﻿1
00:01:21,154 --> 00:01:22,573
إنه دورك.

2
00:01:25,409 --> 00:01:26,451
تبا.

3
00:01:38,589 --> 00:01:40,299
حسنا، لقد استيقظت.

4
00:01:48,807 --> 00:01:50,267
صباح الخير.

5
00:01:52,436 --> 00:01:55,105
استيقظتما باكرا اليوم.

6
00:01:56,106 --> 00:01:58,108
هل راودتكما الكوابيس أو ما شابه؟

7
00:02:00,694 --> 00:02:02,613
لنر ماذا تخبئين لوالدك.

8
00:02:02,779 --> 00:02:03,822
لنر.

9
00:02:05,866 --> 00:02:09,536
ما كنت لأحب النوم
بوجود هذا في سروالي أيضا.

10
00:02:09,786 --> 00:02:11,955
لكن ذلك حدث مرة في الجامعة.

11
00:02:14,082 --> 00:02:15,709
هلا تتركين تلك الزجاجة يا عزيزتي؟

12
00:02:15,876 --> 00:02:17,294
أيمكنك تركها؟

13
00:02:18,419 --> 00:02:20,464
عزيزتي... "سارة"...

14
00:02:20,631 --> 00:02:22,633
لا، لا! عزيزتي!

15
00:02:22,799 --> 00:02:23,967
تبا.

16
00:02:25,302 --> 00:02:29,264
أعلم. سأعيدك إلى سريرك الدافئ الصغير خلال ثوان.

17
00:02:29,431 --> 00:02:31,308
تفضلي. لنعد إلى السرير يا حلوتي.

18
00:02:31,475 --> 00:02:33,310
لديك حفاض جديد وجاف.

19
00:02:33,477 --> 00:02:35,229
"بيتر"...

20
00:02:35,395 --> 00:02:36,897
"بيتر"، أرجوك!

21
00:02:37,397 --> 00:02:40,400
سبق أن تكلمنا عن ضرب الرأس.

22
00:02:42,653 --> 00:02:45,113
دعني أبدل لك حفاضك.

23
00:02:48,242 --> 00:02:50,786
تمسك، لا تسقط.

24
00:02:59,002 --> 00:03:00,045
لا.

25
00:03:02,631 --> 00:03:03,674
"بيتر"...

26
00:03:18,605 --> 00:03:21,984
حسنا. شيء صغير لأبيكما.

27
00:03:42,254 --> 00:03:45,299
شركة "ستيل، كوباك، ماكلاود" للمحاماة.
صباح الخير.

28
00:03:48,510 --> 00:03:49,720
صباح الخير يا "لاكوود".

29
00:03:49,887 --> 00:03:51,555
صباح الخير سيد "ستيل".

30
00:03:51,722 --> 00:03:53,140
شكرا.

31
00:03:53,473 --> 00:03:54,683
كيف حال الأطفال؟

32
00:03:54,892 --> 00:03:56,518
إنهم رائعون. رائعون للغاية.

33
00:03:56,685 --> 00:03:57,895
الأطفال مصدر فرحة.

34
00:03:58,061 --> 00:03:59,396
نعم، بالتأكيد. دائما.

35
00:03:59,563 --> 00:04:01,190
هل من أنباء عن اندماج شركة "أمالغاميتد"؟

36
00:04:01,356 --> 00:04:02,524
كل شيء جاهز للتوقيع.

37
00:04:02,691 --> 00:04:05,736
وفي الوقت المناسب
لمراجعة وضعك للحصول على الشراكة.

38
00:04:06,236 --> 00:04:08,405
حقا؟ لم ألحظ ذلك.

39
00:04:08,572 --> 00:04:12,534
أتطلع إلى حس دعابتك المثير
عندما تصبح شريكا يا "لاكوود".

40
00:04:12,701 --> 00:04:14,870
بقية الشركاء يفتقرون لحس الدعابة.

41
00:04:15,245 --> 00:04:16,872
شكرا جزيلا.

42
00:04:17,164 --> 00:04:18,290
لكن ربطة "دبل ويندزور"؟

43
00:04:18,707 --> 00:04:21,293
هيا يا بني. لسنا في مضمار سباق الكلاب.

44
00:04:21,752 --> 00:04:22,794
لا. نعم.

45
00:04:23,712 --> 00:04:25,964
قطعا لا. شكرا.

46
00:04:26,089 --> 00:04:27,089
مرحبا.

47
00:04:27,216 --> 00:04:28,800
بربك يا "دايف"، لسنا في مضمار سباق الكلاب.

48
00:04:29,134 --> 00:04:30,886
نعم. صباح الخير يا "سابرينا".

49
00:04:31,220 --> 00:04:33,138
قال لي الأسبوع الماضي إن حذائي إيطالي جدا.

50
00:04:33,305 --> 00:04:34,389
ماذا؟

51
00:04:34,765 --> 00:04:36,141
جاء دوري للعمل على ملفات "أمالغاميتد"؟

52
00:04:36,308 --> 00:04:39,102
نعم، عدلت متوسط كلفة رأس المال
لتعكس التوقعات الشهرية الجديدة،

53
00:04:39,269 --> 00:04:42,814
وأجريت مفاوضات مسبقة
على الفقرات من ٢٣ حتى ٢٩.

54
00:04:42,940 --> 00:04:44,066
حسنا.

55
00:04:44,107 --> 00:04:45,943
بالمناسبة، كانت تعجبني طريقة ربطها السابقة.

56
00:04:46,109 --> 00:04:47,653
نعم. أشكرك.

57
00:05:02,125 --> 00:05:03,752
صباح الخير يا "باتريشا".

58
00:05:08,173 --> 00:05:10,843
- مرحبا.
<i>- قضيب، قذارة، مهبل، عضو، شعر عانة.</i>

59
00:05:11,176 --> 00:05:12,845
"ميتش". أنا في العمل.

60
00:05:13,345 --> 00:05:14,513
- هل نلت منك؟
<i>- أجل. بالتأكيد.</i>

61
00:05:14,638 --> 00:05:15,639
- هل كان مكبر الصوت يعمل؟
<i>- نعم.</i>

62
00:05:15,764 --> 00:05:16,932
هل سمعت السكرتيرة ما قلته؟

63
00:05:16,974 --> 00:05:19,017
نعم، سمعته. سمعت كل شيء.

64
00:05:19,685 --> 00:05:20,769
ذلك رائع.

65
00:05:20,811 --> 00:05:22,813
ليس تماما. كم أنت منتش من المخدرات حاليا؟

66
00:05:22,938 --> 00:05:23,981
دخنت بعض الماريجوانا.

67
00:05:24,022 --> 00:05:25,107
<i>حقا؟</i>

68
00:05:25,148 --> 00:05:26,191
<i>هل تعرف كم الساعة الآن؟</i>

69
00:05:27,192 --> 00:05:28,318
إنها التاسعة صباحا.

70
00:05:28,443 --> 00:05:29,820
<i>يا للسماء.</i>

71
00:05:29,987 --> 00:05:32,364
- احزر ما الذي أنظر إليه الآن.
- غليون تدخين الماريجوانا؟

72
00:05:32,489 --> 00:05:35,158
لا، عثرت على أريكة في الشارع ليلة أمس.

73
00:05:35,325 --> 00:05:38,328
<i>كان علي العراك مع متشرد للحصول عليها.
كان نحيلا جدا.</i>

74
00:05:38,495 --> 00:05:41,039
وهي مزودة أيضا بغطاء عتيق
من جلد مهور قبيلة اﻠ"نافاهو"...

75
00:05:41,206 --> 00:05:43,041
لذا فهي صفقة رابحة برأيي.

76
00:05:43,208 --> 00:05:44,960
"ميتش"، تعرف أنه يوم عمل للبالغين.

77
00:05:45,127 --> 00:05:47,963
- أعرف، لكنني أفتقدك يا صاح.
- أفتقدك أيضا.

78
00:05:48,130 --> 00:05:51,133
كنا أعز صديقين منذ الصف الثالث.
لكنني لم أرك منذ مدة.

79
00:05:51,216 --> 00:05:52,301
كنت غارقا في العمل.

80
00:05:52,384 --> 00:05:53,510
وندرب التوأم على النوم طوال الليل،

81
00:05:53,635 --> 00:05:54,845
ولم تتسن لي لحظة للاسترخاء.

82
00:05:54,887 --> 00:05:56,847
آسف يا رجل. أنا سعيد جدا لأنني سأراك.

83
00:05:57,014 --> 00:05:58,390
ما زلنا على موعدنا الليلة، صحيح؟

84
00:05:59,892 --> 00:06:01,393
- "دايفد"؟
<i>- نعم.</i>

85
00:06:01,560 --> 00:06:04,521
نعم، نعم، نعم. من أجل ذلك الشيء.

86
00:06:04,688 --> 00:06:07,399
لحضور مباراة "برايفز" و"مارلينز".
أرجوك قل إنك لم تنس.

87
00:06:07,566 --> 00:06:08,734
لم أنس.

88
00:06:08,901 --> 00:06:10,194
<i>متى ستأتي لتقلني؟</i>

89
00:06:10,360 --> 00:06:12,487
- لا تتخل عني يا "دايفد".
- لن أفعل.

90
00:06:12,654 --> 00:06:15,073
إن تخليت عني فسأغتصب عينك حرفيا.

91
00:06:15,240 --> 00:06:16,366
فهمت.

92
00:06:16,408 --> 00:06:20,370
سأضع نفسي داخل عينك...

93
00:06:20,412 --> 00:06:21,496
إنه أبي.

94
00:06:21,663 --> 00:06:23,749
"ميتش بلانكو" الأب يبدي ظهورا نادرا.

95
00:06:23,916 --> 00:06:25,751
<i>هذا الرجل يكرهني بشدة.</i>

96
00:06:26,084 --> 00:06:27,920
- سأقلك في السادسة.
<i>- حسنا.</i>

97
00:06:28,086 --> 00:06:29,171
وداعا.

98
00:06:31,256 --> 00:06:32,341
أبي.

99
00:06:32,549 --> 00:06:33,842
ماذا تفعل هنا؟

100
00:06:34,259 --> 00:06:38,096
جئت لأعبر لك عن بالغ فخري بك يا بني.

101
00:06:38,347 --> 00:06:42,601
أنا تحت تأثير الماريجوانا الآن،
لكن أظنك تتكلم بتهكم.

102
00:06:42,726 --> 00:06:43,727
صحيح؟

103
00:06:43,852 --> 00:06:46,897
لا، انسحابك من الثانوية لتصبح ممثلا
كان قرارا رائعا.

104
00:06:47,272 --> 00:06:49,441
رأيتك في إعلان اللحم، بطريق الخطأ.

105
00:06:49,608 --> 00:06:52,569
كان ذلك أفضل كلام فارغ أسمعه في حياتي.

106
00:06:52,903 --> 00:06:53,987
ما سبب مجيئك؟

107
00:06:54,071 --> 00:06:56,490
جئت لأسألك إن كنت ترغب
في تناول الفطور معي.

108
00:06:56,657 --> 00:06:59,618
لا أستطيع. أنتظر مكالمة متعددة هامة جدا
بعد ١٠ دقائق.

109
00:06:59,785 --> 00:07:02,120
- أنت لا تعمل.
- وأنت أصلع.

110
00:07:02,287 --> 00:07:03,330
صحيح.

111
00:07:03,413 --> 00:07:05,749
إذن سأخبرك بذلك هنا.

112
00:07:05,916 --> 00:07:10,128
سأتزوج ثانية، وأريدك أن تحضر زفافي.

113
00:07:12,756 --> 00:07:15,008
- متى موعد الزفاف؟
- السبت المقبل.

114
00:07:15,968 --> 00:07:19,972
تود زوجتي المستقبلية "باميلا"
أن تحضر الزفاف وتلقي بضع كلمات.

115
00:07:20,973 --> 00:07:22,140
سأحضر الزفاف التالي.

116
00:07:23,183 --> 00:07:27,479
نعم. إذن يستحسن بي أن أذهب إلى المنزل

117
00:07:28,313 --> 00:07:29,815
وأغلي حذائي.

118
00:07:30,315 --> 00:07:32,985
- سعدت بزيارتك.
- وأنا أيضا.

119
00:07:37,489 --> 00:07:38,657
جيد.

120
00:07:45,789 --> 00:07:47,833
الوحش آكل الأطفال

121
00:07:48,000 --> 00:07:51,295
يصعد من الأعماق!

122
00:07:54,298 --> 00:07:56,341
أبي، أيهما تفضل؟

123
00:07:56,508 --> 00:07:58,802
الفراشة الملكية الجنوبية
أم الفراشة الصغيرة المنقطة؟

124
00:07:58,969 --> 00:08:03,015
أفضل الفراشة الصغيرة المنقطة بالتأكيد.

125
00:08:03,182 --> 00:08:05,976
الفراشة الملكية مجرد عثة معظمة،
ألا تعتقدين ذلك؟

126
00:08:06,143 --> 00:08:07,811
نعم. أميل لهذا الرأي.

127
00:08:09,146 --> 00:08:11,148
- مرحبا يا أمي!
- مرحبا!

128
00:08:11,315 --> 00:08:13,775
- يا له من يوم سيئ للغاية.
- مرحبا.

129
00:08:13,942 --> 00:08:17,362
رفض مجلس التخطيط طلبنا للمرة المليون.

130
00:08:17,529 --> 00:08:20,324
وأضاع الدكتور "كلين" سجل تلقيح التوأم.

131
00:08:20,490 --> 00:08:22,618
وتنمرت فتاة على "كارا" في صف الباليه ثانية.

132
00:08:22,784 --> 00:08:24,036
هل أخبرت أباك؟

133
00:08:24,203 --> 00:08:27,831
تدفعني "نيكوليت بيترز" باستمرار
خلال حركة الانزلاق.

134
00:08:27,998 --> 00:08:30,542
أنا آسف يا حلوتي. هل أنت بخير؟

135
00:08:31,168 --> 00:08:34,379
علينا الدفع باتجاه حل المشكلة بالنقاش.

136
00:08:34,546 --> 00:08:37,382
نعم، نعم. النقاش يا عزيزتي.

137
00:08:38,175 --> 00:08:39,885
إذن أين تريد أن نقوم بهذا الليلة؟

138
00:08:40,052 --> 00:08:41,178
ماذا تقصدين؟

139
00:08:41,803 --> 00:08:43,138
ليلة الحوار.

140
00:08:43,304 --> 00:08:45,057
يا إلهي.

141
00:08:45,890 --> 00:08:47,017
عزيزتي...

142
00:08:47,058 --> 00:08:48,309
إياك أن تقول ذلك حتى.

143
00:08:48,477 --> 00:08:52,313
أنا آسف جدا. أنا فظيع.

144
00:08:52,481 --> 00:08:55,526
قالت الدكتورة "تيلمان"
مرة واحدة لمدة ساعة أسبوعيا.

145
00:08:55,692 --> 00:08:56,735
أنا آسف.

146
00:08:57,069 --> 00:08:58,320
وكان ذلك قبل ثلاثة أشهر.

147
00:08:58,487 --> 00:09:00,072
أعلم. لقد سمعتها.

148
00:09:00,239 --> 00:09:02,574
وأريد أن أجلس وأتكلم معك لمدة ساعة

149
00:09:02,741 --> 00:09:05,577
أكثر من مرة أسبوعيا،
لكنني لا أستطيع الليلة.

150
00:09:05,744 --> 00:09:07,037
لماذا؟ ماذا ستفعل؟

151
00:09:07,204 --> 00:09:09,915
وعدت "ميتش" بمشاهدة المباراة معه الليلة، و...

152
00:09:10,040 --> 00:09:11,041
ماذا؟

153
00:09:11,166 --> 00:09:14,086
أيمكننا رجاء تأجيل ليلة الحوار مجددا؟

154
00:09:14,211 --> 00:09:15,254
أنا آسف جدا.

155
00:09:17,548 --> 00:09:18,757
أنا متفرغة ليلة الاثنين.

156
00:09:19,716 --> 00:09:20,759
أشكرك.

157
00:09:21,426 --> 00:09:22,511
لقد جاء مبكرا.

158
00:09:22,678 --> 00:09:24,221
نعم، كنت ستأتين مبكرة أيضا،

159
00:09:24,263 --> 00:09:26,723
إن كان كل ما تفعلينه خلال اليوم
هو أكل الحمص والاستمناء.

160
00:09:26,849 --> 00:09:27,891
ما هو الحمص؟

161
00:09:28,058 --> 00:09:30,102
إنه طبق متوسطي يا عزيزتي.

162
00:09:30,269 --> 00:09:31,562
ما هو "الاستنتات"؟

163
00:09:31,728 --> 00:09:33,272
إنها مكسرات.

164
00:09:34,648 --> 00:09:36,441
مرحبا يا "ميتش". يبدو شعرك جميلا.

165
00:09:36,608 --> 00:09:37,651
شكرا.

166
00:09:37,776 --> 00:09:40,904
نعم، كان علي قصه لتصوير إعلان فوط نسائية.

167
00:09:41,071 --> 00:09:42,114
عم "ميتش"!

168
00:09:42,239 --> 00:09:44,533
كيف حال راقصة الباليه المفضلة لدي؟

169
00:09:44,575 --> 00:09:46,743
- مرحبا يا عم "ميتش".
- مرحبا! عجبا!

170
00:09:47,119 --> 00:09:49,288
رباه، أنت خفيفة جدا. هل تتبعين حمية؟

171
00:09:49,454 --> 00:09:51,248
أتريد المجيء إلى حفلتي الراقصة؟

172
00:09:52,749 --> 00:09:54,626
لا يا عزيزتي.

173
00:09:54,793 --> 00:09:56,795
الرقص الوحيد الذي يحبه العم "ميتش"

174
00:09:56,962 --> 00:10:00,465
يتضمن عمودا كبيرا لامعا،
وامرأة مقهورة لديها مشاكل مع أبيها.

175
00:10:01,967 --> 00:10:03,135
نعم، انتهى وقت القصص.

176
00:10:03,302 --> 00:10:04,845
اذهبي وأصلحي شعرك.

177
00:10:06,430 --> 00:10:07,806
الرائحة لذيذة هنا يا "جايم".

178
00:10:09,683 --> 00:10:10,976
طعام!

179
00:10:11,602 --> 00:10:12,686
خليط الخضار!

180
00:10:12,853 --> 00:10:14,813
- كيف حالك؟
- بخير.

181
00:10:14,980 --> 00:10:16,315
- أنت بخير؟
- نعم.

182
00:10:16,481 --> 00:10:17,858
هل تواعد فتاة ما؟

183
00:10:18,025 --> 00:10:19,526
- هل تعرفين بمن التقيت؟
- من؟

184
00:10:19,818 --> 00:10:22,487
السيدة "هيكام" في "ستاربكس" في "درويد هيلز".

185
00:10:22,654 --> 00:10:24,489
- مدرستنا للعلوم الاجتماعية؟
- نعم.

186
00:10:24,656 --> 00:10:26,158
طلبت منها مرافقتي في موعد،
لكنها رفضت،

187
00:10:26,325 --> 00:10:28,327
وهذا لا يصدق،
لأنني كنت أضاجعها في الثانوية.

188
00:10:28,493 --> 00:10:31,496
- حقا؟
- واعدت فمها لفصل كامل.

189
00:10:32,164 --> 00:10:35,709
حسنا. حممتهما وألبستهما الحفاضات وملابس النوم.

190
00:10:35,959 --> 00:10:38,212
هل يلبي "دايف" حاجاتك جنسيا؟

191
00:10:38,837 --> 00:10:40,964
- نعم، أعتقد ذلك.
- جيد.

192
00:10:41,548 --> 00:10:42,633
ليس تماما.

193
00:10:43,383 --> 00:10:45,677
أود ربطك إلى وجهي وتلاوة أحرف الأبجدية.

194
00:10:46,345 --> 00:10:47,971
لقد تماديت.

195
00:10:49,681 --> 00:10:53,560
انظر إلى هذين الوغدين!

196
00:10:55,020 --> 00:10:57,189
ما اسمك؟ أنت.

197
00:10:57,356 --> 00:10:59,691
ما اسمك؟ ما اسمك؟

198
00:10:59,858 --> 00:11:02,194
لم لا يتكلمان بعد؟ هل هما متخلفان عقليا؟

199
00:11:02,361 --> 00:11:03,570
لا تقل... لا يمكنك قول ذلك.

200
00:11:03,737 --> 00:11:06,156
يبدو هذا كأنه مصاب بمتلازمة "داونزي".

201
00:11:06,323 --> 00:11:08,492
- أو هذا.
- أنا أمزح.

202
00:11:08,659 --> 00:11:10,035
- لكن قليلا؟
- لا.

203
00:11:10,202 --> 00:11:12,204
حبيبتي، سنراك بعد المباراة، اتفقنا؟

204
00:11:12,371 --> 00:11:13,497
استمتعا بوقتكما.

205
00:11:13,872 --> 00:11:15,874
أحبه. يا إلهي.

206
00:11:16,083 --> 00:11:18,710
- هيا بنا.
- حسنا. وداعا.

207
00:11:21,839 --> 00:11:23,090
"ميتش" و"دايف".

208
00:11:23,257 --> 00:11:25,384
"ميتش" و"دايف" في البلدة.

209
00:11:25,551 --> 00:11:27,344
لم أخبرك يا صاح!

210
00:11:27,511 --> 00:11:30,347
نلت دورا في فيلم مهم هذا الأسبوع.
أجريت اختبار أداء ونجحت.

211
00:11:30,514 --> 00:11:32,391
- نعم، الفيلم الأول.
- هنيئا لك. ما عنوانه؟

212
00:11:32,558 --> 00:11:34,226
<i>فيلم رائع بلا عنوان.</i>

213
00:11:34,393 --> 00:11:35,936
حقا؟ ذلك هو اسمه؟

214
00:11:36,103 --> 00:11:37,688
- نعم.
- نعم. هنيئا لك.

215
00:11:37,855 --> 00:11:39,857
- أتريد ملء السيارة بالدخان؟
- لا.

216
00:11:40,023 --> 00:11:42,401
- لدي يوم حافل غدا.
- أمسك المقود. وجه السيارة. المقود.

217
00:11:42,568 --> 00:11:43,694
وجه السيارة بدلا عني.

218
00:11:43,861 --> 00:11:45,362
"ميتش"، هيا يا صديقي.

219
00:11:45,529 --> 00:11:48,740
دعنا نصل إلى المباراة بسلام، ما رأيك؟

220
00:11:48,907 --> 00:11:51,869
أتريد أن تجرب هذه؟
سيارة اﻠ"فيرو" هذه لا تحوي أكياس هواء لسوء الحظ.

221
00:11:52,035 --> 00:11:53,078
غدا يوم عمل.

222
00:11:53,245 --> 00:11:55,956
- بربك.
- حسنا، سآخذ واحدة.

223
00:11:56,123 --> 00:11:58,417
ماذا... أيها الوغد!

224
00:11:58,584 --> 00:11:59,877
لنركز على القيادة.

225
00:12:00,043 --> 00:12:02,921
كان بوسعك الرفض يا مناهض التدخين.
رباه، لماذا فعلت ذلك؟

226
00:12:03,088 --> 00:12:04,590
- نحن نقود السيارة.
- رباه!

227
00:12:04,756 --> 00:12:07,134
- هذه السيارة مسرعة جدا.
- هذا فظيع.

228
00:12:07,301 --> 00:12:09,845
أمسك المقود. سأشعل واحدة أخرى!

229
00:12:16,560 --> 00:12:17,603
اشرب!

230
00:12:17,686 --> 00:12:20,272
- سأشرب نخب ذلك. رائع!
- لقد أخرجه من اللعبة.

231
00:12:21,565 --> 00:12:24,026
كيف حالك؟ تسعدني رؤيتك مجددا.

232
00:12:24,193 --> 00:12:25,652
تسعدني رؤيتك أيضا يا "دايف".

233
00:12:25,819 --> 00:12:27,112
كيف حال النساء معك؟

234
00:12:27,279 --> 00:12:30,240
إنني أقابل عددا من السيدات اللطيفات.

235
00:12:30,699 --> 00:12:33,076
- لدي بعض الصور.
- عجبا.

236
00:12:33,327 --> 00:12:34,703
تلك "تاتيانا".

237
00:12:34,870 --> 00:12:35,913
"تاتيانا".

238
00:12:36,038 --> 00:12:37,122
"تاتيانا".

239
00:12:37,206 --> 00:12:38,332
ما هي كنيتها؟

240
00:12:38,498 --> 00:12:42,544
"’تاتيانا‘ التي تتصل في الثالثة صباحا
وتأتي لممارسة الجنس."

241
00:12:42,711 --> 00:12:44,338
من يبالي بكنيتها؟

242
00:12:44,713 --> 00:12:47,216
"ميتش". إنها تذكرني قليلا ﺒ"سابرينا".

243
00:12:47,382 --> 00:12:49,051
أجل! مهلا، من هي "سابرينا"؟

244
00:12:49,218 --> 00:12:51,720
"سابرينا". إنها...

245
00:12:51,887 --> 00:12:54,056
إنها محامية جديدة في شركتي.

246
00:12:54,223 --> 00:12:57,059
إنها مثيرة جدا. "ميتش"، إنها مثيرة.

247
00:12:57,226 --> 00:12:59,853
إنها كفتيات المجلات، أتفهم قصدي؟

248
00:13:00,020 --> 00:13:01,897
أراهن أنها الأولى
على قائمتك الخاصة بالسرطان، صحيح؟

249
00:13:02,064 --> 00:13:04,399
- ماذا تقصد؟
- بربك، أنت تعرف ما أقصد.

250
00:13:04,566 --> 00:13:05,984
كل رجل متزوج لديه قائمة سرطان.

251
00:13:06,068 --> 00:13:09,071
تضم أول ثلاث نساء تود معاشرتهن
إن ماتت زوجتك بالسرطان فجأة.

252
00:13:09,238 --> 00:13:12,199
ذلك سقيم للغاية. بالله عليك. إنها أم أولادي.

253
00:13:12,282 --> 00:13:13,325
أعلم.

254
00:13:13,408 --> 00:13:15,911
لكنني سأسايرك.
نعم، ستكون في أعلى تلك القائمة.

255
00:13:16,078 --> 00:13:17,246
- إنها موهبة لدي.
- أجل.

256
00:13:17,412 --> 00:13:19,581
لكنني قاطعتك. أخبرني عن هذه مجددا.

257
00:13:19,748 --> 00:13:22,459
رباه، جاءت "تاتيانا" إلى منزلي الأسبوع الماضي،

258
00:13:22,793 --> 00:13:25,420
وكانت ترتدي ثوبا أسود ضيقا،
وهل تعرف ما قالته لي؟

259
00:13:25,712 --> 00:13:27,089
- أخبرني ببطء.
- لا، لم تقل شيئا.

260
00:13:27,256 --> 00:13:31,468
لأن كل ما تريده "تاتيانا" في الثالثة صباحا
هو ممارسة الجنس.

261
00:13:31,635 --> 00:13:34,054
إنها لا تشبع أبدا!

262
00:13:34,221 --> 00:13:36,598
تريد ممارسة الجنس بكل وضعية معروفة.

263
00:13:36,765 --> 00:13:37,975
رباه، أنت محظوظ جدا.

264
00:13:38,141 --> 00:13:40,561
قمنا بحركات الدولاب، والنظارة العربية،

265
00:13:40,727 --> 00:13:42,980
والحمامة الوحيدة، و"أرسينيو هول"،

266
00:13:43,146 --> 00:13:46,275
وفطيرة الهلام، وشطيرة اللحم،
وقرص "وولفغانغ"...

267
00:13:46,441 --> 00:13:48,443
ودعني أخبرك أمرا،
ما من رجل لديه قدرة التحمل هذه.

268
00:13:48,610 --> 00:13:50,070
ماذا؟ لا أعرف حتى ما هذه الحركات.

269
00:13:50,237 --> 00:13:52,155
- أنت متزوج. أنت متزوج يا "دايف".
- صحيح.

270
00:13:52,322 --> 00:13:56,743
على أية حال، بدأنا بممارسة الجنس
واحتد الأمر لدرجة بدأ أنفي ينزف.

271
00:13:56,827 --> 00:13:57,870
بربك.

272
00:13:57,953 --> 00:14:01,582
كان مزيجا مخيفا ومثيرا في آن يجري أمامي.

273
00:14:01,665 --> 00:14:02,749
هنيئا لك.

274
00:14:02,833 --> 00:14:05,169
عندما انتهى كل شيء،
وفرغنا من ممارسة الجنس،

275
00:14:05,335 --> 00:14:07,004
نظرت إلي وقالت:

276
00:14:07,171 --> 00:14:11,508
"’ميتشل‘، سأعود الثلاثاء القادم،

277
00:14:11,675 --> 00:14:13,802
"وسنمارس الجنس فعلا."

278
00:14:14,344 --> 00:14:15,512
أجل!

279
00:14:15,679 --> 00:14:18,182
أجل! "تاتيانا".

280
00:14:18,348 --> 00:14:20,434
تبا. "ميتش"، "ميتش"، "ميتش".

281
00:14:20,601 --> 00:14:21,685
أنت...

282
00:14:22,102 --> 00:14:23,437
كيف أفسدت حياتي؟

283
00:14:23,604 --> 00:14:26,690
أفتقد الجنس والمخدرات والقرارات الخاطئة،

284
00:14:26,857 --> 00:14:29,776
لقد تسرعت، أليس كذلك؟ ألم أكن متسرعا؟

285
00:14:29,860 --> 00:14:30,944
كنت منشغلا.

286
00:14:31,028 --> 00:14:34,114
أسرعت بدخول جامعة جيدة، صحيح؟
ثم دخلت كلية حقوق جيدة.

287
00:14:34,198 --> 00:14:36,909
وعندما تخرجت،
أردت فقط العمل في شركة محاماة جيدة.

288
00:14:36,992 --> 00:14:39,161
التقيت ﺒ"جايمي" وتزوجنا،
وأنجبنا "كارا"، وانتهى كل شيء.

289
00:14:39,328 --> 00:14:42,664
ضيعت علي عقد العشرينيات، صحيح؟
والآن فات الأوان.

290
00:14:43,081 --> 00:14:45,417
اسمع أيها الغبي. لقد نجحت في حياتك!

291
00:14:45,584 --> 00:14:47,544
لديك زوجة مثيرة للغاية،

292
00:14:47,711 --> 00:14:49,588
ولديك منزل جميل

293
00:14:49,755 --> 00:14:52,758
مليء بالمفروشات والطعام والأطفال.

294
00:14:52,925 --> 00:14:54,218
وأنت تجني مالا طائلا.

295
00:14:54,384 --> 00:14:56,053
وعندما تعود إلى المنزل في نهاية اليوم

296
00:14:56,220 --> 00:14:59,264
تجد نفسك محاطا بأناس يكترثون لأمرك.

297
00:14:59,723 --> 00:15:01,767
أنت لست وحيدا أبدا.

298
00:15:01,934 --> 00:15:02,976
ماذا تريد أكثر من ذلك؟

299
00:15:03,143 --> 00:15:06,021
سأخبرك بما أريده. أريد شيئا مختلفا.

300
00:15:06,188 --> 00:15:07,898
أريد حياتك، هل تفهم قصدي؟

301
00:15:08,065 --> 00:15:10,734
أريد "سابرينا" و"تاتيانا".

302
00:15:11,109 --> 00:15:13,278
وممارسة الجنس مع نساء غريبات وجديدات.

303
00:15:13,445 --> 00:15:14,530
أنت تعيش الحلم.

304
00:15:14,613 --> 00:15:17,241
أليس ممتعا أن تكون ممثلا
وتعمل لأسبوع واحد في السنة؟

305
00:15:17,407 --> 00:15:19,910
أريد تدخين الماريجوانا طوال اليوم.

306
00:15:20,077 --> 00:15:23,038
أريد أن أقرأ كتابا حتى النهاية.

307
00:15:23,205 --> 00:15:27,584
أريد أن أتغوط بيسر
لأنني لست متوترا طوال الوقت.

308
00:15:28,001 --> 00:15:30,546
أريد أن أتعلم كيفية التزلج.

309
00:15:31,588 --> 00:15:32,714
وأود أن أتبول.

310
00:15:32,798 --> 00:15:34,508
وأنا أيضا. النافورة، النافورة، النافورة.

311
00:15:34,716 --> 00:15:35,843
ممتاز.

312
00:15:49,439 --> 00:15:52,109
هذه الفتاة لا تبدو سعيدة.

313
00:15:52,192 --> 00:15:55,112
ما أقصده هو أنني أحسدك على حياتك.

314
00:15:55,195 --> 00:15:56,280
- هذا كل شيء.
- أنا أحسدك على حياتك.

315
00:15:56,363 --> 00:15:58,198
لا، غير صحيح. أنت تقول هذا من باب اللطف.

316
00:15:58,365 --> 00:15:59,950
لا. أحسدك فعلا.

317
00:16:00,117 --> 00:16:01,535
لا. أنا أحسدك على حياتك.

318
00:16:01,702 --> 00:16:03,704
- ليتني كنت أعيش حياتك.
- ليتني كنت أعيش حياتك.

319
00:16:26,143 --> 00:16:27,644
أهو انقطاع تيار لتخفيف الحمل؟

320
00:16:27,811 --> 00:16:29,104
نعم، أعتقد ذلك.

321
00:16:31,148 --> 00:16:34,484
انظر إلى بولك، إنه جميل وكثيف.

322
00:16:34,651 --> 00:16:35,652
إنه واثق من نفسه.

323
00:16:35,819 --> 00:16:38,822
- بولك حار جدا.
- شكرا.

324
00:16:39,114 --> 00:16:40,991
يقول أخصائي الجهاز البولي
إن بولي حار قليلا.

325
00:16:41,158 --> 00:16:42,492
- هل أنت مستعد للذهاب؟
- نعم.

326
00:16:42,659 --> 00:16:45,329
- أيمكنك القيادة؟
- بالتأكيد!

327
00:17:07,809 --> 00:17:09,311
يا للسماء!

328
00:17:09,478 --> 00:17:11,647
أين غليوني؟

329
00:17:13,649 --> 00:17:16,108
ابن من ذلك الطفل اللعين؟

330
00:17:16,818 --> 00:17:19,820
ما خطب كل هذه الوسائد اللعينة؟

331
00:17:24,617 --> 00:17:26,286
"جايمي"! يا إلهي!

332
00:17:26,494 --> 00:17:28,539
- ماذا؟
- هذا مقرف!

333
00:17:28,704 --> 00:17:31,040
أخفي ثدييك، لسنا في "أفريقيا"!

334
00:17:31,290 --> 00:17:33,794
ماذا أفعل في هذا السرير؟
هل نمت هنا ليلة أمس؟

335
00:17:33,961 --> 00:17:35,546
هل ضاجعتك؟

336
00:17:35,753 --> 00:17:37,089
أما زلت ثملا؟

337
00:17:39,007 --> 00:17:40,050
"دايف"!

338
00:17:40,926 --> 00:17:42,386
أين "لاكوود"؟

339
00:17:46,348 --> 00:17:48,433
ما هذا بحق الجحيم؟

340
00:17:48,600 --> 00:17:50,769
يا إلهي.

341
00:17:50,936 --> 00:17:52,437
أنا "دايف"؟

342
00:17:55,732 --> 00:17:57,109
يا إلهي!

343
00:18:03,949 --> 00:18:06,201
افتح الباب اللعين يا "دايف".

344
00:18:07,619 --> 00:18:09,913
هيا، افتح الباب حالا.

345
00:18:10,080 --> 00:18:11,206
تبا.

346
00:18:11,790 --> 00:18:13,584
هيا يا صديقي، افتح الباب حالا.

347
00:18:13,750 --> 00:18:15,294
هيا.

348
00:18:17,296 --> 00:18:19,965
"دايف"، هيا. افتح الباب في الحال!

349
00:18:21,633 --> 00:18:23,802
- حسنا، لقد استيقظت.
- افتح هذا الباب اللعين!

350
00:18:32,644 --> 00:18:34,104
افتح الباب اللعين يا "دايف"!

351
00:18:34,146 --> 00:18:35,230
"ميتش"؟

352
00:18:35,814 --> 00:18:37,482
لماذا أنا في شقتك؟

353
00:18:38,150 --> 00:18:39,651
"دايف"، أسرع، افتح الباب!

354
00:18:42,487 --> 00:18:44,656
حدث أمر فظيع للغاية. انتظر حتى تراني.

355
00:18:44,823 --> 00:18:46,450
- انتظر حتى ترى نفسك!
- رباه، استرخ.

356
00:18:46,617 --> 00:18:48,660
هذا مخيف جدا يا صاح. افتح الباب!

357
00:18:53,457 --> 00:18:54,499
ما هذا بحق الجحيم؟

358
00:18:55,000 --> 00:18:58,128
كنت متأكدا. يا إلهي.

359
00:18:58,295 --> 00:19:01,298
رباه، ما هذا؟

360
00:19:02,132 --> 00:19:03,967
انظر إلى هذا.

361
00:19:04,968 --> 00:19:06,803
نعم، إنه أنت.

362
00:19:08,597 --> 00:19:11,308
وهذا أنا بكاملي. كل هذا ملكي أنا.

363
00:19:11,475 --> 00:19:12,476
على الرحب والسعة.

364
00:19:12,643 --> 00:19:13,769
أنا حصلت على هذا.

365
00:19:13,936 --> 00:19:15,020
ماذا تفعل؟

366
00:19:15,187 --> 00:19:17,481
توقف. أنا قوي جدا.

367
00:19:18,106 --> 00:19:19,483
أنت تخنق نفسك!

368
00:19:19,650 --> 00:19:21,443
يجب أن أستيقظ.

369
00:19:21,485 --> 00:19:22,611
استيقظ!

370
00:19:22,653 --> 00:19:24,696
لا أستطيع التنفس. أبعد يدي عنك.

371
00:19:24,821 --> 00:19:27,157
- استيقظ!
- ابتعد عني!

372
00:19:30,369 --> 00:19:31,662
حسنا، حسنا، حسنا!

373
00:19:32,246 --> 00:19:34,206
انظر في المرآة. هناك!

374
00:19:36,583 --> 00:19:37,668
رائع؟

375
00:19:39,211 --> 00:19:40,420
أنا شخص مغفل.

376
00:19:40,504 --> 00:19:42,089
وأنا شخص حقير!

377
00:19:42,840 --> 00:19:43,924
ماذا فعلت؟

378
00:19:44,007 --> 00:19:45,342
أنا؟ أتظن أنني أريد أن أكون مكانك؟

379
00:19:45,509 --> 00:19:46,760
من قال إنني أريد أن أكون مكانك؟

380
00:19:48,512 --> 00:19:50,389
تبا، لقد فعلنا ذلك كلانا.

381
00:19:51,890 --> 00:19:53,016
تمنينا أن يحصل كل منا على حياة الآخر

382
00:19:53,058 --> 00:19:55,519
عندما كنا نتبول في تلك النافورة اللعينة ليلة أمس.

383
00:19:55,686 --> 00:19:57,020
تمنينا أن يحظى كل منا بحياة الآخر.

384
00:19:57,187 --> 00:19:58,397
كنت أحاول التصرف بلطف!

385
00:19:58,564 --> 00:20:00,190
يا إلهي؟

386
00:20:00,858 --> 00:20:02,401
أعرف طريقا مختصرة إلى النافورة.

387
00:20:02,568 --> 00:20:03,944
اذهب من هنا.

388
00:20:06,196 --> 00:20:07,239
احترس! على رسلك.

389
00:20:07,406 --> 00:20:08,907
سيطرت عليها. سيطرت عليها.

390
00:20:17,749 --> 00:20:19,168
ماذا سنفعل عندما نصل إلى النافورة؟

391
00:20:19,334 --> 00:20:20,377
سنتبول فيها أو...

392
00:20:20,544 --> 00:20:22,963
لا أبالي. سنستعيد حياتينا.

393
00:20:25,966 --> 00:20:27,301
لا بد أنك تمزح.

394
00:20:31,597 --> 00:20:32,931
أين النافورة؟

395
00:20:33,348 --> 00:20:34,433
إنها تخضع للترميم.

396
00:20:34,516 --> 00:20:36,727
- ماذا تقصد بأنها تخضع للترميم؟
- أين أخذتها؟

397
00:20:37,019 --> 00:20:39,563
لا أدري، أنا أملأ الحفرة فقط.
لست الناطق باسم النافورة.

398
00:20:39,855 --> 00:20:41,690
أيها الوغد...

399
00:20:41,857 --> 00:20:43,150
من بوسعه أن يخبرنا عن مكانها؟

400
00:20:44,318 --> 00:20:45,527
ربما مدير المنطقة.

401
00:21:03,086 --> 00:21:05,005
كلا. إنها ليست في الكومبيوتر.

402
00:21:05,464 --> 00:21:08,425
حسنا، متى ستدخل الكومبيوتر؟

403
00:21:08,592 --> 00:21:10,594
ربما غدا. عندما يعود "فيكتور".

404
00:21:10,761 --> 00:21:12,262
إنها ليست في الكومبيوتر، بل في المتنزه.

405
00:21:12,429 --> 00:21:13,472
من هو "فيكتور"؟

406
00:21:13,555 --> 00:21:15,974
الرجل الذي يعرف كيفية العثور على الأشياء
في الكومبيوتر.

407
00:21:16,141 --> 00:21:17,851
كيف يمكنكم أن تفقدوا نافورة؟

408
00:21:18,018 --> 00:21:20,103
- هذا مهم جدا بالنسبة إلينا، مفهوم؟
- إنها نافورة!

409
00:21:20,270 --> 00:21:22,648
- أيمكنك البحث أكثر؟
- ذلك لا يصدق!

410
00:21:22,814 --> 00:21:24,149
إنها ليست في الكومبيوتر.

411
00:21:24,316 --> 00:21:26,652
نعم، لكنك لا تساعدينا إطلاقا.

412
00:21:26,818 --> 00:21:28,111
لا، لا، لا!

413
00:21:28,278 --> 00:21:29,863
لم يحدث لمس جسدي.

414
00:21:30,030 --> 00:21:32,574
نحن بخير. نحن بخير. نحن بخير.

415
00:21:33,200 --> 00:21:35,702
أهم اجتماع في حياتي سينعقد
بعد ٤٥ دقيقة. هذا لا يصدق.

416
00:21:35,786 --> 00:21:37,037
هل كانت لديك أية مشاريع اليوم؟

417
00:21:37,204 --> 00:21:38,705
إنه اليوم الأول من تصوير فيلمي الكبير.

418
00:21:38,872 --> 00:21:40,999
إن لم أصل إلى ذلك الاجتماع،
فلن أصبح شريكا،

419
00:21:41,166 --> 00:21:43,377
وستذهب آخر ١٥ سنة من حياتي أدراج الرياح!

420
00:21:43,460 --> 00:21:44,545
حسنا، سأذهب إلى الاجتماع.

421
00:21:44,962 --> 00:21:47,005
سأتولى الأمر. سأقوم به.

422
00:21:48,131 --> 00:21:49,675
- سأتولى الأمر.
- ماذا؟

423
00:21:49,842 --> 00:21:51,009
أنا ممثل. أنا حرباء بشرية.

424
00:21:51,176 --> 00:21:52,636
أستطيع تمثيل دور المحامي بسهولة.
أعطني المفاتيح.

425
00:21:52,803 --> 00:21:54,179
ستلعب دوري في أحد أفلامك؟

426
00:21:54,346 --> 00:21:55,639
- نعم، أعطني المفاتيح.
- لا.

427
00:21:55,806 --> 00:21:57,933
- لماذا؟
- لأنك...

428
00:21:58,016 --> 00:21:59,142
احترس.

429
00:21:59,893 --> 00:22:02,312
لأن عمل المحامي لا يقتصر
على ما تشاهده على التلفاز يا "ميتش".

430
00:22:02,479 --> 00:22:03,564
- حقا؟
- نعم.

431
00:22:03,647 --> 00:22:05,816
- أعترض!
- يا إلهي.

432
00:22:05,983 --> 00:22:07,150
- أهذا جيد؟
- لا!

433
00:22:07,317 --> 00:22:10,070
إنه خاطئ يا صديقي.
أنت تجهل أبسط الأمور عن عمل المحامي.

434
00:22:10,237 --> 00:22:11,321
أنت لم تدرس التمثيل.

435
00:22:11,405 --> 00:22:12,531
وكذلك أنت.

436
00:22:12,698 --> 00:22:14,366
هلا تهدأ يا "دايف"؟ إنه يوم واحد فقط.

437
00:22:14,533 --> 00:22:17,035
نحن "ميتش" و"دايف"! نفعل أي شيء
في يوم واحد. أعطني المفاتيح.

438
00:22:18,370 --> 00:22:19,997
هيا بنا. هل لديك خطة أفضل؟

439
00:22:20,497 --> 00:22:21,999
تبا. حسنا. موافق.

440
00:22:22,165 --> 00:22:24,001
لديك ٤١ دقيقة، مفهوم؟

441
00:22:24,168 --> 00:22:26,503
اذهب إلى منزلي، ارتد ملابسي.

442
00:22:26,670 --> 00:22:29,506
ثم اذهب إلى المكتب،
وابحث عن مساعدتي القانونية، "سابرينا".

443
00:22:29,673 --> 00:22:33,177
خذ منها أوراق الاندماج،
وخذها إلى غرفة الاجتماعات، و...

444
00:22:33,343 --> 00:22:34,720
يا إلهي، سيكون الشركاء هناك.

445
00:22:34,887 --> 00:22:38,223
اسمع، لا تنطق بكلمة واحدة.

446
00:22:38,390 --> 00:22:39,474
ماذا لو طرح أحدهم سؤالا علي؟

447
00:22:39,558 --> 00:22:41,185
لن يسألك أحد شيئا.

448
00:22:41,351 --> 00:22:43,103
حالما يبدأ الاجتماع، ستلزم الصمت.

449
00:22:43,270 --> 00:22:45,022
وعندما يطلب منك شريك ما وثائق الاندماج،

450
00:22:45,189 --> 00:22:48,066
ستعطيه إياها بصمت.

451
00:22:48,233 --> 00:22:49,902
فهمت. سأبالغ في الأداء وأحافظ على الواقعية.

452
00:22:50,068 --> 00:22:51,278
- إنه أمر بسيط.
- لا! لا تبالغ في الأداء.

453
00:22:51,445 --> 00:22:54,198
عملت على بنود هذا الاتفاق
طوال الأشهر التسعة الماضية.

454
00:22:54,364 --> 00:22:56,491
كل ما عليك فعله هو تسليم الوثائق،
هذا كل شيء.

455
00:22:56,575 --> 00:22:57,659
هذا سهل جدا كالمضاجعة.

456
00:22:57,743 --> 00:22:59,786
لا يمكنك قول شيء كهذا في الاجتماع يا "ميتش".

457
00:22:59,953 --> 00:23:00,996
صحيح. ملاحظة جيدة.

458
00:23:01,121 --> 00:23:03,540
بالنسبة إلي، اذهب إلى منزلي، اتفقنا؟
كل المعلومات على الثلاجة.

459
00:23:03,707 --> 00:23:06,710
عندما تصل إلى موقع التصوير،
عليك تسريح شعرك ووضع الماكياج وحفظ حوارك.

460
00:23:06,877 --> 00:23:09,213
والأهم، لا تفسد الأمر علي، مفهوم؟

461
00:23:09,379 --> 00:23:12,299
هذه فرصتي الكبرى، فرصتي للنجومية.
هل تسمعني؟

462
00:23:12,466 --> 00:23:14,384
احترم فني، احترم حياتي.

463
00:23:14,551 --> 00:23:15,636
وأنت احترم حياتي.

464
00:23:15,719 --> 00:23:17,137
نعم، سأهتم بك. عناق قوي. هيا بنا.

465
00:23:19,389 --> 00:23:21,225
لحظة. عليك أن تقل "كارا".

466
00:23:21,391 --> 00:23:23,477
عليك اصطحاب "كارا" من الباليه في الرابعة، مفهوم؟

467
00:23:23,644 --> 00:23:24,895
أنا أسيطر على الوضع.

468
00:23:25,062 --> 00:23:26,730
تبا.

469
00:23:40,577 --> 00:23:43,163
هل كنت في مضمار الغولف
في الصباح الباكر يا "لاكوود"؟

470
00:23:43,997 --> 00:23:45,040
رائع!

471
00:23:54,508 --> 00:23:55,592
طعام!

472
00:23:56,093 --> 00:23:57,594
رائع!

473
00:23:58,095 --> 00:23:59,763
متجر بقالة.

474
00:24:00,931 --> 00:24:04,768
كل هذا الطعام ﻠ"ميتشي".

475
00:24:05,352 --> 00:24:06,436
جميل!

476
00:24:07,229 --> 00:24:08,438
ها أنت ذا.

477
00:24:08,605 --> 00:24:11,275
أعدت كتابة المتغيرات من ١٠ إلى ١٩،
وما تبقى كما هو. مستعد؟

478
00:24:12,192 --> 00:24:13,610
لا بد أنك "سابرينا".

479
00:24:14,528 --> 00:24:15,571
لا بد أنك "دايف".

480
00:24:15,612 --> 00:24:17,447
هل نمثل هنا أو ما شابه؟ فقد تأخرنا.

481
00:24:17,698 --> 00:24:19,700
لم يخبرني أنك مثيرة جدا.

482
00:24:21,618 --> 00:24:23,453
آسف. كان هذا تصرفا غير مهني. صحيح؟

483
00:24:23,871 --> 00:24:26,123
هل احتسى "دايف" الخمر على الفطور؟
توتر قليلا؟

484
00:24:26,290 --> 00:24:27,416
كانت تلك دعابة. اسمعي...

485
00:24:27,457 --> 00:24:29,543
لدينا سؤال مهم جدا قبل أن نذهب.

486
00:24:29,710 --> 00:24:31,545
هل كل هذا الطعام مجاني؟

487
00:24:34,131 --> 00:24:35,257
أنت تسيطر على الوضع.

488
00:24:35,299 --> 00:24:37,467
- نعم، صحيح.
- حسنا.

489
00:24:37,593 --> 00:24:38,635
لنذهب.

490
00:24:38,760 --> 00:24:40,304
ألا تتذكر مكان قاعة الاجتماعات؟

491
00:24:40,470 --> 00:24:42,764
صحيح. إنها هناك. فهمت.

492
00:25:03,452 --> 00:25:05,287
- "لاكوود".
- نعم.

493
00:25:06,246 --> 00:25:08,999
ربما قد ترغب في الجلوس إلى جانبنا من الطاولة.

494
00:25:11,335 --> 00:25:12,503
شكرا.

495
00:25:17,716 --> 00:25:19,885
والآن، قبل أن نجعل الاندماج رسميا،

496
00:25:20,052 --> 00:25:23,805
هل من أسئلة عالقة تحتاجون إلى الإجابة عنها؟

497
00:25:24,348 --> 00:25:25,974
تحليلنا التقريبي

498
00:25:26,350 --> 00:25:30,062
يظهر أن حساب الأرباح والخسائر
أقل من المتوقع بمعدل ٢ بالمائة

499
00:25:30,229 --> 00:25:31,396
بحسب بند المتغيرات السلبية.

500
00:25:32,189 --> 00:25:36,818
هلا تؤكدون لنا أن إجمالي الأرباح
ما زال ضمن...

501
00:25:37,861 --> 00:25:38,987
"دايف"؟

502
00:25:41,198 --> 00:25:43,408
- "دايف"!
- نعم، أنا "دايف".

503
00:25:45,869 --> 00:25:46,995
مرحبا يا رجل.

504
00:25:47,037 --> 00:25:48,080
مرحبا.

505
00:25:48,539 --> 00:25:49,748
لدي مستنداتك.

506
00:25:52,543 --> 00:25:54,211
لا يا "دايف".

507
00:25:54,378 --> 00:25:58,173
السيد "كينكابي" يسأل عن إجمالي الأرباح.

508
00:26:03,095 --> 00:26:04,179
حسنا.

509
00:26:07,057 --> 00:26:08,100
كيف يبدو؟

510
00:26:11,728 --> 00:26:12,855
جيدا.

511
00:26:14,731 --> 00:26:16,108
جيدا؟

512
00:26:17,776 --> 00:26:19,027
ما الذي أقوله؟

513
00:26:19,194 --> 00:26:20,779
إجمالي الأرباح سيئ.

514
00:26:21,905 --> 00:26:23,031
فظيع للغاية.

515
00:26:24,950 --> 00:26:27,369
هل تقول إنه يجب تعديل الأقساط.

516
00:26:27,703 --> 00:26:28,745
لم أقل ذلك.

517
00:26:28,871 --> 00:26:30,581
هل سمعتني أقول ذلك؟ لا.

518
00:26:30,747 --> 00:26:31,790
ماذا عن متوسط كلفة رأس المال؟

519
00:26:32,583 --> 00:26:34,626
- ما هو معامل نسبة الحجم الذي تستخدمونه؟
- ماذا؟

520
00:26:34,793 --> 00:26:36,211
أما زال التمويل مستقرا؟

521
00:26:36,378 --> 00:26:37,421
لحظة يا شباب.

522
00:26:37,462 --> 00:26:40,299
هناك ٢٥ رجلا في هذا الجانب.
هل يمكنكم سؤال شخص آخر؟

523
00:26:40,465 --> 00:26:41,884
هل يستطيع أحد آخر الإجابة؟

524
00:26:42,050 --> 00:26:43,719
- "دايف"؟
- نعم.

525
00:26:43,886 --> 00:26:46,305
واجبك أن تعرف الإجابة.

526
00:26:46,555 --> 00:26:48,473
أجل، أعرف ذلك.

527
00:26:48,807 --> 00:26:51,935
حسنا، نحن... كل شيء...

528
00:26:52,644 --> 00:26:53,729
إليكم الحقيقة.

529
00:26:54,479 --> 00:26:56,607
نحن أغنياء جدا.

530
00:26:56,773 --> 00:26:58,567
الجميع أغنياء!

531
00:26:59,610 --> 00:27:01,236
لذا دعونا نوقع الاتفاق.

532
00:27:01,403 --> 00:27:04,156
ما أسوأ ما قد يحدث؟ صحيح؟

533
00:27:04,323 --> 00:27:09,036
نستطيع متابعة الحفلة
مع بعض السوشي وشراب الساكي.

534
00:27:09,203 --> 00:27:12,331
صاحب الشارب سيدفع الحساب.
ما رأيكم بأن نغني الكاريوكي في النهاية؟

535
00:27:12,497 --> 00:27:13,665
ماذا لدينا لنخسره؟

536
00:27:13,832 --> 00:27:16,668
لنوقع الاتفاق. ما رأيك يا صاحب الشارب؟

537
00:27:16,835 --> 00:27:18,212
هل هذه دعابة؟

538
00:27:18,670 --> 00:27:20,047
هل تحاول التلاعب بالدراسة؟

539
00:27:20,214 --> 00:27:22,299
نحن من نبحث عن معلومات نجهلها يا "كينكابي".

540
00:27:22,466 --> 00:27:24,343
لم تكن جادا بشأن الاندماج منذ البداية.

541
00:27:24,468 --> 00:27:25,469
أنا؟

542
00:27:25,552 --> 00:27:28,180
هذا المغفل يعمل لصالحك.
أنت من خرب العملية.

543
00:27:28,347 --> 00:27:30,390
تبا لكم... "مغفل" كلمة سيئة.

544
00:27:30,557 --> 00:27:31,642
الاندماج لاغ.

545
00:27:31,725 --> 00:27:34,978
لقد ارتكبت للتو أكبر خطأ
في مسيرتك المهنية أيها السيد.

546
00:27:35,145 --> 00:27:36,688
- سأراك في المحكمة.
- لا، لا.

547
00:27:36,855 --> 00:27:39,149
يا لهذا الهراء!

548
00:27:40,025 --> 00:27:41,527
مهلا. لا تنهض.

549
00:27:41,693 --> 00:27:43,862
هل هذه استراحة؟ هل ستأخذون استراحة؟

550
00:27:44,696 --> 00:27:45,906
خمس دقائق؟

551
00:27:48,033 --> 00:27:49,201
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

552
00:27:49,368 --> 00:27:51,662
استرخ. هذا جيد.

553
00:27:51,828 --> 00:27:53,038
انظر كم هذا جيد.

554
00:27:53,205 --> 00:27:56,708
كل هذا جزء من مخططي الكبير.

555
00:27:56,875 --> 00:27:58,377
- حقا؟
- بالتأكيد.

556
00:27:58,544 --> 00:27:59,586
أنت تؤلم ذراعي قليلا.

557
00:28:01,547 --> 00:28:04,424
هذه الصفقة مهمة لبقاء هذه الشركة.

558
00:28:04,591 --> 00:28:05,926
- هل ذلك واضح؟
- فهمت.

559
00:28:06,385 --> 00:28:08,512
أعرف ما أقوم به. أنا أقوم بهذا العمل منذ...

560
00:28:08,595 --> 00:28:10,013
كم مضى على عملي هنا؟

561
00:28:10,180 --> 00:28:11,932
كم مضى على عملي هنا؟
أنت تعرف الإجابة.

562
00:28:12,099 --> 00:28:13,267
لا أدري.

563
00:28:13,684 --> 00:28:15,227
تسع سنوات أو عشرة.

564
00:28:15,394 --> 00:28:17,563
ممتاز. عشر سنوات تماما. ذلك صحيح.

565
00:28:17,729 --> 00:28:19,523
وهل سبق أن ضللتك؟

566
00:28:20,065 --> 00:28:21,108
لا.

567
00:28:22,568 --> 00:28:23,694
ثق بي يا أخي.

568
00:28:23,861 --> 00:28:24,862
يا أخي؟

569
00:28:26,572 --> 00:28:27,614
حسنا.

570
00:28:27,865 --> 00:28:31,243
من الآن فصاعدا، لن تتمتع بالحرية!

571
00:28:31,410 --> 00:28:32,536
هل هذا مفهوم؟

572
00:28:32,703 --> 00:28:35,247
اذهب الآن. وارتد ملابس لائقة.

573
00:28:35,414 --> 00:28:36,540
تبدو كاليهودي.

574
00:28:41,128 --> 00:28:43,755
المعذرة، مرحبا. أين موقف النجوم الكبار؟

575
00:28:53,765 --> 00:28:55,642
- مرحبا.
- مرحبا. كيف الحال؟

576
00:28:56,935 --> 00:28:58,562
أين قسم الشعر والماكياج اللعين؟

577
00:28:58,729 --> 00:29:00,314
"ميتش بلانكو". اللعنة علي.

578
00:29:01,773 --> 00:29:02,941
الماكياج

579
00:29:03,775 --> 00:29:04,818
هناك.

580
00:29:05,444 --> 00:29:06,570
اللعنة علي.

581
00:29:11,074 --> 00:29:12,784
انظري إلى ذلك. يبدو هذا ممتعا.

582
00:29:14,912 --> 00:29:15,913
إنهم ينتظرونك في موقع التصوير.

583
00:29:16,121 --> 00:29:18,749
هل أحضر لك شيئا؟
مياه بالفيتامينات أو مياه معدنية؟

584
00:29:18,916 --> 00:29:20,792
لا، شكرا. لدي سؤال سريع.

585
00:29:20,959 --> 00:29:22,586
ما معنى كلمة "ل ص"؟

586
00:29:23,128 --> 00:29:24,505
لقطة صدر.

587
00:29:24,796 --> 00:29:26,590
و"ل ص م"؟

588
00:29:26,757 --> 00:29:28,967
- لقطة صدر مهتز.
- لقطة صدر مهتز.

589
00:29:29,468 --> 00:29:31,345
"ستيف درايفر" في موقع التصوير.

590
00:29:31,803 --> 00:29:33,931
أشعر بالفضول، أي نوع من الأفلام هذا؟

591
00:29:34,014 --> 00:29:35,098
"لورنو".

592
00:29:35,641 --> 00:29:37,809
لا أعرف هذا النوع. هل هو أوروبي؟

593
00:29:37,976 --> 00:29:40,604
"لورنو" تعني "فيلم إباحي خفيف". أثداء وظلال.

594
00:29:40,771 --> 00:29:42,481
هل سبق أن سمعت ﺒ"سكينيماكس"؟

595
00:29:46,485 --> 00:29:47,611
كلا.

596
00:29:47,653 --> 00:29:48,695
هيا أيها الضخم.

597
00:29:49,154 --> 00:29:50,948
لا، لا، لا. مزيد من الزيت.

598
00:29:51,114 --> 00:29:52,366
أريده أن يلمع كالسمكة.

599
00:29:52,533 --> 00:29:53,617
هل أنت المسؤول هنا؟

600
00:29:53,700 --> 00:29:55,702
"ميتش"، أنا "فولتن"، المخرج.

601
00:29:55,869 --> 00:29:58,288
جيد. لا بد أن هناك خطأ...

602
00:29:58,372 --> 00:29:59,456
"مونا"!

603
00:29:59,623 --> 00:30:00,874
- أين بحق الجحيم...
- أنا هنا!

604
00:30:01,041 --> 00:30:02,125
مرحبا!

605
00:30:02,876 --> 00:30:05,045
إليك ما سيحدث في المشهد.
تدخل ومعك بندقية...

606
00:30:05,212 --> 00:30:06,380
أين البندقية؟

607
00:30:07,130 --> 00:30:09,299
"ميتش"، ستدخل المكان.
وسيحاول الحارس إيقافك.

608
00:30:09,383 --> 00:30:11,844
تقول حوارك. وتطرحه أرضا.

609
00:30:12,177 --> 00:30:14,179
ثم ترى "مونا". تكون مستلقية في السرير،

610
00:30:14,346 --> 00:30:17,224
فتوقظها لمضاجعتها، مفهوم؟

611
00:30:17,349 --> 00:30:18,392
خذوا مواقعكم!

612
00:30:18,559 --> 00:30:19,726
نأخذ مواقعنا.

613
00:30:20,394 --> 00:30:21,895
أتمنى لك مشهدا جيدا.

614
00:30:23,146 --> 00:30:25,023
- هدوء.
- هذه ثقيلة. أتريد أن...

615
00:30:25,148 --> 00:30:26,692
الكاميرا تعمل.

616
00:30:27,401 --> 00:30:29,403
- سؤال.
- وتصوير!

617
00:30:32,865 --> 00:30:33,991
أنت.

618
00:30:34,992 --> 00:30:36,159
تصوير!

619
00:30:41,748 --> 00:30:43,000
الدخول ممنوع!

620
00:30:44,418 --> 00:30:45,669
"ميتش"، انظر هنا.

621
00:30:47,171 --> 00:30:49,047
إن سمحت لي...

622
00:30:49,715 --> 00:30:52,885
إن سمحت لي بألا أدخل يا "تاكو"، فسأقتلك.

623
00:30:53,343 --> 00:30:54,428
هذه الجملة غير صحيحة.

624
00:30:54,511 --> 00:30:57,097
حسنا، هيا! اضربه وادخل.

625
00:30:57,264 --> 00:30:59,016
- تابع التصوير!
- ما زلت أصور.

626
00:30:59,057 --> 00:31:00,184
تصوير!

627
00:31:04,771 --> 00:31:06,190
بربك. بالكاد ضربته.

628
00:31:06,440 --> 00:31:09,276
لا بأس، سنصلح ذلك في مرحلة ما بعد الإنتاج.
تابع التصوير.

629
00:31:09,443 --> 00:31:10,569
تابعوا التصوير!

630
00:31:14,239 --> 00:31:15,532
"لولا"، استيقظي متفاجئة.

631
00:31:17,117 --> 00:31:19,453
تبا!

632
00:31:19,786 --> 00:31:24,041
"ستيف درايفر"، أيها الوغد المثالي.

633
00:31:24,374 --> 00:31:25,417
مزقه.

634
00:31:29,463 --> 00:31:30,547
رباه!

635
00:31:30,631 --> 00:31:33,717
أجل، داعب ذلك الثدي يا فتى.
داعب ذلك الثدي.

636
00:31:33,884 --> 00:31:36,470
أجل، أجل! داعب ذلك الثدي.

637
00:31:37,095 --> 00:31:38,305
تبا.

638
00:31:39,598 --> 00:31:42,434
بحماسة أيها الفتى. إنه لذيذ!

639
00:31:43,143 --> 00:31:45,812
أجل! إنه فطور الأبطال يا شباب.

640
00:31:46,230 --> 00:31:47,940
استعد لممارسة الجنس.

641
00:31:48,106 --> 00:31:49,483
هيا! على السرير.

642
00:31:49,650 --> 00:31:51,818
أعطني إياه يا "ستيف"!

643
00:31:51,985 --> 00:31:53,487
- هيا!
- حسنا، حسنا، حسنا.

644
00:31:53,654 --> 00:31:54,905
أجل!

645
00:31:55,072 --> 00:31:56,573
ضاجع مؤخرتها بقوة يا فتى.

646
00:31:56,949 --> 00:31:58,492
أحسنت صنعا!

647
00:31:58,659 --> 00:32:00,786
أرخ وركيك، أرخ وركيك.

648
00:32:00,953 --> 00:32:02,579
هيا! دفعات عميقة!

649
00:32:02,746 --> 00:32:04,331
أجل!

650
00:32:04,748 --> 00:32:06,333
ضع إبهامك في مؤخرتها.

651
00:32:08,252 --> 00:32:09,294
ماذا؟

652
00:32:09,962 --> 00:32:11,922
ضع إبهامك في شرجها.

653
00:32:13,173 --> 00:32:17,344
أعدك، إنه نظيف.
يمكنك أكل الفطائر من شرج السيدة، اتفقنا؟

654
00:32:19,012 --> 00:32:20,138
كلا.

655
00:32:23,642 --> 00:32:26,770
ضع إبهامك في شرجها

656
00:32:26,937 --> 00:32:29,189
وإلا سأضع قبضتي في مؤخرتك.

657
00:32:29,857 --> 00:32:30,899
مفهوم؟

658
00:32:32,109 --> 00:32:34,695
- حسنا.
- تابعوا التصوير، تابعوا التصوير.

659
00:32:35,988 --> 00:32:37,364
سأذهب إلى الجحيم.

660
00:32:40,117 --> 00:32:44,329
"ستيف"! إنه شعور رائع!

661
00:32:45,372 --> 00:32:46,957
حركه في مؤخرتها!

662
00:32:47,124 --> 00:32:48,208
كما تفعل باﻠ"آيفون".

663
00:32:48,542 --> 00:32:49,585
أجل.

664
00:32:49,793 --> 00:32:51,545
هيا، اشتري بعض البرامج!

665
00:32:51,712 --> 00:32:53,714
اشتر لعبة  <i>"أنغري بيرد"! </i>

666
00:32:53,881 --> 00:32:55,716
ويدخل "ديميتري".

667
00:32:56,800 --> 00:32:57,885
"ديميتري"؟

668
00:32:59,970 --> 00:33:01,013
مرحبا يا "ديميتري".

669
00:33:01,221 --> 00:33:02,556
ماذا تفعل مع زوجتي يا رجل؟

670
00:33:02,723 --> 00:33:05,809
ادفع؟ لا ترتجل، مفهوم؟

671
00:33:05,976 --> 00:33:07,644
استمر بالدفع، استمر بالدفع.

672
00:33:07,811 --> 00:33:10,230
- ضاجعها.
- مهلا، مهلا، مهلا.

673
00:33:10,397 --> 00:33:11,732
والآن قبل ذلك الفتى.

674
00:33:11,899 --> 00:33:13,734
لا، لا، لا. لا أريد يا "ديميتري".

675
00:33:13,901 --> 00:33:16,069
ستقبل ذلك الفتى.

676
00:33:16,236 --> 00:33:18,238
- هيا.
- حسنا، هذا يكفي.

677
00:33:22,910 --> 00:33:24,745
ارفعن أيديكن. ارفعن أيديكن.

678
00:33:24,912 --> 00:33:26,747
تذكرن أن تبتسمن يا فتيات.

679
00:33:27,372 --> 00:33:28,415
جميل جدا.

680
00:33:29,666 --> 00:33:31,084
ركزن.

681
00:33:31,710 --> 00:33:33,587
ارفعن أذرعكن. للأعلى.

682
00:33:33,754 --> 00:33:34,796
أحسنتن يا فتيات.

683
00:33:34,922 --> 00:33:36,340
ابتسمن. ركزن.

684
00:33:40,427 --> 00:33:43,055
"كارا"، حاولي أن تبقي على أصابع قدميك.

685
00:33:45,265 --> 00:33:46,934
لنبدأ من جديد.

686
00:33:54,399 --> 00:33:55,943
ألا يجدر بي الجلوس في مقعدي الخاص؟

687
00:33:56,109 --> 00:33:57,152
لا، لا. لا بأس.

688
00:33:57,277 --> 00:33:59,279
أخبريني عن تلك الفتاة الضخمة
التي طرحتك أرضا.

689
00:33:59,446 --> 00:34:01,240
إنها "نيكوليت بيترز".

690
00:34:01,406 --> 00:34:03,492
في الواقع، إنها تقوم بذلك كثيرا.

691
00:34:03,659 --> 00:34:06,370
تقوم بذلك كثيرا؟ لم لا تدفعيها بدورك؟

692
00:34:07,287 --> 00:34:08,956
لأنك طلبت مني ألا أفعل ذلك.

693
00:34:09,122 --> 00:34:10,207
ماذا؟

694
00:34:10,374 --> 00:34:13,502
قلت إن علي الدفع باتجاه حل المشكلة بالنقاش.

695
00:34:14,378 --> 00:34:16,880
أتعلمين؟ أحيانا يكون أبوك...

696
00:34:17,047 --> 00:34:19,466
كيف يمكنني... اسمعي ما عليك فعله.

697
00:34:19,632 --> 00:34:23,344
عليك نسيان حل المشكلة بالنقاش، مفهوم؟

698
00:34:23,512 --> 00:34:26,181
أوقعي تلك الساقطة على الأرض واطعنيها.

699
00:34:26,348 --> 00:34:27,391
أتعرفين كيفية صنع أداة للطعن؟

700
00:34:27,850 --> 00:34:29,184
- ماذا؟
- أصغي إلي.

701
00:34:29,351 --> 00:34:33,563
إن هددتك فتاة ما بسكين،
عليك إرسال عائلتها بأسرها إلى المشرحة.

702
00:34:33,730 --> 00:34:34,940
تلك هي عدالة باحة السجن.

703
00:34:35,107 --> 00:34:37,109
فإن لم تردي على الساقطة بعنف،

704
00:34:37,275 --> 00:34:40,404
فسيبيعونك لقاء علبة سجائر وكوب هلام.

705
00:34:40,571 --> 00:34:42,697
هل تفهمين ما أقوله لك؟

706
00:34:43,156 --> 00:34:45,409
حلي جميع مشاكلك بالعنف.

707
00:34:45,576 --> 00:34:47,119
حسنا يا أبي.

708
00:34:47,286 --> 00:34:48,370
رائع.

709
00:34:48,911 --> 00:34:50,246
أتريدين لبنا بطعم التوت؟

710
00:34:55,752 --> 00:34:56,795
مرحبا.

711
00:34:57,045 --> 00:34:58,130
مرحبا، كيف جرت الأمور؟

712
00:34:58,297 --> 00:35:00,047
- اصمت!
- ماذا حدث؟

713
00:35:00,257 --> 00:35:01,884
سنتكلم عن السيد إبهام في المؤخرة بعد قليل.

714
00:35:02,050 --> 00:35:03,552
أولا، أخبرني كيف سارت الصفقة؟

715
00:35:03,719 --> 00:35:05,053
على نحو رائع. جرت على نحو رائع.

716
00:35:05,219 --> 00:35:06,638
جيد. إذن فقد أبرموا الاتفاق؟

717
00:35:06,804 --> 00:35:08,891
أجل، أبرموه. عمليا.

718
00:35:09,057 --> 00:35:10,100
حدثت مشكلة بسيطة، لكن...

719
00:35:10,225 --> 00:35:11,685
ماذا تقصد بمشكلة؟

720
00:35:11,768 --> 00:35:12,853
مشكلة صغيرة.

721
00:35:12,936 --> 00:35:15,272
مديرك اللعين معادي للسامية.
هل كنت تعرف ذلك؟

722
00:35:15,439 --> 00:35:17,232
يا إلهي! ماذا فعلت؟

723
00:35:17,399 --> 00:35:19,067
كنت أتصرف بلطف، تماما كما اتفقنا،

724
00:35:19,234 --> 00:35:21,111
ثم انهال أولئك اليابانيون المجانين،

725
00:35:21,278 --> 00:35:24,448
أولئك الطيارون الانتحاريون،
بالأسئلة علي.

726
00:35:24,615 --> 00:35:26,450
كان علي أن أرتجل، فانفعلوا للغاية.

727
00:35:26,617 --> 00:35:27,951
هلا تخبرني كيف انتهى الأمر؟

728
00:35:28,118 --> 00:35:30,621
- ستذهب إلى المحكمة.
- لا! تبا! يا إلهي!

729
00:35:30,787 --> 00:35:31,872
كان مديرك متضايقا قليلا.

730
00:35:31,955 --> 00:35:33,248
أخبرته أن ذلك جزء من مخططي السري.

731
00:35:33,415 --> 00:35:34,499
لا، لم تفعل!

732
00:35:34,583 --> 00:35:37,336
سنعمل على مخطط ما.
أخبرني كيف جرت أموري؟

733
00:35:37,503 --> 00:35:39,713
- أمورك؟
- كيف جرت أموري؟

734
00:35:39,796 --> 00:35:41,548
"ميتش"، ما خطبك بحق الجحيم؟

735
00:35:41,632 --> 00:35:42,674
كان فيلما إباحيا!

736
00:35:42,841 --> 00:35:44,301
كان "لورنو"، فيلم إباحي خفيف.

737
00:35:44,468 --> 00:35:45,802
يبقى قضيبك في سروالك، صحيح؟

738
00:35:45,969 --> 00:35:47,137
لم يخرجوه، أليس كذلك؟

739
00:35:47,304 --> 00:35:50,015
لكن إبهامي دخل في مؤخرات ثلاث فتيات.

740
00:35:50,182 --> 00:35:51,808
تبا، كف عن الشكوى.

741
00:35:51,975 --> 00:35:53,060
هل أنهيت التصوير اليوم؟

742
00:35:53,143 --> 00:35:54,353
أنهيته يا "ميتشل".

743
00:35:54,520 --> 00:35:55,562
ماذا تفعل؟

744
00:35:55,646 --> 00:35:56,730
- أنهيت التصوير.
- جيد.

745
00:35:56,813 --> 00:35:57,898
أنت تعيش الحلم.

746
00:35:57,981 --> 00:35:59,983
أنت تعيش الحلم اللعين!
مهنتك بغيضة أيضا.

747
00:36:00,150 --> 00:36:01,527
لن ينجح هذا.

748
00:36:01,693 --> 00:36:04,655
لن ينجح هذا. هذا كثير للغاية.

749
00:36:10,285 --> 00:36:12,538
انتظر يا رجل. ماذا تنوي أن تخبرها؟

750
00:36:12,704 --> 00:36:13,789
الحقيقة.

751
00:36:13,872 --> 00:36:15,207
- الحقيقة؟
- أجل.

752
00:36:15,374 --> 00:36:16,416
سينجح ذلك.

753
00:36:16,500 --> 00:36:17,543
ستعرف "جايمي" ما العمل.

754
00:36:18,001 --> 00:36:20,379
"جايم". "جايم".

755
00:36:21,713 --> 00:36:22,840
مرحبا يا حلوتي.

756
00:36:23,006 --> 00:36:24,091
مرحبا يا أبي!

757
00:36:25,133 --> 00:36:26,176
مرحبا!

758
00:36:26,343 --> 00:36:28,220
مرحبا، يا ابنتي المبكرة النضوج.

759
00:36:28,387 --> 00:36:29,638
أنا لا أتكلم هكذا.

760
00:36:29,805 --> 00:36:31,640
- بلى.
- لا. لا أحد يتكلم هكذا.

761
00:36:31,807 --> 00:36:33,308
"جايمي"، مرحبا! "جايمي"، "جايمي"، "جايمي".٠

762
00:36:33,475 --> 00:36:35,185
أنا سعيدة بمجيئك. كان يوما محموما.

763
00:36:35,853 --> 00:36:37,646
هذا ملائم.

764
00:36:37,813 --> 00:36:39,523
- مرحبا يا "ميتش".
- "جايمي"، علينا أن نتكلم.

765
00:36:39,690 --> 00:36:40,774
هل ستمكث لتناول العشاء؟

766
00:36:40,858 --> 00:36:43,694
لا، لا أستطيع المكوث، لكنني أود أن...

767
00:36:43,861 --> 00:36:45,028
اسمعي، علي أن أقول لك أمرا.

768
00:36:45,195 --> 00:36:47,698
لا أستطيع التكلم معك الآن يا "ميتش".
الفوضى تعم المكان.

769
00:36:47,865 --> 00:36:49,825
تخطى التوأم موعد نومهما بنصف ساعة.

770
00:36:49,992 --> 00:36:52,369
- ماذا تفعل؟
- هل تخاله حيوان ما؟

771
00:36:52,536 --> 00:36:53,996
ويجب أن تبدأ "كارا" بحل فروضها المنزلية.

772
00:36:54,162 --> 00:36:57,499
سأتلقى اتصال طوارئ بعد أربع دقائق.

773
00:36:57,666 --> 00:36:58,834
هل تتذكر ذلك البناء؟

774
00:36:59,001 --> 00:37:00,878
- ذو الأحد عشر طابقا؟
- نعم.

775
00:37:01,044 --> 00:37:04,173
علي أن أزيل منه ثلاثة طوابق بطريقة ما.
أليس ذلك جنونيا؟

776
00:37:04,256 --> 00:37:05,299
أجل.

777
00:37:05,382 --> 00:37:06,717
ذلك سخيف. إنه غير منطقي إطلاقا.

778
00:37:06,884 --> 00:37:08,051
أنا لست "ميتش".

779
00:37:09,428 --> 00:37:11,221
- ماذا؟
- أنا "ميتش".

780
00:37:11,388 --> 00:37:13,390
- هو "ميتش".
- لقد تبادلنا أجسادنا بطريقة ما.

781
00:37:13,640 --> 00:37:15,058
- وأنا "دايف".
- أجل.

782
00:37:16,226 --> 00:37:18,896
كنا نتبول في نافورة سحرية

783
00:37:19,062 --> 00:37:20,731
وفي اليوم التالي اختفت.

784
00:37:20,898 --> 00:37:23,066
نقلوا النافورة، لذلك فنحن نبحث عنها الآن.

785
00:37:23,233 --> 00:37:25,068
وعندما يعثرون عليها،
سنتبادل أجسادنا مجددا.

786
00:37:25,235 --> 00:37:26,278
كان علينا أن نتبول بسبب الثمالة.

787
00:37:26,445 --> 00:37:27,529
كنا نحتسي الشراب.

788
00:37:27,696 --> 00:37:29,948
تبدو هذه خطة جيدة.
أيمكنك البدء بتحميم التوأم؟

789
00:37:30,282 --> 00:37:31,909
حسنا يا حبيبتي، هذا...

790
00:37:32,075 --> 00:37:36,413
"ميتش"، لا. لا تناديني بحبيبتي، مفهوم؟

791
00:37:36,580 --> 00:37:38,790
وأنت وعدتني بأنك ستنظف آلة التخلص من النفايات.

792
00:37:38,957 --> 00:37:40,250
هل يمكنك إسكاتها؟

793
00:37:40,417 --> 00:37:42,753
- هناك رائحة قمامة الآن!
- "جايمي"، "جايمي"، اجلسي.

794
00:37:42,920 --> 00:37:44,755
لحظة. سايريني فقط، اتفقنا؟

795
00:37:44,922 --> 00:37:47,090
أريدك أن تطرحي علي سؤالا...

796
00:37:47,257 --> 00:37:48,342
لا أريد أن ألعب.

797
00:37:48,425 --> 00:37:49,468
...وحده "دايف" يعرف إجابته.

798
00:37:49,635 --> 00:37:51,428
سؤال واحد. أرجوك. أتوسل إليك.

799
00:37:51,595 --> 00:37:52,804
فكرة جيدة.

800
00:37:53,222 --> 00:37:56,266
حسنا، متى عيد زواجنا يا "دايف"؟

801
00:37:56,642 --> 00:37:58,977
١٧ أبريل. السؤال التالي رجاء.

802
00:37:59,186 --> 00:38:00,312
خطأ.

803
00:38:00,395 --> 00:38:01,605
اقتربت. إنه في التاسع عشر.

804
00:38:01,688 --> 00:38:03,941
١٧ هو عيد ميلاد ابنتك،
١٩ هو عيد زواجكما.

805
00:38:04,149 --> 00:38:05,609
- وكيف تعرف ذلك؟
- هل تعتقد أنني وحش؟

806
00:38:05,734 --> 00:38:07,569
- أرسل إليك بطاقة كل عام.
- "جايمي"، أصغي إلي.

807
00:38:07,653 --> 00:38:08,695
اسأليني أي شيء آخر.

808
00:38:08,779 --> 00:38:12,950
يا إلهي! "ميتش"، لا وقت لدي لهذا!

809
00:38:13,116 --> 00:38:15,160
هيا، سؤال آخر. اجعليه صعبا.

810
00:38:15,327 --> 00:38:17,079
سؤال لا يعرف إجابته إلا "دايف". سؤال صعب.

811
00:38:17,246 --> 00:38:20,832
حسنا. ما هو لوني المفضل يا "دايف"؟

812
00:38:23,961 --> 00:38:25,587
- الأحمر.
- لون الخزف.

813
00:38:26,004 --> 00:38:27,923
ألا تفهم ما نحاول تحقيقه هنا؟

814
00:38:28,090 --> 00:38:29,675
لا توجد ذرة لون أحمر في الغرفة.

815
00:38:29,842 --> 00:38:31,134
كل الألوان هي ضرب من اللون الخزفي.

816
00:38:31,301 --> 00:38:32,344
أنت لا تساعد إطلاقا.

817
00:38:32,469 --> 00:38:34,805
حسنا، وجدتها يا عزيزتي.

818
00:38:34,972 --> 00:38:38,475
سأخبرك شيئا لا أحد يعرفه غيري، أنا "دايف".

819
00:38:38,934 --> 00:38:41,478
قبل ثلاث سنوات، أخذت القضيب الرجاج...

820
00:38:41,645 --> 00:38:44,147
- أدخلت قضيبك الرجاج...
- مرحبا!

821
00:38:44,314 --> 00:38:49,111
...إلى حوض الاستحمام
فحدث تماس كهربائي وصعقك في مهبلك.

822
00:38:49,194 --> 00:38:50,237
مهلا.

823
00:38:50,320 --> 00:38:53,824
وتوجد الآن بقعة صغيرة لطيفة بلا شعر هناك.

824
00:38:58,620 --> 00:38:59,705
نعم.

825
00:39:06,461 --> 00:39:07,671
مرحبا.

826
00:39:08,297 --> 00:39:09,464
يا إلهي.

827
00:39:09,673 --> 00:39:12,342
أعلم. إنه أنا. لم يكن هذا ممتعا.

828
00:39:12,509 --> 00:39:13,552
قصة جيدة.

829
00:39:13,969 --> 00:39:17,973
أيها الوغد! كيف تجرؤ على إخباره بذلك؟

830
00:39:18,056 --> 00:39:19,099
رباه!

831
00:39:19,183 --> 00:39:21,518
ما خطبكما؟

832
00:39:21,685 --> 00:39:22,728
اللعنة!

833
00:39:22,853 --> 00:39:24,688
هل سيروق لك إن أخبرته

834
00:39:24,855 --> 00:39:27,316
أن لديك خصية تبدو كخصيتين؟

835
00:39:27,858 --> 00:39:29,735
لديك ثلاث خصى.

836
00:39:29,902 --> 00:39:32,696
"دايف" لديه ثلاث خصى. باقة من الخصى.

837
00:39:32,779 --> 00:39:33,864
سيئ! سيئ!

838
00:39:36,033 --> 00:39:37,659
هذه الفكرة سيئة جدا.

839
00:39:40,162 --> 00:39:42,206
اسمع، لا أريدك أن تقلق حيال أي شيء.

840
00:39:42,372 --> 00:39:43,457
سأعتني بالمكان خلال غيابك.

841
00:39:43,540 --> 00:39:44,833
علينا العثور على النافورة بأسرع وقت.

842
00:39:45,000 --> 00:39:47,044
توجد لديك علبة كرات تنس في الأسفل.

843
00:39:47,211 --> 00:39:48,837
المشكلة التي أراها، ماذا أقول ﻠ"جايمي"؟

844
00:39:49,004 --> 00:39:50,047
ماذا تقصد؟

845
00:39:50,172 --> 00:39:52,299
عندما تريد ممارسة الجنس الليلة؟

846
00:39:52,841 --> 00:39:53,926
فكر في ذلك.

847
00:39:56,637 --> 00:39:58,347
لن تمارس الجنس مع زوجتي يا "ميتش".

848
00:39:58,430 --> 00:39:59,473
بالتأكيد يا أخي.

849
00:39:59,556 --> 00:40:02,684
لكن إن هاجمتني كالإعصار،
فهناك حدود لقدرة تحملي.

850
00:40:03,143 --> 00:40:04,269
"ميتش".

851
00:40:04,353 --> 00:40:07,147
"دايف". نحاول أن نحقق شيئا هنا، مفهوم؟

852
00:40:07,314 --> 00:40:09,149
قد أضطر إلى معاشرتها، اتفقنا؟
ستعرف الحقيقة.

853
00:40:09,316 --> 00:40:11,568
كم مرة تمارسان الجنس يوميا؟

854
00:40:11,735 --> 00:40:13,904
علي ضبط إيقاعي.

855
00:40:14,530 --> 00:40:15,572
في أي يوم نحن؟

856
00:40:16,240 --> 00:40:18,408
لا أدري. أهو الثلاثاء؟

857
00:40:20,160 --> 00:40:22,538
أجل. أتدري؟ لا مشكلة.

858
00:40:22,704 --> 00:40:24,373
ماذا تقصد؟ ألا تتعاشران أيام الثلاثاء؟

859
00:40:26,375 --> 00:40:27,459
تأخذان يوم عطلة؟

860
00:40:31,046 --> 00:40:32,089
هذا لطيف جدا.

861
00:40:32,548 --> 00:40:33,590
اسمع.

862
00:40:34,216 --> 00:40:37,386
إن هاجمتك كالإعصار...

863
00:40:37,553 --> 00:40:38,762
كن جريئا معها.

864
00:40:38,929 --> 00:40:41,682
أجل، ماذا يمكنك أن تفعل؟
أنت بشر ليس إلا. أعطني المفاتيح.

865
00:40:41,932 --> 00:40:43,851
- نصيحة ذكية.
- أجل.

866
00:40:44,017 --> 00:40:45,435
حسنا. أرجوك قد بحذر.

867
00:40:45,602 --> 00:40:47,229
وكأننا نتبادل المطية.

868
00:40:47,396 --> 00:40:48,438
تماما.

869
00:40:49,398 --> 00:40:52,067
شكرا يا صديقي، لتقبلك الأمر.

870
00:41:08,083 --> 00:41:09,126
رباه.

871
00:41:09,960 --> 00:41:13,380
يا إلهي. هلا تنظرون إلى هذا؟

872
00:41:13,881 --> 00:41:16,133
تبا. شكرا يا أماه.

873
00:41:16,967 --> 00:41:19,261
لم لا تخبرين أباك بما حدث اليوم في المدرسة؟

874
00:41:19,428 --> 00:41:21,930
ألفت قصيدة عن الربيع

875
00:41:22,097 --> 00:41:26,310
لكن الآنسة "بايرز"
لم تعلق إلا قصيدة "أنجيليكا" على الجدار

876
00:41:26,476 --> 00:41:28,770
ولم تعلق قصيدتي على الجدار.

877
00:41:28,937 --> 00:41:30,480
ولم عساها تفعل ذلك؟

878
00:41:30,647 --> 00:41:31,899
ظننت أنها تحبني.

879
00:41:32,107 --> 00:41:33,233
- "دايف".
- نعم.

880
00:41:33,400 --> 00:41:34,568
"كارا" تتكلم معك.

881
00:41:34,735 --> 00:41:35,944
- ماذا؟
- إنها تتكلم معك.

882
00:41:36,820 --> 00:41:40,782
حسنا يا "كيرا"، لعل قصيدتها
كانت أفضل من قصيدتك بكثير.

883
00:41:41,283 --> 00:41:42,784
- لنأكل.
- "دايف".

884
00:41:42,951 --> 00:41:46,121
لم أقرأ قصيدة تلك الساقطة،
لكن لعلها تجيد الكتابة. لنأكل.

885
00:41:47,456 --> 00:41:49,291
قل ﻠ"كارا" إن قصيدتها كانت جيدة.

886
00:41:49,458 --> 00:41:51,460
لقد آذيت مشاعرها.

887
00:41:51,752 --> 00:41:53,795
لم أقرأ قصيدتها أيضا.
أتريدين مني أن أكذب عليها؟

888
00:41:53,962 --> 00:41:55,756
أهذا ما تريدينه؟ حسنا، لا أبالي.

889
00:41:56,632 --> 00:42:00,260
عزيزتي "كيرا"، قصيدتك، التي لم أقرأها،

890
00:42:00,427 --> 00:42:03,180
كانت أفضل بكثير من قصيدة الفتاة الأخرى،

891
00:42:03,347 --> 00:42:05,516
والتي لم أقرأها أيضا.

892
00:42:06,391 --> 00:42:07,434
لنأكل.

893
00:42:07,518 --> 00:42:09,978
اسمها "كارا". وليس "كيرا".

894
00:42:10,479 --> 00:42:11,563
ماذا؟

895
00:42:11,647 --> 00:42:13,482
هل أنت مصاب بسكتة دماغية أو ما شابه؟

896
00:42:13,649 --> 00:42:16,652
- بم ناديتها؟
- ما رأيك بأغنية العشاء يا أبي؟

897
00:42:17,653 --> 00:42:18,779
ماذا؟

898
00:42:18,862 --> 00:42:20,197
- ما الذي تقوله؟
- أغنية العشاء.

899
00:42:20,280 --> 00:42:21,406
- وما هذه الأغنية؟
- أغنية العشاء؟

900
00:42:21,657 --> 00:42:23,825
- هل تمزحين معي؟
- لا، لست أمزح.

901
00:42:23,992 --> 00:42:25,744
- أهناك أغنية؟
- غن أغنية العشاء يا عزيزي.

902
00:42:25,827 --> 00:42:27,162
- بالطبع، هناك أغنية للعشاء.
- غن الأغنية.

903
00:42:27,329 --> 00:42:28,372
لا أشعر برغبة في غنائها الليلة.

904
00:42:28,539 --> 00:42:29,623
لا، غن أغنية العشاء.

905
00:42:29,706 --> 00:42:30,791
غن أغنية العشاء.

906
00:42:30,874 --> 00:42:32,709
ربما عليك غناء أغنية العشاء.
غن أغنية العشاء.

907
00:42:32,876 --> 00:42:33,961
سئمت من تلك الأغنية.

908
00:42:34,044 --> 00:42:35,337
غن أغنية العشاء. غنها!

909
00:42:35,504 --> 00:42:36,964
حسنا. سمعتك.

910
00:42:40,509 --> 00:42:43,387
<i>أغنية العشاء</i>

911
00:42:44,304 --> 00:42:46,723
<i>أغنية العشاء</i>

912
00:42:48,225 --> 00:42:52,020
<i>فاصوليا وبطاطا وجزر وبروكولي</i>

913
00:42:52,187 --> 00:42:57,192
<i>كعك محلى وسلطة
وبطاطا ودجاج</i>

914
00:42:58,527 --> 00:42:59,862
<i>يجب لعقها</i>

915
00:43:00,028 --> 00:43:01,196
أغنية العشاء.

916
00:43:01,363 --> 00:43:03,156
تلك ليست أغنية العشاء.

917
00:43:03,323 --> 00:43:04,867
حسنا، سأخبرك أمرا.

918
00:43:05,033 --> 00:43:07,160
اكتبي لي قصيدة عشاء،

919
00:43:07,327 --> 00:43:08,704
وسأغنيها بصوت مرتفع بعد أن آكل هذا.

920
00:43:08,871 --> 00:43:09,955
لنأكل بحق الجحيم.

921
00:43:10,998 --> 00:43:13,500
حسنا. والدك يحتاج إلى عقاب.

922
00:43:13,667 --> 00:43:15,377
فكرة حسنة.

923
00:43:18,714 --> 00:43:20,757
<i>أغنية العشاء</i>

924
00:43:21,592 --> 00:43:23,093
وداعا.

925
00:43:29,516 --> 00:43:32,603
- مرحبا.
<i>- مرحبا "ميتش". أنا "تاتيانا".</i>

926
00:43:34,521 --> 00:43:37,608
"تاتيانا". مرحبا، كيف حالك؟

927
00:43:37,774 --> 00:43:41,069
<i>سأكون بحال أفضل بعد قليل بعد أن أضاجعك بعنف.</i>

928
00:43:45,908 --> 00:43:48,076
- مرحبا.
<i>- "ميتش".</i>

929
00:43:48,452 --> 00:43:51,246
اتصلت بي "تاتيانا".
قالت إنها ستضاجعني بعنف.

930
00:43:52,039 --> 00:43:54,082
"تاتيانا"؟ تبا، ذلك صحيح.

931
00:43:54,249 --> 00:43:55,751
إنه يوم الثلاثاء المخصص لزيارتها،
إنها في موعدها.

932
00:43:55,918 --> 00:43:57,127
ضاجعها كما ينبغي يا "دايف".

933
00:43:57,294 --> 00:43:58,795
<i>احتجت إلى وقت طويل كي أجذبها.</i>

934
00:43:58,962 --> 00:44:00,130
لا أعتقد أنني أستطيع.

935
00:44:00,297 --> 00:44:01,632
- ماذا تعني بحق اﻠ...
- مرحبا يا "دايف"!

936
00:44:01,715 --> 00:44:02,758
مرحبا يا رجل!

937
00:44:02,883 --> 00:44:05,135
أبي، أشم رائحة كريهة.

938
00:44:05,302 --> 00:44:06,803
لا، إنها سيجارة الماريجوانا هذه.

939
00:44:07,471 --> 00:44:09,806
ماذا تقصد، ألا تعتقد أن بوسعك مضاجعة "تاتيانا"؟

940
00:44:09,973 --> 00:44:11,016
لأن ذلك...

941
00:44:11,892 --> 00:44:15,395
رباه، لقد وصلت. إنها تقرع الباب بالفعل.

942
00:44:15,604 --> 00:44:17,147
<i>ضاجعها كما ينبغي يا "دايف".</i>

943
00:44:17,648 --> 00:44:19,149
أشعر بأنني أخون "جايمي" نوعا ما.

944
00:44:19,316 --> 00:44:22,486
هل تمزح معي؟ كيف تعتبر هذه خيانة؟

945
00:44:22,653 --> 00:44:24,821
<i>الخيانة هي عندما يدخل أي جزء من قضيبك</i>

946
00:44:24,988 --> 00:44:27,783
داخل امرأة ليست زوجتك، مفهوم؟

947
00:44:27,950 --> 00:44:29,326
وقضيبك آمن تماما

948
00:44:29,493 --> 00:44:32,829
داخل هذا السروال الرياضي السخيف ثلاثي الثنايا.

949
00:44:32,996 --> 00:44:35,624
لكن عقلي هنا.
يجب أن يكون لذلك قيمة، صحيح؟

950
00:44:35,791 --> 00:44:36,834
رباه، أنت ضعيف جدا.

951
00:44:37,000 --> 00:44:39,461
كم امرأة اشتهيتها في مخيلتك؟ الآلاف؟

952
00:44:40,629 --> 00:44:42,172
- بل الملايين.
<i>- هل اعتبرت تلك خيانة؟</i>

953
00:44:42,339 --> 00:44:43,966
لا. لم تكن تلك خيانة.

954
00:44:44,132 --> 00:44:47,469
أعتقد أن القانون بجانبك أيها المحامي.

955
00:44:47,636 --> 00:44:49,805
منطقك لا يقبل الشك على نحو غريب.

956
00:44:49,972 --> 00:44:53,016
<i>هذا ما أردته يا "دايف".
ممارسة الجنس مع نساء جديدات وغريبات.</i>

957
00:44:53,183 --> 00:44:55,185
اصمت واشكرني لاحقا، اتفقنا؟

958
00:44:55,394 --> 00:44:57,396
<i>إلى اللقاء. وداعا.</i>

959
00:45:00,858 --> 00:45:02,526
سأفعل هذا.

960
00:45:05,904 --> 00:45:07,322
"تاتيانا".

961
00:45:07,573 --> 00:45:08,991
بدأت اللعبة.

962
00:45:10,200 --> 00:45:12,703
يعجبني أنك جعلتني أعمل بجد لدخول الشقة الليلة.

963
00:45:12,870 --> 00:45:14,538
ما دوري؟ لصة؟

964
00:45:14,705 --> 00:45:16,081
تبا.

965
00:45:17,374 --> 00:45:19,042
تبا!

966
00:45:19,543 --> 00:45:21,420
لماذا ما زلت ترتدي ملابسك بحق الجحيم؟

967
00:45:21,587 --> 00:45:22,629
متى ستلدين؟

968
00:45:22,713 --> 00:45:23,797
قريبا جدا،

969
00:45:23,881 --> 00:45:26,091
لذا دعنا نمارس الجنس قبل أن نصبح ثلاثة.

970
00:45:26,258 --> 00:45:27,301
ذلك مقرف جدا!

971
00:45:27,426 --> 00:45:29,011
مهلا، توقفي للحظة. توقفي للحظة.

972
00:45:29,178 --> 00:45:30,387
أنت ثقيلة جدا!

973
00:45:30,554 --> 00:45:32,890
ثدياي يتوقان إليك.

974
00:45:33,056 --> 00:45:35,684
لعله اللبأ، وسيكون ذلك مؤلما جدا.

975
00:45:35,893 --> 00:45:38,937
حسنا، حسنا. مجرد صديقين. مجرد صديقين.

976
00:45:39,104 --> 00:45:41,106
حسنا، ما خطبك الليلة؟

977
00:45:41,940 --> 00:45:43,066
لا شيء.

978
00:45:43,233 --> 00:45:44,610
هل السبب قصة شعري الجديدة؟

979
00:45:45,194 --> 00:45:46,236
لا.

980
00:45:46,570 --> 00:45:48,030
المعطف الواقي من المطر. أهو مبتذل؟

981
00:45:48,197 --> 00:45:50,365
لا، إنه ليس المعطف.

982
00:45:50,532 --> 00:45:51,742
ما الأمر إذن؟

983
00:45:51,909 --> 00:45:53,410
تبدين فتاة لطيفة،

984
00:45:53,577 --> 00:45:55,537
لكن هل كنت حاملا الأسبوع الماضي؟

985
00:45:55,704 --> 00:45:56,788
هل تمزح؟

986
00:45:56,872 --> 00:45:59,249
لقد تعرفت علي في صف الولادة الطبيعية.

987
00:45:59,917 --> 00:46:02,711
هذا تصرف منحرف للغاية. رباه.

988
00:46:02,878 --> 00:46:05,422
انتظري، انتظري يا "تاتيانا". "تاتيانا". أنا آسف، مفهوم؟

989
00:46:05,589 --> 00:46:07,549
أنت جميلة. أنت جميلة.

990
00:46:07,716 --> 00:46:08,884
لكنك...

991
00:46:09,051 --> 00:46:11,094
ماذا؟ لست مثيرة؟

992
00:46:11,261 --> 00:46:13,764
لا، لا. مهلا، اسمعي، لم أقل ذلك، مفهوم؟

993
00:46:13,931 --> 00:46:17,184
أنت... يا إلهي! أراه يركل!

994
00:46:18,435 --> 00:46:21,021
أتدري يا "ميتش"؟ لا تتصل بي ثانية.

995
00:46:21,188 --> 00:46:23,524
لا، انتظري. انتظري يا "تاتيانا"، لا تذهبي.

996
00:46:23,690 --> 00:46:26,610
أعني، اذهبي، لكن إلى المستشفى.

997
00:46:27,110 --> 00:46:29,696
"ميتش". ماذا تفعل؟

998
00:46:29,863 --> 00:46:31,365
رباه.

999
00:46:31,949 --> 00:46:34,451
الناس يمارسون الرياضة يا "دايف".

1000
00:46:34,952 --> 00:46:36,286
هذا مثير للشفقة.

1001
00:46:38,872 --> 00:46:41,625
رباه، أشعر بتأثيره فعلا الليلة.

1002
00:46:42,793 --> 00:46:43,961
يا للسماء.

1003
00:46:44,628 --> 00:46:45,963
بدأت اللعبة.

1004
00:46:46,505 --> 00:46:49,341
يا إلهي، سنفعل ذلك يا "ميتش"!

1005
00:46:50,133 --> 00:46:54,137
سأتمكن أخيرا من مضاجعة "جايمي".
هذا أبرز حدث في حياتي.

1006
00:46:56,640 --> 00:46:58,642
أرجو أنها تحب الجنس الغريب.

1007
00:47:28,172 --> 00:47:31,550
رباه، سأفسدها!

1008
00:47:35,554 --> 00:47:38,015
علي التخفيف من المأكولات التايلندية.

1009
00:47:38,348 --> 00:47:40,475
يا إلهي.

1010
00:47:40,726 --> 00:47:42,811
جديا يا صاح، أشعل شمعة.

1011
00:47:43,270 --> 00:47:44,730
يا إلهي.

1012
00:47:59,953 --> 00:48:02,497
لا، لا، لا. لا تديري مؤخرتك لي.

1013
00:48:02,664 --> 00:48:05,042
- اشطفيها أو ما شابه.
- ماذا؟

1014
00:48:06,293 --> 00:48:08,795
لا أصدق أنك تتحرشين بي بعد التغوط.

1015
00:48:09,213 --> 00:48:12,466
بعد التغوط؟ هل تمزح؟

1016
00:48:12,633 --> 00:48:15,594
لا، لست أمزح أيتها السيدة.
لن أمارس الجنس معك الليلة، مفهوم؟

1017
00:48:15,761 --> 00:48:17,888
لست منجذبا إليك.

1018
00:48:18,055 --> 00:48:20,599
أبعدي مؤخرتك عني ونامي.

1019
00:48:43,372 --> 00:48:44,456
إنه دورك.

1020
00:48:47,209 --> 00:48:48,877
إنه دورك في إطعام الطفلين.

1021
00:48:49,044 --> 00:48:50,963
لا أرغب في ذلك.

1022
00:48:54,675 --> 00:48:56,260
هيا.

1023
00:48:56,385 --> 00:48:58,512
هل تمزح معي الآن؟

1024
00:48:58,679 --> 00:49:02,224
إنها الثالثة صباحا.
افعلي أنت ذلك، أنت الأم.

1025
00:49:02,391 --> 00:49:04,518
أنا الأم؟ إنها الثالثة صباحا!

1026
00:49:04,685 --> 00:49:07,813
اخرج من السرير في الحال قبل أن أقتلك!

1027
00:49:07,980 --> 00:49:10,732
رباه! ما هذا بحق الجحيم؟

1028
00:49:12,317 --> 00:49:14,862
هذا غير واقعي. هذا...

1029
00:49:18,490 --> 00:49:20,701
رجاء.

1030
00:49:21,869 --> 00:49:24,538
مهلا، مهلا! ما هذا بحق الجحيم؟

1031
00:49:45,851 --> 00:49:46,935
"دايف" يتصل

1032
00:49:47,019 --> 00:49:50,939
رباه! هذا غير معقول.

1033
00:49:51,023 --> 00:49:52,065
ماذا؟

1034
00:49:52,149 --> 00:49:54,568
مرحبا. لطالما اعتقدت أن زوجتك سيدة لطيفة،

1035
00:49:54,735 --> 00:49:58,030
لكنها تستخدم الكلمات البذيئة باستمرار
وتتغوط ببذاءة أيضا.

1036
00:49:58,197 --> 00:50:00,657
كما كنت أعتقد أن طفليك ظريفان،
لكن ذلك غير صحيح.

1037
00:50:00,824 --> 00:50:02,409
إنهما مجنونان.

1038
00:50:02,492 --> 00:50:03,577
هل يمكنني مساعدتك؟

1039
00:50:03,660 --> 00:50:06,371
إليك ما يجري. لدي طفلان يصرخان...

1040
00:50:07,289 --> 00:50:08,957
لحظة. لماذا تتنفس بصعوبة؟

1041
00:50:09,041 --> 00:50:10,125
هل تستمني؟

1042
00:50:10,209 --> 00:50:11,585
لا.

1043
00:50:11,752 --> 00:50:13,003
بلى، نعم، نعم، أنا أستمني.

1044
00:50:13,170 --> 00:50:15,547
لم أعد أحظى بهذه الخصوصية.

1045
00:50:15,714 --> 00:50:17,299
لكن أليس هذا قضيبي؟

1046
00:50:18,509 --> 00:50:19,551
هل هذا غريب؟

1047
00:50:20,886 --> 00:50:22,930
اسأل نفسك.

1048
00:50:23,305 --> 00:50:25,265
إنه يميل نحو اليمين قليلا.

1049
00:50:25,891 --> 00:50:27,935
استخدم يدك اليسرى
للحصول على عزم أكبر.

1050
00:50:28,393 --> 00:50:30,687
ذلك جيد. أشكرك، على ما أظن.

1051
00:50:30,854 --> 00:50:32,314
سؤال.

1052
00:50:32,481 --> 00:50:34,191
متى حلقت شعر عانتك آخر مرة؟

1053
00:50:34,900 --> 00:50:36,902
أنا لا... منذ الصف السادس.

1054
00:50:37,069 --> 00:50:38,654
هذا مقلق.

1055
00:50:38,820 --> 00:50:39,905
أضاف ذلك سنتيمترين إلى طول قضيبي،

1056
00:50:39,988 --> 00:50:42,199
وفقط المتزوجون يملكون شعر عانة.

1057
00:50:42,366 --> 00:50:43,534
والآن، دعني أطرح عليك سؤالا.

1058
00:50:43,700 --> 00:50:48,247
إن زارتك "تاتيانا" في وقت سابق،
لماذا ما زلت بحاجة إلى الاستمناء؟

1059
00:50:48,413 --> 00:50:51,458
"تاتيانا". لا أعتقد أنها ستعود قبل...

1060
00:50:51,625 --> 00:50:52,876
لن تعود أبدا يا "ميتش".

1061
00:50:53,335 --> 00:50:54,378
ماذا فعلت؟

1062
00:50:54,461 --> 00:50:56,380
<i>إنها حامل في الشهر التاسع!</i>

1063
00:50:56,588 --> 00:50:57,923
كان بوسعي رؤية وجه الطفل.

1064
00:50:58,090 --> 00:50:59,716
طلبت منك ألا تفسد ليلة الثلاثاء.

1065
00:50:59,883 --> 00:51:01,301
<i>هل لديك أدنى فكرة كم صف ولادة طبيعية</i>

1066
00:51:01,468 --> 00:51:03,095
<i>كان علي حضوره كي أمارس الجنس معها؟</i>

1067
00:51:03,262 --> 00:51:05,764
هل من سبب لاتصالك بي في الثالثة صباحا؟

1068
00:51:05,931 --> 00:51:08,767
نعم، زوجتك البذيئة تجبرني
على إطعام التوأم. ماذا أفعل؟

1069
00:51:09,101 --> 00:51:11,144
- اذهب إلى المطبخ.
<i>- نعم، انتظر.</i>

1070
00:51:17,651 --> 00:51:20,529
توقفا عن البكاء. رباه.

1071
00:51:20,696 --> 00:51:23,365
اصمتا! أنا أسمعكما بحق الجحيم.

1072
00:51:23,991 --> 00:51:25,492
"ميتش".

1073
00:51:26,618 --> 00:51:28,996
رجاء. هذا يكفي!

1074
00:51:29,162 --> 00:51:31,290
أنت، مكانك.

1075
00:51:32,332 --> 00:51:33,375
وأنت مكانك.

1076
00:51:35,043 --> 00:51:36,920
حسنا. أنا في المطبخ.

1077
00:51:37,087 --> 00:51:38,755
- اذهب إلى الثلاجة.
<i>- حسنا.</i>

1078
00:51:41,216 --> 00:51:42,426
<i>"ميتش". هل فتحت الثلاجة؟</i>

1079
00:51:42,593 --> 00:51:44,011
أجل.

1080
00:51:44,178 --> 00:51:46,722
أذب الجليد عن كيسي حليب الأم
في فرن الميكروويف لثلاث دقائق.

1081
00:51:46,763 --> 00:51:47,890
ثم حضر زجاجتين مختلفتين.

1082
00:51:47,931 --> 00:51:49,016
حليب الأم؟

1083
00:51:49,099 --> 00:51:50,934
<i>أولا، ضع المرشح على السدادة.</i>

1084
00:51:51,101 --> 00:51:53,228
<i>استخدم الزجاجات الزرقاء وليس الزهرية.</i>

1085
00:51:53,770 --> 00:51:55,189
<i>- إذابة كيسين.
</i>- نعم.

1086
00:51:55,355 --> 00:51:58,233
<i>إنه أمر منطقي. ثم بعد أن يذوب الحليب،</i>

1087
00:51:58,400 --> 00:52:02,237
<i>أخرجه من فرن الميكروويف
واسكبه في الزجاجتين، وأغلقهما.</i>

1088
00:52:02,404 --> 00:52:04,114
<i>ثم أضف الماء بمعدل ثلاثة أثمان ملعقة الشاي...</i>

1089
00:52:04,239 --> 00:52:05,699
تبا!

1090
00:52:07,618 --> 00:52:09,953
بالله عليك يا رجل. رباه!

1091
00:52:10,120 --> 00:52:12,581
"ميتش". هل تصغي إلي؟

1092
00:52:12,748 --> 00:52:14,291
يا للسماء!

1093
00:52:14,458 --> 00:52:16,084
<i>هذا أمر مهم. يجب ألا تخطئ.</i>

1094
00:52:16,251 --> 00:52:17,294
مهلا!

1095
00:52:17,878 --> 00:52:18,921
ما كان ذلك؟

1096
00:52:19,546 --> 00:52:21,882
<i>"ميتش"؟ "ميتش"!</i>

1097
00:52:22,049 --> 00:52:24,426
كل شيء بخير يا صاح. ما التالي؟

1098
00:52:24,593 --> 00:52:26,303
<i>ثم ضع ثلاثة أثمان...</i>

1099
00:52:26,470 --> 00:52:27,638
ما هذا بحق الجحيم؟

1100
00:52:28,430 --> 00:52:31,225
تبا! اللعنة!

1101
00:52:32,476 --> 00:52:33,602
ماذا حدث للتو؟

1102
00:52:33,644 --> 00:52:36,104
لا شيء. لا شيء يا صاح. تابع. زجاجتان...

1103
00:52:36,271 --> 00:52:38,649
- ثم ضع عليهما الحلمة رقم اثنان.
- رباه.

1104
00:52:38,815 --> 00:52:40,734
احرص على عدم تكون فقاعات هواء فيها.

1105
00:52:41,151 --> 00:52:42,986
<i>ثم بعد أن تفرغ من إطعامهما...</i>

1106
00:52:43,153 --> 00:52:44,655
هذا لا يصدق.

1107
00:52:46,490 --> 00:52:47,574
أجل!

1108
00:52:48,492 --> 00:52:49,576
<i>حسنا.</i>

1109
00:52:51,453 --> 00:52:54,748
هذا هو عقابك، مفهوم؟
نعم، أنت هناك.

1110
00:52:54,915 --> 00:52:57,835
- "ميتش".
- حسنا يا صاح.

1111
00:52:58,001 --> 00:53:01,171
غدا صباحا، عندما أكون جالسا في مكتبك،

1112
00:53:01,338 --> 00:53:05,843
عليك الذهاب إلى البلدية
ومعرفة مكان النافورة اللعينة.

1113
00:53:06,009 --> 00:53:10,138
لا أدري كم يمكنني أن أتحمل بعد.

1114
00:53:12,015 --> 00:53:14,977
أنا أبحث عن النافورة التي أضعتم سجلها
في الكومبيوتر.

1115
00:53:15,143 --> 00:53:18,021
سأقدر لك خدمتك عاليا
إن أخبرتني عن مكانها.

1116
00:53:18,188 --> 00:53:19,606
نعم، يمكنني فعل ذلك.

1117
00:53:19,690 --> 00:53:20,691
جيد. رائع.

1118
00:53:20,816 --> 00:53:22,943
أولا، عليك أن تملأ طلبا رسميا.

1119
00:53:23,527 --> 00:53:25,195
حسنا، سأملؤه في الحال.

1120
00:53:25,362 --> 00:53:26,446
ثم يجب إرساله إلى سلطة الولاية.

1121
00:53:26,530 --> 00:53:29,032
- سلطة الولاية؟
- نعم، للحصول على موافقة.

1122
00:53:29,867 --> 00:53:31,493
لم لا توافق عليه الآن يا "فيكتور"؟

1123
00:53:31,660 --> 00:53:33,453
ليست لدي تلك الصلاحية.

1124
00:53:34,162 --> 00:53:36,540
كم تستغرق سلطة الولاية لمنح موافقتها؟

1125
00:53:36,790 --> 00:53:38,709
- ثلاثة أيام...
- يا إلهي!

1126
00:53:38,876 --> 00:53:40,961
- ...حتى ثلاثة أسابيع.
- بربك!

1127
00:53:41,628 --> 00:53:42,796
"فيكتور"!

1128
00:53:47,050 --> 00:53:49,052
"ميتش"؟ "دايف"؟

1129
00:53:49,386 --> 00:53:50,470
مرحبا؟

1130
00:53:52,389 --> 00:53:53,390
تبا!

1131
00:53:56,727 --> 00:53:57,853
لدي أنباء سيئة جدا...

1132
00:53:57,895 --> 00:53:59,730
مرحبا. أين...

1133
00:54:00,230 --> 00:54:01,899
أين "دايف"؟

1134
00:54:03,567 --> 00:54:05,068
إنه يستحم.

1135
00:54:06,862 --> 00:54:07,905
هل أنت بخير؟

1136
00:54:10,157 --> 00:54:11,200
مهلا.

1137
00:54:13,243 --> 00:54:14,578
ماذا يجري؟

1138
00:54:15,913 --> 00:54:18,415
"دايف" يتصرف على نحو غريب جدا.

1139
00:54:19,208 --> 00:54:20,250
ماذا تقصدين؟

1140
00:54:20,334 --> 00:54:23,837
إنه يقوم بأعمال غريبة،

1141
00:54:24,421 --> 00:54:28,425
بالأمس ارتدى الخفين للذهاب إلى العمل.

1142
00:54:29,760 --> 00:54:32,262
نسي أن يقل التوأم من دار الحضانة.

1143
00:54:32,763 --> 00:54:34,681
- غير معقول.
- بلى.

1144
00:54:35,015 --> 00:54:38,435
كان عليهم البقاء هناك لساعة ونصف.

1145
00:54:38,602 --> 00:54:39,770
حسنا.

1146
00:54:40,687 --> 00:54:45,025
ثم أخبرني ليلة أمس أنه ليس منجذبا إلي.

1147
00:54:45,526 --> 00:54:47,444
سأقتله.

1148
00:54:48,445 --> 00:54:50,447
أريدك أن تخبرني الحقيقة الآن، اتفقنا؟

1149
00:54:50,614 --> 00:54:52,950
وأريدك أن تكون صادقا تماما معي.

1150
00:54:53,033 --> 00:54:54,076
- بالتأكيد.
- هل تقسم؟

1151
00:54:54,117 --> 00:54:55,244
أجل.

1152
00:54:55,285 --> 00:54:57,204
أهو يخونني؟

1153
00:54:58,956 --> 00:54:59,957
لا.

1154
00:55:00,123 --> 00:55:02,459
لماذا ترددت في الإجابة إذن؟

1155
00:55:02,793 --> 00:55:06,129
لم أتردد. إنه لا يخونك.

1156
00:55:06,463 --> 00:55:08,382
"جايمي"، "جايمي"...

1157
00:55:08,549 --> 00:55:13,971
أنتما تمران في مرحلة صعبة مؤقتة حاليا.

1158
00:55:14,137 --> 00:55:16,807
مرحلة صعبة مؤقتة؟ ما الذي تتكلم عنه؟

1159
00:55:16,974 --> 00:55:19,142
نحن على هذا الحال منذ سنين.

1160
00:55:20,894 --> 00:55:21,937
حقا؟

1161
00:55:22,062 --> 00:55:25,065
أنا أحبه. تعرف أنني أحبه من كل قلبي.

1162
00:55:25,816 --> 00:55:26,984
لكنه...

1163
00:55:27,150 --> 00:55:29,319
أنت تعرف عائلته، في صغره...

1164
00:55:29,486 --> 00:55:32,990
لم يكن يملك شيئا،
لذلك كان دائما يشتهي ما لدى الآخرين

1165
00:55:33,156 --> 00:55:34,908
لأنه أراد حياة أفضل.

1166
00:55:35,158 --> 00:55:39,830
لهذا زاول أربع مهن معا في مرحلة معينة،

1167
00:55:39,997 --> 00:55:42,332
كي يتمكن من التخرج من الجامعة.

1168
00:55:42,499 --> 00:55:44,084
وهو رائع.

1169
00:55:44,251 --> 00:55:47,087
أعني، لا أحد يقوم بذلك.

1170
00:55:49,173 --> 00:55:51,175
لكن المشكلة هي،

1171
00:55:51,341 --> 00:55:55,512
أنه بعد أن أصبح لديه كل شيء،
لا يستطيع التوقف.

1172
00:55:55,679 --> 00:55:58,348
وما زال يريد المزيد والمزيد

1173
00:55:58,515 --> 00:56:02,311
يريد منزلا ثانيا،
والمزيد من الأولاد وسيارة أفضل

1174
00:56:02,477 --> 00:56:06,815
وكل ما يعتقد أنه سيجعله سعيدا.

1175
00:56:06,982 --> 00:56:11,486
لذلك فهو يعمل باستمرار ولا يوليني أي اهتمام.

1176
00:56:11,653 --> 00:56:13,864
- وأنا تعيسة.
- يا إلهي.

1177
00:56:14,031 --> 00:56:18,035
فأنا... لدي قدمان كبيرتان.

1178
00:56:18,202 --> 00:56:19,703
مقاسهما ١١.

1179
00:56:20,370 --> 00:56:24,208
كبرت قدمي نصف مقاس مع ولادة كل طفل.

1180
00:56:24,374 --> 00:56:29,171
وأضطر إلى شراء الأحذية
من متجر غريب على الإنترنت.

1181
00:56:29,880 --> 00:56:32,382
وأريده فقط أن يوليني انتباهه.

1182
00:56:32,549 --> 00:56:37,387
أريده أن يمسكني ويقبلني كما كان يفعل من قبل.

1183
00:56:39,348 --> 00:56:41,558
لكن كما تقول دائما،

1184
00:56:41,725 --> 00:56:44,186
"دايف" جبان بعض الشيء.

1185
00:56:45,896 --> 00:56:47,814
هل أقول ذلك دائما؟

1186
00:56:48,232 --> 00:56:49,399
أجل.

1187
00:56:49,566 --> 00:56:51,985
أقول ذلك لأنه صحيح.

1188
00:56:52,152 --> 00:56:55,739
"دايف" جبان بعض الشيء.

1189
00:56:55,906 --> 00:56:57,741
أتمنى عندما يصبح شريكا،

1190
00:56:57,908 --> 00:57:01,537
أن يتوقف أخيرا وينظر...

1191
00:57:01,703 --> 00:57:04,206
ويجد السعادة، أتفهم قصدي؟

1192
00:57:04,373 --> 00:57:06,917
إذ كيف يمكنني الزواج بشخص

1193
00:57:07,084 --> 00:57:09,670
لا يستطيع الشعور بالسعادة؟

1194
00:57:12,673 --> 00:57:14,258
ماذا تقصدين؟

1195
00:57:15,425 --> 00:57:19,388
يا للسماء، هناك نمش على منفرجي.

1196
00:57:19,555 --> 00:57:20,931
أليس هذا رائعا؟

1197
00:57:21,098 --> 00:57:23,684
مرحبا أيها الشاذ، ماذا تفعل هنا؟

1198
00:57:23,851 --> 00:57:25,435
من ثلاثة أيام إلى ثلاثة أسابيع؟

1199
00:57:25,602 --> 00:57:28,730
تركت الطفلين في دار الحضانة؟
بالله عليك يا "ميتش"! إنهما طفلاي.

1200
00:57:28,897 --> 00:57:29,940
لم أعد أستطيع الاستمرار.

1201
00:57:30,107 --> 00:57:31,859
لا، لا، لا. ستقوم بهذا.

1202
00:57:31,942 --> 00:57:33,068
لن تفلت بهذه السهولة.

1203
00:57:33,110 --> 00:57:34,570
زواجي يتفكك، ووظيفتي على المحك.

1204
00:57:34,611 --> 00:57:36,947
ستلعب دوري على أفضل نحو ممكن الآن.

1205
00:57:37,114 --> 00:57:39,032
"دايف"، أنت لا تفهم. لا أستطيع القيام بهذا.

1206
00:57:39,199 --> 00:57:40,617
ولا حتى لساعة أخرى.

1207
00:57:40,742 --> 00:57:42,578
لا أبالي! ستبقى هنا وتحسن أداء دورك!

1208
00:57:42,619 --> 00:57:45,789
ابتعد عن طريقي وإلا سأغرقك في حوض استحمامك!

1209
00:57:46,123 --> 00:57:47,249
على رسلك أيها الوغد!

1210
00:57:47,291 --> 00:57:48,375
- إن غادرت الآن...
- أبعد يديك عني.

1211
00:57:48,458 --> 00:57:49,543
...فستنتهي هذه الصداقة!

1212
00:57:49,626 --> 00:57:50,752
تبا لك. لا تمارس هذا الضغط علي.

1213
00:57:50,794 --> 00:57:52,796
- علي الخروج من هنا.
- أنا جاد يا "ميتش". اصمت!

1214
00:57:52,921 --> 00:57:55,966
"جايمي" والأطفال هم كل شيء في نظري.

1215
00:57:57,259 --> 00:57:58,302
لن تنسحب هذه المرة.

1216
00:57:58,427 --> 00:58:00,804
لمرة في حياتك، سيكون عليك إنجاز عملك بالكامل.

1217
00:58:00,971 --> 00:58:02,097
ماذا تقصد بكلامك هذا؟

1218
00:58:02,139 --> 00:58:06,143
سأكون صادقا معك يا "ميتش"،
فهناك أمور كثيرة على المحك.

1219
00:58:07,102 --> 00:58:08,145
أنت انهزامي.

1220
00:58:08,770 --> 00:58:11,064
لكن الانسحاب ليس متاحا هذه المرة، مفهوم؟

1221
00:58:11,231 --> 00:58:12,441
عليك أن تركز وتجد القوة.

1222
00:58:12,608 --> 00:58:16,320
لا يهمني أين، ستجد القوة في داخلك، مفهوم؟

1223
00:58:16,486 --> 00:58:18,280
أعرف أنها موجودة.

1224
00:58:18,822 --> 00:58:20,240
أنا أبذل جهدي.

1225
00:58:20,407 --> 00:58:22,910
لكنني أجهل كيفية القيام بأمور البالغين.

1226
00:58:24,494 --> 00:58:25,913
سيكون عليك أن تتعلم.

1227
00:58:26,496 --> 00:58:29,583
هذه تسمى بذلة.
ترتدي واحدة منها كل يوم.

1228
00:58:29,750 --> 00:58:34,213
مع ربطة عنق. وجوارب سوداء، لا بيضاء.

1229
00:58:34,379 --> 00:58:37,049
- ارتد حذاء رسميا، لا خفين.
- أرجوك. هذا فظيع.

1230
00:58:37,216 --> 00:58:39,551
- وبالطبع، الملابس الداخلية.
- بربك.

1231
00:58:39,718 --> 00:58:42,471
لن تخرج بدونها بعد الآن يا "ميتش"،
أنت رجل ناضج. ارتدها.

1232
00:58:42,638 --> 00:58:45,182
هذا يسمى برنامجا.
يخبرك بكل ما عليك فعله كل يوم.

1233
00:58:45,307 --> 00:58:48,018
اصطحاب الأولاد، توصيلهم، النشاطات،
مواعيد اللعب والأطباء، وغيرها.

1234
00:58:48,185 --> 00:58:51,021
ستلاحظ أن هناك واجبات
تحتاج إلى خمسين ساعة لإنجازها

1235
00:58:51,188 --> 00:58:53,232
في كل يوم. عليك إيجاد الحل.

1236
00:58:53,690 --> 00:58:55,359
هذا يسمى متجر بقالة.

1237
00:58:55,526 --> 00:58:58,362
يشتري الناس الطعام من هنا.
وذلك جزء من مسؤولياتك.

1238
00:58:58,529 --> 00:58:59,655
قبل أن تذهب إلى السوق،

1239
00:58:59,696 --> 00:59:01,365
اسأل "جايمي" أولا إن كانت تحتاج إلى أي شيء.

1240
00:59:01,406 --> 00:59:04,034
في الواقع، قبل اتخاذ أي قرار في حياتك،
مهما كان سخيفا،

1241
00:59:04,201 --> 00:59:05,869
اتصل بزوجتك أولا.

1242
00:59:06,036 --> 00:59:08,080
اعتبر نفسك حمارا مصابا بتلف دماغي،

1243
00:59:08,247 --> 00:59:11,375
وتائها في الصحراء، عديم الحيلة وغبيا
وبحاجة إلى توجيهات باستمرار.

1244
00:59:11,542 --> 00:59:13,877
لا تأخذ المبادرة أبدا،
لا تفعل شيئا من تلقاء نفسك،

1245
00:59:14,044 --> 00:59:16,046
ولا تحد عن المخطط أبدا. لماذا؟

1246
00:59:16,213 --> 00:59:18,006
لأنك حمار مصاب بتلف دماغي

1247
00:59:18,173 --> 00:59:20,342
وأنت تائه في الصحراء اللعينة!

1248
00:59:20,676 --> 00:59:22,845
هؤلاء يسمون بالأطفال، أو المعالون.

1249
00:59:23,011 --> 00:59:25,764
لا تستخف أبدا بابنك.
كل ما يفعلونه يعتبر معجزة من الله.

1250
00:59:25,931 --> 00:59:28,934
عندما يسيؤون التصرف،
فذلك لأنهم سئموا من مرحلة معينة.

1251
00:59:29,101 --> 00:59:31,395
أما عندما يسيء أطفال الآخرين التصرف
فذلك بسبب فرط الدلال

1252
00:59:31,770 --> 00:59:33,730
أو علل ولادية في شخصية الطفل.

1253
00:59:34,898 --> 00:59:36,400
اذهب إلى أي موعد قبل ١٥ دقيقة.

1254
00:59:36,567 --> 00:59:38,735
لا يهم إلى أين تذهب. اجتماع أو مناسبة.

1255
00:59:38,902 --> 00:59:40,612
هذا يقلل الضغط علي وعليك...

1256
00:59:40,779 --> 00:59:43,949
مهلا! أنت متزوج الآن أيها الأبله.
لا يمكنك النظر إلى نساء أخريات.

1257
00:59:44,116 --> 00:59:45,409
لا يمكنك التكلم معهن.

1258
00:59:45,450 --> 00:59:46,785
لا يمكنك التصرف بما يثير الاهتمام برفقتهن.

1259
00:59:46,910 --> 00:59:49,037
ابذل كل ما في وسعك كي تزيل عنك المظهر المثير.

1260
00:59:49,204 --> 00:59:51,248
ارتد حقيبة ظهر، قد سيارة "بريوس"،

1261
00:59:51,415 --> 00:59:53,750
أضف أجهزة كهربائية إلى حزامك،
افعل كل ما يتطلبه الأمر.

1262
00:59:53,792 --> 00:59:55,085
وإن وجدت نفسك مضطرا إلى التكلم مع امرأة،

1263
00:59:55,127 --> 00:59:56,920
جد طريقة بسرعة لتذكر بأنك متزوج.

1264
00:59:56,962 --> 00:59:58,088
لا داعي حتى لأن تكون منطقيا.

1265
00:59:58,130 --> 01:00:01,091
مرحبا، كيف حالك؟ الطقس جميل.
إنه متزوج.

1266
01:00:03,093 --> 01:00:04,928
إذن، لا أستطيع معاشرة زوجتي
أو أية امرأة أخرى؟

1267
01:00:04,970 --> 01:00:06,054
ما هذا بحق الجحيم؟

1268
01:00:06,263 --> 01:00:07,472
إنه الزواج.

1269
01:00:10,976 --> 01:00:12,769
أعتقد أن ذلك كل شيء.

1270
01:00:12,936 --> 01:00:14,104
هل لديك أسئلة أخرى؟

1271
01:00:14,271 --> 01:00:15,480
ألديك أي وقت فراغ؟

1272
01:00:15,647 --> 01:00:17,149
ألم تصغ لما كنت أقوله؟

1273
01:00:17,316 --> 01:00:18,650
لا يوجد وقت فراغ.

1274
01:00:18,817 --> 01:00:20,736
وهل تعرف ما تحصل عليه في نهاية اليوم؟

1275
01:00:20,903 --> 01:00:23,614
مسدس ورصاصة لأنسف رأسي؟

1276
01:00:23,780 --> 01:00:24,823
أحيانا تتمنى ذلك.

1277
01:00:26,783 --> 01:00:27,826
مرحبا.

1278
01:00:28,911 --> 01:00:30,454
هل سمعت الأنباء الطيبة؟

1279
01:00:30,621 --> 01:00:33,624
وافق "كينكابي" و"أمالغاميتد"
على وساطة ملزمة خلال يومين.

1280
01:00:33,790 --> 01:00:36,126
مهلا. ماذا تقصدين؟ خلال يومين؟

1281
01:00:38,504 --> 01:00:40,964
لذا سأضع مستنداتي على مكتبك
بحلول موعد الغداء.

1282
01:00:41,131 --> 01:00:42,758
وهذا يجعلني أضع خصيتي على ذقنك بموعد العشاء.

1283
01:00:43,509 --> 01:00:48,514
ما قلته للتو يندرج تحت الفقرة الرابعة
من قانون التحرش الجنسي.

1284
01:00:48,680 --> 01:00:50,974
- رائع!
- أنا آسفة، هل سبق أن التقينا؟

1285
01:00:52,017 --> 01:00:54,937
لا. أنا "ميتش بلانكو".

1286
01:00:55,103 --> 01:00:56,188
مرحبا، أنا "سابرينا مكاي".

1287
01:00:56,355 --> 01:00:57,439
مرحبا يا "سابرينا".

1288
01:00:58,315 --> 01:00:59,816
لحظة.

1289
01:01:00,317 --> 01:01:01,693
- عليكما الخروج معا.
- ماذا؟

1290
01:01:01,860 --> 01:01:03,987
نعم، نعم، نعم. رباه!

1291
01:01:04,154 --> 01:01:05,864
- أرجوك توقف.
- عليكما الخروج في موعد.

1292
01:01:06,031 --> 01:01:07,991
بالتأكيد، عليكما الخروج في موعد.

1293
01:01:08,158 --> 01:01:10,327
أنت وحيد يا "ميتش"، صحيح؟

1294
01:01:10,494 --> 01:01:14,164
وأنت مثيرة للغاية، صحيح؟
انظري إلى هذا الجسد.

1295
01:01:14,331 --> 01:01:15,999
هل مارست السباحة كثيرا في الجامعة؟

1296
01:01:16,166 --> 01:01:18,001
- لا تجيبي.
- أراهن أنها فعلت ذلك.

1297
01:01:18,168 --> 01:01:19,545
يا إلهي، أنتما بحاجة للخروج في موعد،

1298
01:01:19,711 --> 01:01:21,213
تناولا عشاء لطيفا، ارقصا قليلا،

1299
01:01:21,380 --> 01:01:24,466
اذهبا إلى ناد ليلي كوري،
تعاطيا المخدرات.

1300
01:01:24,633 --> 01:01:26,468
لا أعرف ما تحبانه، لكن استمتعا بوقتكما.

1301
01:01:26,635 --> 01:01:30,222
ما رأيك بنادي "إكو" في الشارع السابع،
السبت في الثامنة والنصف؟

1302
01:01:31,139 --> 01:01:32,182
رائع! ممتاز!

1303
01:01:32,349 --> 01:01:34,184
إنه متفرغ تماما، لذا سيقابلك هناك.

1304
01:01:34,351 --> 01:01:35,519
لكن لا تمارسا الجنس على السطح.

1305
01:01:35,686 --> 01:01:39,731
إنه مغطى بالقطران الذي تصعب إزالته.

1306
01:01:39,898 --> 01:01:42,067
لذا، مارسا الجنس الفموي فقط.

1307
01:01:42,401 --> 01:01:43,694
نعم، أنت تفكرين في ذلك.

1308
01:01:43,861 --> 01:01:44,903
إنها موافقة.

1309
01:01:45,070 --> 01:01:46,530
هذا جيد.

1310
01:01:46,697 --> 01:01:49,074
ستتسبب في طردي! أقسم بالله.

1311
01:01:49,241 --> 01:01:51,660
اسكت. أصغ إلي للحظة واحدة.

1312
01:01:51,827 --> 01:01:55,330
أنت وسيم لأول مرة في حياتك، مفهوم؟

1313
01:01:55,497 --> 01:01:58,208
أنت عازب، ولديك خصيتان فقط،

1314
01:01:58,375 --> 01:02:00,878
والفرصة متاحة
لمضاجعة الفتاة الأولى على قائمتك للسرطان.

1315
01:02:01,044 --> 01:02:02,212
لا يمكنني ذلك. لن أفعل هذا.

1316
01:02:02,379 --> 01:02:05,591
أنت بحاجة إلى هذا العشاء معها!

1317
01:02:06,216 --> 01:02:08,051
هذا جيد جدا.

1318
01:02:08,677 --> 01:02:10,512
أعني، ما يجري بيننا،

1319
01:02:10,679 --> 01:02:13,098
هو لأمر جنوني.

1320
01:02:13,265 --> 01:02:15,726
لكن الجنون الأكبر سيكون عدم الاستفادة منه.

1321
01:02:15,893 --> 01:02:18,020
عدم الاستفادة منه معها.

1322
01:02:18,437 --> 01:02:20,355
استغله لأجلكما كليكما،

1323
01:02:20,522 --> 01:02:22,441
وربما من أجلي أنا أيضا، أتفهم قصدي؟

1324
01:02:22,608 --> 01:02:26,737
تذكر الفجوة التي خلفتها ليلة الثلاثاء.

1325
01:02:26,904 --> 01:02:28,113
ليلة الثلاثاء مجددا.

1326
01:02:28,238 --> 01:02:29,865
- ذلك اليوم يناسبها.
- هلا تنسى الموضوع رجاء؟

1327
01:02:29,907 --> 01:02:31,909
إنها صفقة رائعة!

1328
01:02:32,075 --> 01:02:34,453
لقد أفسدت أموري! أنت مدين لي!
احترم حياتي!

1329
01:02:34,620 --> 01:02:35,871
وأنت احترم حياتي.

1330
01:02:36,038 --> 01:02:37,581
نعم، أنت احترم حياتك.

1331
01:02:38,415 --> 01:02:39,958
- حسنا!
- أنا فخور بك.

1332
01:02:40,125 --> 01:02:42,252
عدني فقط بأنك أصغيت لكل ما قلته.

1333
01:02:42,419 --> 01:02:43,921
- أصغيت لكل شيء.
- كل حرف، هل فهمت؟

1334
01:02:44,087 --> 01:02:45,422
هل سمعت كل ما قلته أنا؟

1335
01:02:45,589 --> 01:02:48,217
- بعضا منه.
- نعم، هذا يكفي.

1336
01:02:48,550 --> 01:02:50,427
اذهب واستمتع بوقتك.

1337
01:02:50,594 --> 01:02:53,931
حياتك تحت السيطرة هنا.

1338
01:02:54,097 --> 01:02:55,098
أجب على هاتفي.

1339
01:02:55,766 --> 01:02:56,892
مرحبا.

1340
01:02:56,934 --> 01:02:58,101
مرحبا، "ميتش بلانكو" يتكلم.

1341
01:02:58,268 --> 01:02:59,811
أصبت! من يتكلم بحق الجحيم؟

1342
01:02:59,978 --> 01:03:01,063
ماذا؟

1343
01:03:01,772 --> 01:03:03,065
- أبي؟
- مرحبا؟

1344
01:03:05,067 --> 01:03:07,653
هل أنت والد "ميتش"؟ هل أنت "ميتش" الأب؟

1345
01:03:07,778 --> 01:03:11,615
- "دايف"؟
- مرحبا، "دايف لاكوود" يتكلم.

1346
01:03:11,782 --> 01:03:13,116
لماذا تتصل بي؟

1347
01:03:13,283 --> 01:03:16,328
كنت أتساءل إن كان بوسعنا أن نلتقي اليوم.

1348
01:03:19,456 --> 01:03:22,292
<i>- رباه، إنه يوم عمل.
</i>- لنصف ساعة.

1349
01:03:22,459 --> 01:03:26,171
أبدو مختلفا. لا أحب ملابسي اليوم.

1350
01:03:26,338 --> 01:03:27,798
"دايف"، لنصف ساعة فقط.

1351
01:03:28,340 --> 01:03:30,175
"ميتش" الأب يريد أن يجلس مع "دايف لاكوود".

1352
01:03:30,342 --> 01:03:31,844
<i>- نعم.
</i>- لماذا؟

1353
01:03:32,803 --> 01:03:34,972
أريد أن أتكلم معك بشأن "ميتش".

1354
01:03:39,142 --> 01:03:40,435
مرحبا.

1355
01:03:40,811 --> 01:03:42,187
"دايف". كيف حالك؟

1356
01:03:42,354 --> 01:03:43,480
بخير، شكرا.

1357
01:03:43,522 --> 01:03:46,149
ما سبب لقائنا؟ متى التقينا لآخر مرة؟

1358
01:03:46,316 --> 01:03:48,443
لا يهمني. أصغ.

1359
01:03:48,610 --> 01:03:51,655
سأتزوج من امرأة جميلة جدا، اسمها "باميلا".

1360
01:03:51,947 --> 01:03:53,156
- اسمها "باميلا"؟
- نعم.

1361
01:03:53,323 --> 01:03:55,617
عجبا، يمكنكما أن تقول كلمة "أقبل"
بالإنكليزية هذه المرة.

1362
01:03:55,784 --> 01:03:58,036
- ماذا؟
- هل "باميلا" من "أمريكا"؟

1363
01:03:58,161 --> 01:03:59,288
نعم.

1364
01:03:59,329 --> 01:04:00,497
على أية حال...

1365
01:04:01,206 --> 01:04:05,377
لن يكون هناك أحد من أقاربي.
"ميتش" هو الوحيد المتبقي من عائلتي.

1366
01:04:05,961 --> 01:04:07,963
ذهبت إلى شقته قبل بضعة أيام

1367
01:04:08,130 --> 01:04:12,176
وقلت له إن "باميلا" تريده أن يلقي كلمة
في حفل الزفاف

1368
01:04:12,342 --> 01:04:13,385
لكن ذلك لم يكن صحيحا.

1369
01:04:13,552 --> 01:04:15,721
الحقيقة أنني أنا من يريده إلقاء كلمة،

1370
01:04:15,888 --> 01:04:18,348
هذا إن كان مستعدا لفعل ذلك من أعماقه.

1371
01:04:21,018 --> 01:04:22,352
لا أعرف لماذا لا تخبره بذلك بنفسك.

1372
01:04:22,519 --> 01:04:24,646
من اللطيف أن تقول ذلك لابنك.

1373
01:04:26,523 --> 01:04:29,484
إذن، تريدني أن أتكلم مع "ميتش"
وأخبره بأنك ترغب في حضوره الزفاف.

1374
01:04:29,651 --> 01:04:32,905
سيقول لي: "لماذا يريد حضوري بحق الجحيم؟
فهو يرى أنني أحمق."

1375
01:04:33,322 --> 01:04:35,699
حسنا، هذا ليس صحيحا تماما.

1376
01:04:35,866 --> 01:04:38,535
أعتقد أن لديه خصالا جيدة.

1377
01:04:38,702 --> 01:04:41,246
لكن أعتقد أن لديه مشاكل أيضا.

1378
01:04:41,371 --> 01:04:42,372
ما هي تلك المشاكل؟

1379
01:04:42,497 --> 01:04:44,208
أنت صديقه، وتعرفه كما أعرفه.

1380
01:04:44,374 --> 01:04:46,210
ربما تعرفه أفضل مني. إنه انهزامي!

1381
01:04:46,376 --> 01:04:48,253
لم ينه شيئا في حياته.

1382
01:04:48,420 --> 01:04:50,214
يبدأ بشيء ما، ثم يتخلى عنه.

1383
01:04:50,380 --> 01:04:52,716
يتحمس لفترة قصيرة، ثم تخبو حماسته.

1384
01:04:52,883 --> 01:04:55,552
إنه غير ملتزم. لا يتحلى بروح المبادرة.
إنه ليس إيجابيا.

1385
01:04:55,719 --> 01:04:58,722
إنجازاته تكاد لا تذكر.

1386
01:04:58,889 --> 01:05:00,849
لربما قال: "تبا لك،" لو سمعك تقول ذلك.

1387
01:05:01,016 --> 01:05:02,768
ربما، وربما لا.

1388
01:05:02,935 --> 01:05:04,770
لكنني أريده أن يكون جزءا من حياتي.

1389
01:05:04,937 --> 01:05:08,357
مع فائق احترامي يا سيد "بلانكو"،
أنت لا تعرف "ميتش".

1390
01:05:09,733 --> 01:05:13,445
ما لا تعرفه عنه، هو أنه "جيداي" صلب!

1391
01:05:13,904 --> 01:05:16,240
- ماذا؟
- إنه محارب صلب يا سيدي.

1392
01:05:16,532 --> 01:05:20,077
وعندما تراه في المرة المقبلة، ستجده قويا.

1393
01:05:30,087 --> 01:05:31,088
تبا!

1394
01:05:41,265 --> 01:05:43,934
أنا لست انهزاميا!

1395
01:05:54,987 --> 01:05:56,488
حسنا، لنقم بهذا.

1396
01:05:58,282 --> 01:05:59,449
صباح الخير يا حلوتي "باتي".

1397
01:05:59,616 --> 01:06:01,410
أحتاج إلى حلقات مسلسل  <i>"لو أند أوردر"، </i>

1398
01:06:01,577 --> 01:06:05,289
ثلاث شطائر كرات لحمة وسيف "ساموراي"
مصنوع يدويا بطول ٦٠ سنتيمترا، بسرعة.

1399
01:06:07,165 --> 01:06:08,292
ماذا تفعل؟

1400
01:06:08,333 --> 01:06:10,669
سأتولى الأمر هذه المرة. سأتولى الأمر.

1401
01:06:10,836 --> 01:06:11,920
عودي إلى السرير.

1402
01:06:28,979 --> 01:06:31,273
<i>أنت في ضائقة مالية!</i>

1403
01:06:31,440 --> 01:06:32,524
<i>أعترض!</i>

1404
01:06:34,026 --> 01:06:35,110
<i>مقبول.</i>

1405
01:06:59,343 --> 01:07:00,594
المعذرة.

1406
01:07:08,852 --> 01:07:09,895
مرحبا.

1407
01:07:19,696 --> 01:07:21,698
تبا، إنها ظريفة.

1408
01:07:25,202 --> 01:07:26,537
ها هي حركة الانزلاق.

1409
01:07:33,961 --> 01:07:36,088
رائع يا "كارا"!

1410
01:07:36,421 --> 01:07:37,464
جميل!

1411
01:07:38,966 --> 01:07:41,552
لقد ارتدت الساقطة عن الأرض. جميل!

1412
01:07:41,718 --> 01:07:44,805
يا للمفاجأة! إنها ابنتي أيتها الساقطات!

1413
01:07:45,222 --> 01:07:47,099
أبوك فخور بك. تابعي.

1414
01:07:56,900 --> 01:07:59,236
ما الذي تعلمناه من هذا؟

1415
01:07:59,653 --> 01:08:01,488
يجب أن نحل مشاكلنا بالعنف دائما.

1416
01:08:01,655 --> 01:08:04,241
أحسنت يا صغيرتي! هاتي يدك.

1417
01:08:04,616 --> 01:08:05,742
- كلا!
- بلى!

1418
01:08:05,784 --> 01:08:07,411
لا، ليس هذا هو الدرس الذي تعلمناه يا "كارا".

1419
01:08:07,578 --> 01:08:08,579
بلى!

1420
01:08:08,745 --> 01:08:10,414
العنف ظريف.

1421
01:08:10,581 --> 01:08:12,416
- "دايف".
- أنا أمزح.

1422
01:08:13,125 --> 01:08:14,334
لست أمزح.

1423
01:08:19,631 --> 01:08:21,800
لكنها أصدرت صوتا مضحكا،

1424
01:08:21,925 --> 01:08:23,927
- عندما اصطدمت بالأرض هكذا.
- نعم، هذا صحيح!

1425
01:08:25,262 --> 01:08:26,971
لكن لا تعتادي على ذلك، مفهوم؟

1426
01:08:27,139 --> 01:08:29,099
- أعلم.
- حسنا.

1427
01:08:32,519 --> 01:08:34,604
أحبك يا أبي.

1428
01:08:38,609 --> 01:08:40,611
أحبك يا صغيرتي.

1429
01:09:11,475 --> 01:09:13,310
حسنا، لقد استيقظت.

1430
01:09:24,988 --> 01:09:26,073
تبا.

1431
01:09:39,877 --> 01:09:42,046
مرحبا، أحاول العثور على... بربك!

1432
01:09:42,214 --> 01:09:44,883
أحضره إلي في المكتب. لا يهمني.

1433
01:09:45,050 --> 01:09:46,844
استرخ، سأكون هناك. نعم يا سيدي.

1434
01:09:47,176 --> 01:09:49,555
انظر فقط... هذا مهم جدا. تاكسي!

1435
01:10:04,862 --> 01:10:06,029
شكرا.

1436
01:10:06,196 --> 01:10:07,531
شكرا لك يا "أمريكا".

1437
01:10:10,868 --> 01:10:12,703
المربى المائي في "جورجيا"

1438
01:10:44,776 --> 01:10:46,445
إنني أراقبك!

1439
01:11:04,087 --> 01:11:05,130
"لاكوود" يتكلم.

1440
01:11:05,255 --> 01:11:08,634
"ميتش"، بدأت أصاب بالذعر هنا.
لم أخرج في موعد منذ ١٨ عاما.

1441
01:11:08,926 --> 01:11:10,928
<i>الخوف يغمرني.</i>

1442
01:11:11,094 --> 01:11:12,429
استرخ واهدأ.

1443
01:11:12,596 --> 01:11:15,432
لا تطلب مني أن أسترخي!
هذه فعلتك. لا أستطيع القيام بهذا، مفهوم؟

1444
01:11:15,766 --> 01:11:17,267
لا تتحرك، سآتي حالا.

1445
01:11:19,937 --> 01:11:20,979
"ميتش"؟

1446
01:11:21,271 --> 01:11:22,356
مرحبا.

1447
01:11:22,773 --> 01:11:23,941
كيف أبدو؟

1448
01:11:25,817 --> 01:11:28,278
استنبت شاربا واستدرج طفلا إلى شاحنتك.

1449
01:11:28,445 --> 01:11:29,780
أين وجدت هذه الملابس التافهة؟

1450
01:11:30,113 --> 01:11:31,448
في خزانتك.

1451
01:11:31,615 --> 01:11:33,116
أعدها!

1452
01:11:33,450 --> 01:11:34,785
هذا يسمى سروال جينز.

1453
01:11:34,952 --> 01:11:36,662
إنه رائج بين شباب "أمريكا" منذ أكثر
من ٦٠ عاما.

1454
01:11:36,828 --> 01:11:40,123
- الجينز في المطعم؟
- نعم، الجينز في المطعم.

1455
01:11:40,290 --> 01:11:41,333
يمكنني أن أضربك أيضا.

1456
01:11:41,500 --> 01:11:43,627
كي تشعر بالثقة بالنفس
يجب أن تبدو أنيقا، مفهوم؟

1457
01:11:43,669 --> 01:11:45,128
هذه سترة، ارتدها.

1458
01:11:46,004 --> 01:11:48,465
حسنا، هذا يسمى بمثبت الشعر.

1459
01:11:48,632 --> 01:11:51,969
القليل منه يجعلك تبدو كمتحرش بالأطفال،
والكثير منه يجعلك تبدو إيرانيا.

1460
01:11:52,135 --> 01:11:53,679
"ميتش"، لقد فعلت كل ما طلبته مني.

1461
01:11:53,804 --> 01:11:55,973
ارتديت الجينز والسترة ووضعت مثبت الشعر...

1462
01:11:56,014 --> 01:11:57,307
- تبدو رائعا.
- ...لكنني لن أفعل هذا.

1463
01:11:57,349 --> 01:11:59,142
- بلى، ستفعل هذا.
- لماذا؟

1464
01:11:59,309 --> 01:12:02,813
لأن هذا يظهر أنك تراعي مشاعر الآخرين
ونظيف وأمريكي.

1465
01:12:02,980 --> 01:12:05,190
- وما همك؟
- إنه جسدي أنا!

1466
01:12:05,357 --> 01:12:06,525
أصبح جسدي أنا الآن!

1467
01:12:06,692 --> 01:12:08,527
أنا خائف!

1468
01:12:09,319 --> 01:12:11,029
بان السبب.

1469
01:12:11,321 --> 01:12:13,532
لن نخبر أحدا بحدوث هذا يا "ميتش".

1470
01:12:18,829 --> 01:12:21,832
رباه، أشعر برغبة في تقبيل قضيبي.

1471
01:12:21,999 --> 01:12:23,083
أشعر بالدغدغة.

1472
01:12:23,166 --> 01:12:25,043
أنت تهز خصيتيك.

1473
01:12:25,169 --> 01:12:27,379
هل ستحلق حتى الخلف؟

1474
01:12:27,504 --> 01:12:29,339
نحن ذاهبان إلى العشاء، وليس إلى "ريو".

1475
01:12:29,840 --> 01:12:31,675
حسنا. هل لديك بطاريات إضافية؟

1476
01:12:52,613 --> 01:12:53,697
مرحبا.

1477
01:12:53,739 --> 01:12:55,073
- "ميتش".
- كيف حالك؟

1478
01:12:58,035 --> 01:12:59,077
بخير.

1479
01:12:59,703 --> 01:13:00,746
إذن...

1480
01:13:04,917 --> 01:13:05,959
كيف حال الطقس؟

1481
01:13:06,376 --> 01:13:09,880
اسمع، أتيت فقط لأن رئيسي في العمل
يريدني أن آتي.

1482
01:13:10,214 --> 01:13:12,257
هذا ليس موعدا غراميا.
إنه ليس موعدا للتعارف.

1483
01:13:12,633 --> 01:13:14,468
أنا أحاول فقط إنقاذ عملي.

1484
01:13:15,385 --> 01:13:16,428
سأذهب.

1485
01:13:16,595 --> 01:13:17,721
اجلس بحق الجحيم.

1486
01:13:17,888 --> 01:13:20,891
لقد استحممت وأتيت،
وأنا أتضور جوعا وأحتاج إلى شراب.

1487
01:13:22,434 --> 01:13:23,894
منذ متى تعرف "دايف"؟

1488
01:13:24,895 --> 01:13:26,396
طوال حياتي في الواقع.

1489
01:13:26,563 --> 01:13:28,732
وهل رأيته يوما يتصرف كما تصرف بالأمس؟

1490
01:13:28,899 --> 01:13:30,275
كشخص أحمق؟

1491
01:13:31,109 --> 01:13:32,236
أجل.

1492
01:13:32,402 --> 01:13:34,071
أجل، في بعض الأحيان.

1493
01:13:34,238 --> 01:13:37,407
لكن أرجو أنه لم يقل شيئا يسيء إليك.

1494
01:13:37,574 --> 01:13:38,659
في الواقع فعل ذلك.

1495
01:13:38,742 --> 01:13:41,578
لكنني أحب أن يسيء إلي الناس،
لكن خارج العمل.

1496
01:13:42,746 --> 01:13:44,623
- ها هي الزجاجة التي طلبتها يا سيدي.
- ممتاز.

1497
01:13:44,790 --> 01:13:45,916
أعد هذه الزجاجة.

1498
01:13:46,083 --> 01:13:47,793
أحضر كأسي "ماكيلا ٢٥"، من دون ثلج.

1499
01:13:47,960 --> 01:13:49,753
- في الحال يا سيدتي.
- في الحال.

1500
01:13:50,420 --> 01:13:51,922
دعيني أطرح عليك سؤالا.

1501
01:13:52,297 --> 01:13:53,423
إنه سؤال.

1502
01:13:54,591 --> 01:13:55,926
كيف تجدين العمل مع "دايف"؟

1503
01:13:56,093 --> 01:13:57,094
كيف أجده؟

1504
01:13:58,595 --> 01:14:00,097
أحب العمل معه.

1505
01:14:00,597 --> 01:14:02,099
إنه محام رائع.

1506
01:14:02,474 --> 01:14:04,434
إنه الأفضل.

1507
01:14:07,813 --> 01:14:11,275
في الواقع، إن أردت الحقيقة،

1508
01:14:12,276 --> 01:14:15,320
فقد كنت مفتونة ﺒ"دايف" نوعا ما.

1509
01:14:16,488 --> 01:14:19,992
لا، غير صحيح!

1510
01:14:20,826 --> 01:14:21,952
أنت مضحكة.

1511
01:14:21,994 --> 01:14:23,787
من الواضح أنه متزوج، لذا...

1512
01:14:23,954 --> 01:14:26,957
صحيح، هذا واضح، واضح.

1513
01:14:27,457 --> 01:14:29,126
- متزوج بالكامل.
- ما هي مهنتك يا "ميتش"؟

1514
01:14:29,168 --> 01:14:30,961
- أنا؟ كيف أجني رزقي؟
- نعم.

1515
01:14:31,128 --> 01:14:33,797
كما تعلمين، أنا...

1516
01:14:36,133 --> 01:14:37,176
أنا...

1517
01:14:38,510 --> 01:14:41,346
عندما لا آكل الحمص وأستمني بعنف،

1518
01:14:41,513 --> 01:14:43,849
أمثل في أفلام إباحية خفيفة.

1519
01:14:44,308 --> 01:14:46,476
- سمعت أنها صناعة ناشئة.
- نعم!

1520
01:14:47,019 --> 01:14:48,478
سأطلب كل شيء على قائمة الحلويات.

1521
01:14:48,645 --> 01:14:51,148
سأطلب ستة أنواع من الحلويات.

1522
01:14:54,526 --> 01:14:55,986
يا إلهي.

1523
01:15:01,533 --> 01:15:02,868
لا، لا، لا!

1524
01:15:06,038 --> 01:15:07,623
هل هناك شيء عالق على أسناني؟

1525
01:15:10,834 --> 01:15:12,294
أكلنا الكثير من السكر.

1526
01:15:12,461 --> 01:15:14,379
نعم. وشربنا الكثير من الويسكي!

1527
01:15:14,546 --> 01:15:17,049
نعم. كان هذا ممتعا، فعلا.

1528
01:15:17,216 --> 01:15:19,551
كان؟ هل انتهت أمسيتنا؟

1529
01:15:19,718 --> 01:15:21,011
إنها الثانية فقط!

1530
01:15:21,178 --> 01:15:23,180
لا! أنا أمزح معك فقط.

1531
01:15:24,348 --> 01:15:25,807
لا، هذه...

1532
01:15:25,974 --> 01:15:28,018
سنذهب إلى حفلة ونتعاطى المخدرات
أتريدين ذلك؟

1533
01:15:28,185 --> 01:15:29,686
أما زال الناس يرقصون ويتعاطون المخدرات؟

1534
01:15:29,853 --> 01:15:32,147
- لنرقص ونتعاطى المخدرات!
- نعم.

1535
01:15:32,314 --> 01:15:33,857
نسيت أمر الرقص وتعاطي المخدرات!

1536
01:15:34,024 --> 01:15:36,193
رباه، أنا أمزح معك.

1537
01:15:36,360 --> 01:15:37,736
أتريد القيام بذلك؟ لا.

1538
01:15:38,403 --> 01:15:39,655
لدي فكرة.

1539
01:15:40,739 --> 01:15:42,241
ما رأيك أن نفعل شيئا

1540
01:15:42,407 --> 01:15:46,745
نندم عليه فعلا في الصباح؟

1541
01:15:49,331 --> 01:15:50,415
هل أنت مهتم؟

1542
01:15:52,793 --> 01:15:54,753
نعم، نستطيع القيام بذلك.

1543
01:15:55,420 --> 01:15:56,505
حسنا!

1544
01:15:56,588 --> 01:15:58,966
- حسنا. لنذهب.
- جيد، لنذهب.

1545
01:15:59,132 --> 01:16:01,051
تبا، تبا، تبا!

1546
01:16:03,220 --> 01:16:05,597
يا إلهي. يا إلهي.

1547
01:16:16,108 --> 01:16:17,150
يا إلهي!

1548
01:16:18,819 --> 01:16:20,070
عجبا. حقا؟

1549
01:16:20,237 --> 01:16:21,947
هل أنت متأكد أن هذا ما تريده؟

1550
01:16:22,114 --> 01:16:23,949
بالتأكيد. يعجبني ذلك.

1551
01:16:24,116 --> 01:16:27,995
ألا تمانع بوجود هذا الوشم على جسدك إلى الأبد؟

1552
01:16:28,161 --> 01:16:30,247
أشعر بالرضى تجاهه.

1553
01:16:30,414 --> 01:16:31,498
كيف حال وشمك في الأسفل؟

1554
01:16:31,665 --> 01:16:32,958
إنه جيد.

1555
01:16:33,125 --> 01:16:34,168
أشعر بالدغدغة قليلا.

1556
01:16:34,668 --> 01:16:36,128
- "ريكو".
- نعم.

1557
01:16:36,295 --> 01:16:37,337
ما رأيك بهذه المنحنى؟

1558
01:16:40,132 --> 01:16:41,175
لا أدري.

1559
01:16:41,925 --> 01:16:43,468
- اسأل "تومي".
- "تومي"!

1560
01:16:43,802 --> 01:16:44,845
نعم يا رجل.

1561
01:16:44,970 --> 01:16:46,597
انظر إلى هذا.

1562
01:16:49,600 --> 01:16:51,977
لم تخبرني أبدا عن طفولتك.

1563
01:16:52,352 --> 01:16:54,188
حقا؟ الآن؟

1564
01:16:54,354 --> 01:16:56,273
مع وجود فتيان  <i>"سانز أوف أناركي" </i> بين...

1565
01:16:56,440 --> 01:16:58,025
لنر هنا...

1566
01:16:58,192 --> 01:16:59,693
"تومي"، "ريكو"، يا شباب.

1567
01:16:59,860 --> 01:17:00,944
انتهى وقت العرض.

1568
01:17:01,111 --> 01:17:03,530
تابعوا عملكم رجاء. هيا.

1569
01:17:03,864 --> 01:17:05,157
أنت سيد مهذب.

1570
01:17:05,324 --> 01:17:07,659
هناك محكوم سابق واحد فقط
بشعر كذنب الحصان بين ساقيك،

1571
01:17:07,826 --> 01:17:08,911
لذا كل شيء بخير.

1572
01:17:11,205 --> 01:17:13,165
أنا أمزح. كنت أمزح.

1573
01:17:13,707 --> 01:17:16,418
أحب شعر الحصان عليك.
ولحية القرصان الصغيرة تلك.

1574
01:17:16,585 --> 01:17:17,878
ما زلت أمزح.

1575
01:17:26,345 --> 01:17:27,971
هذا منزلي، هناك.

1576
01:17:28,138 --> 01:17:29,848
هذا منزلك.

1577
01:17:30,015 --> 01:17:32,226
- نعم، إنه جميل.
- شكرا.

1578
01:17:32,392 --> 01:17:33,477
نعم.

1579
01:17:43,237 --> 01:17:44,404
حسنا، طابت ليلتك.

1580
01:17:46,365 --> 01:17:47,533
طابت ليلتك.

1581
01:17:54,873 --> 01:17:55,916
"ميتش"؟

1582
01:17:56,250 --> 01:17:57,334
نعم.

1583
01:17:58,168 --> 01:18:00,087
هل ستتصل بي؟

1584
01:18:02,714 --> 01:18:04,842
ظننت أن هذا لم يكن موعدا.

1585
01:18:06,885 --> 01:18:08,554
الأحوال تتغير.

1586
01:18:16,395 --> 01:18:18,397
- هذه ربطة عنق ظريفة.
- شكرا.

1587
01:18:19,064 --> 01:18:20,816
عليك ارتداؤها إلى الحفلة.

1588
01:18:20,983 --> 01:18:22,276
أية حفلة؟

1589
01:18:23,277 --> 01:18:24,653
حفلة عيد زفافنا.

1590
01:18:28,615 --> 01:18:31,451
حفلة عيد زفافنا؟ لماذا لم تتم...

1591
01:18:32,619 --> 01:18:33,787
ماذا عن "ميتش"؟

1592
01:18:33,954 --> 01:18:35,247
ماذا عنه؟

1593
01:18:35,414 --> 01:18:37,457
قلت إنك لا تريده أن يحضر.

1594
01:18:38,458 --> 01:18:40,460
- حقا؟
- نعم.

1595
01:18:40,752 --> 01:18:43,505
قلت إنه يحرجك.

1596
01:18:44,423 --> 01:18:45,591
لهذا السبب لم تدعه.

1597
01:18:45,757 --> 01:18:47,426
لا أصدق أنني لا أتذكر ذلك.

1598
01:18:47,593 --> 01:18:50,804
قلت إنك تعتقد أنه سيثمل

1599
01:18:50,971 --> 01:18:52,848
ويغازل جميع أصدقائنا المتزوجين
ويعامل جدتي بلؤم

1600
01:18:53,015 --> 01:18:54,808
ويحول الحفلة إلى حفلة جنسية.

1601
01:18:55,142 --> 01:18:56,226
حدث ذلك مرة واحدة.

1602
01:18:56,310 --> 01:18:58,937
وقلت إنه قد يجبر الجميع
على احتساء كوكتيل الفودكا،

1603
01:18:59,104 --> 01:19:02,774
ويضيف المخدرات إلى مشروب اﻠ"بنش"،
ويجري فحصا لأثداء جميع الفتيات و...

1604
01:19:02,941 --> 01:19:04,484
حدث ذلك في الحفلة نفسها.

1605
01:19:05,694 --> 01:19:06,737
هذا غريب.

1606
01:19:06,820 --> 01:19:09,156
ربما علينا التكلم عن ذاكرتك السيئة
في ليلة الحوار.

1607
01:19:09,323 --> 01:19:12,284
سنلتقي في "ستيلتون كوفي هاوس" الليلة. لا تنس.

1608
01:19:13,827 --> 01:19:15,162
- حسنا.
- حسنا؟

1609
01:19:16,330 --> 01:19:17,372
وداعا.

1610
01:19:41,438 --> 01:19:42,523
مرحبا.

1611
01:19:42,689 --> 01:19:47,194
هنا مديرة المقاطعة "كارلا نيلسون"
من قسم المتنزهات في "أتلانتا".

1612
01:19:47,361 --> 01:19:48,445
نعم.

1613
01:19:48,529 --> 01:19:51,907
لقد عثرنا على تلك النافورة.

1614
01:19:52,074 --> 01:19:55,369
<i>تم نقلها إلى جادة ١١٠٠ "بيتشتري".</i>

1615
01:19:55,536 --> 01:19:57,538
عثرتم عليها. حسنا...

1616
01:19:58,205 --> 01:20:00,666
حسنا، سنذهب إليها قريبا.

1617
01:20:00,832 --> 01:20:03,377
<i>حسنا إذن. طاب يومك.</i>

1618
01:20:03,544 --> 01:20:04,586
أشكرك.

1619
01:20:14,429 --> 01:20:15,806
- مرحبا.
- مرحبا.

1620
01:20:16,390 --> 01:20:17,474
كيف حالك؟

1621
01:20:17,558 --> 01:20:20,060
بخير. أنا في طريقي لرؤية "دايف".

1622
01:20:20,227 --> 01:20:21,270
في الواقع،

1623
01:20:22,813 --> 01:20:25,566
في الواقع، سيذهب جميع كبار الموظفين
إلى جلسة الوساطة غدا.

1624
01:20:25,732 --> 01:20:30,445
{\an8}لذا سرقت مقعدي "فليمينغ"
لمباراة "مارلينز" و"برايفز".

1625
01:20:30,612 --> 01:20:33,073
نحن الاثنان، سنحتسي الجعة ونشاهد البيسبول.

1626
01:20:33,240 --> 01:20:34,324
ما الذي يريده المرء أكثر من هذا؟

1627
01:20:37,744 --> 01:20:40,122
لا تأخذي كلامي بطريقة خاطئة.

1628
01:20:40,289 --> 01:20:42,666
أود حضور تلك المباراة معك، لكنني لا أستطيع...

1629
01:20:42,833 --> 01:20:44,751
هل تفسخ علاقتك بي؟

1630
01:20:48,005 --> 01:20:49,506
- ماذا؟
- أنا أمزح معك.

1631
01:20:52,134 --> 01:20:53,635
اسمع، إنها مجرد مباراة بيسبول.

1632
01:20:53,802 --> 01:20:55,179
وهذان مقعدان ممتازان.

1633
01:20:55,512 --> 01:20:58,515
ألغ المشاريع التي عليك القيام بها، أيا كانت.

1634
01:21:12,112 --> 01:21:13,155
مرحبا.

1635
01:21:14,239 --> 01:21:15,324
عثروا على النافورة.

1636
01:21:15,407 --> 01:21:17,451
نعم، هذا صحيح. لقد اتصلت بي أيضا.

1637
01:21:18,202 --> 01:21:19,244
نعم.

1638
01:21:20,621 --> 01:21:21,663
إذن...

1639
01:21:22,539 --> 01:21:23,790
إنها أنباء جيدة.

1640
01:21:23,957 --> 01:21:25,834
نعم، إنها أنباء جيدة.

1641
01:21:27,294 --> 01:21:28,629
رائع.

1642
01:21:29,046 --> 01:21:31,548
ربما علينا الذهاب والتبول فيها.

1643
01:21:32,007 --> 01:21:34,343
نعم، نعم، لنقم بهذا.

1644
01:21:34,760 --> 01:21:35,802
نعم.

1645
01:21:36,345 --> 01:21:38,555
- لكن...
- لكن ماذا؟

1646
01:21:38,847 --> 01:21:42,059
لكن جلسة الوساطة غدا،

1647
01:21:42,226 --> 01:21:43,769
وكنت أعمل عليها بجد.

1648
01:21:43,936 --> 01:21:45,562
أجل، كنت تعمل بجد على تلك الجلسة.

1649
01:21:45,729 --> 01:21:47,523
وأريد أن أثبت لنفسي

1650
01:21:47,689 --> 01:21:51,443
وللآخرين، أنني أستطيع إكمال الوساطة.

1651
01:21:51,610 --> 01:21:53,028
- ويجدر بك ذلك.
- نعم.

1652
01:21:53,195 --> 01:21:54,363
أنت تستحق ذلك.

1653
01:21:54,530 --> 01:21:55,572
ما الذي تقوله؟

1654
01:21:56,615 --> 01:21:58,200
يمكننا الانتظار.

1655
01:21:58,367 --> 01:22:00,202
- تريد الانتظار؟
- نستطيع الانتظار ليوم.

1656
01:22:00,369 --> 01:22:01,870
هل نؤجل الأمر يوما؟ أو أسبوعا؟

1657
01:22:02,037 --> 01:22:04,206
علينا الانتظار قبل تبديل أجسادنا. يمكننا فعل ذلك...

1658
01:22:04,373 --> 01:22:05,415
- شهر؟
- نعم.

1659
01:22:05,499 --> 01:22:06,583
إنه مجرد وقت.

1660
01:22:06,667 --> 01:22:08,293
صحيح، ما قيمة الوقت؟

1661
01:22:08,377 --> 01:22:09,461
تعال إلى هنا يا "دايف".

1662
01:22:09,545 --> 01:22:11,004
تعال يا صديقي.

1663
01:22:11,588 --> 01:22:13,674
- جرت الأمور بخير.
- نعم.

1664
01:22:14,049 --> 01:22:15,133
هذا مفاجئ نوعا ما.

1665
01:22:15,217 --> 01:22:16,426
مفاجئ جدا.

1666
01:22:16,593 --> 01:22:20,722
إن عرضوا عليك سنتا واحدا
فوق ٧٠٠ مليون دولار،

1667
01:22:20,889 --> 01:22:22,099
فعليك قبول العرض. فهمت؟

1668
01:22:22,432 --> 01:22:23,725
نعم، بالطبع. لم عساي لا أقبل؟

1669
01:22:23,892 --> 01:22:24,977
لم عساك لا تقبل؟

1670
01:22:25,060 --> 01:22:26,395
- رائع!
- جيد!

1671
01:22:26,562 --> 01:22:28,230
- ما أسوأ ما قد يحدث؟
- لن يحدث شيء!

1672
01:22:28,689 --> 01:22:29,857
أعتقد أن هذا جيد.

1673
01:22:30,023 --> 01:22:32,860
"ستيلتون كوفي هاوس"

1674
01:22:49,251 --> 01:22:50,377
"دايف لاكوود".

1675
01:22:50,544 --> 01:22:51,712
هل نسيت شيئا؟

1676
01:22:52,796 --> 01:22:55,257
- من المتكلم؟
- زوجتك.

1677
01:22:57,092 --> 01:23:00,220
هل نسيت شيئا؟ لا أدري. ماذا؟

1678
01:23:00,637 --> 01:23:01,722
لا عليك.

1679
01:23:01,889 --> 01:23:04,933
جلسة الوساطة غدا، وأنا غارق في العمل.

1680
01:23:05,100 --> 01:23:06,435
<i>لا أستطيع تضييع الوقت.</i>

1681
01:23:09,229 --> 01:23:11,273
كيف جرت الأمور؟ بكم أدين لك؟

1682
01:23:11,440 --> 01:23:13,734
ساعتان فقط، إذن ١٤ دولارا.

1683
01:23:13,901 --> 01:23:14,943
رائع.

1684
01:23:15,819 --> 01:23:17,112
أنا آسفة لأن زوجك لم يقابلك.

1685
01:23:19,114 --> 01:23:20,449
لقد نسي ببساطة.

1686
01:23:20,824 --> 01:23:22,618
نعم، هذا ما قصدت قوله.

1687
01:23:23,452 --> 01:23:25,996
نسيني في مقهى

1688
01:23:26,163 --> 01:23:29,333
بينما كان كل ما أردته هو التكلم معه.

1689
01:23:29,499 --> 01:23:32,127
وهذا ليس بالكثير، ألا تعتقدين ذلك؟

1690
01:23:32,294 --> 01:23:33,837
ماذا تريدينني أن أقول؟

1691
01:23:34,004 --> 01:23:35,839
هل سبق أن تخلف رجل عن مقابلتك؟

1692
01:23:36,798 --> 01:23:38,258
ليس تماما.

1693
01:23:38,425 --> 01:23:40,469
لكن أهلنا يقومون بتوصيلنا، لذا...

1694
01:23:40,636 --> 01:23:41,803
الخلاصة يا "كايتي"،

1695
01:23:41,970 --> 01:23:46,850
بالنسبة إليه العمل له الأولوية على علاقتنا.

1696
01:23:47,017 --> 01:23:49,186
ولا أعتقد أن ذلك سيتغير أبدا.

1697
01:23:50,145 --> 01:23:53,273
علي الذهاب إلى المنزل الآن،
لأن لدي امتحانا باللغة الإسبانية، لذا...

1698
01:23:53,440 --> 01:23:54,942
أستطيع أن أكتب لك رسالة تبرير.

1699
01:23:55,108 --> 01:23:59,988
أخشى في أعماقي أنني سأستمر في المساومة

1700
01:24:00,155 --> 01:24:03,116
حتى أصل إلى الحضيض.

1701
01:24:03,283 --> 01:24:09,665
ثم ستقهرني الحياة لدرجة أنني سأفكر للحظة

1702
01:24:09,831 --> 01:24:12,793
في الطلب من الرجل المشرد في مغسل السيارات،
الذي يشبه "كريس كريستوفرسن"

1703
01:24:12,960 --> 01:24:14,127
القيام بتمسيدي.

1704
01:24:14,294 --> 01:24:16,463
وسأطلب منه ذلك، وهو سيقبل.

1705
01:24:16,630 --> 01:24:18,757
وهل تعلمين؟ سيكون ذلك رائعا.

1706
01:24:19,633 --> 01:24:21,093
وسأحب أن يفعل هذا.

1707
01:24:21,260 --> 01:24:22,678
فما من سبب يمنعني من ذلك؟

1708
01:24:22,845 --> 01:24:26,139
أنا لا أحصل على شيء هنا.

1709
01:24:26,306 --> 01:24:28,433
لا أحد يضاجعني هنا.

1710
01:24:28,934 --> 01:24:32,771
أتعلمين يا "كايتي"، لهذا السبب تحديدا يتطلق الناس.

1711
01:24:34,106 --> 01:24:35,858
أنا آسفة جدا.

1712
01:24:36,024 --> 01:24:39,695
أنا آسفة جدا. لقد تخطيت حدودي.

1713
01:24:43,156 --> 01:24:45,033
هل تريدين مثلجات؟

1714
01:24:45,534 --> 01:24:48,370
لن أغادر عما قريب، أليس كذلك؟

1715
01:24:49,121 --> 01:24:50,163
لا.

1716
01:25:07,931 --> 01:25:09,016
إنهم يلعبون على نحو جيد.

1717
01:25:09,183 --> 01:25:11,560
"هادسون" يحب الكرات المنخفضة.
كان يضربها طوال العام.

1718
01:25:11,727 --> 01:25:13,687
أصغي إلى نفسك، أنت مشجعة بيسبول حقيقية!

1719
01:25:13,770 --> 01:25:14,813
نعم، بشدة.

1720
01:25:14,897 --> 01:25:16,148
لم أكن أعرف ذلك عنك.

1721
01:25:16,315 --> 01:25:19,443
تنكرت بزي "فيل نيكرو" في عيد جميع القديسين
ثلاث سنوات متتالية في صغري.

1722
01:25:19,610 --> 01:25:22,446
غير معقول! "فيل نيكرو"
هو اللاعب المفضل لدي على الإطلاق!

1723
01:25:22,613 --> 01:25:24,031
لماذا أرفع صوتي هكذا؟

1724
01:25:39,588 --> 01:25:40,797
شكرا لحضوركم اليوم.

1725
01:25:40,964 --> 01:25:43,675
اسمي "إرين ولش"،
وسأقوم بالوساطة بين طلباتكم.

1726
01:25:43,842 --> 01:25:47,346
جميع الاتفاقيات المبرمة خلال جلسة الوساطة ملزمة

1727
01:25:47,513 --> 01:25:50,891
وتحمل معها كامل الحقوق والواجبات القانونية

1728
01:25:51,058 --> 01:25:55,103
كما ينص القانون الفدرالي "٣٢٥ آي"، الفقرة ٤.

1729
01:25:58,690 --> 01:26:01,026
يوافق "كينكابي" بالمبدأ على شروط البيع

1730
01:26:01,193 --> 01:26:04,571
ويقدر سعر شركتكم ﺒ٦٢٥ مليون دولار.

1731
01:26:04,738 --> 01:26:06,448
هذا أفضل عرض لديهم وهو نهائي.

1732
01:26:09,910 --> 01:26:12,162
يستحيل أن نقبل بهذه الصفقة.

1733
01:26:12,329 --> 01:26:14,414
٦٢٥ ليست نهاية العالم.

1734
01:26:14,581 --> 01:26:17,209
يجب أن نعرف متى نقبل بما لدينا.

1735
01:26:17,376 --> 01:26:19,670
تبا لهذا الكلام. نحن لن نقبل.

1736
01:26:19,837 --> 01:26:21,672
أظننا نستطيع الحصول على عرض أفضل يا "تيد".

1737
01:26:22,089 --> 01:26:23,173
المعذرة.

1738
01:26:23,257 --> 01:26:24,883
لا أراهم يغادرون.

1739
01:26:25,384 --> 01:26:27,886
هذا أشبه بمضاجعة فتاة كاثوليكية تقول باستمرار:

1740
01:26:28,053 --> 01:26:30,806
"لا، لا أريد ذلك. أنا ثملة كثيرا وأنت مطهر."

1741
01:26:30,973 --> 01:26:33,684
لكنها تستمر بتقبيلك، ولا تغادر سيارتك...

1742
01:26:33,851 --> 01:26:35,018
أعني، إنها حقا تريد القيام بذلك.

1743
01:26:35,352 --> 01:26:38,730
تحتاج فقط إلى بعض التشجيع.
القليل من التملق والدغدغة.

1744
01:26:38,814 --> 01:26:40,399
كي تبرر لنفسها وللسماء ضرورة ممارسة الجنس.

1745
01:26:40,482 --> 01:26:41,567
هل تفهمون ما أقصده؟

1746
01:26:43,485 --> 01:26:47,281
لا يا "دايف". نحن بالتأكيد لا نفهم ما تقوله.

1747
01:26:47,447 --> 01:26:49,157
حسنا. بيت القصيد هو

1748
01:26:49,324 --> 01:26:51,910
أنهم يريدون إنفاق المزيد،
لكنهم لا يعرفون ذلك، مفهوم؟

1749
01:26:52,077 --> 01:26:54,580
لو كان هذا عرضهم الأخير،
لغادروا المكان، وهذا لم يحدث.

1750
01:26:54,663 --> 01:26:56,999
ما زالوا هنا. يمكنهم إنفاق المزيد.

1751
01:26:58,667 --> 01:27:00,961
تريد أن تخرج القضيب الاصطناعي
من العلبة في حقيبتها

1752
01:27:01,128 --> 01:27:03,172
الذي كانت تحتفظ به منذ ثلاثة فصول.

1753
01:27:07,092 --> 01:27:08,927
ما المبلغ الإضافي الذي يمكننا الحصول عليه؟

1754
01:27:09,928 --> 01:27:11,305
عشرة ملايين؟ خمسة عشر؟

1755
01:27:11,638 --> 01:27:15,309
أزح سروالها الداخلي يا "تيد"،
اطلب مائة مليون أخرى.

1756
01:27:15,642 --> 01:27:16,685
ماذا؟

1757
01:27:17,603 --> 01:27:20,856
لا تصغ إليه يا "تيد". إنه متهور للغاية.

1758
01:27:21,023 --> 01:27:24,526
إن قدمنا عرضا كبيرا جدا، فقد نخاطر بإبعادهم.

1759
01:27:24,693 --> 01:27:26,111
"تيد"، لا ضير في السؤال.

1760
01:27:26,737 --> 01:27:29,448
حملت هؤلاء الفتيات على القيام بأمور غريبة،
بمجرد سؤالهن.

1761
01:27:29,531 --> 01:27:31,200
وهي بصراحة أمور مقززة.

1762
01:27:33,535 --> 01:27:35,454
من الغريب فعلا أنهم لم يغادروا.

1763
01:27:35,621 --> 01:27:37,122
ضاجعها في مؤخرتها.

1764
01:27:45,214 --> 01:27:47,883
يمكنك أن تقولي ﻠ"كينكابي"
إننا نريد مائة مليون دولار إضافية.

1765
01:27:48,050 --> 01:27:50,802
وذلك هو عرضنا النهائي، لأننا مغادرون.

1766
01:27:50,969 --> 01:27:52,179
اشحن الطائرة بالوقود، هيا بنا.

1767
01:28:01,897 --> 01:28:04,399
لمعلوماتك، لم أدعم ذلك القرار.

1768
01:28:04,566 --> 01:28:05,651
سيدي!

1769
01:28:08,695 --> 01:28:11,823
سيدي، السيد "كينكابي" وافق على ٧٢٥ مليون دولار.

1770
01:28:11,990 --> 01:28:13,075
أبرمت الصفقة!

1771
01:28:14,660 --> 01:28:15,744
يا إلهي!

1772
01:28:21,750 --> 01:28:22,793
ماذا قلت لك؟

1773
01:28:42,354 --> 01:28:43,397
يا إلهي!

1774
01:28:44,106 --> 01:28:46,650
- يا إلهي!
- يا إلهي!

1775
01:28:47,943 --> 01:28:49,111
هل أنت سعيد لأنك أتيت الآن؟

1776
01:28:49,278 --> 01:28:51,530
هل أنا سعيد لمجيئي؟
هذا أعظم يوم في حياتي!

1777
01:28:52,865 --> 01:28:54,241
من أين جاء المطر؟

1778
01:28:54,408 --> 01:28:57,160
مهلا، مهلا، سأتولى الأمر.

1779
01:28:57,327 --> 01:28:59,496
لا، سيوقفون المباراة.

1780
01:29:00,622 --> 01:29:03,458
هذا رائع. لا أصدق أنهم سيجعلونني شريكا.

1781
01:29:03,625 --> 01:29:05,085
أنا أعظم محام على الإطلاق.

1782
01:29:05,252 --> 01:29:06,753
يا له من يوم.

1783
01:29:08,130 --> 01:29:09,965
يمكنك الآن أن تكون سعيدا.

1784
01:29:10,132 --> 01:29:11,258
هل تعتقدين أنهم سيعطونني ميدالية؟

1785
01:29:11,633 --> 01:29:13,552
هل تتخيلين سيفا مرصعا؟

1786
01:29:13,719 --> 01:29:16,013
بصراحة، سأكون سعيدا بالحصول على سيف مرصع.

1787
01:29:16,180 --> 01:29:18,265
سيف أو رمح.

1788
01:29:18,432 --> 01:29:19,641
حتى الترس جيد.

1789
01:29:19,808 --> 01:29:22,895
هات يدك يا "كيرا". أقصد "كارا".

1790
01:29:23,937 --> 01:29:25,230
<i>نجتمع هنا الليلة</i>

1791
01:29:25,397 --> 01:29:28,734
<i>لنرحب بالشريك الجديد في شركتنا المرموقة.</i>

1792
01:29:28,901 --> 01:29:34,406
<i>ولد "دايفد آندرو لاكوود"
في ٢٥ مارس، ١٩٧٤.</i>

1793
01:29:34,573 --> 01:29:39,411
<i>كان "دايف" صبيا لطيفا ومجتهدا ومجدا في عمله.</i>

1794
01:29:45,751 --> 01:29:47,211
نعم، أعرف.

1795
01:29:47,377 --> 01:29:48,504
أحبها.

1796
01:29:48,962 --> 01:29:50,005
لماذا؟

1797
01:29:50,881 --> 01:29:51,965
إنها تذكرني بأيام الثانوية.

1798
01:29:52,049 --> 01:29:54,927
أشعر بأنني على وشك أن أخسر عذريتي.

1799
01:29:55,093 --> 01:29:56,136
أين الحمام؟

1800
01:29:56,303 --> 01:29:57,971
نعم، إنه هناك.

1801
01:30:05,062 --> 01:30:06,563
هل تريدين شرابا أو ما شابه؟

1802
01:30:06,730 --> 01:30:09,024
أو ثيابا دافئة أو يمكنني أن أحضر لك ما تشربينه؟

1803
01:30:09,191 --> 01:30:10,567
لا، لا بأس. سنتناول واحدا فيما بعد.

1804
01:30:11,818 --> 01:30:14,321
حسنا. بعد ماذا؟

1805
01:30:14,571 --> 01:30:16,823
استرخ يا "ميتش"، ستمارس الجنس الليلة.

1806
01:30:18,158 --> 01:30:22,454
<i>تخرج "دايف" من الثانوية الأول على صفه.</i>

1807
01:30:22,621 --> 01:30:25,666
<i>وبعد حصوله على منحة دراسية كاملة في "برينستون"،</i>

1808
01:30:25,832 --> 01:30:30,045
<i>تخرج "دايف" على نحو مذهل خلال ثلاث سنوات.</i>

1809
01:30:31,046 --> 01:30:34,758
<i>بعد التخرج من كلية الحقوق في "ييل" بمرتبة شرفية،</i>

1810
01:30:35,217 --> 01:30:39,930
<i>عمل "دايف" كمساعد للقاضي "سوتر"
في المحكمة العليا في "الولايات المتحدة".</i>

1811
01:30:43,267 --> 01:30:44,518
العمل شاق.

1812
01:30:44,685 --> 01:30:46,937
أحب الذهاب إلى مباريات البيسبول

1813
01:30:47,104 --> 01:30:50,023
والإفراط في المشروب،
والحصول على وشم في الثالثة صباحا.

1814
01:30:50,774 --> 01:30:51,817
نعم.

1815
01:30:52,025 --> 01:30:54,778
الحذاء. انزعه.

1816
01:30:58,532 --> 01:31:01,952
لم نخلق على الأرض كي نعمل ونتناسل ونموت.

1817
01:31:02,119 --> 01:31:03,912
- لا، هذا صحيح...
- لا تقاطعني أيها الوسيم.

1818
01:31:04,913 --> 01:31:07,624
نحن موجودون كي نتسلى.

1819
01:31:07,875 --> 01:31:09,710
- صحيح؟
- أجل.

1820
01:31:11,920 --> 01:31:12,963
الحذاء.

1821
01:31:16,466 --> 01:31:18,927
أعتقد أن هناك قواعد كثيرة.

1822
01:31:20,095 --> 01:31:23,307
فكر في كل الفرص المذهلة التي أضعناها

1823
01:31:23,473 --> 01:31:25,934
لأننا قلقون جدا من رأي الآخرين.

1824
01:31:26,602 --> 01:31:30,314
لم لا أستطيع أن أكون امرأة ناجحة في مهنتها

1825
01:31:30,480 --> 01:31:33,400
تعاشر شخصا التقته منذ فترة قصيرة؟

1826
01:31:33,817 --> 01:31:35,152
هل تفهم قصدي؟

1827
01:31:35,319 --> 01:31:38,322
لم أسمع كلمة مما قلته
منذ أن خلعت سروالك.

1828
01:31:38,822 --> 01:31:39,907
القميص.

1829
01:31:41,241 --> 01:31:42,284
القميص.

1830
01:31:45,329 --> 01:31:46,413
رائحتك كالليمون.

1831
01:31:47,456 --> 01:31:49,333
هذا صحيح.

1832
01:31:49,958 --> 01:31:52,336
رباه، أنت متوتر. يعجبني ذلك.

1833
01:31:54,129 --> 01:31:55,422
ساقك ترتجف.

1834
01:31:55,589 --> 01:31:56,632
تلك ليست ساقي.

1835
01:31:57,174 --> 01:31:59,092
اخلع حمالة صدري.

1836
01:31:59,259 --> 01:32:00,344
كلها؟

1837
01:32:00,427 --> 01:32:01,845
فقط ما يغطي منها ثديي.

1838
01:32:02,054 --> 01:32:03,805
هذه بداية جيدة.

1839
01:32:09,520 --> 01:32:11,188
ذلك رائع.

1840
01:32:12,397 --> 01:32:13,482
في نهاية المطاف...

1841
01:32:13,565 --> 01:32:14,650
تبا!

1842
01:32:14,733 --> 01:32:17,194
...سئمت من المبالغة في التفكير في الأمور.

1843
01:32:17,778 --> 01:32:19,363
وأنا أيضا.

1844
01:32:19,530 --> 01:32:21,657
علينا أن نفعل ما نريده.

1845
01:32:21,823 --> 01:32:23,200
لنفعل ذلك. لنفعل ذلك فحسب.

1846
01:32:23,283 --> 01:32:26,453
<i>الشيء الوحيد الذي يحبه "دايف" أكثر من القانون</i>

1847
01:32:26,578 --> 01:32:29,373
<i>هي زوجته الجميلة "جايمي".</i>

1848
01:32:29,915 --> 01:32:32,251
<i>حياتهما أشبه بحكاية خيالية</i>

1849
01:32:32,417 --> 01:32:35,838
<i>ازدادت مثالية مع أطفالهما الثلاثة المحببين.</i>

1850
01:32:36,088 --> 01:32:39,091
<i>وهكذا، بينما نحتفل بشراكة جديدة الليلة...</i>

1851
01:32:49,601 --> 01:32:51,436
انظر يا أبي، هذان أنا وأنت.

1852
01:33:03,407 --> 01:33:06,118
<i>...تخضع معظم الرجال،</i>

1853
01:33:06,285 --> 01:33:07,661
<i>لكن ليس "دايف".</i>

1854
01:33:08,245 --> 01:33:10,289
<i>إنه بارع على جميع الجبهات،</i>

1855
01:33:10,455 --> 01:33:12,124
<i>ويتفوق علينا جميعا.</i>

1856
01:33:13,250 --> 01:33:14,334
لم أستحق هذا.

1857
01:33:14,418 --> 01:33:18,630
<i>ربما لا يفكر "دايف" إلا في القانون،</i>

1858
01:33:18,797 --> 01:33:23,177
لكن عائلته تحتل قلبه دائما.

1859
01:33:24,595 --> 01:33:26,138
ماذا يجب أن نفعل لبعضنا يا "ميتش"؟

1860
01:33:26,305 --> 01:33:27,639
رباه، كل شيء.

1861
01:33:28,974 --> 01:33:30,309
نستطيع...

1862
01:33:33,645 --> 01:33:34,730
هل تلك...

1863
01:33:45,824 --> 01:33:47,659
هل تلك فراشة صغيرة منقطة؟

1864
01:33:48,118 --> 01:33:49,161
نعم.

1865
01:33:56,210 --> 01:33:58,879
تستطيع أن تحصل على كل ما تشتهيه.

1866
01:34:02,841 --> 01:34:04,051
ماذا تريد أن تفعل؟

1867
01:34:07,054 --> 01:34:08,514
أريد الذهاب إلى المنزل.

1868
01:34:10,182 --> 01:34:11,266
ماذا؟

1869
01:34:12,726 --> 01:34:14,269
أريد الذهاب إلى المنزل.

1870
01:34:15,854 --> 01:34:17,189
ماذا؟ أنا لا...

1871
01:34:17,856 --> 01:34:19,399
لدي موعد. علي الذهاب.

1872
01:34:25,447 --> 01:34:27,533
- منزل "لاكوود".
- أين "دايف"؟

1873
01:34:27,699 --> 01:34:29,785
إنه في النادي الريفي. لقد أصبح شريكا.

1874
01:34:36,583 --> 01:34:39,002
<i>محام لامع،</i>

1875
01:34:39,127 --> 01:34:40,420
<i>زوج محب،</i>

1876
01:34:40,587 --> 01:34:42,589
<i>وأب متفان.</i>

1877
01:34:45,092 --> 01:34:49,346
<i>يشرفني أن أقدم لكم،</i>

1878
01:34:49,680 --> 01:34:52,724
<i>شريكنا الجديد، "دايفد لاكوود".</i>

1879
01:35:04,361 --> 01:35:05,863
أحسنت يا "دايف".

1880
01:35:08,240 --> 01:35:11,577
تهانينا يا "دايف". أنت تستحق هذا.

1881
01:35:12,536 --> 01:35:14,288
هذه ليست حياتي.

1882
01:35:43,066 --> 01:35:44,484
هل تقبل رجلا آخر؟

1883
01:35:44,818 --> 01:35:46,612
أعرف أن هذا غريب. تقبلوا ما يحدث.

1884
01:36:08,800 --> 01:36:10,010
حاولنا أن نخبرك.

1885
01:36:10,427 --> 01:36:11,470
هل أنت مستعد للتبول؟

1886
01:36:11,637 --> 01:36:12,679
بالتأكيد.

1887
01:36:13,514 --> 01:36:14,598
أحبك يا حبيبتي.

1888
01:36:37,204 --> 01:36:38,455
هل أنت متأكد أن هذا هو العنوان؟

1889
01:36:38,705 --> 01:36:40,165
أجل، هذا هو المكان.

1890
01:36:40,332 --> 01:36:43,335
مجمع "بيتشتري"

1891
01:36:53,887 --> 01:36:55,848
- لا بد أنك تمزح.
- عجبا.

1892
01:36:59,518 --> 01:37:01,395
رباه، المدينة كلها هنا الليلة.

1893
01:37:01,562 --> 01:37:04,690
حسنا، لنقم بهذا. هيا بنا.

1894
01:37:12,406 --> 01:37:13,490
كيف يفترض بنا القيام بهذا؟

1895
01:37:13,657 --> 01:37:15,742
كن هادئا

1896
01:37:15,909 --> 01:37:17,494
ولا تجذب الانتباه إليك.

1897
01:37:21,498 --> 01:37:22,583
لماذا لا تتبول؟

1898
01:37:22,749 --> 01:37:25,169
يحيط بي الكثير من الناس.
لا تصرخ في وجهي. أعجز عن التبول.

1899
01:37:25,335 --> 01:37:26,712
لا أحد ينظر إلينا حتى. نحن بخير.

1900
01:37:26,879 --> 01:37:30,883
أمي، ذلك الرجل يتبول في النافورة!

1901
01:37:33,719 --> 01:37:34,887
يا إلهي.

1902
01:37:35,053 --> 01:37:36,722
انكشف أمرنا يا صديقي.
عليك أن تبول الآن.

1903
01:37:36,847 --> 01:37:37,848
- لم لا تلتقط صورة؟
- "ميتش"!

1904
01:37:37,931 --> 01:37:39,016
بربك!

1905
01:37:39,057 --> 01:37:41,059
- قضيبي مطهر.
- "ميتش"! "ميتش"!

1906
01:37:41,226 --> 01:37:45,022
بالمناسبة، لماذا لم تدعني إلى حفلة عيد زواجكما؟

1907
01:37:47,608 --> 01:37:49,943
حسنا، اسمع...

1908
01:37:50,903 --> 01:37:53,614
أشعر بتأنيب الضمير بسبب ذلك،
لكن هلا نناقش هذا لاحقا؟

1909
01:37:53,780 --> 01:37:55,115
هناك فتاة كشافة تنظر إلى قضيبي.

1910
01:37:55,282 --> 01:37:56,742
أريد التكلم عن هذا الآن.

1911
01:37:56,909 --> 01:37:57,951
حقا؟

1912
01:37:58,243 --> 01:37:59,870
هل شعرت بالإحراج بسببي؟

1913
01:38:00,621 --> 01:38:04,458
أنا آسف. نعم. نعم. كنت أشعر بالإحراج.

1914
01:38:05,083 --> 01:38:06,460
لكن لم أعد أشعر به الآن.

1915
01:38:07,920 --> 01:38:09,630
في الواقع أنا فخور بك يا "ميتش".

1916
01:38:11,465 --> 01:38:12,549
حقا؟

1917
01:38:13,217 --> 01:38:14,384
حقا.

1918
01:38:18,805 --> 01:38:19,973
أحسنت أيها الفتى!

1919
01:38:20,140 --> 01:38:21,642
أعتقد أن هذا ما كان يمنعني من التبول.

1920
01:38:21,808 --> 01:38:22,893
مهلا!

1921
01:38:23,977 --> 01:38:27,105
تبا، رآنا الأمن. علينا القيام بهذا الآن.

1922
01:38:27,272 --> 01:38:28,732
ثلاثة، اثنان، واحد...

1923
01:38:28,899 --> 01:38:30,317
أتمنى استعادة حياتي السابقة!

1924
01:38:30,484 --> 01:38:31,568
ماذا قالا؟

1925
01:38:31,944 --> 01:38:34,321
- هل تشعر بأي اختلاف؟
- لا، لنعد الكرة.

1926
01:38:34,488 --> 01:38:36,990
أتمنى استعادة حياتي السابقة!

1927
01:38:38,158 --> 01:38:39,826
- تبا!
- هيا يا رجل!

1928
01:38:39,993 --> 01:38:42,162
الوقت يداهمنا. ثلاثة، اثنان، واحد...

1929
01:38:42,329 --> 01:38:44,331
أتمنى استعادة حياتي السابقة!

1930
01:38:44,915 --> 01:38:47,668
- أصبنا!
- جميل! لنذهب، من هنا!

1931
01:38:47,835 --> 01:38:49,336
أنا أتبول على الناس، على رسلك!

1932
01:38:49,503 --> 01:38:52,005
- انتبه!
- المعذرة، آسف. اعذرني.

1933
01:39:21,285 --> 01:39:22,286
يا إلهي.

1934
01:39:26,123 --> 01:39:27,958
يا إلهي. يا إلهي. يا إلهي.

1935
01:39:28,792 --> 01:39:31,837
حمدا لله. حمدا لله.

1936
01:39:31,962 --> 01:39:33,964
حبيبتي! حبيبتي، لقد عدت.

1937
01:39:34,131 --> 01:39:36,383
حبيبتي، استيقظي.

1938
01:39:36,550 --> 01:39:38,802
أيمكنك أن تستيقظي يا حبيبتي؟ لقد عدت، لقد عدت.

1939
01:39:38,969 --> 01:39:41,847
يا إلهي، لقد افتقدتك كثيرا يا حلوتي.

1940
01:39:42,014 --> 01:39:43,974
حسنا، أدين لك بتفسير عن ليلة أمس.

1941
01:39:44,141 --> 01:39:46,185
أدين لك باعتذار عن هذا الأسبوع برمته.

1942
01:39:46,810 --> 01:39:49,646
والأهم من ذلك، أدين لك بتعويضك
عن السنوات الخمس الأخيرة.

1943
01:39:49,813 --> 01:39:51,481
عزيزتي، ستتغير الأحوال، أعدك.

1944
01:39:51,899 --> 01:39:55,652
أنت والأطفال تمثلون كل شيء في نظري.
لا شيء أهم منكم.

1945
01:39:55,819 --> 01:39:57,738
في الواقع، سأترك عملي.

1946
01:39:57,905 --> 01:40:00,032
سأذهب إلى العمل غدا وأستقيل.

1947
01:40:00,199 --> 01:40:03,744
سأتقدم بطلب وظيفة في شركة "كينكو"، اتفقنا؟

1948
01:40:03,911 --> 01:40:06,205
أو ربما في "تشيك فيل آي" أو "وافل هاوس"؟

1949
01:40:06,371 --> 01:40:08,081
- انتظر لحظة.
- "فوت لوكر"؟

1950
01:40:08,248 --> 01:40:10,667
نحن في منتصف الليل.

1951
01:40:12,044 --> 01:40:16,173
حسنا، لا أعرف ماذا أصابكما أيها المغفلان.

1952
01:40:16,507 --> 01:40:17,925
هذا يكفي.

1953
01:40:18,842 --> 01:40:21,595
لا أريدك أن تترك عملك.
ما الذي تتكلم عنه؟

1954
01:40:21,762 --> 01:40:25,390
أنت تحب عملك وتحب ممارسة القانون.

1955
01:40:25,766 --> 01:40:27,768
أحب ذلك فيك.

1956
01:40:28,685 --> 01:40:30,270
أريدك فقط أن تأتي لتناول العشاء.

1957
01:40:30,437 --> 01:40:32,356
- أعلم.
- وإلى ليلة الحوار.

1958
01:40:32,898 --> 01:40:34,525
وأن تمضي وقتا مع الأطفال.

1959
01:40:36,527 --> 01:40:38,529
وأريدك أن ترغب في المجيء إلى المنزل.

1960
01:40:38,695 --> 01:40:41,406
أرغب في ذلك. لا فكرة لديك كم أرغب في ذلك.

1961
01:40:43,867 --> 01:40:47,246
لا حاجة بك إلى القول: "سأستقيل من عملي."

1962
01:40:50,958 --> 01:40:52,709
- إنه دوري.
- لا، لا، لا.

1963
01:40:52,876 --> 01:40:54,294
عودي للنوم. سأتولى أمرهما.

1964
01:40:56,463 --> 01:40:57,631
أحبك.

1965
01:40:57,798 --> 01:40:59,550
أحبك.

1966
01:41:02,386 --> 01:41:03,554
مرحبا!

1967
01:41:04,429 --> 01:41:06,265
انظروا من استيقظ.

1968
01:41:06,431 --> 01:41:07,808
صباح الخير.

1969
01:41:07,975 --> 01:41:09,768
مرحبا أيها الصغير.

1970
01:41:12,563 --> 01:41:15,315
كيف حالك هذا الصباح يا أميرتي الصغيرة؟

1971
01:41:16,233 --> 01:41:17,734
صباح الخير.

1972
01:41:18,610 --> 01:41:19,987
كيف كان نومك؟

1973
01:41:20,153 --> 01:41:21,738
نعم، أعلم.

1974
01:41:21,905 --> 01:41:23,156
حسنا، هي أولا.

1975
01:41:23,323 --> 01:41:25,158
صوتها مرتفع أكثر بقليل من صوتك.

1976
01:41:25,325 --> 01:41:26,410
صحيح؟

1977
01:41:26,743 --> 01:41:29,162
هل تحاولين أن تقولي لي
إنك تركت لي مفاجأة صغيرة؟

1978
01:41:29,913 --> 01:41:31,498
هل تركت مفاجأة مميزة؟

1979
01:41:31,665 --> 01:41:32,749
أبي.

1980
01:41:33,125 --> 01:41:36,461
مرحبا يا حلوتي، تعالي إلى هنا.

1981
01:41:38,422 --> 01:41:40,007
عانقيني بشدة يا عزيزتي.

1982
01:41:40,924 --> 01:41:42,134
صباح الخير.

1983
01:41:43,427 --> 01:41:45,429
رائحتك كرائحة الوسادة.

1984
01:41:45,596 --> 01:41:48,682
ابقي هنا وتكلمي معي. اجلسي في ذلك الكرسي.

1985
01:41:48,849 --> 01:41:49,933
أخبريني عن المدرسة.

1986
01:41:49,975 --> 01:41:51,768
أخبريني ماذا تعلمت بالأمس، اتفقنا؟

1987
01:41:51,935 --> 01:41:53,270
وأريد أن أسمع كل شيء.

1988
01:41:53,812 --> 01:41:57,649
هل كنت تعرف أن الذرات
أصغر من حبة الرمل؟

1989
01:41:57,816 --> 01:41:59,276
أليس هذا مذهلا؟

1990
01:41:59,443 --> 01:42:00,444
إنه مذهل للغاية!

1991
01:42:00,611 --> 01:42:03,697
وكل شيء على هذا الكوكب مصنوع من الذرات.

1992
01:42:03,864 --> 01:42:06,325
وهذا غريب نوعا ما

1993
01:42:06,491 --> 01:42:09,536
فهذا يعني أنني أشبه حبة الفواكه

1994
01:42:09,703 --> 01:42:10,996
أو السمكة

1995
01:42:11,163 --> 01:42:12,664
أو هذا الكرسي!

1996
01:42:35,145 --> 01:42:38,315
لقد عدت إلى طبيعتي. رباه، لقد عدت إلى طبيعتي.
أشكرك. أشكرك.

1997
01:42:38,482 --> 01:42:40,817
رباه، انظروا إلى ذلك. أنت فاتن!

1998
01:42:41,235 --> 01:42:42,861
رباه، من الرائع أن أعود كما كنت!

1999
01:42:43,028 --> 01:42:44,321
{\an8}أحب "دايف"

2000
01:42:44,488 --> 01:42:45,531
{\an8}مرحبا بعودتك. اشتقت إليك.

2001
01:42:45,697 --> 01:42:49,159
{\an8}انظر إلى هذا، خصيتان منفصلتان ومثاليتان.

2002
01:42:57,668 --> 01:42:58,752
مرحبا.

2003
01:43:01,505 --> 01:43:03,924
تركت حقيبتي. كنت لأتصل بك لكن...

2004
01:43:04,091 --> 01:43:05,676
لكنك تركت هاتفك في حقيبتك.

2005
01:43:05,843 --> 01:43:07,845
- نعم.
- صحيح.

2006
01:43:08,011 --> 01:43:11,515
أردت أن أعتذر، لأنني أعرف

2007
01:43:11,682 --> 01:43:15,686
أنني ربما بدوت عدائية قليلا ليلة أمس،

2008
01:43:15,853 --> 01:43:17,938
وأردت أن أعتذر فحسب.

2009
01:43:20,232 --> 01:43:21,358
لا.

2010
01:43:21,400 --> 01:43:23,569
لا تعتذري. أنا أعتذر منك.

2011
01:43:23,735 --> 01:43:25,779
لربما بدوت شاذا قليلا ليلة أمس.

2012
01:43:26,446 --> 01:43:29,533
أرجو أن تمنحيني الفرصة
لتصحيح الأمور معك.

2013
01:43:29,700 --> 01:43:32,077
أتعلمين؟ إنه موعد الفطور.

2014
01:43:32,244 --> 01:43:33,287
هل تريدين تناول الفطور؟

2015
01:43:34,580 --> 01:43:35,622
نعم.

2016
01:43:39,501 --> 01:43:42,045
أحبائي، نجتمع هنا بحضور الله

2017
01:43:42,212 --> 01:43:44,715
لنجمع هذا الرجل وهذه المرأة...

2018
01:43:53,223 --> 01:43:55,100
"ميتش"، لقد جئت.

2019
01:43:55,267 --> 01:43:56,768
لقد تأثرت للغاية. أشكرك.

2020
01:43:57,060 --> 01:43:58,103
على الرحب والسعة يا أبي.

2021
01:44:00,189 --> 01:44:02,107
يا للعجب! لا بد أنك أمي الجديدة.

2022
01:44:02,274 --> 01:44:03,734
مرحبا، "ميتش بلانكو".

2023
01:44:03,901 --> 01:44:05,527
جيد. أشكرك.

2024
01:44:05,694 --> 01:44:08,697
- إنها تقبض على يدي.
- حسنا، جيد، اتركها.

2025
01:44:08,864 --> 01:44:11,283
لا تقتربي منه. إنه منحرف.

2026
01:44:14,411 --> 01:44:16,288
بعد مرور شهر

2027
01:44:16,413 --> 01:44:19,958
عيد زواج سعيد يا "جايمي" و"دايف"!

2028
01:44:24,922 --> 01:44:26,924
<i>لأولئك الذين لا يعرفونني، اسمي "ميتش بلانكو".</i>

2029
01:44:27,090 --> 01:44:29,426
<i>كنت إشبين هذا المغفل منذ ١٠ سنين.</i>

2030
01:44:29,551 --> 01:44:30,594
ها قد بدأنا.

2031
01:44:30,636 --> 01:44:34,723
<i>عندما كنا صغارا،
كانت لدي أنا و"دايف" مخططات كبيرة.</i>

2032
01:44:34,890 --> 01:44:37,267
<i>كان "دايف" يريد أن يصبح رائد فضاء،</i>

2033
01:44:37,434 --> 01:44:41,438
<i>وأنا كنت سأبيع الدلافين في السوق السوداء.</i>

2034
01:44:41,605 --> 01:44:42,731
<i>رائد فضاء!</i>

2035
01:44:43,106 --> 01:44:45,317
<i>هناك سبب لعدم بيعي للدلافين.</i>

2036
01:44:45,776 --> 01:44:48,487
<i>نحن نعيش في "أتلانتا"، ويصعب العثور عليها هنا.</i>

2037
01:44:48,654 --> 01:44:51,740
<i>وتلك المخلوقات لا تنام،</i>

2038
01:44:51,907 --> 01:44:53,659
<i>مما يجعل القبض عليها صعبا.</i>

2039
01:44:54,826 --> 01:44:57,120
<i>لكننا جميعا نعرف</i>

2040
01:44:57,287 --> 01:45:00,958
<i>أن الحياة لا تجري دائما كما نخطط لها.</i>

2041
01:45:01,166 --> 01:45:02,960
<i>أحيانا،</i>

2042
01:45:03,126 --> 01:45:04,628
<i>أحيانا فقط،</i>

2043
01:45:04,795 --> 01:45:06,129
<i>تجري على نحو أفضل.</i>

2044
01:45:06,922 --> 01:45:10,300
<i>"دايف"، أعتقد أن هناك سبب
لكونك لا تسير على القمر الآن.</i>

2045
01:45:10,801 --> 01:45:13,095
<i>السبب هو أن مكانك هنا،</i>

2046
01:45:13,929 --> 01:45:15,472
<i>في حياتك هذه،</i>

2047
01:45:15,639 --> 01:45:17,808
<i>مع تلك المرأة المذهلة التي تجلس بجوارك.</i>

2048
01:45:22,646 --> 01:45:27,651
<i>فلنشرب رجاء كوكتيل الفودكا
نخب أفضل صديقين لدي، من فضلكم؟</i>

2049
01:45:29,152 --> 01:45:30,153
<i>نخب "دايف" و"جايمي".</i>

2050
01:45:30,320 --> 01:45:32,155
نخب "دايف" و"جايمي".

2051
01:45:32,322 --> 01:45:33,657
<i>عيد زواج سعيدا.</i>

2052
01:45:33,824 --> 01:45:36,118
عيد زواج سعيدا!

2053
01:45:39,830 --> 01:45:41,832
- كيف أبليت؟
- أنت شاعر كبير.

2054
01:45:41,999 --> 01:45:43,667
- أنت "روبرت فروست".
- من؟

2055
01:45:43,834 --> 01:45:45,335
لا يهم. رباه، أنت وسيم للغاية.

2056
01:45:45,460 --> 01:45:46,503
نعم.

2057
01:45:46,628 --> 01:45:48,297
- سأقابلك بعد خمس دقائق.
- حسنا.

2058
01:45:48,463 --> 01:45:49,506
حسنا.

2059
01:45:51,133 --> 01:45:52,342
لقد شرفتكما بنخبي، أليس كذلك؟

2060
01:45:53,510 --> 01:45:54,553
نحن نحبك.

2061
01:45:56,513 --> 01:45:57,806
بالله عليك. هل أنت جاد؟

2062
01:45:59,183 --> 01:46:01,018
صديقي. أنا أحبك.

2063
01:46:01,185 --> 01:46:02,477
أحبك يا رجل.

2064
01:46:04,021 --> 01:46:05,981
كيف تجري الأمور في المنزل؟ بخير؟

2065
01:46:06,356 --> 01:46:09,026
نعم. أعني، بربك.

2066
01:46:09,193 --> 01:46:12,362
نعم. نعم، إنها رائعة. إنها مذهلة.

2067
01:46:12,529 --> 01:46:13,697
- جيد.
- نعم.

2068
01:46:13,864 --> 01:46:15,365
ماذا عنك؟ ماذا عن "سابرينا"؟

2069
01:46:15,866 --> 01:46:19,703
جيد. هذا جيد. نحن نتروى في علاقتنا،
لكنها علاقة جيدة.

2070
01:46:24,541 --> 01:46:26,043
أمن الغريب أنني أفتقد قضيبك؟

2071
01:46:26,543 --> 01:46:28,879
بالله عليك. سيكون من الغريب ألا تفتقده.

2072
01:47:57,843 --> 01:47:59,303
يا إلهي!

2073
01:48:02,639 --> 01:48:03,974
يا إلهي!

2074
01:48:04,141 --> 01:48:05,809
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

2075
01:48:05,976 --> 01:48:07,477
فسري فعلتك!

2076
01:48:07,644 --> 01:48:09,521
ألم يسبق لك أن سمعت ﺒ"براينت غامبل"؟

2077
01:48:11,106 --> 01:48:12,191
لنقم بذلك مجددا.

