﻿1
00:00:59,977 --> 00:01:01,478
‫تذوقوا قهوة لذيذة

2
00:01:01,645 --> 00:01:03,355
‫المشكلة متعلقة بالهرمون

3
00:01:03,730 --> 00:01:06,275
‫لا أبرر عادة هذا النوع من التصرفات

4
00:01:06,441 --> 00:01:08,610
‫إنها مسائل أنثوية.‏.‏.‏

5
00:01:08,694 --> 00:01:11,655
‫لكن كيف حماية الطفل من محيطه؟
‫ماذا تستعمل؟ بوابات وما شابه؟

6
00:01:11,822 --> 00:01:13,156
‫يا صديقي، وضعت حماية للأدراج

7
00:01:13,323 --> 00:01:15,784
‫لا نعرف حتى إن كانت جهود التخصيب ستنجح

8
00:01:15,951 --> 00:01:18,287
‫وضعت مشابك تمنع الدرج من أن يفتح

9
00:01:18,787 --> 00:01:20,998
‏-‏ كليًا؟
‫-‏ كلا، تفتح قليلًا

10
00:01:21,164 --> 00:01:23,417
‫ثم عليك أن تحشر إصبعك، هذا كابوس

11
00:01:23,584 --> 00:01:25,919
‏-‏ أظن عاجلًا أم آجلًا.‏.‏.‏
‫-‏ أجل في الواقع، آجلًا للغاية

12
00:01:26,086 --> 00:01:27,921
‫وضعت حماية على الأدراج العالية

13
00:01:28,088 --> 00:01:29,631
‫على الولد أن يصبح في الثلاثين قبل أن يصل إليها

14
00:01:29,798 --> 00:01:31,466
‫وهذا إن افترضنا أننا سننجب

15
00:01:33,677 --> 00:01:35,429
‫طبيعي بالنسبة إليها أن تشعر بأنها حامية

16
00:01:35,596 --> 00:01:38,056
‫لا تحاول حتى.‏.‏.‏ لديك مسائل أنثوية

17
00:01:38,348 --> 00:01:40,392
‫من فضلك، أنت من بين الجميع

18
00:01:40,559 --> 00:01:42,394
‫هيا إنه نذير شؤم

19
00:01:42,728 --> 00:01:45,856
‫هذا يضمن أننا لن ننجب

20
00:01:46,523 --> 00:01:48,525
‫ويتطلب عشرين دقيقة لنحضر شراب

21
00:01:48,859 --> 00:01:51,445
‫أيها الأصدقاء، فشل مشروع "‏ستوكهولم"‏

22
00:01:51,862 --> 00:01:54,489
‫جديًا؟ تصورت أن الوضع ممتاز

23
00:01:54,656 --> 00:01:56,074
‫ما الذي تسبب بالفشل؟

24
00:01:56,241 --> 00:01:58,535
‫لم أشاهد الفيلم، سرت الشائعة وحسب

25
00:01:58,702 --> 00:02:00,454
‫لم يكن السيناريو مستقرًا قط

26
00:02:00,913 --> 00:02:02,873
‫يعرف الجميع أن السويديين ليسوا محط ثقة

27
00:02:03,040 --> 00:02:05,334
‫إذًا يبقى "‏اليابان"‏ فحسب، نحن و"‏اليابان"‏

28
00:02:05,501 --> 00:02:07,628
‫إنها ليست المرة الأولى التي نتواجه فيها معًا

29
00:02:07,794 --> 00:02:10,756
‏-‏ يتسم "‏اليابان"‏ بماض ممتاز من النجاحات
‫-‏ نأتي في المرتبة الثانية، نحاول بجهد أكبر

30
00:02:10,923 --> 00:02:12,049
‫لكن، في حال فشلنا، عندها.‏.‏.‏

31
00:02:12,216 --> 00:02:14,051
‫من فضلك، لم نواجه أي مشكلة منذ العام ٩٨

32
00:02:14,218 --> 00:02:15,552
‫نعرف ما نفعل يا "‏لين"‏

33
00:02:15,719 --> 00:02:17,679
‫أو كتبنا ذلك في مكان ما

34
00:02:17,846 --> 00:02:20,224
‫من الأفضل ألا تلمسوا شيئًا هنا

35
00:02:20,390 --> 00:02:22,392
‫أهذا يعني أنك لن تشاركي في المراهنات هذه السنة؟

36
00:02:22,559 --> 00:02:23,852
‫مبالغ كبيرة من المال

37
00:02:24,061 --> 00:02:25,979
‫أقول فقط إن السيناريو مهم

38
00:02:26,146 --> 00:02:27,731
‫لا، فهمت ما تقولينه

39
00:02:27,898 --> 00:02:30,734
‫في العام ثمانية وتسعين
‫أتى الخطأ من قسم المواد الكيميائية صحيح؟

40
00:02:30,901 --> 00:02:32,444
‫ذكريني في أي قسم تعملين، مهلًا

41
00:02:32,611 --> 00:02:34,112
‫تذكرت للتو

42
00:02:36,198 --> 00:02:38,909
‫ستكون عطلة نهاية الأسبوع طويلة
‫إن كان الجميع صارمًا

43
00:02:40,577 --> 00:02:43,247
‫إذًا أتأتي لزيارتي مساء الاثنين؟
‫سأشتري آلات ثقب

44
00:02:43,747 --> 00:02:45,415
‫لأحرر خزاناتي

45
00:02:47,000 --> 00:02:48,252
‫هل تسمعني؟

46
00:03:34,464 --> 00:03:36,008
‫أستاذ سافل

47
00:03:36,175 --> 00:03:37,467
‫لماذا لم تلصقي بعد صورة الوغد

48
00:03:37,634 --> 00:03:38,844
‫على لوحة لعبة السهام؟

49
00:03:39,011 --> 00:03:40,470
‫المسألة ليست بسيطة إلى هذا الحد

50
00:03:40,637 --> 00:03:42,806
‫يا إلهي!‏ شعرك أشقر

51
00:03:43,015 --> 00:03:45,517
‏-‏ هذا مذهل، أليس كذلك؟
‫-‏ لا أصدق أنك قمت بذلك

52
00:03:45,684 --> 00:03:47,686
‫لكنه جميل للغاية أليس كذلك؟

53
00:03:48,312 --> 00:03:50,814
‫أريد إطراءات سريعة، بدأت أخشى
‫ألا يكون لون شعري جميلًا

54
00:03:50,981 --> 00:03:52,524
‫لا، إنه رائع

55
00:03:52,816 --> 00:03:54,026
‫سيبتهج "‏كورت"‏ كثيرًا

56
00:03:54,151 --> 00:03:56,612
‫سيشكرني "‏كورت"‏، وأنت أيضًا

57
00:03:57,321 --> 00:03:58,989
‫فيما نحرق تلك الصورة

58
00:03:59,156 --> 00:04:00,282
‫لست مستعدة للقيام بذلك

59
00:04:00,407 --> 00:04:02,826
‫جديًا الذنب ليس ذنبه

60
00:04:03,952 --> 00:04:05,412
‫ما هو ليس ذنبه؟

61
00:04:05,746 --> 00:04:08,457
‫مواعدة طالبته أو هجرها
‫بواسطة رسالة إلكترونية؟

62
00:04:09,082 --> 00:04:11,502
‏-‏ كنت أعرف في ما أتورط
‫-‏ من فضلك

63
00:04:11,668 --> 00:04:13,420
‫أتعرفين ما سترتدينه عطلة نهاية الأسبوع هذه؟

64
00:04:15,380 --> 00:04:16,423
‫هذا

65
00:04:16,589 --> 00:04:18,966
‫وإن كان "‏هولدن"‏ لطيفًا بقدر ما يؤكده "‏كورت"‏

66
00:04:19,134 --> 00:04:20,135
‫من الممكن أن تنزعيه

67
00:04:20,802 --> 00:04:22,804
‫هذا آخر ما أريده

68
00:04:22,971 --> 00:04:25,390
‫إن كنتما ستعتبران لقاءنا موعدًا
‫عاطفيًا مدبرًا لن أتسلى مطلقًا

69
00:04:25,557 --> 00:04:28,560
‫لا أضغط عليك لكننا سنأخذ هذا

70
00:04:30,521 --> 00:04:33,190
‫مما يعني أن لا مكان لهذه.‏.‏.‏

71
00:04:33,357 --> 00:04:34,691
‫وإن شعرت بالضجر؟

72
00:04:34,858 --> 00:04:36,360
‫أستسليك الكتب؟

73
00:04:36,902 --> 00:04:38,862
‫هيكليات الاقتصاد السوفياتي؟

74
00:04:39,029 --> 00:04:41,907
‫عواقب الـ... لا

75
00:04:42,115 --> 00:04:45,202
‫لدينا بحيرة وبرميل جعة صغير، لا مزيد من الدراسة

76
00:04:45,285 --> 00:04:46,620
‫فكرا بسرعة

77
00:04:47,120 --> 00:04:48,497
‫أسرع من ذلك

78
00:04:49,581 --> 00:04:52,209
‫آسف، اعذرني، تفضل بالمرور

79
00:04:52,876 --> 00:04:54,044
‫أحسنت

80
00:04:54,211 --> 00:04:56,004
‏-‏ هل هذا "‏هولدن"‏؟
‫-‏ سننزل

81
00:04:56,171 --> 00:04:57,714
‫أجل، تم نقله للتو من الجامعة المحلية

82
00:04:57,798 --> 00:05:00,592
‫أفضل يدين في الفريق، إنه لطيف للغاية

83
00:05:00,759 --> 00:05:02,469
‫وهو بارع في استعمال يديه

84
00:05:02,636 --> 00:05:04,221
‫أخرج مع فتاة

85
00:05:04,388 --> 00:05:07,099
‫لكن لون شعرك أشقر بكثير منها

86
00:05:07,432 --> 00:05:09,226
‫لكنني ظننت ربما.‏.‏.‏

87
00:05:10,060 --> 00:05:12,855
‫ما هذا؟ ما هذا؟ ماذا تفعلين بها؟

88
00:05:13,021 --> 00:05:14,314
‫حسنًا، فهمت، سأترك الكتب

89
00:05:14,439 --> 00:05:16,692
‫لا، من أعطاك إياها؟ من أخبرك عنها؟

90
00:05:16,859 --> 00:05:18,944
‫تعلمت ذلك منك حسنًا؟

91
00:05:19,403 --> 00:05:21,196
‫تعلمت ذلك من مراقبتك

92
00:05:22,197 --> 00:05:23,991
‫حسنًا جديًا، الأستاذ "‏بينيت"‏

93
00:05:24,157 --> 00:05:26,076
‫يعلم هذا الكتاب بكامله في صفه

94
00:05:27,911 --> 00:05:30,080
‫عليك قراءة هذا

95
00:05:30,831 --> 00:05:32,749
‫"‏غوروفسكي"‏، إنه مثير أكثر للاهتمام

96
00:05:33,250 --> 00:05:34,626
‫ثم أن "‏بينيت"‏ لا يعرفه عن ظهر قلب

97
00:05:34,835 --> 00:05:37,087
‫ستثيرين إعجابه

98
00:05:37,921 --> 00:05:40,007
‫فضلًا عن أنك لا ترتدين سروالًا

99
00:05:46,638 --> 00:05:48,599
‏-‏ أهذا كل شيء؟
‫-‏ أتمنى ذلك

100
00:05:49,016 --> 00:05:51,518
‫"‏جولز"‏ إنها نهاية أسبوع وليست عملية إخلاء

101
00:05:51,685 --> 00:05:53,645
‫صدقني عندما أقول إن محتوى

102
00:05:53,812 --> 00:05:55,856
‫هذه الحقائب سيفرحك

103
00:05:56,982 --> 00:05:58,734
‫سأسكت

104
00:06:02,112 --> 00:06:03,155
‫يا إلهي

105
00:06:07,993 --> 00:06:09,328
‫"مارتي"

106
00:06:11,788 --> 00:06:13,123
‫ما الخطب؟

107
00:06:17,920 --> 00:06:19,296
‫سكان هذه المدينة يقودون بطريقة

108
00:06:19,463 --> 00:06:21,048
‫عشوائية للغاية

109
00:06:22,257 --> 00:06:24,134
‫هذا ما لدي لقوله

110
00:06:24,301 --> 00:06:26,178
‫أتريد أن تمضي عطلة نهاية الأسبوع في السجن؟

111
00:06:26,345 --> 00:06:28,263
‫لأننا نرغب كلنا في رؤية منزل نسيبي الريفي

112
00:06:28,430 --> 00:06:30,224
‫"‏مارتي"‏ عزيزي، هذا ليس جيدًا

113
00:06:30,390 --> 00:06:33,727
‫بحسب الاحصاءات، لا توقف الشرطة قط رجلًا

114
00:06:33,894 --> 00:06:36,813
‫في سيارته أنبوب ضخم، لماذا؟

115
00:06:36,939 --> 00:06:38,482
‫يخافون من ذلك الرجل

116
00:06:38,649 --> 00:06:41,151
‫يعرفون أنه يرى أبعد منهم

117
00:06:41,652 --> 00:06:44,988
‫وسيخنقهم بمنطقه القديم

118
00:06:47,032 --> 00:06:48,158
‫هل أصبح شعرك رماديًا؟

119
00:06:48,575 --> 00:06:50,494
‫لن تحضر هذا الشيء في السيارة

120
00:06:50,994 --> 00:06:54,873
‫ماذا؟ أنبوب عملاق في شاحنة والدك؟

121
00:06:56,667 --> 00:06:58,544
‫هل أنت تحت تأثير الممنوعات مثلًا؟

122
00:07:00,254 --> 00:07:01,421
‫مرحبًا

123
00:07:02,756 --> 00:07:05,467
‫"‏دانا"‏!‏ أنت جميلة للغاية

124
00:07:06,176 --> 00:07:07,719
‫أمعك طعام؟

125
00:07:09,179 --> 00:07:11,265
‫هل الجميع جاهز؟

126
00:07:12,140 --> 00:07:13,183
‫أجل؟

127
00:07:14,893 --> 00:07:16,228
‫هيا

128
00:07:34,997 --> 00:07:37,291
‫العش شاغر، وصلنا في الوقت المناسب

129
00:07:40,043 --> 00:07:41,837
‫أتمنى أن تكون هذه هي الطريق الصحيحة

130
00:07:42,254 --> 00:07:44,131
‫لا تظهر حتى على نظام تحديد المواقع العالمي

131
00:07:44,298 --> 00:07:46,049
‫ليست جديرة بالظهور على نظام تحديد المواقع

132
00:07:46,550 --> 00:07:50,012
‫هذا هو الهدف، الابتعاد عن كل شيء، صحيح؟

133
00:07:50,721 --> 00:07:52,222
‫لا إرسال خليوي

134
00:07:52,598 --> 00:07:54,683
‫لا كاميرات سير

135
00:07:55,058 --> 00:07:57,144
‫أذهب لتمضية عطلة نهاية الأسبوع في مكان

136
00:07:57,311 --> 00:08:00,439
‫يعجزون فيه عن تحديد موقعي

137
00:08:01,064 --> 00:08:02,774
‫هذا هو الأكثر أهمية

138
00:08:02,941 --> 00:08:04,443
‫هل المجتمع ينهار يا "‏مارتي"‏؟

139
00:08:04,610 --> 00:08:07,571
‫كلا، المجتمع يترابط، صحيح؟

140
00:08:07,863 --> 00:08:10,699
‫يملأ الشقوق بالإسمنت

141
00:08:10,991 --> 00:08:13,660
‫يتم حشو كل شيء أو ملؤه

142
00:08:13,911 --> 00:08:15,412
‫أو عرضه على الانترنت، صح؟

143
00:08:15,871 --> 00:08:18,957
‫رقاقات في رأس أطفالنا خشية أن يضيعوا؟

144
00:08:19,291 --> 00:08:21,084
‫يحتاج المجتمع إلى الانهيار

145
00:08:21,251 --> 00:08:23,921
‫ونحن جبناء ولا نسمح له بذلك

146
00:08:24,087 --> 00:08:25,464
‫اشتقت إلى كلامك المنمق

147
00:08:26,465 --> 00:08:28,675
‫ستوافقينني الرأي

148
00:08:34,515 --> 00:08:35,849
‫أوراقك من فضلك

149
00:08:36,015 --> 00:08:37,226
‫فريق الأمن السادس.‏.‏.‏

150
00:08:39,144 --> 00:08:40,479
‫سيد "‏سيترسون"‏

151
00:08:41,938 --> 00:08:43,607
‏-‏ سيد "‏هادلي"‏
‫-‏ شكرًا، ما اسمك؟

152
00:08:44,399 --> 00:08:45,234
‫"‏دانييل ترومان"‏ سيدي

153
00:08:45,400 --> 00:08:47,986
‫لسنا في الجيش "‏ترومان"‏
‫يمكنك ألا تكرر كلمة سيدي

154
00:08:48,153 --> 00:08:51,114
‫لكن "‏سيترسون"‏ يحب أن نناديه سيدتي

155
00:08:51,281 --> 00:08:52,282
‫أو حبيبي الصغير

156
00:08:52,407 --> 00:08:55,202
‫سيرد إن ناديته حبيبي الصغير
‫أتفهم ما سيحصل هنا؟

157
00:08:55,369 --> 00:08:56,870
‫تم إعلامي بالمهمة بشكل مفصل

158
00:08:57,079 --> 00:08:59,665
‫هل أعلموك أن كلمة تحضير مختلفة
‫عن كلمة استعداد؟

159
00:08:59,831 --> 00:09:00,916
‫أجل أعلموني بذلك

160
00:09:01,083 --> 00:09:02,501
‫سأبقى في موقعي سيد "‏هادلي"‏

161
00:09:02,668 --> 00:09:03,794
‫عافاك

162
00:09:05,295 --> 00:09:07,297
‫حسنًا، أصبح النظام شغالًا

163
00:09:07,631 --> 00:09:10,467
‫تحديد الهدف، لنر ما لدينا

164
00:09:40,664 --> 00:09:42,291
‫مقفلة

165
00:09:46,420 --> 00:09:49,006
‫أتصور أن هذه المحطة لا تقبل بطاقات اعتماد

166
00:09:50,424 --> 00:09:53,135
‫برأيي لا تقبل المال حتى

167
00:09:53,302 --> 00:09:55,512
‫أتصور أنها تعمل على نظام المبادلة

168
00:10:16,408 --> 00:10:17,868
‫هل من أحد؟

169
00:10:27,044 --> 00:10:28,253
‫"هولدن"

170
00:10:30,923 --> 00:10:32,466
‫لا وقود هنا

171
00:10:32,633 --> 00:10:33,717
‫جئتم إلى هنا من دون دعوة؟

172
00:10:33,884 --> 00:10:36,178
‫تبًا!‏ يا رجل

173
00:10:40,974 --> 00:10:42,893
‫إنها مقفلة بحسب اللافتة

174
00:10:43,018 --> 00:10:45,521
‫أردنا أن نشتري وقودًا

175
00:10:46,271 --> 00:10:47,272
‫هل هذه المضخة عاملة؟

176
00:10:47,940 --> 00:10:49,233
‫إن كنت تعرف طريقة تشغيلها

177
00:10:50,400 --> 00:10:52,277
‫نحتاج إلى الإرشاد أيضًا

178
00:10:52,444 --> 00:10:54,571
‫أجل، نبحث.‏.‏.‏ ما اسمه؟

179
00:10:54,738 --> 00:10:55,906
‫طريق "‏تيلرمان"‏

180
00:10:56,073 --> 00:10:57,491
‫أتعرف إن كان من هذه الجهة؟

181
00:11:00,327 --> 00:11:02,120
‫يقودكم طريق "‏تيلرمان"‏

182
00:11:02,287 --> 00:11:03,872
‫إلى أعلى التلة هناك

183
00:11:04,039 --> 00:11:05,874
‫ثم ينتهي عند كوخ "‏باكنر"‏ العجوز

184
00:11:06,416 --> 00:11:07,709
‫اشترى نسيبي منزلًا فوق

185
00:11:07,876 --> 00:11:10,295
‫نعبر نفقًا جبليًا، وثمة بحيرة

186
00:11:10,462 --> 00:11:12,130
‏-‏ هل.‏.‏.‏
‫-‏ كوخ "‏باكنر"‏

187
00:11:12,923 --> 00:11:15,592
‫ثمة شخص يريد دائمًا بيع ذلك العقار

188
00:11:16,218 --> 00:11:17,678
‫أتعرف المالكين الأصليين؟

189
00:11:17,845 --> 00:11:19,596
‫أجل لكن ليس الأولين

190
00:11:20,889 --> 00:11:23,308
‫رأيت الكثيرين يأتون ويرحلون

191
00:11:23,600 --> 00:11:25,936
‏-‏ أنا هنا منذ الحرب
‫-‏ أي حرب؟

192
00:11:26,311 --> 00:11:28,480
‫تعرفين جيدًا أية حرب

193
00:11:28,772 --> 00:11:33,277
‫هل هي الحرب الزرقاء مع لون رمادي؟

194
00:11:34,027 --> 00:11:37,239
‫هل يتقاتل الأخوة في ما بينهم في تلك الحرب؟

195
00:11:37,447 --> 00:11:38,866
‫هل تسخر مني أيها الفتى؟

196
00:11:39,032 --> 00:11:40,450
‫كنت وقحًا مع صديقتي

197
00:11:42,202 --> 00:11:44,454
‏-‏ تلك السافلة؟
‫-‏ ماذا قلت؟

198
00:11:44,621 --> 00:11:46,498
‫أتصور أن كمية الوقود كافية

199
00:11:46,665 --> 00:11:48,208
‫لديكم ما يكفي للوصول

200
00:11:48,792 --> 00:11:51,879
‫لكن العودة مشكلتكم

201
00:12:04,975 --> 00:12:07,686
‫حظًا سعيدًا في عملك سيدي

202
00:12:07,853 --> 00:12:10,606
‫أعرف أن سكة الحديد ستمر من هنا قريبًا

203
00:12:10,772 --> 00:12:12,107
‫وسيشكل ذلك حدثًا كبيرًا

204
00:12:12,482 --> 00:12:15,194
‫الطرقات مرصفة بالطريق نفسها

205
00:12:16,528 --> 00:12:17,946
‫وغد

206
00:12:55,067 --> 00:12:56,735
‫انظروا أيها الأصدقاء

207
00:13:34,064 --> 00:13:35,858
‫لا بد من أنه هذا الكوخ

208
00:13:48,787 --> 00:13:51,373
‫يا إلهي!‏ كم هو جميل

209
00:13:52,916 --> 00:13:55,586
‫عنكبوت واحد وأنام في الشاحنة

210
00:13:55,919 --> 00:13:57,212
‫أنا جدية

211
00:13:57,713 --> 00:13:59,089
‫تعال لمساعدتي

212
00:14:56,438 --> 00:14:57,856
‫هذا رائع

213
00:14:58,023 --> 00:14:59,525
‫إنه جميل

214
00:15:00,025 --> 00:15:01,777
‫هل ستصطاد لنا راكونًا للعشاء؟

215
00:15:01,944 --> 00:15:03,820
‫سأستعمل جلده لصنع قبعة

216
00:15:05,822 --> 00:15:07,115
‫ارتدوا كلكم ملابس السباحة

217
00:15:07,282 --> 00:15:09,159
‫بعد عشر دقائق نتوجه إلى البحيرة

218
00:15:09,910 --> 00:15:12,663
‫لم يعلمني أحد بأننا سنقوم بألعاب رياضية

219
00:15:30,722 --> 00:15:32,516
‫أجل، لا أعتقد ذلك

220
00:15:47,239 --> 00:15:48,532
‫مستحيل

221
00:16:08,260 --> 00:16:09,553
‫لا، اللعنة

222
00:16:14,725 --> 00:16:16,018
‫إنها تقوم بذلك فعلًا

223
00:16:24,526 --> 00:16:25,527
‫مهلًا

224
00:16:29,406 --> 00:16:31,408
‫هذا لا يصدق

225
00:16:32,201 --> 00:16:33,076
‫هذا يخيفني

226
00:16:33,243 --> 00:16:35,495
‫شيد الكوخ خلال فترة الغزاة

227
00:16:35,829 --> 00:16:38,665
‫كانوا يشيدون غرف استجوابهم الخاصة

228
00:16:38,749 --> 00:16:40,417
‫ممن اشترى نسيبك هذا الكوخ؟

229
00:16:40,792 --> 00:16:43,086
‫علينا التحقق من باقي الغرف
‫للتأكد من أنه الوحيد

230
00:16:43,378 --> 00:16:45,464
‫لأن "‏مارتي"‏ يريد رؤيتنا
‫ونحن نتضاجع بجنون

231
00:16:46,423 --> 00:16:48,258
‫هذا لا يهمني على الإطلاق

232
00:16:48,800 --> 00:16:50,219
‫لا تكن وقحًا يا "‏كورت"‏

233
00:16:54,139 --> 00:16:55,140
‫وإن تبادلنا الغرف؟

234
00:16:56,850 --> 00:16:58,602
‫المسألة.‏.‏.‏.‏ أعدت اللوحة إلى مكانها

235
00:16:58,769 --> 00:17:01,104
‫لكن هل سترتاحين أكثر إن تبادلنا الغرف؟

236
00:17:02,189 --> 00:17:03,273
‫بالطبع

237
00:17:05,858 --> 00:17:08,779
‫أشكرك على لياقتك

238
00:17:08,945 --> 00:17:10,446
‫هذا أقل ما يمكنني القيام به

239
00:17:10,906 --> 00:17:12,782
‫لأن "‏كورت"‏ و"‏جولز"‏ باعاك لي لأتزوج منك

240
00:17:14,242 --> 00:17:15,410
‫ليسا حاذقين

241
00:17:16,078 --> 00:17:18,288
‫سأعتبر ذلك إطراء وأحتفظ بالسر

242
00:17:18,622 --> 00:17:20,457
‫أجل، لا أبحث عن.‏.‏.‏

243
00:17:20,915 --> 00:17:22,960
‫لكنني ممتنة لأنك لست وغدًا

244
00:17:23,794 --> 00:17:25,295
‫لا تنتقلي إلى الاستنتاجات

245
00:17:25,462 --> 00:17:28,173
‫ناضلت بين رغبتي وضميري
‫بشأن مسألة المرآة

246
00:17:28,549 --> 00:17:31,051
‫كان النزاع شديدًا من الجانبين وسفك الدماء

247
00:17:31,343 --> 00:17:32,803
‫إذًا أتعاني نزيفًا داخليًا؟

248
00:17:33,637 --> 00:17:34,888
‫وهو نزيف خطير للغاية

249
00:17:35,097 --> 00:17:36,431
‫"‏جولز"‏، في السنة الأولى من دراسة الطب

250
00:17:36,890 --> 00:17:39,268
‫عليك أن تستشيرها على الأرجح

251
00:17:41,937 --> 00:17:42,980
‫حسنًا

252
00:18:32,029 --> 00:18:33,947
‫أجل، لا أعتقد ذلك

253
00:18:59,765 --> 00:19:01,725
‫‏-‏ علي الاعتراف إنني أحب غرفتي
‫-‏ إلى هنا

254
00:19:02,976 --> 00:19:04,561
‫ليأخذ الجميع موقعه

255
00:19:05,270 --> 00:19:06,230
‫نحن مباشرة على الهواء

256
00:19:06,480 --> 00:19:07,814
‫قسم الهندسة، حصل تغيير في الغرف

257
00:19:08,398 --> 00:19:10,776
‫أصبح "‏بولك"‏ في الغرفة اثنين
‫و"‏ماكري"‏ في الغرفة أربعة

258
00:19:11,276 --> 00:19:12,736
‫العمليات، مفهوم؟

259
00:19:12,903 --> 00:19:14,821
‫نحتاج إلى تعديل في السيناريو

260
00:19:15,072 --> 00:19:16,198
‫آنسة "‏لين"‏

261
00:19:17,783 --> 00:19:19,785
‫حصلنا على تحليل دم "‏لاودن"‏

262
00:19:20,577 --> 00:19:23,288
‫معدلاتها جيدة لكننا ننصح بزيادة خمسين ملغم

263
00:19:23,413 --> 00:19:25,582
‏-‏ من "‏الروهيبتاز"‏ لزيادة الشهوة
‫-‏ أوافق

264
00:19:26,333 --> 00:19:28,210
‫نرسله بواسطة الأنابيب أو عبر الفم؟

265
00:19:29,294 --> 00:19:30,921
‫اطرحي علي السؤال مجددًا لكن ببطء أكبر

266
00:19:31,088 --> 00:19:31,964
‫أنت بذيء

267
00:19:32,506 --> 00:19:34,716
‫نبطئ الإدراك

268
00:19:34,883 --> 00:19:35,926
‫لا أدري

269
00:19:38,220 --> 00:19:39,263
‫إنها الصبغة

270
00:19:39,429 --> 00:19:41,014
‫أيتها الشقراء الغبية، هذا فني للغاية

271
00:19:41,265 --> 00:19:44,101
‫ينساب في الدم عبر فروة الرأس

272
00:19:44,184 --> 00:19:45,561
‫تدريجيًا

273
00:19:46,687 --> 00:19:48,647
‫يقوم قسم الكيمياء بواجبه

274
00:19:48,814 --> 00:19:50,065
‫سأرى عندما سأصدق

275
00:19:50,232 --> 00:19:51,733
‫‏-‏ قسم المراقبة؟
‫-‏ أجل، هيا

276
00:19:52,609 --> 00:19:54,319
‫معي النذير على الخط الثاني

277
00:19:55,070 --> 00:19:57,739
‫أيمكنك أن تأخذ رسالة؟

278
00:19:58,532 --> 00:20:01,368
‫لا أتصور ذلك، إنه وقح للغاية

279
00:20:03,287 --> 00:20:05,247
‫بصراحة، يزعجني

280
00:20:05,414 --> 00:20:07,332
‫حسنًا، مرره لي

281
00:20:08,041 --> 00:20:10,794
‫"‏موردكاي"‏، عزيزي، كيف الحال؟
‫كيف تجري الأمور في الكوخ؟

282
00:20:11,628 --> 00:20:13,422
‫عبرت النعاج البوابة

283
00:20:13,797 --> 00:20:15,174
‫وصلت إلى المذبحة

284
00:20:15,340 --> 00:20:17,134
‫حسنًا، تقوم بعمل ممتاز هناك

285
00:20:17,968 --> 00:20:20,596
‫بحسب الشروط، أطلقت القضية بشكل جيد

286
00:20:20,804 --> 00:20:22,347
‫إذًا نتصل بك لاحقًا، حسنًا؟

287
00:20:22,973 --> 00:20:25,809
‫لا ترى عيناهم العمياء شيئًا
‫من الفظائع الآتية

288
00:20:26,476 --> 00:20:27,686
‫لا يشعرون بشيء

289
00:20:28,604 --> 00:20:29,980
‫إنهم مهرجو الآلهة

290
00:20:31,273 --> 00:20:33,275
‫هكذا تحدث الأمور

291
00:20:33,901 --> 00:20:35,652
‫دمرهم، نظف العالم

292
00:20:35,861 --> 00:20:37,863
‫من جهلم ومن آثامهم

293
00:20:38,030 --> 00:20:40,324
‫نظفهم في اللون الأحمر.‏.‏.‏

294
00:20:40,782 --> 00:20:42,201
‫هل وضعت صوتي على المكبر؟

295
00:20:43,911 --> 00:20:45,495
‫كلا، بالطبع

296
00:20:45,662 --> 00:20:47,206
‫المكبر؟ لا، لن أفعل ذلك

297
00:20:47,497 --> 00:20:49,958
‫بلى أنا على المكبر يا "‏لو"‏، أسمع الصدى

298
00:20:50,125 --> 00:20:53,295
‫أنت محق، انتظر لحظة
‫سأطفىء مكبر الصوت

299
00:20:53,587 --> 00:20:56,048
‫هذا قليل التهذيب، لا أعرف من في الغرفة

300
00:20:56,965 --> 00:20:59,009
‫ممتاز، هكذا، أطفأته

301
00:20:59,384 --> 00:21:00,469
‫شكرًا

302
00:21:00,802 --> 00:21:02,513
‫خذ ذلك جديًا يا صغيري

303
00:21:03,388 --> 00:21:04,973
‫لم يتم تطبيق كل شيء بحسب القوانين

304
00:21:06,141 --> 00:21:09,645
‫كاد الغبي يبعد الابتهال بوقاحته

305
00:21:10,687 --> 00:21:12,773
‫يرى القدماء كل شيء

306
00:21:12,898 --> 00:21:14,274
‫ولن يكونوا.‏.‏.‏.‏

307
00:21:15,359 --> 00:21:17,027
‫ما زلت على مكبر الصوت أليس كذلك؟

308
00:21:19,363 --> 00:21:21,114
‫يا إلهي، "‏موردكاي"‏

309
00:21:22,074 --> 00:21:23,617
‫لا أصدق ذلك، عدت وكررت الأمر

310
00:21:24,535 --> 00:21:25,577
‫"‏موردي"‏؟

311
00:21:26,620 --> 00:21:28,038
‫ماذا سيحصل لاحقًا؟

312
00:21:36,505 --> 00:21:37,548
‫المياه باردة

313
00:21:39,842 --> 00:21:41,301
‫حقًا؟ إلى أي مدى باردة؟ أتستحق العناء؟

314
00:21:42,219 --> 00:21:44,555
‫هيا يا "‏جولز"‏، الحياة مجازفة

315
00:21:44,888 --> 00:21:47,474
‫أجل، سأجازف وأستلقي في الشمس بعض الوقت

316
00:21:49,268 --> 00:21:50,894
‏-‏ ما هذا؟
‫-‏ ماذا؟

317
00:21:51,144 --> 00:21:52,729
‏-‏ في البحيرة هنا
‫-‏ توقف

318
00:21:52,896 --> 00:21:54,189
‫كلا أيها الأصدقاء، لا أمزح، هنا

319
00:21:54,356 --> 00:21:57,025
‫هنا، يشبه حبيبتي

320
00:22:01,363 --> 00:22:03,198
‫ثمة شيء آخر في البحيرة!‏

321
00:22:05,284 --> 00:22:06,577
‫إنه رجل وسيم

322
00:22:06,785 --> 00:22:08,745
‏-‏ سأقتلك
‫-‏ لا تقتلي الرجل الوسيم

323
00:22:09,037 --> 00:22:10,247
‫نواجه خطر الانقراض

324
00:22:16,753 --> 00:22:19,464
‫حسنًا، إنها الفرصة الأخيرة حان الوقت لنبدأ

325
00:22:19,923 --> 00:22:21,175
‫أروني نقودكم.‏

326
00:22:21,341 --> 00:22:23,927
‫ستقفل أبواب المراهنات بعد قليل،
‫من لم يشترك باللعبة بعد؟

327
00:22:25,345 --> 00:22:28,515
‫وصلتنا مراهنات قسم الهندسة
‫وقسم الأبحاث والتنمية وقسم الكهرباء

328
00:22:28,682 --> 00:22:31,602
‫أرأيت من اختاروا؟
‫كأنهم يرمون نقودهم من النافذة

329
00:22:31,768 --> 00:22:33,645
‫علينا أن تتكلم يا رجل المياه الخارق

330
00:22:34,104 --> 00:22:35,647
‏-‏ ماذا تعني؟
‫-‏ لا شيء

331
00:22:36,857 --> 00:22:38,233
‫حسنًا، مفهوم

332
00:22:38,942 --> 00:22:40,277
‫لست متأكدًا حتى من أنه لدينا منه

333
00:22:40,360 --> 00:22:41,945
‫يقسم قسم علم الحيوان أنه لدينا منه

334
00:22:42,196 --> 00:22:43,447
‫يعرفون

335
00:22:44,114 --> 00:22:45,032
‫حسنًا، أيها الأصدقاء

336
00:22:45,240 --> 00:22:48,160
‫ماذا لدينا؟ كلا، تم اختيارهم

337
00:22:48,619 --> 00:22:51,079
‏-‏ ماذا؟ لا، من أخذهم؟
‫-‏ قسم الصيانة

338
00:22:51,246 --> 00:22:53,081
‫الصيانة؟ يختارون العائلة نفسها كل سنة

339
00:22:53,248 --> 00:22:55,501
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟
‫لو كانوا خلاقين لما عملوا في قسم الصيانة

340
00:22:55,667 --> 00:22:58,378
‫عليك أن تشاطر أرباحك إن فزت،
‫أتريد المبادلة؟

341
00:23:00,172 --> 00:23:01,381
‫لا أعرف

342
00:23:02,049 --> 00:23:03,217
‫ما رأيك؟

343
00:23:03,467 --> 00:23:05,552
‫أكثر من أي أمر آخر،
‫أريد أن تنتهي هذه اللحظة

344
00:23:10,349 --> 00:23:12,809
‏-‏ ألا تراهن؟
‫-‏ أنا، كلا، شكرًا

345
00:23:13,894 --> 00:23:15,812
‫يبدو هذا قاسيًا قليلًا أليس كذلك؟

346
00:23:16,647 --> 00:23:18,565
‫إنهم أشخاص يفرجون عن مكنوناتهم

347
00:23:20,150 --> 00:23:21,652
‫هذا العمل ليس سهلًا

348
00:23:21,818 --> 00:23:23,820
‫مهما كانت طريقة تصرف هؤلاء الأوغاد

349
00:23:24,696 --> 00:23:27,282
‫المدير.‏.‏.‏ إنهم على علم بذلك في الأسفل؟

350
00:23:27,491 --> 00:23:29,159
‫لا يهتم المدير بهذه الأمور

351
00:23:29,326 --> 00:23:31,203
‫طالما الأمور هادئة فوق

352
00:23:31,370 --> 00:23:33,330
‫طالما ينفذ الشباب المطلوب منهم حرفيًا

353
00:23:33,497 --> 00:23:34,915
‫ثم يتم الاتفاق على النتيجة مسبقًا

354
00:23:35,165 --> 00:23:35,999
‫لا

355
00:23:36,458 --> 00:23:39,336
‫كيف تراهن فيما تعرف النتيجة؟

356
00:23:39,503 --> 00:23:42,005
‫نضعها في القبو وهي تتصرف وحدها

357
00:23:42,172 --> 00:23:44,591
‫لا، عليها أن تختار بحسب إدارتها الخاصة

358
00:23:44,758 --> 00:23:46,385
‫وإلا لا يعمل النظام

359
00:23:47,135 --> 00:23:48,428
‫هذا ينطبق على النذير

360
00:23:48,846 --> 00:23:50,347
‫العجوز المخيف

361
00:23:50,514 --> 00:23:53,016
‫الذي يحمل نسبيًا لافتة "‏ستموت"‏

362
00:23:53,183 --> 00:23:55,269
‫لماذا نضعه هناك؟ النظام

363
00:23:55,978 --> 00:23:57,187
‫عليهم تجاهله

364
00:23:57,354 --> 00:23:59,022
‫وعليهم أن يختاروا ما يحصل في القبو

365
00:23:59,815 --> 00:24:01,525
‫نتلاعب باللعبة بقدر ما نحتاج إلى الأمر

366
00:24:01,692 --> 00:24:04,111
‫لكن في نهاية المطاف،
‫لا يتخذون القرار الخاطئ

367
00:24:04,528 --> 00:24:05,737
‫لا يمكن أن يعاقبوا

368
00:24:06,071 --> 00:24:07,614
‫حسنًا يا "‏ترومان"‏؟ هل ستشترك؟

369
00:24:08,198 --> 00:24:09,449
‫ستتوقف المراهنات

370
00:24:11,702 --> 00:24:12,870
‫لا أفضل ذلك

371
00:24:15,372 --> 00:24:17,457
‫حسنًا، انتهى كل شيء جميعكم

372
00:24:17,958 --> 00:24:19,376
‫أقفل باب المراهنات

373
00:24:19,459 --> 00:24:21,587
‫لنبدأ العمل

374
00:24:22,421 --> 00:24:23,922
‫لنبدأ الحفلة

375
00:24:33,974 --> 00:24:35,392
‫حسنًا، من يريد جعة؟

376
00:24:35,726 --> 00:24:36,602
‫تفضلي

377
00:24:37,561 --> 00:24:38,562
‫حسنًا، حان دوري

378
00:24:38,729 --> 00:24:39,646
‫"جولز"

379
00:24:43,108 --> 00:24:44,401
‫أتجرؤ أو تقول الحقيقة؟

380
00:24:45,235 --> 00:24:46,820
‏-‏ أجرؤ
‫-‏ حسنًا

381
00:24:47,738 --> 00:24:50,449
‫أتحداك أن تقبلي.‏.‏.‏

382
00:24:50,866 --> 00:24:52,743
‫من فضلك قل "‏دانا"‏

383
00:24:53,243 --> 00:24:54,661
‫حيوان الإلكة هذا

384
00:24:57,247 --> 00:24:58,749
‫"مارتي"

385
00:24:59,124 --> 00:25:01,502
‫أسبق لك أن رأيت حيوان الإلكة؟

386
00:25:02,961 --> 00:25:04,922
‫هذا المخلوق الغامض، لا يهمني اسمه

387
00:25:05,088 --> 00:25:06,215
‏-‏ إنه ذئب
‫-‏ من الواضح أنه ذئب

388
00:25:08,091 --> 00:25:10,552
‫أنا تحت تأثير الممنوعات، أتركوني بسلام

389
00:25:11,637 --> 00:25:15,390
‫"‏جولز"‏، أتحداك لتقبلي هذا الذئب

390
00:25:17,100 --> 00:25:18,185
‫لا مشكلة

391
00:25:42,960 --> 00:25:45,379
‫من؟ أنا؟

392
00:25:47,172 --> 00:25:49,299
‫حسنًا، أجل، وصلت للتو إلى هنا

393
00:25:49,800 --> 00:25:51,468
‫كيف عرفت ذلك؟

394
00:25:52,427 --> 00:25:54,930
‫مذهل، من اللطف أن تقول هذا

395
00:25:55,389 --> 00:25:57,516
‫صبغته منذ فترة وجيزة في الواقع

396
00:25:57,641 --> 00:26:00,519
‫لا، لا تنفخ وتزمجر

397
00:26:02,604 --> 00:26:04,314
‫سأسمح لك بالدخول

398
00:26:37,848 --> 00:26:38,891
‫شكرًا

399
00:26:51,486 --> 00:26:54,781
‫"‏دانا"‏، حان دورك الآن

400
00:26:54,948 --> 00:26:55,866
‫الحقيقة

401
00:26:56,950 --> 00:26:58,452
‫لا أفهم

402
00:26:58,619 --> 00:27:00,621
‫أستبق الأشواط، هذا كل شيء

403
00:27:00,787 --> 00:27:03,874
‫إن قلت "‏أجرؤ"‏،
‫ستتحداك للقيام بأمر لن يعجبك

404
00:27:04,041 --> 00:27:05,375
‫ثم ستشعرين بالجبن

405
00:27:05,542 --> 00:27:08,462
‫وتقولين إنك أردت قول الحقيقة منذ البداية

406
00:27:08,837 --> 00:27:10,255
‫حقًا؟

407
00:27:11,465 --> 00:27:14,510
‫حسنًا يا "‏جولز"‏، تحديني

408
00:27:15,969 --> 00:27:17,513
‫ما هذا؟

409
00:27:17,846 --> 00:27:19,139
‫باب القبو

410
00:27:20,766 --> 00:27:22,893
‫لا بد من أن الريح فتحه

411
00:27:23,227 --> 00:27:25,312
‫هذا غير منطقي

412
00:27:25,896 --> 00:27:27,731
‫ما يوجد في الأسفل برأيكم؟

413
00:27:31,735 --> 00:27:33,654
‫لم لا نذهب ونرى؟

414
00:27:35,572 --> 00:27:36,406
‫"دانا"

415
00:27:38,325 --> 00:27:39,451
‫أتحداك

416
00:27:56,093 --> 00:27:58,387
‫كم من الوقت من المفترض أن أبقى تحت؟

417
00:27:58,637 --> 00:28:00,222
‫حتى الصباح

418
00:28:35,924 --> 00:28:37,134
‫"دانا"

419
00:28:38,719 --> 00:28:39,636
‫هل أنت بخير؟

420
00:28:40,637 --> 00:28:41,805
‫أجل

421
00:28:44,391 --> 00:28:45,642
‫آسفة، أرعبت نفسي

422
00:28:46,185 --> 00:28:48,520
‫طلبت النجدة، إذًا خسرت الرهان

423
00:28:48,645 --> 00:28:49,479
‫انزعي قميصك

424
00:28:50,480 --> 00:28:52,983
‫ماذا؟ لست أنا من يضع القوانين

425
00:28:55,819 --> 00:28:57,029
‫يا إلهي

426
00:29:00,616 --> 00:29:01,909
‫انظروا

427
00:29:05,329 --> 00:29:06,330
‫أيها الأصدقاء

428
00:29:07,456 --> 00:29:11,460
‫لست متأكدًا أنه من الرائع أن نكون هنا

429
00:29:12,669 --> 00:29:13,378
‫أيها الأصدقاء؟

430
00:29:13,504 --> 00:29:14,838
‫يا صديقي، جديًا.‏.‏.‏

431
00:29:15,005 --> 00:29:18,342
‫نسيبك يهتم بأمور غريبة

432
00:29:19,259 --> 00:29:21,637
‫أنا متأكد من أن هذا ليس له

433
00:29:22,888 --> 00:29:25,807
‫ربما تعود للذين وضعوا المرآة

434
00:29:29,603 --> 00:29:31,396
‫بعضها قديم للغاية

435
00:29:32,105 --> 00:29:33,440
‫هذا جميل

436
00:29:36,902 --> 00:29:39,738
‫ربما من الأفضل أن نصعد

437
00:29:43,992 --> 00:29:46,662
‫أتحداكم كلكم بالصعود

438
00:30:41,049 --> 00:30:42,426
‫أيها الأصدقاء؟

439
00:30:43,927 --> 00:30:45,596
‫اسمعوا هذا جميعكم

440
00:30:46,388 --> 00:30:47,890
‫"‏الرابع من أبريل

441
00:30:48,098 --> 00:30:49,433
‫"‏كان والدي مغتاظًا مني

442
00:30:49,641 --> 00:30:52,144
‫"‏وقال لي إنني لا أتحلى بالإيمان الصحيح

443
00:30:52,603 --> 00:30:54,188
‫"‏وليتني أستطيع أن أجد تقواي

444
00:30:54,354 --> 00:30:57,274
‫"‏كما أثبت ذلك ’جوداس‘ و’ماثيو‘
‫على هؤلاء المسافرين.‏"‏

445
00:30:57,649 --> 00:30:58,775
‫ما هذا؟

446
00:31:00,110 --> 00:31:02,946
‫يوميات "‏أنا بايشينس باكنر"‏

447
00:31:03,363 --> 00:31:04,781
‫ألف وتسعمئة وثلاثة

448
00:31:05,824 --> 00:31:08,160
‫"‏صرخت أمي طوال الليل تقريبًا

449
00:31:08,744 --> 00:31:10,329
‫"‏صليت لتستعيد إيمانها

450
00:31:10,537 --> 00:31:13,040
‫"‏لكنها توقفت فقط عندما فتح لها أبي بطنها

451
00:31:13,207 --> 00:31:15,167
‫"‏ووضع الفحم فيه

452
00:31:16,335 --> 00:31:18,045
‫"‏أخبرني ’جوداس‘ في الحلم

453
00:31:18,253 --> 00:31:20,339
‫"‏أن ’ماثيو‘ أخذه إلى الغرفة السوداء

454
00:31:20,506 --> 00:31:22,299
‫"‏فعرفت أنه قتل

455
00:31:23,258 --> 00:31:27,095
‫"‏أريد أن أفهم مجد الألم مثل ’ماثيو‘

456
00:31:28,263 --> 00:31:30,933
‫"‏لكن شق الإنسان يشعره.‏.‏.‏

457
00:31:31,642 --> 00:31:32,976
‫"‏بالإثارة

458
00:31:33,143 --> 00:31:35,395
‫"ولا أحب أن أقوم بذلك.‏"

459
00:31:35,521 --> 00:31:36,939
‫أيمكننا ألا نقرأه؟

460
00:31:37,105 --> 00:31:38,273
‏-‏ لا، تابعي
‫-‏ لماذا؟

461
00:31:38,440 --> 00:31:39,691
‫أريد أن أعرف

462
00:31:39,900 --> 00:31:41,193
‫"‏وجدتها.‏.‏.‏

463
00:31:42,319 --> 00:31:45,447
‫"‏في الكتب الأقدم كيف ننقذ عائلتنا

464
00:31:46,406 --> 00:31:49,159
‫"‏بترت اليد التي أكتب بها

465
00:31:49,660 --> 00:31:51,870
‫"‏إذًا أتمنى أن يكون خطي واضحًا

466
00:31:52,246 --> 00:31:55,958
‫"‏أن يأتي مؤمنًا ويردد تلك العبارات
‫إلى أرواحنا

467
00:31:56,667 --> 00:32:00,128
‫"عند ذلك نعود من الموت ويعود الألم المبرح.‏"

468
00:32:02,005 --> 00:32:04,466
‫ثم.‏.‏.‏ ثمة كتابات باللاتينية

469
00:32:04,758 --> 00:32:07,719
‫حسنًا، سأرسم خطًا في الرمل هنا

470
00:32:07,845 --> 00:32:09,304
‫لا تقرأوا العبارت باللاتينية

471
00:32:09,471 --> 00:32:11,181
‫اقرأي

472
00:32:12,140 --> 00:32:13,600
‫ما هذا؟

473
00:32:14,017 --> 00:32:15,227
‫اقرأي بصوت عال

474
00:32:15,394 --> 00:32:16,520
‏-‏ "‏دولور"‏
‫-‏ لا

475
00:32:16,728 --> 00:32:18,188
‫توقف عن التصرف بجبن

476
00:32:18,355 --> 00:32:19,982
‏-‏ "‏كورت"‏!‏
‫-‏ هذه يوميات

477
00:32:20,232 --> 00:32:22,150
‏-‏ لا معنى لتلك الكلمات
‫-‏ "‏دانا"‏!‏

478
00:32:22,818 --> 00:32:25,404
‫"دولور سوبرفيفو كارو"

479
00:32:27,072 --> 00:32:30,158
‫"دولور سوبليميس كارو"

480
00:32:31,410 --> 00:32:34,663
‫"دولور إغنيو أنيفوس"

481
00:33:06,236 --> 00:33:09,489
‫لدينا رابح!‏ إنهم آل "‏باكنرز"‏
‫سيداتي وسادتي

482
00:33:10,240 --> 00:33:12,075
‫انتصر آل "‏باكنرز"‏

483
00:33:12,910 --> 00:33:15,162
‫حسنًا، هذا يعني.‏.‏.‏

484
00:33:15,329 --> 00:33:17,998
‫تهانينا لقسم الصيانة

485
00:33:20,125 --> 00:33:22,211
‫الذي يتشاطر الأرباح مع "‏رونالد"‏ المتدرب

486
00:33:23,420 --> 00:33:25,464
‫هذا ليس صحيحًا، لدي موتى أحياء أيضًا

487
00:33:25,631 --> 00:33:26,965
‫أجل، صحيح، كان لديك موتى أحياء

488
00:33:27,549 --> 00:33:30,511
‫لكن هؤلاء الموتى الأحياء عائلة فقيرة تعذب

489
00:33:30,677 --> 00:33:32,554
‫إنهم جنس مختلف كليًا

490
00:33:32,888 --> 00:33:35,390
‫مثل الاختلاف بين الفيل والفقمة الفيل

491
00:33:36,767 --> 00:33:38,519
‫سننتظر العام المقبل للفوز

492
00:33:39,978 --> 00:33:41,522
‫كأنهم أشياء منبثقة من الكوابيس

493
00:33:41,813 --> 00:33:42,689
‫لا

494
00:33:42,856 --> 00:33:45,609
‫بل الكوابيس منبثقة عنهم

495
00:33:47,110 --> 00:33:49,988
‫كل ما في حظيرتنا بقايا من العالم القديم

496
00:33:50,739 --> 00:33:53,534
‫هبة من الشخص الذي تعرفه

497
00:33:53,951 --> 00:33:56,286
‫مسوخ وسحر

498
00:33:56,620 --> 00:33:57,663
‫وآلهة

499
00:33:57,829 --> 00:33:59,540
‫تعتاد ذلك

500
00:34:01,041 --> 00:34:02,417
‫أليس كذلك؟

501
00:34:12,302 --> 00:34:13,637
‫آسف

502
00:34:13,804 --> 00:34:15,054
‫كان يحمل المحارة في يديه

503
00:34:15,264 --> 00:34:17,808
‫أعرف لو تأخرنا بضع دقائق فقط
‫من كان ليعرف ما سيحصل

504
00:34:18,308 --> 00:34:20,978
‫لن أرى حوريًا أبدًا

505
00:34:21,311 --> 00:34:23,856
‫يا صديقي، كن ممتنًا لذلك،
‫فهذه الأشياء مرعبة

506
00:34:24,773 --> 00:34:26,483
‫والطريقة التي تقتل بها فظيعة

507
00:34:29,695 --> 00:34:30,862
‫إذًا، آلـ "‏باكنرز"‏

508
00:34:31,154 --> 00:34:34,992
‫أجل، قد يكونون موتى أحياء أغبياء
‫ومزعجين ولا يطاقون

509
00:34:35,074 --> 00:34:38,579
‫لكنهم موتانا الأحياء الأغبياء
‫والمزعجين ولا يطاقون

510
00:34:38,996 --> 00:34:40,289
‫مع معدل نجاح مئة في المئة

511
00:34:40,414 --> 00:34:42,291
‫هذا صحيح، هل نتصل بـ"‏اليابان"‏؟

512
00:34:43,708 --> 00:34:45,252
‫لنأخذ عطلة باقي نهاية الأسبوع؟

513
00:34:45,418 --> 00:34:47,754
‫أجل، بالفعل، إنهم يابانيون،
‫ماذا سيفعلون؟ يسترخون؟

514
00:34:47,920 --> 00:34:50,340
‫أتمنى أن أراهم يفشلون ولو مرة واحدة

515
00:34:50,507 --> 00:34:51,675
‫لا تمزح حتى

516
00:34:51,842 --> 00:34:53,510
‫كل الفروع الأخرى فشلت

517
00:34:53,677 --> 00:34:55,512
‫نحتاج أن يحقق الأمر الفريق الياباني

518
00:34:55,679 --> 00:34:57,347
‫الكثير من الأمور تعتمد على ذلك

519
00:35:39,806 --> 00:35:40,891
‫أجل عزيزي

520
00:35:42,226 --> 00:35:43,393
‫يا للأناقة

521
00:35:43,560 --> 00:35:45,729
‫أنا متأكد من رغبتك في مشاطرتي هذه القطعة؟

522
00:35:45,896 --> 00:35:49,066
‫أيمكننا أن نتوقف عن التحدث عن الناس
‫كقطع الليلة؟

523
00:35:51,193 --> 00:35:53,028
‫أتشعر بالوحدة يا "‏مارتي"‏؟

524
00:35:56,365 --> 00:35:58,951
‫أنا و"‏مارتي"‏ كنا متحابين
‫في السنة الجامعية الأولى

525
00:35:59,785 --> 00:36:01,286
‫تبادلنا القبل مرة واحدة

526
00:36:02,412 --> 00:36:04,039
‫لم أشتر قط ذلك الخاتم

527
00:36:04,915 --> 00:36:09,044
‫لكننا ما زلنا متقاربين

528
00:36:14,633 --> 00:36:16,552
‫لدي نظرية حول هذا كله

529
00:36:17,052 --> 00:36:18,804
‫إنها إشارتنا للانطلاق

530
00:36:19,596 --> 00:36:21,431
‫"‏طومي تشونغ"‏ هذا لديه نظرية

531
00:36:21,682 --> 00:36:22,641
‫هيا عزيزتي

532
00:36:23,517 --> 00:36:26,937
‫لا تقلق، قل هذا لهذا المثقف
‫إن لم يكن منشغلًا كثيرًا

533
00:36:27,104 --> 00:36:28,522
‫بفض طهارة "‏دانا"‏

534
00:36:29,857 --> 00:36:31,441
‫"‏جولز"‏، أتريدين الاستلقاء؟

535
00:36:32,025 --> 00:36:34,111
‫هذا هو الهدف تمامًا، تعالي

536
00:36:34,945 --> 00:36:36,113
‫لا تأمرني

537
00:36:36,488 --> 00:36:37,781
‫إنها أوامر مباشرة عزيزتي

538
00:36:59,511 --> 00:37:02,556
‫أترين جديًا أنه ما من أمر مريب يجري؟

539
00:37:03,473 --> 00:37:04,516
‫مؤامرة؟

540
00:37:06,143 --> 00:37:07,978
‫طريقة تصرف الجميع

541
00:37:08,312 --> 00:37:10,981
‫لماذا "‏جولز"‏ أصبحت فجأة
‫تتصرف كالنجوم التافهين؟

542
00:37:11,315 --> 00:37:15,485
‫منذ متى "‏كورت"‏ يتصرف بذكورية؟

543
00:37:15,986 --> 00:37:18,655
‫يدرس علم الاجتماع

544
00:37:18,780 --> 00:37:20,824
‫حصل على منحة جامعية كاملة

545
00:37:20,949 --> 00:37:23,577
‫والآن ينعت صديقه بالمثقف

546
00:37:24,077 --> 00:37:25,329
‫"‏كورت"‏ تحت تأثير الشراب

547
00:37:26,246 --> 00:37:28,081
‫رأيت "‏كورت"‏ تحت تأثير الشراب

548
00:37:29,374 --> 00:37:30,417
‫و"‏جولز"‏ أيضًا

549
00:37:30,584 --> 00:37:32,669
‫حسنًا، ربما أنه أمر آخر

550
00:37:33,504 --> 00:37:34,546
‫ماذا.‏.‏.‏

551
00:37:35,964 --> 00:37:37,841
‫ترفضين رؤية ما لا تريدين رؤيته

552
00:37:40,260 --> 00:37:41,512
‫محركو دمى

553
00:37:43,013 --> 00:37:43,805
‫محركو دمى؟

554
00:37:43,972 --> 00:37:46,183
‫قطع حلوى؟ قلت للتو قطع حلوى؟

555
00:37:47,434 --> 00:37:48,977
‫"‏مارتي"‏، أحبك

556
00:37:49,102 --> 00:37:50,938
‫لكنك تحت تأثير الممنوعات بشدة

557
00:37:54,525 --> 00:37:56,109
‫لسنا ما نحن عليه

558
00:38:00,072 --> 00:38:02,533
‫سأذهب لقراءة كتاب مع صور

559
00:38:04,868 --> 00:38:07,204
‫"‏الألم يبقى ما بعد الجسد

560
00:38:07,371 --> 00:38:11,416
‫"يعود الجسد أو.‏.‏.‏ إلى مكان تعارف.‏"

561
00:38:11,583 --> 00:38:12,626
‫ما هذا؟

562
00:38:12,960 --> 00:38:14,878
‫الكلمات اللاتينية التي قرأتها في القبو

563
00:38:15,045 --> 00:38:16,255
‫هل تتكلم اللاتينية؟

564
00:38:17,172 --> 00:38:20,217
‫ليس جيدًا، ليس منذ الصف العاشر

565
00:38:21,301 --> 00:38:22,719
‫من الغريب كيف تذكرت كل شيء

566
00:38:23,220 --> 00:38:25,639
‫إنها ليلة غريبة

567
00:38:27,099 --> 00:38:29,685
‫آسف بشأن هذه الليلة، الجميع.‏.‏.‏

568
00:38:30,394 --> 00:38:33,730
‫هل أخسر نقاطًا إن قلت لك
‫إنني أمضي أوقات ممتازة؟

569
00:38:35,732 --> 00:38:39,069
‫كلا، يمكنك أن تقول لي هذا

570
00:38:45,325 --> 00:38:46,994
‫لماذا تهربين؟

571
00:38:54,376 --> 00:38:55,627
‫لا تسكب علي هذا!‏

572
00:38:55,794 --> 00:38:57,379
‫هل سكبت القليل من الشراب على قميصك؟

573
00:38:59,756 --> 00:39:00,924
‫إذًا عليك أن تنزعيها

574
00:39:04,595 --> 00:39:05,137
‫ليس هنا

575
00:39:06,263 --> 00:39:07,514
‫هيا يا حبي

576
00:39:08,265 --> 00:39:09,600
‫نحن وحدنا

577
00:39:20,277 --> 00:39:20,944
‫أشعر بالبرد

578
00:39:23,405 --> 00:39:26,366
‫حسنًا جميعكم، هذا جيد، هيا،
‫لدينا عمل نقوم به

579
00:39:26,742 --> 00:39:29,328
‫حاجاتكم البشرية البدائية تقرفني، ارحلوا

580
00:39:29,661 --> 00:39:31,121
‫أيمكننا أن نتحكم بالحرارة في هذا القطاع؟

581
00:39:31,288 --> 00:39:31,955
‫أعمل على ذلك

582
00:39:36,960 --> 00:39:38,670
‫سأطلق ضباب الفيرومون

583
00:40:05,822 --> 00:40:07,407
‫الظلام حالك للغاية

584
00:40:08,075 --> 00:40:09,159
‫هلا تأخذني إلى الداخل؟

585
00:40:09,326 --> 00:40:11,286
‫هيا، لهذا السبب أتينا إلى هنا

586
00:40:13,830 --> 00:40:15,207
‫الجو رومنسي

587
00:40:34,184 --> 00:40:36,270
‫هيا عزيزتي، أرينا نهديك

588
00:40:36,812 --> 00:40:38,689
‫أرينا نهديك

589
00:40:40,649 --> 00:40:41,859
‫أمن الضروري فعلًا أن نراها.‏.‏.‏

590
00:40:42,025 --> 00:40:43,485
‫لسنا الوحيدين الذين يرون ذلك صغيري

591
00:40:43,694 --> 00:40:45,571
‫علينا أن نحافظ على رضى الزبائن

592
00:40:47,656 --> 00:40:49,199
‫أتفهم الأخطار هنا؟

593
00:41:33,368 --> 00:41:34,494
‫هدف

594
00:42:07,486 --> 00:42:08,237
‫"جولز"

595
00:42:35,931 --> 00:42:36,932
‫"كورت"

596
00:43:24,521 --> 00:43:27,024
‫نقدم هذه الحياة بتواضع وخوف

597
00:43:28,192 --> 00:43:30,944
‫من أجل سلام رقادك الأبدي المبارك

598
00:43:31,695 --> 00:43:32,571
‫آمين

599
00:43:32,946 --> 00:43:33,947
‫آمين

600
00:44:24,331 --> 00:44:26,416
‫"‏نيمو"‏ يا صديقي، عليك أن تصحو

601
00:44:26,959 --> 00:44:28,961
‫حياتك فوضى

602
00:44:32,005 --> 00:44:34,424
‫سأذهب للقيام بجولة

603
00:44:34,716 --> 00:44:37,678
‫حسنًا، أقسم إن أحدهم يتكلم

604
00:44:42,975 --> 00:44:46,019
‫أو أنا متأكد نسبيًا أن أحدهم يتكلم

605
00:44:46,353 --> 00:44:48,272
‫سأذهب للقيام بجولة

606
00:44:49,106 --> 00:44:50,023
‫هذا يكفي

607
00:44:50,983 --> 00:44:53,318
‫ما رأيك؟ ماذا؟

608
00:44:53,569 --> 00:44:55,279
‫ماذا تريد؟

609
00:44:57,322 --> 00:44:59,199
‫أتعتبرني دمية؟

610
00:44:59,616 --> 00:45:00,701
‫تعتبرني دمية

611
00:45:00,826 --> 00:45:03,620
‫سأؤدي رقصة دمى لعينة

612
00:45:04,788 --> 00:45:07,124
‫أنا سيد دماغي لذلك استسلم

613
00:45:11,837 --> 00:45:13,338
‫سأقوم بجولة

614
00:45:24,474 --> 00:45:27,311
‫لا أريد.‏.‏.‏ لم أقم قط.‏.‏.‏

615
00:45:29,688 --> 00:45:31,648
‏-‏ هذا يعني ليس "‏قط"‏
‫-‏ مهلا.‏

616
00:45:33,275 --> 00:45:34,610
‫لا أجبرك على شيء

617
00:45:38,572 --> 00:45:40,490
‫يشعر بإثارة الزوج

618
00:45:58,842 --> 00:46:01,428
‫كنت أتصور أننا سنرى النجوم

619
00:46:05,516 --> 00:46:07,392
‫تم هجرنا

620
00:46:34,670 --> 00:46:37,130
‏-‏ أركض!‏
‫-‏ ماذا يجري؟

621
00:46:38,632 --> 00:46:40,050
‫الوغدة الميتة

622
00:46:44,721 --> 00:46:46,515
‫ماذا جرى؟

623
00:46:47,057 --> 00:46:48,725
‏-‏ "‏كورت"‏، ماذا حصل؟
‫-‏ أين جرحت؟

624
00:46:48,892 --> 00:46:50,811
‏-‏ لا تتحرك
‫-‏ هذا الدم كله من دمائك؟

625
00:46:50,978 --> 00:46:52,604
‫"‏كورت"‏، أنت بخير

626
00:46:52,729 --> 00:46:54,523
‫أين "‏جولز"‏؟

627
00:46:57,734 --> 00:46:58,861
‫ماتت

628
00:47:01,238 --> 00:47:02,573
‫علينا أن نرحل من هنا

629
00:47:03,198 --> 00:47:05,158
‫لا، لا، مهلًا

630
00:47:05,284 --> 00:47:06,076
‫"‏دانا"‏، لا تفتحي.‏.‏.‏

631
00:47:06,243 --> 00:47:07,661
‫لن أرحل من دون "‏جولز"‏

632
00:47:07,828 --> 00:47:09,746
‫تلك الفتاة الميتة في الخارج

633
00:47:32,436 --> 00:47:33,937
‫"‏دانا"‏، هيا!‏

634
00:47:38,567 --> 00:47:39,902
‫ما هذا؟

635
00:47:40,736 --> 00:47:42,029
‫لا أعرف لكن ثمة المزيد من تلك المخلوقات

636
00:47:42,196 --> 00:47:43,447
‫المزيد؟

637
00:47:43,864 --> 00:47:46,867
‫رأيت فتاة شابة، كلهم موتى أحياء مثله

638
00:47:47,201 --> 00:47:48,452
‫لكن ينقصها ذراع

639
00:47:49,620 --> 00:47:50,913
‫يا إلهي

640
00:47:51,496 --> 00:47:54,041
‫"‏بايشينس"‏!‏ اليوميات

641
00:47:54,166 --> 00:47:56,210
‫اسمعوا، علينا أن نحكم إقفال هذا الكوخ

642
00:47:56,293 --> 00:47:57,294
‫إنه محق

643
00:47:57,461 --> 00:47:59,922
‫سنقفل كل غرفة بدورها
‫نسد النوافذ والأبواب كلها

644
00:48:01,131 --> 00:48:04,259
‫علينا أن نلتزم الحذر، مهما حصل
‫علينا أن نبقى معًا

645
00:48:06,136 --> 00:48:07,679
‏-‏ اللعنة
‫-‏ اهدأ

646
00:48:08,597 --> 00:48:10,140
‫أنظر كيف يعمل المعلم

647
00:48:20,984 --> 00:48:22,402
‫هذا ليس جيدًا

648
00:48:22,736 --> 00:48:24,363
‫ماذا؟ ماذا يجري؟

649
00:48:25,322 --> 00:48:27,658
‫هذا ليس جيدًا، علينا أن نفترق

650
00:48:28,492 --> 00:48:30,702
‫يمكننا أن نحكم الأمن بصورة أفضل
‫على الكوخ بهذه الطريقة

651
00:48:31,245 --> 00:48:32,204
‫أجل

652
00:48:33,997 --> 00:48:35,832
‫أجل، إنها فكرة سديدة

653
00:48:36,625 --> 00:48:37,626
‫حقًا؟

654
00:48:38,961 --> 00:48:40,170
‫حسنًا جميعكم، هيا عودوا إلى غرفكم

655
00:48:45,175 --> 00:48:46,510
‫أقفل عليهم

656
00:48:53,559 --> 00:48:55,060
‫ما هذا؟

657
00:49:07,990 --> 00:49:09,032
‫ماذا؟

658
00:49:17,749 --> 00:49:19,459
‫ما هذا؟

659
00:49:20,460 --> 00:49:21,628
‫هذا ليس جيدًا

660
00:49:21,753 --> 00:49:23,046
‫ابتعد

661
00:49:23,881 --> 00:49:27,426
‫قسم الكيمياء، أحتاج إلى خمسين ملم
‫من التورازين تضخ في الغرفة ثلاثة

662
00:49:27,634 --> 00:49:28,427
‫لا

663
00:49:28,594 --> 00:49:30,345
‫انتظر أوامر يا قسم الكيمياء

664
00:49:30,971 --> 00:49:33,015
‫"‏جوداس باكنر"‏ أتى للمساعدة

665
00:49:36,101 --> 00:49:37,895
‫ما هذا؟

666
00:49:40,272 --> 00:49:42,232
‫اللعنة، ما هذا؟

667
00:49:46,653 --> 00:49:48,530
‫يا إلهي

668
00:49:50,032 --> 00:49:52,659
‫أنا في برنامج من تلفزيون الواقع

669
00:49:56,455 --> 00:49:59,416
‫سيظنني والداي جانحًا

670
00:50:35,702 --> 00:50:37,162
‫لا، لا

671
00:50:46,338 --> 00:50:48,257
‫النجدة

672
00:50:48,966 --> 00:50:50,342
‫النجدة

673
00:51:16,910 --> 00:51:18,996
‫لا بد من أنهم متحمسون في الأسفل

674
00:51:19,329 --> 00:51:20,330
‫أكبر استعراض على الأرض

675
00:51:42,686 --> 00:51:43,979
‫هيا

676
00:51:53,530 --> 00:51:55,073
‫استعمل السرير

677
00:51:59,995 --> 00:52:01,330
‫"هولدن"

678
00:52:11,882 --> 00:52:13,050
‏-‏ إنه فارغ
‫-‏ اذهبي

679
00:52:15,719 --> 00:52:17,137
‏-‏ "‏كورت"‏؟
‫-‏ افتح الباب

680
00:52:17,304 --> 00:52:18,889
‫لا أستطيع، انزل إلى القبو

681
00:52:37,574 --> 00:52:38,575
‫إنها الغرفة السوداء

682
00:52:39,826 --> 00:52:40,827
‫هذا مثير للاهتمام

683
00:52:43,372 --> 00:52:44,831
‫من اليوميات

684
00:52:47,125 --> 00:52:48,919
‫قتلهم هنا

685
00:52:51,296 --> 00:52:53,090
‫سيقتلنا هنا

686
00:52:53,715 --> 00:52:56,051
‫مستحيل، لا، لن يقتلنا

687
00:52:57,261 --> 00:52:58,971
‫علينا أن نجد بابًا

688
00:52:59,638 --> 00:53:00,639
‫اتفقنا؟

689
00:53:04,142 --> 00:53:06,144
‫لنتفحص الجدران، حسنًا؟

690
00:53:07,396 --> 00:53:08,605
‫"‏كورت"‏؟

691
00:53:08,772 --> 00:53:10,148
‫لا بد من مخرج

692
00:53:26,957 --> 00:53:28,250
‫أتحب الألم؟

693
00:53:32,129 --> 00:53:33,797
‫أتحب هذا؟

694
00:53:57,738 --> 00:53:59,156
‫الموتى الأحياء الأوغاد

695
00:53:59,323 --> 00:54:01,408
‫أتذكر عندما كنت ترمي ببساطة فتاة
‫في البركان؟

696
00:54:02,075 --> 00:54:03,327
‫كم عمري برأيك؟

697
00:54:26,475 --> 00:54:27,768
‫و"‏مارتي"‏؟

698
00:54:28,185 --> 00:54:29,436
‫قتلوه

699
00:55:04,888 --> 00:55:06,765
‫هزم الشر

700
00:55:06,974 --> 00:55:10,894
‫والآن ستعيش روح "‏كيكو"‏ في الضفدع السعيد

701
00:55:19,278 --> 00:55:20,529
‫اللعنة عليكم!‏

702
00:55:20,779 --> 00:55:23,782
‫اللعنة عليكم!‏ اللعنة عليكم!‏

703
00:55:27,619 --> 00:55:29,580
‏-‏ أترين هذا؟
‫-‏ رقم قياسي مثالي، صحيح؟

704
00:55:29,746 --> 00:55:32,207
‫أكمل الفريق الياباني العملية، نالوا منا

705
00:55:32,374 --> 00:55:33,750
‫من السهل قتل أولاد في التاسعة أليس كذلك؟

706
00:55:33,917 --> 00:55:35,836
‫لا وفيات، فشل ذريع

707
00:55:36,628 --> 00:55:38,172
‫إن أردت منتجًا جيدًا

708
00:55:38,338 --> 00:55:39,756
‫ينبغي شراء البضاعة الأميركية

709
00:55:40,757 --> 00:55:42,009
‫أخبار من الأسفل؟

710
00:55:42,217 --> 00:55:44,970
‫من في الأسفل لا يأبهون بتاتًا لـ"‏اليابان"‏
‫المدير يثق بنا

711
00:55:45,137 --> 00:55:46,597
‫اهتمي بعملك في قسم الكيمياء يا "‏لين"‏

712
00:55:46,763 --> 00:55:49,892
‫فيما هؤلاء الغبيات يغنين
‫"ما الصديق من شينتو"

713
00:55:50,058 --> 00:55:51,310
‫ننتج العذاب

714
00:55:51,476 --> 00:55:53,687
‫أجل، ما خطب ممنوعات هذا الشاب؟

715
00:55:53,896 --> 00:55:56,440
‫من المفترض أن يكون مشوشًا كليًا
‫بدلًا من ذلك، يكشفنا؟

716
00:55:56,607 --> 00:55:58,066
‫أعطيناه كمية كبيرة من الممنوعات

717
00:55:58,233 --> 00:56:00,277
‫حسنًا تتوجه الشاحنة نحو النفق

718
00:56:00,777 --> 00:56:02,738
‫قضي على الغبي على كل حال

719
00:56:02,946 --> 00:56:05,574
‫ونحن أيضًا إن كنت لن تتحكم بوضعنا

720
00:56:06,700 --> 00:56:08,076
‏-‏ اللعنة.‏
‫- لماذا قلت للتو اللعنة؟

721
00:56:08,243 --> 00:56:08,952
‫علي أن أذهب، لدي الكثير من العمل

722
00:56:09,161 --> 00:56:11,955
‫أنتم آخر أمل للبشرية
‫في حال استفاق القدماء، سوف.‏.‏.‏

723
00:56:12,706 --> 00:56:14,041
‏-‏ ليس مسدودًا
‫-‏ ماذا؟

724
00:56:14,333 --> 00:56:15,751
‫النفق مفتوح

725
00:56:17,169 --> 00:56:18,170
‫من قسم التحكم إلى قسم التدمير

726
00:56:18,462 --> 00:56:19,671
‫نعجز من دخول كل المنطقة

727
00:56:19,755 --> 00:56:21,673
‏-‏ حاول الالتفاف
‫-‏ ماذا أفعل برأيك؟

728
00:56:21,798 --> 00:56:22,549
‫افتح الباب

729
00:56:31,892 --> 00:56:34,686
‫انتبهوا، ابتعدوا، احدثوا حفرة

730
00:56:40,817 --> 00:56:42,110
‏-‏ ماذا يجري؟
‫-‏ لا نعرف

731
00:56:42,277 --> 00:56:43,487
‫تكلم قسم الكهرباء عن خطأ إلى جانب الكوخ

732
00:56:43,654 --> 00:56:44,863
‫كان على النفق أن ينفجر منذ ساعات عدة

733
00:56:45,030 --> 00:56:46,823
‫لم نتلق الأمر بتفجيره

734
00:56:59,419 --> 00:57:02,422
‫"‏هادلي"‏، ماذا يجري؟ "‏هادلي"‏؟

735
00:57:03,549 --> 00:57:05,300
‫لماذا لم ينفجر النفق؟

736
00:57:56,768 --> 00:57:59,521
‫كلا، كلا، هذا مستحيل

737
00:58:01,607 --> 00:58:03,901
‫لا أصدق، هذا لا يحدث بالطبع

738
00:58:05,861 --> 00:58:07,571
‫هنا

739
00:58:07,905 --> 00:58:09,948
‫حسنًا، ألدينا عدة التسلق؟ حبال؟

740
00:58:10,115 --> 00:58:12,201
‫أجل، في غرفتي في المهجع

741
00:58:13,076 --> 00:58:15,412
‫لا يمكننا العودة، لا وسيلة للمرور

742
00:58:16,163 --> 00:58:17,831
‫ماذا نفعل؟ نقفز؟

743
00:58:18,832 --> 00:58:20,083
‫يا صديقي

744
00:58:21,460 --> 00:58:22,503
‫ماذا؟

745
00:58:28,425 --> 00:58:29,468
‫"‏كورت"‏، أأنت متأكد؟

746
00:58:29,676 --> 00:58:31,303
‫قمت بقفزات أطول من هذه

747
00:58:31,470 --> 00:58:34,973
‫طريقك مفتوحة ولديك ربما هامش
‫من متر ونصف على الجانب الآخر

748
00:58:35,349 --> 00:58:36,934
‫لكن عليك الإسراع إلى أقصى درجة

749
00:58:38,143 --> 00:58:39,144
‫"كورت"

750
00:58:41,813 --> 00:58:43,649
‫ابقيا في الشاحنة

751
00:58:44,274 --> 00:58:45,442
‫سأحضر المساعدة

752
00:58:46,109 --> 00:58:48,695
‫إن سقطت، سأحضر المساعدة وأنا أعرج

753
00:58:49,112 --> 00:58:50,781
‫لكنني سأعود

754
00:58:51,114 --> 00:58:53,909
‫سأعود مع رجال شرطة وطوافات

755
00:58:53,992 --> 00:58:57,454
‫وأسلحة كبيرة وستتعذب تلك المخلوقات

756
00:58:59,623 --> 00:59:00,791
‫من أجل "‏جولز"‏

757
00:59:10,133 --> 00:59:11,468
‫لا تتردد

758
00:59:12,886 --> 00:59:14,263
‫لا أتردد بتاتًا

759
00:59:39,246 --> 00:59:40,414
‫لا

760
00:59:40,831 --> 00:59:42,332
‫"كورت"

761
00:59:46,920 --> 00:59:48,422
‫يا إلهي

762
00:59:53,343 --> 00:59:55,554
‫اصطدم بشيء، لا شيء هنا، بَم اصطدم؟

763
00:59:58,515 --> 00:59:59,683
‫محركو الدمى

764
01:00:02,603 --> 01:00:03,812
‫كان "‏مارتي"‏ محقًا

765
01:00:04,479 --> 01:00:05,689
‫اصعدي في الشاحنة

766
01:00:08,525 --> 01:00:09,526
‫"دانا"

767
01:00:15,032 --> 01:00:16,700
‫كان "‏مارتي"‏ محقًا

768
01:00:35,886 --> 01:00:36,887
‫ستعود

769
01:00:37,221 --> 01:00:38,764
‫لا، سأمر عليها

770
01:00:39,139 --> 01:00:40,724
‫وسنقود

771
01:00:40,891 --> 01:00:42,851
‫لا بد من طريق أخرى لنخرج من هنا

772
01:00:43,018 --> 01:00:44,311
‫لن ينجح ذلك

773
01:00:45,562 --> 01:00:47,856
‫سيحصل شيء، سينهار

774
01:00:48,106 --> 01:00:49,274
‫سيجرف

775
01:00:49,399 --> 01:00:51,652
‫إذًا من الأفضل ألا نقود على الطرقات

776
01:00:52,152 --> 01:00:53,904
‫سنقود قدر المستطاع في الغابة

777
01:00:54,488 --> 01:00:56,073
‫ثم سنكمل سيرًا على القدمين

778
01:00:58,242 --> 01:00:59,993
‫لا تفهم الأمر الأهم

779
01:01:00,160 --> 01:01:02,829
‫من فضلك، لا تفقدي أعصابك
‫حسنًا يا "‏دانا"‏؟

780
01:01:02,996 --> 01:01:04,498
‫هذا كل ما بقي لي الآن

781
01:01:08,752 --> 01:01:10,003
‫أنا بخير

782
01:01:10,212 --> 01:01:12,214
‫حسنًا، لأنني أريدك أن تحافظي على هدوئك

783
01:01:12,381 --> 01:01:13,632
‫مهما حصل

784
01:01:15,175 --> 01:01:16,385
‫علينا المحافظة على.‏.‏.‏

785
01:02:13,233 --> 01:02:15,319
‫تبًا، كاد يقضى علينا

786
01:02:15,485 --> 01:02:17,112
‫صورة الوصول اللعينة

787
01:02:17,571 --> 01:02:19,907
‫لا أفهم، أتحتفلون؟

788
01:02:20,908 --> 01:02:22,659
‫هم يحتفلون وأنا أشرب

789
01:02:23,493 --> 01:02:24,661
‫لكنها لا تزال حية

790
01:02:24,828 --> 01:02:26,079
‫كيف أن يكتمل الطقس؟

791
01:02:26,246 --> 01:02:29,583
‫موت الطاهرة اختياري
‫طالما يحصل في النهاية

792
01:02:29,708 --> 01:02:31,919
‫المهم أن تتألم

793
01:02:32,711 --> 01:02:33,795
‫هذا مؤكد

794
01:02:35,881 --> 01:02:37,299
‫هذا غريب للغاية

795
01:02:38,634 --> 01:02:40,677
‫أتمنى أن تنجو تلك الفتاة

796
01:02:41,136 --> 01:02:43,180
‫إنها تتحلى بتصميم كبير

797
01:02:43,305 --> 01:02:45,474
‫إن فكرنا في العذاب كله

798
01:02:45,641 --> 01:02:47,351
‫وفي اللعب على الكلام

799
01:02:47,518 --> 01:02:50,771
‫أحب الشراب!‏ أحبه!‏

800
01:02:50,979 --> 01:02:53,690
‫ادخلوا، ادخلوا، أهلًا بكم

801
01:02:53,899 --> 01:02:57,236
‫الشراب!‏ من الظلمة انبثق النور

802
01:04:04,469 --> 01:04:06,597
‫ليتني أستطيع أن أقوم بما تقوم به

803
01:04:07,264 --> 01:04:08,974
‫أجل، إنه صنيع ممتاز

804
01:04:09,683 --> 01:04:11,935
‫لا أدري، كانت هذا الليلة مرضية

805
01:04:12,102 --> 01:04:13,729
‫هل تمزح؟ نهاية كلاسيكية

806
01:04:13,896 --> 01:04:15,022
‫عندما سقطت الشاحنة في البحيرة

807
01:04:15,230 --> 01:04:15,981
‏-‏ صرخت
‫-‏ صحيح؟

808
01:04:16,148 --> 01:04:18,942
‏-‏ والماء الذي تسرب إلى الداخل والميت الحي.‏.‏.‏

809
01:04:19,109 --> 01:04:21,111
‫لكان هذا أفضل مع حوري

810
01:04:21,945 --> 01:04:24,156
‫ألديك فكرة إن كنا سنحصل على ساعات إضافية

811
01:04:24,948 --> 01:04:26,617
‫المحاسبون هناك، اسأليهم

812
01:04:27,034 --> 01:04:28,493
‫لا أحتاج إلى ذلك، أعرف الجواب

813
01:04:28,660 --> 01:04:29,995
‫أنا متدرب

814
01:04:32,331 --> 01:04:34,666
‫لذلك لست مؤهلًا للساعات الإضافية

815
01:04:34,917 --> 01:04:36,418
‫أستغرب حبك لرقص الباليه

816
01:04:36,585 --> 01:04:39,421
‫لأنه لدي بطاقتان لـ.‏.‏.‏

817
01:04:44,009 --> 01:04:45,260
‫اللعنة عليكم

818
01:04:45,427 --> 01:04:47,471
‫كدتم تتسببون لي بأزمة قلبية مع هذا النفق

819
01:04:47,638 --> 01:04:50,557
‫قلت ذلك بوضوح، لم يكن الذنب ذنبك
‫لم نتلق الأمر

820
01:04:51,391 --> 01:04:53,060
‫أمزح هذا كل شيء

821
01:04:54,269 --> 01:04:55,729
‫هيا، عانقنا

822
01:04:56,480 --> 01:04:57,940
‫لا، جديًا، لم يكن خطؤنا

823
01:04:58,273 --> 01:05:00,817
‫حصل خطأ تقني
‫انحراف للطاقة من الأعلى

824
01:05:02,903 --> 01:05:04,321
‫ماذا تقصدين؟

825
01:05:16,708 --> 01:05:18,252
‫اطفئوا هذه الموسيقى اللعينة؟

826
01:05:35,394 --> 01:05:37,437
‫هذا مستحيل، تم كل شيء بحسب الأصول

827
01:05:38,355 --> 01:05:39,690
‫الطاهرة هي الوحيدة.‏.‏.‏

828
01:05:41,024 --> 01:05:43,026
‫كلا، لا أشك في قولك

829
01:05:46,446 --> 01:05:47,573
‫أي واحد منهم؟

830
01:06:28,780 --> 01:06:29,531
‫"مارتي"

831
01:06:29,948 --> 01:06:30,574
‫مرحبًا

832
01:06:34,286 --> 01:06:35,579
‫"دانا"

833
01:06:37,956 --> 01:06:38,916
‫"‏دانا"‏، هيا

834
01:07:04,274 --> 01:07:06,985
‫"‏مارتي"‏ انتظر، هل سندخل القبر؟

835
01:07:10,113 --> 01:07:11,323
‫"‏دانا"‏، تعالي

836
01:07:27,631 --> 01:07:28,757
‫ما نوع هذا المكان؟

837
01:07:35,764 --> 01:07:38,267
‫اضطررت إلى قطع أوصال هذا الرجل بمجرفة

838
01:07:40,686 --> 01:07:42,104
‫ماذا كنت تفعلين؟

839
01:07:47,651 --> 01:07:49,152
‫لا أحد غيرنا أليس كذلك؟

840
01:07:55,993 --> 01:07:57,619
‫أجل، افترضت ذلك

841
01:07:58,954 --> 01:08:00,539
‫تستبق الأمور

842
01:08:01,206 --> 01:08:02,624
‫كلا، أبدًا

843
01:08:03,000 --> 01:08:05,794
‫لكنني أعرف الوقائع

844
01:08:06,587 --> 01:08:07,504
‫مثلًا

845
01:08:13,177 --> 01:08:14,303
‫هذا مصعد

846
01:08:15,470 --> 01:08:18,515
‫أرسل أحدهم الجثث اللعينة لقتلنا

847
01:08:19,808 --> 01:08:21,852
‫لا معدل في الداخل

848
01:08:22,185 --> 01:08:23,604
‫وكبلات الصيانة في الداخل

849
01:08:24,938 --> 01:08:26,689
‫وأتصور أنني قادر على إنزاله

850
01:08:28,524 --> 01:08:30,068
‫أنريد النزول؟

851
01:08:32,863 --> 01:08:34,113
‫لا مكان آخر نذهب إليه

852
01:08:40,162 --> 01:08:41,371
‫هيا ، اصعدي

853
01:08:43,247 --> 01:08:44,499
‫حسنًا

854
01:08:53,884 --> 01:08:54,676
‫هيا

855
01:08:55,426 --> 01:08:56,886
‫اللعنة على ذراع الحي الميت هذه

856
01:09:14,904 --> 01:09:15,906
‫اللعنة

857
01:11:07,392 --> 01:11:08,519
‫اخترنا

858
01:11:09,520 --> 01:11:11,855
‫ماذا؟

859
01:11:21,907 --> 01:11:23,033
‫في القبو

860
01:11:24,910 --> 01:11:26,537
‫كل تلك الحثالة التي كنا نلهو بها

861
01:11:27,162 --> 01:11:28,455
‫أعطونا الخيار

862
01:11:31,333 --> 01:11:33,418
‫سمحوا لنا باختيار طريقة موتنا

863
01:12:11,748 --> 01:12:14,543
‫رأيناهما ينزلان بواسطة المصعد
‫لا بد من أنهما في أحد الأروقة

864
01:12:14,710 --> 01:12:16,086
‫يمكن لقوى الأمن الداخلي.‏.‏.‏

865
01:12:16,253 --> 01:12:17,754
‫لا يهم إن لم تكن طريقة التصرف الصحيحة

866
01:12:18,088 --> 01:12:19,423
‫هل أنت تحت تأثير الشراب؟

867
01:12:19,590 --> 01:12:21,425
‫إنه الغبي، لا تلمسوا الفتاة

868
01:12:21,592 --> 01:12:23,677
‫إن بقي بعدها حيًا، ينهار كل شيء

869
01:12:24,094 --> 01:12:25,387
‫اقتلوه أولًا

870
01:12:25,596 --> 01:12:27,931
‫يقول قسم التنظيف إن فريق التحضير
‫فوت أحد مخابئ الشاب

871
01:12:28,098 --> 01:12:30,601
‫ما يدخنه أمن له المناعة ضد كل أدويتنا

872
01:12:30,767 --> 01:12:31,602
‫كيف سنستفيد الآن؟

873
01:12:31,768 --> 01:12:32,436
‫ماذا؟

874
01:12:32,603 --> 01:12:35,272
‫لا، إن تأكدت من موته، أقتلوها أيضًا

875
01:12:35,480 --> 01:12:36,064
‫هناك

876
01:12:37,357 --> 01:12:38,567
‫ثلاثة آلاف وستمئة وستة

877
01:12:40,110 --> 01:12:41,111
‫نلنا منكم

878
01:12:41,612 --> 01:12:42,613
‫أعيدوهما إلى الأسفل

879
01:13:01,089 --> 01:13:03,300
‫اخرجا من المصعد

880
01:13:03,425 --> 01:13:04,551
‫لماذا تحاولون قتلنا؟

881
01:13:04,843 --> 01:13:06,595
‫اخرجا، الفتاة فقط

882
01:13:07,012 --> 01:13:08,222
‏-‏ ماذا؟
‫-‏ أنا وحدي؟

883
01:13:08,388 --> 01:13:09,056
‫هيا

884
01:13:20,400 --> 01:13:21,735
‫أحسنت صنيعًا، ذراع الميت الحي

885
01:13:46,969 --> 01:13:48,679
‫ليس من المفترض أن تكونوا هنا

886
01:13:51,014 --> 01:13:52,724
‫كان على الأمور أن تجري بطريقة مختلفة

887
01:13:53,600 --> 01:13:55,477
‫كان على المسألة أن تنتهي بصورة أسرع

888
01:13:56,436 --> 01:13:59,439
‫أتخيل ألمكما وخوفكما

889
01:13:59,857 --> 01:14:00,899
‫لكن اعرفا

890
01:14:02,067 --> 01:14:05,028
‫ما يحصل لكما جزء من مسألة أكبر

891
01:14:05,529 --> 01:14:08,031
‫مسألة قديمة للغاية

892
01:14:10,117 --> 01:14:11,577
‫رأيتما أمورًا رهيبة

893
01:14:12,828 --> 01:14:14,955
‫جيش من المخلوقات المنبثقة من الكوابيس

894
01:14:15,414 --> 01:14:18,375
‫لكن هذا لا شيء مقارنة بما سبق

895
01:14:19,209 --> 01:14:19,918
‫ما يكمن في الأسفل

896
01:14:22,796 --> 01:14:26,175
‫يقضي واجبنا تهدئة القدماء

897
01:14:27,217 --> 01:14:29,595
‫كما وأن واجبكما يقضي بالتضحية من أجلهم

898
01:14:31,555 --> 01:14:32,639
‫سامحانا

899
01:14:33,348 --> 01:14:35,058
‫واتركانا ننتهي من ذلك

900
01:14:36,101 --> 01:14:38,187
‫هيا، ادخلي هذه الغرفة

901
01:14:51,742 --> 01:14:52,743
‫تظهير النظام

902
01:15:00,751 --> 01:15:01,710
‫جيش منبثق من الكوابيس؟

903
01:15:11,261 --> 01:15:12,930
‫وليبدأ الحفل

904
01:15:14,640 --> 01:15:15,807
‫لا تطلقوا النار

905
01:15:30,280 --> 01:15:31,365
‫تبًا

906
01:15:47,840 --> 01:15:49,007
‫هيا

907
01:17:01,955 --> 01:17:04,041
‫المسؤول "‏ترومان"‏ إلى قسم الأمن الرئيس

908
01:17:04,166 --> 01:17:05,501
‫نطلب المساندة حالًا

909
01:17:05,709 --> 01:17:08,295
‫وضع كارثي، أكرر، حالة مريعة

910
01:17:08,670 --> 01:17:10,214
‫أين كنتم أيها الأصدقاء؟

911
01:17:10,380 --> 01:17:12,049
‫القسم اثني عشر لا يعمل

912
01:17:12,216 --> 01:17:13,300
‫القسم ثمانية لا يعمل

913
01:17:13,467 --> 01:17:15,385
‫القسم ثلاثة لا يعمل

914
01:17:15,594 --> 01:17:17,137
‫لماذا الدفاعات لا تعمل؟

915
01:17:17,346 --> 01:17:18,222
‫أين الغاز؟

916
01:17:18,388 --> 01:17:20,891
‫مخلوق قضم الأسلاك في غرفة الخدمة

917
01:17:21,225 --> 01:17:23,060
‏-‏ مخلوق مثل ماذا؟
‫-‏ مخلوق مريع!‏

918
01:17:56,218 --> 01:17:57,803
‫المركز الشمالي مسدود
‫لا يمكن التوجه من تلك الجهة

919
01:18:21,702 --> 01:18:22,953
‫هيا

920
01:19:13,879 --> 01:19:15,380
‫تبًا!‏ الوقت يداهمنا

921
01:19:15,506 --> 01:19:16,840
‫إنه مقفل، أحاول التلاعب بالنظام

922
01:19:31,230 --> 01:19:32,231
‫"هادلي"

923
01:20:03,804 --> 01:20:04,930
‫هيا!‏

924
01:20:34,751 --> 01:20:35,752
‫تبًا

925
01:20:45,554 --> 01:20:46,763
‫هذا أنت

926
01:20:52,019 --> 01:20:54,396
‫لا، من فضلك، من فضلك

927
01:20:59,443 --> 01:21:00,402
‫اقتليه

928
01:21:09,036 --> 01:21:10,370
‫حسنًا، هيا

929
01:21:14,249 --> 01:21:16,668
‫خذي، هذا أسهل مع هذا

930
01:22:22,359 --> 01:22:23,360
‫أنظر

931
01:22:27,072 --> 01:22:28,115
‫ثمة خمسة منها

932
01:22:29,032 --> 01:22:29,992
‫ما هذا؟

933
01:22:33,245 --> 01:22:34,371
‫نحن

934
01:22:35,455 --> 01:22:36,832
‫كان علي أن أصدقك

935
01:22:39,418 --> 01:22:40,794
‫هذا جزء من طقس

936
01:22:41,670 --> 01:22:43,922
‫طقس تضحية؟

937
01:22:46,717 --> 01:22:47,551
‫رائع

938
01:22:48,260 --> 01:22:51,889
‫تربط أحدًا على حجر
‫وتحضر خنجرًا نفيسًا

939
01:22:52,389 --> 01:22:53,640
‫والكثير من الأثواب

940
01:22:54,016 --> 01:22:55,267
‫ليست المسألة معقدة إلى هذه الدرجة

941
01:22:55,392 --> 01:22:57,060
‫كلا، هذا بسيط

942
01:22:58,270 --> 01:23:00,063
‫لا يريدوننا فقط أن نموت

943
01:23:03,025 --> 01:23:04,568
‫يريدون رؤيتنا معاقبين

944
01:23:06,069 --> 01:23:07,237
‫معاقبين لأي سبب؟

945
01:23:08,071 --> 01:23:09,198
‫لكوننا شبابًا

946
01:23:16,747 --> 01:23:18,582
‫الطريقة تختلف من ثقافة إلى أخرى

947
01:23:19,124 --> 01:23:20,918
‫تغيرت على مر السنوات

948
01:23:21,084 --> 01:23:23,670
‫لكن الشباب كان دائمًا ضرورة

949
01:23:24,838 --> 01:23:27,341
‫عليهم أن يكونوا خمسة على الأقل

950
01:23:29,635 --> 01:23:30,552
‫السافلة

951
01:23:31,261 --> 01:23:33,639
‫إنها فاسدة، ستموت أولًا

952
01:23:35,599 --> 01:23:36,600
‫الرياضي

953
01:23:39,019 --> 01:23:39,895
‫الطالب

954
01:23:42,147 --> 01:23:42,898
‫الأحمق

955
01:23:43,941 --> 01:23:46,360
‫كلهم يتعذبون ويموتون.‏.‏.‏

956
01:23:47,110 --> 01:23:48,862
‫بالرعب الذي التمسوه

957
01:23:49,988 --> 01:23:52,783
‫ويبقى الأخير حيًا أو يموت

958
01:23:53,867 --> 01:23:55,118
‫بحسب المصير

959
01:23:58,247 --> 01:23:59,248
‫الطاهرة

960
01:24:01,250 --> 01:24:03,794
‫أنا.‏.‏.‏ طاهرة؟

961
01:24:04,962 --> 01:24:06,338
‫نكتفي بما لدينا

962
01:24:07,965 --> 01:24:09,299
‫وماذا إن فشلتم؟

963
01:24:09,466 --> 01:24:10,467
‫تعود إلى الحياة

964
01:24:10,884 --> 01:24:11,885
‫من؟

965
01:24:13,637 --> 01:24:14,888
‫ماذا تحتنا؟

966
01:24:15,055 --> 01:24:18,517
‫القدماء، الذين كانوا يحكمون الأرض

967
01:24:19,560 --> 01:24:22,312
‫طالما تقبلوا تضحيتنا، يبقون تحت الأرض

968
01:24:23,939 --> 01:24:25,482
‫لكن الطقوس الأخرى كلها فشلت

969
01:24:29,152 --> 01:24:30,571
‫ستشرق الشمس بعد ثماني دقائق

970
01:24:32,030 --> 01:24:34,283
‫إن كنت لا تزال حيًا لرؤيتها
‫سينتهي العالم

971
01:24:35,576 --> 01:24:37,119
‫ربما كان هذا الخيار الصحيح

972
01:24:37,995 --> 01:24:40,372
‫إن وجب عليك قتل كل أصدقائي لتبقين

973
01:24:40,789 --> 01:24:42,332
‫ربما حان وقت التغيير

974
01:24:42,499 --> 01:24:44,376
‫لا نتكلم عن تغيير

975
01:24:45,294 --> 01:24:49,256
‫لكن عن موت كل الأرواح البشرية المريع
‫على الأرض

976
01:24:50,340 --> 01:24:51,383
‫من بينهم روحك

977
01:24:52,050 --> 01:24:53,343
‫يمكنك أن تموت معهم

978
01:24:55,554 --> 01:24:57,639
‫أو يمكنك أن تموت من أجلهم

979
01:25:00,350 --> 01:25:02,853
‫تبًا، الخياران مثيران

980
01:25:22,831 --> 01:25:24,249
‫العالم بكامله يا "‏مارتي"‏

981
01:25:24,416 --> 01:25:25,709
‫إنها مسؤوليتك يا "‏دانا"‏

982
01:25:27,628 --> 01:25:29,046
‫لا خيار آخر

983
01:25:30,589 --> 01:25:31,882
‫عليك أن تتحلي بالقوة

984
01:25:33,258 --> 01:25:34,426
‫أجل يا "‏دانا"‏

985
01:25:36,345 --> 01:25:37,721
‫هل تشعرين بالقوة؟

986
01:25:40,724 --> 01:25:41,975
‫آسفة

987
01:25:45,896 --> 01:25:46,688
‫أنا أيضًا

988
01:26:30,357 --> 01:26:31,108
‫"مارتي"

989
01:26:36,822 --> 01:26:37,781
‫"‏مارتي"‏!‏

990
01:27:32,252 --> 01:27:33,337
‫مرحبًا

991
01:27:37,174 --> 01:27:38,217
‫هل تعلم

992
01:27:42,179 --> 01:27:44,097
‫لا أتصور أن لـ"‏كورت"‏ نسيب حتى

993
01:27:52,940 --> 01:27:54,233
‫كيف حالك؟

994
01:27:57,861 --> 01:27:59,112
‫أحتضر

995
01:28:03,534 --> 01:28:04,451
‫آسف

996
01:28:07,162 --> 01:28:09,414
‫آسفة للغاية، كدت أطلق عليك النار

997
01:28:10,749 --> 01:28:12,668
‫لما كنت سأقوم بذلك على الأرجح

998
01:28:13,418 --> 01:28:15,754
‫لا، اصمتي، لا

999
01:28:16,839 --> 01:28:18,090
‫أفهم تمامًا

1000
01:28:31,562 --> 01:28:35,399
‫آسف لأنني تركتك ضحية هجوم المستذئب
‫ثم أنهيت العالم

1001
01:28:37,401 --> 01:28:40,946
‫كلا، كنت على حق

1002
01:28:43,156 --> 01:28:44,283
‫البشرية.‏.‏.‏

1003
01:28:52,082 --> 01:28:54,334
‫حان الوقت لنعطي شخصًا آخر فرصة

1004
01:29:06,180 --> 01:29:08,390
‫جبابرة أشرار وعمالقة

1005
01:29:15,105 --> 01:29:16,815
‫كنت أرغب في رؤيتها

1006
01:29:17,191 --> 01:29:18,609
‫أعرف

1007
01:29:21,445 --> 01:29:23,739
‫لكانت نهاية أسبوع ممتعة
