﻿1
00:00:47,079 --> 00:00:48,455
الظلمة

2
00:00:49,540 --> 00:00:51,875
هذا اول شيء أذكره

3
00:00:53,460 --> 00:00:56,547
كان الجو مظلما وباردا

4
00:00:57,464 --> 00:00:59,091
وكنت اشعر بالخوف

5
00:01:03,470 --> 00:01:04,805
لكن عندها...

6
00:01:05,389 --> 00:01:07,140
عندها رأيت القمر

7
00:01:07,891 --> 00:01:10,477
كان كبيرا للغاية ومشعا

8
00:01:11,728 --> 00:01:14,397
بدا وكانه يطرد الظلمة بعيدا

9
00:01:18,902 --> 00:01:20,404
في تلك اللحظة...

10
00:01:21,655 --> 00:01:23,657
لم اعد اشعر بالخوف

11
00:01:31,665 --> 00:01:34,668
ما سبب وجودي وما ينبغي ان افعله

12
00:01:35,919 --> 00:01:37,588
لم اعرف ذلك ابدا

13
00:01:39,298 --> 00:01:41,758
جزء مني يتساءل ان كنت سأفعله يوما

14
00:03:13,058 --> 00:03:15,018
مرحبا. مرحبا

15
00:03:15,561 --> 00:03:17,729
مساء الخير سيدتي. سيدتي؟

16
00:03:17,896 --> 00:03:20,732
عذرا. هلا قلت لي اين انا؟

17
00:03:28,323 --> 00:03:29,366
مرحبا؟

18
00:03:29,992 --> 00:03:32,536
انا ادعى... "جاك فروست"

19
00:03:33,704 --> 00:03:35,247
كيف اعرف ذلك؟

20
00:03:35,873 --> 00:03:37,875
القمر اخبرني بذلك

21
00:03:39,001 --> 00:03:41,336
لكن هذا كل ما قاله لي

22
00:03:42,254 --> 00:03:46,258
وكان ذلك منذ وقت بعيد جدا

23
00:03:50,345 --> 00:03:55,350
"صعود الحراس"

24
00:04:02,858 --> 00:04:05,277
القطب الشمالي. بعد 300 عام

25
00:04:11,200 --> 00:04:12,284
شرير

26
00:04:12,451 --> 00:04:15,245
ما زلت انتظر البسكويت!

27
00:04:20,751 --> 00:04:22,085
لطيف

28
00:04:30,928 --> 00:04:32,930
اخيرا!

29
00:04:51,114 --> 00:04:54,076
كم مرة قلت لك ان تقرع الباب قبل الدخول؟

30
00:04:54,952 --> 00:04:55,786
ماذا؟

31
00:04:55,953 --> 00:04:56,954
الكرة الارضية؟

32
00:04:58,789 --> 00:05:01,083
الى الوراء اصحاب الرؤوس المدبّبة

33
00:05:01,416 --> 00:05:03,752
لم تقفون دائما في طريقي؟

34
00:05:13,303 --> 00:05:14,638
ما هذا؟

35
00:05:17,808 --> 00:05:21,311
هل تحقّقتم من المحور؟ هل الدوران متوازن؟

36
00:05:50,007 --> 00:05:51,842
هل هذا ممكن؟

37
00:05:52,843 --> 00:05:53,510
"دينغل"!

38
00:05:54,011 --> 00:05:55,679
قم بالإستعدادات

39
00:05:55,971 --> 00:05:57,848
سنتلقى زيارة

40
00:06:23,165 --> 00:06:26,543
"موسكو". 22 سن طاحنة 18 سن طاحنة

41
00:06:26,877 --> 00:06:30,380
مطر غزير. "دي موين"، لدينا ناب في...

42
00:06:30,714 --> 00:06:32,549
انتظروا! انها سنها الاولى

43
00:06:32,799 --> 00:06:37,804
هل سبق ان رأيتن قاطعا اجمل؟ انها تعتني بها

44
00:06:44,645 --> 00:06:46,146
زملائي الحراس:

45
00:06:46,480 --> 00:06:50,734
مهمتنا هي الاعتناء بأولاد العالم

46
00:06:50,901 --> 00:06:52,402
وحمايتهم

47
00:06:52,569 --> 00:06:55,739
ان نحمل اليهم الدهشة، الأمل والاحلام

48
00:06:56,073 --> 00:07:00,410
استدعيتكم جميعا الى هنا لسبب وحيد

49
00:07:00,744 --> 00:07:03,080
الاولاد... في خطر

50
00:07:12,673 --> 00:07:15,759
العدو الذي ابقيناه بعيدا عنهم لقرون عدة

51
00:07:16,093 --> 00:07:18,762
قرّر اخيرا ان ينتقم

52
00:07:19,096 --> 00:07:21,598
وحدنا نستطيع القضاء عليه

53
00:07:27,521 --> 00:07:29,439
البرد قارس للغاية!

54
00:07:31,275 --> 00:07:34,862
لم اعد اشعر بقدمي، لم اعد اشعر بقدمي!

55
00:07:35,279 --> 00:07:37,447
بسكويت! شراب البيض! من يريد؟

56
00:07:37,614 --> 00:07:38,949
ارجو ان يكون الامر مهما، "نورث"

57
00:07:39,283 --> 00:07:41,118
"ساندمان"، شكرا على حضورك

58
00:07:41,451 --> 00:07:42,953
اعرف، اعرف

59
00:07:43,120 --> 00:07:46,874
ما كنت لأستدعيكم لو لم يكن الامر خطيرا

60
00:07:47,958 --> 00:07:51,545
"البعبع" كان هنا! في القطب الشمالي!

61
00:07:51,879 --> 00:07:52,880
"بتش"؟

62
00:07:53,046 --> 00:07:54,965
"بتش بلاك"؟ هنا؟

63
00:07:55,299 --> 00:07:55,966
نعم

64
00:07:56,383 --> 00:07:59,136
كان الرمل الاسود يغطي الكرة الارضية

65
00:07:59,469 --> 00:08:01,138
كيف ذلك، الرمل الاسود؟

66
00:08:01,471 --> 00:08:02,973
ثم كان هناك ظل!

67
00:08:03,223 --> 00:08:05,058
ظننتك قلت انك رأيت "بتش"

68
00:08:05,309 --> 00:08:07,227
ليس تماما

69
00:08:07,477 --> 00:08:09,396
هذا الرجل لا يصدّق!

70
00:08:11,481 --> 00:08:12,900
نعم. لمن تقول ذلك!

71
00:08:13,150 --> 00:08:16,486
اسمعوا، انه يخطّط لامر سيء جدا

72
00:08:16,820 --> 00:08:19,990
اشعر بذلك... في اعماقي

73
00:08:20,657 --> 00:08:25,704
استدعيتني قبل 3 ايام من الفصح بسبب شعور؟

74
00:08:26,038 --> 00:08:28,290
لو فعلت بك ذلك قبل 3 ايام من الميلاد...

75
00:08:28,540 --> 00:08:31,793
هيا "باني". الفصح ليس الميلاد

76
00:08:32,127 --> 00:08:37,049
لا وقت لدي لهذا. يجب ان انهي مليوني بيضة

77
00:08:37,382 --> 00:08:40,052
مهما قمت بتلوينه، انه مجرد بيض

78
00:08:40,302 --> 00:08:41,887
انها مواد سريعة التلف

79
00:08:42,471 --> 00:08:44,306
لديك العام بطوله للإستعداد!

80
00:08:44,640 --> 00:08:47,058
لم الارانب متوترة دائما؟

81
00:08:47,226 --> 00:08:49,394
لم انت متبجّح الى هذا الحد؟

82
00:08:49,727 --> 00:08:52,147
"توث"، ألا ترين اننا نحاول التجادل؟

83
00:08:52,313 --> 00:08:54,316
آسفة. لا يعمل كل منا ليلة واحدة بالسنة

84
00:08:54,483 --> 00:08:55,567
أليس كذلك يا "ساندمان"؟

85
00:08:57,486 --> 00:08:58,570
"سان دييغو"، القطاع رقم 2

86
00:08:58,737 --> 00:09:02,824
"بيتش" اختفى في العصور المظلمة. أتذكر؟

87
00:09:02,991 --> 00:09:06,411
اعرف انه هو. لدينا مشكلة خطيرة

88
00:09:06,745 --> 00:09:09,414
لدي مشكلة بيض خطيرة

89
00:09:17,589 --> 00:09:22,010
ساكن القمر! "ساندمان"، لماذا لم تقل شيئا؟

90
00:09:24,346 --> 00:09:25,931
مضى وقت طويل يا صديقي

91
00:09:26,682 --> 00:09:28,684
ما الجديد؟

92
00:09:43,031 --> 00:09:44,616
انه "بتش"

93
00:09:46,285 --> 00:09:47,619
ساكن القمر

94
00:09:48,120 --> 00:09:49,454
ماذا يمكن ان نفعل؟

95
00:09:57,212 --> 00:09:58,797
هل تعرفون ما يعنيه ذلك؟

96
00:09:59,298 --> 00:10:01,133
انه يختار حارسا جديدا

97
00:10:01,300 --> 00:10:02,634
ماذا؟ لماذا؟

98
00:10:02,885 --> 00:10:06,054
لا بد انه امر مهم. برأيه، سنحتاج للمساعدة

99
00:10:06,305 --> 00:10:08,265
منذ متى نحتاج الى المساعدة؟

100
00:10:08,432 --> 00:10:09,766
اتساءل من سيكون!

101
00:10:10,475 --> 00:10:11,810
ربما الجني الصغير؟

102
00:10:11,977 --> 00:10:14,313
ليس جرذ الارض، خصوصا ليس جرذ الارض

103
00:10:21,069 --> 00:10:22,321
"جاك فروست"

104
00:10:23,822 --> 00:10:25,741
اسحب كلامي. لا بأس بجرذ الارض

105
00:10:26,658 --> 00:10:29,995
لا بأس، طالما يساعد الاولاد، أليس كذلك؟

106
00:10:30,162 --> 00:10:34,583
جاك فروست"؟ لا يهمه الاولاد. يجمد الأنابيب

107
00:10:34,833 --> 00:10:38,504
ويعرقل صيد البيض. انه مستهتر وأناني...

108
00:10:38,921 --> 00:10:40,088
حارس

109
00:10:40,255 --> 00:10:44,009
"جاك فروست" امور كثيرة لكنه ليس بحارس

110
00:11:08,534 --> 00:11:11,954
كان ذلك مسلّيا. ايتها الريح!

111
00:11:14,206 --> 00:11:16,041
خذيني الى المنزل

112
00:11:26,552 --> 00:11:28,720
يوم مثلج!

113
00:11:33,392 --> 00:11:34,893
اوه! البرد شديد!

114
00:11:46,154 --> 00:11:47,489
ازمنة غامضة... انها هنا!

115
00:11:49,575 --> 00:11:51,660
يبدو ذلك مثيرا للإهتمام. أهو كتاب جيد؟

116
00:11:51,910 --> 00:11:53,412
رائع!

117
00:11:53,912 --> 00:11:55,247
يوم مثلج!

118
00:11:55,414 --> 00:11:56,415
لا داعي للشكر

119
00:11:56,582 --> 00:11:59,751
انتظرا! هل ستذهبان الى صيد البيض الاحد؟

120
00:12:00,002 --> 00:12:01,336
نعم! سكاكر مجانية

121
00:12:01,503 --> 00:12:04,089
ارجو ان نجد البيض مع كل هذا الثلج!

122
00:12:05,507 --> 00:12:10,012
يقال انهم وجدوا شعر "بيغ فوت" في "ميشيغان"

123
00:12:10,262 --> 00:12:11,680
المكان قريب جدا من هنا!

124
00:12:11,930 --> 00:12:15,017
-ها قد بدأ مجددا
-رأيت الشريط. انه هنا!

125
00:12:15,267 --> 00:12:18,687
-قلت هذا عن كائنات الفضاء
-وأرنب الفصح!

126
00:12:18,937 --> 00:12:20,939
ارنب الفصح حقيقي

127
00:12:21,190 --> 00:12:25,611
بالفعل. ممل جدا وغاضب ومعتدّ بنفسه

128
00:12:25,944 --> 00:12:27,112
قد تصدّق اي شيء

129
00:12:27,279 --> 00:12:29,114
ارنب الفصح، هوب، هوب، هوب!

130
00:12:29,781 --> 00:12:31,450
امي، لقد وقعت "صوفي" مجددا!

131
00:12:31,700 --> 00:12:33,035
هل انت بخير، "صوفي"؟

132
00:12:33,285 --> 00:12:36,288
القبعة. لا تريد ان يقضم "جاك فروست" انفك

133
00:12:36,622 --> 00:12:38,123
من هو "جاك فروست"؟

134
00:12:38,373 --> 00:12:40,709
لا احد عزيزي. انه مجرد تعبير

135
00:12:43,295 --> 00:12:45,297
من هو "جاك فروست"؟

136
00:12:55,474 --> 00:12:57,142
من رمى هذا؟

137
00:12:57,476 --> 00:12:59,311
لم يكن ذلك "بيغ فوت" ايها الصغير

138
00:13:03,148 --> 00:13:04,816
"جيمي بينيت"، هذا ليس عادلا!

139
00:13:05,067 --> 00:13:06,818
انت بدأت!

140
00:13:07,694 --> 00:13:08,529
معركة شاملة!

141
00:13:11,114 --> 00:13:12,491
حسنا، من يحتاج الى الذخيرة؟

142
00:13:14,493 --> 00:13:15,994
انظروا الى هذا!

143
00:13:22,835 --> 00:13:24,503
سحقا! اصبت "كابكيك"!

144
00:13:24,670 --> 00:13:26,755
-اصابت "كابكيك"
-اصبت "كابكيك"؟

145
00:13:32,177 --> 00:13:33,512
-انت رميت هذه؟
-لا

146
00:13:33,679 --> 00:13:35,013
لم يكن ذلك انا!

147
00:13:44,189 --> 00:13:45,691
الارض زلقة!

148
00:13:46,024 --> 00:13:47,442
"جيمي"، حاذر!

149
00:13:47,860 --> 00:13:50,195
توقف! ثمة سيارات!

150
00:13:51,613 --> 00:13:53,448
لا تقلق "جيمي". انا هنا! تمسّك! ستكون بخير

151
00:13:53,615 --> 00:13:55,033
اتبعني ايها الصغير! انعطف يسارا!

152
00:13:58,537 --> 00:14:00,205
على مهلك!

153
00:14:02,791 --> 00:14:04,877
هل هذا "جيمي بينيت"؟

154
00:14:05,377 --> 00:14:06,170
حاذر!

155
00:14:25,063 --> 00:14:26,398
يا الهي!

156
00:14:27,566 --> 00:14:29,985
-يبدو الامر خطرا
-"جيمي"، هل انت بخير؟

157
00:14:31,820 --> 00:14:36,408
رأيتم هذا؟ كان ذلك رائعا! انزلقت تحت سيارة

158
00:14:37,409 --> 00:14:38,535
اوه لا

159
00:14:42,581 --> 00:14:43,916
رائع! انها سن!

160
00:14:44,082 --> 00:14:46,919
-ستحصل على المال
-من جنّية الاسنان

161
00:14:48,420 --> 00:14:50,088
يجب ان اضعها تحت وسادتي!

162
00:14:50,339 --> 00:14:55,093
والمرح الذي مرحناه؟ كان ذلك بفضلي!

163
00:14:55,260 --> 00:14:56,762
اذناي متجمّدتان!

164
00:14:56,929 --> 00:14:59,598
ما الذي يجب ان نفعله حتى نلفت الانتباه؟

165
00:15:00,766 --> 00:15:05,270
كانت هناك بقعة جليد. من اين اتت يا ترى؟

166
00:15:05,521 --> 00:15:07,272
اعني، عيد الفصح اصبح قريبا!

167
00:15:09,233 --> 00:15:14,238
انزلقت عن التل، وكنت امرّ بين السيارات

168
00:15:14,446 --> 00:15:18,575
ارتفعت في الهواء، فجأة، صدمتني الاريكة

169
00:15:18,909 --> 00:15:20,494
فسقطت سنّي!

170
00:15:21,912 --> 00:15:23,247
هل وضعت سنّك تحت الوسادة؟

171
00:15:23,580 --> 00:15:24,915
نعم، انا جاهز

172
00:15:25,249 --> 00:15:28,335
لا تبق مستيقظا حتى تراها، وإلا فلن تحضر

173
00:15:28,585 --> 00:15:33,423
هل تساعدينني "صوفي"؟ سنختبىء لرؤية الجنّية!

174
00:15:33,841 --> 00:15:35,592
رأسا الى السرير ايها الشاب

175
00:15:49,606 --> 00:15:51,608
ان كنت اتصرف بشكل خاطىء

176
00:15:53,527 --> 00:15:56,947
هل يمكنك ان تقول لي اين اخطأت؟

177
00:15:57,281 --> 00:15:59,950
لأنني جرّبت كل شيء

178
00:16:00,284 --> 00:16:03,287
ولا احد يراني

179
00:16:07,541 --> 00:16:12,212
انت وضعتني هنا. اخبرني على الاقل...

180
00:16:12,796 --> 00:16:14,548
اخبرني لماذا

181
00:16:40,824 --> 00:16:43,160
في الوقت المناسب، "ساندمان"

182
00:17:16,777 --> 00:17:21,781
ظننتني سمعت وقع حوافر احادي القرن

183
00:17:22,199 --> 00:17:24,535
يا له من حلم فاتن!

184
00:17:24,867 --> 00:17:27,704
انظر اليها

185
00:17:28,121 --> 00:17:29,455
يا لها من طفلة لطيفة

186
00:17:30,540 --> 00:17:34,545
وفاتنة. مليئة بالأمل والدهشة

187
00:17:35,087 --> 00:17:39,424
لا ينقص إلا شيء واحد. لمسة من الخوف

188
00:17:43,762 --> 00:17:45,430
هذه الخدعة تنجح دائما

189
00:17:45,764 --> 00:17:50,435
اشعري بخوفك. هيا. هيا، هذا جيد

190
00:17:50,936 --> 00:17:55,941
نعم، يا له من كابوس جميل!

191
00:17:57,276 --> 00:17:58,110
والآن...

192
00:17:58,277 --> 00:18:02,614
اريدك ان تقول للآخرين: انتهى وقت الانتظار

193
00:18:09,663 --> 00:18:12,165
لا تنظر الي هكذا يا صديقي

194
00:18:12,499 --> 00:18:15,002
كنت تعرف حتما ان هذا اليوم سيأتي

195
00:18:15,335 --> 00:18:17,588
اصبحت كوابيسي جاهزة

196
00:18:18,338 --> 00:18:20,007
هل "حراسك" كذلك؟

197
00:18:51,163 --> 00:18:52,748
مرحبا يا صديقي

198
00:18:53,999 --> 00:18:56,835
مضى وقت طويل. عاصفة الثلج 1968

199
00:18:57,669 --> 00:18:59,171
يوم احد الفصح، أليس كذلك؟

200
00:18:59,463 --> 00:19:03,175
"باني"! هل ما زلت غاضبا بهذا الشأن؟

201
00:19:03,467 --> 00:19:04,843
بلى

202
00:19:05,677 --> 00:19:08,472
لكنني حضرت لسبب آخر

203
00:19:08,847 --> 00:19:09,515
ايها الرفيقان؟

204
00:19:11,183 --> 00:19:12,309
انزلاني!

205
00:19:19,942 --> 00:19:20,859
انا؟

206
00:19:21,860 --> 00:19:24,404
مستحيل. الى اللقاء في القطب الشمالي

207
00:19:37,417 --> 00:19:38,502
انه هنا

208
00:19:40,420 --> 00:19:41,213
سكوت

209
00:19:42,422 --> 00:19:43,882
ها هو!

210
00:19:44,216 --> 00:19:45,968
"جاك فروست"!

211
00:19:46,426 --> 00:19:47,427
عجبا!

212
00:19:47,803 --> 00:19:49,805
انتم تمزحون حتما!

213
00:19:50,347 --> 00:19:51,348
انزلاني

214
00:19:51,515 --> 00:19:53,517
ارجو ان يكون الييتي قد عاملاك جيدا

215
00:19:53,892 --> 00:19:57,813
احب ان اوضع في كيس وأرمى عبر بوابة سحرية

216
00:19:58,105 --> 00:20:00,274
جيد. كانت هذه فكرتي!

217
00:20:00,482 --> 00:20:02,276
انت تعرف "باني"، بالطبع

218
00:20:02,484 --> 00:20:03,193
بالطبع

219
00:20:03,318 --> 00:20:04,111
وجنّية الاسنان "توث"

220
00:20:04,278 --> 00:20:06,947
مرحبا "جاك". سمعت الكثير عنك. وأسنانك!

221
00:20:07,197 --> 00:20:08,282
ماذا؟

222
00:20:08,407 --> 00:20:10,576
افتح فمك! اهي بيضاء كما يقال؟

223
00:20:10,951 --> 00:20:13,787
انها تلمع فعلا كالثلج المنهمر حديثا!

224
00:20:14,955 --> 00:20:17,958
تمالكن انفسكن! دعنا لا نلطخ سمعتنا

225
00:20:18,125 --> 00:20:20,419
و"ساندمان". "ساندي"؟

226
00:20:20,878 --> 00:20:23,213
"ساندمان"؟ استيقظ!

227
00:20:23,881 --> 00:20:25,674
هلا اخبرتموني عن سبب وجودي هنا؟

228
00:20:30,512 --> 00:20:33,056
هذا لا يساعدني كثيرا لكن شكرا بأية حال

229
00:20:33,891 --> 00:20:36,435
لا بد انني قمت بأمر سيء لأحظى بكم جميعا

230
00:20:36,977 --> 00:20:38,812
هل انا على لائحة الاشرار؟

231
00:20:39,438 --> 00:20:41,690
على لائحة الاشرار؟ انت تحمل الرقم القياسي

232
00:20:41,982 --> 00:20:46,069
لكننا نتغاضى عن ذلك. سنسامحك على كل شيء

233
00:20:46,320 --> 00:20:47,362
لماذا؟

234
00:20:47,529 --> 00:20:48,614
هذا سؤال وجيه

235
00:20:48,906 --> 00:20:51,700
لماذا؟ ساقول لك لماذا!

236
00:20:52,075 --> 00:20:54,912
لأنك اصبحت حارسا الآن

237
00:21:03,003 --> 00:21:04,338
دعوني وشأني!

238
00:21:04,463 --> 00:21:06,173
هذا هو الجزء الافضل!

239
00:21:35,744 --> 00:21:37,871
ما الذي يجعلك تظن انني اريد ان اصبح حارسا؟

240
00:21:45,045 --> 00:21:47,589
طبعا تريد ذلك. موسيقى!

241
00:21:48,966 --> 00:21:50,384
لا موسيقى!

242
00:21:51,677 --> 00:21:53,971
هذا اطراء، لكن...

243
00:21:54,388 --> 00:21:55,681
انتم لا تريدونني

244
00:21:56,056 --> 00:21:59,226
تعيشون للعمل والالتزام بالمواعيد، اما انا

245
00:21:59,518 --> 00:22:02,229
انا احيا لكرات الثلج والمرح. لست حارسا

246
00:22:02,521 --> 00:22:04,231
هذا ما قلته تماما

247
00:22:04,523 --> 00:22:07,693
"جاك"، لا اظنك تفهم ما نقوم به

248
00:22:08,068 --> 00:22:10,404
كل ضوء من هذه الاضواء يمثّل طفلا

249
00:22:10,612 --> 00:22:12,531
طفل يؤمن

250
00:22:12,781 --> 00:22:15,325
سواء احسنوا التصرف او كانوا اشقياء

251
00:22:15,534 --> 00:22:17,619
نحن نقوم بحمايتهم

252
00:22:18,620 --> 00:22:20,372
ايتها الجنّية! اخرجي اصابعك من فمه!

253
00:22:20,706 --> 00:22:23,250
عفوا. انها جميلة

254
00:22:23,542 --> 00:22:27,379
كفى. "بتش"؟؟؟؟؟

255
00:22:27,713 --> 00:22:29,089
هل تعني البعبع؟

256
00:22:29,381 --> 00:22:33,719
نعم! عندما يهدّدنا "بتش" فهو يهدّدهم ايضا

257
00:22:34,094 --> 00:22:35,929
لهذا ينبغي ان تختاروا شخصا مؤهّلا اكثر مني

258
00:22:36,096 --> 00:22:37,806
نختار؟ هل تعتقد اننا اخترناك؟

259
00:22:38,098 --> 00:22:42,728
لا، تم اختيارك! مثلنا. على يد رجل القمر

260
00:22:43,729 --> 00:22:45,731
اختارك ليلة امس، "جاك"

261
00:22:45,939 --> 00:22:46,940
ربما

262
00:22:47,191 --> 00:22:50,485
"رجل القمر"... هل يتحدث اليكم؟

263
00:22:52,279 --> 00:22:56,408
ارأيت، لا يمكنك ان ترفض. انه القدر

264
00:22:58,285 --> 00:23:00,746
لكن لم لا يقول لي ذلك بنفسه؟

265
00:23:02,581 --> 00:23:06,418
بعد 300 عام، اهذا هو جوابه؟ ان اعيش الخلود

266
00:23:06,752 --> 00:23:08,420
عالقا مثلكم

267
00:23:08,754 --> 00:23:12,424
في مكان ما، افكر بطرق جديدة لرشوة الاولاد؟

268
00:23:12,758 --> 00:23:16,762
لا، لا، هذا ليس لي. ولا اقصد الاساءة

269
00:23:17,137 --> 00:23:19,306
ألا تجد هذا الامر مسيئا؟

270
00:23:19,973 --> 00:23:22,142
لقد تفادينا الاسوأ

271
00:23:22,392 --> 00:23:26,396
هذا المهرّج لا يجيد حمل المتعة للأولاد

272
00:23:26,522 --> 00:23:28,440
هل سمعت يوما بعطلة الثلج؟

273
00:23:28,774 --> 00:23:31,985
ليست مثيرة كالبيض الملون لكن الاولاد يحبون

274
00:23:32,319 --> 00:23:35,989
لكنهم لا يؤمنون بك. انت غير مرئي

275
00:23:36,323 --> 00:23:38,325
وكأنك لست موجودا

276
00:23:38,617 --> 00:23:40,327
"باني"! هذا يكفي

277
00:23:40,452 --> 00:23:42,079
لا، الكنغر على حق

278
00:23:42,246 --> 00:23:46,166
ماذا؟ ماذا دعوتني؟ انا لست كنغرا

279
00:23:46,792 --> 00:23:48,794
طوال ذلك الوقت، كنت اظنك كنغرا

280
00:23:49,169 --> 00:23:52,089
ان لم تكن كنغرا، ماذا تكون؟

281
00:23:52,422 --> 00:23:55,717
انا "باني". انا ارنب الفصح

282
00:23:56,093 --> 00:23:58,428
الناس يؤمنون بي

283
00:24:05,185 --> 00:24:07,187
"جاك". رافقني

284
00:24:08,730 --> 00:24:12,651
ليس الامر شخصيا. لكن ما تفعله لا يهمّني

285
00:24:13,026 --> 00:24:15,571
"رجل القمر" يقول بلى. سوف نرى

286
00:24:15,821 --> 00:24:18,740
مهلا. احاول اقتحام المكان منذ سنوات

287
00:24:19,032 --> 00:24:20,367
ماذا تعني بقولك، اقتحام المكان؟

288
00:24:20,492 --> 00:24:22,661
لا تقلق. لم انجح بتخطي الييتي يوما

289
00:24:23,036 --> 00:24:24,204
اوه مرحبا "فيل"

290
00:24:24,580 --> 00:24:26,373
تابع السير "جاك"، تابع السير!

291
00:24:36,049 --> 00:24:37,843
ظننت ان الاقزام يصنعون الالعاب

292
00:24:38,218 --> 00:24:40,596
نحن نقنعهم بذلك

293
00:24:43,473 --> 00:24:46,685
جميل جدا. تابعوا العمل الجيد

294
00:24:47,394 --> 00:24:49,396
هذا لا يعجبني! ادهنها باللون الاحمر!

295
00:24:51,148 --> 00:24:53,400
اسرعوا ايها الرفاق!

296
00:25:11,627 --> 00:25:12,878
حلوى الفواكه المجفّفة

297
00:25:13,253 --> 00:25:14,796
كلا شكرا

298
00:25:16,173 --> 00:25:18,634
لننتقل الان الى الامور الجدية

299
00:25:19,510 --> 00:25:20,511
الى الامور...؟

300
00:25:23,180 --> 00:25:25,557
من انت، "جاك فروست"؟

301
00:25:26,266 --> 00:25:28,894
-ما هو جوهرك؟
-جوهري؟

302
00:25:29,186 --> 00:25:31,897
ان اختارك "رجل القمر" لتكون حارسا

303
00:25:32,189 --> 00:25:35,108
لا بد انك تتمتع بشيء مميز

304
00:25:41,782 --> 00:25:42,491
انظر

305
00:25:42,616 --> 00:25:44,743
هذا ما تراني عليه، أليس كذلك؟

306
00:25:45,118 --> 00:25:47,913
ضخم جدا ومهيب

307
00:25:48,288 --> 00:25:52,125
لكن عندما تتعرف الي بشكل افضل... تابع

308
00:25:54,920 --> 00:25:57,464
انت مرح؟

309
00:25:57,923 --> 00:26:00,592
لكن ليس فقط مرح!

310
00:26:00,926 --> 00:26:03,470
انا ايضا غامض

311
00:26:05,222 --> 00:26:07,015
وجريء

312
00:26:08,308 --> 00:26:10,602
وحنون!

313
00:26:11,144 --> 00:26:12,855
وفي الجوهر؟

314
00:26:15,023 --> 00:26:17,568
ثمة طفل خشبي صغير

315
00:26:17,776 --> 00:26:20,487
انظر عن كثب. ماذا ترى؟

316
00:26:21,154 --> 00:26:22,489
لديك عينان كبيرتان

317
00:26:22,698 --> 00:26:25,617
نعم! عينان كبيرتان. كبيرتان جدا

318
00:26:25,951 --> 00:26:28,954
لأنهما مليئتان... بالدهشة

319
00:26:29,329 --> 00:26:31,248
هذا هو جوهري

320
00:26:31,498 --> 00:26:33,625
وقد ولد معي

321
00:26:33,959 --> 00:26:38,172
عينان لطالما رأتا الدهشة في كل شيء

322
00:26:38,505 --> 00:26:42,968
عينان تريان النور بالأشجار والسحر بالهواء

323
00:26:44,219 --> 00:26:48,348
هذه هي الدهشة التي اضعها في هذا العالم!

324
00:26:48,974 --> 00:26:51,810
وما احميه لدى الاطفال

325
00:26:52,186 --> 00:26:54,646
هذا ما يجعل مني حارسا

326
00:26:56,648 --> 00:26:58,358
هذا هو جوهري

327
00:26:58,650 --> 00:27:00,277
ما هو جوهرك؟

328
00:27:02,529 --> 00:27:03,906
لست ادري

329
00:27:12,372 --> 00:27:15,667
لدينا مشكلة. متاعب في قصر الاسنان

330
00:27:16,376 --> 00:27:19,755
"نورث"! قلت لك انني لن ارافقكم!

331
00:27:20,005 --> 00:27:23,675
من المستحيل ان اركب في...

332
00:27:26,637 --> 00:27:27,763
مزلقة قديمة؟

333
00:27:50,244 --> 00:27:52,246
حسنا. جولة واحدة فقط

334
00:27:52,579 --> 00:27:56,500
الكل يعشق المزلقة! "باني"، ماذا تنتظر؟

335
00:27:56,667 --> 00:27:59,419
اعتقد ان انفاقي اسرع و...

336
00:27:59,670 --> 00:28:00,671
اكثر امانا

337
00:28:00,963 --> 00:28:02,005
اصعد!

338
00:28:02,339 --> 00:28:03,674
تمسّكوا جيدا!

339
00:28:03,799 --> 00:28:05,133
اين الاحزمة؟

340
00:28:05,425 --> 00:28:08,428
كان هذا مجرد تعبير. هل انتم جاهزون؟

341
00:28:08,846 --> 00:28:11,014
حسنا. لننطلق! افتحوا الطريق!

342
00:28:15,978 --> 00:28:16,979
تنحوا جانبا!

343
00:28:39,293 --> 00:28:41,044
ارجو انكما تحبان الشقلبات

344
00:28:41,628 --> 00:28:43,297
آمل انك تحب الجزر

345
00:28:44,381 --> 00:28:45,549
ها قد انطلقنا!

346
00:29:06,737 --> 00:29:08,071
"باني"

347
00:29:08,405 --> 00:29:09,907
انظر الى هذا المنظر

348
00:29:10,908 --> 00:29:12,659
"نورث"! انه...

349
00:29:15,078 --> 00:29:17,331
آه، انت تهتم فعلا لأمري

350
00:29:17,748 --> 00:29:19,875
اذهب الى الجحيم ايها المتبجّح!

351
00:29:20,209 --> 00:29:21,919
تمسّكوا جيدا! انا اعرف طريقا مختصرا

352
00:29:22,753 --> 00:29:24,880
سحقا، كان يجب ان نأخذ الانفاق

353
00:29:25,088 --> 00:29:28,050
انا اريد... قصر الاسنان

354
00:29:35,933 --> 00:29:36,934
ماذا؟

355
00:29:41,104 --> 00:29:42,523
ما هذا؟

356
00:29:47,945 --> 00:29:49,404
انهم يهاجمون جنّية الاسنان!

357
00:29:56,787 --> 00:29:58,705
"بايبي توث"، هل انت بخير؟

358
00:30:14,805 --> 00:30:16,723
خذ، استلم الدّفة

359
00:30:21,562 --> 00:30:22,980
انهم يسرقون الاسنان!

360
00:30:25,649 --> 00:30:26,483
حاذر!

361
00:30:34,575 --> 00:30:36,118
"توث"! هل انت بخير؟

362
00:30:37,828 --> 00:30:39,413
لقد اخذوا جنّياتي

363
00:30:39,746 --> 00:30:41,582
والاسنان! كلها!

364
00:30:42,165 --> 00:30:43,834
اختفى كل شيء

365
00:30:44,418 --> 00:30:45,752
كل شيء

366
00:30:49,423 --> 00:30:52,759
لحسن الحظ ان احدكم سالم

367
00:30:53,010 --> 00:30:56,597
يجب ان اقرّ ان هذا مثير للغاية

368
00:30:56,847 --> 00:31:00,434
"الاربعة"، مجتمعون

369
00:31:00,767 --> 00:31:02,853
انا مندهش فعلا

370
00:31:03,187 --> 00:31:05,314
هل اعجبك ما فعلته بالكرة الارضية "نورث"؟

371
00:31:05,689 --> 00:31:07,983
لقد تمكنت من جمعكم، أليس كذلك؟

372
00:31:08,442 --> 00:31:11,987
"بتش"! لديك 30 ثانية لإعادة جنّياتي!

373
00:31:12,154 --> 00:31:15,866
وإلا ماذا؟ ستضعين قطعة نقدية تحت وسادتي؟

374
00:31:16,158 --> 00:31:17,618
لم تفعل هذا؟

375
00:31:17,868 --> 00:31:20,871
ربما اريد ما لديك

376
00:31:21,205 --> 00:31:22,623
ان يؤمن بي الجميع

377
00:31:24,333 --> 00:31:27,628
ربما سئمت الاختباء تحت الأسرّة!

378
00:31:27,878 --> 00:31:30,214
ربما هذا هو المكان الذي تنتمي اليه!

379
00:31:30,631 --> 00:31:32,049
اذهب الى الجحيم، "باني"

380
00:31:33,800 --> 00:31:37,054
لحظة. هل هذا "جاك فروست"؟

381
00:31:39,181 --> 00:31:41,058
منذ متى اصبحتم اصدقاء؟

382
00:31:41,475 --> 00:31:42,226
لسنا كذلك

383
00:31:42,559 --> 00:31:44,895
جيد. طرف محايد

384
00:31:45,646 --> 00:31:47,231
سأتجاهلك اذا

385
00:31:47,648 --> 00:31:49,900
لكن لا بد انك اعتدت على ذلك

386
00:31:50,234 --> 00:31:52,653
"بتش"، ايها الوغد الحقير، تعال الى هنا!

387
00:32:01,036 --> 00:32:02,746
على مهلك، على مهلك يا صغيرتي

388
00:32:04,915 --> 00:32:07,209
هل هذا يذكّرك بشيء، "ساندمان"؟

389
00:32:07,584 --> 00:32:10,212
استغرقني الوقت لصقل هذه الحيلة

390
00:32:10,838 --> 00:32:13,674
تحويل الاحلام الى كابوس

391
00:32:14,591 --> 00:32:15,676
لا تشعروا بالتوتر

392
00:32:15,926 --> 00:32:19,930
هذا يثيرها اكثر. انها تشعر بالخوف

393
00:32:20,222 --> 00:32:22,099
الخوف؟ منك؟

394
00:32:22,516 --> 00:32:25,227
لم يشعر احد بالخوف منك منذ العصور المظلمة!

395
00:32:26,103 --> 00:32:27,855
اوه، العصور المظلمة

396
00:32:28,063 --> 00:32:30,858
<i>الكل كان يشعر بالخوف. حقير</i>

397
00:32:31,108 --> 00:32:35,863
<i>كانت اوقاتا سعيدة. يا لسلطتي الكبيرة</i>

398
00:32:36,113 --> 00:32:38,782
<i>لكن عندها "رجل القمر"</i>

399
00:32:38,949 --> 00:32:43,871
<i>اختاركم لاستبدال خوفي بالدهشة والنور</i>

400
00:32:44,121 --> 00:32:48,125
<i>حمل اليهم الفرح والأمل</i>

401
00:32:48,709 --> 00:32:51,295
<i>لم اعد بالنسبة اليهم سوى حلم سيء!</i>

402
00:32:51,712 --> 00:32:55,966
<i>لا داعي للخوف. لا وجود للبعبع</i>

403
00:32:56,800 --> 00:32:59,595
هذا الامر على وشك ان يتغير

404
00:33:02,931 --> 00:33:04,224
انظروا

405
00:33:04,641 --> 00:33:06,143
لقد بدأ ذلك يحصل

406
00:33:06,310 --> 00:33:07,644
ماذا؟

407
00:33:09,396 --> 00:33:13,233
<i>يستيقظ الاولاد ويدركون</i>

408
00:33:13,609 --> 00:33:16,153
<i>ان جنّية الاسنان لم تأت</i>

409
00:33:17,321 --> 00:33:20,616
انه مجرد امر صغير. لكن بالنسبة الى ولد...

410
00:33:21,658 --> 00:33:22,659
ماذا يحصل؟

411
00:33:22,993 --> 00:33:25,829
لم يعد الاولاد يؤمنون بي

412
00:33:26,955 --> 00:33:28,790
ألم يخبروك، "جاك"؟

413
00:33:29,082 --> 00:33:32,961
انه لأمر جيد ان تكون حارسا. لكن ثمة فخ

414
00:33:33,253 --> 00:33:35,172
ان كف عدد من الاولاد عن الايمان

415
00:33:35,422 --> 00:33:38,675
فإن كل ما يحميه اصدقاؤك، الأمل والاحلام

416
00:33:39,009 --> 00:33:41,011
كل شيء سيزول ويختفي

417
00:33:41,345 --> 00:33:43,514
شيئا فشيئا، سيختفون هم ايضا

418
00:33:45,432 --> 00:33:47,684
سيزول الميلاد والفصح

419
00:33:48,018 --> 00:33:51,188
وستختفي الجنّيات اللواتي يأتين بالليل

420
00:33:51,438 --> 00:33:54,024
لن يعود هناك سوى الخوف

421
00:33:54,358 --> 00:33:56,276
والظلمة

422
00:33:56,693 --> 00:33:58,195
وأنا

423
00:33:58,529 --> 00:34:01,448
حان دوركم ليفقدوا الايمان بكم

424
00:34:21,677 --> 00:34:23,011
لقد رحل

425
00:34:26,723 --> 00:34:30,226
حسنا، اقرّ بذلك. انت محق بشأن "بيتش"

426
00:34:30,686 --> 00:34:32,228
انا آسف بشأن الجنّيات

427
00:34:33,230 --> 00:34:36,567
كان عليك رؤيتهن. لقد قاومن بشراسة

428
00:34:38,735 --> 00:34:40,320
لم سيسرق "بيتش" الاسنان؟

429
00:34:41,071 --> 00:34:44,408
لا يريد الاسنان بل الذكريات التي تحويها

430
00:34:45,576 --> 00:34:46,493
ماذا تعنين بقولك؟

431
00:34:47,244 --> 00:34:49,413
هذا ما يدفعنا لجمع الاسنان

432
00:34:49,580 --> 00:34:52,248
انها تحوي اهم ذكريات الطفولة

433
00:34:55,418 --> 00:34:57,588
انا وجنّياتي نعتني بها

434
00:34:57,920 --> 00:35:00,090
عندما يحتاج احد لتذكّر شيء مهم

435
00:35:00,924 --> 00:35:02,259
نقوم بمساعدته

436
00:35:04,428 --> 00:35:06,096
كانت لدينا كل الاسنان هنا

437
00:35:07,764 --> 00:35:09,099
اسنانك ايضا

438
00:35:10,184 --> 00:35:11,518
ذكرياتي؟

439
00:35:11,768 --> 00:35:15,272
من صغرك. قبل ان تصبح "جاك فروست"

440
00:35:15,606 --> 00:35:19,526
لم اكن احدا قبل ان اصبح "جاك فروست"

441
00:35:19,735 --> 00:35:23,280
بلى طبعا. كنا شخصا قبل ان يتم اختيارنا

442
00:35:25,282 --> 00:35:25,949
ماذا؟

443
00:35:26,200 --> 00:35:27,784
كان يجب ان ترى "باني"

444
00:35:28,118 --> 00:35:29,620
قلت لك ألا تتحدث ابدا عن الامر!

445
00:35:30,120 --> 00:35:33,290
تلك الليلة عند البحيرة، افترضت...

446
00:35:33,957 --> 00:35:37,961
هل تقولين... انه كانت لي حياة قبل ذلك؟

447
00:35:38,378 --> 00:35:40,964
مع عائلة ومنزل؟

448
00:35:42,090 --> 00:35:43,967
ألا تذكر فعلا؟

449
00:35:44,468 --> 00:35:47,137
كل تلك السنوات، كانت الاجوبة هنا

450
00:35:47,471 --> 00:35:49,556
ان وجدت ذكرياتي، سأعرف سبب وجودي هنا

451
00:35:49,932 --> 00:35:51,475
يجب ان تريني!

452
00:35:51,975 --> 00:35:54,811
لا يمكنني ذلك، "جاك". "بيتش" اخذها

453
00:35:55,312 --> 00:35:56,647
يجب ان نستعيدها!

454
00:35:58,774 --> 00:35:59,483
اوه لا

455
00:36:01,652 --> 00:36:02,986
الاولاد!

456
00:36:03,820 --> 00:36:05,113
لقد فات الآوان!

457
00:36:05,322 --> 00:36:07,157
لا! لا!

458
00:36:07,491 --> 00:36:09,159
هذا ليس صحيحا!

459
00:36:12,829 --> 00:36:15,499
لحظة، لحظة، لحظة!

460
00:36:16,333 --> 00:36:17,334
لدي فكرة!

461
00:36:19,002 --> 00:36:21,004
سوف نقوم بجمع الاسنان

462
00:36:21,255 --> 00:36:22,005
ماذا؟

463
00:36:22,256 --> 00:36:25,008
ان جمعنا الاسنان، سيستمر الاولاد بالإيمان

464
00:36:25,259 --> 00:36:27,344
ثمة 7 قارات! وملايين الاولاد!

465
00:36:27,511 --> 00:36:30,848
هيا. هل تعلم كم هدية اوزّع بليلة واحدة؟

466
00:36:31,181 --> 00:36:33,517
كم بيضة اخبىء في يوم واحد؟

467
00:36:34,685 --> 00:36:37,354
"جاك"، ان ساعدتنا

468
00:36:37,688 --> 00:36:40,023
سنستعيد ذكرياتك

469
00:36:47,573 --> 00:36:48,866
انا موافق

470
00:36:50,576 --> 00:36:52,828
بسرعة، بسرعة!

471
00:36:53,412 --> 00:36:55,581
اسرع "باني"! انا اسبقك بـ5 اسنان!

472
00:36:55,998 --> 00:37:00,169
كنت لأقول لك التنحي جانبا لكنك لن تفعل

473
00:37:00,419 --> 00:37:02,004
هل هذا تحدّي؟

474
00:37:02,212 --> 00:37:03,714
لن ترغب في التسابق مع ارنب

475
00:37:05,549 --> 00:37:07,843
سباق؟ هل هذا سباق؟

476
00:37:08,051 --> 00:37:10,262
سيكون ذلك... انجازا ملحميا!

477
00:37:10,596 --> 00:37:13,265
4 انياب هناك! سن قاطعة على بعد شارعين

478
00:37:13,432 --> 00:37:15,017
ناب. انها في كل مكان

479
00:37:16,018 --> 00:37:16,852
هل انت بخير؟

480
00:37:17,060 --> 00:37:20,898
نعم. لم انزل على الارض منذ وقت طويل

481
00:37:21,231 --> 00:37:22,107
كم من الوقت؟

482
00:37:22,399 --> 00:37:25,027
440 عاما تقريبا

483
00:37:35,871 --> 00:37:37,289
توأم!

484
00:37:38,582 --> 00:37:40,584
الجائزة الكبرى!

485
00:37:41,210 --> 00:37:43,462
يبدو ان لديك فتى شقيا هنا

486
00:37:45,047 --> 00:37:46,882
هذه المهمة سهلة للغاية

487
00:37:50,302 --> 00:37:52,930
انها سنّي! "ساندمان"!

488
00:37:58,894 --> 00:38:00,896
على مهلك ايها البطل

489
00:38:01,230 --> 00:38:04,107
هي واحدة منا! من القسم الاوروبي. كيف حالك؟

490
00:38:16,495 --> 00:38:17,454
عجبا!

491
00:38:19,665 --> 00:38:20,499
نعم!

492
00:38:20,791 --> 00:38:21,959
لا!

493
00:38:26,463 --> 00:38:27,798
هو، هو، هو

494
00:38:31,969 --> 00:38:36,265
انتم تستبدلون الاسنان بالهدايا مثل جنّياتي

495
00:38:37,307 --> 00:38:38,934
هل تركتم الهدايا؟

496
00:38:43,814 --> 00:38:46,650
جسر "بروكلين"... ركن غسيل الملابس

497
00:39:14,636 --> 00:39:16,180
الانوار

498
00:39:17,389 --> 00:39:19,683
لم لا تنطفيء؟

499
00:39:21,226 --> 00:39:23,395
انهم يقومون بجمع الاسنان؟

500
00:39:27,649 --> 00:39:29,693
سكوت، وإلا صنعت منكم وسادة!

501
00:39:34,698 --> 00:39:36,867
حسنا. استفيدوا من انتصاركم الاخير

502
00:39:37,242 --> 00:39:41,872
غدا، لن تجدي محاولاتكم المحزنة نفعا

503
00:39:44,249 --> 00:39:48,253
سن قاطعة يسرى، سقطت خلال حادث مزلجة

504
00:39:48,587 --> 00:39:50,714
كيف يمكن ان يكون قد حصل ذلك. "جاك"

505
00:39:52,257 --> 00:39:53,592
الاولاد، أليس كذلك؟

506
00:39:58,263 --> 00:39:59,890
لطالما كان هذا الجزء المفضّل لدي

507
00:40:01,266 --> 00:40:02,893
التفرّج على الاولاد

508
00:40:08,440 --> 00:40:10,692
لم توقفت عن القيام بذلك؟

509
00:40:12,736 --> 00:40:14,738
الامر مختلف، عن كثب

510
00:40:16,073 --> 00:40:18,075
شكرا على وجودك هنا، "جاك"

511
00:40:18,450 --> 00:40:22,079
ليتني عرفت بشأن ذاكرتك. كنت ساعدتك

512
00:40:22,621 --> 00:40:25,249
دعنا نهتم اولا بمشكلتك

513
00:40:25,415 --> 00:40:27,626
ثم يحين دور "بتش"

514
00:40:28,043 --> 00:40:29,419
ها انتما!

515
00:40:35,300 --> 00:40:37,261
ماذا يحصل ايها المتلكئان؟

516
00:40:37,594 --> 00:40:38,887
كيف حالك، "توث"؟

517
00:40:39,263 --> 00:40:40,889
ان ثمة من يؤمن بي

518
00:40:41,265 --> 00:40:42,766
هذا ما اريد سماعه

519
00:40:43,058 --> 00:40:47,771
فهمت. انتم تتآزرون ليحل الارنب اخيرا

520
00:40:49,481 --> 00:40:52,776
اتظنني احتاج للمساعدة لهزم ارنب؟ انظر جيدا

521
00:40:53,068 --> 00:40:56,655
أتدعو هذا كيس اسنان؟ هذا كيس اسنان

522
00:40:57,614 --> 00:40:59,575
ايها السيدان. نحن نساعد جنّية الاسنان

523
00:40:59,741 --> 00:41:01,743
هذه ليست منافسة. لكن لو كانت واحدة

524
00:41:02,619 --> 00:41:03,954
فأنا افوز!

525
00:41:06,748 --> 00:41:07,583
اوه لا

526
00:41:08,500 --> 00:41:10,127
"بابا نويل"؟

527
00:41:10,502 --> 00:41:11,795
ارنب الفصح؟

528
00:41:12,796 --> 00:41:14,131
بائع الرمل؟

529
00:41:14,506 --> 00:41:16,967
جنّية الاسنان! كنت اعرف انك ستحضرين!

530
00:41:17,301 --> 00:41:19,344
مفاجأة! لقد حضرنا

531
00:41:19,970 --> 00:41:21,471
هل يمكنه رؤيتنا؟

532
00:41:22,973 --> 00:41:24,641
معظمنا

533
00:41:30,647 --> 00:41:32,149
ما زال مستيقظا

534
00:41:32,357 --> 00:41:33,942
"ساندمان"، اصرعه

535
00:41:34,943 --> 00:41:37,487
بواسطة رمل الاحلام ايها الغبي!

536
00:41:39,114 --> 00:41:42,367
توقفي! انه ارنب الفصح! ماذا تفعلين "آبي"؟

537
00:41:42,534 --> 00:41:44,494
حسنا، دعونا لا نجزع

538
00:41:44,703 --> 00:41:48,707
انه كلب صيد. أتعرف ماذا يفعلون بالأرانب؟

539
00:41:48,957 --> 00:41:51,168
اعتقد انها لم تر ارنبا مثلي من قبل

540
00:41:51,376 --> 00:41:53,003
طوله 1.80...

541
00:41:53,337 --> 00:41:56,548
اعصاب حديدية. خبير فنون قتالية و...

542
00:41:57,341 --> 00:41:58,383
سحقا!

543
00:41:58,550 --> 00:41:59,843
توقفي! اجلسي!

544
00:42:00,135 --> 00:42:01,512
اجلسي يا صغيرتي، اجلسي!

545
00:42:03,722 --> 00:42:04,723
"ساندمان"!

546
00:42:05,015 --> 00:42:05,974
"ساندمان"!

547
00:42:10,562 --> 00:42:12,564
انها ثائرة! ابعدوا هذه المجنونة عني!

548
00:42:17,819 --> 00:42:19,696
سكاكر الميلاد

549
00:42:24,868 --> 00:42:26,161
اوه لا

550
00:42:29,873 --> 00:42:32,417
ليتني احمل كاميرا الآن

551
00:42:39,049 --> 00:42:41,051
تعال! يمكننا ايجاد "بتش"!

552
00:42:57,609 --> 00:42:59,236
جميل

553
00:43:01,363 --> 00:43:03,240
ارنب، هوب، هوب، هوب!

554
00:43:45,657 --> 00:43:46,950
نلت منه

555
00:43:50,621 --> 00:43:51,455
"ساندمان"!

556
00:43:51,914 --> 00:43:54,082
هل رأيت هذا؟

557
00:43:54,958 --> 00:43:56,668
انظر الى هذا

558
00:43:57,961 --> 00:43:59,296
"فروست"؟

559
00:44:01,089 --> 00:44:04,301
بالنسبة الى طرف محايد، انت تمضي وقتا طويلا

560
00:44:04,676 --> 00:44:06,512
مع هؤلاء المخبولين

561
00:44:06,845 --> 00:44:08,680
هذه ليست معركتك، "جاك"

562
00:44:08,847 --> 00:44:10,641
اصبحت كذلك، منذ ان سرقت تلك الاسنان

563
00:44:10,849 --> 00:44:14,144
الاسنان؟ لم تهتم بأمر الاسنان؟

564
00:44:17,981 --> 00:44:20,150
هذه هي السن التي ابحث عنها

565
00:44:37,543 --> 00:44:39,878
ذكّرني ألا اثير غضبك

566
00:44:40,170 --> 00:44:45,008
لا تلمني على المحاولة. لا تعرف معنى

567
00:44:45,342 --> 00:44:46,718
ان تكون ضعيفا ومكروها

568
00:44:46,969 --> 00:44:51,557
اخطأت بالتدخل في احلامك. لذا اقترح امرا

569
00:44:51,890 --> 00:44:53,559
يمكنك استعادتها

570
00:45:06,196 --> 00:45:10,534
اهتم بتلك الى اليسار، سأهتم بتلك لليمين

571
00:45:16,707 --> 00:45:17,374
بو!

572
00:45:55,412 --> 00:45:56,955
تعالي!

573
00:46:07,633 --> 00:46:09,009
اخفض رأسك

574
00:46:21,980 --> 00:46:23,607
يجب ان نساعد "ساندمان"!

575
00:46:30,656 --> 00:46:31,823
لا!

576
00:46:32,115 --> 00:46:33,200
"جاك"!

577
00:46:34,117 --> 00:46:36,828
لا تقاوم الخوف، يا صغيري!

578
00:46:40,999 --> 00:46:42,000
بسرعة!

579
00:46:42,209 --> 00:46:46,129
كنت لأقول احلاما سعيدة، لكن لم تعد موجودة

580
00:46:57,391 --> 00:46:58,183
"ساندمان"؟

581
00:46:58,475 --> 00:46:59,476
لا!

582
00:47:29,047 --> 00:47:29,756
"جاك"!

583
00:47:33,093 --> 00:47:35,345
"جاك"، كيف فعلت ذلك؟

584
00:47:36,180 --> 00:47:39,349
لم اكن اعرف انني استطيع ذلك

585
00:47:49,526 --> 00:47:51,069
اخيرا!

586
00:47:51,361 --> 00:47:54,198
شخص يعرف كيف يمرح!

587
00:48:52,673 --> 00:48:54,007
هل انت بخير؟

588
00:48:54,299 --> 00:48:55,425
اتمنى فقط...

589
00:48:56,468 --> 00:48:58,262
لو انني استطعت ان افعل شيئا

590
00:48:58,470 --> 00:49:03,308
ماذا؟ "جاك"، لقد واجهت "بتش". انقذتنا!

591
00:49:03,684 --> 00:49:06,770
-لكن "ساندمان"...
-كان ليفخر بك

592
00:49:11,316 --> 00:49:13,485
لا اعرف من كنت في حياتك السابقة

593
00:49:13,777 --> 00:49:16,446
لكن في هذه الحياة، انت حارس

594
00:49:17,698 --> 00:49:22,035
كيف اعرف من اكون ان لم اعرف من كنت؟

595
00:49:22,327 --> 00:49:23,787
ستعرف

596
00:49:24,496 --> 00:49:26,039
انا اشعر بذلك

597
00:49:26,331 --> 00:49:27,666
في اعماقي

598
00:49:30,460 --> 00:49:32,504
انظروا كم تنطفيء بسرعة

599
00:49:33,172 --> 00:49:34,631
انه الخوف

600
00:49:36,466 --> 00:49:37,885
لقد رجّح كفّة الميزان

601
00:49:40,637 --> 00:49:42,890
تشجّعوا ايها المتشائمون!

602
00:49:43,891 --> 00:49:46,351
ما زلنا نستطيع تغيير الامور!

603
00:49:47,060 --> 00:49:49,062
غدا يوم الفصح

604
00:49:49,354 --> 00:49:53,192
احتاج لمساعدتكم. دعونا نزيل العراقيل

605
00:49:53,525 --> 00:49:55,903
ونجعل هذه الانوار تسطع من جديد

606
00:49:59,907 --> 00:50:01,200
"باني" محق

607
00:50:01,533 --> 00:50:03,911
رغم انه يؤلمني قول ذلك يا صديقي لكن

608
00:50:04,161 --> 00:50:08,081
هذه المرة، الفصح اهم من الميلاد

609
00:50:08,373 --> 00:50:09,750
هل سمع الجميع ذلك؟

610
00:50:09,917 --> 00:50:12,920
بسرعة الى الجحر. جميعا! الى المزلقة!

611
00:50:13,754 --> 00:50:16,381
لا يا صديقي. جحري، قوانيني. تمسّكوا جيدا

612
00:50:17,549 --> 00:50:18,425
"شوستاكوفيتش"!

613
00:50:29,102 --> 00:50:31,688
"تمسكوا جيدا". مضحك جدا

614
00:50:32,773 --> 00:50:35,108
اهلا بكم في الجحر

615
00:50:39,780 --> 00:50:40,781
ثمة ما يحصل

616
00:50:59,049 --> 00:51:00,384
"صوفي"؟

617
00:51:03,804 --> 00:51:06,265
ماذا تفعل هنا؟

618
00:51:06,598 --> 00:51:08,141
آه، الكرة الثلجية

619
00:51:08,433 --> 00:51:10,143
سحقا! فليفعل احدكم شيئا!

620
00:51:10,435 --> 00:51:12,563
لا تنظر الي. انا خفي، أتذكر؟

621
00:51:12,729 --> 00:51:14,064
قزم! قزم!

622
00:51:14,273 --> 00:51:16,733
لا تقلق، "باني". اراهن انها تحب الجنّيات

623
00:51:16,984 --> 00:51:19,820
-كل شيء بخير صغيرتي
-جميلة

624
00:51:20,237 --> 00:51:23,156
لدي شيء لك! خذي!

625
00:51:23,448 --> 00:51:27,077
انظري الاسنان الجميلة واللثّة الملطّخة بالدم

626
00:51:30,581 --> 00:51:32,291
الدم واللثّة؟

627
00:51:32,624 --> 00:51:35,627
متى كانت آخر مرة عاشرتم فيها الاولاد؟

628
00:51:35,919 --> 00:51:36,920
مرحبا!

629
00:51:37,171 --> 00:51:42,092
نحن منهمكون بحمل الفرح اليهم ولا وقت لدينا

630
00:51:43,427 --> 00:51:45,012
لنكرّسه للأولاد

631
00:51:46,013 --> 00:51:48,640
ان كان بمقدور فتى واحد ان يفسد الفصح

632
00:51:49,016 --> 00:51:51,185
فالوضع اخطر مما كنت اظن

633
00:52:00,319 --> 00:52:02,487
هل تريدين ان تلوّني البيض؟

634
00:52:03,322 --> 00:52:04,489
تعالي

635
00:52:09,494 --> 00:52:11,330
"ريمسكي-كورساكوف"!

636
00:52:11,538 --> 00:52:12,956
هذه كمية كبيرة من البيض

637
00:52:13,207 --> 00:52:15,125
كم نملك من الوقت؟

638
00:52:20,297 --> 00:52:22,674
حسنا ايها الجنود، حان وقت الهجوم

639
00:52:23,050 --> 00:52:25,886
بتعبير آخر، البيض في كل مكان!

640
00:52:26,220 --> 00:52:30,349
كميات منكم في المباني والمزارع والمقطورات!

641
00:52:30,682 --> 00:52:32,893
في الاحذية الرياضية وأطباق حبوب الفطور

642
00:52:33,227 --> 00:52:36,522
ستمتلىء احواض الاستحمام ببيوضي الجميلة!

643
00:52:45,697 --> 00:52:47,699
هذا غريب بعض الشيء

644
00:52:48,075 --> 00:52:48,825
كلا يا صديقي

645
00:52:49,159 --> 00:52:50,494
هذا فاتن

646
00:52:52,913 --> 00:52:56,375
سيحل الربيع! على كل القارات!

647
00:52:56,708 --> 00:52:59,086
وأنا احمل الأمل معي

648
00:53:08,095 --> 00:53:10,556
انها توحي بالميلاد. لوّنها بالأزرق

649
00:53:13,392 --> 00:53:15,102
ما هذا، هناك؟

650
00:53:17,271 --> 00:53:19,106
كم هي جميلة!

651
00:53:19,398 --> 00:53:23,402
يجب ان نحملها ورفاقها الصغار الى السطح

652
00:53:23,735 --> 00:53:26,113
ليحل الفصح

653
00:53:37,541 --> 00:53:39,126
لا بأس بك

654
00:53:41,420 --> 00:53:43,297
لا بأس بك ايضا

655
00:53:46,592 --> 00:53:48,427
انا آسف

656
00:53:48,760 --> 00:53:50,596
لأنني نعتك بالكنغر

657
00:53:51,430 --> 00:53:53,307
السبب هو اللكنة، أليس كذلك؟

658
00:53:54,308 --> 00:53:57,978
الطفلة المسكينة. انظروا اليها. انها مرهقة

659
00:53:58,145 --> 00:53:59,771
انا احبها

660
00:54:01,315 --> 00:54:04,610
-حان الوقت لنعيدها
-انا سأفعل

661
00:54:04,776 --> 00:54:07,613
-"جاك"، لا. "بتش"...
-لا يضاهيني

662
00:54:07,905 --> 00:54:10,616
لهذا نحتاج اليك هنا، معنا

663
00:54:10,991 --> 00:54:13,911
ثق بي. سأكون سريعا كالأرنب

664
00:54:28,634 --> 00:54:30,469
"صوفي"؟ هل هذه انت؟

665
00:54:37,392 --> 00:54:39,228
يجب ان نعود

666
00:54:40,395 --> 00:54:41,647
"جاك"!

667
00:54:43,774 --> 00:54:45,943
انا اعرف هذا الصوت

668
00:54:46,276 --> 00:54:47,653
"جاك"!

669
00:54:55,494 --> 00:54:56,411
"جاك"!

670
00:55:02,251 --> 00:55:03,502
"جاك"!

671
00:55:10,676 --> 00:55:13,428
لا تقلقي، ما زال لدينا الوقت

672
00:55:26,483 --> 00:55:27,526
"جاك"؟

673
00:55:37,160 --> 00:55:38,871
"بايبي توث"، هيا بنا!

674
00:55:39,454 --> 00:55:41,456
يجب ان اكتشف ما هذا الصوت

675
00:55:55,304 --> 00:55:57,723
اخفضن صوتكن! سأخلّصكن حالما...

676
00:55:58,140 --> 00:55:59,141
"جاك"؟

677
00:56:01,143 --> 00:56:02,144
"جاك"!

678
00:56:03,145 --> 00:56:04,730
اتمكن

679
00:56:11,153 --> 00:56:12,738
هل تبحث عن شيء؟

680
00:56:17,576 --> 00:56:20,913
لا تخف "جاك". انا لن اؤذيك

681
00:56:21,330 --> 00:56:24,208
اخاف؟ لست خائفا منك

682
00:56:24,541 --> 00:56:27,169
ربما لا. لكنك تخشى امرا ما

683
00:56:27,503 --> 00:56:29,922
-أتظن ذلك؟
-اعرف ذلك!

684
00:56:30,172 --> 00:56:32,925
انه الامر الوحيد الذي اعرفه

685
00:56:33,342 --> 00:56:35,344
اسوأ مخاوف الناس

686
00:56:35,594 --> 00:56:38,597
خوفك هو ألا يؤمن بك احد ابدا

687
00:56:42,935 --> 00:56:47,940
الاسوأ، تخشى ألا تعرف السبب. لماذا انت؟

688
00:56:49,358 --> 00:56:52,945
لم اختاروك لتكون هكذا؟

689
00:56:53,529 --> 00:56:55,239
لا تخف بعد الآن

690
00:56:55,572 --> 00:56:58,075
لأن الجواب على سؤالك موجود هنا

691
00:57:00,619 --> 00:57:04,206
هل تريدها، "جاك"؟ أتريد ذكرياتك؟

692
00:57:12,965 --> 00:57:17,219
كل ما اردت معرفته، في تلك العلبة الصغيرة

693
00:57:18,387 --> 00:57:21,223
لم انتهى بك الامر على هذا الشكل؟ خفيا؟

694
00:57:21,557 --> 00:57:23,642
عاجز عن التواصل مع اي كان

695
00:57:23,976 --> 00:57:27,437
انت ترغب كثيرا بالأجولة. تريد ان تمسك بها

696
00:57:27,771 --> 00:57:29,815
وتطير بها. لكنك تخشى

697
00:57:30,232 --> 00:57:32,234
مما سيظنه الحراس

698
00:57:32,568 --> 00:57:34,236
انت تخشى ان تخيّب أملهم

699
00:57:34,570 --> 00:57:36,572
دعني اخبرك امرا يريحك

700
00:57:36,655 --> 00:57:38,991
لن يقبلوا بك ابدا. ليس تماما

701
00:57:39,408 --> 00:57:41,410
توقف! توقف!

702
00:57:42,411 --> 00:57:45,956
-انت لست مثلهم
-انت لا تعرف من انا

703
00:57:46,248 --> 00:57:48,250
بلى طبعا! انت "جاك فروست"

704
00:57:48,834 --> 00:57:52,254
انت تحدث الفوضى حيثما تحل. مثل الآن

705
00:57:54,590 --> 00:57:55,591
ماذا فعلت؟

706
00:57:55,799 --> 00:57:59,136
بل بالأحرى، ماذا فعلت انت؟

707
00:58:07,853 --> 00:58:09,021
"بايبي توث"!

708
00:58:09,271 --> 00:58:11,481
فصحا مجيدا، "جاك"

709
00:58:15,819 --> 00:58:17,279
لا

710
00:58:18,280 --> 00:58:19,531
لا يوجد بيض

711
00:58:19,990 --> 00:58:21,617
-لا يوجد شيء هنا
-انا استسلم

712
00:58:21,825 --> 00:58:23,285
-لم يحضر
-انا لا افهم

713
00:58:23,452 --> 00:58:25,704
ربما خبّأها جيدا هذا العام

714
00:58:26,038 --> 00:58:28,040
بحثت في كل مكان. لا يوجد شيء

715
00:58:28,332 --> 00:58:32,461
بلى! انها ليست اجمل بيوضي لكنها تفي بالغرض

716
00:58:32,628 --> 00:58:33,879
لا استطيع ان اصدّق

717
00:58:34,046 --> 00:58:35,464
اعرف ذلك

718
00:58:35,631 --> 00:58:38,467
لا وجود لأرنب الفصح

719
00:58:38,675 --> 00:58:39,885
ماذا؟ لا

720
00:58:40,302 --> 00:58:41,887
خطأ! غير صحيح!

721
00:58:42,304 --> 00:58:43,889
انا امامك

722
00:58:46,058 --> 00:58:47,643
انهم لا يرونني

723
00:58:49,311 --> 00:58:50,854
انهم لا يرونني

724
00:58:54,650 --> 00:58:57,486
"جاك"، اين كنت؟

725
00:58:58,695 --> 00:59:00,906
الكوابيس هاجمت الانفاق. وقد...

726
00:59:01,323 --> 00:59:03,492
حطّمت كل البيض، ودهست...

727
00:59:03,742 --> 00:59:06,912
كل السلال. لم نتمكن من ايصال شيء للسطح

728
00:59:07,663 --> 00:59:08,914
"جاك"

729
00:59:10,916 --> 00:59:12,501
اين وجدت هذه؟

730
00:59:13,085 --> 00:59:14,545
كنت... هذا...

731
00:59:14,711 --> 00:59:16,046
اين "بايبي توث"؟

732
00:59:17,673 --> 00:59:20,509
اوه "جاك"، ماذا فعلت؟

733
00:59:20,759 --> 00:59:23,095
ألهذا السبب اختفيت؟

734
00:59:23,554 --> 00:59:25,764
كنت مع "بتش"؟

735
00:59:26,098 --> 00:59:27,683
كلا، اسمعوا، اسمعوا

736
00:59:28,100 --> 00:59:31,103
انا آسف. لم اشأ ان تحصل الامور هكذا

737
00:59:31,395 --> 00:59:32,771
يجب ان يذهب

738
00:59:33,230 --> 00:59:35,399
ما كان يجب ان نثق بك ابدا!

739
00:59:39,570 --> 00:59:43,073
الفصح يرمز الى انطلاقة جديدة... حياة جديدة

740
00:59:44,950 --> 00:59:46,952
الفصح هو الأمل

741
00:59:47,703 --> 00:59:49,413
والآن، انتهى كل شيء

742
01:00:21,987 --> 01:00:23,280
دعونا نفتّش الحديقة ثانية

743
01:00:23,488 --> 01:00:25,824
-حقا؟
-عم نبحث؟ عن ارنب الفصح؟

744
01:00:25,991 --> 01:00:27,659
صدّقوني، لقد رأيته!

745
01:00:27,993 --> 01:00:31,121
انه اكبر حجما مما ظننت ويحمل تلك الاقواس!

746
01:00:31,788 --> 01:00:34,291
-انضج "جيمي"
-حقا؟

747
01:00:37,669 --> 01:00:39,296
ماذا اصابكم ايها الرفاق؟

748
01:00:40,422 --> 01:00:45,427
كان ذلك حلما. انت محظوظ لرؤيته بدلا من...

749
01:00:46,845 --> 01:00:48,305
الكوابيس

750
01:00:51,600 --> 01:00:52,935
انس الامر، "جيمي"

751
01:00:54,520 --> 01:00:56,522
لا وجود للفصح هذا العام، انتهى الامر

752
01:00:57,314 --> 01:00:59,274
انه فعلا حقيقي!

753
01:01:01,151 --> 01:01:02,528
اعرف ذلك

754
01:01:30,347 --> 01:01:32,349
توقّعت ان يحصل ذلك

755
01:01:33,183 --> 01:01:35,185
لم يؤمنوا بك ابدا

756
01:01:35,727 --> 01:01:37,896
كنت احاول ان اريك ذلك

757
01:01:38,146 --> 01:01:39,565
لكنني افهم

758
01:01:41,358 --> 01:01:43,235
انت لا تفهم شيئا!

759
01:01:44,027 --> 01:01:47,573
لا؟ ألا اعرف معنى ان اكون منبوذا؟

760
01:01:52,202 --> 01:01:54,204
ألا يؤمن احد بي؟

761
01:01:55,205 --> 01:01:58,375
ان ارغب بان تكون لي عائلة؟

762
01:02:01,086 --> 01:02:03,589
كل تلك السنوات في الظلمة، كنت اظن

763
01:02:03,922 --> 01:02:06,592
ان احدا لا يعرف معنى هذا الشعور

764
01:02:07,342 --> 01:02:09,094
لكن ارى انني كنت مخطئا

765
01:02:11,180 --> 01:02:14,016
لا داعي لأن نكون وحدنا بالضرورة "جاك"

766
01:02:14,266 --> 01:02:18,270
انا اؤمن بك. وأعرف ان الاولاد سيؤمنون ايضا

767
01:02:19,021 --> 01:02:20,272
بي انا؟

768
01:02:20,564 --> 01:02:21,857
نعم!

769
01:02:22,232 --> 01:02:24,902
انظر ما يمكننا ان نفعله

770
01:02:25,110 --> 01:02:28,864
لا شيء يتناسب افضل من البرد والظلمة

771
01:02:29,114 --> 01:02:34,077
يمكننا ان نمنحهم عالما حيث كل شيء...

772
01:02:34,286 --> 01:02:35,704
اسود؟ على صورتك؟

773
01:02:36,872 --> 01:02:39,124
وعلى صورة "جاك فروست" ايضا

774
01:02:39,458 --> 01:02:40,918
سيؤمنون بنا نحن الاثنين

775
01:02:41,084 --> 01:02:44,713
لا، سيخافون منا. وليس هذا ما اريده

776
01:02:45,547 --> 01:02:46,924
للمرة الاخيرة

777
01:02:47,132 --> 01:02:48,759
دعني وشأني

778
01:02:51,136 --> 01:02:56,099
جيد. تريد ان نتركك وشأنك. حسنا لكن اولا...

779
01:02:58,727 --> 01:03:00,062
"بايبي توث"!

780
01:03:02,814 --> 01:03:04,107
الصولجان!

781
01:03:05,317 --> 01:03:08,487
لديك هذه العادة السيئة بالتدخل

782
01:03:08,904 --> 01:03:12,908
اعطني اياه وسأدعها ترحل

783
01:03:29,758 --> 01:03:30,509
حسنا

784
01:03:30,926 --> 01:03:32,177
والآن، دعها تذهب

785
01:03:33,762 --> 01:03:34,680
لا

786
01:03:36,098 --> 01:03:37,933
قلت انك تريد ان نتركك وشأنك

787
01:03:38,183 --> 01:03:39,852
ابق وحيدا اذا!

788
01:04:09,006 --> 01:04:10,340
"بايبي توث"!

789
01:04:11,216 --> 01:04:12,551
هل انت بخير؟

790
01:04:17,139 --> 01:04:20,225
آسف. لا استطيع ان اشعرك إلا بالبرد

791
01:04:22,561 --> 01:04:24,354
"بيش" كان محقا

792
01:04:26,398 --> 01:04:27,983
انا افسد كل شيء

793
01:04:43,415 --> 01:04:45,042
"جاك"؟

794
01:04:46,001 --> 01:04:47,044
"جاك"!

795
01:04:50,589 --> 01:04:52,174
"جاك"!

796
01:05:09,608 --> 01:05:12,027
هيا "جاك"، لا يمكن ان تمرح طوال الوقت

797
01:05:12,277 --> 01:05:13,862
"جاك"، انزل من عندك

798
01:05:14,613 --> 01:05:16,073
انت مضحك، "جاك"!

799
01:05:17,115 --> 01:05:18,534
كونا حذرين

800
01:05:19,576 --> 01:05:21,119
سنكون كذلك

801
01:05:28,877 --> 01:05:30,629
كل شيء بخير. كل شيء بخير

802
01:05:31,046 --> 01:05:33,298
لا تنظري الى الاسفل. انظري الي

803
01:05:34,758 --> 01:05:36,885
"جاك". انا خائفة

804
01:05:38,762 --> 01:05:39,555
اعرف. اعرف ذلك

805
01:05:41,890 --> 01:05:45,477
سيكون كل شيء على ما يرام. لن تسقطي بالداخل

806
01:05:46,436 --> 01:05:48,230
سنمرح قليلا!

807
01:05:48,438 --> 01:05:49,898
لا!

808
01:05:50,107 --> 01:05:53,902
-وهل سأخدعك؟
-نعم، تفعل ذلك طوال الوقت!

809
01:05:54,653 --> 01:05:58,782
ليس هذه المرة. صدّقيني، سيكون كل شيء...

810
01:05:59,449 --> 01:06:00,784
سيكون كل شيء بخير

811
01:06:01,285 --> 01:06:02,911
يجب ان تؤمني بي

812
01:06:05,247 --> 01:06:09,459
اتريدين اللعب؟ سنقفز كما نفعل كل يوم؟

813
01:06:09,668 --> 01:06:11,295
الامر سهل للغاية مثل...

814
01:06:11,461 --> 01:06:12,671
واحد...

815
01:06:16,133 --> 01:06:17,342
اثنان...

816
01:06:18,468 --> 01:06:19,303
ثلاثة!

817
01:06:20,304 --> 01:06:21,346
حسنا

818
01:06:22,139 --> 01:06:23,432
انه دورك

819
01:06:23,807 --> 01:06:24,683
واحد...

820
01:06:25,100 --> 01:06:26,101
تماما

821
01:06:26,268 --> 01:06:27,269
اثنان...

822
01:06:27,811 --> 01:06:28,937
ثلاثة!

823
01:06:36,695 --> 01:06:38,280
"جاك"!

824
01:07:02,554 --> 01:07:04,515
هل رأيت هذا؟

825
01:07:06,141 --> 01:07:07,184
كان ذلك انا!

826
01:07:07,351 --> 01:07:09,311
كانت لدي عائلة! وشقيقة!

827
01:07:09,561 --> 01:07:11,522
لقد انقذتها!

828
01:07:14,399 --> 01:07:16,318
لهذا السبب اخترتني

829
01:07:18,737 --> 01:07:21,156
انا حارس

830
01:07:26,537 --> 01:07:28,163
يجب ان نخرج من هنا

831
01:07:59,611 --> 01:08:01,405
تعالي، انا مدين لك بخدمة!

832
01:08:03,574 --> 01:08:04,741
هيا بنا!

833
01:08:06,243 --> 01:08:07,786
ما الخطب؟

834
01:08:10,581 --> 01:08:11,915
ألا يمكنكن الطيران؟

835
01:08:14,376 --> 01:08:15,627
الانوار

836
01:08:26,638 --> 01:08:29,474
يمكنكم الرحيل جميعا!

837
01:08:29,808 --> 01:08:33,937
لن نحتاج الى العاب هذا العام للميلاد، شكرا

838
01:08:34,645 --> 01:08:37,064
ابدا بعد الآن

839
01:08:42,446 --> 01:08:43,738
انها تنطفيء كلها

840
01:08:44,238 --> 01:08:47,408
لم تبق إلا ستة. 6 اولاد

841
01:08:47,658 --> 01:08:51,246
يؤمنون بالحراس من كل قلبهم

842
01:08:51,787 --> 01:08:53,247
لنقل بالأحرى

843
01:08:53,497 --> 01:08:54,625
خمسة

844
01:08:57,252 --> 01:08:58,837
اربعة

845
01:08:59,462 --> 01:09:01,256
ثلاثة!

846
01:09:01,506 --> 01:09:03,133
اثنان!

847
01:09:11,099 --> 01:09:12,518
واحد

848
01:09:15,854 --> 01:09:17,147
"جيمي"

849
01:09:23,278 --> 01:09:24,863
حسنا، اسمع...

850
01:09:25,447 --> 01:09:28,658
انا وأنت عند مفترق طرق

851
01:09:28,992 --> 01:09:30,993
هذا ما سيحصل

852
01:09:31,662 --> 01:09:35,122
ان لم يكن هذا حلما وكنت فعلا حقيقيا

853
01:09:35,707 --> 01:09:39,711
يجب ان تثبت ذلك... حالا

854
01:09:48,470 --> 01:09:51,515
لطالما آمنت بك، حسنا؟

855
01:09:51,849 --> 01:09:54,309
طوال حياتي في الواقع

856
01:09:54,560 --> 01:09:56,478
انت اذا تدين لي بذلك

857
01:09:56,728 --> 01:10:00,566
لا داعي للكثير. مجرد اشارة لأعرف

858
01:10:03,151 --> 01:10:04,486
اي شيء

859
01:10:05,153 --> 01:10:06,530
فعلا، سأصدق اي شيء

860
01:10:13,495 --> 01:10:14,913
كنت اعرف ذلك

861
01:10:46,528 --> 01:10:47,946
انه حقيقي!

862
01:11:07,382 --> 01:11:08,800
الثلج؟

863
01:11:17,100 --> 01:11:19,269
"جاك فروست"...

864
01:11:19,937 --> 01:11:21,271
هل قال...؟

865
01:11:21,438 --> 01:11:22,981
"جاك فروست"؟

866
01:11:23,815 --> 01:11:26,235
قالها ثانية. قال...

867
01:11:26,443 --> 01:11:27,444
قلت...

868
01:11:29,821 --> 01:11:31,573
"جاك فروست"!

869
01:11:31,823 --> 01:11:33,242
هذا صحيح!

870
01:11:33,408 --> 01:11:37,120
هذا انا! "جاك فروست"! هذا اسمي

871
01:11:37,788 --> 01:11:39,122
لقد قلت اسمي

872
01:11:42,668 --> 01:11:44,670
لحظة. انت تسمعني؟

873
01:11:46,129 --> 01:11:47,297
هل يمكنك...

874
01:11:47,589 --> 01:11:49,258
هل يمكنك رؤيتي؟

875
01:11:51,593 --> 01:11:54,680
انه يراني! انه يراني!

876
01:11:57,266 --> 01:11:59,268
-لقد جعلت الثلج ينهمر!
-اعرف ذلك!

877
01:11:59,434 --> 01:12:00,853
-في غرفتي!
-اعرف ذلك!

878
01:12:01,270 --> 01:12:02,437
انت حقيقي؟

879
01:12:02,813 --> 01:12:05,607
من برأيك يحدث العواصف الثلجية وعطلات الثلج؟

880
01:12:05,858 --> 01:12:07,860
هل تذكر عندما طرت على تلك المزلجة؟

881
01:12:08,026 --> 01:12:09,862
-كان ذلك انت؟
-كان ذلك انا!

882
01:12:10,028 --> 01:12:11,280
جميل!

883
01:12:11,446 --> 01:12:14,157
ماذا عن ارنب الفصح؟ جنّية الاسنان؟

884
01:12:14,491 --> 01:12:17,160
حقيقيون! نحن جميعا حقيقيون

885
01:12:17,452 --> 01:12:18,453
كنت اعرف ذلك!

886
01:12:18,620 --> 01:12:20,622
"جيمي"، الى من تتكلم؟

887
01:12:23,292 --> 01:12:25,043
"جاك فروست"؟

888
01:12:25,627 --> 01:12:27,296
حسنا

889
01:12:40,184 --> 01:12:42,186
اولادي! عودوا!

890
01:12:43,061 --> 01:12:47,900
-"نورث"، هل انت بخير؟
-لقد فقدت قواي

891
01:12:48,483 --> 01:12:49,651
انظر!

892
01:12:50,694 --> 01:12:51,737
"جاك"!

893
01:12:52,321 --> 01:12:53,488
"جاك"!

894
01:12:54,323 --> 01:12:55,657
هل انت بخير؟

895
01:12:56,867 --> 01:12:58,243
ماذا تفعل هنا؟

896
01:12:58,702 --> 01:13:00,245
الشيء نفسه مثلك

897
01:13:03,040 --> 01:13:04,541
النور الاخير

898
01:13:04,875 --> 01:13:08,754
عجبا! هذا انتم! هذا انتم فعلا!

899
01:13:10,088 --> 01:13:11,924
كنت اعرف انه ليس حلما!

900
01:13:12,925 --> 01:13:16,053
"جاك"، انه يراك

901
01:13:17,763 --> 01:13:20,349
انتظروا. اين "باني"؟

902
01:13:20,724 --> 01:13:23,727
خسارة الفصح كانت قاسية جدا علينا

903
01:13:24,061 --> 01:13:25,437
خصوصا على "باني"

904
01:13:29,900 --> 01:13:31,610
اوه لا

905
01:13:34,363 --> 01:13:36,114
هذا ارنب الفصح؟

906
01:13:36,698 --> 01:13:39,952
الآن تراني؟ اين كنت منذ ساعة؟

907
01:13:40,118 --> 01:13:41,537
ماذا حل به؟

908
01:13:41,745 --> 01:13:44,540
كان ضخم الحجم وفاتنا وهو الآن...

909
01:13:44,957 --> 01:13:46,375
فاتن

910
01:13:46,625 --> 01:13:47,918
اوه، هذا جيد

911
01:13:48,961 --> 01:13:53,131
هل قلت له ان يقول ذلك؟ لنتقاتل! هيا!

912
01:13:53,549 --> 01:13:58,554
لا. قال لي انك حقيقي بعدما بدأت اظن العكس

913
01:13:59,805 --> 01:14:01,974
جعلك تؤمن بي؟

914
01:14:02,391 --> 01:14:03,725
بي انا؟

915
01:14:18,574 --> 01:14:19,950
ابعدوا "جيمي"

916
01:14:20,617 --> 01:14:22,327
كن حذرا، "جاك"

917
01:14:25,205 --> 01:14:27,040
"جاك فروست"

918
01:14:27,833 --> 01:14:30,377
لننته من الامر، حسنا؟

919
01:14:32,838 --> 01:14:36,383
هذه الخدعة لم تعد تنجح معي

920
01:14:42,139 --> 01:14:43,640
من هنا، من هنا

921
01:14:45,058 --> 01:14:46,810
طريق مسدودة. من الجانب الاخر!

922
01:14:50,564 --> 01:14:51,565
"جاك"!

923
01:14:53,984 --> 01:14:56,403
كانت محاولة جيدة، "جاك". ممتاز على الجهد

924
01:14:56,737 --> 01:14:59,406
انه اقوى. لا استطيع ان اهزمه

925
01:15:05,662 --> 01:15:07,998
كل هذه الفوضى لأجل فتى صغير

926
01:15:08,207 --> 01:15:11,210
وهو يرفض ان يكف عن الايمان

927
01:15:11,835 --> 01:15:14,004
حسنا. ثمة طرق اخرى

928
01:15:14,213 --> 01:15:16,215
لإطفاء ضوء

929
01:15:18,884 --> 01:15:20,928
ان اردت، سيكون عليك ان تمرّ بي

930
01:15:22,679 --> 01:15:24,681
كم انت ناعم الملمس

931
01:15:25,015 --> 01:15:27,184
هل تريد ان ادغدك وراء اذنيك؟

932
01:15:27,351 --> 01:15:28,894
اياك ان تفكر بالأمر حتى

933
01:15:29,186 --> 01:15:33,857
تسرّني رؤيتكم جميعا هكذا

934
01:15:35,609 --> 01:15:37,861
تبدون... مريعين

935
01:15:44,868 --> 01:15:48,372
"جاك". انا اشعر بالخوف

936
01:15:50,874 --> 01:15:53,377
"جاك". انا اشعر بالخوف

937
01:15:53,919 --> 01:15:55,712
اعرف، اعرف

938
01:15:56,380 --> 01:15:58,048
لكنك ستكونين على ما يرام

939
01:15:59,716 --> 01:16:03,220
سنمرح بعض الشيء

940
01:16:04,388 --> 01:16:07,057
وجدته! هذا هو جوهري!

941
01:16:10,727 --> 01:16:13,230
ما رأيك، "جيمي"؟

942
01:16:14,940 --> 01:16:17,484
هل تؤمن بالبعبع...

943
01:16:23,740 --> 01:16:25,284
هيا بنا نحضر اصدقاءك

944
01:16:39,840 --> 01:16:41,258
جميل!

945
01:17:05,616 --> 01:17:07,284
"جيمي"، كيف تفعل هذا؟

946
01:17:07,534 --> 01:17:10,162
"جاك فروست"! تعال، نحتاج اليك!

947
01:17:12,289 --> 01:17:14,166
لحظة، هل هذا...؟

948
01:17:14,458 --> 01:17:15,334
"جاك فروست"!

949
01:17:20,547 --> 01:17:23,467
-ميلادا مجيدا!
-فصحا مجيدا!

950
01:17:23,800 --> 01:17:25,135
لا تنسوا ان تعتنوا بأسنانكم!

951
01:17:27,471 --> 01:17:28,805
هل تريد الحلوى؟

952
01:17:31,475 --> 01:17:32,809
"جيمي"، كنت محقا!

953
01:17:33,143 --> 01:17:34,645
ارنب الفصح حقيقي!

954
01:17:34,895 --> 01:17:36,188
-جنّية الاسنان!
-و"بابا نويل"!

955
01:17:36,396 --> 01:17:37,814
انهم حقيقيون!

956
01:17:51,370 --> 01:17:55,332
هل تظنون انه يمكن لبضعة اولاد مساعدتكم؟

957
01:18:03,507 --> 01:18:06,176
انها مجرد احلام سيئة، "جيمي"

958
01:18:06,760 --> 01:18:08,220
ونحن سنحميك

959
01:18:08,387 --> 01:18:10,597
ستقومون بحمايتهم

960
01:18:12,766 --> 01:18:14,852
لكن من سيحميكم؟

961
01:18:22,943 --> 01:18:24,236
انا

962
01:18:25,028 --> 01:18:26,196
انا

963
01:18:27,698 --> 01:18:29,533
-انا
-انا

964
01:18:30,784 --> 01:18:32,077
وأنا

965
01:18:32,536 --> 01:18:33,871
سأحاول

966
01:18:38,625 --> 01:18:42,379
اما زلت تعتقد انه لا وجود للبعبع؟

967
01:18:49,720 --> 01:18:54,099
انا اؤمن بوجودك. لكنني لا اخاف منك

968
01:19:15,078 --> 01:19:17,122
احسنت "توث"!

969
01:19:21,043 --> 01:19:22,336
نعم!

970
01:19:22,544 --> 01:19:24,213
لا! هاجموهم!

971
01:19:24,755 --> 01:19:26,381
قوموا بعملكم!

972
01:19:26,673 --> 01:19:28,383
تعالوا، تعالوا

973
01:19:28,675 --> 01:19:29,760
سحقا!

974
01:19:35,349 --> 01:19:36,725
غير ممكن!

975
01:19:39,394 --> 01:19:41,021
انا مجرد ارنب!

976
01:19:44,107 --> 01:19:45,317
مرحبا يا صديقي

977
01:19:55,327 --> 01:19:57,162
هيا!

978
01:20:00,165 --> 01:20:02,209
لنهاجمهم!

979
01:20:04,336 --> 01:20:06,713
هيا ايها الرفاق، يمكننا القيام بذلك!

980
01:20:17,558 --> 01:20:19,226
انه لك يا صديقي

981
01:20:23,939 --> 01:20:24,648
شكرا "توث"

982
01:20:25,524 --> 01:20:27,192
هو، هو، هو

983
01:20:30,904 --> 01:20:31,822
السطح غير المناسب

984
01:20:48,630 --> 01:20:50,090
انظر الى هذا!

985
01:20:50,465 --> 01:20:54,887
لدي فكرة! اعرف ماذا سنفعل. تعالوا

986
01:20:55,470 --> 01:20:56,847
انتهى الامر، "بتش"

987
01:20:57,097 --> 01:20:58,849
لا يمكنك ان تختبىء

988
01:21:07,107 --> 01:21:07,941
حاذر!

989
01:21:28,295 --> 01:21:29,630
"ساندمان"!

990
01:21:38,472 --> 01:21:40,974
صديقي، تسرّني رؤيتك

991
01:22:06,500 --> 01:22:07,543
جميل!

992
01:22:57,301 --> 01:22:58,927
جوهرك؟

993
01:23:00,554 --> 01:23:02,055
استغرقني ذلك بعض الوقت...

994
01:23:02,764 --> 01:23:04,141
لكنني وجدته

995
01:23:16,862 --> 01:23:18,572
انتم جميعا على لائحة الاشقياء!

996
01:23:18,697 --> 01:23:20,073
"باني"، فكّر بسرعة!

997
01:23:31,084 --> 01:23:34,254
تجرؤون على المرح بحضوري؟

998
01:23:34,588 --> 01:23:38,884
انا البعبع وستخافون مني!

999
01:23:40,093 --> 01:23:41,720
لا!

1000
01:23:56,610 --> 01:23:58,612
ستغادر الحفلة بهذه السرعة؟

1001
01:23:58,737 --> 01:24:00,614
انت لم تودّعنا حتى

1002
01:24:01,990 --> 01:24:03,367
قطعة من النقود؟

1003
01:24:08,914 --> 01:24:10,541
هذه من اجل جنّياتي

1004
01:24:11,750 --> 01:24:14,753
لا يمكنكم التخلّص مني! ابدا!

1005
01:24:14,920 --> 01:24:17,297
سيبقى الخوف موجودا

1006
01:24:17,548 --> 01:24:21,635
وإن يكن؟ طالما ان ولدا واحدا يؤمن

1007
01:24:21,927 --> 01:24:24,471
سنكون هنا لمحاربة الخوف

1008
01:24:25,138 --> 01:24:28,642
حقا؟ ماذا تفعل هذه الكوابيس هنا اذا؟

1009
01:24:32,688 --> 01:24:35,065
لا يمكن ان تكون كوابيسي. انا لست خائفا

1010
01:24:37,651 --> 01:24:40,153
يبدو انها تشم رائحة مخاوفك

1011
01:24:53,417 --> 01:24:55,335
لا، لا، لا، لا!

1012
01:24:57,796 --> 01:24:59,506
لا!

1013
01:25:17,441 --> 01:25:20,819
هل انت جاهز "جاك"؟ لنجعل الامر رسميا؟

1014
01:25:25,449 --> 01:25:27,743
حان الوقت لتقسم اليمين

1015
01:25:31,622 --> 01:25:33,457
"جاك فروست"، هل تقسم...

1016
01:25:34,082 --> 01:25:37,628
بأن تعتني بكل اولاد العالم

1017
01:25:38,086 --> 01:25:39,922
وأن تحميهم بحياتك

1018
01:25:40,088 --> 01:25:43,300
وتحمي آمالهم، امنياتهم واحلامهم

1019
01:25:43,634 --> 01:25:47,638
لأنهم كل ما لدينا وما نحن عليه وكل

1020
01:25:47,930 --> 01:25:50,015
ما لن نكون عليه ابدا؟

1021
01:25:54,394 --> 01:25:55,687
نعم

1022
01:25:55,854 --> 01:26:00,400
تهانينا، "جاك فروست" لأنك من الآن فصاعدا

1023
01:26:00,651 --> 01:26:02,653
وإلى الابد

1024
01:26:02,861 --> 01:26:04,238
اصبحت حارسا

1025
01:26:20,128 --> 01:26:21,797
تمالكن انفسكن ايتها الفتيات

1026
01:26:26,343 --> 01:26:27,886
انظروا!

1027
01:26:32,683 --> 01:26:33,809
هل رأيتم هذا؟

1028
01:26:36,144 --> 01:26:38,355
الجميع يحب المزلقة

1029
01:26:40,691 --> 01:26:42,150
حان وقت الرحيل

1030
01:26:55,289 --> 01:26:59,168
فصحا مجيدا ايتها الصغيرة. سأفتقدك

1031
01:26:59,543 --> 01:27:01,378
الوداع "باني"

1032
01:27:02,546 --> 01:27:03,505
سترحل؟

1033
01:27:03,922 --> 01:27:05,299
ماذا لو عاد "بتش"؟

1034
01:27:05,632 --> 01:27:09,094
وإن فقدنا الايمان؟ ان لم اتمكن من رؤيتك...

1035
01:27:09,469 --> 01:27:14,391
هل تكف عن الايمان بالقمر عندما تشرق الشمس؟

1036
01:27:14,725 --> 01:27:15,392
لا

1037
01:27:15,642 --> 01:27:19,730
أتكف عن الايمان بالشمس عندما يحجبها الغيم؟

1038
01:27:20,022 --> 01:27:20,856
لا

1039
01:27:21,398 --> 01:27:25,194
سنكون هنا دائما، "جيمي". من الآن فصاعدا...

1040
01:27:25,861 --> 01:27:27,654
سنكون هنا دائما

1041
01:27:28,864 --> 01:27:32,576
انت اذا حارس ايضا

1042
01:27:38,957 --> 01:27:39,875
"جاك"!

1043
01:28:06,235 --> 01:28:08,612
انا ادعى "جاك فروست"

1044
01:28:08,904 --> 01:28:10,239
وأنا "حارس"

1045
01:28:10,531 --> 01:28:12,074
كيف اعرف ذلك؟

1046
01:28:12,366 --> 01:28:14,618
لأن القمر اخبرني بذلك

1047
01:28:15,369 --> 01:28:17,913
لذا، عندما يقول لكم القمر شيئا

1048
01:28:19,373 --> 01:28:20,832
صدّقوه

1049
01:28:26,380 --> 01:28:30,467
"صعود الحراس"

1050
01:28:36,557 --> 01:28:41,103
لـ"ماري كاثرين جويس"، الحارسة المخلصة

1051
01:32:55,732 --> 01:32:57,401
"بيغ فوت"

1052
01:32:58,068 --> 01:32:59,570
"فيل"

