﻿1
00:01:08,183 --> 00:01:12,688
"وطرد الرب آدم وحواء من جنة عدن"

2
00:01:12,729 --> 00:01:17,067
"ووضع سيفا ملتهبا ليحمي
شجرة الحياة" سفر التكوين 24:3

3
00:02:31,934 --> 00:02:34,186
فلننهِِ الأمر

4
00:02:38,524 --> 00:02:42,069
"النافورة"

5
00:02:50,160 --> 00:02:54,122
- ربما هذا فخ.
- إنه كذلك.

6
00:02:54,164 --> 00:02:56,416
ما العمل؟

7
00:02:57,417 --> 00:02:59,586
فلنقتحم المكان.

8
00:03:56,435 --> 00:03:58,187
هناك.

9
00:03:58,228 --> 00:04:00,439
أنا أراه.

10
00:04:15,579 --> 00:04:17,414
وثنيون.

11
00:04:27,966 --> 00:04:30,511
- تقدموا.
- تراجعوا.

12
00:04:30,552 --> 00:04:33,347
لا، لا تتوقفوا.

13
00:04:53,742 --> 00:04:58,622
نحن خلاصها، ومن خلال قيادتها
سنحيا إلى الأبد.

14
00:04:58,664 --> 00:05:01,583
لن أموت، ليس هنا وليس الآن.

15
00:05:01,625 --> 00:05:04,211
أبدا.

16
00:06:54,321 --> 00:06:56,073
{\an8}"الأب الأول"

17
00:06:56,114 --> 00:06:58,200
{\an8}"ضحى بنفسه"

18
00:06:58,242 --> 00:07:00,369
{\an8}"لأجل شجرة الحياة"

19
00:07:00,410 --> 00:07:02,329
{\an8}"ادخل..."

20
00:07:02,371 --> 00:07:04,706
{\an8}"وشاركه قدره"

21
00:07:23,600 --> 00:07:25,352
{\an8}"الموت هو..."

22
00:07:25,394 --> 00:07:27,145
{\an8}"الطريق إلى الأبهة".

23
00:07:43,954 --> 00:07:45,998
وصلت تقريبا

24
00:08:27,998 --> 00:08:31,752
سننجح في هذا، لن أتركك تموتين.

25
00:08:58,737 --> 00:09:01,073
أنت قوي بما فيه الكفاية.

26
00:09:01,114 --> 00:09:04,034
أنهِ الأمر.

27
00:09:17,381 --> 00:09:21,134
لا تقلقي، سنكون بخير.

28
00:09:21,593 --> 00:09:24,263
أريد أخذ القليل فقط.

29
00:10:08,515 --> 00:10:10,809
أنهِ الأمر.

30
00:10:20,861 --> 00:10:24,198
- ماذا تفعلين هنا؟
- تمشّ معي.

31
00:10:24,239 --> 00:10:26,283
- علي العمل.
- إنه الثلج الأول.

32
00:10:26,325 --> 00:10:29,703
أجل، أعرف، لكنهم ينتظرونني.

33
00:10:29,745 --> 00:10:32,623
- هيا يا تومي!
- رجاء يا إيزي.

34
00:10:36,251 --> 00:10:38,170
آسف.

35
00:10:38,212 --> 00:10:40,214
أنا فعلا كذلك.

36
00:10:43,842 --> 00:10:46,178
أراك الليلة.

37
00:13:23,710 --> 00:13:26,046
أنهِ الأمر.

38
00:13:28,257 --> 00:13:30,676
أرجوك، اتركيني وشأني.

39
00:13:31,760 --> 00:13:34,763
لا أعرف كيف ينتهي الأمر.

40
00:14:05,919 --> 00:14:07,880
حسنا.

41
00:14:08,881 --> 00:14:10,549
أنا أثق بك.

42
00:14:10,591 --> 00:14:12,634
خذيني.

43
00:14:15,220 --> 00:14:17,222
أريني.

44
00:14:24,897 --> 00:14:27,107
- ماذا تفعلين هنا؟
- تمشّ معي.

45
00:14:27,149 --> 00:14:29,151
- علي العمل.
- إنه الثلج الأول...

46
00:14:29,193 --> 00:14:32,029
أجل أعرف، لكنهم ينتظرونني.

47
00:14:32,070 --> 00:14:35,240
- هيا يا تومي.
- أرجوك يا إيزي.

48
00:14:36,909 --> 00:14:38,327
آسف.

49
00:14:38,368 --> 00:14:40,746
أنا فعلا كذلك.

50
00:14:41,788 --> 00:14:44,082
أراك الليلة، حسنا؟

51
00:14:49,087 --> 00:14:50,255
إيزي.

52
00:14:50,589 --> 00:14:54,009
مرحبا دكتور كريو،
أنطونيو في طريق العودة.

53
00:14:54,051 --> 00:14:58,138
دونوفان مفتوح ومستعد.
إشاراته الحيوية ثابتة.

54
00:15:00,891 --> 00:15:02,017
اللعنة!

55
00:15:02,059 --> 00:15:04,895
هيا.

56
00:15:04,937 --> 00:15:10,817
- هل قال إن كانت تعمل؟
- سألني أن أحضرك ونتقابل في العيادة.

57
00:15:15,030 --> 00:15:16,657
- أين هو؟
- لست متأكدا.

58
00:15:16,698 --> 00:15:18,867
- اتصل به.
- حسنا.

59
00:15:20,911 --> 00:15:24,331
أنطونيو أرسلني قبله مع مسوحات الصور.
ما زال مشغولا.

60
00:15:24,373 --> 00:15:28,043
بريني، إنه ماني. أين أنطونيو؟

61
00:15:28,085 --> 00:15:31,880
- ما زال ينمو بشكل قوي.
- إلى هذا القدر في يومين.

62
00:15:31,922 --> 00:15:34,883
ماذا تعني؟ ألا تعرف؟ اذهبوا وجدوه.

63
00:15:37,928 --> 00:15:40,722
إنه مستلق ومفتوح منذ 50 دقيقة.

64
00:15:42,933 --> 00:15:45,686
- إنه يعبر الشارع.
- وما النتائج؟

65
00:15:45,727 --> 00:15:49,606
- لم أسأل.
- قابله عند المصعد، أحضروه هنا.

66
00:15:51,650 --> 00:15:55,737
المعالجات الصغيرة درجتها 42،
والمتوسطات الجانبية 72.

67
00:15:55,779 --> 00:15:57,573
أجل.

68
00:15:57,614 --> 00:16:00,826
كيف الحال يا دونوفان؟ هل أنت صامد؟

69
00:16:04,913 --> 00:16:08,917
ليس جيدا، خصوصية كبيرة، لا كبت.

70
00:16:14,965 --> 00:16:17,384
- هل نغلقه؟
- لا، نفذوا القتل الرحيم.

71
00:16:17,426 --> 00:16:22,723
- لماذا؟
- إذا لم نعالجه الآن فإن النمو سيقتله.

72
00:16:22,764 --> 00:16:24,725
اللعنة.

73
00:17:08,977 --> 00:17:12,773
- سأحضر المسكن
- لا، انتظري.

74
00:17:17,819 --> 00:17:21,740
- ما الأمر؟
- المركب الذي تلاعبنا به العام الماضي.

75
00:17:21,781 --> 00:17:26,619
- أي واحد؟
- من شجرة من أمريكا الوسطى.

76
00:17:29,080 --> 00:17:33,377
- ذلك.
- "ناتول تورتوسا. 82-أ46".

77
00:17:33,417 --> 00:17:36,003
- من غواتيمالا.
- الشجرة المعمرة.

78
00:17:36,046 --> 00:17:41,635
لدينا عينتان، لكنهما كانتا عقيمتين،
التطعيم والتقليم لم ينجحا أيضا.

79
00:17:41,677 --> 00:17:44,137
- انتهى.
- ماذا يحدث؟

80
00:17:44,179 --> 00:17:47,516
اخلطهما بمركبك، لهما تركيب متشابه.

81
00:17:47,558 --> 00:17:51,728
- ماني، جد العينات.
- لا أرى ذلك.

82
00:17:51,770 --> 00:17:55,899
تخيلهما جنبا إلى جنب،
اطوهما معا كما لو أنهما عاشقان.

83
00:17:55,941 --> 00:17:58,485
المرأة في الأعلى.

84
00:17:58,527 --> 00:18:00,904
لهما حقول تكميلية.

85
00:18:00,946 --> 00:18:03,448
- إذا استطعنا جعلهما يلتصقان...
- أهذا كل شيء؟

86
00:18:03,490 --> 00:18:07,703
- هيا.
- لم تردنا تقارير عن السمية، ولا...

87
00:18:07,744 --> 00:18:11,957
لا يهم الأمر، دونوفان على الطاولة.
إن لم نفعل شيئا فسيموت.

88
00:18:11,999 --> 00:18:14,293
- أنطونيو، كم المدة؟
- ساعتان.

89
00:18:14,334 --> 00:18:16,628
أبقه مخدرا.

90
00:18:22,926 --> 00:18:27,097
- لم أرَ قط نمط الالتصاق ذاك.
- ماذا يلصق به؟

91
00:18:27,139 --> 00:18:32,895
لا أعرف، لكنها تتعلق حتما
بمناطق النمو العالي.

92
00:18:32,936 --> 00:18:34,980
فلنفعل ذلك.

93
00:18:35,022 --> 00:18:37,399
751، 1.25

94
00:18:37,441 --> 00:18:41,028
- الإبرة مليئة.
- احقنه.

95
00:18:42,988 --> 00:18:44,948
ماني، سلط الضوء علي.

96
00:18:50,913 --> 00:18:52,915
- تنزيل.

97
00:18:53,916 --> 00:18:56,919
- الحقن جار.
- الحقن في الساعة 23:57.

98
00:18:56,960 --> 00:19:00,923
- 23.57.
- أحسنت يا دونوفان.

99
00:19:17,648 --> 00:19:19,358
- ما الأمر؟
- خاتمي.

100
00:19:19,399 --> 00:19:21,068
- أي خاتم؟
- خاتم زواجي.

101
00:19:21,109 --> 00:19:25,030
- أين تركته؟
- هناك، حيث أضعه دائما.

102
00:19:25,072 --> 00:19:29,326
- لا بد أن أحدا أسقطه على الأرض.
- تومي، هل لي بكلمة؟

103
00:19:29,368 --> 00:19:31,828
- لحظة.
- ماذا تفعل؟

104
00:19:31,870 --> 00:19:35,582
- خاتمي، وضعته هناك.
- لا بد أنه هنا.

105
00:19:35,624 --> 00:19:40,045
- أريد التحدث إليك.
- لا تقلق، سنجده.

106
00:19:43,632 --> 00:19:44,675
تومي...

107
00:19:47,052 --> 00:19:50,222
- أنا قلقة.
- ماذا؟

108
00:19:50,264 --> 00:19:55,477
رأيت بتي في القاعة، كان بحالة هستيرية،
لم تحسن إجراء العمليات.

109
00:19:55,519 --> 00:19:59,147
- هراء.
- لقد حقنت مركبا لم يُختبر.

110
00:19:59,189 --> 00:20:01,817
كان جسمه مفتوحا، أوشكنا أن نقتله.

111
00:20:01,859 --> 00:20:05,445
قد يأمر معهد الصحة الوطني بوقف عملنا،
علي أن أطردك لأجل هذا!

112
00:20:05,487 --> 00:20:09,283
أنت متهور وتفقد صوابك.

113
00:20:14,162 --> 00:20:17,708
لماذا لا تسترح لبضعة أيام في البيت؟

114
00:20:19,084 --> 00:20:22,671
امضِ بعض الوقت مع إيزي.

115
00:20:22,713 --> 00:20:26,049
أنا هنا لأجلها.

116
00:21:20,729 --> 00:21:22,481
- تومي.
- إيزابيل.

117
00:21:28,820 --> 00:21:31,406
هذا مضحك جدا.

118
00:21:32,241 --> 00:21:34,368
ماذا تفعلين؟

119
00:21:34,409 --> 00:21:38,413
أدرس الأبراج، وجدته في العلية.

120
00:21:38,455 --> 00:21:43,126
- هيا ادخلي، الجو بارد جدا.
- أريد أن ترى شيئا، هيا.

121
00:21:43,168 --> 00:21:45,796
أنت عجوز لعين.

122
00:21:57,099 --> 00:22:00,060
هيا، انظر.

123
00:22:04,982 --> 00:22:06,733
- أترى؟
- النجم الذهبي.

124
00:22:06,775 --> 00:22:12,364
إنه سديم يكتنف نجما يموت،
هذا ما يجعله ذهبيا.

125
00:22:13,574 --> 00:22:15,576
ماذا؟

126
00:22:15,617 --> 00:22:17,786
- درست العلوم.
- متى؟

127
00:22:19,413 --> 00:22:21,915
في المرحلة الإعدادية.

128
00:22:25,961 --> 00:22:29,590
- المايانيون يسمونه شيبالبا.
- شيبالبا.

129
00:22:31,383 --> 00:22:36,305
كان عالمهم السفلي، وهو المكان الذي تذهب
إلى أرواح الموتى لتولد من جديد.

130
00:22:36,930 --> 00:22:38,849
عمّ تتحدثين؟

131
00:22:38,891 --> 00:22:41,018
عن كتابي.

132
00:22:41,059 --> 00:22:44,313
- أنا أكتب عنه.
- ظننت أن ذلك حدث في إسبانيا.

133
00:22:44,354 --> 00:22:46,523
إنه يبدأ هناك.

134
00:22:46,565 --> 00:22:48,859
وينتهي هناك.

135
00:22:48,901 --> 00:22:50,986
هل انتهيت؟

136
00:22:51,028 --> 00:22:53,530
- تقريبا.
- جيد، متى أقرأه؟

137
00:23:01,997 --> 00:23:06,919
يوما ما قريبا سينفجر ويموت
وسيؤدي ذلك إلى ميلاد نجوم جديدة.

138
00:23:06,960 --> 00:23:12,174
مذهل كيف أن المايانيين اختاروا
نجما ميتا ليمثل عالمهم السفلي.

139
00:23:12,216 --> 00:23:15,427
من جميع نقاط الضوء الساطعة في السماء

140
00:23:16,970 --> 00:23:19,139
كيف وجدوا النجم الآخذ بالأفول؟

141
00:23:21,475 --> 00:23:24,061
أين حذاؤك؟

142
00:23:28,440 --> 00:23:32,069
إيزي، هيا، فلنقم بالإحماء؟

143
00:23:34,905 --> 00:23:36,990
انتبهي.

144
00:23:37,032 --> 00:23:39,034
حسنا، سأحضره.

145
00:23:40,327 --> 00:23:42,371
احذري، إيز؟

146
00:23:45,415 --> 00:23:47,292
كفي، لا.

147
00:23:47,334 --> 00:23:49,253
ادخلي.

148
00:23:49,294 --> 00:23:51,380
تستحق ذلك.

149
00:24:45,726 --> 00:24:48,061
هل هي ذات شعر أحمر؟

150
00:24:49,354 --> 00:24:51,315
ماذا؟

151
00:24:54,735 --> 00:24:57,237
تركته في العيادة.

152
00:24:57,279 --> 00:25:00,282
إن لم تستطع الانتظار، فما باليد حيلة.

153
00:25:03,118 --> 00:25:05,746
أنا أمزح.

154
00:25:05,787 --> 00:25:09,541
- سأعد بعض القهوة.
- انتظر، الإسفنجة.

155
00:25:13,670 --> 00:25:15,923
أريد أن تسخنها.

156
00:25:46,161 --> 00:25:49,706
لم تشعري بالبرد عندما كنت في الخارج.

157
00:25:52,584 --> 00:25:56,171
- سأطلب الدكتور ليبر.
- لا، أنا خائفة.

158
00:25:57,798 --> 00:26:00,050
آسف.

159
00:26:04,054 --> 00:26:06,515
- هذا يحدث منذ مدة.
- ماذا؟

160
00:26:06,557 --> 00:26:09,852
- أفقد الإحساس بالحر والبرد.
- لماذا لم تقولي ذلك؟

161
00:26:09,893 --> 00:26:13,021
لأن شعوري الداخلي مختلف.

162
00:26:13,063 --> 00:26:15,816
أشعر بأنني مختلفة.

163
00:26:15,858 --> 00:26:18,026
في كل لحظة.

164
00:26:18,068 --> 00:26:20,320
فيها كلها.

165
00:26:37,838 --> 00:26:41,383
لا داعي للقلق، أنا هنا.

166
00:26:41,425 --> 00:26:43,468
سأكون هنا دائما.

167
00:26:48,056 --> 00:26:50,058
أعرف، أجل، أعرف يا إيز.

168
00:27:09,411 --> 00:27:11,496
سأساندك.

169
00:28:10,389 --> 00:28:12,015
- مرحبا.
- ألان؟ تومي.

170
00:28:12,057 --> 00:28:15,018
- تومي.
- متى أبكر موعد تستطيع أن تأتي فيه غدا؟

171
00:28:15,060 --> 00:28:19,773
- دعني أرى جدول مواعيدي.
- حان الوقت لتقرأه.

172
00:28:19,815 --> 00:28:26,530
- الثالثة؟ سأبقى بالعيادة حتى الثالثة، أهو أ
- لا، هذا جيد، شكرا ألان، وداعا.

173
00:28:26,572 --> 00:28:30,075
- سنراه غدا.
- أخبرني برأيك.

174
00:28:30,117 --> 00:28:32,953
- لكن الأمر لم ينجز.
- ليس تماما.

175
00:28:36,915 --> 00:28:40,252
لا ترد.

176
00:28:40,294 --> 00:28:43,589
- مرحباً، أنطونيو، ما الخطب؟
- أيمكنك القدوم هنا؟

177
00:28:43,630 --> 00:28:46,508
- ما الأمر؟
- دونوفان.

178
00:28:46,550 --> 00:28:48,552
- أهو بخير؟
- أجل.

179
00:28:48,594 --> 00:28:53,515
- ماذا يحدث؟
- عليك أن ترى بنفسك، تعال.

180
00:28:55,434 --> 00:28:57,561
لا، لا أستطيع الآن.

181
00:29:06,987 --> 00:29:10,365
- نخب دونوفان.
- ماذا يحدث؟

182
00:29:10,407 --> 00:29:13,035
- أرِه.
- أتيت للاطمئنان على دونوفان.

183
00:29:13,076 --> 00:29:16,371
- أين دونوفان؟
- ذلك هو.

184
00:29:17,414 --> 00:29:20,375
ماذا؟ مستحيل.

185
00:29:25,839 --> 00:29:28,342
لقد شفي تقريبا، ونما له شعر.

186
00:29:28,383 --> 00:29:32,179
- لم أصدق ذلك أنا أيضا.
- طلب مني أنطونيو إجراء بعض الفحوصات.

187
00:29:32,221 --> 00:29:35,349
استجاب دونوفان بشكل جيد فعلا.

188
00:29:36,266 --> 00:29:39,561
صورت له أشرطة فيديو قبل العملية،
نتائج فحوصاته أفضل بمرتين.

189
00:29:39,603 --> 00:29:46,068
نلاحظ زيادة في نشاط محايد
في جميع المواضع التي تتقزم بفعل الهرم.

190
00:29:50,447 --> 00:29:53,116
- وماذا عن الورم؟
- لا تغيير.

191
00:29:55,327 --> 00:29:59,831
أنماط النمو طبيعية،
ليس ثمة تأثير إيجابي أو سلبي.

192
00:29:59,873 --> 00:30:03,919
- يجب أن نخبر الدكتور غوزيتي مباشرة.
- لا.

193
00:30:11,927 --> 00:30:13,846
أنطونيو،

194
00:30:14,847 --> 00:30:19,768
جهّز خلطة جديدة، والتزم بالمادة نفسها.

195
00:30:19,810 --> 00:30:21,937
- سنمضي قدما.
- انتظر.

196
00:30:21,979 --> 00:30:24,231
لكن قد يكون هذا سبقا طبيا.

197
00:30:24,273 --> 00:30:27,818
علينا متابعة ذلك ونسخ النتائج.

198
00:30:27,860 --> 00:30:31,655
يمكننا مراقبة النمو المشبكي،
لكن تركيزنا على الأورام وليس على الهرم.

199
00:30:31,697 --> 00:30:36,827
- أعرف لكن...
- أريد التالي جاهزا للعملية.

200
00:31:36,762 --> 00:31:39,848
- أكل شيء على ما يرام؟
- أجل.

201
00:31:39,890 --> 00:31:42,226
كل شيء على ما يرام.

202
00:32:26,019 --> 00:32:27,646
"النافورة".

203
00:32:51,545 --> 00:32:52,921
"الفصل الأول".

204
00:32:55,674 --> 00:32:59,469
"إسبانيا ملتهبة".

205
00:33:01,305 --> 00:33:08,061
"كبير المفتشين يبتسم لنفسه".

206
00:33:38,800 --> 00:33:40,052
أيها المفتش.

207
00:33:43,805 --> 00:33:45,974
ادخل.

208
00:33:49,937 --> 00:33:52,022
الهراطقة.

209
00:33:52,064 --> 00:33:56,360
لقد اعترفوا وتنازلوا عن أراضيهم
إلى مكتبك المقدس.

210
00:33:56,401 --> 00:33:58,862
إنهم ينتظرون حكمك.

211
00:33:59,321 --> 00:34:03,200
لكن قسما آخر من أمتها مُلكي.

212
00:34:06,161 --> 00:34:10,082
قريبا ستكون بلا حول ولا قوة أمامي.

213
00:34:11,959 --> 00:34:14,920
لن تكون ملكة إلا على خطاياها.

214
00:34:15,879 --> 00:34:18,047
ماذا ستفعل معها؟

215
00:34:18,090 --> 00:34:21,760
هي أيضا ستعترف، ثم...

216
00:34:22,719 --> 00:34:24,972
ستموت.

217
00:35:01,717 --> 00:35:04,719
أيها القائد، إنها الملكة.

218
00:35:04,761 --> 00:35:06,889
إنها محاصرة.

219
00:35:06,929 --> 00:35:09,641
المفتش يريد الإعدام.

220
00:35:15,689 --> 00:35:17,983
إذا، الوقت يداهمنا.

221
00:35:23,488 --> 00:35:25,949
ما ردك؟

222
00:35:25,991 --> 00:35:28,785
هيا، أنذر الملكة.

223
00:35:28,827 --> 00:35:32,289
- وإلى أين تذهب؟
- يجب منعه.

224
00:35:32,331 --> 00:35:34,958
- لقد منعت ذلك.
- لا خيار آخر.

225
00:35:35,000 --> 00:35:37,127
هذا أملنا الوحيد.

226
00:35:54,478 --> 00:35:57,105
ابقَ.

227
00:36:17,918 --> 00:36:22,923
أجسامنا سجون لأرواحنا.

228
00:36:24,591 --> 00:36:30,055
جلدنا وعظمنا قضبان حديدية تأسرنا.

229
00:36:31,723 --> 00:36:34,434
لكن لا تخافوا.

230
00:36:34,476 --> 00:36:36,603
الجسم كله يبلى.

231
00:36:37,604 --> 00:36:40,816
الموت يحولنا جميعا إلى رماد،

232
00:36:41,817 --> 00:36:44,528
وهكذا،

233
00:36:44,570 --> 00:36:47,155
الموت يحرر كل روح.

234
00:36:50,117 --> 00:36:53,996
أنت المدان

235
00:36:54,037 --> 00:36:56,874
الذي اعترف،

236
00:36:56,915 --> 00:37:01,587
أعترفت بحماية ملكة

237
00:37:02,754 --> 00:37:06,008
تحرف الكلام المقدس،

238
00:37:06,049 --> 00:37:09,511
وتُغرق إسبانيا في الخطيئة.

239
00:37:10,762 --> 00:37:17,060
ملكتك تريد الخلود في الأرض،
والأرض جنة زائفة.

240
00:37:17,102 --> 00:37:19,897
هذه هرطقة.

241
00:37:19,938 --> 00:37:22,566
إنها تقودك إلى الزهو

242
00:37:22,608 --> 00:37:25,569
بعيدا عن الروح.

243
00:37:25,611 --> 00:37:28,071
لكن هذا غباء،

244
00:37:28,113 --> 00:37:30,657
فالموت محدق.

245
00:37:30,699 --> 00:37:33,076
ويوم القيامة لا مفر منه.

246
00:37:34,036 --> 00:37:36,538
ولا بد من محاسبة المرء على حياته.

247
00:37:51,637 --> 00:37:53,764
- لماذا أنت هنا؟
- تعال بسرعة.

248
00:37:53,805 --> 00:37:58,769
- غادر، احمِ الملكة.
- هي أرسلتني، إنها تريد أن تعود.

249
00:37:58,810 --> 00:38:02,689
- ليس قبل أن يموت.
- لا يا توماس، اتركه.

250
00:38:02,731 --> 00:38:05,651
إنها تريد حضورا قليلا.

251
00:38:05,692 --> 00:38:11,281
لكن لا تخف، إنها لن تكون
في الجحيم وحدها.

252
00:38:11,323 --> 00:38:15,536
سأتأكد من أن خدمها يتنظرونها.

253
00:39:07,796 --> 00:39:10,883
أيها الخادم الوفي، لماذا تبكي؟

254
00:39:10,924 --> 00:39:14,511
من رؤية إسبانيا تنهار

255
00:39:14,553 --> 00:39:19,391
وعدوها يسرح ويمرح في أراضيها
ويسلبها قوتها.

256
00:39:19,433 --> 00:39:22,227
هذا عار لا يطاق، لقد خذلتها.

257
00:39:22,269 --> 00:39:24,646
لا تجرؤ على الشفقة عليها.

258
00:39:26,940 --> 00:39:29,651
هذا زمان حالك،

259
00:39:29,693 --> 00:39:35,032
لكن كل ظلام مهما كان حالكا
يرعبه ضوء الفجر.

260
00:39:35,073 --> 00:39:37,326
بالطبع.

261
00:39:37,367 --> 00:39:39,828
ولاؤك هذا

262
00:39:39,870 --> 00:39:43,415
يلهمك لحماية إسبانيا بأي ثمن،

263
00:39:44,875 --> 00:39:47,753
لكن قتل المفتش انتحار.

264
00:39:49,087 --> 00:39:51,465
ستطلب أروربا رأسي.

265
00:39:52,508 --> 00:39:56,803
لست مستعدة للموت بعد،
هل أنت مستعد؟

266
00:39:56,845 --> 00:39:59,431
سأموت لأجل إسبانيا.

267
00:40:01,558 --> 00:40:04,061
أعرف أيها الغازي.

268
00:40:04,102 --> 00:40:05,729
أعرف.

269
00:40:05,771 --> 00:40:09,733
وشجاعتك هذه قد تنقذنا.

270
00:40:10,984 --> 00:40:14,363
لإسبانيا خطة.

271
00:40:14,404 --> 00:40:17,574
ثمة خطة.

272
00:40:17,616 --> 00:40:20,160
- ثمة أمل.
- أيها الأب.

273
00:40:39,972 --> 00:40:43,809
أنا الأب أفيلا من الطائفة الفرانسيسكانية.

274
00:40:43,851 --> 00:40:46,311
ولاؤنا يبقى لإسبانيا.

275
00:40:47,020 --> 00:40:48,397
أيها الأب.

276
00:40:48,438 --> 00:40:51,149
أيها الحراس، اتركونا.

277
00:40:55,529 --> 00:40:57,364
أيها الغازي.

278
00:40:57,406 --> 00:41:03,495
سأخبرك بالسبب الحقيقي وراء
مناهضة المفتش للتاج.

279
00:41:04,454 --> 00:41:09,835
قبل عام، عاد الأب أفيلا من
أدغال إسبانيا الجديدة

280
00:41:09,877 --> 00:41:12,004
بسر عظيم

281
00:41:12,045 --> 00:41:15,716
وعد بتحرير جميع البشر من الطغيان.

282
00:41:15,757 --> 00:41:19,761
رغبت إسبانيا في هذا الكنز
أكثر من أي شكل آخر.

283
00:41:19,803 --> 00:41:23,223
لكن المفتش خافه أيضا.

284
00:41:23,265 --> 00:41:25,934
عندما رفضت وقف سعي وراء هذا الكنز

285
00:41:25,976 --> 00:41:30,981
رد بهذا الانقلاب العنيف
ليجعل إسبانيا تركع.

286
00:41:31,023 --> 00:41:33,901
لكننا لم نستسلم

287
00:41:33,942 --> 00:41:36,820
والآن سنهزمه.

288
00:41:44,912 --> 00:41:48,290
هذا أملنا.

289
00:41:48,332 --> 00:41:52,252
- خنجر.
- يستخدم في طقوس دينية.

290
00:41:52,294 --> 00:41:55,255
أخذته من قس ماياني ميت.

291
00:41:58,050 --> 00:42:00,385
هذه العلامة على المقبض....

292
00:42:02,012 --> 00:42:04,973
أتراها؟

293
00:42:11,063 --> 00:42:13,190
إنها خريطة.

294
00:42:13,774 --> 00:42:17,444
خريطة تقود إلى أعظم أسرار المايانيين.

295
00:42:17,486 --> 00:42:22,866
أعظم من شيشن إيتزا وياشيلان
وحتى من تيكال.

296
00:42:22,908 --> 00:42:27,955
هنا في الوسط، في قلب
حضارة المايانيين البائدة

297
00:42:27,996 --> 00:42:32,417
سنجد هرما مفقودا.

298
00:42:35,879 --> 00:42:37,714
ليس مفقودا.

299
00:42:37,756 --> 00:42:43,262
بل مخبأ، المخبأ المذكور
في أساطير المايا.

300
00:42:43,303 --> 00:42:46,932
الأساطير تروي عن هرم مقدس

301
00:42:46,974 --> 00:42:49,768
بني في وسط الأرض

302
00:42:49,810 --> 00:42:52,771
في مهد الحياة.

303
00:42:53,814 --> 00:42:56,483
شجرة خاصة تنمو هناك.

304
00:42:57,734 --> 00:43:01,864
يقولون إن من شرب سائلها

305
00:43:01,905 --> 00:43:04,950
عاش إلى الأبد.

306
00:43:06,493 --> 00:43:08,704
حياة أبدية؟

307
00:43:09,830 --> 00:43:14,459
إسبانيا عرضة لنزوات عدو
لا يرحم وأنت تثيرنا بخرافاتك؟

308
00:43:14,501 --> 00:43:17,004
ليس هذه خرافات.

309
00:43:18,046 --> 00:43:20,465
تذكر،

310
00:43:20,507 --> 00:43:22,843
كتابنا المقدس يؤكد ذلك.

311
00:43:22,885 --> 00:43:26,847
يذكر سفر التكوين شجرتين
في جنة عدن،

312
00:43:26,889 --> 00:43:30,809
شجرة المعرفة وشجرة الحياة.

313
00:43:30,851 --> 00:43:34,146
وعندما أكل آدم وحواء
من شجرة المعرفة

314
00:43:34,188 --> 00:43:38,192
طردهما الرب من الجنة
وأخفى شجرة الحياة.

315
00:44:10,140 --> 00:44:12,226
أيمكن أن تكون هي؟

316
00:44:20,484 --> 00:44:22,819
اركع أيها الغازي.

317
00:44:28,325 --> 00:44:30,994
أدخلوا ضوء الصباح.

318
00:44:47,261 --> 00:44:50,722
الوحش يجول في أرجاء مملكتي.

319
00:44:51,723 --> 00:44:54,685
لقد عزلني

320
00:44:54,726 --> 00:44:59,815
والآن إنه يشحذ براثنه
ليوجه ضربة أخيرة قاضية.

321
00:45:00,983 --> 00:45:04,903
لكن الخلاص يكمن في أدغال
إسبانيا الجديدة.

322
00:45:21,879 --> 00:45:24,965
هل ستخلص إسبانيا من العبودية؟

323
00:45:25,007 --> 00:45:27,843
أقسم بشرفي وحياتي على ذلك.

324
00:45:38,145 --> 00:45:43,025
إذا، خذ هذا الخاتم ليذكرك
بوعدك هذا.

325
00:45:46,028 --> 00:45:49,448
ستضعه في إصبعك عندما تدخل عدن،

326
00:45:49,489 --> 00:45:51,950
وعندما تعود

327
00:45:51,992 --> 00:45:54,244
سأكون أنا امرأتك.

328
00:45:57,414 --> 00:46:00,417
معا سنعيش إلى الأبد.

329
00:46:42,459 --> 00:46:45,546
"كلمات مقدسة".

330
00:46:48,924 --> 00:46:51,969
- ها أنت ذا.
- ماذا تفعل هنا؟

331
00:46:52,010 --> 00:46:56,849
- عزيزتي، سيأتينا ليبر الساعة الثالثة.
- هذا كتاب حقيقي من المايا.

332
00:46:56,890 --> 00:47:02,354
انظر إنه يفسر أسطورة الخلق عندهم،
ذلك الأب الأول، إنه أول إنسان.

333
00:47:02,396 --> 00:47:04,648
أهو ميت؟

334
00:47:04,690 --> 00:47:08,360
ضحي بنفسه ليخلق العالم.

335
00:47:08,902 --> 00:47:12,072
- شجرة الحياة تتشعب بقوة من بطنه.
- هيا.

336
00:47:12,114 --> 00:47:17,953
اسمع، أصبح جسده جذور الشجرة،
لقد انتشرت وشكلت الأرض.

337
00:47:17,995 --> 00:47:21,832
أصبحت روحه الأغصان وارتفعت
لتشكل السماء.

338
00:47:21,874 --> 00:47:24,376
ما بقي هو رأسه فحسب.

339
00:47:24,418 --> 00:47:28,380
علقه أولاده في السماء
مما أدى إلى إيجاد الشيبالبا.

340
00:47:28,422 --> 00:47:30,966
الشيبالبا؟ النجم؟

341
00:47:31,008 --> 00:47:33,218
السديم.

342
00:47:33,260 --> 00:47:35,846
- ما رأيك؟
- رأيي فيم؟

343
00:47:35,888 --> 00:47:37,890
في الفكرة.

344
00:47:37,931 --> 00:47:40,851
الموت هو خلق.

345
00:47:43,729 --> 00:47:45,939
ابقوا معا يا رفاق.

346
00:47:46,940 --> 00:47:50,611
سأسحب السيارة إلى الخارج
وأقابلك في المقدمة.

347
00:48:53,048 --> 00:48:55,592
أنت بخير.

348
00:48:57,386 --> 00:48:59,930
- اقترب أجلي.
- لا.

349
00:48:59,972 --> 00:49:01,765
هناك خيارات.

350
00:49:01,807 --> 00:49:05,644
- سنضطر إلى أخذ بعض الاختيارات.
- ألان؟

351
00:49:07,813 --> 00:49:12,901
تعرضت لنوبة طفيفة،
تجدد نمو ساق الدماغ وبسرعة أكبر.

352
00:49:12,943 --> 00:49:14,945
المرة القادمة...

353
00:49:17,906 --> 00:49:19,992
حققنا تقدما كبيرا.

354
00:49:20,033 --> 00:49:22,953
أعرف أنني أستطيع ترجمة هذا لمساعدتك.

355
00:49:22,995 --> 00:49:25,455
يلزمني القليل من الوقت، حسنا؟

356
00:49:25,497 --> 00:49:28,750
هنا أمل حقيقي.

357
00:49:28,792 --> 00:49:31,962
- تومي؟
- ماذا يا عزيزتي؟

358
00:49:36,425 --> 00:49:39,386
- لم أكن خائفة.
- أعرف.

359
00:49:39,428 --> 00:49:42,097
أنت قوية جدا.

360
00:49:47,186 --> 00:49:50,731
- ماذا؟
- عندما سقطت

361
00:49:52,649 --> 00:49:55,068
كانت معدتي مليئة.

362
00:49:57,487 --> 00:49:59,489
أمسكني أحد.

363
00:50:01,450 --> 00:50:04,411
أعرف، أنا أمسكتك.

364
00:50:11,043 --> 00:50:15,214
لا بأس يا إيز،
كل شيء سيكون على ما يرام.

365
00:50:23,514 --> 00:50:25,641
هناك وقت، لدينا وقت.

366
00:50:55,712 --> 00:50:58,507
علينا فحص منطقة قرن آمون.

367
00:50:58,549 --> 00:51:02,636
- ماذا يحدث؟
- أحضرت العميد كاتاري والدكتور...

368
00:51:02,678 --> 00:51:04,638
ماذا تفعلين هنا؟

369
00:51:05,889 --> 00:51:11,603
- أنطونيو وبيتي كانا يرياني...
- ازداد نموه المشبكي.

370
00:51:11,645 --> 00:51:15,065
دماغه مشابه للصور التي التقطت
قبل 12 عاما.

371
00:51:15,566 --> 00:51:17,943
والورم؟

372
00:51:22,364 --> 00:51:24,658
بالضبط، أرجوك.

373
00:51:24,700 --> 00:51:27,160
أرجوك.

374
00:51:27,202 --> 00:51:32,165
انتظرني في المكتب يا ماني،
سآتي حالا.

375
00:51:32,207 --> 00:51:35,961
- توماس، أود التحدث إليك على انفراد.
- بعد الجراحة.

376
00:51:48,307 --> 00:51:50,267
الجرح الأول.

377
00:51:52,936 --> 00:51:56,190
تومي، اتصل الدكتور ليبر.

378
00:51:56,231 --> 00:52:02,738
قال إن إيزي تحسنت وسينقلونها
إلى قسم عادي في الصباح.

379
00:52:16,418 --> 00:52:20,172
عندما ننتهي هنا،
أريد أن تجهز كين.

380
00:52:25,052 --> 00:52:28,305
سأحضرها، ستهتم بذلك.

381
00:52:47,866 --> 00:52:50,911
ماذا تظن أنك فاعل؟

382
00:52:50,953 --> 00:52:55,541
لا تترك النتائج هكذا،
عليك إعادة الإجراء.

383
00:52:55,582 --> 00:53:01,088
هل من تأكيد على أن الورم لم يتأثر؟
ستكون قد ماتت عندئذ.

384
00:53:06,677 --> 00:53:08,595
تعرضت لنوبة.

385
00:53:11,765 --> 00:53:14,184
آسفة جدا.

386
00:53:16,103 --> 00:53:18,438
- كيف حالتها؟
- مستقرة.

387
00:53:19,857 --> 00:53:21,942
من معها؟

388
00:53:23,151 --> 00:53:25,821
- إنها وحدها.
- إنها بحاجة إلى الراحة.

389
00:53:25,863 --> 00:53:30,826
لا أحد يخترع أدوية جديدة في ليلة أو ضحاها،
هذا غير مقعول.

390
00:53:30,868 --> 00:53:33,871
- لا يمكنك إصلاح كل شيء.
- لا تخبرني ما يمكنني عمله.

391
00:53:33,912 --> 00:53:40,127
- زوجتك بحاجة إليك، لماذا أنت هنا؟
- ما سبب وجودي هنا برأيك؟

392
00:53:48,844 --> 00:53:50,846
اللعنة.

393
00:54:56,161 --> 00:54:58,372
سأترككما وحدكما.

394
00:54:59,915 --> 00:55:03,001
ليلي، آسف عما حدث سابقا.

395
00:55:05,963 --> 00:55:08,173
إنها مذهلة.

396
00:55:10,843 --> 00:55:12,886
ليليان.

397
00:55:12,928 --> 00:55:15,639
أيمكنك

398
00:55:15,681 --> 00:55:19,726
أن تطلبي من هنري إعادة أخذ صور للحيوانات؟

399
00:55:19,768 --> 00:55:21,937
- حسنا.
- شكرا.

400
00:55:24,982 --> 00:55:26,984
- مرحبا.
- مرحبا.

401
00:55:28,819 --> 00:55:32,948
أحضرت مخطوطتك إن أردت العمل.

402
00:55:38,370 --> 00:55:40,539
كيف تشعرين؟

403
00:55:40,581 --> 00:55:42,374
بخير.

404
00:55:46,587 --> 00:55:48,589
آسف.

405
00:55:51,717 --> 00:55:53,760
ما الأمر؟

406
00:56:01,643 --> 00:56:03,812
تم إحراز تقدم في العمل.

407
00:56:05,981 --> 00:56:10,110
الغازي، دائما في غزوات.

408
00:56:10,152 --> 00:56:14,698
- لا، شيء مدهش، اختبرنا...
- ذلك لك.

409
00:56:15,616 --> 00:56:18,368
لي؟ ما هو؟

410
00:56:18,410 --> 00:56:20,454
افتحه.

411
00:56:41,808 --> 00:56:44,394
قلم وحبر، للكتابة.

412
00:56:52,528 --> 00:56:55,989
تم إنجاز كل شيء باستثناء
الجزء الأخير.

413
00:56:57,908 --> 00:56:59,910
أريد أن تساعدني.

414
00:57:01,036 --> 00:57:03,247
كيف؟

415
00:57:03,288 --> 00:57:05,499
أنهه.

416
00:57:10,254 --> 00:57:12,840
- لا أعرف كيف ينتهي.
- بلى.

417
00:57:13,882 --> 00:57:16,218
ستفعل.

418
00:57:16,260 --> 00:57:18,262
توقفي.

419
00:57:23,934 --> 00:57:27,354
- أتذكر موسس موراليس؟
- من؟

420
00:57:28,856 --> 00:57:32,276
- المرشد الميايانوي.
- من رحلتك؟

421
00:57:33,485 --> 00:57:37,698
الليلة الأخيرة كنت معه
وأخبرني عن أبيه الذي مات.

422
00:57:37,739 --> 00:57:39,825
لكنه لا يصدق ذلك.

423
00:57:39,867 --> 00:57:43,453
لا، اسمع.

424
00:57:43,495 --> 00:57:47,124
قال إنهم إذا نبشوا قبر أبيه

425
00:57:48,375 --> 00:57:50,377
فلن يجدوه.

426
00:57:51,670 --> 00:57:54,965
لقد زرعوا بذرة على قبره.

427
00:57:55,007 --> 00:57:57,009
وأصبحت البذرة شجرة.

428
00:57:58,594 --> 00:58:02,890
وقال موسس إن أباه أصبح
جزءا من تلك الشجرة.

429
00:58:02,931 --> 00:58:07,269
ونما في الغابة وازدهر.

430
00:58:10,189 --> 00:58:13,567
وعندما أكل عصفور من فاكهة الشجرة

431
00:58:14,443 --> 00:58:17,070
طار أبوه مع الطيور.

432
00:58:18,989 --> 00:58:20,991
قال

433
00:58:23,202 --> 00:58:26,079
إن الموت كان طريق والده إلى الأبهة.

434
00:58:28,749 --> 00:58:30,834
هذا ما قاله.

435
00:58:32,044 --> 00:58:34,004
الطريق إلى الأبهة.

436
00:58:35,923 --> 00:58:38,342
الآن

437
00:58:38,383 --> 00:58:42,930
أحاول كتابة الفصل الأخير
ولا أستطيع نسيان ذلك.

438
00:58:42,971 --> 00:58:45,432
لماذا تخبرينني بهذا؟

439
00:58:46,308 --> 00:58:48,936
لم أعد خائفة يا تومي.

440
00:59:00,489 --> 00:59:05,327
سألت ليلي إن أمكن
دفني في مزرعتها.

441
00:59:05,369 --> 00:59:07,788
لا، كفى.

442
00:59:10,123 --> 00:59:14,378
- أريدك أن تكوني معي.
- أنا معك، انظر.

443
00:59:15,587 --> 00:59:17,965
سأكون معك دائما.

444
00:59:20,467 --> 00:59:22,177
أعدك.

445
00:59:27,099 --> 00:59:30,102
أستبقى معي الليلة؟

446
00:59:31,895 --> 00:59:34,314
أجل، سأبقى.

447
01:00:33,999 --> 01:00:35,709
لا تقلق،

448
01:00:36,502 --> 01:00:38,504
وصلنا تقريبا.

449
01:00:42,883 --> 01:00:46,720
في كنف تلك الغيمة السوداء الأخيرة
نجم يموت.

450
01:00:50,098 --> 01:00:53,310
وقريبا سيموت سديم الشيبالبا.

451
01:00:54,978 --> 01:00:58,357
وعندما ينفجر، ستولد أنت من جديد.

452
01:01:00,484 --> 01:01:02,611
وستنمو.

453
01:01:08,909 --> 01:01:10,994
وسأعيش.

454
01:01:41,316 --> 01:01:44,111
لا تقلقي، نجحنا تقريبا.

455
01:02:50,135 --> 01:02:55,265
"الفرانسيسكان وحده"

456
01:04:33,780 --> 01:04:37,534
حمدا للرب، وصلنا.

457
01:04:40,454 --> 01:04:42,456
حلقات.

458
01:04:43,665 --> 01:04:45,834
إنه يقودنا في حلقات.

459
01:04:47,628 --> 01:04:51,298
تركنا وحدنا، جميع مواطنيك ماتوا.

460
01:04:51,340 --> 01:04:54,968
قتلهم جميعا في سعيه الأعمى.

461
01:04:57,971 --> 01:05:01,183
حان الوقت لوقفه.

462
01:05:22,412 --> 01:05:25,499
أيها القائد، لقد ضعنا.

463
01:05:25,541 --> 01:05:29,503
الفرانسيسكاني كاذب مثل قصصه.

464
01:05:29,545 --> 01:05:31,797
لا أمل لنا هنا.

465
01:05:33,382 --> 01:05:35,384
هناك الموت فقط.

466
01:05:36,343 --> 01:05:40,848
- رسمت طريقا للعودة إلى السفن.
- جبان.

467
01:05:41,640 --> 01:05:43,517
اللعنة على الخرائط.

468
01:05:48,313 --> 01:05:50,816
نحن قريبون وسأجده.

469
01:05:50,858 --> 01:05:54,027
أيها القائد.

470
01:05:54,069 --> 01:05:56,905
أيها الأب، ما الأمر؟

471
01:05:57,865 --> 01:05:59,992
في الأدغال...

472
01:06:00,033 --> 01:06:02,327
العلامة الموجودة على المقبض.

473
01:06:02,369 --> 01:06:06,498
- على الخنجر؟
- إنها تشبه الموجودة على الحجر.

474
01:06:26,894 --> 01:06:31,565
اختر، إما الموت الآن
أم القتال والحياة.

475
01:06:43,452 --> 01:06:47,122
- مغفل.
- أيها القائد.

476
01:06:47,164 --> 01:06:49,374
أيها الأب.

477
01:06:49,416 --> 01:06:51,668
خذه.

478
01:06:51,710 --> 01:06:53,629
وصلنا.

479
01:06:53,670 --> 01:06:56,256
- أين؟
- المعبد هناك.

480
01:07:01,845 --> 01:07:03,931
آسف أيها الأب.

481
01:07:04,932 --> 01:07:07,518
لا شيء لك سوى الموت.

482
01:07:08,894 --> 01:07:11,730
لكن قدرك هو الحياة.

483
01:07:38,215 --> 01:07:41,552
ضعه في إصبعك عندما تجد عدن

484
01:07:41,593 --> 01:07:46,181
وعندما تعود سأكون امرأتك.

485
01:08:04,533 --> 01:08:06,743
هيا، هيا.

486
01:08:06,785 --> 01:08:08,996
لا، أرجوك.

487
01:08:11,665 --> 01:08:14,209
- تنحَ جانبا.
- الرجفان البطيني، النبض ضعيف.

488
01:08:14,251 --> 01:08:16,420
أنا أجهز حقائبي يا سيدي.

489
01:08:16,461 --> 01:08:19,423
- أخرج العائلة، أخرجوه.
- سيدي، أرجوك.

490
01:08:19,464 --> 01:08:20,883
- قطبا الشحن.
- قيد الشحن.

491
01:08:20,924 --> 01:08:22,050
- كيف النبض؟
- ضعيف.

492
01:08:22,092 --> 01:08:23,302
والضغط؟

493
01:08:54,457 --> 01:08:56,627
أعرف.

494
01:08:56,667 --> 01:08:59,505
لم أرَ شيئا مثل ذلك.

495
01:08:59,546 --> 01:09:02,131
- ألم يصلك أنطونيو؟
- ماذا؟

496
01:09:02,174 --> 01:09:05,344
إنه دونوفان، النمو ينكمش.

497
01:09:05,385 --> 01:09:08,095
يبدو أن المرض شفي.

498
01:09:24,988 --> 01:09:27,783
سيدي، أرجوك.

499
01:09:27,823 --> 01:09:31,745
سيدي، فات الأوان،
علي أن أطلب منك المغادرة.

500
01:09:31,787 --> 01:09:34,581
- سيدي، فات الأوان.
- قتلت زوجتي.

501
01:09:34,622 --> 01:09:37,459
- ابتعد عنه، اتركه.
- اتركه.

502
01:10:19,126 --> 01:10:21,795
لا تموتي.

503
01:10:54,828 --> 01:11:01,460
يبدو أننا نكافح طوال حياتنا
لنصبح كُلا واحدا.

504
01:11:04,338 --> 01:11:06,882
نكتمل عندما نموت

505
01:11:08,884 --> 01:11:11,470
لنحقق قدرا من الروعة.

506
01:11:14,264 --> 01:11:16,350
قلة منا يفعلون ذلك.

507
01:11:18,060 --> 01:11:23,982
وفي النهاية يخرج أغلبنا
بالطريقة التي جئنا بها، رفس وصراخ.

508
01:11:28,153 --> 01:11:32,991
لكن بطريقة ما قامت إيزي رغم صغرها

509
01:11:34,701 --> 01:11:37,412
بتحقيق تلك الروعة.

510
01:11:37,454 --> 01:11:40,624
في آخر أيامها أصبحت كُلا واحدا.

511
01:11:41,416 --> 01:11:43,502
لقد رأتها...

512
01:11:50,676 --> 01:11:52,678
كفى.

513
01:11:58,851 --> 01:12:02,813
الموت مرض كأي مرض آخر.

514
01:12:02,855 --> 01:12:05,607
وهناك دواء.

515
01:12:05,649 --> 01:12:06,984
دواء.

516
01:12:07,025 --> 01:12:09,736
وسأجده.

517
01:12:25,294 --> 01:12:28,881
"ما رآه هو الموت فقط"

518
01:12:38,932 --> 01:12:40,100
"الفصل الثاني عشر"

519
01:14:59,281 --> 01:15:01,366
في هذه السنوات كلها،

520
01:15:02,868 --> 01:15:05,287
وفي الذكريات كلها.

521
01:15:07,998 --> 01:15:10,209
كنت أنت.

522
01:15:21,970 --> 01:15:24,348
بفضلك عشت عبر الزمن.

523
01:15:36,318 --> 01:15:38,070
دكتور كريو.

524
01:15:55,212 --> 01:15:57,422
دكتور كريو، سمعنا أنك عدت.

525
01:15:58,382 --> 01:16:03,804
أطلعني على كل شيء نعرفه
عن تلك الشجرة بالتفصيل.

526
01:16:14,231 --> 01:16:16,817
أنا بخير، كل شيء بخير.

527
01:16:19,403 --> 01:16:23,240
الإنجاز الذي تحقق مع دونوفان
هو البداية فحسب.

528
01:16:23,282 --> 01:16:25,576
حسنا، لنواصل العمل عليه.

529
01:16:25,617 --> 01:16:28,078
أوقفوا الهرم والموت.

530
01:16:28,120 --> 01:16:30,706
أوقفوا الموت، ذلك هدفنا.

531
01:16:30,747 --> 01:16:34,585
الصور، والمستنبتات، والمخططات.
هيا إلى العمل.

532
01:16:40,465 --> 01:16:42,885
هيا إلى العمل.

533
01:17:10,787 --> 01:17:12,789
الشيبالبا.

534
01:17:22,090 --> 01:17:24,843
نحن هنا.

535
01:17:50,536 --> 01:17:52,538
نجحنا تقريبا.

536
01:17:57,501 --> 01:17:59,503
آسف.

537
01:18:02,881 --> 01:18:05,676
أنهِه.

538
01:18:08,595 --> 01:18:11,807
توقفي.

539
01:18:13,642 --> 01:18:15,853
ماذا تريدين؟

540
01:18:17,479 --> 01:18:19,481
دعيني وشأني.

541
01:18:21,483 --> 01:18:24,611
أرجوك، أنا خائف.

542
01:19:08,989 --> 01:19:11,867
أستحرر إسبانيا من العبودية؟

543
01:19:14,912 --> 01:19:16,872
لا أعرف.

544
01:19:16,914 --> 01:19:19,333
أنا أحاول، لا أعرف.

545
01:19:19,374 --> 01:19:21,460
بلى.

546
01:19:22,586 --> 01:19:24,671
ستفعل ذلك.

547
01:19:43,774 --> 01:19:47,319
لم أعد خائفة يا تومي.

548
01:19:51,823 --> 01:19:54,076
سأموت.

549
01:20:01,291 --> 01:20:04,378
معا سنعيش إلى الأبد.

550
01:20:05,879 --> 01:20:08,006
إلى الأبد.

551
01:20:41,874 --> 01:20:44,418
سنعيش إلى الأبد.

552
01:20:51,466 --> 01:20:54,052
أنهِه.

553
01:21:00,559 --> 01:21:03,061
- ماذا تفعلين هنا؟
- تمشّ معي.

554
01:21:03,103 --> 01:21:06,064
- علي العمل.
- إنه الثلج الأول، نحن دائما...

555
01:21:06,106 --> 01:21:08,525
إنهم ينتظرونني.

556
01:21:08,567 --> 01:21:11,653
- هيا يا تومي.
- أرجوك يا إيزي.

557
01:21:12,946 --> 01:21:15,949
أنا آسف.

558
01:21:17,284 --> 01:21:19,369
سأراك الليلة، حسنا؟

559
01:21:26,835 --> 01:21:29,755
مرحبا دكتور كريو،
أنطونيو في طريق العودة.

560
01:21:30,506 --> 01:21:34,593
جسد دونوفان مفتوح وجاهز،
علاماته الحيوية ثابتة.

561
01:21:36,178 --> 01:21:38,597
هيا، فلنذهب.

562
01:21:41,642 --> 01:21:44,144
دكتور كريو، إلى أين تذهب؟

563
01:22:42,619 --> 01:22:44,371
{\an8}"الأب الأول..."

564
01:22:44,413 --> 01:22:46,373
{\an8}"ضحى بنفسه..."

565
01:22:46,415 --> 01:22:48,125
{\an8}"لأجل شجرة الحياة"

566
01:22:54,882 --> 01:22:57,134
{\an8}"الموت..."

567
01:22:57,176 --> 01:22:58,886
{\an8}"طريق إلى الأبهة"

568
01:23:07,686 --> 01:23:10,314
أنهِه.

569
01:23:38,675 --> 01:23:41,428
{\an8}"سامحني أيها الأب الأول،
لم أعرف أنه أنت".

570
01:23:42,095 --> 01:23:44,556
{\an8}"سنكون خالدين،
وسيروي دمنا الأرض".

571
01:24:13,919 --> 01:24:15,712
انظر.

572
01:26:38,772 --> 01:26:40,858
ملكتي.

573
01:26:41,984 --> 01:26:43,986
الآن وأبداً.

574
01:26:44,987 --> 01:26:46,822
سنكون معا.

575
01:29:30,777 --> 01:29:32,404
إيزي كريو، زوجة وابنة وصديقة

576
01:30:05,521 --> 01:30:07,606
وداعا إيز.

577
01:30:21,411 --> 01:30:22,955
أنهيته.

578
01:30:22,996 --> 01:30:25,541
أكل شيء على ما يرام؟

579
01:30:25,582 --> 01:30:27,376
أجل.

580
01:30:27,417 --> 01:30:29,586
كل شيء على ما يرام.

581
01:36:43,794 --> 01:36:48,465
ترجمة: فيجن تكست.
عصام عثمان.

582
01:36:59,935 --> 01:37:02,020
ARABIC

