﻿1
00:01:12,896 --> 00:01:16,859
مدرسة "‏سنترال"‏ الثانوية

2
00:01:18,652 --> 00:01:22,656
قبل عشرين عاما

3
00:01:22,823 --> 00:01:25,742
غرفة ملابس
الشباب

4
00:01:26,618 --> 00:01:28,412
<i>حان الآن موعد أغنيات الإيقاع</i>

5
00:01:28,495 --> 00:01:30,455
<i>لن أفهم يوما، لن أفهم يوما</i>

6
00:01:30,497 --> 00:01:33,083
<i>لن أفهم يوما، لن أفهم يوما</i>

7
00:01:33,166 --> 00:01:35,544
<i>لن أفهم يوما، لن أفهم يوما</i>

8
00:01:35,627 --> 00:01:36,670
<i>لن أفهم يوما</i>

9
00:01:37,921 --> 00:01:40,299
<i>لن أفهم يوما، لن أفهم يوما</i>

10
00:01:40,340 --> 00:01:43,010
<i>لن أفهم يوما، لن أفهم يوما</i>

11
00:01:43,051 --> 00:01:45,554
<i>لن أفهم يوما، لن أفهم يوما</i>

12
00:01:45,637 --> 00:01:48,098
<i>لن أفهم يوما، لن أفهم يوما</i>

13
00:01:48,182 --> 00:01:49,850
<i>لا أفهم</i>

14
00:01:52,019 --> 00:01:55,189
أخبرتكم بأن "‏روبي ويرديك"‏ يستحم هنا
أثناء الحصة الأول.‏

15
00:01:55,230 --> 00:01:57,858
لم لا يستحم في منزله كأي شخص طبيعي؟

16
00:01:58,525 --> 00:01:59,985
تأملوا حاله.‏

17
00:02:00,027 --> 00:02:01,945
هل به أي شيء طبيعي؟

18
00:02:02,196 --> 00:02:04,364
<i>لعلك تحترم حبيبتك في المرة القادمة</i>

19
00:02:04,531 --> 00:02:06,533
في الواقع، يجيد الرقص ببراعة.‏

20
00:02:06,617 --> 00:02:09,369
<i>لئلا تدفعها إلى رفض الاستمرار معك</i>

21
00:02:09,411 --> 00:02:10,454
لنضربه.‏

22
00:02:10,871 --> 00:02:12,414
"‏قضيب غريب"‏!‏

23
00:02:13,457 --> 00:02:14,458
هيا.‏

24
00:02:15,292 --> 00:02:17,002
وأخيرا، أيتها الشابات والشبان،

25
00:02:17,044 --> 00:02:19,378
يسعدني أن أعلن

26
00:02:19,420 --> 00:02:24,259
أن الفائز بجائزة المدارس الثانوية القومية
كأفضل طالب لهذا العام

27
00:02:24,426 --> 00:02:28,096
هو طالب من مدرستنا
ورئيس اتحاد الطلاب لفترتين

28
00:02:28,180 --> 00:02:31,683
ورئيس فريق مدرسة "‏سنترال"‏ الثانوية
في "‏أول فالي"‏ لألعاب القوى،

29
00:02:31,725 --> 00:02:33,393
ورئيس نادي المسرح،

30
00:02:33,435 --> 00:02:36,897
وطالب عام التخرج المنتخب "‏الأكثر قابلية للنجاح"‏.‏

31
00:02:37,105 --> 00:02:39,608
بصراحة يا رفاق،
بعد أربعين عاما في مجال التعليم،

32
00:02:39,691 --> 00:02:41,777
أعتبره الطالب المفضل لدي.‏

33
00:02:42,236 --> 00:02:45,781
ليته ابني، لو كنت قادرا على الإنجاب.‏

34
00:02:47,741 --> 00:02:50,494
إنه الشاب المفضل لدى الجميع،

35
00:02:50,577 --> 00:02:52,412
"‏كالفن جوينر"‏ الشهير بـ"‏غولدن جيت"‏!‏ تفضل!‏

36
00:03:01,380 --> 00:03:02,756
{\an8}طلاب عام التخرج

37
00:03:05,425 --> 00:03:07,427
"سنتورز" فريق "سنترال"

38
00:03:11,849 --> 00:03:12,850
"غولدن جيت"

39
00:03:14,101 --> 00:03:17,646
"‏غولدن جيت"‏!‏ "‏غولدن جيت"‏!‏ "‏غولدن جيت"‏!‏

40
00:03:18,480 --> 00:03:20,107
يا إلهي.‏

41
00:03:20,274 --> 00:03:22,776
غير معقول.‏ غير معقول يا رفاق.‏

42
00:03:22,818 --> 00:03:25,487
ما رأيكم في التصفيق لمدير المدرسة "‏كينت"‏؟

43
00:03:27,406 --> 00:03:29,908
بصراحة، لو كانت أمي تهوى الرجال البيض،
لاختارتك؟

44
00:03:29,950 --> 00:03:31,910
إنني واثق من ذلك.‏

45
00:03:33,120 --> 00:03:36,123
كما نعرف جميعا، هذا اجتماعنا الأخير.‏

46
00:03:36,790 --> 00:03:40,002
أي أنها آخر مرة سأتمكن أمامكم يا رفاق،

47
00:03:40,085 --> 00:03:42,421
من الاعتراف لأجمل فتاة في العالم.‏.‏.‏

48
00:03:42,963 --> 00:03:44,965
وأنا أشير إليك يا "‏ماغي جونسون"‏.‏

49
00:03:45,299 --> 00:03:47,801
بحبي لها.‏ أحبك يا حبيبتي.‏ صدقيني.‏

50
00:03:49,136 --> 00:03:50,470
سأضعها في جيبي.‏

51
00:03:51,638 --> 00:03:53,307
‏-‏ سأحتفظ بها.‏
-‏ حسنا.‏

52
00:03:55,017 --> 00:03:57,102
حسنا يا رفاق.‏ هذا عام التخرج.‏

53
00:03:57,853 --> 00:03:59,980
وما أن نحصل على شهاداتنا،

54
00:04:00,063 --> 00:04:02,983
سنبدأ تحمل مسؤولية ما نتخذه بعد ذلك
من قرارات.‏

55
00:04:03,692 --> 00:04:06,028
لا أعرف في أي طريق ستأخذني الحياة.‏

56
00:04:06,111 --> 00:04:07,821
لكنني أعدكم جميعا بما يأتي،

57
00:04:07,863 --> 00:04:11,575
بأنني، أنا شخصيا، سأحفز نفسي في كل مرحلة،
في كل خطوة.‏

58
00:04:11,825 --> 00:04:14,494
وهكذا، لدي سؤال واحد.‏

59
00:04:14,661 --> 00:04:17,956
لدي سؤال واحد لدفعة عام ١٩٩٦،

60
00:04:18,123 --> 00:04:19,333
وهي، "‏هلا.‏.‏.‏"‏

61
00:04:20,459 --> 00:04:22,085
تشاهدون "‏القضيب الغريب"‏!‏

62
00:04:46,693 --> 00:04:49,363
اسمع.‏ خذ يا "‏بي"‏.‏

63
00:04:50,656 --> 00:04:52,032
شكرا.‏

64
00:05:08,882 --> 00:05:11,176
لقد انهارت صورته إلى الأبد.‏

65
00:05:13,053 --> 00:05:17,099
"‏كالفن جوينر"‏ يا رفاق،
المنتخب "‏الأكثر قابلية للنجاح"‏.‏

66
00:05:17,266 --> 00:05:20,644
"‏غولدن جيت"‏!‏ "‏غولدن جيت"‏!‏ "‏غولدن جيت"‏!‏

67
00:05:25,899 --> 00:05:27,901
{\an8}برنامج القمر الاصطناعي السري:
شفرات التحكم -‏ ’تنفيذ‘

68
00:05:28,068 --> 00:05:29,903
{\an8}تنزيل.‏.‏.‏

69
00:05:30,529 --> 00:05:31,572
سرقة شفرات القمر الاصطناعي

70
00:05:35,409 --> 00:05:36,493
الاسم الحركي: الغرير الأسود
تهديد للأمن القومي

71
00:05:37,744 --> 00:05:39,496
تنزيل مفاتيح التشفير

72
00:05:40,038 --> 00:05:41,039
سري للغاية

73
00:05:42,040 --> 00:05:43,041
"غولدن جيت"

74
00:05:43,417 --> 00:05:44,459
اكتمل التنزيل

75
00:05:45,752 --> 00:05:47,546
خرق أمني
دخول غير مصرح به -‏ إنذار

76
00:05:49,047 --> 00:05:53,051
المخابرات المركزية

77
00:05:53,969 --> 00:05:56,930
الوقت الحاضر

78
00:06:08,817 --> 00:06:10,402
مرحبا.‏ انظر.‏

79
00:06:10,903 --> 00:06:12,529
‏-‏ ما بك؟
-‏ ماذا؟

80
00:06:12,613 --> 00:06:14,531
ماذا تقصد؟ لماذا أريد رؤية ذلك؟

81
00:06:14,615 --> 00:06:16,366
إنني أطور تطبيقا للرسائل الجنسية.‏

82
00:06:16,450 --> 00:06:17,868
إنه يشبه "‏إنستاغرام"‏.‏

83
00:06:17,951 --> 00:06:20,746
وبدلا من حصر خيارات البحث،
يبدي أعضاءك التناسلية ضخمة.‏

84
00:06:20,829 --> 00:06:23,790
يجعله يبدو أكبر بثلاث إلى ست بوصات.‏ إنه مذهل.‏

85
00:06:23,832 --> 00:06:26,960
يسمى "‏قضيب البريد"‏.‏ أليست فكرة ذكية؟

86
00:06:27,419 --> 00:06:29,755
هل ترى هذه البرهة التي مشينا فيها معا؟

87
00:06:29,796 --> 00:06:31,632
أتمنى إزالتها من حياتي.‏

88
00:06:31,673 --> 00:06:33,967
لم أنت سيئ المزاج هذا الصباح؟

89
00:06:34,009 --> 00:06:36,470
لأن "‏إيثان"‏ نال الترقية بدلا منك؟

90
00:06:37,638 --> 00:06:38,805
نال "‏إيثان"‏ ترقية؟

91
00:06:39,264 --> 00:06:41,266
أصغر شريك في تاريخ المكتب.‏

92
00:06:41,308 --> 00:06:42,935
له مكتب كبير وامتيازات أخرى.‏

93
00:06:42,976 --> 00:06:44,144
ألم يكن مساعدك؟

94
00:06:45,771 --> 00:06:47,856
لا يهم.‏ اسمع، يجب أن ترافقنا إلى الغداء.‏

95
00:06:47,940 --> 00:06:49,274
سنحتفل بترقيته!‏

96
00:06:49,316 --> 00:06:51,527
على الأرجح سيفيدك التدريب على التملق.‏

97
00:06:52,194 --> 00:06:53,445
"‏التملق"‏؟

98
00:06:53,612 --> 00:06:56,323
اسمع، يمكنك اختيار مسارك
في الشركة كما يحلو لك.‏

99
00:06:56,365 --> 00:06:59,326
أما أنا، فسأقتله تملقا على الغداء اليوم.‏

100
00:07:01,370 --> 00:07:04,164
لا أستطيع.‏ سأصطحب زوجتي لتناول الغداء اليوم.‏

101
00:07:04,248 --> 00:07:05,749
حسنا.‏ أنت الخاسر.‏

102
00:07:05,832 --> 00:07:08,043
لأننا سنرقص!‏

103
00:07:08,126 --> 00:07:09,878
سنرقص!‏

104
00:07:09,962 --> 00:07:11,004
هل فهمت؟

105
00:07:13,549 --> 00:07:15,008
هلا تغرب عن وجهي؟

106
00:07:15,300 --> 00:07:16,718
سلاما.‏

107
00:07:27,729 --> 00:07:31,775
نخب رجل لا أعتبره زميلي فحسب،
بل وأيضا صديقي المقرب.‏

108
00:07:31,859 --> 00:07:32,901
نخب "‏إيثان"‏!‏

109
00:07:32,985 --> 00:07:33,986
نخبك!‏

110
00:07:34,027 --> 00:07:35,362
"‏إيثان"‏!‏

111
00:07:36,363 --> 00:07:38,323
هل نغير المائدة؟ أعرف أن هذا يضايقك.‏

112
00:07:38,365 --> 00:07:40,200
لا.‏ لا يضايقني.‏

113
00:07:40,242 --> 00:07:41,785
لو أردت كأسا من الشاي المثلج

114
00:07:41,869 --> 00:07:43,787
لكن معظمه من البوربون، ماذا أطلب؟

115
00:07:43,871 --> 00:07:47,749
حسنا.‏ ما رأيك في الانتقال إلى موضوع
أكثر مرحا؟

116
00:07:47,833 --> 00:07:49,376
أي شيء آخر، أرجوك.‏

117
00:07:50,502 --> 00:07:53,213
ما رأيك في.‏.‏.‏
هذا هو الثوب الذي أفكر في ارتدائه.‏

118
00:07:55,382 --> 00:07:58,552
حبيبي، أريد أن تغار مني كل الفتيات ليلة الغد.‏

119
00:07:59,720 --> 00:08:00,721
ما الأمر؟

120
00:08:01,388 --> 00:08:02,472
لا أريد الذهاب.‏

121
00:08:02,556 --> 00:08:04,391
إنه لم الشمل العشرين لمدرستنا.‏

122
00:08:04,433 --> 00:08:05,809
لن أذهب بدونك.‏

123
00:08:05,893 --> 00:08:08,145
اتفقنا على الذهاب.‏ أرسلت قبولنا للدعوة.‏

124
00:08:08,228 --> 00:08:10,898
لقد أبدلت رأيي.‏ لا أكثر.‏

125
00:08:10,939 --> 00:08:12,274
حسنا.‏ فهمت.‏

126
00:08:12,441 --> 00:08:15,152
أصابتك الترقية بخيبة الأمل.‏ إنني متفهمة.‏

127
00:08:15,235 --> 00:08:17,237
المسألة لا تتعلق بالترقية.‏

128
00:08:17,279 --> 00:08:19,948
حسنا، السبب أنني لا أريد قضاء مساء الجمعة

129
00:08:20,032 --> 00:08:21,658
في إجابة سؤال، "‏ما عملك الآن؟"‏

130
00:08:21,742 --> 00:08:23,076
سيرددون هذا السؤال.‏

131
00:08:23,118 --> 00:08:24,953
"’كالفن‘، ما عملك الآن؟"
"‏محاسب"‏.‏

132
00:08:25,037 --> 00:08:27,748
"‏محاسب؟ حقا؟ ظننت أنك ستصبح الحاكم.‏

133
00:08:27,789 --> 00:08:30,292
"‏مهلا.‏ ألم تنتخب ’الأكثر قابلية للنجاح‘؟

134
00:08:30,375 --> 00:08:31,835
"‏يبدو أننا أخطأنا"‏.‏

135
00:08:31,919 --> 00:08:33,253
ألهذا أصبحت مزاجيا؟

136
00:08:33,295 --> 00:08:34,296
لأنك تخشى لم الشمل؟

137
00:08:34,379 --> 00:08:35,422
لا.‏

138
00:08:35,464 --> 00:08:37,758
وما العيب في عملك كمحاسب؟ أنت تحب وظيفتك.‏

139
00:08:37,799 --> 00:08:39,343
لا، أنت تحبين وظيفتك.‏

140
00:08:39,468 --> 00:08:41,094
أنا أجيد وظيفتي.‏ هذا مختلف.‏

141
00:08:41,178 --> 00:08:42,221
حبيبي، هذا ظلم.‏

142
00:08:42,261 --> 00:08:43,972
أنت شريك في مكتبك.‏

143
00:08:44,056 --> 00:08:48,101
أما أنا فأعمل في بناية
يوجد أمامها بالون عملاق على هيئة غوريلا.‏

144
00:08:48,184 --> 00:08:49,977
لا أريد أن تكون المدرسة الثانوية أقصى ما حققت

145
00:08:50,102 --> 00:08:52,147
وبعدها تدهورت حياتي هكذا.‏.‏.‏

146
00:08:54,775 --> 00:08:57,778
لا أعرف صوت تدهور الحياة،
لكنك تفهمين ما أقصده.‏

147
00:08:57,819 --> 00:08:59,780
‏-‏ أنا الرجل الذي تدهور.‏
-‏ أجل.‏

148
00:08:59,821 --> 00:09:01,782
ثم أصبحت حياتي في القاع مجرد خيبة أمل.‏

149
00:09:01,907 --> 00:09:03,075
هكذا سيرونني.‏

150
00:09:05,285 --> 00:09:06,286
ما الأمر؟

151
00:09:06,453 --> 00:09:07,829
لم أعرف أن حياتك معي

152
00:09:07,913 --> 00:09:10,415
تدهور صامت وخيبة أمل!‏

153
00:09:10,457 --> 00:09:11,458
لا تحرفي كلامي.‏

154
00:09:12,292 --> 00:09:14,461
‏-‏ ليس هذا.‏.‏.‏ لا تحرفي كلامي.‏
-‏ هذا صوته.‏

155
00:09:14,503 --> 00:09:16,004
هل تريدين سماع صوتي الآن؟

156
00:09:16,088 --> 00:09:17,130
هذا صوت عدم ذهابي.‏

157
00:09:17,214 --> 00:09:18,590
ها قد سمعت الصوت.‏

158
00:09:20,008 --> 00:09:21,134
لن أذهب.‏

159
00:09:24,137 --> 00:09:25,222
أجل.‏

160
00:09:27,099 --> 00:09:28,392
عرض جنوني!‏ مكاتب متاحة مجانا
لثلاثة شهور

161
00:09:33,313 --> 00:09:34,815
"كالفن جوينر"

162
00:09:34,898 --> 00:09:36,400
جمعية خريجي مدرسة "‏سنترال"‏ الثانوية
تدعوكم إلى حفل

163
00:09:38,026 --> 00:09:40,988
{\an8}لم شمل مدرسة "‏سنترال"‏ الثانوية
دفعة ١٩٩٦

164
00:09:41,947 --> 00:09:42,948
{\an8}لا.‏

165
00:09:42,990 --> 00:09:43,991
{\an8}رفض

166
00:09:44,157 --> 00:09:45,826
لن أحضره.‏

167
00:09:50,998 --> 00:09:53,041
طلب صداقة
"بوب ستون"

168
00:09:54,001 --> 00:09:55,169
"‏بوب ستون"‏؟

169
00:09:59,131 --> 00:10:01,300
التحق بمدرسة "‏سنترال"‏ الثانوية
من مدينة أمريكية

170
00:10:01,341 --> 00:10:03,218
يحب
الأسلحة -‏ فطائر القرفة -‏ الحصان أحادي القرن

171
00:10:05,345 --> 00:10:06,513
حسنا.‏

172
00:10:06,597 --> 00:10:07,598
تأكيد

173
00:10:17,357 --> 00:10:18,692
‏-‏ مرحبا؟
-‏ مرحبا.‏

174
00:10:19,359 --> 00:10:20,819
أفزعتني يا حبيبتي.‏

175
00:10:20,861 --> 00:10:23,363
‏-‏ حقا؟
<i>- أجل. ظننت أنك...</i>

176
00:10:24,489 --> 00:10:26,450
كنت.‏.‏.‏ على.‏.‏.‏

177
00:10:27,034 --> 00:10:28,952
<i>لا عليك. مرحبا، أنا سعيد باتصالك.</i>

178
00:10:29,870 --> 00:10:32,164
أعتذر عن حديثي أثناء الغداء.‏

179
00:10:32,873 --> 00:10:35,792
أنا أحمق يا حبيبتي.‏
لا أعرف حتى ما حدث لي.‏

180
00:10:35,876 --> 00:10:37,753
<i>- صدقيني، لا أعرف.
</i>-‏ حقا؟

181
00:10:37,836 --> 00:10:41,715
في الواقع يا حبيبي،
هذا ما اتصلت بك لأحدثك عنه.‏

182
00:10:42,382 --> 00:10:45,677
اسمع يا حبيبي، أرى أن نستشير مختصا.‏

183
00:10:46,428 --> 00:10:49,515
ماذا تقصدين بـ"‏مختص"‏؟ ماذا تعنين؟

184
00:10:49,556 --> 00:10:51,642
نستشير مختصا، معالجا نفسيا مثلا.‏

185
00:10:52,059 --> 00:10:54,186
حبيبتي، السمر لا يخضعون للعلاج النفسي.‏

186
00:10:55,062 --> 00:10:58,357
بل نذهب إلى صالونات الحلاقة.‏
هناك نتحدث عن مشكلاتنا.‏

187
00:10:58,398 --> 00:11:00,692
أو نشاهد فيلم "‏صالون الحلاقة"‏.‏
إما هذا أو ذاك.‏

188
00:11:00,734 --> 00:11:04,404
اسمع، كان والداي تعيسين للغاية
لفترة طويلة قبل طلاقهما.‏

189
00:11:04,446 --> 00:11:08,075
{\an8}وربما كانا سيظلان متزوجين
لو استشارا مختصا قبل تفاقم الأزمة.‏

190
00:11:08,200 --> 00:11:10,160
{\an8}<i>أريد إنهاء المشكلة في مهدها،
أيا تكن.</i>

191
00:11:10,244 --> 00:11:11,411
{\an8}مرحبا
كيف حالك؟

192
00:11:11,453 --> 00:11:12,746
{\an8}<i>أخشى أن نلقى مصيرهما.</i>

193
00:11:12,788 --> 00:11:13,830
{\an8}أتذكر تلك الدعايات؟

194
00:11:13,914 --> 00:11:15,374
<i>كيف حالك؟</i>

195
00:11:17,751 --> 00:11:19,127
<i>كيف حالك؟</i>

196
00:11:20,796 --> 00:11:21,964
{\an8}قهقهة!‏

197
00:11:22,297 --> 00:11:23,841
{\an8}لنلتق!‏
جئت لحضور لم الشمل!‏ هلا نشرب الجعة معا الليلة؟

198
00:11:23,924 --> 00:11:25,050
<i>أرجو أن توافق من أجلي، إن لم يكن من أجلك.</i>

199
00:11:25,092 --> 00:11:26,677
الجعة أيها الوغد!‏

200
00:11:26,760 --> 00:11:27,886
حسنا.‏

201
00:11:28,720 --> 00:11:30,222
{\an8}متى تريد مقابلته؟

202
00:11:30,264 --> 00:11:31,431
{\an8}من أنت؟

203
00:11:31,473 --> 00:11:34,059
{\an8}<i>حقا؟ قال الطبيب إنه يستطيع مقابلتنا
في السادسة مساء.</i>

204
00:11:35,602 --> 00:11:37,271
السادسة مساء من أي يوم؟ الليلة؟

205
00:11:37,312 --> 00:11:39,147
أجل.‏ أجل، هل يوجد ما يمنع؟

206
00:11:39,231 --> 00:11:41,483
يا للهول!‏ "‏روبي ويرديك"‏.‏

207
00:11:41,608 --> 00:11:43,318
"روبي ويرديك"
حاليا: "‏بوب ستون"‏!‏

208
00:11:43,402 --> 00:11:44,987
السادسة مساء في "‏بيركلين"‏!‏
كالأيام الخوالي!‏ لا تتأخر!‏

209
00:11:45,070 --> 00:11:46,947
حبيبي "‏كالفن"‏؟ مرحبا؟

210
00:11:47,656 --> 00:11:50,158
{\an8}لا أستطيع الذهاب.‏
ارتبطت بموعد الليلة يا حبيبتي.‏

211
00:11:50,284 --> 00:11:51,368
رائع.‏ سأراك هناك.‏

212
00:11:51,451 --> 00:11:52,494
<i>بمن ستلتقي؟</i>

213
00:11:52,578 --> 00:11:53,787
سألتقي بـ"‏بوب ستون"‏.‏

214
00:11:53,829 --> 00:11:56,039
من هو "‏بوب ستون"‏؟ يبدو أنه اسم مستعار.‏

215
00:11:56,123 --> 00:11:59,543
لا، لا.‏ أتذكرين "‏روبي ويرديك"‏ من المدرسة الثانوية؟

216
00:11:59,626 --> 00:12:00,627
لا.‏

217
00:12:00,669 --> 00:12:02,880
ضربته "‏تريشا ديماركو"‏ في حفل بداية العام.‏

218
00:12:02,963 --> 00:12:03,964
لا أتذكره.‏

219
00:12:04,006 --> 00:12:06,383
حاول غناء <i>١، ٢، ٣، ٤</i> لـ"كوليو"
في عرض المواهب

220
00:12:06,466 --> 00:12:08,135
ثم نسي كلمات الأغنية،

221
00:12:08,177 --> 00:12:09,928
فوقف يحرك رأسه مع الإيقاع.‏

222
00:12:09,970 --> 00:12:11,597
لا.‏ لا أتذكره.‏

223
00:12:11,638 --> 00:12:13,974
ألقي على أرضية صالة الرياضة عاريا عام التخرج.‏

224
00:12:14,016 --> 00:12:16,935
يا إلهي، أتذكره!‏ لم لم تبدأ بتلك الواقعة؟

225
00:12:16,977 --> 00:12:18,812
لأنني وجدتها فعلة قاسية.‏ لا أعرف.‏

226
00:12:18,854 --> 00:12:20,522
لم يعد إلى المدرسة بعد ذلك.‏

227
00:12:20,606 --> 00:12:22,858
لم يحضر الاختبارات النهائية ولا التخرج.‏

228
00:12:22,941 --> 00:12:24,860
لا أعرف.‏ لا أعرف إن كان قد عاد أم لا،

229
00:12:24,943 --> 00:12:27,362
لكنه غير اسمه إلى "‏بوب ستون"‏،

230
00:12:27,446 --> 00:12:29,615
ويبدو أنه في المدينة لحضور حفل لم الشمل.‏

231
00:12:29,656 --> 00:12:31,783
<i>يريد أن نتناول العشاء الليلة وقد وافقت.</i>

232
00:12:31,825 --> 00:12:33,702
‏-‏ حسنا.‏
<i>- سأعتذر له لو أردت.</i>

233
00:12:33,785 --> 00:12:36,163
لا مانع لدي إن كنت تريد مقابلته.‏

234
00:12:36,788 --> 00:12:38,832
الموضوع غريب بعض الشيء، لكن لا يهم.‏

235
00:12:38,874 --> 00:12:41,502
سأسأل لعل الطبيب يعطينا موعدا آخر غدا.‏

236
00:12:41,543 --> 00:12:42,669
<i>وقت الغداء مناسب؟</i>

237
00:12:42,711 --> 00:12:43,837
حسنا.‏ هذا مناسب.‏

238
00:12:44,004 --> 00:12:45,172
<i>حسنا، ممتاز. أحبك.</i>

239
00:12:45,214 --> 00:12:47,466
{\an8}أنا أيضا أحبك يا حبيبتي.‏ أحبك.‏ حسنا.‏

240
00:12:47,508 --> 00:12:48,842
{\an8}شاهد هذا المقطع!‏

241
00:12:51,720 --> 00:12:53,180
‏-‏ يا.‏.‏.‏
<i>- ما هذا؟</i>

242
00:12:53,222 --> 00:12:55,182
‏-‏ حسنا.‏
-‏ "‏كالفن"‏، هل تقوم.‏.‏.‏

243
00:12:55,224 --> 00:12:56,225
أحبك.‏ وداعا.‏

244
00:12:59,353 --> 00:13:00,521
لا!‏

245
00:13:00,854 --> 00:13:02,147
توقف، توقف!‏

246
00:13:02,523 --> 00:13:03,690
اسمع.‏ أنا.‏.‏.‏

247
00:13:03,899 --> 00:13:06,026
مرحبا!‏ كيف حالكم يا رفاق؟

248
00:13:06,527 --> 00:13:09,196
تهانئي على الترقية يا رجل.‏

249
00:13:09,321 --> 00:13:10,322
أثرت إعجابنا.‏

250
00:13:10,656 --> 00:13:13,200
شكرا.‏ أجل.‏ هذا لا يليق بمحل العمل.‏

251
00:13:14,076 --> 00:13:16,411
‏-‏ أجل.‏
-‏ هذا لا يصح يا رجل.‏ لا يصح.‏

252
00:13:20,040 --> 00:13:21,750
أرسل لي ما كنت تشاهده.‏

253
00:13:31,969 --> 00:13:33,220
حقا؟ هل أنت جاد؟

254
00:13:33,262 --> 00:13:34,972
أجل.‏ انتبه أيها الحقير.‏

255
00:13:37,432 --> 00:13:38,892
أنت أيضا لم تعتذر.‏

256
00:13:58,620 --> 00:13:59,621
صديقي!‏

257
00:14:03,458 --> 00:14:04,918
"‏كالفن"‏.‏ هذا أنا، "‏بوب"‏.‏

258
00:14:06,712 --> 00:14:08,714
معذرة، ماذا؟ هل أعرفك؟

259
00:14:09,756 --> 00:14:10,841
هل تعرفـ.‏.‏.‏

260
00:14:10,924 --> 00:14:13,969
"‏روبي ويرديك"‏، من المدرسة الثانوية!‏

261
00:14:15,053 --> 00:14:16,889
هل تمزح؟ ماذا؟

262
00:14:17,264 --> 00:14:19,433
‏-‏ مهلا، هل أنت "‏روبي ويرديك"‏؟
-‏ أجل!‏

263
00:14:20,601 --> 00:14:23,103
رباه يا رجل، تأمل حالك!‏
خسرت أكثر من ٩٠ كيلوغراما!‏

264
00:14:23,187 --> 00:14:25,022
ويبدو أنها تحولت إلى عضلات.‏

265
00:14:25,105 --> 00:14:26,773
يا إلهي!‏ مظهرك رائع!‏

266
00:14:26,857 --> 00:14:28,817
‏-‏ لا، أنت مظهرك رائع!‏
-‏ أجل!‏ توقف.‏

267
00:14:28,901 --> 00:14:31,486
لا، أنت لم تتغير منذ المدرسة الثانوية!‏

268
00:14:31,570 --> 00:14:34,656
‏-‏ رباه، أجل.‏
-‏ لا، مظهرك وسيم ومثير جدا.‏

269
00:14:34,907 --> 00:14:36,992
لا يقول أحد هذا الكلام بشكل مباشر.‏

270
00:14:37,075 --> 00:14:38,076
لنشرب ونثمل.‏

271
00:14:38,535 --> 00:14:40,621
سأذهب إلى العمل باكرا، لهذا يجب.‏.‏.‏

272
00:14:40,704 --> 00:14:41,705
هيا، سأدعوك!‏

273
00:14:41,788 --> 00:14:43,165
‏-‏ هيا.‏
-‏ تبا.‏

274
00:14:44,958 --> 00:14:47,753
آسف يا رجل.‏ ما زلت في ذهول.‏

275
00:14:47,794 --> 00:14:49,421
يا رجل، كنت "‏روبي"‏ البدين.‏

276
00:14:50,047 --> 00:14:52,466
تأمل حالك!‏ تحولت تماما.‏

277
00:14:52,549 --> 00:14:54,134
أصبحت تشبه "‏هرقل"‏ أو ما شابه.‏

278
00:14:54,259 --> 00:14:56,053
ماذا فعلت؟ هيا، أخبرني.‏ ماذا فعلت؟

279
00:14:56,136 --> 00:14:58,055
‏-‏ لا، لم أفعل شيئا يذكر.‏
-‏ توقف.‏

280
00:14:58,263 --> 00:15:00,182
حسنا.‏ في الواقع، فعلت شيئا واحدا.‏

281
00:15:00,599 --> 00:15:01,683
هيا، أريد أن أعرف.‏

282
00:15:02,059 --> 00:15:05,771
زاولت الرياضة لمدة ٦ ساعات يوميا، كل يوم،
على مدى عشرين عاما متصلة.‏

283
00:15:07,564 --> 00:15:09,983
‏-‏ يستطيع أي شخص القيام بذلك، صحيح؟
-‏ أجل.‏

284
00:15:11,151 --> 00:15:12,236
‏-‏ أجل.‏
-‏ أجل.‏

285
00:15:12,319 --> 00:15:14,988
جربت مزاولة اليوغا الساخنة.‏

286
00:15:16,657 --> 00:15:18,200
بدأت أحضر جلساتها.‏

287
00:15:20,661 --> 00:15:21,995
حصان أحادي القرن لطيف.‏

288
00:15:22,079 --> 00:15:24,331
أجل، أعشق الحصان أحادي القرن.‏

289
00:15:24,498 --> 00:15:25,666
إنه مخلوق سحري.‏

290
00:15:25,749 --> 00:15:27,918
إنه الحيوان الأكثر فتكا على وجه الأرض.‏

291
00:15:28,502 --> 00:15:29,503
تفضلا.‏

292
00:15:29,586 --> 00:15:31,588
مرحبا، أدعى "‏ليكسي"‏.‏

293
00:15:31,672 --> 00:15:32,965
أخبراني لو احتجتما شيئا.‏

294
00:15:33,048 --> 00:15:34,174
حسنا.‏

295
00:15:34,591 --> 00:15:37,719
أي شيء على الإطلاق.‏

296
00:15:38,262 --> 00:15:39,263
اتفقنا.‏

297
00:15:40,347 --> 00:15:42,891
أنت مرح.‏ هل تستخدم "‏سنابتشات"‏ للمحادثة؟

298
00:15:43,058 --> 00:15:44,059
لا.‏ اسمعي.‏.‏.‏

299
00:15:44,184 --> 00:15:45,561
لم أكن أحدثك.‏

300
00:15:46,520 --> 00:15:47,604
لا.‏ لا أستخدمه.‏

301
00:15:47,688 --> 00:15:50,232
إنني أتبادل الحديث مع صديق قديم من المدرسة الثانوية.‏

302
00:15:50,315 --> 00:15:52,943
‏-‏ أجل.‏
-‏ كم أنت رقيق.‏

303
00:15:54,403 --> 00:15:55,821
أنا أيضا أرى الحصان أحادي القرن مثيرا.‏

304
00:15:58,365 --> 00:16:00,033
لابد أنك تغازل كثيرا، أليس كذلك؟

305
00:16:00,868 --> 00:16:01,994
لا.‏

306
00:16:02,035 --> 00:16:03,954
أقصد، الممارسات الجنسية العابرة.‏.‏.‏

307
00:16:04,037 --> 00:16:05,581
لم أعد أهواها يا "‏سي جاي"‏.‏

308
00:16:06,957 --> 00:16:09,209
لا، إنني أبحث الآن عن تواصل عاطفي أكثر عمقا.‏

309
00:16:09,376 --> 00:16:10,460
لن أضاجع إلا امرأة

310
00:16:10,544 --> 00:16:14,089
جميلة في جوهرها كما هي جميلة في مظهرها.‏

311
00:16:15,132 --> 00:16:17,551
أين الفتاة التي كنت معجبا بها في الثانوية؟

312
00:16:18,552 --> 00:16:20,387
رباه.‏ تلك الفتاة المتفوقة.‏

313
00:16:20,554 --> 00:16:22,472
تخرجت ولم تتجاوز الرابعة عشرة.‏

314
00:16:22,556 --> 00:16:23,682
كانت ترتدي عباءة.‏

315
00:16:24,391 --> 00:16:26,602
‏-‏ "‏دارلا مكغيان"‏.‏
-‏ "‏دارلا مكغيان"‏.‏

316
00:16:26,810 --> 00:16:27,895
"‏ياكي غاكي"‏.‏

317
00:16:28,854 --> 00:16:30,731
‏-‏ أجل.‏
-‏ ألم يكن أحد جفنيها مرتخيا؟

318
00:16:30,814 --> 00:16:32,357
‏-‏ كلا الجفنين.‏
-‏ صحيح.‏

319
00:16:32,399 --> 00:16:34,693
لا أريد التحدث عن أموري.‏ لنتحدث عنك.‏

320
00:16:34,735 --> 00:16:37,196
سمعت بأنك تزوجت من "‏ماغي جونسون"‏.‏

321
00:16:37,738 --> 00:16:40,073
أجل.‏ أجل، بعد الجامعة مباشرة.‏

322
00:16:40,199 --> 00:16:43,577
أجمل فتاة في المدرسة،
والشاب الأكثر عصرية في المدرسة!‏

323
00:16:43,744 --> 00:16:44,745
حالفني الحظ.‏

324
00:16:44,912 --> 00:16:46,455
أنتما حبيبان من المشاهير!‏

325
00:16:46,538 --> 00:16:47,998
‏-‏ لا، لا.‏
-‏ بلى!‏

326
00:16:48,081 --> 00:16:50,918
تشبهان "‏تيلور سويفت"‏ ومن تواعده حاليا.‏

327
00:16:51,335 --> 00:16:53,587
‏-‏ من المشاهير.‏
-‏ شكرا!‏

328
00:16:53,754 --> 00:16:55,422
‏-‏ أجل.‏
-‏ أجل.‏ أخبرني، هل أنجبتما؟

329
00:16:55,506 --> 00:16:56,840
لا.‏ ليس لنا أبناء بعد.‏

330
00:16:56,924 --> 00:16:58,926
نوينا الإنجاب بعد الجامعة،

331
00:16:59,009 --> 00:17:01,929
لكن التحقت "‏ماغي"‏ بكلية الحقوق،
وأنا انتقلت بين وظائف عدة.‏

332
00:17:02,221 --> 00:17:05,599
الإنجاب ليس.‏.‏.‏ ليس مقدرا لنا في الوقت الراهن.‏

333
00:17:05,766 --> 00:17:06,850
ليس الوقت المناسب.‏

334
00:17:06,934 --> 00:17:07,935
‏-‏ حسنا.‏
-‏ أجل.‏

335
00:17:08,101 --> 00:17:09,186
‏-‏ واتتني فكرة.‏
-‏ ما هي؟

336
00:17:09,269 --> 00:17:10,771
‏-‏ لنتناول جرعات الشراب!‏
-‏ لا!‏

337
00:17:10,854 --> 00:17:12,981
لا، أعتذر عن أسلوبي، لكنني لا أريد.‏

338
00:17:13,065 --> 00:17:14,775
لم أتناول الجرعات منذ ١٠ أعوام.‏

339
00:17:14,900 --> 00:17:17,109
هيا، يجب أن نتناول جرعات الشراب؟
نحن نحتفل!‏

340
00:17:18,111 --> 00:17:19,112
بم نحتفل؟

341
00:17:19,279 --> 00:17:21,573
بخروجي مع الطالب الأكثر عصرية في المدرسة.‏

342
00:17:21,990 --> 00:17:23,407
‏-‏ توقف.‏
-‏ "‏كالفن جوينر"‏!‏

343
00:17:23,909 --> 00:17:25,786
"‏غولدن جيت"‏.‏

344
00:17:27,037 --> 00:17:28,789
لابد أنك تمزح.‏

345
00:17:30,457 --> 00:17:32,125
لم.‏.‏.‏ يا إلهي!‏

346
00:17:32,792 --> 00:17:34,877
لم أسمع هذا اللقب منذ أعوام!‏

347
00:17:34,962 --> 00:17:35,963
‏-‏ واحدة.‏
-‏ أجل!‏

348
00:17:36,003 --> 00:17:37,047
‏-‏ جرعة واحدة.‏
-‏ جرعات!‏

349
00:17:37,130 --> 00:17:38,214
لا.‏ جرعة واحدة.‏

350
00:17:38,549 --> 00:17:41,134
واحدة فقط.‏ لم أشرب منذ فترة يا "‏بوب"‏.‏

351
00:17:41,802 --> 00:17:44,805
تبا!‏ هل تتذكر هذه الأغنية؟
كانت محبوبة جدا!‏

352
00:17:44,847 --> 00:17:47,349
ما هذا؟ أهذه حقيبة خصر يا "‏بوب"‏؟

353
00:17:47,432 --> 00:17:48,725
أجل!‏ هل تريد واحدة؟

354
00:17:48,809 --> 00:17:50,227
لا.‏ لا، لا بأس.‏ لا بأس.‏

355
00:17:50,310 --> 00:17:51,728
لدي حقيبتان.‏ سأعطيك واحدة.‏

356
00:17:51,812 --> 00:17:53,981
حقيبة جلدية لـ"‏جيت"‏.‏

357
00:17:54,231 --> 00:17:55,274
حقيبة خصر!‏

358
00:17:55,440 --> 00:17:56,733
تبا.‏

359
00:17:57,359 --> 00:17:59,236
فيم أوقعت نفسي بحق السماء؟

360
00:18:01,822 --> 00:18:04,366
مهلا يا سيدي، هناك شخص جالس هنا.‏

361
00:18:04,449 --> 00:18:05,534
بل كان جالسا هنا.‏

362
00:18:05,742 --> 00:18:06,785
لا!‏ مهلا!‏ مهلا!‏

363
00:18:07,160 --> 00:18:08,495
ألا ترى الكنزة؟

364
00:18:08,537 --> 00:18:10,664
‏-‏ المقعد محجوز.‏
-‏ من ينهض يخسر مقعده.‏

365
00:18:11,248 --> 00:18:13,792
ليس من الضروري أن تتعنت في الأمر.‏
المقعد محجوز.‏

366
00:18:13,959 --> 00:18:16,670
يا أخي، أحقا ستصر على موقفك يا أخي؟

367
00:18:17,671 --> 00:18:19,590
لأن هناك نتيجة واحدة لإصرارك يا أخي.‏

368
00:18:19,673 --> 00:18:22,009
الرعاية المركزة يا أخي.‏

369
00:18:23,552 --> 00:18:25,846
هل ستقول "‏أخي"‏ ثانية؟ لو انتهيت فسأتكلم.‏

370
00:18:26,096 --> 00:18:27,181
هل تحسب نفسك مرحا؟

371
00:18:27,264 --> 00:18:28,765
مهلا!‏

372
00:18:29,892 --> 00:18:30,934
فيم هذه الجلبة؟

373
00:18:31,018 --> 00:18:33,312
لا توجد مشكلة يا رجل.‏
لننتقل إلى مائدة أخرى.‏

374
00:18:33,353 --> 00:18:34,646
خذ سترتك.‏ هيا بنا.‏

375
00:18:34,771 --> 00:18:36,773
‏-‏ لا، لن ننتقل.‏
-‏ أصغ إلى صديقك المخنث.‏

376
00:18:36,940 --> 00:18:39,401
عضلات صالة الرياضة هذه لا تخيف أحدا.‏

377
00:18:40,194 --> 00:18:41,695
‏-‏ هذه؟
-‏ لنبتعد فحسب.‏ لا بأس.‏

378
00:18:41,737 --> 00:18:44,406
لا، لن نبتعد.‏ لقد أهانك هذا الرجل.‏

379
00:18:44,531 --> 00:18:46,366
ولن نرحل حتى يعتذر.‏

380
00:18:46,450 --> 00:18:48,619
‏-‏ لا بأس.‏
-‏ هل توجد مشكلة هنا؟

381
00:18:48,702 --> 00:18:50,704
‏-‏ لا، لا.‏
-‏ بلى، توجد مشكلة كبيرة.‏

382
00:18:50,871 --> 00:18:54,708
صديقك هذا، قد أهان صديقي، ويجب أن يعتذر.‏

383
00:18:54,875 --> 00:18:57,002
‏-‏ لا أرى أن يعتذر.‏
-‏ ليس ضروريا.‏

384
00:18:57,920 --> 00:18:59,171
أتعرف يا رجل؟

385
00:18:59,213 --> 00:19:01,548
أعتقد أن الموقف برمته قد بدأ يتفاقم.‏

386
00:19:01,632 --> 00:19:02,799
أستطيع تسويته.‏

387
00:19:02,883 --> 00:19:05,511
الأمر ليس.‏.‏.‏ سأطلب رقائق الناتشو.‏ الحارة.‏

388
00:19:05,552 --> 00:19:07,930
الذي.‏.‏.‏ يحتوي على ٤ أنواع من الجبن.‏
لنأكلها معا.‏

389
00:19:08,013 --> 00:19:09,097
أتعرفون؟ خذوها.‏

390
00:19:09,181 --> 00:19:11,683
‏-‏ هيا بنا.‏
-‏ لا.‏ لن نبرح مكاننا يا "‏جيت"‏.‏

391
00:19:11,767 --> 00:19:13,060
سينتهي كل شيء في لحظة.‏

392
00:19:13,143 --> 00:19:14,686
ما رأيك في اقتراحي؟

393
00:19:15,020 --> 00:19:17,523
لم لا تعتذر أنت وحبيبك لـ"‏ريك"‏ الضخم،

394
00:19:17,689 --> 00:19:19,775
ثم تذهبان وتتبادلان الاستمناء في الخارج؟

395
00:19:19,858 --> 00:19:22,069
‏-‏ كلامك.‏.‏.‏
-‏ أجل.‏ أنت محق يا "‏سي جاي"‏.‏

396
00:19:22,361 --> 00:19:24,988
تلوح كراهية المثليين في كلام هذا الرجل الغاضب.‏

397
00:19:25,322 --> 00:19:27,658
يجب أن تستشير مختصا في هذه المسألة.‏

398
00:19:27,824 --> 00:19:30,160
لكن، بما أنك قمت بتصعيد هذا الموقف

399
00:19:30,244 --> 00:19:31,745
بإحضار ما أفترض

400
00:19:31,828 --> 00:19:34,373
أنه سلاح ناري غير مرخص
إلى داخل مكان عام،

401
00:19:34,414 --> 00:19:36,583
مهددا حياة كل هؤلاء الأبرياء،

402
00:19:36,708 --> 00:19:39,503
فلم يعيد ضميري يسمح لي بالخروج

403
00:19:39,586 --> 00:19:41,421
ومساعدة أي شخص على الاستمناء.‏

404
00:19:41,672 --> 00:19:43,757
للأسف لن نبرح مكاننا.‏

405
00:19:43,841 --> 00:19:45,092
حان الوقت لتنصرف.‏

406
00:19:47,678 --> 00:19:49,263
نحن أربعة ضدكما أيها القوي.‏

407
00:19:50,055 --> 00:19:51,473
أجل.‏ إنني أدرك ذلك.‏

408
00:19:52,266 --> 00:19:53,976
حسنا.‏ قبل أن يحدث أي شيء،

409
00:19:54,059 --> 00:19:55,143
سأخبرك بشيء عني.‏

410
00:19:55,227 --> 00:19:56,520
ما هو؟

411
00:20:00,065 --> 00:20:01,358
لا أحب المتنمرين.‏

412
00:20:12,786 --> 00:20:13,996
هيا يا "‏جيت"‏.‏

413
00:20:15,455 --> 00:20:16,498
حسنا.‏

414
00:20:17,708 --> 00:20:20,002
يا إلهي!‏ أرجو أن يكون كاثوليكيا.‏

415
00:20:23,338 --> 00:20:24,882
يا إلهي!‏

416
00:20:24,965 --> 00:20:26,466
ماذا حدث بحق السماء؟

417
00:20:26,550 --> 00:20:28,510
"‏بوب"‏، هذا مذهل!‏ لم أر شيئا كهذا!‏

418
00:20:28,594 --> 00:20:31,138
لقد أمسكت بأحد الرجال وضربته هكذا.‏
لم يستطع التنفس.‏

419
00:20:31,889 --> 00:20:33,307
جلست مكاني، أنظر إليه.‏.‏.‏

420
00:20:33,348 --> 00:20:34,766
وأنت تقول له، "‏لا أحب المتنمرين"‏.‏

421
00:20:34,808 --> 00:20:36,435
شعرت بأنها عبارة ضعيفة.‏ لكنها قوية!‏

422
00:20:36,560 --> 00:20:37,561
لم أعرف حتى أنك تستطيع القتال!‏

423
00:20:37,644 --> 00:20:40,480
يحمل قميصك صورة حصان أحادي القرن
وتضع حقيبة خصر، لكنك رائع!‏

424
00:20:40,606 --> 00:20:42,900
كأنك "‏جيسون بورن"‏، لكن بسروال جينز قصير!‏

425
00:20:43,567 --> 00:20:45,402
كيف فعلت ذلك؟ أين تعلمت مهاراتك؟

426
00:20:45,485 --> 00:20:47,321
حضرت بضعة صفوف تعليمية في العمل.‏

427
00:20:47,487 --> 00:20:48,864
أرجو ألا أكون قد تماديت.‏

428
00:20:48,947 --> 00:20:50,157
آسف لإفساد الأمسية.‏

429
00:20:50,240 --> 00:20:53,202
ماذا؟ أفسدت علي الأمسية؟ لا!‏
كان هذا أروع ما حدث على الإطلاق!‏

430
00:20:53,285 --> 00:20:54,828
‏-‏ حقا؟
-‏ أجل!‏

431
00:20:54,870 --> 00:20:57,664
رأيت صديقي يتدخل ويضرب هؤلاء الحمقى.‏.‏.‏

432
00:20:57,748 --> 00:20:58,832
كنت مذهلا يا رجل!‏

433
00:20:58,916 --> 00:21:00,542
مهلا، هل نحن صديقان؟

434
00:21:01,210 --> 00:21:02,461
أجل، نحن صديقان.‏

435
00:21:04,004 --> 00:21:05,005
مذهل، أنا.‏.‏.‏

436
00:21:06,882 --> 00:21:07,883
لم يكن لي صديق قط.‏

437
00:21:10,427 --> 00:21:11,678
هذا رائع!‏ اقترب!‏

438
00:21:11,720 --> 00:21:12,721
مهلا.‏

439
00:21:13,722 --> 00:21:15,516
توقف.‏ ما الأمر يا رجل؟

440
00:21:15,557 --> 00:21:17,184
‏-‏ إنني أحب العناق!‏
-‏ ماذا تفعل؟

441
00:21:18,519 --> 00:21:21,480
اسمع!‏ واتتني فكرة.‏ لنقم بنزهة.‏ هذه دراجتي النارية.‏

442
00:21:22,856 --> 00:21:24,024
مهلا.‏ أهذه دراجتك؟

443
00:21:24,107 --> 00:21:25,817
أجل.‏ طراز "‏كاواساكي ٨٠٠"‏!‏

444
00:21:25,984 --> 00:21:27,528
أعرف نوع الدراجة.‏

445
00:21:27,611 --> 00:21:29,404
كنت أملك دراجة مثلها في الثانوية.‏

446
00:21:29,488 --> 00:21:31,198
‏-‏ ألا زلت تركب الدراجات؟
-‏ لا.‏

447
00:21:31,281 --> 00:21:32,449
لم أركب منذ أعوام.‏

448
00:21:32,533 --> 00:21:33,784
هيا، لنركب الدراجة.‏

449
00:21:36,870 --> 00:21:38,372
إلى أين؟ إلى أين سنذهب؟

450
00:21:38,705 --> 00:21:41,333
أعرف المكان الأمثل.‏ هيا يا "‏جيت"‏.‏

451
00:21:42,376 --> 00:21:44,044
أتعرف؟ ما المانع؟ ما المانع؟

452
00:21:44,169 --> 00:21:46,046
بعد هذا.‏.‏.‏ أجل، حسنا!‏

453
00:21:46,630 --> 00:21:47,714
لننطلق.‏

454
00:21:50,551 --> 00:21:52,970
مهلا يا "‏بوب"‏!‏ تمهل، تمهل، تمهل!‏

455
00:21:53,387 --> 00:21:54,555
"‏بوب"‏، مهلا، مهلا!‏

456
00:22:00,686 --> 00:22:05,607
يا إلهي، هذا جنون يا رجل.‏
أعدت إلي الكثير من الذكريات.‏

457
00:22:06,942 --> 00:22:09,820
لا أعرف يا "‏سي جاي"‏.‏
لم تكن مرحلة الثانوية سهلة بالنسبة لي.‏

458
00:22:09,903 --> 00:22:12,531
لا أعرف إن كنت تعرف،
لكن لم يكن لي الكثير من الأصدقاء.‏

459
00:22:13,365 --> 00:22:14,366
ماذا؟

460
00:22:14,950 --> 00:22:16,577
‏-‏ حقا؟ أنا.‏.‏.‏
-‏ لا.‏

461
00:22:16,618 --> 00:22:18,954
‏-‏ لا أعرف لم تصورت.‏.‏.‏
-‏ إنها الحقيقة.‏

462
00:22:19,454 --> 00:22:22,332
تصورت أن المدرسة الثانوية
ستكون مثل فيلم <i>"ستة عشرة شمعة"</i>

463
00:22:22,416 --> 00:22:24,126
وأنني سأكون مثل "‏مولي رينغوالد"‏.‏

464
00:22:24,251 --> 00:22:25,711
وأن الوضع سيبدأ صعبا،

465
00:22:25,752 --> 00:22:28,338
لكن ينتهي كل شيء على نحو جيد.‏

466
00:22:28,422 --> 00:22:30,591
ويقلها "‏جيك رايان"‏ في سيارة "‏بورش"‏ حمراء.‏

467
00:22:30,674 --> 00:22:31,884
يا للروعة!‏

468
00:22:31,925 --> 00:22:32,926
أشاهدت الفيلم؟

469
00:22:34,219 --> 00:22:36,388
إنني أسمر، لهذا لا أعرف.‏.‏.‏

470
00:22:36,430 --> 00:22:38,098
يجب أن تشاهده يا رجل.‏

471
00:22:38,265 --> 00:22:41,351
إنه تحفة خالدة.‏ فيلمي المفضل على الإطلاق.‏

472
00:22:41,435 --> 00:22:44,563
ثم أدركت أن المدرسة الثانوية
لا تشبه فيلم "‏ستة عشرة شمعة"‏ بالمرة.‏

473
00:22:45,772 --> 00:22:47,608
وأنني لن أكون مثل "‏مولي رينغوالد"‏.‏

474
00:22:47,774 --> 00:22:49,443
غرفة ملابس
الشباب

475
00:22:49,610 --> 00:22:51,403
أجل، لكل منا تجربة مختلفة.‏

476
00:22:51,570 --> 00:22:53,113
هذا هو السر.‏ بالنسبة لي.‏.‏.‏

477
00:22:54,698 --> 00:22:55,782
ماذا يحدث؟

478
00:23:00,287 --> 00:23:01,788
أريد التعبير عن شديد أسفي

479
00:23:01,872 --> 00:23:04,249
لما فعله "‏تريفور"‏ وهؤلاء الصبية بك آنذاك.‏

480
00:23:11,173 --> 00:23:13,008
ليس بأمر هام.‏ لم أعد حتى أفكر فيه.‏

481
00:23:13,091 --> 00:23:14,092
لا.‏

482
00:23:14,635 --> 00:23:15,802
حسنا، ممتاز.‏

483
00:23:15,969 --> 00:23:17,763
أجل.‏ سأخبرك بالسر.‏ أتعرف ما فعلت؟

484
00:23:17,846 --> 00:23:20,265
نظرت إلى كل معاناتي وجمعتها في صرة محكمة،

485
00:23:20,432 --> 00:23:22,809
ثم دفنتها في الأعماق.‏

486
00:23:23,477 --> 00:23:25,354
وأصبحت أتجاهلها قدر إمكاني.‏

487
00:23:25,896 --> 00:23:28,649
هذا غير صحي بالمرة يا "‏بوب"‏.‏

488
00:23:29,066 --> 00:23:30,275
يجب أن أقولها لك.‏

489
00:23:30,317 --> 00:23:31,902
أنت فقط ساعدتني في ذلك اليوم.‏

490
00:23:32,277 --> 00:23:33,820
في صالة الرياضة؟ هل تتذكر؟

491
00:23:33,987 --> 00:23:36,323
وناولتني سترتك الرياضية!‏

492
00:23:36,490 --> 00:23:39,493
لا أقصد شيئا، لكنني لم أسترد تلك السترة يا رجل.‏

493
00:23:41,328 --> 00:23:42,955
حقا؟ يا للغرابة.‏

494
00:23:44,164 --> 00:23:46,625
اسمع، أريد أن أشكرك على ما فعلت من أجلي
ذلك اليوم.‏

495
00:23:46,667 --> 00:23:47,960
عمل عظيم يا "‏جيت"‏.‏

496
00:23:48,001 --> 00:23:49,920
توقف يا رجل.‏ هذا ما تمليه الأخلاق.‏

497
00:23:50,921 --> 00:23:53,257
‏-‏ هل أخبرك بشيء غريب؟
-‏ ما هو؟

498
00:23:54,258 --> 00:23:55,884
لا أخلع ثيابي منذ ذلك اليوم.‏

499
00:23:56,134 --> 00:23:57,427
لم أتعر أمام أحد.‏

500
00:23:58,095 --> 00:23:59,096
أبدا.‏

501
00:23:59,179 --> 00:24:00,681
أتعني أنك على مدى ٢٠ عاما،

502
00:24:00,722 --> 00:24:02,975
لم يرك أحد قط بدون ثياب؟

503
00:24:03,016 --> 00:24:04,268
ولا عند ممارسة الجنس؟

504
00:24:04,351 --> 00:24:06,353
أمارسه في ظلمة حالكة، مثل "‏فين ديزل"‏.‏

505
00:24:06,812 --> 00:24:10,107
اسمع يا "‏بوب"‏.‏ لو أردت التحدث يوما، فإنني موجود.‏

506
00:24:10,190 --> 00:24:11,900
لا أمانع.‏

507
00:24:11,984 --> 00:24:13,193
لا أمانع، لو أردت.‏.‏.‏

508
00:24:13,277 --> 00:24:14,278
ماذا؟

509
00:24:14,528 --> 00:24:16,154
دفعة ١٩٩٦

510
00:24:18,323 --> 00:24:20,492
هذه تذكارات دفعتنا!‏

511
00:24:20,534 --> 00:24:23,370
أجل.‏ لابد أنهم يعدون لحفل لم الشمل
ليلة الغد.‏

512
00:24:23,620 --> 00:24:24,705
هيا يا رجل.‏ لنخرج.‏

513
00:24:24,788 --> 00:24:26,999
ماذا؟ لا!‏ نخرج!‏ انظر، كلها تذكاراتك!‏

514
00:24:27,165 --> 00:24:30,502
انظر.‏ كرة السلة والبيسبول والركض.‏

515
00:24:30,669 --> 00:24:31,879
<i>"هامليت".</i>

516
00:24:32,045 --> 00:24:33,213
ملك حفل التخرج.‏

517
00:24:33,297 --> 00:24:36,884
{\an8}ها هي "‏دارلا مكغيان"‏.‏ في الباليه المائي، كم هذا مثير.‏

518
00:24:37,176 --> 00:24:40,554
كأنها موسوعة "‏غينيس"‏ لأرقام "‏غولدن جيت"‏ القياسية.‏
كلها أمامنا.‏

519
00:24:41,096 --> 00:24:42,181
أرى ذلك.‏

520
00:24:43,515 --> 00:24:45,767
{\an8}بصراحة شديدة، لم أعد أعرف هذا الشاب.‏

521
00:24:46,560 --> 00:24:49,980
{\an8}كان هذا الشاب سيغزو العالم.‏

522
00:24:50,063 --> 00:24:51,607
{\an8}الأكثر قابلية للنجاح
"كالفن جوينز" -‏ "غولدن جيت"

523
00:24:51,690 --> 00:24:55,110
{\an8}لو كنت في الثامنة عشرة قد رأيت نفسي الآن،
لاعتبرت نفسي فاشلا.‏

524
00:24:56,528 --> 00:24:58,363
ماذا؟ أنت تهذي!‏

525
00:24:58,530 --> 00:25:00,157
‏-‏ أنت "‏غولدن جيت"‏!‏
-‏ توقف.‏

526
00:25:00,240 --> 00:25:03,076
توقف يا "‏بوب"‏.‏ كف عن الحديث عن "‏غولدن جيت"‏.‏

527
00:25:03,869 --> 00:25:06,121
لست "‏غولدن جيت"‏ يا رجل.‏ أنا محاسب.‏

528
00:25:06,205 --> 00:25:07,581
هذه حقيقتي.‏

529
00:25:10,751 --> 00:25:13,670
لا أعرف، تصورت أن القدر يدخر لي شيئا أكبر.‏

530
00:25:14,087 --> 00:25:16,256
تصورت أن حياتي ستكون مميزة.‏

531
00:25:18,175 --> 00:25:20,594
ألا يقال إن كل إنسان بطل في قصته؟

532
00:25:21,887 --> 00:25:22,971
أهي مقولة من "‏توايلايت"‏؟

533
00:25:23,764 --> 00:25:26,266
لا، لا أظن أن هذا مصدرها.‏

534
00:25:26,433 --> 00:25:28,519
لكنها سلسلة كتب لطيفة.‏ مصاصو الدماء؟

535
00:25:28,685 --> 00:25:30,020
ويوجد فيها شاب مستذئب.‏

536
00:25:30,854 --> 00:25:35,275
لا أتحدث عن "‏توايلايت"‏ يا "‏بوب"‏.‏

537
00:25:35,776 --> 00:25:38,987
أتحدث عن عدم شعوري بأنني بطل في قصتي.‏

538
00:25:39,071 --> 00:25:42,282
كيف يعقل ألا تكون بطلا في قصتك؟
لا يمكن أن يكون هناك بطل سواك!‏

539
00:25:42,449 --> 00:25:44,284
"‏سي جاي"‏، سأصارحك يا رجل.‏

540
00:25:44,368 --> 00:25:47,371
كل هذا الحديث عن عدم شعور "‏كالفن جوينر"‏
بأنه بطل.‏.‏.‏

541
00:25:47,454 --> 00:25:48,956
هذا جنون يا رجل.‏

542
00:25:49,456 --> 00:25:51,083
لا.‏ لا، ليس جنونا.‏

543
00:25:51,124 --> 00:25:52,709
كنت أنت أفضل شيء في الثانوية.‏

544
00:25:53,293 --> 00:25:54,628
لطالما آمنت بك.‏

545
00:25:54,711 --> 00:25:57,005
اسمع، أتتذكر الشقلبة الخلفية التي كنت تؤديها؟

546
00:25:57,923 --> 00:25:59,633
كانت الحشود تهلل لك!‏ كنت بينهم.‏

547
00:25:59,716 --> 00:26:01,718
كنت أقول، "‏ماذا؟ كيف فعلها؟"‏

548
00:26:01,802 --> 00:26:02,845
كيف فعلتها؟

549
00:26:04,805 --> 00:26:06,473
لا أعرف.‏ فعلتها فحسب يا رجل.‏

550
00:26:06,974 --> 00:26:08,141
هذا ما أقصده.‏

551
00:26:08,267 --> 00:26:09,268
أدها الآن.‏

552
00:26:10,227 --> 00:26:13,021
لا، لا.‏ لا.‏ أنت مجنون!‏ لا.‏

553
00:26:13,146 --> 00:26:14,523
‏-‏ لا.‏
-‏ ما هذا الصوت؟

554
00:26:14,648 --> 00:26:15,816
عم تتحدث؟ أي صوت؟

555
00:26:15,899 --> 00:26:17,568
‏-‏ "‏غولدن جيت"‏!‏
-‏ لا، توقف.‏

556
00:26:17,651 --> 00:26:19,486
‏-‏ "‏غولدن جيت"‏!‏
-‏ حسنا، كف عن ذلك!‏

557
00:26:19,611 --> 00:26:21,154
‏-‏ "‏غولدن جيت"‏!‏
-‏ حسنا.‏

558
00:26:21,280 --> 00:26:22,614
"‏غولدن جيت"‏!‏

559
00:26:22,739 --> 00:26:25,659
لن أتوقف حتى تؤدي شقلبة "‏غولدن جيت"‏!‏

560
00:26:25,701 --> 00:26:26,952
‏-‏ حسنا.‏
-‏ "‏غولدن جيت"‏!‏

561
00:26:26,994 --> 00:26:29,121
حسنا، اهدؤوا جميعا.‏ اهدؤوا!‏

562
00:26:29,204 --> 00:26:31,748
ما دام الجمهور يطلب شقلبة "‏غولدن جيت"‏،

563
00:26:31,999 --> 00:26:33,834
فسيشاهدون شقلبة "‏غولدن جيت"‏.‏

564
00:26:33,917 --> 00:26:34,960
هيا يا صديقتي!‏

565
00:26:39,882 --> 00:26:41,008
يا إلهي!‏

566
00:26:41,091 --> 00:26:42,384
كدت أن تنجح يا "‏جيت"‏.‏

567
00:26:43,844 --> 00:26:45,888
تعال يا صديقي.‏ هيا.‏

568
00:26:46,263 --> 00:26:47,806
الأرضية ملمعة بالشمع حتما.‏

569
00:26:50,100 --> 00:26:52,019
هذه أول مرة يا رجل.‏

570
00:26:53,312 --> 00:26:54,688
رباه، أنا منهك.‏

571
00:26:58,358 --> 00:26:59,359
اسمع يا "‏جيت"‏!‏

572
00:27:00,068 --> 00:27:02,613
قضيت وقتا ممتعا الليلة.‏

573
00:27:04,823 --> 00:27:06,825
أتعرف؟ أنا أيضا قضيت وقتا ممتعا.‏

574
00:27:06,867 --> 00:27:08,410
أشعر بأنني كنت أحتاج إليها.‏

575
00:27:08,493 --> 00:27:10,204
أجل.‏ أجل، وأنا أيضا!‏

576
00:27:11,705 --> 00:27:14,917
‏-‏ شكرا.‏
-‏ بكل سرور يا صديقي.‏ على الرحب والسعة.‏

577
00:27:15,000 --> 00:27:18,378
اسمع، لو استطعت تقديم أي شيء لك،
فما عليك سوى أن تطلب.‏

578
00:27:19,713 --> 00:27:20,923
هل تعني ذلك؟

579
00:27:21,715 --> 00:27:22,716
أجل.‏

580
00:27:22,799 --> 00:27:24,885
لم أكن سأطرح الموضوع، لكن لعلي أطرحه.‏

581
00:27:24,927 --> 00:27:28,472
أواجه مؤخرا مشكلة في حساب راتبي.‏

582
00:27:28,555 --> 00:27:30,724
وبشكل ما، اختلطت علي كل تفاصيله.‏

583
00:27:31,225 --> 00:27:34,436
عملت خارج البلاد لفترة قبل أن يتم فصلي.‏

584
00:27:34,520 --> 00:27:37,481
وهكذا، يتطلب الأمر محاسبا جنائيا دوليا،

585
00:27:37,564 --> 00:27:40,692
وهو اختصاصك، على ما أظن، أليس كذلك؟

586
00:27:43,237 --> 00:27:47,157
بلى.‏ إنه اختصاصي.‏ سألقي نظرة عليه من أجلك.‏

587
00:27:47,241 --> 00:27:48,492
حقا؟ أتفعل ذلك لي؟

588
00:27:48,575 --> 00:27:51,328
معي بيانات تسجيل الدخول،
ولو أردت تشغيل حاسوبك،

589
00:27:51,411 --> 00:27:52,454
فيمكننا البدء.‏

590
00:27:52,996 --> 00:27:54,540
أتقصد الآن؟

591
00:27:54,706 --> 00:27:56,834
‏-‏ رائع!‏ أجل!‏
-‏ حسنا.‏

592
00:27:57,000 --> 00:27:58,669
‏-‏ رائع!‏
-‏ "‏بوب"‏.‏.‏.‏

593
00:27:59,461 --> 00:28:01,338
لا.‏ يجب أن تخفض صوتك يا "‏بوب"‏!‏

594
00:28:01,421 --> 00:28:02,756
"‏ماغي"‏ نائمة.‏

595
00:28:05,467 --> 00:28:08,679
ملفك المحاسبي الدولي دسم جدا.‏

596
00:28:08,762 --> 00:28:11,723
أليس كذلك؟ أريد التأكد من صحة كل شيء فحسب.‏

597
00:28:16,270 --> 00:28:17,938
سأدخل إلى شبكتك.‏

598
00:28:18,313 --> 00:28:20,148
بدأت أتوصل إلى شيء.‏

599
00:28:22,109 --> 00:28:23,110
نجحت.‏

600
00:28:23,193 --> 00:28:24,194
ولجت.‏

601
00:28:25,112 --> 00:28:27,197
رائع يا "‏جيت"‏.‏ شكرا يا رجل!‏

602
00:28:30,742 --> 00:28:32,828
الآن وقد رأيته بنفسي،

603
00:28:32,911 --> 00:28:35,789
يبدو أنها مجموعة من الحسابات الضامنة خارج البلاد.‏

604
00:28:35,873 --> 00:28:37,875
لكن هذه.‏.‏.‏ تم تحويل هذه الحسابات

605
00:28:37,958 --> 00:28:41,211
إلى سلسلة من الحسابات المحلية الزائفة لسبب ما.‏

606
00:28:41,295 --> 00:28:43,797
كما أن السجلات غريبة.‏ هناك حساب في "‏الصين"‏،

607
00:28:44,631 --> 00:28:46,049
و"‏سوريا"‏ و"‏إيران"‏.‏

608
00:28:46,425 --> 00:28:48,802
حسنا، هذا موقع مزايدة يا "‏بوب"‏!‏

609
00:28:50,429 --> 00:28:52,097
هذه مزايدات.‏ كلها.‏

610
00:28:52,139 --> 00:28:54,683
هذه عروض مزايدة تبلغ مئات الملايين من الدولارات.‏

611
00:28:54,766 --> 00:28:57,936
وبالنظر إلى هذه الساعة،
يبدو أن المزايدة ستنتهي غدا.‏

612
00:28:58,103 --> 00:28:59,146
{\an8}مستخدم غير مصرح له

613
00:28:59,188 --> 00:29:00,814
{\an8}ما هذا بحق السماء؟ لماذا؟

614
00:29:01,273 --> 00:29:02,316
ما الذي.‏.‏.‏

615
00:29:02,399 --> 00:29:03,817
‏-‏ آسف يا "‏جيت"‏!‏
-‏ "‏بوب"‏!‏

616
00:29:03,984 --> 00:29:06,653
"‏جيت"‏، إنني في شدة الأسف!‏ رباه.‏

617
00:29:06,820 --> 00:29:09,114
‏-‏ يا لي من أخرق.‏ آسف.‏
-‏ هذا حاسوبي!‏

618
00:29:09,281 --> 00:29:10,824
‏-‏ تفضل.‏ آسف.‏
-‏ لا!‏ أرجوك يا "‏بوب"‏.‏

619
00:29:10,866 --> 00:29:12,284
‏-‏ آسف.‏
-‏ دعه.‏ دعه لي.‏

620
00:29:12,326 --> 00:29:14,745
‏-‏ لا بأس يا "‏بوب"‏.‏ لا بأس.‏ دعه.‏
-‏ ليس معي.‏.‏.‏

621
00:29:14,870 --> 00:29:16,038
إنني أحمق!‏

622
00:29:16,330 --> 00:29:17,456
يا إلهي!‏

623
00:29:17,915 --> 00:29:20,209
أخبرني!‏ ما الذي رأيته في الموقع بحق السماء؟

624
00:29:20,459 --> 00:29:21,960
لا علاقة لما رأيت بالأجور.‏

625
00:29:22,461 --> 00:29:24,671
لا أعرف.‏ لم أره من قبل.‏

626
00:29:24,838 --> 00:29:25,839
إنه شيء غريب.‏

627
00:29:25,923 --> 00:29:28,175
لنفكر غدا حين نحصل على قسط كاف من النوم.‏

628
00:29:28,258 --> 00:29:29,384
ما رأيك؟

629
00:29:29,468 --> 00:29:30,844
إنني منهك.‏

630
00:29:31,428 --> 00:29:32,846
هل تمانع لو نمت هنا؟

631
00:29:35,891 --> 00:29:36,892
لا.‏

632
00:29:38,519 --> 00:29:40,103
سأحضر لك بطانيات.‏

633
00:29:45,192 --> 00:29:47,486
أشكرك على المنامة يا "‏جيت"‏.‏

634
00:29:48,779 --> 00:29:51,365
حسنا، يمكنك الاحتفاظ بها.‏

635
00:29:51,532 --> 00:29:53,325
إنها لك.‏

636
00:29:55,035 --> 00:29:56,119
أجل.‏

637
00:29:57,037 --> 00:29:58,163
حسنا.‏

638
00:29:59,831 --> 00:30:01,208
ستنام بحقيبة الخصر.‏

639
00:30:01,250 --> 00:30:04,169
"‏غولدن جيت"‏!‏ أجل، إنني أحبها.‏

640
00:30:16,014 --> 00:30:19,184
هل تحتاج إلى شيء آخر؟ هل أنت بخير؟

641
00:30:21,019 --> 00:30:24,523
لا أصدق أنني سأقضي ليلة في منزل "‏كالفن جوينر"‏.‏

642
00:30:24,565 --> 00:30:27,067
إنني في حالة ذهول!‏

643
00:30:28,569 --> 00:30:29,570
حسنا.‏

644
00:30:30,112 --> 00:30:31,113
طابت ليلتك.‏

645
00:30:32,155 --> 00:30:33,240
طابت ليلتك.‏

646
00:30:50,757 --> 00:30:52,885
{\an8}ستة عشرة شمعة
مجموعة أفلام "‏جون هيوز"‏

647
00:30:53,051 --> 00:30:54,052
{\an8}<i>أنا؟</i>

648
00:30:54,636 --> 00:30:55,929
{\an8}<i>أجل، أنت.</i>

649
00:31:01,935 --> 00:31:03,312
ما هذا بحق السماء؟

650
00:31:05,939 --> 00:31:07,149
لحظة واحدة.‏

651
00:31:11,904 --> 00:31:13,113
انتظر.‏

652
00:31:17,618 --> 00:31:18,619
بم أساعدكم؟

653
00:31:18,702 --> 00:31:22,664
السيد "‏جوينر"‏، أدعى "‏باميلا هاريس"‏،
وأعمل في وكالة المخابرات المركزية.‏

654
00:31:23,081 --> 00:31:25,042
هل جرى أي اتصال بينك وبين هذا الرجل؟

655
00:31:26,460 --> 00:31:28,462
أجل، إنه نائم على أريكتي.‏

656
00:31:28,629 --> 00:31:29,630
الهدف بالمنزل.‏

657
00:31:29,713 --> 00:31:31,924
ماذا يحدث؟ ماذا يحدث؟ مهلا!‏

658
00:31:32,174 --> 00:31:34,635
معذرة.‏ معذرة!‏

659
00:31:38,514 --> 00:31:39,556
لقد فر الهدف.‏

660
00:31:40,182 --> 00:31:41,350
تبا.‏

661
00:31:41,433 --> 00:31:43,560
‏-‏ الهدف يلوذ بالفرار.‏
-‏ معذرة!‏ ما.‏.‏.‏

662
00:31:48,023 --> 00:31:49,858
مرحبا، هل تسمعونني؟ معذرة!‏

663
00:31:50,025 --> 00:31:52,027
‏-‏ .‏.‏.‏واتصالات في الجوار.‏
-‏ معذرة!‏

664
00:31:52,110 --> 00:31:54,696
لو اختفى مرة أخرى، فستتحمل المسؤولية.‏ اذهب الآن.‏

665
00:31:54,780 --> 00:31:56,740
‏-‏ أتسمعونني؟
-‏ أخطر المقر، فر العميل.‏

666
00:31:56,823 --> 00:31:58,158
معذرة!‏

667
00:31:58,200 --> 00:31:59,785
‏-‏ أتريد شيئا؟
-‏ هل أنت جادة؟

668
00:31:59,952 --> 00:32:01,537
هذا منزلي.‏ هل يحدث شيء؟

669
00:32:01,620 --> 00:32:04,081
سيد "‏جوينر"‏، صديقك الذي نام عندك، "‏روبرت ويرديك"‏،

670
00:32:04,164 --> 00:32:06,124
مطلوب بتهمتي القتل والخيانة،

671
00:32:06,166 --> 00:32:09,086
وبحوزته حاليا أسرار قومية فائقة السرية،

672
00:32:09,169 --> 00:32:10,754
ينوي بيعها إلى أعدائنا.‏

673
00:32:10,921 --> 00:32:11,922
هل تمانع؟

674
00:32:13,215 --> 00:32:15,968
مبيض القهوة في البراد.‏ ماذا؟

675
00:32:16,051 --> 00:32:17,553
لا أحتاج إليه.‏

676
00:32:17,719 --> 00:32:19,596
لكنني أحتاج إلى معلومات.‏

677
00:32:19,763 --> 00:32:24,685
يجب أن تخبرني بكل شيء وأي شيء
عن اتصالك بالعميل "‏ستون"‏.‏

678
00:32:25,394 --> 00:32:26,395
العميل "‏ستون"‏؟

679
00:32:26,520 --> 00:32:28,063
"‏بوب"‏، صديقك "‏بوب"‏.‏

680
00:32:28,146 --> 00:32:29,940
هيا.‏ لا تشرد من فضلك.‏

681
00:32:31,024 --> 00:32:33,277
حسنا، أعتقد أن هناك سوء تفاهم.‏

682
00:32:33,360 --> 00:32:35,529
لا.‏ لا، إنه ليس صديقي.‏

683
00:32:35,696 --> 00:32:37,531
إذن لم سجلك لتكون من يتم الاتصال به
في حالات الطوارئ

684
00:32:37,614 --> 00:32:38,740
في كل استماراته الوظيفية؟

685
00:32:38,907 --> 00:32:40,075
آسف.‏.‏.‏ ماذا فعل؟

686
00:32:40,158 --> 00:32:42,828
"‏بوب ستون"‏ ليس له إخوة ولا والدين
ولا أقرباء من أي نوع.‏

687
00:32:43,161 --> 00:32:46,623
أنت الشخص الوحيد الذي سجل اسمه
كمرجع شخصي.‏

688
00:32:47,833 --> 00:32:50,627
هذا غير معقول.‏ بالكاد أعرف هذا الرجل.‏

689
00:32:50,711 --> 00:32:51,962
ولم نام على أريكتك؟

690
00:32:52,045 --> 00:32:53,255
لأننا خرجنا وشربنا ليلة أمس.‏

691
00:32:53,338 --> 00:32:55,215
إذن هل خرجت وشربت مع شخص ليس صديقك؟

692
00:32:56,341 --> 00:32:57,342
حسنا.‏

693
00:32:57,968 --> 00:32:59,344
حسنا، دعينا.‏.‏.‏ لا.‏.‏.‏

694
00:32:59,970 --> 00:33:00,971
توقفي لحظة.‏

695
00:33:01,054 --> 00:33:02,472
إنني أضغط زر التوقف.‏

696
00:33:02,639 --> 00:33:04,850
لقد اقتحمتم منزلي.‏

697
00:33:04,892 --> 00:33:06,143
وأنا مواطن صالح.‏

698
00:33:06,351 --> 00:33:09,521
أي أنني لا أسمح بأن تدخلوا وتعاملونني بصفتي العدو.‏

699
00:33:09,688 --> 00:33:11,899
هذا أول شيء.‏
ولو أردت التحدث عن الحقائق.‏.‏.‏

700
00:33:12,065 --> 00:33:13,567
هل تريدين التحدث عن الحقائق؟

701
00:33:13,609 --> 00:33:14,735
"‏فيسبوك"‏ هو السبب.‏

702
00:33:15,194 --> 00:33:16,695
أرسل لي طلب صداقة.‏

703
00:33:16,737 --> 00:33:18,322
هكذا بدأ كل شيء.‏

704
00:33:18,488 --> 00:33:19,573
وأنت قبلت؟

705
00:33:20,199 --> 00:33:22,201
لا تفعلي ذلك.‏ لا تفعلي ذلك بي.‏

706
00:33:22,242 --> 00:33:25,537
يجب أن تمهليني بضع لحظات.‏ لا تباغتيني هكذا.‏

707
00:33:25,579 --> 00:33:27,748
أولا، تبا لـ"‏مارك زاكربرغ"‏.‏

708
00:33:27,915 --> 00:33:30,250
قبلت طلبه لأنه كان على "‏فيسبوك"‏.‏

709
00:33:30,417 --> 00:33:31,710
ومن الفظاظة ألا أقبله،

710
00:33:31,752 --> 00:33:34,296
ولا أعرف إن كان الشخص الآخر يرى عدم قبولي للطلب.‏

711
00:33:34,379 --> 00:33:35,380
لهذا قبلت.‏

712
00:33:35,547 --> 00:33:37,090
هل أنت متوتر يا سيد "‏جوينر"‏؟

713
00:33:37,341 --> 00:33:38,467
هل الطقس حار؟

714
00:33:38,550 --> 00:33:40,552
هل تشعرين بالحرارة؟ بدأت أشعر بالحر.‏

715
00:33:40,594 --> 00:33:43,680
لن أخلع سترتي لأن هذا يجعلني أبدو مذنبا.‏

716
00:33:43,847 --> 00:33:45,599
وهذا ما تريدونه.‏

717
00:33:46,767 --> 00:33:49,102
هل يتصرف رجل مذنب بهذه الطريقة؟

718
00:33:49,269 --> 00:33:51,563
تأملي مدى شعوري بالارتياح.‏

719
00:33:51,730 --> 00:33:54,733
سيد "‏جوينر"‏، صديقك "‏بوب ستون"‏ شخص خطير
مصاب بالذهان.‏

720
00:33:54,900 --> 00:33:55,984
لحسن حظك أنك حي.‏

721
00:33:56,068 --> 00:33:57,069
استمعي إلي.‏

722
00:33:57,236 --> 00:33:59,947
هذا الرجل ليس، وأكرر،

723
00:34:00,113 --> 00:34:03,742
ليس، ليس صديقي!‏

724
00:34:03,909 --> 00:34:05,577
لا توجد أدنى صلة بيننا.‏

725
00:34:06,620 --> 00:34:09,081
حسنا يا سيد "‏جوينر"‏.‏ فلتثبت ذلك.‏

726
00:34:09,748 --> 00:34:11,458
أجل، أحتاج إلى بضع ثوان.‏

727
00:34:11,542 --> 00:34:14,127
يجب أن تخرجوا.‏ أحتاج إلى قضاء حاجتي.‏

728
00:34:14,211 --> 00:34:15,379
هذا يفوق احتمالي.‏

729
00:34:15,546 --> 00:34:17,881
يجب أن أدخل الحمام.‏ أمهليني بضع لحظات!‏

730
00:34:18,632 --> 00:34:20,217
‏-‏ سأكون في انتظارك.‏
-‏ يا إلهي!‏

731
00:34:25,013 --> 00:34:27,391
{\an8}مكتب محاسبات "‏هوثورن ستون"‏
"وودلون، ماريلاند"

732
00:34:30,978 --> 00:34:33,813
إلى كل الوحدات، لقد تحركنا والطعم معنا.‏

733
00:34:33,981 --> 00:34:35,607
معذرة، هل أشرت إلي بـ"‏الطعم"‏؟

734
00:34:35,649 --> 00:34:36,650
لا.‏

735
00:34:36,733 --> 00:34:39,027
بلى، قلت ذلك.‏ لقد وصفتني بالطعم.‏
لم أكون طعما؟

736
00:34:39,110 --> 00:34:40,779
ليست من الكلمات التي أستخدمها.‏

737
00:34:40,821 --> 00:34:43,114
‏-‏ لقد استخدمتها للتو.‏
-‏ مهلا.‏ ماذا يحدث؟

738
00:34:43,156 --> 00:34:44,783
سيدي، سأطلب منك التنحي جانبا.‏

739
00:34:44,949 --> 00:34:46,618
المسألة تتعلق بالأمن القومي.‏

740
00:34:47,411 --> 00:34:48,745
صحيح!‏ كم يعجبني ذلك.‏

741
00:34:48,829 --> 00:34:51,206
ما هذا؟ هل أحضرت راقصة تعر لتتملق "‏إيثان"‏؟

742
00:34:51,331 --> 00:34:52,833
أحب الراقصات.‏ إثارتهن وقحة.‏

743
00:34:53,000 --> 00:34:54,835
اكشفي لنا عن نهديك!‏ اكشفي عن نهديك!‏

744
00:34:55,085 --> 00:34:57,754
أريد رؤية نهديك!‏

745
00:35:00,841 --> 00:35:03,010
‏-‏ أهذا مكتبك؟
-‏ أجل، هذا هو.‏

746
00:35:03,177 --> 00:35:04,678
أنت جلبت هذا على نفسك.‏

747
00:35:09,975 --> 00:35:11,018
مكتب صغير.‏

748
00:35:11,268 --> 00:35:12,311
أجل.‏

749
00:35:20,944 --> 00:35:22,779
"‏كالفن جوينر"‏، مكتب المحاسبة.‏

750
00:35:25,115 --> 00:35:27,284
مرحبا؟ "‏كالفن جوينر"‏، مكتب المحاسبة.‏

751
00:35:28,035 --> 00:35:29,036
<i>"كالفن"؟</i>

752
00:35:32,372 --> 00:35:34,374
إنه "‏بوب"‏!‏ إنه "‏بوب"‏!‏

753
00:35:34,666 --> 00:35:35,959
تصرف بشكل طبيعي.‏

754
00:35:36,043 --> 00:35:38,170
<i>"كالفن". أهذا أنت؟</i>

755
00:35:38,337 --> 00:35:39,630
<i>هل تسمعني؟</i>

756
00:35:40,214 --> 00:35:42,382
مرحبا.‏ أجل.‏

757
00:35:43,342 --> 00:35:45,177
أجل، كيف حالك؟

758
00:35:46,011 --> 00:35:48,555
كيف حالك يا "‏بوبي أو"‏؟

759
00:35:48,722 --> 00:35:50,891
هل أنت بخير؟

760
00:35:51,058 --> 00:35:52,184
<i>إنني في ورطة كبرى.</i>

761
00:35:52,351 --> 00:35:54,561
<i>يا إلهي! لقد ارتكبت خطأ. ارتكبت خطأ فادحا.</i>

762
00:35:55,229 --> 00:35:56,605
<i>أيمكنك مقابلتي لنتحدث؟</i>

763
00:35:56,730 --> 00:35:59,233
بالتأكيد، بالتأكيد.‏ أجل.‏ أين؟
أين تريدني أن أقابلك؟

764
00:35:59,399 --> 00:36:01,068
<i>أسفل درج بنايتك، أسفلك بطابقين.</i>

765
00:36:01,818 --> 00:36:03,028
‏-‏ بئر الدرج؟
<i>- أسرع!</i>

766
00:36:04,571 --> 00:36:06,573
‏-‏ أسفل الدرج، أسفلنا بطابقين!‏
-‏ أسرعوا!‏

767
00:36:06,657 --> 00:36:07,824
أخطروا الفريق "‏سي"‏.‏

768
00:36:07,908 --> 00:36:09,993
مهلا.‏ ماذا يحدث؟ هل أنا في أمان هنا؟

769
00:36:10,077 --> 00:36:11,912
"‏بوب ستون"‏ هنا، لا أحد في أمان.‏

770
00:36:11,995 --> 00:36:13,872
عد إلى مكتبك فورا!‏

771
00:36:18,502 --> 00:36:19,711
حسنا!‏

772
00:36:19,878 --> 00:36:22,047
الخبر السار أننا سمعنا ما قالته يا رفاق.‏

773
00:36:22,214 --> 00:36:25,092
لذا، دعونا جميعا.‏.‏.‏ دعونا نلزم الهدوء.‏

774
00:36:25,259 --> 00:36:26,552
ما دام.‏.‏.‏

775
00:36:30,764 --> 00:36:32,766
ماذا يحدث بحق السماء؟

776
00:36:32,850 --> 00:36:34,101
‏-‏ اهدأ.‏
-‏ مهلا.‏

777
00:36:34,184 --> 00:36:35,853
‏-‏ أحسنت بإخراجهم.‏
-‏ "‏بوب"‏!‏

778
00:36:36,019 --> 00:36:37,354
هكذا يكون التعاون!‏

779
00:36:37,521 --> 00:36:39,189
مهلا!‏ كيف.‏.‏.‏ ماذا فعلت للتو؟

780
00:36:39,273 --> 00:36:40,566
إنها مهارات المهنة.‏

781
00:36:40,732 --> 00:36:42,025
لدي خبر يهمك.‏

782
00:36:42,192 --> 00:36:43,402
أنا عميل في وكالة المخابرات المركزية.‏

783
00:36:43,443 --> 00:36:44,570
غير معقول!‏

784
00:36:44,736 --> 00:36:45,946
مهلا!‏ لم تعبث بهاتفي؟

785
00:36:46,113 --> 00:36:48,031
ستحول هاتفي إلى قنبلة، أليس كذلك؟

786
00:36:48,198 --> 00:36:50,409
شاهدت مسلسل "‏هوملاند"‏.‏ لذا أعرف ما يفعلونه.‏

787
00:36:50,492 --> 00:36:53,245
"‏هوملاند"‏؟ لا، إنني أطلب سيارة من "‏أوبر"‏.‏

788
00:36:53,287 --> 00:36:55,038
ست دقائق.‏ الوقت ضيق.‏

789
00:36:56,415 --> 00:36:57,624
أحتاج إلى ربطة عنقك.‏

790
00:36:58,250 --> 00:36:59,459
سوف.‏.‏.‏ لا!‏

791
00:36:59,543 --> 00:37:00,627
ربطة عنقك، اخلعها.‏

792
00:37:00,669 --> 00:37:02,462
‏-‏ لا، لن أخلع ربطة عنقي!‏
-‏ هيا!‏

793
00:37:02,629 --> 00:37:03,797
لا تفعل ذلك.‏

794
00:37:03,964 --> 00:37:05,799
‏-‏ لا تفعل ذلك.‏
-‏ هذا جيد.‏ لا تغضب.‏

795
00:37:05,966 --> 00:37:07,009
لا تغضب الآن.‏

796
00:37:07,092 --> 00:37:08,927
‏-‏ حسنا، خذها.‏
-‏ هكذا، سأخلعها.‏

797
00:37:09,011 --> 00:37:10,554
يمكنك أن تأخذها.‏ حسنا.‏.‏.‏

798
00:37:10,637 --> 00:37:11,805
استمع إلي.‏ اسمع.‏

799
00:37:11,972 --> 00:37:13,140
توقف، توقف!‏

800
00:37:13,223 --> 00:37:15,225
أريد أن أعرف ما يحدث، فورا.‏

801
00:37:15,392 --> 00:37:17,352
حسنا.‏ أتعرف؟ إنني أتحرك بسرعة زائدة.‏

802
00:37:17,561 --> 00:37:20,606
خلاصة الأمر، هل أنت معي أم لا؟

803
00:37:21,481 --> 00:37:22,733
عم.‏.‏.‏ فيم أكون معك؟

804
00:37:23,734 --> 00:37:25,444
لا وقت للأسئلة، بل للتحرك فقط.‏

805
00:37:25,485 --> 00:37:27,487
‏-‏ معي أم لا؟
-‏ حسنا، إذن لست معك.‏

806
00:37:28,238 --> 00:37:30,240
آسف يا "‏جيت"‏.‏ في الواقع، أنت معي فعلا.‏

807
00:37:30,407 --> 00:37:31,825
ماذا؟ لم تسألني إذن؟

808
00:37:31,992 --> 00:37:33,827
لأنني حسبتك ستقول، "‏معك يا ’بوب‘!‏"‏

809
00:37:33,994 --> 00:37:36,830
وكنا سنعيش لحظة رائعة،
لكنك أفسدت كل شيء.‏

810
00:37:36,997 --> 00:37:38,081
أنا أفسدت.‏.‏.‏

811
00:37:38,165 --> 00:37:39,249
حسنا، حسنا، حسنا.‏

812
00:37:39,416 --> 00:37:40,918
استمع إلي الآن.‏

813
00:37:41,001 --> 00:37:44,254
"‏بوب"‏، لا أعرف فيم أنت متورط، لكن ما أعرفه

814
00:37:44,338 --> 00:37:48,175
هو أنني لست معك بالمرة!‏

815
00:37:48,342 --> 00:37:49,468
هل تفهم؟

816
00:37:49,510 --> 00:37:51,803
‏-‏ يا إلهي، أنت بارع!‏
-‏ ماذا؟

817
00:37:51,970 --> 00:37:54,723
"‏كالفن جوينر"‏، رئيس نادي المسرح لسبب وجيه يا رفاق!‏

818
00:37:54,848 --> 00:37:57,809
‏-‏ أنت مثل "‏دينزل"‏ ولكنك ضئيل الحجم.‏
-‏ حسنا.‏ توقف، توقف، توقف.‏

819
00:37:58,644 --> 00:38:00,020
هذه ليست لعبة.‏

820
00:38:00,187 --> 00:38:01,688
إنني جاد.‏

821
00:38:01,772 --> 00:38:03,315
لست معك.‏

822
00:38:06,193 --> 00:38:07,277
حسنا.‏ حسنا.‏

823
00:38:07,361 --> 00:38:09,446
أعترف بأنه قد خاب أملي يا "‏جيت"‏،

824
00:38:10,280 --> 00:38:11,532
لكنني أحترم اختيارك.‏

825
00:38:11,615 --> 00:38:13,534
شكرا!‏ لست معك!‏

826
00:38:14,201 --> 00:38:17,621
يكفيني أننا نستطيع التواصل بصراحة وصدق.‏

827
00:38:17,704 --> 00:38:20,374
أعتقد أن هذا يدل على حقيقة علاقتنا.‏

828
00:38:20,541 --> 00:38:23,168
مهلا، انتظر، مهلا.‏ ماذا تفعل؟ يا إلهي!‏

829
00:38:23,335 --> 00:38:24,378
لكنني سأصارحك.‏

830
00:38:24,419 --> 00:38:25,921
طريقة واحدة لئلا تكون معي.‏

831
00:38:26,213 --> 00:38:27,339
ما هي؟

832
00:38:27,506 --> 00:38:28,674
يجب أن تكون معي أولا.‏

833
00:38:28,882 --> 00:38:30,217
ما هذا.‏.‏.‏

834
00:38:30,384 --> 00:38:33,387
عم تسأل؟ خذ مسدسي يا "‏جيت"‏،
قد نضطر إلى قتل بضعة أشخاص.‏

835
00:38:33,637 --> 00:38:35,764
‏-‏ هيا، لن يعضك.‏
-‏ لن أفعل ذلك.‏

836
00:38:35,848 --> 00:38:36,849
أظن أنك ستستمتع.‏

837
00:38:36,890 --> 00:38:38,308
‏-‏ لن أستمتع بذلك!‏
-‏ ستحتاج إليه.‏

838
00:38:39,476 --> 00:38:41,812
أنت ستحتاج إليه!‏ إنه في الداخل!‏

839
00:38:41,937 --> 00:38:42,938
"‏جيت"‏.‏

840
00:38:43,146 --> 00:38:45,691
إنه في الداخل!‏ "‏بوب"‏ في الداخل!‏

841
00:38:45,858 --> 00:38:48,151
إنه مسلح!‏ إنه مسلح!‏

842
00:38:50,320 --> 00:38:52,030
‏-‏ انبطحوا، انبطحوا!‏
-‏ تحركوا!‏

843
00:38:52,739 --> 00:38:53,907
أحتاج مهاراتك الارتجالية.‏

844
00:38:53,991 --> 00:38:54,992
ماذا؟

845
00:38:55,075 --> 00:38:56,577
ستمثل دور الرهينة، مستعد؟

846
00:38:56,660 --> 00:38:57,661
لا!‏

847
00:38:57,828 --> 00:38:59,413
‏-‏ رائع، هيا بنا.‏
-‏ لا، قلت لا!‏

848
00:38:59,580 --> 00:39:00,622
قلت لا!‏

849
00:39:00,914 --> 00:39:02,249
لديه رهينة!‏

850
00:39:03,417 --> 00:39:04,418
لا!‏

851
00:39:04,585 --> 00:39:06,378
لا!‏ توقفوا، ستقتلونني!‏

852
00:39:08,005 --> 00:39:09,089
لا تطلقوا النار!‏

853
00:39:21,768 --> 00:39:23,103
هيا يا "‏جيت"‏!‏

854
00:39:31,612 --> 00:39:33,780
‏-‏ تشبث جيدا يا "‏جيت"‏!‏
-‏ لا، لن أفعل شيئا!‏

855
00:39:33,864 --> 00:39:35,449
كف عن إقحامي في مخططاتك!‏

856
00:39:37,117 --> 00:39:39,411
أمسك به أيها العميل!‏ اضربه بالعصا!‏

857
00:39:44,666 --> 00:39:45,667
معه إبريق!‏

858
00:40:03,477 --> 00:40:04,478
معه موزة!‏

859
00:40:12,277 --> 00:40:13,278
لا تتحرك!‏

860
00:40:24,456 --> 00:40:25,666
"‏جيت"‏، ساعدني!‏

861
00:40:26,500 --> 00:40:27,835
ماذا؟

862
00:40:28,335 --> 00:40:30,587
"‏غولدن جيت"‏، ساعدني.‏

863
00:40:30,671 --> 00:40:31,755
لا، لن أساعدك!‏

864
00:40:34,842 --> 00:40:35,843
تبا.‏

865
00:40:36,426 --> 00:40:37,678
‏-‏ ارم المسدس!‏
-‏ توقف!‏

866
00:40:37,761 --> 00:40:39,179
‏-‏ لا تقاوم!‏
-‏ لا، دعني!‏

867
00:40:42,975 --> 00:40:45,769
دعني!‏ إنني أحاول إعطاءك إياه!‏

868
00:40:48,021 --> 00:40:49,273
تبا!‏

869
00:40:49,439 --> 00:40:50,649
‏-‏ لم يكن هذا مقصودا!‏
-‏ لا تتحرك!‏

870
00:40:50,691 --> 00:40:51,942
لا، توقف!‏ استمع إلي!‏

871
00:40:54,695 --> 00:40:55,696
دعني.‏

872
00:40:56,530 --> 00:40:57,865
مهلا!‏ هيا!‏ ماذا.‏.‏.‏

873
00:40:58,699 --> 00:40:59,867
بربك يا رجل!‏

874
00:41:00,033 --> 00:41:02,035
يجب أن يتوقف هذا!‏ هل تفهم؟

875
00:41:02,578 --> 00:41:03,579
حسنا.‏

876
00:41:03,704 --> 00:41:04,746
تبا!‏

877
00:41:09,501 --> 00:41:10,711
لا تطلق النار!‏

878
00:41:11,837 --> 00:41:13,672
‏-‏ يا إلهي!‏
-‏ ارفع يديك!‏

879
00:41:13,839 --> 00:41:15,299
‏-‏ ألق سلاحك!‏
-‏ ألقه الآن!‏

880
00:41:25,726 --> 00:41:26,727
آسف يا "‏جيت"‏.‏

881
00:41:26,894 --> 00:41:29,021
انتهى الأمر يا "‏بوب"‏.‏ استسلم.‏

882
00:41:29,188 --> 00:41:30,731
تعرفين أنني لا أستطيع يا "‏بام"‏.‏

883
00:41:30,898 --> 00:41:32,733
لا مجال للهرب أيها العميل "‏ستون"‏.‏

884
00:41:33,400 --> 00:41:34,568
مثل "‏كاراكاس"‏.‏

885
00:41:35,235 --> 00:41:39,072
كانت مهمة "‏كاراكاس"‏ ستنجح لو وثقت بي
كما يثق بي "‏كالفن"‏.‏

886
00:41:39,239 --> 00:41:40,407
لا.‏ لا!‏

887
00:41:40,574 --> 00:41:42,367
هذا ليس صحيحا.‏ إنني لا أثق به!‏

888
00:41:42,534 --> 00:41:43,660
لا أثق به بالمرة.‏

889
00:41:43,827 --> 00:41:46,246
بل وإنه الوقت الأمثل لتوضيح الأمر،

890
00:41:46,330 --> 00:41:47,414
خاصة في خضم هذه المواجهة.‏

891
00:41:47,456 --> 00:41:48,624
يجب ألا أكون هنا!‏

892
00:41:48,707 --> 00:41:51,126
أشعر أن وجودي في خضم ما يحدث
يجبرني على التورط.‏

893
00:41:51,210 --> 00:41:52,628
فدعوني أخرج من الموقف.‏

894
00:41:52,711 --> 00:41:54,421
‏-‏ لا تنهض!‏
-‏ لا تتحرك!‏

895
00:41:54,588 --> 00:41:57,090
حسنا، حسنا.‏ سأبقى هنا.‏ سأبقى هنا.‏

896
00:41:58,592 --> 00:41:59,593
لدي خطة.‏

897
00:42:00,260 --> 00:42:03,472
قد تؤدي إلى قتلنا، لكنها لو نجحت،
فستكون قصة رائعة.‏

898
00:42:03,555 --> 00:42:04,598
اتفقنا؟

899
00:42:04,640 --> 00:42:06,600
‏-‏ لا!‏ لا، لم نتفق!‏
-‏ اتفقنا.‏

900
00:42:06,725 --> 00:42:07,893
قلت إننا لم نتفق.‏

901
00:42:08,060 --> 00:42:09,520
قلت إننا لم نتفق!‏

902
00:42:09,728 --> 00:42:10,896
انتهى الوقت.‏

903
00:42:11,605 --> 00:42:12,689
أنت محقة يا "‏بام"‏.‏

904
00:42:13,440 --> 00:42:14,441
انتهى وقتي.‏

905
00:42:14,691 --> 00:42:16,777
بعد ثلاثة، اثنين،

906
00:42:17,653 --> 00:42:18,654
واحد.‏

907
00:42:26,578 --> 00:42:28,288
"‏بوب"‏، "‏بوب"‏، "‏بوب"‏!‏

908
00:42:31,917 --> 00:42:33,126
تبا!‏

909
00:42:52,646 --> 00:42:53,689
هل شعرت بذلك؟

910
00:42:53,772 --> 00:42:55,983
كانت قفزة رائعة!‏

911
00:43:01,822 --> 00:43:02,823
أبعدوها عني!‏

912
00:43:03,198 --> 00:43:04,283
هل طلبتما سيارة من "‏أوبر"‏؟

913
00:43:06,994 --> 00:43:08,161
ماذا تفعل؟

914
00:43:08,954 --> 00:43:11,456
من الأفضل أن تركب السيارة.‏ سيصيبك الرصاص!‏

915
00:43:11,623 --> 00:43:12,749
لا تطلقوا علي النار!‏ أطلقوا عليه!‏

916
00:43:12,958 --> 00:43:15,544
أطلقوا عليه النار!‏ لست معه!‏ لست معه!‏ لست معه!‏

917
00:43:15,627 --> 00:43:16,837
دعني أدخل!‏ دعني أدخل!‏

918
00:43:16,920 --> 00:43:17,921
انطلق يا "‏بوب"‏!‏

919
00:43:22,968 --> 00:43:25,012
أخطروا كل العملاء.‏

920
00:43:25,095 --> 00:43:26,722
سأضاعف المكافأة على رأس "‏بوب"‏.‏

921
00:43:26,972 --> 00:43:28,515
ماذا تفعلين يا حبيبتي.‏.‏.‏

922
00:43:30,184 --> 00:43:31,518
كلف "‏لاري"‏ بمطاردته.‏

923
00:43:36,982 --> 00:43:38,358
سيارة، سيارة، سيارة!‏

924
00:43:38,525 --> 00:43:40,319
حسنا، سأخبرك بالقصة كاملة.‏

925
00:43:40,485 --> 00:43:41,528
منذ ثلاثة أسابيع،

926
00:43:41,695 --> 00:43:43,488
قام أحد أعداء الدولة واسمه الحركي "‏الغرير الأسود"‏

927
00:43:43,655 --> 00:43:46,617
بسرقة مفاتيح تشفير
القمر الاصطناعي الاستخباراتي الأمريكي كله

928
00:43:46,700 --> 00:43:47,993
وسيبيعها لمشتر

929
00:43:48,076 --> 00:43:50,370
عبر موقع المزايدة الذي رأيته على حاسوبك أمس.‏

930
00:43:50,454 --> 00:43:52,206
‏-‏ "‏بوب"‏.‏.‏.‏
-‏ لو فقدنا التحكم في أقمارنا الاصطناعية،

931
00:43:52,247 --> 00:43:55,292
فسنصبح معرضين تماما لأية هجمات إرهابية.‏

932
00:43:55,375 --> 00:43:57,294
لهذا عدت إلى مكتبك لإحضارك يا "‏جيت"‏.‏

933
00:43:57,377 --> 00:43:59,213
أحتاج إلى مهاراتك المحاسبية الفائقة

934
00:43:59,254 --> 00:44:01,215
لتساعدني بفهم آخر أجزاء هذه الأحجية،

935
00:44:01,465 --> 00:44:03,717
وهي رقم العملية للعرض الفائز بالمزاد.‏

936
00:44:03,759 --> 00:44:05,636
سيقودنا ذلك إلى مكان إتمام الصفقة.‏

937
00:44:07,638 --> 00:44:09,723
هكذا، يمكننا النيل من "‏الغرير الأسود"‏.‏

938
00:44:10,307 --> 00:44:11,350
لا أستطيع تحقيق ذلك بدونك.‏

939
00:44:11,558 --> 00:44:12,726
أوقف السيارة.‏

940
00:44:12,809 --> 00:44:14,811
أوقف السيارة فورا!‏ أوقف السيارة!‏

941
00:44:14,895 --> 00:44:16,855
حسنا، حسنا.‏ هذه فكرة رائعة يا "‏جيت"‏.‏

942
00:44:16,897 --> 00:44:18,565
يجب أن نختفي فورا.‏

943
00:44:26,532 --> 00:44:28,659
حسنا.‏ المكان آمن.‏

944
00:44:34,540 --> 00:44:35,541
حسنا.‏

945
00:44:36,166 --> 00:44:38,335
حسنا، لنستنشق أنفاسا عميقة.‏

946
00:44:38,502 --> 00:44:40,003
أنفاس عميقة.‏

947
00:44:41,213 --> 00:44:43,590
ما عليك سوى الخروج من هذه السيارة

948
00:44:43,674 --> 00:44:47,219
وإجراء محادثة عقلانية مع "‏بوب"‏، وسيتفهم.‏

949
00:44:56,019 --> 00:44:58,856
"‏روبرت"‏، أود العودة إلى منزلي الآن من فضلك.‏

950
00:44:59,022 --> 00:45:00,732
أنا أيضا أريد ذلك يا صديقي.‏

951
00:45:00,899 --> 00:45:03,110
لكننا لن نعود إلى منزلينا قبل إثبات براءتنا.‏

952
00:45:03,151 --> 00:45:05,571
آسف، هل يمكنك توضيح تلك العبارة الأخيرة لي؟

953
00:45:05,612 --> 00:45:06,947
الآن وقد أصبحت معي.‏.‏.‏

954
00:45:06,989 --> 00:45:09,116
دعني أوقفك هنا.‏ لست معك.‏

955
00:45:09,449 --> 00:45:11,118
لم أقل إنني معك قط.‏

956
00:45:11,201 --> 00:45:13,954
بل وأتذكر بوضوح قولي بأنني لست معك!‏

957
00:45:14,037 --> 00:45:15,205
أعرف، لكنهم يحسبونك معي.‏

958
00:45:17,291 --> 00:45:19,084
سأفقد أعصابي!‏ لست معك!‏

959
00:45:19,168 --> 00:45:20,460
‏-‏ لمن أقول أيضا؟
-‏ إنني متفهم.‏

960
00:45:20,586 --> 00:45:22,045
‏-‏ لست معك!‏
-‏ أقول فقط إنهم يحسبونك معي.‏

961
00:45:22,129 --> 00:45:23,463
‏-‏ لست معك!‏
-‏ إنني متفهم.‏

962
00:45:23,630 --> 00:45:25,299
لست معك!‏

963
00:45:25,549 --> 00:45:27,593
لست معك!‏ لست معك!‏

964
00:45:27,759 --> 00:45:30,137
لحظة واحدة يا "‏جيت"‏، سأعطل جهاز تحديد المواقع.‏

965
00:45:30,637 --> 00:45:31,638
أين.‏.‏.‏

966
00:45:32,139 --> 00:45:33,640
تود الاختفاء.‏.‏.‏ كما يحلو لك!‏

967
00:45:33,682 --> 00:45:34,850
لحظة واحدة.‏

968
00:45:34,975 --> 00:45:36,727
فعلت هذا متعمدا، أليس كذلك؟

969
00:45:37,311 --> 00:45:39,646
كل هذا متعمد.‏

970
00:45:39,813 --> 00:45:41,315
هذه خطتك!‏

971
00:45:41,481 --> 00:45:43,192
لقد خدعتني!‏

972
00:45:43,275 --> 00:45:45,777
‏-‏ لا بأس، لكنني أعرف أنك خدعتني.‏
-‏ خدعتك؟

973
00:45:45,819 --> 00:45:47,696
خدعت.‏.‏.‏ مهلا يا فتى!‏ ماذا؟

974
00:45:48,780 --> 00:45:49,781
ما الذي قمت.‏.‏.‏

975
00:45:49,823 --> 00:45:51,408
لم أخدعك، أنت عرضت مساعدتي.‏

976
00:45:51,491 --> 00:45:52,826
الطريف أن "‏هاريس"‏ أخبرتني.‏

977
00:45:52,993 --> 00:45:56,205
أخبرتني بكل شيء يا رجل.‏
أخبرتني بأنك سرقت الشفرات.‏

978
00:45:56,288 --> 00:45:58,165
سأخبرك بشيء عن "‏هاريس"‏.‏ لا تثق بها.‏

979
00:45:58,207 --> 00:46:00,834
إنها تحاول بالفعل أن تلصق بي تهمة قتل زميلي!‏

980
00:46:00,918 --> 00:46:02,628
‏-‏ هل قتلت زميلك؟
-‏ لا.‏

981
00:46:02,669 --> 00:46:05,589
من المستحيل أن أفعل ذلك.‏
"‏الغرير الأسود"‏ قتل زميلي.‏

982
00:46:05,672 --> 00:46:07,508
دعني أشرح لك يا رجل.‏ هذا ما حدث.‏

983
00:46:08,842 --> 00:46:11,178
<i>سرق "الغرير الأسود" شفرات الأقمار الاصطناعية،</i>

984
00:46:11,303 --> 00:46:14,848
وبعد ذلك قمت مع زميلي "‏فيل"‏ بتتبعه
حتى بلغنا علية في "‏كييف"‏.‏

985
00:46:15,015 --> 00:46:16,099
‏-‏ "‏فيل"‏.‏
-‏ أجل.‏

986
00:46:16,808 --> 00:46:17,976
سأراك بعدما ننتهي.‏

987
00:46:19,311 --> 00:46:20,729
سأراك بعدما ننتهي.‏

988
00:46:22,147 --> 00:46:23,649
حسنا.‏

989
00:46:23,815 --> 00:46:25,317
رباه، كم أحب هذا الرجل.‏

990
00:46:25,484 --> 00:46:26,860
<i>توقع مجيئنا، فنصب لنا شركا.</i>

991
00:46:26,902 --> 00:46:29,112
"‏بوب"‏!‏ "‏بوب"‏!‏

992
00:46:29,196 --> 00:46:30,364
لا!‏

993
00:46:30,447 --> 00:46:32,950
<i>كان "فيل" زميلي ورفيقي في المهام،</i>

994
00:46:33,700 --> 00:46:34,826
<i>وعجزت عن إنقاذه.</i>

995
00:46:34,868 --> 00:46:35,869
لا!‏

996
00:46:38,330 --> 00:46:39,873
كان موقفا رهيبا يا "‏كال"‏.‏

997
00:46:39,915 --> 00:46:42,209
كان فخا، منذ البداية.‏

998
00:46:43,043 --> 00:46:44,044
تبا.‏

999
00:46:44,670 --> 00:46:45,921
لم يكن "‏الغرير الأسود"‏ هناك.‏

1000
00:46:46,004 --> 00:46:48,215
كان يجب أن أكون أنا في ذلك المصعد
وليس "‏فيل"‏.‏

1001
00:46:48,841 --> 00:46:49,842
يا إلهي.‏

1002
00:46:49,925 --> 00:46:52,302
حسنا.‏ أرجوك يا "‏بوب"‏،

1003
00:46:52,553 --> 00:46:54,888
أتوسل إليك يا رجل.‏
هلا تتركني أعود إلى المنزل؟

1004
00:46:54,972 --> 00:46:56,473
"‏سي جاي"‏، إنني متفهم تماما.‏

1005
00:46:56,557 --> 00:46:58,517
لكن العميلة "‏هاريس"‏ وفرقتها

1006
00:46:58,559 --> 00:47:00,227
يراقبون منزلك مراقبة دقيقة.‏

1007
00:47:00,477 --> 00:47:03,564
لقد كلفت قتلة مأجورين بالبحث عنا.‏
منزلك ليس آمنا.‏

1008
00:47:03,647 --> 00:47:05,315
يا إلهي.‏ "‏ماغي"‏.‏

1009
00:47:05,482 --> 00:47:07,609
"‏ماغي"‏!‏ ماذا أفعل بشأن "‏ماغي"‏ بحق السماء؟

1010
00:47:10,153 --> 00:47:11,321
انبطح يا "‏جيت"‏!‏

1011
00:47:20,414 --> 00:47:21,707
تبا!‏

1012
00:47:22,958 --> 00:47:23,959
"‏بوب"‏، انتبه!‏

1013
00:47:36,013 --> 00:47:38,557
من هذا بحق السماء؟ من هذا؟ "‏بوب"‏؟

1014
00:47:38,724 --> 00:47:39,892
تبا.‏

1015
00:47:45,189 --> 00:47:46,231
"‏لاري"‏.‏

1016
00:47:49,276 --> 00:47:50,611
ظننت أنك قد تقاعدت.‏

1017
00:47:50,777 --> 00:47:51,778
تقاعدت بالفعل.‏

1018
00:47:52,279 --> 00:47:54,406
لكن مكافأة اعتقالك كبيرة، حيا أو ميتا.‏

1019
00:47:54,615 --> 00:47:58,285
لسوء حظك أن لدي دعما.‏ أليس كذلك يا "‏جيت"‏؟

1020
00:48:01,288 --> 00:48:02,289
"‏جيت"‏!‏

1021
00:48:21,308 --> 00:48:23,685
"كالفن"

1022
00:48:24,645 --> 00:48:27,147
مرحبا يا حبيبي.‏ أعرف.‏ أعتذر عن تأخري.‏

1023
00:48:27,189 --> 00:48:29,274
طالت جلسة الإفادات في قضية "‏كوبلين"‏.‏

1024
00:48:29,316 --> 00:48:31,527
<i>لكنني سأتحرك فورا. سأقابلك في المنزل.</i>

1025
00:48:31,610 --> 00:48:32,819
حسنا.‏ لا!‏ ليس المنزل!‏

1026
00:48:32,986 --> 00:48:34,696
<i>- لا تذهبي إلى المنزل!
</i>-‏ لماذا؟ ما الأمر؟

1027
00:48:34,780 --> 00:48:37,491
لا شيء!‏ لا شيء.‏ أنا أيضا سأتأخر.‏

1028
00:48:37,658 --> 00:48:40,077
لهذا كنت سأقترح أن نلتقي في عيادة د.‏"‏دان"‏.‏

1029
00:48:41,328 --> 00:48:43,330
أجل.‏ حسنا.‏ هل كل شيء على ما يرام؟

1030
00:48:43,497 --> 00:48:45,791
أجل!‏ أجل.‏ لماذا؟ كل شيء.‏.‏.‏

1031
00:48:45,958 --> 00:48:47,167
<i>كل شيء على ما يرام.</i>

1032
00:48:47,251 --> 00:48:49,461
لأنك تتكلم مثل "‏راي ليوتا"‏ في نهاية فيلم "‏غودفيلاز"‏.‏

1033
00:48:49,670 --> 00:48:50,671
ماذا؟

1034
00:48:52,256 --> 00:48:54,341
كم أنت مرحة يا حبيبتي.‏ يا له من تشبيه.‏

1035
00:48:54,508 --> 00:48:56,343
هذه هي "‏ماغز"‏ التي أعرفها.‏

1036
00:48:56,510 --> 00:48:59,304
حسنا إذن.‏ لن تذهبي إلى المنزل، أليس كذلك؟

1037
00:48:59,471 --> 00:49:00,806
كما تريد.‏ لن أذهب.‏

1038
00:49:00,848 --> 00:49:02,349
<i>سأقابلك في العيادة. أراك بعد قليل.</i>

1039
00:49:02,432 --> 00:49:03,600
حسنا، إلى اللقاء.‏

1040
00:49:03,684 --> 00:49:04,685
إلى اللقاء.‏

1041
00:49:27,875 --> 00:49:29,042
اركب السيارة.‏

1042
00:49:46,351 --> 00:49:50,063
سأتحدث عن الموضوع المحرج الذي لا يذكره أحد.‏

1043
00:49:50,230 --> 00:49:52,608
حسنا، أولا.‏.‏.‏

1044
00:49:53,734 --> 00:49:56,403
أريد أن أعتذر لكما.‏

1045
00:49:56,570 --> 00:50:00,240
لأن ما حدث، على الأرجح ليس ما يدور بذهنيكما.‏

1046
00:50:00,282 --> 00:50:01,283
حوادث غير مقصودة!‏

1047
00:50:01,783 --> 00:50:04,369
أعرف أنكما تتساءلان،
"‏كيف يضرب شخص آخر بمسدس دون قصد

1048
00:50:04,411 --> 00:50:05,412
"فيصيب شخصا بالرصاص؟"

1049
00:50:05,495 --> 00:50:06,663
هذا وارد الحدوث.‏

1050
00:50:06,788 --> 00:50:09,791
واليوم برهان على إمكانية حدوث ذلك.‏ لذا.‏.‏.‏

1051
00:50:10,667 --> 00:50:12,419
أنا سعيد بإزاحة هذا عن صدري.‏

1052
00:50:12,586 --> 00:50:14,755
اهدأ يا سيد "‏جوينر"‏.‏ إنني أصدقك.‏

1053
00:50:15,088 --> 00:50:16,673
حسنا، شكرا.‏

1054
00:50:16,840 --> 00:50:19,426
صدقني، أستطيع تمييز المدني المرتعب.‏

1055
00:50:19,510 --> 00:50:20,844
لست بحاجة إلى إقناعي.‏

1056
00:50:21,011 --> 00:50:22,638
هذا.‏.‏.‏ هذا حالي.‏

1057
00:50:22,721 --> 00:50:23,805
هذا حالي بدقة.‏

1058
00:50:23,931 --> 00:50:25,849
لا أشعر بالارتياح الآن.‏

1059
00:50:25,933 --> 00:50:30,312
حسنا.‏ إنني خائف.‏ أمعائي فارغة.‏

1060
00:50:30,479 --> 00:50:32,523
لو جلست على المرحاض، فلن يخرج شيء.‏

1061
00:50:32,606 --> 00:50:33,690
سأطلق ريحا فحسب.‏

1062
00:50:40,113 --> 00:50:41,615
كصوت أشعة الليزر.‏

1063
00:50:41,698 --> 00:50:43,116
أشكرك على هذا الوصف.‏

1064
00:50:43,700 --> 00:50:45,452
سيد "‏جوينر"‏، دعني أشرح لك شيئا.‏

1065
00:50:45,619 --> 00:50:46,954
آخر أريع تقييمات "‏بوب"‏ النفسية

1066
00:50:47,037 --> 00:50:49,957
توضح أنه يفقد سريعا إحساسه بالواقع.‏

1067
00:50:50,123 --> 00:50:53,460
أصبح "‏بوب"‏ مهووسا بشبح، بشيء من نسج مخيلته

1068
00:50:53,502 --> 00:50:55,295
وأسماه "‏الغرير الأسود"‏.‏

1069
00:50:55,462 --> 00:50:57,381
قاده هذا الهوس إلى حالة اضطراب،

1070
00:50:57,548 --> 00:51:00,217
كان زميله "‏فيل"‏ هو أول من أبلغ عنها قبل ثلاثة أسابيع.‏

1071
00:51:00,300 --> 00:51:02,803
قبيل مقتل "‏فيل"‏ أثناء إحدى العمليات.‏

1072
00:51:02,970 --> 00:51:04,346
أتعرف كيف مات "‏فيل"‏؟

1073
00:51:04,513 --> 00:51:07,140
أجل، أخبرني "‏بوب"‏ بأن "‏الغرير الأسود"‏ قتله.‏

1074
00:51:11,353 --> 00:51:12,437
ماذا؟

1075
00:51:13,480 --> 00:51:14,481
ماذا؟

1076
00:51:14,523 --> 00:51:18,235
سيد "‏جوينر"‏، "‏بوب ستون"‏ هو "‏الغرير الأسود"‏.‏

1077
00:51:18,861 --> 00:51:22,531
<i>كان "فيل" زميل "بوب" منذ ستة أعوام.
كان أعز أصدقائه.</i>

1078
00:51:22,614 --> 00:51:23,615
سأراك بعدما ننتهي.‏

1079
00:51:23,782 --> 00:51:25,033
سأراك بعدما ننتهي.‏

1080
00:51:26,034 --> 00:51:27,536
"‏بوب"‏!‏

1081
00:51:27,661 --> 00:51:31,373
<i>بعدما سرق شفرات القمر الاصطناعي،
قام "بوب" بخيانة "فيل".</i>

1082
00:51:31,456 --> 00:51:32,457
لا!‏

1083
00:51:33,208 --> 00:51:35,836
<i>قتله ليخفي آثار جريمته.</i>

1084
00:51:39,840 --> 00:51:42,968
وبعد ذلك، تمرد "‏بوب"‏ على الوكالة.‏

1085
00:51:43,135 --> 00:51:44,845
هذا كل ما بقي من "‏فيل"‏.‏

1086
00:51:49,516 --> 00:51:51,143
هذا موقع إباحي.‏

1087
00:51:52,102 --> 00:51:54,730
تبا، تبا، تبا.‏ آسف.‏

1088
00:51:55,647 --> 00:51:56,690
تفضل.‏

1089
00:51:58,317 --> 00:52:00,819
يا إلهي!‏ لم أتوقع ذلك.‏

1090
00:52:01,528 --> 00:52:02,529
رباه!‏

1091
00:52:03,864 --> 00:52:06,033
‏-‏ يا لها من طريقة بشعة للموت.‏
-‏ لحظة واحدة.‏

1092
00:52:06,074 --> 00:52:08,744
لم لا يبيع "‏بوب"‏ شفرات القمر الاصطناعي بنفسه؟

1093
00:52:08,869 --> 00:52:10,662
لأنه في مزادات السوق السوداء،

1094
00:52:10,746 --> 00:52:12,497
لا يعرف المشتري والبائع أحدهما الآخر.‏

1095
00:52:12,539 --> 00:52:15,250
سيعرفان مكان اللقاء تحديدا من خلال موقع المزايدة

1096
00:52:15,334 --> 00:52:16,752
وموعد إجراء التبادل.‏

1097
00:52:16,835 --> 00:52:20,339
يعرفان ذلك من رقم العملية على موقع المزايدة،

1098
00:52:20,380 --> 00:52:22,424
مما يعني أن "‏بوب"‏ لا يزال بحاجة إليك.‏

1099
00:52:23,217 --> 00:52:26,512
ولهذا نجد أنفسنا في موقف يحتم استخدامك لهدف محدد.‏

1100
00:52:26,553 --> 00:52:28,805
"‏بوب"‏ لا يثق في أحد غيرك.‏

1101
00:52:29,389 --> 00:52:30,933
لهذا سنكلفك بمهمة.‏

1102
00:52:31,016 --> 00:52:32,893
حين تكون مع "‏بوب"‏ مرة أخرى،

1103
00:52:34,019 --> 00:52:35,687
اضغط هذا الزر.‏

1104
00:52:35,854 --> 00:52:37,231
سنعثر عليه ونعتقله.‏

1105
00:52:43,654 --> 00:52:45,364
والآن، اذهب واهتم بشؤون زواجك.‏

1106
00:52:45,822 --> 00:52:48,408
هناك مسألة أخيرة.‏ لا تخبر زوجتك بشيء.‏

1107
00:52:49,535 --> 00:52:50,827
حسنا.‏

1108
00:52:52,746 --> 00:52:54,081
لا أعرف ماذا حدث.‏

1109
00:52:54,164 --> 00:52:58,043
الرجل الذي تزوجته،
الشاب الذي عرفته في المدرسة الثانوية،

1110
00:52:58,085 --> 00:53:01,463
كان مليئا بالعزيمة والإرادة.‏

1111
00:53:01,547 --> 00:53:03,799
كنا نتسلل بعيدا في راحة الغداء

1112
00:53:03,882 --> 00:53:05,342
لنتبادل القبلات تحت مدرجات الملعب.‏

1113
00:53:05,425 --> 00:53:07,427
وكأن ذلك الشاب، آنذاك،

1114
00:53:07,511 --> 00:53:09,555
كانت لديه رغبات.‏

1115
00:53:09,847 --> 00:53:12,182
مرحبا، أعتذر عن تأخري.‏ لم أجد موقف السيارات.‏

1116
00:53:12,266 --> 00:53:14,268
مرحبا.‏ لا، لا.‏ لا بأس.‏ بدأنا بدونك.‏

1117
00:53:14,351 --> 00:53:16,103
‏-‏ "‏كالفن"‏، هذا د.‏ "‏دان"‏.‏
-‏ حسنا.‏

1118
00:53:16,562 --> 00:53:17,688
مرحبا يا "‏كالفن"‏.‏

1119
00:53:17,771 --> 00:53:18,939
‏-‏ مرحبا.‏
-‏ تبا!‏

1120
00:53:19,022 --> 00:53:20,065
ما الخطب؟

1121
00:53:20,107 --> 00:53:22,401
‏-‏ يا للهول!‏ اختبئي ورائي!‏ اختبئي.‏
-‏ ماذا؟

1122
00:53:22,442 --> 00:53:24,945
لا بأس يا "‏ماغي"‏.‏ لا بأس.‏ اهدئي.‏

1123
00:53:24,987 --> 00:53:27,447
هذا رد فعل شائع جدا في العملية العلاجية.‏

1124
00:53:27,489 --> 00:53:28,490
‏-‏ حقا؟
-‏ ماذا؟

1125
00:53:28,574 --> 00:53:29,616
أجل.‏ شائع جدا.‏

1126
00:53:29,700 --> 00:53:32,953
"‏كالفن"‏، هذا مكان آمن جدا.‏ أرجوك أن تجلس.‏

1127
00:53:33,036 --> 00:53:34,913
‏-‏ المكان ليس آمنا!‏
-‏ لا، لا، إنه آمن.‏

1128
00:53:34,955 --> 00:53:36,623
لا، بالتأكيد المكان ليس آمنا!‏

1129
00:53:36,665 --> 00:53:38,625
سننصرف أنا وزوجتي.‏ هيا بنا.‏

1130
00:53:38,667 --> 00:53:40,752
لا، لا، لا!‏ ستجلس

1131
00:53:40,794 --> 00:53:43,839
وسنخوض هذه العملية العلاجية.‏.‏.‏

1132
00:53:43,922 --> 00:53:45,757
‏-‏ أجل.‏
-‏ .‏.‏.‏معا، كزوجين.‏

1133
00:53:46,675 --> 00:53:48,385
كما تريدين، كما تريدين.‏

1134
00:53:48,468 --> 00:53:49,887
‏-‏ اجلس.‏ شكرا.‏
-‏ كما تريدين.‏

1135
00:53:49,970 --> 00:53:50,971
كما تريدين.‏

1136
00:53:51,430 --> 00:53:54,933
حسنا يا رفيقاي.‏ لم لا نبدأ بالربط بين الكلمات؟

1137
00:53:54,975 --> 00:53:56,018
حسنا.‏

1138
00:53:56,351 --> 00:53:59,980
هذا مثير.‏
سمعت أن هذه الطريقة تيسر التواصل بين الزوجين.‏

1139
00:54:01,190 --> 00:54:03,650
"‏ماغي"‏، سأقول لك كلمة

1140
00:54:03,734 --> 00:54:07,738
وعليك الرد بناء على تأثرك بها من القلب.‏

1141
00:54:07,821 --> 00:54:08,864
حسنا.‏

1142
00:54:08,947 --> 00:54:10,282
‏-‏ أسود.‏
-‏ أبيض.‏

1143
00:54:10,449 --> 00:54:11,909
‏-‏ ماء.‏
-‏ محيط.‏

1144
00:54:12,075 --> 00:54:14,244
‏-‏ أشعة الشمس.‏
-‏ سعادة.‏

1145
00:54:14,953 --> 00:54:17,497
‏-‏ أثرت إعجابي يا "‏ماغي"‏.‏
-‏ حقا؟

1146
00:54:17,664 --> 00:54:18,832
أنت واضحة مع نفسك.‏

1147
00:54:19,458 --> 00:54:20,834
إنني واضحة مع نفسي.‏

1148
00:54:21,001 --> 00:54:23,086
"‏كالفن"‏، هذا دورك.‏

1149
00:54:23,253 --> 00:54:25,214
لا أريد هذه اللعبة.‏

1150
00:54:25,297 --> 00:54:27,841
اهدأ يا "‏كالفن"‏.‏ كل الإجابات صحيحة.‏

1151
00:54:27,883 --> 00:54:28,884
أعلى.‏

1152
00:54:30,594 --> 00:54:31,595
أسفل.‏

1153
00:54:34,181 --> 00:54:35,474
ما هذا؟

1154
00:54:35,516 --> 00:54:36,600
ماذا تكتب؟

1155
00:54:36,767 --> 00:54:38,519
‏-‏ لا بأس.‏ لا تجزع.‏
-‏ لست جزعا.‏

1156
00:54:38,602 --> 00:54:39,853
لا أفهم قواعد اللعبة.‏

1157
00:54:39,937 --> 00:54:41,021
جزع.‏

1158
00:54:41,313 --> 00:54:43,357
لنغير الطريقة.‏

1159
00:54:43,398 --> 00:54:46,693
لم لا نجرب تدريبا بسيطا لتبادل الأدوار؟

1160
00:54:46,818 --> 00:54:51,198
"‏كالفن"‏، ستكون نفسك وأنا سأكون "‏ماغي"‏.‏

1161
00:54:53,534 --> 00:54:54,868
إنني في حيرة من أمري.‏

1162
00:54:59,540 --> 00:55:01,333
يسمى "‏التأمل الروحي"‏.‏

1163
00:55:01,500 --> 00:55:05,045
حدق في روحي وسأحدق في روحك.‏

1164
00:55:05,838 --> 00:55:07,339
‏-‏ "‏ماغي"‏، هذا.‏.‏.‏
-‏ انتبه.‏

1165
00:55:07,881 --> 00:55:10,300
الكلام ممنوع، ولا تشح بنظرك.‏

1166
00:55:10,384 --> 00:55:11,593
حدق في روحي.‏

1167
00:55:12,261 --> 00:55:14,555
‏-‏ أنت لست.‏.‏.‏
-‏ الكلام ممنوع.‏

1168
00:55:14,972 --> 00:55:16,223
حبيبتي، لن أحدق.‏.‏.‏

1169
00:55:16,807 --> 00:55:19,893
أنا وأنت.‏ ابق معي.‏ أنا زوجتك.‏

1170
00:55:19,977 --> 00:55:21,061
‏-‏ لست زوجتي.‏
-‏ بلى.‏

1171
00:55:24,147 --> 00:55:25,399
كيف تضرب زوجتك؟

1172
00:55:26,108 --> 00:55:27,526
كيف ماذا؟

1173
00:55:27,568 --> 00:55:29,236
‏-‏ لقد ضربت زوجتك!‏
-‏ لا!‏

1174
00:55:29,361 --> 00:55:30,362
‏-‏ لقد ضربني!‏
-‏ حسنا.‏

1175
00:55:30,404 --> 00:55:31,446
‏-‏ لقد ضربك!‏
-‏ حسنا.‏

1176
00:55:31,530 --> 00:55:32,739
لقد ضربتنا!‏

1177
00:55:37,494 --> 00:55:39,413
‏-‏ إنني أهدهدك.‏
-‏ أفهم ما تفعله.‏

1178
00:55:39,496 --> 00:55:41,123
‏-‏ إنني أهدهدك.‏
-‏ أفهم ما.‏.‏.‏

1179
00:55:41,206 --> 00:55:42,249
اقترب.‏

1180
00:55:42,374 --> 00:55:43,584
يا إلهي!‏

1181
00:55:46,211 --> 00:55:48,505
أتعرف؟ سننصرف!‏ هيا بنا!‏

1182
00:55:49,131 --> 00:55:50,757
هذا ليس حقيقيا.‏

1183
00:55:50,841 --> 00:55:52,467
إنه حقيقي في نظري.‏

1184
00:55:52,634 --> 00:55:53,927
أتعرف يا "‏كالفن"‏؟

1185
00:55:54,011 --> 00:55:56,138
إن لم تلتزم بمحاولة إصلاح زواجنا،

1186
00:55:56,305 --> 00:55:57,931
فيجب أن تخبرني.‏

1187
00:55:58,098 --> 00:55:59,349
"‏ماغي"‏، أنت.‏.‏.‏

1188
00:56:01,935 --> 00:56:03,478
‏-‏ غير معقول!‏
-‏ يا إلهي!‏

1189
00:56:03,562 --> 00:56:04,688
أنت.‏.‏.‏ لست طبيعيا.‏

1190
00:56:04,771 --> 00:56:08,066
بربك يا "‏جيت"‏.‏ هيا، استمع إلي.‏ هيا يا "‏جيت"‏!‏

1191
00:56:08,108 --> 00:56:09,943
أعرف أن الوضع لم يعد سهلا مؤخرا.‏

1192
00:56:10,027 --> 00:56:12,279
لكن حقيقة الأمر أن الشرطة تشتبه فيك وتلاحقك،

1193
00:56:12,362 --> 00:56:14,323
مما يجعل "‏ماغي"‏ أكثر أمنا بدونك.‏

1194
00:56:15,532 --> 00:56:17,451
وصدقني، حين ينتهي الأمر برمته،

1195
00:56:17,492 --> 00:56:20,621
وتصبح أنت منقذ العالم، سوف تسامحك.‏

1196
00:56:20,662 --> 00:56:22,164
كل المشكلات ستحل.‏

1197
00:56:22,247 --> 00:56:24,291
كل المشكلات ستحل؟

1198
00:56:24,374 --> 00:56:26,460
"‏بوب"‏، لقد سئمت ممارسة الألاعيب معك.‏

1199
00:56:26,543 --> 00:56:27,961
أين د.‏ "‏دان"‏ الحقيقي؟

1200
00:56:28,921 --> 00:56:29,963
ما رأيك؟

1201
00:56:30,005 --> 00:56:32,966
يا.‏.‏.‏ د.‏ "‏دان"‏، ليس لي صلة بما حدث.‏

1202
00:56:33,050 --> 00:56:35,344
إنه بخير.‏ سأحضر ماء بعد قليل.‏
شكرا أيها الطبيب.‏

1203
00:56:37,012 --> 00:56:38,931
طفح الكيل.‏ طفح الكيل.‏

1204
00:56:39,097 --> 00:56:40,557
طفح الكيل.‏

1205
00:56:42,267 --> 00:56:45,312
حسنا يا "‏جيت"‏.‏
يبدو أن "‏هاريس"‏ قد أعطتك زرا لتضغط عليه.‏

1206
00:56:46,313 --> 00:56:48,982
اهدأ، كنت سأقبل نفس الاتفاق لو أنني في مكانك.‏

1207
00:56:49,066 --> 00:56:51,401
لولا ذلك، ما تركتك تغيب عن ناظريها، صحيح؟

1208
00:56:51,485 --> 00:56:52,903
هذا منطقي تماما.‏

1209
00:56:54,196 --> 00:56:55,781
لكنك لن تضغط الزر، أليس كذلك؟

1210
00:56:57,241 --> 00:56:59,243
هل معك شفرات القمر الاصطناعي السرية؟

1211
00:56:59,826 --> 00:57:01,078
أجل أم لا؟

1212
00:57:01,245 --> 00:57:03,038
الوقت غير مناسب لتكذب علي.‏

1213
00:57:03,205 --> 00:57:04,915
حسنا، إنني أتصبب عرقا.‏

1214
00:57:05,082 --> 00:57:06,416
إنني متوتر.‏ فلا تكذب!‏

1215
00:57:06,583 --> 00:57:08,585
بالطبع لا يا رجل.‏ بربك!‏

1216
00:57:08,752 --> 00:57:10,170
الشفرات ليست معي بالطبع.‏

1217
00:57:10,254 --> 00:57:11,713
لم أتكبد كل هذه المشقة إذن؟

1218
00:57:11,880 --> 00:57:13,423
أحتاج إلى مهاراتك يا "‏جيت"‏،

1219
00:57:13,632 --> 00:57:16,385
لتساعدني في معرفة أرقام العمليات المصرفية
للمزايد الفائز.‏

1220
00:57:16,552 --> 00:57:19,847
عرفنا من العد التنازلي الذي رأيناه على حاسوبك
أن التبادل سيتم الليلة.‏

1221
00:57:19,930 --> 00:57:21,431
والآن، لا ينقصنا إلا المكان.‏

1222
00:57:21,849 --> 00:57:23,976
ورقم العملية المصرفية سيدلنا على المكان.‏

1223
00:57:24,184 --> 00:57:25,435
لهذا أحتاج إليك.‏

1224
00:57:25,519 --> 00:57:28,897
تمنحك وظيفتك حق الولوج
إلى هذا النوع من المعلومات.‏

1225
00:57:28,981 --> 00:57:32,359
عندها يمكننا القبض على "‏الغرير"‏ والمشتري بضربة واحدة.‏

1226
00:57:32,401 --> 00:57:34,069
وسينتهي كل شيء الليلة.‏

1227
00:57:34,403 --> 00:57:35,696
أرجوك، أقسم لك.‏

1228
00:57:35,779 --> 00:57:37,197
يجب أن تصدقني.‏

1229
00:57:40,534 --> 00:57:42,244
{\an8}الحي المالي، "‏بالتيمور، ماريلاند"‏

1230
00:57:47,124 --> 00:57:49,084
ألا يمكنك الحصول على رقم العملية؟

1231
00:57:49,585 --> 00:57:52,045
ليس حين تصدر النقود من حساب في الخارج.‏

1232
00:57:52,129 --> 00:57:55,382
في تلك الحالة، لا يملك سوى مصرف دولي معتمد
حق الوصول إليها.‏

1233
00:57:55,465 --> 00:57:56,967
لكن هناك حل.‏

1234
00:57:57,050 --> 00:57:59,678
سنعطيه أرقام الحسابات الخارجية التي أعطيتني إياها،

1235
00:57:59,720 --> 00:58:01,305
فيعطينا رقم العملية

1236
00:58:01,388 --> 00:58:03,640
بدون أن يدرك أنه يرتكب بذلك خيانة لبلاده.‏

1237
00:58:03,724 --> 00:58:04,933
ألا تجد ذلك مألوفا؟

1238
00:58:06,059 --> 00:58:07,227
"‏سي جاي"‏، هذا ظلم.‏

1239
00:58:07,269 --> 00:58:09,313
كما أنها خيانة في حالة إن كنا مخطئين.‏

1240
00:58:09,396 --> 00:58:10,606
من هذا الرجل الغامض؟

1241
00:58:12,024 --> 00:58:13,025
إنه "‏تريفور"‏.‏

1242
00:58:17,779 --> 00:58:18,906
"‏تريفور"‏.‏

1243
00:58:19,907 --> 00:58:21,575
{\an8}"تريفور جاي أولسون"
نائب الرئيس التنفيذي

1244
00:58:21,742 --> 00:58:24,036
هذا الأسبوع يزداد إثارة.‏

1245
00:58:24,077 --> 00:58:28,582
"روبي ويرديك" و"كالفن جوينر" الشهير بـ"غولدن جيت"
في مكتبي.‏

1246
00:58:28,665 --> 00:58:30,417
من كان يتصور؟ لم أتخيل ذلك يوما.‏

1247
00:58:30,751 --> 00:58:32,586
هذا رائع.‏

1248
00:58:32,753 --> 00:58:34,755
تحولت من دودة إلى فراشة.‏

1249
00:58:34,922 --> 00:58:36,798
هل اتبعت برنامج "‏بي ٩٠ إكس"‏ الرياضي؟

1250
00:58:36,965 --> 00:58:39,843
الأرجح أن تكون قد اتبعت برنامج "‏بي مليون إكس"‏.‏

1251
00:58:40,260 --> 00:58:41,845
تهانئي.‏

1252
00:58:41,929 --> 00:58:42,930
اسمع.‏.‏.‏

1253
00:58:43,639 --> 00:58:45,098
أنا ممتن للمساعدة.‏

1254
00:58:45,265 --> 00:58:47,559
يضغط علي أحد عملائي لأتولى هذه المسألة فورا.‏

1255
00:58:47,643 --> 00:58:48,936
لهذا، نريد منك أن.‏.‏.‏

1256
00:58:48,977 --> 00:58:50,979
لا تقل المزيد.‏ بكل سرور.‏ كنت في مكانك.‏

1257
00:58:51,063 --> 00:58:52,606
يصعب التعامل مع حسابات دولية

1258
00:58:52,648 --> 00:58:54,149
بدون التصريحات اللازمة.‏

1259
00:58:54,233 --> 00:58:55,943
قد تواجه سلسلة إجراءات عقيمة.‏

1260
00:58:56,276 --> 00:58:58,237
وكم يسرني تقديم المساعدة.‏

1261
00:58:58,278 --> 00:58:59,404
"‏روبي"‏.‏

1262
00:58:59,446 --> 00:59:01,281
حضورك يثير ذكريات الماضي يا صديقي.‏

1263
00:59:01,323 --> 00:59:03,659
متى رأيتك آخر مرة؟ في المدرسة الثانوية؟

1264
00:59:06,662 --> 00:59:07,663
ماذا قلت؟

1265
00:59:07,871 --> 00:59:10,415
إلام توصلت مع شفرات الولوج إلى الحساب؟

1266
00:59:10,457 --> 00:59:11,917
‏-‏ سأحصل عليها.‏
-‏ حقا؟

1267
00:59:11,959 --> 00:59:13,627
سأحصل عليها.‏ إنني أعمل بسرعة.‏

1268
00:59:13,710 --> 00:59:15,462
أعرف أنكما متعجلان.‏ آسف جدا.‏

1269
00:59:15,546 --> 00:59:17,631
أفعل أي شيء من أجل زميلي الفريق المدرسي.‏

1270
00:59:17,798 --> 00:59:20,509
بالمناسبة، ستحضران حفل لم الشمل الليلة،
أليس كذلك؟

1271
00:59:22,553 --> 00:59:24,471
لا، لا أظن.‏

1272
00:59:24,513 --> 00:59:25,722
كلاكما سيحضر الحفل.‏

1273
00:59:25,806 --> 00:59:27,474
تفضل.‏ ها هو رقم العملية.‏

1274
00:59:27,516 --> 00:59:29,226
ستحضران الحفل وسأخبركما بالسبب.‏

1275
00:59:29,309 --> 00:59:31,478
سينتخب ملك وملكة بداية العام الدراسي ثانية.‏

1276
00:59:31,562 --> 00:59:33,272
قد تنتخب أنت و"‏ماغي"‏ فترة ثانية.‏

1277
00:59:33,313 --> 00:59:35,649
والآن، قبل أن تنصرفا، الزما مقعديكما للحظة.‏

1278
00:59:35,732 --> 00:59:37,401
أمهلاني دقيقتين، اجلسا.‏

1279
00:59:38,986 --> 00:59:41,530
أيها الرجلان، منذ بضعة أعوام،

1280
00:59:42,739 --> 00:59:44,950
اهتديت إلى الإيمان.‏

1281
00:59:44,992 --> 00:59:49,037
ومنذ ذلك الحين، تغيرت حياتي تماما.‏

1282
00:59:49,121 --> 00:59:51,373
قدر كل منا مكتوب عنده،

1283
00:59:51,540 --> 00:59:55,210
وبحكمته العظيمة، فإنه لا يخطئ أبدا.‏

1284
00:59:56,461 --> 00:59:57,713
أنت محق في ذلك.‏

1285
00:59:57,880 --> 01:00:00,841
أظن أن الرب قد قادكما إلى هنا
ليساعدني على إزاحة عبء عن صدري.‏

1286
01:00:00,883 --> 01:00:04,052
يريدني أن أريح ضميري وأطلب المغفرة.‏

1287
01:00:04,178 --> 01:00:07,764
"‏روبرت"‏، ما فعلته بك في تجمع نهاية عام التخرج

1288
01:00:07,848 --> 01:00:09,308
كان عملا جبانا.‏

1289
01:00:09,349 --> 01:00:11,894
أندم على ذلك في كل يوم.‏

1290
01:00:11,977 --> 01:00:14,855
أجل.‏ التنمر أزمة قومية.‏

1291
01:00:15,147 --> 01:00:19,359
تسبب مشكلات نفسية مزمنة لبعض الناس.‏

1292
01:00:20,027 --> 01:00:21,111
لهذا.‏.‏.‏

1293
01:00:24,948 --> 01:00:26,909
أريد أن أقول

1294
01:00:26,992 --> 01:00:31,580
كم أنا آسف على ما حدث.‏

1295
01:00:31,872 --> 01:00:33,332
على ما فعلت.‏

1296
01:00:33,498 --> 01:00:34,750
لم يحدث.‏ أنا فعلته.‏

1297
01:00:34,833 --> 01:00:38,170
أنا فعلته وأتمنى لو لم أفعله.‏

1298
01:00:38,212 --> 01:00:41,256
لهذا، أرجو أن تجد في قلبك سعة

1299
01:00:42,549 --> 01:00:43,884
لتسامحني.‏

1300
01:00:46,345 --> 01:00:48,347
لم أتوقع هذا بالمرة.‏

1301
01:00:48,430 --> 01:00:50,098
أعرف، بالتأكيد.‏ أعرف.‏

1302
01:00:51,391 --> 01:00:52,809
لكنني سعيد جدا.‏

1303
01:00:53,936 --> 01:00:55,395
لا أعرف ماذا أقول.‏

1304
01:00:56,271 --> 01:00:57,898
ما رأيك في أن تقول،

1305
01:00:59,566 --> 01:01:03,529
"‏والحاصل على جائزة ’أوسكار‘ هو ’تريفور أولسون‘"‏.‏

1306
01:01:06,573 --> 01:01:07,699
ماذا تقصد؟

1307
01:01:16,625 --> 01:01:17,835
"‏قضيب غريب"‏!‏

1308
01:01:18,210 --> 01:01:19,837
أيها الغبي الأحمق!‏

1309
01:01:19,920 --> 01:01:21,505
يا إلهي، كم أنت غبي!‏

1310
01:01:21,588 --> 01:01:23,382
أغبى من أي وقت مضى، على ما يبدو!‏

1311
01:01:24,007 --> 01:01:25,551
وأنت أيضا يا "‏كالفن"‏.‏

1312
01:01:25,592 --> 01:01:28,303
تأملا ذلك التعبير الغبي على وجهيكما.‏

1313
01:01:28,387 --> 01:01:31,390
"‏علمني إيماني أن أهتم بالآخرين"‏.‏ غير معقول.‏

1314
01:01:31,431 --> 01:01:34,726
أولا، أتبع ديانة "‏السينتولوجيا"‏.‏

1315
01:01:34,810 --> 01:01:37,104
وقد تحررت من القيد الجسدي منذ عام ٢٠٠٣.‏

1316
01:01:37,271 --> 01:01:38,355
تحررت تماما.‏

1317
01:01:38,438 --> 01:01:41,149
وهل أنا آسف لما فعلت؟
سأخبركما بما يؤسفني.‏

1318
01:01:41,233 --> 01:01:43,652
يؤسفني أنني لم ألق بك عاريا ثلاث مرات أخرى.‏

1319
01:01:43,777 --> 01:01:46,780
كان أفضل مقلب لعام التخرج.‏
ما زلت أتلقى رسائل إلكترونية تمدحه.‏

1320
01:01:46,822 --> 01:01:48,031
هل تعرف؟

1321
01:01:48,115 --> 01:01:50,576
ستندم لأنك فتحت فمك.‏ هل تسمعني يا "‏تريفور"‏؟

1322
01:01:50,659 --> 01:01:52,244
حقا؟ كيف يا "‏كالفن"‏؟

1323
01:01:52,411 --> 01:01:53,829
لأنه يوشك أن يوسعك ضربا.‏

1324
01:01:53,912 --> 01:01:55,080
‏-‏ من؟
-‏ "‏بوب"‏، انهض.‏

1325
01:01:55,122 --> 01:01:56,290
"‏بوب"‏، أوسعه ضربا.‏

1326
01:01:56,373 --> 01:01:58,584
ها هي تنهض!‏ دعني أخبرك بشيء.‏

1327
01:01:58,625 --> 01:02:01,211
لا يعقل أن يتجرع "‏القضيب الغريب"‏ المنشطات
وبول الإلكة

1328
01:02:01,295 --> 01:02:05,132
فيصبح إذ فجأة قادرا على أن يوسعني ضربا.‏

1329
01:02:05,215 --> 01:02:06,550
هذا لن يحدث.‏

1330
01:02:06,633 --> 01:02:07,926
وسأخبرك بالسبب.‏

1331
01:02:08,427 --> 01:02:11,680
الصبي البدين لا يبرأ من بدانته أبدا.‏

1332
01:02:12,264 --> 01:02:13,432
فلتثبت أنني مخطئ.‏

1333
01:02:13,473 --> 01:02:15,100
هيا.‏ كرر ما فعلته في الحانة.‏

1334
01:02:26,069 --> 01:02:28,155
هيا، اضربني!‏

1335
01:02:28,322 --> 01:02:30,657
وسأقاضيك وأسلبك حقيبة خصرك.‏

1336
01:02:31,992 --> 01:02:34,077
‏-‏ ما بك؟
-‏ أريد أن أنصرف فحسب.‏

1337
01:02:34,161 --> 01:02:35,329
إنها تريد الانصراف.‏

1338
01:02:36,121 --> 01:02:37,998
تفضل.‏ أحسنت.‏

1339
01:02:38,749 --> 01:02:39,958
لا، يفتح بالدفع.‏

1340
01:02:40,000 --> 01:02:42,294
غير معقول، هناك احتمالان فقط ورغم ذلك أخطأت.‏

1341
01:02:42,336 --> 01:02:43,670
على الأقل وجدت المقبض.‏

1342
01:02:43,837 --> 01:02:46,173
رباه، لا يزال رعديدا حقيرا.‏

1343
01:02:46,465 --> 01:02:47,841
وأنت لا تزال بغيضا.‏

1344
01:02:47,966 --> 01:02:50,010
أجل، وأنت لا تزال قصيرا.‏

1345
01:02:50,802 --> 01:02:51,845
تفضل رقم العملية.‏

1346
01:02:52,554 --> 01:02:53,680
ارحل أيها "‏الرجل النملة"‏.‏

1347
01:02:55,933 --> 01:02:57,434
‏-‏ شكرا يا "‏تريفور"‏.‏
-‏ أجل.‏

1348
01:02:58,519 --> 01:03:00,187
يسرني أنك لم تتغير مطلقا.‏

1349
01:03:00,270 --> 01:03:01,355
إلى اللقاء.‏

1350
01:03:01,438 --> 01:03:02,773
‏-‏ دفع أم جذب؟
-‏ دفع.‏

1351
01:03:02,856 --> 01:03:04,358
‏-‏ أيهما؟
-‏ هل أفتحه لك؟

1352
01:03:04,441 --> 01:03:05,567
أيهما؟

1353
01:03:06,818 --> 01:03:09,238
مهلا، مهلا، مهلا!‏ تبا يا "‏جوينر"‏!‏

1354
01:03:09,321 --> 01:03:10,489
"‏جيني"‏!‏

1355
01:03:10,989 --> 01:03:13,784
"‏جيني"‏، أحضري ملمع الزجاج!‏ وأحضري له رجال الأمن.‏

1356
01:03:13,867 --> 01:03:16,286
أبعد مؤخرتك عن بابي!‏ طفح الكيل!‏

1357
01:03:17,704 --> 01:03:19,414
"‏بوب"‏!‏ "‏بوب"‏.‏

1358
01:03:19,998 --> 01:03:21,458
"‏بوب"‏!‏ "‏بوب"‏!‏ "‏بوب"‏!‏

1359
01:03:29,049 --> 01:03:33,053
<i>السيد "جوينر"، خمن من سنعتقل بتهمة التآمر على الخيانة.</i>

1360
01:03:35,973 --> 01:03:37,933
أصبت.‏ زوجتك الجميلة.‏

1361
01:03:38,642 --> 01:03:40,185
<i>لذا، سأخبرك بما ستفعله.</i>

1362
01:03:40,227 --> 01:03:42,646
<i>ستخبرنا بمكانك أنت و"بوب".</i>

1363
01:03:42,729 --> 01:03:45,691
ثم ستخرج وتعمل على إبقاء "‏بوب"‏ في مكانه

1364
01:03:45,732 --> 01:03:46,817
حتى نصل.‏

1365
01:03:46,900 --> 01:03:49,278
وإن رحل، ستدفع أنت الثمن.‏

1366
01:03:50,028 --> 01:03:51,572
<i>أهذا واضح؟</i>

1367
01:03:56,827 --> 01:03:57,995
مرحبا.‏

1368
01:03:58,245 --> 01:04:00,956
لا أعرف ماذا حدث في مكتبه، لكنني تجمدت مكاني.‏

1369
01:04:01,039 --> 01:04:02,624
أصبت بالشلل.‏ آسف.‏

1370
01:04:03,250 --> 01:04:04,251
"‏بوب"‏، اسمع.‏.‏.‏

1371
01:04:04,418 --> 01:04:06,837
لا، يجب أن أخبرك بشيء يا "‏سي جاي"‏.‏ اسمع.‏

1372
01:04:07,004 --> 01:04:08,839
أنت الشخص الوحيد الذي عاملني بلطف،

1373
01:04:09,006 --> 01:04:10,757
وأنت الوحيد الذي لم يسخر مني.‏

1374
01:04:11,258 --> 01:04:14,094
وأنت الوحيد الذي أثق به في هذه الدنيا.‏

1375
01:04:14,136 --> 01:04:16,096
وأعرف أن لديك الكثير من الأصدقاء،

1376
01:04:18,765 --> 01:04:19,766
ولا أصدقاء لي.‏

1377
01:04:21,643 --> 01:04:22,936
أنت صديقي الوحيد.‏

1378
01:04:23,687 --> 01:04:26,273
ولن أخذلك أبدا مرة أخرى، أعدك.‏

1379
01:04:28,066 --> 01:04:29,443
آسف يا رجل.‏

1380
01:04:33,322 --> 01:04:34,448
علام تأسف؟

1381
01:04:34,573 --> 01:04:36,116
أخبرت "‏هاريس"‏ بمكاننا.‏

1382
01:04:37,284 --> 01:04:38,869
هددوني بإيذاء "‏ماغي"‏.‏

1383
01:04:39,036 --> 01:04:40,996
اضطررت.‏ لم يكن لدي خيار.‏

1384
01:04:41,496 --> 01:04:42,581
آسف.‏

1385
01:04:47,711 --> 01:04:49,755
الزم مكانك يا "‏بوب"‏!‏ ارفع يديك!‏

1386
01:04:49,796 --> 01:04:51,006
ارفعهما الآن!‏

1387
01:05:09,608 --> 01:05:12,277
{\an8}موقع آمن لوكالة المخابرات المركزية، موقع مجهول

1388
01:05:21,453 --> 01:05:24,665
أعرف أنك تعرف الإجراءات، لذا لن أطيل عليك.‏

1389
01:05:24,706 --> 01:05:26,792
سأسألك مرة واحدة فقط.‏

1390
01:05:26,959 --> 01:05:29,044
أين شفرات القمر اللاسلكي؟

1391
01:05:31,839 --> 01:05:33,215
ما الأمر يا "‏بوب"‏؟

1392
01:05:34,174 --> 01:05:37,135
هل أنت مستاء لأن صديقك قد سلمك إلينا؟

1393
01:05:37,761 --> 01:05:39,429
<i>ليس لي أصدقاء.</i>

1394
01:05:39,596 --> 01:05:41,181
حسنا، لا أريد المشاهدة.‏

1395
01:05:41,431 --> 01:05:43,100
لا تقلق، سرعان ما سينتهي الأمر.‏

1396
01:05:43,183 --> 01:05:44,685
إنها تنجح دائما في إخضاعهم.‏

1397
01:05:44,726 --> 01:05:45,727
<i>حسنا.</i>

1398
01:05:45,894 --> 01:05:47,187
<i>كما يحلو لك.</i>

1399
01:05:47,271 --> 01:05:48,856
<i>سنعمل بالطريقة التقليدية.</i>

1400
01:05:57,114 --> 01:05:58,907
أحضر أدوات الاعتراف.‏

1401
01:06:00,826 --> 01:06:02,452
أدوات الاعتراف؟

1402
01:06:02,911 --> 01:06:05,372
إن لم تملك قوة التحمل للمشاهدة، يمكنك الانصراف.‏

1403
01:06:05,664 --> 01:06:06,790
هيا.‏

1404
01:06:09,793 --> 01:06:10,794
أوقف التسجيل.‏

1405
01:06:21,263 --> 01:06:23,182
لم تدخلني هنا؟ سمحت لي بالانصراف.‏

1406
01:06:23,223 --> 01:06:25,934
يمكنك الانصراف حين تسمح
العميلة "‏هاريس"‏ لك بالانصراف،

1407
01:06:26,018 --> 01:06:27,227
وهذا قد لا يحدث أبدا.‏

1408
01:06:27,311 --> 01:06:28,604
يجب أن أشاهد.‏

1409
01:06:37,029 --> 01:06:38,238
آسف يا "‏بوب"‏.‏

1410
01:06:39,031 --> 01:06:40,199
آسف يا رجل.‏

1411
01:06:53,587 --> 01:06:54,588
يا إلهي!‏

1412
01:07:02,429 --> 01:07:03,430
ما هذا؟

1413
01:07:05,015 --> 01:07:06,558
مهلا!‏ مهلاً!‏

1414
01:07:08,227 --> 01:07:09,228
لا تتحرك!‏

1415
01:07:09,436 --> 01:07:11,939
ارفع يديك!‏ ارفعهما عن لوحة المفاتيح!‏

1416
01:07:12,022 --> 01:07:13,941
‏-‏ ماذا تفعل؟
-‏ أعطني بطاقة الفتح!‏

1417
01:07:14,316 --> 01:07:15,817
أعطني بطاقة الفتح!‏

1418
01:07:16,360 --> 01:07:17,361
أعطني إياها.‏

1419
01:07:17,444 --> 01:07:18,862
‏-‏ مهلا، مهلا.‏.‏.‏
-‏ اذهب واجلس.‏

1420
01:07:18,946 --> 01:07:20,531
حسنا.‏ أجل.‏

1421
01:07:20,989 --> 01:07:22,282
آسف.‏ إنني آسف.‏

1422
01:07:22,366 --> 01:07:24,243
‏-‏ اجلس!‏ اجلس!‏
-‏ حسنا، حسنا، حسنا.‏

1423
01:07:26,453 --> 01:07:27,496
أتعرف يا "‏بوب"‏؟

1424
01:07:27,579 --> 01:07:30,165
هذا هو الجزء المفضل لدي في مجال عملنا.‏

1425
01:07:30,541 --> 01:07:32,876
أشكرك على عدم تعاونك.‏

1426
01:07:32,960 --> 01:07:36,046
ماذا سيقول صديقك "‏جوينر"‏ في تصورك
لو رآك بهذه الحالة؟

1427
01:07:36,129 --> 01:07:37,172
سيقول كلمتين.‏

1428
01:07:37,506 --> 01:07:38,549
إنني معك.‏

1429
01:07:39,633 --> 01:07:41,009
ما رأيك؟

1430
01:07:41,844 --> 01:07:43,971
أنت ترتكب خطأ فادحا يا سيد "‏جوينر"‏.‏

1431
01:07:44,471 --> 01:07:46,265
فقط إن كنت مخطئا.‏

1432
01:07:48,141 --> 01:07:49,476
هيا يا "‏بوب"‏.‏ لنتحرك!‏

1433
01:07:49,893 --> 01:07:51,603
ماذا تفعل؟ هيا يا رجل!‏

1434
01:07:53,021 --> 01:07:55,232
حسنا.‏ حسنا، استمع إلي.‏ آسف يا "‏بوب"‏.‏

1435
01:07:55,399 --> 01:07:57,359
آسف لأنني خنتك.‏ هل تسمعني؟

1436
01:07:57,484 --> 01:07:59,653
كان يجب أن أصدقك وأثق بك، لكنني لم أثق بك.‏

1437
01:07:59,695 --> 01:08:00,737
أعتذر عن ذلك.‏

1438
01:08:00,821 --> 01:08:04,032
استمع إلي يا "‏بوب"‏،
الوقت لا يسمح الآن يا رجل!‏ الوقت لا يسمح.‏

1439
01:08:04,157 --> 01:08:05,993
يجب أن أجد موقع العملية،

1440
01:08:06,118 --> 01:08:08,412
ويجب أن تجد لنا مخرجا من هنا فورا.‏ هل تسمعني؟

1441
01:08:08,662 --> 01:08:09,997
والآن، هيا يا رجل.‏ هل نحن صديقان؟

1442
01:08:11,832 --> 01:08:12,833
نحن صديقان.‏

1443
01:08:14,334 --> 01:08:15,335
آسف يا "‏جيت"‏.‏

1444
01:08:16,211 --> 01:08:17,504
يا إلهي!‏

1445
01:08:18,338 --> 01:08:19,631
يا إلهي!‏

1446
01:08:19,840 --> 01:08:21,425
أرأيت؟ عادت كالجديدة.‏

1447
01:08:23,427 --> 01:08:24,511
آسف يا رجل.‏

1448
01:08:28,473 --> 01:08:29,515
أسرع، أسرع!‏

1449
01:08:30,100 --> 01:08:31,100
حررني!‏

1450
01:08:31,185 --> 01:08:33,145
لقد باغتنا.‏ أعطني المفتاح.‏

1451
01:08:39,026 --> 01:08:40,944
هيا يا "‏جيت"‏!‏ أخضعه!‏

1452
01:08:41,528 --> 01:08:42,613
انتبه!‏

1453
01:08:51,371 --> 01:08:52,497
هل رأيت يا "‏بوب"‏؟

1454
01:08:52,538 --> 01:08:53,916
أخضعته بطريقتك!‏

1455
01:08:53,999 --> 01:08:55,584
‏-‏ أخضعته بطريقتك!‏
-‏ أجل!‏

1456
01:08:56,001 --> 01:08:57,920
أجل!‏ أجل!‏

1457
01:08:58,252 --> 01:08:59,712
‏-‏ هيا!‏ اتبعني!‏
-‏ هيا بنا!‏

1458
01:08:59,796 --> 01:09:02,549
لا!‏ ماذا أفعل؟ تفضل!‏ تقدم الطريق!‏ أنت أضخم مني.‏

1459
01:09:02,633 --> 01:09:04,009
‏-‏ حسنا.‏
-‏ سأسير خلفك.‏

1460
01:09:06,178 --> 01:09:08,555
إلى القاعدة، علم.‏ تأكيد وقوع خرق أمني.‏

1461
01:09:08,930 --> 01:09:10,890
يا إلهي.‏ هناك حارسان.‏

1462
01:09:10,933 --> 01:09:13,352
أجل، سألهيهما بينما تفتح الباب.‏

1463
01:09:13,393 --> 01:09:15,062
‏-‏ ماذا؟ لا!‏
-‏ لنتحرك.‏

1464
01:09:15,103 --> 01:09:16,188
لا، لا.‏

1465
01:09:18,106 --> 01:09:19,191
أسرع، أسرع!‏

1466
01:09:20,317 --> 01:09:22,069
‏-‏ أقترب من الهدف!‏
-‏ أبتعد عنه!‏

1467
01:09:22,444 --> 01:09:24,404
‏-‏ قف مكانك يا "‏بوب"‏!‏
-‏ آسف يا رفيقاي.‏

1468
01:09:27,573 --> 01:09:28,825
لا ترحل، تعال.‏

1469
01:09:39,294 --> 01:09:40,546
هيا.‏

1470
01:09:40,587 --> 01:09:42,840
بطاقة الفتح خاطئة يا صديقي.‏ التفت.‏

1471
01:09:44,925 --> 01:09:46,093
تحتاج هذه البطاقة.‏

1472
01:09:46,260 --> 01:09:47,594
انبطح على الأرض فورا.‏

1473
01:09:47,636 --> 01:09:48,929
أيمكنني أن أقول شيئا؟

1474
01:09:49,095 --> 01:09:50,514
‏-‏ ما هو؟
-‏ ستتألم.‏

1475
01:09:53,517 --> 01:09:55,935
‏-‏ خذ بطاقة الفتح!‏ لننطلق.‏
-‏ حسنا.‏

1476
01:09:58,479 --> 01:09:59,773
أي سيارة سنستقل؟

1477
01:10:01,817 --> 01:10:02,943
ليس هذه السيارة.‏

1478
01:10:02,984 --> 01:10:04,611
يا إلهي.‏

1479
01:10:05,112 --> 01:10:06,280
يا إلهي.‏

1480
01:10:09,241 --> 01:10:10,450
ها نحن يا "‏جيت"‏.‏

1481
01:10:12,578 --> 01:10:13,912
إنهم يطلقون النار!‏

1482
01:10:13,954 --> 01:10:14,955
لا تخف، الزجاج مضاد للرصاص.‏

1483
01:10:15,038 --> 01:10:16,081
قد السيارة!‏

1484
01:10:28,010 --> 01:10:29,261
تفضل يا "‏جيت"‏.‏

1485
01:10:30,137 --> 01:10:31,138
ما هذا؟

1486
01:10:31,180 --> 01:10:33,265
عدة طوارئ وكالة المخابرات المركزية.‏

1487
01:10:33,307 --> 01:10:34,808
أخرج منها الهاتف المشفر.‏

1488
01:10:34,850 --> 01:10:35,851
لماذا؟

1489
01:10:35,976 --> 01:10:37,644
ألا تزال شفرة العملية معك؟

1490
01:10:37,811 --> 01:10:40,772
بم ستفيدنا أرقام العمليات المصرفية
في معرفة مكان الأشرار؟

1491
01:10:40,856 --> 01:10:43,483
ليست أرقام عمليات مصرفية ولا شفرات،
بل إنها.‏.‏.‏

1492
01:10:43,525 --> 01:10:45,027
خط طول وخط عرض جغرافي.‏

1493
01:10:47,112 --> 01:10:50,157
ما أروع "‏جيت"‏ في الجاسوسية!‏ غير معقول!‏

1494
01:10:50,490 --> 01:10:52,117
كأنك "‏غوغل"‏ باللون الأسمر.‏

1495
01:10:52,868 --> 01:10:54,995
"‏بوب"‏، لا تفعل ذلك.‏ توقف.‏ توقف.‏

1496
01:10:55,120 --> 01:10:56,246
أنت تزداد براعة.‏

1497
01:10:56,330 --> 01:10:58,207
أجل، أنت على حق.‏ إنها إحداثيات.‏

1498
01:10:58,290 --> 01:11:01,627
ما عليك سوى إدخال تلك الأرقام
في جهاز تحديد المواقع، فنجد الموقع!‏

1499
01:11:02,002 --> 01:11:04,505
وسنمسك بالمشتري وبـ"‏الغرير"‏ في لمح البصر.‏

1500
01:11:07,466 --> 01:11:08,467
"‏بوسطن"‏.‏

1501
01:11:08,634 --> 01:11:10,385
"بوسطن، ماساتشوستس"

1502
01:11:11,887 --> 01:11:13,555
سنحتاج إلى طائرة.‏

1503
01:11:22,564 --> 01:11:25,984
{\an8}مطار خاص، "‏بايكسفيل، ماريلاند"‏

1504
01:11:26,985 --> 01:11:28,403
هل سرقت طائرة من قبل؟

1505
01:11:28,487 --> 01:11:29,988
سرقت الحلوى ذات مرة.‏

1506
01:11:31,031 --> 01:11:34,952
لا أعرف إن كان الأمران متشابهين،
لكنني لم أنجح في السرقة.‏

1507
01:11:35,035 --> 01:11:37,621
سقطت وأنا أخرج من المتجر.‏
سقط الكيس.‏ أمسكني البائع.‏

1508
01:11:37,704 --> 01:11:39,373
"‏ما هذا؟"‏، فأجبت، "‏حلوى"‏.‏

1509
01:11:39,456 --> 01:11:41,458
اعترفت له.‏ كانت مشكلة.‏

1510
01:11:44,253 --> 01:11:46,713
انظر.‏ القدر في صفنا.‏

1511
01:11:52,302 --> 01:11:53,303
طائرة ذهبية.‏

1512
01:11:53,387 --> 01:11:54,805
‏-‏ "‏غولدن جيت"‏.‏
-‏ أجل.‏

1513
01:11:58,642 --> 01:12:00,561
‏-‏ هناك حارس واحد في الداخل.‏
-‏ حسنا.‏

1514
01:12:00,602 --> 01:12:02,354
الإلهاء أهم جزء في الجاسوسية.‏

1515
01:12:02,396 --> 01:12:04,731
ادخل وشتت الحارس، بينما أخرج الطائرة.‏

1516
01:12:05,524 --> 01:12:06,525
ماذا؟

1517
01:12:08,402 --> 01:12:09,736
لا أعرف ماذا تتوقع.‏.‏.‏

1518
01:12:12,281 --> 01:12:13,282
"‏بوب"‏!‏

1519
01:12:14,449 --> 01:12:15,450
"‏بوب"‏!‏

1520
01:12:16,159 --> 01:12:17,202
"‏بوب"‏!‏

1521
01:12:18,620 --> 01:12:19,663
تبا!‏

1522
01:12:27,921 --> 01:12:30,257
مرحبا، أحتاج إلى طائرة.‏

1523
01:12:30,424 --> 01:12:33,385
سيدي، لا يمكنك الدخول هنا.‏ هذا مطار خاص.‏

1524
01:12:33,468 --> 01:12:36,096
أتفهم ذلك لكن معي عضوا في هذا المبرد

1525
01:12:36,221 --> 01:12:38,140
ويجب نقله بأسرع ما يمكن.‏

1526
01:12:38,891 --> 01:12:39,892
حقا؟

1527
01:12:40,225 --> 01:12:43,187
لأن زوجة أخي خضعت العام الماضي
إلى جراحة زرع القلب

1528
01:12:43,270 --> 01:12:46,106
ولم يحضروا القلب في مبرد طعام طراز "‏بلايميت"‏.‏

1529
01:12:46,273 --> 01:12:49,943
أكره أن أزف إليك الخبر، لكن هذا ليس.‏.‏.‏

1530
01:12:51,153 --> 01:12:52,237
هذا ليس قلبا.‏

1531
01:12:52,321 --> 01:12:53,488
أليس قلبا؟

1532
01:12:53,572 --> 01:12:54,656
لا، ليس قلبا.‏

1533
01:12:54,781 --> 01:12:55,908
ما هو إذن؟

1534
01:12:57,075 --> 01:12:59,203
‏-‏ إنه قضيب.‏
-‏ حسنا.‏

1535
01:13:00,787 --> 01:13:02,748
الآن ملأت عقلي بالأسئلة.‏

1536
01:13:02,789 --> 01:13:04,208
ليس من الضروري أن تسأل.‏

1537
01:13:04,291 --> 01:13:07,961
ليلة أمس، تشاجرت امرأة مع رجل.‏
انتهى بها الأمر إلى قطع قضيبه.‏

1538
01:13:08,003 --> 01:13:11,965
أخذته ورحلت، ركبت سيارة وقادتها
على الطريق ٩٥، ثم ألقت به من النافذة.‏

1539
01:13:12,424 --> 01:13:15,219
ثاني أكبر عملية بحث عن قضيب
في تاريخ الولاية.‏

1540
01:13:15,302 --> 01:13:18,055
كان الرجل كوريا،
لذا استغرق العثور عليه وقتا طويلا.‏

1541
01:13:18,805 --> 01:13:20,641
أتسخر من أعضاء الكوريين التناسلية؟

1542
01:13:20,807 --> 01:13:21,975
هذه عنصرية.‏

1543
01:13:22,017 --> 01:13:23,852
رأيت أعضاء تناسلية كورية أكبر منك.‏

1544
01:13:23,936 --> 01:13:26,104
حسنا يا سيدي، لا داعي لتبادل الإهانات.‏

1545
01:13:26,146 --> 01:13:27,523
لا أصدق كلمة مما تقول.‏

1546
01:13:28,148 --> 01:13:29,483
دعني أراه.‏

1547
01:13:30,108 --> 01:13:31,944
لا مانع لدي في أن تراه.‏

1548
01:13:31,985 --> 01:13:34,321
إذن، لو أردت أن تراه، فلتستعد.‏

1549
01:13:34,821 --> 01:13:36,657
‏-‏ ها هو.‏
-‏ افتحه.‏

1550
01:13:38,951 --> 01:13:40,827
تبا!‏ تبا!‏

1551
01:13:41,787 --> 01:13:43,539
إنني أمزح.‏ هذا صديقي.‏

1552
01:13:44,373 --> 01:13:47,501
إنه صديقي.‏ يدعى "‏سنيك جيلينهول"‏.‏

1553
01:13:47,709 --> 01:13:49,711
‏-‏ يحرس غدائي.‏
-‏ حسنا، هذا يكفي.‏

1554
01:14:13,402 --> 01:14:14,820
لابد أنها "‏هاريس"‏.‏

1555
01:14:16,196 --> 01:14:17,322
ماذا تقصد؟

1556
01:14:17,364 --> 01:14:18,949
لابد أنها هي "‏الغرير الأسود"‏.‏

1557
01:14:19,116 --> 01:14:20,200
إنه الحل الوحيد.‏

1558
01:14:20,284 --> 01:14:22,202
كانت تملك حق الوصول إلى الشفرات

1559
01:14:22,327 --> 01:14:25,038
كما أنها مصرة جدا على إلصاق التهمة بك.‏

1560
01:14:25,163 --> 01:14:26,164
لابد أنها هي!‏

1561
01:14:26,707 --> 01:14:27,708
لا أعرف.‏

1562
01:14:27,791 --> 01:14:30,085
أنا واثق من أنها تحسبني "‏الغرير الأسود"‏.‏

1563
01:14:30,169 --> 01:14:32,212
لقد عذبتني بقسوة في غرفة الاستجواب.‏

1564
01:14:32,296 --> 01:14:33,881
مهلا، انتظر.‏ ماذا يحدث؟

1565
01:14:34,840 --> 01:14:37,342
ما هذا؟ ماذا يحدث الآن يا "‏بوب"‏؟

1566
01:14:37,384 --> 01:14:39,553
ليس بأمر هام.‏ لقد نفد الوقود تماما.‏

1567
01:14:39,720 --> 01:14:40,804
يا.‏.‏.‏

1568
01:14:43,140 --> 01:14:45,517
سنسقط يا "‏جيت"‏!‏ لا حيلة لي!‏

1569
01:14:45,684 --> 01:14:47,060
تبا!‏

1570
01:14:47,394 --> 01:14:48,395
بسرعة شديدة.‏

1571
01:14:48,478 --> 01:14:52,065
اذكر شيئا واحدا كنت تتمنى أن تفعله في حياتك.‏

1572
01:14:52,232 --> 01:14:54,651
الشيء الذي أتمنى لو لم أفعله
هو ركوب طائرة مع رجل

1573
01:14:54,735 --> 01:14:56,695
لم يتأكد من وجود وقود كاف!‏

1574
01:14:56,820 --> 01:14:58,447
لم لم تتأكد من كمية الوقود؟

1575
01:14:58,530 --> 01:14:59,740
لا، أخبرني بشيء فعلي.‏

1576
01:14:59,907 --> 01:15:02,326
ما الشيء الوحيد الذي تندم على عدم تحقيقه؟

1577
01:15:02,451 --> 01:15:04,620
يا إلهي!‏ أعتقد أننا سنموت!‏

1578
01:15:09,416 --> 01:15:11,293
عدم الإنجاب يا رجل!‏

1579
01:15:11,919 --> 01:15:13,086
أنني لم أصبح أبا!‏

1580
01:15:13,253 --> 01:15:15,589
أنا نادم لأنني لم أصبح أبا!‏

1581
01:15:15,756 --> 01:15:17,674
"‏ماغي"‏، ليتني منحتك طفلا!‏

1582
01:15:17,841 --> 01:15:20,260
ليتني أعطيتك بذرتي يا "‏ماغي"‏!‏

1583
01:15:20,427 --> 01:15:21,845
ليتني فعلت!‏

1584
01:15:22,012 --> 01:15:23,555
كم أنا أناني!‏

1585
01:15:24,723 --> 01:15:25,724
آسف يا ماغي"‏!‏

1586
01:15:26,934 --> 01:15:28,101
الارتفاع
مستقر

1587
01:15:30,938 --> 01:15:33,232
‏-‏ لم يكن هذا صعبا، أليس كذلك؟
-‏ ماذا؟

1588
01:15:33,398 --> 01:15:35,108
لمعلوماتك فقط،

1589
01:15:35,275 --> 01:15:36,860
أعتقد أنك ستكون أبا رائعا.‏

1590
01:15:37,486 --> 01:15:39,279
هل كانت هذه تمثيلية؟

1591
01:15:40,072 --> 01:15:41,156
أجل، نوعا ما.‏

1592
01:15:41,240 --> 01:15:42,950
لابد أنك تمزح بحق السماء!‏

1593
01:15:43,033 --> 01:15:44,034
لا، مطلقا.‏

1594
01:15:44,117 --> 01:15:46,954
خطر لي فقط أنك لو واجهت الموت في موقف ما

1595
01:15:46,995 --> 01:15:50,123
فقد يحفزك على توضيح بعض أهدافك في الحياة.‏

1596
01:15:50,207 --> 01:15:51,625
وبصراحة شديدة،

1597
01:15:52,125 --> 01:15:53,794
أنا أعرف أن لديك بعض الصراعات.‏

1598
01:15:54,253 --> 01:15:56,463
هل تعرف ما الصراع الذي بداخلي الآن يا "‏بوب"‏؟

1599
01:15:56,630 --> 01:15:58,215
مقاومة ضربك.‏

1600
01:15:58,382 --> 01:16:00,217
حسنا يا "‏جيت"‏.‏
أنت ظريف حين تبكي.‏

1601
01:16:00,384 --> 01:16:02,302
توقف!‏ هذا يكفي!‏

1602
01:16:09,309 --> 01:16:11,353
{\an8}متنزه "‏كومون"‏، "‏بوسطن، ماساتشوستس"‏

1603
01:16:16,066 --> 01:16:17,317
لا أفهم.‏

1604
01:16:17,359 --> 01:16:20,821
لو أن الإحداثيات صحيحة،
فلابد أننا نقف فوقها مباشرة.‏

1605
01:16:20,904 --> 01:16:23,991
لن يتم التبادل قبل ثلاثين دقيقة يا "‏جيت"‏،

1606
01:16:24,032 --> 01:16:25,200
أي أننا جئنا مبكرين.‏

1607
01:16:25,325 --> 01:16:26,493
لا!‏

1608
01:16:26,618 --> 01:16:28,036
لم يجرون الصفقة في مكان علني؟

1609
01:16:28,120 --> 01:16:29,705
لم يجازفون هكذا؟

1610
01:16:29,872 --> 01:16:31,540
هذا ليس منطقيا يا رجل.‏

1611
01:16:33,041 --> 01:16:34,710
تبا!‏ تعال.‏

1612
01:16:36,587 --> 01:16:37,629
مهلا.‏

1613
01:16:39,298 --> 01:16:41,175
مهلا.‏ الصفقة لن تتم هنا.‏

1614
01:16:42,968 --> 01:16:44,386
لا، لن تتم هنا.‏

1615
01:16:47,264 --> 01:16:49,808
ستتم أسفلنا.‏ انظر.‏

1616
01:16:49,975 --> 01:16:51,727
إنه مرأب سيارات تحت الأرض.‏

1617
01:16:52,686 --> 01:16:54,188
أجل، أنت قوي الملاحظة.‏

1618
01:16:54,730 --> 01:16:57,107
لم لا تبقى هنا؟ راقب المكان.‏

1619
01:16:57,191 --> 01:16:58,650
سأنزل وأتفقد الوضع.‏

1620
01:16:58,775 --> 01:17:00,694
مهلا، ماذا؟ لا، سأرافقك.‏

1621
01:17:00,777 --> 01:17:03,363
لا يمكنك مرافقتي.‏ سيكون من الذكاء أن نفترق.‏

1622
01:17:03,697 --> 01:17:04,907
من سيستفيد من ذلك؟

1623
01:17:05,324 --> 01:17:07,075
هل تعرف ما يحدث حين يفترق شخصان؟

1624
01:17:07,159 --> 01:17:08,327
يموت أحدهما!‏

1625
01:17:08,368 --> 01:17:09,870
أنا سأموت.‏ هل تعرف السبب؟

1626
01:17:09,912 --> 01:17:12,331
لأنني لا أرتدي صدرة واقية من الرصاص ولست مسلحا!‏

1627
01:17:12,497 --> 01:17:14,124
أي أنك بمثابة صدرتي الواقية!‏

1628
01:17:14,291 --> 01:17:16,793
سأبقى خلفك ولن تتركني وحدي!‏

1629
01:17:16,877 --> 01:17:18,879
لهذا يجب أن تبقى هنا.‏

1630
01:17:18,962 --> 01:17:21,423
اسمع، لو نزلت إلى المرأب وأرديت بالرصاص،

1631
01:17:21,507 --> 01:17:22,674
فهل تعرف كم سأتألم؟

1632
01:17:22,758 --> 01:17:24,510
سأشعر بحزن شديد!‏ لا أريد ذلك.‏

1633
01:17:24,551 --> 01:17:26,220
وجودك هنا أكثر أمنا لك.‏

1634
01:17:26,303 --> 01:17:28,222
لو حدث شيء هنا، فماذا أفعل يا "‏بوب"‏؟

1635
01:17:28,305 --> 01:17:30,474
كيف أنبهك؟ هل أطلق صيحة طائر؟

1636
01:17:32,768 --> 01:17:34,061
أيشبه هذا صوت الطيور؟

1637
01:17:35,020 --> 01:17:36,980
هذه نقطة ضعفي!‏
لا أقلد أصوات الطيور.‏

1638
01:17:37,064 --> 01:17:38,065
لا أجيد ذلك.‏

1639
01:17:38,106 --> 01:17:41,151
وإن كان هذا ما سأعتمد عليه لأبقى حيا،
فهذا يعني أنني سأموت!‏

1640
01:17:41,235 --> 01:17:45,030
سأموت هنا، وحدي، بينما أصدر صوت حمامة نافقة.‏

1641
01:17:47,241 --> 01:17:48,408
لا أعرف صوت حمام.‏.‏.‏

1642
01:17:48,575 --> 01:17:51,745
"‏جيت"‏، "‏جيت"‏، "‏جيت"‏!‏
ليس من الضروري أن تصدر أصوات الطيور.‏

1643
01:17:51,912 --> 01:17:52,913
لا تقلد الحمام.‏

1644
01:17:53,080 --> 01:17:57,459
ما عليك سوى الاتصال بي عبر الهاتف المشفر
الذي تحمله.‏

1645
01:18:02,464 --> 01:18:03,799
‏-‏ اتفقنا؟
-‏ اتفقنا، أجل.‏

1646
01:18:04,299 --> 01:18:06,260
‏-‏ سأعود على الفور.‏
-‏ حسنا.‏

1647
01:18:07,261 --> 01:18:08,470
"‏جيت"‏.‏

1648
01:18:09,972 --> 01:18:11,598
سأراك بعدما ننتهي.‏

1649
01:18:12,516 --> 01:18:13,517
أجل.‏

1650
01:18:40,961 --> 01:18:42,045
جئت مبكرا.‏

1651
01:18:42,796 --> 01:18:44,298
وأنت أيضا.‏

1652
01:18:47,634 --> 01:18:48,635
هيا.‏

1653
01:18:59,021 --> 01:19:00,355
يا إلهي!‏

1654
01:19:04,193 --> 01:19:05,986
يا إلهي!‏

1655
01:19:06,904 --> 01:19:07,905
كنت أعرف!‏

1656
01:19:08,071 --> 01:19:10,407
كنت أعرف!‏ كنت أعرف أنها "‏الغرير الأسود"‏!‏

1657
01:19:10,574 --> 01:19:11,783
يا إلهي!‏

1658
01:19:12,743 --> 01:19:15,037
رد على الهاتف.‏ رد على الهاتف.‏

1659
01:19:15,204 --> 01:19:16,205
<i>مرحبا؟</i>

1660
01:19:16,288 --> 01:19:18,916
"‏بوب"‏، "‏هاريس"‏ هي "‏الغرير الأسود"‏!‏

1661
01:19:18,999 --> 01:19:20,000
<i>مرحبا؟</i>

1662
01:19:20,375 --> 01:19:21,835
"‏هاريس"‏ هي "‏الغرير"‏!‏

1663
01:19:22,002 --> 01:19:23,003
<i>لا أسمعك.</i>

1664
01:19:23,086 --> 01:19:24,922
"‏هاريس"‏ هي "‏الغرير الأسود"‏!‏

1665
01:19:26,256 --> 01:19:29,009
<i>كنت أمزح! لست موجودا الآن.
اترك رسالتك بعد الصافرة.</i>

1666
01:19:29,176 --> 01:19:30,177
ماذا؟

1667
01:19:40,812 --> 01:19:43,815
"‏هاريس"‏ هي "‏الغرير الأسود"‏.‏
"‏هاريس"‏ هي "‏الغرير الأسود"‏.‏

1668
01:19:43,857 --> 01:19:46,193
كنت أعرف!‏ كنت أعرف!‏
"‏هاريس"‏ هي "‏الغرير الأسود"‏.‏

1669
01:19:47,361 --> 01:19:49,363
"‏بوب"‏!‏ "‏هاريس"‏ هي.‏.‏.‏

1670
01:19:50,989 --> 01:19:51,990
من هذا؟

1671
01:19:52,366 --> 01:19:53,367
هذا زميلي.‏

1672
01:20:07,297 --> 01:20:08,841
لا أحب اقتسام أتعابي.‏

1673
01:20:10,551 --> 01:20:13,136
الطرد من فضلك.‏

1674
01:20:14,847 --> 01:20:16,515
أخيرا طلبته.‏

1675
01:20:16,682 --> 01:20:19,685
مهلا!‏ أنت ترتكب خطأ.‏

1676
01:20:21,895 --> 01:20:23,230
مرحبا يا "‏بوب"‏.‏

1677
01:20:25,023 --> 01:20:26,567
لكنك ميت.‏

1678
01:20:26,733 --> 01:20:28,735
ليس كما يتصور الناس.‏

1679
01:20:29,820 --> 01:20:32,322
اسمع، إنه ليس "‏الغرير الأسود"‏،

1680
01:20:33,031 --> 01:20:34,032
بل أنا.‏

1681
01:20:34,199 --> 01:20:37,828
وهذه ليست شفرة القمر الاصطناعي، بل هذه.‏

1682
01:20:37,995 --> 01:20:39,246
إنه يكذب عليك.‏

1683
01:20:39,288 --> 01:20:42,457
هذا الرجل عميل في المخابرات المركزية،
ويحاول أن يبيعك شفرة مزيفة.‏

1684
01:20:49,923 --> 01:20:50,924
تبا.‏

1685
01:20:57,890 --> 01:20:58,932
لقد أطلق علي النار!‏

1686
01:21:02,936 --> 01:21:05,022
هذه هي الشفرة الحقيقية

1687
01:21:05,898 --> 01:21:07,441
وأنا "‏الغرير الأسود"‏ الحقيقي.‏

1688
01:21:11,445 --> 01:21:12,946
"‏بوب"‏ هو "‏الغرير الأسود"‏.‏

1689
01:21:14,615 --> 01:21:15,782
"‏بوب"‏ هو "‏الغرير"‏.‏

1690
01:21:16,283 --> 01:21:18,285
أنا "‏الغرير الأسود"‏.‏

1691
01:21:18,368 --> 01:21:19,578
"‏فيل"‏؟

1692
01:21:21,079 --> 01:21:23,624
لا، أنا "‏الغرير الأسود"‏.‏

1693
01:21:23,790 --> 01:21:26,752
بدأت أشك في أنني "‏الغرير الأسود"‏.‏

1694
01:21:28,921 --> 01:21:30,255
سأخبركما بالخلاصة.‏

1695
01:21:30,839 --> 01:21:33,884
لا أعرف أيكما "‏الغرير الأسود"‏ الحقيقي.‏

1696
01:21:34,843 --> 01:21:36,512
ولا يهمني.‏

1697
01:21:36,678 --> 01:21:40,307
لأنني "‏غرير العسل"‏.‏ و"‏غرير العسل"‏ لا يبالي بشيء.‏

1698
01:21:40,474 --> 01:21:41,975
"‏غرير العسل"‏ قاس.‏

1699
01:21:42,184 --> 01:21:46,230
إنه قاس جدا، حتى أنه سيأخذ ما يحمله كلاكما.‏
سلماني الذاكرتين.‏

1700
01:21:46,980 --> 01:21:49,149
"‏فيل"‏، حين ينتهي الأمر،

1701
01:21:49,233 --> 01:21:53,237
سأنتزع حنجرتك مثل "‏باتريك سويزي"‏
في فيلم "‏رود هاوس"‏.‏

1702
01:21:53,403 --> 01:21:56,073
يا إلهي.‏ ما أشد حبك لـ"‏رود هاوس"‏.‏
كفاك من هذا الفيلم.‏

1703
01:21:56,156 --> 01:21:58,033
كان رديئا آنذاك ولا يزال رديئا.‏

1704
01:21:58,116 --> 01:22:01,161
لا يوجد فيلم أسوأ منه سوى "‏ستة عشرة شمعة"‏.‏

1705
01:22:01,954 --> 01:22:03,080
كيف تجرؤ؟

1706
01:22:08,335 --> 01:22:09,503
ألقوا أسلحتكم!‏

1707
01:22:15,509 --> 01:22:16,593
تبا!‏

1708
01:22:28,856 --> 01:22:30,023
الشفرات.‏

1709
01:22:30,399 --> 01:22:31,400
لا تحاول.‏

1710
01:22:32,234 --> 01:22:33,318
هذا غباء.‏

1711
01:22:35,737 --> 01:22:36,738
حسنا.‏

1712
01:22:37,239 --> 01:22:38,240
واحد،

1713
01:22:39,283 --> 01:22:40,284
اثنان،

1714
01:22:41,660 --> 01:22:43,245
ثلاثة!‏ تبا!‏

1715
01:22:50,252 --> 01:22:51,253
لا!‏

1716
01:22:51,670 --> 01:22:52,921
لقد أخذ الشفرات!‏

1717
01:23:29,208 --> 01:23:30,876
هذا جنون، أليس كذلك؟

1718
01:23:31,043 --> 01:23:32,544
ابتعد عني بحق السماء!‏

1719
01:23:32,586 --> 01:23:34,129
أطلقت النار على عنقي!‏

1720
01:23:36,924 --> 01:23:37,925
"‏جيت"‏!‏

1721
01:23:59,196 --> 01:24:00,239
حسنا.‏

1722
01:24:04,618 --> 01:24:06,787
"‏غولدن جيت"‏ هو الفائز!‏

1723
01:24:08,413 --> 01:24:09,957
لا.‏ تبا!‏

1724
01:24:10,123 --> 01:24:11,542
ألق بسلاحك يا "‏بوب"‏.‏

1725
01:24:12,709 --> 01:24:13,710
تبا!‏

1726
01:24:13,877 --> 01:24:15,462
كن في صفي يا سيد "‏جوينر"‏.‏

1727
01:24:16,004 --> 01:24:17,297
لا أنصح بذلك يا "‏جيت"‏.‏

1728
01:24:17,464 --> 01:24:19,299
من الواضح أنه شرير.‏ أنا أمثل الخير.‏

1729
01:24:19,383 --> 01:24:20,467
الأفضل أن تكون في صفي.‏

1730
01:24:20,509 --> 01:24:22,219
كلفتني العميلة "‏هاريس"‏ بالاختفاء

1731
01:24:22,302 --> 01:24:25,764
لكي يكشف "‏بوب"‏ عن نفسه بصفته "‏الغرير الأسود"‏.‏

1732
01:24:25,806 --> 01:24:27,474
لا يعقل أن تصدقه، أليس كذلك؟

1733
01:24:27,599 --> 01:24:28,725
كن معي يا "‏جيت"‏.‏

1734
01:24:28,809 --> 01:24:30,561
لقد خنت بلادك يا "‏بوب"‏.‏

1735
01:24:30,978 --> 01:24:33,355
أنت خنت زميلك "‏فيل"‏.‏

1736
01:24:33,522 --> 01:24:36,483
حسنا، لا، مهلا!‏ توقفا!‏

1737
01:24:36,984 --> 01:24:38,026
كفا عن العبث!‏

1738
01:24:38,569 --> 01:24:40,320
سأحسم المسألة فورا!‏

1739
01:24:40,404 --> 01:24:41,780
سأحسم المسألة!‏

1740
01:24:41,947 --> 01:24:43,949
هل تسمعانني؟ لا أبالي من خان الآخر.‏

1741
01:24:43,991 --> 01:24:45,826
لا أريد أن يصيبني أذى فحسب!‏

1742
01:24:45,868 --> 01:24:46,952
لهذا لن يحدث.‏.‏.‏

1743
01:25:39,546 --> 01:25:41,715
قرار حكيم يا سيد "‏جوينر"‏.‏

1744
01:25:41,798 --> 01:25:44,176
أسديت بلادك خدمة جليلة.‏

1745
01:25:44,218 --> 01:25:46,470
والآن، ناولني السلاح الناري

1746
01:25:46,553 --> 01:25:49,723
وسنذهب معا لتسليم شفرات القمر الاصطناعي.‏

1747
01:25:50,390 --> 01:25:54,061
الزم مكانك يا رجل.‏ إياك أن تخطو خطوة أخرى.‏

1748
01:25:54,102 --> 01:25:56,438
أطلقت عليه النار لكن هذا لا يعني أنني أثق بك.‏

1749
01:25:56,772 --> 01:25:57,940
وقتنا لا يسمح.‏

1750
01:25:58,273 --> 01:26:00,275
توقف!‏ قلت، "‏توقف"‏.‏

1751
01:26:02,319 --> 01:26:03,362
أخطأت.‏

1752
01:26:07,449 --> 01:26:09,618
رمية موفقة أيها الحقير.‏

1753
01:26:14,414 --> 01:26:19,086
هل أخبرك لم هو مستحيل
أن يكون صديقك "‏بوب"‏ هو "‏الغرير الأسود"‏؟

1754
01:26:20,087 --> 01:26:22,130
لأنه ضعيف جدا.‏

1755
01:26:22,214 --> 01:26:28,095
ولو كنت قد سمعت قصة لعينة أخرى
عن "‏كالفن جوينر"‏ الشهير بـ"‏غولدن جيت"‏

1756
01:26:28,178 --> 01:26:30,430
وكم كان رائعا في المدرسة الثانوية،

1757
01:26:30,472 --> 01:26:33,225
وأنك كنت أعز صديق لهذا الأحمق الضخم،

1758
01:26:33,267 --> 01:26:34,768
لفقدت صوابي.‏

1759
01:26:36,103 --> 01:26:39,523
حين أنظر إليك الآن، لا أرى فيك ما يميزك.‏

1760
01:26:39,606 --> 01:26:43,068
تبدو كرجل عادي.‏

1761
01:26:43,443 --> 01:26:44,945
مثل كل الناس.‏

1762
01:26:45,779 --> 01:26:49,449
كان تزييف موتي أسهل ما في الأمر.‏

1763
01:26:50,325 --> 01:26:53,787
<i>أما التعامل مع "بوب"، يوما بعد يوم،
فكان أصعب ما في الأمر.</i>

1764
01:26:53,871 --> 01:26:56,123
‏-‏ "‏فيل"‏.‏
-‏ ماذا يا "‏بوب"‏؟

1765
01:26:56,874 --> 01:26:58,625
سأراك حين ننتهي.‏

1766
01:26:59,334 --> 01:27:01,920
لا، أرجو ألا نلتقي.‏ أرجو ألا نلتقي.‏

1767
01:27:01,962 --> 01:27:03,463
لا.‏ إلى اللقاء، إلى اللقاء.‏

1768
01:27:03,630 --> 01:27:04,631
اذهب فحسب.‏

1769
01:27:04,673 --> 01:27:07,593
<i>اختلقت شخصية "الغرير الأسود"،
وتزودت بكيس من الدم تحت ثيابي،</i>

1770
01:27:07,634 --> 01:27:08,719
<i>وصدق الحيلة.</i>

1771
01:27:08,802 --> 01:27:09,803
"‏بوب"‏!‏

1772
01:27:09,887 --> 01:27:12,472
لا، لا!‏ اصمد يا صديقي.‏

1773
01:27:12,806 --> 01:27:14,349
لا، توجد هنا قنبلة من نوع ما.‏

1774
01:27:14,433 --> 01:27:16,351
أظن أنك تدفعه ليحكم إغلاقه.‏

1775
01:27:16,476 --> 01:27:17,519
لا، لا.‏ آسف.‏

1776
01:27:17,603 --> 01:27:19,605
‏-‏ لا، لا تستسلم!‏
-‏ وداعا يا "‏بوب"‏.‏

1777
01:27:20,772 --> 01:27:23,025
<i>سأفلت ومعي نصف مليار دولار.</i>

1778
01:27:23,192 --> 01:27:26,320
<i>أما فتى الكشافة "بوب" فسيقضي حياته في السجن.</i>

1779
01:27:26,820 --> 01:27:28,488
<i>ما أعظم "الولايات المتحدة".</i>

1780
01:27:29,281 --> 01:27:33,827
وهكذا ستكون زميل "‏بوب"‏ الثاني الذي سيموت.‏

1781
01:27:33,952 --> 01:27:34,995
استرخ.‏

1782
01:27:35,037 --> 01:27:37,664
اجث على ركبتيك يا "‏غولدن جيت"‏.‏

1783
01:27:47,508 --> 01:27:48,675
ما هذا بحق السماء؟

1784
01:27:50,469 --> 01:27:52,054
شقلبة "‏غولدن جيت"‏.‏

1785
01:27:52,554 --> 01:27:55,516
حقا؟ أخفقت تماما في أدائها.‏

1786
01:27:55,682 --> 01:27:56,892
أعرف.‏

1787
01:27:57,059 --> 01:27:58,852
إذن لم أديتها؟

1788
01:27:58,936 --> 01:27:59,937
لألهيك.‏

1789
01:28:04,024 --> 01:28:05,317
لقد انتزعت حنجرته!‏

1790
01:28:07,819 --> 01:28:09,488
سأراك حين ننتهي.‏

1791
01:28:14,660 --> 01:28:16,370
اقترب يا "‏جيت"‏.‏ أعطني يدك.‏

1792
01:28:16,453 --> 01:28:18,205
تبا!‏ أبعدها عني بحق السماء!‏

1793
01:28:18,247 --> 01:28:19,414
آسف يا "‏جيت"‏.‏

1794
01:28:20,541 --> 01:28:22,543
هيا يا "‏جيت"‏.‏ هذه قصبة هوائية.‏

1795
01:28:23,043 --> 01:28:24,545
أحسنت بإلهائه يا رجل!‏

1796
01:28:24,586 --> 01:28:27,923
آسف لأنني أطلقت النار عليك يا "‏جيت"‏.‏
كانت الوسيلة الوحيدة لأنقذ حياتك.‏

1797
01:28:28,006 --> 01:28:31,885
لكنك حين أطلقت علي النار لتجبر "‏فيل"‏ على الاعتراف
بأنه "‏الغرير الأسود"‏،

1798
01:28:31,927 --> 01:28:34,012
تبينت أنك تفوقني براعة!‏

1799
01:28:34,054 --> 01:28:37,891
أجل، لا.‏ يكفيني أن ترى الأمر كما أراه.‏

1800
01:28:38,058 --> 01:28:39,935
كانت تلك خطتي منذ البداية، لذا.‏.‏.‏

1801
01:28:40,102 --> 01:28:41,895
أنت موهوب في هذا المجال.‏

1802
01:28:41,937 --> 01:28:44,523
أنت ذكي وتتمتع بالقدرات اللازمة
والمهارات الاجتماعية،

1803
01:28:44,606 --> 01:28:47,985
كما أنك تملك اسما حركيا رائعا بالفعل،
"‏غولدن جيت"‏!‏ ما رأيك؟

1804
01:28:48,068 --> 01:28:49,903
لكن علينا إعادة الشفرات الآن

1805
01:28:49,987 --> 01:28:52,114
إلى "‏هاريس"‏ وإلا سنتأخر.‏

1806
01:28:52,197 --> 01:28:54,533
عم تتحدث؟ علام نتأخر؟

1807
01:28:56,493 --> 01:28:58,662
حفل لم الشمل يا رجل.‏

1808
01:28:58,745 --> 01:29:01,415
رائع!‏ سنحتفل الليلة!‏

1809
01:29:03,417 --> 01:29:05,377
"‏بوب"‏.‏ تبا.‏

1810
01:29:14,511 --> 01:29:17,931
{\an8}مدرسة "‏سنترال"‏ الثانوية، "‏وودبيري، ماريلاند"‏

1811
01:29:17,973 --> 01:29:19,474
مرحبا بعودتكم
دفعة ١٩٩٦!‏

1812
01:29:28,901 --> 01:29:29,985
"‏بوب"‏!‏

1813
01:29:30,068 --> 01:29:31,111
أمر أخير.‏

1814
01:29:31,153 --> 01:29:32,821
أشكرك لإعادة شفرات القمر الاصطناعي.‏

1815
01:29:32,905 --> 01:29:34,448
لقد أنقذتني من موقف عصيب.‏

1816
01:29:34,615 --> 01:29:35,949
بلادك تدين لك بالشكر.‏

1817
01:29:36,116 --> 01:29:37,242
كنت أؤدي واجبي.‏

1818
01:29:37,284 --> 01:29:40,287
آسفة على ما فعلته بيدك.‏
أرجو أن تعلم أنها ليست مسألة شخصية.‏

1819
01:29:40,370 --> 01:29:41,997
لا توجد أية ضغائن يا "‏بام"‏.‏

1820
01:29:42,456 --> 01:29:44,082
كما أن الجميع يخطئون.‏

1821
01:29:44,124 --> 01:29:46,210
"‏كالفن"‏ ظن أنك "‏الغرير الأسود"‏.‏

1822
01:29:48,045 --> 01:29:49,379
أنا لا.‏.‏.‏ لا، لا أظن.‏.‏.‏

1823
01:29:49,463 --> 01:29:51,798
قلت في الطائرة،
"’هاريس‘ هي ’الغرير الأسود‘.‏.‏.‏"

1824
01:29:51,882 --> 01:29:53,091
أرى أن.‏.‏.‏ لعلي.‏.‏.‏

1825
01:29:54,426 --> 01:29:56,970
سيد "‏جوينر"‏، تشرفت بالعمل معك.‏

1826
01:29:57,012 --> 01:29:59,765
لو أردت تغيير مجالك المهني يوما، فاتصل بي.‏

1827
01:30:00,432 --> 01:30:02,643
لو أردت الاتصال بك، فكيف أصل إليك؟

1828
01:30:02,684 --> 01:30:05,979
ارفع أي هاتف في منزلك.‏ كلها مراقبة.‏

1829
01:30:07,564 --> 01:30:09,399
أنت مجنونة.‏ أنت مجنونة!‏

1830
01:30:10,442 --> 01:30:11,777
دعابة لطيفة.‏

1831
01:30:11,944 --> 01:30:14,488
"‏كالفن"‏!‏ تلقيت رسالتك وجئت فورا.‏

1832
01:30:14,571 --> 01:30:17,699
أين كنت بحق السماء؟ لم نزلت من مروحية؟

1833
01:30:18,116 --> 01:30:19,701
مرحبا يا "‏ماغي"‏.‏

1834
01:30:19,868 --> 01:30:20,953
مرحبا.‏

1835
01:30:21,453 --> 01:30:23,038
حبيبي، لم جاء د.‏ "‏دان"‏ معك؟

1836
01:30:24,790 --> 01:30:26,291
هذا ليس د.‏ "‏دان"‏.‏

1837
01:30:26,458 --> 01:30:28,544
اسمحي لي بتقديم نفسي بشكل صحيح.‏

1838
01:30:28,627 --> 01:30:30,045
أدعى "‏بوب ستون"‏،

1839
01:30:30,212 --> 01:30:33,215
المعروف سابقا بـ"‏روبي ويرديك"‏.‏

1840
01:30:33,298 --> 01:30:34,424
أعمل في المخابرات.‏

1841
01:30:34,508 --> 01:30:36,635
أقنعت زوجك بمساعدتي وتعقبنا خائنا

1842
01:30:36,677 --> 01:30:39,638
كان سيبيع أسرارا عسكرية إلى أحد الإرهابيين.‏

1843
01:30:39,680 --> 01:30:43,475
فعلنا كل ذلك ومنعنا الأشرار
وأنقذنا العالم وها نحن الآن.‏

1844
01:30:45,352 --> 01:30:46,645
ماذا يحدث بحق السماء؟

1845
01:30:46,812 --> 01:30:48,522
حسنا، اسمعي.‏ اسمعي.‏

1846
01:30:48,689 --> 01:30:50,774
كنت أحمق.‏

1847
01:30:50,858 --> 01:30:52,860
ظننت أن حياتي فاشلة.‏

1848
01:30:53,026 --> 01:30:55,571
ظننت أنني غير مميز.‏ لكنها مميزة.‏

1849
01:30:55,654 --> 01:30:57,322
إنها مميزة لأنك فيها.‏

1850
01:30:57,656 --> 01:31:00,617
أنت دنياي.‏ أنت سر تميزي.‏

1851
01:31:01,243 --> 01:31:03,412
أنت كل شيء بالنسبة لي يا "‏ماغي"‏.‏

1852
01:31:03,579 --> 01:31:04,872
أحبك.‏

1853
01:31:05,539 --> 01:31:06,707
أحبك.‏

1854
01:31:11,336 --> 01:31:12,337
حسنا.‏

1855
01:31:13,547 --> 01:31:15,382
الدموع تقترب.‏

1856
01:31:15,549 --> 01:31:17,593
وعدت نفسي بألا أبكي.‏

1857
01:31:20,220 --> 01:31:22,055
‏-‏ هيا، هيا.‏
-‏ حسنا.‏

1858
01:31:25,017 --> 01:31:26,727
‏-‏ أهذا "‏روبي ويرديك"‏؟
-‏ أجل.‏

1859
01:31:26,894 --> 01:31:29,396
مرحبا بعودتكم
دفعة ١٩٩٦!‏

1860
01:31:49,082 --> 01:31:50,250
‏-‏ "‏برايان"‏.‏
-‏ "‏غيل"‏.‏

1861
01:31:50,334 --> 01:31:52,461
يا رفيقاي، هذه ليست فكرة صائبة.‏ أتعرفان؟

1862
01:31:52,794 --> 01:31:55,088
سأقابلكما لاحقا.‏ ليتني ما جئت.‏

1863
01:31:55,214 --> 01:31:56,256
مهلا، مهلا، مهلا.‏

1864
01:31:56,340 --> 01:31:59,426
"‏بوب"‏، اهدأ.‏ استمع إلي.‏

1865
01:31:59,551 --> 01:32:02,095
ليست الليلة كما كانت المدرسة الثانوية قبل ٢٠ عاما.‏

1866
01:32:02,137 --> 01:32:03,263
أعدك بذلك.‏

1867
01:32:03,388 --> 01:32:05,807
انتبهوا من فضلكم.‏

1868
01:32:06,183 --> 01:32:10,020
<i>والآن، اللحظة التي كنتم في انتظارها،</i>

1869
01:32:10,437 --> 01:32:14,942
<i>ملك وملكة حفل لم الشمل المنتخبان!</i>

1870
01:32:15,067 --> 01:32:16,818
<i>سنعلن عن الملكة بعد لحظات.</i>

1871
01:32:16,902 --> 01:32:19,404
<i>لكننا لن نطيل عليكم،</i>

1872
01:32:19,780 --> 01:32:21,782
<i>وملك الدفعة</i>

1873
01:32:21,865 --> 01:32:25,452
<i>لفريق "سنتورز" من مدرسة "سنترال" الثانوية
دفعة ١٩٩٦ هو...</i>

1874
01:32:26,078 --> 01:32:27,120
أحتاج إلى التبول.‏

1875
01:32:27,162 --> 01:32:28,789
<i>..."بوب ستون"!</i>

1876
01:32:31,124 --> 01:32:32,292
<i>هل بيننا من يدعى "بوب ستون"؟</i>

1877
01:32:32,918 --> 01:32:34,628
ها هو، "‏بوب ستون"‏!‏

1878
01:32:35,963 --> 01:32:36,964
رائع!‏

1879
01:32:37,965 --> 01:32:40,259
هيا، اصعد إلى المنصة بعضلاتك المفتولة.‏

1880
01:32:40,968 --> 01:32:41,969
حقا؟

1881
01:32:42,135 --> 01:32:44,179
حقا، حقا.‏ اذهب يا رجل.‏

1882
01:32:46,139 --> 01:32:47,808
لقد نجحت أيها الضخم!‏

1883
01:32:53,647 --> 01:32:56,775
كيف فاز "‏بوب ستون"‏ بلقب ملك الدفعة؟

1884
01:32:57,025 --> 01:32:59,319
تسللت إلى برنامج فرز الأصوات بينما كنا في الطائرة.‏

1885
01:32:59,486 --> 01:33:02,781
"‏كالفن جوينر"‏، محاسب جنائي، في خدمتك.‏

1886
01:33:03,782 --> 01:33:06,159
لم أعرف أنك تستطيع ذلك.‏

1887
01:33:06,785 --> 01:33:09,913
هناك أمور كثيرة لا تعرفينها عني يا "‏ماغي"‏.‏

1888
01:33:10,622 --> 01:33:11,874
لا، دعك مما قلت الآن.‏

1889
01:33:11,957 --> 01:33:13,584
لم أنجح في قولها بطريقة مثيرة.‏

1890
01:33:13,667 --> 01:33:16,086
خطرت في ذهني، وكنت أقصد بها.‏.‏.‏ لا عليك.‏

1891
01:33:17,337 --> 01:33:19,298
صفقوا له!‏

1892
01:33:19,339 --> 01:33:20,924
ها قد عاد "‏روبي"‏ البدين.‏

1893
01:33:21,008 --> 01:33:24,344
الملك "‏روبي غريب القضيب"‏، تميمة الحظ العارية لفريقنا.‏

1894
01:33:24,511 --> 01:33:25,846
لا يزال رعديدا حقيرا.‏

1895
01:33:30,184 --> 01:33:31,351
لا أحب المتنمرين.‏

1896
01:33:35,189 --> 01:33:37,482
واسمه "‏بوب ستون"‏ أيها الحقير!‏

1897
01:33:39,401 --> 01:33:40,777
هيا يا حبيبتي.‏ تجاوزيه.‏

1898
01:33:44,615 --> 01:33:45,824
<i>مرحبا بكم جميعا.</i>

1899
01:33:46,783 --> 01:33:50,204
<i>عرفني معظمكم في المدرسة الثانوية باسم</i>

1900
01:33:51,205 --> 01:33:52,873
<i>"روبي ويرديك".</i>

1901
01:33:52,915 --> 01:33:54,750
‏-‏ أهذا "‏روبي ويرديك"‏؟
-‏ مستحيل!‏

1902
01:33:55,375 --> 01:33:57,544
<i>كنت أرتدي سروالا طبيا كل يوم.</i>

1903
01:33:59,213 --> 01:34:01,423
<i>في هذه الصالة الرياضية، منذ عشرين عاما،</i>

1904
01:34:02,549 --> 01:34:04,510
<i>وقفت أمامكم جميعا</i>

1905
01:34:05,427 --> 01:34:06,553
<i>عاريا</i>

1906
01:34:07,221 --> 01:34:08,597
<i>ومحرجا.</i>

1907
01:34:09,681 --> 01:34:11,558
<i>قد يتذكر بعضكم ذلك اليوم.</i>

1908
01:34:12,726 --> 01:34:14,895
<i>بل وعلى الأرجح ضحك كثيرون منكم.</i>

1909
01:34:15,896 --> 01:34:17,564
<i>لكن لا بأس بذلك.</i>

1910
01:34:18,565 --> 01:34:21,360
<i>الليلة ستكون مختلفة لأن</i>

1911
01:34:21,401 --> 01:34:24,321
<i>أعز أصدقائي معي.</i>

1912
01:34:26,615 --> 01:34:31,787
<i>وقد علمني معنى أن تكون بطلا في قصتك.</i>

1913
01:34:34,623 --> 01:34:35,916
<i>هلا تمسكين به رجاء؟</i>

1914
01:34:37,584 --> 01:34:39,586
<i>أن تكون بطلا في قصتك</i>

1915
01:34:39,628 --> 01:34:44,049
<i>لا يعني أن تردع الأشرار ولا أن تتسلق الجبال.</i>

1916
01:34:44,091 --> 01:34:47,386
<i>بل يعني التغلب على المتنمرين في حياتك،</i>

1917
01:34:47,427 --> 01:34:50,430
<i>سواء كانوا أشخاصا أم أشياء.</i>

1918
01:34:51,306 --> 01:34:54,017
<i>يعني أن تكون مثالا لحسن الخلق</i>

1919
01:34:54,685 --> 01:34:55,727
<i>كلما تعاملت</i>

1920
01:34:57,145 --> 01:34:58,272
<i>مع الناس.</i>

1921
01:34:59,147 --> 01:35:03,652
<i>ويعني أن تدرك أن أهم شيء يمكنك تحقيقه في الحياة</i>

1922
01:35:04,611 --> 01:35:05,654
<i>أن تكون بطبيعتك.</i>

1923
01:35:06,446 --> 01:35:10,784
<i>لهذا أقول لدفعة ١٩٩٦، مدرسة "سنترال" الثانوية،</i>

1924
01:35:11,785 --> 01:35:14,621
<i>هذا أنا، "روبي ويرديك".</i>

1925
01:35:25,883 --> 01:35:28,468
يا إلهي!‏ تجرد "‏بوب"‏ من ثيابه تماما!‏

1926
01:35:30,387 --> 01:35:31,972
رائع!‏ رائع!‏

1927
01:35:36,435 --> 01:35:37,978
أحسنت يا "‏بوب"‏!‏

1928
01:35:38,896 --> 01:35:40,147
كن على طبيعتك!‏

1929
01:35:40,314 --> 01:35:42,649
"‏روبي"‏!‏ "‏روبي"‏!‏

1930
01:35:42,816 --> 01:35:45,944
"‏روبي"‏!‏ "‏روبي"‏!‏ "‏روبي"‏!‏

1931
01:35:51,283 --> 01:35:52,576
مرحبا يا صديقي!‏

1932
01:35:52,659 --> 01:35:54,912
هذا مذهل يا صديقي!‏ كم أنا سعيد من أجلك!‏

1933
01:35:54,995 --> 01:35:56,788
شكرا يا "‏جيت"‏!‏ كم أشعر بالحرية!‏

1934
01:35:56,830 --> 01:35:57,915
اقترب.‏

1935
01:35:57,998 --> 01:36:00,584
لا، لا، لا، أعضاؤك التناسلية مكشوفة.‏ أعضاؤك.‏

1936
01:36:01,376 --> 01:36:03,045
‏-‏ أجل، آسف يا "‏جيت"‏.‏
-‏ معذرة.‏

1937
01:36:05,672 --> 01:36:06,924
مرحبا يا "‏روبي"‏.‏

1938
01:36:08,008 --> 01:36:10,010
‏-‏ على الأرجح لا تتذكرني.‏
-‏ "‏دارلا"‏.‏

1939
01:36:11,303 --> 01:36:13,472
‏-‏ أهذه "‏دارلا مكغيان"‏؟
-‏ أجل.‏

1940
01:36:14,348 --> 01:36:15,974
مظهرها رائع!‏

1941
01:36:16,016 --> 01:36:17,726
ألم يكن أحد جفنيها مرتخيا؟

1942
01:36:17,809 --> 01:36:18,852
كلا جفنيها.‏

1943
01:36:19,311 --> 01:36:21,271
لا أصدق أنك تذكرتني.‏

1944
01:36:21,438 --> 01:36:22,689
أتذكرك؟

1945
01:36:23,190 --> 01:36:24,608
كيف أنساك؟

1946
01:36:25,275 --> 01:36:29,613
لا تزال لديك نفس الابتسامة الرقيقة،
والوجه الرقيق.‏

1947
01:36:29,696 --> 01:36:30,739
لكن شعرك قد تغير.‏

1948
01:36:30,822 --> 01:36:33,867
كان أكثر تجعيدا.‏ لكنه يعجبني.‏

1949
01:36:34,368 --> 01:36:36,036
لم تتغيري بالمرة.‏

1950
01:36:36,203 --> 01:36:37,704
لا أعرف.‏

1951
01:36:44,002 --> 01:36:45,754
ما زلت جميلة كعهدي بك.‏

1952
01:36:56,390 --> 01:36:58,141
‏-‏ رائع يا "‏بوب"‏!‏
-‏ هيا يا "‏بوب"‏!‏

1953
01:36:59,184 --> 01:37:00,686
لا، لا، لا.‏

1954
01:37:08,819 --> 01:37:10,028
شعرت بدوار.‏

1955
01:37:10,112 --> 01:37:11,947
دوار شديد.‏

1956
01:37:14,575 --> 01:37:16,076
أجل، إنها لطيفة.‏

1957
01:37:18,745 --> 01:37:20,914
‏-‏ أغنيتي المفضلة!‏
-‏ أرهم مهاراتك في الرقص.‏

1958
01:37:20,998 --> 01:37:21,999
حسنا يا "‏دارلا"‏.‏

1959
01:37:26,545 --> 01:37:28,964
‏-‏ أحسنت يا "‏بوب"‏!‏
-‏ هيا يا "‏بوب"‏!‏ هيا يا "‏بوب"‏!‏

1960
01:37:44,771 --> 01:37:46,356
‏-‏ حسنا يا حبيبتي.‏
-‏ حظا موفقا!‏

1961
01:37:46,440 --> 01:37:47,774
‏-‏ أحبك.‏
-‏ أحبك.‏

1962
01:37:47,900 --> 01:37:49,776
أحبك أنت أيضا يا "‏غولدن جيت"‏ الصغير!‏

1963
01:37:53,572 --> 01:37:54,573
حسنا.‏

1964
01:37:55,782 --> 01:37:57,242
منذ متى تظنين أنه ينتظرني؟

1965
01:37:58,285 --> 01:37:59,995
على الأرجح منذ ليلة أمس.‏

1966
01:38:00,537 --> 01:38:02,039
حسنا يا حبيبتي.‏ سأراك لاحقا.‏

1967
01:38:02,122 --> 01:38:03,874
استمتع بوقتك مع صديقك!‏

1968
01:38:09,379 --> 01:38:10,380
من؟ أنا؟

1969
01:38:10,464 --> 01:38:11,673
أجل، أنت.‏

1970
01:38:21,808 --> 01:38:24,269
"‏جيت"‏!‏ مظهرك رائع!‏

1971
01:38:24,311 --> 01:38:26,230
‏-‏ حقا؟
-‏ بالطبع!‏ أجل!‏

1972
01:38:26,313 --> 01:38:28,190
لم أعرف أي إطلالة ستكون أكثر ملاءمة

1973
01:38:28,273 --> 01:38:29,274
لأول يوم في الوكالة.‏

1974
01:38:29,316 --> 01:38:31,568
تشبه "‏ويل سميث"‏ لو كان أسمر.‏

1975
01:38:31,652 --> 01:38:34,780
حسنا.‏ لا أعرف إن كان تعليقك عنصريا أم لا،
لكنني سأعتبره إطراء.‏

1976
01:38:34,821 --> 01:38:36,281
حسنا، اتفقنا.‏ أجل، هيا!‏

1977
01:38:36,323 --> 01:38:37,366
حسنا.‏

1978
01:38:38,158 --> 01:38:39,368
حسنا.‏ دعك من التوتر.‏

1979
01:38:39,451 --> 01:38:41,328
ستبلي بلاء حسنا.‏ سيحبونك كثيرا.‏

1980
01:38:41,453 --> 01:38:42,829
"‏جيت"‏، "‏جيت"‏، "‏جيت"‏.‏

1981
01:38:42,996 --> 01:38:44,248
قبل أن نذهب يا رجل.‏.‏.‏

1982
01:38:45,624 --> 01:38:46,792
أعددت لك مفاجأة.‏

1983
01:38:47,960 --> 01:38:49,878
حسنا.‏ ما هي المفاجأة؟

1984
01:38:49,962 --> 01:38:52,714
يجب أن تغمض عينيك أولا.‏

1985
01:38:54,341 --> 01:38:55,676
عيناي مغمضتان.‏

1986
01:38:55,759 --> 01:38:56,760
لا تختلس النظر.‏

1987
01:39:02,266 --> 01:39:03,559
افتح عينيك.‏

1988
01:39:07,813 --> 01:39:08,939
{\an8}أهذه.‏.‏.‏

1989
01:39:09,022 --> 01:39:11,358
{\an8}‏-‏ أهذه سترتي؟
-‏ أجل!‏

1990
01:39:11,441 --> 01:39:13,527
{\an8}‏-‏ "‏بوب"‏، أهذه سترتي؟
-‏ أجل!‏

1991
01:39:13,569 --> 01:39:15,028
‏-‏ لا، لحظة واحدة.‏
-‏ أجل!‏

1992
01:39:15,320 --> 01:39:17,072
يا إلهي!‏

1993
01:39:17,239 --> 01:39:18,448
من أين أحضرتها؟

1994
01:39:18,532 --> 01:39:22,119
في الواقع، أنام بها في معظم الليالي،
لكنها نظيفة تماما، اعتنيت بها.‏ أجل!‏

1995
01:39:22,244 --> 01:39:25,038
رباه!‏ أنت أفضل صديق!‏ أجل!‏

1996
01:39:25,122 --> 01:39:26,915
عناق عائلي!‏ ما رأيك؟

1997
01:39:26,999 --> 01:39:28,041
حسنا.‏

1998
01:39:29,835 --> 01:39:31,253
حسنا، هيا بنا!‏

1999
01:39:31,336 --> 01:39:32,921
‏-‏ حسنا.‏
-‏ حسنا.‏

2000
01:39:33,088 --> 01:39:35,549
"غلدن جت"

2001
01:39:42,806 --> 01:39:46,393
النهاية

2002
01:39:47,060 --> 01:39:48,312
ألا زلت تركب الدراجات؟

2003
01:39:49,521 --> 01:39:51,773
أوقفوا التصوير!‏ وصلت إدارة الإطفاء.‏

2004
01:39:52,065 --> 01:39:54,443
حسنا.‏ يجب أن نتفرق الآن يا رفاق!‏

2005
01:39:55,360 --> 01:39:57,988
{\an8}‏-‏ نصور "‏المخابرات المركزية"‏.‏
-‏ نصور "‏المخابرات المركزية"‏.‏

2006
01:39:58,071 --> 01:39:59,489
{\an8}منعوا التصوير.‏ وصلت شاحنات الإطفاء.‏

2007
01:39:59,573 --> 01:40:01,116
{\an8}‏-‏ اصمت!‏
-‏ لا تقتحم مقطعي المصور!‏

2008
01:40:01,200 --> 01:40:02,242
{\an8}سأصفعك بعنف.‏

2009
01:40:02,284 --> 01:40:03,327
{\an8}لم تصور مقطعك خلفي؟

2010
01:40:03,410 --> 01:40:04,828
{\an8}‏-‏ أحاول تصوير مقطعي!‏
-‏ هذا مقطعي!‏

2011
01:40:04,912 --> 01:40:06,455
{\an8}‏-‏ أنت تقتحم مقطعي!‏
-‏ أنا غاضب.‏

2012
01:40:06,538 --> 01:40:09,082
{\an8}هذب ألفاظك وإلا صفعتك بعنف.‏

2013
01:40:10,125 --> 01:40:11,210
حسنا.‏

2014
01:40:11,543 --> 01:40:13,504
كما يحلو لك.‏

2015
01:40:13,670 --> 01:40:15,631
لم تترك لي خيارا.‏

2016
01:40:16,882 --> 01:40:17,883
"‏با"‏.‏.‏.‏

2017
01:40:18,759 --> 01:40:20,219
سأدغدغك!‏ سأدغدغك!‏

2018
01:40:20,385 --> 01:40:22,888
أين الشفرات؟ أين الشفرات؟

2019
01:40:24,223 --> 01:40:25,641
هذه لطيفة.‏

2020
01:40:27,017 --> 01:40:29,645
ألمسها هنا فأجدها.‏.‏.‏

2021
01:40:31,230 --> 01:40:32,856
‏-‏ يا إلهي.‏
-‏ آسف.‏

2022
01:40:37,194 --> 01:40:38,570
‏-‏ أيمكنك تحريك الجانبين؟
-‏ أجل.‏

2023
01:40:38,946 --> 01:40:40,113
يا إلهي!‏

2024
01:40:43,283 --> 01:40:45,118
يسمى "‏التأمل الروحي"‏.‏

2025
01:40:45,160 --> 01:40:48,747
حدق في روحي وسأحدق في روحك.‏

2026
01:40:48,914 --> 01:40:50,499
‏-‏ ادخل إلى روحي.‏
-‏ لست زوجتي!‏

2027
01:40:50,582 --> 01:40:51,959
‏-‏ مهلا.‏
-‏ طفح الكيل.‏

2028
01:40:53,794 --> 01:40:55,087
"‏بوب"‏، أنا سوف.‏.‏.‏

2029
01:40:56,380 --> 01:40:57,631
أعدك بألا.‏.‏.‏

2030
01:40:59,049 --> 01:41:00,843
لنتابع، تابع.‏

2031
01:41:00,926 --> 01:41:01,927
حسنا، بجدية هذه المرة.‏

2032
01:41:03,011 --> 01:41:04,972
بجدية.‏ بجدية هذه المرة يا رفاق، أجل.‏:

2033
01:41:05,514 --> 01:41:06,682
طفح الكيل!‏

2034
01:41:06,765 --> 01:41:08,475
مرة أخرى.‏ هيا.‏

2035
01:41:08,559 --> 01:41:09,726
لا أستطيع، فلست.‏.‏.‏

2036
01:41:09,810 --> 01:41:12,604
يا إلهي.‏ لقد.‏.‏.‏ طفح الكيل.‏

2037
01:41:12,646 --> 01:41:13,730
بادلني التحية!‏ نحن محترفان.‏

2038
01:41:13,814 --> 01:41:15,649
‏-‏ هذا اختصاصنا.‏ هل أنت مستعد؟
-‏ هيا!‏

2039
01:41:15,732 --> 01:41:17,442
سأضربك.‏ حذرتك!‏

2040
01:41:20,821 --> 01:41:21,905
يا لك من أحمق!‏

2041
01:41:21,989 --> 01:41:24,199
لست حتى "‏روبي ويرديك"‏.‏ أنت "‏بوب ستون"‏!‏

2042
01:41:24,867 --> 01:41:26,660
‏-‏ اختلقت ذلك الاسم.‏
-‏ وبعد؟

2043
01:41:26,743 --> 01:41:28,161
‏-‏ ليس حقيقيا.‏
-‏ ما معنى ذلك؟

2044
01:41:28,245 --> 01:41:32,165
ماذا؟ هل تتصور أن "‏مستر تي"‏ و"‏ستينغ"‏

2045
01:41:32,249 --> 01:41:33,709
و"‏ذا روك"‏.‏.‏.‏

2046
01:41:33,792 --> 01:41:35,335
هل تحسبها أسماء حقيقية؟

2047
01:41:35,377 --> 01:41:38,630
إنها أسماء غبية اختلقها أشخاص أغبياء.‏

2048
01:47:23,559 --> 01:47:24,852
<i>حقيبة الخصر!</i>

