﻿1
00:00:52,261 --> 00:00:54,346
‫مقاطعة "‏كونار"‏، "‏أفغانستان"‏

2
00:01:25,252 --> 00:01:26,879
‫أشعر بأنكم ستأخذونني إلى المحكمة العسكرية.‏

3
00:01:29,047 --> 00:01:30,507
‫أشعر بأنكم ستقتلونني.‏

4
00:01:30,591 --> 00:01:33,010
‫ألا تستطيعون أن تتكلموا؟

5
00:01:33,093 --> 00:01:34,303
‫نستطيع أن نتكلم يا سيدي.‏

6
00:01:34,386 --> 00:01:38,182
‏-‏ آه، إذا، إنه موضوع شخصي.‏
‫-‏ أنت تخيفهم.‏

7
00:01:38,265 --> 00:01:41,435
‫يا إلهي، أنت امرأة.‏ لم ألاحظ ذلك.‏

8
00:01:41,518 --> 00:01:43,979
‫يمكنني الاعتذار، لكن أليس هذا ما تريدونه؟

9
00:01:44,062 --> 00:01:46,857
‏-‏ اعتقدتك جنديا.‏
‫-‏ أنا في القوات الجوية.‏

10
00:01:46,940 --> 00:01:48,692
‫بنيتك الجسدية رائعة.‏

11
00:01:48,775 --> 00:01:51,570
‫أجد صعوبة في عدم التحديق فيك.‏

12
00:01:51,653 --> 00:01:54,406
‫أهذا أمر غريب؟ لا بأس، يمكنكم أن تضحكوا.‏

13
00:01:54,823 --> 00:01:57,326
‏-‏ لدي سؤال يا سيدي.‏
‫-‏ أجل، تفضل.‏

14
00:01:57,409 --> 00:02:01,121
‫هل أغويت عارضات غلاف مجلة "‏ماكسيم"‏ اﻠ١٢؟

15
00:02:01,205 --> 00:02:03,332
‫سؤال ممتاز.‏ أجل ولا.‏

16
00:02:03,415 --> 00:02:04,875
‫أنا وعارضة آذار لم نتفق على موعد،

17
00:02:04,958 --> 00:02:07,878
‫لكن كان هنالك توأمان على غلاف كانون الأول.‏

18
00:02:07,961 --> 00:02:10,839
‫أمن أمر آخر؟ أنت تخدعني بيدك المرفوعة.‏

19
00:02:10,923 --> 00:02:14,801
‏-‏ أيمكنني أن آخذ صورة معك؟
‫-‏ أجل، يمكنك ذلك.‏

20
00:02:19,806 --> 00:02:21,934
‫لا أريد أن أرى هذه على موقع الويب خاصتك.‏

21
00:02:22,017 --> 00:02:23,602
‫لا علامة أفراد العصابات.‏

22
00:02:23,685 --> 00:02:25,270
‫افعل ذلك، أنا أمزح.‏

23
00:02:25,354 --> 00:02:28,315
‫أحب السلام.‏ سأصبح بدون عمل إن حل السلام.‏

24
00:02:28,482 --> 00:02:32,486
‫بسرعة.‏ اضغط على الزر.‏ لا تغير العيار.‏

25
00:02:38,075 --> 00:02:40,160
‏-‏ ماذا يحصل؟
‫-‏ التماس إلى اليسار!‏

26
00:02:40,244 --> 00:02:41,912
‫ما الأمر؟

27
00:02:43,163 --> 00:02:45,249
‫ابق مع "‏ستارك"‏ يا "‏جيمي"‏!‏

28
00:02:45,332 --> 00:02:46,375
‫انحن!‏

29
00:02:52,714 --> 00:02:54,258
‫اللعنة!‏

30
00:02:55,884 --> 00:02:58,720
‏-‏ مهلا!‏
‫-‏ ابق هنا!‏

31
00:03:25,831 --> 00:03:27,207
‫"صناعات ستارك"

32
00:04:18,800 --> 00:04:20,093
‫"‏طوني ستارك"‏.‏

33
00:04:20,219 --> 00:04:21,512
‫"‏لاس فيغاس"‏، قبل ٣٦ ساعة

34
00:04:21,595 --> 00:04:24,014
‫صاحب رؤى.‏ عبقري.‏

35
00:04:24,848 --> 00:04:26,767
‫وطني أميركي.‏

36
00:04:26,850 --> 00:04:27,976
‫باكرا،

37
00:04:28,060 --> 00:04:30,521
‫ابن صانع الأسلحة "‏هوارد ستارك"‏

38
00:04:30,604 --> 00:04:34,191
‫سرق الأضواء بعقله العبقري.‏

39
00:04:34,274 --> 00:04:37,694
‫في سن الرابعة، اخترع أول دائرة متكاملة.‏

40
00:04:37,778 --> 00:04:39,947
‫في سن السادسة، اخترع المحرك الأول.‏

41
00:04:40,531 --> 00:04:44,451
‫وفي سن اﻠ١٧، نال شهادته بتفوق
‫من معهد التكنولوجيا في "‏ماساشوستس"‏.‏

42
00:04:45,410 --> 00:04:47,829
‫بعد ذلك، اختفاء الجبّار.‏

43
00:04:49,414 --> 00:04:52,334
‫ملأ "‏أوباديا ستين"‏، صديق "‏هوارد"‏ الفراغ

44
00:04:52,417 --> 00:04:55,838
‫الذي تركه المؤسس،

45
00:04:56,046 --> 00:04:59,383
‫إلى أن عاد ابن اﻠ٢١ سنة

46
00:04:59,466 --> 00:05:02,845
‫وأصبح المدير الجديد ﻠ"‏صناعات ستارك"‏.‏

47
00:05:02,928 --> 00:05:04,263
‫مع مفاتيح المملكة،

48
00:05:04,346 --> 00:05:07,140
‫افتتح "‏طوني"‏ عصرا جديدا،

49
00:05:07,224 --> 00:05:11,270
‫من خلال صناعة أسلحة أكثر ذكاء،
‫تحديد الهدف عبر الأقمار الاصطناعية.‏

50
00:05:11,353 --> 00:05:15,232
‫اليوم بدل "‏طوني ستارك"‏ مفهوم صناعة الأسلحة

51
00:05:15,315 --> 00:05:19,111
‫عبر الدفاع عن حرية "‏أميركا"‏ وحماية مصالحها

52
00:05:19,194 --> 00:05:20,737
‫في العالم أجمع.‏

53
00:05:29,079 --> 00:05:31,415
‫بصفتي عميل ارتباط مع "‏صناعات ستارك"‏،

54
00:05:32,040 --> 00:05:35,752
‫كان لدي شرف الخدمة إلى جانب وطني حقيقي.‏

55
00:05:35,919 --> 00:05:39,590
‫إنه صديقي ومرشدي.‏

56
00:05:40,090 --> 00:05:42,301
‫سيداتي سادتي، أتشرّف

57
00:05:42,384 --> 00:05:46,680
‫بتقديم جائزة "‏الذروة"‏ لهذه السنة
‫إلى "‏طوني ستارك"‏.‏

58
00:05:53,937 --> 00:05:55,230
‫"‏طوني"‏؟

59
00:06:07,492 --> 00:06:10,120
‏-‏ شكرا أيها العقيد.‏
‫-‏ شكرا على هذا الإنقاذ.‏

60
00:06:10,204 --> 00:06:13,874
‫هذا رائع.‏ شكرا.‏ شكرا جزيلا للجميع.‏

61
00:06:13,957 --> 00:06:15,417
‫هذا مدهش.‏

62
00:06:17,294 --> 00:06:19,296
‫أنا لست "‏طوني ستارك"‏.‏

63
00:06:21,173 --> 00:06:26,303
‫لكن لو كنت "‏طوني"‏،
‫لقلت لكم إنني أشعر بشرف كبير

64
00:06:26,637 --> 00:06:31,350
‫وبسعادة فائقة لنيلي هذه المكافأة الرائعة.‏

65
00:06:33,310 --> 00:06:37,231
‫أفضل صفة عند "‏طوني"‏ هي أيضا شائبته الأسوأ:

66
00:06:37,314 --> 00:06:38,690
‫إنه يعمل طوال الوقت.‏

67
00:06:40,817 --> 00:06:44,196
‫هيا!‏

68
00:06:47,783 --> 00:06:51,328
‏-‏ يجب أن نبقى هنا حتى الصباح.‏
‫-‏ أنت مذهل.‏

69
00:06:51,411 --> 00:06:54,706
‏-‏ هل أقنعوك بالقيام بذلك؟
‫-‏ لا!‏

70
00:06:54,790 --> 00:06:55,832
‫قالوا إنك

71
00:06:55,916 --> 00:06:58,710
‫ستشعر بشرف كبير إن منحتك جائزة.‏

72
00:06:58,794 --> 00:07:00,712
‫طبعا.‏

73
00:07:00,796 --> 00:07:02,506
‫إذا، متى نفعل ذلك؟

74
00:07:02,589 --> 00:07:04,758
‏-‏ تفضل.‏
‫-‏ كان هذا سهلا.‏

75
00:07:04,842 --> 00:07:06,176
‏-‏ أنا آسف.‏
‫-‏ لا بأس.‏

76
00:07:06,260 --> 00:07:08,595
‫انظري.‏

77
00:07:08,679 --> 00:07:10,264
‫أنا لا أملك واحدة كهذه.‏

78
00:07:10,347 --> 00:07:12,432
‫سأكمل اللعب!‏

79
00:07:13,517 --> 00:07:15,644
‫ساعديني.‏

80
00:07:15,727 --> 00:07:16,854
‫أنت أيضا.‏

81
00:07:16,937 --> 00:07:18,814
‏-‏ أنا لا أنفخ على زهر النرد.‏
‫-‏ هيا يا عزيزي.‏

82
00:07:18,897 --> 00:07:21,441
‫المقدّم "‏رودز"‏ هو الأفضل!‏

83
00:07:21,525 --> 00:07:22,776
‫اثنان، خسرت.‏

84
00:07:22,860 --> 00:07:24,653
‏-‏ هذا ما يحصل.‏
‫-‏ حصلت أمور أسوأ.‏

85
00:07:24,736 --> 00:07:26,154
‫أعطني بديلات.‏

86
00:07:26,697 --> 00:07:27,739
‫سأنصرف.‏

87
00:07:27,823 --> 00:07:28,866
‫لا تتأخر غدا.‏

88
00:07:28,949 --> 00:07:30,117
‏-‏ لا تقلق.‏
‫-‏ أنا جدي!‏

89
00:07:30,200 --> 00:07:31,493
‫أعرف.‏

90
00:07:31,577 --> 00:07:35,122
‫فلنعد ﻠ"‏قيصر"‏ ما هو ﻠ"‏قيصر"‏.‏ تفضل.‏

91
00:07:39,459 --> 00:07:41,795
‫سيد "‏ستارك"‏!‏ أنا آسفة!‏

92
00:07:42,129 --> 00:07:44,381
‫"‏كريستين إيفرهارت"‏، مجلة "‏فانيتي فير"‏.‏

93
00:07:44,464 --> 00:07:45,549
‫أيمكنني طرح بعض الأسئلة؟

94
00:07:45,632 --> 00:07:47,176
‏-‏ إنها ظريفة.‏
‫-‏ هل هي جذابة؟

95
00:07:48,385 --> 00:07:50,304
‫حسنا، تفضلي.‏

96
00:07:50,387 --> 00:07:52,181
‫يطلق عليك اسم "‏دافينشي"‏ عصرنا.‏

97
00:07:52,264 --> 00:07:55,142
‫هذا سخيف.‏ أنا لا أرسم.‏

98
00:07:55,225 --> 00:07:56,810
‫ولقبك الآخر؟

99
00:07:56,894 --> 00:07:58,061
‫"‏بائع الموت"‏؟

100
00:07:58,145 --> 00:07:59,646
‫لا بأس به.‏

101
00:08:00,272 --> 00:08:03,567
‏-‏ دعيني أحزر.‏ جامعة "‏بيركلي"‏؟
‫-‏ جامعة "‏براون"‏.‏

102
00:08:03,817 --> 00:08:06,195
‫آنسة "‏براون"‏،

103
00:08:06,778 --> 00:08:08,739
‫عالمنا غير مثالي لكنه الوحيد.‏

104
00:08:08,822 --> 00:08:11,533
‫يوم تصبح الأسلحة غير ضرورية،

105
00:08:11,617 --> 00:08:13,827
‫سأبدأ بتصنيع القرميد لمستشفيات الأطفال.‏

106
00:08:13,911 --> 00:08:14,953
‫هل تمرنت جيدا؟

107
00:08:15,037 --> 00:08:16,705
‫كل ليلة أمام المرآة.‏

108
00:08:16,788 --> 00:08:19,166
‏-‏ أرى هذا بوضوح.‏
‫-‏ أود أن أريك ذلك شخصيا.‏

109
00:08:19,249 --> 00:08:21,502
‫أريد إجابة جدية فقط.‏

110
00:08:21,585 --> 00:08:23,795
‫هذا كلام جدي.‏ كانت لوالدي هذه الفلسفة:

111
00:08:23,879 --> 00:08:26,298
‫"‏يتطلب السلام
‫امتلاك عصا أكبر من عصا الآخر.‏"‏

112
00:08:26,381 --> 00:08:28,675
‫الرجل الذي يبيع العصي قال ذلك.‏

113
00:08:28,759 --> 00:08:31,553
‫ساهم والدي في هزم الألمان.‏
‫كان يعمل على مشروع "‏مانهاتن"‏.‏

114
00:08:31,637 --> 00:08:34,222
‫يسمي البعض

115
00:08:34,306 --> 00:08:35,474
‫شخصا كهذا بطلا.‏

116
00:08:35,557 --> 00:08:37,726
‫ويسميه البعض الآخر انتهازي حرب.‏

117
00:08:37,808 --> 00:08:39,977
‫ما رأيك بملايين الأشخاص الذين أنقذوا

118
00:08:40,062 --> 00:08:41,813
‫بفضل التقنيات الطبية الحديثة

119
00:08:41,897 --> 00:08:44,232
‫أو بالأشخاص الذين أطعموا بفضل الزرع الذكي؟

120
00:08:44,316 --> 00:08:47,569
‫كل هذه الاختراعات مموّلة من قبل الجيش.‏

121
00:08:49,196 --> 00:08:51,073
‫هل خسرت يوما ساعة من النوم؟

122
00:08:51,156 --> 00:08:53,075
‫أنا مستعد لخسارة عدة ساعات معك.‏

123
00:09:07,256 --> 00:09:08,924
‫صباح الخير.‏ إنها السابعة.‏

124
00:09:09,007 --> 00:09:12,678
‫الحرارة في "‏ماليبو"‏ ٢٢ درجة والطقس غائم.‏

125
00:09:12,886 --> 00:09:16,181
‫الظروف مؤاتية لرياضة الركمجة.‏ الأمواج عالية.‏

126
00:09:16,265 --> 00:09:18,725
‫المد الأقصى متوقّع في الساعة العاشرة و٥٢.‏

127
00:09:31,738 --> 00:09:35,158
‫"ماليبو"، "كاليفورنيا"

128
00:09:35,742 --> 00:09:37,035
‫"‏طوني"‏؟

129
00:09:38,453 --> 00:09:39,830
‫"‏طوني"‏؟

130
00:10:01,560 --> 00:10:03,854
‫لست مخوّلة للدخول إلى هذه المنطقة.‏

131
00:10:04,021 --> 00:10:06,690
‏-‏ يا إلهي!‏
‫-‏ إنه "‏جارفيس"‏.‏ هو يدير المنزل.‏

132
00:10:07,191 --> 00:10:09,860
‫تم تنظيف ملابسك وكيها.‏

133
00:10:09,943 --> 00:10:11,695
‫ثمة سيارة بانتظارك في الخارج

134
00:10:11,778 --> 00:10:14,031
‫لتقلّك إلى حيث تريدين.‏

135
00:10:14,364 --> 00:10:17,868
‏-‏ لا بد أن تكوني "‏بيبر بوتس"‏ الشهيرة.‏
‫-‏ بالفعل.‏

136
00:10:19,453 --> 00:10:23,373
‫ما زال "‏طوني"‏ يكلفك بمهمة تنظيف الملابس.‏

137
00:10:23,457 --> 00:10:26,835
‫أنا أفعل كل ما يطلبه مني السيد "‏ستارك"‏،

138
00:10:26,919 --> 00:10:29,713
‫بما في ذلك إخراج النفايات.‏

139
00:10:29,796 --> 00:10:30,881
‫أهذا كل شيء؟

140
00:10:47,814 --> 00:10:49,399
‫رؤية مفككة.‏

141
00:10:49,483 --> 00:10:52,736
‫يبدو الضغط في الأسطوانة ٣ منخفضا.‏

142
00:10:53,111 --> 00:10:54,404
‫سجل هذه الرؤية.‏

143
00:10:58,033 --> 00:11:00,244
‫لا تخفضي صوت الموسيقى.‏

144
00:11:00,327 --> 00:11:01,370
‫سأعلمك بذلك.‏

145
00:11:01,453 --> 00:11:03,205
‫يجب أن تكون في الجهة الأخرى من العالم.‏

146
00:11:03,288 --> 00:11:05,624
‏-‏ كيف تلقت الضربة؟
‫-‏ بهدوء تام.‏

147
00:11:05,832 --> 00:11:07,251
‫لم العجلة؟

148
00:11:07,334 --> 00:11:09,044
‫كان يجب أن تطير منذ ساعة ونصف.‏

149
00:11:09,127 --> 00:11:11,255
‫بما أنها طائرتي، اعتقدت

150
00:11:11,338 --> 00:11:12,881
‫أنها ستنتظرني.‏

151
00:11:12,965 --> 00:11:14,716
‫ثمة أمور يجب أن أراجعها.‏

152
00:11:15,968 --> 00:11:18,262
‫لا فائدة من شراء طائرة

153
00:11:18,345 --> 00:11:19,513
‫إن كانت ستقلع بدوني.‏

154
00:11:19,596 --> 00:11:22,933
‫ثمة شار آخر للوحة "‏جاكسون بولوك"‏.‏

155
00:11:23,016 --> 00:11:24,643
‫أتريدها؟

156
00:11:24,726 --> 00:11:26,937
‫هل هي صورة جيدة عن مرحلته الربيعية؟

157
00:11:27,604 --> 00:11:29,481
‫"‏سبرنغز"‏ هو الحي

158
00:11:29,565 --> 00:11:31,441
‫حيث كان يعمل في "‏هامبتون"‏.‏

159
00:11:31,525 --> 00:11:33,068
‫إذا؟

160
00:11:33,151 --> 00:11:37,489
‫إنها لوحة جيدة.‏ أجدها باهظة الثمن.‏

161
00:11:38,365 --> 00:11:40,951
‫أنا أحتاج إليها.‏ اشتريها وضعيها في المستودع.‏

162
00:11:41,702 --> 00:11:44,288
‫خطاب تسليم الشهادات في معهد التكنولوجيا.‏.‏.‏

163
00:11:44,371 --> 00:11:47,207
‫في حزيران.‏ لا تزعجيني لأمور بعيدة المدى.‏.‏.‏

164
00:11:47,291 --> 00:11:49,543
‫هم يزعجونني بهذا الشأن.‏

165
00:11:49,626 --> 00:11:51,253
‫حوّلي الضربات واستوعبيها.‏ لا تحوّليها إلي.‏

166
00:11:52,796 --> 00:11:54,798
‫هل تريدين التخلص مني؟ ألديك مشاريع؟

167
00:11:54,882 --> 00:11:57,301
‏-‏ أجل.‏
‫-‏ لا يروقني حين يكون لديك مشاريع.‏

168
00:11:57,384 --> 00:11:59,469
‫لدي مشاريع يوم عيد مولدي.‏

169
00:11:59,553 --> 00:12:01,054
‏-‏ إنه عيد مولدك؟
‫-‏ أجل.‏

170
00:12:01,138 --> 00:12:02,598
‫كنت أعرف ذلك.‏ مجددا؟

171
00:12:02,681 --> 00:12:06,226
‫أجل.‏ هذا غريب.‏ نفس يوم السنة الماضية.‏

172
00:12:07,144 --> 00:12:09,730
‏-‏ اشتري شيئا جميلا مني.‏
‫-‏ فعلت ذلك.‏

173
00:12:09,813 --> 00:12:12,274
‏-‏ و؟
‫-‏ كان شيئا جميلا جدا.‏

174
00:12:12,357 --> 00:12:15,777
‫ذوق رفيع جدا.‏ شكرا يا سيد "‏ستارك"‏.‏

175
00:12:16,486 --> 00:12:18,572
‫على الرحب والسعة يا آنسة "‏بوتس"‏.‏

176
00:12:41,178 --> 00:12:44,723
‫أنت بارع.‏ كنت أعتقد أنني تجاوزتك هناك.‏

177
00:12:45,349 --> 00:12:49,311
‫صح يا سيدي.‏
‫اضطررت إلى المرور في "‏ملهولند"‏.‏

178
00:12:49,645 --> 00:12:50,938
‫لقد نلت منك.‏

179
00:12:51,021 --> 00:12:52,481
‫ماذا حصل لك؟

180
00:12:52,564 --> 00:12:54,066
‏-‏ ما الأمر؟
‫-‏ ٣ ساعات.‏

181
00:12:54,149 --> 00:12:56,318
‫كانت لدي مقابلة مع "‏فانيتي فير"‏.‏

182
00:12:56,401 --> 00:12:58,362
‫أنا هنا منذ ثلاث ساعات.‏

183
00:12:58,445 --> 00:13:00,989
‫نحن ننتظرك الآن.‏ هيا!‏

184
00:13:01,615 --> 00:13:03,617
‫إقلاع!‏ بدأت الرحلة!‏

185
00:13:11,667 --> 00:13:14,253
‏-‏ ماذا تقرأ يا عزيزي؟
‫-‏ لا شيء.‏

186
00:13:14,336 --> 00:13:16,547
‫هيا أيها المتذمّر.‏ لا تغضب.‏

187
00:13:16,630 --> 00:13:19,383
‫لست غاضبا.‏ أنا غير مبال.‏

188
00:13:19,466 --> 00:13:20,884
‫لقد اعتذرت.‏

189
00:13:20,968 --> 00:13:22,135
‫لا حاجة إلى الاعتذار.‏

190
00:13:22,219 --> 00:13:23,303
‫لقد قدمت إليه اعتذاري.‏.‏.‏

191
00:13:23,387 --> 00:13:24,721
‫أنا غير مبال فحسب.‏

192
00:13:24,805 --> 00:13:26,014
‫لا تحترم نفسك،

193
00:13:26,098 --> 00:13:27,432
‫لذا، أعرف أنك لا تحترمني.‏

194
00:13:27,516 --> 00:13:28,892
‫أنا مربيتك فحسب.‏

195
00:13:28,976 --> 00:13:31,478
‫تحتاج إلى تغيير حفاضك.‏

196
00:13:31,562 --> 00:13:33,730
‫اطلب مني قارورة الحليب وسأحضرها لك.‏

197
00:13:33,814 --> 00:13:35,482
‫يجب تسخين "‏الساكي"‏.‏

198
00:13:35,566 --> 00:13:36,942
‫شكرا على تذكيري بذلك.‏

199
00:13:37,025 --> 00:13:38,777
‫لن نتناول الكحول.‏ نريد أن نعمل.‏

200
00:13:38,861 --> 00:13:42,823
‏-‏ لا يمكن أكل السمك النيء بدون شرب "‏الساكي"‏.‏
‫-‏ أنت عديم المسؤولية تماما.‏

201
00:13:42,906 --> 00:13:45,576
‫سأكون عديم المسؤولية إن لم أتناول الكحول.‏

202
00:13:45,659 --> 00:13:46,743
‫"‏الساكي"‏ الساخن؟

203
00:13:46,827 --> 00:13:50,122
‏-‏ أجل، كأسان من فضلك.‏
‫-‏ لا أريد أن أتناول الكحول.‏ لا أريد "‏الساكي"‏.‏

204
00:13:50,205 --> 00:13:51,582
‫هذا جيد!‏

205
00:13:51,665 --> 00:13:54,710
‫حين أستفيق من النوم وأرتدي بزتي العسكرية،

206
00:13:54,793 --> 00:13:56,545
‫أتعرف ماذا أرى؟

207
00:13:56,628 --> 00:14:01,842
‫أرى أن كل الذين يرتدون هذا الزي يحمونني!‏

208
00:14:01,925 --> 00:14:04,636
‫أنا لست مثلك.‏ لست مؤهلا.‏.‏.‏

209
00:14:04,720 --> 00:14:07,806
‫لا لزوم لتكون مثلي لكنك أفضل مما تبدو عليه.‏

210
00:14:07,890 --> 00:14:09,766
‫اعذرني إن كنت شارد الذهن قليلا.‏

211
00:14:09,850 --> 00:14:12,895
‫لا!‏ لا تكن شارد الذهن الآن!‏ اسمع!‏

212
00:14:16,607 --> 00:14:19,610
‫القاعدة الجوية في "‏باغرام"‏، "‏أفغانستان"‏

213
00:14:29,578 --> 00:14:30,621
‫حضرة اللواء.‏

214
00:14:30,704 --> 00:14:34,249
‫أهلا بك يا سيد "‏ستارك"‏.‏
‫نحن متشوقون جدا للتعرف إلى سلاحك.‏

215
00:14:37,211 --> 00:14:40,130
‫أيستحسن أن يخاف الناس منا أو أن يحترموننا؟

216
00:14:40,255 --> 00:14:43,342
‫هل فرض الأمرين معا طلب مبالغ فيه؟

217
00:14:44,259 --> 00:14:47,221
‫وفقا لهذا المبدأ، أقدم إليكم جوهرة

218
00:14:47,304 --> 00:14:49,097
‫مجموعة الحرية من "‏صناعات ستارك"‏.‏

219
00:14:49,181 --> 00:14:50,224
‫إنه أول صاروخ

220
00:14:50,307 --> 00:14:53,143
‫مزود بتقنية الدفع المرخصة.‏

221
00:14:53,227 --> 00:14:57,189
‫إن السلاح الأفضل
‫هو الذي لا نضطر إلى استخدامه.‏

222
00:14:57,272 --> 00:14:59,274
‫أنا لا أوافق على هذا الرأي بكل احترام.‏

223
00:14:59,358 --> 00:15:03,362
‫أفضّل السلاح الذي يكفي استخدامه مرة واحدة.‏

224
00:15:03,654 --> 00:15:06,823
‫هذا ما فعله أبي.‏ هذا ما تفعله "‏أميركا"‏.‏

225
00:15:07,616 --> 00:15:09,743
‫وقد نجح الأمر حتى الآن.‏

226
00:15:09,826 --> 00:15:11,161
‫أطلقوا

227
00:15:11,245 --> 00:15:14,581
‫أحد هذه الصواريخ وأضمن لكم

228
00:15:14,665 --> 00:15:18,168
‫أن الأشرار لن يتجرأوا على الخروج من كهوفهم.‏

229
00:15:36,687 --> 00:15:40,440
‫أقدم إليكم، الصاروخ "‏أريحا"‏.‏

230
00:15:52,035 --> 00:15:53,078
‫سأقدم صندوقا

231
00:15:53,161 --> 00:15:55,163
‫مع كل شراء بقيمة ٥٠٠ مليون.‏

232
00:15:55,247 --> 00:15:56,415
‫نخب السلام!‏

233
00:15:58,000 --> 00:16:00,043
‫لماذا ما تزال صاحيا يا "‏أوبي"‏؟

234
00:16:00,127 --> 00:16:02,629
‫لم أستطع النوم قبل أن أعرف كيف جرت الأمور.‏

235
00:16:02,713 --> 00:16:04,548
‫سيأتي عيد الميلاد في وقت مبكر.‏

236
00:16:04,631 --> 00:16:08,510
‫أحسنت يا بني!‏ إلى اللقاء غدا.‏

237
00:16:08,594 --> 00:16:10,053
‫لم لا ترتدي المنامة تقدمتي؟

238
00:16:10,137 --> 00:16:11,722
‫عمت مساء.‏

239
00:16:13,098 --> 00:16:15,559
‫آسف، هذه سيارة المتعة.‏

240
00:16:15,642 --> 00:16:17,603
‫سيارة الملل في الخلف.‏

241
00:16:17,686 --> 00:16:20,397
‏-‏ أحسنت.‏
‫-‏ أراك في القاعدة.‏

242
00:17:27,381 --> 00:17:29,550
‫لو كنت مكانك، لما فعلت ذلك.‏

243
00:18:06,170 --> 00:18:07,921
‫ماذا فعلت بي؟

244
00:18:08,755 --> 00:18:10,299
‫ماذا فعلت بك؟

245
00:18:11,550 --> 00:18:13,343
‫لقد أنقذت حياتك.‏

246
00:18:13,594 --> 00:18:17,264
‫انتزعت ما استطعت من الشظايا لكن بقي الكثير.‏

247
00:18:17,347 --> 00:18:19,516
‫إنها تتجه ببطء نحو الحاجز الأذيني.‏

248
00:18:19,850 --> 00:18:21,643
‫أتريد أن ترى؟

249
00:18:22,352 --> 00:18:25,147
‫لدي تذكار.‏ انظر.‏

250
00:18:27,816 --> 00:18:30,027
‫رأيت هذه الجروح في بلدتي.‏

251
00:18:30,110 --> 00:18:32,529
‫نحن نسميهم الموتى الأحياء

252
00:18:32,613 --> 00:18:35,824
‫لأن الشظايا تبلغ الأعضاء الحيوية في أسبوع.‏

253
00:18:35,908 --> 00:18:38,702
‏-‏ ما هذا؟
‫-‏ إنه مغنطيس كهربائي،

254
00:18:39,453 --> 00:18:41,580
‫مربوط ببطارية سيارة،

255
00:18:41,663 --> 00:18:44,583
‫إنه يمنع الشظية من الدخول إلى قلبك.‏

256
00:18:52,841 --> 00:18:54,927
‫أجل.‏ ابتسم.‏

257
00:18:56,637 --> 00:19:00,766
‫لقد سبق لنا أن التقينا في مؤتمر تقني في "‏بيرن"‏.‏

258
00:19:01,308 --> 00:19:03,852
‏-‏ أنا لا أذكر ذلك.‏
‫-‏ لا، بالفعل.‏

259
00:19:04,228 --> 00:19:07,272
‫لو كنت ثملا هكذا، لما استطعت البقاء واقفا

260
00:19:07,356 --> 00:19:10,567
‫ولا إلقاء محاضرة عن الدوائر المتكاملة.‏

261
00:19:10,651 --> 00:19:11,944
‫أين نحن؟

262
00:19:13,904 --> 00:19:15,781
‫هيا، قف، قف!‏

263
00:19:16,740 --> 00:19:18,784
‫افعل مثلي.‏

264
00:19:19,451 --> 00:19:21,578
‫ارفع يديك.‏

265
00:19:23,288 --> 00:19:24,748
‫هذه أسلحتي.‏

266
00:19:24,831 --> 00:19:27,251
‫هل تفهم؟ افعل مثلي.‏

267
00:19:47,688 --> 00:19:51,942
‫قال: "‏أهلا بك يا ’طوني ستارك‘، أهم قاتل بالجملة

268
00:19:52,025 --> 00:19:53,986
‫"في تاريخ ’الولايات المتحدة‘.‏"

269
00:19:57,281 --> 00:19:58,782
‫هذا شرف كبير له.‏

270
00:20:01,285 --> 00:20:03,078
‫هو يريدك أن تصنع الصاروخ.‏

271
00:20:04,454 --> 00:20:06,790
‫الصاروخ "‏أريحا"‏ الذي عرضته.‏

272
00:20:10,377 --> 00:20:11,545
‫هذا الصاروخ.‏

273
00:20:16,633 --> 00:20:17,843
‫أنا أرفض ذلك.‏

274
00:21:11,813 --> 00:21:13,065
‫"صناعات ستارك"

275
00:21:19,404 --> 00:21:21,740
‫يريد أن يعرف ما هو رأيك.‏

276
00:21:22,699 --> 00:21:25,077
‫أعتقد أنكم تملكون كمية كبيرة من أسلحتي.‏

277
00:21:33,460 --> 00:21:37,589
‫يقول إن لديهم ما يلزم لصنع الصاروخ "‏أريحا"‏.‏

278
00:21:38,257 --> 00:21:40,342
‫يريدك أن تعد لائحة بالمواد.‏

279
00:21:43,595 --> 00:21:46,223
‫يريدك أن تبدأ العمل فورا.‏

280
00:21:46,306 --> 00:21:49,560
‫حين تنتهي، سيطلق سراحك.‏

281
00:21:53,021 --> 00:21:55,607
‏-‏ لا، لن يفعل ذلك.‏
‫-‏ لا، لن يفعل ذلك.‏

282
00:22:09,162 --> 00:22:11,790
‫أنا متأكد أنهم يبحثون عنك.‏

283
00:22:11,874 --> 00:22:14,960
‫لكنهم لن يعثروا عليك أبدا في هذه الجبال.‏

284
00:22:16,587 --> 00:22:20,299
‫اسمع، ما رأيته للتو

285
00:22:21,133 --> 00:22:23,218
‫هو إرثك يا "‏ستارك"‏.‏

286
00:22:24,803 --> 00:22:28,223
‫نتاج حياتك بين أيدي هؤلاء القتلة.‏

287
00:22:28,307 --> 00:22:30,601
‫أهكذا تريد أن تموت؟

288
00:22:31,143 --> 00:22:36,106
‫أهذا هو العمل التمردي الأخير ﻠ"‏طوني ستارك"‏؟

289
00:22:36,815 --> 00:22:38,400
‫أم أنك ستفعل شيئا؟

290
00:22:38,483 --> 00:22:43,614
‫لماذا أفعل شيئا؟ سيقتلونني على أي حال.‏

291
00:22:43,697 --> 00:22:46,950
‫وحتى لو لم يقتلوني سأفارق الحياة بعد أسبوع.‏

292
00:22:47,034 --> 00:22:48,368
‫في هذه الحال،

293
00:22:48,994 --> 00:22:52,080
‫هذا الأسبوع مهم جدا بالنسبة إليك.‏

294
00:22:54,875 --> 00:22:58,378
‫إن كان هذا مركز عملي، أريد إنارة قوية.‏

295
00:22:58,670 --> 00:23:01,673
‫أحتاج إلى معدات للتلحيم.‏ "‏أسيتيلين"‏ أو "‏بروبان"‏.‏

296
00:23:01,757 --> 00:23:04,009
‫أريد مكانا للتلحيم ونظارة.‏

297
00:23:04,092 --> 00:23:07,095
‫ووعاء للمعدن المذاب.‏
‫مجموعتان من الآلات الدقيقة جدا.‏

298
00:23:20,442 --> 00:23:22,861
‏-‏ كم لغة تجيد؟
‫-‏ لغات عدة.‏

299
00:23:22,945 --> 00:23:25,697
‫لكنها ليست كافية لهذا المكان.‏

300
00:23:25,781 --> 00:23:27,824
‫إنهم يجيدون العربية و"‏الأوردو"‏

301
00:23:27,908 --> 00:23:31,286
‫و"‏الداري"‏ و"‏الباشتو"‏
‫والمونغولية والفارسية والروسية.‏

302
00:23:32,454 --> 00:23:36,750
‏-‏ من هم هؤلاء الناس؟
‫-‏ إنهم زبائنك الأوفياء يا سيدي.‏

303
00:23:37,417 --> 00:23:39,753
‫يطلقون على أنفسهم اسم "‏الحلقات العشر"‏.‏

304
00:23:48,887 --> 00:23:50,347
‫سنكون منتجين أكثر

305
00:23:50,430 --> 00:23:53,225
‫إن أشركتني في التخطيط.‏

306
00:24:01,733 --> 00:24:04,027
‫نحن لا نحتاج إلى هذا.‏

307
00:24:05,946 --> 00:24:07,406
‫ما هذا؟

308
00:24:08,907 --> 00:24:11,243
‫البالاديوم، ٠،١٥ غراما.‏

309
00:24:11,910 --> 00:24:15,330
‫نحتاج إلى ١،٦.‏ فكّك الصواريخ اﻠ١١ الأخرى.‏

310
00:24:18,000 --> 00:24:19,918
‫ماذا يفعل؟

311
00:24:20,419 --> 00:24:21,795
‫إنه يعمل.‏

312
00:24:31,889 --> 00:24:34,850
‫حذار.‏ لدينا فرصة واحدة للقيام بذلك.‏

313
00:24:34,933 --> 00:24:37,603
‫اهدأ.‏ أملك يدين ثابتتين.‏

314
00:24:38,604 --> 00:24:41,106
‫برأيك، لماذا ما تزال على قيد الحياة؟

315
00:24:47,404 --> 00:24:50,782
‏-‏ كيف أناديك؟
‫-‏ اسمي "‏يينسين"‏.‏

316
00:24:51,283 --> 00:24:53,660
‫"‏يينسين"‏.‏ أنا مسرور بالتعرف إليك.‏

317
00:24:54,536 --> 00:24:56,413
‫أجل، أنا أيضا.‏

318
00:25:36,453 --> 00:25:38,747
‫هذا لا يشبه الصاروخ "‏أريحا"‏.‏

319
00:25:39,081 --> 00:25:42,292
‫لأنه مفاعل مصغّر.‏

320
00:25:42,626 --> 00:25:45,420
‫لدي مفاعل ضخم يزوّد
‫مصنعي بالطاقة في الوطن.‏

321
00:25:45,712 --> 00:25:48,507
‫يفترض أن يمنع الشظايا من الدخول إلى قلبي.‏

322
00:25:48,590 --> 00:25:50,259
‫لكن كم هي الطاقة التي ينتجها؟

323
00:25:50,342 --> 00:25:54,888
‫إن كانت حساباتي صحيحة، وهي دائما صحيحة،
‫ثلاثة ملايين جول في اللحظة.‏

324
00:25:55,347 --> 00:25:57,850
‫مما يعني تزويد قلبك بالطاقة لمدة ٥٠ حياة.‏

325
00:25:57,933 --> 00:26:01,019
‫أجل.‏ أو شيء كبير لمدة ١٥ دقيقة.‏

326
00:26:09,987 --> 00:26:13,365
‏-‏ هذه هي بطاقتنا للخروج من هنا.‏
‫-‏ ما هذه؟

327
00:26:14,867 --> 00:26:16,410
‫افتحها وألق نظرة.‏

328
00:26:23,041 --> 00:26:24,668
‫هذا مدهش.‏

329
00:26:50,736 --> 00:26:52,654
‫أحسنت.‏

330
00:26:52,738 --> 00:26:55,407
‫أحسنت.‏

331
00:26:56,200 --> 00:26:58,076
‫لم تقل لي من أين أنت.‏

332
00:26:58,160 --> 00:27:00,954
‫من بلدة صغيرة تدعى "‏غولميرا"‏.‏

333
00:27:01,496 --> 00:27:04,499
‏-‏ إنه مكان جميل.‏
‫-‏ ألديك عائلة؟

334
00:27:04,833 --> 00:27:09,213
‫أجل، وسأراهم حين أغادر هذا المكان.‏

335
00:27:10,005 --> 00:27:11,590
‫وأنت يا "‏ستارك"‏؟

336
00:27:15,719 --> 00:27:17,930
‏-‏ لا.‏
‫-‏ لا؟

337
00:27:19,723 --> 00:27:22,267
‫إذا، أنت رجل يملك كل شيء

338
00:27:22,976 --> 00:27:24,353
‫ولا شيء.‏

339
00:28:09,982 --> 00:28:13,068
‫هذا لا يشبه الصورة على الإطلاق.‏

340
00:28:13,151 --> 00:28:14,653
‫ربما تم تعديله.‏

341
00:28:14,736 --> 00:28:15,863
‫الذيل ليس في مكانه.‏

342
00:28:15,946 --> 00:28:16,989
‫إنه مركّب بالمقلوب.‏

343
00:29:02,743 --> 00:29:03,952
‫استرخ.‏

344
00:29:13,045 --> 00:29:15,839
‫في الماضي، شكّل القوس والسهم

345
00:29:15,923 --> 00:29:18,217
‫الذروة في مجال تقنية الأسلحة.‏

346
00:29:20,761 --> 00:29:23,180
‫وقد سمحت ﻠ"‏جينكيس خان"‏ العظيم

347
00:29:23,972 --> 00:29:26,975
‫ببسط سلطته من المحيط الهادي إلى "‏أوكرانيا"‏.‏

348
00:29:27,559 --> 00:29:31,271
‫إمبراطورية أكبر بمرتين
‫من إمبراطورية "‏الإسكندر الكبير"‏،

349
00:29:32,439 --> 00:29:35,984
‫أكبر بأربع مرات من الإمبراطورية الرومانية.‏

350
00:29:39,613 --> 00:29:41,031
‫لكن في أيامنا هذه،

351
00:29:41,782 --> 00:29:45,202
‫من يملك أحدث الأسلحة "‏ستارك"‏

352
00:29:46,245 --> 00:29:48,121
‫يسيطر على هذه الأراضي.‏

353
00:29:50,457 --> 00:29:51,792
‫وقريبا،

354
00:29:54,795 --> 00:29:56,505
‫سيأتي دوري.‏

355
00:30:09,685 --> 00:30:11,186
‫لماذا قمت بخيانتي؟

356
00:30:12,062 --> 00:30:13,730
‫نحن نعمل.‏

357
00:30:14,189 --> 00:30:15,399
‫بمثابرة.‏

358
00:30:15,649 --> 00:30:17,401
‫لقد أبقيتك على قيد الحياة.‏

359
00:30:19,736 --> 00:30:21,613
‫هل ترد لي الجميل بهذه الطريقة؟

360
00:30:22,281 --> 00:30:24,616
‫هذا معقّد جدا.‏

361
00:30:25,075 --> 00:30:27,327
‫إنه يبذل قصارى جهده.‏

362
00:30:27,661 --> 00:30:28,704
‫فليركع.‏

363
00:30:33,417 --> 00:30:35,043
‫هل تعتقد أنني غبي؟

364
00:30:35,836 --> 00:30:37,129
‫سأحصل على الحقيقة.‏

365
00:30:37,838 --> 00:30:39,173
‫نحن الاثنين نعمل.‏

366
00:30:46,680 --> 00:30:47,806
‫افتح فمك.‏

367
00:30:48,140 --> 00:30:49,266
‫ماذا يريد؟

368
00:30:49,391 --> 00:30:51,518
‫هل تعتقد أنني غبي؟

369
00:30:55,355 --> 00:30:56,899
‫ماذا يحصل؟

370
00:30:57,399 --> 00:30:59,902
‫قل لي الحقيقة.‏

371
00:31:00,068 --> 00:31:01,612
‫إنه يصنع الصاروخ "‏أريحا"‏

372
00:31:04,656 --> 00:31:07,075
‫أتريد موعدا للتسليم؟

373
00:31:14,374 --> 00:31:15,709
‫أنا أحتاج إليه.‏

374
00:31:17,878 --> 00:31:19,379
‫إنه مساعد بارع.‏

375
00:31:24,218 --> 00:31:28,222
‫أمنحك حتى يوم غد لتجميع الصاروخ.‏

376
00:32:32,953 --> 00:32:35,372
‫هل أنت بخير؟ أيمكنك أن تتحرك؟

377
00:32:35,873 --> 00:32:37,708
‫حسنا، كرر المعلومات.‏

378
00:32:37,791 --> 00:32:40,294
‫٤١ خطوة إلى الأمام.‏ ثم ١٦ خطوة،

379
00:32:40,377 --> 00:32:43,839
‫من الباب، وانعطاف إلى اليمين،
‫٣٣ خطوة.‏ انعطاف إلى اليمين.‏

380
00:32:51,471 --> 00:32:52,806
‫أين "‏ستارك"‏؟

381
00:32:53,599 --> 00:32:55,058
‫كان هنا منذ لحظة.‏

382
00:32:55,142 --> 00:32:56,268
‫ابحث عنه.‏

383
00:33:11,658 --> 00:33:14,578
‫"‏يينسين"‏!‏ "‏يينسين"‏!‏ "‏ستارك"‏!‏

384
00:33:15,037 --> 00:33:16,705
‫قل له شيئا.‏

385
00:33:16,788 --> 00:33:19,166
‏-‏ إنه يتكلم الهنغارية.‏
‫-‏ إذا، تكلم الهنغارية.‏

386
00:33:19,249 --> 00:33:21,710
‫ماذا تعرف أن تقول؟

387
00:33:45,025 --> 00:33:47,152
‏-‏ ما رأيك؟
‫-‏ يا إلهي!‏

388
00:33:47,528 --> 00:33:49,196
‏-‏ نجح الأمر.‏
‫-‏ هذا ما أفعله.‏

389
00:33:49,279 --> 00:33:51,865
‏-‏ دعني أنجز هذا.‏
‫-‏ شغّل وحدة الإنارة.‏

390
00:33:54,326 --> 00:33:55,536
‏-‏ الآن!‏
‫-‏ قل لي ذلك.‏

391
00:33:55,619 --> 00:33:59,206
‫كبسة "‏ف١١"‏.‏ هل ترى لوحة التقدم؟

392
00:34:00,958 --> 00:34:02,084
‫قل لي عندما تراها.‏

393
00:34:02,167 --> 00:34:03,710
‏-‏ رأيتها.‏
‫-‏ اضغط على كبسة التعديل.‏

394
00:34:03,794 --> 00:34:06,213
‏-‏ فعلت ذلك.‏
‫-‏ كبسة الانتهاء.‏

395
00:34:06,296 --> 00:34:08,047
‫تعال لتزريري.‏

396
00:34:12,344 --> 00:34:13,679
‫يجب أن تشد كل المسامير.‏

397
00:34:13,762 --> 00:34:15,889
‏-‏ إنهم آتون!‏
‫-‏ لا تتقن العمل، افعل ذلك فحسب.‏

398
00:34:15,973 --> 00:34:17,766
‏-‏ افعل ذلك فحسب.‏
‫-‏ إنهم آتون.‏

399
00:34:19,768 --> 00:34:22,062
‫تأكد من أن مراكز المراقبة آمنة قبل تعقّبي.‏

400
00:34:22,145 --> 00:34:23,897
‫نحتاج إلى المزيد من الوقت.‏

401
00:34:26,900 --> 00:34:30,195
‏-‏ سأمنحك بعض الوقت.‏
‫-‏ التزم بالخطة!‏

402
00:34:30,904 --> 00:34:32,281
‫التزم بالخطة!‏

403
00:34:34,241 --> 00:34:35,449
‫"‏يينسين"‏!‏

404
00:37:28,123 --> 00:37:30,584
‏-‏ "‏يينسين"‏!‏
‫-‏ احذر!‏

405
00:37:45,682 --> 00:37:46,850
‫"‏ستارك"‏.‏

406
00:37:48,143 --> 00:37:50,270
‫تعال.‏ يجب أن نغادر المكان.‏

407
00:37:50,979 --> 00:37:53,899
‫لدينا خطة.‏ سنلتزم بها.‏

408
00:37:53,982 --> 00:37:55,901
‫كانت هذه خطتي منذ البداية.‏

409
00:37:56,360 --> 00:37:58,487
‫يمكنك أن ترى عائلتك.‏ انهض.‏

410
00:37:59,988 --> 00:38:01,949
‫أفراد عائلتي متوفّون.‏

411
00:38:02,741 --> 00:38:04,993
‫سأراهم الآن.‏

412
00:38:07,454 --> 00:38:08,914
‫لا بأس.‏

413
00:38:10,958 --> 00:38:13,961
‫أنا أرغب في ذلك.‏ أنا أرغب في ذلك.‏

414
00:38:19,967 --> 00:38:21,927
‫شكرا على إنقاذ حياتي.‏

415
00:38:23,387 --> 00:38:27,391
‫لا تفرّط بها.‏ لا تفرّط بحياتك.‏

416
00:39:06,430 --> 00:39:07,472
‫جاء دوري.‏

417
00:40:50,993 --> 00:40:52,035
‫لا بأس.‏

418
00:41:47,925 --> 00:41:49,843
‫كيف كانت سيارة المرح؟

419
00:41:52,137 --> 00:41:54,515
‫في المرة المقبلة، ستأتي معي، مفهوم؟

420
00:42:25,587 --> 00:42:27,381
‫كن حذرا هنا.‏

421
00:42:29,341 --> 00:42:32,469
‫هل هذه دعابة؟ أعد هذه إلى مكانها.‏

422
00:42:40,727 --> 00:42:44,106
‫عيناك حمراوان.‏ دموع على رب عملك المفقود؟

423
00:42:44,189 --> 00:42:48,777
‏-‏ دموع الفرح.‏ أكره التفتيش عن وظيفة.‏
‫-‏ أجل، انتهت العطلة.‏

424
00:42:50,529 --> 00:42:51,655
‫إلى أين يا سيدي؟

425
00:42:51,738 --> 00:42:53,365
‏-‏ إلى المستشفى يا "‏هابي"‏.‏
‫-‏ لا.‏

426
00:42:53,448 --> 00:42:54,533
‫يجب أن تذهب

427
00:42:54,616 --> 00:42:55,701
‏-‏ إلى المستشفى.‏
‫-‏ لا.‏

428
00:42:55,784 --> 00:42:57,661
‫لست مضطرا إلى شيء.‏

429
00:42:57,744 --> 00:42:59,204
‫كنت محتجزا لثلاثة أشهر.‏

430
00:42:59,288 --> 00:43:03,041
‫أريد شيئين: أريد طبق "‏شيزبورغر"‏

431
00:43:03,125 --> 00:43:04,168
‏-‏ و.‏.‏.‏
‫-‏ هذا يكفي.‏

432
00:43:04,251 --> 00:43:06,753
‫.‏.‏.‏أريد أن تنظمي مؤتمرا صحفيا.‏

433
00:43:06,837 --> 00:43:07,921
‫مؤتمر صحفي؟

434
00:43:08,005 --> 00:43:10,549
‫انطلق.‏ طبق "‏شيزبورغر"‏ أولا.‏

435
00:43:23,020 --> 00:43:24,771
‫انظروا إلى هذا!‏

436
00:43:26,648 --> 00:43:27,816
‫"‏طوني"‏.‏

437
00:43:30,194 --> 00:43:33,030
‏-‏ اعتقدت أنني سأزورك في المستشفى.‏
‫-‏ أنا بخير.‏

438
00:43:33,113 --> 00:43:34,489
‫انظر إلى نفسك!‏

439
00:43:35,282 --> 00:43:37,659
‫كان يجب أن تأكل طبق "‏همبرغر"‏.‏

440
00:43:37,743 --> 00:43:40,204
‏-‏ هل أحضرت لي طبق همبرغر؟
‫-‏ بقي واحد.‏ أريده.‏

441
00:43:43,165 --> 00:43:46,001
‫انظروا من وصل!‏

442
00:43:51,340 --> 00:43:52,841
‫آنسة "‏بوتس"‏؟

443
00:43:52,925 --> 00:43:54,176
‫أيمكنني أن أتحدث إليك؟

444
00:43:54,259 --> 00:43:57,888
‫أنا لا أشارك في المؤتمر الصحفي.‏

445
00:43:57,971 --> 00:43:59,306
‫أنا لست صحافيا.‏

446
00:43:59,389 --> 00:44:00,807
‫العميل "‏فيل كولسون"‏،

447
00:44:00,891 --> 00:44:04,353
‫قسم الدفاعا لإستراتيجي عن الأرض.‏

448
00:44:04,436 --> 00:44:07,147
‏-‏ هذا اسم طويل.‏
‫-‏ نحن نعمل عليه.‏

449
00:44:07,231 --> 00:44:11,693
‫زارونا من اﻠ"‏أف بي آي"‏ واﻠ"‏سي آي أي"‏.‏

450
00:44:11,777 --> 00:44:15,405
‫نحن قسم مستقل ذات أهداف أكثر دقة.‏

451
00:44:15,489 --> 00:44:19,201
‫نريد أن نتحاور مع السيد "‏ستارك"‏ بشأن هربه.‏

452
00:44:19,284 --> 00:44:22,538
‏-‏ سأحدد لكم موعدا.‏
‫-‏ شكرا.‏

453
00:44:27,376 --> 00:44:29,920
‫هلا جلسنا جميعا؟

454
00:44:30,003 --> 00:44:33,423
‫هكذا، يمكنكم أن تروني ويمكنني.‏.‏.‏

455
00:44:33,632 --> 00:44:35,717
‫هذا أقل رسمية.‏.‏.‏

456
00:44:40,556 --> 00:44:43,267
‏-‏ ما هذا اللقاء العاطفي؟
‫-‏ لا تنظر إلي.‏

457
00:44:43,350 --> 00:44:45,394
‫أنا لا أعرف ماذا ينوي أن يفعل.‏

458
00:44:45,477 --> 00:44:47,896
‏-‏ أنا مسرور برؤيتك.‏
‫-‏ أنا مسرور برؤيتك.‏

459
00:44:47,980 --> 00:44:50,399
‫أنا لم أودع يوما والدي.‏

460
00:44:50,649 --> 00:44:53,402
‫أنا لم أودع يوما والدي.‏

461
00:44:57,197 --> 00:44:58,490
‫كان لدي بعض الأسئلة.‏

462
00:44:58,574 --> 00:45:01,618
‫كنت سأسأله عن رأيه في عمل هذه الشركة.‏

463
00:45:03,078 --> 00:45:05,998
‫إن كان يعاني صراعات، إن كانت لديه شكوك.‏

464
00:45:06,915 --> 00:45:11,211
‫قد يكون الرجل الذي وصفته الأفلام الوثائقية.‏

465
00:45:15,549 --> 00:45:17,676
‫رأيت الشبان الأميركيين يقتلون

466
00:45:18,552 --> 00:45:22,598
‫بواسطة الأسلحة التي صنعتها لحمايتهم.‏

467
00:45:24,016 --> 00:45:25,392
‫وأدركت

468
00:45:26,602 --> 00:45:31,440
‫أنني كنت جزءا من نظام لا يحاسب أحدا.‏

469
00:45:34,193 --> 00:45:36,195
‫ماذا حصل هناك؟

470
00:45:37,070 --> 00:45:40,741
‫انفتحت عيناي على الحقيقة.‏ أدركت أنني أستطيع

471
00:45:40,824 --> 00:45:45,204
‫أن أقدم إلى هذا العالم
‫أكثر من تفجير بعض الأشياء.‏

472
00:45:45,287 --> 00:45:48,790
‫لهذا السبب، سأقفل

473
00:45:48,874 --> 00:45:52,503
‫مصانع "‏ستارك العالمية"‏ للأسلحة

474
00:45:52,586 --> 00:45:56,632
‫حتى أقرّر بشأن الإدارة المستقبلية للشركة.‏

475
00:45:56,715 --> 00:45:58,258
‫سنبيع الكثير من الصحف.‏

476
00:45:58,342 --> 00:46:00,177
‫وستكون إدارة

477
00:46:00,260 --> 00:46:04,306
‫لمصلحة هذا البلد.‏

478
00:46:05,557 --> 00:46:10,354
‫ما يجب أن نحفظه من كل هذا
‫هو أن "‏طوني"‏ عاد!‏

479
00:46:10,812 --> 00:46:13,148
‫وهو بصحة جيدة أكثر من أي وقت مضى.‏

480
00:46:13,482 --> 00:46:16,652
‫سنجري نقاشا سريّا

481
00:46:16,735 --> 00:46:19,112
‫وسنطلعكم على النتيجة.‏

482
00:46:21,323 --> 00:46:23,575
‏-‏ أين هو؟
‫-‏ في الداخل.‏

483
00:46:34,503 --> 00:46:37,339
‫كان هذا جيدا.‏

484
00:46:37,422 --> 00:46:39,842
‫هل حوّلت نفسي إلى هدف؟

485
00:46:39,925 --> 00:46:42,219
‫أنت؟ وأنا؟

486
00:46:42,302 --> 00:46:45,347
‫برأيك، كم ستكون نسبة انخفاض ثمن أسهمنا؟

487
00:46:45,472 --> 00:46:48,517
‏-‏ إن كنا متفائلين، ٤٠ نقطة.‏
‫-‏ كحد أدنى.‏

488
00:46:50,227 --> 00:46:53,522
‫نحن نصنع الأسلحة يا "‏طوني"‏.‏

489
00:46:53,605 --> 00:46:56,233
‫أرفض أن يكون عدد من القتلى هو إرثنا الوحيد.‏

490
00:46:56,316 --> 00:46:58,944
‫هذا ما نفعله.‏ نحن تجار خردة.‏

491
00:46:59,027 --> 00:47:00,195
‫هذا اسمي على المبنى.‏

492
00:47:00,279 --> 00:47:02,865
‫نحن نمنع العالم من الوقوع في الفوضى.‏

493
00:47:02,948 --> 00:47:04,908
‫ليس وفقا لما رأيته.‏

494
00:47:06,159 --> 00:47:07,202
‫يمكننا أن نفعل أفضل من ذلك.‏

495
00:47:07,286 --> 00:47:08,495
‫سنقوم بعمل آخر.‏

496
00:47:08,579 --> 00:47:11,456
‫أي عمل؟ صناعة قارورات الحليب؟

497
00:47:12,457 --> 00:47:15,711
‫أعتقد أنه يجب إعادة النظر في تقنية المفاعل.‏

498
00:47:15,794 --> 00:47:20,132
‫هذا هراء!‏ كان المفاعل مجرد خدعة دعائية!‏

499
00:47:20,465 --> 00:47:23,594
‫هذا هراء.‏ صنعناه لإسكات الليبراليين!‏

500
00:47:23,677 --> 00:47:26,805
‏-‏ إنه يعمل.‏
‫-‏ أجل، كمشروع علمي.‏

501
00:47:27,264 --> 00:47:30,559
‫ليس مربحا.‏ كنا نعرف ذلك قبل تصنيعه.‏

502
00:47:30,642 --> 00:47:33,812
‫لا تؤدي تقنية المفاعل إلى أي نتيجة.‏

503
00:47:33,896 --> 00:47:35,147
‫ربما هذا صحيح.‏

504
00:47:35,480 --> 00:47:38,066
‫لم يحدث أي اختراق في هذا المجال

505
00:47:38,150 --> 00:47:40,694
‏-‏ منذ ٣٠ سنة.‏
‫-‏ هذا ما يقولونه.‏

506
00:47:43,322 --> 00:47:45,574
‫لا يمكنك أن تكون مغلق الوجه.‏ من قال لك ذلك؟

507
00:47:45,657 --> 00:47:48,869
‏-‏ هذا غير مهم.‏ أرني ذلك.‏
‫-‏ إنه "‏رودي"‏ أو "‏بيبر"‏.‏

508
00:47:48,952 --> 00:47:51,246
‏-‏ أريد أن أرى ذلك.‏
‫-‏ حسنا، "‏رودي"‏.‏

509
00:48:04,426 --> 00:48:05,719
‫إنه يعمل.‏

510
00:48:09,765 --> 00:48:13,936
‫أصغ إلي يا "‏طوني"‏.‏ نحن نشكل فريقا.‏

511
00:48:14,019 --> 00:48:17,272
‫لا يمكن أن يعيق طريقنا شيء إن بقينا معا،

512
00:48:17,356 --> 00:48:18,774
‫كما حصل معي ومع أبيك.‏

513
00:48:18,857 --> 00:48:20,651
‫اعذرني لأنني لم أبلغك بذلك،

514
00:48:20,734 --> 00:48:22,319
‏-‏ لكن لو فعلت.‏.‏.‏
‫-‏ "‏طوني"‏.‏

515
00:48:22,402 --> 00:48:25,447
‫انتهى مبدأ "‏جاهز، أطلق النار، صوّب"‏.‏

516
00:48:25,531 --> 00:48:28,242
‏-‏ حسنا؟
‫-‏ كان هذا شعار والدي.‏

517
00:48:28,825 --> 00:48:30,994
‫دعني أتصرف.‏

518
00:48:31,078 --> 00:48:33,497
‫يجب أن نغير طريقة العمل.‏

519
00:48:33,580 --> 00:48:35,415
‫سنخضع لضغوطات كثيرة.‏

520
00:48:35,499 --> 00:48:38,752
‫عدني بالتزام الحذر.‏

521
00:48:39,002 --> 00:48:40,796
‫"‏صناعات ستارك"‏!‏

522
00:48:40,879 --> 00:48:43,715
‫لدي توصية واحدة!‏ جاهزون؟

523
00:48:43,799 --> 00:48:45,050
‫بيعوا!‏ بيعوا!‏

524
00:48:45,133 --> 00:48:47,135
‫اتركوا المركب!‏

525
00:48:47,219 --> 00:48:50,597
‫هل يذكركم "‏الهيندنبورغ"‏ بشيء؟

526
00:48:51,974 --> 00:48:56,895
‫سأريكم خطة العمل الجديدة ﻠ"‏صناعات ستارك"‏!‏

527
00:48:58,522 --> 00:49:02,484
‫إنها مؤسسة لبيع الأسلحة ولا تصنّع الأسلحة!‏

528
00:49:02,985 --> 00:49:05,821
‫"‏بيبر"‏!‏ هل يداك كبيرتان؟

529
00:49:06,321 --> 00:49:08,574
‫هل يداك كبيرتان؟

530
00:49:08,657 --> 00:49:11,535
‏-‏ أنا لا أفهم.‏.‏.‏
‫-‏ تعالي إلى هنا.‏

531
00:49:22,004 --> 00:49:24,548
‫دعيني أرى يديك.‏

532
00:49:24,631 --> 00:49:25,841
‫دعيني أراهما.‏

533
00:49:26,008 --> 00:49:28,552
‫يا إلهي!‏ إنهما صغيرتان.‏ إنهما صغيرتان جدا.‏

534
00:49:29,011 --> 00:49:31,513
‫أحتاج إلى مساعدتك للحظة.‏

535
00:49:32,306 --> 00:49:34,516
‫هل هذه الآلة هي التي تبقيك على قيد الحياة؟

536
00:49:34,600 --> 00:49:37,144
‫كانت كذلك.‏ لكنها أصبحت قديمة.‏

537
00:49:37,978 --> 00:49:40,772
‫هذه هي الآلة التي ستبقيني حيّا في المستقبل.‏

538
00:49:40,856 --> 00:49:45,485
‫خلال استبدالها بوحدة متطورة، واجهت عقبة.‏

539
00:49:45,694 --> 00:49:48,488
‏-‏ ما معنى ذلك؟
‫-‏ مشكلة بسيطة.‏

540
00:49:48,572 --> 00:49:51,950
‫ثمة سلك مكشوف تحت هذه الآلة.‏

541
00:49:52,034 --> 00:49:55,162
‫يلمس جدار الفجوة ويحدث انقطاعا في التيار.‏

542
00:49:57,789 --> 00:49:59,750
‏-‏ ماذا أفعل؟
‫-‏ ضعي هذه على الطاولة.‏

543
00:49:59,833 --> 00:50:01,585
‫إنها عديمة الفائدة.‏

544
00:50:01,668 --> 00:50:05,964
‫أريدك أن تدخلي يدك وترفعي السلك ببطء.‏

545
00:50:06,757 --> 00:50:08,842
‏-‏ هل هذا خطير؟
‫-‏ لا.‏

546
00:50:08,926 --> 00:50:10,552
‫هذا يشبه "‏العملية"‏.‏ لا تلمسي

547
00:50:10,636 --> 00:50:12,012
‫جدار الفجوة كي لا يرن.‏

548
00:50:12,095 --> 00:50:14,556
‏-‏ ما هي "‏العملية"‏؟
‫-‏ إنها لعبة.‏

549
00:50:14,640 --> 00:50:18,685
‫ارفعي السلك ببطء.‏ مفهوم؟ عظيم.‏

550
00:50:20,521 --> 00:50:23,023
‫أنا لست مؤهلة للقيام بذلك.‏

551
00:50:23,106 --> 00:50:27,152
‫أنت جيدة.‏ أنت الفتاة الأكثر قدرة وكفاءة

552
00:50:27,236 --> 00:50:30,739
‫والأكثر جدارة بالثقة التي عرفتها في حياتي.‏
‫ستتدبرين أمرك جيدا

553
00:50:32,032 --> 00:50:33,992
‫هل أطلب منك الكثير؟

554
00:50:34,076 --> 00:50:36,745
‏-‏ حسنا.‏
‫-‏ أنا أحتاج فعلا إلى مساعدتك.‏

555
00:50:42,251 --> 00:50:43,877
‫ثمة قيح!‏

556
00:50:43,961 --> 00:50:48,590
‫هذا ليس قيحا.‏
‫إنه سيلان بلاسمي غير عضوي من الآلة

557
00:50:48,674 --> 00:50:50,592
‏-‏ لا من جسدي.‏
‫-‏ رائحته كريهة!‏

558
00:50:50,676 --> 00:50:52,219
‫أجل، هذا صحيح.‏

559
00:50:52,553 --> 00:50:55,264
‫السلك النحاسي.‏ هل أمسكت به؟

560
00:50:55,347 --> 00:50:56,473
‫أجل.‏

561
00:50:56,557 --> 00:50:59,476
‫لا تدعيه يلمس الجدار خلال سحبه!‏

562
00:51:00,686 --> 00:51:01,979
‫هذا ما كنت أحاول أن أقوله لك.‏

563
00:51:02,062 --> 00:51:04,231
‫خلال سحبه، تأكدي.‏.‏.‏

564
00:51:04,314 --> 00:51:07,234
‫ثمة مغنطيس في الطرف!‏ لقد سحبته.‏

565
00:51:08,569 --> 00:51:10,737
‫لا تدخليه مجددا!‏

566
00:51:10,821 --> 00:51:11,864
‫ما الخطب؟

567
00:51:11,947 --> 00:51:13,907
‫لا شيء، أعاني سكتة قلبية فحسب.‏

568
00:51:14,533 --> 00:51:17,494
‏-‏ قلت إن هذا ليس خطيرا!‏
‫-‏ يجب أن نسرع.‏ خذي هذا.‏

569
00:51:17,578 --> 00:51:19,580
‫أجري عملية التبديل.‏

570
00:51:19,872 --> 00:51:21,707
‫"‏طوني"‏؟ ستكون بخير.‏

571
00:51:21,790 --> 00:51:22,833
‫ستكون بخير.‏

572
00:51:22,916 --> 00:51:25,586
‏-‏ سأنجح.‏
‫-‏ فلنأمل ذلك.‏

573
00:51:26,003 --> 00:51:30,132
‫حسنا، اربطي ذلك بالأرضية.‏ تأكدي.‏.‏.‏

574
00:51:34,219 --> 00:51:37,764
‫هل كان الأمر صعبا؟ كان هذا ممتعا،
‫حسنا.‏ انتهى الأمر.‏

575
00:51:38,932 --> 00:51:39,975
‫جيد.‏

576
00:51:40,058 --> 00:51:42,311
‏-‏ هل أنت بخير؟
‫-‏ أنا بحالة ممتازة.‏

577
00:51:42,394 --> 00:51:43,645
‫هل أنت بخير؟

578
00:51:45,105 --> 00:51:47,983
‫لا تطلب مني أبدا أبدا بعد اليوم

579
00:51:48,066 --> 00:51:51,069
‫أن أقوم بعمل كهذا.‏

580
00:51:51,153 --> 00:51:53,280
‫ليس لدي غيرك.‏

581
00:51:58,911 --> 00:52:00,162
‫على أي حال.‏.‏.‏

582
00:52:05,792 --> 00:52:08,712
‫ماذا أفعل بهذا؟

583
00:52:09,505 --> 00:52:10,881
‫حطّميه.‏

584
00:52:11,423 --> 00:52:12,925
‫أحرقيه.‏

585
00:52:13,592 --> 00:52:15,219
‫ألا تريد الاحتفاظ به؟

586
00:52:15,302 --> 00:52:19,473
‫أطلقت علي صفات كثيرة، إلا التوق إلى الماضي.‏

587
00:52:19,973 --> 00:52:23,727
‏-‏ أهذا كل شيء يا سيد "‏ستارك"‏؟
‫-‏ أجل يا آنسة "‏بوتس"‏.‏

588
00:52:24,394 --> 00:52:26,146
‫تعال أيها الأخرق.‏

589
00:52:26,230 --> 00:52:28,148
‫ما هذه الأغراض على مكتبي؟

590
00:52:28,232 --> 00:52:31,443
‫هذا هاتفي وهذه صورة لي ولأبي.‏

591
00:52:31,527 --> 00:52:34,446
‫ارم هذه الأغراض كلها في برميل النفايات.‏

592
00:52:40,619 --> 00:52:44,873
‫مستقبل الحرب الجوية.‏
‫هل هي مع قبطان أو بدون قبطان؟

593
00:52:45,165 --> 00:52:47,334
‫وفقا لمعلوماتي،

594
00:52:47,417 --> 00:52:52,172
‫لن تتمكن طائرة بدون قبطان
‫من التفوق على حدس القبطان

595
00:52:52,506 --> 00:52:53,799
‫وعلى حدة ذهنه

596
00:52:53,882 --> 00:52:56,885
‫وعلى قدرته على دراسة حالة معينة

597
00:52:56,969 --> 00:53:00,597
‫وإيجاد حل لها، فطرة القبطان.‏

598
00:53:00,681 --> 00:53:03,684
‫أيها العقيد؟ لم لا قبطان بدون طائرة؟

599
00:53:03,767 --> 00:53:05,769
‫انظروا من هبط من السماء.‏
‫السيد "‏طوني ستارك"‏.‏

600
00:53:05,853 --> 00:53:07,771
‫بالمناسبة،

601
00:53:07,855 --> 00:53:09,731
‫اسألوه عن عطلة الربيع،

602
00:53:09,815 --> 00:53:12,401
‫عطلة ربيع ١٩٨٧.‏

603
00:53:12,484 --> 00:53:13,777
‫ما كان اسم المرأة التي استفقت إلى جانبها؟

604
00:53:13,861 --> 00:53:15,237
‫لا تفعل ذلك.‏

605
00:53:15,320 --> 00:53:16,405
‏-‏ "‏أيفان"‏؟
‫-‏ لا تفعل ذلك.‏

606
00:53:16,488 --> 00:53:17,739
‫سيصدقون القصة.‏ لا تفعل ذلك.‏

607
00:53:17,823 --> 00:53:18,991
‫لا تفعل ذلك.‏

608
00:53:19,074 --> 00:53:22,035
‏-‏ أنا مسرور بمقابلتكم.‏
‫-‏ امنحونا بعض اللحظات.‏

609
00:53:24,913 --> 00:53:26,623
‏-‏ أنا متفاجئ.‏
‫-‏ لماذا؟

610
00:53:26,707 --> 00:53:29,418
‫لم أتوقع أن تقف على قدميك بهذه السرعة.‏

611
00:53:29,543 --> 00:53:31,378
‫أنا أفعل أفضل من الوقوف على قدمي.‏

612
00:53:31,461 --> 00:53:32,921
‏-‏ حقا؟
‫-‏ أجل.‏

613
00:53:33,630 --> 00:53:36,258
‫أنا أعمل على مشروع كبير يا "‏رودي"‏.‏

614
00:53:36,425 --> 00:53:39,386
‫أريدك أن تكون جزءا منه.‏

615
00:53:40,596 --> 00:53:43,056
‫ستسعد الأشخاص الموجودين هنا.‏

616
00:53:43,182 --> 00:53:46,185
‫الخبر الذي أعلنته خلال المؤتمر الصحفي

617
00:53:46,268 --> 00:53:47,853
‫كان غريبا.‏

618
00:53:48,228 --> 00:53:52,733
‫لا علاقة له بالجيش.‏ هذا أمر مختلف.‏

619
00:53:52,816 --> 00:53:55,485
‫هل أصبحت إنسانيا؟

620
00:53:55,569 --> 00:53:56,987
‫أصغ إلي.‏

621
00:53:57,070 --> 00:54:00,949
‫تحتاج إلى بعض الوقت لتعود إلى رشدك.‏

622
00:54:02,826 --> 00:54:04,411
‫أنا جدي.‏

623
00:54:07,372 --> 00:54:09,541
‫أنا مسرور برؤيتك يا "‏طوني"‏.‏

624
00:54:09,625 --> 00:54:10,792
‫شكرا.‏

625
00:54:19,051 --> 00:54:22,429
‏-‏ هل تعمل يا "‏جارفيس"‏؟
‫-‏ لك يا سيدي، دائما.‏

626
00:54:22,721 --> 00:54:26,600
‫أود أن أفتح ملف مشروع جديد بعنوان "‏مارك ٢"‏.‏

627
00:54:27,768 --> 00:54:31,480
‫هل أضعه في قاعدة بيانات "‏صناعات ستارك"‏؟

628
00:54:31,772 --> 00:54:34,191
‫لا أعرف بمن أثق.‏

629
00:54:34,274 --> 00:54:37,110
‫حاليا، اترك كل شيء في مزوّدي الخاص.‏

630
00:54:37,194 --> 00:54:39,905
‫هل تعمل على مشروع سرّي يا سيدي؟

631
00:54:43,825 --> 00:54:46,954
‫لا أريده أن يقع بين أياد شريرة.‏

632
00:54:49,081 --> 00:54:51,583
‫ربما سيكون مفيدا إن بقي بين يدي.‏

633
00:55:34,835 --> 00:55:37,546
‫التالي.‏ إلى فوق.‏

634
00:55:38,172 --> 00:55:41,091
‫ليس في الحذاء يا "‏دامي"‏.‏ هنا.‏

635
00:55:41,175 --> 00:55:43,260
‫لا تتحرك.‏ حسنا.‏

636
00:55:45,053 --> 00:55:48,891
‫أنت غير مجد.‏ اعمل على الإبهام.‏ سأفعل ذلك.‏

637
00:55:49,349 --> 00:55:51,518
‫المعذرة، هل أزعجك؟

638
00:55:58,400 --> 00:55:59,610
‫إلى فوق.‏

639
00:56:00,444 --> 00:56:02,279
‫انس الموضوع.‏ لا تتحرك.‏

640
00:56:02,362 --> 00:56:05,407
‫أنت مثير لليأس.‏

641
00:56:15,250 --> 00:56:17,878
‫حسنا، فلنفعل هذا بالطريقة المناسبة.‏

642
00:56:18,545 --> 00:56:21,381
‫نقطة الانطلاق
‫على مسافة نصف متر خلف المركز.‏

643
00:56:24,134 --> 00:56:26,345
‫استعد لمواجهة النار يا "‏دامي"‏.‏

644
00:56:26,428 --> 00:56:27,846
‫أنت، ابدأ بالتصوير.‏

645
00:56:30,182 --> 00:56:33,727
‫تشغيل التحكم اليدوي.‏

646
00:56:38,065 --> 00:56:39,233
‫سنبدأ ببطء.‏

647
00:56:39,316 --> 00:56:42,486
‫فلنر إن كان دفع بقوة ١٠% سيسمح بالإقلاع.‏

648
00:56:42,569 --> 00:56:43,904
‫وثلاثة،

649
00:56:44,738 --> 00:56:45,781
‫اثنان،

650
00:56:46,573 --> 00:56:47,741
‫واحد.‏

651
00:57:24,778 --> 00:57:27,114
‫ارتفاع لدرجتين.‏ تنفيذ.‏

652
00:57:27,197 --> 00:57:29,616
‫كنت أرن لك.‏

653
00:57:29,700 --> 00:57:31,535
‫كل شيء.‏.‏.‏ ماذا؟

654
00:57:31,618 --> 00:57:32,786
‫"‏أوباديا"‏ فوق.‏

655
00:57:32,870 --> 00:57:34,872
‏-‏ ماذا أقول له؟
‫-‏ سأصعد فورا.‏

656
00:57:37,332 --> 00:57:39,168
‫كنت أعتقد أنك توقفت عن تصنيع الأسلحة.‏

657
00:57:40,752 --> 00:57:44,298
‫هذه أداة لتفادي الارتجاجات.‏ إنها غير مؤذية.‏

658
00:57:48,343 --> 00:57:49,595
‫لم أكن أتوقع ذلك.‏

659
00:57:54,892 --> 00:57:56,310
‫كيف كان الاجتماع؟

660
00:57:58,562 --> 00:58:00,230
‫هل كان سيئا إلى هذا الحد؟

661
00:58:00,314 --> 00:58:02,983
‫إحضار بيتزا من "‏نيويورك"‏

662
00:58:03,066 --> 00:58:06,945
‏-‏ لا يعني أن الاجتماع كان سيئا.‏
‫-‏ طبعا لا.‏ يا إلهي!‏

663
00:58:07,029 --> 00:58:09,907
‫لو كنت حاضرا، لكان الاجتماع أفضل.‏

664
00:58:10,157 --> 00:58:11,700
‫طلبت مني أن ألتزم الحذر، ففعلت ذلك.‏

665
00:58:11,783 --> 00:58:16,330
‫كفى مزاحا.‏ في العلن.‏ الصحافة.‏

666
00:58:17,372 --> 00:58:21,543
‏-‏ كان اجتماعا لمجلس الإدارة.‏
‫-‏ اجتماع لمجلس الإدارة؟

667
00:58:22,628 --> 00:58:25,088
‫يدعون أنك تعاني اضطرابا نفسيا نتيجة الصدمة.‏

668
00:58:25,172 --> 00:58:26,298
‫لقد تقدموا بأمر للمحكمة.‏

669
00:58:26,381 --> 00:58:28,425
‏-‏ ماذا؟
‫-‏ يريدون إبعادك.‏

670
00:58:28,509 --> 00:58:29,718
‫لأن السهم انخفض ٤٠ نقطة؟

671
00:58:30,928 --> 00:58:32,971
‏-‏ ٥٦،٥ %.‏
‫-‏ لا بأس.‏

672
00:58:33,055 --> 00:58:35,265
‫نملك الحصة التي تسمح لنا بالتحكم.‏

673
00:58:35,349 --> 00:58:38,101
‫لمجلس الإدارة حقوق أيضا يا "‏طوني"‏.‏

674
00:58:38,977 --> 00:58:42,856
‫هم يزعمون أن إدارتك

675
00:58:42,940 --> 00:58:45,192
‏-‏ لا تخدم مصلحة الشركة.‏
‫-‏ أتصرف كشخص مسؤول!‏

676
00:58:45,275 --> 00:58:48,278
‫هذه إدارة جديدة لي، للشركة.‏

677
00:58:49,196 --> 00:58:53,075
‫أتصرف كشخص مسؤول باسم الشركة.‏.‏.‏

678
00:58:53,158 --> 00:58:54,201
‫هذا مدهش.‏

679
00:58:54,284 --> 00:58:57,746
‏-‏ اهدأ يا "‏طوني"‏.‏
‫-‏ سأكون في المشغل.‏

680
00:59:00,123 --> 00:59:03,460
‫أحاول تصحيح الوضع لكن يجب أن تعطيني شيئا.‏

681
00:59:03,544 --> 00:59:05,128
‫شيء مقنع بالنسبة إليهم.‏

682
00:59:05,212 --> 00:59:08,715
‫دع المهندسين يدرسون تفاصيل هذه الآلة.‏

683
00:59:08,799 --> 00:59:10,926
‏-‏ لا.‏ مستحيل.‏
‫-‏ ارم لهم عظمة.‏

684
00:59:11,009 --> 00:59:12,594
‫هذا التصميم سيبقى معي.‏

685
00:59:12,678 --> 00:59:15,514
‏-‏ انس الموضوع.‏
‫-‏ إذا، ستبقى هذه معي.‏

686
00:59:15,597 --> 00:59:17,432
‫خذ قطعة.‏

687
00:59:17,516 --> 00:59:19,017
‫خذ قطعتين.‏

688
00:59:19,101 --> 00:59:20,978
‫أيمكنني النزول لأرى ماذا تفعل؟

689
00:59:21,061 --> 00:59:22,688
‫عمت مساء.‏

690
00:59:23,313 --> 00:59:28,151
‫اليوم الحادي عشر، الاختبار ٣٧، الشكل ٢،٠.‏
‫بغياب الأفضل،

691
00:59:28,235 --> 00:59:30,904
‫بقي "‏دامي"‏ في مكافحة الحريق.‏ رشني مجددا

692
00:59:30,988 --> 00:59:33,824
‫حين لا أحترق وسأتبرع بك للجامعة.‏

693
00:59:33,907 --> 00:59:35,742
‫حسنا، ببطء.‏

694
00:59:35,826 --> 00:59:40,747
‫سأبدأ بقوة دفع بنسبة ١%.‏

695
00:59:42,249 --> 00:59:44,376
‫وثلاثة، اثنان، واحد.‏

696
00:59:58,515 --> 01:00:00,142
‫لا تلحقني بهذا،

697
01:00:00,225 --> 01:00:02,644
‫أشعر بأنني سأشتعل تلقائيا.‏

698
01:00:02,728 --> 01:00:04,438
‫إن حصل شيء، يفترض بك أن تتدخل.‏

699
01:00:04,521 --> 01:00:06,773
‫فلنرفع القوة إلى ٢،٥ %.‏

700
01:00:06,857 --> 01:00:08,442
‫ثلاثة، اثنان، واحد.‏

701
01:00:25,042 --> 01:00:27,628
‫أنا لا أريد أن أكون هنا!‏

702
01:00:27,711 --> 01:00:29,129
‫ليس السيارات!‏ لا!‏

703
01:00:42,476 --> 01:00:46,605
‫كان يمكن أن تسوء الأمور أكثر!‏ هذا جيد!‏
‫حسنا، سننجح في ذلك.‏

704
01:01:08,293 --> 01:01:09,962
‫أجل.‏ يمكنني أن أطير.‏

705
01:01:14,716 --> 01:01:17,678
‏-‏ أنت هنا يا "‏جارفيس"‏؟
‫-‏ في خدمتك يا سيدي.‏

706
01:01:17,761 --> 01:01:20,013
‏-‏ شغّل شاشة الإنذار.‏
‫-‏ مفهوم.‏

707
01:01:20,097 --> 01:01:22,140
‫حوّل المعلومات من المصدر الرئيسي.‏

708
01:01:22,224 --> 01:01:23,684
‫مفهوم.‏

709
01:01:30,607 --> 01:01:31,650
‫ما رأيك؟

710
01:01:31,733 --> 01:01:35,195
‫نحن على اتصال وجاهزون.‏

711
01:01:35,320 --> 01:01:36,947
‫أنبدأ الجولة الافتراضية؟

712
01:01:37,030 --> 01:01:40,033
‫تحويل المعلومات.‏

713
01:01:40,117 --> 01:01:41,410
‫تحقق من أنظمة التحكم.‏

714
01:01:41,493 --> 01:01:43,036
‫كما تريد.‏

715
01:02:04,892 --> 01:02:07,477
‫انتهى الاختبار.‏ توقيف المحرك وعملية تدقيق.‏

716
01:02:07,561 --> 01:02:10,480
‫تحقق من الأحوال الجوية وحركة المرور الجوية.‏

717
01:02:10,564 --> 01:02:12,065
‫انتبه للتحكم على الأرض.‏

718
01:02:12,149 --> 01:02:14,526
‫يجب إجراء حسابات كثيرة

719
01:02:14,610 --> 01:02:15,903
‫قبل الإقلاع.‏.‏.‏

720
01:02:15,986 --> 01:02:19,907
‫أحيانا، يجب الركض قبل المشي يا "‏جارفيس"‏.‏

721
01:02:19,990 --> 01:02:24,286
‫جاهز؟ ثلاثة، اثنان، واحد.‏

722
01:02:47,601 --> 01:02:49,394
‫كل شيء ببطء.‏

723
01:03:17,464 --> 01:03:19,091
‫فلنر ما هي قدرة هذا الشيء.‏

724
01:03:19,174 --> 01:03:20,592
‫ما هو الرقم القياسي ﻠﻠ"‏س.‏ر٧١"‏؟

725
01:03:20,676 --> 01:03:24,471
‫الرقم القياسي للجناح الثابت هو ٨٥ ألف قدم.‏

726
01:03:24,888 --> 01:03:27,558
‫وجدت الأرقام القياسية ليتم تحطيمها!‏ هيا!‏

727
01:03:30,727 --> 01:03:34,356
‫ثمة تكدس ثلوج خطير للغاية.‏

728
01:03:34,439 --> 01:03:35,524
‫أكمل!‏

729
01:03:37,818 --> 01:03:39,152
‫ارتفع أكثر!‏

730
01:03:52,791 --> 01:03:57,087
‫غطّانا الجليد يا "‏جارفيس"‏!‏
‫افتح الطاقات!‏ "‏جارفيس"‏!‏

731
01:03:59,840 --> 01:04:02,176
‫يجب أن نحطم الجليد!‏

732
01:04:37,419 --> 01:04:38,712
‫اقطع الوقود.‏

733
01:05:18,794 --> 01:05:25,759
‫من "‏بيبر"‏:
‫الدليل على أن "‏طوني ستارك"‏ يملك قلبا

734
01:06:02,921 --> 01:06:06,300
‫ملاحظة: المحول الرئيسي بطيء
‫على ٤٠ ألف قدم.‏

735
01:06:06,383 --> 01:06:10,804
‫تكيّف ضغط الهيكل يخلق مشكلة.‏
‫الثلج هو العامل المحتمل.‏

736
01:06:10,888 --> 01:06:13,140
‫أنت حاد الذهن يا سيدي.‏

737
01:06:13,223 --> 01:06:14,975
‫إن أردت زيارة كواكب أخرى،

738
01:06:15,058 --> 01:06:16,518
‫فلنطور النظام.‏

739
01:06:16,602 --> 01:06:19,188
‫اطلب من "‏سيسكو"‏ أن يعيد تشكيل معدن الغلاف.‏

740
01:06:19,271 --> 01:06:22,357
‫استعمل الذهب والتيتان من القمر الصناعي.‏

741
01:06:22,441 --> 01:06:26,320
‫هذا سيضمن سلامة بدن الطائرة
‫ويحافظ على النسبة بين القوة والوزن.‏

742
01:06:27,738 --> 01:06:30,073
‫هل تريد رسما وفقا للمواصفات المقترحة؟

743
01:06:30,157 --> 01:06:31,491
‫فاجئني.‏

744
01:06:32,868 --> 01:06:37,456
‫هذا المساء، تم مد السجاد الأحمر
‫في قاعة "‏ديزني"‏ للاحتفالات،

745
01:06:37,539 --> 01:06:41,793
‫حيث سيقام حفل "‏طوني ستارك"‏ السنوي الثالث
‫لدعم عائلات الإطفائيين.‏

746
01:06:43,545 --> 01:06:44,796
‫هل تلقينا دعوة؟

747
01:06:44,880 --> 01:06:47,382
‫لا أثر لأي دعوة يا سيدي.‏

748
01:06:47,466 --> 01:06:48,926
‫.‏.‏.‏لم يظهر ضيفنا إلى العلن

749
01:06:49,009 --> 01:06:52,721
‫منذ مؤتمره الصحفي المثير للجدل.‏

750
01:06:52,930 --> 01:06:55,599
‫يدعي البعض
‫أنه يعاني اضطرابا نفسيا نتيجة الصدمة

751
01:06:55,682 --> 01:06:59,311
‫وهو طريح الفراش.‏ على أي حال،

752
01:06:59,770 --> 01:07:02,523
‫نحن لا نتوقع أي ظهور من قبله.‏

753
01:07:02,606 --> 01:07:04,775
‫انتهى الرسم يا سيدي.‏

754
01:07:04,858 --> 01:07:06,527
‫هذا مبهرج بعض الشيء.‏

755
01:07:06,610 --> 01:07:09,696
‫ماذا حصل لي؟ أنت عادة رزين جدا.‏

756
01:07:11,323 --> 01:07:13,951
‫أضف قليلا من الأحمر الساطع.‏

757
01:07:14,034 --> 01:07:16,912
‫هذا سيساعدك على التزام الحذر.‏

758
01:07:20,082 --> 01:07:22,000
‫انتهى الرسم.‏

759
01:07:22,459 --> 01:07:24,378
‫هذا يروقني.‏ اصنعها.‏ اطلها.‏

760
01:07:24,461 --> 01:07:26,046
‫الوقت المخمّن للتصنيع

761
01:07:26,129 --> 01:07:29,299
‫هو خمس ساعات.‏

762
01:07:29,383 --> 01:07:30,467
‫لا تنتظرني يا عزيزي.‏

763
01:07:54,700 --> 01:07:59,246
‫صناعة الأسلحة جزء
‫بسيط من "‏صناعات ستارك"‏.‏

764
01:07:59,329 --> 01:08:02,291
‫إن شراكتنا مع الإطفائيين والمنقذين.‏.‏.‏

765
01:08:04,918 --> 01:08:07,462
‏-‏ هل تذكرني يا "‏طوني"‏؟
‫-‏ طبعا لا.‏

766
01:08:08,964 --> 01:08:10,465
‫تبدو رائعا يا "‏هيف"‏.‏

767
01:08:13,719 --> 01:08:17,471
‫أين وصلنا، إذ أصبح المرء يتسلل إلى حفلته؟

768
01:08:17,555 --> 01:08:21,768
‫انظر إلى نفسك.‏ يا لها من مفاجأة.‏

769
01:08:21,852 --> 01:08:23,604
‫أراك في الداخل.‏

770
01:08:24,145 --> 01:08:27,441
‫كن حذرا.‏

771
01:08:27,524 --> 01:08:29,276
‫أنا على وشك إقناع مجلس الإدارة.‏

772
01:08:29,359 --> 01:08:32,946
‫مفهوم.‏ الرغبة في الخروج.‏ سأبقى لدقيقة فقط.‏

773
01:08:37,451 --> 01:08:40,996
‏-‏ أريد كأس ويسكي.‏ أتضور جوعا.‏
‫-‏ سيد "‏ستارك"‏؟

774
01:08:41,705 --> 01:08:43,457
‫العميل "‏كولسون"‏.‏

775
01:08:43,957 --> 01:08:46,167
‫أجل.‏ الرجل من.‏.‏.‏

776
01:08:46,251 --> 01:08:49,587
‫قسم الدفاع الإستراتيجي عن الأرض.‏

777
01:08:49,671 --> 01:08:51,298
‫يجب أن تجدوا اسما جديدا.‏

778
01:08:51,381 --> 01:08:53,550
‫أجل، أنا أسمع هذا الكلام باستمرار.‏

779
01:08:54,134 --> 01:08:57,970
‫الوقت غير مناسب لكننا نحتاج إلى تقريرك.‏

780
01:08:58,055 --> 01:09:00,015
‫تبقى أسئلة كثيرة بدون أجوبة،

781
01:09:00,098 --> 01:09:01,975
‫والوقت مهم جدا.‏

782
01:09:02,059 --> 01:09:04,102
‫فلنحدد موعدا.‏

783
01:09:04,185 --> 01:09:07,523
‫اﻠ٢٤ من الشهر في السابعة؟

784
01:09:07,898 --> 01:09:11,151
‫اتفقنا.‏ أنت محق تماما.‏

785
01:09:11,359 --> 01:09:15,613
‫سأكلم مساعدتي وسيتم تحديد الموعد.‏

786
01:09:17,032 --> 01:09:19,117
‫تبدين رائعة!‏

787
01:09:19,201 --> 01:09:21,495
‏-‏ ماذا تفعل هنا؟
‫-‏ أتهرب من عملاء الحكومة.‏

788
01:09:21,578 --> 01:09:23,372
‏-‏ هل جئت لوحدك؟
‫-‏ أين وجدت هذا الفستان؟

789
01:09:23,455 --> 01:09:25,290
‫كان هدية عيد مولدي.‏

790
01:09:25,374 --> 01:09:27,501
‏-‏ منك.‏
‫-‏ لدي ذوق رفيع.‏

791
01:09:27,584 --> 01:09:28,836
‫أجل.‏

792
01:09:28,919 --> 01:09:30,796
‏-‏ هل تريدين أن ترقصي؟
‫-‏ لا.‏

793
01:09:30,879 --> 01:09:33,423
‏-‏ تعالي.‏
‫-‏ شكرا، لا.‏

794
01:09:43,809 --> 01:09:46,060
‫هل أشعرك بالإرباك؟

795
01:09:46,478 --> 01:09:51,733
‫لا.‏ لا.‏ أنسى دائما مزيل الرائحة
‫وأرقص مع مديري

796
01:09:51,817 --> 01:09:55,654
‫أمام الجميع بفستان مكشوف الظهر.‏

797
01:09:55,904 --> 01:09:58,490
‏-‏ أنت جميلة ورائحتك عطرة.‏
‫-‏ يا إلهي!‏

798
01:09:58,574 --> 01:10:00,450
‫يمكنني أن أطردك إن كان هذا مفيدا لك.‏

799
01:10:00,534 --> 01:10:04,162
‫أنت عاجز عن ربط شريط حذائك بدوني.‏

800
01:10:04,246 --> 01:10:05,706
‏-‏ سأتدبر أمري لأسبوع.‏
‫-‏ حقا؟

801
01:10:05,789 --> 01:10:08,292
‫ما هو رقم ضمانك؟

802
01:10:11,753 --> 01:10:13,505
‏-‏ خمسة.‏
‫-‏ خمسة؟

803
01:10:14,339 --> 01:10:15,674
‏-‏ حسنا.‏
‫-‏ حسنا.‏

804
01:10:15,757 --> 01:10:18,093
‫نسيت عددا من الأرقام فحسب.‏

805
01:10:18,177 --> 01:10:21,346
‫أنت هنا لتتذكري الأرقام الثمانية الأخرى.‏

806
01:10:33,942 --> 01:10:37,029
‏-‏ أنتنشق الهواء النقي؟
‫-‏ أجل، أحتاج إلى ذلك.‏

807
01:10:38,947 --> 01:10:40,866
‏-‏ كان هذا غريبا.‏
‫-‏ غير مؤذ على الإطلاق.‏

808
01:10:40,949 --> 01:10:43,785
‫كان العكس تماما.‏

809
01:10:43,994 --> 01:10:45,287
‫لم يرنا أحد نرقص.‏

810
01:10:45,370 --> 01:10:47,164
‫كل الذين أعمل معهم.‏

811
01:10:47,247 --> 01:10:50,375
‫أنت لست موضوعية.‏ رقصنا فحسب.‏

812
01:10:50,459 --> 01:10:53,879
‫لا، لا يمكنك أن تفهم لأنك أنت.‏

813
01:10:53,962 --> 01:10:56,757
‫يعرف الجميع من أنت.‏

814
01:10:56,840 --> 01:11:00,052
‫وكيف تتصرف مع الفتيات، وهذا أمر جيد.‏

815
01:11:00,177 --> 01:11:02,554
‫لكن بالنسبة إلي، أنت مديري.‏

816
01:11:02,638 --> 01:11:04,681
‫وحين أرقص معك،

817
01:11:04,765 --> 01:11:07,559
‫يبدو وكأنني أحاول أن.‏.‏.‏

818
01:11:07,643 --> 01:11:09,645
‫أنت تبالغين.‏

819
01:11:09,728 --> 01:11:13,398
‫كما أنني أرتدي

820
01:11:13,482 --> 01:11:16,235
‫هذا الفستان السخيف ونحن نرقص هكذا.‏.‏.‏

821
01:11:30,207 --> 01:11:33,085
‏-‏ أريد أن أشرب شيئا.‏
‫-‏ حسنا.‏

822
01:11:34,461 --> 01:11:37,422
‫من فضلك، أريد كأس "‏فودكا مارتيني"‏.‏

823
01:11:37,506 --> 01:11:42,177
‫مع الكثير من الزيتون.‏ ثلاث حبوب على الأقل.‏

824
01:11:43,053 --> 01:11:46,098
‫كأسا "‏فودكا مارتيني"‏ مع الكثير من الزيتون.‏

825
01:11:46,181 --> 01:11:48,350
‫أحدهما مع عصير الزيتون.‏

826
01:11:52,980 --> 01:11:55,607
‫يا إلهي!‏ "‏طوني ستارك"‏.‏

827
01:11:55,941 --> 01:11:58,277
‫أنا مسرورة برؤيتك هنا.‏

828
01:12:02,281 --> 01:12:03,323
‏-‏ "‏كاري"‏.‏
‫-‏ "‏كريستين"‏.‏

829
01:12:03,407 --> 01:12:04,449
‫أجل.‏

830
01:12:04,533 --> 01:12:07,160
‫إنها لوقاحة أن تأتي إلى هنا.‏

831
01:12:07,244 --> 01:12:08,620
‫هل أحظى برد فعل؟

832
01:12:08,704 --> 01:12:11,164
‫الذعر.‏ رد فعلي هو الإصابة بالذعر.‏

833
01:12:11,248 --> 01:12:14,042
‫بشأن مشاركة شركتك
‫في الفظاعة الأخيرة.‏

834
01:12:14,126 --> 01:12:16,920
‫تم تدوين اسمي على الدعوة.‏

835
01:12:17,004 --> 01:12:19,131
‫كدت أقتنع بكلامك.‏

836
01:12:19,214 --> 01:12:21,592
‫تغيبت لعدة أشهر، إن كنت تجهلين ذلك.‏

837
01:12:21,675 --> 01:12:23,969
‫أهذا ما تسميه تحمل مسؤولياتك؟

838
01:12:24,052 --> 01:12:27,181
‫إنها مدينة تسمى "‏غولميرا"‏.‏ هل سمعت بها؟

839
01:12:32,519 --> 01:12:34,021
‫"صناعات ستارك"

840
01:12:38,317 --> 01:12:40,777
‏-‏ متى تم التقاط هذه الصور؟
‫-‏ البارحة.‏

841
01:12:41,236 --> 01:12:43,280
‏-‏ لم أوافق على أي شحنة.‏
‫-‏ شركتك وافقت عليها.‏

842
01:12:43,363 --> 01:12:45,324
‫أنا لست شركتي.‏

843
01:12:46,408 --> 01:12:49,661
‏-‏ أتسمحون؟
‫-‏ هل رأيت هذه الصور؟

844
01:12:49,745 --> 01:12:51,121
‫ماذا يحصل؟

845
01:12:51,205 --> 01:12:54,499
‏-‏ لا يمكنك أن تكون ساذجا.‏
‫-‏ كنت ساذجا،

846
01:12:54,583 --> 01:12:56,460
‫حين قالوا: "‏هذه حدود لا يمكن تخطيها.‏

847
01:12:56,543 --> 01:12:57,920
‫"هكذا نعمل.‏"

848
01:12:58,003 --> 01:13:01,173
‫إن عقدنا صفقات سرية.‏.‏.‏ هل نفعل ذلك؟

849
01:13:06,011 --> 01:13:09,515
‫فلنلتقط صورة.‏ تعال.‏ حان وقت الصور!‏

850
01:13:11,266 --> 01:13:14,394
‫من منعك من المشاركة في اتخاذ القرارات؟

851
01:13:15,145 --> 01:13:18,398
‫أنا تقدمت بالأمر للمحكمة.‏

852
01:13:20,859 --> 01:13:23,570
‫كنت أريد حمايتك.‏

853
01:13:35,207 --> 01:13:39,545
‫مسيرة اﻠ٢٥ كلم إلى ضواحي "‏غولميرا"‏

854
01:13:39,628 --> 01:13:43,298
‫هي نزول إلى الجحيم، إلى "‏قلب الظلمة"‏ الحديث.‏

855
01:13:43,465 --> 01:13:46,385
‫تعرض المزارعون والرعاة من القرى الهادئة

856
01:13:46,468 --> 01:13:48,220
‫إلى الاقتلاع

857
01:13:48,303 --> 01:13:52,558
‫من أراضيهم من قبل أمراء الحرب
‫المستفيدين من سلطتهم الجديدة.‏

858
01:13:52,850 --> 01:13:55,894
‫يلجأ القرويون إلى أي مخبأ

859
01:13:55,978 --> 01:13:58,730
‫يجدونه وسط أنقاض بلداتهم،

860
01:13:58,814 --> 01:14:02,693
‫أو هنا، داخل بقايا مصنع المعادن السوفياتي القديم.‏

861
01:14:07,447 --> 01:14:10,868
‫حمّل السكان المحليون مسؤولية موجة العنف
‫إلى مقاتلين غرباء

862
01:14:10,951 --> 01:14:13,662
‫يعرفون ﺒ"‏الحلقات العشر"‏.‏

863
01:14:13,912 --> 01:14:17,249
‫إنهم رجال مدجّجون بالسلاح وموكلون بمهمة.‏

864
01:14:17,332 --> 01:14:21,461
‫مهمة قاتلة لأي شخص
‫قد يحاول اعتراض طريقهم.‏

865
01:14:21,670 --> 01:14:24,256
‫بدون ضغط دولي،

866
01:14:24,339 --> 01:14:26,758
‫ثمة أمل ضئيل لهؤلاء اللاجئين.‏

867
01:14:26,842 --> 01:14:30,137
‫بالقرب مني، تتوسل امرأة لتعرف شيئا عن زوجها

868
01:14:30,220 --> 01:14:32,014
‫الذي اختطفه المتمردون وأرغموه

869
01:14:32,097 --> 01:14:34,641
‫على الالتحاق بمجموعتهم تحت طائلة القتل.‏.‏.‏

870
01:14:41,023 --> 01:14:44,651
‫سؤال بسيط طرحه طفل: "‏أين أمي وأبي؟"‏

871
01:14:46,278 --> 01:14:48,697
‫ثمة أمل بسيط لهؤلاء اللاجئين

872
01:14:48,780 --> 01:14:52,618
‫الذين يسألون من سيساعدهم،
‫إن كان أحد يستطيع ذلك.‏

873
01:16:25,586 --> 01:16:26,795
‫بسرعة.‏

874
01:16:26,879 --> 01:16:28,088
‫ضعوا النساء في الشاحنات.‏

875
01:16:28,172 --> 01:16:29,214
‫كدّسوا الأسلحة هنا.‏

876
01:16:29,298 --> 01:16:30,340
‫أخلوا المنازل كلها.‏

877
01:16:30,424 --> 01:16:32,259
‫هذا المنزل هناك.‏ أسرع.‏ أسرع.‏

878
01:16:40,225 --> 01:16:41,268
‫أمسكوا بهذا الكلب.‏

879
01:16:44,188 --> 01:16:46,273
‫ضعوه مع الآخرين.‏

880
01:16:57,117 --> 01:16:58,493
‫ما هذا؟

881
01:17:10,130 --> 01:17:12,007
‫أطلقوا النار على هذا الكلب.‏

882
01:17:12,174 --> 01:17:13,759
‫أنتم جميعا غير كفوئين.‏

883
01:17:17,095 --> 01:17:18,138
‫أدر رأسك.‏

884
01:18:24,872 --> 01:18:26,623
‫إنه لكم.‏

885
01:18:33,964 --> 01:18:35,424
‫الصواريخ "‏أريحا"‏

886
01:19:25,224 --> 01:19:26,850
‫ما هذا؟ هل يحق لنا الذهاب إلى هناك؟

887
01:19:26,934 --> 01:19:27,976
‫قاعدة "‏إدواردز"‏ للقوات الجوية، "‏كاليفورنيا"‏

888
01:19:28,101 --> 01:19:30,145
‫لا يا سيدي.‏

889
01:19:30,229 --> 01:19:31,980
‫اتصل بوزارة الخارجية.‏

890
01:19:33,232 --> 01:19:34,566
‫نشاهد مركبة مجهولة!‏

891
01:19:34,650 --> 01:19:36,777
‏-‏ ليست من القوى الجوية!‏
‫-‏ هل اﻠ"‏سي آي أي"‏ على الخط؟

892
01:19:36,860 --> 01:19:38,820
‫تسأل "‏لانغلي"‏ إن كانت المركبة تابعة لنا.‏

893
01:19:38,904 --> 01:19:40,572
‫ليست تابعة لنا بالتأكيد يا سيدي!‏

894
01:19:40,656 --> 01:19:42,324
‏-‏ ليست للبحرية.‏
‫-‏ ليست للبحرية.‏

895
01:19:42,407 --> 01:19:44,910
‫أريد أجوبة!‏ راقبوا الهدف.‏

896
01:19:47,329 --> 01:19:49,957
‫أريد أن أكلم العقيد "‏رودز"‏ من قسم التسليح!‏

897
01:19:56,755 --> 01:19:58,549
‫تحققنا من المركبة

898
01:19:58,632 --> 01:20:00,342
‫في قواعد البيانات.‏ لا شيء.‏

899
01:20:00,425 --> 01:20:02,636
‫ألدينا مراقبة جوية في المنطقة؟

900
01:20:02,719 --> 01:20:04,429
‫طائرة "‏إيواك"‏ وطائرة "‏غلوبال هوك"‏.‏

901
01:20:06,265 --> 01:20:07,599
‫لماذا لم يلتقط الرادار هذه المركبة؟

902
01:20:07,683 --> 01:20:09,685
‫مساحة التقاطها على الرادار ضئيلة جدا.‏

903
01:20:09,768 --> 01:20:11,979
‏-‏ مركبة خفية؟
‫-‏ لا يا سيدي، إنها صغيرة جدا.‏

904
01:20:12,062 --> 01:20:14,398
‫ربما هي طائرة بدون قبطان.‏

905
01:20:14,481 --> 01:20:16,275
‫ماذا نواجه أيها العقيد؟

906
01:20:18,819 --> 01:20:21,780
‏-‏ سأجري اتصالا.‏
‫-‏ أفسح المجال أيها الرقيب.‏

907
01:20:25,325 --> 01:20:27,160
‫"‏طوني"‏؟

908
01:20:27,244 --> 01:20:28,954
‏-‏ من المتكلم؟
‫-‏ "‏رودز"‏.‏

909
01:20:29,246 --> 01:20:31,290
‏-‏ المعذرة؟
‫-‏ قلت إنني "‏رودز"‏.‏

910
01:20:31,373 --> 01:20:34,293
‏-‏ ارفع صوتك.‏
‫-‏ ما هذه الضجة؟

911
01:20:34,376 --> 01:20:37,796
‏-‏ أقود سيارة مكشوفة.‏
‫-‏ أحتاج إلى مساعدتك.‏

912
01:20:37,880 --> 01:20:39,298
‫يا لسخرية القدر.‏

913
01:20:39,381 --> 01:20:42,759
‫من سخرية القدر أن مخزنا للأسلحة قد انفجر

914
01:20:42,843 --> 01:20:44,469
‫بالقرب من المكان حيث كنت محتجزا.‏

915
01:20:44,553 --> 01:20:46,221
‫إنها نقطة ساخنة.‏

916
01:20:46,305 --> 01:20:48,807
‫يبدو أن أحدا قام بعملكم.‏

917
01:20:48,891 --> 01:20:49,975
‫لماذا تلهث؟

918
01:20:50,058 --> 01:20:51,268
‫أمارس رياضة الهرولة.‏

919
01:20:51,351 --> 01:20:53,145
‏-‏ اعتقدتك في السيارة.‏
‫-‏ قدت السيارة

920
01:20:53,228 --> 01:20:54,980
‫إلى الوادي حيث أمارس الهرولة.‏

921
01:20:55,063 --> 01:20:57,441
‫ألديك معدات في المنطقة؟

922
01:20:57,524 --> 01:20:58,984
‏-‏ لا.‏
‫-‏ تم تحديد موقع المركبة!‏

923
01:20:59,067 --> 01:21:01,820
‏-‏ استعدوا لإطلاق النار!‏
‫-‏ الحمد لله، لأنني أرى واحدة

924
01:21:01,904 --> 01:21:05,324
‫ستتعرض للتفجير.‏

925
01:21:05,991 --> 01:21:07,743
‫حان الوقت لمغادرة المكان.‏

926
01:21:12,497 --> 01:21:15,918
‫"‏بلروم"‏، هنا "‏ويبلاش ١"‏!‏ مركبة في مدى نظري.‏

927
01:21:16,126 --> 01:21:17,586
‫ما هي يا "‏ويبلاش"‏؟

928
01:21:17,669 --> 01:21:19,004
‫لا أعرف.‏

929
01:21:19,087 --> 01:21:21,423
‏-‏ هل من اتصال؟
‫-‏ لا جواب يا سيدي.‏

930
01:21:21,507 --> 01:21:22,966
‫إذا، فليبدأ الهجوم.‏

931
01:21:24,593 --> 01:21:25,636
‫أطلقه.‏

932
01:21:30,432 --> 01:21:33,435
‫المركبة أصبحت بسرعة الصوت.‏
‫صوّبت نحو الهدف!‏

933
01:21:37,439 --> 01:21:39,441
‏-‏ صاروخ مقترب.‏
‫-‏ إشارات الإضاءة!‏

934
01:21:42,486 --> 01:21:45,072
‫أطلقت المركبة إشارات الإضاءة!‏

935
01:21:59,378 --> 01:22:00,587
‫انشر الأجنحة!‏

936
01:22:01,797 --> 01:22:03,048
‫يا إلهي!‏

937
01:22:03,131 --> 01:22:04,716
‫اختفت عن الرادار.‏

938
01:22:04,800 --> 01:22:06,343
‫مراقبة بالقمر الصناعي.‏

939
01:22:06,426 --> 01:22:08,095
‫لا يمكن أن تكون بدون قبطان.‏

940
01:22:08,178 --> 01:22:09,304
‫ما هذه؟

941
01:22:09,388 --> 01:22:10,973
‫أنا لا أرى شيئا.‏

942
01:22:11,056 --> 01:22:13,517
‫مهما كانت، فقد تعرضت للتدمير.‏

943
01:22:14,017 --> 01:22:16,603
‫أعتقد أن المركبة تعرضت للتدمير يا سيدي.‏

944
01:22:25,988 --> 01:22:27,698
‫هذا أنا يا "‏رودي"‏.‏

945
01:22:27,781 --> 01:22:29,449
‫من؟

946
01:22:29,533 --> 01:22:30,826
‫ما كنت تسأل عنه هو أنا.‏

947
01:22:30,909 --> 01:22:32,411
‫هذه ليست لعبة.‏

948
01:22:32,494 --> 01:22:35,789
‫لا يمكن إرسال مركبات مدنية إلى منطقة الحرب.‏

949
01:22:35,873 --> 01:22:37,791
‫هذه ليست مركبة.‏

950
01:22:37,875 --> 01:22:40,669
‫أنا داخله.‏ هذا درع.‏ هذا أنا!‏

951
01:22:40,752 --> 01:22:43,172
‫هل اكتشفت شيئا؟

952
01:22:44,339 --> 01:22:47,759
‏-‏ حدّد الموقع وعد إلى القاعدة.‏
‫-‏ مفهوم.‏

953
01:22:49,928 --> 01:22:51,096
‫على بطنك!‏

954
01:22:51,180 --> 01:22:53,098
‫يبدو إنه رجل!‏

955
01:22:53,265 --> 01:22:55,934
‫اجعله يفلت قبضته!‏ استدارة!‏

956
01:23:03,984 --> 01:23:05,152
‫أنا مصاب!‏ أنا مصاب!‏

957
01:23:11,658 --> 01:23:13,827
‫اخرج من الطائرة!‏ اخرج من الطائرة!‏

958
01:23:20,083 --> 01:23:21,835
‫تحطم "‏ويبلاش ١"‏.‏

959
01:23:21,919 --> 01:23:23,462
‫أتشاهد مظلة؟

960
01:23:23,545 --> 01:23:25,797
‫لا!‏ لا مظلة!‏

961
01:23:31,303 --> 01:23:32,721
‫مظلتي معقدة!‏

962
01:23:38,727 --> 01:23:41,104
‫يا سيدي، أشاهد المركبة.‏

963
01:23:41,188 --> 01:23:43,815
‫"‏ويبلاش٢"‏، إن كنت تشاهد الهدف، أطلق النار.‏

964
01:23:46,318 --> 01:23:48,153
‫نجهل على ماذا نطلق النار.‏

965
01:23:48,237 --> 01:23:50,322
‏-‏ استدع اﻠ"‏رابترز"‏.‏
‫-‏ قام هذا الشيء للتو بتدمير طائرة "‏ف- ٢٢"‏.‏

966
01:23:51,865 --> 01:23:54,159
‫"‏ويبلاش٢"‏، أطلق النار!‏

967
01:23:54,243 --> 01:23:56,662
‫هجوم جديد.‏ عملية هروب.‏

968
01:23:56,745 --> 01:23:58,080
‫أكمل طريقك!‏

969
01:24:05,671 --> 01:24:07,714
‫انفتحت المظلة!‏ انفتحت المظلة!‏

970
01:24:15,347 --> 01:24:18,183
‏-‏ أما زلت هنا يا "‏طوني"‏؟
‫-‏ شكرا.‏

971
01:24:18,267 --> 01:24:20,853
‫أيها المعتوه.‏

972
01:24:21,687 --> 01:24:23,480
‫تدين لي بطائرة.‏ أتعرف ذلك؟

973
01:24:24,857 --> 01:24:27,359
‫في الواقع، هي اصطدمت بي.‏

974
01:24:27,442 --> 01:24:29,111
‫والآن، هلا أتيت لرؤية هذا؟

975
01:24:29,194 --> 01:24:32,030
‫لا.‏ كلما تجاهلت الموضوع، كلما كان هذا أفضل.‏

976
01:24:32,114 --> 01:24:33,699
‫ماذا سأقول لرجال الصحافة؟

977
01:24:33,782 --> 01:24:36,285
‫أليس الكلام المألوف هو "‏تدريبات ميدانية"‏؟

978
01:24:36,368 --> 01:24:37,995
‫الأمر ليس بهذه البساطة.‏

979
01:24:38,871 --> 01:24:40,706
‫تسببت التدريبات

980
01:24:40,789 --> 01:24:43,709
‫بتحطم طائرة "‏ف-‏ ٢٢"‏ البارحة.‏

981
01:24:44,418 --> 01:24:47,838
‫يسرّني إعلامكم بأن القبطان لم يصب بأي أذى.‏

982
01:24:47,921 --> 01:24:51,842
‫فيما يخص أحداث "‏غولميرا"‏،

983
01:24:51,925 --> 01:24:55,429
‫ما زلنا نجهل من أو ما الذي تسبب بها،

984
01:24:55,512 --> 01:24:59,641
‫لكنني أؤكد لكم
‫أن الحكومة الأميركية غير متورطة.‏

985
01:25:04,688 --> 01:25:06,565
‫الدرع ضيق.‏

986
01:25:07,566 --> 01:25:10,444
‫كلما تحركت، كلما كان هذا مؤلما.‏

987
01:25:10,527 --> 01:25:12,446
‫بهدوء.‏ هذه هي المرة الأولى.‏

988
01:25:13,363 --> 01:25:16,158
‫صنعته لأتمكن من انتزاعه، لذا.‏.‏.‏

989
01:25:17,409 --> 01:25:21,163
‫حاول ألا تتحرك.‏

990
01:25:22,748 --> 01:25:25,042
‫ماذا يحصل هنا؟

991
01:25:29,588 --> 01:25:33,634
‫اعترفي، هذا ليس أسوأ عمل ترينني أقوم به.‏

992
01:25:34,176 --> 01:25:36,094
‫هل هذه ثقوب رصاص؟

993
01:26:03,539 --> 01:26:04,790
‫أهلا بك.‏

994
01:26:08,126 --> 01:26:10,254
‫مع تحيات "‏طوني ستارك"‏.‏

995
01:26:11,171 --> 01:26:14,842
‫لو قتلته حين كان يفترض بك قتله،
‫لكان وجهك سليما الآن.‏

996
01:26:14,925 --> 01:26:17,010
‫دفعت لي مبلغا زهيدا لقتل أمير.‏

997
01:26:17,094 --> 01:26:18,846
‫دعني أرى السلاح.‏

998
01:26:20,097 --> 01:26:23,559
‫تعال.‏ اترك الحراس في الخارج.‏

999
01:26:40,325 --> 01:26:42,870
‫أدى هروبه إلى نتيجة غير متوقعة.‏

1000
01:26:45,539 --> 01:26:47,624
‫إذا، تمكن من الهروب بهذه الطريقة.‏

1001
01:26:47,833 --> 01:26:50,335
‫هذا مجرد نموذج بحالته البدائية.‏

1002
01:26:50,544 --> 01:26:52,838
‫طوّر "‏ستارك"‏ اختراعه.‏

1003
01:26:53,297 --> 01:26:55,799
‫صنع تحفة فنية للموت.‏

1004
01:26:56,466 --> 01:26:59,636
‫شخص يملك ١٢ من هذه الدروع
‫يمكنه أن يحكم "‏آسيا"‏.‏

1005
01:27:01,221 --> 01:27:03,557
‫وأنت تحلم بعرش "‏ستارك"‏.‏

1006
01:27:05,350 --> 01:27:07,603
‫لدينا عدو مشترك.‏

1007
01:27:11,899 --> 01:27:13,859
‫إن كنا ما نزال نعمل معا،

1008
01:27:16,403 --> 01:27:18,614
‫سأقدم إليك هذه التصاميم

1009
01:27:20,115 --> 01:27:21,158
‫كهدية.‏

1010
01:27:22,784 --> 01:27:24,203
‫في المقابل،

1011
01:27:25,871 --> 01:27:30,959
‫أتمنى أن تقدم إلي جنودا فولاذيين.‏

1012
01:27:41,929 --> 01:27:44,890
‫هذه هي الهدية الوحيدة التي ستتلقاها.‏

1013
01:27:47,893 --> 01:27:49,269
‫التكنولوجيا.‏

1014
01:27:51,146 --> 01:27:54,691
‫إنها نقطة ضعفكم في هذا الجزء من العالم.‏

1015
01:27:55,901 --> 01:27:59,071
‫لا تقلق.‏ لن يدوم هذا سوى ١٥ دقيقة.‏

1016
01:28:00,239 --> 01:28:02,699
‫هذا الأمر هو من آخر همومك.‏

1017
01:28:07,913 --> 01:28:10,582
‫حمّلوا الدرع وكل ما تبقّى.‏

1018
01:28:12,209 --> 01:28:14,253
‫فلننته من كل هذا.‏

1019
01:28:18,173 --> 01:28:21,134
‫جهّزوا القطاع ١٦ للمفاعل،

1020
01:28:21,218 --> 01:28:24,763
‫أريد إخفاء هذه المعلومات.‏
‫استدعوا أفضل المهندسين.‏

1021
01:28:24,847 --> 01:28:26,723
‫أريد تصنيع نموذج فورا.‏

1022
01:28:34,898 --> 01:28:38,068
‫أيمكنني أن أرسلك في مهمة؟

1023
01:28:38,151 --> 01:28:40,362
‫أريدك أن تذهبي إلى مكتبي.‏

1024
01:28:40,863 --> 01:28:43,365
‫تسلّلي إلى الحاسوب واحصلي

1025
01:28:43,448 --> 01:28:45,993
‫على بيانات الحمولات الأخيرة.‏
‫هذه هي رقاقة الدخول.‏

1026
01:28:46,076 --> 01:28:47,661
‫ستسمح لك بالدخول.‏

1027
01:28:47,744 --> 01:28:49,329
‫قد تجدينها في خانة "‏الملفات الإدارية"‏.‏

1028
01:28:49,413 --> 01:28:51,707
‫أو في قرص شبح، في هذه الحال

1029
01:28:51,790 --> 01:28:54,626
‫ابحثي عن القرص بالسعة الأدنى.‏

1030
01:28:54,835 --> 01:28:57,379
‫وماذا ستفعل بهذه المعلومات؟

1031
01:28:57,462 --> 01:28:58,505
‫العملية نفسها.‏

1032
01:28:58,589 --> 01:29:00,674
‫إنهم يقومون بصفقات سرية.‏

1033
01:29:00,757 --> 01:29:03,844
‫سأبحث عن أسلحتي وأقوم بتدميرها.‏

1034
01:29:04,678 --> 01:29:05,762
‫"‏طوني"‏،

1035
01:29:08,056 --> 01:29:09,933
‫أنا مستعدة لأساعدك في كل ما تريده،

1036
01:29:10,017 --> 01:29:14,021
‫لكنني لن أساعدك في تكرار ما فعلته.‏

1037
01:29:14,104 --> 01:29:17,691
‫لم يعد هنالك سوى ذلك.‏ وداعا للحياة المترفة.‏

1038
01:29:17,941 --> 01:29:21,153
‫لا حفلات لدعم قضية معينة.‏ لا شيء للتوقيع.‏

1039
01:29:22,279 --> 01:29:25,365
‫لا شيء سوى المهمة التالية ولا شيء آخر.‏

1040
01:29:26,575 --> 01:29:27,951
‫هكذا إذا؟

1041
01:29:30,120 --> 01:29:32,039
‫في هذه الحال، سأقدم استقالتي.‏

1042
01:29:34,666 --> 01:29:36,293
‫لقد وقفت إلى جانبي خلال سنوات

1043
01:29:36,376 --> 01:29:39,213
‫حين كنت أجني ثمار الدمار.‏

1044
01:29:39,505 --> 01:29:43,300
‫الآن، حين قررت حماية
‫الذين عرضتهم للخطر، تتخلين عني؟

1045
01:29:43,383 --> 01:29:47,804
‫ستقتل يا "‏طوني"‏.‏ لا أريد أن أساعدك في ذلك.‏

1046
01:29:47,888 --> 01:29:50,057
‫لا يفترض بي أن أكون على قيد الحياة

1047
01:29:51,183 --> 01:29:53,310
‫إلا إن كان لهدف معين.‏

1048
01:29:54,144 --> 01:29:56,021
‫أنا لست مجنونا يا "‏بيبر"‏.‏

1049
01:29:56,522 --> 01:29:59,691
‫عرفت أخيرا ما يجب أن أفعله.‏

1050
01:30:04,029 --> 01:30:06,823
‫وأعرف في أعماق قلبي أنه الخيار المناسب.‏

1051
01:30:22,548 --> 01:30:25,008
‫أنا أيضا لا أحد لدي سواك.‏

1052
01:31:13,182 --> 01:31:14,975
‫حذار!‏ خرق للإجراءات الأمنية

1053
01:31:15,726 --> 01:31:17,394
‫دخول مسموح

1054
01:31:21,315 --> 01:31:22,816
‫إيجاد القرص الشبح

1055
01:31:34,536 --> 01:31:39,333
‫القطاع ١٦؟ ماذا تنوي أن تفعل يا "‏أوباديا"‏؟

1056
01:31:50,761 --> 01:31:51,970
‫ترجمة

1057
01:31:52,262 --> 01:31:56,600
‫لم تقل لنا إن الهدف الذي دفعت لنا كي نقتله
‫كان "‏طوني ستارك"‏ الشهير.‏

1058
01:31:56,683 --> 01:31:58,227
‫كما ترى يا "‏أوباديا"‏،

1059
01:31:58,310 --> 01:32:01,021
‫ستكون خيانتك مكلفة.‏

1060
01:32:01,104 --> 01:32:03,815
‫لقد ارتفع الثمن لقتل "‏طوني ستارك"‏.‏

1061
01:32:03,899 --> 01:32:04,942
‫نسخ

1062
01:32:07,819 --> 01:32:12,199
‫إذا!‏ ماذا نفعل بهذا؟

1063
01:32:24,211 --> 01:32:27,506
‫أعرف ما تعانينه يا "‏بيبر"‏.‏

1064
01:32:35,222 --> 01:32:38,892
‫"‏طوني"‏.‏ يختار دائما النوعية الفاخرة، صح؟

1065
01:33:00,539 --> 01:33:04,918
‫كنت مسرورا جدا حين عاد.‏

1066
01:33:05,002 --> 01:33:07,796
‫شعرت بأنه عاد من بين الأموات.‏

1067
01:33:10,841 --> 01:33:12,801
‫والآن، بدأت أدرك

1068
01:33:15,095 --> 01:33:18,390
‫أن "‏طوني"‏ لم يعد بكل معنى الكلمة.‏

1069
01:33:20,100 --> 01:33:22,811
‫لقد ترك جزءا منه في ذاك الكهف.‏

1070
01:33:25,564 --> 01:33:27,274
‫هذا يشعرني بالحزن الشديد.‏

1071
01:33:29,484 --> 01:33:33,447
‫حسنا، إنه رجل معقّد.‏

1072
01:33:36,158 --> 01:33:39,578
‫لقد عانى الكثير.‏ أعتقد أنه سيكون بخير.‏

1073
01:33:45,876 --> 01:33:48,629
‫أنت امرأة نادرة.‏

1074
01:33:51,131 --> 01:33:53,300
‫يجهل "‏طوني"‏ كم هو محظوظ.‏

1075
01:33:56,053 --> 01:33:58,055
‫شكرا.‏ شكرا.‏

1076
01:34:00,057 --> 01:34:02,100
‫سأنصرف.‏

1077
01:34:07,564 --> 01:34:09,608
‫هل هي صحيفة اليوم؟

1078
01:34:11,235 --> 01:34:12,277
‫أجل.‏

1079
01:34:13,070 --> 01:34:14,446
‫هلا سمحت لي؟

1080
01:34:15,072 --> 01:34:16,907
‏-‏ تفضل.‏
‫-‏ الكلمات المتقاطعة.‏

1081
01:34:16,990 --> 01:34:18,283
‫طبعا.‏

1082
01:34:21,787 --> 01:34:23,121
‫إلى اللقاء.‏

1083
01:34:38,345 --> 01:34:39,596
‫انتهاء التحميل

1084
01:34:47,271 --> 01:34:50,148
‫آنسة "‏بوتس"‏؟ هل نسيت موعدنا؟

1085
01:34:50,232 --> 01:34:51,775
‫لا، تعال معي.‏

1086
01:34:51,859 --> 01:34:52,985
‫سنجتمع فورا.‏

1087
01:34:53,068 --> 01:34:54,820
‫تعال معي.‏

1088
01:34:55,988 --> 01:34:58,156
‫ستحصل على مقابلة حياتك.‏ مكتبك.‏

1089
01:34:59,741 --> 01:35:02,578
‫نحن نبذل أقصى جهودنا للقيام بذلك.‏

1090
01:35:02,953 --> 01:35:06,498
‫بالضبط.‏.‏.‏ سأعيد الاتصال بك.‏

1091
01:35:06,665 --> 01:35:09,376
‏-‏ سيد "‏ستين"‏؟
‫-‏ لقد قمنا بدراسة

1092
01:35:09,459 --> 01:35:11,795
‫ما طلبته منا.‏ ثمة صعوبة.‏

1093
01:35:11,879 --> 01:35:13,505
‫صعوبة؟

1094
01:35:13,589 --> 01:35:17,384
‫لتزويد الدرع بالطاقة،
‫لا توجد التكنولوجيا المطلوبة حاليا.‏

1095
01:35:17,593 --> 01:35:20,762
‫مهلا!‏ التكنولوجيا؟

1096
01:35:20,846 --> 01:35:26,810
‫ها هي التكنولوجيا يا "‏ويليام"‏.‏
‫طلبت إعادة تصنيعه بشكل مصغر فحسب.‏

1097
01:35:26,894 --> 01:35:30,898
‫وهذا ما نحاول أن نفعله، لكنه أمر مستحيل.‏

1098
01:35:30,981 --> 01:35:37,571
‫تمكن "‏طوني ستارك"‏ من تصنيع هذا
‫في الكهف بواسطة الخردة!‏

1099
01:35:39,781 --> 01:35:42,826
‫أنا آسف، لكنني لست "‏طوني ستارك"‏

1100
01:35:55,547 --> 01:35:56,590
‫اتصال من "‏بيبر بوتس"‏

1101
01:35:58,967 --> 01:36:00,052
‫"‏طوني"‏؟

1102
01:36:02,679 --> 01:36:06,016
‫هل تسمعني يا "‏طوني"‏؟

1103
01:36:07,559 --> 01:36:08,810
‫تنفس.‏

1104
01:36:09,978 --> 01:36:12,689
‫ببطء، ببطء.‏

1105
01:36:14,775 --> 01:36:17,069
‫أنت تذكر هذه الأداة، أليس كذلك؟

1106
01:36:18,779 --> 01:36:21,114
‫من المؤسف ألا تكون الحكومة قد وافقت عليها.‏

1107
01:36:21,198 --> 01:36:25,327
‫ثمة حسنات كثيرة في إحداث شلل مؤقت.‏

1108
01:36:27,663 --> 01:36:28,914
‫"‏طوني"‏.‏

1109
01:36:31,208 --> 01:36:35,587
‫حين وضعت الخطة للتخلص منك،

1110
01:36:38,215 --> 01:36:40,717
‫كنت أخشى

1111
01:36:43,720 --> 01:36:45,764
‫أن أقتل الدجاجة ذات البيض الذهبي.‏

1112
01:36:47,099 --> 01:36:50,894
‫لكن كما ترى،

1113
01:36:52,229 --> 01:36:54,481
‫إنه القدر الذي أبقاك على قيد الحياة.‏

1114
01:36:59,570 --> 01:37:03,407
‫كانت لديك بيضة ذهبية أخيرة تعطيها.‏

1115
01:37:07,578 --> 01:37:12,916
‫أتعتقد أن الفكرة تصبح ملكا لك
‫لمجرد أنها خطرت على بالك؟

1116
01:37:16,795 --> 01:37:21,925
‫لقد ساعدنا والدك للحصول على القنبلة الذرية.‏

1117
01:37:22,009 --> 01:37:26,263
‫في أي عالم كنا سنعيش لو كان أنانيا مثلك؟

1118
01:37:36,273 --> 01:37:37,941
‫إنه جميل.‏

1119
01:37:40,527 --> 01:37:45,365
‫"‏طوني"‏، هذه هي سيمفونيتك التاسعة.‏

1120
01:37:47,659 --> 01:37:50,120
‫يا له من عمل رائع.‏ انظر إلى هذا.‏

1121
01:37:51,496 --> 01:37:53,290
‫هذا هو إرثك.‏

1122
01:37:55,792 --> 01:38:01,006
‫جيل جديد من الأسلحة مع قلب كهذا.‏

1123
01:38:04,218 --> 01:38:07,971
‫أسلحة ستضع العالم مجددا على الطريق السليم.‏

1124
01:38:08,055 --> 01:38:10,599
‫وستضع السيطرة على العالم مجددا بين أيدينا.‏

1125
01:38:11,850 --> 01:38:13,477
‫الأيادي المناسبة.‏

1126
01:38:16,605 --> 01:38:21,151
‫ليتك تستطيع أن ترى نموذجي.‏

1127
01:38:22,569 --> 01:38:24,071
‫هو ليس.‏.‏.‏

1128
01:38:25,405 --> 01:38:28,408
‫محافظا مثل نموذجك.‏

1129
01:38:30,452 --> 01:38:33,288
‫من المؤسف أنك ورّطت "‏بيبر"‏ في هذه العملية.‏

1130
01:38:33,705 --> 01:38:36,291
‫كنت أفضّل أن تبقى على قيد الحياة.‏

1131
01:38:49,304 --> 01:38:51,640
‫هل دفع المال لقتل "‏طوني"‏؟

1132
01:38:51,723 --> 01:38:54,309
‫اهدئي يا "‏بيبر"‏.‏ لماذا يقوم "‏أوباديا"‏.‏.‏.‏

1133
01:38:55,561 --> 01:38:56,854
‫أين "‏طوني"‏ الآن؟

1134
01:38:56,937 --> 01:38:58,647
‫لا أعرف.‏ لا يرد على الهاتف.‏

1135
01:38:58,730 --> 01:39:00,899
‫اذهب للتأكد من أنه بخير.‏

1136
01:39:00,983 --> 01:39:03,569
‫شكرا يا "‏رودي"‏.‏ أعرف طريقا مختصرا.‏

1137
01:39:38,228 --> 01:39:43,275
‫الدليل على أن "‏طوني ستارك"‏ يملك قلبا

1138
01:40:09,885 --> 01:40:11,220
‫أحسنت.‏

1139
01:40:51,009 --> 01:40:52,094
‫"‏طوني"‏؟

1140
01:40:54,763 --> 01:40:55,848
‫"‏طوني"‏؟

1141
01:40:57,599 --> 01:40:58,725
‫"‏طوني"‏؟

1142
01:41:00,853 --> 01:41:01,979
‫"‏طوني"‏؟

1143
01:41:04,648 --> 01:41:05,732
‫"‏طوني"‏!‏

1144
01:41:07,943 --> 01:41:10,237
‫"‏طوني"‏!‏ هل أنت بخير؟

1145
01:41:10,571 --> 01:41:14,241
‏-‏ أين "‏بيبر"‏؟
‫-‏ بخير وبرفقة ٥ عملاء.‏

1146
01:41:14,324 --> 01:41:16,618
‫سيوقفون "‏أوباديا"‏.‏

1147
01:41:16,743 --> 01:41:18,871
‫لن يكون هذا كافيا.‏

1148
01:41:42,686 --> 01:41:48,692
‫القسم ١٦.‏ القسم ١٦.‏ ها هو.‏

1149
01:41:57,701 --> 01:42:00,412
‫مفتاحي لا يفتح الباب.‏

1150
01:42:00,495 --> 01:42:02,623
‫ما هذا؟

1151
01:42:02,706 --> 01:42:04,124
‫هل ستخلع القفل؟

1152
01:42:04,208 --> 01:42:06,960
‫تراجعي.‏

1153
01:42:25,521 --> 01:42:28,065
‫إنه الأمر الأكثر دهشة الذي رأيته في حياتي.‏

1154
01:42:28,148 --> 01:42:30,943
‫هذا ليس سيئا، صح؟ هيا بنا.‏

1155
01:42:37,616 --> 01:42:39,993
‫هل أقوم بأي شيء آخر؟

1156
01:42:40,577 --> 01:42:42,371
‫قم بإخلاء السماء.‏

1157
01:42:47,501 --> 01:42:48,794
‫اللعنة!‏

1158
01:42:56,844 --> 01:42:58,595
‫في المرة المقبلة يا عزيزي.‏

1159
01:43:28,625 --> 01:43:32,004
‫كنت على حق.‏ كان يصنع درعا.‏

1160
01:43:32,588 --> 01:43:34,590
‫كنت أتوقع أن يكون أكبر حجما.‏

1161
01:44:31,313 --> 01:44:33,315
‫كيف حال درع "‏مارك ١"‏؟

1162
01:44:33,398 --> 01:44:35,734
‫الدرع بنسبة ٤٨% من طاقته وفي انخفاض.‏

1163
01:44:35,817 --> 01:44:38,487
‫هذا الدرع ليس مصمّما لرحلة طويلة.‏

1164
01:44:38,570 --> 01:44:40,072
‫أبقني على اطلاع.‏

1165
01:44:41,865 --> 01:44:42,908
‫"‏بيبر"‏!‏

1166
01:44:42,991 --> 01:44:45,953
‏-‏ "‏طوني"‏!‏ هل أنت بخير؟
‫-‏ أجل.‏

1167
01:44:46,036 --> 01:44:47,955
‫أصبح "‏أوباديا"‏ مجنونا!‏

1168
01:44:48,038 --> 01:44:49,831
‫صنع درعا.‏

1169
01:44:49,915 --> 01:44:51,375
‫اهربي!‏

1170
01:45:03,220 --> 01:45:05,556
‫إلى أين تذهبين؟

1171
01:45:11,061 --> 01:45:14,064
‫لم تعد خدماتك مطلوبة.‏

1172
01:45:14,273 --> 01:45:15,732
‫"‏ستين"‏!‏

1173
01:45:40,924 --> 01:45:42,634
‫هذا الدرع يروقني كثيرا!‏

1174
01:45:42,718 --> 01:45:45,929
‏-‏ أنزلهم!‏
‫-‏ خسائر جانبية يا "‏طوني"‏

1175
01:45:47,472 --> 01:45:49,516
‫حوّل كل الطاقة إلى دفع الصدر.‏

1176
01:45:58,233 --> 01:46:00,360
‫قدرة منخفضة إلى ١٩%.‏

1177
01:46:08,202 --> 01:46:09,328
‫سيدتي!‏

1178
01:46:35,312 --> 01:46:38,273
‫بقيت أدعمك لمدة ٣٠ سنة!‏

1179
01:46:42,736 --> 01:46:45,197
‫قمت بتأسيس هذه الشركة من لا شيء!‏

1180
01:46:47,449 --> 01:46:50,035
‫ولن يعيق أي شيء طريقي.‏

1181
01:46:56,250 --> 01:46:58,710
‫أنت أقل من الآخرين!‏

1182
01:47:08,220 --> 01:47:11,515
‫هذا مدهش!‏ طوّرت درعك!‏

1183
01:47:12,057 --> 01:47:14,810
‫كما أجريت بعض التعديلات بنفسي!‏

1184
01:47:23,151 --> 01:47:25,112
‫يبدو أن درعه يستطيع أن يطير.‏

1185
01:47:25,195 --> 01:47:26,905
‫مفهوم.‏ ابلغ الارتفاع الأقصى.‏

1186
01:47:26,989 --> 01:47:29,241
‫مع ١٥% من الطاقة، يبقى احتمال.‏.‏.‏

1187
01:47:29,324 --> 01:47:31,493
‫أنا أجيد الحساب!‏ افعل ذلك!‏

1188
01:47:39,751 --> 01:47:42,087
‫لقد عاد هذا الشيء يا سيدي.‏

1189
01:47:42,171 --> 01:47:44,798
‫اتصلوا بالنقيب "‏آلن"‏.‏ إقلاع طارئ!‏

1190
01:47:47,509 --> 01:47:50,512
‫لا حاجة إلى ذلك يا سادة.‏ إنها مجرد تدريبات.‏

1191
01:47:59,771 --> 01:48:01,815
‏-‏ ١٣% من الطاقة يا سيدي.‏
‫-‏ ارتفع!‏

1192
01:48:05,736 --> 01:48:07,779
‏-‏ ١١% من الطاقة.‏
‫-‏ أكمل طريقك!‏

1193
01:48:14,494 --> 01:48:16,622
‏-‏ ٧%.‏
‫-‏ دوّن الرقم على الشاشة!‏

1194
01:48:16,705 --> 01:48:18,290
‫لا تقله لي!‏

1195
01:48:27,966 --> 01:48:32,596
‫كانت فكرتك رائعة.‏
‫لكن درعي متطور أكثر من جميع النواحي!‏

1196
01:48:33,138 --> 01:48:35,224
‫ما هو حلّك لمشكلة الثلج؟

1197
01:48:35,307 --> 01:48:36,808
‫مشكلة الثلج؟

1198
01:48:38,977 --> 01:48:41,355
‫عليك إيجاد حل لهذه المشكلة.‏

1199
01:48:53,033 --> 01:48:54,326
‫٢% من الطاقة.‏

1200
01:48:56,495 --> 01:48:59,373
‫الآن، أصبحنا نعمل على طاقة الدعم.‏

1201
01:49:11,009 --> 01:49:14,471
‏-‏ "‏بوتس"‏؟
‫-‏ "‏طوني"‏!‏ يا إلهي، هل أنت بخير؟

1202
01:49:14,555 --> 01:49:18,684
‫كادت الطاقة تنفد مني.‏ يجب خلع هذا الشيء.‏

1203
01:49:18,767 --> 01:49:20,185
‫محاولة جيدة!‏

1204
01:49:32,739 --> 01:49:36,952
‏-‏ حالة الأسلحة؟
‫-‏ أدوات الدفع والصواريخ خارج العمل.‏

1205
01:49:41,123 --> 01:49:42,708
‫الأسهم!‏

1206
01:49:51,216 --> 01:49:53,260
‫تصرف ذكي جدا يا "‏طوني"‏.‏

1207
01:49:58,557 --> 01:50:01,059
‏-‏ "‏بوتس"‏؟
‫-‏ "‏طوني"‏!‏

1208
01:50:02,269 --> 01:50:04,521
‫يجب زيادة حمولة المفاعل وتفجير السقف.‏

1209
01:50:04,605 --> 01:50:07,482
‏-‏ كيف ستفعل ذلك؟
‫-‏ أنت ستفعلين.‏

1210
01:50:07,566 --> 01:50:10,027
‫قومي بتشغيل كل الدوائر على المحاور الوسطى.‏

1211
01:50:10,110 --> 01:50:11,528
‫حين أقلع عن السقف.‏

1212
01:50:11,612 --> 01:50:14,198
‫اضغطي على زر التحويل.‏

1213
01:50:14,281 --> 01:50:15,657
‫سيحترق كل شيء هنا.‏

1214
01:50:17,826 --> 01:50:20,120
‫سأدخل الآن.‏

1215
01:50:20,204 --> 01:50:23,457
‫انتظري حتى أقلع عن السقف.‏
‫سأمنحك بعض الوقت.‏

1216
01:50:32,966 --> 01:50:34,760
‫يبدو هذا مهما!‏

1217
01:50:55,656 --> 01:50:58,450
‫لم ترقني هذه الأمور يوما،

1218
01:50:58,534 --> 01:51:02,663
‫لكنني أعترف أنني مسرور جدا من الدرع!‏

1219
01:51:10,921 --> 01:51:13,423
‫تفوقت أخيرا على ذاتك يا "‏طوني"‏!‏

1220
01:51:15,759 --> 01:51:17,928
‫كان والدك ليفتخر بك!‏

1221
01:51:22,891 --> 01:51:25,394
‫أنا جاهزة يا "‏طوني"‏!‏ أقلع!‏

1222
01:51:44,913 --> 01:51:46,248
‫"‏طوني"‏!‏

1223
01:51:47,457 --> 01:51:49,251
‫يا لسخرية القدر يا "‏طوني"‏!‏

1224
01:51:50,878 --> 01:51:55,799
‫في محاولتك لتخليص العالم من الأسلحة،
‫زوّدته بالسلاح الأفضل!‏

1225
01:51:56,008 --> 01:52:01,930
‏-‏ "‏بيبر"‏!‏
‫-‏ والآن، سأستعمله لقتلك!‏

1226
01:52:04,975 --> 01:52:08,812
‏-‏ انتزعت جهاز تحديد الهدف!‏
‫-‏ اضغطي على الزر!‏

1227
01:52:08,896 --> 01:52:12,900
‏-‏ قلت لي ألا أفعل ذلك!‏
‫-‏ لا تتحرك أيها الحقير!‏

1228
01:52:14,943 --> 01:52:17,487
‏-‏ افعلي ذلك!‏
‫-‏ ستموت!‏

1229
01:52:20,616 --> 01:52:22,117
‫اضغطي عليه!‏

1230
01:53:29,935 --> 01:53:32,020
‫لقد تلقيتم جميعا التقرير بشأن ما حصل

1231
01:53:32,104 --> 01:53:34,398
‫في "‏صناعات ستارك"‏ ليلة البارحة.‏

1232
01:53:34,731 --> 01:53:39,236
‫تم الإبلاغ بأن نموذجا آليا أصيب بعطل

1233
01:53:39,361 --> 01:53:41,947
‫وخرّب المفاعل.‏

1234
01:53:42,698 --> 01:53:44,950
‫لحسن الحظ.‏.‏.‏

1235
01:53:45,033 --> 01:53:46,994
‫"‏الرجل الفولاذي"‏.‏ هذا اسم مسترع للانتباه.‏

1236
01:53:47,077 --> 01:53:50,706
‫لكن غير دقيق.‏ الدرع مؤلف من الذهب والتيتان،

1237
01:53:50,789 --> 01:53:53,417
‫لكن الصورة مثيرة.‏

1238
01:53:53,500 --> 01:53:55,127
‫هذا هو عذرك.‏

1239
01:53:57,171 --> 01:53:59,339
‫كنت على يختك.‏

1240
01:53:59,423 --> 01:54:01,550
‫لدينا وثائق من المرفأ تؤكد وجودك
‫في "‏أفالون"‏ طوال الليل.‏

1241
01:54:01,633 --> 01:54:03,343
‫إضافة إلى شهادات خمسين ضيفا.‏

1242
01:54:03,427 --> 01:54:06,555
‫سنقول إنني كنت و"‏بيبر"‏

1243
01:54:06,638 --> 01:54:08,432
‫لوحدنا على الجزيرة.‏

1244
01:54:09,725 --> 01:54:11,018
‫هذا ما حصل.‏

1245
01:54:11,101 --> 01:54:13,228
‫اقرأ النص بتمعن.‏

1246
01:54:15,105 --> 01:54:17,149
‫لا ذكر ﻠ"‏ستين"‏.‏

1247
01:54:17,232 --> 01:54:20,027
‫سنهتم بذلك.‏ إنه في أجازة.‏

1248
01:54:20,903 --> 01:54:23,363
‫الطائرات الصغيرة غير آمنة.‏

1249
01:54:23,447 --> 01:54:25,949
‫لكن ماذا عن القصة الكاذبة بشأن المرافق؟

1250
01:54:26,033 --> 01:54:28,952
‫أليس هذا غريبا بعض الشيء؟

1251
01:54:29,036 --> 01:54:31,330
‫هذه ليست قضيتي الأولى يا سيد "‏ستارك"‏.‏

1252
01:54:31,413 --> 01:54:35,417
‫اقرأ البيان الرسمي وستصبح القصة من الماضي.‏

1253
01:54:35,501 --> 01:54:37,753
‫لديك ٩٠ ثانية.‏

1254
01:54:40,631 --> 01:54:42,299
‫العميل "‏كولسون"‏؟

1255
01:54:42,966 --> 01:54:47,471
‫كنت أريد أن أشكرك عل مساعدتك.‏

1256
01:54:47,554 --> 01:54:50,474
‫هذا هو عملنا.‏ ستسمعين بشأننا.‏

1257
01:54:50,724 --> 01:54:54,102
‏-‏ من الوحدة الإستراتيجية.‏.‏.‏
‫-‏ يمكنك أن تسمينا "‏درع"‏.‏

1258
01:54:54,436 --> 01:54:55,604
‫حسنا.‏

1259
01:54:56,563 --> 01:55:00,484
‏-‏ هيا بنا!‏
‫-‏ جيد.‏

1260
01:55:00,567 --> 01:55:02,819
‫حتى أنا لا أعتبر أنني الرجل الفولاذي.‏

1261
01:55:02,945 --> 01:55:04,488
‏-‏ أنت لست الرجل الفولاذي.‏
‫-‏ بلى.‏

1262
01:55:04,571 --> 01:55:07,032
‫كما تريدين.‏

1263
01:55:07,115 --> 01:55:11,119
‫لو كنت الرجل الفولاذي،
‫لوجدت صديقة تعرف هويتي الحقيقية.‏

1264
01:55:11,203 --> 01:55:13,872
‫كانت ستقلق بشأني.‏

1265
01:55:13,956 --> 01:55:16,208
‫لكنها ستفتخر بالرجل الذي تحولت إليه.‏

1266
01:55:16,291 --> 01:55:20,003
‫ستكون مضطربة جدا مما سيجعلها أكثر

1267
01:55:21,713 --> 01:55:22,798
‫غراما بي.‏

1268
01:55:22,881 --> 01:55:24,550
‫قولي إنك لم تفكري بتلك الليلة.‏

1269
01:55:24,633 --> 01:55:26,510
‏-‏ أي ليلة؟
‫-‏ تعرفين.‏

1270
01:55:29,429 --> 01:55:35,185
‫أنت تتكلم عن الليلة التي رقصنا فيها معا
‫قبل أن نصعد إلى السقف،

1271
01:55:36,854 --> 01:55:42,442
‫ثم نزلت لتحضر لي كأسا،

1272
01:55:42,526 --> 01:55:45,779
‫وتركتني فوق لوحدي؟

1273
01:55:46,989 --> 01:55:49,533
‫أهذه هي الليلة التي تتحدث عنها؟

1274
01:55:51,702 --> 01:55:53,120
‫هذا ما كنت أعتقده.‏

1275
01:55:55,497 --> 01:55:59,251
‏-‏ أمن شيء آخر، سيد "‏ستارك"‏؟
‫-‏ كلا، آنسة "‏بوتس"‏.‏

1276
01:55:59,334 --> 01:56:02,880
‫لقد أعدّ السيد "‏ستارك"‏ بيانا.‏

1277
01:56:02,963 --> 01:56:06,008
‫إنه لن يجيب على أي سؤال.‏

1278
01:56:10,179 --> 01:56:15,267
‫أنا لم أتوجه إليكم منذ فترة.‏
‫سأتقيد بالنقاط التي دونتها هذه المرة.‏

1279
01:56:17,269 --> 01:56:20,314
‫زعم البعض أنني كنت متورطا في الأحداث

1280
01:56:21,773 --> 01:56:24,568
‫هل تعتقد فعلا أننا سنصدّق

1281
01:56:24,651 --> 01:56:28,405
‫أن مرافقا مرتديا درعا ظهر فجأة

1282
01:56:28,488 --> 01:56:31,617
‏-‏ بالرغم.‏.‏.‏
‫-‏ أعرف أن هذا مربك.‏

1283
01:56:31,700 --> 01:56:35,287
‫مناقشة البيان الرسمي شيء

1284
01:56:35,370 --> 01:56:38,624
‫لكن اتهامي بأنني بطل خارق هو شيء آخر.‏

1285
01:56:38,707 --> 01:56:40,334
‫أنا لم أقل قط إنك بطل خارق.‏

1286
01:56:40,417 --> 01:56:45,756
‫حقا؟ الحمد لله،
‫لأن هذا الكلام سيكون غريبا وعجيبا.‏

1287
01:56:47,758 --> 01:56:51,011
‫أنا لا أتمتع بمواصفات البطل، هذا أمر واضح.‏

1288
01:56:51,553 --> 01:56:54,515
‫مع هذه اللائحة الطويلة من السيئات،

1289
01:56:54,598 --> 01:56:56,058
‫وكل الأخطاء التي ارتكبتها،

1290
01:56:56,141 --> 01:56:59,478
‏-‏ غالبا بشكل علني.‏
‫-‏ التزم بالنقاط التي دونتها يا صاح.‏

1291
01:57:03,315 --> 01:57:04,858
‫الحقيقة هي

1292
01:57:11,031 --> 01:57:12,533
‫أنني الرجل الفولاذي.‏

1293
02:05:15,766 --> 02:05:17,017
‫"‏جارفيس"‏!‏

1294
02:05:17,100 --> 02:05:18,810
‫أهلا بعودتك يا سيدي.‏

1295
02:05:22,272 --> 02:05:27,778
‫"‏أنا الرجل الفولاذي"‏.‏
‫هل تظن أنك البطل الخارق الوحيد في العالم؟

1296
02:05:28,111 --> 02:05:31,365
‫سيد "‏ستارك"‏، أنت أصبحت جزءا من كون أكبر.‏

1297
02:05:31,448 --> 02:05:33,242
‫ولكنك لا تعرف ذلك بعد.‏

1298
02:05:33,742 --> 02:05:35,494
‫من أنت بحق الجحيم؟

1299
02:05:35,744 --> 02:05:38,455
‫"‏نيك فيوري"‏، مدير منظمة "‏درع"‏.‏

1300
02:05:40,541 --> 02:05:43,502
‫إنني هنا للتحدث معك عن "‏مبادرة المنتقمون"‏.‏
