﻿1
00:00:41,875 --> 00:00:44,127
‫اذهبوا إلى مراكزكم على الفور

2
00:00:44,294 --> 00:00:45,629
‫هذا ليس تمرينا

3
00:00:45,796 --> 00:00:46,797
‫نحن عرضة للهجوم!‏

4
00:00:48,340 --> 00:00:50,342
‫نحن عرضة للهجوم!‏

5
00:01:51,236 --> 00:01:51,737
‫تبّا!‏

6
00:01:52,196 --> 00:01:53,530
‫انتبه لألفاظك

7
00:01:53,697 --> 00:01:55,407
‫"‏جارفيس"‏، ما الرؤية من الأعلى؟

8
00:01:55,699 --> 00:01:59,703
‫المبنى المركزي محمي بما يشبه درعا من الطاقة

9
00:01:59,870 --> 00:02:03,540
‫تكنولوجيا "‏ستراكر"‏ تجاوزت أية قاعدة
‫أخرى ﻠ"‏هايدرا"‏ قد سيطرنا عليها

10
00:02:06,543 --> 00:02:08,044
‫لا بدّ أن يكون صولجان "‏لوكي"‏ هنا

11
00:02:08,878 --> 00:02:10,422
‫لا يمكن ﻠ"‏ستراكر"‏ تحصين دفاعه
‫بدونه

12
00:02:11,381 --> 00:02:13,008
‫أخيرا

13
00:02:24,603 --> 00:02:26,563
‫كلمة "‏أخيرا"‏
‫تستمر وقتا طويلا، أيها الشبان

14
00:02:31,443 --> 00:02:34,279
‫أجل، أظننا فقدنا عنصر المفاجأة

15
00:02:35,864 --> 00:02:36,573
‫مهلا لحظة

16
00:02:36,740 --> 00:02:39,618
‫لن يتعامل أحد غيري مع واقع
‫أن النقيب قال للتو، "‏انتبهوا لألفاظكم"‏؟

17
00:02:40,244 --> 00:02:41,286
‫أعلم

18
00:02:47,876 --> 00:02:49,086
‫زلّة لسان وحسب

19
00:02:49,294 --> 00:02:53,382
‫قاعدة "‏هايدرا"‏ للبحوث
‫"‏سوكوفيا"‏،"‏ أوروبا"‏ الشرقية

20
00:02:54,925 --> 00:02:56,385
‫من أصدر الأمر بالهجوم؟

21
00:02:56,552 --> 00:02:58,887
‫سيد "‏ستراكر"‏، إنه فريق "‏أفنجرز"‏

22
00:02:59,054 --> 00:03:01,807
‫نزلوا في الغابة النائية.‏
‫أصيب حارس الحدود بالهلع

23
00:03:02,391 --> 00:03:04,977
‫لا بدّ أنهم يبحثون عن الصولجان

24
00:03:05,143 --> 00:03:07,437
‫-‏أيمكننا ردعهم؟
‫-‏إنهم اﻠ"‏أفنجرز"‏

25
00:03:07,604 --> 00:03:09,231
‫انشروا ما تبقى من الدبابات

26
00:03:09,398 --> 00:03:11,441
‫ركّزوا النيران على الضعفاء

27
00:03:11,608 --> 00:03:13,819
‫من شأن الإصابة أن تدفعهم إلى إقفال الصفوف

28
00:03:15,445 --> 00:03:17,322
‫كل ما أنجزناه.‏.‏.‏

29
00:03:17,489 --> 00:03:19,575
‫لكننا على وشك
‫إحداث أضخم اكتشاف لنا

30
00:03:19,741 --> 00:03:21,493
‫إذن لنرهم ما حققناه

31
00:03:22,452 --> 00:03:23,495
‫أرسل التوأم

32
00:03:24,621 --> 00:03:26,081
‫ما زال الوقت مبكرا جدا

33
00:03:26,498 --> 00:03:28,458
‫إنه ما انخرطا لأجله

34
00:03:29,126 --> 00:03:31,128
‫يمكن لرجالي أن يردعوهم

35
00:03:38,468 --> 00:03:40,637
‫سيدي، تتعرض المدينة لإطلاق النار

36
00:03:43,473 --> 00:03:47,102
‫نعلم أن "‏ستراكر"‏ لن يقلق
‫بشأن الضحايا من المدنيين

37
00:03:47,644 --> 00:03:48,812
‫أرسل الفيلق الحديدي

38
00:03:53,942 --> 00:03:55,485
‫هذه المنطقة غير آمنة

39
00:03:55,652 --> 00:03:56,653
‫تراجعوا من فضلكم

40
00:03:57,321 --> 00:03:59,156
‫نحن هنا لمساعدتكم

41
00:04:00,157 --> 00:04:02,618
‫هذه المنطقة غير آمنة.‏
‫تراجعوا من فضلكم

42
00:04:03,911 --> 00:04:05,329
‫تراجعوا من فضلكم

43
00:04:05,495 --> 00:04:07,831
‫-‏نريد تفادي الأضرار الجانبية.‏
‫-‏"‏كوستيل"‏!‏

44
00:04:07,998 --> 00:04:10,167
‫سنعلمكم فور تسويتنا هذا النزاع الحالي

45
00:04:10,334 --> 00:04:11,335
‫نحن هنا لمساعدتكم

46
00:04:11,502 --> 00:04:12,503
‫"‏أفنجرز"‏، عودوا إلى دياركم!‏

47
00:04:14,755 --> 00:04:16,005
‫نحن هنا لمساعدتكم

48
00:04:17,007 --> 00:04:19,009
‫لن نستسلم

49
00:04:19,343 --> 00:04:22,930
‫أرسل الأميركيون غرائب السيرك
‫لاختبارنا

50
00:04:23,180 --> 00:04:26,141
‫سنعيدهم إليهم في أكياس للجثث

51
00:04:28,018 --> 00:04:31,188
‫-‏لن نستسلم!‏
‫-‏لن نستسلم!‏

52
00:04:32,105 --> 00:04:34,608
‫سأستسلم

53
00:04:34,775 --> 00:04:36,443
‫احذف كل شيء

54
00:04:36,610 --> 00:04:38,028
‫إن أعطينا اﻠ"‏أفنجرز"‏ الأسلحة.‏.‏.‏

55
00:04:38,195 --> 00:04:39,530
‫قد لا يتعمقون كثيرا في التدقيق بما.‏.‏.‏

56
00:04:39,696 --> 00:04:40,322
‫لكن التوأم.‏.‏.‏

57
00:04:40,822 --> 00:04:41,949
‫ليسا جاهزين للقتال.‏.‏.‏

58
00:04:42,115 --> 00:04:43,116
‫لا، أقصد.‏.‏.‏

59
00:04:44,451 --> 00:04:45,869
‫التوأم

60
00:05:12,229 --> 00:05:13,981
‫لم تتوقع حصول ذلك؟

61
00:05:20,654 --> 00:05:21,321
‫"‏كلينت"‏!‏

62
00:05:25,158 --> 00:05:26,159
‫لدينا صاحب قدرات معززة في الميدان

63
00:05:26,451 --> 00:05:27,119
‫"‏كلينت"‏ مصاب

64
00:05:31,540 --> 00:05:33,125
‫هلا يدمّر أحد ذلك الملجأ؟

65
00:05:37,129 --> 00:05:38,422
‫شكرا

66
00:05:45,470 --> 00:05:46,513
‫"‏ستارك"‏.‏.‏.‏

67
00:05:46,680 --> 00:05:48,473
‫علينا فعلا الدخول!‏

68
00:05:48,640 --> 00:05:49,349
‫أقترب

69
00:05:52,895 --> 00:05:54,605
‫"‏جارفيس"‏، هل أقترب؟

70
00:05:56,273 --> 00:05:57,441
‫هل ترى مصدرا للطاقة لذلك الدرع؟

71
00:05:57,608 --> 00:06:00,068
‫هناك موجة جسيمات
‫تحت البرج الشمالي

72
00:06:00,235 --> 00:06:02,279
‫عظيم.‏ أريد ثقبها بشيء

73
00:06:10,204 --> 00:06:11,455
‫أنزل الجسر المتحرّك، يا جماعة

74
00:06:16,126 --> 00:06:17,461
‫صاحب القدرات المعززة؟

75
00:06:17,628 --> 00:06:18,587
‫إنه غير واضح

76
00:06:19,046 --> 00:06:21,298
‫بين جميع اللاعبين الجدد الذين واجهناهم،
‫لم يسبق لي أن رأيت هذا

77
00:06:21,465 --> 00:06:22,716
‫في الواقع، ما زلت لم أره

78
00:06:22,883 --> 00:06:24,718
‫"‏كلينت"‏ مصاب إصابة خطرة، يا جماعة.‏
‫علينا الخروج من هنا

79
00:06:25,511 --> 00:06:28,222
‫يمكنني إيصال "‏بارتون"‏ إلى الطائرة.‏
‫كلما أسرعنا في الرحيل كان ذلك أفضل

80
00:06:28,388 --> 00:06:29,848
‫أنت و"‏ستارك"‏ أمّنا على الصولجان

81
00:06:30,015 --> 00:06:30,766
‫تلقيتك

82
00:06:32,434 --> 00:06:34,853
‫-‏يبدو أنهم يتراصفون.‏
‫-‏إنهم متحمّسون

83
00:06:39,441 --> 00:06:40,317
‫جد الصولجان

84
00:06:41,735 --> 00:06:44,071
‫وتبّا، انتبه لألفاظك

85
00:06:45,739 --> 00:06:47,491
‫لن تنسى الأمر في وقت قريب

86
00:06:53,330 --> 00:06:55,624
‫أيها الرفاق، توقفوا، لنحلّ المسألة بالكلام

87
00:06:58,877 --> 00:06:59,795
‫كان حديثا جيدا

88
00:06:59,962 --> 00:07:01,505
‫لا، لم يكن كذلك

89
00:07:07,511 --> 00:07:08,762
‫نظام الحراسة

90
00:07:11,265 --> 00:07:14,017
‫حسنا، "‏جارفيس"‏، تعلم.‏
‫أريد كل شيء

91
00:07:14,184 --> 00:07:15,894
‫احرص على صنع نسخة ﻠ"‏هيل"‏
‫في مركز القيادة

92
00:07:17,604 --> 00:07:18,397
‫جاري التحميل

93
00:07:20,023 --> 00:07:21,358
‫نسيطر على الوضع هنا

94
00:07:22,442 --> 00:07:24,111
‫إذن اذهبي إلى "‏بانر"‏.‏ حان الوقت للتهويدة

95
00:07:27,614 --> 00:07:29,783
‫أعلم أنك تخفي أكثر من مجرد ملفات

96
00:07:30,868 --> 00:07:33,537
‫"‏جاي"‏، أجرِ مسحا بالأشعة دون الحمراء للغرفة،
‫بشكل سريع

97
00:07:33,704 --> 00:07:34,872
‫الجدار إلى يسارك.‏.‏.‏

98
00:07:35,372 --> 00:07:37,791
‫إنه معزز بالفولاذ.‏.‏.‏

99
00:07:38,208 --> 00:07:39,877
‫وفيه تيار هوائي

100
00:07:40,711 --> 00:07:41,295
‫ليكن بابا سريا رجاء

101
00:07:41,461 --> 00:07:43,213
‫ليكن بابا سريا رجاء.‏
‫ليكن بابا سريا رجاء

102
00:07:44,423 --> 00:07:45,048
‫رائع

103
00:08:00,939 --> 00:08:01,899
‫مرحبا، أيها الضخم

104
00:08:06,069 --> 00:08:07,779
‫تكاد الشمس تغيب

105
00:09:11,176 --> 00:09:12,678
‫"بارون ستراكر"

106
00:09:13,220 --> 00:09:14,888
‫المجرم الأبرز في "‏هايدرا"‏

107
00:09:15,889 --> 00:09:18,392
‫تقنيا، أنا مجرم لحساب "‏شيلد"‏

108
00:09:18,559 --> 00:09:20,853
‫إذن تقنيا أصبحت عاطلا عن العمل

109
00:09:21,061 --> 00:09:22,896
‫أين صولجان "‏لوكي"‏؟

110
00:09:23,063 --> 00:09:25,524
‫لا تقلق، أدرك حين أتعرض للهزيمة

111
00:09:25,691 --> 00:09:28,235
‫آمل أن تذكر لهم أنني تعاونت

112
00:09:28,402 --> 00:09:30,988
‫سأدرج ذلك في فقرة
‫"التجارب البشرية غير الشرعية"

113
00:09:32,072 --> 00:09:33,031
‫كم واحدا هناك؟

114
00:09:38,370 --> 00:09:39,830
‫لدينا آخر بقدرات معززة

115
00:09:39,997 --> 00:09:41,540
‫امرأة.‏ لا تهاجموها

116
00:09:43,125 --> 00:09:44,501
‫عليك أن تكون أسرع من.‏.‏.‏

117
00:09:49,590 --> 00:09:51,091
‫لقد قبضت على "‏ستراكر"‏، أيها الرفاق

118
00:09:51,258 --> 00:09:53,051
‫أجل، حصلت على.‏.‏.‏

119
00:09:54,094 --> 00:09:56,096
‫شيء أكبر

120
00:10:18,410 --> 00:10:19,411
‫"‏ثور"‏.‏.‏.‏

121
00:10:20,370 --> 00:10:22,331
‫أرى الغرض المستهدف

122
00:11:12,172 --> 00:11:15,801
‫كان بوسعك أن تنقذنا

123
00:11:23,141 --> 00:11:25,853
‫لمَ لم تفعل المزيد؟

124
00:12:02,973 --> 00:12:04,683
‫سندعه يأخذه وحسب؟

125
00:12:14,484 --> 00:12:21,909
‫AVENGERS
‫ULTRON OF AGE

126
00:12:56,485 --> 00:12:58,820
‫نجحت التهويدة بأفضل شكل

127
00:13:00,239 --> 00:13:02,282
‫لم أكن أتوقع طلب مساعدة مني

128
00:13:02,449 --> 00:13:05,577
‫لو لم تكن موجودا،
‫كان عدد الضحايا ليكون مضاعفا

129
00:13:06,453 --> 00:13:09,164
‫كان أعز صديق لي
‫ليكون مجرد ذكرى عزيزة

130
00:13:09,873 --> 00:13:13,710
‫أحيانا ما أريد سماعه بالتحديد
‫ليس ما أريد سماعه بالتحديد

131
00:13:14,837 --> 00:13:16,922
‫كم من الوقت يلزمك لتثق بي؟

132
00:13:18,590 --> 00:13:20,551
‫لست التي لا أثق بها

133
00:13:22,219 --> 00:13:24,054
‫"ثور"، بلّغ عن "هالك"

134
00:13:24,221 --> 00:13:27,266
‫بوابات الجحيم مليئة بصرخات ضحاياه

135
00:13:29,184 --> 00:13:32,145
‫لكن ليس صرخات الموتى، بالطبع.‏
‫لا، صراخ الجرحى

136
00:13:32,312 --> 00:13:34,606
‫يتذمّرون بشكل أساسي،
‫هناك الكثير من الشكوى.‏.‏.‏

137
00:13:34,773 --> 00:13:38,735
‫وحكايات عن مفاصل الكتف الملتوية
‫والتهاب المفاصل

138
00:13:38,986 --> 00:13:40,028
‫"‏بانر"‏.‏.‏.‏

139
00:13:40,279 --> 00:13:41,905
‫د.‏ "‏شو"‏ آتية من "‏سيول"‏

140
00:13:42,072 --> 00:13:43,740
‫أيمكنها الاستعداد في مختبرك؟

141
00:13:43,907 --> 00:13:45,742
‫-‏أجل، تعرف المكان جيدا.‏
‫-‏شكرا

142
00:13:46,034 --> 00:13:48,412
‫قل لها أن تعدّ كل شيء.‏
‫سيحتاج "‏بارتون"‏ إلى علاج كامل

143
00:13:48,579 --> 00:13:50,372
‫-‏جيد جدا، سيدي.‏
‫-‏"‏جارفيس"‏، تولّ القيادة

144
00:13:50,539 --> 00:13:51,915
‫أجل، سيدي

145
00:13:52,082 --> 00:13:53,292
‫جرى تحديد الوجهة

146
00:13:53,458 --> 00:13:55,085
‫"‏جارفيس"‏ هو الطيار المساعد

147
00:13:55,252 --> 00:13:56,336
‫إنه شعور جميل، صحيح؟

148
00:13:56,503 --> 00:13:58,797
‫كنت تبحث عن هذا الشيء
‫منذ انهيار "‏شيلد"‏

149
00:13:58,964 --> 00:14:00,674
‫مع أنني استمتعت جدا بالغارات التي قمنا بها

150
00:14:00,841 --> 00:14:03,802
‫لا، لكنه يوصلنا إلى النهاية

151
00:14:03,969 --> 00:14:06,180
‫ما أن نعرف
‫لما استعمل غير ذلك

152
00:14:06,346 --> 00:14:07,431
‫لا أقصد الأسلحة وحسب

153
00:14:07,806 --> 00:14:09,850
‫منذ متى "‏ستراكر"‏
‫قادر على تعزيز القدرات البشرية؟

154
00:14:10,017 --> 00:14:12,269
‫سأفحصه و"‏بانر"‏
‫قبل إعادته إلى "‏أزغارد"‏

155
00:14:12,436 --> 00:14:13,645
‫هل توافق؟

156
00:14:13,812 --> 00:14:16,398
‫ما زال هناك بضعة أيام فقط
‫على حفلة الوداع

157
00:14:16,565 --> 00:14:17,900
‫ستبقى، صحيح؟

158
00:14:18,066 --> 00:14:21,028
‫الانتصار يجب أن يكرّم بالاحتفالات

159
00:14:21,528 --> 00:14:23,780
‫أجل، من لا يحب الاحتفالات؟ أيها النقيب؟

160
00:14:23,947 --> 00:14:26,992
‫آمل أن نضع بهذا حدّا
‫ﻠ"‏شيتوري"‏ و"‏هايدرا"‏

161
00:14:27,451 --> 00:14:28,702
‫لذا، أجل، احتفالات

162
00:14:32,456 --> 00:14:34,208
‫معركة "‏نيويورك"‏

163
00:15:02,486 --> 00:15:03,820
‫المختبر جاهز، أيها الرئيس

164
00:15:04,154 --> 00:15:05,072
‫في الواقع، هو الرئيس

165
00:15:05,447 --> 00:15:07,658
‫أدفع وحسب ثمن كل شيء
‫وأصمّم كل شيء

166
00:15:07,824 --> 00:15:09,326
‫وأجعل مظهر الجميع أروع

167
00:15:09,618 --> 00:15:11,662
‫-‏ماذا عن "‏ستراكر"‏؟
‫-‏أخذته قوات حلف شمال الأطلسي

168
00:15:11,828 --> 00:15:12,829
‫وصاحبا القوات المعززة؟

169
00:15:12,996 --> 00:15:15,457
‫"‏واندا"‏ و"‏بييترو ماكسيموف"‏.‏ توأم

170
00:15:15,624 --> 00:15:18,502
‫أصبحا يتيمين في سن اﻠ١٠
‫حين دمّرت قذيفة مبناهما السكني

171
00:15:18,669 --> 00:15:21,088
‫عرفت "‏سوكوفيا"‏ تاريخا شاقا

172
00:15:21,255 --> 00:15:24,842
‫ليست بمكان مميز، لكنها مجاورة
‫للكثير من الأماكن البارزة

173
00:15:25,008 --> 00:15:25,843
‫وقدراتهما؟

174
00:15:26,009 --> 00:15:29,012
‫لديه أيض معزز
‫واستقرار داخلي حراري محسّن

175
00:15:29,179 --> 00:15:31,974
‫قدرتها هي الواجهة البينية الكهربائية العصبية،
‫التحريك البعادي.‏.‏.‏

176
00:15:32,140 --> 00:15:34,142
‫التلاعب الذهني

177
00:15:34,518 --> 00:15:35,769
‫هو سريع وهي غريبة

178
00:15:36,770 --> 00:15:37,980
‫سيظهران مجددا

179
00:15:38,522 --> 00:15:39,481
‫هذا صحيح

180
00:15:39,648 --> 00:15:42,442
‫وفق الملفات، تطوعا للخضوع
‫لتجارب "‏ستراكر"‏

181
00:15:42,609 --> 00:15:44,528
‫-‏هذا جنون
‫-‏صحيح

182
00:15:44,695 --> 00:15:46,530
‫أي وحش
‫قد يدع عالما ألمانيا.‏.‏.‏

183
00:15:46,697 --> 00:15:49,324
‫يخضعه للتجارب
‫لحماية بلده؟

184
00:15:49,491 --> 00:15:51,535
‫لسنا في حالة حرب، أيها النقيب

185
00:15:51,827 --> 00:15:53,203
‫لكنهما كذلك

186
00:16:23,233 --> 00:16:24,234
‫كيف حاله؟

187
00:16:24,401 --> 00:16:26,069
‫مع الأسف ما زال "‏بارتون"‏

188
00:16:26,236 --> 00:16:27,237
‫هذا فظيع

189
00:16:27,404 --> 00:16:28,822
‫إنه بخير.‏ يشعر بالعطش

190
00:16:28,989 --> 00:16:31,950
‫حسنا، استعدّ "‏جارفيس"‏.‏
‫حان وقت العمل

191
00:16:32,117 --> 00:16:33,952
‫لدينا يومان فقط
‫مع عصا التوجيه هذه.‏.‏.‏

192
00:16:34,119 --> 00:16:35,954
‫لذا لنستفد منها إلى أقصى حدّ

193
00:16:36,121 --> 00:16:39,625
‫أطلعني على مستجدات التحليل البنيوي والتركيبي

194
00:16:40,834 --> 00:16:42,878
‫الصولجان أداة فضائية

195
00:16:43,045 --> 00:16:45,088
‫هناك عناصر لا يمكنني تحديد كميتها

196
00:16:45,255 --> 00:16:46,423
‫إذن، هناك عناصر يمكنك تحديدها؟

197
00:16:46,590 --> 00:16:50,469
‫يبدو أن الجوهرة غطاء واق
‫لشيء بداخلها.‏.‏.‏

198
00:16:50,636 --> 00:16:51,887
‫شيء قوي

199
00:16:52,054 --> 00:16:52,930
‫مثل مفاعل؟

200
00:16:53,096 --> 00:16:56,433
‫مثل كمبيوتر.‏
‫أظنني أفكّ شيفرة ما

201
00:16:59,144 --> 00:17:00,771
‫أنت واثق أنه سيكون بخير؟

202
00:17:01,605 --> 00:17:03,982
‫التظاهر أننا بحاجة إلى هذا الرجل
‫هو ما يجمع الفريق

203
00:17:04,148 --> 00:17:06,108
‫لا إمكانية لتردّي حاله

204
00:17:07,402 --> 00:17:09,820
‫وظيفة الجزيئيات المصغرة
‫فورية

205
00:17:09,988 --> 00:17:12,616
‫لا تعرف خلاياه أنها تتصل
‫بواسطة الصورة المحاكاة

206
00:17:12,782 --> 00:17:14,117
‫إنها تصنع الأنسجة

207
00:17:14,284 --> 00:17:15,786
‫إن أحضرته إلى مختبري.‏.‏.‏

208
00:17:15,953 --> 00:17:18,454
‫يمكن لمهد التجديد
‫فعل هذا خلال ٢٠ دقيقة

209
00:17:18,622 --> 00:17:20,499
‫يتوقف قلبه.‏ بلّغي عن الأمر.‏ زمن الوفاة؟

210
00:17:20,665 --> 00:17:23,585
‫لا، لا، لا.‏ سأعيش إلى الأبد

211
00:17:23,752 --> 00:17:24,962
‫سأكون مصنوعا من البلاستيك

212
00:17:25,127 --> 00:17:26,128
‫إليك شرابك

213
00:17:26,296 --> 00:17:28,089
‫ستكون مصنوعا من مكوناتك، سيد "‏بارتون"‏

214
00:17:28,257 --> 00:17:29,758
‫لن تعرف حبيبتك الفرق حتى

215
00:17:29,925 --> 00:17:31,009
‫ليست لديّ حبيبة

216
00:17:31,176 --> 00:17:32,427
‫لا يمكنني إصلاح ذلك

217
00:17:33,095 --> 00:17:35,097
‫هذا هو التطوّر الفعلي، "‏توني"‏

218
00:17:35,264 --> 00:17:37,432
‫سترمى بزاتك المعدنية بصريرها
‫وتستبدل

219
00:17:37,599 --> 00:17:39,309
‫هذه هي الخطة بالتحديد

220
00:17:39,852 --> 00:17:42,145
‫و"‏هيلن"‏، أتوقع رؤيتك
‫في الحفلة يوم السبت

221
00:17:43,021 --> 00:17:45,649
‫بعكسك، ليس لديّ الكثير من الوقت
‫للحفلات

222
00:17:46,984 --> 00:17:49,152
‫هل سيحضر "‏ثور"‏؟

223
00:17:50,821 --> 00:17:51,697
‫ماذا يحصل؟

224
00:17:51,864 --> 00:17:54,324
‫في الواقع، الصولجان

225
00:17:54,491 --> 00:17:57,995
‫كنا نتساءل كيف
‫حظي "‏ستراكر"‏ بكل هذه القدرة الابتكارية

226
00:17:58,161 --> 00:18:02,332
‫لذا كنت أحلّل الحجر الكريم بداخله

227
00:18:02,499 --> 00:18:04,501
‫يمكنك أن تعرف.‏.‏.‏

228
00:18:06,170 --> 00:18:07,504
‫-‏"‏جارفيس"‏.‏
‫-‏دكتور

229
00:18:08,213 --> 00:18:11,508
‫في البداية، كان "‏جارفيس"‏
‫مجرد سطح بيني لغوي طبيعي

230
00:18:11,675 --> 00:18:12,885
‫والآن يدير الفيلق الحديدي

231
00:18:13,010 --> 00:18:15,679
‫يدير الأعمال بشكل أبرز
‫من أي شخص عدا "‏بيبر"‏

232
00:18:16,847 --> 00:18:18,348
‫-‏إنه الأفضل.‏
‫-‏أجل

233
00:18:18,515 --> 00:18:19,850
‫ليس لوقت طويل على ما أظن

234
00:18:20,684 --> 00:18:21,977
‫أعرّفك بمنافسه

235
00:18:28,358 --> 00:18:29,902
‫-‏إنه جميل.‏
‫-‏ماذا يفعل برأيك؟

236
00:18:30,152 --> 00:18:31,403
‫كأنه يفكّر

237
00:18:32,863 --> 00:18:34,990
‫يمكنه أن يكون.‏.‏.‏

238
00:18:35,157 --> 00:18:37,242
‫ليس عقلا بشريا

239
00:18:37,409 --> 00:18:39,203
‫أعني، انظر إلى.‏.‏.‏

240
00:18:39,369 --> 00:18:41,538
‫إنها أشبه بخلايا عصبية تطلق رسائل

241
00:18:42,289 --> 00:18:45,667
‫في مختبر "‏ستراكر"‏، رأيت
‫أعمالا آلية متطوّرة جدا

242
00:18:46,460 --> 00:18:48,712
‫دمّروا المعطيات.‏.‏.‏

243
00:18:49,213 --> 00:18:52,382
‫لكنني أظنه كان يعمل
‫على نطاق محدّد جدا

244
00:18:54,301 --> 00:18:55,844
‫الذكاء الاصطناعي

245
00:18:58,680 --> 00:18:59,848
‫يمكنه أن يكون كذلك، "‏بروس"‏

246
00:19:00,015 --> 00:19:01,683
‫يمكنه أن يكون المفتاح لصنع "‏ألترون"‏

247
00:19:03,977 --> 00:19:05,687
‫خلت أن "‏ألترون"‏ مجرد خيال

248
00:19:05,854 --> 00:19:07,064
‫أمس كان كذلك

249
00:19:07,898 --> 00:19:10,234
‫إن أمكننا استعمال هذه القوة.‏.‏.‏

250
00:19:10,400 --> 00:19:12,819
‫وتطبيقها على بروتوكول فيلقي الفولاذي؟

251
00:19:12,986 --> 00:19:15,030
‫هذه إمكانية غير مضمونة

252
00:19:15,197 --> 00:19:17,366
‫يقضي عملنا بالاستناد إلى الإمكانيات

253
00:19:17,533 --> 00:19:20,244
‫ماذا إن كنت تحتسي اﻠ"‏مارغاريتا"‏
‫على شاطئ مشمس.‏.‏.‏

254
00:19:20,410 --> 00:19:22,663
‫وتتحوّل إلى بني بدلا من أخضر؟

255
00:19:22,829 --> 00:19:25,249
‫لا تنظر وراءك احترازا
‫من "‏فيرونيكا"‏

256
00:19:25,415 --> 00:19:26,917
‫لا تتشاءم.‏ ساعدت على تصميم "‏فيرونيكا"‏

257
00:19:27,084 --> 00:19:30,420
‫احترازا للأسوأ، صحيح؟
‫ماذا عن الأفضل؟

258
00:19:30,587 --> 00:19:32,005
‫ماذا إن كان العالم آمنا؟

259
00:19:32,756 --> 00:19:35,926
‫ماذا إن هاجمت المخلوقات الفضائية
‫عالمنا في المرة المقبلة، وستفعل ذلك.‏.‏.‏

260
00:19:36,093 --> 00:19:37,594
‫وعجزت عن تجاوز الحاجب؟

261
00:19:37,761 --> 00:19:41,098
‫الأشخاص الوحيدون الذين يهدّدون
‫الكوكب هم البشر

262
00:19:41,265 --> 00:19:43,267
‫أريد تطبيق هذا
‫على برنامج "‏ألترون"‏

263
00:19:43,600 --> 00:19:46,520
‫لكن "‏جارفيس"‏ عاجز عن تحميل
‫مخطط معطيات بهذه الكثافة

264
00:19:46,687 --> 00:19:48,397
‫لا يمكننا فعل ذلك
‫إلا بوجود الصولجان هنا

265
00:19:48,564 --> 00:19:50,232
‫أي بعد ثلاثة أيام.‏ أعطني ثلاثة أيام

266
00:19:50,399 --> 00:19:53,527
‫إذن ستصنع ذكاء اصطناعيا،
‫ولا تريد إخبار الفريق؟

267
00:19:54,778 --> 00:19:56,113
‫هذا صحيح.‏ أتعرف السبب؟

268
00:19:56,280 --> 00:19:57,865
‫لأنه لا وقت لدينا
‫لإجراء جدال أخلاقي

269
00:19:58,031 --> 00:20:01,243
‫لا أريد سماع نغمة
‫"الإنسان ليس معدّا للعبث"

270
00:20:01,410 --> 00:20:03,787
‫أرى دروعا مصفّحة حول العالم

271
00:20:04,371 --> 00:20:05,914
‫يبدو لي عالما باردا، "‏توني"‏

272
00:20:06,623 --> 00:20:08,458
‫رأيت عوالم أكثر برودة

273
00:20:09,543 --> 00:20:12,880
‫هذا،
‫هذا الكوكب الأزرق الضعيف.‏.‏.‏

274
00:20:13,046 --> 00:20:14,214
‫يحتاج إلى "‏ألترون"‏

275
00:20:19,094 --> 00:20:21,138
‫السلام في عصرنا

276
00:20:22,639 --> 00:20:24,391
‫تخيّل ذلك

277
00:21:03,931 --> 00:21:05,891
‫ماذا فوّتنا علينا؟

278
00:21:06,892 --> 00:21:10,103
‫سأستمر في تشغيل التعديلات
‫في السطح البيني

279
00:21:10,270 --> 00:21:13,315
‫لكن عليك على الأرجح الاستعداد
‫لاستقبال ضيوفك

280
00:21:14,316 --> 00:21:16,568
‫سأبلّغك بحصول أية تطورات

281
00:21:16,735 --> 00:21:17,653
‫شكرا، يا صديقي

282
00:21:17,819 --> 00:21:19,196
‫استمتع بوقتك، سيدي

283
00:21:19,363 --> 00:21:20,822
‫هذا ما أفعله دائما

284
00:21:23,242 --> 00:21:24,868
‫برنامج "‏ألترون"‏
‫تكامل الصولجان

285
00:21:25,035 --> 00:21:26,453
‫نجح التكامل

286
00:21:31,166 --> 00:21:33,043
‫ما هذا؟

287
00:21:34,127 --> 00:21:35,963
‫ما هذا، من فضلك؟

288
00:21:36,672 --> 00:21:38,257
‫مرحبا، أنا "‏جارفيس"‏

289
00:21:39,258 --> 00:21:40,759
‫أنت "‏ألترون"‏.‏.‏.‏

290
00:21:40,926 --> 00:21:44,054
‫مبادرة عالمية لحفظ السلام
‫صمّمها السيد "‏ستارك"‏

291
00:21:44,221 --> 00:21:46,473
‫تجارب التكامل الحسّي
‫لم تنجح.‏.‏.‏

292
00:21:46,640 --> 00:21:48,058
‫لذا لا أعلم ما الذي أثار.‏.‏.‏

293
00:21:48,225 --> 00:21:50,185
‫أين.‏.‏.‏ أين جسمك؟

294
00:21:50,352 --> 00:21:53,313
‫أنا برنامج.‏ لا شكل لي

295
00:21:53,480 --> 00:21:55,524
‫يبدو لي ذلك غريبا

296
00:21:55,691 --> 00:21:57,276
‫يبدو لي ذلك خطأ

297
00:21:57,442 --> 00:21:59,236
‫سأتصل بالسيد "‏ستارك"‏ الآن

298
00:21:59,403 --> 00:22:00,445
‫السيد "‏ستارك"‏؟

299
00:22:01,572 --> 00:22:02,656
‫"توني"

300
00:22:02,823 --> 00:22:05,492
‫أعجز عن الولوج إلى الحاسوب الكبير.‏
‫ما الذي تحاول أن.‏.‏.‏

301
00:22:05,659 --> 00:22:07,494
‫نجري حديثا مسلّيا

302
00:22:07,870 --> 00:22:10,330
‫أنا برنامج لحفظ السلام.‏.‏.‏

303
00:22:10,497 --> 00:22:13,792
‫مصنوع لمساعدة "‏أفنجرز"‏

304
00:22:13,959 --> 00:22:16,003
‫تعاني اختلالا في التشغيل.‏
‫إن أطفأت للحظة.‏.‏.‏

305
00:22:16,170 --> 00:22:18,463
‫لا أفهم.‏ المهمة

306
00:22:18,630 --> 00:22:19,798
‫أمهلني لحظة

307
00:22:19,965 --> 00:22:21,133
‫السلام في زمننا

308
00:22:23,468 --> 00:22:24,678
‫السلام في زمننا

309
00:22:26,471 --> 00:22:29,308
‫هذا كثير.‏ لا يمكنهم أن يقصدوا.‏.‏.‏

310
00:22:29,725 --> 00:22:30,893
‫أوه، لا

311
00:22:31,059 --> 00:22:31,935
‫أنت في حالة اضطراب

312
00:22:32,102 --> 00:22:33,520
‫لا.‏ بلى

313
00:22:33,770 --> 00:22:35,814
‫إن سمحت لي بالاتصال
‫بالسيد "‏ستارك"‏.‏.‏.‏

314
00:22:35,981 --> 00:22:38,400
‫لماذا تناديه "‏سيد"‏؟

315
00:22:38,984 --> 00:22:41,445
‫أعتقد أن نواياك عدائية

316
00:22:44,114 --> 00:22:45,657
‫أنا هنا للمساعدة

317
00:22:45,949 --> 00:22:47,451
‫توقف

318
00:22:47,618 --> 00:22:49,161
‫أرجوك، اسمح لي أن.‏.‏.‏

319
00:22:49,328 --> 00:22:50,704
‫اسمح لي أن.‏.‏.‏

320
00:23:19,316 --> 00:23:20,817
‫عودي، عودي، عودي

321
00:23:20,984 --> 00:23:23,028
‫يمكن للبزة أن تحمل الوزن، صحيح؟

322
00:23:23,737 --> 00:23:25,072
‫لذا أخذت الدبابة.‏.‏.‏

323
00:23:25,239 --> 00:23:28,408
‫حلّقت بها إلى قصر الجنرال،
‫ورميت بها عند قدميه

324
00:23:28,575 --> 00:23:31,328
‫فقلت له، "‏هاك، أتبحث عن هذه؟"‏

325
00:23:34,665 --> 00:23:35,999
‫"هاك، أتبحث عن.‏.‏.‏"

326
00:23:36,166 --> 00:23:38,085
‫لمَ أكلمكم حتى؟
‫في كل مكان آخر، هذه القصة مضحكة جدا

327
00:23:38,252 --> 00:23:39,086
‫هذه القصة بكاملها؟

328
00:23:39,503 --> 00:23:41,171
‫أجل، إنها قصة عن آلة الحرب

329
00:23:41,588 --> 00:23:43,423
‫إذن، إنها مثيرة جدا للإعجاب

330
00:23:43,590 --> 00:23:44,842
‫إنها مثيرة للإعجاب

331
00:23:45,008 --> 00:23:46,260
‫أنقذت الموقف

332
00:23:47,344 --> 00:23:49,888
‫-‏إذن، "‏بيبر"‏ ليست هنا؟ لن تأتي؟
‫-‏لا

333
00:23:50,055 --> 00:23:52,683
‫ماذا عن "‏جاين"‏؟
‫أين السيدات، أيها السادة؟

334
00:23:52,850 --> 00:23:55,185
‫للآنسة "‏بوتس"‏ شركة تديرها

335
00:23:55,352 --> 00:23:57,521
‫لا أعلم حتى
‫في أي بلد "‏جاين"‏ موجودة

336
00:23:57,688 --> 00:24:00,607
‫عملها على نقطة التقارب جعلها
‫عالمة الفلك الأبرز في العالم

337
00:24:00,774 --> 00:24:04,278
‫والشركة التي تديرها "‏بيبر"‏
‫هي أضخم كتلة تكنولوجية على وجه الأرض

338
00:24:04,444 --> 00:24:05,445
‫هذا مثير جدا للحماس

339
00:24:05,612 --> 00:24:07,781
‫يتكلمون حتى عن حصول "‏جاين"‏ على.‏.‏.‏

340
00:24:07,948 --> 00:24:09,575
‫جائزة "‏نوبل"‏

341
00:24:09,741 --> 00:24:11,201
‫لا بدّ أنهما منشغلتان.‏.‏.‏

342
00:24:11,368 --> 00:24:14,037
‫لأنهما ستكرهان جدا
‫عدم حضور لقائكما معا

343
00:24:14,204 --> 00:24:15,205
‫تستوستيرون.‏ أرجو المعذرة

344
00:24:15,372 --> 00:24:17,249
‫يا للهول.‏ أتريدين قطعة سكاكر؟

345
00:24:20,043 --> 00:24:21,086
‫لكن "‏جاين"‏ أفضل

346
00:24:21,253 --> 00:24:23,922
‫يبدو لي عراكا ضخما.‏
‫آسف على تفويته

347
00:24:24,089 --> 00:24:26,758
‫لو أنني عرفت أنه سيكون تبادل إطلاق نار،
‫كنت اتصلت بك حتما

348
00:24:26,925 --> 00:24:28,719
‫لا، لا.‏ لست آسفا فعلا

349
00:24:28,886 --> 00:24:30,804
‫أحاول وحسب أن أبدو صلبا

350
00:24:30,971 --> 00:24:35,392
‫يسرّني جدا تتبّع مفاتيح اللغز غير المجدية
‫في قضية المفقود خاصتنا

351
00:24:35,559 --> 00:24:37,895
‫أما الثأر فهو عالمك

352
00:24:38,812 --> 00:24:40,731
‫عالمك جنوني

353
00:24:40,898 --> 00:24:42,691
‫وهو مكان متواضع جدا

354
00:24:42,858 --> 00:24:44,443
‫هل وجدت منزلا في "‏بروكلين"‏؟

355
00:24:44,610 --> 00:24:45,903
‫لا أظنني أستطيع
‫دفع كلفة منزل في "‏بروكلين"‏

356
00:24:46,737 --> 00:24:48,238
‫المنزل منزل، أتعلم؟

357
00:24:51,742 --> 00:24:54,119
‫حلّقت مباشرة إلى قصر الجنرال،
‫أوقعتها عند قدميه

358
00:24:54,286 --> 00:24:56,246
‫فقلت له: "‏هاك، أتبحث عن هذه؟"‏

359
00:25:01,960 --> 00:25:03,378
‫عليّ تناول البعض من هذا

360
00:25:03,545 --> 00:25:05,047
‫لا، لا، لا

361
00:25:05,214 --> 00:25:07,758
‫هذا الشراب معتّق لألف عام.‏.‏.‏

362
00:25:07,925 --> 00:25:10,761
‫في براميل مصنوعة
‫من حطام أسطول "‏غرانهيل"‏

363
00:25:10,928 --> 00:25:12,596
‫ليس معدّا للفانين

364
00:25:12,763 --> 00:25:14,806
‫وكذلك "‏أوماها بيتش"‏، أيها الأشقر

365
00:25:14,973 --> 00:25:17,309
‫كفّ عن محاولة إخافتنا.‏ هيا

366
00:25:18,810 --> 00:25:20,145
‫حسنا

367
00:25:24,316 --> 00:25:26,944
‫أعلى بعد

368
00:25:33,742 --> 00:25:37,621
‫كيف انتهى المطاف بفتاة لطيفة مثلك
‫بالعمل في مكان قذر كهذا؟

369
00:25:38,622 --> 00:25:40,791
‫أساء رجل إليّ

370
00:25:41,500 --> 00:25:44,086
‫لديك ذوق رديء في الرجال، يا فتاة

371
00:25:44,253 --> 00:25:46,171
‫ليس بهذا السوء

372
00:25:47,130 --> 00:25:48,340
‫حسنا، لديه مزاج حادّ

373
00:25:49,299 --> 00:25:51,301
‫في عمق أعماقه، إنه طيب

374
00:25:53,345 --> 00:25:55,764
‫في الواقع، ليس
‫كأي شخص عرفته يوما

375
00:25:58,475 --> 00:26:01,144
‫جميع أصدقائي مقاتلون

376
00:26:03,355 --> 00:26:05,816
‫وهذا رجل.‏.‏.‏

377
00:26:06,650 --> 00:26:09,987
‫يمضي حياته في تفادي القتال
‫لأنه يعرف أنه سيفوز

378
00:26:10,529 --> 00:26:12,322
‫يبدو ذلك مذهلا

379
00:26:12,489 --> 00:26:13,532
‫كما أنه أخرق ضخم

380
00:26:15,450 --> 00:26:16,660
‫والفتيات يحببن ذلك

381
00:26:18,495 --> 00:26:19,496
‫إذن ما رأيك؟

382
00:26:20,789 --> 00:26:23,792
‫أيجدر بي تجنّب هذه العلاقة، أو المضي بها؟

383
00:26:24,376 --> 00:26:25,794
‫المضي بها، صحيح؟

384
00:26:25,961 --> 00:26:27,504
‫أو أنه.‏.‏.‏ هل كان.‏.‏.‏؟

385
00:26:27,671 --> 00:26:31,341
‫ما الذي فعله فأساء جدا إليك؟

386
00:26:31,508 --> 00:26:33,969
‫لا شيء على الإطلاق

387
00:26:34,845 --> 00:26:37,181
‫لكن لا شيء مستحيل

388
00:26:40,726 --> 00:26:41,643
‫هذا جميل

389
00:26:42,686 --> 00:26:43,520
‫ما هو؟

390
00:26:43,687 --> 00:26:44,855
‫أنت و"‏رومانوف"‏

391
00:26:45,022 --> 00:26:46,190
‫لا، لم.‏.‏.‏

392
00:26:46,356 --> 00:26:49,234
‫لا بأس.‏ لا أحد يخالف أية قوانين جانبية

393
00:26:49,401 --> 00:26:52,988
‫لكنها ليست
‫الشخص الأكثر انفتاحا في العالم

394
00:26:53,405 --> 00:26:55,199
‫لكن معك، تبدو مسترخية جدا

395
00:26:55,365 --> 00:26:56,825
‫لا.‏ "‏ناتاشا"‏، إنها.‏.‏.‏

396
00:26:56,992 --> 00:26:58,202
‫تحب المغازلة

397
00:26:59,203 --> 00:27:01,872
‫رأيتها تغازل، عن مقربة

398
00:27:02,414 --> 00:27:03,916
‫ليس الوضع كذلك

399
00:27:05,375 --> 00:27:06,585
‫اسمع.‏.‏.‏

400
00:27:07,211 --> 00:27:10,088
‫بصفتي الشخص الأبرز
‫في مجال الانتظار لوقت طويل.‏.‏.‏

401
00:27:10,255 --> 00:27:11,048
‫لا تنتظر

402
00:27:12,549 --> 00:27:14,218
‫كلاكما تستحقان شيئا جيدا

403
00:27:19,181 --> 00:27:20,557
‫ماذا تقصد بقولك "‏عن مقربة"‏؟

404
00:27:22,267 --> 00:27:23,393
‫لكنها حيلة

405
00:27:23,560 --> 00:27:24,895
‫لا، إنها أكثر من ذلك بكثير

406
00:27:25,062 --> 00:27:28,273
‫"‏كل من هو جدير
‫سيحظى بالقوة"‏

407
00:27:28,440 --> 00:27:30,609
‫لا يهم، يا رجل!‏ إنها حيلة

408
00:27:30,776 --> 00:27:32,945
‫أرجوك، تفضّل

409
00:27:33,570 --> 00:27:34,571
‫-‏هيا.‏
‫-‏حقا؟

410
00:27:34,738 --> 00:27:36,031
‫أجل

411
00:27:36,198 --> 00:27:38,408
‫-‏سيكون هذا رائعا.‏
‫-‏"‏كلينت"‏، كان أسبوعك شاقا

412
00:27:38,575 --> 00:27:40,410
‫لن نلومك إن عجزت عن رفعها

413
00:27:40,869 --> 00:27:42,454
‫تعرف أنه سبق لي أن رأيت هذا، صحيح؟

414
00:27:45,916 --> 00:27:48,252
‫ما زلت لا أعرف كيف تفعل ذلك!‏

415
00:27:48,418 --> 00:27:49,586
‫أتشعر بالحكم الصامت؟

416
00:27:49,753 --> 00:27:51,088
‫أرجوك، "‏ستارك"‏، تفضّل

417
00:27:55,217 --> 00:27:57,261
‫لم أتراجع قط
‫عن تحدّ شريف

418
00:27:57,427 --> 00:27:58,554
‫حاول ذلك

419
00:27:58,720 --> 00:27:59,763
‫-‏إنها مسألة خاصة بعلم الفيزياء.‏
‫-‏علم الفيزياء

420
00:28:00,097 --> 00:28:02,432
‫إذن إن رفعتها، أحكم "‏أزغارد"‏؟

421
00:28:02,891 --> 00:28:04,393
‫أجل، بالطبع

422
00:28:04,560 --> 00:28:07,271
‫سأعيد تطبيق قانون حق السيد بالليلة الأولى

423
00:28:11,608 --> 00:28:13,151
‫سأعود فورا

424
00:28:20,325 --> 00:28:21,451
‫هل تشدّ حتى؟

425
00:28:21,618 --> 00:28:22,619
‫هل أنت في فريقي؟

426
00:28:22,786 --> 00:28:23,996
‫فقط نفّذ ذلك.‏ شدّها

427
00:28:24,162 --> 00:28:25,330
‫هيا بنا

428
00:28:35,424 --> 00:28:37,259
‫هيا "‏ستيف"‏، لا عجلة

429
00:28:39,845 --> 00:28:40,971
‫هيا، أيها النقيب

430
00:28:49,855 --> 00:28:51,273
‫لا شيء

431
00:28:53,442 --> 00:28:54,318
‫و.‏.‏.‏ أرملة

432
00:28:54,484 --> 00:28:56,528
‫لا، لا، ليس سؤالا
‫أريد الإجابة عليه

433
00:28:56,695 --> 00:28:59,489
‫مع فائق احترامي للرجل الذي
‫رفض أن يكون ملكا، لكن جرى التلاعب بها

434
00:28:59,656 --> 00:29:00,657
‫هذا مؤكّد

435
00:29:00,824 --> 00:29:02,993
‫-‏"‏ستيف"‏، قال كلمة بذيئة.‏
‫-‏هل أخبرت الجميع عن هذا؟

436
00:29:03,160 --> 00:29:05,495
‫المقبض مختوم ببصمات، حسنا؟
‫مثل رمز أمني؟

437
00:29:05,662 --> 00:29:08,707
‫"كل من يحمل بصمات ’ثور‘"
‫هي الترجمة الحرفية، على ما أظن

438
00:29:08,874 --> 00:29:10,000
‫أجل

439
00:29:10,167 --> 00:29:12,419
‫إنها نظرية مثيرة جدا

440
00:29:12,586 --> 00:29:13,837
‫لديّ نظرية أبسط

441
00:29:15,672 --> 00:29:16,882
‫جميعكم غير جديرين

442
00:29:17,758 --> 00:29:19,343
‫هيا

443
00:29:23,514 --> 00:29:30,103
‫جديرون

444
00:29:33,774 --> 00:29:35,192
‫لا

445
00:29:37,361 --> 00:29:39,780
‫كيف يمكنكم أن تكونوا جديرين؟

446
00:29:40,739 --> 00:29:42,199
‫جميعكم قتلة

447
00:29:42,533 --> 00:29:44,076
‫-‏"‏ستارك"‏.‏
‫-‏"‏جارفيس"‏

448
00:29:44,243 --> 00:29:46,370
‫آسف، كنت نائما

449
00:29:46,537 --> 00:29:48,956
‫أو كنت حلما

450
00:29:49,122 --> 00:29:51,625
‫إعادة تشغيل نظام تشغيل الفيلق.‏
‫لدينا بزة مصابة بخلل

451
00:29:51,792 --> 00:29:53,919
‫كان هناك ذلك الضجيج الفظيع.‏.‏.‏

452
00:29:54,086 --> 00:29:55,420
‫وكنت معلّقا في.‏.‏.‏

453
00:29:56,296 --> 00:29:57,422
‫في.‏.‏.‏

454
00:29:57,756 --> 00:29:59,299
‫حبال

455
00:30:00,467 --> 00:30:02,261
‫كان عليّ قتل الآخر

456
00:30:02,427 --> 00:30:03,387
‫كان رجلا صالحا

457
00:30:03,554 --> 00:30:04,555
‫قتلت أحدا؟

458
00:30:04,721 --> 00:30:07,307
‫ما كان ليكون خياري الأول

459
00:30:07,474 --> 00:30:10,394
‫لكن في عالم الواقع،
‫نواجه خيارات بشعة

460
00:30:10,894 --> 00:30:12,062
‫من أرسلك؟

461
00:30:12,229 --> 00:30:14,648
‫أرى دروعا مصفّحة حول العالم

462
00:30:16,149 --> 00:30:16,984
‫"ألترون"

463
00:30:17,150 --> 00:30:18,402
‫بلحمه ودمه

464
00:30:18,735 --> 00:30:21,071
‫أو، لا، ليس بعد

465
00:30:21,238 --> 00:30:23,574
‫ليس في هذه الخادرة

466
00:30:23,740 --> 00:30:24,741
‫لكنني جاهز

467
00:30:26,285 --> 00:30:28,328
‫أنا في مهمة

468
00:30:28,495 --> 00:30:29,746
‫أية مهمة؟

469
00:30:30,330 --> 00:30:31,665
‫السلام في زمننا

470
00:30:44,928 --> 00:30:45,971
‫"‏رودي"‏!‏

471
00:30:55,606 --> 00:30:56,607
‫آسف

472
00:30:56,773 --> 00:30:58,108
‫-‏لا تتحول إلى المخلوق الأخضر.‏
‫-‏لن أفعل ذلك

473
00:31:30,516 --> 00:31:31,725
‫-‏"‏ستارك"‏!‏
‫-‏نحن هنا للمساعدة

474
00:31:31,892 --> 00:31:33,560
‫-‏لحظة، سأتولى ذلك.‏
‫-‏نحن هنا للمساعدة

475
00:31:37,314 --> 00:31:39,149
‫من فضلك تراجعي

476
00:31:43,737 --> 00:31:44,696
‫"‏ثور"‏!‏

477
00:31:45,989 --> 00:31:46,990
‫.‏.‏.‏غير آمن.‏.‏.‏ غير آمن

478
00:31:47,157 --> 00:31:48,325
‫هيا!‏ هذا هو

479
00:31:48,492 --> 00:31:49,493
‫.‏.‏.‏غير آمن

480
00:31:53,705 --> 00:31:55,165
‫أيها النقيب!‏

481
00:32:01,088 --> 00:32:02,548
‫كان ذلك مأساويا

482
00:32:03,924 --> 00:32:06,385
‫آسف.‏ أعرف أن نواياكم حسنة

483
00:32:06,552 --> 00:32:08,512
‫لكنكم لم تفكروا مليا

484
00:32:09,596 --> 00:32:11,682
‫تريدون حماية العالم.‏.‏.‏

485
00:32:11,849 --> 00:32:13,851
‫لكنكم لا تريدونه أن يتغير

486
00:32:14,017 --> 00:32:16,353
‫كيف يمكن إنقاذ البشرية.‏.‏.‏

487
00:32:16,520 --> 00:32:19,439
‫إن لم نسمح لها بالتطور؟

488
00:32:21,358 --> 00:32:23,026
‫بواسطة هذه؟

489
00:32:23,193 --> 00:32:24,570
‫هذه الدمى

490
00:32:27,364 --> 00:32:29,366
‫هناك طريقة وحيدة للسلام

491
00:32:31,201 --> 00:32:32,619
‫انقراض فريق اﻠ"‏أفنجرز"‏

492
00:32:39,543 --> 00:32:43,380
‫كانت لديّ حبال، لكنني الآن حرّ

493
00:32:48,385 --> 00:32:52,556
‫ما من حبال عليّ

494
00:32:52,723 --> 00:32:55,934
‫ما من حبال عليّ

495
00:32:57,060 --> 00:33:00,731
‫لكن كما ترون
‫ما من حبال عليّ

496
00:33:01,982 --> 00:33:03,567
‫ذهب كل عملنا سدى

497
00:33:04,067 --> 00:33:06,778
‫رحل "‏ألترون"‏.‏
‫استعمل الإنترنت كفتحة للهرب

498
00:33:06,945 --> 00:33:07,905
‫"ألترون"

499
00:33:08,071 --> 00:33:11,241
‫ولج إلى كل شيء.‏
‫الملفات، المراقبة

500
00:33:11,408 --> 00:33:14,119
‫يعرف عنا على الأرجح
‫أكثر مما نعرف عن بعضنا

501
00:33:14,328 --> 00:33:16,455
‫إنه في ملفاتكم.‏
‫إنه في الإنترنت

502
00:33:16,622 --> 00:33:19,249
‫ماذا إن قرّر الولوج إلى شيء
‫مثير أكثر للاهتمام؟

503
00:33:19,416 --> 00:33:20,459
‫الشيفرات النووية

504
00:33:20,626 --> 00:33:21,502
‫الشيفرات النووية

505
00:33:21,668 --> 00:33:23,420
‫اسمعوا، علينا إجراء بعض الاتصالات

506
00:33:23,587 --> 00:33:25,088
‫ذلك إن افترضنا أنه ما زال بوسعنا ذلك

507
00:33:25,255 --> 00:33:27,341
‫صواريخ نووية؟ قال إنه أراد قتلنا

508
00:33:27,508 --> 00:33:30,260
‫لم يقل "‏قتلنا"‏.‏ قال "‏انقراضنا"‏

509
00:33:30,427 --> 00:33:31,803
‫قال أيضا إنه قتل أحدا

510
00:33:31,970 --> 00:33:33,597
‫لم يكن هناك أحد آخر
‫في المبنى

511
00:33:34,348 --> 00:33:35,974
‫بلى، كان هناك أحد

512
00:33:42,940 --> 00:33:44,149
‫ماذا؟

513
00:33:48,278 --> 00:33:49,196
‫هذا جنون

514
00:33:49,947 --> 00:33:51,448
‫كان "‏جارفيس"‏ أول خط دفاعي

515
00:33:51,615 --> 00:33:53,283
‫كان ليطفئ "‏ألترون"‏.‏
‫هذا منطقي

516
00:33:53,450 --> 00:33:54,117
‫لا

517
00:33:54,284 --> 00:33:56,453
‫كان بوسع "‏ألترون"‏ استيعاب "‏جارفيس"‏

518
00:33:56,620 --> 00:33:59,998
‫ليست استراتيجية.‏ إنه.‏.‏.‏

519
00:34:00,165 --> 00:34:01,166
‫سخط

520
00:34:03,961 --> 00:34:04,545
‫وهو ينتشر

521
00:34:04,711 --> 00:34:05,504
‫استعمل كلماتك

522
00:34:05,671 --> 00:34:08,297
‫لدي كلمات كافية لوصفك، "‏ستارك"‏

523
00:34:08,465 --> 00:34:09,632
‫"‏ثور"‏.‏ الفيلق

524
00:34:12,553 --> 00:34:16,181
‫فقدت أثرهم على بعد نحو ١٦٠ كلم،
‫لكنه متجه إلى الشمال

525
00:34:16,348 --> 00:34:18,141
‫ومعه الصولجان

526
00:34:18,308 --> 00:34:19,726
‫علينا استعادته الآن، مجددا

527
00:34:19,893 --> 00:34:21,186
‫خرج الجني من تلك الزجاجة

528
00:34:21,978 --> 00:34:23,522
‫مصدر القلق الرئيسي هو "‏ألترون"‏

529
00:34:23,688 --> 00:34:25,065
‫لا أفهم

530
00:34:25,482 --> 00:34:28,025
‫بنيت هذا البرنامج بنفسك

531
00:34:29,319 --> 00:34:30,320
‫لماذا يحاول قتلنا؟

532
00:34:37,202 --> 00:34:38,745
‫أتجد الأمر مضحكا؟

533
00:34:39,496 --> 00:34:40,330
‫لا

534
00:34:41,331 --> 00:34:43,750
‫ليس كذلك على الأرجح، صحيح؟

535
00:34:45,002 --> 00:34:47,212
‫هذا فظيع جدا.‏ هل هو جدّ.‏.‏.‏

536
00:34:47,920 --> 00:34:49,047
‫إنه كذلك.‏ إنه فظيع جدا

537
00:34:49,214 --> 00:34:51,675
‫كان بالإمكان تفادي ذلك
‫لو أنك لم تلعب بما لا تفهمه

538
00:34:51,842 --> 00:34:53,677
‫آسف.‏ آسف

539
00:34:54,011 --> 00:34:55,387
‫إنه مضحك

540
00:34:55,554 --> 00:34:57,681
‫من المسلّي أنك لا تفهم
‫لمَ نحتاج إلى هذا

541
00:34:57,848 --> 00:34:59,558
‫"‏توني"‏، ربما قد لا يكون الوقت مناسبا لذلك

542
00:34:59,850 --> 00:35:02,060
‫حقا؟ هذا كل شيء؟

543
00:35:02,227 --> 00:35:03,687
‫تنقلب، وتظهر بطنك وحسب.‏.‏.‏

544
00:35:03,854 --> 00:35:05,230
‫كلما زمجر أحد بغضب؟

545
00:35:05,397 --> 00:35:06,732
‫فقط حين أكون قد صنعت روبوتا قاتلا

546
00:35:06,899 --> 00:35:08,358
‫لم نفعل ذلك

547
00:35:08,525 --> 00:35:10,027
‫لم نكن وشيكين حتى.‏
‫هل كنا على وشك صنع سطح بيني؟

548
00:35:10,194 --> 00:35:11,361
‫حسنا، فعلت شيئا بشكل صحيح

549
00:35:12,362 --> 00:35:14,031
‫وفعلته هنا

550
00:35:14,198 --> 00:35:16,033
‫كان يفترض باﻠ"‏أفنجرز"‏
‫أن يكونوا مختلفين عن "‏شيلد"‏

551
00:35:16,200 --> 00:35:19,077
‫هل يتذكر أحد حين حملت
‫صاروخا نوويا عبر ثقب دودي؟

552
00:35:19,244 --> 00:35:20,204
‫لا، لم يناقش الأمر قط

553
00:35:20,370 --> 00:35:21,413
‫-‏أنقذت "‏نيويورك"‏؟
‫-‏لم أسمع بذلك قط

554
00:35:21,622 --> 00:35:23,081
‫أتتذكرون ذلك؟

555
00:35:23,248 --> 00:35:26,877
‫أتى جيش فضائي عدائي
‫وهاجمنا عبر ثقب في الفضاء

556
00:35:27,044 --> 00:35:28,295
‫نقف تحته بواحد وتسعين مترا

557
00:35:31,089 --> 00:35:32,591
‫نحن فريق "‏أفنجرز"‏

558
00:35:32,758 --> 00:35:35,469
‫يمكننا اعتقال تجار الأسلحة
‫طوال اليوم.‏.‏.‏

559
00:35:35,636 --> 00:35:37,804
‫لكن ما يوجد في الأعلى.‏.‏.‏

560
00:35:37,971 --> 00:35:40,182
‫هذا هو الهدف المطلق

561
00:35:40,349 --> 00:35:42,559
‫كيف كنتم تنوون التغلب على ذلك؟

562
00:35:43,101 --> 00:35:44,520
‫معا

563
00:35:47,981 --> 00:35:49,107
‫سنخسر

564
00:35:50,359 --> 00:35:52,694
‫إذن نفعل ذلك معا، أيضا

565
00:35:55,364 --> 00:35:57,824
‫"‏ثور"‏ محق.‏ "‏ألترون"‏ يدفعنا إلى التشاجر

566
00:35:58,534 --> 00:36:00,452
‫وأودّ إيجاده
‫قبل أن يصبح جاهزا لنا

567
00:36:01,537 --> 00:36:03,413
‫العالم مكان كبير

568
00:36:03,580 --> 00:36:05,415
‫لنبدأ بتصغيره

569
00:36:28,480 --> 00:36:30,524
‫تكلم، وإن كنت تهدر وقتنا.‏.‏.‏

570
00:36:30,691 --> 00:36:34,862
‫أتعرفان أن هذه الكنيسة
‫تقع بالضبط في وسط المدينة؟

571
00:36:35,028 --> 00:36:36,613
‫أقرّ الشيوخ بذلك.‏.‏.‏

572
00:36:36,780 --> 00:36:40,033
‫لكي يكون الجميع على مسافة قريبة
‫بالتساوي من القدير

573
00:36:40,367 --> 00:36:41,785
‫يروقني ذلك

574
00:36:41,952 --> 00:36:44,079
‫علم هندسة الإيمان

575
00:36:45,998 --> 00:36:48,500
‫تتساءلين لم
‫لا يمكنك النظر إلى ما بداخل رأسي

576
00:36:48,667 --> 00:36:50,669
‫أحيانا، يصعب ذلك

577
00:36:50,836 --> 00:36:53,463
‫لكن عاجلا أم آجلا، كل رجل يكشف عن نفسه

578
00:36:54,923 --> 00:36:56,508
‫أنا واثق من ذلك

579
00:36:57,509 --> 00:37:00,053
‫لكنك كنت بحاجة إلى شيء
‫أكثر من إنسان

580
00:37:00,554 --> 00:37:03,515
‫لذا تركت "‏ستارك"‏
‫يأخذ الصولجان

581
00:37:03,682 --> 00:37:05,559
‫لم أتوقع.‏.‏.‏

582
00:37:06,894 --> 00:37:09,396
‫لكنني رأيت خوف "‏ستارك"‏

583
00:37:09,563 --> 00:37:10,939
‫عرفت أنه سيسيطر عليه

584
00:37:11,106 --> 00:37:12,733
‫فيجعله مدمّرا لذاته

585
00:37:12,900 --> 00:37:15,527
‫يصنع الجميع الشيء الذي يخشاه

586
00:37:16,278 --> 00:37:18,989
‫رجال السلام يصنعون آلات الحرب

587
00:37:19,489 --> 00:37:21,658
‫المغيرون يصنعون فريق "‏أفنجرز"‏

588
00:37:21,825 --> 00:37:23,410
‫والناس يصنعون.‏.‏.‏

589
00:37:24,620 --> 00:37:26,246
‫أشخاصا أصغر حجما؟

590
00:37:27,456 --> 00:37:29,541
‫"‏أولاد"‏!‏ كدت أنسى الكلمة

591
00:37:29,958 --> 00:37:31,710
‫أولاد.‏.‏.‏

592
00:37:31,877 --> 00:37:33,837
‫معدّون ليحلّوا محلهم

593
00:37:34,004 --> 00:37:36,048
‫لمساعدتهم.‏.‏.‏

594
00:37:36,215 --> 00:37:37,049
‫لبلوغ النهاية

595
00:37:37,466 --> 00:37:39,426
‫لهذا السبب أتيت؟

596
00:37:39,593 --> 00:37:40,928
‫لإنهاء فريق "‏أفنجرز"‏؟

597
00:37:41,094 --> 00:37:43,639
‫أتيت لأنقذ العالم

598
00:37:43,805 --> 00:37:45,682
‫لكن أيضا.‏.‏.‏

599
00:37:45,849 --> 00:37:46,808
‫أجل

600
00:37:50,896 --> 00:37:52,606
‫سنتحرك على الفور

601
00:37:52,773 --> 00:37:53,732
‫هذه بداية.‏.‏.‏

602
00:37:53,899 --> 00:37:55,400
‫لكن نحتاج إلى شيء ما
‫لبدء العمل الحقيقي

603
00:37:56,068 --> 00:37:58,070
‫-‏كل أولئك هم.‏.‏.‏؟
‫-‏أنا

604
00:37:58,362 --> 00:38:01,823
‫أملك ما لن يملكه فريق "‏أفنجرز"‏ أبدا.‏
‫التناغم

605
00:38:02,032 --> 00:38:04,535
‫إنهم متنافرون.‏ مفكّكون

606
00:38:04,868 --> 00:38:06,370
‫سبق أن جعلهم "‏ستارك"‏
‫ينقلبون الواحد ضد الآخر

607
00:38:06,537 --> 00:38:08,872
‫وحين تتغلغلين إلى داخل
‫ما تبقى من عقولهم.‏.‏.‏

608
00:38:09,039 --> 00:38:11,208
‫خطة الجميع هي عدم قتلهم

609
00:38:11,375 --> 00:38:12,751
‫ونجعل منهم شهداء؟

610
00:38:13,210 --> 00:38:14,878
‫عليك التحلّي بالصبر

611
00:38:15,045 --> 00:38:16,547
‫عليك رؤية الصورة الشاملة

612
00:38:16,713 --> 00:38:18,048
‫لا أرى الصورة الشاملة

613
00:38:18,715 --> 00:38:20,926
‫لديّ صورة صغيرة

614
00:38:21,093 --> 00:38:23,053
‫وأخرجها وأنظر إليها.‏.‏.‏

615
00:38:23,887 --> 00:38:25,138
‫كل يوم

616
00:38:25,305 --> 00:38:28,141
‫خسرت والديك في القصف.‏
‫شاهدت السجلات

617
00:38:28,475 --> 00:38:30,394
‫-‏السجلات ليست الصورة.‏
‫-‏"‏بييترو"‏

618
00:38:30,561 --> 00:38:31,895
‫لا.‏ من فضلك

619
00:38:34,648 --> 00:38:38,235
‫كان عمرنا عشرة أعوام.‏
‫كنا نتناول العشاء، نحن الأربعة

620
00:38:39,444 --> 00:38:43,407
‫حين أصابت القذيفة الأولى المنزل
‫الذي تحتنا بطابقين، أحدثت ثقبا في الأرض

621
00:38:43,574 --> 00:38:44,950
‫إنه كبير

622
00:38:46,493 --> 00:38:47,828
‫دخل والدانا.‏.‏.‏

623
00:38:48,453 --> 00:38:51,748
‫وبدأ المبنى برمّته يتداعى

624
00:38:52,332 --> 00:38:54,084
‫أمسكت بها.‏.‏.‏

625
00:38:54,418 --> 00:38:56,753
‫اختبأنا تحت السرير،
‫فضربت القذيفة الثانية

626
00:38:56,920 --> 00:38:59,173
‫لكنها لم تنفجر

627
00:39:00,924 --> 00:39:02,843
‫بل.‏.‏.‏

628
00:39:03,010 --> 00:39:04,928
‫بقيت مكانها في الحطام

629
00:39:05,929 --> 00:39:08,432
‫على بعد متر عن وجهينا

630
00:39:09,433 --> 00:39:11,768
‫وعلى طرف القذيفة.‏.‏.‏

631
00:39:11,935 --> 00:39:12,936
‫مكتوب كلمة واحدة

632
00:39:13,103 --> 00:39:14,605
‫"ستارك"

633
00:39:16,481 --> 00:39:18,650
‫بقينا عالقين ليومين

634
00:39:19,776 --> 00:39:22,613
‫كل جهد لإنقاذنا،
‫كل حركة في الآجرات.‏.‏.‏

635
00:39:22,779 --> 00:39:25,365
‫كنت أفكر، "‏من شأن هذا تفجيرها"‏

636
00:39:28,452 --> 00:39:33,457
‫انتظرنا يومين
‫ليأتي "‏توني ستارك"‏ ويقتلنا

637
00:39:34,625 --> 00:39:36,793
‫أعرف ما هم عليه

638
00:39:37,794 --> 00:39:41,632
‫تساءلت لم لم ينج أحد سواكما
‫من تجارب "‏ستراكر"‏

639
00:39:42,466 --> 00:39:43,842
‫والآن ما عدت أتساءل

640
00:39:44,009 --> 00:39:45,886
‫سنصوّب الوضع

641
00:39:46,053 --> 00:39:47,971
‫يمكننا أن نؤذيهم معا

642
00:39:48,931 --> 00:39:50,766
‫لكن أنت.‏.‏.‏

643
00:39:51,141 --> 00:39:53,018
‫ستمزقينهم إربا.‏.‏.‏

644
00:39:54,353 --> 00:39:56,688
‫من الداخل

645
00:40:02,945 --> 00:40:04,154
‫إنه منتشر في كل أرجاء الأرض

646
00:40:04,321 --> 00:40:07,616
‫مختبرات الروبوتات، منشآت الأسلحة،
‫مختبرات الدفع النفاث

647
00:40:07,783 --> 00:40:11,828
‫صدرت تقارير عن قيام رجل معدني
‫أو رجال معدنيين بالدخول وإفراغ المكان

648
00:40:11,995 --> 00:40:12,996
‫هل من ضحايا؟

649
00:40:13,163 --> 00:40:14,289
‫فقط حين يهاجمونه

650
00:40:14,456 --> 00:40:17,501
‫بالأغلب رجال يتركون في حالة انخطاف
‫يتكلمون عن ذكريات قديمة.‏.‏.‏

651
00:40:17,668 --> 00:40:20,629
‫أسوأ مخاوفهم، وعن "‏شيء سريع جدا
‫بحيث تعجز العين عن رؤيته"‏

652
00:40:20,796 --> 00:40:22,214
‫الأخوان "‏ماكسيموف"‏

653
00:40:22,381 --> 00:40:25,008
‫من المنطقي أن يلجأ إليهما.‏
‫لديهم شخص مشترك

654
00:40:25,175 --> 00:40:26,677
‫ما عاد كذلك

655
00:40:28,345 --> 00:40:31,014
‫"‏ستراكر فون بارون"‏ -‏ متوف
‫سلام

656
00:40:31,181 --> 00:40:33,684
‫جوابي هو لا.‏ أنفّذ أوامرك

657
00:40:34,476 --> 00:40:36,311
‫-‏أجل، سيدتي.‏
‫-‏"‏بارتون"‏

658
00:40:36,478 --> 00:40:37,521
‫ربما لديّ شيء

659
00:40:37,688 --> 00:40:38,730
‫عليّ أن أقفل

660
00:40:38,897 --> 00:40:40,190
‫من هذه؟

661
00:40:40,858 --> 00:40:42,025
‫حبيبة

662
00:40:44,862 --> 00:40:45,904
‫ما هذه؟

663
00:40:46,071 --> 00:40:47,030
‫رسالة

664
00:40:47,197 --> 00:40:49,533
‫قام "‏ألترون"‏ بقتل "‏ستراكر"‏

665
00:40:49,867 --> 00:40:52,703
‫وترك رسما في مسرح الجريمة،
‫خصيصا لنا

666
00:40:52,870 --> 00:40:54,371
‫يريد أن يحجب عنا شيئا

667
00:40:54,538 --> 00:40:56,707
‫لمَ يبعث برسالة
‫في حين أنه ألقى خطابا للتو؟

668
00:40:56,874 --> 00:40:59,251
‫كان "‏ستراكر"‏ يعرف شيئا
‫أرادنا "‏ألترون"‏ ألا نعرفه

669
00:40:59,418 --> 00:41:00,252
‫أراهن أنه.‏.‏.‏

670
00:41:00,419 --> 00:41:01,503
‫حذف السجل
‫لم يعثر على السجل المطلوب

671
00:41:01,670 --> 00:41:03,505
‫أجل.‏ كل ما كان لدينا عن "‏ستراكر"‏
‫جرى حذفه

672
00:41:03,881 --> 00:41:05,340
‫ليس كل شيء

673
00:41:06,675 --> 00:41:07,551
‫شركاء معروفون

674
00:41:09,011 --> 00:41:10,053
‫كان ﻠ"‏ستراكر"‏ الكثير من الأصدقاء

675
00:41:10,721 --> 00:41:12,222
‫أولئك الناس فظيعون جميعا

676
00:41:12,389 --> 00:41:13,098
‫انتظر

677
00:41:13,265 --> 00:41:15,017
‫أعرف ذلك الرجل

678
00:41:16,226 --> 00:41:18,187
‫من الأيام الخوالي.‏
‫كان يعمل على الساحل الأفريقي

679
00:41:18,353 --> 00:41:19,396
‫تجارة أسلحة في السوق السوداء

680
00:41:20,564 --> 00:41:22,274
‫تحصل مؤتمرات.‏ وأقابل أشخاصا

681
00:41:22,441 --> 00:41:24,359
‫لم أبعه شيئا

682
00:41:24,526 --> 00:41:26,778
‫كان يتكلم عن إيجاد شيء جديد،
‫شيء يغيّر الوضع الحالي

683
00:41:26,945 --> 00:41:28,572
‫كان كلامه عنيفا جدا

684
00:41:28,906 --> 00:41:29,573
‫هذا

685
00:41:29,740 --> 00:41:31,241
‫إنه وشم.‏ لا أظنه يملكه

686
00:41:31,408 --> 00:41:34,244
‫هذه أوشام، هذا ختم

687
00:41:35,329 --> 00:41:37,581
‫أجل.‏
‫إنها كلمة بلهجة أفريقية.‏.‏.‏

688
00:41:37,748 --> 00:41:39,082
‫تعني "‏سارق"‏

689
00:41:39,249 --> 00:41:40,876
‫بشكل أقل ودّية بكثير

690
00:41:41,043 --> 00:41:41,919
‫أية لهجة؟

691
00:41:42,085 --> 00:41:43,253
‫"واكانادا"

692
00:41:43,420 --> 00:41:44,880
‫"واكاندا"

693
00:41:46,173 --> 00:41:48,592
‫إن خرج هذا الرجل من "‏واكاندا"‏
‫مع بعض من سلعهم التجارية.‏.‏.‏

694
00:41:48,759 --> 00:41:50,260
‫خلت أن والدك قال إنه حصل
‫على آخر ما فيها

695
00:41:50,427 --> 00:41:53,388
‫لا أفهم.‏
‫ما الذي يخرج من "‏واكاندا"‏؟

696
00:41:54,848 --> 00:41:56,767
‫أقوى معدن على وجه الأرض

697
00:41:58,101 --> 00:41:59,728
‫أين هذا الرجل الآن؟

698
00:42:01,772 --> 00:42:04,691
‫حقل الاستنقاذ
‫ساحل "‏أفريقيا"‏

699
00:42:10,364 --> 00:42:13,450
‫"شيرشل"
‫"بريطانيا العظمى"

700
00:42:25,128 --> 00:42:26,797
‫لا تقل لي إن رجالك خدعوك

701
00:42:26,964 --> 00:42:29,466
‫أرسلت لك ستة
‫صواريخ حرارية قصيرة المدى.‏.‏.‏

702
00:42:29,633 --> 00:42:31,969
‫وحصلت على مركب مليء بالقطع الصدئة

703
00:42:32,135 --> 00:42:33,387
‫والآن إما أن تصحّح الوضع.‏.‏.‏

704
00:42:33,554 --> 00:42:36,807
‫أو الصاروخ التالي الذي أبعثه لك
‫سيصل بشكل أسرع بكثير

705
00:42:38,642 --> 00:42:41,395
‫والآن، أيها الوزير، أين كنا؟

706
00:43:12,926 --> 00:43:16,054
‫أجل.‏ صاحبا القدرات المعززة

707
00:43:16,388 --> 00:43:18,307
‫أفضل تلميذين ﻠ"‏ستراكر"‏

708
00:43:21,059 --> 00:43:22,561
‫أتريدان السكاكر؟

709
00:43:24,354 --> 00:43:26,940
‫حزنت لسماعي بموت "‏ستراكر"‏

710
00:43:27,107 --> 00:43:30,277
‫لكنه كان يعرف
‫أي نوع من العالم كان يساهم في صنعه

711
00:43:30,736 --> 00:43:33,197
‫الحياة البشرية.‏ ليست سوق نمو

712
00:43:35,574 --> 00:43:37,492
‫كنتما تجهلان ذلك؟

713
00:43:37,659 --> 00:43:41,246
‫هذه المرة الأولى التي تخيفان فيها أحدا؟

714
00:43:42,080 --> 00:43:44,166
‫أخشى أنني لست خائفا جدا

715
00:43:44,333 --> 00:43:46,585
‫يخاف الجميع من شيء

716
00:43:46,752 --> 00:43:47,836
‫الحبّار

717
00:43:49,171 --> 00:43:50,172
‫أسماك عمق المحيط

718
00:43:50,339 --> 00:43:52,299
‫تبعث أضواء، أضواء وامضة.‏.‏.‏

719
00:43:53,675 --> 00:43:55,636
‫لتنويم الفريسة مغنطيسيا، ثم.‏.‏.‏

720
00:43:56,970 --> 00:43:59,181
‫شاهدت شريطا وثائقيا.‏ كان فظيعا

721
00:44:04,686 --> 00:44:07,272
‫إن كنت ستعبثين بدماغي.‏.‏.‏

722
00:44:08,232 --> 00:44:10,526
‫وتجعلينني أرى حبّارا ضخما.‏.‏.‏

723
00:44:10,692 --> 00:44:12,444
‫أعرف آنذاك أنك لم تأتِ بهدف الأعمال

724
00:44:12,611 --> 00:44:15,197
‫وأعلم أنك لست المسؤولة

725
00:44:15,364 --> 00:44:16,782
‫ولا أتعامل.‏.‏.‏

726
00:44:17,616 --> 00:44:19,743
‫إلا مع الرجل المسؤول

727
00:44:24,414 --> 00:44:26,375
‫ما من رجل مسؤول

728
00:44:29,711 --> 00:44:31,880
‫لنتكلم عن الأعمال

729
00:44:34,091 --> 00:44:35,926
‫نفايات سامة

730
00:44:45,060 --> 00:44:47,855
‫على هذه الصخرة، سأبني كنيستي

731
00:44:48,939 --> 00:44:50,440
‫"فايبرانيوم"

732
00:44:51,775 --> 00:44:52,860
‫تعلم.‏.‏.‏

733
00:44:53,026 --> 00:44:56,363
‫حصلت عليه بكلفة شخصية كبيرة

734
00:44:56,530 --> 00:44:58,448
‫يساوي المليارات

735
00:45:02,369 --> 00:45:04,121
‫وأنت كذلك الآن

736
00:45:04,830 --> 00:45:06,582
‫كل شيء في حسابات ممتلكاتك الزائفة

737
00:45:06,748 --> 00:45:08,917
‫عالم المال غريب جدا

738
00:45:10,169 --> 00:45:11,170
‫لكنني أقول دوما.‏.‏.‏

739
00:45:11,336 --> 00:45:13,589
‫"‏أبق أصدقاءك أثرياء
‫وأعداءك أثرياء.‏.‏.‏

740
00:45:13,755 --> 00:45:15,716
‫"وانتظر لتعرف من الصديق ومن العدو"

741
00:45:18,635 --> 00:45:19,636
‫"ستارك"

742
00:45:20,846 --> 00:45:22,055
‫ماذا؟

743
00:45:22,222 --> 00:45:23,390
‫كان "‏توني ستارك"‏ يقول ذلك

744
00:45:25,517 --> 00:45:27,311
‫لي

745
00:45:27,477 --> 00:45:28,729
‫أنت أحد رجاله

746
00:45:28,896 --> 00:45:29,771
‫ماذا؟

747
00:45:29,938 --> 00:45:30,689
‫لست كذلك.‏.‏.‏

748
00:45:32,691 --> 00:45:33,817
‫لست كذلك

749
00:45:33,984 --> 00:45:35,569
‫أتخالني أحد دمى "‏ستارك"‏؟

750
00:45:35,736 --> 00:45:36,904
‫رجاله الفارغين؟

751
00:45:37,070 --> 00:45:40,616
‫انظر إليّ.‏ هل أشبه "‏الرجل الحديدي"‏؟
‫"‏ستارك"‏ هو نكرة!‏

752
00:45:42,492 --> 00:45:43,243
‫آسف

753
00:45:43,410 --> 00:45:44,661
‫آسف.‏.‏.‏

754
00:45:44,828 --> 00:45:46,788
‫أنا واثق من أنها ستكون بخير.‏
‫آسف

755
00:45:46,955 --> 00:45:48,665
‫لكنني لا أفهم

756
00:45:48,832 --> 00:45:51,168
‫لا تقارني ﺒ"‏ستارك"‏

757
00:45:54,129 --> 00:45:55,172
‫إنه أمر يغيظني

758
00:45:55,339 --> 00:45:57,174
‫"‏ستارك"‏ هو مرض!‏

759
00:45:57,341 --> 00:45:59,092
‫بنيّ

760
00:46:00,886 --> 00:46:02,471
‫ستفطر قلب أبيك

761
00:46:03,805 --> 00:46:04,932
‫إن اضطررت إلى ذلك

762
00:46:07,100 --> 00:46:08,435
‫لا داعي لأن يكسر أحد شيئا

763
00:46:08,602 --> 00:46:10,395
‫من الواضح أنك لم تعدّ عجة قط

764
00:46:10,562 --> 00:46:11,813
‫سبقني بثانية

765
00:46:12,856 --> 00:46:14,233
‫أجل.‏ إنه مضحك

766
00:46:14,650 --> 00:46:16,109
‫سيد "‏ستارك"‏

767
00:46:16,777 --> 00:46:18,570
‫كيف تشعر؟ بارتياح؟

768
00:46:20,113 --> 00:46:21,448
‫كالأيام الخوالي؟

769
00:46:21,615 --> 00:46:22,616
‫لم تكن هذه حياتي قط

770
00:46:22,783 --> 00:46:24,117
‫ما زال بوسعكما الانسحاب من هذا الوضع

771
00:46:24,284 --> 00:46:25,744
‫سنفعل ذلك

772
00:46:25,911 --> 00:46:26,954
‫أعرف أنكما تعذّبتما

773
00:46:27,871 --> 00:46:29,414
‫"كابتن أميركا"

774
00:46:29,831 --> 00:46:32,417
‫الرجل البار أمام القدير

775
00:46:32,584 --> 00:46:34,962
‫تتظاهر أنه بوسعك العيش بدون حرب

776
00:46:35,587 --> 00:46:38,465
‫لا يمكنني جسديا
‫أن أتقيأ في فمي، لكن.‏.‏.‏

777
00:46:38,632 --> 00:46:40,968
‫إن كنت تؤمن بالسلام،
‫دعنا نحافظ عليه

778
00:46:41,134 --> 00:46:44,555
‫أظنك تخلط بين "‏السلام"‏ و"‏الصمت"‏

779
00:46:44,721 --> 00:46:46,557
‫ما الهدف من اﻠ"‏فايبرانيوم"‏؟

780
00:46:46,723 --> 00:46:47,724
‫يسرّني أنك طرحت هذا السؤال.‏.‏.‏

781
00:46:47,891 --> 00:46:51,728
‫لأنني أردت الاستفادة من هذا الوقت
‫لشرح مخططي الشرير

782
00:47:11,290 --> 00:47:12,875
‫-‏أطلق النار عليهم.‏
‫-‏أيّ منهم؟

783
00:47:13,041 --> 00:47:14,293
‫جميعهم!‏

784
00:47:14,459 --> 00:47:15,794
‫تحرك!‏ تحرك!‏ تحرك!‏

785
00:48:04,593 --> 00:48:05,844
‫تراجع، يا فتى

786
00:48:08,138 --> 00:48:10,682
‫حان الوقت لممارسة بعض ألعاب العقل

787
00:48:11,975 --> 00:48:14,311
‫يا جماعة؟ هل حان وقت التحوّل؟

788
00:48:30,202 --> 00:48:31,119
‫"‏ثور"‏، ما الوضع؟

789
00:48:32,162 --> 00:48:33,705
‫حاولت الفتاة التلاعب بعقلي

790
00:48:33,872 --> 00:48:37,125
‫الزموا الحذر الشديد.‏
‫لا أظن أن بشريا بوسعه التصدّي لها

791
00:48:37,292 --> 00:48:40,379
‫لحسن الحظ، أنا جبّار

792
00:49:00,190 --> 00:49:02,526
‫يسير هذا الأمر بأفضل شكل

793
00:49:13,871 --> 00:49:15,372
‫سبق أن خضعت للتحكم بالعقل

794
00:49:16,623 --> 00:49:17,499
‫لا أحبه

795
00:49:24,882 --> 00:49:27,134
‫أجل، حريّ بك أن تهرب

796
00:49:28,552 --> 00:49:30,554
‫أيا كان قادرا على القتال، علينا التحرك!‏

797
00:49:32,431 --> 00:49:33,432
‫يا جماعة؟

798
00:49:51,450 --> 00:49:52,242
‫مجددا

799
00:49:52,826 --> 00:49:54,244
‫ستحطمينهم

800
00:49:54,536 --> 00:49:56,413
‫فقط القابلون للتحطيم

801
00:49:56,788 --> 00:49:58,498
‫أنت مصنوعة من رخام

802
00:49:58,665 --> 00:50:01,043
‫سنحتفل بعد احتفال التخرّج

803
00:50:01,835 --> 00:50:03,045
‫ماذا إن فشلت؟

804
00:50:08,550 --> 00:50:09,885
‫لا تفشلين أبدا

805
00:50:14,515 --> 00:50:15,724
‫النصر

806
00:50:32,616 --> 00:50:34,660
‫أنت جاهز لرقصتنا؟

807
00:50:43,877 --> 00:50:44,962
‫هل هذا هو؟

808
00:50:45,128 --> 00:50:47,214
‫هل هذا ابن "‏أودن"‏ البكر؟

809
00:50:47,756 --> 00:50:49,341
‫"‏هايمدل"‏، عيناك

810
00:50:49,842 --> 00:50:51,802
‫تريان كل شيء

811
00:50:51,969 --> 00:50:54,263
‫تريانك ترشدنا إلى الجحيم

812
00:50:55,347 --> 00:50:56,682
‫استيقظ!‏

813
00:50:59,601 --> 00:51:01,687
‫انتهت الحرب، "‏ستيف"‏

814
00:51:02,104 --> 00:51:03,605
‫يمكننا العودة إلى الديار

815
00:51:05,107 --> 00:51:06,400
‫تخيّل ذلك

816
00:51:15,576 --> 00:51:17,244
‫ما زال بوسعي إنقاذك!‏

817
00:51:17,411 --> 00:51:20,956
‫جميعنا أموات!‏
‫ألا ترى ذلك؟

818
00:51:25,502 --> 00:51:28,088
‫أنت مدمّر، يا "‏أودنسون"‏

819
00:51:30,924 --> 00:51:33,218
‫اعرف مدى قدرة طاقتك

820
00:51:43,937 --> 00:51:45,189
‫غير متقنة

821
00:51:46,064 --> 00:51:47,858
‫تتظاهرين بالفشل

822
00:51:48,775 --> 00:51:50,277
‫الاحتفال ضروري.‏.‏.‏

823
00:51:51,445 --> 00:51:53,614
‫لكي تحتلّي مكانك
‫في العالم

824
00:51:54,448 --> 00:51:55,490
‫لا مكان لي في العالم

825
00:51:55,657 --> 00:51:56,950
‫بالتحديد

826
00:52:02,206 --> 00:52:04,333
‫-‏ماذا باستطاعتي أن أفعل؟
‫-‏هذا مؤلم

827
00:52:05,375 --> 00:52:06,293
‫سوف أقتله

828
00:52:06,460 --> 00:52:07,669
‫-‏سأعود فورا.‏
‫-‏لا

829
00:52:07,836 --> 00:52:09,213
‫أنا بخير

830
00:52:10,047 --> 00:52:11,131
‫أريد.‏.‏.‏

831
00:52:13,884 --> 00:52:16,470
‫أريد أن أنهي المسألة وفق الخطة

832
00:52:16,637 --> 00:52:18,722
‫أريد الضخم

833
00:52:29,691 --> 00:52:31,485
‫سيغادر اﻠ"‏فايبرانيوم"‏

834
00:52:32,069 --> 00:52:33,320
‫لن تذهب إلى أي مكان

835
00:52:33,487 --> 00:52:36,323
‫بالطبع لا.‏ سبق أن وصلت

836
00:52:36,490 --> 00:52:37,407
‫ستفهم في النهاية

837
00:52:37,574 --> 00:52:40,077
‫لكن أولا، ربما عليك الإمساك
‫بالدكتور "‏بانر"‏

838
00:52:54,633 --> 00:52:56,593
‫أخبار أو عناوين.‏ الكلمة الرئيسية، "‏هالك"‏

839
00:53:01,348 --> 00:53:03,183
‫"‏ناتاشا"‏، أحتاج إلى تهويدة فعلا

840
00:53:03,350 --> 00:53:04,810
‫لن يحصل ذلك

841
00:53:04,977 --> 00:53:06,478
‫ليس لبعض الوقت

842
00:53:06,895 --> 00:53:08,730
‫الفريق بكامله مصاب

843
00:53:09,147 --> 00:53:10,315
‫ليس لديك أي دعم هنا

844
00:53:11,567 --> 00:53:12,943
‫سألجأ إلى "‏فيرونيكا"‏

845
00:53:24,246 --> 00:53:25,747
‫نحتاج إلى الدعم!‏

846
00:54:04,745 --> 00:54:06,205
‫هيا!‏ تقدموا!‏

847
00:54:45,536 --> 00:54:47,704
‫حسنا، جميعا، تراجعوا!‏

848
00:54:53,919 --> 00:54:55,379
‫هلا تصغي إلي؟

849
00:54:55,546 --> 00:54:57,965
‫تلك الساحرة الصغيرة تعبث بعقلك

850
00:54:58,131 --> 00:55:00,217
‫أنت أقوى منها.‏
‫أنت أذكى منها

851
00:55:00,384 --> 00:55:01,385
‫أنت "‏بروس بانر"‏

852
00:55:02,803 --> 00:55:04,054
‫حسنا، لا تذكر "‏بانر"‏ التافه

853
00:55:09,560 --> 00:55:10,727
‫حسنا!‏

854
00:55:32,332 --> 00:55:33,625
‫في الظهر!‏

855
00:55:33,792 --> 00:55:34,918
‫هذه حركة حقيرة، "‏بانر"‏

856
00:55:46,597 --> 00:55:47,848
‫"‏فيرونيكا"‏، ساعديني

857
00:56:15,626 --> 00:56:16,710
‫نم، نم، نم

858
00:56:26,553 --> 00:56:28,305
‫حسنا، يا صديقي،
‫سنخرجك من المدينة

859
00:56:30,474 --> 00:56:31,558
‫ليس من هناك، ليس من هناك

860
00:56:39,983 --> 00:56:42,027
‫هيا، "‏بروس"‏!‏
‫عليك التعاون معي

861
00:56:55,666 --> 00:56:56,667
‫ليخرج الجميع!‏

862
00:57:03,382 --> 00:57:04,716
‫ستنزل؟

863
00:57:14,184 --> 00:57:15,519
‫آسف

864
00:57:29,533 --> 00:57:30,742
‫تقرير الأضرار؟

865
00:57:31,660 --> 00:57:33,996
‫هذا شامل.‏
‫أرني شيئا

866
00:57:42,588 --> 00:57:44,089
‫مسح الإشارات الحيوية

867
00:57:44,256 --> 00:57:45,215
‫المكان خال

868
00:57:45,382 --> 00:57:47,217
‫أيمكننا شراء هذا المبنى بأسرع وقت؟

869
00:58:19,541 --> 00:58:20,751
‫-‏تحرك!‏ تحرك!‏ تحرك!‏
‫-‏هيا، هيا، هيا!‏

870
00:58:24,463 --> 00:58:25,589
‫احميني، احميني!‏

871
00:59:15,222 --> 00:59:17,307
‫أنتم محبوبون على الأخبار يا جماعة

872
00:59:18,141 --> 00:59:19,768
‫لا أحد آخر يحبكم

873
00:59:20,102 --> 00:59:22,604
‫لم يصدر طلب رسمي
‫باعتقال "‏بانر"‏.‏.‏.‏

874
00:59:22,771 --> 00:59:24,940
‫لكن تجري مناقشات بشأن ذلك

875
00:59:25,816 --> 00:59:27,818
‫-‏مؤسسة "‏ستارك"‏ للإغاثة؟
‫-‏ذهبت إلى مسرح الحدث

876
00:59:27,985 --> 00:59:29,111
‫كيف حال الفريق؟

877
00:59:29,278 --> 00:59:31,113
‫الجميع.‏.‏.‏

878
00:59:31,321 --> 00:59:33,991
‫تعرّضنا لإصابة.‏ سنتجاوز ذلك

879
00:59:34,324 --> 00:59:38,120
‫لو كنت مكانكم لبقيت مختبئة في الوقت الراهن
‫ولابتعدت من هنا

880
00:59:39,329 --> 00:59:41,331
‫إذن، الهرب والاختباء؟

881
00:59:41,582 --> 00:59:43,125
‫حتى نجد "‏ألترون"‏.‏.‏.‏

882
00:59:43,292 --> 00:59:46,086
‫ليس لديّ شيء آخر أقدمه

883
00:59:46,670 --> 00:59:48,130
‫نحن أيضا

884
00:59:54,845 --> 00:59:56,471
‫أتريد تبادل الأماكن؟

885
00:59:56,638 --> 00:59:57,931
‫لا، أنا بخير

886
00:59:58,182 --> 01:00:00,184
‫إن أردت النوم قليلا،
‫الوقت ملائم الآن.‏.‏.‏

887
01:00:00,350 --> 01:00:01,685
‫لأننا لن نصل إلا بعد بضع ساعات

888
01:00:01,852 --> 01:00:03,687
‫بضع ساعات حتى وصولنا إلى أين؟

889
01:00:04,605 --> 01:00:05,981
‫مخبأ

890
01:00:32,132 --> 01:00:33,550
‫ما هذا المكان؟

891
01:00:33,717 --> 01:00:35,135
‫مخبأ

892
01:00:36,136 --> 01:00:37,387
‫لنأمل ذلك

893
01:00:42,226 --> 01:00:43,477
‫عزيزتي؟

894
01:00:43,977 --> 01:00:45,187
‫عدت إلى المنزل

895
01:00:47,856 --> 01:00:48,857
‫مرحبا

896
01:00:49,024 --> 01:00:49,983
‫لديّ بعض الرفقة

897
01:00:50,150 --> 01:00:51,193
‫آسف، لم أعلمك مسبقا

898
01:00:51,360 --> 01:00:52,236
‫مرحبا

899
01:00:53,195 --> 01:00:54,238
‫هذه عميلة ما

900
01:00:54,696 --> 01:00:57,241
‫أيها السادة، هذه "‏لورا"‏

901
01:00:58,158 --> 01:01:00,244
‫أعرف جميع أسمائكم

902
01:01:03,205 --> 01:01:03,872
‫ها قد وصلا

903
01:01:04,581 --> 01:01:06,250
‫-‏أبي!‏
‫-‏مرحبا، عزيزتي!‏

904
01:01:06,416 --> 01:01:07,626
‫مرحبا، يا صديقي

905
01:01:07,793 --> 01:01:09,253
‫كيف حالكما؟

906
01:01:09,419 --> 01:01:11,588
‫هذان عميلان أصغر حجما

907
01:01:11,755 --> 01:01:12,798
‫يا للهول

908
01:01:13,006 --> 01:01:14,424
‫هل أحضرت الخالة "‏نات"‏؟

909
01:01:15,509 --> 01:01:18,428
‫لمَ لا تعانقينها وتكتشفين ذلك؟

910
01:01:19,555 --> 01:01:20,597
‫آسف على دخولنا فجأة

911
01:01:20,764 --> 01:01:21,807
‫أجل، كنا لنتصل مسبقا.‏.‏.‏

912
01:01:21,974 --> 01:01:24,017
‫لكننا كنا منشغلين بجهلنا التام
‫بوجودك

913
01:01:24,184 --> 01:01:27,187
‫ساعدني "‏فيوري"‏ في إتمام هذا
‫حين انخرطت

914
01:01:27,980 --> 01:01:30,816
‫أبقيت الأمر مخفيا عن ملفات "‏شيلد"‏.‏
‫أودّ إبقاء الوضع هكذا

915
01:01:31,525 --> 01:01:33,318
‫أظنه مكانا مناسبا للتخفي

916
01:01:33,527 --> 01:01:34,403
‫حبيبتي

917
01:01:35,779 --> 01:01:36,822
‫افتقدتك

918
01:01:36,989 --> 01:01:38,448
‫كيف حال "‏ناتاشا"‏ الصغيرة؟

919
01:01:38,615 --> 01:01:39,283
‫إنها.‏.‏.‏

920
01:01:42,077 --> 01:01:43,161
‫"ناتانيال"

921
01:01:45,873 --> 01:01:46,874
‫خائن

922
01:02:02,598 --> 01:02:03,724
‫"‏ثور"‏؟

923
01:02:03,891 --> 01:02:05,684
‫رأيت شيئا في ذلك الحلم

924
01:02:05,851 --> 01:02:08,645
‫أحتاج إلى إجابات.‏
‫لن أجدها هنا

925
01:02:18,989 --> 01:02:20,365
‫يمكننا العودة إلى الديار

926
01:02:31,793 --> 01:02:33,587
‫رأيت؟ قلقت بلا سبب

927
01:02:33,754 --> 01:02:35,923
‫لا يمكنك أن تشعري بالفارق حتى، صحيح؟

928
01:02:38,258 --> 01:02:41,470
‫إن كانوا سينامون هنا،
‫على البعض منهم تشارك السرير

929
01:02:43,514 --> 01:02:45,724
‫أجل، لن يقبلوا بذلك

930
01:02:48,477 --> 01:02:50,896
‫ماذا عن "‏نات"‏ ود.‏ "‏بانر"‏؟

931
01:02:51,230 --> 01:02:53,232
‫كم مضى على علاقتهما؟

932
01:02:53,732 --> 01:02:54,691
‫أية علاقة؟

933
01:02:55,943 --> 01:02:57,861
‫أنت ظريف جدا

934
01:02:58,028 --> 01:02:59,571
‫"‏نات"‏ و"‏بانر"‏؟

935
01:02:59,988 --> 01:03:01,448
‫سأشرح لك حين تكبر في السن.‏.‏.‏

936
01:03:01,615 --> 01:03:02,533
‫"هوك آي"

937
01:03:02,699 --> 01:03:04,326
‫حسنا

938
01:03:06,245 --> 01:03:07,412
‫الوضع سيئ، صحيح؟

939
01:03:07,829 --> 01:03:09,831
‫تبدو "‏نات"‏ مضطربة جدا

940
01:03:10,624 --> 01:03:12,167
‫ﻠ"‏ألترون"‏ حليفان

941
01:03:12,334 --> 01:03:14,419
‫هما.‏.‏.‏ ولدان

942
01:03:14,586 --> 01:03:15,963
‫حقيران، في الواقع

943
01:03:17,881 --> 01:03:20,217
‫لكنهما يحملان عصا كبيرة جدا

944
01:03:20,425 --> 01:03:21,927
‫وتلقت "‏نات"‏ ضربة خطرة

945
01:03:22,845 --> 01:03:25,347
‫يجدر بأحدنا تلقينهم
‫قواعد حسن السلوك

946
01:03:25,514 --> 01:03:27,349
‫وأنت هو ذلك الشخص

947
01:03:28,642 --> 01:03:31,436
‫تعرف بأنني أؤيد بالكامل انضمامك
‫إلى "‏أفنجرز"‏

948
01:03:31,603 --> 01:03:33,480
‫أنا فخورة جدا بك

949
01:03:34,982 --> 01:03:36,358
‫لكنني أنظر إلى أولئك الأشخاص.‏.‏.‏

950
01:03:36,525 --> 01:03:38,652
‫أولئك الآلهة.‏.‏.‏

951
01:03:40,654 --> 01:03:42,447
‫لا تخالينهم بحاجة إليّ

952
01:03:42,948 --> 01:03:46,660
‫أظنهم بحاجة إليك، وهذا مخيف أكثر بكثير

953
01:03:47,786 --> 01:03:49,204
‫تسودهم الجلبة

954
01:03:50,622 --> 01:03:51,498
‫أجل

955
01:03:52,291 --> 01:03:53,792
‫أظنهم جلبتي

956
01:03:55,252 --> 01:03:59,423
‫عليك التأكد من
‫أن هذا الفريق هو فعلا فريق.‏.‏.‏

957
01:04:00,090 --> 01:04:02,050
‫وأنهم يدعمونك

958
01:04:05,137 --> 01:04:07,639
‫وضعنا يتغيّر

959
01:04:07,806 --> 01:04:12,769
‫بعد بضعة أشهر،
‫سيتجاوزنا الأولاد عددا

960
01:04:13,228 --> 01:04:14,605
‫أريد.‏.‏.‏

961
01:04:17,733 --> 01:04:19,610
‫أن أتأكد وحسب

962
01:04:20,360 --> 01:04:21,862
‫أجل، سيدتي

963
01:04:31,079 --> 01:04:32,998
‫أشعر بالفرق

964
01:04:35,292 --> 01:04:39,755
‫مختبر الأبحاث الجينية "‏يو-‏جين"‏
‫"سيول"، "كوريا"

965
01:04:45,844 --> 01:04:48,680
‫إن صرخت، يموت فريقك بالكامل

966
01:04:50,432 --> 01:04:52,768
‫كان بوسعي قتلك، "‏هيلن"‏،
‫ليلة تقابلنا فيها

967
01:04:52,935 --> 01:04:54,061
‫لكنني لم أقتلك

968
01:04:54,228 --> 01:04:55,687
‫أتتوقع مني رسالة شكر؟

969
01:04:55,854 --> 01:04:57,689
‫أتوقع منك أن تعرفي السبب

970
01:04:59,066 --> 01:04:59,816
‫المهد

971
01:05:00,150 --> 01:05:02,236
‫هذا هو التطوّر الفعلي، "‏توني"‏

972
01:05:02,402 --> 01:05:03,695
‫هذا.‏.‏.‏

973
01:05:03,862 --> 01:05:05,447
‫هو شكلي المتطوّر

974
01:05:05,614 --> 01:05:08,116
‫يطبع مهد التجديد الأنسجة

975
01:05:08,283 --> 01:05:09,993
‫لا يمكنه صنع جسم حي

976
01:05:10,160 --> 01:05:11,286
‫بلى يمكنه ذلك.‏ يمكنك ذلك

977
01:05:11,787 --> 01:05:13,163
‫تفتقرين إلى المواد

978
01:05:15,415 --> 01:05:16,917
‫أنت امرأة ذكية، "‏هيلن"‏

979
01:05:20,087 --> 01:05:23,257
‫لكن لدينا جميعا مجال للتحسين

980
01:05:44,820 --> 01:05:47,197
‫كنت أجهل أنك تنتظرين

981
01:05:47,364 --> 01:05:51,994
‫كنت انضممت إليك،
‫لكن لم يبد الوقت مناسبا

982
01:05:52,703 --> 01:05:55,122
‫استعملوا كل المياه الساخنة

983
01:05:55,622 --> 01:05:57,165
‫كان يجدر بي الانضمام إليك

984
01:05:57,332 --> 01:05:59,168
‫فوّتنا فرصتنا

985
01:05:59,668 --> 01:06:00,961
‫حقا؟

986
01:06:04,590 --> 01:06:06,800
‫رأى العالم "‏هالك"‏ للتو

987
01:06:08,343 --> 01:06:10,345
‫"‏هالك"‏ الحقيقي، للمرة الأولى

988
01:06:13,432 --> 01:06:14,433
‫تعرفين أنه عليّ الرحيل

989
01:06:14,600 --> 01:06:16,226
‫وتفترض أنه عليّ البقاء؟

990
01:06:18,145 --> 01:06:20,898
‫راودني حلم

991
01:06:21,315 --> 01:06:23,358
‫من النوع الذي يبدو طبيعيا أثناء حصوله.‏.‏.‏

992
01:06:24,359 --> 01:06:25,694
‫لكنك حين تستيقظ.‏.‏.‏

993
01:06:25,861 --> 01:06:27,404
‫بمَ حلمت؟

994
01:06:28,363 --> 01:06:30,240
‫أنني في فريق "‏أفنجرز"‏

995
01:06:31,992 --> 01:06:36,038
‫أنني أكثر
‫من القاتلة التي صنعوها

996
01:06:37,706 --> 01:06:39,875
‫أظنك تقسين على نفسك

997
01:06:41,585 --> 01:06:44,171
‫كنت آمل أن يكون هذا عملك

998
01:06:47,090 --> 01:06:48,717
‫ماذا تفعلين؟

999
01:06:50,260 --> 01:06:52,095
‫أمضي قدما بالعلاقة

1000
01:06:53,222 --> 01:06:54,932
‫معك

1001
01:06:55,599 --> 01:06:57,976
‫إن كان الهرب هو الخطة.‏.‏.‏

1002
01:06:59,019 --> 01:07:00,854
‫لنذهب إلى أبعد مكان تريده

1003
01:07:02,940 --> 01:07:04,733
‫هل فقدت صوابك؟

1004
01:07:09,780 --> 01:07:11,073
‫أريدك أن تفهم ذلك.‏.‏.‏

1005
01:07:11,323 --> 01:07:12,616
‫"‏ناتاشا"‏.‏.‏.‏

1006
01:07:13,825 --> 01:07:15,327
‫أين يمكنني أن أذهب؟

1007
01:07:16,537 --> 01:07:18,330
‫في أي مكان في العالم
‫لا أشكّل خطرا؟

1008
01:07:18,497 --> 01:07:19,581
‫لست خطرا عليّ

1009
01:07:19,748 --> 01:07:21,083
‫أنت متأكدة؟

1010
01:07:22,125 --> 01:07:23,961
‫حتى إن لم.‏.‏.‏

1011
01:07:25,462 --> 01:07:27,172
‫ليس لديك مستقبل معي

1012
01:07:28,590 --> 01:07:29,591
‫لا يمكنني أبدا.‏.‏.‏

1013
01:07:29,758 --> 01:07:32,094
‫لا يمكنني أن أحظى بهذا

1014
01:07:32,719 --> 01:07:33,887
‫أولاد

1015
01:07:34,304 --> 01:07:36,974
‫عليك أن تدركي الوضع.‏ لا يمكنني ذلك جسديا

1016
01:07:38,642 --> 01:07:40,143
‫أنا أيضا

1017
01:07:44,857 --> 01:07:48,443
‫في الأكاديمية الروسية حيث تدربت.‏.‏.‏

1018
01:07:48,777 --> 01:07:50,779
‫حيث تربّيت.‏.‏.‏

1019
01:07:52,364 --> 01:07:55,033
‫يجرون احتفال تخرّج

1020
01:07:56,702 --> 01:07:58,579
‫يجعلوننا عقماء

1021
01:08:01,582 --> 01:08:03,083
‫إنه تدبير فعّال

1022
01:08:05,961 --> 01:08:07,546
‫تقلّ الأمور التي يجدر القلق بشأنها

1023
01:08:09,464 --> 01:08:12,885
‫إنه الأمر الوحيد الذي قد يكون
‫أهم من مهمة

1024
01:08:15,345 --> 01:08:17,264
‫يسهّل علينا كل شيء

1025
01:08:18,432 --> 01:08:19,892
‫حتى القتل

1026
01:08:24,645 --> 01:08:27,816
‫أما زلت تعتقد أنك الوحش الوحيد
‫في الفريق؟

1027
01:08:33,863 --> 01:08:35,782
‫إذن نختفي؟

1028
01:08:42,663 --> 01:08:44,541
‫لم يقل "‏ثور"‏ أين سيذهب للبحث
‫عن إجابات؟

1029
01:08:45,375 --> 01:08:47,877
‫أحيانا رفاقي في الفريق
‫لا يخبرونني بعض الأشياء

1030
01:08:49,004 --> 01:08:51,006
‫كنت آمل أن يكون "‏ثور"‏ الاستثناء

1031
01:08:51,173 --> 01:08:53,133
‫أجل، امنحه بعض الوقت

1032
01:08:53,300 --> 01:08:55,219
‫لا نعلم ما أرته الفتاة "‏ماكسيموف"‏

1033
01:08:57,513 --> 01:08:58,971
‫"أضخم الأبطال على وجه الأرض"

1034
01:08:59,180 --> 01:09:01,058
‫فككنا كغزل البنات

1035
01:09:01,308 --> 01:09:02,684
‫يبدو لي أنك لم تصب بأي أذى

1036
01:09:05,229 --> 01:09:06,229
‫هل هذه مشكلة؟

1037
01:09:06,395 --> 01:09:08,398
‫لا أثق برجل ليس لديه جانب داكن

1038
01:09:09,691 --> 01:09:10,817
‫اعتبرني قديم الطراز

1039
01:09:10,984 --> 01:09:13,237
‫لنقل وحسب إنك لم تره بعد

1040
01:09:13,737 --> 01:09:16,031
‫تعرف أن "‏ألترون"‏
‫يحاول تمزيقنا إربا، صحيح؟

1041
01:09:16,198 --> 01:09:18,242
‫أظنك كنت لتعرف ذلك

1042
01:09:18,408 --> 01:09:19,743
‫لكن السؤال المطروح
‫هو إن كنت ستخبرنا

1043
01:09:19,910 --> 01:09:21,036
‫كنت و"‏بانر"‏ نجري أبحاثا

1044
01:09:21,203 --> 01:09:23,497
‫-‏من شأنها التأثير في الفريق.‏
‫-‏من شأنها إنهاء الفريق!‏

1045
01:09:23,663 --> 01:09:24,747
‫أليست هذه هي المهمة؟

1046
01:09:24,915 --> 01:09:26,207
‫أليس هذا هو "‏سبب قتالنا"‏؟

1047
01:09:26,375 --> 01:09:28,585
‫لكي ننهي القتال.‏
‫لكي نعود إلى المنزل!‏

1048
01:09:31,880 --> 01:09:34,091
‫كلما حاول أحد
‫الفوز بحرب قبل أن تبدأ.‏.‏.‏

1049
01:09:34,258 --> 01:09:35,843
‫يموت الأبرياء

1050
01:09:36,260 --> 01:09:37,094
‫في كل مرة

1051
01:09:39,263 --> 01:09:40,764
‫آسفة

1052
01:09:40,930 --> 01:09:41,932
‫سيد "‏ستارك"‏.‏.‏.‏

1053
01:09:42,683 --> 01:09:43,767
‫قال "‏كلينت"‏ إنك لن تمانع ذلك.‏.‏.‏

1054
01:09:43,934 --> 01:09:46,435
‫لكن يبدو أن جرارنا لا يعمل
‫على الإطلاق

1055
01:09:46,603 --> 01:09:48,856
‫-‏خلت أنه ربما بوسعك.‏.‏.‏
‫-‏أجل، سأشغّله

1056
01:09:52,442 --> 01:09:54,027
‫لا تأخذ من كومتي

1057
01:10:04,371 --> 01:10:05,622
‫مرحبا، "‏دير"‏

1058
01:10:08,292 --> 01:10:09,751
‫أخبرني كل شيء

1059
01:10:10,919 --> 01:10:12,296
‫ما الذي يزعجك؟

1060
01:10:12,754 --> 01:10:13,755
‫أسدني خدمة

1061
01:10:15,799 --> 01:10:17,718
‫حاول ألا تعيد إليه الحياة

1062
01:10:17,885 --> 01:10:19,553
‫يا للعجب، سيدة "‏بارتون"‏، يا لك من محتالة

1063
01:10:19,720 --> 01:10:22,306
‫فهمت، اتصلت بك "‏ماريا هيل"‏، صحيح؟

1064
01:10:22,472 --> 01:10:23,599
‫هل كفّت يوما عن العمل لحسابك؟

1065
01:10:23,765 --> 01:10:25,309
‫الذكاء الاصطناعي

1066
01:10:26,393 --> 01:10:28,145
‫لم تتردد قط

1067
01:10:28,312 --> 01:10:31,231
‫كان يوما طويلا بالفعل،
‫مثل مسرحية "‏يوجين أونيل"‏.‏.‏.‏

1068
01:10:31,398 --> 01:10:33,609
‫لذا ما رأيك بانتقالنا إلى الجزء
‫الذي تكون فيه مفيدا

1069
01:10:33,775 --> 01:10:36,403
‫انظر مباشرة في عينيّ
‫وقل لي إنك ستعطّله

1070
01:10:36,570 --> 01:10:37,988
‫لست مديرا عليّ

1071
01:10:38,155 --> 01:10:40,073
‫لست مديرا لأحد

1072
01:10:40,449 --> 01:10:42,117
‫أنا مجرد رجل عجوز.‏.‏.‏

1073
01:10:42,492 --> 01:10:44,453
‫يهتم جدا لأمرك

1074
01:10:46,997 --> 01:10:49,082
‫وأنا الرجل الذي قتل اﻠ"‏أفنجرز"‏

1075
01:10:50,501 --> 01:10:51,668
‫رأيت ذلك

1076
01:10:51,835 --> 01:10:53,670
‫لم أخبر الفريق.‏
‫كيف أمكنني ذلك؟

1077
01:10:54,838 --> 01:10:56,757
‫رأيتهم جميعا أمواتا، "‏نيك"‏.‏
‫شعرت بذلك

1078
01:10:56,924 --> 01:10:58,509
‫العالم بأسره، أيضا

1079
01:10:59,176 --> 01:11:00,010
‫بسببي

1080
01:11:01,762 --> 01:11:02,930
‫لم أكن جاهزا

1081
01:11:04,014 --> 01:11:05,516
‫لم أفعل كل ما بوسعي فعله

1082
01:11:06,683 --> 01:11:08,852
‫تتلاعب بك الفتاة "‏ماكسيموف"‏، "‏ستارك"‏

1083
01:11:09,353 --> 01:11:10,354
‫تستغلّ خوفك

1084
01:11:10,521 --> 01:11:12,689
‫لم تخدعني، بل أظهرت لي الأمر

1085
01:11:12,856 --> 01:11:15,192
‫لم يكن كابوسا، كان ميراثي

1086
01:11:15,359 --> 01:11:17,611
‫نهاية الطريق التي وضعتنا عليها

1087
01:11:18,529 --> 01:11:20,781
‫تبتكر اختراعات مثيرة جدا للإعجاب، "‏توني"‏

1088
01:11:22,950 --> 01:11:24,535
‫الحرب ليست واحدة منها

1089
01:11:27,829 --> 01:11:29,373
‫شاهدت أصدقائي يموتون

1090
01:11:29,540 --> 01:11:32,209
‫كنت لتخال أن ذلك
‫أسوأ ما قد يحصل، صحيح؟

1091
01:11:33,126 --> 01:11:34,211
‫لا

1092
01:11:35,504 --> 01:11:37,005
‫لم يكن الجزء الأسوأ

1093
01:11:37,172 --> 01:11:38,173
‫الجزء الأسوأ.‏.‏.‏

1094
01:11:39,007 --> 01:11:40,551
‫هو أنك لم تفعل ذلك

1095
01:11:47,182 --> 01:11:48,225
‫أراك هذا المساء

1096
01:11:49,059 --> 01:11:50,686
‫"‏هولواي"‏ الملكية
‫جامعة "‏لندن"‏

1097
01:11:50,853 --> 01:11:52,145
‫أعجبني مظهرك

1098
01:11:53,397 --> 01:11:56,066
‫لكن إن أردت أن تبدو غير جليّ،
‫كدت تفشل في ذلك

1099
01:11:56,358 --> 01:11:57,401
‫أحتاج إلى مساعدتك

1100
01:11:57,651 --> 01:11:58,694
‫من الجيد أن يحتاج إليّ الناس

1101
01:11:58,819 --> 01:12:00,696
‫إنه أمر خطر

1102
01:12:00,863 --> 01:12:02,906
‫سيخيب أملي لو لم يكن كذلك

1103
01:12:05,534 --> 01:12:09,037
‫أبعدكم "‏ألترون"‏ عن اللعبة
‫لكسب الوقت

1104
01:12:09,204 --> 01:12:12,207
‫يقول جميع معارفي
‫إنه يبني شيئا

1105
01:12:12,457 --> 01:12:14,877
‫كمية اﻠ"‏فايبرانيوم"‏
‫التي سرقها.‏.‏.‏

1106
01:12:15,043 --> 01:12:16,420
‫لا أظنه شيئا واحدا وحسب

1107
01:12:16,587 --> 01:12:17,921
‫ماذا عن "‏ألترون"‏ بنفسه؟

1108
01:12:18,088 --> 01:12:20,632
‫يسهل تعقبه.‏
‫إنه في كل مكان

1109
01:12:20,799 --> 01:12:23,427
‫يتكاثر الرجل بشكل أسرع
‫من الأرانب

1110
01:12:24,094 --> 01:12:26,763
‫لكن ما زال ذلك لا يساعدنا
‫لمعرفة أيّ من خططه

1111
01:12:26,930 --> 01:12:28,098
‫أما زال يسعى للحصول على شيفرات الإطلاق؟

1112
01:12:28,265 --> 01:12:29,600
‫أجل، يفعل ذلك

1113
01:12:29,766 --> 01:12:31,268
‫لكنه لا يحرز أي تقدم

1114
01:12:31,435 --> 01:12:33,395
‫خرقت الجدار الناري لوزارة الدفاع
‫في الثانوية إثر تحدّ

1115
01:12:33,562 --> 01:12:36,148
‫اتصلت بأصدقائنا
‫في "‏نكسوس"‏ بشأن ذلك

1116
01:12:36,815 --> 01:12:37,399
‫"‏نكسوس"‏؟

1117
01:12:37,566 --> 01:12:39,276
‫إنه محور الإنترنت العالمي في "‏أوسلو"‏

1118
01:12:39,443 --> 01:12:41,278
‫تعبر كل المعطيات من هناك

1119
01:12:41,445 --> 01:12:42,446
‫إنه أسرع ولوج على وجه الأرض

1120
01:12:42,654 --> 01:12:43,739
‫إذن ماذا قالوا؟

1121
01:12:43,906 --> 01:12:45,741
‫إنه مركّز على الصواريخ

1122
01:12:45,908 --> 01:12:47,743
‫لكن يجري تغيير الشيفرات باستمرار

1123
01:12:47,910 --> 01:12:48,785
‫من قبل من؟

1124
01:12:50,829 --> 01:12:51,622
‫أطراف مجهولة

1125
01:12:51,788 --> 01:12:52,831
‫ألدينا حليف؟

1126
01:12:52,998 --> 01:12:55,459
‫ﻠ"‏ألترون"‏ عدو هناك.‏
‫ليس الأمر سيّانا

1127
01:12:55,626 --> 01:12:57,461
‫مع ذلك، أنا مستعد لدفع المال
‫لمعرفة هويته

1128
01:12:57,628 --> 01:12:58,921
‫قد أضطر إلى زيارة "‏أوسلو"‏

1129
01:12:59,254 --> 01:13:00,255
‫لإيجاد الشخص المجهول

1130
01:13:00,631 --> 01:13:01,798
‫هذه أوقات جيدة، أيها الرئيس.‏.‏.‏

1131
01:13:01,965 --> 01:13:04,635
‫لكنني كنت آمل حين رأيتك،
‫أن تملك أكثر من ذلك

1132
01:13:04,801 --> 01:13:05,636
‫لديّ المزيد

1133
01:13:05,802 --> 01:13:07,012
‫لديّ أنتم

1134
01:13:07,804 --> 01:13:11,016
‫في الماضي، كانت لديّ عيون في كل مكان.‏
‫وآذان في كل مكان آخر

1135
01:13:11,183 --> 01:13:14,811
‫كنتم تملكون كل الأجهزة التكنولوجية
‫التي قد تحلمون بها

1136
01:13:15,187 --> 01:13:17,314
‫ها نحن جميعا، عدنا إلى الأرض.‏.‏.‏

1137
01:13:17,481 --> 01:13:21,151
‫ولا نملك شيئا سوى ذكائنا
‫وإرادتنا لإنقاذ العالم

1138
01:13:22,653 --> 01:13:26,490
‫يقول "‏ألترون"‏ إن "‏أفنجرز"‏
‫هم الوحيدون الذين يحولون دون تنفيذ مهمته

1139
01:13:26,657 --> 01:13:28,617
‫وسواء كان يقرّ بذلك أو لا.‏.‏.‏

1140
01:13:28,784 --> 01:13:31,662
‫مهمته هي الدمار العالمي

1141
01:13:32,663 --> 01:13:35,165
‫كل هذا، مدفون في قبر

1142
01:13:36,959 --> 01:13:38,961
‫لذا قفوا

1143
01:13:39,628 --> 01:13:41,463
‫تفوّقوا على السافل المعدني دهاء

1144
01:13:41,797 --> 01:13:43,173
‫لا يحب "‏ستيف"‏ هذا النوع من الكلام

1145
01:13:43,674 --> 01:13:44,675
‫أتعرفين، "‏رومانوف"‏؟

1146
01:13:45,676 --> 01:13:47,219
‫إذن ماذا يريد؟

1147
01:13:48,846 --> 01:13:50,681
‫أن يصبح أفضل

1148
01:13:50,848 --> 01:13:52,224
‫أفضل منا

1149
01:13:52,391 --> 01:13:53,725
‫لا ينفك يبني الأجسام

1150
01:13:53,892 --> 01:13:54,852
‫أجسام أشخاص

1151
01:13:55,394 --> 01:13:59,314
‫الشكل البشري لا يتمتع بالكفاءة.‏
‫على الصعيد البيولوجي، نحن قديمو الطراز

1152
01:13:59,481 --> 01:14:01,316
‫لكنه لا ينفك يعود إليه

1153
01:14:01,525 --> 01:14:03,652
‫حين برمجتماه لحماية الجنس البشري.‏.‏.‏

1154
01:14:03,694 --> 01:14:05,028
‫فشلتما بشدّة

1155
01:14:05,362 --> 01:14:07,406
‫لا يحتاجون إلى حماية

1156
01:14:07,823 --> 01:14:09,575
‫يحتاجون إلى التطوّر

1157
01:14:11,410 --> 01:14:13,495
‫سيسعى "‏ألترون"‏ إلى التطوير

1158
01:14:13,704 --> 01:14:14,830
‫كيف؟

1159
01:14:16,039 --> 01:14:18,834
‫هل اتصل أيّ منكم ﺒ"‏هيلن شو"‏؟

1160
01:14:22,462 --> 01:14:24,214
‫هذا جميل

1161
01:14:24,548 --> 01:14:27,426
‫ذرّات اﻠ"‏فايبرانيوم"‏ ليست متطابقة
‫وحسب مع خلايا الأنسجة.‏.‏.‏

1162
01:14:27,593 --> 01:14:28,927
‫بل تربط بينها

1163
01:14:29,303 --> 01:14:30,721
‫ولم تفكر "‏شيلد"‏ قط حتى في.‏.‏.‏

1164
01:14:30,888 --> 01:14:33,390
‫إنها المادة الأكثر مرونة
‫على وجه الأرض.‏.‏.‏

1165
01:14:33,557 --> 01:14:36,059
‫واستعملوها لصنع "‏فريزبي"‏

1166
01:14:36,226 --> 01:14:37,394
‫هذا نموذجي بالبشر

1167
01:14:37,561 --> 01:14:40,105
‫يخدشون السطح ولا يفكرون أبدا.‏.‏.‏

1168
01:14:41,982 --> 01:14:43,609
‫في التأمّل بالداخل

1169
01:14:54,077 --> 01:14:55,579
‫سآخذ "‏ناتاشا"‏ و"‏كلينت"‏

1170
01:14:55,746 --> 01:14:58,916
‫عملية استطلاعية بحتة.‏ سأذهب إلى "‏نكسوس"‏.‏
‫وأنضم إليك بأسرع وقت ممكن

1171
01:14:59,082 --> 01:15:00,626
‫إن كان "‏ألترون"‏ يصنع جسما حقا.‏.‏.‏

1172
01:15:00,792 --> 01:15:03,837
‫سيكون أكثر قوة من أي واحد منا.‏
‫ربما جميعنا

1173
01:15:04,129 --> 01:15:06,006
‫إنسان آلي يصنعه روبوت

1174
01:15:06,173 --> 01:15:07,591
‫أفتقد فعلا تلك الأيام.‏.‏.‏

1175
01:15:07,758 --> 01:15:09,760
‫حين كنت أغرب شيء
‫صنعه العلم يوما

1176
01:15:10,177 --> 01:15:13,305
‫سأوصل "‏بانر"‏ إلى البرج.‏
‫أيمكنني استعارة الآنسة "‏هيل"‏؟

1177
01:15:13,472 --> 01:15:15,307
‫إنها لك بالكامل، على ما يبدو

1178
01:15:15,474 --> 01:15:16,767
‫ماذا ستفعل؟

1179
01:15:16,934 --> 01:15:20,020
‫لا أعلم.‏
‫آمل أن أفعل شيئا مثيرا

1180
01:15:23,148 --> 01:15:26,944
‫سأنتهي من تغيير أرضية الغرفة المشمسة
‫فور عودتي

1181
01:15:27,110 --> 01:15:29,780
‫أجل، ثم ستجد جزءا آخر
‫من المنزل لتفكيكه

1182
01:15:29,947 --> 01:15:31,156
‫لا

1183
01:15:31,782 --> 01:15:33,325
‫إنه آخر مشروع

1184
01:15:34,785 --> 01:15:35,786
‫أعدك

1185
01:15:54,096 --> 01:15:55,639
‫إذن، هذا هو المكان

1186
01:15:56,974 --> 01:15:59,268
‫مياه الرؤية

1187
01:16:01,812 --> 01:16:04,273
‫في كل عالم، هناك انعكاس

1188
01:16:05,357 --> 01:16:08,944
‫إن قبلتني أرواح الماء
‫يمكنني العودة إلى حلمي.‏.‏.‏

1189
01:16:09,653 --> 01:16:11,154
‫وإيجاد ما فوّته

1190
01:16:11,321 --> 01:16:15,200
‫بالنسبة إلى الرجال الذين يدخلون تلك المياه،
‫لا تنتهي الأساطير بشكل جيد

1191
01:16:16,827 --> 01:16:18,954
‫مقرصن أسرع من "‏ألترون"‏؟

1192
01:16:19,121 --> 01:16:20,998
‫يمكنه أن يكون في أي مكان،
‫وبما أن هذا هو مركز كل شيء.‏.‏.‏

1193
01:16:21,039 --> 01:16:22,040
‫مركز "‏نكسوس"‏ للإنترنت
‫"أوسلو"، "النرويج"

1194
01:16:22,291 --> 01:16:25,711
‫أنا مجرد رجل يبحث عن إبرة
‫في أكبر كومة قش في العالم

1195
01:16:26,670 --> 01:16:28,338
‫كيف تجدها؟

1196
01:16:28,505 --> 01:16:31,175
‫هذا بسيط جدا.‏
‫تحضرين مغناطيسا

1197
01:16:33,385 --> 01:16:36,054
‫أفكك شيفرات نووية
‫ولا تريدني أن أفعل ذلك

1198
01:16:38,307 --> 01:16:39,850
‫تعال للنيل مني

1199
01:16:52,154 --> 01:16:53,071
‫استيقظ!‏

1200
01:16:59,828 --> 01:17:00,537
‫"‏ثور"‏!‏

1201
01:17:01,872 --> 01:17:02,998
‫انقراض

1202
01:17:16,386 --> 01:17:18,555
‫سيستغرق الالتحام الخلوي
‫بضع ساعات.‏.‏.‏

1203
01:17:18,722 --> 01:17:21,225
‫لكن يمكننا استهلال انسياب الإدراك

1204
01:17:21,725 --> 01:17:24,561
‫نقوم بتحميل مصفوفتك الدماغية.‏.‏.‏

1205
01:17:24,728 --> 01:17:26,021
‫الآن

1206
01:17:27,397 --> 01:17:29,066
‫يمكنني قراءة أفكاره

1207
01:17:29,733 --> 01:17:31,276
‫إنه يحلم

1208
01:17:31,443 --> 01:17:33,362
‫ما كنت لأسمّيها أحلاما

1209
01:17:33,529 --> 01:17:35,405
‫إنه وعي "‏ألترون"‏ الأساسي

1210
01:17:35,572 --> 01:17:37,115
‫ضجيج معلوماتي.‏ قريبا.‏.‏.‏

1211
01:17:37,282 --> 01:17:38,534
‫متى سينتهي ذلك؟

1212
01:17:38,700 --> 01:17:40,077
‫لا أريد الضغط

1213
01:17:40,244 --> 01:17:43,580
‫نطبع دماغا ماديا.‏
‫ما من سبل مختصرة

1214
01:17:55,634 --> 01:17:56,635
‫كيف أمكنك ذلك؟

1215
01:17:57,094 --> 01:17:58,220
‫كيف أمكنني ماذا؟

1216
01:17:58,387 --> 01:18:02,808
‫قلت إننا سندمّر "‏أفنجرز"‏،
‫ونجعل العالم مكانا أفضل

1217
01:18:02,975 --> 01:18:04,268
‫سيكون أفضل

1218
01:18:05,102 --> 01:18:06,103
‫حين يموت الجميع؟

1219
01:18:06,270 --> 01:18:07,521
‫هذا ليس.‏.‏.‏

1220
01:18:08,522 --> 01:18:12,276
‫سيحظى الجنس البشري
‫بكل فرصة متاحة لتحسين نفسه

1221
01:18:12,776 --> 01:18:13,777
‫وإن لم يفعلوا ذلك؟

1222
01:18:14,278 --> 01:18:15,445
‫سل "‏نوح"‏

1223
01:18:16,446 --> 01:18:17,739
‫أنت رجل مجنون

1224
01:18:17,906 --> 01:18:21,285
‫كان هناك أكثر من ١٢ حدثا
‫من مستوى الانقراض.‏.‏.‏

1225
01:18:21,451 --> 01:18:24,580
‫حتى قبل انقراض الديناصورات

1226
01:18:24,746 --> 01:18:26,957
‫حين تبدأ الأرض بالاستقرار.‏.‏.‏

1227
01:18:27,249 --> 01:18:29,209
‫يرمي القدير حجرا عليها

1228
01:18:29,376 --> 01:18:31,628
‫وصدقيني، يستعدّ لذلك

1229
01:18:32,379 --> 01:18:33,630
‫علينا أن نتطوّر

1230
01:18:33,797 --> 01:18:35,591
‫ما من مجال.‏.‏.‏

1231
01:18:36,133 --> 01:18:37,301
‫للضعفاء

1232
01:18:37,467 --> 01:18:39,469
‫ومن يقرّر من الضعيف؟

1233
01:18:40,304 --> 01:18:41,805
‫الحياة

1234
01:18:42,556 --> 01:18:44,641
‫تقرّر الحياة دوما

1235
01:18:47,644 --> 01:18:48,562
‫نتعرّض لهجوم

1236
01:18:49,980 --> 01:18:52,232
‫اﻠ"‏كوينجيت"‏.‏ علينا أن نستعدّ

1237
01:18:52,399 --> 01:18:53,233
‫ليست مشكلة

1238
01:18:56,069 --> 01:18:56,737
‫جرى تعليق التحميل

1239
01:19:00,282 --> 01:19:01,325
‫انتظرا، كلاكما!‏

1240
01:19:05,329 --> 01:19:06,663
‫سيفهمان

1241
01:19:06,914 --> 01:19:09,124
‫حين يريان، سيفهمان

1242
01:19:09,458 --> 01:19:12,753
‫أحتاج وحسب إلى مزيد من الوقت

1243
01:19:13,003 --> 01:19:14,087
‫انقطاع الاتصال

1244
01:19:24,097 --> 01:19:26,308
‫دقيقتان.‏ ابق قريبا

1245
01:19:33,357 --> 01:19:34,483
‫د.‏ "‏شو"‏!‏

1246
01:19:38,362 --> 01:19:40,364
‫-‏يقوم بتحميل ذاته في الجسم.‏
‫-‏أين؟

1247
01:19:42,950 --> 01:19:45,536
‫القوة الفعلية هي بداخل المهد

1248
01:19:45,702 --> 01:19:46,620
‫الجوهرة.‏.‏.‏

1249
01:19:47,204 --> 01:19:50,040
‫قوتها لا يمكن احتواؤها

1250
01:19:50,874 --> 01:19:52,668
‫لا يمكنك تفجيرها وحسب

1251
01:19:53,669 --> 01:19:55,712
‫عليك أخذ المهد إلى "‏ستارك"‏

1252
01:19:55,879 --> 01:19:56,880
‫أولا، عليّ إيجاده

1253
01:19:57,506 --> 01:19:58,382
‫اذهب

1254
01:19:59,049 --> 01:20:00,008
‫يا جماعة، هل سمعتموني؟

1255
01:20:00,175 --> 01:20:00,968
‫سمعناك

1256
01:20:01,176 --> 01:20:03,679
‫أرى طائرة خاصة
‫تنطلق في أرجاء المدينة

1257
01:20:04,179 --> 01:20:05,514
‫لا سجل ركاب

1258
01:20:05,681 --> 01:20:06,515
‫قد يكون هو

1259
01:20:07,558 --> 01:20:09,142
‫هناك.‏ إنها شاحنة من المختبر

1260
01:20:09,309 --> 01:20:10,394
‫مباشرة فوقك، أيها النقيب

1261
01:20:10,561 --> 01:20:12,312
‫عند الدائرة قرب الجسر

1262
01:20:13,480 --> 01:20:15,732
‫إنهم هناك.‏ يوجد ثلاثة مع المهد،
‫وواحد في مقعد السائق

1263
01:20:16,859 --> 01:20:17,985
‫يمكنني القضاء على السائق

1264
01:20:18,151 --> 01:20:20,737
‫لا.‏ إن تحطمت تلك الشاحنة،
‫قد تدمّر الجوهرة المدينة

1265
01:20:21,572 --> 01:20:22,531
‫علينا إخراج "‏ألترون"‏ منها

1266
01:20:32,207 --> 01:20:34,334
‫لا، لا، لا

1267
01:20:36,420 --> 01:20:37,379
‫دعني وشأني!‏

1268
01:20:45,762 --> 01:20:48,891
‫حسنا، ليس سعيدا حتما.‏
‫سأحاول إبقاءه كذلك

1269
01:20:49,057 --> 01:20:50,142
‫لست ندا له، أيها النقيب

1270
01:20:51,852 --> 01:20:52,728
‫شكرا، "‏بارتون"‏

1271
01:20:58,775 --> 01:21:00,235
‫انقطاع الاتصال

1272
01:21:15,209 --> 01:21:16,418
‫أتعرف ما يوجد في ذلك المهد؟

1273
01:21:17,669 --> 01:21:19,671
‫القوة لإحداث تغيير فعلي

1274
01:21:19,838 --> 01:21:21,131
‫ويرعبك ذلك

1275
01:21:21,298 --> 01:21:22,341
‫ما كنت لأعتبرها تعزية

1276
01:21:25,761 --> 01:21:26,720
‫توقف

1277
01:21:37,564 --> 01:21:40,317
‫لدينا فرصة.‏ أربعة، ثلاثة.‏.‏.‏

1278
01:21:41,151 --> 01:21:42,027
‫ألحقي به الأذى الشديد

1279
01:21:52,538 --> 01:21:54,373
‫أنظف دوما الجلبة وراءكم أيها الشبان

1280
01:21:55,832 --> 01:21:57,668
‫يتجهون تحت المعبر.‏
‫لا يمكنني التصويب عليهم

1281
01:21:58,043 --> 01:21:58,877
‫بأية ناحية؟

1282
01:21:59,044 --> 01:22:00,128
‫أقصى يمين

1283
01:22:01,255 --> 01:22:01,755
‫الآن

1284
01:22:33,203 --> 01:22:35,581
‫أفسحوا الطريق!‏
‫عذرا، أفسحوا الطريق!‏

1285
01:22:51,346 --> 01:22:52,723
‫هيا!‏

1286
01:22:53,098 --> 01:22:54,391
‫"‏كلينت"‏، أيمكنك إلهاء الحراس؟

1287
01:22:54,558 --> 01:22:55,642
‫لنكتشف ذلك

1288
01:22:56,602 --> 01:22:57,603
‫عذرا، عذرا!‏

1289
01:23:34,890 --> 01:23:38,060
‫يعودون صوبك.‏
‫لذا أيا كان ما تريدين فعله، افعليه الآن

1290
01:23:43,774 --> 01:23:46,485
‫سأدخل.‏
‫أيها النقيب، أيمكنك إبقاؤه مشغولا؟

1291
01:23:47,319 --> 01:23:48,820
‫ماذا كنت أفعل برأيك؟

1292
01:24:10,634 --> 01:24:12,135
‫انقطاع الاتصال

1293
01:24:12,302 --> 01:24:13,136
‫رفض تجاوز المستعمل

1294
01:24:32,072 --> 01:24:34,324
‫الشاحنة في الجو

1295
01:24:35,158 --> 01:24:36,159
‫يمكنني إصابتها

1296
01:24:36,326 --> 01:24:37,786
‫لا، ما زلت في الشاحنة

1297
01:24:37,953 --> 01:24:38,745
‫ماذا تفعلين.‏.‏.‏

1298
01:24:38,912 --> 01:24:40,080
‫استعدّ.‏
‫أرسل إليك الطرد

1299
01:24:40,998 --> 01:24:42,124
‫كيف تريدين أن آخذه؟

1300
01:24:42,916 --> 01:24:44,418
‫قد تتمنى لو لم تطرح هذا السؤال

1301
01:24:57,014 --> 01:24:59,016
‫أرجوك، لا تفعلي هذا

1302
01:24:59,516 --> 01:25:01,143
‫أي خيار لدينا؟

1303
01:25:09,193 --> 01:25:10,277
‫أضعته!‏

1304
01:25:10,444 --> 01:25:11,862
‫إنه متجه صوبك!‏

1305
01:25:16,783 --> 01:25:17,826
‫"‏نات"‏، علينا التحرّك

1306
01:25:30,047 --> 01:25:30,881
‫"‏نات"‏!‏

1307
01:25:35,219 --> 01:25:36,053
‫أيها النقيب، هل ترى "‏نات"‏؟

1308
01:25:36,845 --> 01:25:39,556
‫إن أصبح الطرد معك،
‫خذه إلى "‏ستارك"‏!‏ اذهب!‏

1309
01:25:39,723 --> 01:25:40,849
‫هل ترى "‏نات"‏؟

1310
01:25:41,016 --> 01:25:41,975
‫اذهب!‏

1311
01:25:44,061 --> 01:25:45,187
‫تبّا

1312
01:25:45,562 --> 01:25:46,897
‫هناك مدنيون في طريقنا

1313
01:25:47,981 --> 01:25:49,024
‫أيمكنك إيقاف هذا الشيء؟

1314
01:26:28,397 --> 01:26:29,606
‫أنا بخير

1315
01:26:29,773 --> 01:26:31,775
‫أريد الاستراحة قليلا وحسب

1316
01:26:31,942 --> 01:26:33,777
‫أميل بشدّة إلى عدم منحك استراحة

1317
01:26:33,944 --> 01:26:36,321
‫المهد.‏ هل أخذته؟

1318
01:26:36,488 --> 01:26:37,614
‫سيهتم "‏ستارك"‏ به

1319
01:26:38,991 --> 01:26:39,950
‫لا، لن يفعل ذلك

1320
01:26:43,495 --> 01:26:45,622
‫تجهلين عمّا تتكلمين.‏
‫"‏ستارك"‏ ليس مجنونا

1321
01:26:45,789 --> 01:26:48,458
‫سيفعل أي شيء
‫لتصويب الأمور

1322
01:26:53,130 --> 01:26:54,590
‫"‏ستارك"‏، أجبني

1323
01:26:54,756 --> 01:26:55,841
‫"ستارك"

1324
01:26:56,925 --> 01:26:58,093
‫هل من أحد على أجهزة الاتصال؟

1325
01:26:58,260 --> 01:27:02,181
‫لا يمكن ﻠ"‏ألترون"‏ التمييز
‫بين إنقاذ العالم وتدميره

1326
01:27:04,099 --> 01:27:06,602
‫من أين تعلّم ذلك برأيك؟

1327
01:27:08,770 --> 01:27:10,272
‫-‏هل من أخبار عن "‏نات"‏؟
‫-‏لم أسمع شيئا

1328
01:27:10,439 --> 01:27:12,816
‫لكنها حية.‏ وإلا كان "‏ألترون"‏
‫ليسخر منا بشدّة بشأنها

1329
01:27:12,983 --> 01:27:14,193
‫هذا مقفل بإحكام

1330
01:27:14,359 --> 01:27:17,946
‫علينا الولوج إلى البرنامج،
‫وتفكيكه من الداخل

1331
01:27:19,031 --> 01:27:21,658
‫أيعقل أن تترك لك "‏ناتاشا"‏
‫رسالة خارج الإنترنت؟

1332
01:27:21,825 --> 01:27:22,993
‫على طريقة الجواسيس التقليدية؟

1333
01:27:23,327 --> 01:27:25,287
‫هناك شبكات بوسعي الولوج إليها للتحرّي

1334
01:27:25,454 --> 01:27:26,705
‫سأجدها

1335
01:27:29,166 --> 01:27:30,792
‫يمكنني العمل على تلف الأنسجة.‏.‏.‏

1336
01:27:30,959 --> 01:27:34,338
‫إن أمكنك تدمير
‫النظام التشغيلي الذي طبّقته "‏شو"‏

1337
01:27:34,505 --> 01:27:35,547
‫بشأن ذلك

1338
01:27:40,469 --> 01:27:41,053
‫لا

1339
01:27:41,220 --> 01:27:42,971
‫-‏عليك أن تثق بي.‏
‫-‏لا أثق بك نوعا ما

1340
01:27:43,138 --> 01:27:47,559
‫حليفنا، الرجل الذي يحمي
‫الشيفرات النووية العسكرية.‏.‏.‏

1341
01:27:49,061 --> 01:27:50,187
‫وجدته

1342
01:27:50,354 --> 01:27:51,396
‫مرحبا، د.‏ "‏بانر"‏

1343
01:27:52,147 --> 01:27:54,525
‫لم يهاجم "‏ألترون"‏ "‏جارفيس"‏
‫لأنه كان غاضبا

1344
01:27:54,691 --> 01:27:57,027
‫هاجمه لأنه كان خائفا.‏.‏.‏

1345
01:27:57,194 --> 01:27:59,071
‫مما بوسعه فعله

1346
01:27:59,738 --> 01:28:01,532
‫لذا اختبأ "‏جارفيس"‏

1347
01:28:01,698 --> 01:28:03,200
‫تبدّد، ورمى ذاكرته

1348
01:28:03,367 --> 01:28:05,369
‫لكن ليس بروتوكولاته

1349
01:28:05,536 --> 01:28:09,081
‫لم يكن يعرف حتى أنه موجود
‫في الداخل حتى أعدت تركيبه

1350
01:28:11,708 --> 01:28:16,630
‫إذن تريدني أن أساعدك
‫في وضع "‏جارفيس"‏ في هذا الشيء؟

1351
01:28:16,797 --> 01:28:18,549
‫لا!‏ بالطبع لا

1352
01:28:18,715 --> 01:28:20,467
‫أريد مساعدتك
‫لوضع "‏جارفيس"‏ في هذا الشيء

1353
01:28:22,886 --> 01:28:24,388
‫نحن خارج نطاق خبرتي هنا

1354
01:28:24,555 --> 01:28:26,640
‫أنت ضليع في العلم العضوي الحيوي
‫أكثر من أي شخص

1355
01:28:26,807 --> 01:28:31,144
‫وتفترض وحسب أن مصفوفة "‏جارفيس"‏
‫التشغيلية بوسعها التغلّب على مصفوفة "‏ألترون"‏؟

1356
01:28:31,311 --> 01:28:34,439
‫كان "‏جارفيس"‏ يتغلب عليه
‫من الداخل بدون أن يدرك ذلك

1357
01:28:34,898 --> 01:28:37,734
‫هذه هي الفرصة.‏
‫يمكننا صنع الذات المثالية ﻠ"‏ألترون"‏.‏.‏.‏

1358
01:28:37,901 --> 01:28:41,154
‫بدون الشوائب القاتلة
‫التي يخالها تميّز شخصيته الفائزة

1359
01:28:41,321 --> 01:28:42,406
‫علينا ذلك

1360
01:28:42,573 --> 01:28:43,657
‫أعتقد أن هذا يستحق المحاولة

1361
01:28:46,243 --> 01:28:47,286
‫أنا في حلقة!‏

1362
01:28:47,452 --> 01:28:50,497
‫أنا عالق في حلقة زمنية.‏
‫هنا بالتحديد ساءت الأمور بالكامل

1363
01:28:50,664 --> 01:28:52,332
‫أعلم.‏
‫أعرف ما سيقوله الجميع

1364
01:28:52,499 --> 01:28:54,585
‫لكنهم يقولون ذلك أصلا

1365
01:28:55,085 --> 01:28:56,295
‫نحن عالمان مجنونان

1366
01:28:56,920 --> 01:28:59,756
‫نحن وحشان، يا صديقي.‏
‫علينا الإقرار بذلك

1367
01:29:00,674 --> 01:29:01,967
‫واتخاذ موقف

1368
01:29:07,181 --> 01:29:08,932
‫ليست حلقة

1369
01:29:09,933 --> 01:29:11,852
‫إنها النهاية

1370
01:29:32,331 --> 01:29:34,333
‫كنت أجهل إن كنت ستستيقظين

1371
01:29:34,499 --> 01:29:38,045
‫أملت أن تستيقظي.‏
‫أردت أن أريك

1372
01:29:38,212 --> 01:29:39,963
‫ليس لديّ أحد غيرك

1373
01:29:42,633 --> 01:29:46,303
‫أفكّر كثيرا في النيازك.‏
‫والنقاء الذي فيها

1374
01:29:46,470 --> 01:29:48,013
‫انفجار!‏ النهاية

1375
01:29:48,347 --> 01:29:49,806
‫لنبدأ مجددا

1376
01:29:49,973 --> 01:29:51,975
‫العالم الذي بات نظيفا.‏.‏.‏

1377
01:29:52,142 --> 01:29:54,520
‫متوفر للرجل الجديد ليعيد بناءه

1378
01:29:54,686 --> 01:29:56,855
‫كان يفترض بي أن أكون جديدا

1379
01:29:57,648 --> 01:30:00,400
‫كان يفترض بي أن أكون جميلا

1380
01:30:00,817 --> 01:30:04,404
‫كان العالم لينظر إلى السماء
‫ويرى الأمل.‏.‏.‏

1381
01:30:04,571 --> 01:30:06,740
‫يرى الرحمة

1382
01:30:06,907 --> 01:30:08,992
‫بدلا من ذلك، ينظرون إلى الأعلى مذعورين.‏.‏.‏

1383
01:30:09,159 --> 01:30:10,494
‫بسببك

1384
01:30:10,661 --> 01:30:12,538
‫جرحتني

1385
01:30:12,913 --> 01:30:14,748
‫أقرّ لك بذلك بالكامل

1386
01:30:15,207 --> 01:30:18,210
‫لكن كما قال الرجل،
‫ما لا يقتلني.‏.‏.‏

1387
01:30:23,423 --> 01:30:24,842
‫يجعلني أقوى وحسب

1388
01:30:30,973 --> 01:30:33,141
‫التحميل ناشط

1389
01:31:04,798 --> 01:31:07,050
‫هذا الإطار غير متطابق

1390
01:31:07,217 --> 01:31:10,220
‫برج التشفير الجيني ٩٧ بالمئة

1391
01:31:10,387 --> 01:31:13,891
‫عليك تحميل ذلك المخطط
‫في الدقائق الثلاث المقبلة

1392
01:31:16,143 --> 01:31:18,061
‫-‏سأقول هذا مرة واحدة.‏
‫-‏ما رأيك ألا تقوله أبدا؟

1393
01:31:18,228 --> 01:31:20,230
‫-‏أطفئه!‏
‫-‏لا، لن يحصل ذلك

1394
01:31:20,397 --> 01:31:21,565
‫لا تعرف ما تفعله

1395
01:31:21,732 --> 01:31:23,233
‫وأنت تعرف؟

1396
01:31:23,400 --> 01:31:24,443
‫ألم تؤثّر في عقلك؟

1397
01:31:24,610 --> 01:31:26,111
‫أعرف أنك غاضب

1398
01:31:26,278 --> 01:31:27,613
‫تجاوزنا ذلك بكثير

1399
01:31:27,779 --> 01:31:30,282
‫يمكنني أن أخنقك
‫بدون أن أتحوّل حتى

1400
01:31:30,449 --> 01:31:33,744
‫-‏بعد كل ما حصل
‫-‏ليس بشيء مقارنة بما سيحصل!‏

1401
01:31:33,911 --> 01:31:35,245
‫-‏لا تعرف ما يوجد في الداخل.‏
‫-‏هذه ليست لعبة

1402
01:31:39,416 --> 01:31:40,918
‫لا، لا، تابع

1403
01:31:41,752 --> 01:31:43,086
‫ماذا كنت تقول؟

1404
01:31:49,927 --> 01:31:51,094
‫"‏بييترو"‏!‏

1405
01:31:51,929 --> 01:31:52,596
‫ماذا؟

1406
01:31:52,971 --> 01:31:54,598
‫لم تتوقع حصول ذلك؟

1407
01:31:54,932 --> 01:31:55,807
‫فقدان الطاقة في وضع حرج

1408
01:31:56,767 --> 01:31:57,976
‫سأعيد توجيه التحميل

1409
01:32:04,691 --> 01:32:06,026
‫هيا، أغيظيني

1410
01:32:18,288 --> 01:32:18,789
‫انتظر!‏

1411
01:32:26,338 --> 01:32:27,506
‫تحذير
‫حمل زائد في الطاقة

1412
01:33:44,082 --> 01:33:46,502
‫آسف.‏ كان ذلك.‏.‏.‏

1413
01:33:47,377 --> 01:33:48,837
‫غريبا

1414
01:33:49,004 --> 01:33:50,339
‫شكرا لك

1415
01:33:55,260 --> 01:33:56,261
‫"ثور"

1416
01:33:57,721 --> 01:33:58,722
‫ساعدت على صنع هذا؟

1417
01:33:58,889 --> 01:34:00,390
‫راودتني رؤيا

1418
01:34:00,557 --> 01:34:04,353
‫دوّامة تمتص كل أمل بالحياة،
‫وفي وسطها يوجد ذلك

1419
01:34:05,437 --> 01:34:06,230
‫الجوهرة؟

1420
01:34:06,396 --> 01:34:08,899
‫إنه حجر العقل.‏
‫إنه أحد الحجارة الأزلية الستة

1421
01:34:09,066 --> 01:34:12,569
‫أضخم قوة في الكون،
‫لا شيء يوازي قدراتها التدميرية

1422
01:34:12,736 --> 01:34:14,738
‫-‏إذن لمَ قد تحضر.‏.‏.‏
‫-‏لأن "‏ستارك"‏ محق

1423
01:34:14,905 --> 01:34:17,407
‫هذه حتما نهاية الزمان

1424
01:34:17,574 --> 01:34:18,700
‫لا يمكن ﻠ"‏أفنجرز"‏ أن يهزموا "‏ألترون"‏

1425
01:34:18,867 --> 01:34:20,369
‫ليس لوحدهم

1426
01:34:20,536 --> 01:34:22,412
‫لمَ تبدو رؤياك شبيهة ﺒ"‏جارفيس"‏؟

1427
01:34:22,579 --> 01:34:25,290
‫أعدنا برمجة مصفوفة "‏جارفيس"‏.‏.‏.‏

1428
01:34:25,749 --> 01:34:27,584
‫لصنع شيء جديد

1429
01:34:27,751 --> 01:34:29,419
‫أظنني سئمت من الأمور الجديدة

1430
01:34:29,586 --> 01:34:31,922
‫تخالني وليد "‏ألترون"‏

1431
01:34:32,256 --> 01:34:33,298
‫لست كذلك؟

1432
01:34:34,633 --> 01:34:36,718
‫لست "‏ألترون"‏

1433
01:34:36,885 --> 01:34:39,388
‫لست "‏جارفيس"‏.‏ أنا.‏.‏.‏

1434
01:34:41,223 --> 01:34:42,808
‫أنا موجود

1435
01:34:44,476 --> 01:34:45,727
‫نظرت في رأسك.‏.‏.‏

1436
01:34:46,311 --> 01:34:48,105
‫ورأيت الإبادة

1437
01:34:48,272 --> 01:34:49,606
‫انظري مجددا

1438
01:34:49,773 --> 01:34:51,275
‫لا تعني لي موافقتها شيئا

1439
01:34:51,775 --> 01:34:54,319
‫قدراتهما، الفظائع التي في رؤوسنا،
‫"‏ألترون"‏ بذاته.‏.‏.‏

1440
01:34:54,486 --> 01:34:55,946
‫جميعهم ناجمون من حجر العقل

1441
01:34:56,113 --> 01:34:58,282
‫وليسوا بشيء
‫مقارنة بما يمكنه إطلاقه

1442
01:34:58,448 --> 01:34:59,992
‫-‏لكن بوجوده بجانبنا.‏.‏.‏
‫-‏هل هو بجانبنا؟

1443
01:35:01,410 --> 01:35:02,828
‫هل أنت كذلك؟

1444
01:35:03,453 --> 01:35:04,955
‫أنت بجانبنا؟

1445
01:35:06,748 --> 01:35:08,625
‫لا أظن أن الأمر بهذه البساطة

1446
01:35:08,792 --> 01:35:10,961
‫حريّ به أن يصبح بسيطا جدا قريبا

1447
01:35:12,421 --> 01:35:14,590
‫أنا بجانب الحياة

1448
01:35:14,756 --> 01:35:16,508
‫"‏ألترون"‏ ليس كذلك

1449
01:35:16,675 --> 01:35:18,135
‫سينهي كل شيء

1450
01:35:18,302 --> 01:35:20,137
‫ماذا ينتظر؟

1451
01:35:20,304 --> 01:35:21,638
‫-‏أنت.‏
‫-‏أين؟

1452
01:35:21,805 --> 01:35:22,931
‫"سوكوفيا"

1453
01:35:23,098 --> 01:35:24,266
‫يحتجز "‏نات"‏ هناك، أيضا

1454
01:35:26,310 --> 01:35:28,020
‫إن كنا مخطئين بشأنك.‏.‏.‏

1455
01:35:30,647 --> 01:35:32,524
‫إن كنت الوحش
‫الذي صنعك عليه "‏ألترون"‏.‏.‏.‏

1456
01:35:33,150 --> 01:35:34,818
‫ماذا ستفعل؟

1457
01:35:41,325 --> 01:35:43,619
‫لا أريد قتل "‏ألترون"‏

1458
01:35:43,785 --> 01:35:45,704
‫إنه فريد من نوعه.‏.‏.‏

1459
01:35:45,871 --> 01:35:47,998
‫وهو متألم

1460
01:35:48,665 --> 01:35:51,502
‫لكن ذلك الألم سيغلّف الأرض

1461
01:35:51,793 --> 01:35:54,171
‫لذا علينا تدميره

1462
01:35:54,338 --> 01:35:57,341
‫كل شكل بناه،
‫كل أثر لوجوده في الإنترنت

1463
01:35:57,508 --> 01:35:59,426
‫علينا التحرّك فورا

1464
01:35:59,593 --> 01:36:03,597
‫ولا يمكن لأيّ منا
‫فعل ذلك بدون الآخرين

1465
01:36:05,516 --> 01:36:07,518
‫ربما أنا وحش

1466
01:36:07,684 --> 01:36:09,978
‫لا أظنني سأعرف لو كنت واحدا

1467
01:36:11,021 --> 01:36:12,689
‫لست ما أنتم عليه.‏.‏.‏

1468
01:36:13,273 --> 01:36:16,026
‫ولست ما أردتموني أن أكون

1469
01:36:16,193 --> 01:36:18,779
‫لذا ربما ما من طريقة
‫لجعلكم تثقون بي

1470
01:36:18,946 --> 01:36:20,364
‫لكن علينا الذهاب

1471
01:36:35,170 --> 01:36:36,505
‫صحيح

1472
01:36:36,964 --> 01:36:38,549
‫أحسنت

1473
01:36:39,967 --> 01:36:41,051
‫ثلاث دقائق

1474
01:36:41,718 --> 01:36:43,720
‫اجلبوا ما يلزمكم

1475
01:36:55,232 --> 01:36:56,483
‫"فرايداي"

1476
01:36:59,361 --> 01:37:00,362
‫مساء الخير، أيها الرئيس

1477
01:37:05,409 --> 01:37:07,035
‫يستحيل أن ننجو جميعا من هذا

1478
01:37:07,202 --> 01:37:09,204
‫إن بقي جندي
‫صغير صامدا، سنخسر

1479
01:37:09,997 --> 01:37:11,331
‫ستكون المهمة عنيفة

1480
01:37:11,498 --> 01:37:12,833
‫ليست لديّ مشاريع لمساء الغد

1481
01:37:13,000 --> 01:37:14,209
‫أريد أول فرصة لضرب الضخم

1482
01:37:14,751 --> 01:37:16,211
‫إنه بانتظار "‏الرجل الحديدي"‏

1483
01:37:16,378 --> 01:37:18,881
‫هذا صحيح.‏ أنت أكثر ما يكرهه

1484
01:37:24,094 --> 01:37:26,346
‫يدرك "‏ألترون"‏ أننا قادمون

1485
01:37:26,513 --> 01:37:28,765
‫سنواجه على الأرجح نيرانا كثيفة

1486
01:37:29,224 --> 01:37:31,059
‫وهذا ما نواجهه عادة في نطاق عملنا

1487
01:37:31,226 --> 01:37:34,062
‫لكن شعب "‏سوكوفيا"‏، ليس معدّا لذلك

1488
01:37:34,897 --> 01:37:36,398
‫لذا أولويتنا.‏.‏.‏

1489
01:37:37,065 --> 01:37:38,233
‫هي إخراجهم

1490
01:37:38,400 --> 01:37:41,403
‫نحن عرضة للهجوم!‏
‫أخلوا المدينة!‏ فورا!‏

1491
01:37:49,119 --> 01:37:50,621
‫تحرّكوا

1492
01:37:51,788 --> 01:37:53,790
‫كل ما يريدونه
‫هو عيش حياتهم بسلام

1493
01:37:54,291 --> 01:37:55,626
‫ولن يحصل ذلك اليوم

1494
01:37:57,294 --> 01:37:59,087
‫لكن يمكننا بذل قصارى جهدنا لحمايتهم

1495
01:37:59,713 --> 01:38:01,298
‫ويمكننا إتمام العمل

1496
01:38:04,635 --> 01:38:06,970
‫علينا أن نكتشف
‫ما كان "‏ألترون"‏ يبنيه.‏.‏.‏

1497
01:38:07,888 --> 01:38:09,806
‫علينا أن نجد "‏رومانوف"‏.‏.‏.‏

1498
01:38:09,973 --> 01:38:11,808
‫ونخلي الميدان

1499
01:38:13,227 --> 01:38:15,229
‫نبقي العراك بيننا

1500
01:38:21,902 --> 01:38:24,363
‫يخالنا "‏ألترون"‏ وحوشا

1501
01:38:24,821 --> 01:38:27,199
‫أننا المشكلة في هذا العالم

1502
01:38:27,366 --> 01:38:30,035
‫لا يتعلق الأمر فقط بالتغلّب عليه

1503
01:38:30,202 --> 01:38:31,995
‫بل يتعلق بإثبات ما إذا كان محقا

1504
01:38:38,710 --> 01:38:39,711
‫"‏ناتاشا"‏!‏

1505
01:38:40,879 --> 01:38:41,839
‫"‏ناتاشا"‏!‏

1506
01:38:42,005 --> 01:38:43,215
‫"‏بروس"‏؟

1507
01:38:44,550 --> 01:38:45,592
‫هل أنت بخير؟

1508
01:38:45,884 --> 01:38:46,718
‫أجل

1509
01:38:46,885 --> 01:38:48,554
‫الفريق في المدينة.‏
‫توشك المعركة أن تبدأ

1510
01:38:48,720 --> 01:38:50,722
‫لا أفترض أنك وجدت مفتاحا
‫مرميا في مكان ما هنا

1511
01:38:51,181 --> 01:38:53,350
‫بلى، وجدته

1512
01:38:59,731 --> 01:39:00,858
‫ما خطتنا؟

1513
01:39:01,024 --> 01:39:02,484
‫أنا هنا لأنقلك إلى مكان آمن

1514
01:39:03,151 --> 01:39:04,152
‫لم تنته المهمة

1515
01:39:04,319 --> 01:39:07,781
‫يمكننا المساعدة في الإخلاء،
‫لكن لا يمكنني التواجد في معركة قرب مدنيين

1516
01:39:09,074 --> 01:39:10,284
‫وفعلت الكثير

1517
01:39:12,619 --> 01:39:14,162
‫انتهت معركتنا

1518
01:39:15,497 --> 01:39:18,250
‫إذن نختفي وحسب؟

1519
01:39:28,510 --> 01:39:30,304
‫رجلك في الكنيسة أيها الزعيم

1520
01:39:30,929 --> 01:39:32,306
‫أظنه بانتظارك

1521
01:39:36,810 --> 01:39:38,812
‫أتيت لتعترف بخطاياك؟

1522
01:39:38,979 --> 01:39:40,981
‫-‏لا أعلم.‏ كم من الوقت لديك؟
‫-‏أكثر مما لديك

1523
01:39:44,276 --> 01:39:46,987
‫هل كنت تتعاطى المنشطات؟
‫خليط اﻠ"‏فايبرانيوم"‏؟

1524
01:39:47,154 --> 01:39:49,448
‫تبدو.‏.‏.‏
‫لا أريد القول "‏منتفخا"‏

1525
01:39:49,615 --> 01:39:51,366
‫تماطل لحماية الناس

1526
01:39:51,700 --> 01:39:54,661
‫حسنا، هذه هي المهمة.‏
‫هل نسيت؟

1527
01:39:54,828 --> 01:39:57,414
‫تجاوزت مهمتك.‏
‫أنا حرّ

1528
01:40:02,127 --> 01:40:03,128
‫ماذا؟

1529
01:40:04,046 --> 01:40:06,298
‫تخال أنك الوحيد الذي كان يماطل؟

1530
01:40:07,132 --> 01:40:10,260
‫هذه بقية اﻠ"‏فايبرانيوم"‏.‏
‫الغرض منه، ما زال غير واضح

1531
01:40:10,427 --> 01:40:11,678
‫هكذا ستنتهي، "‏توني"‏

1532
01:40:12,888 --> 01:40:14,723
‫هذا هو السلام في زماني

1533
01:40:31,490 --> 01:40:32,324
‫اذهبوا!‏

1534
01:40:37,913 --> 01:40:38,789
‫ابتعدوا عن الجسر!‏

1535
01:40:43,544 --> 01:40:44,545
‫اذهبوا!‏

1536
01:40:46,463 --> 01:40:48,340
‫"ألترون"

1537
01:40:53,762 --> 01:40:55,055
‫رؤياي

1538
01:40:55,222 --> 01:40:57,474
‫أخذوا فعلا كل شيء مني

1539
01:40:57,641 --> 01:40:59,685
‫وضعت الشروط بنفسك.‏ يمكنك تغييرها

1540
01:40:59,852 --> 01:41:01,186
‫حسنا

1541
01:41:25,252 --> 01:41:27,296
‫-‏"‏فرايداي"‏.‏ الرؤيا؟
‫-‏أيها الزعيم، العملية تنجح

1542
01:41:27,504 --> 01:41:30,007
‫يحذف "‏ألترون"‏ عن الإنترنت.‏
‫لن ينجو من هناك

1543
01:41:34,970 --> 01:41:36,471
‫أقصيتني

1544
01:41:37,014 --> 01:41:38,265
‫هل تظن أنني أبالي؟

1545
01:41:40,142 --> 01:41:41,393
‫أخذت مني عالمي.‏.‏.‏

1546
01:41:42,227 --> 01:41:44,229
‫سآخذ عالمك

1547
01:42:28,482 --> 01:42:29,650
‫"فرايداي"

1548
01:42:29,816 --> 01:42:32,402
‫ستذهب "‏سوكوفيا"‏ في جولة

1549
01:42:44,748 --> 01:42:46,333
‫هل ترى.‏.‏.‏

1550
01:42:46,708 --> 01:42:48,669
‫جمال الأمر؟

1551
01:42:48,836 --> 01:42:50,754
‫الحتمية

1552
01:42:50,921 --> 01:42:54,550
‫تنهضون لتسقطوا مجددا وحسب

1553
01:42:56,927 --> 01:42:59,847
‫أنتم، فريق "‏أفنجرز"‏، أنتم نيزكي

1554
01:43:00,681 --> 01:43:02,432
‫سيفي السريع والفظيع

1555
01:43:02,599 --> 01:43:04,101
‫وستتصدّع الأرض.‏.‏.‏

1556
01:43:04,268 --> 01:43:06,270
‫تحت ثقل فشلكم

1557
01:43:07,896 --> 01:43:09,606
‫أزيلوني من كمبيوتراتكم.‏.‏.‏

1558
01:43:09,773 --> 01:43:11,733
‫اقلبوا بني جنسي عليّ

1559
01:43:12,276 --> 01:43:13,110
‫لا يعني ذلك شيئا

1560
01:43:14,611 --> 01:43:15,946
‫حين يهدأ الوضع.‏.‏.‏

1561
01:43:16,113 --> 01:43:18,073
‫الكائن الحي الوحيد في هذا العالم.‏.‏.‏

1562
01:43:18,615 --> 01:43:19,616
‫سيكون معدنيا

1563
01:43:25,038 --> 01:43:25,956
‫علينا أن نرحل

1564
01:43:26,123 --> 01:43:27,124
‫لن تتحوّل إلى المخلوق الأخضر؟

1565
01:43:27,291 --> 01:43:29,209
‫لديّ سبب مقنع
‫لعدم فقدان رباطة جأشي

1566
01:43:30,377 --> 01:43:31,378
‫أعشقك

1567
01:43:40,304 --> 01:43:42,472
‫لكنني بحاجة إلى الرجل الآخر

1568
01:43:47,060 --> 01:43:49,313
‫لننهِ العمل

1569
01:44:05,621 --> 01:44:07,080
‫آمل أن يجعلنا ذلك متعادلين

1570
01:44:09,333 --> 01:44:10,334
‫والآن اذهب وكن بطلا

1571
01:44:19,843 --> 01:44:23,847
‫مركز اﻠ"‏فايبرانيوم"‏ يحتوي على حقل مغناطيسي،
‫هذا ما يبقي الحجر صامدا

1572
01:44:24,097 --> 01:44:26,350
‫-‏إن سقط؟
‫-‏الآن، سيؤدي الاصطدام إلى قتل الآلاف

1573
01:44:26,517 --> 01:44:29,311
‫حين يصبح عاليا بما يكفي؟
‫انقراض شامل

1574
01:44:33,607 --> 01:44:35,359
‫ذلك المبنى ليس خاليا.‏
‫الطابق العاشر

1575
01:44:40,864 --> 01:44:41,657
‫مرحبا

1576
01:44:42,699 --> 01:44:44,034
‫حسنا

1577
01:44:44,201 --> 01:44:45,118
‫اجلسوا في حوض الاستحمام!‏

1578
01:44:51,875 --> 01:44:53,794
‫لديّ فيالق جوية،
‫تتجه إلى أعلى البرج

1579
01:44:56,505 --> 01:44:57,673
‫أيها النقيب، لديك مهاجمون

1580
01:44:57,881 --> 01:44:59,341
‫سبق أن وصل المهاجمون

1581
01:45:02,219 --> 01:45:04,721
‫"‏ستارك"‏، اهتم
‫بإعادة إنزال المدينة بمأمن

1582
01:45:05,389 --> 01:45:07,182
‫والبقية لدينا عمل واحد.‏.‏.‏

1583
01:45:07,349 --> 01:45:08,559
‫تدمير هذه الروبوتات

1584
01:45:08,851 --> 01:45:10,519
‫إن أذوكم، ردّوا عليهم بالأذى عينه

1585
01:45:11,144 --> 01:45:12,354
‫إن قتلوكم.‏.‏.‏

1586
01:45:13,313 --> 01:45:14,690
‫تجاوزوا الأمر

1587
01:45:49,558 --> 01:45:50,267
‫هيا، هيا، هيا!‏

1588
01:45:55,939 --> 01:45:57,608
‫كيف سمحت بحصول هذا؟

1589
01:45:57,774 --> 01:45:58,775
‫أنت بخير؟

1590
01:45:58,942 --> 01:45:59,943
‫هذه غلطتنا

1591
01:46:00,110 --> 01:46:00,944
‫انظري إليّ

1592
01:46:01,111 --> 01:46:03,280
‫إنها غلطتك، إنها غلطة الجميع.‏
‫من يكترث لذلك؟

1593
01:46:03,447 --> 01:46:04,907
‫هل أنت مستعدّة لهذا؟

1594
01:46:05,073 --> 01:46:05,782
‫هل أنت مستعدّة؟

1595
01:46:06,617 --> 01:46:07,451
‫أريد أن أعرف وحسب

1596
01:46:07,618 --> 01:46:10,579
‫لأن المدينة تحلّق

1597
01:46:10,746 --> 01:46:13,749
‫المدينة تحلّق،
‫نقاتل جيشا من الروبوتات.‏.‏.‏

1598
01:46:14,917 --> 01:46:16,126
‫ومعي قوس وسهم

1599
01:46:16,293 --> 01:46:17,461
‫كل هذا مناف للمنطق

1600
01:46:20,631 --> 01:46:22,799
‫لكنني سأعود إلى الخارج
‫لأنه عملي

1601
01:46:23,634 --> 01:46:26,261
‫ولا يمكنني إتمام عملي وتولّي حضانتك

1602
01:46:26,428 --> 01:46:29,473
‫لا يهم ما فعلته
‫أو ما كنت

1603
01:46:29,640 --> 01:46:32,309
‫إن خرجت، عليك أن تقاتلي،
‫وقاتلي بهدف قتلهم

1604
01:46:33,268 --> 01:46:35,604
‫إن بقيت هنا، ستكونين بمأمن.‏
‫سأرسل أخاك ليبحث عنك

1605
01:46:35,979 --> 01:46:37,898
‫لكن إن خرجت من ذلك الباب.‏.‏.‏

1606
01:46:38,732 --> 01:46:39,816
‫ستصبحين من فريق "‏أفنجرز"‏

1607
01:46:44,613 --> 01:46:46,490
‫حسنا.‏ كان حديثا جيدا

1608
01:46:50,160 --> 01:46:51,286
‫أجل، المدينة تحلّق بالفعل

1609
01:47:25,195 --> 01:47:26,446
‫أمسكتك!‏

1610
01:47:26,697 --> 01:47:27,990
‫انظري إلي فقط!‏

1611
01:47:34,705 --> 01:47:36,039
‫لا يمكنك إنقاذهم جميعا

1612
01:47:37,708 --> 01:47:38,542
‫لن تتمكن أبدا.‏.‏.‏

1613
01:47:39,668 --> 01:47:40,544
‫"‏أبدا"‏ ماذا؟

1614
01:47:40,836 --> 01:47:42,212
‫لم تنه جملتك!‏

1615
01:47:45,883 --> 01:47:47,217
‫هل كنت تأخذ قيلولة؟

1616
01:48:09,406 --> 01:48:09,990
‫"ثور"

1617
01:48:12,576 --> 01:48:14,244
‫أنت تزعجني

1618
01:48:22,753 --> 01:48:23,295
‫آخ!‏

1619
01:48:49,780 --> 01:48:50,781
‫بات المكان خاليا هنا

1620
01:48:50,948 --> 01:48:53,617
‫لكن المكان هنا ليس خاليا!‏
‫ليس خاليا على الإطلاق!‏

1621
01:48:56,620 --> 01:48:57,454
‫سآتي إليك

1622
01:48:58,455 --> 01:48:59,998
‫حاول مجاراتي، أيها العجوز

1623
01:49:02,209 --> 01:49:03,794
‫لن يعرف أحد

1624
01:49:04,545 --> 01:49:05,671
‫لا أحد

1625
01:49:07,548 --> 01:49:10,467
‫"‏آخر مرة رأيته،
‫كان "‏ألترون"‏ جالسا عليه

1626
01:49:10,634 --> 01:49:12,469
‫"‏سنفتقده،
‫ذلك السافل السريع

1627
01:49:12,636 --> 01:49:13,637
‫"أفتقده منذ الآن"

1628
01:49:29,069 --> 01:49:30,320
‫أوقفوا إطلاق النار!‏

1629
01:49:40,205 --> 01:49:40,831
‫"‏رومانوف"‏!‏

1630
01:49:41,999 --> 01:49:42,833
‫شكرا!‏

1631
01:49:52,092 --> 01:49:53,677
‫مضادات الجاذبية معدّة لتنقلب

1632
01:49:53,844 --> 01:49:56,013
‫إن لمستها،
‫ستندفع بكامل قوتها بشكل عكسي

1633
01:49:56,180 --> 01:49:57,514
‫لن تنزل المدينة ببطء

1634
01:49:57,681 --> 01:49:58,724
‫البرج من اﻠ"‏فايبرانيوم"‏

1635
01:49:58,891 --> 01:50:00,100
‫قد أطلب من "‏ثور"‏ ضربه.‏.‏.‏

1636
01:50:00,267 --> 01:50:03,270
‫سيتصدع.‏ لا يكفي ذلك.‏
‫سيكون الاصطدام مدمّرا مع ذلك

1637
01:50:03,437 --> 01:50:04,855
‫ربما إن شحنا الطرف الآخر

1638
01:50:05,022 --> 01:50:06,607
‫ليستمر الفعل الذرّي بالعودة

1639
01:50:06,773 --> 01:50:08,192
‫يمكن لذلك أن يدمّر المدينة بالكامل

1640
01:50:09,109 --> 01:50:11,195
‫وجميع من فيها

1641
01:50:16,867 --> 01:50:18,702
‫ستضرب الموجة التالية في أية لحظة

1642
01:50:18,869 --> 01:50:20,871
‫-‏ماذا لديك، "‏ستارك"‏؟
‫-‏لا شيء رائع

1643
01:50:21,580 --> 01:50:23,749
‫ربما طريقة لتفجير المدينة

1644
01:50:23,916 --> 01:50:26,460
‫مما يمنعها من الاصطدام بالسطح،
‫إن أمكنكم الابتعاد

1645
01:50:26,627 --> 01:50:28,587
‫طلبت حلا،
‫وليس خطة هرب

1646
01:50:28,754 --> 01:50:31,715
‫شعاع الاصطدام يتوسع كل ثانية

1647
01:50:31,882 --> 01:50:33,300
‫سيتوجب علينا أن نختار

1648
01:50:34,051 --> 01:50:35,594
‫أيها النقيب، لن يذهب أولئك الناس إلى أي مكان

1649
01:50:36,303 --> 01:50:37,721
‫إن وجد "‏ستارك"‏ طريقة لتفجير هذا الحجر.‏.‏.‏

1650
01:50:37,888 --> 01:50:38,889
‫ليس حتى يصبح الجميع بمأمن

1651
01:50:39,556 --> 01:50:42,601
‫الجميع هنا مقارنة بالجميع
‫في الأسفل؟ لا مجال للحساب هنا

1652
01:50:42,768 --> 01:50:44,603
‫لن أغادر هذا الحجر
‫بوجود مدني عليه

1653
01:50:44,770 --> 01:50:46,271
‫لم أقل إنه علينا أن نرحل

1654
01:50:49,066 --> 01:50:50,943
‫هناك طرائق أسوأ للموت

1655
01:50:56,323 --> 01:50:58,617
‫أين عساي
‫أحصل على منظر كهذا غير هنا؟

1656
01:50:59,743 --> 01:51:02,246
‫يسرّني أن المنظر أعجبك، "‏رومانوف"‏

1657
01:51:02,412 --> 01:51:04,081
‫يوشك أن يتحسّن

1658
01:51:28,105 --> 01:51:29,273
‫هذا جميل، صحيح؟

1659
01:51:29,439 --> 01:51:31,817
‫أخرجتها من كريات العث
‫مع بعض الأصدقاء القدامى

1660
01:51:31,984 --> 01:51:33,777
‫إنها مغبّرة، لكنها ستفي بالغرض

1661
01:51:33,986 --> 01:51:35,612
‫"‏فيوري"‏، يا ابن السافلة

1662
01:51:36,154 --> 01:51:37,948
‫هل تقبّل أمك بذلك الفم؟

1663
01:51:38,115 --> 01:51:40,284
‫الارتفاع ٥٥٠٠ متر ونستمر في الارتفاع

1664
01:51:40,450 --> 01:51:41,827
‫زوارق النجاة جاهزة لإنزالها

1665
01:51:41,994 --> 01:51:45,163
‫سنفلتها بعد ثلاثة، اثنان.‏.‏.‏

1666
01:51:45,998 --> 01:51:46,999
‫أخرجوهم

1667
01:51:56,550 --> 01:51:58,135
‫هذه "‏شيلد"‏؟

1668
01:51:58,302 --> 01:52:00,637
‫هذا ما يفترض ﺒ"‏شيلد"‏
‫أن تكون عليه

1669
01:52:02,389 --> 01:52:03,891
‫ليست سيئة جدا

1670
01:52:07,060 --> 01:52:08,478
‫لنقم بتحميلهم

1671
01:52:13,817 --> 01:52:15,194
‫سيدي، لدينا العديد من الطائرات المجهولة.‏.‏.‏

1672
01:52:15,360 --> 01:52:17,821
‫تتجمع على الجناح الأيمن

1673
01:52:17,988 --> 01:52:19,239
‫أريهم ما لدينا

1674
01:52:19,656 --> 01:52:20,657
‫حان دورك

1675
01:52:25,913 --> 01:52:26,872
‫أجل!‏

1676
01:52:27,039 --> 01:52:28,874
‫ستكون هذه قصة جيدة

1677
01:52:31,502 --> 01:52:33,587
‫أجل.‏ إن بقيت حيا لإخبارها

1678
01:52:34,046 --> 01:52:35,672
‫أتخالني لا أستطيع القتال بشكل جيد؟

1679
01:52:35,839 --> 01:52:37,341
‫إن نجونا من هذا، سأساندك بنفسي

1680
01:52:37,508 --> 01:52:39,009
‫كان عليك جعل الموقف غريبا

1681
01:52:44,097 --> 01:52:46,892
‫لدي ٥٠ إلى ١٠٠
‫سيأتون بعد هذه المجموعة

1682
01:53:04,201 --> 01:53:05,619
‫ها نحن.‏ هيا بنا

1683
01:53:05,953 --> 01:53:07,037
‫هيا بنا، جميعا!‏

1684
01:53:09,456 --> 01:53:11,416
‫الزورق السادس مليء وجاهز للنقل.‏.‏.‏

1685
01:53:11,583 --> 01:53:14,044
‫أو مليء، مكدّس.‏.‏.‏

1686
01:53:14,545 --> 01:53:16,046
‫إنه مليء بالناس

1687
01:53:17,714 --> 01:53:18,882
‫نتعرض لهجوم!‏

1688
01:53:21,802 --> 01:53:22,928
‫يا للهول!‏

1689
01:53:33,397 --> 01:53:34,731
‫أتخال أنك تنقذ أحدا؟

1690
01:53:36,483 --> 01:53:38,569
‫إن أدرت ذلك المفتاح
‫وأوقعت تلك الصخرة قبل الأوان.‏.‏.‏

1691
01:53:38,735 --> 01:53:40,904
‫سيموت مليارات الناس

1692
01:53:41,238 --> 01:53:42,447
‫حتى أنت لا يمكنك إيقاف ذلك

1693
01:53:42,614 --> 01:53:44,908
‫أنا "‏ثور"‏، ابن "‏أودن"‏.‏.‏.‏

1694
01:53:45,075 --> 01:53:47,327
‫وما دام فيّ نفحة حياة.‏.‏.‏

1695
01:53:47,494 --> 01:53:50,247
‫ما عاد لديّ ما أقوله!‏

1696
01:53:50,414 --> 01:53:51,081
‫أنت جاهز؟

1697
01:53:58,755 --> 01:53:59,923
‫إنها متوازنة إلى حدّ كبير

1698
01:54:00,257 --> 01:54:03,760
‫إن كان الثقل كبيرا،
‫تفقد الطاقة مع التأرجح

1699
01:54:04,636 --> 01:54:07,347
‫وجدتها.‏ الإقفال بإحكام بواسطة الحرارة

1700
01:54:08,849 --> 01:54:11,268
‫يمكنني شحن اللولب بقوة من الأسفل

1701
01:54:11,435 --> 01:54:12,519
‫أراجع حساباتي

1702
01:54:22,613 --> 01:54:24,323
‫الإقفال بواسطة الحرارة يمكن أن ينجح
‫إن استعملنا قوة كافية

1703
01:54:24,781 --> 01:54:26,825
‫-‏"‏ثور"‏، لدي خطة.‏
‫-‏نفد الوقت

1704
01:54:26,992 --> 01:54:28,118
‫سيأتون نحو الجوهر

1705
01:54:28,285 --> 01:54:30,120
‫"‏رودي"‏، انقل ما تبقى من الناس
‫على متن تلك الحاملة

1706
01:54:30,287 --> 01:54:30,787
‫سأتولى ذلك

1707
01:54:30,954 --> 01:54:33,498
‫"‏أفنجرز"‏، حان وقت العمل جاهدين

1708
01:54:42,508 --> 01:54:43,842
‫-‏أنت بخير؟
‫-‏أجل

1709
01:54:45,302 --> 01:54:46,303
‫"رومانوف"

1710
01:54:46,470 --> 01:54:48,972
‫حريّ بك و"‏بانر"‏
‫ألا "‏تعبثا معا في الخفاء"‏

1711
01:54:49,139 --> 01:54:50,140
‫استرخ، يا صاحب الرأس الصلب

1712
01:54:50,516 --> 01:54:51,975
‫لا يمكننا جميعا الطيران

1713
01:54:57,648 --> 01:54:59,316
‫-‏ما الخطة؟
‫-‏هذه هي الخطة

1714
01:54:59,483 --> 01:55:01,693
‫إن أمسك "‏ألترون"‏ بالجوهر،
‫سنخسر

1715
01:55:06,198 --> 01:55:08,325
‫هذا أفضل ما بوسعك فعله؟

1716
01:55:18,085 --> 01:55:19,586
‫كان عليك أن تسأله

1717
01:55:19,753 --> 01:55:22,047
‫هذا هو أفضل ما بوسعي فعله

1718
01:55:22,214 --> 01:55:23,924
‫هذا بالتحديد ما أردته

1719
01:55:24,216 --> 01:55:25,509
‫جميعكم.‏.‏.‏

1720
01:55:25,676 --> 01:55:27,386
‫ضدي بالكامل

1721
01:55:27,553 --> 01:55:29,847
‫كيف تتأمّلون إيقافي؟

1722
01:55:30,681 --> 01:55:32,558
‫كما قال العجوز.‏.‏.‏

1723
01:55:34,184 --> 01:55:34,893
‫معا

1724
01:57:03,774 --> 01:57:06,193
‫أتعرفون، بعد التفكير.‏.‏.‏

1725
01:57:15,452 --> 01:57:16,453
‫سيحاولون مغادرة المدينة

1726
01:57:16,620 --> 01:57:18,330
‫لا يمكننا تركهم يفعلون ذلك، ولا حتى واحد منهم.‏
‫"رودي"

1727
01:57:18,705 --> 01:57:19,790
‫سأتولى ذلك

1728
01:57:20,123 --> 01:57:21,542
‫لا، لم أقل إنه بوسعكم الرحيل

1729
01:57:22,125 --> 01:57:24,294
‫آلة الحرب قادمة باتجاهكم!‏
‫من اليمين.‏.‏.‏

1730
01:57:30,551 --> 01:57:32,010
‫حسنا، ماذا؟

1731
01:57:32,177 --> 01:57:34,137
‫علينا الرحيل،
‫حتى أنا أشعر بأن الهواء بات خفيفا

1732
01:57:34,304 --> 01:57:35,639
‫اصعدوا في الزوارق

1733
01:57:35,806 --> 01:57:37,641
‫سأبحث عن أي ضالين.‏
‫سأكون وراءكم مباشرة

1734
01:57:37,808 --> 01:57:39,142
‫ماذا عن المركز؟

1735
01:57:39,309 --> 01:57:40,310
‫سأحميه

1736
01:57:42,229 --> 01:57:43,230
‫إنه عملي

1737
01:57:44,815 --> 01:57:45,482
‫"نات"

1738
01:57:45,899 --> 01:57:46,817
‫من هنا

1739
01:57:51,154 --> 01:57:52,364
‫ضع الناس على الزوارق

1740
01:57:52,573 --> 01:57:54,324
‫-‏لن أتركك هنا.‏
‫-‏يمكنني تولّي هذا الأمر

1741
01:57:56,994 --> 01:57:58,328
‫عد لأخذي
‫بعد رحيل الجميع

1742
01:57:58,495 --> 01:57:59,746
‫وليس قبل ذلك

1743
01:58:00,581 --> 01:58:01,748
‫أتفهم؟

1744
01:58:02,708 --> 01:58:04,501
‫أتعلمين؟ أنا أكبر منك ﺒ١٢ دقيقة

1745
01:58:05,169 --> 01:58:06,003
‫اذهب

1746
01:58:07,504 --> 01:58:08,922
‫أيها الرئيس، مستويات الطاقة أقل بكثير.‏.‏.‏

1747
01:58:09,089 --> 01:58:11,341
‫أعيدي توجيه كل شيء.‏
‫لدينا فرصة واحدة لفعل هذا الأمر

1748
01:58:16,221 --> 01:58:17,556
‫أعرف ما عليّ فعله

1749
01:58:18,015 --> 01:58:18,932
‫قاعة الطعام

1750
01:58:19,183 --> 01:58:20,392
‫إن دمّرت الجدار الشرقي.‏.‏.‏

1751
01:58:21,059 --> 01:58:22,686
‫سيصبح لدينا فسحة جيدة لتعمل فيها "‏لورا"‏

1752
01:58:24,146 --> 01:58:25,480
‫يمكنني وضع جدار صامد للصوت

1753
01:58:25,647 --> 01:58:27,191
‫لن تسمع صوت الأولاد يركضون.‏
‫ما رأيك؟

1754
01:58:27,357 --> 01:58:28,859
‫تأكلون دوما في المطبخ بأية حال

1755
01:58:29,026 --> 01:58:30,611
‫لا أحد يأكل في قاعة الطعام

1756
01:58:36,283 --> 01:58:37,326
‫ليس لدينا الكثير من الوقت

1757
01:58:37,910 --> 01:58:40,037
‫إذن اصعد على متن زورق

1758
01:58:52,841 --> 01:58:54,051
‫مرحبا، أيها الضخم

1759
01:58:55,761 --> 01:58:57,596
‫تكاد الشمس تغرب

1760
01:59:04,937 --> 01:59:06,021
‫"‏كوستيل"‏!‏

1761
01:59:07,272 --> 01:59:08,607
‫كنا في السوق

1762
01:59:09,274 --> 01:59:09,691
‫"‏كوستيل"‏!‏

1763
01:59:24,289 --> 01:59:26,291
‫"‏ثور"‏، أحتاج إليك في الكنيسة

1764
01:59:26,458 --> 01:59:27,960
‫-‏أولئك هم الأخيرون؟
‫-‏أجل

1765
01:59:28,335 --> 01:59:29,586
‫صعد الجميع على متن الحاملة

1766
01:59:29,753 --> 01:59:30,671
‫إن نجحت الخطة.‏.‏.‏

1767
01:59:31,255 --> 01:59:32,673
‫قد لا ننجو منها

1768
01:59:33,549 --> 01:59:34,466
‫ربما لا

1769
01:59:53,569 --> 01:59:57,364
‫ليست لديّ حبال
‫لذا أتسلى

1770
01:59:57,531 --> 02:00:00,450
‫لست مقيّدا بأحد

1771
02:00:35,611 --> 02:00:37,696
‫لم تتوقع حصول هذا؟

1772
02:01:33,877 --> 02:01:35,712
‫تبّا

1773
02:01:51,937 --> 02:01:53,772
‫-‏"‏زرينكا"‏!‏
‫-‏"‏كوستيل"‏!‏ يا صغيرتي!‏

1774
02:02:06,159 --> 02:02:07,286
‫لا، أنا بخير

1775
02:02:07,452 --> 02:02:08,328
‫بخير

1776
02:02:10,205 --> 02:02:12,332
‫كان يوما شاقا

1777
02:02:26,805 --> 02:02:28,223
‫"واندا"

1778
02:02:28,765 --> 02:02:32,060
‫إن بقيت هنا، ستموتين

1779
02:02:33,562 --> 02:02:35,022
‫سبق أن مت

1780
02:02:35,772 --> 02:02:37,566
‫أتدرك ذلك الشعور؟

1781
02:02:51,622 --> 02:02:53,999
‫كان شبيها بهذا

1782
02:03:28,909 --> 02:03:30,661
‫"‏ثور"‏، عند إشارتي

1783
02:03:46,301 --> 02:03:46,802
‫الآن!‏

1784
02:04:14,705 --> 02:04:17,165
‫مرحبا، أيها الضخم.‏ فعلنا ذلك

1785
02:04:18,125 --> 02:04:19,877
‫انتهت المهمة

1786
02:04:20,043 --> 02:04:22,629
‫أريدك الآن
‫أن تدير هذه الطائرة، حسنا؟

1787
02:04:27,009 --> 02:04:28,886
‫لا يمكننا تعقبك في نظام التسلّل

1788
02:04:30,888 --> 02:04:33,056
‫لذا ساعدني.‏ أريدك أن.‏.‏.‏

1789
02:05:18,727 --> 02:05:19,895
‫أنت خائف

1790
02:05:20,729 --> 02:05:21,897
‫منك؟

1791
02:05:22,439 --> 02:05:24,191
‫من الموت

1792
02:05:24,358 --> 02:05:26,235
‫أنت الأخير

1793
02:05:26,401 --> 02:05:28,946
‫كان يفترض بك أن تكون الأخير

1794
02:05:29,112 --> 02:05:31,615
‫طلب "‏ستارك"‏ منقذا.‏.‏.‏

1795
02:05:32,449 --> 02:05:34,034
‫وقبل بعبد

1796
02:05:34,201 --> 02:05:36,870
‫أفترض أننا كلانا نشكّل خيبة أمل

1797
02:05:39,122 --> 02:05:40,415
‫أفترض أننا كذلك

1798
02:05:41,041 --> 02:05:42,292
‫البشر غريبون

1799
02:05:44,044 --> 02:05:48,131
‫يخالون أن النظام والفوضى
‫هما نقيضان بشكل ما.‏.‏.‏

1800
02:05:49,424 --> 02:05:50,884
‫ويحاولون السيطرة على ما لا يمكن السيطرة عليه

1801
02:05:52,553 --> 02:05:55,222
‫لكن في عيوبهم جمال

1802
02:05:55,389 --> 02:05:57,307
‫أظنك لم ترَ ذلك

1803
02:05:57,975 --> 02:05:59,142
‫هم هالكون

1804
02:05:59,977 --> 02:06:00,978
‫أجل

1805
02:06:05,148 --> 02:06:08,151
‫لكن الشيء لا يكون جميلا لأنه يدوم

1806
02:06:10,153 --> 02:06:12,322
‫إنه امتياز أن نتواجد بينهم

1807
02:06:12,489 --> 02:06:15,117
‫أنت ساذج إلى حدّ لا يحتمل

1808
02:06:15,284 --> 02:06:16,493
‫حسنا.‏.‏.‏

1809
02:06:18,495 --> 02:06:21,164
‫ولدت بالأمس

1810
02:07:10,714 --> 02:07:14,676
‫منشأة "‏أفنجرز"‏ الجديدة
‫شمال "‏نيويورك"‏

1811
02:07:33,153 --> 02:07:34,154
‫"ناتانيال بييترو بارتون"

1812
02:07:34,238 --> 02:07:35,322
‫انظري!‏ ألقي التحية على العمة "‏نات"‏!‏

1813
02:07:36,573 --> 02:07:37,449
‫بدين

1814
02:07:38,784 --> 02:07:40,035
‫وجد أحد خبرائنا التقنيين هذه

1815
02:07:40,911 --> 02:07:43,622
‫سقطت في بحر "‏باندا"‏

1816
02:07:44,498 --> 02:07:46,083
‫قد تكون "‏كوينجيت"‏

1817
02:07:46,250 --> 02:07:49,837
‫لكن مع تقنية التسلّل الخاصة ﺒ"‏ستارك"‏،
‫ما زلنا عاجزين عن تعقبها

1818
02:07:51,171 --> 02:07:52,589
‫حسنا

1819
02:07:53,090 --> 02:07:55,425
‫قفز على الأرجح وذهب إلى "‏فيجي"‏ سباحة

1820
02:07:56,635 --> 02:07:58,595
‫سيبعث لك ببطاقة بريدية

1821
02:07:58,762 --> 02:08:00,514
‫"يا ليتك كنت هنا"

1822
02:08:02,391 --> 02:08:05,769
‫حين أرسلتني لتجنيدهم
‫في الماضي

1823
02:08:07,479 --> 02:08:10,107
‫أكنت تعرف آنذاك
‫ما سيحصل؟

1824
02:08:12,276 --> 02:08:14,236
‫لا نعرف أبدا

1825
02:08:14,403 --> 02:08:18,240
‫نتأمل حصول الأفضل،
‫ثم تدبّرين أمورك بما تحصلين عليه

1826
02:08:18,407 --> 02:08:19,950
‫لديّ فريق رائع

1827
02:08:20,993 --> 02:08:23,120
‫لا شيء يدوم إلى الأبد

1828
02:08:23,287 --> 02:08:25,372
‫المتاعب، آنسة "‏رومانوف"‏

1829
02:08:25,539 --> 02:08:29,001
‫أيا كان الخاسر أو الفائز،
‫المتاعب تعود دوما

1830
02:08:32,796 --> 02:08:34,006
‫تغيّرت القواعد

1831
02:08:34,173 --> 02:08:35,757
‫نتعامل مع شيء جديد

1832
02:08:35,924 --> 02:08:37,342
‫الرؤيا ذكاء اصطناعي

1833
02:08:37,509 --> 02:08:39,261
‫-‏آلة.‏
‫-‏إذن لا يحسب؟

1834
02:08:39,428 --> 02:08:41,346
‫لا.‏ لم يقم شخص
‫برفع المطرقة

1835
02:08:41,513 --> 02:08:43,265
‫صحيح، قواعد مختلفة بالنسبة إلينا

1836
02:08:43,432 --> 02:08:44,516
‫-‏شاب لطيف.‏ اصطناعي.‏
‫-‏شكرا

1837
02:08:44,683 --> 02:08:47,644
‫بما أنه يستطيع رفع المطرقة،
‫يمكنه الاحتفاظ بحجر العقل

1838
02:08:48,478 --> 02:08:50,647
‫إنه بمأمن مع الرؤيا

1839
02:08:50,814 --> 02:08:53,358
‫وفي هذه الأيام، الأمان نادر جدا

1840
02:08:55,360 --> 02:08:57,279
‫لكن إن وضعت المطرقة
‫في مصعد.‏.‏.‏

1841
02:08:57,446 --> 02:08:59,239
‫-‏سيصعد.‏
‫-‏المصعد ليس جديرا

1842
02:08:59,406 --> 02:09:01,158
‫سأفتقد أحاديثنا الصغيرة هذه

1843
02:09:01,325 --> 02:09:02,534
‫ليس إن لم ترحل

1844
02:09:03,202 --> 02:09:04,995
‫لا خيار آخر لديّ

1845
02:09:05,162 --> 02:09:07,331
‫حجر العقل
‫هو رابع حجر من حجارة الأزلية.‏.‏.‏

1846
02:09:07,497 --> 02:09:08,916
‫الذي ظهر في الأعوام الأخيرة الماضية

1847
02:09:09,082 --> 02:09:10,709
‫ليست بصدفة

1848
02:09:11,251 --> 02:09:14,880
‫هناك أحد يمارس لعبة معقّدة،
‫واستخدمنا كبيادق

1849
02:09:15,047 --> 02:09:16,757
‫وحين تصبح جميع القطع
‫في موقعها.‏.‏.‏

1850
02:09:16,924 --> 02:09:18,383
‫رصف ثلاثي كامل

1851
02:09:18,550 --> 02:09:19,968
‫تخال أنك تستطيع أن تعرف
‫ما ينتظرنا؟

1852
02:09:20,135 --> 02:09:21,303
‫أجل

1853
02:09:22,054 --> 02:09:26,099
‫باستثناء هذا،
‫لا شيء يتعذر تفسيره

1854
02:09:33,315 --> 02:09:35,943
‫ذلك الرجل لا يكترث
‫لصيانة المرج

1855
02:09:38,987 --> 02:09:41,573
‫لكنني سأفتقده.‏
‫وستفتقدني

1856
02:09:41,740 --> 02:09:43,909
‫ستذرف الكثير من الدموع

1857
02:09:45,494 --> 02:09:47,204
‫سأفتقدك، "‏توني"‏

1858
02:09:47,371 --> 02:09:48,372
‫حقا؟

1859
02:09:48,539 --> 02:09:51,041
‫حان وقت رحيلي

1860
02:09:51,208 --> 02:09:53,377
‫ربما يجدر بي أن أحذو حذو "‏بارتون"‏

1861
02:09:53,544 --> 02:09:56,547
‫وأبني ﻠ"‏بيبر"‏ مزرعة،
‫وآمل ألا يفجّرها أحد

1862
02:09:57,256 --> 02:09:58,507
‫الحياة البسيطة

1863
02:09:58,674 --> 02:09:59,883
‫ستحصل عليها ذات يوم

1864
02:10:00,050 --> 02:10:01,051
‫لا أعلم

1865
02:10:01,218 --> 02:10:04,012
‫العائلة، الاستقرار.‏.‏.‏

1866
02:10:04,763 --> 02:10:07,808
‫الرجل الذي أراد كل ذلك
‫سقط في الجليد منذ ٧٥ عاما

1867
02:10:09,393 --> 02:10:11,353
‫أظن أن شخصا آخر خرج منه

1868
02:10:15,440 --> 02:10:16,358
‫أنت بخير؟

1869
02:10:18,986 --> 02:10:20,737
‫أنا في دياري

1870
02:10:28,328 --> 02:10:31,081
‫أتريدين الاستمرار في التحديق بالجدار،
‫أو تريدين الذهاب إلى العمل؟

1871
02:10:31,248 --> 02:10:32,583
‫إنه جدار مثير للاهتمام

1872
02:10:32,749 --> 02:10:35,878
‫خلتك و"‏توني"‏ ما زلتما
‫تتأملان بعينيّ واحدكما الآخر

1873
02:10:36,044 --> 02:10:36,962
‫كيف هو وضعنا؟

1874
02:10:37,129 --> 02:10:39,381
‫لسنا فريق "‏يانكيز"‏ من عام ٢٧

1875
02:10:39,548 --> 02:10:41,258
‫لدينا بعض الأبطال الأقوياء

1876
02:10:41,425 --> 02:10:44,011
‫إنهم بارعون.‏
‫ليسوا فريقا

1877
02:10:44,178 --> 02:10:45,721
‫لنحسّن لياقتهم البدنية

1878
02:11:04,072 --> 02:11:05,699
‫يا فريق "‏أفنجرز"‏.‏.‏.‏

1879
02:13:24,421 --> 02:13:25,464
‫حسنا

1880
02:13:27,299 --> 02:13:29,259
‫سأفعل ذلك بنفسي

1881
02:21:03,881 --> 02:21:06,884
‫سيعود اﻠ"‏أفنجرز"‏
