﻿1
00:00:14,166 --> 00:00:15,375 
‫وداعًا، إلى اللقاء.‬

2
00:00:16,166 --> 00:00:17,083 
‫وداعًا.‬

3
00:00:27,250 --> 00:00:32,541
{\an8}‫"(إكليبسو)‬
‫فليعمّ النور"‬

4
00:01:11,166 --> 00:01:14,250 
‫"تسرب دماء"‬

5
00:01:17,750 --> 00:01:18,875 
‫هل من أحد هنا؟‬

6
00:01:22,250 --> 00:01:23,375 
‫ي‬‫ا من يسمع ندائي!‬

7
00:01:25,458 --> 00:01:26,541 
‫هل من أحد هنا؟‬

8
00:01:39,083 --> 00:01:40,166 
‫النجدة!‬

9
00:01:43,166 --> 00:01:44,375 
‫هل من أحد هنا؟‬

10
00:01:49,458 --> 00:01:51,000 
‫ي‬‫ا من يسمع ندائي!‬

11
00:01:52,125 --> 00:01:55,041 
‫"Netflix تقدم"‬

12
00:02:38,666 --> 00:02:39,875 
‫مرحبًا، أنا "تونيك غيرل".‬

13
00:02:39,958 --> 00:02:44,250
{\an8}‫لقوة انقباض عضلات الأبطال الخارقين،‬
‫يكمن السر بالنظام الغذائي المتوازن.‬

14
00:02:44,333 --> 00:02:46,083
{\an8}‫يمكنكم الوثوق بـ"إيت سالاد".‬

15
00:02:46,166 --> 00:02:48,750
{\an8}‫اخت‬‫ا‬‫ر‬‫وا‬‫ وامزج‬‫وا‬‫ وتمتع‬‫وا‬‫.‬

16
00:02:48,833 --> 00:02:50,333
{\an8}‫طاقة لليوم بأكمله.‬

17
00:02:50,416 --> 00:02:54,291
{\an8}‫حالة طقس صباح اليوم‬
‫تقدمها لكم "تونيك غيرل".‬

18
00:03:27,083 --> 00:03:29,625
{\an8}‫مثل كل سنة، أفخر بالإعلان‬

19
00:03:29,708 --> 00:03:34,250
{\an8}‫عن بدء التصويت‬
‫لتصنيف أبطالكم الخارقين المفضلين.‬

20
00:03:34,333 --> 00:03:37,250
{\an8}‫عبّروا عن آراءكم في التعليقات أدناه.‬

21
00:03:37,333 --> 00:03:41,208
{\an8}‫من سيكون الفائز لهذا العام؟‬
‫هل سيكون "أسيتون"؟ أم "فيرير"؟‬

22
00:03:41,291 --> 00:03:44,208
{\an8}‫أو قد يكون "أوبتيما"، أعرف على من أراهن.‬

23
00:03:44,291 --> 00:03:46,000
{\an8}‫إلى اللقاء في الـ25…‬

24
00:03:46,083 --> 00:03:47,625
{\an8}‫هذا لي يا "نيبلز".‬

25
00:03:47,708 --> 00:03:48,625
{\an8}‫…لمعرفة النتائج.‬

26
00:03:48,708 --> 00:03:50,458
{\an8}‫لا تنسوا التصويت! إن…‬

27
00:03:54,416 --> 00:03:55,250
{\an8}‫نعم؟‬

28
00:03:56,166 --> 00:03:57,375
{\an8}‫بالتأكيد، أنا قادم.‬

29
00:03:58,083 --> 00:03:59,375
{\an8}‫أنا في السيارة.‬

30
00:03:59,458 --> 00:04:00,333
{\an8}‫إلى اللقاء قريبًا.‬

31
00:04:25,125 --> 00:04:27,416 
‫أنا الملازم "مورو"، ما القصة؟‬

32
00:04:27,500 --> 00:04:28,708 
‫صباح الخير.‬

33
00:04:29,291 --> 00:04:30,125 
‫صباح الخير.‬

34
00:04:31,125 --> 00:04:31,958 
‫إذن؟‬

35
00:04:32,041 --> 00:04:32,875 
‫حسنًا.‬

36
00:04:33,500 --> 00:04:36,333 
‫القصة هي حريق متعمد كما ترى.‬

37
00:04:36,416 --> 00:04:39,541 
‫احترق طابق بأكمله،‬
‫وجُرح 5 أشخاص، 3 منهم بحالة حرجة.‬

38
00:04:39,625 --> 00:04:42,541 
‫المشتبه بهم، وأعمارهم بين 18 و19 سنة،‬
‫لم يُسمح لهم بدخول النادي.‬

39
00:04:43,125 --> 00:04:46,916 
‫من المستبعد أنهم كانوا يحملون قاذفات لهب،‬
‫لذا فإنها قضية لك.‬

40
00:04:47,000 --> 00:04:49,125 
‫ولكني بدأت من دونك…‬

41
00:04:49,208 --> 00:04:52,375 
‫أحسنت صنعًا، كنت أعمل على قضية أخرى،‬
‫ولكني سأتولى الأمر الآن.‬

42
00:04:52,458 --> 00:04:55,541 
‫- حسنًا، ولكن…‬
‫- الإجراءات الاعتيادية، أمّنوا الموقع.‬

43
00:04:55,625 --> 00:04:57,458 
‫أغلقوا المنطقة بأكملها.‬

44
00:04:58,000 --> 00:04:59,583 
‫على أي حال، شكرًا لك،‬

45
00:04:59,666 --> 00:05:01,541 
‫ووداعًا.‬

46
00:05:04,208 --> 00:05:05,125 
‫حسنًا.‬

47
00:05:05,916 --> 00:05:07,833 
‫أين قسم الأدلة الجنائية بحق السماء؟‬

48
00:05:07,916 --> 00:05:09,291 
‫ليسوا مستعجلين بالتأكيد.‬

49
00:05:09,375 --> 00:05:10,916 
‫لقد جاؤوا وذهبوا.‬

50
00:05:11,416 --> 00:05:12,875 
‫- هل جاؤوا وذهبوا؟‬
‫- نعم.‬

51
00:05:15,833 --> 00:05:17,333 
‫لنبق على اطلاع على المستجدات.‬

52
00:05:28,500 --> 00:05:29,333
{\an8}‫مرحبًا.‬

53
00:05:37,208 --> 00:05:40,625 
‫- الـ10 صباحًا، "وصل "مورو".‬
‫- الـ10 صباحًا، "لورينزي" يضايقه.‬

54
00:05:40,708 --> 00:05:42,875 
‫هل هاجمت جدة خارقة متجرًا صغيرًا؟‬

55
00:05:52,708 --> 00:05:53,666
{\an8}‫ادخل.‬

56
00:05:55,083 --> 00:05:56,708 
‫لماذا جئت متأخرًا؟‬

57
00:05:56,791 --> 00:05:58,708 
‫كنت برفقة "لورينزي".‬

58
00:05:58,791 --> 00:05:59,875 
‫إنه بحالة سيئة.‬

59
00:06:00,458 --> 00:06:02,750 
‫- أعتقد أنه كان يشرب الكحول.‬
‫- حسنًا.‬

60
00:06:03,500 --> 00:06:04,333 
‫"مورو".‬

61
00:06:06,125 --> 00:06:10,541 
‫منذ توقف عملك مع "باك رويال"،‬
‫تراجعت النتائج.‬

62
00:06:10,625 --> 00:06:13,375 
‫أسمح لك‬
‫بتولي القسم الجنائي للخارقين، ولكن…‬

63
00:06:13,458 --> 00:06:15,666 
‫لنكن صادقين، إنك لا تفعل شيئًا.‬

64
00:06:15,750 --> 00:06:18,000 
‫نعم، أعني، لا، أنا…‬

65
00:06:18,083 --> 00:06:20,250 
‫مررت بفترة عصيبة…‬

66
00:06:20,333 --> 00:06:21,875 
‫طوال آخر 10 سنوات؟‬

67
00:06:21,958 --> 00:06:22,875 
‫أعمل على إصلاحها.‬

68
00:06:23,416 --> 00:06:24,916 
‫أتمرن وأهرول…‬

69
00:06:25,000 --> 00:06:26,791 
‫هرول مع الملازم "شالتزمان" إذن.‬

70
00:06:28,041 --> 00:06:29,708 
‫- ادخلي.‬
‫- صباح الخير يا سيدي.‬

71
00:06:31,333 --> 00:06:32,541 
‫اجلسي أيتها الملازم.‬

72
00:06:33,250 --> 00:06:36,041 
‫هذا "مورو"، التقيتما سابقًا.‬

73
00:06:36,583 --> 00:06:40,916 
‫هذه الملازم "سيسيل شالتزمان"،‬
‫عملت لـ4 سنوات في قسم الاحتيال.‬

74
00:06:41,500 --> 00:06:43,208 
‫طالبة متفوقة في أكاديمية الشرطة.‬

75
00:06:44,125 --> 00:06:47,041 
‫- إذن؟‬
‫- إذن، أنا متأكد أنكما ستنسجمان معًا.‬

76
00:06:47,125 --> 00:06:50,208 
‫تود الملازم "شالتزمان"‬
‫التعلم من خبرتك الميدانية…‬

77
00:06:52,041 --> 00:06:54,458 
‫كفّ عن هذا حالًا.‬

78
00:06:55,625 --> 00:06:57,666 
‫أريد أن أكون لطيفًا ومتفهمًا،‬

79
00:06:57,750 --> 00:07:00,208 
‫وكل هراء إدارة الموارد البشرية ذاك،‬

80
00:07:00,291 --> 00:07:01,458 
‫ولكن ليس بعد الآن.‬

81
00:07:01,541 --> 00:07:02,583 
‫هل تفهم؟‬

82
00:07:02,666 --> 00:07:05,541 
‫هذا ليس اقتراحًا، بل أمر.‬

83
00:07:06,208 --> 00:07:07,958 
‫هذه شريكتك الجديدة.‬

84
00:07:09,166 --> 00:07:10,250 
‫شكرًا لك يا "مورو".‬

85
00:07:12,750 --> 00:07:13,875 
‫شكر‬‫ً‬‫ا لك.‬

86
00:07:19,916 --> 00:07:21,416 
‫- المعذرة؟‬
‫- نعم.‬

87
00:07:21,500 --> 00:07:24,125 
‫"تود التعلم من خبرتك الميدانية"؟‬

88
00:07:24,208 --> 00:07:25,458 
‫- نعم.‬
‫- لا.‬

89
00:07:26,875 --> 00:07:28,750 
‫لا تتكلم بالنيابة عني، شكرًا لك.‬

90
00:07:57,083 --> 00:07:58,041 
‫ي‬‫ا للترف‬‫.‬

91
00:07:58,125 --> 00:08:00,875 
‫الطرف الآخر للنساء، الباب الذي عليه ثوب.‬

92
00:08:00,958 --> 00:08:01,791 
‫كم هذا مضحك!‬

93
00:08:02,291 --> 00:08:05,333 
‫وردنا بلاغ احتجاز رهائن‬‫ من ثانوية‬‫.‬

94
00:09:38,541 --> 00:09:42,041 
‫قنّاصنا‬‫ على السطح ‬‫يغطي‬‫ كلا المخرجين.‬

95
00:09:42,125 --> 00:09:44,250 
‫- هنا وهنا.‬
‫- حسنًا، لننطلق.‬

96
00:09:44,750 --> 00:09:46,583 
‫- استعداد بعد 5.‬
‫- "مورو"؟‬

97
00:09:49,750 --> 00:09:51,166 
‫أيتها الملازم، انظري.‬

98
00:09:58,083 --> 00:10:00,500 
‫حسنًا، إلى جميع الوحدات، ابدئي التدخل.‬

99
00:10:01,291 --> 00:10:02,541 
‫ماذا يفعل؟‬

100
00:10:02,625 --> 00:10:03,458 
‫لا تتحرك!‬

101
00:10:04,250 --> 00:10:05,958 
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- لا شيء.‬

102
00:10:06,041 --> 00:10:07,125 
‫أنا أعزل.‬

103
00:10:09,000 --> 00:10:10,291 
‫إ‬‫نك لا تعرف المزاح.‬

104
00:10:10,375 --> 00:10:11,333 
‫لا تتحركوا!‬

105
00:10:15,166 --> 00:10:16,000 
‫أتريد حلوى؟‬

106
00:10:17,541 --> 00:10:19,458 
‫تراجعوا!‬

107
00:10:19,541 --> 00:10:21,041 
‫توقفوا! انظر إلي.‬

108
00:10:21,125 --> 00:10:24,083 
‫لا أحد يتحرك، انتظروا الأوامر.‬

109
00:10:24,958 --> 00:10:26,125 
‫إنها تساعدني على التفكير.‬

110
00:10:26,875 --> 00:10:28,291 
‫وتبقيني هادئًا.‬

111
00:10:30,583 --> 00:10:31,416 
‫فات الأوان.‬

112
00:10:32,750 --> 00:10:34,041 
‫فات الأوان بالنسبة لهم.‬

113
00:10:34,625 --> 00:10:37,875 
‫أمضوا العام بأكمله بمضايقتك، وسيرسبون.‬

114
00:10:37,958 --> 00:10:39,375 
‫أنت فتى ذكي.‬

115
00:10:42,333 --> 00:10:43,666 
‫ولديك قدرات.‬

116
00:10:43,750 --> 00:10:45,083 
‫عدا هذ‬‫ه‬‫.‬

117
00:10:46,833 --> 00:10:48,625 
‫هل تريد إفساد كل هذا؟‬

118
00:10:55,958 --> 00:10:59,375 
‫لا! أفلتوني! توقفوا!‬

119
00:11:00,333 --> 00:11:01,583 
‫إنكم تؤلمونني!‬

120
00:11:13,541 --> 00:11:15,875 
‫يقول الفتى إنه ليس من أحرق النادي الليلي.‬

121
00:11:15,958 --> 00:11:18,958 
‫ولكنهم يقولون في قسم الأدلة الجنائية‬
‫إن الحروق متطابقة، ثم…‬

122
00:11:19,458 --> 00:11:21,250 
‫اشترى هذه قبل يومين،‬

123
00:11:22,041 --> 00:11:24,458 
‫من أجل… وأقتبس،‬

124
00:11:25,541 --> 00:11:28,250 
‫"إشعال أولئك الحقراء بشكل نهائي."‬

125
00:11:28,333 --> 00:11:29,541 
‫لقد أصابه الذعر فحسب.‬

126
00:11:30,166 --> 00:11:31,875 
‫إما أن يمتلك المرء قوى وإما لا.‬

127
00:11:31,958 --> 00:11:33,958 
‫- سأنتظر الخبير.‬
‫- نعم.‬

128
00:11:34,666 --> 00:11:36,041 
‫هيا بنا، لنذهب.‬

129
00:11:41,916 --> 00:11:42,750 
‫انتظري.‬

130
00:11:42,833 --> 00:11:44,250 
‫حبيبتي "ليلي".‬

131
00:11:45,833 --> 00:11:46,666 
‫هل أنت بخير؟‬

132
00:11:47,416 --> 00:11:48,250 
‫هيا بنا.‬

133
00:11:51,666 --> 00:11:52,708 
‫اذهبي، قودي.‬

134
00:11:55,541 --> 00:11:57,000 
‫بما أنك طلبت بلطف.‬

135
00:12:04,166 --> 00:12:05,208 
‫ألم يتبق حلوى؟‬

136
00:12:07,458 --> 00:12:10,625 
‫إذا لم يكن من أحرق النادي الليلي، فمن فعل؟‬

137
00:12:11,375 --> 00:12:14,583 
‫رجلان بالقوى نفسها، هل هذا ممكن؟‬

138
00:12:14,666 --> 00:12:17,583 
‫نعم، إن كان قريبين، ولكنه ليس أمرًا أكيدًا.‬

139
00:12:17,666 --> 00:12:18,500 
‫حقًا؟‬

140
00:12:19,041 --> 00:12:21,541 
‫- تبًا! هناك، ‬‫وهو المطلوب‬‫.‬
‫- عذرًا؟‬

141
00:12:21,625 --> 00:12:23,250 
‫أنزليني عند الدوّار.‬

142
00:12:23,333 --> 00:12:24,458 
‫الدوّار؟‬

143
00:12:24,541 --> 00:12:26,791 
‫آسفة، ولكن لا يمكنني الوقوف هنا.‬

144
00:12:26,875 --> 00:12:29,375 
‫لا تقلقي، يمكنني شطب مخالفتك.‬

145
00:12:31,333 --> 00:12:33,208 
‫انتظر، لم أتوقف.‬

146
00:12:36,958 --> 00:12:38,791 
‫ماذا سأفعل الآن؟‬

147
00:12:38,875 --> 00:12:41,708 
‫لا أعرف، ارتجلي وكوني مبدعة.‬

148
00:12:42,500 --> 00:12:43,333 
‫نعم.‬

149
00:12:44,000 --> 00:12:45,875 
‫تبًا لك!‬

150
00:12:48,041 --> 00:12:49,125 
‫يا له من حقير!‬

151
00:13:07,208 --> 00:13:08,041 
‫مرحبًا.‬

152
00:13:11,250 --> 00:13:13,125 
‫خذ، لم ترني مطلقًا.‬

153
00:13:50,083 --> 00:13:50,916 
‫نعم!‬

154
00:14:18,750 --> 00:14:20,625 
‫قسم توزيع المهمات، هل تسمعني؟‬

155
00:14:20,708 --> 00:14:21,541 
‫"هنري"؟‬

156
00:14:24,166 --> 00:14:26,125 
‫احذروا، تورط بشر خارقين محتمل.‬

157
00:14:26,208 --> 00:14:28,708 
‫شرطي في الموقع يطلب الدعم.‬

158
00:14:28,791 --> 00:14:30,083 
‫"هنري"، أين أنت؟‬

159
00:14:30,166 --> 00:14:31,875 
‫سنرسل دورية.‬

160
00:14:31,958 --> 00:14:34,625 
‫سأحطم أسنانك،‬
‫أنا "مونتي كارلو"، تذك‬‫ّ‬‫ر اسمي.‬

161
00:14:34,708 --> 00:14:37,041 
‫"مونتي كارلو".‬

162
00:14:37,125 --> 00:14:37,958 
‫"هنري".‬

163
00:14:39,875 --> 00:14:41,791 
‫مرحبًا، لم أسمعك وأنت تدخل.‬

164
00:14:43,000 --> 00:14:44,250 
‫ما هذا بحق السماء؟‬

165
00:14:45,708 --> 00:14:48,250 
‫كنت أختبر نموذجًا جديدًا،‬

166
00:14:48,333 --> 00:14:49,875 
‫ولكنه يحتاج إلى بعض التعديلات.‬

167
00:14:51,416 --> 00:14:52,791 
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، بخير.‬

168
00:14:52,875 --> 00:14:54,875 
‫ألم تسأم من الاستماع إلى هذا؟‬

169
00:14:54,958 --> 00:14:57,791 
‫أنا أبقي نفسي على اطلاع،‬
‫لم تعد تطلعني على أي شيء.‬

170
00:14:58,458 --> 00:15:00,541 
‫لأننا لم نعد نعمل معًا.‬

171
00:15:03,875 --> 00:15:06,166 
‫هذا يذكرني بأمر، سمعت بأن ثمة دماء جديدة.‬

172
00:15:06,875 --> 00:15:08,875 
‫- اسمها "شالتزمان"، صحيح؟‬
‫- نعم.‬

173
00:15:08,958 --> 00:15:11,125 
‫ألقيت نظرة على ملفها.‬

174
00:15:11,208 --> 00:15:13,208 
‫إنها فتاة ذكية.‬

175
00:15:13,291 --> 00:15:16,916 
‫من نوع الفتيات اللواتي أحب العمل معهن‬
‫عندما أستعيد رشاقتي.‬

176
00:15:17,541 --> 00:15:19,041 
‫- أهي جيدة؟‬
‫- نعم.‬

177
00:15:19,125 --> 00:15:21,666 
‫هذا نوع ضابط الارتباط الذي يلزمني.‬

178
00:15:21,750 --> 00:15:23,833 
‫ضابط ارتباط يستحق الارتباط معه.‬

179
00:15:23,916 --> 00:15:25,166 
‫راقب وتعل‬‫ّ‬‫م.‬

180
00:15:33,708 --> 00:15:35,250 
‫هل أحضرت كرات اللحم؟‬

181
00:15:35,333 --> 00:15:36,625 
‫أحضرت لك كرات اللحم.‬

182
00:15:36,708 --> 00:15:39,250 
‫كان حساء سمك الأمس بلا توابل.‬

183
00:15:39,333 --> 00:15:40,750 
‫وبلا ‬‫قطع خبز محمص.‬

184
00:15:41,625 --> 00:15:43,125 
‫لذا نمت من دون عشاء.‬

185
00:16:16,125 --> 00:16:20,208 
‫"حريق (باريس):‬
‫مجموعة (باك رويال) تنقذ السكان"‬

186
00:16:20,291 --> 00:16:24,208 
‫"(باك رويال): اعتقال 3 إرهابيين‬
‫كانوا يجهزون لهجوم على (نيشين)"‬

187
00:16:24,291 --> 00:16:26,708 
‫"(باك رويال): تكريم 5 سنوات من المآثر‬‫"‬

188
00:16:26,791 --> 00:16:29,375 
‫"‬‫من قبل رابطة أبطال خارقين للعدالة"‬

189
00:16:29,458 --> 00:16:33,000 
‫"لم‬‫ّ‬‫ شمل (باك رويال) من جديد"‬

190
00:16:38,041 --> 00:16:38,875 
‫قف مكانك!‬

191
00:17:11,250 --> 00:17:12,458 
‫"برنامج (‬‫ا‬‫لطاهي الخارق)"‬

192
00:17:12,541 --> 00:17:16,333 
‫إذن "بيير"، ماذا ابتكرت لهذا التحدي؟‬

193
00:17:16,416 --> 00:17:19,416 
‫اليوم يا "أوريلي"، سنحض‬‫ّ‬‫ر "سيرف آن تيرف".‬

194
00:17:19,500 --> 00:17:22,875 
‫التحدي الحقيقي هو أوقات الطهي.‬

195
00:17:24,791 --> 00:17:26,625 
‫لديك أسبقية‬‫ على غيرك‬‫.‬

196
00:17:26,708 --> 00:17:28,083 
‫دجل بدجل.‬

197
00:17:29,166 --> 00:17:31,250 
‫هل يمكنك تحديد شخص من قواه الخارقة؟‬

198
00:17:33,083 --> 00:17:36,583 
‫السيد المحقق‬
‫يحتاج إلى صديقه "مونتي كارلو".‬

199
00:17:37,625 --> 00:17:38,750 
‫هل يمكنك ذلك أم لا؟‬

200
00:17:39,458 --> 00:17:40,375 
‫هذا ‬‫مرهون بالظروف.‬

201
00:17:44,875 --> 00:17:48,083 
‫من يحتاج إلى حاسوب عندما يكون لديه هذا؟‬

202
00:17:49,500 --> 00:17:51,375 
‫وجهازي "رولوديكس" الشهير.‬

203
00:17:51,458 --> 00:17:52,875 
‫ما هي تلك القوى؟‬

204
00:17:52,958 --> 00:17:54,625 
‫إلقاء اللهب.‬

205
00:17:54,708 --> 00:17:57,291 
‫يدان تطلقان اللهب لمسافة 6 أو 7 أمتار.‬

206
00:17:57,375 --> 00:17:58,750 
‫قوى النار،‬

207
00:17:58,833 --> 00:18:00,000 
‫والألعاب النارية…‬

208
00:18:00,541 --> 00:18:01,666 
‫والحريق المتعمد…‬

209
00:18:01,750 --> 00:18:02,750 
‫لا.‬

210
00:18:03,291 --> 00:18:04,125 
‫ها هو.‬

211
00:18:04,791 --> 00:18:05,708 
‫"براسيرو".‬

212
00:18:05,791 --> 00:18:07,000 
‫عمره 42 سنة.‬

213
00:18:07,083 --> 00:18:10,041 
‫لا ينفكّ يخرج من السجن حتى يعود إليه‬
‫بتهم‬‫ الاعتداء والفساد.‬

214
00:18:10,125 --> 00:18:12,333 
‫وأخيرًا وليس آخرًا، ي‬‫ضرب‬‫ ‬‫زوجته‬‫.‬

215
00:18:12,416 --> 00:18:14,375 
‫ببساطة، إنه رجل راق.‬

216
00:18:14,458 --> 00:18:16,583 
‫- هل لديه أبناء؟‬
‫- لا.‬

217
00:18:17,416 --> 00:18:20,375 
‫ثمة طعام كاف ليومين أو 3 في المطبخ.‬

218
00:18:20,458 --> 00:18:22,666 
‫نفدت الأجبان الـ4 من المتجر‬
‫فأحضرت اللحم المقدد.‬

219
00:18:23,458 --> 00:18:24,541 
‫والـ"رافيولي".‬

220
00:18:24,625 --> 00:18:26,208 
‫شكرًا لك، إنك تدللني.‬

221
00:18:26,291 --> 00:18:27,375 
‫سأوصلك إلى الباب.‬

222
00:18:31,500 --> 00:18:32,625 
‫هل أنت بخير؟‬

223
00:18:33,125 --> 00:18:33,958 
‫أنا بخير.‬

224
00:18:35,500 --> 00:18:36,333 
‫أشعر ببعض…‬

225
00:18:36,875 --> 00:18:38,375 
‫هل تناولت أدويتك؟‬

226
00:18:38,958 --> 00:18:41,166 
‫لا علاقة للأمر بالأدوية.‬

227
00:18:41,250 --> 00:18:44,458 
‫أنا متعب قليلًا، لا علاقة للأمر بالأدوية.‬

228
00:18:44,541 --> 00:18:46,666 
‫تناولها، س‬‫تسعد بذلك‬‫ الطبيب.‬

229
00:19:30,000 --> 00:19:31,166 
‫أريد رؤية "ناجا".‬

230
00:19:32,083 --> 00:19:33,208 
‫ما خطبك؟‬

231
00:19:33,291 --> 00:19:34,875 
‫هل أصبحت مغرورًا أم ماذا؟‬

232
00:19:35,875 --> 00:19:36,791 
‫الأمر مهم.‬

233
00:20:03,916 --> 00:20:05,416 
‫هل أصبحت تطالب برؤيتي الآن؟‬

234
00:20:12,291 --> 00:20:13,416 
‫هل أنت…‬

235
00:20:13,500 --> 00:20:14,583 
‫هل أنت الرئيس؟‬

236
00:20:17,208 --> 00:20:18,333 
‫- لا.‬
‫- لا.‬

237
00:20:19,916 --> 00:20:20,916 
‫أنا ألعب بهذه.‬

238
00:20:21,750 --> 00:20:22,583 
‫هل تود أن تجرب؟‬

239
00:20:42,875 --> 00:20:44,208 
‫يجب أن نتكلم.‬

240
00:20:46,166 --> 00:20:47,458 
‫هل هي أخبار جيدة أم سيئة؟‬

241
00:20:49,541 --> 00:20:50,375 
‫كلاهما.‬

242
00:20:55,416 --> 00:20:56,583 
‫عناوين يوم الاثنين.‬

243
00:20:56,666 --> 00:20:59,625
{\an8}‫حادثة أخرى مرتبطة بقوى النيران‬

244
00:20:59,708 --> 00:21:01,875
{\an8}‫في ثانوية في شمال "باريس".‬

245
00:21:01,958 --> 00:21:03,625
{\an8}‫ويأتي هذا بعد ساعات قليلة فقط‬

246
00:21:03,708 --> 00:21:07,291
{\an8}‫من إحراق ناد ليلي على بعد بضعة شوارع.‬

247
00:21:07,375 --> 00:21:10,875
{\an8}‫هل هي معارك سيطرة بين العصابات؟‬
‫جريمة منظمة أم حوادث منعزلة؟‬

248
00:21:10,958 --> 00:21:12,375
{\an8}‫هذا هو السؤال المهم.‬

249
00:21:12,458 --> 00:21:15,833
{\an8}‫ليس لدى الشرطة أي تفسير حاليًا.‬

250
00:21:22,958 --> 00:21:24,875 
‫هذا كل ما استطعنا الحصول عليه.‬

251
00:21:25,500 --> 00:21:28,000 
‫كانت المادة نفسها في المدرسة الثانوية.‬

252
00:21:28,500 --> 00:21:30,208 
‫لم يستطع قسم الأدلة الجنائية تعقبها.‬

253
00:21:30,291 --> 00:21:32,791 
‫يرفض الفتى الاعتراف بمن باعها له.‬

254
00:21:33,291 --> 00:21:35,750 
‫لا ت‬‫ُ‬‫وجد خيوط أدلة، ولدينا 5 إصابات.‬

255
00:21:35,833 --> 00:21:38,250 
‫- هذه القوى تذكرني برجل.‬
‫- "براسيرو".‬

256
00:21:38,958 --> 00:21:41,208 
‫عمره 42 سنة، ‬‫أليف السجون ومعتاد الإجرام…‬

257
00:21:42,750 --> 00:21:43,666 
‫و‬‫ال‬‫عنف ‬‫ال‬‫عائلي.‬

258
00:21:43,750 --> 00:21:45,541 
‫متى كنت تنوي ‬‫إ‬‫طلاعنا على هذا؟‬

259
00:21:46,625 --> 00:21:47,833 
‫أنا أطلعكم الآن.‬

260
00:21:50,833 --> 00:21:52,583 
‫- هل لديه أبناء؟‬
‫- لا.‬

261
00:21:52,666 --> 00:21:55,083 
‫ليس ثمة روابط بينه وبين الفتى.‬

262
00:21:55,166 --> 00:21:58,375 
‫"براسيرو" هو المشتبه الأول لدينا.‬

263
00:21:58,916 --> 00:22:00,291 
‫اعثروا عليه واستجوبوه.‬

264
00:22:00,375 --> 00:22:02,416 
‫أريد معرفة محل إقامته وعمله،‬

265
00:22:02,500 --> 00:22:03,916 
‫ومن يقابل في عطل الأسبوع.‬

266
00:22:04,000 --> 00:22:05,041 
‫ابدؤوا العمل.‬

267
00:22:12,166 --> 00:22:14,041 
‫هل أنت راض عن نفسك؟‬

268
00:22:14,125 --> 00:22:16,708 
‫بشكل عام أم بخصوص أمر محدد؟‬

269
00:22:16,791 --> 00:22:18,791 
‫لنوضح بعض الأمور.‬

270
00:22:18,875 --> 00:22:21,958 
‫لست سائقتك أو مساعدتك، أنا شريكتك.‬

271
00:22:22,041 --> 00:22:24,083 
‫مما يعني أن علينا التشارك بالمعلومات.‬

272
00:22:24,166 --> 00:22:26,291 
‫- هل هذا أمر معقد بالنسبة لك؟‬
‫- آسف.‬

273
00:22:27,541 --> 00:22:29,208 
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم.‬

274
00:22:29,291 --> 00:22:31,291 
‫لدي معلومات عن "براسيرو".‬

275
00:22:32,083 --> 00:22:35,833 
‫بعد خروجه من السجن،‬
‫عمل في مطعم في "باريس".‬

276
00:22:35,916 --> 00:22:37,333 
‫وقابل "كاليستا".‬

277
00:22:38,166 --> 00:22:42,166 
‫- انضم إلى برنامجها السخيف لإعادة التأهيل.‬
‫- كيف ‬‫عرفت‬‫ ذلك؟‬

278
00:22:42,250 --> 00:22:44,125 
‫عن طريق شبكة تعقب الأبطال.‬

279
00:22:44,208 --> 00:22:47,708 
‫إنها معروفة، وهي مكلفة بعض الشيء،‬
‫ولكن المصادر موثوقة.‬

280
00:22:47,791 --> 00:22:49,250 
‫- سأعاود الاتصال بك.‬
‫- ماذا؟‬

281
00:22:50,083 --> 00:22:51,250 
‫مرر.‬

282
00:22:53,666 --> 00:22:54,916 
‫سدد.‬

283
00:22:56,333 --> 00:22:57,416 
‫مرر.‬

284
00:22:59,083 --> 00:23:00,708 
‫تبًا! كفّ عن هذا!‬

285
00:23:00,791 --> 00:23:02,958 
‫- توقف عن هذا!‬
‫- تراجعي!‬

286
00:23:04,000 --> 00:23:06,041 
‫م‬‫هلكم!‬

287
00:23:06,125 --> 00:23:08,416 
‫- لا نقبل بهذا هنا.‬
‫- هو البادئ.‬

288
00:23:08,500 --> 00:23:10,000 
‫هذا آخر تحذير لكم.‬

289
00:23:11,083 --> 00:23:13,500 
‫ضعوا المعدات، لقد انتهينا.‬

290
00:23:15,458 --> 00:23:17,041 
‫- حمقاء!‬
‫- انسوا الأمر.‬

291
00:23:17,708 --> 00:23:19,583 
‫إلى اللقاء غدًا، مع ابتسامة.‬

292
00:23:19,666 --> 00:23:21,333 
‫عمل رائع يا فتيات.‬

293
00:23:22,083 --> 00:23:22,916 
‫لنسرع.‬

294
00:23:40,000 --> 00:23:40,833 
‫"أليكس"؟‬

295
00:23:41,791 --> 00:23:43,750 
‫من هو الرجل الذي تدين له بالمال؟‬

296
00:23:43,833 --> 00:23:45,666 
‫من هو الرجل الذي تدين له بالمال؟‬

297
00:23:45,750 --> 00:23:48,250 
‫- لا تقلقي، الوضع جيد.‬
‫- أنا قلقة.‬

298
00:23:48,333 --> 00:23:50,916 
‫توقف عن هذا، أنا أكلمك، ماذا يجري؟‬

299
00:23:51,541 --> 00:23:52,750 
‫قلت لك ألا تقلقي.‬

300
00:23:52,833 --> 00:23:54,958 
‫لماذا تضع نفسك في مواقف سيئة؟‬

301
00:23:55,041 --> 00:23:57,375 
‫- ماذا حدث؟‬
‫- حتى ‬‫إ‬‫نها ليست مشكلتي.‬

302
00:23:57,458 --> 00:23:58,458 
‫انس الأمر.‬

303
00:23:59,041 --> 00:24:01,375 
‫خذ هذا، ‬‫وجنّب نفسك الضرب.‬

304
00:24:01,458 --> 00:24:03,875 
‫- احتفظي به.‬
‫- خذه ولا تضيّع وقتي.‬

305
00:24:05,333 --> 00:24:06,375 
‫شكرًا لك.‬

306
00:24:06,458 --> 00:24:08,041 
‫وتوقف عن كل هذا.‬

307
00:24:08,125 --> 00:24:11,125 
‫- إنها ليست غلطتي.‬
‫- لا تكون المخطئ أبدًا، اذهب.‬

308
00:24:26,041 --> 00:24:27,416 
‫هل تستعيد لياقتك؟‬

309
00:24:28,083 --> 00:24:29,416 
‫يتطلب هذا الكثير من الجهد.‬

310
00:24:30,791 --> 00:24:32,500 
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، أنا بخير.‬

311
00:24:33,500 --> 00:24:34,458 
‫و"مونتي كارلو"؟‬

312
00:24:35,250 --> 00:24:36,458 
‫زوريه وتفقّدي حاله.‬

313
00:24:40,000 --> 00:24:40,833 
‫ما الأمر؟‬

314
00:24:41,541 --> 00:24:43,458 
‫ثمة رجال يحرقون الأشياء في كل مكان.‬

315
00:24:43,958 --> 00:24:45,958 
‫هل ظننت أنك ستجدهم هنا؟‬

316
00:24:46,041 --> 00:24:47,250 
‫أحسنت صنعًا أيها المحقق.‬

317
00:24:48,541 --> 00:24:50,125 
‫هل يذك‬‫ّ‬‫رك اسم "براسيرو" بشيء؟‬

318
00:24:50,208 --> 00:24:52,541 
‫لقد ساعدته عندما خرج من السجن.‬

319
00:24:53,250 --> 00:24:54,375 
‫لا يمكننا إيجاده.‬

320
00:24:55,791 --> 00:24:57,458 
‫ابحث بجد أكبر، ماذا عساي أقول؟‬

321
00:24:59,416 --> 00:25:00,500 
‫ألن تساعديني؟‬

322
00:25:03,250 --> 00:25:04,750 
‫تسرني رؤيتك يا "مورو".‬

323
00:25:06,500 --> 00:25:08,416 
‫هل أنت سعيد الآن؟ لقد خلعته.‬

324
00:25:08,500 --> 00:25:09,333 
‫هل يمكنني الدخول؟‬

325
00:25:09,416 --> 00:25:11,833 
‫نعم، ولكن قد تكون قدماك متعرقت‬‫ي‬‫ن.‬

326
00:25:11,916 --> 00:25:14,041 
‫س‬‫تترك جواربك آثارًا من الوسخ.‬

327
00:25:14,125 --> 00:25:14,958 
‫من هذه؟‬

328
00:25:15,041 --> 00:25:16,333 
‫يجب الالتزام بالقواعد.‬

329
00:25:17,458 --> 00:25:18,958 
‫نسيت أن أعرضها.‬

330
00:25:19,041 --> 00:25:21,750 
‫قذارتك أشدّ ما يترك الوسخ خلفه.‬

331
00:25:21,833 --> 00:25:23,500 
‫أمرك ‬‫محير للعقل… "مورو"!‬

332
00:25:23,583 --> 00:25:24,458 
‫هل تعرفها؟‬

333
00:25:24,541 --> 00:25:26,583 
‫هل تسمح بأن ترد‬‫ّ‬‫ عندما أتصل بك؟‬

334
00:25:31,750 --> 00:25:33,083 
‫لا تزعج نفسك بانتظاري.‬

335
00:25:35,333 --> 00:25:37,958 
‫- ما الأمر العاجل؟‬
‫- يود الطبيب الشرعي رؤيتنا.‬

336
00:25:38,458 --> 00:25:40,791 
‫هل ما زلت تعمل مع "كاليستا"؟‬

337
00:25:40,875 --> 00:25:43,333 
‫- يبدو هذا مريبًا.‬
‫- "يبدو مريبًا"؟‬

338
00:25:44,708 --> 00:25:47,541 
‫هل رجعنا إلى فترة الثمانينيات؟‬
‫هل عمرك ألف سنة؟‬

339
00:25:48,416 --> 00:25:51,625 
‫إنها تعطيني معلومات، هذا كل شيء،‬
‫فهذا تحقيق.‬

340
00:25:51,708 --> 00:25:54,958 
‫مقابلة الناس وطرح أسئلة، ‬‫أ‬‫ساسيا‬‫ت العمل‬‫.‬

341
00:25:55,041 --> 00:25:55,875 
‫على الأقل…‬

342
00:25:56,708 --> 00:25:59,125 
‫أجب على هاتفك، هذا كل ما أطلبه.‬

343
00:26:04,125 --> 00:26:07,708 
‫أُحضر ‬‫على إثر‬‫ حريق ‬‫نشب ‬‫في مبنى مهجور‬
‫قبل بضعة أيام.‬

344
00:26:07,791 --> 00:26:09,708 
‫ي‬‫قولون إن موقد التخييم تسبب بالحريق.‬

345
00:26:12,166 --> 00:26:13,041 
‫حسنًا، و…‬

346
00:26:13,125 --> 00:26:15,583 
‫ما علاقة هذا بنا؟‬

347
00:26:15,666 --> 00:26:19,875 
‫تطابق تحليل السموم في جسده‬
‫مع المادة التي أرسلتموها إلى المختبر.‬

348
00:26:22,083 --> 00:26:24,000 
‫- هل كانت في دمه؟‬
‫- لا.‬

349
00:26:24,083 --> 00:26:26,291 
‫المادة هي دمه.‬

350
00:26:27,791 --> 00:26:30,125 
‫كان تحديد سبب الوفاة صعبًا.‬

351
00:26:30,208 --> 00:26:31,708 
‫ولكننا حددناه أخيرًا.‬

352
00:26:32,291 --> 00:26:33,916 
‫الاستنزاف.‬

353
00:26:37,166 --> 00:26:39,708 
‫لقد تم استنزاف دمه لصنع المادة.‬

354
00:26:39,791 --> 00:26:42,291 
‫لاحظا الثقوب هنا وهنا.‬

355
00:26:42,375 --> 00:26:44,041 
‫لقد تم إدخال أنبوب فيه.‬

356
00:26:44,125 --> 00:26:45,208 
‫أعتقد أن الهدف…‬

357
00:26:45,708 --> 00:26:47,208 
‫كان إبقاءه حيًا.‬

358
00:26:47,916 --> 00:26:49,833 
‫لقد مات ميتةً بطيئة ومؤلمة.‬

359
00:26:49,916 --> 00:26:51,083 
‫هل وجدتم بطاقة هويته؟‬

360
00:26:51,166 --> 00:26:53,250 
‫إنه "آرثر لوغينز"، أو "براسيرو".‬

361
00:26:53,958 --> 00:26:56,250 
‫يؤكد وشم العنق ذلك.‬

362
00:26:56,333 --> 00:26:58,000 
‫لم أر شيئًا كهذا من قبل.‬

363
00:26:58,500 --> 00:27:00,666 
‫ب‬‫ي رغبة عارمة لأقابل الجاني.‬

364
00:27:01,916 --> 00:27:04,208 
‫- إنه عبقري.‬
‫- لا، ليس عبقريًا.‬

365
00:27:04,291 --> 00:27:06,750 
‫المعذّب والقاتل ليس عبقريًا.‬

366
00:27:10,833 --> 00:27:12,416 
‫المعذرة، سوف…‬

367
00:27:25,666 --> 00:27:27,041 
‫هل مات "براسيرو"؟‬

368
00:27:27,958 --> 00:27:29,500 
‫ولكن كيف؟‬

369
00:27:29,583 --> 00:27:30,875 
‫ماذا كان عمله؟‬

370
00:27:30,958 --> 00:27:31,958 
‫كان نادلًا.‬

371
00:27:32,041 --> 00:27:33,541 
‫هل كنت راضيًا عنه؟‬

372
00:27:33,625 --> 00:27:36,625 
‫كان يكره أن يكون ‬‫فرجة لدى الناس.‬

373
00:27:37,250 --> 00:27:39,958 
‫ثمة من تعتريه رغبة عارمة لرؤية‬

374
00:27:40,458 --> 00:27:41,583 
‫ما كان يفعله.‬

375
00:27:41,666 --> 00:27:43,250 
‫هل أنهيت علاقتكما؟‬

376
00:27:43,333 --> 00:27:44,750 
‫نعم.‬

377
00:27:44,833 --> 00:27:47,250 
‫رفض استخدام قواه عندما كنا…‬

378
00:27:48,250 --> 00:27:49,083 
‫تفهمان قصدي.‬

379
00:27:49,833 --> 00:27:52,125 
‫الرجال العاديون مملون،‬
‫أما الرجال ذو‬‫و‬‫ القوى…‬

380
00:27:52,208 --> 00:27:54,416 
‫هل كان ثمة مبرر يدعوه للخضوع لعلاج نفسي؟‬

381
00:27:54,500 --> 00:27:57,375 
‫كان مكتئبًا منذ خروجه من السجن.‬

382
00:27:57,458 --> 00:27:58,541 
‫كان منعزلًا.‬

383
00:27:58,625 --> 00:28:01,125 
‫وعانى لتقبّل قدراته.‬

384
00:28:01,208 --> 00:28:06,083 
‫عندما رأيته آخر مرة،‬
‫بدا بحالة سيئة، وكان قد فقد من وزنه.‬

385
00:28:06,166 --> 00:28:08,375 
‫ف‬‫ظننت أنه يتبع الحمية، لا أكثر.‬

386
00:28:21,000 --> 00:28:23,208 
‫لم تصوّت الكثير من الفتيات،‬
‫أنتن أيها البطلات،‬

387
00:28:23,291 --> 00:28:24,666 
‫اكتبن في هذه التعليقات.‬

388
00:28:24,750 --> 00:28:27,458 
‫أود شكر الشركة الراعية لي "روبي‬‫ز‬‫".‬

389
00:28:27,541 --> 00:28:30,291 
‫إذا أردتم أن تكونوا مقنّعين وأنيقين،‬

390
00:28:30,375 --> 00:28:33,125 
‫تتوفر أفضل أزياء الأبطال في "روبي‬‫ز‬‫".‬

391
00:28:33,208 --> 00:28:34,875 
‫عذرًا، هل يمكنني الجلوس؟‬

392
00:28:35,458 --> 00:28:36,291 
‫نعم، بالطبع.‬

393
00:28:43,541 --> 00:28:44,458 
‫أنت "ليلي"، صحيح؟‬

394
00:28:46,583 --> 00:28:48,000 
‫هل تستمتعين بمقطع الفيديو؟‬

395
00:28:48,666 --> 00:28:49,500 
‫نعم.‬

396
00:28:59,041 --> 00:29:00,333 
‫هل أنت في الصف العاشر؟‬

397
00:29:01,208 --> 00:29:02,458 
‫كيف يسير الأمر؟‬

398
00:29:03,125 --> 00:29:05,041 
‫أعرف أن الثانوية قد تكون صعبة.‬

399
00:29:05,916 --> 00:29:06,958 
‫لا بأس بها.‬

400
00:29:07,583 --> 00:29:09,541 
‫ولكني أنفّر الناس مني.‬

401
00:29:09,625 --> 00:29:10,833 
‫من؟‬

402
00:29:14,416 --> 00:29:15,541 
‫أولئك الفتيات هناك؟‬

403
00:29:17,000 --> 00:29:18,458 
‫انسي أمر أولئك الحمقاوات.‬

404
00:29:21,916 --> 00:29:22,750 
‫أصغي…‬

405
00:29:23,666 --> 00:29:26,291 
‫إن أردت التكلم يومًا، فابحثي عني.‬

406
00:29:26,375 --> 00:29:27,916 
‫أود ذلك.‬

407
00:29:28,500 --> 00:29:29,916 
‫أو اتصلي بهذا الرقم.‬

408
00:29:32,166 --> 00:29:33,375 
‫لقد ساعدوني كثيرًا.‬

409
00:29:39,541 --> 00:29:40,375 
‫من هم؟‬

410
00:29:41,458 --> 00:29:43,125 
‫أشخاص لن تنفّريهم.‬

411
00:29:46,416 --> 00:29:47,875 
‫- إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء.‬

412
00:29:53,875 --> 00:29:56,000 
‫تعرف طبيعتي.‬

413
00:29:56,083 --> 00:29:58,166 
‫أنا أنسلّ وأتسلل…‬

414
00:29:58,250 --> 00:30:00,750 
‫تسلل من المخرج، وكفّ عن سرقة الخمر.‬

415
00:30:00,833 --> 00:30:03,000 
‫أعدك يا صاح.‬

416
00:30:15,041 --> 00:30:15,958 
‫هل كان يومًا حافلًا؟‬

417
00:30:18,583 --> 00:30:20,750 
‫- عذرًا؟‬
‫- قلت، هل كان يومًا حافلًا؟‬

418
00:30:21,500 --> 00:30:22,333 
‫نعم.‬

419
00:30:22,833 --> 00:30:24,416 
‫- اذهبي إن شئت.‬
‫- لا بأس.‬

420
00:30:24,500 --> 00:30:25,500 
‫أنا بأفضل حال.‬

421
00:30:26,125 --> 00:30:29,916 
‫أحضرت لك ‬‫الـ‬‫"إكسبريسو"‬‫ الثلاثي‬‫،‬
‫ولكن ‬‫الـ‬‫"ريد بول" قد نفد.‬

422
00:30:30,000 --> 00:30:30,833 
‫أنا آسف.‬

423
00:30:32,666 --> 00:30:33,500 
‫شكرًا لك.‬

424
00:30:33,583 --> 00:30:34,458 
‫العفو.‬

425
00:30:37,666 --> 00:30:39,625 
‫نامي قليلًا، ‬‫ما من أحداث تستدعي اليقظة.‬

426
00:30:41,708 --> 00:30:42,541 
‫حسنًا.‬

427
00:30:45,875 --> 00:30:47,666 
‫سأتركه هكذا.‬

428
00:30:47,750 --> 00:30:49,750 
‫- شكرًا.‬
‫- إلى اللقاء غدًا.‬

429
00:31:25,291 --> 00:31:26,375 
‫لدي سؤال سريع.‬

430
00:31:26,458 --> 00:31:29,000 
‫كم مصابًا تمت معالجته بعد حريق النادي؟‬

431
00:31:29,583 --> 00:31:31,291 
‫- 5.‬
‫- 5؟ هل أنت متأكدة؟‬

432
00:31:32,166 --> 00:31:34,166 
‫تبًا! يظهر 6 في مقطع الفيديو.‬

433
00:31:34,791 --> 00:31:37,208 
‫إن كان المرء بريئًا،‬
‫فسينتظر المساعدة، صحيح؟‬

434
00:31:38,625 --> 00:31:39,750 
‫أنا قادمة.‬

435
00:31:50,833 --> 00:31:53,291 
‫- متى وصل؟‬
‫- قبل يومين.‬

436
00:31:53,375 --> 00:31:55,500 
‫تطابق أوصافه ما ذُكر في إيعازكم.‬

437
00:31:56,583 --> 00:31:57,416 
‫من هنا.‬

438
00:32:02,750 --> 00:32:03,583 
‫سأتولى الأمر.‬

439
00:32:08,125 --> 00:32:09,208 
‫أنت "أمين"، صحيح؟‬

440
00:32:11,375 --> 00:32:13,916 
‫الملازم "مورو" والملازم "شالتزمان".‬

441
00:32:14,000 --> 00:32:14,833 
‫مرحبًا.‬

442
00:32:15,333 --> 00:32:17,500 
‫- كيف ‬‫أُ‬‫صبت بهذا؟‬
‫- أخبرت الطبيبة.‬

443
00:32:17,583 --> 00:32:19,500 
‫أحرقت نفسي أثناء كيّ الملابس.‬

444
00:32:19,583 --> 00:32:20,791 
‫- أثناء كيّ الملابس؟‬
‫- نعم.‬

445
00:32:20,875 --> 00:32:21,958 
‫على كتفك؟‬

446
00:32:23,125 --> 00:32:24,000 
‫نعم.‬

447
00:32:28,875 --> 00:32:29,708 
‫هل هذا أنت؟‬

448
00:32:30,583 --> 00:32:31,583 
‫- لا.‬
‫- أليس أنت؟‬

449
00:32:31,666 --> 00:32:33,500 
‫لا يمكنني رؤية شيء، جودة الفيديو سيئة.‬

450
00:32:33,583 --> 00:32:35,250 
‫- "جودة الفيديو سيئة"؟‬
‫- للغاية.‬

451
00:32:35,333 --> 00:32:37,041 
‫هلا نسأل الحارس؟‬

452
00:32:37,125 --> 00:32:38,666 
‫- أي حارس؟‬
‫- هذا.‬

453
00:32:38,750 --> 00:32:40,583 
‫الرجل المحترق الذي فقد عمله.‬

454
00:32:40,666 --> 00:32:43,000 
‫- لا تلمني.‬
‫- هل نحضره؟‬

455
00:32:43,083 --> 00:32:45,625 
‫نعم، لنتعرف عليه، لم ألتقه قط.‬

456
00:32:46,250 --> 00:32:48,333 
‫- هذه مضيعة للوقت.‬
‫- من هو المورّد؟‬

457
00:32:49,166 --> 00:32:50,000 
‫مورّد ماذا؟‬

458
00:32:50,791 --> 00:32:51,625 
‫مورّدك؟‬

459
00:32:53,291 --> 00:32:54,791 
‫أنا بغاية الأسف.‬

460
00:32:54,875 --> 00:32:55,875 
‫هل آلمك هذا؟‬

461
00:32:55,958 --> 00:32:57,750 
‫مهلًا، سأنزع هذا.‬

462
00:32:57,833 --> 00:32:58,958 
‫وهل يؤلم هذا؟‬

463
00:33:00,958 --> 00:33:04,875 
‫إنه يؤلم بشدة،‬
‫ولكن هذا لا شيء مقارنةً بما سيحدث تاليًا.‬

464
00:33:04,958 --> 00:33:06,250 
‫ماذا سيحدث تاليًا؟‬

465
00:33:06,833 --> 00:33:09,041 
‫إذا لم نجد الترياق…‬

466
00:33:09,625 --> 00:33:10,750 
‫أي ترياق؟‬

467
00:33:11,458 --> 00:33:12,291 
‫حسنًا…‬

468
00:33:12,958 --> 00:33:14,625 
‫ألم تتحقق من الآثار الجانبية؟‬

469
00:33:16,000 --> 00:33:16,833 
‫ألا تعرف؟‬

470
00:33:18,000 --> 00:33:18,916 
‫اسأل صديقك.‬

471
00:33:19,000 --> 00:33:21,250 
‫الرجل الذي كنت برفقته في النادي.‬

472
00:33:21,333 --> 00:33:24,125 
‫لا، لا يمكنك ذلك بالطبع لأنه…‬

473
00:33:24,708 --> 00:33:27,750 
‫عندما وصلنا لاستجوابه،‬

474
00:33:27,833 --> 00:33:29,416 
‫- كان قد انفجر.‬
‫- لا!‬

475
00:33:30,208 --> 00:33:31,708 
‫أصبح قطعًا متناثرة، كان ذلك مقرفًا.‬

476
00:33:31,791 --> 00:33:33,625 
‫ما أقترحه‬

477
00:33:33,708 --> 00:33:36,250 
‫هو أن تخبرنا بهوية من باعك المادة.‬

478
00:33:36,333 --> 00:33:38,500 
‫سنعثر عليه، ونحضر لك الترياق.‬

479
00:33:38,583 --> 00:33:39,750 
‫وإلا في خلال 24 ساعة،‬

480
00:33:39,833 --> 00:33:42,625 
‫سنرى إن كنت ستنفجر مثل صديقك.‬

481
00:33:42,708 --> 00:33:44,041 
‫لا، أريد ذلك الشيء.‬

482
00:33:44,958 --> 00:33:45,791 
‫الترياق.‬

483
00:33:50,708 --> 00:33:51,583 
‫تكلم.‬

484
00:33:52,958 --> 00:33:54,125 
‫ثمة رجل…‬

485
00:33:55,375 --> 00:33:56,708 
‫يبيعها خارج المدرسة.‬

486
00:33:57,791 --> 00:33:58,958 
‫ما اسمه؟‬

487
00:34:00,791 --> 00:34:01,875 
‫ما اسمه؟‬

488
00:34:03,208 --> 00:34:05,291 
‫"إسماعيل"، اسمه "إسماعيل".‬

489
00:34:05,875 --> 00:34:07,791 
‫- "إسماعيل" ماذا؟‬
‫- لا أعرف.‬

490
00:34:07,875 --> 00:34:11,500 
‫رأسه محلوق من أحد الطرفين،‬
‫ويرتدي قرط أذن.‬

491
00:34:11,583 --> 00:34:13,458 
‫ربما يسكن في "بلوبيل تاورز".‬

492
00:34:15,375 --> 00:34:16,208 
‫هلا نذهب؟‬

493
00:34:18,541 --> 00:34:19,708 
‫- "مورو".‬
‫- نعم.‬

494
00:34:19,791 --> 00:34:20,625 
‫والترياق؟‬

495
00:34:32,833 --> 00:34:35,625 
‫هل لاحظ أحد أن المخزون ناقص؟‬

496
00:34:39,500 --> 00:34:40,500 
‫لا أحد لديه فكرة؟‬

497
00:34:42,000 --> 00:34:44,416 
‫مثلًا، ‬‫ألم يخطر على بال أحدكم‬

498
00:34:45,083 --> 00:34:46,666 
‫أن ثمة صندوق‬‫ًا‬‫ ناقص‬‫ًا‬‫؟‬

499
00:34:47,625 --> 00:34:48,791 
‫أو شيء من هذا القبيل؟‬

500
00:34:50,208 --> 00:34:51,041 
‫لا أحد؟‬

501
00:34:53,208 --> 00:34:56,208 
‫هل لاحظ أحد‬
‫أننا لم نسمع خبرًا من "إسماعيل"؟‬

502
00:35:00,583 --> 00:35:02,166 
‫ألا تجدون هذا غريبًا؟‬

503
00:35:02,250 --> 00:35:04,250 
‫لم يحضر الرجل، هذه الأمور تحدث.‬

504
00:35:04,333 --> 00:35:05,166 
‫اصمت!‬

505
00:35:05,875 --> 00:35:06,916 
‫ابصق العلكة.‬

506
00:35:10,833 --> 00:35:14,041 
‫ألم يفهم أحد منكم أيها العباقرة الصلة‬

507
00:35:14,125 --> 00:35:16,416 
‫بين اختفاء صندوق وغياب رجل؟‬

508
00:35:16,500 --> 00:35:19,291 
‫وأنه ربما قرر ذلك الوغد خداعنا؟‬

509
00:35:21,333 --> 00:35:22,875 
‫لا، لا أحد.‬

510
00:35:24,125 --> 00:35:24,958 
‫ما عدا "رودي".‬

511
00:35:27,500 --> 00:35:31,041 
‫لذا سنشكر "رودي" على رفع المستوى.‬

512
00:35:36,000 --> 00:35:38,458 
‫شكرًا لك يا "رودي" على رفع المستوى.‬

513
00:35:38,541 --> 00:35:40,750 
‫تبًا يا رفاق، هذا ليس مجرد عمل.‬

514
00:35:40,833 --> 00:35:43,666 
‫لسنا هنا لكسب بعض المال فقط.‬

515
00:35:44,208 --> 00:35:46,291 
‫يتعلق هذا الأمر بالعدالة.‬

516
00:35:50,125 --> 00:35:53,000 
‫اعثروا لي ‬‫على ‬‫"إسماعيل" حالًا، ‬‫اتفقنا‬‫؟‬

517
00:35:53,625 --> 00:35:55,333 
‫اعثروا عليه أينما كان.‬

518
00:35:56,750 --> 00:35:58,375 
‫وإلا سأطلق النار على أحدكم.‬

519
00:35:58,458 --> 00:35:59,583 
‫نعم، سأقتلك.‬

520
00:36:02,333 --> 00:36:03,208 
‫اعثروا عليه.‬

521
00:36:04,750 --> 00:36:05,583 
‫اغربوا عن وجهي.‬

522
00:36:13,458 --> 00:36:15,166 
‫كيف يسير الأمر مع الفتاة؟‬

523
00:36:16,291 --> 00:36:18,666 
‫- لا تقلق، أنا…‬
‫-‬‫ أقلق متى يحلو لي.‬

524
00:36:19,875 --> 00:36:20,708 
‫حسنًا.‬

525
00:37:33,333 --> 00:37:35,416 
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، جاءك ضيوف.‬

526
00:38:06,875 --> 00:38:07,708 
‫الشرطة!‬

527
00:38:07,791 --> 00:38:08,625 
‫توقف!‬

528
00:38:10,916 --> 00:38:11,750 
‫الشرطة!‬

529
00:38:27,333 --> 00:38:29,333 
‫أضعته، لقد نزل مجددًا.‬

530
00:38:48,583 --> 00:38:50,541 
‫انتظري، إنه في الداخل، هيا بنا.‬

531
00:38:54,666 --> 00:38:55,500 
‫مرحبًا.‬

532
00:39:00,500 --> 00:39:01,833 
‫هل لديك…‬

533
00:39:02,500 --> 00:39:04,750 
‫حلوى الكولا في العلب الصغيرة؟‬

534
00:39:05,291 --> 00:39:07,125 
‫ليس الحلوى المنعشة، بل الأخرى؟‬

535
00:39:08,125 --> 00:39:09,125 
‫هل لديك منها؟‬

536
00:39:10,666 --> 00:39:11,791 
‫سأبحث عنها، اتفقنا؟‬

537
00:39:36,250 --> 00:39:37,583 
‫الشرطة! انبطح على الأرض!‬

538
00:39:45,083 --> 00:39:46,583 
‫كان يحمل المادة معه.‬

539
00:39:49,916 --> 00:39:50,750 
‫حسنًا.‬

540
00:39:56,500 --> 00:39:57,583 
‫ما هذا بحق السماء؟‬

541
00:39:57,666 --> 00:39:59,375 
‫قالت لي أن آخذ ما أشاء.‬

542
00:39:59,458 --> 00:40:00,291 
‫حسنًا.‬

543
00:40:01,041 --> 00:40:02,875 
‫- هل تريد أن تقود؟‬
‫- في الواقع…‬

544
00:40:02,958 --> 00:40:04,041 
‫بالطبع.‬

545
00:40:05,791 --> 00:40:06,625 
‫"شالتزمان"!‬

546
00:40:09,958 --> 00:40:11,791 
‫- شكرًا.‬
‫- من بعدك.‬

547
00:40:12,958 --> 00:40:14,041 
‫هيا!‬

548
00:40:14,125 --> 00:40:16,583 
‫سدد، نعم، سدد.‬

549
00:40:18,125 --> 00:40:20,875 
‫- هل ستشترك؟‬
‫- هل جننتما؟ إنها مادة خطرة.‬

550
00:40:20,958 --> 00:40:23,166 
‫خطرة؟ لن يبيعوها إن كانت كذلك.‬

551
00:40:23,250 --> 00:40:24,625 
‫وهي مجانية، أي أرباح صافية.‬

552
00:40:24,708 --> 00:40:26,041 
‫لست مهتمًا.‬

553
00:40:26,125 --> 00:40:28,166 
‫ضربة واحدة وستصبح رجلًا جديدًا.‬

554
00:40:28,250 --> 00:40:30,166 
‫- لن تخسر شيئًا.‬
‫- ماذا يجري؟‬

555
00:40:30,625 --> 00:40:32,125 
‫إننا بانتظاركم.‬

556
00:40:33,416 --> 00:40:34,250 
‫لا شيء.‬

557
00:40:34,333 --> 00:40:36,166 
‫- هل تخططون لسطو؟‬
‫- لا.‬

558
00:40:36,250 --> 00:40:37,416 
‫لماذا السطو؟‬

559
00:40:38,083 --> 00:40:40,208 
‫- كنا نتكلم فحسب.‬
‫- بالتأكيد.‬

560
00:40:41,041 --> 00:40:43,791 
‫- هل ستأتون؟‬
‫- نعم، سأربط حذائي.‬

561
00:40:45,458 --> 00:40:46,291 
‫حسنًا.‬

562
00:40:47,583 --> 00:40:50,083 
‫- ما مصدرها؟‬
‫- لا أعرف.‬

563
00:40:50,166 --> 00:40:51,375 
‫- ألا تعرف؟‬
‫- لا.‬

564
00:40:52,791 --> 00:40:54,916 
‫ما أعرفه هو أن "براسيرو" قد مات.‬

565
00:40:56,333 --> 00:41:00,541 
‫كيف ستبدو جريمة قتل في سيرتك الذاتية؟‬

566
00:41:02,166 --> 00:41:03,083 
‫لا أعرف.‬

567
00:41:03,166 --> 00:41:04,708 
‫- أما زلت لا تعرف؟‬
‫- لا.‬

568
00:41:05,208 --> 00:41:06,458 
‫أين المختبر؟‬

569
00:41:09,166 --> 00:41:10,166 
‫ما النتيجة؟‬

570
00:41:10,250 --> 00:41:11,375 
‫انس الأمر.‬

571
00:41:11,458 --> 00:41:12,541 
‫لن يتكلم.‬

572
00:41:12,625 --> 00:41:14,750 
‫- أراهن بـ20 يورو أنها ستجبره على التكلم.‬
‫- أوافق.‬

573
00:41:14,833 --> 00:41:16,000 
‫كم عدد البائعين؟‬

574
00:41:17,208 --> 00:41:18,166 
‫لا أعرف.‬

575
00:41:20,041 --> 00:41:21,958 
‫أهذا كل ما لديك لتقوله؟‬

576
00:41:24,083 --> 00:41:26,000 
‫كم شخص‬‫ًا‬‫ بعته المادة؟‬

577
00:41:28,125 --> 00:41:29,375 
‫- لا أعرف.‬
‫- تبًا!‬

578
00:41:37,333 --> 00:41:39,291 
‫إنه غير متعاون.‬

579
00:41:41,875 --> 00:41:42,708 
‫سأجرب أنا.‬

580
00:41:43,458 --> 00:41:46,791 
‫انتظر، أطفئوا الكاميرات ودعوني وحدي معه.‬

581
00:41:47,333 --> 00:41:49,583 
‫من الآن فصاعدًا،‬
‫قهوة منزوعة الكافيين للسيدة.‬

582
00:41:50,250 --> 00:41:51,333 
‫شاهدوا الرجل.‬

583
00:41:57,375 --> 00:41:59,333 
‫هل أنت بخير؟ هل لديك كل ما تحتاج‬‫ إليه‬‫؟‬

584
00:41:59,833 --> 00:42:01,833 
‫حقًا؟ لنتحدث.‬

585
00:42:09,791 --> 00:42:10,625 
‫ما النتيجة؟‬

586
00:42:11,083 --> 00:42:13,583 
‫- هل تكلم "إسماعيل"؟‬
‫- بيننا أمور مشتركة كثيرة.‬

587
00:42:14,291 --> 00:42:15,875 
‫حتى ‬‫إ‬‫ننا قد نصبح صديقين.‬

588
00:42:18,458 --> 00:42:19,666 
‫إنه يرفض التفوه بكلمة.‬

589
00:42:20,958 --> 00:42:21,958 
‫هل لدينا شيء ضده؟‬

590
00:42:22,791 --> 00:42:25,708 
‫إدانة بترويج الحشيش، هذا كل شيء.‬

591
00:42:31,500 --> 00:42:32,750 
‫ماذا سنفعل الآن؟‬

592
00:42:34,125 --> 00:42:34,958 
‫سنأكل.‬

593
00:42:36,000 --> 00:42:38,041 
‫إنك تعاني من مشاكل طعام حقيقية.‬

594
00:42:38,750 --> 00:42:40,750 
‫لا يمكنني التفكير بوضوح وأنا جائع.‬

595
00:42:42,791 --> 00:42:44,583 
‫سأحضر لنا وجبة سريعة.‬

596
00:42:44,666 --> 00:42:47,083 
‫أعرف مطعمًا ستحبينه.‬

597
00:42:48,125 --> 00:42:48,958 
‫الدجاج.‬

598
00:42:49,041 --> 00:42:50,541 
‫- أتريد صلصة حارة؟‬
‫- بلا صلصة.‬

599
00:42:50,625 --> 00:42:51,666 
‫- أتريد مشروبًا؟‬
‫- لا.‬

600
00:42:52,500 --> 00:42:53,625 
‫ادفع هناك.‬

601
00:42:54,166 --> 00:42:56,125 
‫عذرًا، هل أنت "مستر كولد"؟‬

602
00:42:56,208 --> 00:42:57,541 
‫نعم، هذا أنا.‬

603
00:42:57,625 --> 00:43:00,083 
‫- أيمكنني التقاط صورة ذاتية معك؟‬
‫- تفضل.‬

604
00:43:00,166 --> 00:43:01,000 
‫شكرًا لك.‬

605
00:43:01,083 --> 00:43:03,000 
‫- "هنري"، ليس لدي وقت.‬
‫- وأخيرًا.‬

606
00:43:03,083 --> 00:43:05,833 
‫كيف أجعلك ترد‬‫ّ‬‫ على الهاتف؟‬

607
00:43:05,916 --> 00:43:08,083 
‫- هل يجب أن أصبح فتاة؟‬
‫- هذه فكرة رائعة.‬

608
00:43:08,166 --> 00:43:11,750 
‫هل صحيح أن ثمة عقار‬‫ًا‬‫ يمكنه منح قوى خارقة؟‬

609
00:43:12,333 --> 00:43:13,375 
‫يبدو ذلك.‬

610
00:43:13,458 --> 00:43:15,375 
‫سيصدق الناس أي شيء.‬

611
00:43:15,458 --> 00:43:19,041 
‫امتلاك قوى خارقة يعني امتلاك مهمة.‬

612
00:43:19,125 --> 00:43:20,041 
‫يا للهول!‬

613
00:43:20,666 --> 00:43:23,000 
‫مع القوى العظيمة، تأتي…‬

614
00:43:23,083 --> 00:43:24,041 
‫تأتي…‬

615
00:43:24,125 --> 00:43:27,208 
‫- ليست…‬
‫- سأدخل إلى اجتماع.‬

616
00:43:27,291 --> 00:43:30,875 
‫- انتظر، لدي معلومات لك.‬
‫- تكلم.‬

617
00:43:30,958 --> 00:43:33,208 
‫لقد أثرت فضول السيد المحقق.‬

618
00:43:33,750 --> 00:43:35,541 
‫عندما سمعت بموت "براسيرو"،‬

619
00:43:35,625 --> 00:43:37,416 
‫ودعني أضيف بأني لم أعرف منك،‬

620
00:43:37,500 --> 00:43:39,416 
‫فكرت في إلقاء نظرة لأرى‬

621
00:43:39,500 --> 00:43:42,375 
‫إن كان ثمة أبطال خارق‬‫و‬‫ن آخر‬‫و‬‫ن مفقودين.‬

622
00:43:42,458 --> 00:43:43,291 
‫والنتيجة؟‬

623
00:43:43,375 --> 00:43:46,208 
‫احزر ماذا؟ ثمة رجل اسمه…‬

624
00:43:46,916 --> 00:43:48,583 
‫"إكليبسو" الساحر.‬

625
00:43:48,666 --> 00:43:49,875 
‫"مفقود"‬

626
00:43:49,958 --> 00:43:52,791 
‫ساحر ق‬‫ليل الشأن ‬‫وغير معروف.‬

627
00:43:52,875 --> 00:43:55,875 
‫بعض الأعمال الدعائية، ولا شيء مهم.‬

628
00:43:55,958 --> 00:43:57,833 
‫ببساطة، لا يشكل تهديدًا.‬

629
00:43:58,500 --> 00:43:59,833 
‫ما هي قواه الخارقة؟‬

630
00:43:59,916 --> 00:44:01,000 
‫العمى.‬

631
00:44:01,083 --> 00:44:03,083 
‫إنه يعمي الناس عن بعد.‬

632
00:44:03,166 --> 00:44:04,500 
‫إنه فاشل م‬‫هنيًا‬‫.‬

633
00:44:05,083 --> 00:44:06,916 
‫على أي حال، الأمر المشوق أكثر‬

634
00:44:07,000 --> 00:44:08,583 
‫هو أن هذا الرجل "إكليبسو"‬

635
00:44:08,666 --> 00:44:11,541 
‫مختف ‬‫منذ أسبوع كامل‬‫.‬

636
00:44:14,708 --> 00:44:16,666 
‫ابقوا هنا، لا تخرجوا.‬

637
00:44:25,458 --> 00:44:26,333 
‫هل أنت بخير؟‬

638
00:44:26,416 --> 00:44:27,375 
‫لا يمكنني الرؤية.‬

639
00:44:28,000 --> 00:44:29,708 
‫- لا تتحرك!‬
‫- لا يمكنني الرؤية!‬

640
00:44:29,791 --> 00:44:30,791 
‫إلى جميع الوحدات،‬

641
00:44:30,875 --> 00:44:32,833 
‫مركز ‬‫ال‬‫شرطة‬‫ الشمالي‬‫ يتعرض للهجوم.‬

642
00:44:33,333 --> 00:44:34,416 
‫عُلم.‬

643
00:44:34,500 --> 00:44:37,958 
‫إلى جميع الوحدات، نطلب الدعم الفوري…‬

644
00:44:42,541 --> 00:44:43,458 
‫"الشرطة"‬

645
00:44:50,500 --> 00:44:51,500 
‫هل أنت بخير؟‬

646
00:44:52,625 --> 00:44:54,708 
‫هل أنت بخير؟ كم عددهم؟‬

647
00:44:54,791 --> 00:44:55,625 
‫لا أعرف.‬

648
00:44:55,708 --> 00:44:56,833 
‫لا تتحرك.‬

649
00:44:56,916 --> 00:44:57,750 
‫اخرجوا!‬

650
00:45:07,375 --> 00:45:08,208 
‫يا رفاق!‬

651
00:45:10,125 --> 00:45:11,541 
‫- أنا هنا بالأعلى.‬
‫- حسنًا.‬

652
00:45:12,125 --> 00:45:13,625 
‫أسرعوا!‬

653
00:45:14,458 --> 00:45:15,333 
‫هنا!‬

654
00:45:16,666 --> 00:45:18,041 
‫هيا، أنا هنا!‬

655
00:45:21,166 --> 00:45:22,875 
‫هل أنت بخير؟ هذا أنا "مورو".‬

656
00:45:29,458 --> 00:45:30,416 
‫ادخلوا!‬

657
00:45:31,333 --> 00:45:32,541 
‫أخرجوه!‬

658
00:45:36,333 --> 00:45:38,041 
‫استمروا!‬

659
00:45:40,500 --> 00:45:41,666 
‫الباب مقفل!‬

660
00:45:44,250 --> 00:45:46,041 
‫- بحذر!‬
‫- لا تتحركوا!‬

661
00:45:46,125 --> 00:45:47,333 
‫أمسكوا بها!‬

662
00:45:47,416 --> 00:45:48,625 
‫سأتولى هذا.‬

663
00:45:50,750 --> 00:45:52,750 
‫- قف مكانك.‬
‫- أمسك بها حالًا!‬

664
00:45:52,833 --> 00:45:53,666 
‫ارفع يديك!‬

665
00:45:58,125 --> 00:45:58,958 
‫الشرطة!‬

666
00:45:59,041 --> 00:45:59,875 
‫انبطح على الأرض!‬

667
00:46:06,500 --> 00:46:07,583 
‫"شالتزمان"!‬

668
00:47:14,166 --> 00:47:15,375 
‫المساعدة قادمة.‬

669
00:48:21,666 --> 00:48:24,791 
‫إننا نأخذ عينات للتعرف على المتفجرات.‬

670
00:48:24,875 --> 00:48:26,625 
‫حسنًا، أبقني على اطلاع.‬

671
00:48:35,875 --> 00:48:36,708 
‫هل تشعرين بتحسن؟‬

672
00:48:40,583 --> 00:48:41,708 
‫هل من خبر عن "غويلوت"؟‬

673
00:48:41,791 --> 00:48:43,166 
‫نعم، سينجو.‬

674
00:48:49,833 --> 00:48:51,000 
‫هل تبق‬‫ّ‬‫ى شيء من المشروب؟‬

675
00:48:54,208 --> 00:48:58,250 
‫- هل ترى كل شيء قبل حدوثه؟‬
‫- لا، ليس كل شيء، بل…‬

676
00:48:59,291 --> 00:49:01,708 
‫ترى ومضات‬

677
00:49:02,583 --> 00:49:05,333 
‫حول أشخاص معينين، و…‬

678
00:49:05,416 --> 00:49:06,250 
‫ومضات.‬

679
00:49:06,750 --> 00:49:07,916 
‫من دون سابق إنذار.‬

680
00:49:08,833 --> 00:49:10,833 
‫ترى ومضات من دون سابق إنذار.‬

681
00:49:12,916 --> 00:49:15,416 
‫إذن، هل أنت وهي…‬

682
00:49:15,500 --> 00:49:16,666 
‫لا.‬

683
00:49:18,166 --> 00:49:19,875 
‫- لا، هل تمازحينني؟‬
‫- حسنًا.‬

684
00:49:22,291 --> 00:49:24,333 
‫- أليس لديك حبيبة؟‬
‫- لا.‬

685
00:49:24,416 --> 00:49:26,250 
‫- ولا حبيب أيضًا؟‬
‫- لا.‬

686
00:49:27,958 --> 00:49:30,125 
‫وليس لديك أبناء كما أظن.‬

687
00:49:31,500 --> 00:49:33,416 
‫هل لديك سمكة أو جرذ؟‬

688
00:49:34,208 --> 00:49:36,583 
‫لدي قط صغير غبي.‬

689
00:49:43,125 --> 00:49:44,458 
‫ماذا حدث سابقًا؟‬

690
00:49:50,541 --> 00:49:51,541 
‫ماذا تعنين؟‬

691
00:49:55,250 --> 00:49:57,208 
‫هل ثمة شيء يجب أن أعرفه؟‬

692
00:50:04,166 --> 00:50:05,250 
‫"شالتزمان".‬

693
00:50:05,333 --> 00:50:07,666 
‫إنهم بانتظارك لأخذ إفادتك.‬

694
00:50:08,166 --> 00:50:09,000 
‫حسنًا.‬

695
00:50:14,708 --> 00:50:17,916 
‫لا أريد أن أموت! لماذا سأكذب؟‬

696
00:50:18,625 --> 00:50:20,625 
‫أقسم ‬‫إ‬‫ني كنت أعمل وحدي!‬

697
00:50:20,708 --> 00:50:23,500 
‫لم أرغب في مشاركة المال، كنت أعمل وحدي!‬

698
00:50:24,208 --> 00:50:25,208 
‫ارفع ذقنك قليلًا.‬

699
00:50:25,958 --> 00:50:26,916 
‫ارفع ذقنك.‬

700
00:50:27,916 --> 00:50:28,750 
‫هكذا، توقف.‬

701
00:50:29,708 --> 00:50:30,791 
‫هذا جيد.‬

702
00:50:30,875 --> 00:50:32,291 
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- لا تتحرك.‬

703
00:50:40,666 --> 00:50:42,000 
‫هذا يناسبك حقًا.‬

704
00:50:43,375 --> 00:50:44,750 
‫ألن تكرر فعلها؟‬

705
00:50:44,833 --> 00:50:46,125 
‫- لا.‬
‫- لا؟‬

706
00:50:46,208 --> 00:50:47,708 
‫- هل تفهم الآن؟‬
‫- نعم.‬

707
00:50:53,000 --> 00:50:53,833 
‫اقتلوه.‬

708
00:50:54,916 --> 00:50:56,375 
‫لا، توقفوا!‬

709
00:50:56,458 --> 00:50:58,083 
‫توقفوا! هل أنت جاد؟‬

710
00:50:58,166 --> 00:51:00,000 
‫"ناجا"، توقف! تبًا! أرجوك!‬

711
00:51:00,083 --> 00:51:01,666 
‫أفلتوني! توقف يا "ناجا"!‬

712
00:51:01,750 --> 00:51:03,750 
‫أعرف رجلًا يتمتع بقوى خارقة!‬

713
00:51:03,833 --> 00:51:05,041 
‫توقفوا، ماذا؟‬

714
00:51:05,125 --> 00:51:07,041 
‫رأيت رجلًا اسمه "مورو".‬

715
00:51:07,125 --> 00:51:08,208 
‫إنه شرطي.‬

716
00:51:08,291 --> 00:51:10,125 
‫وجعل فتاة تطفو معلقة في الهواء.‬

717
00:51:10,208 --> 00:51:11,875 
‫- معلقة في الهواء؟‬
‫- أقسم.‬

718
00:51:11,958 --> 00:51:13,000 
‫هذا جيد.‬

719
00:51:16,291 --> 00:51:18,291 
‫ما هذا بحق السماء؟ توقف!‬

720
00:51:24,083 --> 00:51:25,166 
‫يا رفاق!‬

721
00:51:52,708 --> 00:51:53,541 
‫معلقة في الهواء.‬

722
00:51:56,333 --> 00:51:57,708 
‫اعثروا على "مورو" من فضلكم.‬

723
00:52:00,875 --> 00:52:02,875 
‫- هل غادر "أليكس"؟‬
‫- لا، إنه في الداخل.‬

724
00:52:06,041 --> 00:52:08,875 
‫أين "كريم" و"فينسينت"؟‬
‫هل ‬‫منشغلان بما هو أهمّ‬‫؟‬

725
00:52:09,666 --> 00:52:10,750 
‫لا تسأليني.‬

726
00:52:12,458 --> 00:52:13,375 
‫أين هما؟‬

727
00:52:13,958 --> 00:52:15,791 
‫انسي الأمر، أنت لست أمهما.‬

728
00:52:16,750 --> 00:52:19,166 
‫لماذا أعمل بجد من أجلكم أيها الحمقى؟‬

729
00:52:19,750 --> 00:52:21,166 
‫لست واشيًا، هذا كل شيء.‬

730
00:52:22,541 --> 00:52:23,375 
‫اغرب عن وجهي.‬

731
00:52:23,458 --> 00:52:25,458 
‫- لم أعد أريد رؤية ثلاثتكم هنا.‬
‫- ماذا؟‬

732
00:52:25,541 --> 00:52:28,041 
‫- اغرب عن وجهي!‬
‫- مهلًا، دعيني أوض‬‫ّ‬‫ح أرجوك.‬

733
00:52:28,125 --> 00:52:29,625 
‫- هما يفعلان ذلك، وليس أنا.‬
‫- من؟‬

734
00:52:29,708 --> 00:52:31,625 
‫أخبرتهما بأني لست مهتمًا.‬

735
00:52:33,250 --> 00:52:34,791 
‫لست مهتمًا بماذا؟‬

736
00:52:38,916 --> 00:52:40,291 
‫تمهلا يا رفيقان.‬

737
00:52:40,375 --> 00:52:43,041 
‫- هذه مادة خطيرة.‬
‫- وهي مجانية، صحيح؟‬

738
00:52:43,125 --> 00:52:44,291 
‫نعم، إنها تجربة مجانية.‬

739
00:52:45,791 --> 00:52:47,666 
‫- هل أنت متحمس؟‬
‫- بالطبع.‬

740
00:52:47,750 --> 00:52:49,041 
‫ألست متحمسًا؟‬

741
00:52:49,125 --> 00:52:50,375 
‫بالطبع، ولكن…‬

742
00:52:50,458 --> 00:52:51,666 
‫قلنا إننا سنفعل هذا.‬

743
00:52:51,750 --> 00:52:53,541 
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- بكل تأكيد.‬

744
00:53:50,291 --> 00:53:51,208 
‫هذا أنا.‬

745
00:53:52,083 --> 00:53:53,791 
‫علينا مراجعة الجرعة.‬

746
00:53:54,500 --> 00:53:55,333 
‫حسنًا.‬

747
00:54:15,458 --> 00:54:17,791
{\an8}‫وقعت مأساة الليلة في شمال "باريس".‬

748
00:54:17,875 --> 00:54:19,583
{\an8}‫تم العثور على مراهقين ميتين‬

749
00:54:19,666 --> 00:54:22,208
{\an8}‫بعد تناول المادة الغامضة‬

750
00:54:22,291 --> 00:54:23,750
{\an8}‫التي يتم تداولها مؤخرًا.‬

751
00:54:23,833 --> 00:54:26,416
{\an8}‫بعد قوى النيران والعمى،‬

752
00:54:26,500 --> 00:54:30,500
{\an8}‫إعادة صياغة المعادلة‬
‫هي سبب موت هذين الشابين.‬

753
00:54:30,583 --> 00:54:33,333
{\an8}‫بالتالي، تنصح الشرطة بتوخي الحذر‬

754
00:54:33,416 --> 00:54:36,750
{\an8}‫من أي شخص لمس هذه المادة الزرقاء.‬

755
00:54:38,916 --> 00:54:41,458 
‫وضعت أجهزة تنصت‬
‫على كل أصدقاء "إسماعيل"،‬

756
00:54:41,541 --> 00:54:43,666 
‫وفرقة مراقبة بالقرب من منزله.‬

757
00:54:43,750 --> 00:54:45,833 
‫ولكننا لم نجد شيئًا حتى الآن.‬

758
00:54:49,208 --> 00:54:50,416 
‫انتظري لحظة.‬

759
00:54:52,125 --> 00:54:53,833 
‫أحتاج إلى مساعدتك‬‫ بشأن‬‫ "ليلي".‬

760
00:54:54,958 --> 00:54:56,750 
‫تعالي معي.‬

761
00:55:15,916 --> 00:55:18,750 
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- اختفت ابنتها.‬

762
00:55:18,833 --> 00:55:21,458 
‫خذي إفادتها، سأتفقد منزلها.‬

763
00:56:25,750 --> 00:56:26,708 
‫لا ي‬‫ُ‬‫وجد شيء.‬

764
00:56:27,208 --> 00:56:28,166 
‫لم أجد شيئًا.‬

765
00:56:28,541 --> 00:56:30,208 
‫لا بد أنهم يعرفون أنها تمتلك قوى.‬

766
00:56:31,750 --> 00:56:34,250 
‫- علينا إيجادها.‬
‫- هل تريدين المساعدة الآن؟‬

767
00:56:37,541 --> 00:56:39,833 
‫لقد اختبروا مادتهم القذرة على 2 من فتياني.‬

768
00:56:40,708 --> 00:56:41,750 
‫لقد ماتا.‬

769
00:56:42,333 --> 00:56:44,875 
‫- هكذا عرفت بأمر "ليلي".‬
‫- اذهبي، ارحلي.‬

770
00:57:36,333 --> 00:57:37,583 
‫"مورو"، عاود الاتصال بي.‬

771
00:58:00,500 --> 00:58:01,333 
‫أنت!‬

772
00:58:22,000 --> 00:58:23,083 
‫لنذهب.‬

773
00:58:23,166 --> 00:58:25,166 
‫ليس قبل أن نعرف مكان "مورو".‬

774
00:59:12,375 --> 00:59:13,750 
‫- لنذهب.‬
‫- انتظري.‬

775
00:59:14,291 --> 00:59:15,791 
‫لماذا الانتظار؟ لنذهب الآن.‬

776
00:59:16,916 --> 00:59:19,041 
‫ما هذا بحق السماء؟ هيا بنا!‬

777
00:59:22,666 --> 00:59:23,625 
‫سنذهب الآن.‬

778
00:59:30,250 --> 00:59:31,500 
‫قد السيارة!‬

779
00:59:31,583 --> 00:59:32,791 
‫ماذا تفعل؟‬

780
00:59:32,875 --> 00:59:33,833 
‫إنها لا تتحرك!‬

781
00:59:45,666 --> 00:59:46,833 
‫"مورو"!‬

782
00:59:49,916 --> 00:59:51,083 
‫الشرطة! اخرجوا!‬

783
01:00:04,250 --> 01:00:05,166 
‫تبًا! إنه هو!‬

784
01:00:06,458 --> 01:00:07,666 
‫أعطني السلاح‬‫!‬

785
01:00:08,791 --> 01:00:10,000 
‫أعطني السلاح!‬

786
01:00:37,166 --> 01:00:38,291 
‫"مورو"!‬

787
01:00:38,375 --> 01:00:39,875 
‫"مورو"، اصمد.‬

788
01:00:39,958 --> 01:00:41,208 
‫اصمد أرجوك.‬

789
01:01:13,208 --> 01:01:15,708 
‫هيا، ساعديني.‬

790
01:01:16,750 --> 01:01:19,250 
‫1، 2، 3.‬

791
01:01:19,958 --> 01:01:20,791 
‫هيا.‬

792
01:01:22,083 --> 01:01:22,958 
‫حسنًا.‬

793
01:01:23,458 --> 01:01:24,291 
‫أنا قادم.‬

794
01:01:35,875 --> 01:01:36,833 
‫تبًا!‬

795
01:02:24,750 --> 01:02:26,291 
‫"مورو" مثلك، صحيح؟‬

796
01:02:34,041 --> 01:02:36,000 
‫التقينا "مورو" أثناء عملية تدخل.‬

797
01:02:37,916 --> 01:02:41,333 
‫اكتشف "غيغامان" إمكانياته، وأراد تجنيده.‬

798
01:02:47,833 --> 01:02:48,875 
‫هل كنت تعرف؟‬

799
01:02:50,875 --> 01:02:51,708 
‫لا.‬

800
01:02:53,875 --> 01:02:56,416 
‫وهكذا أصبح "مورو" ضابط ارتباطنا.‬

801
01:02:58,208 --> 01:03:00,291 
‫لم يعرف "تشيرمونت" بأمر قواه الخارقة.‬

802
01:03:01,041 --> 01:03:03,458 
‫كان يشعر بالإطراء‬
‫لأننا أردنا مساعدة من فريقه،‬

803
01:03:03,541 --> 01:03:05,041 
‫بحيث لم يتردد بالموافقة.‬

804
01:03:08,750 --> 01:03:11,000 
‫كم طال هذا؟‬

805
01:03:12,375 --> 01:03:13,208 
‫ليس طويلًا.‬

806
01:03:16,125 --> 01:03:17,208 
‫توقف!‬

807
01:03:37,541 --> 01:03:38,375 
‫هل أنت بخير؟‬

808
01:03:42,333 --> 01:03:43,166 
‫هل أمسكت بصديقه؟‬

809
01:03:46,708 --> 01:03:47,916 
‫هل تمرنت؟‬

810
01:03:48,000 --> 01:03:48,833 
‫قليلًا.‬

811
01:03:50,375 --> 01:03:52,666 
‫لست متأكدًا إن كان بوسعي…‬

812
01:03:53,541 --> 01:03:55,208 
‫احتم إذن.‬

813
01:03:55,291 --> 01:03:56,458 
‫ماذا؟‬

814
01:03:56,541 --> 01:03:58,291 
‫إن لم تستطع تحم‬‫ّ‬‫ل الأمر، فسأذهب وحدي.‬

815
01:04:04,458 --> 01:04:05,666 
‫هذا قريب بما يكفي.‬

816
01:04:05,750 --> 01:04:06,916 
‫تراجع!‬

817
01:04:07,666 --> 01:04:10,208 
‫- ارم سلاحك.‬
‫- قف مكانك وإلا أطلقت النار!‬

818
01:04:12,583 --> 01:04:13,833 
‫ارم سلاحك.‬

819
01:04:15,250 --> 01:04:17,166 
‫دعني أذهب وإلا قتلتك!‬

820
01:04:20,000 --> 01:04:20,958 
‫لا تكن أحمق.‬

821
01:04:21,041 --> 01:04:22,208 
‫قلت لك، قف مكانك!‬

822
01:04:25,750 --> 01:04:26,666 
‫لا تتحرك!‬

823
01:05:28,833 --> 01:05:30,541 
‫لم يسامح "مورو" نفسه قط.‬

824
01:05:31,625 --> 01:05:33,333 
‫تخلى عن قواه و…‬

825
01:05:34,291 --> 01:05:36,708 
‫أنا قررت استخدام قواي بطريقة مختلفة.‬

826
01:05:36,791 --> 01:05:39,375 
‫- كان علينا المواصلة.‬
‫- مواصلة ماذا؟‬

827
01:05:40,125 --> 01:05:41,750 
‫انظر إلى نفسك يا "مونتي".‬

828
01:05:44,291 --> 01:05:45,416 
‫ماذا عن "ليلي"؟‬

829
01:05:45,500 --> 01:05:48,458 
‫- ما دورها بهذا؟‬
‫-‬‫ ‬‫إنها ابنة "غيغامان".‬

830
01:05:48,541 --> 01:05:50,291 
‫كانت في الـ5 من عمرها آنذاك.‬

831
01:05:56,416 --> 01:05:57,791 
‫كان "مورو" يحمل هذا معه.‬

832
01:05:58,708 --> 01:05:59,833 
‫إنه رقم هاتف.‬

833
01:05:59,916 --> 01:06:01,833 
‫لا بد أنه وجده في منزل "ليلي".‬

834
01:06:10,333 --> 01:06:11,541 
‫"إليزابيث كاييري".‬

835
01:06:12,333 --> 01:06:15,416 
‫طبيبة نفسية‬
‫متخصصة بالقدرات الخارقة للطبيعة.‬

836
01:06:15,500 --> 01:06:16,500 
‫مهلًا لحظة.‬

837
01:06:16,958 --> 01:06:18,416 
‫كانت طبيبة "براسيرو" النفسية.‬

838
01:06:18,500 --> 01:06:19,541 
‫لقد استجوبناها.‬

839
01:06:19,625 --> 01:06:21,250 
‫- حقًا؟‬
‫- نعم.‬

840
01:06:21,958 --> 01:06:23,166 
‫سأتصل بـ"تشيرمونت".‬

841
01:06:23,250 --> 01:06:26,708 
‫لإخباره بأن "مورو" يمتلك قوى خارقة‬
‫وأننا خدعناه طوال 10 سنين؟‬

842
01:06:26,791 --> 01:06:29,708 
‫- سيحب ذلك.‬
‫- ما هو البديل؟‬

843
01:06:41,666 --> 01:06:44,291 
‫شكرًا لك، أنا أحرز تقدمًا.‬

844
01:06:44,875 --> 01:06:45,750 
‫بئسًا! أنا آسف.‬

845
01:06:46,958 --> 01:06:48,083 
‫لا مشكلة.‬

846
01:06:48,166 --> 01:06:49,875 
‫- إلى اللقاء الأسبوع المقبل.‬
‫- نعم.‬

847
01:06:50,666 --> 01:06:51,625 
‫شكرًا لك يا دكتورة.‬

848
01:06:56,000 --> 01:06:57,000 
‫التالي.‬

849
01:07:01,166 --> 01:07:02,083 
‫ادخل.‬

850
01:07:07,916 --> 01:07:10,041 
‫لماذا أردت رؤيتي بشكل عاجل؟‬

851
01:07:11,083 --> 01:07:12,083 
‫كيف أصوغ الأمر؟‬

852
01:07:13,083 --> 01:07:14,291 
‫إنها أشبه…‬

853
01:07:15,291 --> 01:07:17,583 
‫بعقدة القلق.‬

854
01:07:18,708 --> 01:07:20,041 
‫شيء…‬

855
01:07:20,125 --> 01:07:21,875 
‫يسحقني بمعنى الكلمة.‬

856
01:07:22,916 --> 01:07:24,291 
‫ألم ثقيل.‬

857
01:07:28,291 --> 01:07:31,041 
‫أتقصد أن الضغط أكبر مما يمكنك تحم‬‫ّ‬‫له؟‬

858
01:07:34,625 --> 01:07:35,875 
‫"مونتي كارلو"؟‬

859
01:07:38,250 --> 01:07:39,166 
‫"مونتي كارلو"؟‬

860
01:07:45,208 --> 01:07:47,166 
‫اجلس، ولنناقش الأمر.‬

861
01:07:48,041 --> 01:07:49,208 
‫ألا يمكنني الاستلقاء؟‬

862
01:07:50,125 --> 01:07:51,750 
‫لنتعارف أولًا.‬

863
01:07:52,291 --> 01:07:54,208 
‫- بالطبع.‬
‫- اجلس.‬

864
01:07:57,583 --> 01:08:00,166 
‫أخبرني عن قواك الخارقة.‬

865
01:08:01,375 --> 01:08:03,583 
‫أيمكنني الحصول على كوب ماء؟ أنا…‬

866
01:08:04,291 --> 01:08:05,708 
‫- نعم، بالطبع.‬
‫- شكرًا.‬

867
01:08:05,791 --> 01:08:07,166 
‫سأعود في الحال.‬

868
01:08:36,583 --> 01:08:37,583 
‫- إنك…‬
‫- تفضل.‬

869
01:08:37,666 --> 01:08:39,416 
‫إنك بغاية اللطف.‬

870
01:08:45,125 --> 01:08:46,791 
‫أشعر بتحسن بالفعل.‬

871
01:08:46,875 --> 01:08:48,833 
‫إذن، بخصوص قواك الخارقة.‬

872
01:08:50,541 --> 01:08:52,708 
‫أدركت أني أمتلكها أول مرة…‬

873
01:08:53,500 --> 01:08:55,625 
‫في أبريل من عام 1976.‬

874
01:08:57,958 --> 01:08:59,875 
‫ذهب أبي لشراء السجائر.‬

875
01:09:02,166 --> 01:09:03,500 
‫ولم أره مجددًا.‬

876
01:09:05,375 --> 01:09:07,708 
‫ألا يقولون إن نوعية الرجل‬

877
01:09:08,500 --> 01:09:10,333 
‫تُقاس بعمق جراحه؟‬

878
01:09:12,791 --> 01:09:15,041 
‫استيقظت أمس وأنا أطفو فوق سريري.‬

879
01:09:15,708 --> 01:09:18,083 
‫- لأول مرة منذ زمن طويل.‬
‫- نعم!‬

880
01:09:18,166 --> 01:09:21,291 
‫أعتقد أنك اكتسبت قدرًا هائلًا من السيطرة.‬

881
01:09:21,375 --> 01:09:23,791 
‫أستيقظ حالما يبدأ الكابوس.‬

882
01:09:23,875 --> 01:09:24,875 
‫وبعدها…‬

883
01:09:24,958 --> 01:09:27,750 
‫يعيش والدهم هذه التجربة معهم…‬

884
01:09:27,833 --> 01:09:29,583 
‫إنه يشارك بهذه القوى،‬

885
01:09:29,666 --> 01:09:31,875 
‫وبالتالي، شعرت بالاستبعاد.‬

886
01:09:31,958 --> 01:09:33,625 
‫وكأنه لا يمكنني فهم…‬

887
01:09:33,708 --> 01:09:37,500 
‫"طبيبة نفسية متخصصة بالاضطرابات‬
‫المرتبطة بالقدرات البشرية الخارقة"‬

888
01:09:44,333 --> 01:09:45,791 
‫عندما يشعر المرء بالتوتر،‬

889
01:09:45,875 --> 01:09:49,125 
‫ما عليه فعله هو تخيل الناس عراة.‬

890
01:09:49,208 --> 01:09:50,500 
‫هذه حياتي.‬

891
01:09:50,583 --> 01:09:53,000 
‫الرؤية عبر الملابس تعني أنه ليس ثمة غموض.‬

892
01:09:53,083 --> 01:09:54,291 
‫رغبتي الجنسية…‬

893
01:09:54,916 --> 01:09:58,125 
‫إنها شديدة حتى بشكل يومي.‬

894
01:09:58,208 --> 01:10:01,125 
‫أراها عارية طوال الوقت،‬
‫ولإعادة إيقاد الرغبة…‬

895
01:10:06,875 --> 01:10:08,375 
‫ما الذي تخشاه؟‬

896
01:10:08,458 --> 01:10:10,541 
‫ماذا سيحدث إذا أخبرتها؟‬

897
01:10:10,625 --> 01:10:12,500 
‫ماذا سيكون رأيها؟‬

898
01:10:12,583 --> 01:10:15,291 
‫ستحسب أني سأعر‬‫ّ‬‫ضها للخطر.‬

899
01:10:15,375 --> 01:10:18,333 
‫هل يتعلق قلقك برد‬‫ّ‬‫ فعلها؟‬

900
01:10:18,416 --> 01:10:21,333 
‫بالضبط، إنها تحبني على طبيعتي،‬
‫من دون قواي الخارقة.‬

901
01:10:21,416 --> 01:10:24,666 
‫إذا أخبرتها، فقد يحطم هذا شيئًا بيننا.‬

902
01:10:24,750 --> 01:10:27,375 
‫وقد تحسب أني سأؤذيها.‬

903
01:10:27,958 --> 01:10:29,958 
‫لنتابع هذا الأسبوع المقبل.‬

904
01:10:31,000 --> 01:10:31,958 
‫سأوصلك إلى الخارج.‬

905
01:10:32,041 --> 01:10:36,083 
‫"التعاون بين الأستاذ (ديتو)‬
‫والدكتورة (كاييري) انتهى بشكل مفاجئ‬‫"‬

906
01:10:36,166 --> 01:10:38,541 
‫"‬‫بسبب خلاف أخلاقي"‬

907
01:10:45,083 --> 01:10:47,458 
‫مرحبًا يا "ليلي"، أنا "إليزابيث كاييري".‬

908
01:10:48,291 --> 01:10:50,208 
‫لم تحضري موعد اليوم.‬

909
01:10:50,291 --> 01:10:52,541 
‫أنا قلقة، عاودي الاتصال بي من فضلك.‬

910
01:10:54,666 --> 01:10:55,500 
‫هذا هو.‬

911
01:11:03,541 --> 01:11:06,041 
‫كانت أذكى رئيسة أبحاث لدي.‬

912
01:11:07,041 --> 01:11:09,458 
‫ولكننا اضط‬‫ُ‬‫ررنا إلى إنهاء تعاوننا.‬

913
01:11:10,291 --> 01:11:12,041 
‫ماذا تفعلون هنا بالضبط؟‬

914
01:11:12,125 --> 01:11:14,625 
‫أبحاث أساسية حول القوى الخارقة.‬

915
01:11:14,708 --> 01:11:17,666 
‫التحديد والتحاليل والنقل والاستنساخ.‬

916
01:11:17,750 --> 01:11:20,458 
‫وكل ما يساعد على تفسير طريقة عملها.‬

917
01:11:20,541 --> 01:11:22,166 
‫ما الذي يحتاج إلى تفسير؟‬

918
01:11:23,250 --> 01:11:25,500 
‫إما أن يمتلك المرء قوى وإما لا،‬
‫وانتهى النقاش.‬

919
01:11:25,583 --> 01:11:26,416 
‫صحيح؟‬

920
01:11:27,916 --> 01:11:29,750 
‫علام كانت "كاييري" تعمل؟‬

921
01:11:29,833 --> 01:11:31,958 
‫الأساس الجزيئي والفيزيولوجيا المرضية‬

922
01:11:32,041 --> 01:11:33,791 
‫للأمراض العقلية لدى البشر الخارقين.‬

923
01:11:34,833 --> 01:11:36,166 
‫لست أفهم.‬

924
01:11:36,250 --> 01:11:40,041 
‫الرابط بين الاضطرابات النفسية‬
‫لدى البشر الخارقين،‬

925
01:11:40,125 --> 01:11:41,625 
‫وبين قواهم.‬

926
01:11:43,500 --> 01:11:45,708 
‫- "ماتياس"، هذه أنا.‬
‫- ماذا تريدين؟‬

927
01:11:45,791 --> 01:11:48,083 
‫أين "ليلي"؟ ماذا فعلت؟‬

928
01:11:48,166 --> 01:11:49,625 
‫لا تقلقي عليها.‬

929
01:11:49,708 --> 01:11:51,541 
‫قلت إنك ستتركها وشأنها.‬

930
01:11:52,041 --> 01:11:53,541 
‫لم أعد بشيء كهذا.‬

931
01:11:53,625 --> 01:11:56,166 
‫انتهى عملك، لم يعد الأمر يخصك.‬

932
01:11:56,833 --> 01:12:00,166 
‫طلب والدا صبي بالـ10 من عمره مساعدتنا.‬

933
01:12:00,250 --> 01:12:02,500 
‫كان يعاني من اضطراب اجتماعي شديد‬

934
01:12:02,583 --> 01:12:04,583 
‫ناتج عن قواه الاستقرائية.‬

935
01:12:04,666 --> 01:12:05,958 
‫أي قوى؟‬

936
01:12:06,041 --> 01:12:10,166 
‫نوع من قوى التنويم المغناطيسي‬
‫التي تحرم الآخرين من إرادتهم الحرة.‬

937
01:12:10,958 --> 01:12:14,041 
‫ببساطة، لم يكن بوسع أحد رفض طلب له؟‬

938
01:12:14,541 --> 01:12:17,875 
‫لم يكن الوالد‬‫ا‬‫ن يتمتعان بقوى خارقة،‬
‫وفاق الأمر تحم‬‫ّ‬‫لهما.‬

939
01:12:17,958 --> 01:12:20,083 
‫وأرادا منا تخليص ابنهما من قواه،‬

940
01:12:20,166 --> 01:12:22,208 
‫إذ اعتقدا‬‫ أن ذلك سيحل مشكلته.‬

941
01:12:22,291 --> 01:12:23,166 
‫ولكني رفضت.‬

942
01:12:24,541 --> 01:12:26,333 
‫لسنا أصحاب هذا القرار.‬

943
01:12:28,958 --> 01:12:31,541 
‫زودتك بما يكفي من البشر،‬
‫يجب أن يتوقف هذا.‬

944
01:12:32,041 --> 01:12:32,875 
‫بشر؟‬

945
01:12:32,958 --> 01:12:34,791 
‫حمقى بقوى خارقة تافهة.‬

946
01:12:34,875 --> 01:12:37,041 
‫الناس يموتون، لقد تمادى الأمر.‬

947
01:12:37,583 --> 01:12:39,833 
‫هذا لا يساعد، بل يقتلك.‬

948
01:12:39,916 --> 01:12:41,166 
‫كل هذا هو غلطتك.‬

949
01:12:44,000 --> 01:12:45,375 
‫أصغ، إنها طفلة.‬

950
01:12:47,000 --> 01:12:49,541 
‫وإن يكن‬‫؟ هل ستضحين بحياتك من أجلها؟‬

951
01:12:52,250 --> 01:12:54,083 
‫دعني أطمئن عليها على الأقل.‬

952
01:12:56,375 --> 01:12:57,541 
‫ل‬‫ك ما شئت.‬

953
01:13:01,333 --> 01:13:02,375 
‫و"كاييري"؟‬

954
01:13:04,125 --> 01:13:07,916 
‫أجرت التجربة سرًا بني‬‫ّ‬‫ة صافية.‬

955
01:13:08,916 --> 01:13:10,166 
‫ونجح الأمر.‬

956
01:13:10,875 --> 01:13:13,708 
‫نجحت بتخليصه من قواه.‬

957
01:13:13,791 --> 01:13:15,041 
‫ولكن ذلك لم ينفع.‬

958
01:13:15,125 --> 01:13:18,000 
‫فقد الطفل عقله وقتل والديه.‬

959
01:13:19,625 --> 01:13:22,708 
‫وتم اعتباره مجنونًا وأُدخل مصحًا عقليًا.‬

960
01:13:22,791 --> 01:13:24,458 
‫أبعدنا الأمر عن الصحافة،‬

961
01:13:25,000 --> 01:13:28,416 
‫ولكني حرصت على ألا تعمل "إليزابيث كاييري"‬
‫في مجال الأبحاث مجددًا.‬

962
01:13:46,041 --> 01:13:48,291 
‫"ماتياس ناجارفسكي"، 35 سنة.‬

963
01:13:48,375 --> 01:13:49,375 
‫اسم شهرته هو "ناجا".‬

964
01:13:49,458 --> 01:13:52,958 
‫استخدم مهارات "كاييري" لاستنساخ القوى.‬

965
01:13:53,041 --> 01:13:55,666 
‫وأراهن أن مخبأه هو مختبره أيضًا.‬

966
01:13:55,750 --> 01:13:57,166 
‫كم عدد الحراس؟‬

967
01:13:57,250 --> 01:13:58,750 
‫12 رجلًا، وربما أكثر.‬

968
01:13:58,833 --> 01:14:00,333 
‫حسنًا، لنقض عليهم.‬

969
01:14:00,416 --> 01:14:03,791 
‫عمّ تتكلم؟ ذلك المكان هو متاهة حقيقية.‬

970
01:14:03,875 --> 01:14:06,625 
‫إذا امتلكوا قوى "ليلي"، فسيكون انتحارًا.‬

971
01:14:06,708 --> 01:14:09,250 
‫- لا تهتمي، أنا وأنت…‬
‫- كفّ عن هذا الهراء!‬

972
01:14:09,333 --> 01:14:11,666 
‫أنت مصاب بمرض "باركينسون"، ألا تفهم؟‬

973
01:14:38,666 --> 01:14:40,750 
‫لا بد أن الشرطة تبحث عنها.‬

974
01:14:47,041 --> 01:14:47,958 
‫هل تتألم أنت؟‬

975
01:14:48,458 --> 01:14:49,541 
‫ما رأيك؟‬

976
01:14:52,500 --> 01:14:55,291 
‫"ماتياس"، عمرها 15 سنة، دعها ترحل أرجوك.‬

977
01:14:55,375 --> 01:14:56,375 
‫كنت بالـ10 من عمري.‬

978
01:14:57,291 --> 01:14:59,041 
‫لم تكن تلك مشكلة بالنسبة لك حينها.‬

979
01:15:00,000 --> 01:15:01,666 
‫أندم على ذلك في كل يوم.‬

980
01:15:01,750 --> 01:15:02,875 
‫استمري في فعل هذا.‬

981
01:15:08,458 --> 01:15:10,125 
‫لا يا "ماتياس"، لا تفعل هذا.‬

982
01:15:12,708 --> 01:15:15,125 
‫- سوف…‬
‫- لا تملي عليّ أفعالي!‬

983
01:15:18,916 --> 01:15:19,750 
‫مجددًا.‬

984
01:15:23,625 --> 01:15:24,458 
‫حسنًا.‬

985
01:15:26,500 --> 01:15:29,541 
‫ولكن إذا أردت إبقاءها حية،‬
‫فستحتاج إلى دواء "ميدودرين".‬

986
01:15:29,625 --> 01:15:32,833 
‫الغلوكوز لا يكفي، وضغط دمها منخفض.‬

987
01:15:43,000 --> 01:15:44,375 
‫افعلي ما عليك فعله.‬

988
01:16:07,000 --> 01:16:09,041 
‫يجب أن تستيقظ الآن.‬

989
01:16:12,500 --> 01:16:14,875 
‫ليس لدينا أمل من دونك.‬

990
01:16:21,250 --> 01:16:22,666 
‫هل يمكنك سماعي يا "مورو"؟‬

991
01:16:30,458 --> 01:16:32,791 
‫ما الفائدة من امتلاك قوى خارقة؟‬

992
01:16:38,000 --> 01:16:38,833 
‫"شالتزمان"!‬

993
01:16:45,708 --> 01:16:48,125 
‫- الشرطة.‬
‫- أريد التكلم مع مفتش.‬

994
01:16:48,208 --> 01:16:51,083 
‫- ما الأمر؟‬
‫- يتعلق الأمر بالبشر الخارقين المفقودين.‬

995
01:16:51,166 --> 01:16:52,708 
‫إنها تشي به.‬

996
01:16:53,333 --> 01:16:55,458 
‫تصرفوا بسرعة، إنه يحتجز فتاة صغيرة.‬

997
01:16:55,541 --> 01:16:57,500 
‫انتظري من فضلك، سأوصلك بمفتش.‬

998
01:17:01,041 --> 01:17:03,208 
‫إذا أرسل "تشيرمونت" رجالنا،‬
‫فسيكون حمام دم.‬

999
01:17:34,208 --> 01:17:37,500
{\an8}‫المزيد حول حادثة الليلة الأخيرة.‬

1000
01:17:37,583 --> 01:17:39,708
{\an8}‫سابقًا الليلة في "روزني سو بوا"،‬

1001
01:17:39,791 --> 01:17:42,708
{\an8}‫تعر‬‫ّ‬‫ض رجال الشرطة لهجوم من قبل شخصين،‬

1002
01:17:42,791 --> 01:17:44,916
{\an8}‫كانا قد سطيا للتو على جهاز صراف آلي.‬

1003
01:17:45,000 --> 01:17:48,500
{\an8}‫بحسب كاميرات المراقبة،‬

1004
01:17:48,583 --> 01:17:52,541
{\an8}‫أطلق المشتبه بهما أشعة ليزر زرقاء مدمرة.‬

1005
01:17:52,625 --> 01:17:56,666
{\an8}‫ثم أثار الشخصان الفوضى في متنزه قريب.‬

1006
01:17:56,750 --> 01:18:00,083
{\an8}‫تم نقل الضابطين المصابين إلى المستشفى.‬

1007
01:18:00,166 --> 01:18:03,000
{\an8}‫الليلة، ما زالا بحالة حرجة‬‫…‬

1008
01:18:20,500 --> 01:18:22,041 
‫جاءنا زوار، تحققوا من الأمر.‬

1009
01:18:22,125 --> 01:18:23,875 
‫رافقني يا "رودي"، تحركوا يا رجال.‬

1010
01:18:24,416 --> 01:18:25,875 
‫استيقظوا!‬

1011
01:18:29,750 --> 01:18:30,666 
‫خبّئ هذه.‬

1012
01:18:31,583 --> 01:18:32,916 
‫ماذا عن الآخرين؟‬

1013
01:18:33,000 --> 01:18:34,375 
‫ستبقى الفتاة معي.‬

1014
01:18:36,083 --> 01:18:38,291 
‫أليس كذلك؟ ستبقين معي.‬

1015
01:18:39,291 --> 01:18:40,500 
‫استيقظي!‬

1016
01:18:41,208 --> 01:18:42,041 
‫مفاتيح الشاحنة.‬

1017
01:18:43,125 --> 01:18:44,833 
‫- ماذا عني؟‬
‫- ارتجل.‬

1018
01:18:45,958 --> 01:18:47,833 
‫إذا أفسدت الأمر، فسأدمرك.‬

1019
01:19:27,541 --> 01:19:28,875 
‫الآن!‬

1020
01:20:00,375 --> 01:20:01,250 
‫أفلتني!‬

1021
01:20:39,916 --> 01:20:41,291 
‫أبعدها يا بني!‬

1022
01:20:58,500 --> 01:20:59,625 
‫وغد!‬

1023
01:21:28,541 --> 01:21:29,916 
‫هل تشعرين بالإرهاق؟‬

1024
01:21:49,750 --> 01:21:51,375 
‫سمعت الكثير عنك.‬

1025
01:21:51,958 --> 01:21:53,375 
‫كنت أرغب في لقائك.‬

1026
01:21:55,750 --> 01:21:56,583 
‫هيا.‬

1027
01:22:20,625 --> 01:22:21,666 
‫"ليلي"؟‬

1028
01:22:44,291 --> 01:22:45,666 
‫ماذا يفعل هذا الأحمق؟‬

1029
01:22:46,250 --> 01:22:47,458 
‫- سأتولى الأمر.‬
‫- انتظر!‬

1030
01:22:50,333 --> 01:22:52,000 
‫لا مشكلة، تجاوز بسيط.‬

1031
01:23:05,708 --> 01:23:06,625 
‫أفلتني!‬

1032
01:23:35,208 --> 01:23:36,375 
‫ابقي معي.‬

1033
01:23:36,875 --> 01:23:37,750 
‫ابقي!‬

1034
01:23:40,000 --> 01:23:41,250 
‫لا تتركيني وحدي.‬

1035
01:23:42,333 --> 01:23:44,708 
‫سننجح بالخروج من هنا، اتفقنا؟‬

1036
01:23:44,791 --> 01:23:45,625 
‫معًا.‬

1037
01:23:47,083 --> 01:23:47,916 
‫هيا!‬

1038
01:24:23,458 --> 01:24:24,541 
‫أخفض رأسك.‬

1039
01:24:27,125 --> 01:24:27,958 
‫تحركوا!‬

1040
01:24:30,416 --> 01:24:32,125 
‫إنكما تدينان لي بتفسير.‬

1041
01:24:33,291 --> 01:24:34,708 
‫ليتخذ الجميع مواقعهم.‬

1042
01:24:49,708 --> 01:24:50,875 
‫اتركنا وشأننا الآن.‬

1043
01:24:51,625 --> 01:24:52,583 
‫نحن مرهقان.‬

1044
01:25:01,833 --> 01:25:02,708 
‫هل أنت بخير؟‬

1045
01:25:25,583 --> 01:25:26,416 
‫"ليلي"!‬

1046
01:25:31,125 --> 01:25:32,125 
‫"ليلي"!‬

1047
01:25:33,000 --> 01:25:34,041 
‫"ليلي"!‬

1048
01:26:13,125 --> 01:26:13,958 
‫ابقوا مكانكم.‬

1049
01:27:05,958 --> 01:27:07,083 
‫أخرجاه من هنا.‬

1050
01:27:09,708 --> 01:27:10,541 
‫هل أنت بخير؟‬

1051
01:27:31,041 --> 01:27:33,458
{\an8}‫بعد بضعة أيام، لنلق نظرة أخرى‬

1052
01:27:33,541 --> 01:27:36,375
{\an8}‫على تدخ‬‫ّ‬‫ل "باك رويال" المذهل‬

1053
01:27:36,458 --> 01:27:40,166
{\an8}‫لإنقاذ شخصين خارقين كانا محتجزين.‬

1054
01:27:40,250 --> 01:27:44,000
{\an8}‫بينما نعرف المزيد حول ماضي "ناجا"،‬

1055
01:27:44,083 --> 01:27:46,541
{\an8}‫يبقى سؤال واحد بعد مرور أسبوع،‬

1056
01:27:46,625 --> 01:27:50,791
{\an8}‫من هو البطل الخارق الغامض‬
‫الذي‬‫ تغلّب‬‫ على هذا المجرم الخطير؟‬

1057
01:27:50,875 --> 01:27:53,708
{\an8}‫من يكون؟ وما هي قواه؟‬

1058
01:27:53,791 --> 01:27:56,166
{\an8}‫لا يمتلك أحد إجابة عن هذه الأسئلة.‬

1059
01:27:56,250 --> 01:27:59,291
{\an8}‫ولكن من المؤكد‬
‫أنها لن تكون آخر مرة نسمع بها عن الرجل‬

1060
01:27:59,375 --> 01:28:01,833
{\an8}‫الذي أطلق عليه العامة بالفعل لقب "تيتان".‬

1061
01:28:15,166 --> 01:28:16,041 
‫هل أنت بخير؟‬

1062
01:28:16,666 --> 01:28:17,875 
‫أحضرت لك هذه.‬

1063
01:28:18,791 --> 01:28:20,291 
‫إنها المفضلة لدي، إنها ‬‫كريهة‬‫.‬

1064
01:28:25,583 --> 01:28:27,541 
‫أصبح لديك لقب بطل خارق الآن.‬

1065
01:28:32,458 --> 01:28:33,875 
‫لا أعرف إن كنت أستطيع ذلك.‬

1066
01:28:35,458 --> 01:28:36,916 
‫سنتكلم إن أردت.‬

1067
01:28:40,708 --> 01:28:41,583 
‫ارتاحي قليلًا.‬

1068
01:28:43,875 --> 01:28:44,833 
‫- اسمع.‬
‫- نعم؟‬

1069
01:28:47,125 --> 01:28:48,000 
‫شكرًا لك.‬

1070
01:28:53,916 --> 01:28:55,041 
‫لا يمكنني الاحتفاظ به.‬

1071
01:28:55,708 --> 01:28:58,583 
‫ليس مع قواه هذه أيًا كان،‬
‫هذا مخالف للتعليمات.‬

1072
01:28:58,666 --> 01:29:00,208 
‫- ولكن يا سيدي…‬
‫- اصمتي.‬

1073
01:29:01,833 --> 01:29:04,916 
‫اختفيت لإجراء تحقيق غير قانوني.‬

1074
01:29:05,000 --> 01:29:07,750 
‫وعرّضت المدنيين للخطر، يجدر بي طردك أيضًا.‬

1075
01:29:09,208 --> 01:29:10,666 
‫سأنقلك إلى منصب آخر.‬

1076
01:29:13,625 --> 01:29:15,250 
‫ستصبحين ضابط ارتباط "باك رويال".‬

1077
01:29:17,875 --> 01:29:19,291 
‫اذهبي، لدي عمل.‬

1078
01:29:21,875 --> 01:29:22,750 
‫اسمعي.‬

1079
01:29:23,333 --> 01:29:24,875 
‫للتوضيح،‬

1080
01:29:24,958 --> 01:29:26,500 
‫إنك لا تملكين أي…‬

1081
01:29:26,583 --> 01:29:27,875 
‫قوى خاصة؟‬

1082
01:29:28,708 --> 01:29:30,291 
‫لا، لا أملك قوى خاصة.‬

1083
01:29:33,791 --> 01:29:36,416 
‫- حسنًا؟‬
‫- وتد الهواء الخاص بك لا يعمل.‬

1084
01:29:36,500 --> 01:29:39,083 
‫أظل أرسل، ولكن لا يحدث شيء.‬

1085
01:29:39,166 --> 01:29:40,833 
‫أسرع، يوشك على البدء.‬

1086
01:29:40,916 --> 01:29:42,666 
‫أتعرفين؟ سأستخدم الكبل القديم.‬

1087
01:29:42,750 --> 01:29:45,041 
‫لا شيء يضاهي التقنيات القديمة.‬

1088
01:29:47,666 --> 01:29:48,708 
‫ها هو.‬

1089
01:29:48,791 --> 01:29:51,041 
‫لم يبق سوى 9 أبطال خارقين في السباق.‬

1090
01:29:51,125 --> 01:29:54,875 
‫يحتل "مستر كولد" المرتبة الـ9.‬

1091
01:29:54,958 --> 01:29:57,291 
‫بوسع "مستر كولد" تجميد أي شخص بنفس واحد.‬

1092
01:29:57,375 --> 01:29:58,625 
‫يا له من مدع!‬

1093
01:29:58,708 --> 01:30:01,000 
‫كيف هو التقاعد؟ أهو مريح بما يكفي؟‬

1094
01:30:01,083 --> 01:30:03,291 
‫مع تسوق "مورو" وطهيي.‬

1095
01:30:03,791 --> 01:30:05,500 
‫أين ترين متقاعدًا؟‬

1096
01:30:06,000 --> 01:30:08,541 
‫من أنقذك من ذلك الوغد؟‬

1097
01:30:08,625 --> 01:30:11,291 
‫الرب وحده يعلم‬
‫ما كنت تفعلي‬‫ن‬‫ه بقبضتيك الصغيرتين.‬

1098
01:30:11,375 --> 01:30:13,541 
‫لا شيء، كنت أراقبك.‬

1099
01:30:13,625 --> 01:30:16,250 
‫كنت أراقبك بإعجاب شديد.‬

1100
01:30:16,333 --> 01:30:18,000 
‫"إعجاب شديد"، صحيح.‬

1101
01:30:18,083 --> 01:30:20,416 
‫استمتعي بهذا يا صغيرة، لأنه تأكدي تمامًا،‬

1102
01:30:20,500 --> 01:30:22,833 
‫سيرجع "مونتي كارلو" بقوة.‬

1103
01:30:22,916 --> 01:30:23,750 
‫- حقًا؟‬
‫- نعم.‬

1104
01:30:23,833 --> 01:30:26,541 
‫- ربما عليك تغيير شكلك إذن.‬
‫- هل أنت من يتكلم عن الأناقة؟‬

1105
01:30:26,625 --> 01:30:29,250 
‫- نعم.‬
‫- ‬‫و‬‫شكلك نصف شقية ونصف سنفورة؟‬

1106
01:30:30,333 --> 01:30:31,458 
‫"نصف سنفورة"!‬

1107
01:30:36,250 --> 01:30:37,708 
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم.‬

1108
01:30:39,666 --> 01:30:40,708 
‫هل "مورو" هنا؟‬

1109
01:30:40,791 --> 01:30:42,041 
‫إنه على الشرفة.‬

1110
01:30:46,000 --> 01:30:47,291 
‫هل ذكروني؟‬

1111
01:30:53,666 --> 01:30:54,791 
‫ماذا تفعل؟‬

1112
01:30:55,416 --> 01:30:56,291 
‫لا شيء.‬

1113
01:30:57,750 --> 01:30:58,583 
‫رائع.‬

1114
01:30:59,916 --> 01:31:03,000 
‫أتكلم عن "كاليستا" الجميلة.‬

1115
01:31:03,083 --> 01:31:05,125 
‫إنها تحتل المرتبة الـ4…‬

1116
01:31:05,208 --> 01:31:07,208 
‫من هي الشقية الآن؟‬

1117
01:31:07,291 --> 01:31:08,666 
‫من هي السنفورة؟‬

1118
01:31:08,750 --> 01:31:10,333 
‫بأي مرتبة؟ المرتبة…‬

1119
01:31:10,916 --> 01:31:11,750 
‫الـ4.‬

1120
01:31:13,208 --> 01:31:14,750 
‫- بأي مرتبة؟‬
‫- الـ4.‬

1121
01:31:14,833 --> 01:31:15,833 
‫لم أكن متأكدة.‬

1122
01:31:18,958 --> 01:31:20,125 
‫تبًا لهذا!‬

1123
01:31:20,791 --> 01:31:23,458 
‫المسابقات عبر الإنترنت ملفقة، إنها خدعة.‬

1124
01:31:23,541 --> 01:31:25,541 
‫"مونتي كارلو"، حان دورك.‬

1125
01:31:25,625 --> 01:31:27,333 
‫- بأي مرتبة؟‬
‫- الـ3.‬

1126
01:31:27,416 --> 01:31:28,750 
‫لقد صوّتم، و"مونتي كارلو"…‬

1127
01:31:28,833 --> 01:31:31,375 
‫"مونتي كارلو" بالمرتبة الـ3 كبطل خارق…‬

1128
01:31:31,458 --> 01:31:32,916 
‫هذا مذهل.‬

1129
01:31:33,875 --> 01:31:35,000 
‫نعم.‬

1130
01:31:35,500 --> 01:31:37,583 
‫- هل أنت مسرور؟‬
‫- كما تعرفين،‬

1131
01:31:38,708 --> 01:31:41,125 
‫فإني لا أهتم بهذه الأمور.‬

1132
01:31:41,208 --> 01:31:42,833 
‫بقيت أول مرتبتين.‬

1133
01:31:42,916 --> 01:31:44,750 
‫أعرف من تريدون أن يفوز.‬

1134
01:31:45,333 --> 01:31:46,166 
‫تفضل.‬

1135
01:31:46,666 --> 01:31:47,500 
‫ما هذا؟‬

1136
01:32:00,333 --> 01:32:01,458 
‫من أين حصلت عليه؟‬

1137
01:32:02,041 --> 01:32:03,583 
‫لقد طلبت صنعه لك.‬

1138
01:32:04,416 --> 01:32:06,375 
‫ظننت أنه قد يكون مفيدًا.‬

1139
01:32:06,458 --> 01:32:08,458 
‫سمعت أن مرك‬‫ز الشرطة الشمالي‬‫…‬

1140
01:32:09,166 --> 01:32:10,708 
‫لديه ضابط ارتباط جديدة.‬

1141
01:32:11,750 --> 01:32:13,666 
‫ويبدو أنها الأفضل.‬

1142
01:39:23,000 --> 01:39:29,000 
‫ترجمة "أحمد غادي"‬

