:42,237 --> 00:43:43,906
حسنا.‏ هذا جميل.‏

823
00:43:45,741 --> 00:43:48,035
رباه!‏

824
00:43:49,369 --> 00:43:51,038
رباه!‏

825
00:43:51,079 --> 00:43:53,957
‏-‏ هنيئا لك.‏
-‏ نعم، شكرا.‏

826
00:43:54,082 --> 00:43:56,251
‏-‏ لم أتوقع حدوث هذا معك.‏
-‏ حقا؟

827
00:44:05,969 --> 00:44:07,054
حسنا.‏

828
00:44:07,888 --> 00:44:10,224
‏-‏ سأرحل.‏
-‏ لا.‏

829
00:44:10,307 --> 00:44:11,642
شكرا.‏

830
00:44:12,100 --> 00:44:13,936
لم لا تمضين الليلة؟

831
00:44:14,102 --> 00:44:17,606
نعم، لا، لن أبقى هنا.‏ أنا.‏.‏.‏

832
00:44:17,731 --> 00:44:20,901
‏-‏ أراهن أن عليك الاستيقاظ باكرا.‏
-‏ لا، لا بأس.‏

833
00:44:34,581 --> 00:44:37,292
‏-‏ هل أنت مرتاحة؟
-‏ لا، لست مرتاحة.‏

834
00:44:37,417 --> 00:44:39,127
لا أحب العناق من الخلف.‏

835
00:44:40,796 --> 00:44:43,590
‏-‏ حسنا.‏
-‏ نعم، آسفة.‏ أيمكننا.‏.‏.‏

836
00:44:44,258 --> 00:44:46,969
إن بقيت هنا،
أيمكننا النوم في وضعية معقولة؟

837
00:44:47,094 --> 00:44:50,180
‏-‏ طبعا، أجل.‏
-‏ لأن نومي خفيف،

838
00:44:50,264 --> 00:44:54,309
ولو شعرت بك تتحرك أو تتعرق أو تتنفس،

839
00:44:54,434 --> 00:44:58,146
سأستيقظ وأستلقي هنا مغتاظة منك طوال الليل.‏

840
00:44:58,272 --> 00:44:59,439
لذلك، أيمكننا.‏.‏.‏

841
00:44:59,523 --> 00:45:01,608
في الواقع، أيمكننا وضع هذه الوسادة بيننا؟

842
00:45:01,650 --> 00:45:03,694
‏-‏ سيكون ذلك جيدا.‏
-‏ أضع الوسادة بيننا؟

843
00:45:03,777 --> 00:45:06,446
نعم، هل هذه وسادتك الرئيسية التي تستخدمها؟

844
00:45:06,613 --> 00:45:07,823
‏-‏ لا.‏
-‏ حسنا، رائع.‏

845
00:45:07,948 --> 00:45:10,158
فلنضع هذه هناك.‏

846
00:45:10,284 --> 00:45:11,493
‏-‏ شكرا.‏
-‏ حسنا.‏

847
00:45:12,619 --> 00:45:13,787
نعم.‏

848
00:45:17,124 --> 00:45:20,836
آسفة لأنني متطلبة،
ولكنك تتنفس علي بشدة الآن.‏

849
00:45:20,961 --> 00:45:23,505
‏-‏ نعم، كأنها ريح قوية.‏
-‏ ماذا تريدينني أن أفعل؟

850
00:45:23,630 --> 00:45:26,633
تنفس نحو الأعلى باتجاه السماء وليس باتجاهي.‏

851
00:45:26,675 --> 00:45:29,303
‏-‏ نعم، لك ما تريدين.‏
-‏ آسفة، ولكن ذلك كثير.‏

852
00:45:30,679 --> 00:45:32,973
هكذا؟ هل تشعرين بتحسن؟

853
00:45:33,056 --> 00:45:35,851
دعني أرى.‏
افعل ذلك وسأقول لك إن كنت أشعر به.‏

854
00:45:37,811 --> 00:45:41,315
‏-‏ ما زلت أشعر بالقليل من الريح.‏
-‏ رباه.‏

855
00:45:42,149 --> 00:45:43,317
أتريدني أن أعود إلى منزلي؟

856
00:45:43,358 --> 00:45:46,486
‏-‏ يمكنني أن أنام في منزلي.‏
-‏ لا، هذا الأمر يستحق العناء.‏

857
00:45:50,490 --> 00:45:52,492
"‏نيكي"‏، أسرعي بالمجيء إلى هنا.‏

858
00:45:53,744 --> 00:45:56,330
حين تكتبين مقالا،
هل تستخدمين دائما آلة تسجيل؟

859
00:45:56,371 --> 00:45:57,539
لا.‏

860
00:45:58,498 --> 00:45:59,708
حين تكتبين مقالا،

861
00:45:59,833 --> 00:46:02,336
ما هي أكبر ١٠ أخطاء يمكنك اقترافها؟

862
00:46:03,045 --> 00:46:06,423
سرقة مؤلفات الغير،
الثمالة، معاشرة شخص ما.‏

863
00:46:07,508 --> 00:46:09,551
هل رأيتما يوما أي مقال عن الهوس

864
00:46:09,676 --> 00:46:12,262
حيث يهوى الرجال الاستمناء
خلال مشاهدة التعارك في الهوكي؟

865
00:46:12,721 --> 00:46:14,223
‏-‏ هذا ليس هوسا معترفا به.‏
-‏ ليس كذلك.‏

866
00:46:14,348 --> 00:46:16,016
لماذا كان فعالا معي إذن؟

867
00:46:16,600 --> 00:46:19,853
‏-‏ نحن منهمكان في أمر، لذا.‏.‏.‏
-‏ نعم.‏ بجدية، صحيح؟

868
00:46:22,940 --> 00:46:26,026
حسنا، بهذا أصل في الواقع
إلى سلسلة مثيرة للاهتمام من الأسئلة.‏

869
00:46:26,109 --> 00:46:28,529
أتعرف شيئا؟
سيطلبون منك فقط القيام

870
00:46:28,612 --> 00:46:30,572
ببضعة أعمال متعلقة بالإنترنت لأنك أصغر سنا.‏

871
00:46:30,697 --> 00:46:33,075
الجميع مهتمون بالشباب على الإنترنت، مفهوم؟

872
00:46:33,200 --> 00:46:34,451
‏-‏ يظنون أنكم تعرفون سرها.‏
-‏ "‏أيمي"‏!‏

873
00:46:34,535 --> 00:46:36,745
لذلك سنفعل كل ما بوسعنا لمساعدتك هنا.‏

874
00:46:36,870 --> 00:46:38,247
حسنا، ولكن حين تكتبين مقالا.‏.‏.‏

875
00:46:38,372 --> 00:46:40,415
آسفة، تحدث إلي عن ذلك لاحقا.‏
قم بتدوين كل أسئلتك.‏

876
00:46:40,541 --> 00:46:41,542
سأساعدك لاحقا.‏

877
00:46:43,585 --> 00:46:44,628
حسنا.‏

878
00:46:44,753 --> 00:46:49,049
أنت تعجبينني يا "‏أيمي"‏، فعلا.‏
أنت ذكية، ولكنك لست شديدة الذكاء.‏

879
00:46:49,216 --> 00:46:52,761
أنت جميلة بعض الشيء ولست رائعة الجمال.‏
من السهل التقرب منك.‏

880
00:46:52,886 --> 00:46:53,887
‏-‏ شكرا.‏
-‏ حسنا.‏

881
00:46:54,054 --> 00:46:56,223
أريدك أن تنالي هذه الترقية يا "‏أيمي"‏.‏

882
00:46:56,265 --> 00:46:57,933
أريدك أن تساعديني لكي أتمكن من مساعدتك.‏

883
00:46:58,058 --> 00:46:59,893
علي أن أصعد إلى المديرين في الطابق العلوي.‏

884
00:46:59,977 --> 00:47:02,271
وأحتاج إليك لتزويدي بمعلومات كافية

885
00:47:02,396 --> 00:47:05,065
لكي أجعلهم يدركون
أنه يمكنك تحمل ما لديهم من أعمال.‏

886
00:47:05,107 --> 00:47:06,900
أيمكنك تحمل ما لديهم يا "‏أيمي"‏؟

887
00:47:06,984 --> 00:47:09,069
‏-‏ يمكنني تحمل كل ما لديهم.‏
-‏ هذا ما أريده.‏

888
00:47:12,406 --> 00:47:13,448
"‏نيكي"‏.‏

889
00:47:13,907 --> 00:47:15,576
‏-‏ مرحبا.‏
-‏ أين كنت؟

890
00:47:15,617 --> 00:47:18,078
‏-‏ آسفة، كنت أشتري شرابا مثلجا.‏
-‏ أيمكنك الجلوس من فضلك؟

891
00:47:19,246 --> 00:47:21,415
لقد نمت في شقة الطبيب ليلة أمس.‏

892
00:47:21,498 --> 00:47:23,750
رباه، هل حدث ذلك لأنك كنت ثملة وفقدت وعيك؟

893
00:47:23,834 --> 00:47:27,588
لا، هذا ما يدهشني، فقد كنت بكامل وعيي.‏
احتسيت مشروبين.‏

894
00:47:27,629 --> 00:47:31,967
ثلاثة، بأقصى حد.‏ أربعة، بما أنني أحصيها الآن.‏
ولكنني كنت في وعيي.‏

895
00:47:32,092 --> 00:47:33,927
‏-‏ إذن فبالكاد شربت الكحول؟
-‏ بالكاد.‏

896
00:47:34,094 --> 00:47:35,345
هل لأنك تأخذين مضادات حيوية؟

897
00:47:35,429 --> 00:47:37,347
لا، أمضيت الليلة بملء اختياري.‏

898
00:47:37,431 --> 00:47:39,308
‏-‏ لا أفهم.‏
-‏ وأنا لا أفهم.‏

899
00:47:39,433 --> 00:47:41,935
حين تفكرين في معاشرته، هل تبدين هكذا.‏.‏.‏

900
00:47:43,437 --> 00:47:45,105
لا.‏ بل أبدو هكذا.‏.‏.‏

901
00:47:48,609 --> 00:47:49,610
إذن، أنت هكذا.‏.‏.‏

902
00:47:51,653 --> 00:47:53,614
لا، ليس هذا ما أفعله.‏

903
00:47:55,657 --> 00:47:57,034
رباه!‏ إنه يتصل.‏

904
00:47:57,117 --> 00:47:58,160
"آرون كونرز"

905
00:47:58,285 --> 00:48:00,454
‏-‏ لماذا يتصل؟ أنت عاشرته للتو.‏
-‏ لا بد أنه خطأ.‏

906
00:48:00,495 --> 00:48:02,164
‏-‏ هذا خطأ.‏
-‏ جلس على هاتفه واتصل بك خطأ.‏

907
00:48:02,289 --> 00:48:04,666
‏-‏ آلو.‏
<i>- مرحبا، أنا "آرون".</i>

908
00:48:05,334 --> 00:48:07,878
أنا "‏أيمي"‏.‏ أظن أنك جلست على هاتفك واتصلت بي خطأ.‏

909
00:48:07,961 --> 00:48:11,298
‏-‏ لا، لقد اتصلت بك عن قصد.‏
-‏ ماذا تقول؟ ماذا قالت؟

910
00:48:12,549 --> 00:48:15,719
‏-‏ اتصل بي عن قصد.‏
-‏ أقفلي الخط.‏ واضح أنه مريض أو ما شابه ذلك.‏

911
00:48:16,303 --> 00:48:17,346
<i>نعم، كيف الحال؟</i>

912
00:48:17,471 --> 00:48:19,056
أتصل للقول إنني استمتعت جدا ليلة أمس.‏

913
00:48:19,139 --> 00:48:21,475
كنت أتساءل إن كنت تريدين مرافقتي مجددا.‏

914
00:48:22,351 --> 00:48:24,228
هلا تكرر ذلك من فضلك؟

915
00:48:24,853 --> 00:48:27,814
<i>كنت أتساءل إن كان يمكنني أن أراك مجددا.</i>

916
00:48:28,690 --> 00:48:31,985
‏-‏ أتعرفين شيئا؟ سأتصل بالشرطة.‏
-‏ مهلا، مهلا.‏

917
00:48:32,152 --> 00:48:34,988
سأتحدث إليك عن ذلك غدا خلال المقابلة.‏

918
00:48:35,030 --> 00:48:37,157
<i>- اتفقنا؟</i>
-‏ نعم!‏ لقد وافقت!‏

919
00:48:37,199 --> 00:48:40,077
<i>- حسنا، إلى اللقاء.</i>
-‏ حسنا، سأتحدث إليك حينذاك.‏

920
00:48:40,744 --> 00:48:42,162
مدهش!‏

921
00:48:42,496 --> 00:48:44,039
هذا رائع يا رجل.‏

922
00:48:44,164 --> 00:48:45,707
ولكن لم يتسن لي الاستماع إلى كل الحديث.‏

923
00:48:45,832 --> 00:48:48,752
سنتحدث عن ذلك حين نتقابل غدا.‏

924
00:48:48,836 --> 00:48:51,588
‏-‏ هذا رائع يا رجل.‏
-‏ نعم، لديها صوت مثير.‏

925
00:48:52,005 --> 00:48:53,006
هل تطارحتما الغرام؟

926
00:48:55,092 --> 00:48:56,176
نعم.‏

927
00:48:58,095 --> 00:48:59,513
‏-‏ أقام صديقي علاقة حميمة.‏
-‏ نعم.‏

928
00:48:59,555 --> 00:49:00,764
جماع جنسي!‏

929
00:49:00,848 --> 00:49:02,850
هل تريد الإعلان عن ذلك للجميع؟

930
00:49:02,891 --> 00:49:07,354
وجد صديقي حبيبة.‏
لقد مضى وقت طويل جدا!‏

931
00:49:07,396 --> 00:49:09,189
لن أكذب عليك.‏ مضى وقت طويل فعلا.‏

932
00:49:09,231 --> 00:49:11,567
نعم، مضى ست سنوات على انتهاء علاقتك ﺒ"‏شيلا"‏.‏

933
00:49:11,692 --> 00:49:13,527
‏-‏ وتلك العلاقة دامت خمسة أسابيع فقط.‏
-‏ نعم.‏

934
00:49:13,569 --> 00:49:16,530
‏-‏ كانت هناك "‏ديبي"‏.‏
-‏ "‏ديبي"‏ لم تقل لك حتى أين تسكن.‏

935
00:49:16,697 --> 00:49:19,199
نعم، ظنت أنني مختل عقليا.‏
كانت تدعوني دائما ﺒ"‏دكستر"‏.‏

936
00:49:19,283 --> 00:49:20,701
ما أعنيه هو أنه عليك الانغماس كليا.‏

937
00:49:20,742 --> 00:49:22,452
عليك التركيز إن أردت إنجاح العلاقة.‏

938
00:49:22,536 --> 00:49:23,579
حسنا.‏

939
00:49:23,704 --> 00:49:26,373
يجب عليك ذلك.‏
عليك بذل كل ما بوسعك إن أردت هذه العلاقة.‏

940
00:49:26,456 --> 00:49:29,418
فبعد خسارتي لبطولة ٢٠١١،

941
00:49:29,543 --> 00:49:33,046
ضاعفت جهودي في التمرين،
وحاولت تحسين مهاراتي في الوصول إلى السلة،

942
00:49:33,088 --> 00:49:35,215
وفي نهاية المطاف فزنا بالبطولة، مرتين.‏

943
00:49:35,299 --> 00:49:36,383
نعم.‏ نعم.‏

944
00:49:36,466 --> 00:49:40,262
لا أشعر بأن هذا ينطبق علي،
ولكنني أقدر الفكرة.‏

945
00:49:40,387 --> 00:49:42,764
‏-‏ "‏آرون"‏، عليك أن تجازف.‏ عليك ذلك.‏
-‏ نعم، أنت محق.‏

946
00:49:42,890 --> 00:49:44,892
فأنا حين قررت العودة إلى "‏كليفلاند"‏،

947
00:49:44,975 --> 00:49:47,561
لم أكن متأكدا من أنهم سيرحبون بعودتي.‏

948
00:49:47,603 --> 00:49:51,064
ولكنهم فعلوا ذلك.‏
رحبوا بعودتي بحفاوة وحرارة.‏

949
00:49:51,648 --> 00:49:55,319
نعم، بالفعل.‏ ومجددا،
أشعر بأن هذا ينطبق عليك أكثر.‏

950
00:49:55,903 --> 00:49:59,448
أنا لا أعيش حتى في "‏كليفلاند"‏.‏
ولكنني مجددا، أقدر الفكرة.‏

951
00:49:59,573 --> 00:50:00,616
"‏كليفلاند"‏، "‏أوهايو"‏؟

952
00:50:00,741 --> 00:50:02,784
أنت تتحدث عن موقع متحف مشاهير اﻠ"‏روك أند رول"‏.‏

953
00:50:02,910 --> 00:50:04,953
أو ربما "‏كانتون"‏ حيث هو متحف مشاهير كرة القدم.‏

954
00:50:05,078 --> 00:50:06,455
أتعرف أن "‏سوبرمان"‏ تم ابتكاره هناك؟

955
00:50:06,580 --> 00:50:08,415
نعم، أعرف أن "‏سوبرمان"‏ ابتكر في "‏كليفلاند"‏.‏

956
00:50:08,457 --> 00:50:09,958
أخبرتني بذلك عدة مرات.‏

957
00:50:10,083 --> 00:50:11,793
‏-‏ هل رأيت يوما الغروب في "‏كاياهوغا"‏؟
-‏ لا.‏

958
00:50:11,919 --> 00:50:13,295
أتعرف أن "‏كليفلاند"‏ تناسب كل العائلة؟

959
00:50:13,420 --> 00:50:16,089
أجل.‏ أجل، أعرف ذلك.‏
أنت تقول لي ذلك طوال الوقت.‏

960
00:50:16,256 --> 00:50:18,258
‏-‏ تذكره عشوائيا في رسائل نصية.‏
-‏ ما الخطب في ذلك؟

961
00:50:18,342 --> 00:50:20,928
‏-‏ وهو أمر غريب.‏
-‏ يمكنني إرسال رسائل نصية مجانية.‏

962
00:50:20,969 --> 00:50:22,679
لماذا تحاول دوما إقناعي بحسنات "‏كليفلاند"‏؟

963
00:50:22,804 --> 00:50:24,264
متى ستأتي إلى "‏كليفلاند"‏؟

964
00:50:25,140 --> 00:50:29,269
سآتي حين يتسنى لي الوقت،
ولا وقت لدي الآن.‏

965
00:50:29,353 --> 00:50:31,104
سآتي حين يتسنى لي الوقت.‏
كنت منشغلا جدا.‏

966
00:50:31,188 --> 00:50:34,274
‏-‏ أنت تزورني في "‏ميامي"‏ طوال الوقت.‏
-‏ نعم، ولكنها "‏ميامي"‏.‏.‏.‏

967
00:50:35,442 --> 00:50:37,444
ما الفرق بين "‏ميامي"‏ و"‏كليفلاند"‏؟

968
00:50:37,486 --> 00:50:38,612
لا يوجد فرق.‏

969
00:50:40,656 --> 00:50:43,325
‏-‏ أنت محق، لا يوجد فرق.‏
-‏ بالضبط.‏

970
00:50:44,952 --> 00:50:47,996
حسنا، أنت تناولت سمك السلمون،
وثمنه حوالي ١٤ دولارا.‏

971
00:50:48,121 --> 00:50:49,957
‏-‏ ماذا تفعل؟
-‏ شربت كوبي "‏كوكا كولا"‏.‏

972
00:50:49,998 --> 00:50:54,336
‏-‏ هل تحاول اقتسام الفاتورة؟
-‏ لقد قلت لك إن إعادة ملء الأكواب ليست مجانية.‏

973
00:50:54,461 --> 00:50:56,713
لا، لا، لن نتقاسم الفاتورة.‏ ادفع الحساب.‏

974
00:50:57,506 --> 00:50:59,675
‏-‏ لماذا علي دفع الحساب؟
-‏ لأنك "‏لوبرون جيمس"‏.‏

975
00:50:59,800 --> 00:51:03,303
اسمع، لا تنظر إلي بطريقة مختلفة الآن
لمجرد أن لدي بعض المال.‏

976
00:51:03,679 --> 00:51:05,639
لا أعرف كم يمكن أن يدوم هذا.‏

977
00:51:05,722 --> 00:51:07,182
‏-‏ يمكن حدوث أي شيء.‏
-‏ صحيح.‏

978
00:51:07,307 --> 00:51:10,978
لا أريد الانتهاء مثل "‏إم سي هامر"‏.‏
اسمع، أنت مدين لي ﺒ٣٢،٤٣ دولارا.‏

979
00:51:11,019 --> 00:51:12,813
أتعرف شيئا؟

980
00:51:12,896 --> 00:51:15,524
سأدفع، ولكن عليك دفع الحساب بين الحين والآخر.‏

981
00:51:15,649 --> 00:51:18,026
لا، لا تدفع الحساب بأكمله.‏
ادفع ما يتوجب عليك فقط.‏

982
00:51:18,151 --> 00:51:21,029
هذا أفضل لصداقتنا.‏
سنكون متساويين إلى الأبد.‏

983
00:51:21,154 --> 00:51:22,906
حسنا، لا بأس.‏ حسنا.‏

984
00:51:22,990 --> 00:51:25,993
سأضع بطاقة ائتماني.‏
ضع بطاقة ائتمان، وسنتقسم الفاتورة.‏

985
00:51:26,493 --> 00:51:28,161
هذا عين الصواب.‏

986
00:51:29,162 --> 00:51:30,998
تبا لك.‏ تبا لك.‏

987
00:51:31,164 --> 00:51:32,332
‏-‏ أظن أنني تركت محفظتي.‏
-‏ تبا لك.‏

988
00:51:32,374 --> 00:51:33,458
إنها في السيارة.‏

989
00:51:55,689 --> 00:51:56,732
لا، لا، لا.‏.‏.‏

990
00:52:04,239 --> 00:52:06,867
‏-‏ كان ذلك مثيرا للاشمئزاز.‏
-‏ نعم.‏

991
00:52:08,035 --> 00:52:10,871
لماذا "بيلي جويل"؟ لماذا أغنية <i>"أبتاون غيرل"؟</i>

992
00:52:11,496 --> 00:52:15,584
‏-‏ أحب تلك الأغنية.‏
-‏ الأرجح أنها أسوأ أغنية ﻠ"‏بيلي جويل"‏.‏

993
00:52:15,709 --> 00:52:19,171
‏-‏ أنا متأكدة من أن "‏بيلي جويل"‏ يكرهها.‏
-‏ عليه ألا يكرهها، فهي رائعة.‏

994
00:52:20,047 --> 00:52:21,173
حسنا.‏

995
00:52:21,590 --> 00:52:23,842
حسنا، هذا ليس للنشر،

996
00:52:26,053 --> 00:52:27,888
هل تريدين ربما الذهاب لتناول العشاء؟

997
00:52:29,723 --> 00:52:32,351
في الواقع يا "‏آرون"‏، أظن أنك رائع،

998
00:52:33,352 --> 00:52:34,770
ولكنني كاتبة.‏

999
00:52:34,895 --> 00:52:37,231
إنني أكتب عنك، وأنت موضوع مقالي،

1000
00:52:38,398 --> 00:52:41,443
ومن الآن فصاعدا،
علينا إبقاء علاقتنا احترافية.‏

1001
00:52:41,568 --> 00:52:42,569
‏-‏ حسنا.‏
-‏ هل تفهم قصدي؟

1002
00:52:42,736 --> 00:52:43,946
‏-‏ نعم.‏
-‏ حسنا.‏

1003
00:52:44,071 --> 00:52:46,615
أظن أننا معجبان ببعضنا حقا
وعلينا أن نبدأ بالتواعد.‏

1004
00:52:48,742 --> 00:52:50,285
لا، أنا أعني.‏.‏.‏

1005
00:52:50,911 --> 00:52:53,956
أشعر بالحيرة.‏
ألا أشرح لك قصدي بوضوح كاف؟

1006
00:52:54,081 --> 00:52:56,083
بل أفهم قصدك،
ولكنني أقول إنني غير موافق.‏

1007
00:52:56,124 --> 00:52:58,126
‏-‏ هل أعجبك؟
-‏ نعم.‏

1008
00:52:58,252 --> 00:53:01,213
نعم، وأنت تعجبينني جدا،
لذا فيجب أن نكون معا.‏

1009
00:53:01,922 --> 00:53:05,384
لا!‏ لدي خطط.‏

1010
00:53:05,926 --> 00:53:07,928
‏-‏ ما هي خططك؟
-‏ الذهاب إلى طبيب الأسنان.‏

1011
00:53:08,053 --> 00:53:09,972
‏-‏ هل هذا صحيح؟
-‏ لا.‏

1012
00:53:10,138 --> 00:53:11,223
فلنخرج في موعد إذن.‏

1013
00:53:13,559 --> 00:53:15,727
آسفة.‏ هذا اتصال من مسكن والدي.‏

1014
00:53:16,562 --> 00:53:17,813
آلو؟

1015
00:53:19,648 --> 00:53:22,734
‏-‏ لماذا لم يساعده أحد؟
-‏ ما الأمر؟

1016
00:53:22,776 --> 00:53:25,279
سقط أبي.‏ إنه في دار للعناية الدائمة.‏
علي تغيير ثيابي.‏

1017
00:53:25,320 --> 00:53:27,906
‏-‏ حسنا، أنا في طريقي.‏
-‏ في أية مستشفى هو؟

1018
00:53:34,830 --> 00:53:36,164
‏-‏ لا تتحرك يا "‏غوردون"‏.‏
-‏ أبي!‏

1019
00:53:36,290 --> 00:53:37,291
مرحبا يا عزيزتي.‏

1020
00:53:37,416 --> 00:53:38,917
‏-‏ ماذا حدث؟
-‏ لا شيء.‏

1021
00:53:38,959 --> 00:53:42,129
يفترض أن يضغط على زر الاستدعاء
إن أراد النهوض من كرسيه.‏

1022
00:53:42,254 --> 00:53:44,339
‏-‏ لقد سقط.‏
-‏ أين الطبيب؟

1023
00:53:44,464 --> 00:53:45,799
إنهم يتجاهلون نداءاتي.‏

1024
00:53:46,091 --> 00:53:49,636
يمكنني أن أعالجه لو أردت،
فقد كنت طبيبا في بلدي.‏

1025
00:53:49,678 --> 00:53:52,973
نعم، سأعلمك لو اجتاحت جرحي أرواح شريرة.‏

1026
00:53:53,098 --> 00:53:54,141
‏-‏ هل تشعر بألم يا أبي؟
-‏ لا.‏

1027
00:53:54,266 --> 00:53:55,601
أيمكنني إلقاء نظرة من فضلك؟

1028
00:53:57,144 --> 00:54:01,440
‏-‏ رباه، أبي!‏
-‏ يبدو أسوأ بكثير مما هو في الواقع.‏

1029
00:54:01,607 --> 00:54:02,816
من هو شبيه "‏موندوغي"‏ هذا؟

1030
00:54:02,858 --> 00:54:05,819
مرحبا، أنا د.‏ "‏كونرز"‏.‏
أنا وابنتك بدأنا رسميا بالتواعد للتو.‏

1031
00:54:05,944 --> 00:54:09,823
‏-‏ لا، ليس رسميا، إطلاقا.‏
-‏ أهلا بك في ناد يضم عددا لا يحصى من الأعضاء.‏

1032
00:54:09,948 --> 00:54:14,036
‏-‏ سيتم تخييط جرحك اليوم.‏
-‏ لا مجال لذلك إطلاقا أيها المزعج!‏

1033
00:54:14,161 --> 00:54:16,663
‏-‏ أبي، دعه يفعل ذلك.‏
-‏ ما الفائدة؟ اتركه كما هو.‏

1034
00:54:16,788 --> 00:54:18,665
لماذا علي أن أبدو جميلا مثل "‏كيت ميدلتون"‏؟

1035
00:54:18,790 --> 00:54:20,292
‏-‏ لا أوافق على هذا.‏
-‏ ها نحن نبدأ.‏

1036
00:54:20,375 --> 00:54:21,835
‏-‏ لا موافقة!‏
-‏ اصمت يا أبي.‏

1037
00:54:21,960 --> 00:54:25,005
‏-‏ أريدك أن تتوقف عن الحركة.‏
-‏ أشعر كأنني وسادة دبابيس.‏

1038
00:54:28,342 --> 00:54:29,635
ما الذي يدندنه؟

1039
00:54:30,052 --> 00:54:32,054
‏-‏ "‏بيلي جويل"‏.‏
<i>- "أبتاون غيرل".</i>

1040
00:54:32,179 --> 00:54:33,889
هذا فقط يجعلني أتحملك.‏
أحب "‏بيلي جويل"‏.‏

1041
00:54:34,014 --> 00:54:37,226
شاهدته في مدرج "‏ناساو"‏،
خلال جولة "‏نايلون كورتين"‏.‏

1042
00:54:37,351 --> 00:54:38,810
جولة "‏نايلون كورتين"‏؟ هذا رائع.‏

1043
00:54:38,852 --> 00:54:41,396
أنا شاهدته مع "‏إلتون جون"‏
في مدرج "‏شاي"‏.‏ كان رائعا.‏

1044
00:54:41,522 --> 00:54:42,731
طبعا فعلت ذلك.‏

1045
00:54:42,856 --> 00:54:45,817
لا شيء أفضل من "‏بيلي جويل"‏ الواقعي
والمنتمي إلى الطبقة العاملة،

1046
00:54:45,901 --> 00:54:48,237
برفقة "‏إلتون جون"‏ الشاذ.‏

1047
00:54:48,362 --> 00:54:51,532
قالت لي "‏أيمي"‏ إنك من المعجبين
بفريق اﻠ"‏متس"‏.‏ هل هذا صحيح؟

1048
00:54:51,573 --> 00:54:54,076
أنا أشجع فريق "‏نيويورك متروبوليتانز"‏.‏

1049
00:54:54,201 --> 00:54:56,537
‏-‏ هذا صحيح.‏ لماذا تسأل؟
-‏ أتود سماع معلومات طريفة؟

1050
00:54:56,912 --> 00:55:00,541
هل تصرف انتباهي
كأنني فتاة صغيرة تثقب أذنيها؟ تفضل.‏

1051
00:55:00,666 --> 00:55:04,253
أيمكنك تسمية تسع فرق كبرى
لا ينتهي اسمها بحرف السين؟

1052
00:55:04,670 --> 00:55:08,215
هذا سهل للغاية.‏ فريق "‏يوتاه جاز"‏.‏

1053
00:55:08,340 --> 00:55:10,175
وهناك "‏ميامي هيت"‏، و"‏نيويورك يانكيز"‏.‏

1054
00:55:10,217 --> 00:55:13,554
‏-‏ ما الأمر؟
-‏ يجدر بي ألا أخبرك بهذا،

1055
00:55:13,595 --> 00:55:15,764
ولكنني أظن أنه يخبئ أدويته المسكنة.‏

1056
00:55:15,889 --> 00:55:18,225
لا، فهمت.‏ برفق يا "‏مارثا ستيوارت"‏.‏

1057
00:55:18,350 --> 00:55:21,353
اسمع!‏ التمارين الرياضية المائية.‏ هل ستأتي؟

1058
00:55:21,395 --> 00:55:26,692
‏-‏ نعم، سأذهب إلى هناك، سأذهب.‏
-‏ "‏ميريل"‏ ترتدي ثوب سباحة من قطعتين.‏

1059
00:55:29,403 --> 00:55:31,947
ذلك الرجل مات قبل ثلاث سنوات
ولم يخبره أحد بذلك.‏

1060
00:55:34,908 --> 00:55:37,578
‏-‏ شكرا جزيلا.‏
-‏ ما من مشكلة.‏

1061
00:55:37,703 --> 00:55:41,248
والدي ليس سيئا حقا،
ولكنك قابلته في يوم غير مناسب.‏

1062
00:55:41,373 --> 00:55:43,417
لا، لا.‏ كان على ما يرام.‏

1063
00:55:44,209 --> 00:55:46,587
أتعرفين شيئا؟
سأتفقده في الأسبوع القادم.‏

1064
00:55:46,712 --> 00:55:48,255
وأنا أخبرته عن دواء للتثبيط المناعي.‏.‏.‏

1065
00:55:48,380 --> 00:55:50,591
أيمكنك أن تأتي معي إلى المنزل من فضلك؟

1066
00:55:54,136 --> 00:55:56,763
‏-‏ انس الأمر.‏
-‏ لا، لا، لا!‏ أتعرفين شيئا؟

1067
00:55:56,889 --> 00:56:00,893
أتعرفين شيئا؟
فلنذهب لتناول الطعام.‏ أتريدين ذلك؟

1068
00:56:01,143 --> 00:56:02,936
أتريدين تناول بعض اﻠ"‏رافيولي"‏؟

1069
00:56:03,604 --> 00:56:04,730
أنا جادة.‏

1070
00:56:04,771 --> 00:56:06,398
‏-‏ "‏رافيولي"‏؟
-‏ نعم.‏ أتودين تناول اﻠ"‏رافيولي"‏؟

1071
00:56:06,440 --> 00:56:10,235
أعرف مطعما هنا لديه "‏رافيولي"‏ رائعة.‏

1072
00:56:10,652 --> 00:56:12,779
أود تناول اﻠ"‏رافيولي"‏.‏

1073
00:56:12,821 --> 00:56:14,615
‏-‏ لنذهب إلى مطعم اﻠ"‏رافيولي"‏.‏
-‏ فلنفعل ذلك.‏

1074
00:56:14,740 --> 00:56:16,241
‏-‏ نعم.‏
-‏ نعم.‏

1075
00:56:32,424 --> 00:56:34,426
‏-‏ نعم؟
-‏ نعم.‏

1076
00:56:35,844 --> 00:56:38,138
توقفي عن ذلك.‏
لماذا تتنفسين بطريقة غريبة؟

1077
00:56:38,180 --> 00:56:39,765
لا أتنفس بطريقة غريبة.‏

1078
00:56:42,184 --> 00:56:43,435
ماذا يجري؟

1079
00:56:44,019 --> 00:56:45,812
إنه يعجبني كثيرا.‏

1080
00:56:47,189 --> 00:56:51,652
‏-‏ حقا؟
-‏ لماذا أشعر بهذا الخوف؟

1081
00:56:51,777 --> 00:56:55,822
لأنك كنت تواعدين دائما أغبياء
ولم يكن هناك خطر الإعجاب بهم فعلا.‏

1082
00:56:56,782 --> 00:56:58,158
‏-‏ أيمكننا احتساء مشروب؟
-‏ لا!‏

1083
00:56:58,200 --> 00:56:59,826
‏-‏ لا، يمكننا احتساء مشروب واحد.‏
-‏ كفى!‏

1084
00:56:59,952 --> 00:57:01,328
‏-‏ لا، أنا.‏.‏.‏
-‏ ماذا؟

1085
00:57:01,453 --> 00:57:04,331
إنني أواعد الرجال منذ وقت طويل،
وهناك دائما ما ينهي العلاقة.‏

1086
00:57:04,456 --> 00:57:07,835
‏-‏ لم ليس هذه المرة التي أود فيها إنجاح العلاقة؟
-‏ ماذا سيحدث برأيك؟

1087
00:57:07,960 --> 00:57:11,713
ماذا لو نسيت دفق الماء في المرحاض
وكانت فيه سدادة قطنية؟

1088
00:57:11,839 --> 00:57:12,840
حسنا.‏

1089
00:57:12,965 --> 00:57:16,343
ولا أعني سدادة قطنية ظريفة
تم استخدامها في آخر يوم من الطمث.‏

1090
00:57:16,468 --> 00:57:18,345
بل أعني سدادة قطنية مليئة كليا.‏

1091
00:57:18,470 --> 00:57:20,639
أعني سدادة قطنية كأنها من موقع جريمة.‏

1092
00:57:20,806 --> 00:57:25,185
- كالعرس الدموي في <i>"غيم أوف ثرونز".</i>
-‏ رباه!‏

1093
00:57:25,227 --> 00:57:30,482
كفيلم <i>"دجانغو"</i> ﻠ"كوينتن تارانتينو".
أعني سدادة قطنية فظيعة.‏

1094
00:57:30,983 --> 00:57:33,151
كأن عليها أذن مقطوعة.‏

1095
00:57:34,069 --> 00:57:37,197
ولكنك تعرفين ما أعنيه.‏
هناك أمور تنهي العلاقة.‏

1096
00:57:37,322 --> 00:57:39,366
‏-‏ أعرف.‏
-‏ لماذا؟

1097
00:57:39,408 --> 00:57:41,743
‏-‏ انظري إلى من أتى!‏
-‏ لا تبدو هذه آمنة.‏

1098
00:57:41,869 --> 00:57:43,161
مرحبا!‏

1099
00:57:43,370 --> 00:57:46,039
رباه.‏ دائما هنا.‏

1100
00:57:46,081 --> 00:57:48,876
‏-‏ هل "‏أيمي"‏ تبكي؟
-‏ نعم، إنها مغرمة.‏

1101
00:57:49,001 --> 00:57:50,544
ﺒ"‏ستيفن"‏؟

1102
00:57:50,669 --> 00:57:51,712
‏-‏ لا!‏
-‏ لا!‏

1103
00:57:51,753 --> 00:57:55,716
يعجبني "‏ستيفن"‏، فهو علمني تمارين رياضية
ليصبح جسدي لائقا على الشاطئ.‏

1104
00:57:55,841 --> 00:57:57,217
‏-‏ أنت تبدو رائعا.‏
-‏ شكرا جزيلا.‏

1105
00:57:57,259 --> 00:57:59,052
ستصبح مفتول العضلات حقا.‏

1106
00:58:06,685 --> 00:58:07,769
كان ذلك رائعا.‏

1107
00:58:10,355 --> 00:58:11,732
وها هو ذا!‏

1108
00:58:11,857 --> 00:58:13,066
‏-‏ إنه "‏لوبرون"‏.‏
-‏ "‏لوبرون"‏!‏

1109
00:58:13,192 --> 00:58:15,944
أنا "‏لوبرون جيمس"‏
وأرحب بكم في مهرجان "‏بيغ آبل"‏ لتسجيل الأهداف.‏

1110
00:58:16,195 --> 00:58:18,363
مهرجان "‏بيغ آبل"‏ لتسجيل الأهداف

1111
00:58:18,530 --> 00:58:22,743
‏-‏ هل أنتم جاهزون للاستمتاع بوقتكم؟
-‏ نعم!‏

1112
00:58:27,414 --> 00:58:29,041
راقصات "‏نيكس سيتي"‏!‏

1113
00:58:40,469 --> 00:58:43,263
‏-‏ إنهن يقمن بهز أجسادهن فحسب.‏
-‏ هذا غير صحيح.‏

1114
00:58:43,388 --> 00:58:45,390
لا، لا.‏ هؤلاء الفتيات يعملن بجهد.‏
أنا أعالجهن.‏

1115
00:58:45,432 --> 00:58:48,393
‏-‏ تعالجهن؟
-‏ أجل.‏ إنني أعمل معهن.‏

1116
00:58:48,435 --> 00:58:50,229
‏-‏ إنهن يتعرضن لإصابات بالغة.‏
-‏ بالتأكيد.‏

1117
00:58:50,604 --> 00:58:52,564
لا يتم دائما تزييت عمود الرقص كما يجب.‏

1118
00:58:56,109 --> 00:58:57,945
سوف تجعلن النساء يفقدن حق التصويت!‏

1119
00:59:01,323 --> 00:59:04,743
‏-‏ كم يدوم هذا؟
-‏ لا أدري.‏

1120
00:59:05,410 --> 00:59:06,995
‏-‏ إنه مجرد سؤال.‏
-‏ ربما بقيت ساعة.‏

1121
00:59:07,120 --> 00:59:08,121
حسنا.‏

1122
00:59:15,170 --> 00:59:18,090
د.‏ "‏كونرز"‏، هل تسمح بإلقاء نظرة على كاحلي؟
أظن أنه التوى.‏

1123
00:59:18,799 --> 00:59:22,010
نعم.‏ نعم، طبعا.‏ سأراك خلال لحظة.‏

1124
00:59:30,811 --> 00:59:31,979
‏-‏ مرحبا!‏
-‏ مرحبا.‏

1125
00:59:32,062 --> 00:59:33,146
كنت رائعا.‏

1126
00:59:33,230 --> 00:59:35,148
تحمس الجميع عند حضورك إلى هنا.‏

1127
00:59:35,232 --> 00:59:36,567
‏-‏ كان من الرائع رؤية ذلك.‏
-‏ شكرا.‏

1128
00:59:39,570 --> 00:59:43,574
بجدية، ماذا يجري؟ ما هي نواياك؟

1129
00:59:45,117 --> 00:59:48,620
‏-‏ نواياي؟
-‏ نعم، مع صديقي.‏ ما هي خطتك؟

1130
00:59:49,288 --> 00:59:51,164
ليست لدي خطة مع "‏آرون"‏.‏

1131
00:59:51,248 --> 00:59:55,085
لا، إننا نتواعد منذ حوالي ستة أسابيع،
ونمضي الوقت معا ببساطة.‏

1132
00:59:55,669 --> 00:59:57,421
‏-‏ حسنا.‏
-‏ نبقي الأمر غير رسمي.‏

1133
00:59:57,504 --> 01:00:00,257
هل تشعرين بالإثارة حين تسمعين اسمه؟

1134
01:00:01,091 --> 01:00:02,134
عفوا؟

1135
01:00:03,093 --> 01:00:05,512
حين تنظرين إلى الغيوم، هل ترين وجهه؟

1136
01:00:07,681 --> 01:00:10,934
هل تسمعين صوته حين تصغين إلى الريح؟

1137
01:00:14,104 --> 01:00:15,355
نعم.‏

1138
01:00:17,024 --> 01:00:18,609
علي حقا أن أطرح عليك سؤالا.‏

1139
01:00:19,860 --> 01:00:21,528
لا تؤذيه.‏

1140
01:00:29,369 --> 01:00:32,039
<i>إذن فقد فعلنا ذلك. مفهوم؟</i>

1141
01:00:32,122 --> 01:00:34,124
<i>وقعنا في الغرام إلى أقصى حد.</i>

1142
01:00:35,334 --> 01:00:38,462
<i>إليكم أكثر حبيبين تقليديين في "أميركا".</i>

1143
01:00:39,505 --> 01:00:43,050
<i>كيف يمكن أننا لم نتعرض للسلب ذلك اليوم؟
انظروا إلى قبعته.</i>

1144
01:00:44,051 --> 01:00:45,552
<i>نحن الآن نتبادل القبل على صخرة.</i>

1145
01:00:45,636 --> 01:00:48,305
<i>هل تعرفون كم من المتشردين تغوطوا على تلك الصخرة؟</i>

1146
01:00:50,807 --> 01:00:52,226
<i>تبادل القبل في قطار الأنفاق؟</i>

1147
01:00:53,352 --> 01:00:55,395
<i>أحب قامته الطويلة.</i>

1148
01:00:55,521 --> 01:00:57,731
انتبه يا رجل.‏
أنا من الطبقة العاملة أيضا.‏

1149
01:00:57,856 --> 01:00:58,899
حسنا، أفهم ذلك.‏

1150
01:00:59,024 --> 01:01:00,067
مرحبا يا "‏نوم"‏.‏

1151
01:01:00,150 --> 01:01:01,235
مرحبا!‏

1152
01:01:01,318 --> 01:01:03,570
المعاشرة داخل المنزل!‏ يعجبني ذلك.‏

1153
01:01:04,321 --> 01:01:07,407
<i>حتى أنه يعجب والدي،
الذي لا يعجبه أحد.</i>

1154
01:01:07,533 --> 01:01:10,160
<i>فهو كان يظن أن الأم "تيريزا" منافقة.</i>

1155
01:01:10,994 --> 01:01:15,207
<i>هذه فرشاة أسناني المخصصة لشقة "آرون".
لدي فرشاتا أسنان.</i>

1156
01:01:16,083 --> 01:01:20,546
<i>أرجو أن تنتهي سلسلة مشاهد الغرام هذه
بانتحار جماعي كما حدث في "جونزتاون".</i>

1157
01:01:21,004 --> 01:01:24,341
<i>أظن أن "وودي آلن" قابل "سون يي" في هذا المكان.</i>

1158
01:01:25,384 --> 01:01:29,096
<i>حسنا، لا تنتقدوني.
كان ذلك تحديا، مفهوم؟</i>

1159
01:01:29,179 --> 01:01:31,598
<i>لقد تحداني لأقوم بذلك.</i>

1160
01:01:39,356 --> 01:01:41,024
كيف الحال بينك وبين "‏أيمي"‏؟

1161
01:01:41,108 --> 01:01:43,235
"‏أيمي"‏؟ تسير الأمور معها على نحو رائع.‏

1162
01:01:43,277 --> 01:01:44,695
‏-‏ حقا؟
-‏ نعم.‏

1163
01:01:45,863 --> 01:01:48,282
نعم.‏ تسير الأمور على نحو جيد جدا.‏

1164
01:01:48,407 --> 01:01:49,950
إنها تعجبني كثيرا،

1165
01:01:50,075 --> 01:01:52,452
ولكن لديها بعض المشاكل.‏

1166
01:01:53,412 --> 01:01:54,705
لا مفر من ذلك.‏

1167
01:01:54,788 --> 01:01:56,290
نعم.‏

1168
01:01:56,373 --> 01:01:58,125
ليلة أمس مثلا،
خرجنا لاحتساء الكحول.‏

1169
01:01:58,208 --> 01:01:59,918
‏-‏ أنت؟
-‏ نعم، خرجت لاحتساء الكحول.‏

1170
01:01:59,960 --> 01:02:01,128
وهي.‏.‏.‏

1171
01:02:06,049 --> 01:02:07,134
لا أشرب الكحول عادة، وثملت جدا.‏

1172
01:02:07,259 --> 01:02:09,595
وهي شربت كثيرا، ولكنها بالكاد.‏.‏.‏

1173
01:02:11,555 --> 01:02:13,473
ولكنها لم تثمل إطلاقا.‏

1174
01:02:22,316 --> 01:02:24,401
‏-‏ هل تتخذ تدابير وقائية؟
-‏ نعم.‏

1175
01:02:24,484 --> 01:02:27,571
لديها أوعية صغيرة للواقيات الذكرية
في كل أرجاء شقتها.‏

1176
01:02:27,654 --> 01:02:28,739
واقيات ذكرية؟

1177
01:02:28,822 --> 01:02:31,992
لا أعني الواقيات الذكرية،
بل أعني تدابير وقائية كاستخدام محام.‏

1178
01:02:32,075 --> 01:02:34,745
وكتوقيع تعهد بالكتمان.‏

1179
01:02:35,162 --> 01:02:38,123
لا معاشرة من دون تمثيل قانوني.‏

1180
01:02:38,749 --> 01:02:40,417
نعم، أنت على حق.‏

1181
01:02:40,834 --> 01:02:41,919
ماذا حدث؟

1182
01:02:42,002 --> 01:02:43,670
لا شيء يا رجل.‏

1183
01:02:43,754 --> 01:02:46,173
اسمع، سأقول لك شيئا واحدا.‏
عليك أن تتجنب أن تحبل منك.‏

1184
01:02:46,256 --> 01:02:48,509
لأنك سرعان ما ستجد نفسك تدفع ثمن سيارة "‏فيراري"‏.‏

1185
01:02:48,592 --> 01:02:50,677
وتشتري لها منزلا كبيرا، وقصرا كبيرا.‏

1186
01:02:50,761 --> 01:02:53,597
وهي ستريد إطلاق مجموعة ثياب رياضية،
وسيكون عليك دفع التكاليف.‏

1187
01:02:53,680 --> 01:02:55,015
أتريد أن يحدث لك ذلك؟

1188
01:02:55,098 --> 01:02:58,101
ستضطر إلى إقناع أحد أصدقائك
بأن يقول إنه الوالد ويربي الطفل.‏

1189
01:02:58,185 --> 01:02:59,520
من يريد المرور بتجربة كهذه؟

1190
01:02:59,603 --> 01:03:02,356
يصبح طول ابنك مترين،
بينما يبلغ طول صديقك العزيز ١٥٧ سم فقط.‏

1191
01:03:02,481 --> 01:03:03,857
بعد ١٨ سنة، يقوم ابنك

1192
01:03:03,982 --> 01:03:07,361
بتأليف كتاب عنك ويقول فيه إنك بغيض.‏

1193
01:03:07,653 --> 01:03:09,530
١٨ سنة يا رجل.‏

1194
01:03:09,655 --> 01:03:12,282
سيارة والدة ابنك ومنزلها
أكبر من سيارته ومنزله.‏

1195
01:03:12,366 --> 01:03:14,368
يمكنك أن تشاهد التلفزيون في أي يوم أحد.‏

1196
01:03:14,451 --> 01:03:17,371
تفوز ببطولة اﻠ"‏سوبر بول"‏ وتقود سيارة "‏هونداي"‏.‏

1197
01:03:17,454 --> 01:03:20,040
كان يفترض بها أن تستخدم مالك
لشراء لعبة للطفل.‏

1198
01:03:20,123 --> 01:03:22,376
ثم قصدت طبيبا وأنفقت مالك
على عملية لشفط الدهون.‏

1199
01:03:22,459 --> 01:03:23,710
عم تتحدث؟

1200
01:03:23,794 --> 01:03:25,504
عم تتحدث بحق السماء؟

1201
01:03:25,546 --> 01:03:26,630
إنه "‏كانيي"‏.‏

1202
01:03:26,713 --> 01:03:28,382
هل تقتبس أقوال "‏كانيي وست"‏؟

1203
01:03:28,507 --> 01:03:30,551
أتعرف شيئا؟ "‏أيمي"‏ ليست هكذا.‏

1204
01:03:30,676 --> 01:03:33,053
"‏أيمي"‏ ليست هكذا إطلاقا.‏ إنها رائعة.‏

1205
01:03:33,136 --> 01:03:34,221
وستكون هذه العلاقة رائعة.‏

1206
01:03:34,304 --> 01:03:36,348
أظن أنها رائعة،
ولا أظن أنه علي القلق بشأن ذلك.‏

1207
01:03:36,390 --> 01:03:37,724
حسنا.‏

1208
01:03:39,810 --> 01:03:40,894
هل سمحت لي عمدا بأن أفعل ذلك؟

1209
01:03:40,978 --> 01:03:42,396
هل سجلت للتو نقطة ضدك؟

1210
01:03:42,479 --> 01:03:45,858
نعم!‏ لقد أخضعتك يا "‏لوبرون جيمس"‏!‏

1211
01:03:45,899 --> 01:03:47,401
ولكنني لا أعني ذلك حقا.‏

1212
01:03:47,860 --> 01:03:49,903
عليك الإقرار بأنها كانت رمية جيدة.‏ بربك.‏

1213
01:03:49,987 --> 01:03:52,739
لقد سجلت نقطة ضد "‏لوبرون جيمس"‏.‏
لن ألعب كرة السلة ثانية.‏

1214
01:03:52,865 --> 01:03:54,408
الغداء على حسابك يا صديقي!‏

1215
01:03:54,491 --> 01:03:55,534
إلى أين ستذهب يا "‏آرون"‏؟

1216
01:03:56,869 --> 01:03:58,036
"‏آرون"‏؟

1217
01:04:00,080 --> 01:04:01,331
"‏لوبرون"‏.‏

1218
01:04:05,335 --> 01:04:06,670
اللعنة!‏

1219
01:04:10,007 --> 01:04:11,508
كيف حال العمل؟

1220
01:04:12,551 --> 01:04:15,053
العمل رائع في الواقع.‏

1221
01:04:15,095 --> 01:04:16,930
أظن أنني سأحصل على منصب المحررة.‏

1222
01:04:17,014 --> 01:04:20,100
"‏آرون"‏ يدفعني إلى أن أكون أكثر طموحا.‏

1223
01:04:20,184 --> 01:04:22,603
أيمكنني أن أفعل هذا من فضلك؟

1224
01:04:22,686 --> 01:04:25,272
أخبرني "‏آرون"‏ عن أخصائية في الوخز بالإبر.‏

1225
01:04:25,397 --> 01:04:26,440
يفترض أنها رائعة.‏

1226
01:04:26,523 --> 01:04:28,442
وتساعد الكثيرين من مرضاه
في التعامل مع الألم.‏

1227
01:04:28,525 --> 01:04:30,944
أريدها حقا أن تفحصك.‏
أيمكنك أن تفعل ذلك؟

1228
01:04:31,028 --> 01:04:34,531
لا رغبة لدي في أن تلمسني امرأة شرقية
إلا بهدف المتعة.‏

1229
01:04:35,782 --> 01:04:37,117
لا تقل ذلك.‏ هذا مقزز.‏.‏.‏

1230
01:04:37,242 --> 01:04:38,368
إنها آسيوية.‏
قل "‏آسيوية"‏ فحسب.‏

1231
01:04:38,452 --> 01:04:42,372
لماذا أصبح "‏آرون"‏ فجأة خبيرا في كل الأمور؟

1232
01:04:43,081 --> 01:04:45,209
إنه طبيب، ويعرف بعض الأشياء.‏

1233
01:04:45,292 --> 01:04:47,628
إنه طبيب رياضي
وليس طبيبا حقيقيا، فلنواجه الواقع.‏

1234
01:04:47,711 --> 01:04:50,130
الطبيب الحقيقي يحاول شفاء الأمراض.‏

1235
01:04:50,214 --> 01:04:52,466
وهو يحاول الحصول على مقاعد أمامية
لحضور المباريات.‏

1236
01:04:52,591 --> 01:04:54,635
أتعني أن الأطباء الرياضيين ليسوا أطباء حقيقيين؟

1237
01:04:54,718 --> 01:04:56,303
نعم.‏ حين يقولون، "‏فيم تريد التخصص؟"‏

1238
01:04:56,386 --> 01:04:57,971
"أريد التخصص في التصلب المتعدد.‏"

1239
01:04:58,055 --> 01:05:00,307
"فيم تريد التخصص؟" "أريد التخصص في السرطان.‏"

1240
01:05:00,390 --> 01:05:01,475
"ماذا عنك أنت؟"

1241
01:05:01,558 --> 01:05:04,311
"أي شيء يقربني من غرفة تغيير ملابس الرياضيين.‏"

1242
01:05:04,394 --> 01:05:05,437
حسنا.‏

1243
01:05:05,479 --> 01:05:09,149
"‏أريد أن أرى عن كثب أعضاء الرياضيين الضخمة،

1244
01:05:09,233 --> 01:05:10,984
"بينما أتظاهر بأنني أفحص ركبهم.‏"

1245
01:05:11,068 --> 01:05:12,319
إنه طبيب بارع،

1246
01:05:12,402 --> 01:05:13,487
ويعمل كثيرا مع "‏أطباء بلا حدود"‏.‏

1247
01:05:13,612 --> 01:05:14,655
إنه رجل رائع.‏

1248
01:05:14,738 --> 01:05:17,241
لا أقول إنه ليس رجلا صالحا،

1249
01:05:17,324 --> 01:05:20,744
ولكنك ستتركينه خلال شهر تقريبا، صحيح؟

1250
01:05:21,495 --> 01:05:22,579
ماذا تعني بذلك؟

1251
01:05:22,663 --> 01:05:25,415
إنه بمثابة رد فعل
لعلاقتك بالغبي ذي العضلات،

1252
01:05:25,499 --> 01:05:27,334
ولذلك اخترت الآن الذكي والمهووس بالعلم.‏

1253
01:05:27,417 --> 01:05:29,503
أعرف نمطك في العلاقات يا "‏أيمي"‏.‏

1254
01:05:29,586 --> 01:05:30,838
فهو نمطي أنا أيضا.‏

1255
01:05:30,921 --> 01:05:32,506
لا يا أبي، إنه يعجبني حقا.‏

1256
01:05:32,589 --> 01:05:34,925
أريدك أن تعامله بلطف،
وتأخذ هذا على محمل الجد.‏

1257
01:05:35,008 --> 01:05:36,009
أيمكنك أن تفعل ذلك؟

1258
01:05:36,134 --> 01:05:37,511
أظن أن هناك أملا بنجاح علاقتنا.‏

1259
01:05:37,636 --> 01:05:38,679
هذا رائع.‏

1260
01:05:38,720 --> 01:05:40,347
تتكلمين كأفلام "‏لايفتايم"‏.‏

1261
01:05:40,722 --> 01:05:42,683
السعيدة منها، وليست التي عن جرائم القتل.‏

1262
01:05:42,808 --> 01:05:44,726
ألا تريدني أن أكون سعيدة؟ أعني.‏.‏.‏

1263
01:05:44,852 --> 01:05:47,729
أنت تعقدين الآمال عليه،
وسوف تعرضين نفسك لفشل ذريع.‏

1264
01:05:49,356 --> 01:05:50,649
سيسبب لك خيبة أمل كبيرة.‏

1265
01:05:52,359 --> 01:05:53,360
سأرحل.‏

1266
01:05:54,027 --> 01:05:57,239
وسأتحدث إليك في وقت لاحق.‏
سأطلب من "‏تيميمبي"‏ أن يأتي لأخذك.‏

1267
01:05:57,364 --> 01:06:00,200
"‏أيمي"‏، لا ترحلي هكذا.‏

1268
01:06:00,742 --> 01:06:03,871
لا أحب أن تتوقفي عن التحدث إلي لفترة طويلة.‏

1269
01:06:12,421 --> 01:06:14,047
شكرا جزيلا على قيامك بهذا معي.‏

1270
01:06:14,089 --> 01:06:16,258
لا تشكريني، أريد أن أفعل هذا معك.‏

1271
01:06:17,009 --> 01:06:18,886
إنها الوحيدة من رسومي التي وضعناها في إطار.‏

1272
01:06:19,011 --> 01:06:21,555
إنها رائعة، وتبدو كالنمط الإقليمي في الرسم.‏

1273
01:06:21,680 --> 01:06:22,723
مرحبا يا فتاة!‏

1274
01:06:22,764 --> 01:06:25,267
‏-‏ مرحبا.‏
-‏ مرحبا.‏

1275
01:06:25,392 --> 01:06:26,727
‏-‏ مرحبا.‏
-‏ مرحبا، أنا "‏آرون"‏.‏

1276
01:06:26,852 --> 01:06:28,437
وأنا "‏كيم"‏.‏ يسرني جدا لقاؤك.‏

1277
01:06:28,562 --> 01:06:29,563
ويسرني جدا لقاؤك.‏

1278
01:06:29,688 --> 01:06:31,398
‏-‏ هل أنت "‏توم"‏؟
-‏ يسرني لقاؤك.‏

1279
01:06:31,523 --> 01:06:33,734
مرحبا يا "‏أيمي"‏.‏ كيف حالك؟

1280
01:06:33,859 --> 01:06:36,445
تهانينا على جعل أختي مرتبطة بك بسبب الحمل.‏

1281
01:06:36,570 --> 01:06:39,072
لا تنتهي كل العلاقات الجنسية بالبكاء والنسيان.‏

1282
01:06:39,198 --> 01:06:40,532
أحيانا هذا ما نحصل عليه.‏

1283
01:06:41,408 --> 01:06:42,784
‏-‏ نكتة مضحكة جدا.‏
-‏ تفضلا بالدخول!‏

1284
01:06:42,910 --> 01:06:43,911
سأحضر لكما مشروبا.‏

1285
01:06:44,036 --> 01:06:45,537
كل ما تريدانه.‏

1286
01:06:45,579 --> 01:06:47,206
لم أحضر حفلا لهدايا الأطفال منذ سنوات.‏

1287
01:06:47,247 --> 01:06:48,290
يسرنا جدا حضورك.‏

1288
01:06:48,415 --> 01:06:50,083
نعم.‏ تهانينا يا رجل.‏

1289
01:06:50,125 --> 01:06:53,253
سمعت أنك تعمل مع الرياضيين.‏

1290
01:06:53,295 --> 01:06:57,257
نعم، أنا طبيب وجراح.‏
أعمل عموما مع فريق اﻠ"‏نيكس"‏ حاليا.‏

1291
01:06:57,925 --> 01:06:58,967
يبدو هذا رائعا.‏

1292
01:06:59,092 --> 01:07:00,761
نعم، نعم.‏

1293
01:07:00,802 --> 01:07:02,596
ومع رياضيين آخرين.‏

1294
01:07:02,721 --> 01:07:05,265
حقا؟ مثل من؟

1295
01:07:05,307 --> 01:07:07,726
بالتحديد، أي رياضيين؟

1296
01:07:08,227 --> 01:07:09,269
"‏توم برايدي"‏.‏

1297
01:07:10,646 --> 01:07:12,105
نعم.‏

1298
01:07:12,147 --> 01:07:14,441
هل تعمل مع رياضيين آخرين؟

1299
01:07:15,484 --> 01:07:16,568
"‏جاي كاتلر"‏.‏

1300
01:07:17,277 --> 01:07:19,279
نعم، أعمل معه.‏

1301
01:07:19,404 --> 01:07:20,489
هل تتابعون كرة المضرب؟

1302
01:07:20,614 --> 01:07:21,615
نعم.‏

1303
01:07:21,740 --> 01:07:22,824
"‏روجر فيدرير"‏.‏

1304
01:07:24,952 --> 01:07:26,286
"‏روبرت غريفين"‏.‏

1305
01:07:28,080 --> 01:07:29,581
"‏كريس بول"‏.‏ "‏سي بي ٣"‏.‏

1306
01:07:30,749 --> 01:07:31,792
"‏آليكس رودريغز"‏.‏

1307
01:07:31,917 --> 01:07:32,960
تبا له!‏

1308
01:07:33,460 --> 01:07:35,003
‏-‏ أوافقك الرأي.‏
-‏ نعم.‏

1309
01:07:35,796 --> 01:07:36,964
تبا له.‏

1310
01:07:37,005 --> 01:07:38,257
يا له من تافه.‏

1311
01:07:41,677 --> 01:07:43,095
"‏كلايتون كرشاو"‏.‏

1312
01:07:44,763 --> 01:07:46,515
"‏أيمي"‏، إنه رائع.‏

1313
01:07:46,640 --> 01:07:48,642
نعم، كيف تقابلتما؟

1314
01:07:48,767 --> 01:07:49,810
من خلال العمل.‏

1315
01:07:49,935 --> 01:07:52,980
تبدوان ظريفين معا.‏

1316
01:07:53,105 --> 01:07:55,524
ستنجبان أطفالا مثاليين.‏

1317
01:07:55,649 --> 01:07:57,818
أنتما ظريفان للغاية.‏

1318
01:07:57,860 --> 01:07:59,862
يبدو أن الوقت مبكر قليلا على هذا الحديث.‏

1319
01:07:59,987 --> 01:08:00,988
ليس كذلك.‏

1320
01:08:01,113 --> 01:08:02,197
بل هو في الواقع متأخر.‏

1321
01:08:02,322 --> 01:08:06,493
لم تبدأ حياتي إلا بعد إنجاب الأطفال.‏

1322
01:08:06,535 --> 01:08:07,995
لم تبدأ حياتك بعد.‏

1323
01:08:08,036 --> 01:08:11,331
أتعرفين شيئا؟ أنا سعيدة جدا الآن، لذا.‏.‏.‏

1324
01:08:11,456 --> 01:08:13,166
"‏آرون"‏، هل تريد تكوين عائلة؟

1325
01:08:14,168 --> 01:08:15,169
نعم.‏

1326
01:08:15,294 --> 01:08:18,046
أظن أنني أود إنجاب طفلين
قبل بلوغ الأربعين على الأقل.‏

1327
01:08:18,172 --> 01:08:19,173
‏-‏ نعم.‏
-‏ هذا رائع.‏

1328
01:08:19,339 --> 01:08:21,175
لن يكون لديك وقت كاف لإنجاب طفلين.‏

1329
01:08:21,300 --> 01:08:24,511
لو كنت مكانك، لبدأت بالتفكير
في إنجاب الأطفال بأسرع وقت ممكن.‏

1330
01:08:24,636 --> 01:08:26,345
تنفسي فحسب.‏ لا عليك.‏

1331
01:08:26,388 --> 01:08:27,639
‏-‏ يريد إنجاب أطفال.‏
-‏ "‏أيمي"‏.‏

1332
01:08:27,680 --> 01:08:29,015
‏-‏ فورا.‏
-‏ هذا حديث عادي.‏

1333
01:08:29,140 --> 01:08:30,225
‏-‏ ليس حقا.‏
-‏ لا بأس بذلك.‏

1334
01:08:30,350 --> 01:08:31,518
لا أعرف أحدا يتحدث عن ذلك.‏

1335
01:08:31,643 --> 01:08:33,187
إنه رجل رائع، وهذا أمر طبيعي.‏

1336
01:08:33,312 --> 01:08:34,729
أظن أن "‏آرون"‏ رائع، ويعجبني جدا.‏

1337
01:08:34,854 --> 01:08:36,857
أيمكنك أن تطلبي من هؤلاء الحمقى
عدم الضغط عليه؟

1338
01:08:36,899 --> 01:08:38,524
‏-‏ لا، إنه لطيف جدا.‏
-‏ ليس كذلك.‏

1339
01:08:38,567 --> 01:08:41,361
‏-‏ بلى، إنه لطيف أكثر مما أستحق وتعرفين ذلك.‏
-‏ لا يا "‏أيمي"‏.‏

1340
01:08:41,486 --> 01:08:42,863
إنه لطيف بقدر ما تستحقين تماما.‏

1341
01:08:42,988 --> 01:08:45,032
ولكن هناك أشياء قد تنهي العلاقة
من كل النواحي.‏

1342
01:08:45,073 --> 01:08:47,367
فمعاشرته مثلا جيدة جدا.‏

1343
01:08:47,492 --> 01:08:50,037
إنها رائعة، ولكنها ليست أفضل ما اختبرته.‏

1344
01:08:50,828 --> 01:08:53,582
حسنا.‏ لن يناسبك من كانت معاشرته أفضل ما اختبرته.‏

1345
01:08:53,707 --> 01:08:56,376
بلى، أريد البقاء
مع من كانت معاشرته أفضل ما اختبرته.‏

1346
01:08:56,417 --> 01:08:58,879
كلا.‏ سيكون رجلا لا يدعو إلى الارتياح،
ولن يناسبك.‏

1347
01:08:59,004 --> 01:09:01,715
من كانت معاشرته أفضل ما اختبرته
هو على الأرجح في السجن.‏

1348
01:09:01,840 --> 01:09:04,218
‏-‏ أتفهمين ما أعنيه؟
-‏ نعم.‏

1349
01:09:04,259 --> 01:09:06,094
ولكنني كنت أفكر ربما في الاتصال به.‏

1350
01:09:06,220 --> 01:09:07,220
توقفي.‏

1351
01:09:07,345 --> 01:09:09,055
"‏أيمي"‏، اهدئي.‏ لا بأس.‏ إنه رائع.‏

1352
01:09:09,096 --> 01:09:10,182
تصرفك سخيف.‏

1353
01:09:10,224 --> 01:09:11,350
‏-‏ أمي.‏
-‏ لست جاهزة ﻠ.‏.‏.‏

1354
01:09:11,934 --> 01:09:15,395
إن قبلت بطنك بقوة كافية،
هل سيشعر الطفل بذلك؟

1355
01:09:17,022 --> 01:09:18,357
أتريد المحاولة؟

1356
01:09:20,192 --> 01:09:22,528
أظن أن الطفل شعر فعلا بذلك.‏

1357
01:09:25,863 --> 01:09:26,907
لا.‏

1358
01:09:27,866 --> 01:09:28,908
"‏كيم"‏ رائعة.‏

1359
01:09:29,033 --> 01:09:30,577
‏-‏ نعم.‏
-‏ إنها رائعة حقا.‏

1360
01:09:30,702 --> 01:09:31,745
"‏كيم"‏ هي الأفضل.‏

1361
01:09:31,870 --> 01:09:33,247
يسرني أنه تسنت لي مقابلتها أخيرا.‏

1362
01:09:33,372 --> 01:09:36,625
نعم، و"‏أيمي"‏ رائعة أيضا بالمناسبة.‏

1363
01:09:37,042 --> 01:09:38,919
إنني أحبها.‏

1364
01:09:39,044 --> 01:09:42,589
ولكن لا تدعها تقترب
من أولئك الرياضيين المحترفين.‏ أتفهم ما أعنيه؟

1365
01:09:42,714 --> 01:09:44,299
مهلا، ماذا تعني بذلك؟

1366
01:09:45,884 --> 01:09:49,429
لا، كانت نكتة.‏ كأنها قد تعاشرهم.‏

1367
01:09:49,555 --> 01:09:51,055
لا أفهم مغزى النكتة.‏

1368
01:09:52,099 --> 01:09:54,100
لا، لا أعني أنها قد تفعل ذلك، ولكن.‏.‏.‏

1369
01:09:54,225 --> 01:09:56,603
هذه من النكات التي تخبرها هي.‏

1370
01:09:56,728 --> 01:09:59,147
كالقول، "‏أنا ماجنة!‏ أنا فاسقة!‏"‏ وما شابه ذلك.‏

1371
01:09:59,273 --> 01:10:00,274
إنها حبيبتي.‏

1372
01:10:00,399 --> 01:10:02,943
لا!‏ أعرف.‏ هذه ليست نكتتي أنا.‏

1373
01:10:02,984 --> 01:10:06,989
هذه من النكات التي ترويها هي،
وأنا لا أحبذ ذلك إطلاقا.‏

1374
01:10:07,114 --> 01:10:08,949
أقول دائما،
"لا تروي هذا النوع من النكات.‏"

1375
01:10:09,074 --> 01:10:12,578
ثم تفعل ذلك، فأقول،
"ها هي تبدأ من جديد.‏"

1376
01:10:12,619 --> 01:10:15,080
ولكنني.‏.‏.‏ انس أنني قلت هذا فحسب.‏

1377
01:10:15,122 --> 01:10:19,126
عليك نسيان تلك النكتة كليا.‏

1378
01:10:25,257 --> 01:10:27,259
اللعبة هي "‏أسرار مخجلة"‏.‏

1379
01:10:27,301 --> 01:10:28,343
حسنا.‏

1380
01:10:28,468 --> 01:10:32,014
علينا جميعا الاعتراف بأشياء
لم نخبر أحدا بها من قبل.‏

1381
01:10:32,139 --> 01:10:33,307
لا!‏ "‏وندي"‏!‏

1382
01:10:33,432 --> 01:10:34,808
نعم!‏ يجب أن نفعل ذلك.‏

1383
01:10:35,434 --> 01:10:37,144
‏-‏ يجب أن نفعل ذلك.‏
-‏ حسنا، حسنا.‏

1384
01:10:37,269 --> 01:10:40,647
أحيانا، بعد أن ينام "‏كايل"‏،

1385
01:10:40,772 --> 01:10:42,357
أنهض وأتناول مثلجات غير دسمة.‏

1386
01:10:42,482 --> 01:10:43,483
لا!‏

1387
01:10:43,609 --> 01:10:45,485
يجب ألا تفعلي ذلك.‏ عليك أن تنامي!‏

1388
01:10:45,527 --> 01:10:47,988
أعرف!‏ وأحيانا آكل العلبة بأكملها.‏

1389
01:10:48,113 --> 01:10:49,156
ماذا؟

1390
01:10:49,281 --> 01:10:52,868
تناول علبة بأكملها
هو كتناول مثلجات دسمة بالحجم العادي.‏

1391
01:10:52,993 --> 01:10:54,995
أعرف.‏ حان دورك.‏

1392
01:10:55,120 --> 01:10:56,163
حسنا.‏

1393
01:10:56,955 --> 01:11:01,376
الأسبوع الماضي، سمحت لابني
البالغ من العمر ست سنوات بمشاهدة <i>"غلي".</i>

1394
01:11:01,502 --> 01:11:03,879
‏-‏ أعرف.‏ أعرف.‏
-‏ هذا مبكر جدا!‏

1395
01:11:04,004 --> 01:11:05,339
إنه مسلسل فاضح جدا.‏

1396
01:11:05,464 --> 01:11:08,175
كان هناك بعض التلميحات المثلية.‏
أعترف بذلك.‏

1397
01:11:08,300 --> 01:11:10,886
كانت هناك فتاتان تتبادلان القبل في هذه الحلقة.‏

1398
01:11:11,011 --> 01:11:13,722
ولم أشرح لهم حتى ما هم المثليون.‏

1399
01:11:14,056 --> 01:11:15,224
إنهم من البشر.‏

1400
01:11:15,682 --> 01:11:18,644
حسنا، حسنا.‏ حان دورك يا "‏أيمي"‏.‏

1401
01:11:20,145 --> 01:11:22,856
لا أعرف كيف سأضاهي هذه الأسرار،
فهي كانت شيقة جدا.‏

1402
01:11:22,981 --> 01:11:24,399
أنتن تتحلين بالشجاعة حقا.‏

1403
01:11:25,067 --> 01:11:26,151
شكرا على ثقتكن.‏

1404
01:11:27,986 --> 01:11:31,240
ذات مرة، عاشرت رجلا،

1405
01:11:31,365 --> 01:11:32,908
ولم نستطع إيجاد الواقي الذكري.‏

1406
01:11:33,033 --> 01:11:37,871
وبعد ثلاثة أيام،
وجدته معلقا بعنق رحمي.‏

1407
01:11:37,913 --> 01:11:40,040
فقد تم حشره هناك خلال الجماع.‏

1408
01:11:40,666 --> 01:11:43,377
فبحثت على الإنترنت عما يجب فعله.‏

1409
01:11:43,502 --> 01:11:46,171
وكان مذكورا أنه يجب الدفع إلى الأسفل.‏

1410
01:11:47,005 --> 01:11:48,173
ومحاولة سحبه ببساطة.‏

1411
01:11:48,924 --> 01:11:50,884
بجعل الإصبع كالخطاف.‏

1412
01:11:51,593 --> 01:11:55,222
لذلك عقفت إصبعي هكذا،
ثم دفعت إلى الأسفل،

1413
01:11:55,264 --> 01:11:57,349
وأخرجته من هناك.‏

1414
01:12:03,939 --> 01:12:07,734
أنا سمحت ﻠ"‏تيم"‏ وإخوته بمعاشرتي مداورة
في صباح يوم عطلة.‏

1415
01:12:08,068 --> 01:12:10,863
وهل تعرفن شيئا؟ كان ذلك رائعا.‏

1416
01:12:13,282 --> 01:12:14,700
إنها تعجبني.‏

1417
01:12:26,378 --> 01:12:27,421
<i>- مرحبا.</i>
-‏ مرحبا.‏

1418
01:12:27,462 --> 01:12:29,590
<i>- كيف حالك؟</i>
-‏ أيمكنك المجيء؟

1419
01:12:29,715 --> 01:12:30,757
<i>لا، إنني أعمل.</i>

1420
01:12:30,799 --> 01:12:31,884
أيتعلق هذا بحفل هدايا الطفل؟

1421
01:12:31,925 --> 01:12:35,762
لأنني آسفة على عدم تصرفي بلطف أكثر
مع ربات المنازل الفظيعات.‏

1422
01:12:35,804 --> 01:12:38,432
لا، لا بأس.‏ لا يتعلق الأمر بذلك.‏

1423
01:12:38,473 --> 01:12:39,808
ما الأمر؟

1424
01:12:42,060 --> 01:12:44,271
<i>توفي والدنا.</i>

1425
01:12:44,313 --> 01:12:48,108
<i>كان يخبئ أدويته،
وأدى ذلك إلى أصابته بسكتة قلبية.</i>

1426
01:12:51,278 --> 01:12:52,321
<i>"أيمي"؟</i>

1427
01:12:54,323 --> 01:12:55,824
<i>ألا تزالين على الخط؟</i>

1428
01:12:58,827 --> 01:13:02,623
قليل من الفكة؟ سنت واحد؟
خمسة سنتات؟ روبل؟

1429
01:13:02,664 --> 01:13:05,250
تبرعوا جماعيا لهذا.‏ هيا، ساعدوني.‏

1430
01:13:13,634 --> 01:13:14,635
شكرا.‏

1431
01:13:25,479 --> 01:13:27,481
فريق اﻠ"‏متس"‏

1432
01:13:31,652 --> 01:13:34,488
كان لدي حبيب أسود ذات مرة.‏

1433
01:13:35,155 --> 01:13:37,199
لا بد أن والدتك فخورة بك.‏

1434
01:13:39,660 --> 01:13:41,161
نعم.‏

1435
01:13:42,663 --> 01:13:44,665
وأنا مستعدة لتكرار ذلك.‏

1436
01:13:46,500 --> 01:13:47,501
مرحبا.‏

1437
01:13:48,502 --> 01:13:50,504
شكرا لحضوركم.‏

1438
01:13:54,174 --> 01:13:56,844
"‏غوردون دايفد تاونزند"‏.‏

1439
01:13:58,846 --> 01:14:01,181
لم يكن رجلا عظيما.‏

1440
01:14:02,349 --> 01:14:04,726
كان عنصريا نوعا ما،

1441
01:14:05,519 --> 01:14:08,021
ويكره المثليين.‏

1442
01:14:08,146 --> 01:14:09,982
كان سكيرا.‏

1443
01:14:12,359 --> 01:14:14,403
كان سكيرا.‏

1444
01:14:14,528 --> 01:14:17,698
اعتذر مني ذات مرة
على تفويت مباراة لي في الكرة الطائرة

1445
01:14:17,739 --> 01:14:19,533
كان حاضرا فيها فعلا.‏

1446
01:14:20,367 --> 01:14:24,037
كان قد صنع لافتات عليها اسمي.‏

1447
01:14:26,915 --> 01:14:30,669
حين كنت في سن اﻠ١١،
كان هناك صبي يدعى "‏براندون ليبينسكي"‏.‏.‏.‏

1448
01:14:30,711 --> 01:14:31,837
أتتذكرون "‏براندون"‏؟

1449
01:14:31,879 --> 01:14:33,547
لقد سرق دراجتي.‏

1450
01:14:35,340 --> 01:14:36,842
وربما أراد استعارتها فقط،

1451
01:14:36,884 --> 01:14:40,345
ولكن والدنا ذهب إلى هناك
وأوسع والد "‏براندون"‏ ضربا،

1452
01:14:40,387 --> 01:14:42,097
كما أنه ضرب جد "‏براندون"‏،

1453
01:14:42,222 --> 01:14:43,891
و"‏براندون"‏.‏

1454
01:14:48,061 --> 01:14:51,064
أراهن أنه أهان شخصيا الجميع هنا.‏ صحيح؟

1455
01:14:51,106 --> 01:14:53,692
ارفعوا أيديكم إن كان أبي قد أهانكم يوما.‏

1456
01:15:00,240 --> 01:15:01,742
نعم.‏

1457
01:15:01,867 --> 01:15:04,203
كان بغيضا.‏

1458
01:15:04,244 --> 01:15:07,623
حين طلبت منه إخباري
كيف عرض الزواج على والدتنا،

1459
01:15:08,582 --> 01:15:09,791
أجابني،

1460
01:15:10,584 --> 01:15:12,127
"من؟"

1461
01:15:14,755 --> 01:15:18,467
أعرف أنه كان يمزح،
فقد أحبها كثيرا.‏ ولكن.‏.‏.‏

1462
01:15:25,432 --> 01:15:29,436
كان مريضا بشدة لوقت طويل جدا.‏

1463
01:15:31,438 --> 01:15:33,106
وهذا غير عادل

1464
01:15:33,941 --> 01:15:38,654
لأنني لا أظن أن أحدا كان بحيويته حين كان شابا.‏

1465
01:15:41,114 --> 01:15:44,660
لقد ظن أن ذلك كان نتيجة سلوكه السيئ.‏

1466
01:15:44,785 --> 01:15:47,412
ولذلك أصيب بالمرض،
ولكنني لا أظن ذلك.‏

1467
01:15:50,123 --> 01:15:52,918
أظن أنه كان أروع الآباء.‏

1468
01:15:52,960 --> 01:15:56,839
كان يجعلني أشعر دائما بمحبته لي وأهميتي لديه.‏

1469
01:15:57,965 --> 01:16:00,467
أعرف أنه اقترف أخطاء.‏

1470
01:16:00,592 --> 01:16:03,262
أعرف أنه جرح مشاعر كل الموجودين هنا على الأرجح.‏

1471
01:16:04,346 --> 01:16:07,015
ولكن ارفعوا أيديكم
إن كان أحد الأشخاص المفضلين لديكم.‏

1472
01:16:12,312 --> 01:16:14,690
كان أفضل شخص لدي.‏

1473
01:16:22,322 --> 01:16:23,657
شكرا.‏

1474
01:16:31,665 --> 01:16:33,208
هل أنت بخير؟

1475
01:16:36,003 --> 01:16:39,298
هذا يجعلني أتمنى
لو أنهم وجدوا جثة والدي.‏

1476
01:16:51,059 --> 01:16:52,144
مرحبا.‏

1477
01:16:59,735 --> 01:17:02,362
أمي، أيمكننا الذهاب إلى مطعم "‏لا بوبيل"‏ الآن؟

1478
01:17:02,404 --> 01:17:03,572
نعم.‏ طبعا يا عزيزي.‏

1479
01:17:03,697 --> 01:17:05,490
ما رأيك بقطعة من البيتزا؟

1480
01:17:05,532 --> 01:17:08,035
لكي لا تضطر أمك إلى أخذك إلى مطعم فرنسي.‏

1481
01:17:08,076 --> 01:17:09,494
يوجد غلوتين في البيتزا.‏

1482
01:17:09,536 --> 01:17:10,704
من يبالي؟

1483
01:17:10,746 --> 01:17:12,539
‏-‏ آسفة.‏ إنني أمزح فقط.‏
-‏ نحن فقط.‏.‏.‏

1484
01:17:13,540 --> 01:17:15,876
سأضع "‏آليستر"‏ في السيارة.‏

1485
01:17:19,213 --> 01:17:21,089
أيمكنني التحدث إليها للحظة على انفراد؟

1486
01:17:21,215 --> 01:17:22,883
إنني أمزح.‏

1487
01:17:24,218 --> 01:17:25,677
لست في مزاج يسمح لي بذلك اليوم.‏

1488
01:17:25,719 --> 01:17:28,263
لست في مزاج يسمح لي بالمزاح اليوم.‏

1489
01:17:28,931 --> 01:17:30,098
ظننت أنك ستكونين في مزاج رائع.‏

1490
01:17:30,224 --> 01:17:32,559
لم يعد عليك أن تدفعي تكاليف دار العجزة لوالدنا.‏

1491
01:17:34,061 --> 01:17:35,229
ماذا تفعلين؟

1492
01:17:35,270 --> 01:17:36,355
ماذا؟

1493
01:17:36,396 --> 01:17:37,898
لا تجعليني أنفر منك اليوم.‏

1494
01:17:37,940 --> 01:17:39,399
أنا أجعلك تنفرين مني؟

1495
01:17:39,441 --> 01:17:41,109
نعم.‏

1496
01:17:41,235 --> 01:17:44,780
كنت تتجنبين هذه العائلة طوال حياتك.‏

1497
01:17:44,905 --> 01:17:47,950
"‏أيمي"‏، أنا لست مجنونة لأنني تزوجت،

1498
01:17:48,075 --> 01:17:49,743
وحبلت بطفل.‏

1499
01:17:49,785 --> 01:17:51,119
هذا ما يفعله الناس.‏

1500
01:17:51,245 --> 01:17:53,413
لماذا أتيت حتى؟
فهو لم يكن يعجبك.‏

1501
01:17:53,455 --> 01:17:54,581
أنا قمت بكل شيء.‏

1502
01:17:54,623 --> 01:17:57,125
لا يحق لك التظاهر اليوم أنك كنت تبالين.‏

1503
01:17:57,251 --> 01:17:59,419
أظن أن هذا يكفي اليوم يا "‏أيمي"‏.‏

1504
01:17:59,461 --> 01:18:00,963
علينا الذهاب.‏

1505
01:18:04,258 --> 01:18:06,260
اسمعي.‏ اسمعي.‏

1506
01:18:07,427 --> 01:18:08,470
هل أنت بخير؟

1507
01:18:08,595 --> 01:18:09,721
نعم، أنا بخير.‏

1508
01:18:09,763 --> 01:18:10,806
هل أنت جاهزة للمغادرة؟

1509
01:18:10,931 --> 01:18:11,932
نعم، هيا بنا.‏

1510
01:18:12,057 --> 01:18:14,893
أريدك أن تعرفي أنني أهتم جدا لأمرك.‏

1511
01:18:15,769 --> 01:18:17,563
‏-‏ وأحبك.‏
-‏ شكرا.‏

1512
01:18:17,604 --> 01:18:18,981
ماذا؟

1513
01:18:19,106 --> 01:18:20,941
هل تقول لي ذلك حقا في هذا اليوم؟

1514
01:18:21,108 --> 01:18:24,152
هل ستقول لي ذلك حقا
لأول مرة في هذه اللحظة بالذات؟

1515
01:18:24,278 --> 01:18:27,155
إنهم يضعون التراب على جثمان والدي خلفك.‏

1516
01:18:27,281 --> 01:18:29,950
هل هذا هو اليوم الذي ستقول فيه ذلك؟ هيا بنا.‏

1517
01:18:30,617 --> 01:18:33,078
‏-‏ هل ذلك سيئ؟
-‏ أجل، إنه سيئ.‏ إنه توقيت سيئ.‏

1518
01:18:33,120 --> 01:18:34,913
آسف بشأن ذلك.‏ آسف.‏

1519
01:18:34,955 --> 01:18:36,164
هل هذه هي السيارة التي ستقلنا؟

1520
01:18:36,290 --> 01:18:37,332
إنها هناك في البعيد.‏

1521
01:18:38,917 --> 01:18:39,960
هل هذه هي؟

1522
01:18:40,002 --> 01:18:41,420
لا.‏

1523
01:18:42,796 --> 01:18:45,299
أيمكنه قيادتها إلى هنا؟
ألدينا رقم هاتفه؟ أهذه هي؟

1524
01:18:45,340 --> 01:18:47,134
آسف بشأن ذلك.‏ آسف.‏

1525
01:19:03,817 --> 01:19:05,444
{\an8}"كندا"

1526
01:19:23,045 --> 01:19:24,171
مرحبا.‏

1527
01:19:24,213 --> 01:19:26,173
كيف حالك يا عزيزتي؟

1528
01:19:26,965 --> 01:19:28,967
إنني أتعامل مع الوضع.‏

1529
01:19:29,009 --> 01:19:31,803
شكرا على حضورك ذلك اليوم.‏
كان ذلك لطيفا جدا.‏

1530
01:19:31,845 --> 01:19:33,680
لا أصدق أنه توفي.‏

1531
01:19:33,722 --> 01:19:36,141
إنني أجلس هنا
وأنتظر فعلا أن يتصل بي.‏

1532
01:19:36,183 --> 01:19:39,228
أشعر كأنه حلم أو ما شابه ذلك.‏

1533
01:19:39,353 --> 01:19:40,854
ألا نزال نتحدث عن هذا؟

1534
01:19:42,731 --> 01:19:44,525
كان ذلك قبل ثمانية أيام.‏

1535
01:19:45,234 --> 01:19:46,360
أنا تجاوزت الحزن.‏

1536
01:19:46,902 --> 01:19:49,321
كان أمرا صعبا، ولكنني تجاوزته.‏

1537
01:19:49,363 --> 01:19:50,531
حسنا.‏

1538
01:19:50,572 --> 01:19:52,908
أفضل طريقة للحزن،

1539
01:19:53,033 --> 01:19:54,868
هي ألا تحزني.‏

1540
01:19:56,036 --> 01:19:57,079
لا تحزني.‏

1541
01:19:57,204 --> 01:19:58,205
‏-‏ لا أحزن؟
-‏ لا.‏

1542
01:19:59,373 --> 01:20:01,250
لدي خبر جيد لك.‏

1543
01:20:01,375 --> 01:20:05,003
أتعرفين ذلك المقال عن الطبيب الرياضي الممل؟

1544
01:20:05,045 --> 01:20:06,255
لقد ألغيته.‏

1545
01:20:06,380 --> 01:20:08,715
أعرف أن ذلك المقال لم يكن يعجبك بأية حال.‏

1546
01:20:08,757 --> 01:20:12,094
لا، لا.‏ لقد أحببت ذلك كثيرا.‏
أحب ذلك المقال.‏

1547
01:20:12,219 --> 01:20:13,679
المقال لا يثير الاهتمام، وليس شيقا.‏

1548
01:20:13,720 --> 01:20:16,181
ولا توجد أية جاذبية جنسية.‏
إنه رجل ممل.‏

1549
01:20:16,223 --> 01:20:19,685
هل رأيت الصور؟
لقد قمنا بجلسة تصوير.‏

1550
01:20:19,726 --> 01:20:20,853
انظري إليه.‏

1551
01:20:20,894 --> 01:20:24,106
أنا شخصيا لا يعجبني وجهه الغريب كوجه الطيور،

1552
01:20:24,231 --> 01:20:25,274
ولكننا جربنا كل شيء.‏

1553
01:20:25,399 --> 01:20:26,525
جربنا استخدام كرة.‏

1554
01:20:26,567 --> 01:20:27,609
يفترض أنه في مجال الرياضة.‏

1555
01:20:27,734 --> 01:20:29,027
لا أظن أنه أمسك بكرة قط.‏

1556
01:20:29,069 --> 01:20:30,362
ليس من ذلك النوع بأية حال.‏

1557
01:20:30,404 --> 01:20:31,947
وها هو ذا.‏
انظري إليه واقفا هناك،

1558
01:20:32,072 --> 01:20:33,073
متصلبا كالفزاعة.‏

1559
01:20:33,198 --> 01:20:34,575
هؤلاء الرجال جذابون، صحيح؟

1560
01:20:35,075 --> 01:20:37,578
حتى أننا بللناه!‏
هل يمكن أن تعاشري رجلا كهذا؟

1561
01:20:37,619 --> 01:20:38,704
طبعا.‏

1562
01:20:38,745 --> 01:20:40,789
حقا؟ لا يمكن أن أعاشره إطلاقا.‏

1563
01:20:40,914 --> 01:20:44,418
لا.‏ قررنا نشر مقال
"أقبح الأطفال المشاهير دون السادسة.‏"

1564
01:20:44,459 --> 01:20:46,253
فلننجز هذا يا "‏أيمي"‏.‏

1565
01:20:46,295 --> 01:20:48,547
وإلا لن تكون هناك ترقية.‏

1566
01:20:48,589 --> 01:20:49,923
أحسنت.‏

1567
01:20:55,095 --> 01:20:56,305
هل أنت جاهزة تقريبا؟

1568
01:20:56,430 --> 01:20:57,931
نعم، أحتاج إلى بضع لحظات.‏

1569
01:20:58,432 --> 01:21:00,726
كيف تشعر تجاه عملية "‏أماري"‏ الجراحية غدا؟

1570
01:21:00,767 --> 01:21:02,269
لا أشعر بأي ضغط إطلاقا.‏

1571
01:21:02,311 --> 01:21:04,938
إن لم تنجح،
سيعني ذلك نهاية حياته المهنية.‏

1572
01:21:05,439 --> 01:21:06,940
ولكنني أشعر بارتياح.‏

1573
01:21:07,441 --> 01:21:08,650
هذ الثوب ضيق جدا.‏

1574
01:21:08,775 --> 01:21:09,776
تبدين رائعة.‏

1575
01:21:09,902 --> 01:21:10,944
‏-‏ حقا؟
-‏ نعم.‏

1576
01:21:11,153 --> 01:21:12,279
شكرا.‏

1577
01:21:12,321 --> 01:21:14,615
هل هو ثوب رسمي؟ أم ماذا؟

1578
01:21:15,782 --> 01:21:17,326
نعم.‏ إنه.‏.‏.‏

1579
01:21:18,452 --> 01:21:21,955
هناك زهور عليه.‏
إنه براق، نوعا ما.‏.‏.‏

1580
01:21:21,997 --> 01:21:23,248
هل هو قصير جدا؟

1581
01:21:23,290 --> 01:21:25,000
لا، لا، لا.‏

1582
01:21:26,001 --> 01:21:28,962
هؤلاء الأشخاص محافظون جدا.‏

1583
01:21:30,172 --> 01:21:31,256
حسنا، إذن.‏.‏.‏

1584
01:21:31,298 --> 01:21:32,591
العباءة ملائمة أكثر.‏.‏.‏

1585
01:21:32,633 --> 01:21:33,926
نعم.‏ عباءة؟

1586
01:21:33,967 --> 01:21:36,303
هل تريدني أن أبحث في خزانة عباءاتي؟

1587
01:21:36,345 --> 01:21:37,638
لا، لا.‏

1588
01:21:38,180 --> 01:21:40,933
أيمكنك إحضار إكليلي؟
إنه بالقرب من لآلئي.‏

1589
01:21:40,974 --> 01:21:42,601
انسي ما قلته.‏ انسي ما قلته.‏

1590
01:21:42,643 --> 01:21:44,311
لم أكن أعني شيئا، ولا دراية لي بالأناقة.‏

1591
01:21:44,353 --> 01:21:45,437
تبدين جميلة.‏

1592
01:21:45,479 --> 01:21:47,189
أنت جذابة للغاية.‏ هيا بنا.‏

1593
01:21:54,821 --> 01:21:56,031
تبدين جميلة.‏

1594
01:21:56,156 --> 01:21:58,784
أبدو كالحمقاء.‏
لماذا لم تقل لي إنه حفل راق؟

1595
01:21:58,825 --> 01:22:01,995
بربك، ثوبك جميل.‏
تبدين جميلة جدا.‏ أنا جاد.‏

1596
01:22:02,663 --> 01:22:03,705
تهانينا.‏

1597
01:22:03,830 --> 01:22:05,791
ربما يمكننا التحدث لاحقا
عن جمعية خيرية أخرى.‏

1598
01:22:05,832 --> 01:22:07,125
نعم.‏ نعم، أرجوك.‏

1599
01:22:07,167 --> 01:22:08,544
أنا "‏آرنولد"‏، من "‏الصومال"‏.‏

1600
01:22:08,669 --> 01:22:09,878
تسرني رؤيتك يا "‏آرنولد"‏.‏

1601
01:22:10,003 --> 01:22:11,505
‏-‏ هل نحتاج إلى.‏.‏.‏
-‏ صحيح، طاولات.‏

1602
01:22:11,547 --> 01:22:12,631
استمتع بنجاحك، أنت تستحق ذلك.‏

1603
01:22:12,673 --> 01:22:14,508
شكرا يا صديقي.‏ شكرا.‏

1604
01:22:15,342 --> 01:22:17,052
أهلا بك يا دكتور "‏كونرز"‏.‏

1605
01:22:17,177 --> 01:22:18,387
مرحبا.‏ كيف حالك؟

1606
01:22:18,512 --> 01:22:21,139
هل تسمح لي بالانفراد بك للحظة؟
لمراجعة بعض الأمور.‏

1607
01:22:21,181 --> 01:22:22,474
سأعود فورا، اتفقنا؟

1608
01:22:22,516 --> 01:22:24,142
حسنا.‏

1609
01:22:24,184 --> 01:22:26,019
‏-‏ نعم، نعم.‏ لا مانع لدي.‏
-‏ حسنا.‏

1610
01:22:42,911 --> 01:22:44,079
أتريدين المزيد من النبيذ؟

1611
01:22:44,204 --> 01:22:45,747
نعم، سيكون ذلك رائعا.‏

1612
01:22:45,873 --> 01:22:47,040
مهلا، إنه حفل غداء.‏

1613
01:22:48,041 --> 01:22:49,168
إنه نبيذ.‏

1614
01:22:49,209 --> 01:22:50,711
أود المزيد.‏

1615
01:22:54,673 --> 01:22:55,716
<i>شكرا.</i>

1616
01:22:55,883 --> 01:22:57,593
<i>أشكركم جميعا.</i>

1617
01:22:57,718 --> 01:22:59,052
<i>أنا "طوني رومو".</i>

1618
01:23:01,722 --> 01:23:03,390
‏-‏ كرة القدم؟
-‏ كرة القدم الأميركية.‏

1619
01:23:03,432 --> 01:23:05,392
<i>أقر بأنني لا أنال الهتاف كثيرا في "نيويورك"،</i>

1620
01:23:05,434 --> 01:23:07,686
<i>لذا فهذه الأمسية تكريم نادر بالنسبة إلي.</i>

1621
01:23:07,728 --> 01:23:09,229
فريق "‏دالاس"‏ رديء!‏

1622
01:23:10,230 --> 01:23:11,940
<i>إنه "أماري ستاودماير" إن كنتم لا تعرفون.</i>

1623
01:23:12,065 --> 01:23:13,275
<i>كان يلاحقني طوال الأسبوع.</i>

1624
01:23:14,902 --> 01:23:19,740
<i>على كل حال، نحن هنا اليوم
للتحدث عن متلقي جائزتنا الجدير بالاحترام.</i>

1625
01:23:20,073 --> 01:23:21,867
<i>لا يريد أي رياضي الخضوع لعملية،</i>

1626
01:23:21,909 --> 01:23:25,454
<i>ولكن حين تفعلون ذلك،
فإنكم تشعرون بالارتياح مع د. "كونرز".</i>

1627
01:23:25,579 --> 01:23:28,665
<i>إنه لا يغير فقط الرياضيين المحترفين
ونظرتهم إلى الطب،</i>

1628
01:23:28,749 --> 01:23:31,293
<i>بل يغير العالم أيضا.
وهو يساعد الجميع.</i>

1629
01:23:31,418 --> 01:23:36,006
<i>من الأوبئة، إلى المناطق التي دمرتها الحروب،
وصولا إلى حالات الفقر المدقع،</i>

1630
01:23:36,089 --> 01:23:38,008
<i>يشعر المرضى بالأمان بين يديه.</i>

1631
01:23:38,091 --> 01:23:40,177
<i>إلى من نعتبره "أكثر اللاعبين قيمة" وصديقي العزيز،</i>

1632
01:23:40,260 --> 01:23:42,262
<i>الدكتور "آرون كونرز".</i>

1633
01:23:44,097 --> 01:23:45,265
حظا سعيدا.‏

1634
01:23:48,018 --> 01:23:49,937
"أطباء بلا حدود"

1635
01:23:55,275 --> 01:23:56,610
انظروا إلى هذه.‏

1636
01:24:00,614 --> 01:24:02,157
<i>انظروا إلى هذه. هذا لطيف جدا.</i>

1637
01:24:02,658 --> 01:24:04,868
<i>هذا لطيف جدا منكم.</i>

1638
01:24:04,952 --> 01:24:06,537
<i>إنها حادة جدا.</i>

1639
01:24:06,620 --> 01:24:10,290
<i>سأجري الجراحة غدا بهذه يا "أماري".</i>

1640
01:24:10,332 --> 01:24:12,876
<i>وتذكر ألا تأكل شيئا بعد منتصف الليل.</i>

1641
01:24:12,960 --> 01:24:14,837
أشعر بالجوع!‏

1642
01:24:16,338 --> 01:24:17,631
<i>ولكنني أريد حقا...</i>

1643
01:24:18,799 --> 01:24:21,301
<i>أريد أن أشكر الأبطال الحقيقيين
من "أطباء بلا حدود".</i>

1644
01:24:21,885 --> 01:24:22,970
آسفة.‏

1645
01:24:23,011 --> 01:24:24,137
<i>قال "مارك توين"،
"احذروا الكتب عن الصحة.</i>

1646
01:24:24,179 --> 01:24:25,347
"‏ديانا"‏ -‏ أتتهربين مني؟
أجيبي وإلا سأقيلك!‏

1647
01:24:25,472 --> 01:24:26,557
<i>"قد تموتون نتيجة خطأ مطبعي."</i>

1648
01:24:26,640 --> 01:24:27,683
"ديانا"
الهاتف النقال

1649
01:24:27,808 --> 01:24:28,892
تبا.‏

1650
01:24:29,977 --> 01:24:31,019
آلو؟

1651
01:24:31,144 --> 01:24:32,646
<i>- "أيمي"، أنا "ديانا".</i>
-‏ مرحبا.‏

1652
01:24:32,729 --> 01:24:34,565
<i>علينا حقا التحدث.</i>

1653
01:24:34,648 --> 01:24:36,650
في الواقع، ليس وقتا مناسبا إطلاقا.‏ هل يمكن.‏.‏.‏

1654
01:24:36,733 --> 01:24:39,069
<i>لا، لا أريد أن أسمع أنه وقت غير مناسب.</i>

1655
01:24:39,152 --> 01:24:40,654
نعم، ولكن ربما خلال ساعة؟

1656
01:24:40,696 --> 01:24:44,032
<i>يمكن استبدالك خلال ساعة
بتسعين فتاة أخرى،</i>

1657
01:24:44,157 --> 01:24:47,160
<i>تخرجن من جامعات أفضل من جامعتك الحكومية</i>

1658
01:24:47,202 --> 01:24:48,495
<i>التي تخرجت منها بمنتهى السهولة.</i>

1659
01:24:49,329 --> 01:24:51,665
‏-‏ سأخرج.‏
<i>- شكرا جزيلا.</i>

1660
01:24:51,707 --> 01:24:53,542
<i>بحق السماء!</i>

1661
01:24:56,044 --> 01:24:57,880
<i>هذه...</i>

1662
01:24:59,339 --> 01:25:01,258
<i>أصبحت هذه المنظمة جزءا من حياتي</i>

1663
01:25:01,341 --> 01:25:03,385
<i>حين كنت أسعى لتشكيل فرق حقيقي.</i>

1664
01:25:03,510 --> 01:25:05,179
<i>أي مقال من هذه يمكننا الاستغناء عنه؟</i>

1665
01:25:05,220 --> 01:25:07,681
<i>"نحن نسامحك يا ’لانس أرمسترونغ‘"،</i>

1666
01:25:07,723 --> 01:25:09,349
<i>و"مخترع ’جاذب النساء‘"،</i>

1667
01:25:09,391 --> 01:25:12,686
<i>و"هل أنت مثلي الجنس أم أنها مملة؟"</i>

1668
01:25:12,728 --> 01:25:14,354
<i>ما رأيك؟</i>

1669
01:25:14,396 --> 01:25:15,731
<i>...هي عائلة.</i>

1670
01:25:15,856 --> 01:25:18,525
<i>وهي عائلة يسعدني جدا أن أكون جزءا منها.</i>

1671
01:25:18,567 --> 01:25:21,361
<i>شكرا جزيلا لكم.
هذا لطيف منكم.</i>

1672
01:25:22,362 --> 01:25:23,864
<i>شكرا.</i>

1673
01:25:26,575 --> 01:25:28,076
<i>شكرا.</i>

1674
01:25:38,212 --> 01:25:39,254
مرحبا!‏

1675
01:25:41,215 --> 01:25:43,550
مرحبا.‏ كنت سآتي للتو لمشاهدتك.‏

1676
01:25:43,592 --> 01:25:44,718
لقد فاتك ذلك.‏

1677
01:25:45,219 --> 01:25:47,054
تبا.‏ تلقيت اتصالا هاتفيا.‏
كيف كان ذلك؟

1678
01:25:47,095 --> 01:25:48,805
اسمعي يا "‏أيمي"‏،
أعرف أنك تمرين بوقت عصيب،

1679
01:25:48,889 --> 01:25:51,475
ولكنني كنت بحاجة إليك هناك.‏

1680
01:25:51,558 --> 01:25:53,560
وبدلا من ذلك،
أنت هنا تدخنين الماريجوانا.‏

1681
01:25:53,602 --> 01:25:56,647
لا، لم آت إلى هنا لتدخين الماريجوانا، بل لأن.‏.‏.‏

1682
01:25:56,730 --> 01:25:58,232
لأن "‏ديانا"‏ اتصلت.‏

1683
01:25:58,273 --> 01:26:00,150
"‏أيمي"‏، كنت بحاجة ماسة إليك هناك.‏

1684
01:26:00,234 --> 01:26:01,777
كنت أعتمد عليك معنويا، وتعرفين ذلك.‏

1685
01:26:01,902 --> 01:26:03,654
لا يمكنني حقا أخذك بجدية بينما تحمل هذه.‏

1686
01:26:03,737 --> 01:26:05,739
لماذا أحضرت جائزتك إلى هنا؟

1687
01:26:05,781 --> 01:26:08,116
ليس عليك حملها معك
مثل "‏آن هاثاواي"‏ في حفل اﻠ"‏أوسكار"‏.‏

1688
01:26:08,242 --> 01:26:09,284
هلا تضعها من يدك كي أستطيع.‏.‏.‏

1689
01:26:09,409 --> 01:26:11,286
هذا جنون يا "‏أيمي"‏.‏

1690
01:26:11,411 --> 01:26:13,580
كنت تعرفين أنني أريد إلقاء ذلك الخطاب أمامك!‏

1691
01:26:13,914 --> 01:26:16,625
نعم، أنا آسفة للغاية.‏
لم أكن أريد تفويته،

1692
01:26:16,750 --> 01:26:18,961
ولكنني أخشى أنني سأخسر عملي الآن.‏

1693
01:26:19,086 --> 01:26:20,170
ولكن لا أهمية لذلك!‏

1694
01:26:20,254 --> 01:26:22,923
ما كان يجب تشغيل هاتفك
خلال خطابي بأية حال.‏

1695
01:26:22,965 --> 01:26:24,967
كان ذلك مهينا للغاية يا "‏أيمي"‏.‏

1696
01:26:25,509 --> 01:26:26,593
حسنا، وداعا.‏

1697
01:26:26,635 --> 01:26:28,595
لا يا "‏أيمي"‏!‏
ماذا تقصدين بقولك "‏وداعا"‏؟

1698
01:26:28,637 --> 01:26:29,930
ماذا؟ سأرحل!‏

1699
01:26:29,972 --> 01:26:32,015
إننا نتشاجر،
ولن نتكلم مع بعضنا لبعض الوقت.‏

1700
01:26:32,099 --> 01:26:33,308
هذا ما يحدث في وضع كهذا.‏

1701
01:26:33,433 --> 01:26:36,520
عم تتحدثين؟ لا!‏
إننا نتشاجر فحسب.‏

1702
01:26:36,603 --> 01:26:39,273
ماذا نفعل؟ ماذا تريد؟

1703
01:26:39,314 --> 01:26:40,607
لماذا أنت معي؟

1704
01:26:40,649 --> 01:26:41,859
أنا أحبك.‏

1705
01:26:41,942 --> 01:26:43,277
لماذا تقول ذلك باستمرار؟

1706
01:26:43,318 --> 01:26:45,320
لأنني أعني ذلك!‏
أنا أحبك!‏ أنا متيم بك!‏

1707
01:26:45,445 --> 01:26:46,613
ماذا تريدينني أن أقول؟

1708
01:26:46,655 --> 01:26:49,616
إننا نتشاجر فقط.‏ أنت أهنتني،

1709
01:26:49,658 --> 01:26:51,451
وسنتحدث عن ذلك، ونجد حلا للمشكلة.‏

1710
01:26:51,493 --> 01:26:53,787
ما هو العيب الذي لديك
لكي تريد أن تكون معي؟

1711
01:26:53,829 --> 01:26:55,122
أنا أفرط في شرب الكحول.‏

1712
01:26:55,163 --> 01:26:56,373
لا أبالي!‏

1713
01:26:56,456 --> 01:26:57,666
لقد عاشرت رجالا كثيرين.‏

1714
01:26:57,791 --> 01:26:59,793
لا أبالي!‏

1715
01:26:59,835 --> 01:27:00,878
كم عددهم؟

1716
01:27:00,961 --> 01:27:02,045
لا أدري.‏

1717
01:27:02,838 --> 01:27:04,631
كم من الفتيات عاشرت أنت؟

1718
01:27:04,673 --> 01:27:05,799
عاشرت ثلاث نساء.‏

1719
01:27:05,883 --> 01:27:06,967
وأنا أيضا.‏

1720
01:27:07,009 --> 01:27:09,136
عاشرت ثلاث نساء أيضا.‏

1721
01:27:09,970 --> 01:27:11,013
كم من الرجال؟

1722
01:27:11,513 --> 01:27:12,556
هذا العام؟

1723
01:27:12,639 --> 01:27:13,807
هذا العام؟

1724
01:27:13,849 --> 01:27:15,475
تبا لهذا.‏ لن أتحدث عن هذا.‏

1725
01:27:15,517 --> 01:27:16,643
بربك.‏ لا تقولي "‏تبا لهذا.‏"‏

1726
01:27:16,685 --> 01:27:18,312
‏-‏ لا تتبعني.‏
-‏ "‏أيمي"‏!‏

1727
01:27:18,353 --> 01:27:20,856
أنا مرهقة وأريد النوم.‏

1728
01:27:20,981 --> 01:27:23,317
يمكنك الذهاب إلى شقتك،
فهي أجمل من شقتي.‏

1729
01:27:23,358 --> 01:27:26,153
لا، اسمعي، كان يقول والداي،
"يجب عدم النوم على خصام.‏"

1730
01:27:26,195 --> 01:27:28,530
نحن متخاصمان،
فدعينا نحل هذه المسألة.‏ اتفقنا؟

1731
01:27:28,655 --> 01:27:29,865
لم يكن والداك سعيدين جدا.‏

1732
01:27:29,990 --> 01:27:31,158
إنهما سعيدان جدا.‏

1733
01:27:31,200 --> 01:27:32,326
حسنا.‏ أتريد التحدث عن ذلك؟

1734
01:27:32,367 --> 01:27:33,660
‏-‏ أتريد الخوض في ذلك؟
-‏ نعم!‏

1735
01:27:33,702 --> 01:27:35,037
‏-‏ لنخض في ذلك الآن.‏
-‏ نعم، أرجوك.‏

1736
01:27:35,162 --> 01:27:36,371
‏-‏ حسنا، لنفعل ذلك.‏
-‏ حسنا.‏

1737
01:27:36,496 --> 01:27:37,497
أنا سأبدأ.‏

1738
01:27:37,581 --> 01:27:39,166
أنت تقدم لي الجنس الفموي كثيرا.‏

1739
01:27:39,416 --> 01:27:40,501
‏-‏ ماذا؟
-‏ نعم.‏

1740
01:27:40,542 --> 01:27:43,504
هذا تصرف أناني.‏
لا، هذا أناني فعلا لأنك تتظاهر.‏.‏.‏

1741
01:27:43,545 --> 01:27:44,713
لا تنظر إلي كأنني مجنونة.‏

1742
01:27:44,838 --> 01:27:48,509
تتظاهر بأن ذلك من أجلي،
ولكنه في الحقيقة للإظهار أنك رائع.‏

1743
01:27:48,550 --> 01:27:50,093
فأنت تساعد الناس دائما.‏

1744
01:27:50,177 --> 01:27:51,678
هل علي إذن عدم تقديمه لك كثيرا؟

1745
01:27:51,720 --> 01:27:54,181
لا تحاول تحريف هذا
لكي لا تقدمه لي بنفس القدر.‏

1746
01:27:54,223 --> 01:27:55,390
هذا سخيف.‏

1747
01:27:55,516 --> 01:27:57,518
بالطبع أريدك أن تقدمه لي بذلك القدر.‏

1748
01:27:57,559 --> 01:27:58,685
هل أخفف من ذلك قليلا؟

1749
01:27:58,769 --> 01:28:00,270
لا، تابع القيام بذلك.‏

1750
01:28:00,354 --> 01:28:02,439
انس كل هذا الجزء من الجدال، مفهوم؟

1751
01:28:02,523 --> 01:28:03,607
انس ذلك.‏

1752
01:28:06,360 --> 01:28:08,028
يسرني أنك اعتذرت.‏

1753
01:28:08,070 --> 01:28:09,404
لم أعتذر!‏

1754
01:28:11,573 --> 01:28:12,699
لم أعتذر.‏

1755
01:28:12,741 --> 01:28:14,409
هل أنت جاد الآن؟

1756
01:28:14,535 --> 01:28:16,537
لقد مررت بوقت عصيب هذا العام،

1757
01:28:16,578 --> 01:28:19,248
وطبعا سأعاني من بعض التقلبات في المزاج،

1758
01:28:19,373 --> 01:28:21,458
ولكن لهذا علي التوقف والقول،

1759
01:28:21,542 --> 01:28:24,628
"‏هل سأنقاد للظروف فحسب
أم أنني سأتخذ قراراتي في.‏.‏.‏"‏

1760
01:28:24,711 --> 01:28:25,921
أنت نائم!‏

1761
01:28:26,880 --> 01:28:28,215
كنت نائما للتو.‏

1762
01:28:28,257 --> 01:28:30,050
‏-‏ لا، لم أكن كذلك.‏
-‏ حسنا، هذا جيد.‏

1763
01:28:30,092 --> 01:28:32,052
‏-‏ لأنه لا يزال لدي الكثير لأقوله.‏
-‏ حسنا.‏

1764
01:28:32,094 --> 01:28:34,388
لدي الكثير من الأفكار
وأنا أفكر بوضوح شديد الآن.‏

1765
01:28:34,429 --> 01:28:37,724
يسرني جدا أنني أشعر بالارتياح معك
بما يكفي للتحدث هكذا.‏

1766
01:28:37,766 --> 01:28:40,394
هذا هو الوقت
الذي علينا فيه النظر إلى أنفسنا والقول.‏.‏.‏

1767
01:28:40,435 --> 01:28:41,895
"هل أعيش أفضل حياة ممكنة؟"

1768
01:28:41,937 --> 01:28:45,315
"هل أنا أفضل ما يمكنني أن أكونه؟"

1769
01:28:45,399 --> 01:28:47,109
لهذا علي التوقف والقول،

1770
01:28:47,234 --> 01:28:49,903
"هل سأنقاد للظروف فحسب أم أنني.‏.‏.‏"

1771
01:28:49,945 --> 01:28:51,655
استيقظ يا "‏آرون"‏!‏

1772
01:28:51,738 --> 01:28:53,490
أنت نائم بالتأكيد!‏

1773
01:28:53,574 --> 01:28:56,410
قلت إننا سنبقى مستيقظين
حتى نحل المسألة، مثل والديك.‏

1774
01:28:56,451 --> 01:28:57,619
إنني أستمع.‏

1775
01:28:57,744 --> 01:28:58,996
ماذا كنت أقول للتو؟

1776
01:28:59,079 --> 01:29:00,831
قلت، "‏استيقظ.‏"‏

1777
01:29:14,595 --> 01:29:16,263
‏-‏ "‏أماري"‏.‏
-‏ كيف الحال يا دكتور؟

1778
01:29:16,305 --> 01:29:17,848
‏-‏ كيف حالك يا صديقي؟
-‏ بخير.‏

1779
01:29:17,931 --> 01:29:19,516
‏-‏ هل أنت جاهز لهذا؟
-‏ نعم.‏

1780
01:29:19,600 --> 01:29:20,809
سنفعل هذا، وعلى أفضل وجه.‏

1781
01:29:20,934 --> 01:29:21,935
رائع.‏

1782
01:29:22,019 --> 01:29:23,270
‏-‏ هل قابلت "‏رايتشل"‏؟
-‏ نعم.‏

1783
01:29:23,312 --> 01:29:24,980
لقد تعارفنا.‏

1784
01:29:25,105 --> 01:29:26,773
‏-‏ حسنا.‏
-‏ ماذا تعطيني؟

1785
01:29:26,815 --> 01:29:29,109
هذا مجرد مهدئ إضافي لكي تسترخي.‏

1786
01:29:29,151 --> 01:29:31,653
‏-‏ تأثيره جيد.‏
-‏ نعم.‏

1787
01:29:31,778 --> 01:29:32,988
حسنا.‏

1788
01:29:33,655 --> 01:29:34,865
حسنا يا صديقي.‏

1789
01:29:34,948 --> 01:29:38,619
حسنا.‏ سنستبدل الرباط المتصالب في ساقك.‏

1790
01:29:41,496 --> 01:29:44,499
هل تريد قهوة؟ هل لنا بالقهوة؟

1791
01:29:44,625 --> 01:29:46,293
لا أستطيع.‏ لا يفترض أن أشرب قبل.‏.‏.‏

1792
01:29:46,335 --> 01:29:47,461
صحيح.‏ لا تقلق بشأن ذلك.‏

1793
01:29:47,503 --> 01:29:49,338
فنجان قهوة واحد فقط، لي.‏

1794
01:29:50,464 --> 01:29:51,548
هل أنت بخير يا دكتور؟

1795
01:29:51,632 --> 01:29:54,343
أنا؟ أنا بأفضل حال.‏ نعم.‏

1796
01:29:54,468 --> 01:29:55,886
لقد تجادلت مع "‏أيمي"‏ قليلا،

1797
01:29:55,969 --> 01:29:58,305
ولكنني أظن أنني بخير.‏

1798
01:29:58,347 --> 01:30:00,057
نعم، سيسير هذا الأمر على أفضل وجه.‏

1799
01:30:00,140 --> 01:30:02,142
لقد تهجمت علي بقسوة ليلة أمس.‏

1800
01:30:03,185 --> 01:30:04,811
أعني حقا.‏.‏.‏

1801
01:30:04,853 --> 01:30:06,647
إنه جانب لم أره لديها من قبل.‏

1802
01:30:07,564 --> 01:30:08,899
أصبح النقاش بغيضا بسرعة.‏

1803
01:30:08,982 --> 01:30:10,067
وكان له تأثير شديد علي.‏

1804
01:30:10,150 --> 01:30:11,193
أمتأكد من أنك بخير؟

1805
01:30:11,318 --> 01:30:12,486
أنا بخير.‏ أنا بخير.‏

1806
01:30:12,528 --> 01:30:13,570
سنبدأ بهذا الأمر.‏

1807
01:30:13,654 --> 01:30:15,239
حسنا.‏ ممتاز.‏

1808
01:30:17,199 --> 01:30:21,203
سأضع إشارة على الركبة
التي سنجري الجراحة عليها، اتفقنا؟

1809
01:30:21,328 --> 01:30:22,371
ليست هذه الركبة يا دكتور.‏

1810
01:30:22,496 --> 01:30:24,164
أضع إشارة لعدم إجراء عملية على هذه.‏

1811
01:30:24,206 --> 01:30:27,751
هذه ليست الركبة.‏

1812
01:30:27,835 --> 01:30:29,336
ليست هذه الركبة.‏

1813
01:30:30,587 --> 01:30:31,672
ليست هذه الركبة.‏

1814
01:30:31,713 --> 01:30:32,881
أمتأكد من أنك بخير يا دكتور؟

1815
01:30:33,006 --> 01:30:34,216
أنا بأفضل حال يا "‏أماري"‏.‏

1816
01:30:34,341 --> 01:30:37,678
سيكون هذا رائعا.‏
هذه هي الركبة التي سنشقها.‏

1817
01:30:37,719 --> 01:30:39,221
أتعرف شيئا؟ هذه فكرة سيئة.‏

1818
01:30:40,013 --> 01:30:42,850
"‏أماري"‏، أنت متوتر.‏
الجميع يشعرون بالتوتر.‏

1819
01:30:42,891 --> 01:30:45,060
لا أظن أنك تفهم يا دكتور.‏
علينا تأجيل العملية.‏

1820
01:30:45,185 --> 01:30:46,186
لا، لا، لا.‏

1821
01:30:46,270 --> 01:30:48,188
لن نؤجلها.‏
سأساعدك على العودة إلى اللعب.‏

1822
01:30:48,230 --> 01:30:50,858
علينا أن نعيدك إلى اللعب.‏
أريد رؤيتك تلعب، مفهوم؟

1823
01:30:50,899 --> 01:30:52,693
أنا هنا من أجلك، مفهوم؟

1824
01:30:52,734 --> 01:30:54,528
أنت متوتر، وأنا متوتر.‏

1825
01:30:54,570 --> 01:30:57,114
كانت "‏أيمي"‏ تتصرف كالمختلة ليلة أمس.‏

1826
01:30:57,197 --> 01:30:58,782
لا أعرف ماذا فعلت.‏

1827
01:30:59,199 --> 01:31:02,202
إنها تعجبني حقا،

1828
01:31:02,953 --> 01:31:05,080
ولكنها كالعفاريت.‏

1829
01:31:06,039 --> 01:31:08,292
إنها كما في فيلم <i>"طارد الأرواح".</i>

1830
01:31:08,375 --> 01:31:11,920
قلت لها، "‏عليك أن تدعيني أنام.‏
لدي عملية جراحية.‏"‏

1831
01:31:12,045 --> 01:31:14,298
وهل تعرف ماذا قالت؟ قالت، "‏لا!‏"‏

1832
01:31:14,381 --> 01:31:15,883
‏-‏ سأؤجل هذا الأمر.‏
-‏ لا، لا.‏

1833
01:31:15,966 --> 01:31:17,259
‏-‏ سأخرج من هنا.‏
-‏ لا، لا.‏

1834
01:31:19,636 --> 01:31:21,263
اسمع يا "‏أماري"‏.‏

1835
01:31:21,388 --> 01:31:22,973
سيد "‏ستاودماير"‏، إلى أين أنت ذاهب؟

1836
01:31:23,056 --> 01:31:25,309
علي مغادرة هذا المكان.‏ علي المغادرة.‏

1837
01:31:27,227 --> 01:31:28,979
"‏أماري"‏!‏ انتبه إلى رأسك.‏

1838
01:31:30,772 --> 01:31:32,316
تبا!‏

1839
01:31:40,657 --> 01:31:41,825
‏-‏ مرحبا.‏
-‏ مرحبا.‏

1840
01:31:41,909 --> 01:31:43,118
كيف جرى ذلك؟

1841
01:31:44,745 --> 01:31:46,914
هل أمضيت يومك
في مشاهدة التلفاز وتدخين الماريجوانا؟

1842
01:31:47,247 --> 01:31:51,001
لا، فقد نهضت لتناول بعض حبوب الفطور.‏

1843
01:31:51,084 --> 01:31:52,169
في وقت ما.‏

1844
01:31:55,088 --> 01:31:57,424
لقد ألغوا الجراحة اليوم.‏

1845
01:31:58,342 --> 01:32:01,803
لم يشعر "‏أماري"‏ بالارتياح
تجاه قيامي بالعملية لأنني كنت مرهقا جدا،

1846
01:32:01,929 --> 01:32:04,973
ولذلك هرب.‏

1847
01:32:05,098 --> 01:32:07,100
كان تحت تأثير كمية كبيرة من البنج، فسقط.‏

1848
01:32:08,644 --> 01:32:10,771
وحين حاولت مساعدته، وصفني بالمشعوذ.‏

1849
01:32:11,605 --> 01:32:12,773
هل هو بخير؟

1850
01:32:14,191 --> 01:32:17,319
كان ذلك بسبب كل ما حدث ليلة أمس.‏

1851
01:32:17,444 --> 01:32:18,987
والذي كان جنونيا.‏

1852
01:32:19,446 --> 01:32:20,781
كان ذلك سيئا.‏

1853
01:32:20,864 --> 01:32:22,115
نعم.‏

1854
01:32:24,618 --> 01:32:28,830
كنت أفكر في كل ذلك
بينما كنت أسير إلى هنا،

1855
01:32:30,332 --> 01:32:32,042
وكنت أفكر في أنه ربما.‏.‏.‏

1856
01:32:32,960 --> 01:32:34,795
أيمكنني أن أقول شيئا؟

1857
01:32:35,879 --> 01:32:39,550
يزعجني فعلا أنك تدخنين الماريجوانا،

1858
01:32:39,633 --> 01:32:41,468
وتفرطين في شرب الكحول،

1859
01:32:41,552 --> 01:32:44,221
ويزعجني فعلا أنك عاشرت رجالا كثيرين.‏

1860
01:32:44,304 --> 01:32:45,848
يجعلني ذلك أشعر بعدم الأمان.‏

1861
01:32:45,973 --> 01:32:47,683
حسنا، نعم.‏

1862
01:32:47,808 --> 01:32:50,310
نعم، يجدر بك أن تكون مع فتاة
تشعر بالأمان معها.‏

1863
01:32:50,394 --> 01:32:52,896
ليس ذلك ما أعنيه.‏ لا أعني ذلك.‏

1864
01:32:52,980 --> 01:32:55,899
هذا واضح جدا.‏
لا بأس.‏ إنه أمر واضح.‏

1865
01:32:55,983 --> 01:32:57,734
يجدر بك أن تكون مع إحدى المشجعات.‏

1866
01:32:57,818 --> 01:33:00,404
‏-‏ "‏أيمي"‏، ليس ذلك ما أعنيه.‏
-‏ واعد فتاة من ذلك النوع.‏

1867
01:33:00,487 --> 01:33:03,657
فتاة من "‏تكساس"‏ بشعر كثيف وثديين كبيرين.‏

1868
01:33:03,740 --> 01:33:06,702
وبعد أن تتزوجا،
ستريد هي أن تصبح محافظة أكثر،

1869
01:33:06,827 --> 01:33:09,329
لذلك تخضع لعملية تصغير لثدييها الزائفين،

1870
01:33:09,413 --> 01:33:11,748
ولكن مظهرهما يظل رائعا.‏

1871
01:33:12,165 --> 01:33:13,584
ما تتميز به المشجعات

1872
01:33:13,667 --> 01:33:16,503
هو أنهن يجمعن بين الناس ويجعلنهم سعداء.‏

1873
01:33:16,587 --> 01:33:19,840
بعكسك أنت وأصدقائك في مجلتكم

1874
01:33:19,923 --> 01:33:23,677
حيث تجلسون وتحكمون على الناس من بعيد

1875
01:33:23,760 --> 01:33:26,847
لأنكم إن لم تحاولوا،
فلا يمكن أن تفشلوا.‏

1876
01:33:26,889 --> 01:33:28,849
لذلك تنزعجين من المشجعات.‏

1877
01:33:28,932 --> 01:33:30,350
أنا هكذا.‏

1878
01:33:30,893 --> 01:33:32,186
لقد فهمت طبعي جيدا.‏

1879
01:33:35,856 --> 01:33:37,941
حسنا.‏ أتعرفين شيئا يا "‏أيمي"‏؟

1880
01:33:40,194 --> 01:33:42,029
أتعرفين شيئا؟ نحن.‏.‏.‏

1881
01:33:42,529 --> 01:33:44,281
علي إجراء العملية بعد يومين.‏

1882
01:33:44,364 --> 01:33:46,617
لذا فلنتوقف عن رؤية بعضنا
خلال هذين اليومين.‏

1883
01:33:46,700 --> 01:33:48,535
ومن ثم.‏.‏.‏

1884
01:33:48,619 --> 01:33:51,038
سأجري العملية ثم نعود لحل هذه المسألة.‏

1885
01:33:51,079 --> 01:33:52,956
أظن أنك على حق.‏ هذا جيد.‏

1886
01:33:54,416 --> 01:33:55,709
أعرف أن علاقتنا انتهت.‏

1887
01:33:56,418 --> 01:33:57,920
"‏انتهت علاقتنا"‏؟ ماذا تعنين؟

1888
01:33:58,045 --> 01:34:00,214
‏-‏ "‏أيمي"‏، لا أعني ذلك؟
-‏ وهل تعرف شيئا؟ هذا جيد.‏

1889
01:34:00,255 --> 01:34:01,757
‏-‏ ليس جيدا.‏
-‏ من الجيد انتهاء علاقتنا.‏

1890
01:34:01,882 --> 01:34:04,801
لأنني لم أعد بحاجة إلى التحدث إليك،
فالمقابلة قد انتهت.‏

1891
01:34:04,885 --> 01:34:07,137
لأن المقال عنك تم إلغاؤه.‏

1892
01:34:08,388 --> 01:34:10,432
قالت رئيستي إنك ممل جدا.‏

1893
01:34:16,939 --> 01:34:18,106
حسنا.‏

1894
01:34:18,232 --> 01:34:19,233
أنت تفوزين.‏

1895
01:35:01,483 --> 01:35:02,818
مرحبا.‏

1896
01:35:03,318 --> 01:35:04,486
مرحبا.‏

1897
01:35:04,611 --> 01:35:06,029
كيف حالك؟

1898
01:35:06,113 --> 01:35:07,281
بأفضل حال.‏

1899
01:35:07,364 --> 01:35:08,490
هذا ممتع، صحيح؟

1900
01:35:08,615 --> 01:35:11,118
إنه الأفضل.‏ أحب هذا.‏

1901
01:35:11,952 --> 01:35:17,291
هل ستعمل إذن في المجلة بعد الفترة التدريبية؟

1902
01:35:17,374 --> 01:35:19,543
‏-‏ بصراحة؟
-‏ نعم.‏

1903
01:35:19,626 --> 01:35:21,295
ليس على الأرجح.‏

1904
01:35:21,336 --> 01:35:24,214
لماذا؟ أنت بارع ومفعم بالحيوية.‏

1905
01:35:24,298 --> 01:35:27,968
نعم، أعرف،
ولكن بعد كل ما رأيته من الصور هناك،

1906
01:35:28,010 --> 01:35:31,221
أظن أنني أريد مزاولة التصوير.‏

1907
01:35:31,847 --> 01:35:35,559
نعم، يمكنني أن أرى أن ذلك يناسبك.‏ الصور و.‏.‏.‏

1908
01:35:35,642 --> 01:35:38,979
‏-‏ أحب تلك الأشياء، كجلسات التصوير ﻠ.‏.‏.‏
-‏ نعم.‏

1909
01:35:39,062 --> 01:35:42,816
انتباه!‏ آخر فرصة لشرب الكحول!‏

1910
01:35:42,900 --> 01:35:44,860
علي مغادرة هذا المكان.‏

1911
01:35:45,485 --> 01:35:47,487
أتريدين مغادرة هذا المكان؟

1912
01:35:49,656 --> 01:35:51,825
نعم، حسنا.‏ هيا بنا.‏

1913
01:35:53,160 --> 01:35:54,995
‏-‏ هيا بنا.‏
-‏ حسنا.‏

1914
01:35:56,079 --> 01:35:57,581
رائع.‏

1915
01:36:05,172 --> 01:36:06,423
تبا يا "‏دونالد"‏.‏

1916
01:36:20,187 --> 01:36:22,689
من الممتع جدا تمضية الوقت معك خارج المكتب.‏

1917
01:36:22,773 --> 01:36:23,857
هذا رائع.‏

1918
01:36:23,899 --> 01:36:26,860
‏-‏ أنت تعجبني كثيرا.‏
-‏ وأنت تعجبينني كثيرا.‏

1919
01:36:26,944 --> 01:36:28,445
أنت رائع.‏

1920
01:36:44,253 --> 01:36:47,881
حسنا، ربما علينا الانتقال إلى المرحلة التالية.‏

1921
01:36:47,923 --> 01:36:49,049
حسنا.‏

1922
01:36:49,550 --> 01:36:51,301
أعرف ما تعنينه بالضبط.‏

1923
01:36:56,139 --> 01:36:57,224
مهلا.‏

1924
01:36:57,724 --> 01:36:58,934
متى وصلت إلى هنا؟

1925
01:37:00,894 --> 01:37:02,771
نعم، فلنبدأ بذلك.‏

1926
01:37:07,276 --> 01:37:09,236
تبا.‏

1927
01:37:09,278 --> 01:37:10,571
تبا.‏

1928
01:37:10,612 --> 01:37:12,239
نعم.‏ تبا!‏

1929
01:37:12,322 --> 01:37:14,908
‏-‏ تحسسيني فحسب.‏ تحسسيني.‏
-‏ حسنا.‏

1930
01:37:14,950 --> 01:37:16,243
تحسسيني.‏

1931
01:37:16,743 --> 01:37:19,580
هل يعجبك ذلك؟ أمسكي بثديي.‏
أمسكي بهما، تحسسيهما.‏

1932
01:37:19,621 --> 01:37:23,083
أشعر بأنني أنا من لديها ثديان هنا،
ولكن لا بأس بهذا.‏

1933
01:37:23,125 --> 01:37:24,626
أتريدين أن تلعقيهما؟

1934
01:37:24,751 --> 01:37:26,753
أتريدين أن تلعقيهما؟
نعم، تريدين ذلك.‏

1935
01:37:27,254 --> 01:37:29,423
‏-‏ هل اقتربت؟
-‏ نعم، اقتربت الآن.‏

1936
01:37:29,506 --> 01:37:30,591
نعم، امتصي.‏

1937
01:37:32,509 --> 01:37:33,594
تبا.‏

1938
01:37:34,303 --> 01:37:35,762
لست في موضع ملائم.‏

1939
01:37:44,771 --> 01:37:45,939
ماذا؟

1940
01:37:46,023 --> 01:37:48,442
عليك ألا تتحركي إطلاقا، مفهوم؟

1941
01:37:48,525 --> 01:37:50,360
لا تتحركي إطلاقا.‏ مفهوم؟

1942
01:37:50,444 --> 01:37:51,486
ما هذا؟

1943
01:37:57,784 --> 01:37:59,119
‏-‏ نعم.‏
-‏ ما هذا؟

1944
01:37:59,161 --> 01:38:02,623
هذا "‏آديرال"‏.‏ أعاني من نقص الانتباه وفرط النشاط
وهو يساعدني في دراستي.‏

1945
01:38:04,291 --> 01:38:05,334
حسنا.‏

1946
01:38:05,959 --> 01:38:08,170
حسنا، هذا رائع، ولكن.‏.‏.‏

1947
01:38:08,670 --> 01:38:10,130
هدهدي عجاني!‏

1948
01:38:10,172 --> 01:38:11,632
‏-‏ ماذا؟
-‏ هدهدي عجاني!‏

1949
01:38:11,715 --> 01:38:13,842
سأؤجل ذلك، ولكن ما رأيك.‏.‏.‏

1950
01:38:13,967 --> 01:38:16,053
أتريدين أن تكوني فوقي؟
أتريدين السيطرة مثل أبي؟

1951
01:38:16,136 --> 01:38:19,973
‏-‏ أتريدين السيطرة مثل أبي؟
-‏ أظن أنه حان دور أمك.‏

1952
01:38:20,057 --> 01:38:21,225
طبعا يا أبي.‏

1953
01:38:21,975 --> 01:38:23,060
نعم.‏

1954
01:38:23,143 --> 01:38:24,645
حسنا، هذا رائع.‏

1955
01:38:24,728 --> 01:38:26,396
أريدك أن تعرفي فقط

1956
01:38:26,480 --> 01:38:28,148
أن كلمة الأمان هي "‏أناناس"‏.‏

1957
01:38:28,190 --> 01:38:30,067
حسنا.‏ فهمت.‏

1958
01:38:32,361 --> 01:38:33,487
حسنا.‏

1959
01:38:34,488 --> 01:38:35,489
اضربيني.‏

1960
01:38:35,989 --> 01:38:36,990
أضربك؟

1961
01:38:37,074 --> 01:38:38,200
نعم، أريدك أن تضربيني.‏

1962
01:38:38,325 --> 01:38:39,326
حسنا.‏

1963
01:38:41,537 --> 01:38:42,746
هل أنت جادة؟

1964
01:38:42,829 --> 01:38:44,039
على وجهي!‏

1965
01:38:45,707 --> 01:38:47,709
‏-‏ اضربيني!‏
-‏ أنا أضربك!‏

1966
01:38:47,835 --> 01:38:49,419
اضربيني بقوة.‏

1967
01:38:50,045 --> 01:38:51,922
افعلي ذلك بحق السماء!‏

1968
01:38:52,005 --> 01:38:53,382
‏-‏ اضربيني!‏
-‏ أنا أضربك!‏

1969
01:38:53,507 --> 01:38:57,219
لم لا تأخذي دواء التهاب المفاصل وتحاولي مجددا؟

1970
01:38:58,595 --> 01:39:00,681
أيتها الأم الجذابة من دون أولاد والمثيرة للشفقة.‏

1971
01:39:00,764 --> 01:39:01,932
اضربيني هكذا!‏

1972
01:39:05,060 --> 01:39:06,103
سحقا!‏

1973
01:39:06,186 --> 01:39:07,229
تبا!‏

1974
01:39:07,354 --> 01:39:09,064
أناناس!‏ أناناس!‏

1975
01:39:09,189 --> 01:39:10,858
"‏دوني"‏، ماذا يجري هنا؟

1976
01:39:11,441 --> 01:39:13,735
‏-‏ أمي!‏
-‏ أمك؟

1977
01:39:13,861 --> 01:39:15,112
أمي، أصبت في عيني.‏

1978
01:39:15,195 --> 01:39:17,281
إنه في سن اﻠ١٦!‏

1979
01:39:17,364 --> 01:39:18,866
سحقا!‏

1980
01:39:21,702 --> 01:39:22,744
إذن،

1981
01:39:23,954 --> 01:39:25,747
كانت ليلتك حافلة.‏

1982
01:39:25,873 --> 01:39:27,040
أنا فعلا.‏.‏.‏

1983
01:39:29,376 --> 01:39:30,752
"‏أيمي"‏.‏

1984
01:39:30,878 --> 01:39:33,213
اسمعي، لقد مررنا جميعا بذلك.‏

1985
01:39:34,381 --> 01:39:35,549
نعم.‏

1986
01:39:36,550 --> 01:39:39,553
لقد عاشرت ذات مرة ثلاثة أرباع فريق "‏بينك فلويد"‏.‏

1987
01:39:40,262 --> 01:39:41,305
نعم.‏

1988
01:39:41,388 --> 01:39:43,932
رأيت مؤخراتهم جميعا.‏

1989
01:39:45,058 --> 01:39:46,226
"‏أيمي"‏.‏

1990
01:39:47,644 --> 01:39:49,980
أنت كاتبة قديرة جدا.‏

1991
01:39:50,063 --> 01:39:53,567
سأجيز لنفسي القول
إنك أكثر الكتاب قيمة لدي.‏

1992
01:39:55,903 --> 01:39:57,070
شكرا.‏

1993
01:39:57,154 --> 01:40:00,490
لقد أعدت قراءة آخر مسودة
لمقالك عن الدكتور "‏كونرز"‏،

1994
01:40:00,574 --> 01:40:02,618
وعلي الاعتراف بأنني تسرعت في الحكم.‏

1995
01:40:02,743 --> 01:40:04,244
إنه جيد جدا.‏

1996
01:40:04,578 --> 01:40:06,079
‏-‏ حقا؟
-‏ إنه كذلك حقا.‏

1997
01:40:06,163 --> 01:40:07,581
‏-‏ حقا؟
-‏ نعم، إنه جيد جدا.‏

1998
01:40:07,623 --> 01:40:10,501
شكرا.‏ لن تندمي على هذا يا "‏ديانا"‏.‏

1999
01:40:10,584 --> 01:40:13,504
‏-‏ أعرف أنك قلت، لا.‏.‏.‏
-‏ لن أندم على ماذا؟

2000
01:40:13,587 --> 01:40:14,922
لن أنشره هنا.‏

2001
01:40:14,963 --> 01:40:17,299
لا، لا.‏ "‏أيمي"‏، سأقيلك من عملك.‏

2002
01:40:17,424 --> 01:40:19,343
"‏أيمي"‏، كيف يمكن ألا تفهمي ذلك؟

2003
01:40:19,426 --> 01:40:21,178
سأقيلك من عملك بالتأكيد.‏

2004
01:40:21,261 --> 01:40:27,267
عزيزتي، لا يمكن أن تكون لدي موظفة
تمارس الجنس مع قاصر

2005
01:40:27,351 --> 01:40:28,685
وتضربه.‏

2006
01:40:28,769 --> 01:40:30,312
أتفهمين؟ إما هذا الأمر أو ذاك،

2007
01:40:30,437 --> 01:40:31,522
ولكن ليس كلا الأمرين.‏

2008
01:40:31,605 --> 01:40:32,856
أتفهمين ما أعنيه؟

2009
01:40:32,940 --> 01:40:34,525
مرحبا يا "‏ديانا"‏، نحن.‏.‏.‏

2010
01:40:35,943 --> 01:40:37,110
هل تفعلين ذلك الآن؟

2011
01:40:37,611 --> 01:40:40,447
آسف.‏ هل علينا العودة في وقت لاحق
أم أن الأمر قد تم فعلا؟

2012
01:40:41,615 --> 01:40:42,699
هل الجميع يعرفون؟

2013
01:40:42,783 --> 01:40:44,284
ما الذي قد تم؟

2014
01:40:44,326 --> 01:40:45,369
"‏أيمي"‏ عاشرت "‏دونالد"‏.‏

2015
01:40:45,452 --> 01:40:48,288
‏-‏ "‏أيمي"‏.‏.‏.‏
-‏ لم أعاشر "‏دونالد"‏.‏ حاولت.‏.‏.‏

2016
01:40:49,206 --> 01:40:50,541
‏-‏ حاولت؟
-‏ إنه في سن اﻠ١٦.‏

2017
01:40:50,624 --> 01:40:51,834
رباه!‏

2018
01:40:51,959 --> 01:40:54,169
أيمكنكما الخروج؟ اذهبا من فضلكما.‏

2019
01:40:54,294 --> 01:40:55,796
كلمة الأمان لديه هي "‏أناناس"‏.‏

2020
01:40:55,879 --> 01:40:57,714
تبا لك!‏ تبا لك يا "‏شولتز"‏!‏

2021
01:40:57,798 --> 01:41:00,008
‏-‏ هلا تذهبان؟
-‏ أتريد تعداد كم عاشرت من الرائعات؟

2022
01:41:00,133 --> 01:41:01,385
تهانينا.‏ أحسنت.‏

2023
01:41:01,468 --> 01:41:03,470
الفتاة التي عاشرتها حين كانت في حجر صحي

2024
01:41:03,554 --> 01:41:04,972
لسبب نجهله.‏

2025
01:41:05,055 --> 01:41:07,015
آسفة بشأن ذلك.‏ هذا غير لائق إطلاقا.‏

2026
01:41:07,140 --> 01:41:09,726
على كل حال، لدي خبر جيد.‏
أعرف أنك مقربة من "‏نيكي"‏.‏

2027
01:41:09,810 --> 01:41:11,812
ستتولى منصب المحررة التنفيذية.‏

2028
01:41:13,480 --> 01:41:14,648
هذا رائع.‏

2029
01:41:14,731 --> 01:41:16,650
شكرا يا "‏أيمي"‏.‏ هذا يعني لي الكثير.‏

2030
01:41:17,901 --> 01:41:22,739
غير أنه بإمكاني رفض المنصب
إن كنت تريدين أن أفعل ذلك.‏

2031
01:41:22,823 --> 01:41:24,908
حسنا، نعم.‏ أرجوك ألا تقبليه.‏

2032
01:41:24,992 --> 01:41:26,159
أنا جادة.‏

2033
01:41:27,160 --> 01:41:28,203
أنا أمزح.‏

2034
01:41:30,664 --> 01:41:32,416
‏-‏ أنت مضحكة.‏
-‏ تهانينا.‏

2035
01:41:32,499 --> 01:41:34,001
لقد أخفتني.‏

2036
01:41:37,838 --> 01:41:39,840
إنها رائعة.‏ أعني أنها.‏.‏.‏

2037
01:41:39,923 --> 01:41:42,176
تبدو كالبلهاء.‏

2038
01:41:47,097 --> 01:41:48,182
حسنا.‏

2039
01:41:48,223 --> 01:41:49,766
‏-‏ اذهبي.‏
-‏ سأذهب.‏

2040
01:42:57,835 --> 01:42:59,837
"‏أماري"‏.‏ مرحبا يا صديقي.‏

2041
01:42:59,920 --> 01:43:00,963
مرحبا يا دكتور.‏

2042
01:43:01,088 --> 01:43:02,339
مرحبا.‏

2043
01:43:02,422 --> 01:43:03,590
كيف جرت العملية؟

2044
01:43:03,674 --> 01:43:04,758
على نحو رائع.‏

2045
01:43:05,759 --> 01:43:07,094
نل قسطا من النوم.‏

2046
01:43:07,177 --> 01:43:08,762
هل كانت جيدة بمستوى "‏توم برايدي"‏؟

2047
01:43:08,846 --> 01:43:10,597
كانت أفضل من "‏برايدي"‏.‏

2048
01:43:10,681 --> 01:43:13,475
‏-‏ هل رأيت زوجته "‏جيزيل"‏؟
-‏ نعم.‏

2049
01:43:13,600 --> 01:43:14,601
إنها جذابة.‏

2050
01:43:14,685 --> 01:43:16,019
اسمع، أنت تحت تأثير أدوية كثيرة،

2051
01:43:16,103 --> 01:43:18,272
فلم لا تنال قسطا من النوم، اتفقنا؟

2052
01:43:18,355 --> 01:43:20,607
أليست عارضة لملابس "‏فيكتورياز سيكريت"‏ الداخلية؟

2053
01:43:20,691 --> 01:43:22,776
لا أدري.‏ أظن ذلك.‏ نعم.‏

2054
01:43:23,360 --> 01:43:26,446
سأكون هنا.‏
سأكون في هذا الطابق.‏

2055
01:43:26,530 --> 01:43:29,449
لذا فإن احتجت إلى أي شيء،
أعلمني، مفهوم؟

2056
01:43:29,533 --> 01:43:31,994
‏-‏ إنني أتبعها في موقع "‏إنستاغرام"‏.‏
-‏ حسنا.‏

2057
01:43:32,119 --> 01:43:33,954
عليك أن تنام.‏ اتفقنا يا صديقي؟

2058
01:43:36,206 --> 01:43:37,958
هل سنفعل هذا مجددا؟

2059
01:43:38,041 --> 01:43:39,126
حسنا.‏

2060
01:43:39,168 --> 01:43:40,210
نعم.‏

2061
01:43:40,294 --> 01:43:43,380
‏-‏ أحبك.‏
-‏ وأنا أيضا أحبك.‏ جرى الأمر على نحو رائع.‏

2062
01:43:43,463 --> 01:43:44,673
حسنا.‏

2063
01:43:45,465 --> 01:43:47,301
حسنا.‏ وها قد نام.‏

2064
01:43:53,974 --> 01:43:57,686
<i>الجميع يتركون كلبا في سيارة حارة</i>

2065
01:43:57,811 --> 01:43:59,813
<i>في مرحلة من حياتهم.</i>

2066
01:44:00,647 --> 01:44:02,316
<i>لا أظن أن ذلك صحيح.</i>

2067
01:44:03,650 --> 01:44:05,652
<i>إنني أأتمنك على كلبي الجميل.</i>

2068
01:44:13,493 --> 01:44:14,494
آلو.‏

2069
01:44:14,578 --> 01:44:16,330
<i>"آرون"، أنا "لوبرون"، في صالة الرياضة.</i>

2070
01:44:16,371 --> 01:44:18,373
<i>- أظن أنني أصبت بشد عضلي.</i>
-‏ شد عضلي؟

2071
01:44:18,498 --> 01:44:20,083
<i>عليك المجيء.</i>

2072
01:44:20,167 --> 01:44:21,835
<i>أشعر بألم شديد.</i>

2073
01:44:21,919 --> 01:44:23,670
نعم.‏ سأحضر فورا.‏

2074
01:44:23,754 --> 01:44:25,839
<i>- بسرعة!</i>
-‏ ابق مكانك.‏ سأحضر فورا.‏

2075
01:44:29,009 --> 01:44:30,511
"‏لوبرون"‏!‏

2076
01:44:32,387 --> 01:44:33,430
مرحبا.‏

2077
01:44:36,517 --> 01:44:37,601
هل أنت بخير؟

2078
01:44:38,352 --> 01:44:40,896
أنا لست بخير يا "‏آرون"‏.‏
أنا قلق بشأنك.‏

2079
01:44:41,021 --> 01:44:42,231
إذن فأنت لست مصابا؟

2080
01:44:42,356 --> 01:44:43,357
لا.‏

2081
01:44:43,857 --> 01:44:45,400
هذا تدخل لمساعدتك.‏

2082
01:44:45,526 --> 01:44:47,736
ماذا؟ تدخل لمساعدتي؟

2083
01:44:47,861 --> 01:44:48,862
على ماذا؟

2084
01:44:49,863 --> 01:44:51,240
أنت أفسدت علاقتك ﺒ"‏أيمي"‏.‏

2085
01:44:51,365 --> 01:44:52,866
هل هذا يتعلق ﺒ"‏أيمي"‏؟

2086
01:44:52,950 --> 01:44:54,201
كنت حزينا جدا مؤخرا.‏

2087
01:44:54,243 --> 01:44:55,410
وهذا يخيفني.‏

2088
01:44:55,953 --> 01:44:57,246
"‏آرون"‏.‏

2089
01:44:57,371 --> 01:44:58,789
إننا قلقون بشأنك.‏

2090
01:44:58,872 --> 01:45:00,707
لقد ساعدتنا، والآن سنساعدك.‏

2091
01:45:00,749 --> 01:45:02,709
‏-‏ بربك يا رجل.‏
-‏ اجلس.‏

2092
01:45:04,545 --> 01:45:07,714
بدأ الأمر بالتأكيد.‏

2093
01:45:08,882 --> 01:45:10,092
آسف على تأخري.‏

2094
01:45:10,217 --> 01:45:11,593
هل فاتني أي شيء؟

2095
01:45:11,718 --> 01:45:14,805
أعرف أن العلاقات يمكنها أن تكون مخيفة،

2096
01:45:14,888 --> 01:45:17,432
ولكن لا يمكن الاستسلام ببساطة
عند أول نذير بالمشاكل.‏

2097
01:45:17,558 --> 01:45:21,270
هذا واضح.‏
"‏آرون"‏ يرزح تحت وطأة الضغط الشديد.‏

2098
01:45:21,395 --> 01:45:22,729
لم أرزح يا "‏مارف"‏.‏

2099
01:45:22,813 --> 01:45:26,066
اسمعوا، إن لم يكن سعيدا،
ولم تكن هي المرأة المناسبة له،

2100
01:45:26,149 --> 01:45:28,443
فمن الواضح أنه ليس مقدرا لهذه العلاقة أن تستمر.‏

2101
01:45:28,569 --> 01:45:33,240
أحيانا، يصادف أن يكون الشخص المناسب
جالسا أمامك تماما.‏

2102
01:45:33,323 --> 01:45:36,076
"‏كريس إيفرت"‏ تتودد إلى "‏آرون"‏.‏

2103
01:45:36,159 --> 01:45:37,578
لا تتوددي إلى "‏آرون"‏ يا "‏كريس"‏.‏

2104
01:45:37,661 --> 01:45:40,289
لا تتدخل يا "‏لوبرون"‏.‏

2105
01:45:40,414 --> 01:45:43,917
تتابع "‏إيفرت"‏ ذلك، وبصراحة،
هذا يجعلني أشعر بالانزعاج.‏

2106
01:45:44,585 --> 01:45:46,503
أتعرف ما قد تكون المشكلة برأيي؟

2107
01:45:46,587 --> 01:45:48,755
الأرجح أنك تركز على مشاكلها

2108
01:45:48,839 --> 01:45:50,132
بدلا من النظر إلى مشاكلك.‏

2109
01:45:50,257 --> 01:45:52,426
"‏آرون"‏ يتهرب من المسؤولية بتوجيه اللوم.‏

2110
01:45:52,467 --> 01:45:53,510
شكرا يا "‏مارف"‏.‏

2111
01:45:53,594 --> 01:45:56,013
أراهن أنه ليس من السهل إقامة علاقة معك.‏

2112
01:45:56,096 --> 01:45:58,348
"‏برودريك"‏ يدخل في عمق المسألة بتبصره.‏

2113
01:45:58,432 --> 01:45:59,808
إنه يقوم بأداء مذهل.‏

2114
01:45:59,933 --> 01:46:01,643
هذا أفضل ما قام به منذ فيلم <i>"وور غيمز".</i>

2115
01:46:01,768 --> 01:46:02,811
إنكم لا تفهمون.‏

2116
01:46:02,936 --> 01:46:05,105
أنا حاولت، وهي رفضت إصلاح الأمور.‏

2117
01:46:05,189 --> 01:46:07,649
‏-‏ لا يمكنك الفرار عند الخوف.‏
-‏ هي دفعتني إلى الابتعاد.‏

2118
01:46:07,774 --> 01:46:10,152
"‏آرون"‏ يخشى الانغماس والحميمية.‏

2119
01:46:10,277 --> 01:46:11,278
أتعرفون شيئا؟

2120
01:46:11,361 --> 01:46:13,989
أنتم الثلاثة لا تساعدونني بما تقولونه.‏

2121
01:46:14,114 --> 01:46:17,201
وأنت لا تساعدني إطلاقا يا "‏مارف"‏.‏ إطلاقا!‏

2122
01:46:17,284 --> 01:46:19,286
"‏مارف آلبرت"‏ يعتذر.‏

2123
01:46:19,620 --> 01:46:20,621
إلى اللقاء.‏

2124
01:46:20,704 --> 01:46:22,372
‏-‏ "‏آرون"‏.‏
-‏ وداعا يا "‏لوبرون"‏.‏

2125
01:46:22,456 --> 01:46:23,498
"‏آرون"‏!‏

2126
01:46:23,790 --> 01:46:25,834
ظننتك قلت إنه سيفحص وركي.‏

2127
01:46:25,959 --> 01:46:27,794
نعم، لو أن الأمور جرت على نحو أفضل.‏

2128
01:46:44,561 --> 01:46:45,646
مرحبا.‏

2129
01:46:46,688 --> 01:46:47,898
مرحبا.‏

2130
01:46:50,859 --> 01:46:53,362
لم يعد أسلوب حياتك يناسبك.‏

2131
01:46:55,489 --> 01:46:56,490
أعرف.‏

2132
01:46:57,658 --> 01:46:59,076
أنا آسفة.‏

2133
01:47:00,661 --> 01:47:02,371
أعرف أنك آسفة.‏

2134
01:47:02,871 --> 01:47:03,914
لا.‏

2135
01:47:04,498 --> 01:47:06,333
لا، أنا آسفة حقا.‏

2136
01:47:08,836 --> 01:47:13,257
أريدك أن تعرفي أنني أتصرف

2137
01:47:14,550 --> 01:47:18,846
كأن كل ما تفعلينه في حياتك خاطئ وغبي.‏

2138
01:47:19,763 --> 01:47:23,350
ولكن السبب فقط هو عدم اعتقادي
بأنه يمكنني الحصول على ذلك.‏

2139
01:47:25,352 --> 01:47:27,104
أنا لست بخير.‏

2140
01:47:28,355 --> 01:47:29,606
لست بخير يا "‏كيم"‏.‏

2141
01:47:31,066 --> 01:47:33,193
أعرف ما أنا عليه،

2142
01:47:33,277 --> 01:47:34,695
وأعرف من أكون،

2143
01:47:37,781 --> 01:47:40,033
وأنا منهارة.‏

2144
01:47:41,451 --> 01:47:43,787
أبي بحاجة إليك يا أمي.‏

2145
01:47:43,871 --> 01:47:45,789
إننا نتحدث الآن.‏ ماذا يجري؟

2146
01:47:45,873 --> 01:47:47,875
لا أعرف ولكنه يصيح.‏

2147
01:47:48,625 --> 01:47:50,961
حسنا.‏ هل تسمحين؟

2148
01:47:51,086 --> 01:47:52,588
نعم.‏

2149
01:48:02,055 --> 01:48:03,974
ماذا لديك؟

2150
01:48:04,975 --> 01:48:06,810
رسوماتي <i>ﻠ"ماينكرافت".</i>

2151
01:48:08,896 --> 01:48:09,938
ماذا؟

2152
01:48:10,063 --> 01:48:11,064
<i>"ماينكرافت".</i>

2153
01:48:11,148 --> 01:48:15,402
إنها لعبة يمكن فيها بناء عالم افتراضي بأكمله،

2154
01:48:15,485 --> 01:48:17,112
ووضع كل ما نريد فيه،

2155
01:48:17,237 --> 01:48:22,451
وجعله كبيرا أو صغيرا أو أي ما نشاء.‏

2156
01:48:22,576 --> 01:48:24,411
‏-‏ دعني أرى.‏
-‏ نعم.‏

2157
01:48:24,453 --> 01:48:26,580
إن كانت لعبة فيديو، لماذا هي في دفتر؟

2158
01:48:26,663 --> 01:48:30,417
أرسم العالم أولا لتخطيطه،

2159
01:48:30,459 --> 01:48:34,087
وبذلك أعرف ماذا سأبني وماذا سأضع فيه

2160
01:48:34,171 --> 01:48:36,173
بدلا من ارتجاله فحسب.‏

2161
01:48:37,841 --> 01:48:38,926
ما هذا؟

2162
01:48:39,426 --> 01:48:40,802
إنه منزلنا.‏

2163
01:48:40,928 --> 01:48:44,765
ها هي غرفة نومي، وها هي غرفة الطفل.‏

2164
01:48:44,848 --> 01:48:46,600
ما هو ذلك المستطيل؟

2165
01:48:46,683 --> 01:48:50,020
إنه الفراش لك وﻠ"‏آرون"‏ حين يولد الطفل.‏

2166
01:48:52,981 --> 01:48:54,608
هذا لي؟

2167
01:48:54,650 --> 01:48:57,444
أنت و"‏آرون"‏.‏ نعم.‏

2168
01:48:57,528 --> 01:48:59,112
هذا رائع يا "‏آليستر"‏.‏

2169
01:48:59,154 --> 01:49:00,656
شكرا.‏

2170
01:49:00,781 --> 01:49:03,617
ولكن أتعرف شيئا؟
لا أظن أن "‏آرون"‏ سيتواجد كثيرا بعد الآن.‏

2171
01:49:03,700 --> 01:49:05,285
لذا.‏.‏.‏

2172
01:49:05,369 --> 01:49:08,372
لم يعد يعجبك.‏

2173
01:49:09,373 --> 01:49:13,210
إنه يعجبني أكثر من أي شخص آخر.‏
وهو أفضل صديق لدي.‏

2174
01:49:13,293 --> 01:49:14,878
علينا إذن أن ندعوه إلى هنا.‏

2175
01:49:20,634 --> 01:49:22,636
نعم.‏ نعم.‏

2176
01:49:23,387 --> 01:49:24,721
علينا أن نفعل ذلك.‏

2177
01:49:28,392 --> 01:49:30,352
غرفة الطفل وردية اللون.‏

2178
01:49:31,144 --> 01:49:32,729
هل هي أنثى؟

2179
01:49:33,730 --> 01:49:35,524
إنها أنثى!‏

2180
01:49:35,649 --> 01:49:37,818
هذا رائع.‏

2181
01:49:37,901 --> 01:49:39,987
تهانينا.‏ هذا رائع.‏

2182
01:49:40,070 --> 01:49:41,321
لا، ليس أمرا رائعا.‏

2183
01:49:41,405 --> 01:49:43,699
ليس رائعا.‏
إنه أسوأ الأمور في العالم.‏

2184
01:49:43,824 --> 01:49:45,993
إنه أمر فظيع.‏
محكوم عليها بالعذاب.‏

2185
01:49:46,076 --> 01:49:47,661
لا، ستكون على ما يرام.‏

2186
01:49:48,412 --> 01:49:50,998
سنكون إلى جانبها.‏ ستكون بخير.‏

2187
01:49:52,040 --> 01:49:53,709
أنا أفتقد والدنا أيضا.‏

2188
01:49:54,751 --> 01:49:57,421
أعرف ذلك.‏ اقتربي.‏

2189
01:50:00,257 --> 01:50:01,341
أنت معي.‏

2190
01:50:04,595 --> 01:50:07,264
لا أشعر بالارتياح.‏

2191
01:50:08,348 --> 01:50:09,349
تلقي ذلك.‏

2192
01:50:09,433 --> 01:50:10,517
تلقي الحب.‏

2193
01:50:10,559 --> 01:50:12,686
توقفا!‏

2194
01:50:12,769 --> 01:50:14,229
هذا إفراط في الحميمية.‏

2195
01:50:14,354 --> 01:50:15,606
جرعة زائدة من الحب.‏

2196
01:50:15,731 --> 01:50:17,441
سأتوقف عن هذا العناق.‏

2197
01:50:31,205 --> 01:50:32,414
أيها العصري، ساعدني.‏

2198
01:50:32,539 --> 01:50:33,874
مرحبا يا "‏نوم"‏.‏

2199
01:50:33,916 --> 01:50:35,542
‏-‏ كيف الحال يا "‏أيمي"‏؟
-‏ هدية.‏

2200
01:50:35,626 --> 01:50:39,213
كحول وماريجوانا ومخدرات وصندوق للسكن!‏

2201
01:50:39,296 --> 01:50:41,548
"‏أيمي"‏، أنت الأفضل.‏

2202
01:50:41,632 --> 01:50:42,716
إنها لك.‏

2203
01:50:42,758 --> 01:50:44,051
رباه، علي أن أعطيك شيئا.‏

2204
01:50:44,134 --> 01:50:45,594
‏-‏ ما رأيك ببعض المداعبة؟
-‏ لا، لا بأس.‏

2205
01:50:45,719 --> 01:50:47,596
لا أحتاج إلى ذلك.‏ شكرا.‏

2206
01:50:48,430 --> 01:50:51,725
"‏أهم مباراة لهذا الموسم على وشك أن تجري

2207
01:50:51,808 --> 01:50:54,811
"ولا نرى لوحة للنقاط أو معجبين أو مشجعات.‏"

2208
01:50:55,646 --> 01:50:58,232
<i>"كل الأنظار تتجه إلى ’آرون كونرز‘.</i>

2209
01:50:58,315 --> 01:51:02,778
<i>"وحلبته الرياضية هي غرفة عمليات معقمة
يسودها الصمت صباح الثلاثاء</i>

2210
01:51:02,903 --> 01:51:04,947
<i>"حيث هو بصدد إجراء عملية ﻠ’أماري ستاودماير‘</i>

2211
01:51:05,072 --> 01:51:07,574
<i>"في ركبته المصابة التي تساوي ٢٠ مليون دولار.</i>

2212
01:51:08,492 --> 01:51:09,910
<i>"الوقت يمضي.</i>

2213
01:51:09,952 --> 01:51:12,829
<i>"الضغط يتزايد وهو يشرع في ذلك.</i>

2214
01:51:12,913 --> 01:51:14,081
<i>"أما أنا، فقد استيقظت للتو.</i>

2215
01:51:14,122 --> 01:51:15,165
"فانيتي فير"

2216
01:51:15,249 --> 01:51:17,417
<i>"لا أزال ثملة ويوجد جبن جاف تحت أظافري</i>

2217
01:51:17,501 --> 01:51:21,296
<i>"مما يشير إلى أنني طلبت بطاطس مقلية
قبل أن يغمى علي على الأرض."</i>

2218
01:51:21,421 --> 01:51:23,090
{\an8}"‏آرون كونرز"‏ يغير قواعد اللعبة

2219
01:51:23,173 --> 01:51:24,424
{\an8}<i>"الحياة مؤلمة.</i>

2220
01:51:24,466 --> 01:51:27,594
{\an8}<i>"ولكن تمضية الوقت مع د. ’كونرز‘
أظهرت لي أنه لا يمكن العيش بالخوف.</i>

2221
01:51:27,678 --> 01:51:32,307
<i>"وربما كل ليلة من الثمالة،
وركوب عبارة ’ستاتن آيلند‘ من دون قصد</i>

2222
01:51:32,432 --> 01:51:35,936
<i>"واللقاءات الجنسية المحرجة كانت مجرد تمارين لهذا...</i>

2223
01:51:35,978 --> 01:51:38,438
<i>"الحدث الرئيسي."</i>

2224
01:51:41,108 --> 01:51:44,111
<i>منذ بداية مخيم التدريب،
كان يتساءل المعجبون بفريق اﻠ"نيكس"</i>

2225
01:51:44,194 --> 01:51:46,613
<i>متى سيستعيدون اللاعب رقم واحد؟</i>

2226
01:51:46,697 --> 01:51:48,615
<i>الجواب هو الليلة.</i>

2227
01:51:48,699 --> 01:51:52,703
<i>"أماري ستاودماير" يعود إلى اللعب
مع فريق اﻠ"نيكس".</i>

2228
01:51:53,453 --> 01:51:55,664
فريق اﻠ"‏نتس"‏ -‏ فريق "‏نيويورك نيكس"‏

2229
01:51:57,124 --> 01:51:59,459
الاتحاد الوطني لكرة السلة -‏ شبكة تلفزيون "‏ترنر"‏

2230
01:51:59,501 --> 01:52:00,961
<i>مرحبا بكم جميعا. أنا "مارف آلبرت"</i>

2231
01:52:01,003 --> 01:52:03,964
<i>وأهلا بكم في ملعب "ماديسون سكوير غاردن" الممتلئ كليا</i>

2232
01:52:04,006 --> 01:52:05,966
<i>حيث ينتظر المعجبون بفريق اﻠ"نيكس" بتلهف</i>

2233
01:52:06,008 --> 01:52:10,512
<i>ليروا إن كانت العملية الجراحية التي أجريت
لركبة "أماري ستاودماير" ستمنح أملا جديدا</i>

2234
01:52:10,637 --> 01:52:12,973
<i>فيما يبدؤون موسما آخر</i>

2235
01:52:13,015 --> 01:52:15,976
<i>ويطمحون إلى العودة إلى المباريات الفاصلة.</i>

2236
01:52:16,018 --> 01:52:20,355
<i>فيما يلي مباراة فريق اﻠ"نيكس" ضد فريق اﻠ"نتس".</i>

2237
01:52:20,480 --> 01:52:22,149
كيف حالك يا رجل؟
هل أنت بخير؟

2238
01:52:22,191 --> 01:52:23,317
سأطرح عليك سؤالا.‏

2239
01:52:23,358 --> 01:52:24,818
كيف حالك؟
كيف حال ركبتك؟

2240
01:52:24,902 --> 01:52:26,153
بخير.‏ أنا بأفضل حال.‏

2241
01:52:26,236 --> 01:52:27,529
‏-‏ بخير؟
-‏ إنها بأفضل حال.‏

2242
01:52:27,654 --> 01:52:29,698
تاكسي!‏

2243
01:52:32,201 --> 01:52:33,660
تاكسي!‏

2244
01:52:33,702 --> 01:52:34,745
ماذا يجري؟

2245
01:52:34,828 --> 01:52:37,664
{\an8}<i>"أماري ستاودماير" يدخل الملعب.</i>

2246
01:52:37,706 --> 01:52:40,834
{\an8}<i>والجمهور يحييه بالوقوف والتصفيق.</i>

2247
01:52:41,376 --> 01:52:44,338
{\an8}<i>نقدم لكم، فريق اﻠ"نيكس"،</i>

2248
01:52:44,379 --> 01:52:46,048
{\an8}<i>اللاعب رقم ١...</i>

2249
01:52:46,173 --> 01:52:48,759
{\an8}<i>"أماري ستاودماير".</i>

2250
01:52:53,222 --> 01:52:55,390
{\an8}قطار الأنفاق

2251
01:53:09,613 --> 01:53:11,240
لماذا توقفنا؟

2252
01:53:11,365 --> 01:53:13,367
أحيانا في هذه القطارات القصيرة،

2253
01:53:13,450 --> 01:53:16,703
لا يتم لمس السكة الثالثة،
حيث توجد الكهرباء.‏

2254
01:53:16,745 --> 01:53:19,373
لذلك تضاء الإشارة الحمراء
وينقطع التيار الكهربائي.‏

2255
01:53:19,456 --> 01:53:20,541
حقا؟

2256
01:53:20,582 --> 01:53:22,042
لا، ليس حقا.‏
لا أعرف بحق السماء.‏

2257
01:53:22,125 --> 01:53:24,211
هل أبدو كأنني أعمل لحساب مصلحة المواصلات؟

2258
01:53:24,253 --> 01:53:25,379
لا أدري.‏

2259
01:53:25,420 --> 01:53:26,880
هل بطاقة مصلحة المواصلات في حقيبتي؟

2260
01:53:26,964 --> 01:53:30,217
ما هذا بحق السماء؟
أنت تطرحين أسئلة غبية.‏

2261
01:53:30,259 --> 01:53:31,718
‏-‏ آسفة.‏
-‏ لا أعمل هنا.‏

2262
01:53:31,760 --> 01:53:32,928
لا تتكئي علي.‏

2263
01:53:33,303 --> 01:53:35,055
<i>"بيرس" يبدأ بالهجوم.</i>

2264
01:53:35,097 --> 01:53:37,432
<i>"ستاودماير" يعترض الرمية!</i>

2265
01:53:37,558 --> 01:53:39,059
<i>ويتقدم بالكرة.</i>

2266
01:53:39,142 --> 01:53:41,103
<i>بقي أقل من أربع دقائق من أول شوط.</i>

2267
01:53:41,645 --> 01:53:44,565
<i>"سميث". يجد "ستاودماير"!</i>

2268
01:53:44,606 --> 01:53:47,943
<i>لعب جميل! هذا يثير حماس الجمهور.</i>

2269
01:53:50,571 --> 01:53:53,448
ملعب "‏ماديسون سكوير غاردن"‏
"‏أماري"‏ يعود!‏

2270
01:54:04,293 --> 01:54:05,419
مرحبا يا د.‏ "‏كونرز"‏.‏

2271
01:54:05,502 --> 01:54:06,587
مرحبا.‏

2272
01:54:06,628 --> 01:54:07,754
لقد بدا "‏أماري"‏ رائعا الليلة.‏

2273
01:54:07,838 --> 01:54:09,423
نعم، كان كذلك.‏
أنا سعيد من أجله.‏

2274
01:54:09,464 --> 01:54:11,800
في الواقع، إنه يبحث عنك،
ويريدك أن تقابله في الملعب.‏

2275
01:54:11,925 --> 01:54:12,968
‏-‏ في الملعب؟
-‏ نعم.‏

2276
01:54:13,093 --> 01:54:14,469
‏-‏ الآن؟
-‏ الآن.‏

2277
01:54:14,595 --> 01:54:15,596
حسنا.‏

2278
01:54:48,504 --> 01:54:50,380
راقصات "‏نيكس سيتي"‏

2279
01:54:51,715 --> 01:54:52,799
"‏أيمي"‏؟

2280
01:55:32,256 --> 01:55:33,423
أنت بارعة حقا!‏

2281
01:56:25,058 --> 01:56:26,226
حسنا.‏

2282
01:56:51,251 --> 01:56:52,294
تعالي.‏

2283
01:56:53,003 --> 01:56:54,129
‏-‏ مرحبا.‏
-‏ مرحبا.‏

2284
01:56:54,213 --> 01:56:55,255
آسفة.‏

2285
01:56:55,339 --> 01:56:56,590
‏-‏ لا، لا، أنا آسف.‏
-‏ لا.‏

2286
01:56:56,673 --> 01:56:58,509
كنت جيدة جدا.‏

2287
01:56:58,592 --> 01:57:01,011
كما اتضح،
فإن لياقتي البدنية في حالة سيئة جدا.‏

2288
01:57:01,094 --> 01:57:02,930
‏-‏ نعم، رأيت ذلك.‏
-‏ هل رأيت ذلك؟

2289
01:57:03,013 --> 01:57:05,641
‏-‏ إنني أتعرق إلى حد مخجل.‏
-‏ نعم.‏

2290
01:57:05,724 --> 01:57:07,184
لا، لا.‏ أعرف.‏ اسمعي.‏

2291
01:57:07,267 --> 01:57:08,352
ماذا؟

2292
01:57:08,435 --> 01:57:10,354
‏-‏ افتقدتك جدا.‏
-‏ وأنا افتقدتك.‏

2293
01:57:12,814 --> 01:57:14,816
تبا.‏ علي متابعة الرقص.‏

2294
01:57:14,900 --> 01:57:16,109
ماذا؟

2295
01:57:16,193 --> 01:57:17,653
"‏أيمي"‏، لست مضطرة إلى القيام بذلك.‏

2296
01:57:19,112 --> 01:57:20,239
لماذا هناك بساط للقفز؟

2297
01:57:21,782 --> 01:57:22,950
تبا.‏ هؤلاء الرجال.‏

2298
01:57:28,705 --> 01:57:30,207
عجبا!‏

2299
01:57:32,918 --> 01:57:33,961
لا.‏

2300
01:57:34,044 --> 01:57:35,838
لا، لا، لا.‏ "‏أيمي"‏!‏ "‏أيمي"‏!‏

2301
01:57:35,921 --> 01:57:37,005
فكرة سيئة!‏

2302
01:57:40,467 --> 01:57:43,345
عزيزتي!‏ عزيزتي!‏ لا!‏ لا!‏

2303
01:57:43,637 --> 01:57:44,972
لا!‏ "‏أيمي"‏!‏

2304
01:57:45,055 --> 01:57:46,515
لا!‏

2305
01:57:53,605 --> 01:57:56,400
"‏أيمي"‏؟ "‏أيمي"‏؟ "‏أيمي"‏.‏

2306
01:57:56,483 --> 01:57:58,026
عزيزتي.‏ هل أنت بخير؟

2307
01:57:58,110 --> 01:57:59,152
هل أدخلتها؟

2308
01:57:59,236 --> 01:58:00,279
هل أدخلت الكرة في السلة؟

2309
01:58:00,362 --> 01:58:01,405
هل دخلت الكرة؟

2310
01:58:01,488 --> 01:58:02,865
طبعا لا.‏

2311
01:58:02,948 --> 01:58:04,241
لم ترتفعي بما يكفي.‏

2312
01:58:04,324 --> 01:58:05,701
‏-‏ لا؟
-‏ لا.‏

2313
01:58:05,784 --> 01:58:07,077
ظننت أنني ارتفعت كثيرا.‏

2314
01:58:07,160 --> 01:58:08,829
لا، لا.‏ لم ترتفعي إطلاقا.‏

2315
01:58:08,912 --> 01:58:09,997
لم أرتفع؟

2316
01:58:10,080 --> 01:58:12,708
حين يقفز الناس عادة على الترامبولين
فإنهم يرتفعون،

2317
01:58:12,791 --> 01:58:14,376
ولكن لسبب ما، أنت هويت.‏

2318
01:58:14,459 --> 01:58:16,920
هويت مباشرة إلى الأسفل، وبشدة.‏

2319
01:58:17,004 --> 01:58:18,380
أردت حقا أن أثير إعجابك.‏

2320
01:58:18,463 --> 01:58:19,506
‏-‏ حقا؟
-‏ نعم.‏

2321
01:58:19,590 --> 01:58:23,051
أردت أن أريك
أنني أستطيع بذل الجهد ومواجهة التحديات.‏

2322
01:58:23,135 --> 01:58:24,178
فهمت ذلك.‏

2323
01:58:24,261 --> 01:58:25,304
وعدم الخوف من الفشل.‏

2324
01:58:25,387 --> 01:58:26,805
فهمت المعنى المجازي.‏

2325
01:58:26,889 --> 01:58:29,016
لأنني بالعرض الراقص،
أردت التعبير عن علاقتنا.‏

2326
01:58:29,099 --> 01:58:30,184
نعم، فهمت المعنى المجازي.‏

2327
01:58:30,267 --> 01:58:32,144
‏-‏ وأنا أريد أن أحاول حقا.‏
-‏ نعم.‏

2328
01:58:32,227 --> 01:58:33,645
أريد أن أحاول معك.‏

2329
01:58:35,314 --> 01:58:36,815
أنا أيضا أريد أن أحاول.‏

2330
01:58:37,691 --> 01:58:39,234
أحبك.‏

2331
01:58:39,318 --> 01:58:40,485
حقا؟

2332
01:58:40,569 --> 01:58:42,112
نعم.‏

2333
01:58:42,196 --> 01:58:44,323
أنا أيضا أحبك يا "‏أيمي"‏.‏

