﻿1
00:01:27,202 --> 00:01:30,122
‏"المجموعة 25 الحلقة 34‏
‏انهيار المعبد العظيم"‏

2
00:01:35,127 --> 00:01:37,087
‏المعبد ينهار!‏

3
00:01:37,212 --> 00:01:40,090
‏"آريال"، "نينا"، استخدما قواكما بسرعة!‏

4
00:01:44,428 --> 00:01:46,096
‏لمَ قواكما لا تعمل؟‏

5
00:01:47,139 --> 00:01:48,932
‏إنه "خاطف الشمس" يا "برغزبي"!‏

6
00:01:53,020 --> 00:01:55,939
‏مُت أيها الدب "برغزبي"!‏

7
00:01:56,440 --> 00:01:58,025
‏بزغت النجوم‏

8
00:01:58,358 --> 00:01:59,943
‏النبات المعترش، هل تذكران؟‏

9
00:02:00,068 --> 00:02:03,447
‏إنه يطلق سموما خفية عند المغيب‏
‏وهذا يعني...‏

10
00:02:03,572 --> 00:02:04,781
‏أننا نتخيل فحسب!‏

11
00:02:10,495 --> 00:02:13,415
‏أستحضر قوة الضوء!‏

12
00:02:13,916 --> 00:02:16,668
‏لا!‏

13
00:02:16,919 --> 00:02:21,131
‏سأنال منك في المرة المقبلة أيها الدب!‏

14
00:02:21,965 --> 00:02:23,759
‏نجحت يا "برغزبي"!‏

15
00:02:24,551 --> 00:02:29,014
‏نحن بأمان الآن‏
‏لكنني خذلت المجرة بأسرها.‏

16
00:02:29,723 --> 00:02:34,770
‏لا أفهم، فبحسب النبوءة إن شغلت بلورة‏
‏"سورتيس" داخل المعبد...‏

17
00:02:34,895 --> 00:02:36,605
‏فسنتمكن من تدمير "خاطف الشمس".‏

18
00:02:36,730 --> 00:02:39,399
‏ربما نتعلم درسا من هذا يا "برغزبي".‏

19
00:02:39,900 --> 00:02:42,236
‏إن أردت حل "س" على مستوي من بُعد واحد‏

20
00:02:42,361 --> 00:02:46,573
‏حيث -1 مضروبة في القيمة المطلقة لـ1‏
‏تساوي -س‏

21
00:02:46,698 --> 00:02:48,492
‏فعليك دائما حل المتجه ر!‏

22
00:02:48,617 --> 00:02:51,703
‏إلى الملتقى في مغامرتنا المقبلة‏
‏وتذكروا هذا:‏

23
00:02:52,246 --> 00:02:56,291
‏النبوءة لا معنى لها،‏
‏ولا تثقوا إلا بعائلتكم.‏

24
00:02:56,416 --> 00:03:01,547
‏ولا تنسوا رمي فضلات طعامكم‏
‏في الحاوية الصفراء لا الحمراء.‏

25
00:03:02,506 --> 00:03:03,841
‏إلى اللقاء!‏

26
00:03:08,220 --> 00:03:09,263
‏وجدتها!‏

27
00:03:27,489 --> 00:03:28,949
‏مرحبا يا جماعة! "جيمس" يتكلم.‏

28
00:03:29,491 --> 00:03:32,286
‏قبل كل شيء،‏
‏بالنسبة للحلقة 34 من المجموعة 25،‏

29
00:03:32,411 --> 00:03:37,541
‏فقد رفعت الخلاصة‏
‏وهناك تعليقات مثيرة عليها‏

30
00:03:37,666 --> 00:03:40,669
‏أنصحكم جميعا بقراءتها فورا.‏

31
00:03:40,794 --> 00:03:43,297
‏كذلك يعرف بعضكم‏

32
00:03:43,422 --> 00:03:48,427
‏أنني كنت أدرس مجموعات "برغزبي" القديمة‏
‏حتى "حروب التفتيش" الأولى‏

33
00:03:48,552 --> 00:03:51,763
‏التي فيها نلتقي الشخصية الشريرة‏
‏"خاطف الشمس".‏

34
00:03:51,889 --> 00:03:54,141
‏"خاطف الشمس" يفلت دائما.‏

35
00:03:54,266 --> 00:03:57,978
‏لكن "برغزبي" لا يستسلم وأنا لن أستسلم،‏

36
00:03:58,103 --> 00:04:03,233
‏لذا خرجت بأفكار جديدة‏
‏وأود إطلاعكم عليها‏

37
00:04:03,358 --> 00:04:07,362
‏ولكن لنقل الآن إنني أفكر بشيء مهم جدا‏

38
00:04:08,739 --> 00:04:13,118
‏فترقبوا ذلك وكالعادة،‏
‏إلى الملتقى في مغامرتنا المقبلة.‏

39
00:04:20,042 --> 00:04:24,046
‏يجب أن يجد "برغزبي"‏
‏كل المصنوعات المقدسة:‏

40
00:04:24,171 --> 00:04:27,216
‏بلورة "سورتيس"، تميمة "آريال"،‏

41
00:04:27,341 --> 00:04:32,053
‏ثم يجب أن يجد نجما منهارا‏
‏في نظام غير معروف.‏

42
00:04:32,179 --> 00:04:34,264
‏أعرف أن الكلام أسهل من الفعل.‏

43
00:04:36,225 --> 00:04:39,561
‏ولكن إن وجد نظاما غير معروف،‏

44
00:04:39,895 --> 00:04:42,397
‏فسيتمكن أخيرا من هزم "خاطف الشمس".‏

45
00:04:43,190 --> 00:04:44,399
‏شكرا.‏

46
00:04:44,525 --> 00:04:47,069
‏...ولتكن عقولنا أقوى غدا.‏

47
00:04:53,367 --> 00:04:56,453
‏أعرف أنه تلزم إضافة تفاصيل‏
‏قبل النشر عبر الحاسوب.‏

48
00:04:58,038 --> 00:04:59,414
‏ما الأمر؟‏

49
00:05:00,582 --> 00:05:01,959
‏في الحقيقة‏

50
00:05:03,001 --> 00:05:05,629
‏أعرف أن ما قلته‏
‏استلزم خيالا كثيرا منك.‏

51
00:05:06,421 --> 00:05:10,300
‏ولكن لا أرى كيف يكون ذلك ممكنا‏
‏في عالم "برغزبي".‏

52
00:05:10,425 --> 00:05:13,929
‏تريد مثلا أن يستعملوا تميمة "آريال"‏
‏ضد "خاطف الشمس"؟‏

53
00:05:14,054 --> 00:05:17,349
‏أعرف أنها قوية، فقد صنعها "الدرومبا"،‏

54
00:05:17,474 --> 00:05:20,936
‏ولكن حسبما أذكر، ليست التميمة‏
‏مستقرة إطلاقا.‏

55
00:05:21,061 --> 00:05:24,022
‏إلا إذا طويت الزمكان.‏
‏فأنا لم أشرح لكما هذه النقطة،‏

56
00:05:24,147 --> 00:05:26,108
‏لذا "برغزبي" بحاجة لتميمة "آريال"...‏

57
00:05:26,233 --> 00:05:27,276
‏"جيمس".‏

58
00:05:27,401 --> 00:05:31,780
‏يحاول أبوك أن يقول إننا فخوران جدا‏
‏بذكائك وموهبتك،‏

59
00:05:31,905 --> 00:05:36,285
‏لكن الوقت الذي تصرفه على منتدى‏
‏"برغزبي" ومشاريعك الأخرى،‏

60
00:05:36,410 --> 00:05:39,329
‏- لا نرى المغزى منه.‏
‏- المغزى؟‏

61
00:05:39,454 --> 00:05:41,456
‏يمكنك صرف هذا الوقت والطاقة‏

62
00:05:41,582 --> 00:05:44,960
‏على متابعة دراستك‏
‏أو حل حدسية "فانسمايث".‏

63
00:05:45,085 --> 00:05:47,796
‏لكنها مستحيلة... وسخيفة.‏

64
00:05:47,921 --> 00:05:48,964
‏صن لسانك.‏

65
00:05:49,089 --> 00:05:51,216
‏آسف، ليست سخيفة.‏

66
00:05:52,009 --> 00:05:54,052
‏كُل طعامك قبل أن يبرد.‏

67
00:05:57,973 --> 00:06:02,769
‏تراجع أيها الإوز الطيب، إنه بحاجة‏
‏لطاقة تأخذنا إلى الحيز التالي.‏

68
00:06:02,895 --> 00:06:05,647
‏بربك "برغزبي"، دعني أهاجمهم!‏

69
00:06:05,772 --> 00:06:08,734
‏أسلحة الليزر جاهزة لإطلاق النار.‏

70
00:06:08,859 --> 00:06:10,110
‏أطلق النار!‏

71
00:06:13,197 --> 00:06:14,323
‏مرحبا يا صاح.‏

72
00:06:15,866 --> 00:06:19,995
‏كنت أفكر في الصعود إلى أعلى‏
‏في حال أردت مرافقتي.‏

73
00:06:58,951 --> 00:07:00,827
‏إنها واضحة جدا الليلة.‏

74
00:07:06,708 --> 00:07:08,669
‏بماذا تفكر يا صاح؟‏

75
00:07:09,169 --> 00:07:10,295
‏أنا فقط...‏

76
00:07:11,588 --> 00:07:15,300
‏لا بد أنه يوجد أناس آخرون مثلنا، صحيح؟‏

77
00:07:18,011 --> 00:07:21,223
‏ونحن جميعا نشاهد "برغزبي" معا.‏

78
00:07:23,725 --> 00:07:25,269
‏وهذا يعني شيئا مهما.‏

79
00:07:29,565 --> 00:07:31,817
‏انظر إلى حشرات "غرايزرباغ".‏

80
00:07:32,442 --> 00:07:36,488
‏كل ما تحتاجه في هذا العالم‏
‏هو مياه عذبة وضوء قمر‏

81
00:07:36,613 --> 00:07:38,615
‏لتشحن هياكل أسفل جسمها.‏

82
00:07:39,908 --> 00:07:44,329
‏إنها تخرج كل ليلة وتحاول الصمود،‏
‏شأننا نحن.‏

83
00:07:45,122 --> 00:07:46,748
‏الفارق هو...‏

84
00:07:47,457 --> 00:07:51,920
‏أنه لدينا أحلام وتخيلات‏
‏تساعدنا لنبقى أحرارا.‏

85
00:07:53,672 --> 00:07:56,425
‏ولا أحد يستطيع حرمانك منها.‏

86
00:07:56,800 --> 00:07:57,926
‏إطلاقا.‏

87
00:08:11,023 --> 00:08:13,400
‏تصبح على خير "جيمس"، إطفاء الأضواء!‏

88
00:08:21,909 --> 00:08:23,535
{\an8}‏"'آريال سمايلز'"‏

89
00:08:31,877 --> 00:08:33,003
‏صباح الخير بنيّ.‏

90
00:08:33,128 --> 00:08:36,465
‏تذكر هذا: لا "برغزبي" قبل إنهاء‏
‏الأعمال المنزلية والدروس.‏

91
00:08:36,590 --> 00:08:37,633
‏إلى الملتقى الليلة.‏

92
00:09:17,214 --> 00:09:19,424
‏تصبح على خير "جيمس"، إطفاء الأضواء.‏

93
00:11:12,788 --> 00:11:17,668
‏شيء يقترب! ماذا يجري؟‏

94
00:11:17,793 --> 00:11:20,587
‏تذكر كل ما علمناك إياه وكن قويا.‏

95
00:11:20,712 --> 00:11:22,923
‏انبطحوا على الأرض فورا.‏

96
00:11:23,048 --> 00:11:24,258
‏أمي!‏

97
00:11:24,591 --> 00:11:26,176
‏"جيمس"!‏

98
00:11:26,969 --> 00:11:28,345
‏- "جيمس"!‏
‏- أمي!‏

99
00:11:29,388 --> 00:11:30,681
‏نحن آسفان!‏

100
00:11:30,806 --> 00:11:33,183
‏أحبك "جيمس"!‏

101
00:12:29,781 --> 00:12:30,824
‏أستميحك عذرا.‏

102
00:12:31,992 --> 00:12:33,368
‏هل ستعطيني قناع تنفس،‏

103
00:12:34,161 --> 00:12:37,331
‏أم تريد أن يصيبنا الهواء السام‏
‏بمرض "سكينزر"؟‏

104
00:12:38,999 --> 00:12:43,587
‏اسمع، يوجد محقق يعمل مع العائلة،‏
‏وسيشرح لك كل شيء.‏

105
00:12:43,837 --> 00:12:46,131
‏ولكن اعرف أنك بأمان الآن.‏

106
00:12:46,256 --> 00:12:48,425
‏وبالنسبة للهواء، لا حاجة لقناع.‏

107
00:12:49,510 --> 00:12:51,261
‏صدقني، انظر.‏

108
00:14:04,293 --> 00:14:05,460
‏"جيمس".‏

109
00:14:06,211 --> 00:14:07,462
‏يا صاح!‏

110
00:14:08,088 --> 00:14:10,424
‏اسمك "جيمس"، صحيح؟‏

111
00:14:11,675 --> 00:14:13,218
‏أنا المحقق "فوغل".‏

112
00:14:13,760 --> 00:14:15,220
‏وهذه...‏

113
00:14:15,679 --> 00:14:17,055
‏لك.‏

114
00:14:17,848 --> 00:14:19,391
‏إن كنت عطشانا.‏

115
00:14:23,061 --> 00:14:24,563
‏هل أنا سجين؟‏

116
00:14:24,897 --> 00:14:27,024
‏ماذا؟ لا.‏

117
00:14:28,150 --> 00:14:30,152
‏لا يا "جيمس".‏

118
00:14:33,739 --> 00:14:38,202
‏اسمع، أنا بمثابة صديقك في كل ما يجري.‏

119
00:14:38,327 --> 00:14:43,081
‏أنت هنا وأنا هنا‏
‏لأننا نريد جميعا مساعدتك.‏

120
00:14:44,082 --> 00:14:45,667
‏هل تجد كلامي منطقيا؟‏

121
00:14:46,084 --> 00:14:47,336
‏لا.‏

122
00:14:51,590 --> 00:14:53,800
‏"جيمس"، أتعرف لمَ أحضرناك إلى هنا؟‏

123
00:14:55,552 --> 00:14:57,971
‏هل لأنني رميت حجرا على ثعلب "غانر"؟‏

124
00:14:59,973 --> 00:15:04,520
‏حين ظهر الجنود قال لي أبي وأمي:‏
‏"كن قويا."‏

125
00:15:04,645 --> 00:15:07,481
‏نعم، أبوك وأمك.‏

126
00:15:07,814 --> 00:15:10,275
‏اسمهما "تيد" و"إبريل"؟‏

127
00:15:11,068 --> 00:15:13,195
‏أخبرني عنهما.‏

128
00:15:14,446 --> 00:15:16,114
‏إنهما أكبر منك.‏

129
00:15:17,616 --> 00:15:18,992
‏ومملان بعض الشيء.‏

130
00:15:22,287 --> 00:15:24,081
‏يُبقيانك محبوسا؟‏

131
00:15:24,998 --> 00:15:26,333
‏هل كنت مقيدا؟‏

132
00:15:26,458 --> 00:15:28,460
‏كانت الأبواب موصدة‏

133
00:15:29,878 --> 00:15:32,005
‏ولا يُسمح لي بدخول المحبس الهوائي‏

134
00:15:32,756 --> 00:15:34,800
‏فتلك هي القوانين هناك.‏

135
00:15:37,803 --> 00:15:40,305
‏"جيمس"، هل حدث يوما‏

136
00:15:42,391 --> 00:15:43,725
‏أن لمساك؟‏

137
00:15:47,729 --> 00:15:48,939
‏لا بأس.‏

138
00:15:52,067 --> 00:15:53,110
‏نعم.‏

139
00:15:53,402 --> 00:15:54,570
‏نعم.‏

140
00:15:55,779 --> 00:15:57,030
‏أحيانا،‏

141
00:16:00,033 --> 00:16:02,911
‏كانا يمسكان بي... هكذا‏

142
00:16:06,456 --> 00:16:08,083
‏ويقولان:‏

143
00:16:09,960 --> 00:16:11,420
‏"أنت تبلي حسنا في دروسك، 'جيمس'."‏

144
00:16:13,797 --> 00:16:15,215
‏"نحن نحبك."‏

145
00:16:19,469 --> 00:16:20,846
‏حدث ذلك مرات عديدة.‏

146
00:16:24,975 --> 00:16:26,393
‏ما هذا على قميصك؟‏

147
00:16:28,145 --> 00:16:29,605
‏إنه "برغزبي".‏

148
00:16:31,023 --> 00:16:32,482
{\an8}‏"إنه 'برغزبي'!"‏

149
00:16:34,193 --> 00:16:35,444
‏طبعا.‏

150
00:16:38,739 --> 00:16:44,077
‏هناك أسئلة نود طرحها عليك‏
‏بموضوع الحياة،‏

151
00:16:45,245 --> 00:16:47,122
‏والوجود بشكل عام.‏

152
00:16:50,959 --> 00:16:52,211
‏أولا،‏

153
00:16:53,420 --> 00:16:54,713
‏تذوق هذه.‏

154
00:16:55,005 --> 00:16:59,176
‏أحتفظ بكمية خاصة في ثلاجتي‏
‏لأجل الأصدقاء.‏

155
00:16:59,301 --> 00:17:01,053
‏أعتقد أنك ستحب طعمها.‏

156
00:17:22,657 --> 00:17:24,409
‏أين أنا؟‏

157
00:17:26,619 --> 00:17:28,704
‏هذا ما يدعى مركز شرطة.‏

158
00:17:29,080 --> 00:17:32,876
‏قبل سنوات طويلة خطفك‏
‏"تيد" و"إبريل ميتشام".‏

159
00:17:33,001 --> 00:17:34,795
‏هما ليسا والديك.‏

160
00:17:35,253 --> 00:17:38,214
‏ستلتقي والديك في وقت لاحق اليوم.‏

161
00:18:05,701 --> 00:18:06,702
‏"جيمس".‏

162
00:18:07,286 --> 00:18:11,331
‏"جيمس"، نعرف أنك عانيت‏
‏مشقات كثيرة جدا.‏

163
00:18:11,456 --> 00:18:14,084
‏ما شعورك بعد عودتك إلى عائلتك؟‏

164
00:18:17,379 --> 00:18:18,922
‏لم أكن أعتقد...‏

165
00:18:19,047 --> 00:18:21,842
‏هذا الواقع مختلف جدا عما كنت أظنه.‏

166
00:18:22,509 --> 00:18:26,597
‏وكل شيء ضخم للغاية.‏

167
00:18:26,889 --> 00:18:29,099
‏- شكرا "جيمس".‏
‏- شكرا.‏

168
00:18:42,321 --> 00:18:43,739
‏ها قد وصلنا.‏

169
00:18:45,782 --> 00:18:47,284
‏- آسفة.‏
‏- لا بأس.‏

170
00:18:48,035 --> 00:18:50,204
‏- لا بأس.‏
‏- كنت أنوي إخراج "ملفين".‏

171
00:18:50,329 --> 00:18:52,372
‏- "ملفن".‏
‏- لا بأس.‏

172
00:18:52,497 --> 00:18:55,876
‏إنه لطيف جدا وهو مسرور جدا برؤيتك.‏

173
00:18:57,085 --> 00:18:59,046
‏إنه أكبر من ثعالب "غانر" بكثير.‏

174
00:19:02,591 --> 00:19:04,426
‏وألطف منها بكثير.‏

175
00:19:04,551 --> 00:19:05,886
‏هذا جيد.‏

176
00:19:06,011 --> 00:19:09,848
‏هذه غرفة "أوبري".‏
‏لا تنسَ أن تدق الباب أولا.‏

177
00:19:11,266 --> 00:19:13,769
‏وهذا هو الحمام.‏

178
00:19:14,061 --> 00:19:15,896
‏فيه كل ما تحتاج له.‏

179
00:19:17,314 --> 00:19:20,067
‏وهذه غرفتك.‏

180
00:19:22,486 --> 00:19:23,820
‏ما رأيك؟‏

181
00:19:25,405 --> 00:19:26,490
‏لا أعرف.‏

182
00:19:27,449 --> 00:19:30,702
‏"جيمس"، نريدك أن تعرف...‏

183
00:19:32,788 --> 00:19:36,375
‏أنه في كل يوم من فترة غيابك،‏

184
00:19:37,042 --> 00:19:41,046
‏كنا نشعر بأن جزءا من قلبنا منسلخ عنا.‏

185
00:19:42,005 --> 00:19:44,341
‏اتفقنا؟‏

186
00:19:44,466 --> 00:19:47,970
‏نحن نحبك... نحبك كثيرا.‏

187
00:19:51,765 --> 00:19:54,101
‏هل تريد شيئا آخر أم تود النوم؟‏

188
00:19:55,602 --> 00:19:57,062
‏لا، شكرا.‏

189
00:19:58,105 --> 00:20:00,023
‏- حسنا.‏
‏- سنذهب.‏

190
00:20:17,666 --> 00:20:19,793
‏ولتكن عقولنا أقوى غدا.‏

191
00:20:27,551 --> 00:20:29,928
‏شكرا "جيمس"، كان هذا ممتازا.‏

192
00:20:30,888 --> 00:20:33,849
‏ما رأيك بهذا يا "أوبري"؟ أليس رائعا؟‏

193
00:20:35,267 --> 00:20:36,560
‏رائع فعلا يا أبي.‏

194
00:20:37,060 --> 00:20:39,396
‏يجب أن نراجع القائمة، هل تذكران؟‏

195
00:20:40,022 --> 00:20:43,984
‏قائمة كل الأشياء المفضلة عندنا‏
‏التي لم يتسنّ لـ"جيمس" تجربتها بعد.‏

196
00:20:44,109 --> 00:20:46,445
‏يمكننا تجربتها كعائلة الآن.‏

197
00:20:47,029 --> 00:20:50,866
‏هذه الفكرة رائعة.‏
‏أليست الفكرة ممتعة "جيمس"؟‏

198
00:20:53,118 --> 00:20:55,078
‏أعرف ما يلزم فعله: السباحة!‏

199
00:20:56,038 --> 00:20:57,289
‏- فكرة جيدة.‏
‏- أجل.‏

200
00:20:57,414 --> 00:21:00,667
‏السباحة... في بركة سباحة وفي البحيرة.‏

201
00:21:02,836 --> 00:21:05,339
‏ركوب الزوارق،‏
‏ورمي الحصى على وجه الماء.‏

202
00:21:05,464 --> 00:21:07,966
‏- أفكارك رائعة.‏
‏- الصيد بالصنارة.‏

203
00:21:08,091 --> 00:21:11,637
‏لمَ كل هذا التركيز على الماء؟‏
‏فأنتما تخيفانه.‏

204
00:21:13,388 --> 00:21:17,226
‏سأدخل بعض الأنشطة البرية‏
‏إلى القائمة أيضا.‏

205
00:21:17,976 --> 00:21:21,605
‏يمكنك يا "جيمس" اختيار ما تود فعله.‏

206
00:21:21,939 --> 00:21:25,025
‏أفضل أن أشاهد شريط "برغزبي" الجديد‏
‏إن كان ممكنا.‏

207
00:21:26,693 --> 00:21:28,278
‏شريط "برغزبي"؟‏

208
00:21:34,535 --> 00:21:35,953
‏أنتم تمزحون.‏

209
00:21:36,286 --> 00:21:38,539
‏ألم يصدر بعد؟‏

210
00:21:40,040 --> 00:21:41,834
‏لا أعرف ما هو هذا.‏

211
00:21:41,959 --> 00:21:45,087
‏هل تريان؟ كان الشريط يُسلم إلينا‏
‏كل أسبوع.‏

212
00:21:45,212 --> 00:21:48,340
‏المجموعة 14 الحلقة 20‏
‏"مصادقة الـ'ويزلز'"‏

213
00:21:48,715 --> 00:21:49,758
‏جميل جدا.‏

214
00:21:49,883 --> 00:21:52,886
‏يلزم جهاز فيديو لمشاهدته‏
‏وليس عندنا منه.‏

215
00:21:53,011 --> 00:21:56,932
‏ولكن أتوقع أن نجد جهاز فيديو‏
‏في الطبقة السفلية.‏

216
00:21:57,057 --> 00:22:00,269
‏في هذا الوقت يمكننا مشاهدة برامج أخرى‏

217
00:22:00,394 --> 00:22:02,479
‏على التلفزيون الآن.‏

218
00:22:04,523 --> 00:22:06,149
‏هناك برامج أخرى؟‏

219
00:22:06,900 --> 00:22:08,986
‏انظر، هذا برنامج عائلي مضحك.‏

220
00:22:10,153 --> 00:22:13,240
‏أو مسابقة رقص.‏

221
00:22:13,991 --> 00:22:15,492
‏أو...‏

222
00:22:16,076 --> 00:22:17,244
‏قوالب حلوى مزينة.‏

223
00:22:18,954 --> 00:22:22,583
‏لمَ لا تجرب بنفسك؟‏
‏بهذا تنتقل إلى فوق وتحت.‏

224
00:22:22,708 --> 00:22:26,670
‏بعد ذلك تضغط زر "اختيار"‏
‏حين يعجبك شيء.‏

225
00:22:26,920 --> 00:22:28,172
‏شكرا.‏

226
00:22:30,257 --> 00:22:32,885
‏قصة مذهلة في "يوتاه" عن شاب‏

227
00:22:33,010 --> 00:22:36,805
‏يعود إلى أحضان عائلته بعد خطفه وهو‏
‏رضيع من مستشفى "سيدر هيلز"...‏

228
00:22:36,930 --> 00:22:38,390
‏لنشاهد شيئا آخر.‏

229
00:22:38,515 --> 00:22:42,477
‏الخاطفان هما الأستاذة الجامعية السابقة‏
‏"إبريل ميتشام"‏

230
00:22:42,603 --> 00:22:45,522
‏وزوجها "تيد" الفنان والمصمم‏

231
00:22:45,647 --> 00:22:49,693
‏مبتكر لعبة "تيرينس النمر"‏
‏التي اشتهرت في الثمانينيات.‏

232
00:22:49,818 --> 00:22:53,280
‏الزوجان متهمان بجرم الخطف...‏

233
00:22:53,739 --> 00:22:54,865
‏أطفأته.‏

234
00:22:57,367 --> 00:22:59,411
‏ربما حان وقت نومي.‏

235
00:23:01,622 --> 00:23:04,791
‏فلا بد أنه عليكما إطفاء المولد، صحيح؟‏

236
00:23:05,250 --> 00:23:08,003
‏لا أوقات محددة للنوم هنا.‏

237
00:23:08,587 --> 00:23:11,006
‏ولكن يمكنك الذهاب إلى غرفتك ساعة تشاء.‏

238
00:23:12,841 --> 00:23:14,843
‏ونحن موصولون بشبكة الكهرباء.‏

239
00:23:36,156 --> 00:23:37,491
‏آسف.‏

240
00:23:39,117 --> 00:23:40,827
‏ماذا تفعل؟‏

241
00:23:41,286 --> 00:23:43,413
‏أعجبني هذا الإيقاع.‏

242
00:23:43,539 --> 00:23:44,873
‏ماذا؟‏

243
00:23:45,874 --> 00:23:47,501
‏إيقاع الموسيقى.‏

244
00:23:49,294 --> 00:23:50,337
‏حسنا.‏

245
00:24:11,900 --> 00:24:13,026
‏"جيمس"؟‏

246
00:24:14,820 --> 00:24:18,323
‏أخذت إجازة من عملي اليوم.‏

247
00:24:18,866 --> 00:24:21,618
‏أود أن نقضي معا وقتا ممتعا.‏

248
00:24:22,619 --> 00:24:24,746
‏حضرت لك مفاجأة.‏

249
00:24:34,423 --> 00:24:36,383
‏"يُعرض الآن‏
‏'هوكي هاي'"‏

250
00:24:36,508 --> 00:24:38,177
‏"'وانس آبون آ كرايم'"‏

251
00:24:38,302 --> 00:24:40,387
‏"'ريك أندركوفر'"‏

252
00:24:40,512 --> 00:24:43,140
‏"'ديتكتيف فور هاير'"‏

253
00:24:45,058 --> 00:24:48,187
‏قل لي أين يُذكر أنه يُمنع عض أحد‏
‏في كتيب الإرشادات.‏

254
00:24:48,604 --> 00:24:50,606
‏نعم، مكتوب هنا، معك حق.‏

255
00:24:52,608 --> 00:24:56,236
‏أيها المدرب "براد"، عرفت سبب المشكلة:‏
‏سيارتك بحالة يرثى لها.‏

256
00:24:56,361 --> 00:24:58,614
‏"غوردو"، في المرة المقبلة استقل الباص.‏

257
00:24:58,739 --> 00:24:59,781
‏مستحيل.‏

258
00:24:59,907 --> 00:25:01,783
‏كيف سأجد شخصا قبل يوم...‏

259
00:25:03,160 --> 00:25:05,871
‏"سيث"، سأعاود الاتصال بك لاحقا.‏

260
00:25:05,996 --> 00:25:10,792
‏مهلا! إلى أين تذهب؟ لست في ورطة.‏

261
00:25:11,335 --> 00:25:13,212
‏اخلع خوذتك.‏

262
00:25:25,349 --> 00:25:26,683
‏فتاة؟‏

263
00:25:26,975 --> 00:25:30,562
‏نعم فتاة، واسمي "هانا سلايس".‏

264
00:25:30,687 --> 00:25:34,274
‏أين تعلمت رمي القرص هكذا؟‏

265
00:25:34,399 --> 00:25:37,528
‏هل تذكر حين أكل المدعو "غوردو" الحلوى،‏

266
00:25:37,653 --> 00:25:40,531
‏ثم انزلق وسقط على مؤخرته؟ أتذكر هذا؟‏

267
00:25:40,656 --> 00:25:42,449
‏نعم، كان ذلك مضحكا جدا.‏

268
00:25:42,574 --> 00:25:44,034
‏هذا مختلف عن "برغزبي"‏

269
00:25:44,159 --> 00:25:49,039
‏فليس فيه سحر‏
‏وهو على شكل مغامرة واحدة طويلة.‏

270
00:25:49,164 --> 00:25:51,834
‏ولكن ليتكِ شاهدت الفيلم...‏

271
00:25:51,959 --> 00:25:54,670
‏فهو على شاشة عملاقة‏

272
00:25:54,795 --> 00:25:59,967
‏بما أنك أتيت على ذكر "برغزبي"‏
‏فلنتحدث عنه، موافقة؟‏

273
00:26:00,300 --> 00:26:03,220
‏أظنها فكرة رائعة، شكرا سيدة "بوب".‏

274
00:26:03,720 --> 00:26:05,138
‏مهلا، من هي؟‏

275
00:26:08,141 --> 00:26:10,602
‏اسمي "إميلي"، هل تذكر؟‏

276
00:26:10,727 --> 00:26:12,688
‏أعرف، أقصد ماذا يجري هنا؟‏

277
00:26:12,813 --> 00:26:15,899
‏أنا مضطر للقائك، فماذا يجري؟‏

278
00:26:16,233 --> 00:26:19,069
‏رأينا أنا ووالداك أنك ستستفيد‏
‏إن اجتمعنا معا‏

279
00:26:19,194 --> 00:26:22,489
‏بضع مرات لمجرد التحدث.‏

280
00:26:23,991 --> 00:26:25,242
‏حسنا ولكن لماذا؟‏

281
00:26:25,367 --> 00:26:27,995
‏لأن هذه طبيعة عملي، فأنا أساعد الناس.‏

282
00:26:28,120 --> 00:26:31,999
‏الكل يقول إنه يحاول مساعدتي ولكن لا‏
‏أحد عثر لي على حلقة "برغزبي" الجديدة.‏

283
00:26:32,124 --> 00:26:37,045
‏أولا، لم تصدر حلقة جديدة هذا الأسبوع.‏

284
00:26:38,172 --> 00:26:39,506
‏هذا مستحيل.‏

285
00:26:39,631 --> 00:26:40,674
‏"جيمس".‏

286
00:26:42,134 --> 00:26:45,012
‏تمكنت الشرطة من العثور عليك...‏

287
00:26:45,387 --> 00:26:47,764
‏لأن أحدا شاهد "تيد" يدخل مستودعا‏

288
00:26:47,890 --> 00:26:51,476
‏يبعد نحو 60 كلم عن مكان احتجازك.‏

289
00:26:51,602 --> 00:26:56,481
‏وفي ذلك المستودع وجدوا‏
‏موقع تصوير تلفزيونيا‏

290
00:26:56,607 --> 00:27:00,194
‏ضمن مقصورة فيها أكسسوارات ودمى.‏

291
00:27:01,320 --> 00:27:03,488
‏هل تفهم ما أقصده بكلامي هذا؟‏

292
00:27:05,157 --> 00:27:06,325
‏موقع تصوير "برغزبي"؟‏

293
00:27:07,576 --> 00:27:11,079
‏أبي؟ أبي السابق كان يذهب إلى هناك؟‏

294
00:27:11,580 --> 00:27:12,748
‏"جيمس".‏

295
00:27:13,790 --> 00:27:17,628
‏"تيد ميتشام" خاطفك...‏

296
00:27:19,171 --> 00:27:22,674
‏هو من كان يعدّ البرنامج.‏

297
00:27:29,014 --> 00:27:30,307
‏"جيمس"؟‏

298
00:27:32,851 --> 00:27:33,936
‏أجل!‏

299
00:27:34,061 --> 00:27:37,314
‏أبي... أو أبي السابق‏
‏كان يعرف "برغزبي"؟‏

300
00:27:38,023 --> 00:27:40,400
‏أظنك لم تفهم ما نريد إيصاله.‏

301
00:27:40,526 --> 00:27:42,986
‏هو من كان يقرر ما سيفعله "برغزبي"؟‏

302
00:27:43,111 --> 00:27:44,321
‏هذا صحيح.‏

303
00:27:44,655 --> 00:27:48,742
‏هل عرفوا من سيستلم العمل مكانه؟‏

304
00:27:49,034 --> 00:27:51,328
‏لا أحد سيستلم العمل مكانه.‏

305
00:27:53,121 --> 00:27:56,083
‏لا أحد غيرك كان يشاهد البرنامج.‏

306
00:27:57,543 --> 00:28:02,422
‏ولكن عندي على حاسوبي أصحاب في منتدى‏
‏أصدقاء الدب "برغزبي" وهم يشاهدونه.‏

307
00:28:03,131 --> 00:28:07,553
‏كان الحاسوب في بيتك السابق‏
‏موصولا بشبكة مغلقة.‏

308
00:28:07,678 --> 00:28:11,723
‏ويمكن القول إن كل ما فيه‏
‏هو من صنيع "تيد" و"إبريل".‏

309
00:28:16,144 --> 00:28:17,938
‏إذن "برغزبي بوي 1"،‏

310
00:28:18,856 --> 00:28:21,191
‏و"برغزبي بوي 2" و"برغزبي بوي 3"،‏

311
00:28:23,485 --> 00:28:25,028
‏ليسوا حقيقيين؟‏

312
00:28:25,153 --> 00:28:27,155
‏آسفة "جيمس"، ليسوا كذلك.‏

313
00:28:30,325 --> 00:28:31,952
‏ماذا عن "برغزبي غيرل"؟‏

314
00:28:35,247 --> 00:28:37,040
‏أعرف أن استيعاب ذلك غير سهل.‏

315
00:28:37,165 --> 00:28:42,588
‏وسوف تشعر بانفعالات عميقة‏
‏نتيجة هذا الانقلاب في وضعك.‏

316
00:28:42,713 --> 00:28:46,466
‏ويسرنا أن نساعدك لتتكيف مع هذا الوضع،‏

317
00:28:47,009 --> 00:28:51,305
‏وسنقضي وقتا ممتعا جدا‏
‏بحيث ستنسى ذلك البرنامج التلفزيوني.‏

318
00:28:51,847 --> 00:28:53,390
‏ما رأيك يا "جيمس"؟‏

319
00:28:53,765 --> 00:28:55,893
‏هل لديك أسئلة أخرى؟‏

320
00:28:58,770 --> 00:28:59,897
‏نعم.‏

321
00:29:02,107 --> 00:29:03,859
‏من صنع فيلم "هوكي هاي"؟‏

322
00:29:06,737 --> 00:29:09,323
‏أظن أنه من صنع "سير باتشلر".‏
‏أهذا اسم الفيلم؟‏

323
00:29:09,448 --> 00:29:12,159
‏- تقصد "مستر باتشلر".‏
‏- نعم.‏

324
00:29:13,202 --> 00:29:14,953
‏هل يصنع كل الأفلام؟‏

325
00:29:16,246 --> 00:29:19,791
‏لا، فهناك مخرجون كثيرون جدا‏

326
00:29:19,917 --> 00:29:21,960
‏يصنعون الكثير من الأفلام.‏

327
00:29:24,338 --> 00:29:25,881
‏هل بإمكان أي كان صنع فيلم؟‏

328
00:29:26,715 --> 00:29:27,883
‏طبعا.‏

329
00:29:37,684 --> 00:29:40,687
‏"كيف تصنع فيلما؟"‏

330
00:29:49,404 --> 00:29:52,741
‏"رسم الصور للأفلام"‏

331
00:30:13,762 --> 00:30:14,847
‏مرحبا.‏

332
00:30:16,306 --> 00:30:17,349
‏مرحبا.‏

333
00:30:17,724 --> 00:30:21,770
‏سأحضر مع بعض الأشخاص‏
‏مباراة لكرة القدم الأميركية.‏

334
00:30:22,479 --> 00:30:27,401
‏إن كنت تود الذهاب فيمكنك مرافقتنا.‏

335
00:30:28,193 --> 00:30:29,486
‏لكنك لست مضطرا لذلك.‏

336
00:30:29,611 --> 00:30:32,865
‏أهي اللعبة حيث اللاعبون لؤماء وغاضبون‏
‏ويعتمرون خوذا؟‏

337
00:30:32,990 --> 00:30:35,993
‏تماما، إنها لعبة سخيفة.‏

338
00:30:36,702 --> 00:30:38,161
‏وأيضا،‏

339
00:30:38,745 --> 00:30:42,249
‏هل تريدين أن أحضرها أم تفعلين ذلك...‏

340
00:30:43,375 --> 00:30:44,543
‏"أوبري"؟‏

341
00:30:46,044 --> 00:30:48,088
‏نعم، أريد.‏

342
00:30:55,262 --> 00:30:57,890
‏اسمع، لن نحضر مباراة كرة قدم.‏

343
00:30:59,057 --> 00:31:00,893
‏- ماذا؟‏
‏- لا مباراة.‏

344
00:31:01,268 --> 00:31:04,897
‏أعرف شابا والداه مسافران‏
‏وقد دعا البعض إلى بيته.‏

345
00:31:05,022 --> 00:31:09,151
‏لا داعي للقلق‏
‏ولكن لتكن تصرفاتك طبيعية.‏

346
00:31:09,568 --> 00:31:14,364
‏لا تخبر أحدا كم عمرك أو أننا أخوان.‏

347
00:31:15,282 --> 00:31:17,284
‏- مرحبا.‏
‏- مرحبا.‏

348
00:31:18,744 --> 00:31:20,329
‏- آسفة.‏
‏- لا بأس.‏

349
00:31:20,913 --> 00:31:22,497
‏مرحبا، أنا "ميريديث".‏

350
00:31:22,915 --> 00:31:25,459
‏- مرحبا.‏
‏- هذا "جيمس".‏

351
00:31:25,792 --> 00:31:29,004
‏شاهدتك على الأخبار، هذا جنون!‏

352
00:31:29,129 --> 00:31:30,714
‏هل تعجبك "سيدر هيلز"؟‏

353
00:31:32,216 --> 00:31:33,884
‏أحب الأفلام.‏

354
00:31:34,009 --> 00:31:35,511
‏نعم، تماما.‏

355
00:31:37,846 --> 00:31:40,307
‏لا أعرف فهو يبعث لي دائما رسائل نصية.‏

356
00:31:40,432 --> 00:31:42,643
‏أراه مناسبا لك، هل ستخرجان معا؟‏

357
00:31:42,768 --> 00:31:43,810
‏لا أعرف.‏

358
00:31:56,073 --> 00:31:57,199
‏مرحبا.‏

359
00:31:57,991 --> 00:31:59,785
‏- وأخيرا.‏
‏- كيف الحال؟‏

360
00:31:59,910 --> 00:32:01,578
‏- أعرف.‏
‏- اقتربي.‏

361
00:32:01,703 --> 00:32:04,498
‏هل تودان أن تجربا أو تشتريا؟‏

362
00:32:04,623 --> 00:32:06,792
‏"سبنس"، هل معك ممنوعات؟‏

363
00:32:06,917 --> 00:32:09,336
‏لا لكن "لوغان" هنا فاطلبي منه.‏

364
00:32:09,461 --> 00:32:11,046
‏وبراميل البيرة في الخلف.‏

365
00:32:11,171 --> 00:32:12,965
‏- شكرا.‏
‏- على الرحب.‏

366
00:32:22,891 --> 00:32:24,476
‏كيف حالك؟ أنا "سبنس".‏

367
00:32:26,311 --> 00:32:28,105
‏أهذا نوع من دببة "سبيدر"؟‏

368
00:32:28,230 --> 00:32:29,356
‏ماذا؟‏

369
00:32:29,481 --> 00:32:33,026
{\an8}‏أهذا نوع من دببة "سبيدر" على قميصك‏
‏أم "ستيلودرون رايدر"؟‏

370
00:32:33,151 --> 00:32:36,113
{\an8}‏لا، هذه "إنتربرايز" من "ستار ترك".‏

371
00:32:40,701 --> 00:32:44,246
‏خطفني أبواي وأنا طفل،‏
‏ومع ذلك ما زلت أحبهما.‏

372
00:32:48,333 --> 00:32:49,543
‏هذا جيد.‏

373
00:32:51,378 --> 00:32:52,504
‏هل تريد بيرة؟‏

374
00:32:52,629 --> 00:32:54,298
‏نعم، أود من هذا الشيء.‏

375
00:32:54,423 --> 00:32:56,842
‏- جيد، اتبعني.‏
‏- حسنا.‏

376
00:32:56,967 --> 00:33:02,264
‏سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة، أحد عشر،‏
‏اثنا عشر،‏

377
00:33:02,389 --> 00:33:05,767
‏ثلاثة عشر، أربعة عشر، خمسة عشر،‏
‏ستة عشر...‏

378
00:33:05,893 --> 00:33:07,102
‏لا تنسَ أن ترسل لي هذا.‏

379
00:33:16,361 --> 00:33:17,446
‏مرحبا.‏

380
00:33:24,411 --> 00:33:25,954
‏مرحبا، أنا "جيمس".‏

381
00:33:26,079 --> 00:33:27,915
‏تعجبني ملابسكم.‏

382
00:33:30,042 --> 00:33:32,044
‏كل شيء تمام؟‏

383
00:33:32,377 --> 00:33:35,756
‏نعم، أتعرف على بعض الأشخاص الجدد.‏

384
00:33:36,298 --> 00:33:39,801
‏لا أعرف من هؤلاء ولكن يبدون أغبياء.‏

385
00:33:39,927 --> 00:33:42,054
‏- لا تقلق بشأنهم.‏
‏- حسنا.‏

386
00:33:43,514 --> 00:33:45,307
‏قلت لهم إن ملابسهم تعجبني،‏

387
00:33:45,432 --> 00:33:48,727
‏ولكن أعتقد أن ملابسي تعجبني أكثر.‏

388
00:33:49,102 --> 00:33:53,106
‏ألست أخا "أوبري"؟‏

389
00:33:53,440 --> 00:33:57,027
‏وقد بقيت محبوسا في نفس البيت‏
‏طيلة عمرك؟‏

390
00:33:57,277 --> 00:33:59,196
‏كنت أصعد إلى السطح أحيانا.‏

391
00:33:59,738 --> 00:34:01,573
‏هذه طرفة جيدة.‏

392
00:34:01,698 --> 00:34:03,033
‏إذا نخب...‏

393
00:34:03,992 --> 00:34:06,787
‏أهذه أول حفلة تحضرها؟‏

394
00:34:07,329 --> 00:34:09,873
‏يا رجل! هذا رائع!‏

395
00:34:10,415 --> 00:34:12,835
‏- لنسترخِ! نخبك.‏
‏- أجل.‏

396
00:34:12,960 --> 00:34:15,170
‏- لنسترخِ، هيا بنا.‏
‏- لنسترخِ!‏

397
00:34:15,295 --> 00:34:17,339
‏كان هذا قبل انهيار الاتحاد الثالث،‏

398
00:34:17,464 --> 00:34:20,384
‏حين تغير كل شيء وصار‏
‏"برغزبي" خارجا على القانون.‏

399
00:34:20,509 --> 00:34:25,138
‏لكنه بقي صالحا رغم اضطراره للعمل‏
‏مع لصوص "ستاردست بانديتس"‏

400
00:34:25,264 --> 00:34:28,100
‏عفوا ولكن عمّ تتكلم؟ عن دب مدرب؟‏

401
00:34:28,225 --> 00:34:31,687
‏"برغزبي"؟ نعم فهو مدرب للقتال في‏
‏الفضاء وحل الأحاجي الصعبة.‏

402
00:34:31,812 --> 00:34:36,483
‏كما يجعلك تحسن شخصيتك من خلال دروس‏
‏تعليمية عن الحياة.‏

403
00:34:36,608 --> 00:34:39,652
‏- ولديه عينا قوس قزح.‏
‏- وكيف تعمل عينا قوس قزح؟‏

404
00:34:39,777 --> 00:34:41,530
‏يظهر كلما احتاج لقوس قزح.‏

405
00:34:41,655 --> 00:34:44,908
‏- أعجبني هذا كثيرا.‏
‏- أجل، هذا رائع.‏

406
00:34:45,033 --> 00:34:46,659
‏وهل يعالج الناس؟‏

407
00:34:46,784 --> 00:34:50,746
‏نعم فهو يمنح الطاقة والتفاؤل‏
‏ويبعث الحياة في كل شيء.‏

408
00:34:53,208 --> 00:34:54,668
‏كم حلقة؟‏

409
00:34:54,793 --> 00:34:58,297
‏25 مجموعة من 736 حلقة.‏

410
00:35:00,340 --> 00:35:02,926
‏إن أردتم مشاهدتها فعندي إياها‏
‏على أشرطة فيديو.‏

411
00:35:03,051 --> 00:35:05,846
‏يا رجل! أرجوك! هذا بمنتهى الروعة.‏

412
00:35:05,971 --> 00:35:08,932
‏نعم، هذا بمنتهى الروعة.‏

413
00:35:09,683 --> 00:35:12,227
‏- "جيمس"، تريد واحدة من هذه؟‏
‏- نعم.‏

414
00:35:15,272 --> 00:35:17,232
‏هل قلت إنه سيُصوّر فيلم عنه؟‏

415
00:35:17,357 --> 00:35:18,400
‏- ماذا؟‏
‏- سأصنعه بنفسي.‏

416
00:35:18,525 --> 00:35:22,362
‏- ستصنع فيلما؟‏
‏- نعم، سأصنع فيلم "برغزبي".‏

417
00:35:22,487 --> 00:35:24,865
‏- أيمكنني التمثيل فيه؟‏
‏- سنرى.‏

418
00:35:26,491 --> 00:35:28,785
‏ستشاركون فيه، سأرى إن كنت ستشارك.‏

419
00:35:29,953 --> 00:35:31,121
‏أنا أمزح، أريدك أن تشارك فيه.‏

420
00:35:59,650 --> 00:36:00,943
‏أأنت بخير؟‏

421
00:36:04,363 --> 00:36:05,822
‏لنذهب ونجلس.‏

422
00:36:20,087 --> 00:36:22,714
‏اجلس هنا، انتبه.‏

423
00:36:23,549 --> 00:36:26,134
‏هيا، اشرب هذا.‏

424
00:36:30,764 --> 00:36:31,974
‏لا تقلق.‏

425
00:36:32,516 --> 00:36:35,143
‏أنا أيضا انزعجت أول مرة تعاطيت فيها،‏

426
00:36:36,103 --> 00:36:40,440
‏ولكن يكفي أن تسترخي فيغمرك إحساس جميل.‏

427
00:36:41,733 --> 00:36:43,277
‏لست معتادا عليه.‏

428
00:36:46,530 --> 00:36:50,284
‏لا بد أن أمورا كثيرة لم تفعلها من قبل.‏

429
00:36:53,328 --> 00:36:54,788
‏أعتقد ذلك.‏

430
00:37:01,295 --> 00:37:03,672
‏هل سبق أن كنت مع فتاة؟‏

431
00:37:05,465 --> 00:37:06,884
‏على الإنترنت.‏

432
00:37:07,176 --> 00:37:10,721
‏ولكن تبين أنها أبواي السابقان‏
‏يحتالان علي.‏

433
00:37:19,730 --> 00:37:21,106
‏استرخِ فحسب.‏

434
00:37:48,133 --> 00:37:51,470
‏هذا جميل! إنه إحساس جميل، شكرا.‏

435
00:37:51,970 --> 00:37:55,516
‏أشكرك على ما تفعلينه،‏
‏فالإحساس جميل جدا.‏

436
00:38:01,230 --> 00:38:04,274
‏يجب أن أشكرك على هذا.‏
‏فشكرا لك على هذا.‏

437
00:38:07,819 --> 00:38:10,656
‏"جيمس". ماذا تفعل؟ أنت تحرجني.‏

438
00:38:10,781 --> 00:38:12,407
‏آسف يا "أوبري"!‏

439
00:38:17,037 --> 00:38:18,997
‏"جيمس"، انتظر.‏

440
00:38:19,122 --> 00:38:20,999
‏شكرا لك على أول حفلة لي يا "سبنسر".‏

441
00:38:21,124 --> 00:38:22,876
‏إلى أين تذهب؟‏

442
00:38:27,297 --> 00:38:28,674
‏"جيمس"، انتظر.‏

443
00:38:35,097 --> 00:38:39,184
‏"جيمس"! إلى أين تذهب يا رجل؟‏

444
00:38:39,726 --> 00:38:41,436
‏"خاطف الشمس"!‏

445
00:38:41,562 --> 00:38:44,606
‏لمَ أراك بهذه الحال السيئة؟‏

446
00:38:45,107 --> 00:38:46,900
‏ابتعد عني أيها الخاطف!‏

447
00:38:47,025 --> 00:38:48,986
‏هل قبّلتما بعضكما أنت و"ميريديث"؟‏

448
00:38:50,654 --> 00:38:52,489
‏لا! رمال خادعة!‏

449
00:39:22,519 --> 00:39:23,937
‏ماذا جرى؟‏

450
00:39:24,396 --> 00:39:26,690
‏ها قد استفاق!‏

451
00:39:27,524 --> 00:39:30,485
‏أخذت تتعثر في سيرك‏
‏وأغمي عليك في الفناء الخلفي.‏

452
00:39:30,611 --> 00:39:32,196
‏فأتيت بك إلى هنا.‏

453
00:39:32,321 --> 00:39:35,490
‏وكلمت "أوبري" أبويك فلا تقلق.‏

454
00:39:37,910 --> 00:39:40,537
‏أنا آسف فعلا سيد "سبنسر".‏

455
00:39:40,662 --> 00:39:43,790
‏- نادني "سبنس" فقط.‏
‏- "سبنس".‏

456
00:39:44,791 --> 00:39:45,918
‏نعم.‏

457
00:39:48,253 --> 00:39:49,505
‏هل هذه من برنامج؟‏

458
00:39:50,547 --> 00:39:54,009
‏لا، هذه من أفلام كلاسيكية.‏

459
00:39:54,134 --> 00:39:56,345
‏عليك تعلم أمور كثيرة.‏

460
00:39:56,470 --> 00:39:58,138
‏كلاسيكية.‏

461
00:39:59,723 --> 00:40:03,268
‏مهلا، ما هذا؟ أنت من قام به؟‏

462
00:40:03,393 --> 00:40:06,271
‏إنه مجرد شيء سخيف.‏

463
00:40:08,899 --> 00:40:10,817
‏فما زلت أتعلم‏

464
00:40:10,943 --> 00:40:14,530
‏وأريد التخصص في هذا المجال في الجامعة.‏

465
00:40:14,655 --> 00:40:18,200
‏اللقطة جيدة ويمكنك تحسينها بعد.‏

466
00:40:18,325 --> 00:40:19,493
‏أجل.‏

467
00:40:22,246 --> 00:40:26,583
‏هذه أفضل حلقات المجموعات 14 إلى 25.‏

468
00:40:26,708 --> 00:40:28,585
‏فمنها بدأ البرنامج يتحسن.‏

469
00:40:28,710 --> 00:40:31,505
‏هذا جيد... "دونالد داك" يظهر فيها.‏

470
00:40:31,630 --> 00:40:32,798
‏"الهرب من الأشقياء"‏

471
00:40:32,923 --> 00:40:36,343
‏لا، هذا "الإوز الطيب". وهو أفضل طيار‏
‏في تحالف "ستارسكواد".‏

472
00:40:36,468 --> 00:40:40,097
‏يشبه "دونالد داك".‏
‏وهو شخصية رسوم متحركة.‏

473
00:40:40,597 --> 00:40:42,558
‏كلا، هذا "الإوز الطيب".‏

474
00:40:43,183 --> 00:40:46,478
‏حسنا، سأعيدها إلى "أوبري"‏
‏بعد الانتهاء منها. موافق؟‏

475
00:40:47,020 --> 00:40:49,565
‏- نعم.‏
‏- حسنا، أخي.‏

476
00:40:49,982 --> 00:40:51,233
‏حسنا، أخي.‏

477
00:40:57,447 --> 00:40:59,825
‏"مستلزمات فيلم 'برغزبي'‏
‏1- كاميرا"‏

478
00:40:59,950 --> 00:41:03,412
‏آسف "جيمس"،‏
‏ولكن ما الغاية من هذه كلها؟‏

479
00:41:03,537 --> 00:41:06,206
‏إنها قائمة بكل ما أحتاجه‏
‏لفيلم "برغزبي".‏

480
00:41:06,331 --> 00:41:08,625
‏أحتاج لكل الكاميرات‏
‏من موقع تصوير "برغزبي"‏

481
00:41:08,750 --> 00:41:10,586
‏عند أبي السابق‏
‏مع الأكسسوارات والأزياء.‏

482
00:41:10,711 --> 00:41:14,548
‏كذلك يجب أن أجد الأختين "سمايلز".‏
‏لا أعرف من هما فعلا.‏

483
00:41:16,133 --> 00:41:18,051
‏هذه الأغراض عندكم؟‏

484
00:41:18,177 --> 00:41:21,638
‏نعم، لكنها جزء من تحقيق‏
‏لا تزال الشرطة تجريه.‏

485
00:41:21,763 --> 00:41:23,515
‏حسنا، وبعد ذلك؟‏

486
00:41:23,640 --> 00:41:26,727
‏بعد ذلك تصبح ملكية الشرطة.‏

487
00:41:40,282 --> 00:41:42,659
‏لنبقِ الأمر بيني وبينك.‏

488
00:41:44,286 --> 00:41:45,996
‏لا يمكنني قبول هذا.‏

489
00:41:46,705 --> 00:41:47,956
‏إذن سأسترده.‏

490
00:41:53,545 --> 00:41:55,672
‏- لا تغضب مني.‏
‏- لست غاضبا.‏

491
00:41:55,797 --> 00:41:57,591
‏أنا أغنى بقليل الآن.‏

492
00:42:15,526 --> 00:42:16,818
‏"جيمس".‏

493
00:42:19,238 --> 00:42:20,948
‏ما زلت هنا؟‏

494
00:42:21,865 --> 00:42:25,285
‏يبدو أنني لم أشرح لك جيدا‏
‏ما أحاول فعله.‏

495
00:42:33,126 --> 00:42:35,671
‏تخيل بطلا‏

496
00:42:37,548 --> 00:42:41,218
‏وهو ليس من الأشرار،‏

497
00:42:42,427 --> 00:42:44,137
‏بل من الصالحين.‏

498
00:42:45,597 --> 00:42:48,934
‏ولكن يجب أن يواجه شخصا من الأشرار.‏

499
00:42:50,894 --> 00:42:55,983
‏لذا يقرر أن يذهب في مغامرة.‏

500
00:42:56,817 --> 00:43:01,488
‏ولا يُعرض على التلفزيون، بل على شاشة‏
‏كبيرة تجعلك تشعر بأنك في عالم آخر.‏

501
00:43:02,906 --> 00:43:06,159
‏أعرف ما هو الفيلم.‏

502
00:43:06,618 --> 00:43:09,121
‏وأعتقد أن الإبداع أمر عظيم.‏

503
00:43:10,289 --> 00:43:13,292
‏فقد شاركت في مسرحيات كثيرة‏
‏عندما كنت في الثانوية.‏

504
00:43:13,417 --> 00:43:14,585
‏لا أصدق.‏

505
00:43:14,710 --> 00:43:18,046
‏شخصية "بروسبيرو" في مسرحية "العاصفة".‏

506
00:43:19,339 --> 00:43:20,424
‏"أرجوكِ..."‏

507
00:43:22,551 --> 00:43:23,594
‏"اسمعيني!"‏

508
00:43:24,761 --> 00:43:27,055
‏"كيف يمكن لأخ أن يكون عقوقا هكذا؟"‏

509
00:43:28,849 --> 00:43:30,267
‏"هو الذي..."‏

510
00:43:31,310 --> 00:43:34,146
‏"مثلك مثله في كل العالم..."‏

511
00:43:35,439 --> 00:43:36,607
‏"أحببت..."‏

512
00:43:39,026 --> 00:43:40,986
‏لا أذكر الباقي ولكن...‏

513
00:43:41,445 --> 00:43:43,906
‏هذا أداء رائع! إنه...‏

514
00:43:44,364 --> 00:43:47,409
‏لم يتسنّ لي الوقت لأحضّر شيئا.‏

515
00:43:47,534 --> 00:43:50,662
‏كان أداؤك مذهلا!‏
‏عندك خبرة بمجال المسرح؟‏

516
00:43:50,787 --> 00:43:54,833
‏لا، أقصد أنني أعرف ما تحاول فعله.‏

517
00:43:54,958 --> 00:43:57,961
‏وأعتقد أنه أمر رائع يا "جيمس".‏

518
00:43:58,545 --> 00:43:59,630
‏لماذا؟‏

519
00:44:00,172 --> 00:44:01,507
‏لماذا ماذا؟‏

520
00:44:02,341 --> 00:44:04,968
‏- لمَ لم تعد تفعل ذلك؟‏
‏- التمثيل؟‏

521
00:44:07,930 --> 00:44:13,143
‏الأوضاع تتغير والمرء يكبر في السن‏
‏ويمضي قدما في حياته.‏

522
00:44:16,104 --> 00:44:17,689
‏عندي هذه الوظيفة الآن.‏

523
00:44:21,026 --> 00:44:24,238
‏من المؤسف جدا ألا يتسنى لك فعل‏
‏ما تحب فعله.‏

524
00:44:26,698 --> 00:44:28,325
‏إلى اللقاء أيها المحقق.‏

525
00:44:54,434 --> 00:44:56,311
‏حضرة المحقق؟‏

526
00:44:57,729 --> 00:44:59,147
‏هل تبحث عن شيء؟‏

527
00:44:59,273 --> 00:45:00,274
‏لا.‏

528
00:45:03,026 --> 00:45:04,945
‏اعتقدت أنني تركت مفاتيحي هنا.‏

529
00:45:05,779 --> 00:45:07,656
‏ما رأيك إذن؟‏

530
00:45:08,574 --> 00:45:12,828
‏عندنا "جغرافيا العالم" وهو ممتع جدا‏
‏و"التاريخ الأوروبي" وهو،‏

531
00:45:13,287 --> 00:45:14,788
‏مليء بالحركة.‏

532
00:45:14,913 --> 00:45:16,665
‏"الأديان القديمة".‏

533
00:45:17,833 --> 00:45:19,710
‏أيمكنني تعلم قيادة سيارة؟‏

534
00:45:21,211 --> 00:45:23,589
‏لا أرى مانعا من ذلك.‏

535
00:45:24,548 --> 00:45:26,884
‏يجب أن تحصل على رخصة قيادة.‏

536
00:45:27,009 --> 00:45:28,635
‏سيكون الأمر ممتعا.‏

537
00:45:28,760 --> 00:45:31,763
‏عليك حضور بعض الحصص وإجراء اختبار خطي،‏

538
00:45:31,889 --> 00:45:34,057
‏ولكن يسرني أن أعلمك.‏

539
00:45:36,643 --> 00:45:39,771
‏- مثل صوت أجراس "إينو".‏
‏- حقا؟‏

540
00:45:40,272 --> 00:45:42,024
‏هل تريد أن تفتح الباب؟‏

541
00:45:44,234 --> 00:45:47,237
‏"جيمس"! أنت من أبحث عنه.‏

542
00:45:47,362 --> 00:45:49,323
‏أين عُدة الجنود الخاصة بك؟‏

543
00:45:49,448 --> 00:45:50,699
‏أنا خارج الخدمة الآن.‏

544
00:45:51,617 --> 00:45:55,078
‏يستحيل أن أتمكن من إحضار‏
‏كل ما في القائمة،‏

545
00:45:55,204 --> 00:45:58,665
‏ولكن عند القسم الجنائي‏
‏أدلة أكثر من حاجتهم.‏

546
00:45:58,790 --> 00:46:01,752
‏لذا لن ينتبهوا إذا فُقد شيء مثل...‏

547
00:46:02,836 --> 00:46:04,546
‏بلورة "سورتيس"!‏

548
00:46:04,671 --> 00:46:09,134
‏هذا ما توقعته... كما أنني وجدت هذا.‏

549
00:46:09,259 --> 00:46:11,762
‏- لم تكن على القائمة...‏
‏- صولجان "بورتب"!‏

550
00:46:11,887 --> 00:46:14,348
‏حسبته علق في تدفق زمني.‏

551
00:46:14,473 --> 00:46:16,642
‏لا أعرف ما هذا لكنه ثقيل.‏

552
00:46:17,142 --> 00:46:20,979
‏أخيرا وليس آخرا، إليك هذا.‏

553
00:46:27,986 --> 00:46:29,321
‏هذا "برغزبي".‏

554
00:46:29,446 --> 00:46:31,990
‏حقا؟ توقعت ذلك.‏

555
00:46:32,115 --> 00:46:35,577
‏يمكن وضع كاسيت في مؤخر الرأس.‏
‏إنه جميل.‏

556
00:46:37,079 --> 00:46:40,207
‏وهل... أستطيع الحصول عليه؟‏

557
00:46:40,332 --> 00:46:45,045
‏يمكنك أن تبقيه عندك،‏
‏وليس من المفترض أن يكون هذا معي.‏

558
00:46:45,170 --> 00:46:47,714
‏فاحرص أن يبقى الأمر بيننا.‏

559
00:46:47,840 --> 00:46:49,091
‏شكرا!‏

560
00:46:49,216 --> 00:46:51,343
‏هذا بمنتهى الروعة!‏

561
00:46:52,177 --> 00:46:53,554
‏على الرحب والسعة.‏

562
00:46:54,513 --> 00:46:57,224
‏أجل! أليس هذا بمنتهى الروعة؟‏

563
00:46:57,349 --> 00:47:00,143
‏- أيمكنك إحضار أغراض أخرى من هناك؟‏
‏- طبعا.‏

564
00:47:00,269 --> 00:47:04,106
‏آسف يا سيد "بوب".‏
‏عساني لم آتِ في وقت غير مناسب.‏

565
00:47:04,857 --> 00:47:06,733
‏لا، على الإطلاق.‏

566
00:47:06,859 --> 00:47:09,903
‏لكن هذا الانتقال الذي نمر به‏

567
00:47:10,028 --> 00:47:12,447
‏لا يجري بسهولة في الحقيقة.‏

568
00:47:12,573 --> 00:47:15,158
‏أتفهم ذلك وأنا أحاول المساعدة.‏

569
00:47:15,284 --> 00:47:18,287
‏هذا ما أريد التحدث عنه.‏
‏فمشروع "برغزبي"،‏

570
00:47:18,579 --> 00:47:20,831
‏أعرف أن "جيمس" مهووس فيه كثيرا،‏

571
00:47:20,956 --> 00:47:24,501
‏لكن هذه الأشياء ليست من المقتنيات‏
‏التي يهوى المرء تجميعها.‏

572
00:47:24,626 --> 00:47:28,130
‏بل هي أدوات استخدمها شخصان مريضان‏
‏عقليا لحبس ابني.‏

573
00:47:29,423 --> 00:47:30,549
‏صحيح.‏

574
00:47:31,133 --> 00:47:32,843
‏أنا آسف. فقد كنت...‏

575
00:47:34,261 --> 00:47:36,680
‏أردت فقط أن أساعده في صنع الفيلم.‏

576
00:47:36,805 --> 00:47:38,140
‏هو يصنع فيلما؟‏

577
00:47:38,265 --> 00:47:39,558
‏ماذا لديك هنا بعد؟‏

578
00:47:41,310 --> 00:47:44,438
‏"بريزل ويزل"! رائع!‏

579
00:47:44,563 --> 00:47:49,526
‏إنه من أقوى "الويزلز" إلا حين‏
‏يعمل مع "تيزل".‏

580
00:47:51,945 --> 00:47:53,155
‏آسف.‏

581
00:47:57,242 --> 00:47:58,535
‏كوازار.‏

582
00:47:58,952 --> 00:48:03,123
‏إن أسرعنا فسنحصل منه على طاقة كافية‏
‏تقذفنا إلى الجانب الآخر للكوكب.‏

583
00:48:03,248 --> 00:48:06,960
‏عند ضغط الزر يتحرك مع الصوت.‏
‏أليس ذلك مذهلا؟‏

584
00:48:07,503 --> 00:48:12,716
‏نعم، هذا مذهل فعلا، أليس كذلك؟‏

585
00:48:12,841 --> 00:48:14,718
‏نعم، شيق جدا.‏

586
00:48:14,843 --> 00:48:18,347
‏نعرف ما علينا فعله ولكن هناك طريق‏
‏واحد فقط إلى الغابة المحرمة.‏

587
00:48:18,472 --> 00:48:21,683
‏أعرف ما سيقوله الآن:‏
‏"علينا التحرك سريعا إلى لب الكوكب."‏

588
00:48:21,975 --> 00:48:25,187
‏"لكن أسياد النار يعيشون هناك‏
‏في مملكة النار."‏

589
00:48:25,312 --> 00:48:30,400
‏نعم، ولكن علينا أن نصالح أسياد النار.‏
‏فهذا فيه خير عالمينا.‏

590
00:48:32,653 --> 00:48:34,988
‏هل يمكن أن ندرس في وقت آخر؟‏

591
00:48:35,113 --> 00:48:37,950
‏سأبقى في غرفتي طيلة اليوم.‏

592
00:48:38,742 --> 00:48:40,869
‏هل أنت جائع؟ بإمكاني إعداد شطيرة لك،‏

593
00:48:40,994 --> 00:48:43,455
‏ثم نستمع إلى المزيد من الدب "بريغلز".‏

594
00:48:43,580 --> 00:48:46,583
‏لمَ لا تلقي نظرة على القائمة؟‏
‏فاليوم هو السبت.‏

595
00:48:46,708 --> 00:48:48,252
‏لا، شكرا.‏

596
00:48:53,131 --> 00:48:55,384
‏انتظر، إنه في غرفته... يا إلهي!‏

597
00:48:55,509 --> 00:48:58,053
‏آسف، هذا أنا "جيمس"، لا دب حقيقي.‏

598
00:48:58,178 --> 00:48:59,763
‏ما خطبك؟‏

599
00:49:00,264 --> 00:49:03,433
‏تعرضت للخطف وأشعر بأن لذلك...‏

600
00:49:03,559 --> 00:49:04,643
‏لا تكمل.‏

601
00:49:05,269 --> 00:49:09,273
‏ألا ينقصني أنك تمضي وقتك‏
‏مع أشخاص من عمري،‏

602
00:49:09,398 --> 00:49:11,358
‏أو تحرجني أمام أصدقائي.‏

603
00:49:11,483 --> 00:49:13,235
‏يقول البعض أيضا أنك‏
‏تبادلت القبل مع "ميريديث"؟‏

604
00:49:14,194 --> 00:49:16,488
‏إياك أن تفعل هذا! فأنت كبير!‏

605
00:49:17,656 --> 00:49:18,991
‏قل لأمي إنك تريد هاتفا خاصا بك.‏

606
00:49:20,325 --> 00:49:21,451
‏حسنا.‏

607
00:49:22,286 --> 00:49:23,370
‏تكلم.‏

608
00:49:24,788 --> 00:49:27,165
‏- ما تريدين أن أقول؟‏
‏- تكلم في الهاتف.‏

609
00:49:27,791 --> 00:49:28,876
‏ألو؟‏

610
00:49:29,293 --> 00:49:31,837
‏"جيمس"، يجب أن نتحدث عن هذه الأشرطة.‏

611
00:49:31,962 --> 00:49:33,297
‏- هذا "سبنسر".‏
‏- أعرف.‏

612
00:49:33,422 --> 00:49:38,343
‏في الحلقة التي كان "برغزبي" فيها على‏
‏كوكب جليدي قبل اجتياح الاتحاد...‏

613
00:49:38,468 --> 00:49:40,179
‏فيها يكشف "برغزبي" القاعدة القمرية.‏

614
00:49:40,304 --> 00:49:42,848
‏نعم، ولكن ينتقل "برغزبي" القديم إلى‏
‏"برغزبي" المستقبل.‏

615
00:49:42,973 --> 00:49:47,436
‏"لم يُفقد الأمل بعد."‏
‏هذا ما يقوله "برغزبي" دائما لنفسه.‏

616
00:49:47,561 --> 00:49:50,856
‏إنه تحفة فنية، كما لو أن المسلسل كله‏
‏صُوّر في غرفة نوم.‏

617
00:49:50,981 --> 00:49:53,734
‏مع وضع كل الشخصيات في كون واحد.‏

618
00:49:53,859 --> 00:49:55,444
‏وفي آخر الحلقة،‏

619
00:49:55,569 --> 00:49:59,364
‏حينما يذيب "خاطف الشمس" معاهدة السلام‏
‏قبل أن يسري مفعولها.‏

620
00:49:59,656 --> 00:50:01,617
‏هذه قصة رائعة يا رجل.‏

621
00:50:03,827 --> 00:50:05,162
‏أأنت بخير؟‏

622
00:50:05,287 --> 00:50:08,832
‏نعم، أعجبني هذا الجزء أيضا.‏

623
00:50:08,957 --> 00:50:11,752
‏هل ستخرج بفكرة جديدة‏
‏أم ستعيد نفس القصة؟‏

624
00:50:11,877 --> 00:50:13,712
‏سأتابع حيثما توقف البرنامج.‏

625
00:50:13,837 --> 00:50:17,674
‏"خاطف الشمس" أقوى من ذي قبل‏
‏والمجرة على شفير الدمار.‏

626
00:50:17,799 --> 00:50:21,512
‏وتحالفات قديمة تُفسخ ولا أحد يقدر‏
‏على إنقاذ الوضع إلا دب واحد.‏

627
00:50:21,970 --> 00:50:23,013
‏احزر من؟‏

628
00:50:24,556 --> 00:50:25,599
‏"برغزبي".‏

629
00:50:26,934 --> 00:50:29,561
‏إذن، ماذا سيحصل الآن؟‏

630
00:50:30,270 --> 00:50:32,314
‏أولا، يأتي الغزاة البلاتوريون‏
‏في سفنهم الضوئية‏

631
00:50:32,439 --> 00:50:34,691
‏إلى كوخ "برغزبي" في الصحراء‏
‏حيث قضى كل عمره،‏

632
00:50:34,816 --> 00:50:36,735
‏ويأخذون أبويه الدبين أسيرين.‏

633
00:50:36,860 --> 00:50:41,448
‏ثم يأتون به إلى عالم‏
‏لم يكن على علم بوجوده.‏

634
00:50:41,573 --> 00:50:45,744
‏إنه "حصن الضوء المستقبلي" وهو عالم ضخم‏
‏وهنا تبدأ عقدة القصة.‏

635
00:50:45,869 --> 00:50:48,872
‏فعليه أن يفر من الحصن‏
‏ويعبر جبل "الأبدية".‏

636
00:50:48,997 --> 00:50:52,960
‏ويحصل على بلورة "سورتيس"،‏
‏ثم يعثر أخيرا على الأختين "سمايلز".‏

637
00:50:53,085 --> 00:50:57,840
‏ولأول مرة يتمكن "برغزبي" من هزم‏
‏"خاطف الشمس" نهائيا.‏

638
00:50:59,007 --> 00:51:02,427
‏وربما يتمكن من إطلاق سراح أبويه الدبين‏
‏من السجن الفضائي.‏

639
00:51:02,553 --> 00:51:06,265
‏فما فعلاه لم يكن شريرا جدا.‏

640
00:51:06,390 --> 00:51:09,560
‏هذا رائع يا رجل!‏

641
00:51:09,685 --> 00:51:13,313
‏يمكننا استخدام كاميرتي والبدء‏
‏بالتصوير الآن.‏

642
00:51:13,438 --> 00:51:16,525
‏- هل "برغزبي" وحده في ذلك المشهد؟‏
‏- نعم.‏

643
00:51:16,650 --> 00:51:18,777
‏- يمكنني تصويره غدا.‏
‏- حقا؟‏

644
00:51:18,902 --> 00:51:22,489
‏أعرف مكانا مناسبا يبعد ساعة ونصفا.‏

645
00:51:22,614 --> 00:51:27,160
‏يمكننا وضع شاشة خضراء مع أكسسوارات.‏
‏سنضطر للعمل قليلا، لكن الأمر ممكن.‏

646
00:51:27,286 --> 00:51:28,495
‏ما الخطب؟‏

647
00:51:28,620 --> 00:51:30,163
‏كيف وصل "برغزبي" إلى هنا؟‏

648
00:51:31,331 --> 00:51:36,003
‏قمت برفع بعض اللقطات على الإنترنت،‏
‏وكنت سأرسل الرابط إليك.‏

649
00:51:36,128 --> 00:51:38,297
‏فأنا أعرف أنه ليس عندك جهاز فيديو.‏

650
00:51:39,089 --> 00:51:40,340
‏وهذه اللقطات،‏

651
00:51:40,757 --> 00:51:43,677
‏حصلت على بضع مئات‏
‏من التعليقات حتى الآن.‏

652
00:51:45,888 --> 00:51:49,516
‏إذن، هناك أناس حقيقيون‏

653
00:51:49,641 --> 00:51:52,269
‏يشاهدون البرنامج الآن؟‏

654
00:51:52,394 --> 00:51:55,022
‏نعم، فسيحب الناس مشاهدة هذا البرنامج.‏

655
00:51:55,147 --> 00:51:57,357
‏فهو برأيي برنامج رائع جدا.‏

656
00:51:57,482 --> 00:52:00,444
‏علينا أن نخيط باقي البزة.‏

657
00:52:01,904 --> 00:52:07,075
‏وتريد فعلا القيام بذلك معي؟‏

658
00:52:07,201 --> 00:52:11,997
‏نعم، فلا توجد أفلام مثل فيلمك.‏
‏ولم يسبق أن صنعت فيلما كاملا.‏

659
00:52:12,623 --> 00:52:13,874
‏فلمَ لا؟‏

660
00:52:14,333 --> 00:52:16,960
‏وعندي فحص مخدرات بعد أسبوعين،‏

661
00:52:17,085 --> 00:52:20,339
‏لذا أقضي وقتي لا أفعل شيئا،‏
‏فأشعر بالملل.‏

662
00:52:20,464 --> 00:52:22,799
‏وعلينا تأليف أغنية فيلم "برغزبي".‏

663
00:52:22,925 --> 00:52:23,967
‏نعم!‏

664
00:52:31,433 --> 00:52:32,935
‏أنت صديقي.‏

665
00:52:39,775 --> 00:52:41,026
‏مهلا، "سبنس".‏

666
00:52:41,151 --> 00:52:43,153
‏هذا ما علينا استخدامه للمرة الثالثة.‏

667
00:52:45,364 --> 00:52:46,406
‏أرجوك!‏

668
00:52:46,532 --> 00:52:47,824
‏"خاطف الشمس"!‏

669
00:52:48,534 --> 00:52:53,789
‏"آريال"، تبعد مجرة "شادو"‏
‏أكثر من 14 نيون.‏

670
00:52:54,831 --> 00:52:59,503
‏سأشتاق لكم جميعا حين تموتون،‏
‏مع أنكم أنتم من جنيتم على أنفسكم.‏

671
00:52:59,628 --> 00:53:03,090
‏فالفضول هو إحساس غير طبيعي.‏

672
00:53:03,215 --> 00:53:04,883
‏ما زالوا يهاجمون! هيا!‏

673
00:53:06,134 --> 00:53:08,679
‏"آريال"، الرموز لا تعمل!‏

674
00:53:08,804 --> 00:53:10,472
‏لنطلق النار!‏

675
00:53:10,889 --> 00:53:13,016
‏والآن، ضع قدمك على المكابح.‏

676
00:53:13,141 --> 00:53:15,018
‏قُد السيارة واخرج من هنا.‏

677
00:53:16,228 --> 00:53:18,438
‏- أنا أقود!‏
‏- انظر أمامك.‏

678
00:53:18,564 --> 00:53:21,275
‏- أنا أقود سيارة!‏
‏- إنه يقود سيارة!‏

679
00:53:21,400 --> 00:53:24,111
‏عندما يتكلم الأكبر مني أصغي لهم دائما،‏

680
00:53:24,236 --> 00:53:26,864
‏وإلا فسأنال قصاصي اليومي.‏

681
00:53:26,989 --> 00:53:28,949
‏قصاص. اخلد للنوم.‏

682
00:53:29,074 --> 00:53:31,869
‏قصاص. اخلد للنوم.‏

683
00:53:31,994 --> 00:53:33,036
‏أغمض عينيك.‏

684
00:53:33,161 --> 00:53:34,162
‏اخلد للنوم.‏

685
00:53:52,431 --> 00:53:56,768
‏ولا تنسَ أن تكنس الأروقة.‏

686
00:53:56,894 --> 00:53:59,855
‏وإن أتتك مشاعر رومانسية،‏

687
00:53:59,980 --> 00:54:03,108
‏فالمس عضوك مرتين في اليوم فقط.‏

688
00:54:05,527 --> 00:54:09,698
‏"كيف أتعلم أساليب قتالية رائعة؟"‏

689
00:54:09,823 --> 00:54:12,910
‏"أريد أن أتعلمها."‏

690
00:54:27,549 --> 00:54:30,886
‏"كيف أصنع انفجارات كبيرة؟"‏

691
00:54:31,011 --> 00:54:33,805
‏"شكرا"‏

692
00:54:38,143 --> 00:54:40,646
‏هل هذا كل شيء؟‏

693
00:54:40,771 --> 00:54:43,190
‏نعم، هذا كل ما أحتاجه لحديقتي الجديدة.‏

694
00:54:43,315 --> 00:54:44,733
‏عفوا.‏

695
00:54:45,776 --> 00:54:47,444
‏هل أنت صاحب قصة الدب؟‏

696
00:54:48,153 --> 00:54:49,238
‏يا للهول!‏

697
00:54:49,655 --> 00:54:53,867
‏كم فوجئت حين رأيتك‏
‏ورأيت القميص الذي ترتديه!‏

698
00:54:53,992 --> 00:54:56,495
‏إنه "أركرين" "برغزبي".‏

699
00:54:56,620 --> 00:54:59,998
‏نعم "الأركرين".‏
‏أنا وأصدقائي نحب تلك الفيديوهات كثيرا.‏

700
00:55:00,123 --> 00:55:01,500
‏إنها مذهلة.‏

701
00:55:01,625 --> 00:55:05,045
‏أعرف أنك لست صانعها،‏
‏بل صنعها أبوك المجنون لأجلك.‏

702
00:55:05,170 --> 00:55:06,922
‏ما حصل معك سيئ جدا.‏

703
00:55:07,047 --> 00:55:09,216
‏هل تسمح بالتقاط صورة لي معك؟‏

704
00:55:09,341 --> 00:55:10,676
‏لا مشكلة.‏

705
00:55:10,801 --> 00:55:13,136
‏- أيمكنك أن تصورينا معا؟‏
‏- أنا؟ حسنا.‏

706
00:55:13,262 --> 00:55:15,180
‏- أهذه أمك الحقيقية؟‏
‏- نعم.‏

707
00:55:18,517 --> 00:55:20,978
‏تفضل، وقد صوّرت رفع الإبهام أيضا.‏

708
00:55:21,103 --> 00:55:22,104
‏شكرا.‏

709
00:55:23,647 --> 00:55:26,692
‏- سلام يا رجل.‏
‏- سلام يا رجل.‏

710
00:55:27,067 --> 00:55:28,443
‏المخطوف.‏

711
00:55:43,792 --> 00:55:45,544
‏أهم ما يلزم التركيز عليه،‏

712
00:55:45,669 --> 00:55:48,422
‏هو أن "فلدو مورتيس"‏
‏مقاتل "بانديث" لا يستهان به.‏

713
00:55:48,547 --> 00:55:51,175
‏- لكنه حزين.‏
‏- تماما، إنه حزين.‏

714
00:55:51,300 --> 00:55:53,010
‏ولذا يعيش في هذا الكهف.‏

715
00:55:54,094 --> 00:55:56,054
‏هذا منطقي، هلا نجرب؟‏

716
00:55:56,180 --> 00:55:57,347
‏هيا بنا!‏

717
00:55:57,472 --> 00:55:59,725
‏لن يعود والداك قريبا إلى البيت؟‏

718
00:55:59,850 --> 00:56:01,977
‏أبي يلعب الغولف وأمي ذهبت إلى المتجر.‏

719
00:56:02,102 --> 00:56:04,646
‏حاول أن تركز على ماضيك المفجع.‏

720
00:56:04,771 --> 00:56:05,939
‏حسنا.‏

721
00:56:07,524 --> 00:56:10,319
‏تصوير.‏

722
00:56:11,945 --> 00:56:16,742
‏انتفض قومنا ضد من تدعوه "خاطف الشمس".‏

723
00:56:17,326 --> 00:56:18,744
‏لكننا خسرنا.‏

724
00:56:19,036 --> 00:56:21,496
‏ومن نجوا، هربوا.‏

725
00:56:22,372 --> 00:56:27,586
‏وتركوني وحدي كالجبان‏
‏في زاوية مظلمة في عالم منسيّ.‏

726
00:56:27,961 --> 00:56:32,883
‏أنت أيها الدب "برغزبي"، هو المختار.‏

727
00:56:33,425 --> 00:56:35,802
‏أنت أملنا الأخير.‏

728
00:56:36,720 --> 00:56:38,972
‏أنت حافظ الضوء.‏

729
00:56:41,892 --> 00:56:42,976
‏اقطع التصوير.‏

730
00:56:43,101 --> 00:56:45,687
‏رائع! شكرا أيها المحقق "فوغل".‏

731
00:56:45,812 --> 00:56:48,315
‏كان ذلك رائعا، سننتقل للمشهد التالي.‏

732
00:56:48,440 --> 00:56:49,983
‏أيمكنني إعادة المشهد؟‏

733
00:56:50,108 --> 00:56:54,404
‏فربما أستطيع تحسينه أكثر.‏

734
00:56:54,655 --> 00:56:56,031
‏حقا؟ مرة أخرى؟‏

735
00:56:56,156 --> 00:56:58,116
‏لا أعرف، سأجرب.‏

736
00:56:58,242 --> 00:57:01,370
‏حسنا، وإنما لا تخالف القوانين المقدسة‏
‏في حضارة "بانديث".‏

737
00:57:01,495 --> 00:57:03,247
‏حسنا. مع أنني لا أعرف ما هي.‏

738
00:57:03,372 --> 00:57:07,543
‏إنها مجموعة قوانين يلتزم بها‏
‏الـ"بانديث" ويعيشون حياتهم بموجبها.‏

739
00:57:12,965 --> 00:57:14,424
‏- نحن نصوّر.‏
‏- لست جاهزا بعد.‏

740
00:57:14,550 --> 00:57:15,926
‏حسنا، خذ وقتك.‏

741
00:57:16,426 --> 00:57:18,262
‏"مغامرات الدب 'برغزبي'"‏

742
00:57:29,815 --> 00:57:32,901
‏قواكما السحرية تزداد كل يوم‏
‏أيتها الأختان "سمايلز".‏

743
00:57:33,026 --> 00:57:36,780
‏سنمتلك قريبا القوة الكافية‏
‏لقتل "خاطف الشمس".‏

744
00:57:36,905 --> 00:57:41,493
‏هذا صحيح. ولكن علينا أولا‏
‏أن نقوي أجسامنا.‏

745
00:57:41,785 --> 00:57:43,161
‏الجميع مستعد؟‏

746
00:57:43,662 --> 00:57:46,707
‏واحد، اثنوا ركبة، اثنان،‏

747
00:57:46,832 --> 00:57:50,878
‏وتذكروا أنه عندما تعرقون‏
‏يُخرج الجسم السموم من دماغكم.‏

748
00:57:51,003 --> 00:57:52,504
‏واقفزوا.‏

749
00:57:55,591 --> 00:57:57,467
‏لا بأس، أحسنت التسديد.‏

750
00:57:58,135 --> 00:57:59,761
‏مهلا، عندي فكرة.‏

751
00:58:00,429 --> 00:58:02,931
‏يمكننا جعل الأمر أسهل بكثير.‏

752
00:58:05,267 --> 00:58:06,310
‏هكذا.‏

753
00:58:06,435 --> 00:58:10,314
‏وهكذا نستطيع إجراء حركة "دانك".‏

754
00:58:11,398 --> 00:58:13,275
‏لا أحد يعترضني، ارمِ الكرة لي.‏

755
00:58:17,988 --> 00:58:19,448
‏أنا بخير.‏

756
00:58:19,740 --> 00:58:21,283
‏دورك الآن.‏

757
00:58:26,622 --> 00:58:28,790
‏أنا مشغول جدا بفيلمي اليوم.‏

758
00:58:29,416 --> 00:58:33,629
‏يمكنك أخذ استراحة قصيرة،‏
‏فأنت تجهد نفسك فيه.‏

759
00:58:33,754 --> 00:58:36,006
‏ربما نستطيع أن نقضي الوقت‏
‏أنا وأنت معا.‏

760
00:58:36,840 --> 00:58:38,425
‏لا، شكرا مع أنني ممتن لك.‏

761
00:58:47,100 --> 00:58:49,269
‏- متأكد أنني كنت هناك.‏
‏- المحيط؟‏

762
00:58:49,394 --> 00:58:52,481
‏- مجتمع مياه غير محدد.‏
‏- لا أعرف، ربما أختلق ذلك.‏

763
00:58:52,606 --> 00:58:53,649
‏مرحبا، "ميريديث".‏

764
00:58:53,774 --> 00:58:56,318
‏- ما أخبارك؟‏
‏- لا شيء.‏

765
00:58:56,568 --> 00:58:58,862
‏- ما الذي تفعلانه؟‏
‏- سؤال وجيه.‏

766
00:58:59,488 --> 00:59:03,116
‏سنذهب للتصوير،‏
‏وبعد ذلك سنمشي في الطبيعة ونخيّم.‏

767
00:59:03,784 --> 00:59:05,953
‏سنذهب إلى جبل حقيقي، رافقانا.‏

768
00:59:06,078 --> 00:59:07,120
‏لا.‏

769
00:59:07,246 --> 00:59:10,415
‏تعالي، سنتسلى‏
‏ويمكنك أخذ دور "سيدة العصا".‏

770
00:59:11,083 --> 00:59:12,251
‏إنها جميلة.‏

771
00:59:12,376 --> 00:59:14,378
‏معي المشروبات، وسيحضر "لوغان" الحشيشة.‏

772
00:59:14,503 --> 00:59:17,798
‏سنتسلى كثيرا وسيكون ذلك بمنتهى الروعة.‏

773
00:59:40,112 --> 00:59:42,531
‏حسنا، 1، 2، 3.‏

774
01:00:06,138 --> 01:00:08,599
‏لنصوّر لقطة الناقلة هنا.‏

775
01:00:08,724 --> 01:00:13,729
‏يهبط "برغزبي" هنا بعد عودته من شواطئ‏
‏"إنرو" ومعه جهاز محاكٍ.‏

776
01:00:14,271 --> 01:00:18,108
‏سأصور لقطتين، واحدة معك وواحدة بدونك.‏

777
01:00:18,233 --> 01:00:21,278
‏سأقوم بذلك، قل لي متى تبدأ التصوير.‏

778
01:00:21,403 --> 01:00:22,487
‏حسنا.‏

779
01:00:23,947 --> 01:00:24,948
‏تصوير!‏

780
01:00:27,951 --> 01:00:29,620
‏"جيمس"، يا إلهي!‏

781
01:00:30,329 --> 01:00:32,831
‏- ما الأمر؟‏
‏- إحدى عيني "برغزبي" مفقودة.‏

782
01:00:32,956 --> 01:00:35,501
‏- لا!‏
‏- أنت الآن أعمى.‏

783
01:00:35,626 --> 01:00:37,377
‏لا يسعه رؤية شيء الآن!‏

784
01:00:37,503 --> 01:00:40,672
‏كيف سيسافر بين الأبعاد‏
‏إن كان لا يستطيع أن يرى طريقه؟‏

785
01:00:40,797 --> 01:00:42,299
‏وجدتها.‏

786
01:00:42,424 --> 01:00:44,551
‏اقترب إلى هنا، دعني ألصقها.‏

787
01:00:46,762 --> 01:00:48,222
‏افتح عينه.‏

788
01:00:48,889 --> 01:00:50,474
‏انتهيت‏

789
01:00:50,599 --> 01:00:52,392
‏تمام! بإمكانه الآن أن يرى.‏

790
01:00:52,518 --> 01:00:54,811
‏وبإمكانه الآن السفر بين الأبعاد.‏

791
01:00:54,937 --> 01:00:56,897
‏- من شواطئ "إنرو".‏
‏- تماما.‏

792
01:00:58,106 --> 01:01:00,025
‏- أحسنت.‏
‏- أحسنت.‏

793
01:01:00,651 --> 01:01:02,694
‏شكرا. هيا بنا.‏

794
01:01:03,195 --> 01:01:05,656
‏هناك الكثير من هذه الزهور الجميلة.‏

795
01:01:06,990 --> 01:01:09,826
‏من هنا يا شباب، هيا بنا.‏

796
01:01:11,161 --> 01:01:12,788
‏- تعال.‏
‏- أنا قادم.‏

797
01:01:12,996 --> 01:01:16,124
‏"ميريديث"، هل لي أن أكلمك قليلا؟‏

798
01:01:17,793 --> 01:01:19,169
‏طبعا، ما الأمر؟‏

799
01:01:19,962 --> 01:01:21,672
‏دعينا نتمشى قليلا.‏

800
01:01:22,548 --> 01:01:23,715
‏حسنا.‏

801
01:01:25,717 --> 01:01:28,428
‏أولا، أعتقد أنك فتاة رائعة.‏

802
01:01:28,554 --> 01:01:32,057
‏- شكرا. وأعتقد أنك شاب رائع.‏
‏- شكرا.‏

803
01:01:32,432 --> 01:01:36,311
‏كانت تلك الحفلة ممتعة جدا.‏

804
01:01:36,436 --> 01:01:38,856
‏- نعم، فقد كنت ثملا.‏
‏- أجل.‏

805
01:01:41,733 --> 01:01:45,821
‏يصعب علي قول ما سأقوله.‏

806
01:01:46,905 --> 01:01:50,284
‏أعرف أننا كلانا أحببنا‏
‏ملامسة جسم الآخر‏

807
01:01:51,243 --> 01:01:53,036
‏وفعل ما يقارب الجنس.‏

808
01:01:54,037 --> 01:01:55,330
‏ولكن...‏

809
01:01:58,625 --> 01:02:00,544
‏لا أعتقد أنني أستطيع التزوج بك.‏

810
01:02:02,379 --> 01:02:04,298
‏هذا أكيد.‏

811
01:02:04,423 --> 01:02:07,217
‏مهلا، أنت موافقة على ذلك؟‏

812
01:02:07,342 --> 01:02:11,805
‏طبعا، فأنا لن أتزوج مطلقا.‏
‏زواج أبوي فاشل جدا.‏

813
01:02:11,930 --> 01:02:13,348
‏حقا؟ هذا رائع.‏

814
01:02:13,891 --> 01:02:16,852
‏كنت متوترا جدا، شكرا لك.‏

815
01:02:17,519 --> 01:02:20,439
‏خشيت أن أكون مضطرا للزواج بك.‏

816
01:02:21,148 --> 01:02:24,067
‏كذلك ما زال ما فعلناه يروقني.‏

817
01:02:24,193 --> 01:02:25,861
‏- مستحيل.‏
‏- حسنا.‏

818
01:02:28,405 --> 01:02:29,990
‏هذه الأغنية؟‏

819
01:02:30,115 --> 01:02:32,910
‏لا أعتقد، لكن هذه الأغنية تروقني.‏

820
01:02:33,619 --> 01:02:35,454
‏ماذا عن هذه؟‏

821
01:02:36,914 --> 01:02:38,624
‏نعم، تلك هي.‏

822
01:02:38,749 --> 01:02:40,834
‏أنا مهووسة بها. سأصنع لك قائمة أغان.‏

823
01:02:40,959 --> 01:02:45,380
‏لطالما أردت ذلك وها أنا سأحصل عليه.‏
‏هذا رائع.‏

824
01:02:45,506 --> 01:02:47,299
‏- بالتأكيد.‏
‏- بالتأكيد.‏

825
01:02:47,424 --> 01:02:51,595
‏يبدو أنهما لم يسمحا لك بسماع الموسيقى.‏

826
01:02:51,929 --> 01:02:56,225
‏بلى وإنما أغاني فرقة "بيتلرز".‏
‏لأن أبي السابق كان في تلك الفرقة.‏

827
01:02:56,350 --> 01:02:58,018
‏هل قلت "بيتلرز"؟‏

828
01:02:58,143 --> 01:03:03,357
‏نعم "بيتلرز"، عندي شريط لأغانيهم.‏

829
01:03:04,775 --> 01:03:06,527
‏أتسمح بأن آخذه يا "لوغان"؟‏

830
01:03:08,111 --> 01:03:09,780
‏ستعجبكم الأغنية.‏

831
01:03:23,418 --> 01:03:24,503
‏لا!‏

832
01:03:26,380 --> 01:03:27,631
‏إنهم فاشلون.‏

833
01:03:31,510 --> 01:03:35,347
‏هذه أسوأ أغنية أسمعها في حياتي.‏

834
01:03:37,099 --> 01:03:38,934
‏ومع ذلك تعجبني.‏

835
01:03:39,059 --> 01:03:40,102
‏أليس كذلك؟‏

836
01:03:41,061 --> 01:03:44,022
‏ليتك خُطفت أنت أيضا،‏
‏كنا سنتسلى كثيرا معا.‏

837
01:03:44,356 --> 01:03:45,899
‏أظن ذلك.‏

838
01:03:48,151 --> 01:03:52,030
‏آسفة لأنني كنت فظة معك.‏

839
01:03:52,531 --> 01:03:53,574
‏لا بأس.‏

840
01:03:54,283 --> 01:03:55,909
‏أنا سعيد بخروجك معنا.‏

841
01:03:56,493 --> 01:03:57,536
‏وأنا أيضا.‏

842
01:04:04,459 --> 01:04:05,544
‏اخرس.‏

843
01:04:05,669 --> 01:04:08,755
‏يكاد الظلام يحل.‏
‏وعلينا تجهيز اللقطة التالية.‏

844
01:04:08,881 --> 01:04:13,135
‏هيا بنا! حان الوقت وسيأتي معي.‏

845
01:04:13,260 --> 01:04:15,637
‏- إلى اللقاء يا شباب.‏
‏- إلى اللقاء يا "ميريديث".‏

846
01:04:27,691 --> 01:04:29,401
‏- انظر إلى هذا.‏
‏- حسنا.‏

847
01:04:30,485 --> 01:04:31,612
‏لا!‏

848
01:04:31,737 --> 01:04:33,280
‏لا أصدق.‏

849
01:04:34,865 --> 01:04:36,533
‏- أنت صنعت هذا؟‏
‏- نعم.‏

850
01:04:37,326 --> 01:04:39,494
‏الحاسوب الرئيسي هنا بمعالج "كوادريوم".‏

851
01:04:39,620 --> 01:04:43,373
‏- ستبدو اللقطة مذهلة.‏
‏- أجل، ستبدو مذهلة.‏

852
01:05:02,851 --> 01:05:04,728
‏- جاهز؟‏
‏- نعم.‏

853
01:05:19,952 --> 01:05:21,119
‏- ما كان هذا؟‏
‏- هل صوّرتها؟‏

854
01:05:21,245 --> 01:05:23,539
‏تقصد القنبلة التي انفجرت؟‏
‏نعم، ما كان هذا؟‏

855
01:05:23,664 --> 01:05:26,083
‏عملت عليها أمس لتعطي الانطباع‏
‏بأن للفيلم ميزانية كبيرة!‏

856
01:05:26,208 --> 01:05:27,709
‏- تبا.‏
‏- أليست اللقطة رائعة؟‏

857
01:05:27,835 --> 01:05:30,546
‏هل كنتُ طيلة اليوم أقود سيارة‏
‏مليئة بالمتفجرات؟‏

858
01:05:30,671 --> 01:05:34,091
‏أعرف أنك تفضّل الرسم المتحرك،‏
‏ولكن رأيت أن الانفجار الحقيقي أفضل.‏

859
01:05:34,216 --> 01:05:36,426
‏كما أن المؤثرات الواقعية صارت مهملة.‏

860
01:05:36,552 --> 01:05:38,679
‏- لا يمكنك التفجير كما تريد.‏
‏- لمَ لا؟‏

861
01:05:38,804 --> 01:05:39,930
‏لأنك...‏

862
01:05:40,931 --> 01:05:42,099
‏تبا!‏

863
01:05:42,224 --> 01:05:45,018
‏ابتعدا عن الجهاز.‏
‏وارفعا أيديكما في الهواء.‏

864
01:05:45,143 --> 01:05:48,605
‏- لا بأس، إنهم الشرطة وهم لطفاء.‏
‏- ارفعا أيديكما في الهواء.‏

865
01:05:48,730 --> 01:05:51,191
‏- لا بأس. فلسنا بحاجة لمساعدة الشرطة.‏
‏- مكانك!‏

866
01:05:51,567 --> 01:05:53,777
‏آسف للفوضى التي أحدثناها.‏
‏سننهي تنظيفها، شكرا.‏

867
01:05:53,902 --> 01:05:55,696
‏- قلت مكانك!‏
‏- "جيمس"!‏

868
01:06:07,124 --> 01:06:11,170
‏عندما نصور انفجارا في المرة المقبلة‏
‏دعنا ننفذ الفكرة برسم متحرك.‏

869
01:06:17,593 --> 01:06:21,722
‏وجد الشرطيون حشيشة وعلبة كحول مفتوحة‏
‏في الشاحنة.‏

870
01:06:22,055 --> 01:06:24,308
‏دون أن نذكر الجهاز المتفجر المرتجل،‏

871
01:06:24,433 --> 01:06:27,644
‏الذي يُعتبر تفجيره نوعا‏
‏من الإرهاب المحلي.‏

872
01:06:30,814 --> 01:06:32,399
‏هل لديك ما تقوله للدفاع عن نفسك؟‏

873
01:06:34,401 --> 01:06:36,486
‏كل ما حدث هو ذنبي أنا.‏

874
01:06:37,446 --> 01:06:40,490
‏الحشيشة والمشروبات الكحولية هي لي.‏

875
01:06:40,616 --> 01:06:45,120
‏والانفجار من صنيعي ولا دخل للآخرين.‏

876
01:06:45,245 --> 01:06:47,039
‏من أين حصلت على قناع الدب؟‏

877
01:06:49,499 --> 01:06:50,751
‏سرقته.‏

878
01:06:51,835 --> 01:06:53,212
‏سرقته؟‏

879
01:06:53,337 --> 01:06:54,880
‏أنا أعتذر إليك.‏

880
01:06:56,256 --> 01:06:58,675
‏وأعتذر إلى "أميركا".‏

881
01:07:07,267 --> 01:07:08,560
‏شاهدت الأشرطة.‏

882
01:07:10,103 --> 01:07:11,355
‏أية أشرطة؟‏

883
01:07:11,730 --> 01:07:13,106
‏برنامج الدب.‏

884
01:07:14,107 --> 01:07:15,943
‏عدة حلقات منه.‏

885
01:07:16,068 --> 01:07:17,361
‏أية حلقات؟‏

886
01:07:17,861 --> 01:07:20,280
‏لا أعرف، شاهدت عددا منها.‏

887
01:07:21,323 --> 01:07:25,786
‏في إحدى الحلقات يلتقي ساحرا تحت شلال،‏
‏فيتعلم الضرب في الرياضيات.‏

888
01:07:25,911 --> 01:07:30,332
‏تلك الحلقة للأطفال.‏
‏أقصد أنها لي عندما كنت صغيرا.‏

889
01:07:30,457 --> 01:07:32,084
‏نعم. فهمت الفكرة.‏

890
01:07:33,168 --> 01:07:35,337
‏لقد أضرّا بك كثيرا.‏

891
01:07:39,216 --> 01:07:40,759
‏كنت أصور "برغزبي" فحسب.‏

892
01:07:40,884 --> 01:07:43,136
‏لسنا هنا لنتحدث عن "برغزبي" يا "جيمس".‏

893
01:07:43,762 --> 01:07:45,389
‏بل لنتحدث عنك أنت.‏

894
01:07:46,223 --> 01:07:49,768
‏ونريد أن تنتهز هذه الفرصة‏
‏المتاحة لك الآن‏

895
01:07:49,893 --> 01:07:51,770
‏لتنطلق من جديد في حياتك.‏

896
01:07:51,895 --> 01:07:53,146
‏ماذا يعني ذلك؟‏

897
01:07:53,272 --> 01:07:57,651
‏يعني أن تضع "برغزبي" جانبا،‏
‏وتمضي قدما في حياتك.‏

898
01:07:57,943 --> 01:07:59,611
‏يعني أن أنساه؟‏

899
01:08:01,321 --> 01:08:03,615
‏"جيمس"، أعرف أن الأمر صعب،‏

900
01:08:03,740 --> 01:08:07,828
‏لكنك موجود في عالم‏
‏أكبر بكثير مما تعرفه.‏

901
01:08:07,953 --> 01:08:12,165
‏وهو مليء بأشياء رائعة ومذهلة كثيرة.‏

902
01:08:12,291 --> 01:08:15,002
‏هل تذكر؟ مثل "غوردو" في "هوكي هاي".‏

903
01:08:15,127 --> 01:08:17,212
‏لكن هذه الأمور لا تهمني.‏

904
01:08:17,337 --> 01:08:19,381
‏ما أعرفه هو أن "برغزبي" هو أعظم بطل.‏

905
01:08:19,506 --> 01:08:23,343
‏وهو لا يستسلم ولو كان كل شيء ضده‏
‏وحتى لو فُقد الأمل.‏

906
01:08:25,721 --> 01:08:27,139
‏إنه حياتي كلها.‏

907
01:08:28,432 --> 01:08:29,933
‏حياتك كلها؟‏

908
01:08:30,058 --> 01:08:34,729
‏ماذا عن الـ25 سنة من حياتك كلها‏
‏التي قضيناها نبحث عنك؟‏

909
01:08:34,854 --> 01:08:36,314
‏أنا آسف.‏

910
01:08:36,439 --> 01:08:41,069
‏لكن هذين الوحشين خطفاك منا،‏
‏وحطما حياتنا.‏

911
01:08:41,194 --> 01:08:43,697
‏هل تفهم هذا؟‏

912
01:08:44,990 --> 01:08:48,410
‏أنت لا تعرف شيئا عن "برغزبي".‏

913
01:08:49,536 --> 01:08:51,037
‏ولن تعرف أبدا.‏

914
01:08:56,752 --> 01:08:59,546
‏"'برغزبي'‏
‏الأختان 'سمايلز' الحقيقيتان"‏

915
01:10:36,351 --> 01:10:37,936
‏هل تود شرب شيء؟‏

916
01:10:43,066 --> 01:10:44,151
‏سيدي؟‏

917
01:10:47,571 --> 01:10:49,698
‏نعم.‏

918
01:10:52,701 --> 01:10:55,495
‏عندي هذا المبلغ فقط.‏

919
01:10:58,207 --> 01:11:00,667
‏حسنا، يمكنك أن تحصل به...‏

920
01:11:00,792 --> 01:11:02,002
‏لنر.‏

921
01:11:03,045 --> 01:11:05,547
‏على مشروب غازي أو كوب قهوة.‏

922
01:11:06,298 --> 01:11:08,217
‏وربما بسكويتة.‏

923
01:11:11,386 --> 01:11:12,513
‏مرحبا.‏

924
01:11:14,806 --> 01:11:16,141
‏آسف.‏

925
01:11:19,102 --> 01:11:24,107
‏لم أتوقع أن أعثر عليك عند هذه المسافة‏
‏البعيدة من بوابات "غلنرونا".‏

926
01:11:29,780 --> 01:11:31,114
‏أنت الذي...‏

927
01:11:34,660 --> 01:11:36,286
‏أنا آسفة... اسمك "جيمس"، صحيح؟‏

928
01:11:43,168 --> 01:11:45,838
‏ستنتهي نوبة عملي بعد قليل.‏
‏أيمكنك الانتظار قليلا؟‏

929
01:11:53,011 --> 01:11:55,889
‏عرفت الحقيقة حين عرفتها أنت.‏

930
01:11:56,890 --> 01:11:59,643
‏كانت مجرد وسيلة لقبض مال إضافي كل شهر.‏

931
01:12:00,477 --> 01:12:03,438
‏قال لي إنه يصورها لمحطة عامة كندية.‏

932
01:12:04,189 --> 01:12:08,610
‏كنت آتي فيعطيني الجمل وأقولها.‏
‏لم أكن أطرح أسئلة.‏

933
01:12:11,405 --> 01:12:15,033
‏صدمت كثيرا وأتمنى لو لم أفعل ذلك.‏

934
01:12:16,702 --> 01:12:20,873
‏لا أعرف ما يجب أن أقوله.‏
‏لكنني آسفة من كل قلبي.‏

935
01:12:20,998 --> 01:12:22,332
‏"آسفة"؟‏

936
01:12:23,709 --> 01:12:25,752
‏أنت و"برغزبي"،‏

937
01:12:26,670 --> 01:12:28,839
‏وأيضا أختك "نينا"،‏

938
01:12:29,965 --> 01:12:33,051
‏بفضلكم أنتم استطعت تحمل ذلك العالم.‏

939
01:12:35,262 --> 01:12:36,805
‏لم يكن لدي أحد إلا أنتم.‏

940
01:12:39,016 --> 01:12:40,601
‏وما زلتم كذلك.‏

941
01:12:41,268 --> 01:12:45,105
‏أنت تعرف أنني لست هي، اسمي "ويتني".‏

942
01:12:45,230 --> 01:12:47,399
‏أعرف هذا الآن.‏

943
01:12:47,524 --> 01:12:50,277
‏و"نينا" أيضا كانت حيلة‏
‏بواسطة الكاميرا.‏

944
01:12:50,402 --> 01:12:54,239
‏نعم. وهذه من المؤثرات الجميلة جدا.‏

945
01:12:55,115 --> 01:12:56,158
‏نعم.‏

946
01:12:56,825 --> 01:12:58,493
‏لكنك كنت واقعية جدا في تمثيلك.‏

947
01:12:59,661 --> 01:13:03,874
‏وقد كنت دائما إلى جانب "برغزبي"،‏
‏حتى في الأوضاع المستحيلة.‏

948
01:13:06,084 --> 01:13:07,961
‏ما كان لينجح بمفرده.‏

949
01:13:09,880 --> 01:13:11,465
‏كيف عثرت علي؟‏

950
01:13:12,549 --> 01:13:14,426
‏مثلما عثر "برغزبي" عليك.‏

951
01:13:21,016 --> 01:13:22,392
‏القدر.‏

952
01:13:24,520 --> 01:13:25,604
‏آسفة.‏

953
01:13:27,189 --> 01:13:29,650
‏يجب أن أصطحب ابني بعد دقائق.‏

954
01:13:32,903 --> 01:13:35,364
‏تشرفت فعلا بلقائك.‏

955
01:13:36,448 --> 01:13:38,200
‏تبدو لطيفا جدا.‏

956
01:13:40,160 --> 01:13:41,328
‏مهلا.‏

957
01:13:41,662 --> 01:13:44,790
‏قبل أن ترحلي، في المجموعة 19،‏

958
01:13:44,915 --> 01:13:47,751
‏خلال الحلقات الأربعة عن الـ"كوانتكس"،‏

959
01:13:47,876 --> 01:13:51,088
‏هل كنت فعلا لا تعرفين شيئا طوال الوقت،‏

960
01:13:51,797 --> 01:13:54,049
‏أم كنت تحاولين حماية "الـويزلز"؟‏

961
01:13:55,634 --> 01:13:57,511
‏لا أتذكر هذا.‏

962
01:13:59,805 --> 01:14:02,641
‏وترفضين معاودة الكرّة؟‏

963
01:14:03,308 --> 01:14:04,810
‏لإنهاء القصة؟‏

964
01:14:06,520 --> 01:14:08,355
‏لا أظن...‏

965
01:14:10,774 --> 01:14:13,110
‏يبدو أنه حان الوقت لكي أرحل.‏

966
01:14:13,569 --> 01:14:15,112
‏أتوا لأخذك؟‏

967
01:14:17,656 --> 01:14:19,658
‏أكره أن أقولها ولكن نعم.‏

968
01:14:19,992 --> 01:14:22,995
‏أنا خارج على القانون من يوم دخولي‏
‏إلى هذا العالم.‏

969
01:14:25,163 --> 01:14:26,623
‏هذا بمنتهى الروعة.‏

970
01:14:30,043 --> 01:14:31,128
‏تفضلي.‏

971
01:14:33,839 --> 01:14:36,258
‏لا أحد غيرك يحسن صونها.‏

972
01:14:36,383 --> 01:14:37,509
‏يا إلهي!‏

973
01:14:41,013 --> 01:14:42,890
‏شكرا على الطعام و"الكوكا كولا".‏

974
01:14:46,143 --> 01:14:47,394
‏وأيضا،‏

975
01:14:47,519 --> 01:14:49,062
‏أنا مغرم بك.‏

976
01:14:50,063 --> 01:14:51,607
‏لطالما كنت مغرما بك.‏

977
01:14:59,364 --> 01:15:02,618
‏أرجوك لا ترمني أرضا هذه المرة.‏

978
01:15:06,496 --> 01:15:08,248
‏أي خيار لدينا؟‏

979
01:15:08,373 --> 01:15:13,462
‏ليس خطرا. بل هو بحاجة لنا.‏
‏ويلزم أن نبذل جهدا أكبر.‏

980
01:15:13,587 --> 01:15:16,256
‏سمعت توصية الدكتورة "لارسن" للقاضي.‏

981
01:15:16,381 --> 01:15:17,966
‏هل نطرده إذن؟‏

982
01:15:18,091 --> 01:15:19,927
‏إنه مهووس ولا خيارات لدينا.‏

983
01:15:22,095 --> 01:15:23,430
‏إنه بحاجة للمساعدة.‏

984
01:15:34,399 --> 01:15:36,902
‏"عيادة 'إنترماونتن' في 'هولاداي'"‏

985
01:16:19,570 --> 01:16:21,697
‏"مكالمتان فائتتان من 'سبنسر'"‏

986
01:16:21,822 --> 01:16:23,949
‏"من 'سبنسر': افتحي بريدك الإلكتروني"‏

987
01:16:31,748 --> 01:16:33,292
‏علام تعمل؟‏

988
01:16:36,211 --> 01:16:37,713
‏أرسم دوائر.‏

989
01:16:48,140 --> 01:16:51,059
‏- اسمي "إريك".‏
‏- اسمي "جيمس".‏

990
01:17:11,580 --> 01:17:12,664
‏هل صورتها؟‏

991
01:17:13,207 --> 01:17:16,251
‏أجل! ستبدو اللقطة رائعة!‏

992
01:17:16,585 --> 01:17:19,421
‏تصوير "برغزبي" في الخارج أروع بكثير.‏

993
01:17:19,546 --> 01:17:23,383
‏فالحلقات القديمة مزيفة،‏
‏أما هذا العالم فحقيقي.‏

994
01:17:23,509 --> 01:17:26,929
‏التصوير في الخارج. وهذا مذهل.‏
‏أحب أن أصنع فيلما!‏

995
01:17:27,054 --> 01:17:31,433
‏يكفي أن تجمع أصدقاءك وتجمع عناصر‏
‏الفيلم ثم تروي قصة.‏

996
01:17:31,558 --> 01:17:35,187
‏وهكذا تصنع فيلما رائعا‏
‏عن الدب "برغزبي"‏

997
01:17:35,312 --> 01:17:37,940
‏يتواصل عرضه لسنوات.‏

998
01:17:38,524 --> 01:17:39,942
‏لنصور اللقطة الأخرى.‏

999
01:17:46,240 --> 01:17:47,783
‏"جيمس".‏

1000
01:17:49,701 --> 01:17:52,246
‏أود أن أبدأ بالقول إنني أعرف،‏

1001
01:17:53,121 --> 01:17:56,416
‏أن التجربة صعبة جدا عليك.‏
‏لكنك تحرز تقدما كبيرا جدا.‏

1002
01:18:02,714 --> 01:18:04,800
‏ثمة أمر يجب أن أخبرك به.‏

1003
01:18:07,594 --> 01:18:11,014
‏اعترف "تيد" و"إبريل" بذنبهما.‏

1004
01:18:12,307 --> 01:18:17,062
‏وهذا يعني أنهما سيُسجنان.‏
‏وربما لوقت طويل.‏

1005
01:18:19,314 --> 01:18:23,944
‏إن استولت عليك مشاعر متضاربة حيال ذلك،‏
‏فهذا أمر طبيعي جدا.‏

1006
01:18:35,414 --> 01:18:36,540
‏سيد "بوب".‏

1007
01:18:36,665 --> 01:18:40,627
‏حضرة المحقق، هل يمكن أن نتحدث؟‏

1008
01:18:41,003 --> 01:18:42,087
‏نعم.‏

1009
01:18:44,089 --> 01:18:46,133
‏هل يتعلق الأمر بـ"فلدو مورتيس"؟‏

1010
01:18:47,134 --> 01:18:49,011
‏ما هو "فلدو مورتيس"؟‏

1011
01:18:49,761 --> 01:18:53,432
‏نستعمل هذه العبارة في قسم الشرطة‏
‏للحديث عن...‏

1012
01:18:55,058 --> 01:18:56,810
‏الحياة. تفضل اجلس.‏

1013
01:19:17,039 --> 01:19:18,332
‏خذه.‏

1014
01:19:21,210 --> 01:19:25,214
‏فيه كل أسلحتي من سيوف‏
‏ومن نجوم النينجا.‏

1015
01:19:25,339 --> 01:19:29,510
‏مع أشياء أخرى لكنها ستحميك.‏

1016
01:19:30,427 --> 01:19:31,762
‏شكرا "إريك".‏

1017
01:19:33,388 --> 01:19:37,017
‏كيف تنوي الهروب من هنا؟‏

1018
01:19:40,604 --> 01:19:42,314
‏المسألة معقدة.‏

1019
01:21:15,282 --> 01:21:16,283
‏"جيمس"؟‏

1020
01:21:24,791 --> 01:21:26,752
‏ماذا يحدث هنا؟‏

1021
01:21:27,336 --> 01:21:31,965
‏كان من المقرر أن تكون مفاجأة‏
‏حين تعود إلى البيت.‏

1022
01:21:32,090 --> 01:21:33,884
‏لمَ أنت في البيت؟‏

1023
01:21:35,135 --> 01:21:39,139
‏لكنهم قالوا لي‏
‏إنهم سيتخلصون من كل شيء.‏

1024
01:21:39,264 --> 01:21:42,518
‏نعم، لكن "فلدو" حذرنا.‏

1025
01:21:44,311 --> 01:21:47,814
‏كان استعمال المرآب فكرة أبي.‏

1026
01:21:50,526 --> 01:21:51,568
‏حقا؟‏

1027
01:21:52,110 --> 01:21:56,698
‏نعم، أرتنا "أوبري" بعض اللقطات‏
‏التي صورتموها،‏

1028
01:21:57,157 --> 01:22:00,077
‏وأعتقد أن ما تفعله جميل يا بني.‏

1029
01:22:00,869 --> 01:22:02,746
‏ثم فكرت بقائمة عائلتنا،‏

1030
01:22:03,080 --> 01:22:06,750
‏ورأيت أنه يمكن إضافة هذا إلى ما تفعله‏
‏عائلتنا معا.‏

1031
01:22:07,793 --> 01:22:11,296
‏لكنهم حذروني حتى من التفكير في‏
‏"برغزبي" وإلا فلن يدعوني أغادر.‏

1032
01:22:11,421 --> 01:22:14,967
‏نعتقد أن الدكتورة "لارسن" قست عليك‏
‏أكثر من اللازم.‏

1033
01:22:15,759 --> 01:22:16,802
‏نعم.‏

1034
01:22:16,927 --> 01:22:19,346
‏وكنت تتكيف جيدا في سائر الأمور.‏

1035
01:22:19,471 --> 01:22:22,724
‏وبعد أسابيع قليلة ستخضع لتقييم مستقل.‏

1036
01:22:22,850 --> 01:22:25,936
‏ونأمل أن يُتخذ قرار بأن تعود إلى البيت‏
‏بشكل دائم.‏

1037
01:22:27,646 --> 01:22:30,607
‏وعندئذ ننهي فيلم "برغزبي"؟‏

1038
01:22:32,109 --> 01:22:33,151
‏نعم.‏

1039
01:22:33,277 --> 01:22:36,989
‏نحن عائلة يا "جيمس". ونحبك كما أنت.‏

1040
01:22:37,114 --> 01:22:39,116
‏ونعرف أن "برغزبي" جزء من حياتك.‏

1041
01:22:49,918 --> 01:22:52,337
‏مهلا، "جيمس".‏

1042
01:22:52,963 --> 01:22:54,506
‏كيف وصلت إلى هنا؟‏

1043
01:22:54,798 --> 01:22:55,924
‏نعم.‏

1044
01:22:56,633 --> 01:22:58,510
‏رميت تلفزيونا من النافذة.‏

1045
01:23:02,014 --> 01:23:03,682
‏هل ستستبعدني من فيلمك؟‏

1046
01:23:04,933 --> 01:23:06,143
‏لا.‏

1047
01:23:06,935 --> 01:23:08,937
‏إذن، لم أسمع شيئا.‏

1048
01:23:11,106 --> 01:23:13,150
‏لا يعرفون حتى الآن أنك رحلت، صحيح؟‏

1049
01:23:16,069 --> 01:23:17,571
‏سيتصلون بنا على الأرجح.‏

1050
01:23:19,114 --> 01:23:21,158
‏هل تود مساعدتنا في إفراغ الصناديق؟‏

1051
01:23:22,117 --> 01:23:24,536
‏- وربما تخبرنا ما كل هذا؟‏
‏- نعم.‏

1052
01:23:24,912 --> 01:23:26,455
‏تعال، ما هذا الشيء؟‏

1053
01:23:26,914 --> 01:23:29,291
‏- ما هو؟‏
‏- إنه "لنغلر" لكنه مقطوع الرأس.‏

1054
01:23:29,416 --> 01:23:31,251
‏نحتاج لرأس "لنغلر".‏

1055
01:23:50,437 --> 01:23:52,022
‏أأنت بخير؟‏

1056
01:23:53,232 --> 01:23:54,858
‏نعم، أظن ذلك.‏

1057
01:23:58,195 --> 01:24:00,739
‏سأكون هنا إن احتجت إلي.‏

1058
01:24:03,492 --> 01:24:04,535
‏شكرا.‏

1059
01:24:17,089 --> 01:24:20,634
‏لقد كبرت بعد خروجك إلى العالم.‏

1060
01:24:25,472 --> 01:24:27,975
‏لم أتوقع أن تتسنى لي فرصة رؤيتك مجددا.‏

1061
01:24:29,685 --> 01:24:31,353
‏كيف حالك يا صاح؟‏

1062
01:24:32,437 --> 01:24:33,647
‏بخير.‏

1063
01:24:34,773 --> 01:24:36,692
‏أعيش مع عائلتي الأصلية.‏

1064
01:24:38,360 --> 01:24:40,362
‏وأتعلم في كلية رياضيات.‏

1065
01:24:40,696 --> 01:24:42,447
‏كل شيء تمام حتى الآن.‏

1066
01:24:42,573 --> 01:24:44,616
‏هذا رائع.‏

1067
01:24:45,033 --> 01:24:46,285
‏تعرف أن أمك...‏

1068
01:24:47,578 --> 01:24:50,497
‏"إبريل" يسرها جدا أن تسمع هذا.‏

1069
01:24:51,665 --> 01:24:53,458
‏هل تمكنت من زيارتها؟‏

1070
01:24:54,960 --> 01:24:56,879
‏نحن نتراسل.‏

1071
01:24:58,547 --> 01:24:59,882
‏أتعلم؟‏

1072
01:25:00,257 --> 01:25:02,926
‏تمكنت أخيرا من حل حدسية "فانسمايث".‏

1073
01:25:03,886 --> 01:25:05,179
‏وما هو الجواب؟‏

1074
01:25:07,639 --> 01:25:08,974
‏ستة.‏

1075
01:25:09,516 --> 01:25:11,101
‏بكل بساطة!‏

1076
01:25:17,065 --> 01:25:21,570
‏أتيت إلى هنا لأطرح عليك سؤالا.‏

1077
01:25:23,155 --> 01:25:24,448
‏في الحقيقة...‏

1078
01:25:26,116 --> 01:25:29,203
‏لا أعرف كم أستطيع الإجابة عن سؤالك.‏

1079
01:25:30,746 --> 01:25:35,918
‏ما زلت أذكر اليوم الذي أتت فيه إلى‏
‏البيت وهي تحملك في ذراعيها.‏

1080
01:25:37,294 --> 01:25:39,671
‏لم تكن الفكرة فكرتي،‏

1081
01:25:41,423 --> 01:25:43,175
‏ولكن رأيتك أمامي.‏

1082
01:25:45,761 --> 01:25:47,679
‏وأظن أنني خفت.‏

1083
01:25:49,139 --> 01:25:51,183
‏كنت أعرف أن الفعلة خاطئة.‏

1084
01:25:51,558 --> 01:25:53,393
‏لكن جزءا مني‏

1085
01:25:54,311 --> 01:25:56,605
‏أحس بأنك ابننا نحن.‏

1086
01:25:57,189 --> 01:26:00,275
‏وأردنا أن نمنحك كل ما لدينا.‏

1087
01:26:05,405 --> 01:26:08,158
‏لم آتِ لأسألك عن هذا.‏

1088
01:26:11,286 --> 01:26:12,663
‏ما هذا؟‏

1089
01:26:13,372 --> 01:26:15,290
‏فيلم "مغامرات الدب 'برغزبي'".‏

1090
01:26:16,625 --> 01:26:19,169
‏- أنت كتبته؟‏
‏- نعم.‏

1091
01:26:19,837 --> 01:26:22,047
‏وأنهيته مع عائلتي وأصدقائي.‏

1092
01:26:22,172 --> 01:26:24,633
‏وحصلنا على تبرعات مالية من الإنترنت.‏

1093
01:26:25,008 --> 01:26:28,637
‏"جيمس"، هذا رائع.‏

1094
01:26:31,056 --> 01:26:33,684
‏ولكن بقيت مشكلة واحدة.‏

1095
01:26:34,393 --> 01:26:35,727
‏وما هي؟‏

1096
01:26:39,189 --> 01:26:40,649
‏إكمال كل الأصوات.‏

1097
01:26:48,031 --> 01:26:50,492
‏سيقام عرض أول للفيلم الأسبوع المقبل.‏

1098
01:26:53,620 --> 01:26:54,830
‏في الحقيقة،‏

1099
01:26:57,082 --> 01:27:01,003
‏أثرت اهتمامي قليلا بما سعيت إلى فعله.‏

1100
01:27:01,920 --> 01:27:03,463
‏جاهز؟‏

1101
01:27:08,594 --> 01:27:12,222
‏تلك كانت ساعة الحساب للمجرة‏
‏التي أعيش فيها‏

1102
01:27:12,514 --> 01:27:15,767
‏وكانت أيضا فترة سحر عظيم جدا.‏

1103
01:27:17,060 --> 01:27:20,981
‏أبيد "الدرومبا" بفعل كارثة عظيمة،‏

1104
01:27:21,106 --> 01:27:23,817
‏وضاعت بلورة "سورتيس".‏

1105
01:27:23,942 --> 01:27:26,236
‏"فيلم 'برغزبي' الذي صنعته مع أصدقائي"‏

1106
01:27:26,361 --> 01:27:28,322
‏"العرض الأول العالمي، كل التذاكر بيعت"‏

1107
01:27:34,244 --> 01:27:36,246
‏أين هو؟‏

1108
01:27:37,164 --> 01:27:39,041
‏- لا أعرف.‏
‏- هل تحدثت معه؟‏

1109
01:27:39,166 --> 01:27:40,542
‏لم أره.‏

1110
01:27:48,592 --> 01:27:52,304
‏تلك كانت ساعة الحساب للمجرة‏
‏التي أعيش فيها‏

1111
01:27:52,596 --> 01:27:55,933
‏وكانت أيضا فترة سحر عظيم جدا.‏

1112
01:28:02,064 --> 01:28:04,525
‏"جيمس"، ما بك؟‏

1113
01:28:09,571 --> 01:28:11,323
‏ماذا لو لم يرقهم الفيلم؟‏

1114
01:28:13,867 --> 01:28:15,285
‏"جيمس"،‏

1115
01:28:19,122 --> 01:28:21,583
‏لمَ يجب أن تهتم برأيهم؟‏

1116
01:28:23,961 --> 01:28:25,921
‏فقد أنهينا قصة "برغزبي".‏

1117
01:28:27,673 --> 01:28:30,050
‏أظنني سأبقى هنا لبعض الوقت‏

1118
01:30:25,958 --> 01:30:28,669
‏سأقضي عليك الآن أيها الدب.‏

1119
01:30:29,461 --> 01:30:31,421
‏"خاطف الشمس" لا يمكن أن يُهزم،‏
‏"برغزبي"!‏

1120
01:30:31,547 --> 01:30:33,340
‏ربما لا يا أصدقائي.‏

1121
01:30:33,465 --> 01:30:36,009
‏لذا أمامنا خيار:‏

1122
01:30:36,844 --> 01:30:41,098
‏إما نهلك معا هنا فيما يستعبد‏
‏"الخاطف" كل العوالم،‏

1123
01:30:41,515 --> 01:30:43,767
‏أو نحول كل جزيء‏

1124
01:30:44,685 --> 01:30:47,104
‏في هذا البُعد إلى نقطة بداية،‏

1125
01:30:47,521 --> 01:30:50,232
‏فنخلق كونا جديدا بالكامل.‏

1126
01:30:50,357 --> 01:30:54,987
‏كونا تتحد فيه كل قوى النور في القتال.‏

1127
01:30:55,946 --> 01:30:57,489
‏بداية جديدة؟‏

1128
01:30:58,448 --> 01:31:00,450
‏"آريال"، أعطيني التميمة، بسرعة!‏

1129
01:31:15,174 --> 01:31:17,092
‏الوداع "آريال".‏

1130
01:31:18,510 --> 01:31:19,928
‏وأنت أيضا "نينا".‏

1131
01:31:22,723 --> 01:31:25,392
‏إلى الملتقى في مغامرتنا المقبلة!‏

1132
01:31:30,814 --> 01:31:34,026
‏لا!‏

1133
01:33:35,772 --> 01:33:39,818
‏"الدب 'برغزبي'"‏

1134
01:37:16,869 --> 01:37:18,871
‏ترجمة: بركات أبي حنا‏

