﻿1
00:00:38,445 --> 00:00:40,030
شكرا لكم.‏

2
00:00:40,239 --> 00:00:42,658
لكن لا، صفقوا لأنفسكم
لأن هذا نتاج كدحكم في العمل

3
00:00:42,824 --> 00:00:46,745
الذي منح "‏ياردشام إنليت"‏ أفضل عام
في تاريخ هذه الوكالة.‏

4
00:00:51,708 --> 00:00:54,211
قبل أن نشعر بالغرور،

5
00:00:54,378 --> 00:00:57,464
فكرنا أن نجتمع ونتواصل مع الأساسيات

6
00:00:57,631 --> 00:00:58,924
التي أوصلتنا إلى هنا.‏

7
00:00:59,091 --> 00:01:00,092
من أجل ذلك، سأعطي الكلمة

8
00:01:00,259 --> 00:01:01,385
"الجمال الجذاب"

9
00:01:01,552 --> 00:01:03,554
لشاعر وفيلسوف المنتج المقيم.‏

10
00:01:03,804 --> 00:01:05,222
قائد ثورة العلامة التجارية.‏

11
00:01:05,389 --> 00:01:08,809
إنه المرشد الخبير
الذي يرعب جادة "‏ماديسون"‏.‏

12
00:01:09,893 --> 00:01:11,520
شريكي، ونصفي الأفضل،

13
00:01:11,687 --> 00:01:12,688
"‏هوارد إنليت"‏.‏

14
00:01:16,817 --> 00:01:17,818
أحبك.‏

15
00:01:22,698 --> 00:01:23,740
{\an8}أجل!‏

16
00:01:26,869 --> 00:01:30,414
{\an8}ما هو سببكم؟

17
00:01:31,623 --> 00:01:33,959
{\an8}ما سبب نهوضكم من الفراش هذا الصباح؟

18
00:01:34,126 --> 00:01:36,128
{\an8}ما سبب تناولكم ما تناولتم؟

19
00:01:36,295 --> 00:01:38,380
{\an8}ما سبب ارتدائكم ما ارتديتم؟

20
00:01:38,547 --> 00:01:40,799
{\an8}ما سبب مجيئكم إلى هنا؟

21
00:01:40,966 --> 00:01:43,302
{\an8}عدا حقيقة أنني كنت لأطردكم وأعين آخرين

22
00:01:43,468 --> 00:01:44,887
{\an8}إن لم تأتوا إلى العمل، لكن.‏.‏.‏

23
00:01:45,262 --> 00:01:47,097
{\an8}ليس هذا.‏ السبب الأكبر.‏

24
00:01:48,557 --> 00:01:51,685
{\an8}لسنا هنا لنبيع أشياء فحسب.‏

25
00:01:52,186 --> 00:01:54,021
{\an8}نحن هنا

26
00:01:54,188 --> 00:01:55,814
{\an8}لنتواصل.‏

27
00:01:57,232 --> 00:01:59,401
{\an8}جوهر الحياة هو الناس.‏

28
00:02:00,235 --> 00:02:04,364
{\an8}جوهر الدعاية هو التثقيف

29
00:02:04,531 --> 00:02:07,409
{\an8}عن كيف أن منتجاتنا وخدماتنا

30
00:02:07,576 --> 00:02:09,870
{\an8}ستحسن من حياة الناس.‏

31
00:02:10,287 --> 00:02:11,705
الآن،

32
00:02:11,872 --> 00:02:13,624
كيف نفعل ذلك؟

33
00:02:14,499 --> 00:02:15,876
الحب.‏

34
00:02:16,543 --> 00:02:17,920
الزمن.‏

35
00:02:18,628 --> 00:02:20,005
الموت.‏

36
00:02:21,215 --> 00:02:25,928
{\an8}تلك الأفكار المجردة الثلاث
تربط كل إنسان على وجه الأرض.‏

37
00:02:26,094 --> 00:02:27,346
{\an8}كل شيء نشتهيه،

38
00:02:27,513 --> 00:02:29,181
{\an8}كل شيء نخاف ألا نملكه،

39
00:02:29,348 --> 00:02:32,017
{\an8}وكل شيء نشتريه في النهاية

40
00:02:32,184 --> 00:02:34,061
{\an8}هو بسبب أننا في نهاية المطاف

41
00:02:34,728 --> 00:02:36,480
{\an8}نشتاق إلى الحب،

42
00:02:37,105 --> 00:02:38,941
{\an8}ونتمنى لو كان لدينا وقت أطول لنحياه،

43
00:02:39,691 --> 00:02:41,735
ونخاف من الموت.‏

44
00:02:42,611 --> 00:02:43,779
الحب.‏

45
00:02:44,947 --> 00:02:46,156
الزمن.‏

46
00:02:47,533 --> 00:02:49,034
الموت.‏

47
00:02:49,201 --> 00:02:50,953
لنبدأ بذلك.‏

48
00:03:05,717 --> 00:03:12,474
بعد ثلاث سنوات

49
00:04:16,330 --> 00:04:18,081
كم تطلب بنائها؟

50
00:04:18,832 --> 00:04:20,083
خمسة أيام.‏

51
00:04:21,335 --> 00:04:22,544
هذا مذهل حقا.‏

52
00:04:23,003 --> 00:04:25,047
‏-‏ ربما عاد أبكر مما ينبغي.‏
-‏ هل تمزحين؟

53
00:04:25,214 --> 00:04:27,298
مرت ستة أشهر بهذا الروتين الآلي.‏

54
00:04:27,466 --> 00:04:28,550
لم يعد بوسعنا السماح بهذا.‏

55
00:04:29,176 --> 00:04:31,178
خاصة لأن

56
00:04:31,345 --> 00:04:33,180
ستطردنا شركة "‏دانوورث"‏ للتمويل.‏

57
00:04:34,389 --> 00:04:35,390
ماذا؟ أنت تمزح.‏

58
00:04:35,557 --> 00:04:36,558
‏-‏ لا يا "‏ويت"‏، بحقك!‏
-‏ ماذا؟

59
00:04:36,725 --> 00:04:38,060
لكنني تحدثت معهم أمس.‏

60
00:04:38,227 --> 00:04:40,020
أعرف.‏ يبذل الجميع جهدا لتغطية الأمر،

61
00:04:40,187 --> 00:04:42,689
لكن ذلك الحساب مبني على علاقة "‏هوارد"‏.‏

62
00:04:42,940 --> 00:04:44,816
نصف استثماراتنا مبنية على علاقات "‏هوارد"‏.‏

63
00:04:44,983 --> 00:04:46,026
هذه كارثة.‏

64
00:04:46,193 --> 00:04:47,444
لا، ليس بعد.‏

65
00:04:47,611 --> 00:04:50,113
لدينا عرض من "‏أومنيكوم"‏
مقابل ١٧ دولارا للسهم.‏.‏.‏

66
00:04:50,280 --> 00:04:52,866
‏-‏ بحقك!‏
-‏ لكن يريدون ردا بحلول العام الجديد.‏

67
00:04:56,411 --> 00:04:58,747
لنكن صريحين، لا تساوي أسهمنا ١٤ دولارا

68
00:04:58,914 --> 00:05:00,165
إن أخذ شريكي عطلة طويلة

69
00:05:00,332 --> 00:05:02,125
كبطل دومينو محلي لمدينة المجانين.‏

70
00:05:02,292 --> 00:05:03,377
هذا قول قاس يا "‏ويت"‏.‏

71
00:05:03,544 --> 00:05:05,379
آسف، لكنه حقيقي.‏

72
00:05:05,546 --> 00:05:07,965
"‏سايمون"‏، أمنحك السلطة.‏
اذهب واعقد صفقة مع "‏أومنيكوم"‏.‏

73
00:05:08,507 --> 00:05:10,843
أتمنى لو أستطيع،
لكن يسيطر "‏هوارد"‏ على أسهم التصويت.‏

74
00:05:11,051 --> 00:05:12,135
سأتصرف مع "‏هوارد"‏، اتفقنا؟

75
00:05:12,302 --> 00:05:14,346
ابدأ المعاملات فحسب يا "‏سايمون"‏.‏

76
00:05:15,597 --> 00:05:18,725
ما زلت لا أفهم سبب حصول "‏هوارد"‏
على ٦٠ بالمئة من أسهم التصويت

77
00:05:18,892 --> 00:05:19,977
وأنت ٤٠ بالمئة فحسب.‏

78
00:05:20,185 --> 00:05:22,396
لأنني احتجت إلى مال لإنهاء إجراءات طلاقي

79
00:05:22,563 --> 00:05:25,566
وقدم لي "‏هوارد"‏ خدمة هائلة
وتركني أبيع له بعضها.‏

80
00:05:25,732 --> 00:05:29,903
إن لم تقم علاقة مع متدربة إبداعية،

81
00:05:30,070 --> 00:05:31,113
ما كنت لتصير في هذا الموقف؟

82
00:05:31,405 --> 00:05:33,240
من غير الدقيق والظالم

83
00:05:33,407 --> 00:05:35,617
أن تلوميني على الأمر كله.‏

84
00:05:35,784 --> 00:05:38,245
أنا أوضح الحقائق فحسب.‏

85
00:05:40,163 --> 00:05:42,165
رباه.‏ ألا تحب هذه الرائحة؟

86
00:05:42,332 --> 00:05:43,667
مهلا.‏ توقف.‏

87
00:05:43,834 --> 00:05:45,252
أغلق عينيك.‏

88
00:05:45,419 --> 00:05:46,879
استنشق الرائحة.‏

89
00:05:47,796 --> 00:05:50,048
ألا تذكرك بطفولتك؟

90
00:05:51,508 --> 00:05:52,759
"‏كلير"‏، تعالي.‏

91
00:05:55,762 --> 00:05:57,389
هيا، يجب أن أخبرك بشيء.‏

92
00:05:58,599 --> 00:05:59,600
ماذا؟

93
00:06:00,434 --> 00:06:03,103
أنا أفعل شيئا بشأن موقفنا

94
00:06:03,270 --> 00:06:04,938
يجب أن تعرفي به.‏

95
00:06:05,105 --> 00:06:06,148
ماذا فعلت؟

96
00:06:06,315 --> 00:06:07,649
استخدمت شخصا.‏

97
00:06:07,816 --> 00:06:08,859
استخدمت شخصا؟

98
00:06:09,109 --> 00:06:12,112
أجل.‏ حين أمسكت "‏إيلويز"‏ بي وأنا أخونها،

99
00:06:12,279 --> 00:06:15,824
استخدمت محققة خاصة تدعى "‏سالي برايس"‏.‏

100
00:06:15,991 --> 00:06:17,910
إنها تلك المرأة التي تبدو كجدة مورمونية،

101
00:06:18,076 --> 00:06:20,829
مما يجعلها بارعة في العمل السري.‏

102
00:06:21,121 --> 00:06:23,248
استخدمت المرأة التي تسببت في طلاقك؟

103
00:06:23,749 --> 00:06:25,417
لا.‏ أنا تسببت في طلاقي.‏

104
00:06:25,584 --> 00:06:28,045
"‏سالي برايس"‏ وثقته فحسب.‏

105
00:06:29,671 --> 00:06:31,173
كان هذا رأيا مستنيرا.‏

106
00:06:31,798 --> 00:06:33,884
لدي عمق خفي.‏ تناقشنا في هذا.‏

107
00:06:34,301 --> 00:06:35,469
إذن،

108
00:06:35,636 --> 00:06:37,304
لماذا استخدمت الجدة المورمونية؟

109
00:06:37,471 --> 00:06:40,307
لأننا نريد توثيق ما يحدث مع "‏هوارد"‏.‏

110
00:06:40,516 --> 00:06:44,269
نريد أن نظهر أنه ليس لائقا عقليا
للتصويت على بيع الأسهم.‏

111
00:06:44,520 --> 00:06:47,022
لا.‏ لسنا في تلك المكانة التي تخولنا.‏.‏.‏

112
00:06:47,189 --> 00:06:50,317
هل سنكون فعلا من الناس
الذين يفعلون ذلك لصديق؟

113
00:06:50,484 --> 00:06:51,652
ليس الأمر أنه لن يبيع،

114
00:06:51,818 --> 00:06:56,198
بل إنه سيأبى حتى التحدث عن البيع.‏

115
00:06:56,365 --> 00:06:58,992
أحاول التحدث معه، أحاول التواصل معه،

116
00:06:59,159 --> 00:07:01,578
وكأنني لست في نفس المكان معه.‏

117
00:07:01,745 --> 00:07:02,746
إنه شارد الذهن.‏

118
00:07:02,913 --> 00:07:04,873
ماتت ابنته.‏

119
00:07:05,165 --> 00:07:07,376
كان ذلك منذ عامين يا "‏كلير"‏.‏

120
00:07:07,668 --> 00:07:08,836
ماذا سنفعل.‏.‏.‏

121
00:07:09,002 --> 00:07:10,963
حياتنا على المحك.‏

122
00:07:11,129 --> 00:07:12,840
لم نعد أطفالا.‏ انظري إلى وجهي

123
00:07:13,006 --> 00:07:15,175
وأخبريني أنك راغبة
في أن يتبخر كل ما عملت من أجله

124
00:07:15,342 --> 00:07:17,511
خلال السنوات العشر السابقة.‏

125
00:07:22,057 --> 00:07:23,350
هل تلك المحققة بارعة؟

126
00:07:23,517 --> 00:07:25,352
ضبطتني وأنا أخون.‏

127
00:07:25,519 --> 00:07:26,895
يستطيع "‏أوسكار"‏ ضبطك تخون.‏

128
00:07:27,062 --> 00:07:28,522
من هو "‏أوسكار"‏؟

129
00:07:28,689 --> 00:07:29,690
ابني.‏

130
00:07:30,566 --> 00:07:31,859
"‏أوسكار"‏ هذا؟

131
00:07:32,025 --> 00:07:33,902
لن تجد تلك المحققة أي شيء

132
00:07:34,069 --> 00:07:35,904
قد يعتبر كفساد أخلاقي.‏

133
00:07:36,697 --> 00:07:38,699
ليس مع "‏هوارد"‏،

134
00:07:38,866 --> 00:07:41,618
لكن إن أمكنها التسبب في الشك
بأهليته القانونية،

135
00:07:41,785 --> 00:07:42,953
حينها سنكون قد نجحنا.‏

136
00:07:43,120 --> 00:07:45,539
أعتقد أنه قد نفدت منا الخيارات.‏

137
00:07:45,706 --> 00:07:48,542
عذب معالجه من الحزن لستة أشهر.‏

138
00:07:48,709 --> 00:07:52,379
أهمل معالج "‏أياهواسكا"‏
الذي أتينا به من "‏بيرو"‏.‏

139
00:07:52,546 --> 00:07:55,257
وكان تدخلنا كارثة.‏

140
00:07:55,424 --> 00:07:56,717
أنا فحسب.‏.‏.‏

141
00:07:57,593 --> 00:08:00,637
لا أشعر بأن هذا صواب.‏

142
00:08:01,180 --> 00:08:02,681
أعرف.‏

143
00:08:02,848 --> 00:08:05,517
لكن حين يبدأ أمر بموت طفل بالغ ستة أعوام،

144
00:08:05,684 --> 00:08:07,352
فلا شيء سيكون صائبا.‏

145
00:10:29,119 --> 00:10:30,120
إنه يكتب خطابات.‏

146
00:10:30,287 --> 00:10:32,039
خطابات؟ أي نوع منها؟

147
00:10:32,247 --> 00:10:34,708
قد تكون أغرب شيء قابلته.‏

148
00:10:34,917 --> 00:10:36,835
‏-‏ هل الخطابات معك؟
-‏ أجل.‏

149
00:10:37,002 --> 00:10:38,795
أيمكننا سؤالك عن الكيفية؟

150
00:10:39,046 --> 00:10:41,381
دفعت ٨٠٠ دولار

151
00:10:41,548 --> 00:10:42,633
لنسخ هذا المفتاح.‏

152
00:10:42,799 --> 00:10:43,800
ولمعلوماتكم،

153
00:10:43,967 --> 00:10:47,137
سرقة البريد مباشرة من صندوق البريد
يعد جريمة فدرالية.‏

154
00:10:47,387 --> 00:10:49,556
‏-‏ يمكنك.‏.‏.‏
-‏ أجل.‏

155
00:10:49,723 --> 00:10:51,975
‏-‏ إذن، ثلاثة خطابات.‏
-‏ لمن هي موجهة؟

156
00:10:52,142 --> 00:10:53,477
‏-‏ ليس من.‏
-‏ ماذا تعنين؟

157
00:10:53,644 --> 00:10:55,103
لا يكتب "‏هوارد"‏ الخطابات للناس.‏

158
00:10:55,270 --> 00:10:56,688
يكتب للأشياء.‏

159
00:10:56,855 --> 00:10:58,732
‏-‏ ما نوع هذه الأشياء؟
-‏ الزمن.‏

160
00:11:00,150 --> 00:11:01,902
الحب.‏

161
00:11:02,444 --> 00:11:03,487
الموت.‏

162
00:11:03,779 --> 00:11:05,489
ثلاث أفكار مجردة.‏

163
00:11:05,656 --> 00:11:06,740
"‏الزمن،

164
00:11:06,907 --> 00:11:09,243
"‏يقولون إنك تشفي الجراح،

165
00:11:09,409 --> 00:11:11,328
"‏لكن لا يتحدثون عن كيف أنك تدمر

166
00:11:11,495 --> 00:11:12,579
"‏كل الأشياء الجيدة في العالم.‏

167
00:11:13,247 --> 00:11:15,415
"‏كيف تحول الجمال إلى رماد.‏

168
00:11:15,999 --> 00:11:19,086
"‏أنت لست سوى خشب متحجر بالنسبة إلي.‏

169
00:11:19,253 --> 00:11:22,464
"‏أنت نسيج ميت لن يتحلل.‏

170
00:11:22,631 --> 00:11:23,632
"أنت لا شيء.‏"

171
00:11:23,799 --> 00:11:25,926
هذا لا يثبت أي شيء.‏
لا يمكننا استخدامه، صحيح؟

172
00:11:26,093 --> 00:11:28,095
لا.‏ يكتب الأطفال خطابات إلى "‏بابا نويل"‏،

173
00:11:28,262 --> 00:11:29,429
هذا لا يعني أنهم مجانين.‏

174
00:11:29,596 --> 00:11:31,974
لا.‏ هذا أمر علاجي.‏

175
00:11:33,100 --> 00:11:34,393
هذا محزن جدا.‏

176
00:11:34,643 --> 00:11:36,436
أجل.‏ هل وجدت شيئا آخر؟

177
00:11:37,020 --> 00:11:40,107
عادة بعد العمل، يذهب إلى متنزه كلاب صغير
في "‏بروكلين"‏،

178
00:11:40,274 --> 00:11:42,317
رغم أنه لا يملك كلبا.‏

179
00:11:42,484 --> 00:11:43,944
يجلس هناك لساعات فحسب.‏

180
00:11:44,278 --> 00:11:45,404
هل يكتب خطابات لكلاب؟

181
00:11:46,572 --> 00:11:47,573
هل أنت جاد؟

182
00:11:47,823 --> 00:11:49,324
سيكون هذا الخطاب الفائز، صحيح؟

183
00:11:49,491 --> 00:11:50,951
هذا ما نحتاج إليه.‏

184
00:11:51,994 --> 00:11:54,037
‏-‏ هل يفعل؟
-‏ لم أر هذا.‏

185
00:11:54,621 --> 00:11:56,290
‏-‏ حسناً.‏ أيوجد شيء آخر؟
-‏ هذا كل شيء.‏

186
00:11:56,456 --> 00:11:59,126
يعود إلى شقته.‏ نادرا ما يغادر قبل الصباح.‏

187
00:11:59,293 --> 00:12:01,587
ليس لدي إنترنت لاسلكي، ولا كابل،
ولا هاتف.‏ لا شيء.‏

188
00:12:02,796 --> 00:12:06,842
"أنت نسيج ميت لن يتحلل.‏"

189
00:12:28,530 --> 00:12:29,740
"‏هوارد"‏؟

190
00:12:30,616 --> 00:12:32,242
مرحبا، أنا "‏كلير"‏.‏

191
00:12:33,577 --> 00:12:36,914
مررت بذلك المكان في نهاية الشارع
واشتريت لك بعض العشاء.‏

192
00:12:40,250 --> 00:12:42,753
إنه ذلك الطعام بالقريدس الذي تحبه.‏

193
00:12:45,631 --> 00:12:48,717
حسنا، سأتركه هنا، في حال أنك لم تأكل.‏

194
00:12:50,010 --> 00:12:51,512
لا تستمري بترك الطعام هنا.‏

195
00:12:51,678 --> 00:12:52,679
إنه لا يأكله.‏

196
00:12:53,222 --> 00:12:54,556
أنا آسفة.‏

197
00:12:54,723 --> 00:12:56,350
وتأخر في دفع الإيجار مجددا.‏

198
00:12:56,517 --> 00:12:59,019
لا يفتح بابه، وليس لدي رقم هاتف يعمل له.‏

199
00:12:59,186 --> 00:13:01,480
أجل، لم يعد يملك هاتفا.‏

200
00:13:03,357 --> 00:13:06,443
بكم يدين لك؟ سأحرر لك شيكا.‏

201
00:13:06,610 --> 00:13:08,487
إن كان هذا ما تريدين فعله.‏

202
00:13:08,862 --> 00:13:11,615
وإن لم ترغبي في هذا الطعام بالقريدس.‏.‏.‏

203
00:13:12,324 --> 00:13:14,952
كان القنبيط الأسبوع الماضي لذيذا.‏

204
00:14:14,595 --> 00:14:16,430
ها هو.‏

205
00:14:17,264 --> 00:14:18,515
مرحبا، أين أغراضك؟

206
00:14:19,725 --> 00:14:21,935
أردت رسالة لك،
لكن أمي قالت إن علي الاتصال.‏

207
00:14:22,102 --> 00:14:23,353
ترسلي رسالة بشأن ماذا؟

208
00:14:23,520 --> 00:14:26,398
لكن حينها قال "‏باري"‏
إن علي التحدث معك شخصيا.‏

209
00:14:26,690 --> 00:14:28,650
هل تأخذين نصائح حياتية من "‏باري"‏ الآن؟

210
00:14:28,942 --> 00:14:30,360
ماذا تحاولين أن تخبريني؟

211
00:14:30,527 --> 00:14:31,904
لن آتي لأقيم معك.‏

212
00:14:32,196 --> 00:14:33,530
سأرافق "‏باري"‏ وأمي إلى "‏الباهاما"‏.‏

213
00:14:33,697 --> 00:14:36,241
لا.‏ مهلا.‏

214
00:14:37,659 --> 00:14:38,785
مرحبا.‏

215
00:14:40,245 --> 00:14:41,455
كيف حالك؟

216
00:14:41,747 --> 00:14:44,291
أيمكنني الحصول على خمس دقائق،
وربما بعض الأمتار

217
00:14:44,458 --> 00:14:46,543
لأتحدث مع ابنتي؟

218
00:14:50,631 --> 00:14:51,715
شكرا.‏

219
00:14:52,841 --> 00:14:54,134
عزيزتي، وضعت.‏.‏.‏

220
00:14:54,301 --> 00:14:55,302
وضعت الخطط لأمور عديدة.‏

221
00:14:55,469 --> 00:14:56,470
أحضرت شجرة عيد ميلاد لنا.‏

222
00:14:56,637 --> 00:14:57,679
هذا سيئ لك.‏

223
00:14:57,846 --> 00:14:58,889
أحضرت تذكرتين ﻠ"‏هاملتون"‏.‏

224
00:14:59,056 --> 00:15:00,432
إذن هذا سيئ ﻠ"‏هاملتون"‏.‏

225
00:15:00,599 --> 00:15:01,975
يصعب الحصول عليها يا "‏أليسون"‏.‏

226
00:15:02,142 --> 00:15:03,310
شاهدتها بالفعل.‏

227
00:15:04,394 --> 00:15:06,480
حقا؟ هل شاهدتها مع أمك و"‏باري"‏؟

228
00:15:06,730 --> 00:15:08,023
و"‏أوديل بيكهام جونيور"‏.‏

229
00:15:08,440 --> 00:15:09,775
و"‏أوديل بيكهام"‏؟

230
00:15:10,067 --> 00:15:11,485
أجل.‏

231
00:15:11,652 --> 00:15:12,986
إنه أحد أصدقاء "‏باري"‏.‏

232
00:15:16,031 --> 00:15:17,199
لماذا؟

233
00:15:19,826 --> 00:15:21,036
لماذا لا تريدين قضاء العطلة معي؟

234
00:15:21,203 --> 00:15:22,496
أفتقدك.‏

235
00:15:22,955 --> 00:15:24,373
لأنني أكرهك.‏

236
00:15:24,540 --> 00:15:26,333
لأنك محسن.‏

237
00:15:26,500 --> 00:15:28,669
لأنك كسرت قلب أمي.‏

238
00:15:30,087 --> 00:15:32,047
‏-‏ زير نساء.‏
-‏ ماذا؟

239
00:15:33,715 --> 00:15:35,801
الكلمة التي تريدينها هي زير نساء
وليس محسن.‏

240
00:15:35,968 --> 00:15:37,427
بينهما اختلاف طفيف في المعنى.‏

241
00:15:37,594 --> 00:15:39,304
أنت من يعرف.‏

242
00:15:43,809 --> 00:15:46,103
وافقت أن أخبرك شخصيا، والآن قد فعلت.‏

243
00:15:53,652 --> 00:15:54,695
مهلا،

244
00:15:54,862 --> 00:15:56,530
لتقضي عيد ميلاد جيد.‏

245
00:16:12,254 --> 00:16:13,547
أوقف المصعد.‏

246
00:16:25,601 --> 00:16:27,561
سأتحدث باختصار بينما أنت هنا؟

247
00:16:27,728 --> 00:16:29,313
"‏كافالييرز"‏ في المدينة.‏

248
00:16:29,479 --> 00:16:31,148
مباراة عيد الميلاد في "‏غاردن"‏.‏

249
00:16:32,065 --> 00:16:33,650
لا أعطي تذكرتك لآخر أبدا.‏

250
00:16:33,859 --> 00:16:35,903
أذهب وحدي، لكن يمكننا الذهاب.‏

251
00:16:36,069 --> 00:16:38,488
لسنا مضطرين إلى التحدث أو النظر إلى بعضنا.‏

252
00:16:38,655 --> 00:16:40,741
يمكننا فعل ما نفعله الآن ونشاهد المباراة.‏

253
00:16:40,908 --> 00:16:42,367
مثل الأيام الخوالي.‏

254
00:16:44,244 --> 00:16:45,495
حسنا، ثانيا.‏

255
00:16:45,662 --> 00:16:46,747
سنفقد حساب "‏دانوورث"‏

256
00:16:46,914 --> 00:16:48,582
لأن هذه كانت علاقتك دائما.‏

257
00:16:48,749 --> 00:16:51,084
ولا يشعرون باهتمامك، كما قد تتخيل.‏

258
00:16:51,251 --> 00:16:52,252
لذلك هذا سيحدث.‏

259
00:16:54,421 --> 00:16:56,465
لكن أيا يكن،

260
00:16:56,632 --> 00:16:59,051
لأننا حصلنا على عرض من "‏أومنيكوم"‏،
وهو حقيقي.‏

261
00:16:59,218 --> 00:17:00,761
١٧ دولار للسهم.‏

262
00:17:01,678 --> 00:17:03,222
أرجوك فكر في الأمر، لأن.‏.‏.‏

263
00:17:03,388 --> 00:17:04,890
أجل.‏

264
00:17:05,057 --> 00:17:08,352
لأنهم سيتركون لنا التحكم الإبداعي
وسيتركون الجميع في مناصبهم،

265
00:17:08,519 --> 00:17:11,063
وأعرف أنك تهتم بهذا،
لأنك تحب هؤلاء الناس.‏

266
00:17:13,774 --> 00:17:14,775
حديث جيد.‏

267
00:17:36,880 --> 00:17:41,051
ابحثي عن المتبرع بالحيوانات المنوية
حان الوقت لنمو شجرة عائلتك

268
00:17:41,218 --> 00:17:43,470
معرض صور أطفال العملاء

269
00:17:43,637 --> 00:17:44,972
فتيان "‏بكين"‏ هنا.‏

270
00:17:45,138 --> 00:17:47,015
رباه.‏ لا أحد يريد قهوة صينية.‏

271
00:17:47,182 --> 00:17:48,267
نحن نبيعها.‏

272
00:17:48,433 --> 00:17:50,310
ماكياتو المنشورية.‏

273
00:17:51,728 --> 00:17:52,855
ما الذي نسند الأدوار له؟

274
00:17:53,021 --> 00:17:54,773
‏-‏ خط رحلات بحرية.‏
-‏ هذه كتابة جيدة.‏

275
00:17:54,940 --> 00:17:57,484
"غير جلدك، جد حياتك.‏"

276
00:17:57,651 --> 00:17:59,111
آسف، إنها

277
00:17:59,278 --> 00:18:01,822
"تجد حياتك حينما تغير جلدك.‏"

278
00:18:01,989 --> 00:18:04,491
‏-‏ هل هذا مهم حقا؟
-‏ أجل، لأنني كتبته.‏

279
00:18:05,367 --> 00:18:07,536
طريقتي أفضل.‏

280
00:18:07,703 --> 00:18:09,037
‏-‏ حقا؟ كيف؟
-‏ أجل.‏

281
00:18:09,204 --> 00:18:10,747
مهلا، ما هي طريقتك؟

282
00:18:10,914 --> 00:18:12,958
"تجد حياتك حينما تغير جلدك.‏"

283
00:18:13,125 --> 00:18:16,044
وهذا يخاطب العقل.‏

284
00:18:16,837 --> 00:18:20,340
"غير جلدك، جد حياتك.‏"

285
00:18:20,507 --> 00:18:21,800
تخاطب القلب.‏

286
00:18:23,218 --> 00:18:24,344
خاطبت قلبي حقا.‏

287
00:18:24,511 --> 00:18:26,054
صحيح؟

288
00:18:26,221 --> 00:18:27,264
يمكنك أن تحظى بها مجانا.‏

289
00:18:27,431 --> 00:18:29,183
مهلا.‏

290
00:18:29,349 --> 00:18:30,601
مهلا.‏

291
00:18:33,896 --> 00:18:35,105
‏-‏ "‏فرانكل"‏.‏
-‏ أجل؟

292
00:18:35,272 --> 00:18:36,982
"غير جلدك، جد حياتك.‏"

293
00:18:37,149 --> 00:18:39,193
"‏غير جلدك، جد حياتك.‏"‏ جميعا، اتفقنا؟

294
00:18:39,359 --> 00:18:40,360
فهمت.‏

295
00:18:41,445 --> 00:18:42,863
جعلتها أفضل.‏

296
00:18:47,826 --> 00:18:48,952
مهلا!‏

297
00:18:56,001 --> 00:18:57,211
لا.‏

298
00:18:59,379 --> 00:19:00,422
مهلا!‏

299
00:19:31,954 --> 00:19:36,917
مسرح "‏هيغل"‏

300
00:19:37,084 --> 00:19:39,086
"‏وتخاطبني بتلك اللهجة

301
00:19:39,253 --> 00:19:41,880
"كما لو لم يمنحك النفس في رئتي الحياة.‏"

302
00:19:42,047 --> 00:19:43,549
‏-‏ تأخرت.‏
-‏ آسفة.‏

303
00:19:43,715 --> 00:19:45,634
"‏كما لو تمنح شرارة في عقلي

304
00:19:45,801 --> 00:19:47,469
"معنى لتلك الحياة.‏"

305
00:19:47,636 --> 00:19:49,847
"‏تحركين لسانك وتنطقين المقاطع،

306
00:19:50,013 --> 00:19:51,640
"‏ترددين وجهة نظرك.‏

307
00:19:51,807 --> 00:19:53,058
"لكنك لا تتنفسين.‏"

308
00:19:53,225 --> 00:19:54,268
"‏تتحدث عن شرارة؟

309
00:19:54,643 --> 00:19:55,936
"‏هذا عظيم.‏

310
00:19:56,103 --> 00:19:58,272
"‏لأنك تنكر وجود حب بيننا جميعا.‏

311
00:19:58,438 --> 00:20:02,276
"‏حب أكبر بكثير من الإثارة التي تزعمها.‏

312
00:20:03,944 --> 00:20:06,655
"‏ودعوتني بالمجنونة.‏

313
00:20:06,822 --> 00:20:08,115
"‏روح متوحشة.‏

314
00:20:08,282 --> 00:20:09,658
"‏حسنا،

315
00:20:09,825 --> 00:20:13,787
"اسأل إذن إن كنت ستراني مرة أخرى.‏"

316
00:20:14,621 --> 00:20:16,039
مرحبا؟

317
00:20:16,582 --> 00:20:17,666
مرحبا.‏

318
00:20:18,834 --> 00:20:20,961
أنا آسف جدا.‏ دخلت متجولا حرفيا،

319
00:20:21,128 --> 00:20:23,839
وسمعت نهاية الحوار، و.‏.‏.‏

320
00:20:24,298 --> 00:20:26,884
أيمكنني القول إن ذلك كان جميلا؟

321
00:20:27,050 --> 00:20:28,093
ما هذا؟

322
00:20:28,302 --> 00:20:29,761
إنه مجرد نص نحاول إنتاجه كمسرحية.‏

323
00:20:30,137 --> 00:20:32,055
أحب المسرح.‏ أشاهد كل شيء.‏

324
00:20:32,222 --> 00:20:33,557
متى ستكون ليلة الافتتاح؟ سأحضر.‏

325
00:20:33,724 --> 00:20:36,143
لا توجد ليلة افتتاح حتى نجمع المال.‏

326
00:20:36,310 --> 00:20:38,312
‏-‏ هل أنت ثري؟
-‏ أنا مطلق.‏

327
00:20:38,729 --> 00:20:40,480
تبعني من جلسة إسناد الأدوار.‏

328
00:20:40,647 --> 00:20:42,608
‏-‏ بالتأكيد فعلت.‏ أجل.‏
-‏ أجل.‏

329
00:20:42,774 --> 00:20:45,027
كدت أفقدك، لكن ساعدتني القبعة الحمراء.‏

330
00:20:45,194 --> 00:20:48,530
سأقول شيئا متهورا بعض الشيء،

331
00:20:48,697 --> 00:20:49,740
ربما جنونيا بعض الشيء،

332
00:20:49,907 --> 00:20:52,492
لكن لدي شيء على وشك الحدوث.‏

333
00:20:52,659 --> 00:20:56,997
أنا في وسط صفقة إن تمت على نحو جيد،

334
00:20:57,164 --> 00:20:58,540
فسأكون قادرا على المساعدة.‏

335
00:20:58,707 --> 00:21:00,584
ألن يكون هذا رائعا؟

336
00:21:01,376 --> 00:21:03,212
سيكون كذلك.‏ سيكون رائعا.‏

337
00:21:03,378 --> 00:21:05,047
وأنت أصلحت الجملة.‏

338
00:21:05,214 --> 00:21:08,509
لذا علينا إعادتك لإسناد الأدوار
إن أردت الوظيفة.‏ أعني.‏.‏.‏

339
00:21:09,593 --> 00:21:12,137
آسف.‏ لا أعرف اسمك.‏

340
00:21:13,764 --> 00:21:15,849
‏-‏ "‏إيمي"‏.‏
-‏ "‏إيمي"‏.‏

341
00:21:16,016 --> 00:21:18,352
حسنا.‏

342
00:21:18,519 --> 00:21:21,688
سأعود يا "‏إيمي"‏.‏

343
00:21:21,855 --> 00:21:24,149
وسأكون.‏.‏.‏

344
00:21:25,692 --> 00:21:26,693
آسف.‏

345
00:21:26,860 --> 00:21:28,195
كنت على المسرح!‏

346
00:21:28,362 --> 00:21:29,821
سأعود.‏

347
00:21:30,948 --> 00:21:32,157
أنت بارعة.‏

348
00:21:36,537 --> 00:21:38,038
أحسنت.‏

349
00:21:55,597 --> 00:21:57,015
الشقة المجاورة خاوية،

350
00:21:57,182 --> 00:21:59,393
لكن يقول الرجل في نهاية الرواق
إنه لم يسمع شيئا.‏

351
00:21:59,560 --> 00:22:01,019
كذلك المدير.‏

352
00:22:01,353 --> 00:22:03,564
مهلا، هل لديهم "‏سي إس آي: كليفلاند"‏ الآن؟

353
00:22:03,730 --> 00:22:05,399
‏-‏ حي مثل هذا.‏.‏.‏
-‏ إنه مسلسل جديد.‏

354
00:22:05,566 --> 00:22:06,900
لا يهتمون بغيرهم.‏

355
00:22:07,067 --> 00:22:10,737
ماذا يفعل جراح أعصاب محترم
في مكان لتجارة المخدرات؟

356
00:22:10,904 --> 00:22:12,030
لا أدري.‏

357
00:22:12,197 --> 00:22:13,782
المستذئبون،

358
00:22:13,949 --> 00:22:15,826
يلتقون أمام المنزل

359
00:22:15,993 --> 00:22:17,911
جميع ساعات الليل.‏

360
00:22:20,956 --> 00:22:22,457
سمعتهم.‏ أجل.‏

361
00:22:24,084 --> 00:22:25,627
أعتقد أنهم.‏.‏.‏

362
00:22:25,794 --> 00:22:28,422
أعتقد أنهم يصوتون لرئيس جديد للنقابة.‏

363
00:22:28,714 --> 00:22:29,756
لكن

364
00:22:30,716 --> 00:22:33,343
لدي صديق راكون في القوات الخاصة.‏

365
00:22:33,510 --> 00:22:35,554
وضع ميكروفون هناك من أجلي
بجانب حاويات القمامة.‏

366
00:22:35,721 --> 00:22:37,514
سنسجل كل شيء يقولونه

367
00:22:37,764 --> 00:22:39,975
وسنقبض عليهم تبعا لقانون المنظمات الفاسدة.‏

368
00:22:41,101 --> 00:22:42,978
لا أعرف أي شيء بشأن ذلك.‏

369
00:22:46,106 --> 00:22:48,108
أنا ابنك.‏

370
00:22:49,818 --> 00:22:51,737
أعلم ذلك!‏

371
00:22:53,280 --> 00:22:55,032
جيد.‏

372
00:22:59,828 --> 00:23:01,163
سأعود في الحال.‏

373
00:23:27,189 --> 00:23:28,190
"إف بي دبليو"

374
00:23:28,357 --> 00:23:29,358
حسنا، لدي فكرة جامحة.‏

375
00:23:29,525 --> 00:23:30,526
وأعلم أنكما ستضحكان علي،

376
00:23:30,692 --> 00:23:32,027
لكن تذكرا أننا يائسون واستمعوا لي.‏

377
00:23:32,778 --> 00:23:36,657
لم تتعافى أمي عقليا
منذ إصابتها بالجلطة، صحيح؟

378
00:23:36,823 --> 00:23:39,576
وأحاول تذكيرها دائما بما يحدث حقا

379
00:23:39,743 --> 00:23:42,162
وأصحح الأشياء السخيفة التي تقولها.‏

380
00:23:42,329 --> 00:23:43,997
وهذا يزعجها، وهذا يوترني حقا.‏

381
00:23:44,164 --> 00:23:45,791
وكان الأمر مريعا لفترة.‏

382
00:23:45,958 --> 00:23:48,502
ثم قال شخصا شيئا حكيما جدا لي.‏

383
00:23:48,669 --> 00:23:53,632
قال، "‏ربما يجب أن تتوقف
عن إجبارها على الاعتراف بواقعك

384
00:23:53,799 --> 00:23:56,885
"وخض واقعها فحسب.‏"

385
00:23:57,052 --> 00:23:58,887
اعتقدت أنك لم تستطع تحمل كلفة العلاج.‏

386
00:23:59,096 --> 00:24:00,514
لا أستطيع.‏ قال هذا سائق "‏أوبر"‏.‏

387
00:24:01,515 --> 00:24:03,392
وكان محقا تماما!‏

388
00:24:03,559 --> 00:24:06,603
حالما بدأت بفعل هذا، صار كل شيء أسهل.‏

389
00:24:06,770 --> 00:24:08,730
صارت حياتنا لعبة ارتجالية.‏

390
00:24:08,897 --> 00:24:12,359
تقول أشياء جنونية، وأرد عليها.‏

391
00:24:12,526 --> 00:24:15,904
وهي سعيدة تماما وأنا أستمتع بهذا نوعا ما.‏

392
00:24:16,530 --> 00:24:18,365
وجعلني هذا أفكر في أمر آخر.‏

393
00:24:18,532 --> 00:24:20,242
حسنا.‏

394
00:24:20,409 --> 00:24:21,785
"إف بي دبليو"

395
00:24:21,952 --> 00:24:23,078
حين كنت في "‏إف بي دبليو"‏،

396
00:24:23,245 --> 00:24:25,163
كان لدي حساب لعقار منبه، صحيح؟

397
00:24:25,330 --> 00:24:27,249
واتجهوا لحملة دعائية سيئة،

398
00:24:27,416 --> 00:24:29,001
لكن حافظت على العملاء اللاتينيين.‏

399
00:24:29,168 --> 00:24:30,294
إليكما، شاهدا هذا.‏ حسنا.‏

400
00:24:30,460 --> 00:24:32,671
المعلم متوتر حقا، يقول،

401
00:24:32,838 --> 00:24:34,882
"تتحدثون طوال الوقت!‏ لا تصغون أبدا!‏"

402
00:24:35,048 --> 00:24:36,842
ثم يأتي الوحش.‏

403
00:24:37,009 --> 00:24:38,093
"لا يجب أن يكون الأمر هكذا.‏"

404
00:24:38,260 --> 00:24:40,304
المعلم، "‏من أنت؟"‏

405
00:24:40,470 --> 00:24:41,889
الوحش، "‏أنا غضبك يا رجل"‏.‏

406
00:24:42,055 --> 00:24:43,056
ويقول المعلم،

407
00:24:43,724 --> 00:24:45,559
{\an8}"لا يمكنني احتمالك.‏ أنت تسيطر على حياتي.‏"

408
00:24:45,726 --> 00:24:48,520
{\an8}ويقول الغضب، "‏يوجد حل يا صديقي.‏

409
00:24:49,354 --> 00:24:52,441
{\an8}"’دوكوترين‘، ودع غضبك.‏"

410
00:24:53,984 --> 00:24:55,527
هل تفهمون ما أقول؟

411
00:24:56,528 --> 00:24:59,072
‏-‏ ليس بالضبط.‏
-‏ حسنا.‏ أصغيا،

412
00:24:59,865 --> 00:25:03,493
لا يمكننا إجبار "‏هوارد"‏ على التعامل
مع الواقع الذي نريده أن يتعامل معه.‏

413
00:25:03,660 --> 00:25:06,371
ويكتب خطابات لأفكار مجردة وهذا غير منطقي.‏

414
00:25:06,538 --> 00:25:08,415
لكنه يفعل هذا.‏

415
00:25:08,582 --> 00:25:10,876
ماذا لو دخلنا إلى واقعه

416
00:25:11,043 --> 00:25:13,670
وجعلنا هذه الأفكار المجردة تجيبه؟

417
00:25:14,755 --> 00:25:16,089
أنا آسفة، لست أفهم.‏

418
00:25:16,256 --> 00:25:20,886
ماذا لو ظهر الحب والزمن والموت شخصيا

419
00:25:21,053 --> 00:25:23,305
وأجابوا على الخطابات
التي يكتبها "‏هوارد"‏ لهم؟

420
00:25:23,514 --> 00:25:27,309
كيف سيظهر الزمن والحب والموت؟

421
00:25:27,684 --> 00:25:29,478
ممثلون.‏

422
00:25:29,645 --> 00:25:33,065
نستخدم ممثلين ليكونوا الحب والموت والزمن.‏

423
00:25:33,232 --> 00:25:36,401
يجدون "‏هوارد"‏ ويواجهونه.‏

424
00:25:38,946 --> 00:25:41,573
تريدنا أن نتلاعب بنفسية رئيسك؟

425
00:25:43,408 --> 00:25:45,118
‏-‏ المعذرة؟
-‏ "‏غاز لايت"‏.‏

426
00:25:45,285 --> 00:25:47,037
كانت مسرحية وتحولت إلى فيلم.‏

427
00:25:47,204 --> 00:25:48,914
"‏غاز لايت"‏؟ رباه.‏

428
00:25:49,081 --> 00:25:52,876
ألم يعد أحد يشاهد أي شيء أطول
من ثمان ثوان؟

429
00:25:53,043 --> 00:25:56,547
ما تقوله هو هل تريد أن نجعله
يظن أنه مجنون؟

430
00:25:56,713 --> 00:26:00,300
لا.‏ لا يتعلق الأمر بجعل "‏هوارد"‏
يظن أنه مجنون.‏

431
00:26:00,467 --> 00:26:04,346
"‏هوارد"‏ ليس في حالة عقلية جيدة،
ونحن نعلم ذلك.‏

432
00:26:04,513 --> 00:26:09,810
يتعلق الأمر بالتأكيد على هذه الحقيقة
ليتمكن الآخرين من رؤيتها أيضا.‏

433
00:26:09,977 --> 00:26:14,273
حسنا.‏ إذن تريدنا أن نمثل في هذا التدخل،

434
00:26:14,439 --> 00:26:17,484
ومقابل ذلك ستمول مسرحيتنا؟

435
00:26:17,734 --> 00:26:18,777
‏-‏ أجل.‏
-‏ بالضبط.‏

436
00:26:18,944 --> 00:26:20,946
أجل، سنمول أيا يكن.‏.‏.‏

437
00:26:21,113 --> 00:26:22,656
يبدو هذا كمخزن، لكن.‏.‏.‏

438
00:26:22,823 --> 00:26:25,284
حسنا أيها الممثلان.‏ ما رأيكما؟

439
00:26:25,450 --> 00:26:27,870
‏-‏ لا.‏
-‏ لا.‏

440
00:26:28,036 --> 00:26:29,037
أصغي!‏

441
00:26:29,204 --> 00:26:30,581
كل منا سيأخذ ١٥ ألف دولار.‏

442
00:26:30,747 --> 00:26:33,500
‏-‏ اتفقنا؟ ١٥ ألف دولار.‏
-‏ هل جننت؟

443
00:26:33,667 --> 00:26:35,419
حسنا، سنفعل هذا.‏

444
00:26:35,586 --> 00:26:37,004
٢٠ ألفا لكل منا.‏

445
00:26:37,588 --> 00:26:40,382
قلتم للتو ١٥ ألفا.‏ سمعتكم تقولونها.‏

446
00:26:41,133 --> 00:26:42,885
‏-‏ أحب رقم ٢٠.‏
-‏ وأنا أيضا.‏

447
00:26:43,051 --> 00:26:45,053
لا أدري، هذا مبلغ باهظ.‏

448
00:26:45,220 --> 00:26:47,431
كنت أفكر في ألفين.‏
على الأغلب يعيشون في "‏بروكلين"‏.‏

449
00:26:47,598 --> 00:26:49,057
‏-‏ يدفعون ٦٠٠ دولار في الشهر.‏
-‏ توقف.‏

450
00:26:49,224 --> 00:26:50,225
أحسنت بإقناعهم.‏

451
00:26:50,475 --> 00:26:52,019
هذا مريع.‏ هذا خطأ تماما.‏

452
00:26:52,186 --> 00:26:56,023
لا يا "‏إيمي"‏.‏ هذا عمل.‏ هذا تمثيل.‏

453
00:26:56,190 --> 00:26:58,400
ألم تسمعينهم يقولون
إن ذلك الرجل فقد طفلته؟

454
00:26:58,567 --> 00:27:02,029
أجل.‏ ولذلك يتجه إلى الكون
طلبا لإجابات.‏

455
00:27:02,196 --> 00:27:05,157
سنؤدي دور الكون.‏

456
00:27:05,324 --> 00:27:09,411
حسنا، تريدوننا أن نتلاعب بألم ذلك الرجل
لكي تفعلوا ماذا؟

457
00:27:09,578 --> 00:27:11,496
حتى تجنون الكثير من المال؟

458
00:27:11,914 --> 00:27:13,040
‏-‏ لا!‏
-‏ لا!‏

459
00:27:13,207 --> 00:27:14,458
لا يبدو هذا جيدا حين تصفينه هكذا.‏

460
00:27:14,625 --> 00:27:16,919
‏-‏ الأمر أكثر تعقيدا من ذلك.‏
-‏ حقا؟

461
00:27:17,085 --> 00:27:18,170
نحن نحب هذا الرجل.‏

462
00:27:18,378 --> 00:27:20,547
وهو ليس مديرا فحسب، إنه صديق.‏

463
00:27:21,465 --> 00:27:24,384
"‏هوارد"‏ رجل ذكي ومبدع وشخصيته جذابة

464
00:27:24,760 --> 00:27:25,802
كان جسورا.‏

465
00:27:25,969 --> 00:27:28,055
كان يحب الحياة وحاليا يكرهها.‏

466
00:27:28,514 --> 00:27:31,016
وتعتقدون أن هذا سيساعده حقا؟

467
00:27:31,183 --> 00:27:32,643
لقد فقد طفلته.‏

468
00:27:33,352 --> 00:27:35,854
والآن لا يأبه إن فقد كل شيء آخر.‏

469
00:27:36,021 --> 00:27:38,357
لا يمكننا السماح بحدوث هذا.‏

470
00:27:38,524 --> 00:27:40,192
يجب أن نعيده.‏

471
00:27:42,027 --> 00:27:44,321
‏-‏ ٢٠ ألف دولار تستحق هذا.‏ سأدفع لذلك.‏
-‏ "‏كلير"‏!‏

472
00:27:44,488 --> 00:27:46,740
سأدفع لذلك بنفسي.‏ لا أهتم.‏

473
00:27:47,199 --> 00:27:50,118
إذن، ما هي القواعد؟

474
00:27:50,285 --> 00:27:53,163
أولا، يجب أن نوقع اتفاق سرية.‏

475
00:27:53,330 --> 00:27:55,040
ونتأكد أنكم لن تتحدثوا عن الأمر، لأن.‏.‏.‏

476
00:27:55,207 --> 00:27:56,291
لا أعني القواعد القانونية.‏

477
00:27:56,458 --> 00:27:58,293
أعني قواعد الحيلة المسرحية.‏

478
00:27:58,460 --> 00:28:02,422
هل سيرانا الآخرون أم "‏هوارد"‏ وحده؟

479
00:28:03,090 --> 00:28:05,676
‏-‏ أجل، هل سيراهم الآخرون يا "‏ويت"‏؟
-‏ "‏ويت"‏؟

480
00:28:05,843 --> 00:28:08,595
أظن "‏هوارد"‏ وحده.‏

481
00:28:08,762 --> 00:28:10,764
هذا التأثير الذي نريده، صحيح؟

482
00:28:10,931 --> 00:28:12,391
‏-‏ ظن؟
-‏ تظن؟ أعني.‏.‏.‏

483
00:28:12,558 --> 00:28:14,142
أنا آسفة، اعتقدت أنك فكرت مليا في الأمر؟

484
00:28:14,309 --> 00:28:15,727
‏-‏ بالطبع.‏
-‏ لا.‏

485
00:28:15,894 --> 00:28:16,937
‏-‏ إلى درجة ما.‏
-‏ لم نفعل.‏

486
00:28:17,104 --> 00:28:19,439
لا، لم نفعل يا "‏ويت"‏.‏ اصمت!‏ لم نفعل.‏

487
00:28:19,606 --> 00:28:22,568
كمثال، ماذا لو دخلوا حانة
وأرادوا طلب شراب؟

488
00:28:22,734 --> 00:28:23,777
كيف سيفعلون هذا.‏.‏.‏

489
00:28:23,944 --> 00:28:25,696
هل ترين "‏هوارد"‏ يدخل حانات
هذه الأيام؟

490
00:28:25,863 --> 00:28:27,114
أيا يكن.‏ لا يهم.‏

491
00:28:27,281 --> 00:28:28,782
‏-‏ ولو ذهب "‏هوارد"‏ لملهى؟
-‏ إنهم ممثلون.‏

492
00:28:28,949 --> 00:28:31,743
‏-‏ يحتاجون لمعرفة الأمر افتراضيا.‏
-‏ حسنا.‏ يكفي.‏

493
00:28:31,910 --> 00:28:35,372
لدينا السلطة أن يرانا أي شخص نريد،
وقتما نريد.‏

494
00:28:35,539 --> 00:28:37,249
‏-‏ كيف ذلك؟
-‏ أحب ذلك.‏

495
00:28:37,416 --> 00:28:38,917
‏-‏ أخبرتك أنهم بارعين.‏
-‏ أحب ذلك، أجل.‏

496
00:28:39,084 --> 00:28:40,169
يجب أن ندع الأمر لهم.‏

497
00:28:40,335 --> 00:28:41,461
لنتخط الأمر.‏

498
00:28:41,628 --> 00:28:42,629
ما التالي؟

499
00:28:42,796 --> 00:28:45,716
يكتب "‏هوارد"‏ ثلاثة خطابات
للحب والموت والزمن.‏

500
00:28:45,883 --> 00:28:48,927
لذا، أظن السؤال الوحيد
من سيلعب دور ماذا؟

501
00:28:49,094 --> 00:28:50,971
إسناد الأدوار أمر مهم جدا.‏

502
00:28:51,555 --> 00:28:52,764
الحب.‏

503
00:28:54,099 --> 00:28:55,475
الموت.‏

504
00:28:56,185 --> 00:28:57,186
الزمن.‏

505
00:28:58,187 --> 00:29:00,522
رائع.‏ متى ستدفعون لنا؟

506
00:29:26,715 --> 00:29:30,093
"‏عزيزي الموت، ترتحل مع الكثير
من الأساطير،

507
00:29:30,260 --> 00:29:33,263
"‏لأن الكثير من الألم، يلهم هذا الخوف.‏

508
00:29:33,597 --> 00:29:35,516
"‏لكنك نمر ورقي بالنسبة إلي.‏

509
00:29:35,682 --> 00:29:38,810
"‏أنت مجرد إدارة وسطى مثيرة للشفقة وعاجزة.‏

510
00:29:38,977 --> 00:29:41,522
"لا تملك حتى سلطة القيام بتبادل بسيط.‏"

511
00:29:41,688 --> 00:29:44,691
كما ترين، ليس خطابا من معجب.‏

512
00:29:44,858 --> 00:29:46,944
أجل، لا يملك الموت معجبين كثر.‏

513
00:29:47,110 --> 00:29:50,572
لا أفهم السبب، لأنه تحرر.‏

514
00:29:51,532 --> 00:29:53,534
هل أنت بخير؟

515
00:30:04,837 --> 00:30:07,089
يذهب إلى العمل، ومتنزه الكلاب.‏

516
00:30:07,464 --> 00:30:08,715
وهذا كل شيء.‏

517
00:30:08,882 --> 00:30:10,384
حسنا.‏ إليك كيف سأفعل هذا.‏

518
00:30:10,551 --> 00:30:12,094
سأذهب إليه غاضبا.‏

519
00:30:12,261 --> 00:30:14,429
مستاء.‏ مثل، لدينا مشكلة.‏

520
00:30:14,596 --> 00:30:16,890
لا.‏ لا تفعل ذلك.‏

521
00:30:17,057 --> 00:30:20,060
يناديني كخشب ونسيج ميت.‏ إنه يتحداني.‏

522
00:30:20,227 --> 00:30:21,228
كيف يتحداك؟

523
00:30:21,395 --> 00:30:22,646
الزمن.‏

524
00:30:22,813 --> 00:30:23,814
ابحثي عن متبرع آمن ملاءم

525
00:30:23,981 --> 00:30:25,732
إنه يتحدى الزمن وأنا الزمن.‏

526
00:30:27,234 --> 00:30:29,444
لا أريدك أن تسبب خصومة "‏هوارد"‏.‏

527
00:30:29,611 --> 00:30:30,946
هل تفهم ذلك؟

528
00:30:46,253 --> 00:30:49,173
لكن الخطاب لا يحتوي
سوى على كلمة واحدة، "‏وداعا"‏.‏

529
00:30:49,798 --> 00:30:50,841
أصغي.‏

530
00:30:51,008 --> 00:30:53,010
"عزيزي الحب، وداعا.‏"

531
00:30:53,260 --> 00:30:55,846
ماذا يفترض بي أن أقول له حتى؟

532
00:30:59,474 --> 00:31:00,767
إنه خطاب إلى الحب يودعه، صحيح؟

533
00:31:00,934 --> 00:31:02,603
‏-‏ أجل.‏
-‏ إذن، ماذا لو اقتربت منه،

534
00:31:02,769 --> 00:31:04,271
ورفضت أن تقبلي ذلك؟

535
00:31:04,438 --> 00:31:06,773
تقولين إنه لا يستطيع التخلص منك بسهولة.‏

536
00:31:06,940 --> 00:31:08,108
أخبريه

537
00:31:09,401 --> 00:31:13,113
لا يتسنى لنا اختيار من نحب
ومن يبادلنا الحب.‏

538
00:31:13,488 --> 00:31:16,825
أخبريه أنك داخله،

539
00:31:17,409 --> 00:31:20,954
أنت داخل كل شيء، سواء أعجبه هذا أم لا.‏

540
00:31:21,371 --> 00:31:23,165
وإن قبل ذلك،

541
00:31:24,249 --> 00:31:27,085
حينها ربما.‏.‏.‏ لا أدري.‏

542
00:31:27,252 --> 00:31:30,797
ربما يتمكن من رؤية الحياة مجددا.‏

543
00:32:23,141 --> 00:32:24,560
تحزن.‏

544
00:32:26,353 --> 00:32:27,980
الكلاب.‏

545
00:32:28,146 --> 00:32:31,358
تحزن، وتفهم الموت كليا.‏

546
00:32:34,486 --> 00:32:36,697
دعوتني نمرا ورقيا.‏

547
00:32:37,823 --> 00:32:39,199
في خطاب كتبته لي.‏

548
00:32:39,366 --> 00:32:40,868
قلت إنني مثيرة للشفقة.‏

549
00:32:43,996 --> 00:32:45,205
ألا تتذكر؟

550
00:32:45,372 --> 00:32:47,583
تحدثت عن الإدارة الوسطى،

551
00:32:47,749 --> 00:32:50,878
تعقد صفقة، نمر ورقي.‏

552
00:32:52,379 --> 00:32:55,048
"‏هوارد"‏، لم يكن هذا منذ وقت طويل.‏

553
00:32:56,383 --> 00:32:58,385
من أين عرفت ذلك؟

554
00:32:58,552 --> 00:32:59,553
{\an8}الموت

555
00:32:59,720 --> 00:33:02,222
{\an8}‏-‏ من أنت؟
-‏ لمن كتبت هذا الخطاب؟

556
00:33:05,559 --> 00:33:07,060
كتبته للموت.‏

557
00:33:09,062 --> 00:33:11,899
تشرفت بلقائك.‏ أنا متأكدة أنك مفتون.‏

558
00:33:14,026 --> 00:33:15,235
لا.‏

559
00:33:16,111 --> 00:33:17,154
أعرف.‏

560
00:33:17,321 --> 00:33:19,489
يكتب الناس خطابات للكون طوال الوقت.‏

561
00:33:19,656 --> 00:33:21,491
معظمهم لا يحصلون على رد شخصي.‏

562
00:33:21,658 --> 00:33:24,995
لكن هذا ما حدث لك،
لأنني أردت إخبارك أنك مخطئ.‏

563
00:33:25,162 --> 00:33:26,914
لست مجرد موظف إدارة وسطى عاجز

564
00:33:27,080 --> 00:33:28,415
‏-‏ أتبع الأوامر فحسب.‏
-‏ آنسة.‏.‏.‏

565
00:33:28,582 --> 00:33:31,001
لم أرد أن أقوم بالمبادلة.‏ كان هذا قراري.‏

566
00:33:31,168 --> 00:33:33,128
لا أريد هذا.‏

567
00:33:33,295 --> 00:33:34,880
لا أخبرك كيف تقوم بعملك.‏

568
00:33:35,047 --> 00:33:38,050
لذا، سأقدر لك إن لم تخبرني
بكيفية قيامي بعملي.‏

569
00:33:39,051 --> 00:33:41,553
لمن يتحدث هذا الرجل؟ يبدو غريبا.‏

570
00:33:41,720 --> 00:33:44,890
لا تقلق بشأن ذلك.‏ أحيانا الناس سخفاء.‏

571
00:33:45,057 --> 00:33:47,601
لا يروني حتى يحين أجلهم.‏

572
00:33:47,768 --> 00:33:49,937
لا بأس يا "‏هوارد"‏.‏ لم يحن أجلك بعد.‏

573
00:33:50,103 --> 00:33:51,605
أردت أن أعيد هذا فحسب

574
00:33:53,065 --> 00:33:55,484
وأصفي الأمور بيننا.‏

575
00:33:58,403 --> 00:34:00,948
أنا الموت حقا يا "‏هوارد"‏!‏

576
00:34:06,328 --> 00:34:07,329
لقد صدقني.‏

577
00:34:07,496 --> 00:34:09,122
أؤكد لك أنه صدقني.‏

578
00:34:09,289 --> 00:34:11,750
‏-‏ هذا مذهل.‏
-‏ كان ذلك رائعا.‏

579
00:34:11,917 --> 00:34:13,335
لأنه لم تكن توجد شبكة أمان.‏

580
00:34:13,502 --> 00:34:17,589
كان أداء بمستوى "‏غروتوسكي"‏.‏
ويضاهي "‏ستيلا أدلر"‏!‏

581
00:34:17,756 --> 00:34:19,591
‏-‏ شكرا لك على الفرصة.‏
-‏ أجل.‏

582
00:34:19,757 --> 00:34:20,801
‏-‏ أنت رجل عطوف.‏
-‏ لا مشكلة.‏

583
00:34:20,967 --> 00:34:22,636
‏-‏ أؤكد لك أنه صدقني.‏
-‏ لا تبالغي.‏

584
00:34:22,803 --> 00:34:24,888
لكنه احتاج إلى هذا.‏
يمكنني رؤية ذلك في عينيه.‏

585
00:34:25,054 --> 00:34:27,139
من كانت تلك المرأة والصبي؟ كان ذلك مذهلا.‏

586
00:34:27,306 --> 00:34:29,351
كانت هذه محققتنا الخاصة وحفيدها.‏

587
00:34:29,518 --> 00:34:31,687
حقا؟ وهل قالت شيئا عني؟

588
00:34:31,853 --> 00:34:33,730
قالت إنك جيدة حقا.‏

589
00:34:33,897 --> 00:34:35,065
"‏جيدة"‏؟ ماذا تعني؟ جيدة مثل.‏.‏.‏

590
00:34:35,232 --> 00:34:37,359
جيدة مثل أن الملفوف جيد، أم ماذا؟

591
00:34:37,525 --> 00:34:39,610
لا.‏ أي رائعة.‏

592
00:34:39,777 --> 00:34:43,239
قالت، "‏جعلت المستحيل ممكنا"‏.‏

593
00:34:43,407 --> 00:34:45,284
يجب أن أدفع لك.‏

594
00:34:48,120 --> 00:34:51,415
قالوا لي إن "‏تريفور"‏ حزم حقيبته الصغيرة،

595
00:34:51,581 --> 00:34:53,750
وقال إنه متوجه إلى الديار.‏

596
00:34:54,626 --> 00:34:56,085
كنت غاضبة.‏

597
00:34:57,170 --> 00:35:00,757
لكنه كان نائما، لذا لم أستطع التحدث إليه.‏

598
00:35:01,800 --> 00:35:06,554
أعني، ما كنه الممرضة التي تعد
طفل بالغ خمسة أعوام ويحتضر

599
00:35:06,722 --> 00:35:08,348
أن بإمكانه العودة إلى المنزل؟

600
00:35:09,183 --> 00:35:11,685
لم يتبق لديه أية خلايا دم بيضاء.‏

601
00:35:12,561 --> 00:35:14,188
كان هشا جدا.‏

602
00:35:15,606 --> 00:35:17,524
ومن يمكنه أن يكون بهذه القسوة؟

603
00:35:18,483 --> 00:35:19,776
من قد يفعل ذلك؟

604
00:35:21,111 --> 00:35:22,779
لذلك، بالطبع شعرت بالغضب الشديد.‏

605
00:35:22,946 --> 00:35:27,367
صرخت على طاقم التمريض،
وحاولت معرفة الفاعل.‏

606
00:35:28,702 --> 00:35:31,330
استيقظ "‏تريفور"‏ أخيرا

607
00:35:31,496 --> 00:35:33,665
وذهبت إليه.‏

608
00:35:33,832 --> 00:35:39,922
كانت حقيبته الصغيرة ما زالت
على حافة فراشه، صحيح.‏

609
00:35:40,839 --> 00:35:43,467
أنظر إليه وأسأله،

610
00:35:44,551 --> 00:35:46,553
"‏من قال ذلك لك يا عزيزي؟

611
00:35:47,638 --> 00:35:50,265
"من قال إنه يمكنك العودة إلى منزلنا؟"

612
00:35:50,891 --> 00:35:52,559
أتعرفون ماذا قال؟

613
00:35:53,936 --> 00:35:55,771
"‏لا أحد يا أمي.‏

614
00:35:57,397 --> 00:35:59,858
"‏لن أعود إلى منزلنا.‏

615
00:36:00,609 --> 00:36:02,110
"سأذهب إلى الديار.‏"

616
00:36:07,783 --> 00:36:11,370
مات بعد أربعة أيام.‏

617
00:36:27,427 --> 00:36:28,762
مرحبا.‏

618
00:36:29,930 --> 00:36:31,223
مرحبا.‏

619
00:36:31,932 --> 00:36:34,351
هل تبحث عن مجموعة دعم "‏أصغر أجنحة"‏؟

620
00:36:37,896 --> 00:36:40,774
‏-‏ أجل.‏
-‏ ومن أنت؟

621
00:36:43,902 --> 00:36:45,946
‏-‏ "‏هوارد"‏.‏
-‏ "‏هوارد"‏.‏

622
00:36:47,197 --> 00:36:49,449
ادخل.‏ تفضل بالجلوس.‏

623
00:37:01,962 --> 00:37:03,839
هل فقدت طفلا يا "‏هوارد"‏؟

624
00:37:04,506 --> 00:37:05,841
أجل.‏

625
00:37:06,008 --> 00:37:07,092
صبي أم فتاة؟

626
00:37:07,968 --> 00:37:09,011
فتاة.‏

627
00:37:10,971 --> 00:37:12,347
وماذا كان اسمها؟

628
00:37:18,353 --> 00:37:20,606
لا بأس يا "‏هوارد"‏.‏

629
00:37:21,523 --> 00:37:23,525
لست مضطرا إلى الإجابة.‏

630
00:37:24,484 --> 00:37:27,154
لست مضطرا إلى التحدث حتى، اتفقنا؟

631
00:37:28,906 --> 00:37:30,490
هل ستبقى معنا؟

632
00:37:31,992 --> 00:37:33,202
من فضلك؟

633
00:37:38,999 --> 00:37:40,167
حسنا.‏

634
00:37:40,334 --> 00:37:41,919
أشكرك جزيلا على مشاركتنا.‏

635
00:37:42,252 --> 00:37:43,462
نقدر هذا حقا.‏

636
00:37:43,629 --> 00:37:44,630
شكرا لكم.‏

637
00:37:45,422 --> 00:37:47,925
هل لدى أي شخص آخر شيء يرغب في قوله؟

638
00:38:04,399 --> 00:38:06,818
لماذا قررت أن تدخل الليلة؟

639
00:38:08,028 --> 00:38:11,240
أجل، رأيتك في الخارج.‏

640
00:38:11,406 --> 00:38:14,284
كنت سأخرج ذات ليلة لأدعوك للدخول،

641
00:38:14,451 --> 00:38:16,370
لكن أظن أنني لم أرد أن أكشف عن موقعك.‏

642
00:38:16,703 --> 00:38:18,914
تكشفي عن موقعي؟

643
00:38:19,081 --> 00:38:21,166
‏-‏ أجل.‏
-‏ لم تريدي أن تفسدي تستري؟

644
00:38:23,627 --> 00:38:25,045
بالضبط.‏

645
00:38:26,588 --> 00:38:27,798
ما اسمك؟

646
00:38:30,384 --> 00:38:31,510
أنا "‏ماديلين"‏.‏

647
00:38:32,052 --> 00:38:33,679
تشرفت بلقائك.‏

648
00:38:35,180 --> 00:38:36,974
كان اسم ابنتي "‏أوليفيا"‏.‏

649
00:38:37,140 --> 00:38:40,686
توفيت بنوع نادر من سرطان الدماغ
يدعى "‏ورم الأرومي الدبقي متعدد الأشكال"‏،

650
00:38:40,853 --> 00:38:42,104
أو "‏جي بي إم"‏ للاختصار.‏

651
00:38:42,271 --> 00:38:44,064
كان عمرها ستة أعوام.‏

652
00:38:46,024 --> 00:38:47,776
ماذا كان اسم ابنتك يا "‏هوارد"‏؟

653
00:38:54,950 --> 00:38:56,285
حسنا.‏

654
00:38:56,451 --> 00:38:59,454
لا بأس.‏ لا تجب.‏ لن أقوم بتعذيبك.‏

655
00:38:59,621 --> 00:39:01,039
شكرا لك.‏

656
00:39:01,206 --> 00:39:03,709
هل العطلات هي السبب؟

657
00:39:03,876 --> 00:39:05,752
سبب قرارك أن تدخل الليلة.‏

658
00:39:05,919 --> 00:39:08,755
يأتي الكثيرون لأول مرة في العطلات.‏

659
00:39:08,922 --> 00:39:11,258
‏-‏ لا، ليس هذا السبب.‏
-‏ إذن لماذا الليلة؟

660
00:39:13,385 --> 00:39:14,803
أظن.‏.‏.‏

661
00:39:16,388 --> 00:39:17,389
أنا.‏.‏.‏

662
00:39:18,765 --> 00:39:21,810
أحاول شفاء نفسي.‏

663
00:39:23,604 --> 00:39:25,772
فقدت طفلة يا "‏هوارد"‏.‏

664
00:39:26,565 --> 00:39:28,400
لن تشفى من هذا أبدا.‏

665
00:39:34,031 --> 00:39:35,824
أتمنى أن تعود.‏

666
00:40:22,371 --> 00:40:23,413
مرحبا.‏

667
00:40:23,580 --> 00:40:25,832
عقود موقعة لاتفاق السرية.‏

668
00:40:25,999 --> 00:40:28,293
‏-‏ رائع.‏ شكرا لك.‏
-‏ هل قال شيئا؟

669
00:40:28,460 --> 00:40:29,753
من؟ "‏هوارد"‏؟

670
00:40:29,920 --> 00:40:32,589
‏-‏ لا.‏ للأسف، لم يقل.‏
-‏ أؤكد لك أنه صدقني.‏

671
00:40:32,756 --> 00:40:34,341
‏-‏ هذا جيد.‏
-‏ ربما يجب أن ترسلني مجددا.‏

672
00:40:34,508 --> 00:40:36,552
ليس "‏رافي"‏.‏ إنه متهور جدا.‏

673
00:40:36,718 --> 00:40:38,595
و"‏إيمي"‏، إنها عاطفية فحسب.‏

674
00:40:38,762 --> 00:40:40,430
وبعدي، ما الذي قد يوجد؟

675
00:40:40,597 --> 00:40:42,015
كتب ثلاثة خطابات.‏

676
00:40:42,182 --> 00:40:44,184
لكن الموت أكثر أهمية من الزمن.‏

677
00:40:44,351 --> 00:40:46,854
‏-‏ صحيح.‏
-‏ يمنح الموت الزمن كل قيمته.‏

678
00:40:47,020 --> 00:40:49,815
ربما يجب أن أمثل كل الأدوار.‏

679
00:40:50,232 --> 00:40:53,610
أتعلمين أن أكبر قطاع من السكان
هو الآباء الجدد الآن؟

680
00:40:53,777 --> 00:40:55,195
اخترع متجر "‏تارغت"‏ خوارزمية

681
00:40:55,362 --> 00:40:57,364
لتوقع متى ستحمل العميلات الإناث.‏

682
00:40:57,531 --> 00:40:59,783
قلت من قبل إنك لست بخير.‏

683
00:41:00,117 --> 00:41:01,451
هل أنت مريض؟

684
00:41:04,872 --> 00:41:06,123
أنا مريض.‏

685
00:41:07,916 --> 00:41:09,626
يمكنك القول إنني مريض جدا.‏

686
00:41:14,715 --> 00:41:16,133
هل تحتضر؟

687
00:41:18,760 --> 00:41:20,095
الجميع يحتضرون.‏

688
00:41:23,140 --> 00:41:25,058
أجل، لكنك تحتضر الآن.‏

689
00:41:27,603 --> 00:41:29,938
"‏سايمون"‏.‏

690
00:41:30,731 --> 00:41:33,775
بحقك.‏ أخبرني.‏ ما الأمر؟ ما الخطب؟

691
00:41:34,902 --> 00:41:36,653
ما الخطب؟

692
00:41:36,820 --> 00:41:39,072
الخطب هو أنني تركت العلاج

693
00:41:39,239 --> 00:41:40,782
قبل ولادة ابني بأسبوعين.‏

694
00:41:41,408 --> 00:41:42,659
الخطب

695
00:41:43,744 --> 00:41:46,413
هو أنني أبذل قصارى جهدي كل يوم
لأتظاهر بأنني في أتم صحة.‏

696
00:41:46,580 --> 00:41:47,831
هذا هو الخطب.‏

697
00:41:49,750 --> 00:41:51,251
هل أخبرت أحدا؟

698
00:41:54,254 --> 00:41:55,422
لم تفعل؟

699
00:41:55,881 --> 00:41:58,717
لا، مجرد ممثلة لحوحة لا أعرفها حقا.‏

700
00:42:04,389 --> 00:42:06,308
ما هو مرضك؟

701
00:42:06,934 --> 00:42:08,060
ورم نقوي متعدد.‏

702
00:42:09,269 --> 00:42:12,606
قاومته وعمري ١٦ عاما،
ثم مجددا وعمري ٢٥ عاما.‏

703
00:42:13,899 --> 00:42:16,109
لم يتركني قط.‏

704
00:42:16,276 --> 00:42:18,862
بدلا من ذلك تجمع مجددا وصار أقوى.‏

705
00:42:21,281 --> 00:42:23,116
إذن، هل انتهت الحرب؟

706
00:42:27,162 --> 00:42:29,289
أجل، انتهت الحرب.‏

707
00:42:31,375 --> 00:42:33,794
هل رتبت أمورك؟

708
00:42:34,586 --> 00:42:35,796
أموري ليست مرتبة.‏

709
00:42:36,588 --> 00:42:38,340
هذا سبب استخدامي لك.‏

710
00:42:38,841 --> 00:42:40,467
ترك عائلتي سيئ بما يكفي.‏

711
00:42:40,634 --> 00:42:42,636
لن أتركهم معدمين.‏

712
00:42:45,347 --> 00:42:46,723
لقد صدقني.‏

713
00:42:47,516 --> 00:42:48,600
"‏هوارد"‏.‏

714
00:42:49,768 --> 00:42:52,062
لقد صدقني.‏

715
00:43:00,529 --> 00:43:03,490
أنت.‏ المعذرة.‏ لا تلمس ذلك.‏

716
00:43:03,657 --> 00:43:05,242
لا أفهم قطع الدومينو.‏

717
00:43:05,409 --> 00:43:08,704
لا توجد طاولة لتلعب بها عليها،
أو سلة لترميها فيها.‏

718
00:43:08,871 --> 00:43:10,289
صحيح.‏

719
00:43:10,455 --> 00:43:11,874
أعتقد أنك ربما في المكان الخطأ.‏

720
00:43:12,040 --> 00:43:13,876
لا، أنا في المكان الصحيح يا "‏هوارد"‏.‏

721
00:43:18,338 --> 00:43:19,339
أجل.‏

722
00:43:21,008 --> 00:43:24,469
"‏الزمن، يقولون إنك تشفي الجراح،

723
00:43:24,636 --> 00:43:27,848
"‏لكن لا يتحدثون عن كيف أنك تدمر
كل الأشياء الجيدة في العالم.‏

724
00:43:28,515 --> 00:43:31,518
"كيف تحول الجمال إلى رماد.‏"

725
00:43:31,685 --> 00:43:33,353
هذا هراء يا "‏هوارد"‏.‏

726
00:43:33,854 --> 00:43:37,149
إن كان الحب خلقا والموت دمارا،

727
00:43:37,983 --> 00:43:40,194
فأنا مجرد وسيط بينهما.‏

728
00:43:41,195 --> 00:43:44,072
أنت لا تفهم الزمن.‏ لا أحد يفهم الزمن.‏

729
00:43:44,239 --> 00:43:47,034
اقترب "‏أينشتاين"‏ حين قال إنني وهم.‏

730
00:43:47,201 --> 00:43:48,452
"‏هوارد"‏؟ مرحبا.‏

731
00:43:48,619 --> 00:43:49,745
أنا متأكدة أنك سترفض

732
00:43:49,912 --> 00:43:52,956
لكن طلبت "‏أونايدا أباريل"‏
أن تكون في اجتماع شراء الإعلان.‏

733
00:43:54,082 --> 00:43:55,834
أنا آسفة لاقتحامي المكان.‏

734
00:43:57,252 --> 00:43:58,712
اسألها.‏

735
00:43:58,879 --> 00:44:01,590
هيا.‏ اسألها إن كانت تستطيع رؤيتي.‏

736
00:44:11,975 --> 00:44:13,227
لن أحضر الاجتماع.‏

737
00:44:16,480 --> 00:44:17,689
أصروا على أن أطلب منك.‏

738
00:44:17,940 --> 00:44:19,399
على الأرجح سيطردوننا، لذا.‏.‏.‏

739
00:44:19,566 --> 00:44:20,567
حسنا.‏

740
00:44:20,734 --> 00:44:21,902
‏-‏ رائع.‏
-‏ أجل.‏

741
00:44:22,069 --> 00:44:23,070
حسنا.‏

742
00:44:24,154 --> 00:44:25,489
أراك لاحقا.‏

743
00:44:28,408 --> 00:44:30,118
يمكنك استعادة هذا يا "‏هوارد"‏.‏

744
00:44:30,285 --> 00:44:32,162
لماذا كتبت خطابا لي على أي حال؟

745
00:44:32,329 --> 00:44:33,830
أنت كتبت إلي لأنك تحتاج إلي.‏

746
00:44:33,997 --> 00:44:35,290
لا.‏

747
00:44:35,457 --> 00:44:37,292
لا أحتاج إلى أي شيء منك، اتفقنا؟

748
00:44:37,459 --> 00:44:39,545
كلكم تحبون التذمر.‏

749
00:44:39,711 --> 00:44:41,547
"لا يوجد وقت كاف.‏"

750
00:44:41,713 --> 00:44:43,590
"الحياة قصيرة.‏"

751
00:44:43,757 --> 00:44:45,801
"هاك، يظهر الشعر الأبيض.‏"

752
00:44:45,968 --> 00:44:47,803
اليوم طويل جدا.‏

753
00:44:47,970 --> 00:44:50,889
أنا وفير.‏ أنا هبة.‏

754
00:44:51,056 --> 00:44:53,225
حتى بينما تقف هنا وتقول هراء،

755
00:44:53,392 --> 00:44:55,811
أنا أمنحك من هبتي، وأنت تهدرها.‏

756
00:44:55,978 --> 00:44:56,979
على ماذا؟

757
00:44:57,145 --> 00:44:58,897
أعني، ما هذا؟

758
00:45:00,732 --> 00:45:02,192
مهلا!‏

759
00:45:02,526 --> 00:45:03,569
تعلم،

760
00:45:03,735 --> 00:45:06,196
يجب أن أكون من يكتب رسائل غاضبة.‏

761
00:45:14,663 --> 00:45:16,790
كان ذلك أسوأ شيء فعلته.‏

762
00:45:16,999 --> 00:45:18,959
كان ذلك أفضل شيء فعلته.‏

763
00:45:19,293 --> 00:45:21,962
ماذا كان ذلك الشيء
الذي قلته عن "‏أينشتاين"‏؟

764
00:45:22,129 --> 00:45:25,549
دعى "‏أينشتاين"‏ الزمن وهم عنيد لحوح.‏

765
00:45:26,800 --> 00:45:28,135
ما معنى ذلك حتى؟

766
00:45:28,468 --> 00:45:30,596
لا ينتقل الزمن من يناير إلى ديسمبر،

767
00:45:30,762 --> 00:45:32,347
أو من الظهر إلى منتصف الليل.‏

768
00:45:32,514 --> 00:45:34,808
نحن نفعل هذا في خيالنا.‏

769
00:45:35,142 --> 00:45:36,727
هذا سخيف.‏

770
00:45:36,894 --> 00:45:39,646
حاول قول ذلك إلى شخص تأخر ساعة عن حفل زفاف

771
00:45:39,813 --> 00:45:42,900
أو محكوم عليه ٢٠ عاما في السجن.‏

772
00:45:43,942 --> 00:45:45,110
أو امرأة تريد الإنجاب.‏

773
00:45:47,112 --> 00:45:50,866
لا يجب أن نتحدث عن هذا الأمر على الإطلاق.‏

774
00:45:52,451 --> 00:45:54,244
على أي حال،

775
00:45:54,411 --> 00:45:56,997
أجل، أردت القول إنك أحسنت اليوم.‏

776
00:45:57,915 --> 00:46:00,083
مجرد وهم عنيد يا "‏كلير"‏.‏

777
00:46:00,250 --> 00:46:01,877
لديك كل الوقت.‏

778
00:46:02,503 --> 00:46:03,837
أنت غر ساذج!‏

779
00:46:05,380 --> 00:46:06,715
"أنت غر ساذج.‏"

780
00:46:23,357 --> 00:46:24,358
مرحبا.‏

781
00:46:27,528 --> 00:46:29,363
أنا آسفة.‏

782
00:46:31,490 --> 00:46:33,659
أنا آسفة جدا.‏

783
00:46:37,663 --> 00:46:39,873
لابد أنك تمزحين معي.‏

784
00:46:40,040 --> 00:46:41,375
أنا أتناول الطعام.‏

785
00:46:43,043 --> 00:46:44,795
قلت وداعا، وذلك.‏.‏.‏

786
00:46:46,171 --> 00:46:49,258
لا يتسنى لنا اختيار من نحب
ومن يبادلنا الحب.‏

787
00:46:50,175 --> 00:46:52,302
وذلك يعني أنك عاجز أمامي ما دمت حيا

788
00:46:52,469 --> 00:46:54,221
لأنني نسيج الحياة.‏

789
00:46:54,388 --> 00:46:57,015
أنا داخلك.‏ أنا داخل كل شيء.‏

790
00:46:57,724 --> 00:46:58,725
"‏هوارد"‏،

791
00:46:59,560 --> 00:47:01,144
إن أمكنك قبول ذلك، حينها ربما.‏.‏.‏

792
00:47:01,311 --> 00:47:05,023
لا أدري، لكن ربما تتمكن من الحياة مجددا.‏

793
00:47:23,417 --> 00:47:25,419
أخفقت بالكامل.‏

794
00:47:26,086 --> 00:47:27,379
كنت كثيرة البكاء والأسف.‏

795
00:47:27,546 --> 00:47:29,339
أعتقد أن الحب به الكثير من البكاء والأسف.‏

796
00:47:29,506 --> 00:47:30,757
أعتقد أنني كنت أفضل في النهاية.‏

797
00:47:30,924 --> 00:47:33,552
مهلا.‏ أنا متأكد أنك كنت رائعة.‏

798
00:47:34,011 --> 00:47:35,262
أنت لطيف.‏

799
00:47:35,470 --> 00:47:36,513
أيمكنني تقبيلك؟

800
00:47:36,763 --> 00:47:38,265
ليس عليك أن تحوله إلى أمر جنسي.‏

801
00:47:38,557 --> 00:47:40,934
يمكنني تقبيلك دون أن يكون جنسيا.‏

802
00:47:41,101 --> 00:47:43,395
بصراحة، مارست الجنس دون أن يكون جنسيا.‏

803
00:47:43,562 --> 00:47:45,355
عليك أن تقبل بكونك "‏لطيف"‏ يا "‏ويت"‏.‏

804
00:47:45,856 --> 00:47:47,107
إنها ترقية.‏

805
00:47:48,358 --> 00:47:50,277
"‏لا تقاوم"‏ كانت لتكون ترقية.‏

806
00:47:51,236 --> 00:47:52,237
إنه يصدقه.‏

807
00:47:52,404 --> 00:47:53,739
كيف يمكنك معرفة ذلك؟

808
00:47:55,115 --> 00:47:56,617
من خلال عينيه.‏

809
00:47:56,783 --> 00:47:59,786
هذا عظيم، لكن لم يرها شخص آخر

810
00:47:59,953 --> 00:48:01,830
وفي النهاية هذا ما نريد حدوثه.‏

811
00:48:01,997 --> 00:48:05,167
نعتقد أنكم لو التقيتم به

812
00:48:05,334 --> 00:48:07,961
‏-‏ مرة أخرى، في العلن.‏
-‏ رائع.‏

813
00:48:08,462 --> 00:48:10,047
لكن هذه المرة حاولوا.‏.‏.‏

814
00:48:10,214 --> 00:48:12,716
لكن عليكم استفزاز رد فعل واضح.‏

815
00:48:12,883 --> 00:48:13,884
لماذا؟

816
00:48:14,092 --> 00:48:17,012
لأن محققتنا الخاصة ستصور هذا.‏

817
00:48:17,179 --> 00:48:18,222
وسنستخدمه كدليل.‏

818
00:48:18,388 --> 00:48:19,515
سيكون أشبه بالتمثيل في فيلم.‏

819
00:48:20,724 --> 00:48:22,059
عدا أنه ستتم إزالتكم رقميا.‏

820
00:48:22,809 --> 00:48:23,810
لا.‏

821
00:48:24,186 --> 00:48:25,187
معذرة؟

822
00:48:25,395 --> 00:48:26,563
هذا شديد الحدة.‏

823
00:48:26,980 --> 00:48:28,190
آسفة.‏ لا أستطيع المشاركة في هذا.‏

824
00:48:28,357 --> 00:48:31,235
"إيمي"، لا يوجد شيء "شديد الحدة"
في التمثيل.‏

825
00:48:31,401 --> 00:48:34,488
أتريدين أن تكوني محبوبة أو أن تخلفي أثرا؟

826
00:48:34,655 --> 00:48:37,032
هذا ليس "‏نويل كوارد"‏.‏

827
00:48:37,199 --> 00:48:38,659
إنه "‏تشيكوف"‏.‏

828
00:48:38,825 --> 00:48:40,035
هذا فظيع!‏

829
00:48:41,995 --> 00:48:43,330
تعرفون،

830
00:48:43,497 --> 00:48:46,667
أنشأت الوكالة معه، أليس كذلك يا "‏ويت"‏؟

831
00:48:46,834 --> 00:48:48,335
و"‏كلير"‏، كان مرشدك.‏

832
00:48:48,502 --> 00:48:51,171
و"‏سايمون"‏، منحك ملكية جزئية لمشروع

833
00:48:51,338 --> 00:48:53,006
في حين أنه لم يكن مضطرا.‏

834
00:48:53,173 --> 00:48:56,093
قد أكون أخبرتها ببعض الأشياء عندما كنا.‏.‏.‏

835
00:48:56,260 --> 00:48:57,386
أنا آسفة، هذا فظيع.‏

836
00:48:57,719 --> 00:48:59,721
لا، لا أستطيع المشاركة في هذا.‏
شكرا لكم.‏

837
00:48:59,888 --> 00:49:00,889
‏-‏ آسفة.‏ شكرا.‏
-‏ "‏إيمي"‏، لا.‏

838
00:49:01,056 --> 00:49:02,057
"‏إيمي"‏.‏

839
00:49:02,224 --> 00:49:03,225
"‏إيمي"‏.‏ لا.‏

840
00:49:03,392 --> 00:49:04,768
إنها عاطفية جدا.‏

841
00:49:04,935 --> 00:49:05,936
"‏إيمي"‏!‏

842
00:49:06,228 --> 00:49:08,021
أنا آسفة جدا.‏ ستعود.‏

843
00:49:08,188 --> 00:49:10,190
لكن إن لم تعد،

844
00:49:10,357 --> 00:49:13,402
سأتدخل.‏ أعرف كل شيء عن الحب.‏

845
00:49:14,862 --> 00:49:16,113
"‏إيمي"‏!‏

846
00:49:22,703 --> 00:49:23,871
ماذا فاتني؟

847
00:49:26,373 --> 00:49:28,417
أناس يبكون لأن أولادهم ماتوا.‏

848
00:49:32,296 --> 00:49:35,966
هناك شيء يدعى هلاوس الحرمان.‏

849
00:49:36,216 --> 00:49:37,217
أجل.‏

850
00:49:37,426 --> 00:49:38,677
حسنا.‏

851
00:49:38,886 --> 00:49:40,220
إذن.‏.‏.‏

852
00:49:41,430 --> 00:49:43,056
بحثت عنها.‏

853
00:49:43,223 --> 00:49:45,726
وإليك الأمر.‏ أنا لا أنام.‏

854
00:49:45,893 --> 00:49:46,894
حسنا.‏

855
00:49:47,060 --> 00:49:48,937
ليس كثيرا.‏

856
00:49:49,104 --> 00:49:50,606
أعني أنني أنام.‏

857
00:49:53,275 --> 00:49:57,613
لكنني أنام ست أو سبع ساعات في الأسبوع.‏

858
00:49:58,155 --> 00:50:00,073
الآن عندما أفكر في الأمر، ربما هذا سبب.‏.‏.‏

859
00:50:00,240 --> 00:50:01,241
سبب ماذا؟

860
00:50:07,664 --> 00:50:10,959
أخوض محادثات.‏

861
00:50:16,298 --> 00:50:19,092
أعني محادثات.‏

862
00:50:19,801 --> 00:50:21,136
حسنا.‏

863
00:50:23,931 --> 00:50:25,807
لا بأس.‏

864
00:50:27,100 --> 00:50:29,144
‏-‏ "‏هوارد"‏؟
-‏ أجل.‏

865
00:50:29,978 --> 00:50:31,897
أتريد خوض محادثة معي؟

866
00:50:33,774 --> 00:50:34,942
أجل.‏

867
00:50:38,529 --> 00:50:41,532
أفترض أنك جزء من ٧٩ بالمئة؟

868
00:50:43,116 --> 00:50:46,954
من الأزواج الذين يتطلقون بعد فقدان طفل.‏

869
00:50:47,287 --> 00:50:48,914
أجل.‏

870
00:50:50,332 --> 00:50:51,667
أنا أيضا.‏

871
00:50:54,461 --> 00:50:55,838
أما زلت تحبها؟

872
00:50:58,507 --> 00:51:01,009
لم أعد أعرف ما هو الحب.‏

873
00:51:02,302 --> 00:51:04,054
أما زلت تحبينه؟

874
00:51:04,221 --> 00:51:05,973
لم نتوقف عن حب بعضنا.‏

875
00:51:06,807 --> 00:51:09,059
على الأقل، لا أعتقد ذلك.‏

876
00:51:10,185 --> 00:51:11,353
يمكننا.‏.‏.‏

877
00:51:17,192 --> 00:51:21,572
يوم إتمام طلاقنا، أرسل لي هذه.‏

878
00:51:25,242 --> 00:51:26,952
لو أننا نعود أغرابا.‏.‏.‏

879
00:51:27,119 --> 00:51:29,830
"لو أننا نعود أغرابا.‏"

880
00:51:31,123 --> 00:51:32,666
الآن صرنا كذلك.‏

881
00:51:34,293 --> 00:51:36,670
أكثر لفتة رومانسية قام بها.‏

882
00:51:37,963 --> 00:51:40,174
لذا، لإجابة سؤالك،

883
00:51:40,674 --> 00:51:41,842
أجل،

884
00:51:42,009 --> 00:51:43,427
ما زلت أحبه.‏

885
00:51:52,102 --> 00:51:53,687
ماذا كنت تعني

886
00:51:53,854 --> 00:51:55,397
عندما قلت إنك تخوض محادثات؟

887
00:51:55,564 --> 00:51:56,565
أجل.‏

888
00:51:56,732 --> 00:51:57,900
محادثات مع من؟

889
00:51:59,484 --> 00:52:00,819
لا يهم "‏من"‏.‏

890
00:52:00,986 --> 00:52:02,196
الأمر حقا.‏.‏.‏

891
00:52:02,362 --> 00:52:04,406
ستعتقدين أنني مجنون.‏

892
00:52:04,573 --> 00:52:05,616
جربني.‏

893
00:52:06,700 --> 00:52:07,868
أيمكنني أن أريك؟

894
00:52:08,535 --> 00:52:12,206
"خلايا ميتة لن تتحلل.‏"

895
00:52:13,373 --> 00:52:15,375
كان يجلس هنا.‏

896
00:52:15,542 --> 00:52:19,922
مجرم ضئيل ومغرور وشرير.‏

897
00:52:20,631 --> 00:52:23,550
وكان أول من يظهر، أليس كذلك؟

898
00:52:24,218 --> 00:52:25,928
لا.‏ ظهرت الموت أولا.‏

899
00:52:26,094 --> 00:52:28,847
قابلتني في متنزه الكلاب.‏

900
00:52:29,765 --> 00:52:31,308
الموت "‏أنثى"‏؟

901
00:52:32,518 --> 00:52:36,021
أجل.‏ اتضح أن الموت امرأة بيضاء مسنة.‏

902
00:52:37,898 --> 00:52:39,274
ماذا كانت المبادلة؟

903
00:52:40,067 --> 00:52:42,653
قلت إن الموت لم توافق على الصفقة.‏

904
00:52:43,070 --> 00:52:44,071
ماذا يعني ذلك؟

905
00:52:44,238 --> 00:52:46,073
عندما لاحظنا.‏.‏.‏

906
00:52:46,782 --> 00:52:49,409
أن ابنتي تموت، صليت.‏

907
00:52:51,995 --> 00:52:55,958
ليس إلى الله أو الكون، لكن إلى الموت.‏

908
00:52:56,124 --> 00:52:57,835
عرضت مبادلة.‏

909
00:52:58,001 --> 00:52:59,670
خذيني،

910
00:52:59,837 --> 00:53:01,505
واتركي ابنتي.‏

911
00:53:04,091 --> 00:53:08,053
لكنها لم ترد القيام بالمبادلة، لذا.‏.‏.‏

912
00:53:26,446 --> 00:53:28,198
من فاز في تلك الجولة؟

913
00:53:29,449 --> 00:53:31,285
أنت أم المرحاض؟

914
00:53:32,369 --> 00:53:34,454
المرحاض.‏ المرحاض لا يمكن هزيمته.‏

915
00:53:36,123 --> 00:53:38,625
آسف بشأن ذلك، ظننت أن الجميع رحلوا.‏

916
00:53:38,792 --> 00:53:41,044
لقد فعلوا.‏ لكنني هنا لإغلاق المكان.‏

917
00:53:41,211 --> 00:53:42,254
جيد.‏

918
00:53:42,421 --> 00:53:43,463
أتحتاج إلى مساعدة لتعود؟

919
00:53:43,839 --> 00:53:45,382
لا، أنا بخير.‏

920
00:53:46,175 --> 00:53:47,467
أنا بخير.‏

921
00:53:49,094 --> 00:53:50,304
بحثت عنك على الإنترنت.‏

922
00:53:50,470 --> 00:53:51,471
‏-‏ حقا؟
-‏ أجل.‏

923
00:53:51,638 --> 00:53:52,639
رباه.‏

924
00:53:52,848 --> 00:53:54,725
جئت من بيئة معدمة.‏

925
00:53:55,475 --> 00:53:57,519
أنفقت على دراستك في جامعة "‏دوك"‏،

926
00:53:57,978 --> 00:54:00,063
تزوجت امرأة رائعة،

927
00:54:00,230 --> 00:54:01,481
أنت أب محب.‏

928
00:54:01,648 --> 00:54:03,859
عشت جيدا.‏ عشت كما ينبغي.‏

929
00:54:06,904 --> 00:54:09,364
لكن يا صديقي، أنت لا تتولى موتك كما ينبغي.‏

930
00:54:11,909 --> 00:54:13,577
هل ستخبرينني كيف أموت؟

931
00:54:13,744 --> 00:54:15,287
هل أخبرت عائلتك؟

932
00:54:18,248 --> 00:54:19,583
أنت لا تساعدهم.‏

933
00:54:19,917 --> 00:54:22,669
أنت تحرمهم من حقوقهم.‏

934
00:54:22,836 --> 00:54:24,171
حقا؟ ما هي؟

935
00:54:24,338 --> 00:54:26,840
الألم؟ الضمور؟ المرض؟

936
00:54:27,007 --> 00:54:28,425
أجل.‏

937
00:54:28,592 --> 00:54:30,052
جميعها.‏

938
00:54:30,427 --> 00:54:32,930
وفرصة الوداع.‏

939
00:54:36,517 --> 00:54:37,559
التزمي بالتمثيل.‏

940
00:54:45,192 --> 00:54:46,693
حسنا.‏

941
00:54:46,860 --> 00:54:49,530
لدي شيء لم أخبر أحدا به.‏

942
00:54:50,322 --> 00:54:53,575
لا يتضمن الأمر رسائل، أو ملائكة
أو ما شابه،

943
00:54:54,743 --> 00:54:56,036
لكنه يهمني.‏

944
00:54:59,706 --> 00:55:05,170
كانوا يحضرون "‏أوليفيا"‏ لتودعنا.‏

945
00:55:06,046 --> 00:55:10,175
وكان زوجي يحاول تهدئة أمي في موقف السيارات

946
00:55:10,342 --> 00:55:12,177
لأنها فقدت أعصابها.‏

947
00:55:13,929 --> 00:55:15,722
لذا كنت وحيدة

948
00:55:16,682 --> 00:55:19,560
وكنت أجلس في غرفة الانتظار

949
00:55:19,726 --> 00:55:21,728
في مستشفى "‏مايموندس"‏.‏

950
00:55:22,896 --> 00:55:25,774
وكانت هناك تلك المرأة التي جلست بجواري.‏

951
00:55:28,026 --> 00:55:30,737
وسألتني من التي أوشك على فقدانها.‏

952
00:55:30,904 --> 00:55:32,698
وأخبرتها.‏

953
00:55:34,241 --> 00:55:36,285
ونظرت إلى وقالت،

954
00:55:38,245 --> 00:55:40,789
"‏احرصي فحسب على ملاحظة

955
00:55:40,956 --> 00:55:43,125
"الآثار الجانبية للجمال.‏"

956
00:55:45,919 --> 00:55:46,920
أعني، إنها.‏.‏.‏

957
00:55:47,379 --> 00:55:49,965
قالتها بتلقائية شديدة.‏

958
00:55:52,134 --> 00:55:53,927
في الغرفة المجاورة،

959
00:55:54,595 --> 00:55:58,098
كانوا يطفئون أجهزة الإنعاش لابنتي
البالغة ستة أعوام.‏

960
00:55:59,933 --> 00:56:02,769
وهذه المرأة تقول "‏الآثار الجانبية للجمال"‏.‏

961
00:56:04,646 --> 00:56:08,442
لا يعرف الناس ما يقولونه في تلك المواقف.‏

962
00:56:08,609 --> 00:56:11,361
لا، لكنها عرفت.‏

963
00:56:11,820 --> 00:56:14,072
أنا لم أفهمها فحسب في تلك اللحظة.‏

964
00:56:14,781 --> 00:56:17,910
إنها لم تقلها بدافع الشفقة أو الإحراج.‏

965
00:56:18,076 --> 00:56:20,454
كانت بدافع الخبرة.‏

966
00:56:23,498 --> 00:56:25,250
بعد سنة تقريبا،

967
00:56:26,460 --> 00:56:28,879
بدأ شيء بالحدوث.‏

968
00:56:29,129 --> 00:56:31,924
أسير أو أكون في مترو الأنفاق أو ما شابه،

969
00:56:32,090 --> 00:56:34,635
وفجأة أبكي بحرقة.‏

970
00:56:35,677 --> 00:56:38,472
لكنها لم تكن دموع على "‏أوليفيا"‏.‏

971
00:56:38,639 --> 00:56:41,642
كانت دموع سببها شيء آخر،

972
00:56:44,937 --> 00:56:49,983
من ذلك الاتصال العميق بكل شيء.‏

973
00:56:51,860 --> 00:56:53,445
وأدركت

974
00:56:54,780 --> 00:56:58,158
أن تلك هي الآثار الجانبية للجمال.‏

975
00:57:01,370 --> 00:57:02,704
أعني، هناك.‏.‏.‏

976
00:57:03,830 --> 00:57:07,042
لا يوجد ما يدعى الآثار الجانبية للجمال.‏

977
00:57:07,209 --> 00:57:08,836
بل يوجد يا "‏هوارد"‏.‏

978
00:57:09,962 --> 00:57:11,547
يوجد حقا.‏

979
00:57:13,507 --> 00:57:15,592
لن يعيدها إلى الحياة.‏

980
00:57:16,009 --> 00:57:21,557
ولن يجعل الأمر أكثر احتمالا.‏

981
00:57:23,809 --> 00:57:27,855
لكنني أعدك، إنه موجود.‏

982
00:57:34,570 --> 00:57:35,904
حسنا.‏

983
00:57:37,823 --> 00:57:39,867
عليك التحدث معهم يا "‏هوارد"‏.‏

984
00:57:40,033 --> 00:57:41,243
أصغي.‏.‏.‏

985
00:57:42,202 --> 00:57:43,203
أقدر قصتك،

986
00:57:43,370 --> 00:57:46,248
لكنني لا أشعر بموضوع
"‏الآثار الجانبية للجمال"‏ هذا.‏

987
00:57:46,415 --> 00:57:47,708
لا أهتم!‏

988
00:57:48,709 --> 00:57:51,879
اصرخ بهم، جادلهم، تحداهم.‏

989
00:57:52,045 --> 00:57:53,881
انخرط معهم فحسب!‏

990
00:58:05,726 --> 00:58:07,811
أعتقد أن هذه كانت غلطة.‏

991
00:58:23,744 --> 00:58:24,953
‏-‏ مرحبا.‏
-‏ مرحبا.‏

992
00:58:25,120 --> 00:58:27,039
ماذا تفعل هنا؟

993
00:58:27,414 --> 00:58:30,083
أخبرتني "‏بريجيت"‏ أنني سأجدك هنا.‏

994
00:58:30,250 --> 00:58:31,418
بالطبع فعلت.‏

995
00:58:32,461 --> 00:58:35,464
أيمكننا الذهاب والتحدث ١٥ دقيقة بمفردنا؟

996
00:58:35,631 --> 00:58:37,633
أنا أعمل بالفعل.‏ أتدرب الآن.‏

997
00:58:37,799 --> 00:58:39,551
‏-‏ تتدربين هنا أيضا؟
-‏ أجل.‏

998
00:58:39,718 --> 00:58:41,595
كم مشروع تقومين به في آن واحد؟

999
00:58:42,137 --> 00:58:43,430
حاليا أقوم بثلاثة.‏

1000
00:58:43,597 --> 00:58:44,598
ثلاثة مشاريع.‏ عجبا.‏

1001
00:58:44,806 --> 00:58:45,933
‏-‏ أجل.‏
-‏ هذا يعني انشغالك.‏

1002
00:58:46,099 --> 00:58:47,476
كيف سنجد وقتا مناسبا لموعد عشاء؟

1003
00:58:47,684 --> 00:58:48,685
"‏ويت"‏.‏.‏.‏

1004
00:58:48,936 --> 00:58:50,979
اسمعي.‏ بجدية.‏.‏.‏

1005
00:58:51,146 --> 00:58:56,109
علي أن أطلب منك إعادة التفكير
فيما قلته ليلة أمس.‏

1006
00:58:56,568 --> 00:58:59,071
نحتاج إليك مرة أخرى.‏

1007
00:58:59,238 --> 00:59:00,572
أعطينا مشهدا آخر فحسب.‏

1008
00:59:00,739 --> 00:59:02,407
لن أشارك.‏

1009
00:59:02,574 --> 00:59:03,575
"‏إيمي"‏، ماذا.‏.‏.‏

1010
00:59:03,742 --> 00:59:05,077
انتظري، ماذا أقول؟ ماذا.‏.‏.‏

1011
00:59:05,786 --> 00:59:08,080
سأعطيك ١٠٠ ألف دولار.‏ ليس ٢٠، بل ١٠٠.‏

1012
00:59:08,247 --> 00:59:09,790
أنت لا تملك ١٠٠ ألف دولار.‏

1013
00:59:09,957 --> 00:59:11,416
أنت محقة.‏ أنا أعيش مع أمي.‏

1014
00:59:11,583 --> 00:59:14,253
لكن هذا سينجح، وعندما يفعل، سأملك الكثير.‏

1015
00:59:14,419 --> 00:59:15,462
وسأعطيك مليونا.‏

1016
00:59:15,629 --> 00:59:17,172
‏-‏ لا أريد مالك.‏
-‏ سأفعلها حقا.‏

1017
00:59:17,339 --> 00:59:18,340
لا أريد مالك.‏

1018
00:59:18,507 --> 00:59:20,467
أتعلم؟ لم أرد مالك قط.‏

1019
00:59:20,634 --> 00:59:23,637
ماذا أقول لأقنعك؟

1020
00:59:23,804 --> 00:59:26,932
لأنه يوجد الكثير على المحك الآن،
ليست لديك فكرة.‏

1021
00:59:28,934 --> 00:59:30,477
لديك ابنة، أليس كذلك؟

1022
00:59:30,644 --> 00:59:31,937
أجل.‏

1023
00:59:32,104 --> 00:59:33,438
هل تحدثنا عن ذلك؟

1024
00:59:34,356 --> 00:59:37,150
أخبرني كيف كان الأمر يوم مولدها.‏

1025
00:59:37,317 --> 00:59:38,485
ماذا؟

1026
00:59:38,652 --> 00:59:40,654
ما شعرت به آنذاك.‏

1027
00:59:42,364 --> 00:59:43,657
كان مخيفا.‏

1028
00:59:44,157 --> 00:59:46,159
كان مخيفا جدا.‏ كنت مرعوبا.‏

1029
00:59:49,329 --> 00:59:51,164
لكنهم أعطوني إياها

1030
00:59:51,331 --> 00:59:55,335
وسرى داخلي أروع شعور على الإطلاق.‏

1031
00:59:57,796 --> 01:00:00,632
لا يمكنني.‏.‏.‏

1032
01:00:00,841 --> 01:00:02,009
ماذا؟ أكمل.‏

1033
01:00:02,176 --> 01:00:04,136
يبدو سخيفا.‏

1034
01:00:04,303 --> 01:00:05,512
لا، لا يبدو سخيفا.‏

1035
01:00:05,679 --> 01:00:07,472
أتعرف أن هذه أول مرة

1036
01:00:07,639 --> 01:00:09,183
أشعر بأي انجذاب ناحيتك، على الإطلاق.‏

1037
01:00:09,349 --> 01:00:10,851
‏-‏ حقا؟
-‏ أجل.‏

1038
01:00:12,853 --> 01:00:14,730
نظرت إليها و.‏.‏.‏

1039
01:00:17,316 --> 01:00:19,651
أدركت أنني لم أكن أشعر بالحب.‏

1040
01:00:20,694 --> 01:00:22,529
أنني أصبحت الحب.‏

1041
01:00:24,531 --> 01:00:27,034
لكنها لا تتحدث معي الآن.‏

1042
01:00:28,285 --> 01:00:31,788
تلومني على الطلاق، وهي غاضبة مني جدا.‏

1043
01:00:32,039 --> 01:00:33,207
وأيضا.‏.‏.‏

1044
01:00:34,333 --> 01:00:35,375
أنا أستحق ذلك.‏

1045
01:00:36,251 --> 01:00:38,295
سأعرض عليك صفقة.‏

1046
01:00:39,630 --> 01:00:42,549
إن استخدمت كل هذا،

1047
01:00:43,217 --> 01:00:45,511
الإصرار العنيف والصريح

1048
01:00:48,222 --> 01:00:50,641
والانفتاح المذهل

1049
01:00:51,725 --> 01:00:54,686
واستخدمتها لمحاولة الفوز بابنتك مجددا،

1050
01:00:56,730 --> 01:00:57,731
سأفعلها.‏

1051
01:01:00,067 --> 01:01:01,443
إنها صفقة.‏

1052
01:01:03,237 --> 01:01:05,864
أترين، ألا تشعرين بذلك؟

1053
01:01:06,365 --> 01:01:08,033
عجبا.‏ أعد لي يدي.‏

1054
01:01:08,534 --> 01:01:10,577
شعرت به، أليس كذلك؟ شعرت به؟

1055
01:01:10,744 --> 01:01:11,870
‏-‏ تلك كانت شرارات.‏
-‏ وداعا يا "‏ويت"‏.‏

1056
01:01:12,037 --> 01:01:13,038
هذا هو الأمر.‏

1057
01:01:23,757 --> 01:01:25,300
امتيازات وسرية تواصل المحامي والعميل

1058
01:01:25,467 --> 01:01:28,762
من المهم أن أتحدث معك عن صفقة "‏أومنيكوم"‏.‏

1059
01:01:28,929 --> 01:01:29,930
إن لم ترد،

1060
01:01:30,097 --> 01:01:32,558
سيشكك مجلس الإدارة في كفائتك.‏

1061
01:02:04,673 --> 01:02:06,800
مرحبا!‏ كيف الحال؟

1062
01:02:06,967 --> 01:02:08,802
‏-‏ ماذا؟
-‏ ألديك ما تقوله؟

1063
01:02:17,102 --> 01:02:18,520
ألديك ما تريد قوله؟

1064
01:02:18,687 --> 01:02:20,647
أجل.‏ لدي الكثير من الأشياء
التي أريد إخبارك بها.‏

1065
01:02:20,814 --> 01:02:22,900
حسنا، قلها!‏

1066
01:02:23,692 --> 01:02:25,360
أترى، أنت تضيع الوقت فحسب.‏

1067
01:02:25,611 --> 01:02:27,571
أعطيتك هدية وأنت أضعتها!‏

1068
01:02:28,488 --> 01:02:30,991
لا أهتم بشأن الوقت.‏

1069
01:02:31,325 --> 01:02:33,035
هذه عقوبة سجن!‏

1070
01:02:33,285 --> 01:02:35,621
لا أريد هديتك!‏

1071
01:02:38,081 --> 01:02:40,209
لأنك أخذت هديتك لها.‏

1072
01:02:56,225 --> 01:02:57,643
مخرج

1073
01:03:16,703 --> 01:03:17,829
بحقك.‏

1074
01:03:18,038 --> 01:03:19,540
هل أنت هنا لتأخذيني؟

1075
01:03:19,706 --> 01:03:22,501
لا يا "‏هوارد"‏.‏ أنا هنا لأستقل القطار معك.‏

1076
01:03:23,001 --> 01:03:24,002
حسنا.‏

1077
01:03:24,169 --> 01:03:28,382
هناك توأم في رحم واحد، صبي وفتاة.‏

1078
01:03:28,549 --> 01:03:29,842
هل تقولين مزحة؟

1079
01:03:30,008 --> 01:03:31,385
لا، إنها قصة.‏

1080
01:03:31,552 --> 01:03:33,095
هذان التوأم سعيدان.‏

1081
01:03:33,262 --> 01:03:35,514
ينعمان بالطعام والدفء ويشعران بالأمان.‏

1082
01:03:35,681 --> 01:03:37,683
لكنهما بدآ يكبران على مساحتهما

1083
01:03:38,225 --> 01:03:41,019
وأدركا أنهما لا يمكنهما البقاء هناك
إلى الأبد.‏

1084
01:03:41,186 --> 01:03:42,771
بدآ يفكران،

1085
01:03:43,397 --> 01:03:45,315
"‏ماذا سيحدث بعد ذلك؟

1086
01:03:45,482 --> 01:03:48,068
"‏ماذا لو شعرنا بالبرد أو الوحدة؟

1087
01:03:48,235 --> 01:03:49,486
"‏ماذا لو لم نكن معا؟

1088
01:03:50,070 --> 01:03:52,447
"ماذا لو لم يوجد أي شيء على الإطلاق؟"

1089
01:03:55,951 --> 01:03:58,453
نظرت الفتاة إلى الحبل السري.‏

1090
01:03:58,620 --> 01:04:00,956
الحبل السري الذي أطعمهما،

1091
01:04:01,123 --> 01:04:03,500
ذلك الحبل السري الذي لم يكن بوسعهما تخيل

1092
01:04:03,667 --> 01:04:06,003
ارتباطه بأي شيء آخر.‏

1093
01:04:06,170 --> 01:04:07,629
وقالت،

1094
01:04:07,796 --> 01:04:10,424
"‏ليس لدينا دليل.‏

1095
01:04:10,591 --> 01:04:11,967
"هذا كل ما نملك.‏"

1096
01:04:13,302 --> 01:04:14,344
لا.‏

1097
01:04:15,053 --> 01:04:16,346
كم هذا عميق.‏

1098
01:04:16,513 --> 01:04:19,224
هذا كالحياة بعد الميلاد.‏

1099
01:04:19,892 --> 01:04:21,101
مفعم بالأمل.‏

1100
01:04:21,727 --> 01:04:23,228
حسنا، ماذا تريدين؟

1101
01:04:23,979 --> 01:04:25,439
لماذا أنت هنا؟

1102
01:04:25,606 --> 01:04:27,566
سمعت كل تفاهاتك.‏

1103
01:04:27,733 --> 01:04:28,817
أفهمها، أعرف.‏

1104
01:04:28,984 --> 01:04:30,402
"إنها في مكان أفضل.‏"

1105
01:04:30,569 --> 01:04:33,322
و"‏كل هذا جزء من خطة أكبر.‏"‏

1106
01:04:33,488 --> 01:04:34,698
سمعت تلك أيضا.‏

1107
01:04:34,865 --> 01:04:35,991
إليك المفضلة لدي.‏

1108
01:04:36,158 --> 01:04:39,620
"‏نظر الله إلى الأسفل ورأي أجمل زهرة،

1109
01:04:39,786 --> 01:04:41,663
"‏كانت جميلة لدرجة أنه اقتطفها

1110
01:04:41,830 --> 01:04:44,583
"ليحظى بها في الجنة لنفسه.‏"

1111
01:04:45,959 --> 01:04:48,045
ومن ثم هناك العلم، مركزية البيولوجيا،

1112
01:04:48,212 --> 01:04:51,507
وأننا نعيش ونموت في عوالم لا نهائية

1113
01:04:51,673 --> 01:04:53,383
كلها في آن واحد.‏

1114
01:04:53,550 --> 01:04:54,635
ومن ثم الدين،

1115
01:04:54,801 --> 01:04:56,595
المسيحيون وخلاصهم،

1116
01:04:56,762 --> 01:05:00,224
البوذيون ودورة الخلق،
والهندوس وأسرارهم اﻠ٤١.‏

1117
01:05:00,390 --> 01:05:01,892
ولا يمكن نسيان الشعر.‏

1118
01:05:02,059 --> 01:05:03,435
الشعر.‏

1119
01:05:03,602 --> 01:05:06,605
"‏أن تموت يختلف عما يفترضه الآخرون

1120
01:05:06,772 --> 01:05:07,940
"وأكثر حظا.‏"

1121
01:05:08,106 --> 01:05:09,191
"‏ويتمان"‏.‏

1122
01:05:09,358 --> 01:05:11,527
و"‏الغضب.‏.‏.‏

1123
01:05:11,693 --> 01:05:13,487
"‏الغضب على نهاية الضوء.‏

1124
01:05:13,654 --> 01:05:17,157
"‏رغم أن الحكماء في نهاية حياتهم
يعرفون أن الظلام حق.‏"‏

1125
01:05:17,324 --> 01:05:19,201
"‏توماس"‏.‏ وأيضا.‏.‏.‏

1126
01:05:19,368 --> 01:05:22,955
جدف بقاربك بلطف عبر النهر

1127
01:05:23,121 --> 01:05:24,915
بسعادة

1128
01:05:25,082 --> 01:05:29,545
فالحياة ليست سوى حلم

1129
01:05:29,711 --> 01:05:30,921
فهمت.‏

1130
01:05:31,088 --> 01:05:32,339
فهمت!‏

1131
01:05:33,966 --> 01:05:38,428
تنص جميعها أنك جزء طبيعي من الحياة،

1132
01:05:38,595 --> 01:05:42,474
لا ينبغي علينا كرهك، لا ينبغي علينا خشيتك.‏

1133
01:05:42,641 --> 01:05:45,352
أعتقد أنه علينا تقبلك فحسب، أليس كذلك؟

1134
01:05:45,519 --> 01:05:46,979
أهذا كل شيء؟

1135
01:05:48,438 --> 01:05:50,524
فهمت.‏ هذا هو الأمر.‏

1136
01:05:51,400 --> 01:05:54,194
ليس سوى هراء عقلي

1137
01:05:56,029 --> 01:05:59,116
لأنها ليست هنا لتمسك بيدي اللعينة.‏

1138
01:06:09,209 --> 01:06:10,878
رباه، يا لها من مدينة جميلة

1139
01:06:11,461 --> 01:06:14,673
رباه، يا لها من مدينة جميلة

1140
01:06:14,840 --> 01:06:18,093
رباه، يا لها من مدينة جميلة

1141
01:06:18,260 --> 01:06:21,388
١٢ بوابة إلى المدينة

1142
01:06:21,555 --> 01:06:22,598
لنشكر الرب

1143
01:06:22,764 --> 01:06:25,267
آمين.‏

1144
01:06:25,434 --> 01:06:26,977
من كل هؤلاء الأطفال

1145
01:06:27,144 --> 01:06:28,520
غرب شارع ٤
محطة ميدان "‏واشنطن"‏

1146
01:06:28,812 --> 01:06:32,191
الذين يرتدون الملابس البيضاء

1147
01:06:33,901 --> 01:06:35,277
مرحبا يا "‏هوارد"‏.‏

1148
01:06:39,406 --> 01:06:40,824
هل ستبكين مجددا؟

1149
01:06:41,366 --> 01:06:42,701
لا تحب رؤيتي حزينة؟

1150
01:06:43,368 --> 01:06:44,912
‏-‏ ألست حزينة دائما؟
-‏ لا.‏

1151
01:06:45,078 --> 01:06:46,872
لدي مشاعر أخرى.‏ يمكن أن أكون سعيدة.‏

1152
01:06:47,039 --> 01:06:48,916
يمكن أن أكون غير متوقعة

1153
01:06:49,208 --> 01:06:50,209
حسنا.‏

1154
01:06:50,459 --> 01:06:52,753
ومثيرة ودافئة وغامضة و.‏.‏.‏

1155
01:06:53,921 --> 01:06:55,631
وكمنزل.‏

1156
01:06:55,797 --> 01:06:58,091
يمكنني أن أكون منزلا يا "‏هوارد"‏، أتذكر؟

1157
01:06:58,634 --> 01:06:59,843
هل تتذكرني؟

1158
01:07:01,053 --> 01:07:03,764
كل هراء "‏نسيج الحياة"‏ هذا،
احتفظي به لشخص آخر.‏

1159
01:07:03,931 --> 01:07:05,265
ليس هراء.‏

1160
01:07:05,432 --> 01:07:07,851
أعلم أنك لا تصدقني، لكن عليك أن تثق بي.‏

1161
01:07:08,018 --> 01:07:09,186
أثق بك؟

1162
01:07:09,686 --> 01:07:10,979
‏-‏ أثق بك؟
-‏ أجل!‏

1163
01:07:11,146 --> 01:07:12,940
وثقت بك!‏

1164
01:07:13,899 --> 01:07:15,442
وأنت خنتني!‏

1165
01:07:16,026 --> 01:07:19,530
رأيتك كل يوم في عينيها،

1166
01:07:19,947 --> 01:07:22,783
وسمعتك في صوتها عندما تضحك،

1167
01:07:22,950 --> 01:07:26,370
وشعرت بك داخلي عندما نادتني "‏أبي"‏.‏

1168
01:07:26,537 --> 01:07:29,122
وأنت خنتني!‏

1169
01:07:30,207 --> 01:07:32,292
حطمت قلبي.‏

1170
01:07:33,418 --> 01:07:34,628
لا.‏

1171
01:07:35,879 --> 01:07:37,840
أنا في كل شيء.‏

1172
01:07:38,006 --> 01:07:39,216
أنا الظلام والضوء،

1173
01:07:39,383 --> 01:07:40,884
أنا شعاع الشمس والعاصفة.‏

1174
01:07:41,051 --> 01:07:42,052
أجل، أنت محق.‏

1175
01:07:42,219 --> 01:07:43,887
أنا كنت موجودة في ضحكتها،

1176
01:07:44,513 --> 01:07:47,975
لكنني هنا أيضا من أجل ألمك.‏

1177
01:07:48,976 --> 01:07:52,104
أنا سبب كل شيء.‏

1178
01:07:52,271 --> 01:07:54,481
أنا "‏السبب"‏ الوحيد.‏

1179
01:07:56,275 --> 01:07:58,527
لا تحاول أن تعيش من دوني يا "‏هوارد"‏.‏

1180
01:07:59,653 --> 01:08:01,154
أرجوك لا تفعل.‏

1181
01:08:45,323 --> 01:08:46,867
تكاد الصفقة مع "‏أومنيكوم"‏ أن تتم.‏

1182
01:08:47,576 --> 01:08:48,868
ماذا عن "‏هوارد"‏؟

1183
01:08:49,036 --> 01:08:50,328
إنهم يدركون الموقف

1184
01:08:50,495 --> 01:08:53,457
لكن ما زال علينا إثبات أن قدرة "‏هوارد"‏
على التصويت

1185
01:08:54,124 --> 01:08:55,125
أصبحت أضعف.‏

1186
01:08:55,542 --> 01:08:57,419
لا أصدق أن هذا ما آل إليه الأمر.‏

1187
01:08:57,586 --> 01:08:59,046
بل صدقيه.‏

1188
01:08:59,587 --> 01:09:02,341
لدينا اجتماع تقييم كفاءة مع مجلس الإدارة
يوم الخميس.‏

1189
01:09:09,723 --> 01:09:12,893
نحن هنا لنمنحك فرصة لتفسر هذا.‏

1190
01:09:15,938 --> 01:09:18,106
"‏هوارد"‏، ماذا تفعل في هذا الفيديو؟

1191
01:09:18,273 --> 01:09:21,527
لا أهتم بشأن الوقت.‏

1192
01:09:22,569 --> 01:09:24,613
هذه عقوبة سجن!‏

1193
01:09:25,906 --> 01:09:28,200
لا أريد هديتك!‏

1194
01:09:28,367 --> 01:09:29,493
ماذا تفعل يا "‏هوارد"‏؟

1195
01:09:30,702 --> 01:09:32,496
لأنك أخذت هديتك لها.‏

1196
01:09:33,538 --> 01:09:34,706
"‏هوارد"‏؟

1197
01:09:34,872 --> 01:09:36,542
هل ستبكين مجددا؟

1198
01:09:37,292 --> 01:09:39,419
ألست حزينة دائما؟

1199
01:09:39,586 --> 01:09:40,712
ماذا عن هذا؟

1200
01:09:40,879 --> 01:09:44,131
كل هراء "‏نسيج الحياة"‏ هذا،
احتفظي به لشخص آخر.‏

1201
01:09:49,263 --> 01:09:50,514
أثق بك؟

1202
01:09:51,265 --> 01:09:52,765
أثق بك؟

1203
01:09:53,767 --> 01:09:55,060
وثقت بك!‏

1204
01:09:56,103 --> 01:09:58,272
التزمت بكل شيء معك

1205
01:09:58,438 --> 01:10:00,399
وأنت خنتني!‏

1206
01:10:02,276 --> 01:10:05,487
رأيتك كل يوم في عينيها،

1207
01:10:06,530 --> 01:10:10,450
وسمعتك في صوتها عندما تضحك.‏

1208
01:10:11,285 --> 01:10:12,286
وشعرت بك داخلي.‏.‏.‏

1209
01:10:12,494 --> 01:10:13,495
"‏هوارد"‏؟

1210
01:10:13,662 --> 01:10:15,122
عندما نادتني "‏أبي"‏.‏

1211
01:10:15,289 --> 01:10:16,290
"‏هوارد"‏؟

1212
01:10:16,456 --> 01:10:17,666
حطمت قلبي.‏

1213
01:10:17,833 --> 01:10:20,961
"‏هوارد"‏، أريدك أن تجيبني.‏ على من تصرخ هنا؟

1214
01:10:21,128 --> 01:10:24,339
سمعت كل تفاهاتك.‏
سمعتها كثيرا، أعرف.‏

1215
01:10:24,506 --> 01:10:26,049
ليس على "‏من"‏ أصرخ فيه.‏

1216
01:10:26,216 --> 01:10:27,634
و"‏كل هذا جزء من خطة أكبر.‏"‏

1217
01:10:27,801 --> 01:10:28,927
معذرة، ماذا؟

1218
01:10:29,136 --> 01:10:30,137
فهمت.‏

1219
01:10:30,304 --> 01:10:32,639
"‏هوارد"‏، هل قلت شيئا؟

1220
01:10:32,806 --> 01:10:35,184
لا أتحدث إلى أشخاص.‏

1221
01:10:35,350 --> 01:10:38,979
هذا واضح.‏ إلى من تتحدث؟

1222
01:10:43,317 --> 01:10:44,526
"‏هوارد"‏، إلى من تتحدث؟

1223
01:10:44,693 --> 01:10:46,945
هذا يكفي.‏

1224
01:10:47,112 --> 01:10:48,780
شكرا لك.‏

1225
01:10:49,364 --> 01:10:50,824
أوضحت وجهة نظرك.‏

1226
01:10:51,825 --> 01:10:53,785
أوقفه فحسب.‏

1227
01:11:05,797 --> 01:11:08,008
استخدمتم أشخاص لتعقبي؟

1228
01:11:08,967 --> 01:11:10,385
لعمل فيديو؟

1229
01:11:10,552 --> 01:11:12,763
لا، لم تكن تلك النية الأصلية.‏

1230
01:11:12,930 --> 01:11:14,515
لا، فعلنا.‏

1231
01:11:15,224 --> 01:11:16,266
أجل، فعلنا.‏

1232
01:11:16,433 --> 01:11:18,143
فعلنا أكثر من ذلك يا "‏هوارد"‏.‏

1233
01:11:19,353 --> 01:11:21,063
"‏هوارد"‏، أنا آسفة حقا.‏

1234
01:11:21,230 --> 01:11:22,606
شعرنا.‏.‏.‏

1235
01:11:22,773 --> 01:11:24,024
لم نعرف ماذا بوسعنا أن نفعل.‏

1236
01:11:24,191 --> 01:11:26,652
‏-‏ "‏كلير"‏.‏
-‏ لا، لم يعد بإمكاني القيام بهذا.‏

1237
01:11:26,985 --> 01:11:29,196
لم يعد بإمكاني القيام بهذا يا "‏ويت"‏.‏

1238
01:11:29,863 --> 01:11:31,073
اسمع، أنا حقا.‏.‏.‏

1239
01:11:31,240 --> 01:11:33,075
لم أعتقد أن الأمر سينجح.‏

1240
01:11:33,242 --> 01:11:35,118
‏-‏ حقا، أنا.‏.‏.‏
-‏ "‏كلير"‏.‏

1241
01:11:35,285 --> 01:11:36,995
أنا آسفة جدا.‏

1242
01:11:37,371 --> 01:11:39,456
‏-‏ حسنا.‏
-‏ "‏هوارد"‏.‏.‏.‏

1243
01:11:42,084 --> 01:11:46,088
من الواضح أنني لست في حالة عقلية سليمة.‏

1244
01:11:48,507 --> 01:11:50,551
ربما لا أحد فينا كذلك.‏

1245
01:11:50,717 --> 01:11:52,719
أتعتقدون أنني لم ألاحظ؟

1246
01:11:57,099 --> 01:11:58,725
"‏كلير"‏، مثلا،

1247
01:11:58,892 --> 01:12:03,188
كرست حياتك بأكملها لهذه الوكالة.‏

1248
01:12:03,355 --> 01:12:05,148
جعلتينا عائلتك

1249
01:12:05,315 --> 01:12:07,609
في حين أنه كان بإمكانك إنشاء
عائلتك الخاصة.‏

1250
01:12:08,944 --> 01:12:11,280
وكنت تجهدين نفسك،

1251
01:12:11,446 --> 01:12:12,906
في محاولة تغطية غيابي،

1252
01:12:13,365 --> 01:12:14,867
وأنا أقدر ذلك.‏

1253
01:12:16,368 --> 01:12:17,744
شكرا لك.‏

1254
01:12:20,497 --> 01:12:22,416
و"‏سايمون"‏،

1255
01:12:22,583 --> 01:12:25,752
بذلت قصارى جهدك لإخفاء الأمر عن الجميع،

1256
01:12:25,919 --> 01:12:27,546
لكنني أعرف تاريخك.‏

1257
01:12:27,713 --> 01:12:31,133
وأظن أنني أجعل موقفا مستحيلا بالفعل

1258
01:12:31,300 --> 01:12:32,926
أسوأ حتى بالنسبة إليك.‏

1259
01:12:35,554 --> 01:12:37,097
أعدك،

1260
01:12:38,265 --> 01:12:40,767
طالما أنا هنا،

1261
01:12:40,934 --> 01:12:43,729
سيتم دعم عائلتك.‏

1262
01:12:45,731 --> 01:12:47,065
شكرا لك.‏

1263
01:12:50,444 --> 01:12:51,695
"‏ويت"‏.‏

1264
01:12:53,906 --> 01:12:55,949
أعز صديق حظيت به.‏

1265
01:12:56,825 --> 01:12:59,453
لكن خاب أملي فيك يا رجل.‏

1266
01:12:59,620 --> 01:13:02,206
ليس بسبب هذا.‏ لا.‏

1267
01:13:03,207 --> 01:13:04,666
ليس بسبب هذا.‏

1268
01:13:06,793 --> 01:13:12,174
لست بحاجة إلى إذنها لتكون والدها.‏

1269
01:13:17,137 --> 01:13:20,265
"‏أليسون"‏ هي أفضل شيء في حياتك،

1270
01:13:20,807 --> 01:13:23,185
والغد ليس مضمونا.‏

1271
01:13:28,065 --> 01:13:29,608
هل تفهمني؟

1272
01:13:34,446 --> 01:13:36,323
فعلتم الصواب.‏

1273
01:13:38,033 --> 01:13:40,494
أريد لوكالتنا أن تنجو.‏

1274
01:13:40,661 --> 01:13:42,329
يجب أن ينجو شيء ما.‏

1275
01:13:43,038 --> 01:13:44,331
حسنا.‏.‏.‏

1276
01:13:46,250 --> 01:13:48,252
سأوقع الأوراق الآن.‏

1277
01:13:52,464 --> 01:13:54,508
موافقتك على البيع.‏

1278
01:14:02,057 --> 01:14:03,433
المستند الآخر؟

1279
01:14:04,393 --> 01:14:08,105
الذي اتصلت بي ست مرات لأوقعه.‏

1280
01:14:08,272 --> 01:14:10,315
أفترض أنه بحوزتك هنا.‏

1281
01:14:16,113 --> 01:14:17,489
أنا آسف يا "‏هوارد"‏.‏

1282
01:14:34,965 --> 01:14:36,925
هذا هو الصواب.‏

1283
01:14:38,594 --> 01:14:41,346
أؤكد لكم، هذا هو الصواب.‏

1284
01:14:53,817 --> 01:14:55,152
المعذرة.‏

1285
01:14:55,861 --> 01:14:57,779
ماذا كانت تلك الورقة الثانية؟

1286
01:14:58,530 --> 01:15:01,909
حول "‏هوارد"‏ بعض ملكيته
إلى وديعة باسم ابنته.‏

1287
01:15:03,160 --> 01:15:06,330
إنها مجرد شهادة قانونية تثبت وفاتها.‏

1288
01:15:11,668 --> 01:15:13,587
أعتقد أنني أحتاج إلى شراب.‏

1289
01:16:29,079 --> 01:16:30,914
هل أنت بخير؟

1290
01:16:56,607 --> 01:16:59,985
"‏يقولون إن الوقت في الجنة

1291
01:17:00,319 --> 01:17:05,282
"‏يمكن مقارنته بغمضة عين

1292
01:17:05,449 --> 01:17:07,576
"‏هنا على الأرض.‏

1293
01:17:12,414 --> 01:17:16,001
"‏أحيانا أتخيل ’آدم‘ يجري

1294
01:17:16,293 --> 01:17:19,087
"‏عبر حقل جميل من الزهور البرية.‏

1295
01:17:19,505 --> 01:17:23,175
ابحثي عن المتبرع بالحيوانات المنوية

1296
01:17:27,387 --> 01:17:32,476
"‏إنه سعيد جدا، منهمك فيما يفعله.‏

1297
01:17:38,315 --> 01:17:39,816
"‏لكنه ينظر إلى الوراء

1298
01:17:40,859 --> 01:17:43,070
"‏كما اعتاد أن يفعل عندما يجري أمامي

1299
01:17:43,237 --> 01:17:45,739
"‏في المطارات أو مراكز التسوق أو ما شابه.‏

1300
01:17:51,411 --> 01:17:53,288
"ويبتسم.‏"

1301
01:17:53,956 --> 01:17:54,957
رباه.‏

1302
01:17:55,165 --> 01:17:59,127
"‏لأن غمضة عينه كانت بقية حياتي

1303
01:18:01,213 --> 01:18:03,590
"وأنا هناك خلفه مباشرة.‏"

1304
01:18:07,928 --> 01:18:10,055
على أية حال، إنها مسودة أولية.‏

1305
01:18:11,974 --> 01:18:13,475
إنها جميلة.‏

1306
01:18:14,268 --> 01:18:15,769
جميلة حقا.‏

1307
01:18:18,063 --> 01:18:20,315
أيريد أي شخص قول أي شيء؟

1308
01:18:21,859 --> 01:18:24,945
حسنا، أعتقد أن هذا كل شيء الليلة.‏

1309
01:18:28,615 --> 01:18:30,075
شكرا لكم.‏

1310
01:18:36,582 --> 01:18:41,670
ملابس "‏أوبلا"‏ الرياضية
شارع ١٨١ محطة مترو الأنفاق ١

1311
01:18:56,435 --> 01:18:57,769
آسفة.‏

1312
01:18:59,646 --> 01:19:00,647
مرحبا.‏

1313
01:19:00,814 --> 01:19:02,858
لا أصدق أنك جعلتني آتي إلى هذا الحي

1314
01:19:03,025 --> 01:19:05,152
حاملة ٢٠ ألف دولار نقدا.‏

1315
01:19:05,736 --> 01:19:07,196
ماذا ستفعل بها؟

1316
01:19:07,404 --> 01:19:09,239
عليك الاحتفاظ بها لمدرسة التمثيل.‏

1317
01:19:09,406 --> 01:19:10,616
كنت بارعا حقا.‏

1318
01:19:11,366 --> 01:19:13,160
سأستخدمها لشراء مخدرات مركبة.‏

1319
01:19:13,327 --> 01:19:14,870
أو هذا أيضا.‏

1320
01:19:15,037 --> 01:19:16,163
أجل.‏

1321
01:19:19,833 --> 01:19:22,211
ستكونين أما جيدة يوما ما.‏

1322
01:19:26,507 --> 01:19:27,716
حقا؟

1323
01:19:28,008 --> 01:19:30,928
لا يبدو أن هذا سيحدث.‏

1324
01:19:31,094 --> 01:19:33,305
عارضت العلم

1325
01:19:33,805 --> 01:19:37,017
ويبدو أن الوقت فاتني أخيرا.‏

1326
01:19:38,685 --> 01:19:42,648
كان هناك موزع مخدرات في شارع ١٨٧
أعطاني "‏بريف نيو وورلد"‏.‏

1327
01:19:43,023 --> 01:19:45,359
حول ذلك الكتاب الساعات إلى ثوان.‏

1328
01:19:45,526 --> 01:19:47,194
كان أبي.‏

1329
01:19:47,361 --> 01:19:48,820
وكانت هناك تلك المرأة المتشردة

1330
01:19:48,987 --> 01:19:51,031
التي عاشت تحت جسر "‏يونيفرستي هايتس"‏.‏

1331
01:19:51,198 --> 01:19:52,366
كان اسمها "‏فلورا"‏.‏

1332
01:19:52,574 --> 01:19:55,911
كانت مجنونة، لكنها روت لي أروع القصص.‏

1333
01:19:56,370 --> 01:19:57,371
كانت أمي.‏

1334
01:19:59,039 --> 01:20:00,415
أترين يا "‏كلير"‏،

1335
01:20:01,500 --> 01:20:03,710
ليس عليك أن تنجبي أطفالك.‏

1336
01:20:03,877 --> 01:20:05,462
إنهم يعبرون خلالك.‏

1337
01:20:08,298 --> 01:20:11,552
لن أعتبر المعركة مع الوقت منتهية بعد.‏

1338
01:20:11,844 --> 01:20:14,429
ظننت أن الوقت لا يتقدم بشكل مستقيم.‏

1339
01:20:14,638 --> 01:20:16,056
ظننت أنه وهم.‏

1340
01:20:18,433 --> 01:20:20,644
ربما كان ذلك مجرد هراء يا "‏كلير"‏.‏

1341
01:20:21,562 --> 01:20:23,689
ربما كان تمثيلا فحسب.‏

1342
01:20:54,761 --> 01:20:57,181
‏-‏ مرحبا يا "‏أليسون"‏.‏
-‏ هيا بنا.‏

1343
01:20:58,015 --> 01:20:59,433
بحقك يا "‏أليسون"‏.‏

1344
01:21:00,017 --> 01:21:01,476
سألتقي بكم هناك.‏

1345
01:21:04,062 --> 01:21:05,981
لا أريد الحديث معك.‏ أنت تعرف ذلك.‏

1346
01:21:06,273 --> 01:21:07,274
اتركني وشأني.‏

1347
01:21:07,441 --> 01:21:08,692
لا.‏ لن أتركك وشأنك.‏

1348
01:21:08,859 --> 01:21:10,110
‏-‏ لن تفعل؟
-‏ لا.‏

1349
01:21:10,277 --> 01:21:12,654
أعلم أنك غاضبة مني، ولا بأس بذلك.‏

1350
01:21:12,821 --> 01:21:13,822
يمكنني تحمل ذلك.‏

1351
01:21:13,989 --> 01:21:17,492
لكن علينا التحدث عن الأمر
لأن هذا ما تفعله العائلة.‏

1352
01:21:17,659 --> 01:21:21,205
لذا سآتي هنا يوميا وأحرجك أمام أصدقائك

1353
01:21:21,371 --> 01:21:22,414
حتى تتحدثي معي.‏

1354
01:21:22,706 --> 01:21:23,957
ستتعقبني إذن؟

1355
01:21:24,166 --> 01:21:25,834
أجل، تقريبا.‏

1356
01:21:26,001 --> 01:21:27,169
ماذا لو أصدرت مذكرة بعدم التعرض؟

1357
01:21:27,336 --> 01:21:28,837
لا أعتقد أنك تستطيعين فعل ذلك.‏

1358
01:21:29,004 --> 01:21:30,380
سأجعل أمي تدفع ثمنها.‏

1359
01:21:30,547 --> 01:21:32,382
لمعلوماتك، إنها مجانية.‏

1360
01:21:32,549 --> 01:21:34,218
سأجعلك تدفع ثمنها إذن.‏

1361
01:21:38,055 --> 01:21:39,306
أحبك حقا.‏

1362
01:21:40,724 --> 01:21:42,309
تقول أمي إنك أفسدت معنى تلك الكلمة.‏

1363
01:21:42,601 --> 01:21:44,311
ليس عندما أقولها لك.‏

1364
01:21:44,811 --> 01:21:46,271
أصغي.‏.‏.‏

1365
01:21:46,438 --> 01:21:49,399
لا يمكنني أن أطير بك إلى "‏ماين"‏
لتناول الغداء

1366
01:21:49,691 --> 01:21:50,984
أو أقلك في سيارة "‏تسلا"‏

1367
01:21:51,151 --> 01:21:53,362
وآخذك إلى تدريبك مع "‏آنا وينتور"‏

1368
01:21:53,529 --> 01:21:55,822
أو أيا كان ما يفعلونه في هذا الحي.‏

1369
01:21:58,492 --> 01:22:00,869
لكن أعتقد أنه يمكننا الجلوس
على مقعد في متنزه

1370
01:22:01,036 --> 01:22:02,996
نروي نكاتا ونقضي وقتا ممتعا.‏

1371
01:22:04,706 --> 01:22:07,334
لا أصدق أنك ستتعقبني.‏

1372
01:22:11,421 --> 01:22:12,631
لكن.‏.‏.‏

1373
01:22:13,507 --> 01:22:15,884
لمعلوماتك فحسب، غدا سيكون نصف دوام.‏

1374
01:22:17,302 --> 01:22:18,929
سأكون هنا إذن.‏

1375
01:22:38,824 --> 01:22:39,867
مرحبا.‏

1376
01:22:42,953 --> 01:22:44,496
تفضلي.‏

1377
01:22:46,206 --> 01:22:50,169
انتظرت طويلا لحظة إثبات نفسي،

1378
01:22:50,335 --> 01:22:51,461
وتلك كانت هي.‏

1379
01:22:51,628 --> 01:22:55,215
جمهور من شخص واحد، في السر، ولا تصفيق.‏

1380
01:23:04,683 --> 01:23:05,684
أخبرت زوجتي.‏

1381
01:23:06,351 --> 01:23:07,644
كيف سار الأمر؟

1382
01:23:07,936 --> 01:23:09,229
كانت تعرف.‏

1383
01:23:10,147 --> 01:23:12,232
إنها تستعد للأمر.‏

1384
01:23:16,904 --> 01:23:19,615
في شبابي، اعتدت أن أفكر،

1385
01:23:21,450 --> 01:23:23,493
أتريد حقا أن تحيا حتى سن المئة؟

1386
01:23:24,077 --> 01:23:25,996
كمثل زبيبة مجعدة.‏

1387
01:23:27,873 --> 01:23:29,499
وإجابة ذلك الآن

1388
01:23:30,250 --> 01:23:31,710
هي أجل.‏

1389
01:23:33,253 --> 01:23:35,255
لأن ابني سيكون عمره ٧٠ عاما،

1390
01:23:35,964 --> 01:23:37,466
وابنه سيكون في عمر ٤٠ عاما،

1391
01:23:37,633 --> 01:23:39,426
وابن ابنه سيكون في عمر ١٠ أعوام.‏

1392
01:23:41,136 --> 01:23:43,263
وأنا سأكون الرجل.‏

1393
01:23:43,764 --> 01:23:45,182
العجوز المحبوب.‏

1394
01:23:48,268 --> 01:23:50,646
يمكنني أن أعتاد ذلك.‏

1395
01:23:52,231 --> 01:23:54,399
أراك في الجوار أيها العجوز المحبوب.‏

1396
01:23:57,110 --> 01:23:59,154
أتمنى أن أكون موجودا لرؤية المسرحية.‏

1397
01:23:59,947 --> 01:24:02,783
لا.‏ لن تحدث المسرحية بعد كل هذا.‏

1398
01:24:03,825 --> 01:24:05,619
لكن لا أحد يعرف،

1399
01:24:05,786 --> 01:24:08,914
لا شيء يموت حقا إن نظرت إليه بطريقة صحيحة.‏

1400
01:24:54,334 --> 01:24:55,586
مرحبا.‏

1401
01:24:56,170 --> 01:24:57,212
مرحبا.‏

1402
01:24:58,505 --> 01:24:59,506
إنها عشية عيد الميلاد.‏

1403
01:25:02,176 --> 01:25:04,094
وأنت بمفردك.‏

1404
01:25:04,344 --> 01:25:05,345
باختياري.‏

1405
01:25:05,929 --> 01:25:07,890
أيمكنني إفساد ذلك؟

1406
01:25:50,599 --> 01:25:57,564
{\an8}أفضل أم على الإطلاق

1407
01:25:59,107 --> 01:26:00,859
كنت تبكين.‏

1408
01:26:02,945 --> 01:26:05,906
كنت أشاهد فيديو التقطته لابنتي.‏

1409
01:26:07,741 --> 01:26:09,743
ترقص فيه مع أبيها.‏

1410
01:26:12,496 --> 01:26:14,706
أيمكنني أن أريك إياه يا "‏هوارد"‏؟

1411
01:26:36,186 --> 01:26:39,106
كان اسم ابنتي "‏أوليفيا"‏.‏

1412
01:26:41,400 --> 01:26:44,778
توفت بنوع نادر من سرطان الدماغ

1413
01:26:44,945 --> 01:26:47,781
يدعى "‏ورم الأرومي الدبقي متعدد الأشكال"‏،

1414
01:26:47,948 --> 01:26:49,992
أو "‏جي بي إم"‏ للاختصار.‏

1415
01:26:51,618 --> 01:26:53,495
كان عمرها ستة أعوام.‏

1416
01:26:55,956 --> 01:26:58,584
ماذا كان اسم ابنتك يا "‏هوارد"‏؟

1417
01:27:12,639 --> 01:27:15,642
"لو أننا نعود أغرابا.‏"

1418
01:27:17,978 --> 01:27:20,647
ماذا كان اسم ابنتك يا "‏هوارد"‏؟

1419
01:27:24,359 --> 01:27:25,819
لا أستطيع.‏

1420
01:27:27,946 --> 01:27:29,323
لا أستطيع.‏

1421
01:27:46,924 --> 01:27:48,717
أرجحني أسرع!‏

1422
01:27:50,594 --> 01:27:53,347
أسرع يا أبي!‏

1423
01:28:03,232 --> 01:28:04,358
"‏هوارد"‏.‏.‏.‏

1424
01:28:04,608 --> 01:28:06,151
أشعر كأنني طائر.‏

1425
01:28:06,443 --> 01:28:08,111
قل اسمها.‏

1426
01:28:14,576 --> 01:28:16,286
ماذا كان اسمها؟

1427
01:28:18,247 --> 01:28:19,581
"‏أوليفيا"‏.‏

1428
01:28:26,630 --> 01:28:28,799
كان اسمها "‏أوليفيا"‏.‏

1429
01:28:33,095 --> 01:28:34,930
كيف ماتت؟

1430
01:28:40,936 --> 01:28:47,359
أصيبت بنوع نادر من سرطان الدماغ
يدعى "‏ورم الأرومي الدبقي متعدد الأشكال"‏،

1431
01:28:48,277 --> 01:28:50,737
أو "‏جي بي إم"‏ للاختصار.‏

1432
01:28:53,115 --> 01:28:55,242
كان عمرها ست سنوات فقط.‏

1433
01:29:03,917 --> 01:29:06,003
كان اسمها "‏أوليفيا"‏.‏

1434
01:29:06,420 --> 01:29:10,382
أصيبت بنوع نادر من سرطان الدماغ
يدعى "‏ورم الأرومي الدبقي متعدد الأشكال"‏،

1435
01:29:10,549 --> 01:29:11,842
أو "‏جي بي إم"‏ للاختصار.‏

1436
01:29:12,009 --> 01:29:13,802
كان عمرها ست سنوات فقط.‏

1437
01:29:23,103 --> 01:29:25,522
كان اسم طفلتنا "‏أوليفيا"‏.‏

1438
01:29:27,858 --> 01:29:30,277
كان عمرها ست سنوات فقط.‏

1439
01:29:40,162 --> 01:29:42,122
ماذا تفعلان؟

1440
01:29:46,043 --> 01:29:47,586
هل أنت مستعدة؟

1441
01:29:47,753 --> 01:29:49,463
ابدئي!‏

1442
01:29:56,762 --> 01:29:58,639
الآن نبدأ من جديد.‏

1443
01:29:58,805 --> 01:30:00,224
هل أنت مستعدة؟

1444
01:30:00,390 --> 01:30:02,059
نبدأ من جديد.‏

1445
01:30:57,823 --> 01:30:59,867
هل تفقدين أحدا؟

1446
01:31:01,952 --> 01:31:03,412
المعذرة؟

1447
01:31:04,037 --> 01:31:05,873
من تفقدين؟

1448
01:31:12,754 --> 01:31:14,381
ابنتي.‏

1449
01:31:17,634 --> 01:31:21,555
احرصي فحسب
على ملاحظة الآثار الجانبية للجمال.‏

1450
01:36:33,116 --> 01:36:39,414
الجمال الجذاب

