﻿1
00:00:26,860 --> 00:00:29,321
‫نهار آخر مشمس في كاليفورنيا

2
00:00:29,363 --> 00:00:33,158
‫الحرارة ٢٩ في “ل آ” وتهبط ليلاً إلى ٢٤

3
00:01:13,907 --> 00:01:15,242
‫أفكر بذلك اليوم

4
00:01:15,534 --> 00:01:18,829
‫تركته في محطة “غريهاوند” غرب “سانتا في”

5
00:01:19,413 --> 00:01:22,583
‫كنا في الـ١٧، كان ظريفاً وكان ذلك صادقاً

6
00:01:23,125 --> 00:01:25,586
‫كنت أدرك ما كان علي فعله

7
00:01:26,712 --> 00:01:28,505
‫كنت أدرك

8
00:01:29,047 --> 00:01:30,257
‫مساء الأحد في الصيف

9
00:01:30,757 --> 00:01:34,178
‫نغوص في مقاعدنا حالما يعتموا الأضواء

10
00:01:34,636 --> 00:01:37,890
‫عالم ملون بالموسيقى والآلة

11
00:01:38,265 --> 00:01:41,185
‫كان يناديني لأكون داخل الشاشة

12
00:01:42,102 --> 00:01:43,770
‫لأعيش كل مشاهده

13
00:01:44,354 --> 00:01:47,733
‫دونما فلس في جيبي قفزت إلى حافلة وجئت

14
00:01:48,066 --> 00:01:51,486
‫فعل شجاعة أو جنون مطبق، نترك ذلك للمستقبل

15
00:01:52,070 --> 00:01:55,240
‫ربما في المدينة الغافية، سيجلس في العتمة

16
00:01:55,490 --> 00:01:59,161
‫ويشاهد وجهي على الشاشة ويفكر بأيام معرفتنا

17
00:01:59,536 --> 00:02:02,581
‫متسلقة هذه التلال لبلوغ القمم

18
00:02:03,123 --> 00:02:06,001
‫لاهثة خلف النجاح

19
00:02:07,252 --> 00:02:09,755
‫وإن لم يحضر إلى الموعد

20
00:02:11,089 --> 00:02:13,717
‫يجب أن أستفيق

21
00:02:15,093 --> 00:02:17,262
‫إذ أن الفجر سيشرق

22
00:02:17,304 --> 00:02:19,932
‫على نهار مشمس جديد

23
00:02:22,267 --> 00:02:23,685
‫أسمعهم كل يوم

24
00:02:24,186 --> 00:02:27,356
‫أصداء الوادي التي لا تصمت أبداً

25
00:02:28,023 --> 00:02:31,235
‫الأناشيد في الحانات تركها الذين سبقونا

26
00:02:31,735 --> 00:02:34,696
‫يقولون يجب أن تكون رغبتك أقوى

27
00:02:35,239 --> 00:02:36,990
‫لذا أطرق كل الأبواب

28
00:02:37,699 --> 00:02:41,036
‫حتى إن كان الجواب سلباً أو لا أملك بارة

29
00:02:41,578 --> 00:02:44,831
‫فمذياع مغبر وبهرجة الضوء هما كل ما يلزمنا

30
00:02:45,082 --> 00:02:48,585
‫يوماً ما، بينما أنشد أغنيتي سيأتي شاب قروي

31
00:02:49,169 --> 00:02:52,631
‫ويكون دافعه أن ينطلق قدماً

32
00:02:53,090 --> 00:02:56,051
‫أتسلق هذه التلال حتى أبلغ القمم

33
00:02:56,468 --> 00:02:58,971
‫لاهثاً خلف النجاح

34
00:03:00,389 --> 00:03:03,016
‫وعندما لا يأتي إلى الموعد

35
00:03:04,434 --> 00:03:07,437
‫يجب النهوض من جديد

36
00:03:08,397 --> 00:03:10,440
‫إذ أن الفجر سيشرق

37
00:03:10,482 --> 00:03:13,068
‫على نهار مشمس جديد

38
00:03:46,435 --> 00:03:48,729
‫عندما لا يكون النجاح حاضراً

39
00:03:50,105 --> 00:03:52,524
‫سيشرق الفجر

40
00:03:52,900 --> 00:03:54,693
‫على نهار مشمس جديد

41
00:03:56,778 --> 00:03:58,655
‫نهار مشمس جديد

42
00:04:00,449 --> 00:04:04,119
‫نهار مشمس جديد، مشمس، مشمس

43
00:04:04,161 --> 00:04:06,455
‫نهار مشمس جديد

44
00:04:07,956 --> 00:04:10,167
‫نهار آخر مشمس

45
00:04:11,752 --> 00:04:13,879
‫نهار مشمس جديد

46
00:04:15,672 --> 00:04:17,132
‫بدأ النهار

47
00:04:21,053 --> 00:04:22,763
‫نهار آخر مشمس

48
00:04:39,655 --> 00:04:41,573
‫نهار آخر مشمس

49
00:04:50,582 --> 00:04:54,086
‫الشتاء

50
00:04:54,419 --> 00:04:56,213
‫سبق وفاز بثلاث جوائز “أوسكار”

51
00:04:56,505 --> 00:05:00,676
‫عام ١٩٨٨، عن فيلم “غرام شيكسبير”

52
00:05:26,285 --> 00:05:28,829
‫لم نكن لنصدق ما كان يحدث

53
00:05:29,288 --> 00:05:32,457
‫أقسم بأنها كانت بحالة مزرية

54
00:05:33,083 --> 00:05:34,877
‫كانت بحالة مزرية تماماً

55
00:05:35,294 --> 00:05:39,965
‫أعلم. أعلم. جنون مطبق

56
00:05:40,883 --> 00:05:42,467
‫جنون...

57
00:05:43,218 --> 00:05:47,264
‫عتاهية! عتاهية مطبقة

58
00:05:58,066 --> 00:06:00,027
‫ما مشكلته؟ يجب أن أذهب

59
00:06:08,118 --> 00:06:09,453
‫“كابوتشينو”، من فضلك

60
00:06:09,494 --> 00:06:10,621
‫حاضر

61
00:06:10,662 --> 00:06:11,580
‫على حسابنا

62
00:06:11,622 --> 00:06:13,373
‫كلا، شكراً. إني أصر

63
00:06:26,178 --> 00:06:27,638
‫هل رأيت من كان؟

64
00:06:43,362 --> 00:06:44,988
‫“تجربة أداء”!

65
00:06:45,697 --> 00:06:46,657
‫سحقاً!

66
00:06:47,658 --> 00:06:49,034
‫“ميا”، أين تظنين نفسك ذاهبة؟

67
00:06:49,076 --> 00:06:50,160
‫عند الطبيب

68
00:06:50,577 --> 00:06:52,663
‫- خير لك أن تصلي باكراً غداً
‫- حسناً

69
00:06:54,206 --> 00:06:55,207
‫طابت ليلتك!

70
00:07:09,680 --> 00:07:11,431
‫كانت بحالة مزرية!

71
00:07:11,807 --> 00:07:13,725
‫كان جنوناً مطبقاً...

72
00:07:14,309 --> 00:07:18,188
‫بمنتهى الجنون... وأنا... كنت لتموت

73
00:07:20,440 --> 00:07:23,819
‫كلا، “ترنر” بخير، لكن...

74
00:07:25,404 --> 00:07:28,448
‫هل ستنتظر حتى يخبرها “دنفر” أو...؟

75
00:07:32,077 --> 00:07:33,078
‫ماذا؟

76
00:07:42,588 --> 00:07:43,589
‫حسناً

77
00:07:48,844 --> 00:07:50,304
‫كلا، إني سعيدة لأجلك

78
00:07:53,265 --> 00:07:55,434
‫حقاً. إني سعيدة لأجلك. لكني...

79
00:07:58,395 --> 00:08:00,355
‫فقط فكرت...

80
00:08:03,859 --> 00:08:05,569
‫- لست أدري...
‫- لحظة

81
00:08:08,280 --> 00:08:09,323
‫ما الخطب، “روبي”؟

82
00:08:09,364 --> 00:08:10,449
‫“جسيكا” على الخط

83
00:08:10,908 --> 00:08:13,160
‫قولي لها سأعيد الإتصال بها

84
00:08:13,202 --> 00:08:14,203
‫بعد دقيقتين؟

85
00:08:15,329 --> 00:08:16,371
‫أقل

86
00:08:16,413 --> 00:08:18,916
‫- سأجلب لك الغداء
‫- أكاد أنتهي. شكراً

87
00:08:27,591 --> 00:08:31,011
‫أتعرفين؟ أظن لا بأس. شكراً لمجيئك

88
00:09:34,324 --> 00:09:37,452
‫ويلاه! سحقاً! هلا فتحت نافذة؟

89
00:09:38,078 --> 00:09:39,580
‫فعلت ذلك لأجل دخولك المسرحي

90
00:09:39,621 --> 00:09:40,539
‫شكراً

91
00:09:41,039 --> 00:09:42,666
‫“ميا”! كيف سارت تجربة الأداء؟

92
00:09:45,127 --> 00:09:47,171
‫وأنا شرحه. من كانت هناك، “جن” أو “راشل”؟

93
00:09:47,462 --> 00:09:49,047
‫لا أعرف من هما “جن” و“راشل”

94
00:09:49,089 --> 00:09:50,132
‫سافلتان

95
00:09:50,174 --> 00:09:51,675
‫لا أدري إن كانتا هناك

96
00:09:52,217 --> 00:09:53,343
‫أراهن أن بلى

97
00:09:53,385 --> 00:09:55,345
‫لماذا “المؤتمر” في الحمام؟

98
00:09:56,430 --> 00:09:58,932
‫دقيقتان يا بنات. “ميا”، ستأتين، أليس كذلك؟

99
00:09:59,266 --> 00:10:01,810
‫لا أستطيع! لدي عمل!

100
00:10:01,852 --> 00:10:03,061
‫ماذا؟!

101
00:10:03,562 --> 00:10:05,355
‫هل قالت “عمل”؟

102
00:10:07,107 --> 00:10:08,859
‫- ماذا؟
‫- آسفة إن لم ينجح الأمر

103
00:10:08,901 --> 00:10:12,237
‫اليوم، وفي بريدي ٤ وظائف ستناسبك تماماً

104
00:10:12,279 --> 00:10:13,614
‫لكن بالوقت الحاضر، ستأتين!

105
00:10:14,531 --> 00:10:15,532
‫سيكون ممتعاً

106
00:10:15,574 --> 00:10:17,409
‫- لن يكون ممتعاً
‫- قد يكون كذلك

107
00:10:17,451 --> 00:10:20,037
‫كلا. هناك الكثيرون من الوصوليين

108
00:10:20,078 --> 00:10:22,497
‫مكدسين في أحد البيوت الزجاجية الكبيرة

109
00:10:22,539 --> 00:10:23,457
‫هذا يبدو مألوفاً

110
00:10:24,082 --> 00:10:26,502
‫- كنت سأعيده لك
‫- منذ متى هو عندك؟

111
00:10:26,543 --> 00:10:28,670
‫- وقت طويل
‫- هيا، “ميا”

112
00:10:28,712 --> 00:10:32,090
‫وإلا متى سترين كل مفردات “هوليوود” معاً؟

113
00:10:32,132 --> 00:10:33,550
‫سنضحك معاً!

114
00:10:34,176 --> 00:10:36,887
‫خيبت أملي، “لكس”. ليس هناك ما يدعو للضحك

115
00:10:36,929 --> 00:10:39,640
‫ستكون هناك نخبة الإنسانية

116
00:10:40,724 --> 00:10:42,518
‫تلقيت الدعوة

117
00:10:42,559 --> 00:10:44,436
‫أصبت بالعنوان

118
00:10:44,478 --> 00:10:45,979
‫هل أنت بحاجة لمنشط؟

119
00:10:46,230 --> 00:10:47,856
‫الجواب هو دائماً أجل

120
00:10:48,148 --> 00:10:49,691
‫مقابلة صغيرة عرضية...

121
00:10:50,025 --> 00:10:52,819
‫قد تكون التي كنت تنتظرين

122
00:10:53,362 --> 00:10:55,572
‫إبذلي مجهوداً أكبر

123
00:10:55,948 --> 00:10:59,034
‫الليلة، نحن في مهمة. إلفات النظر إلينا

124
00:10:59,618 --> 00:11:01,036
‫إن كانت تجربة الأداء الحقيقية

125
00:11:01,578 --> 00:11:02,996
‫كان الله في عوننا!

126
00:11:03,413 --> 00:11:05,123
‫إن حظيت بالإنطباع الحسن

127
00:11:05,374 --> 00:11:08,168
‫سيعرف الجميع إسمك

128
00:11:08,669 --> 00:11:10,754
‫وتصبحين على درب النجاح!

129
00:11:11,004 --> 00:11:13,841
‫قد يكون بين الجموع الشخص المنشود

130
00:11:14,383 --> 00:11:17,469
‫الذي سيطلقك أخيراً

131
00:11:18,136 --> 00:11:21,390
‫ويأخذك حيث تريدين

132
00:11:21,849 --> 00:11:24,893
‫إن كنت جاهزة ليجدوك

133
00:11:27,271 --> 00:11:30,274
‫إفعلي كل ما يلزم ليكتشفوك

134
00:11:30,649 --> 00:11:34,278
‫ويجعلوا منك أكثر مما أنت الآن

135
00:11:34,570 --> 00:11:36,113
‫نجمة بين النجوم

136
00:11:36,363 --> 00:11:38,156
‫أظنني سأبقى هنا

137
00:11:38,407 --> 00:11:41,451
‫يجب ان تذهبي لتجدي

138
00:11:43,203 --> 00:11:44,830
‫ذلك الشخص بين الجموع

139
00:12:15,694 --> 00:12:18,822
‫ذاك الشخص بين الجموع

140
00:13:27,558 --> 00:13:30,352
‫هو الشخص بين الجموع

141
00:13:31,144 --> 00:13:34,147
‫هل هو الوحيد الذي ترينه؟

142
00:13:36,316 --> 00:13:38,777
‫يراقب بينما العالم

143
00:13:39,069 --> 00:13:42,072
‫يستمر بدورانه

144
00:13:44,700 --> 00:13:47,202
‫في مكان ما هناك

145
00:13:47,619 --> 00:13:52,040
‫سأكتشف من سأكون

146
00:13:54,668 --> 00:13:57,713
‫شخص ينتظر...

147
00:13:57,754 --> 00:14:00,757
‫أن يتم اكتشافه

148
00:14:49,473 --> 00:14:51,934
‫شخص بين الحشود قد يكون الشخص المنشود

149
00:14:52,559 --> 00:14:55,479
‫لينطلق بك

150
00:14:56,438 --> 00:14:59,483
‫قد يكون بين الجموع، قد يأخذك حيث تريدين

151
00:15:00,150 --> 00:15:03,820
‫شخص قد يضمن لك النجاح، شخص قد يطلقك

152
00:15:04,112 --> 00:15:06,990
‫عالياً في السماء إن كنت...

153
00:15:07,032 --> 00:15:10,118
‫جاهزة...

154
00:15:10,494 --> 00:15:13,539
‫للإكتشاف!

155
00:15:16,250 --> 00:15:19,086
‫ممنوع الوقوف من ٩ حتى ٦ تحت طائلة الحجز

156
00:15:19,336 --> 00:15:20,671
‫كلا، كلا...

157
00:15:21,630 --> 00:15:24,258
‫كلا! مستحيل!

158
00:18:17,764 --> 00:18:19,600
‫أرجوك، كفي عن التسلل إلى بيتي

159
00:18:19,641 --> 00:18:21,351
‫أتدعو هذا بيتاً؟

160
00:18:21,393 --> 00:18:24,438
‫ماذا تفعلين؟ أرجوك، لا تجلسي هنا

161
00:18:24,688 --> 00:18:25,564
‫أتمزح؟

162
00:18:25,606 --> 00:18:26,899
‫أرجوك

163
00:18:26,940 --> 00:18:29,067
‫- جلس هنا “هواغي كارمايكل”!
‫- يا إلهي!

164
00:18:29,318 --> 00:18:30,903
‫نادي “البطاطا المخبوزة” رموها

165
00:18:30,944 --> 00:18:32,029
‫لا أتصور السبب!

166
00:18:32,070 --> 00:18:33,363
‫وأنت الآن جلست عليها

167
00:18:33,405 --> 00:18:35,616
‫- جلبت لك بساطاً
‫- لست بحاجة له

168
00:18:35,657 --> 00:18:38,493
‫ولو قلت لك أن “مايلز دافيس” تبول عليه؟

169
00:18:38,535 --> 00:18:41,663
‫هذا مشين. حقاً؟

170
00:18:41,705 --> 00:18:43,624
‫متى ستفتح هذه الصناديق؟

171
00:18:44,374 --> 00:18:46,168
‫عندما أصبح في ناديّ الخاص

172
00:18:46,210 --> 00:18:49,421
‫“سباستيان”. كما لو هجرتك فتاة وتتمسك بها

173
00:18:49,796 --> 00:18:52,508
‫لا تقل لي أنك ما زلت تمر أمامه؟

174
00:18:52,549 --> 00:18:53,550
‫بالواقع...

175
00:18:54,259 --> 00:18:56,512
‫لن تصدقي أنهم حولوه إلى مربع رقص “سامبا”

176
00:18:56,553 --> 00:18:57,888
‫رباه، “سباستيان”

177
00:18:57,930 --> 00:18:59,139
‫“سامبا”. “تابا”

178
00:19:00,182 --> 00:19:02,809
‫لا بد من خيار، صح؟ هذا أو ذاك

179
00:19:02,851 --> 00:19:04,478
‫أريدك أن تتعرف إلى شخص

180
00:19:04,728 --> 00:19:07,773
‫لا أريد أن أتعرف إلى أحد. لا أريد!

181
00:19:07,814 --> 00:19:08,857
‫هل الوالد أعطاك هذه؟

182
00:19:08,899 --> 00:19:09,816
‫- أجل
‫- ستعجبك

183
00:19:10,234 --> 00:19:12,611
‫لا أظن. هل تحب الجاز؟
‫- ربما لا

184
00:19:12,653 --> 00:19:14,696
‫- أغلب الظن، لا
‫- عمّ سنتكلم؟

185
00:19:14,738 --> 00:19:18,534
‫لست أدري! لا يهم. لأنك تشبه الناسك

186
00:19:18,575 --> 00:19:21,453
‫- تقود السيارة بدون تأمين!
‫- كن جاداً

187
00:19:21,495 --> 00:19:24,831
‫أعرف رجلاً يجب أن تري الوشم على وجهه

188
00:19:24,873 --> 00:19:26,500
‫- قلب من ذهب
‫- كن جاداً!

189
00:19:26,542 --> 00:19:29,253
‫أن أكون جاداً؟ “لورا”...

190
00:19:29,294 --> 00:19:31,922
‫كانت لدي مشاريع جدية

191
00:19:31,964 --> 00:19:34,299
‫ليس ذنبي إن خدعوني

192
00:19:34,341 --> 00:19:37,219
‫لم يخدعوك. بل سلبوك!

193
00:19:37,678 --> 00:19:38,929
‫ما الفرق؟

194
00:19:38,971 --> 00:19:40,973
‫لست أدري. ليس بنفس الرومنسية

195
00:19:42,099 --> 00:19:43,475
‫لا تجلسي...

196
00:19:44,226 --> 00:19:47,563
‫كان الجميع يعرف أن الرجل مشبوه، ما عداك

197
00:19:47,896 --> 00:19:51,525
‫لماذا تقولين “رومنسية” كأنها كلمة قذرة؟

198
00:19:51,567 --> 00:19:55,445
‫لا رومنسية في الفواتير غير المدفوعة. إتصل

199
00:19:55,487 --> 00:19:56,864
‫لن أتصل بها

200
00:19:56,905 --> 00:20:00,492
‫وأنت تتصرفين كأن الحياة أعجزتني

201
00:20:00,534 --> 00:20:02,369
‫أريد أن أكون عاجزاً

202
00:20:02,411 --> 00:20:05,455
‫لأترك الحياة تكيل لي اللكمات حتى تتعب

203
00:20:05,497 --> 00:20:09,001
‫عندها أرد لها الصاع صاعين

204
00:20:10,085 --> 00:20:13,338
‫حسناً يا “علي”. أحبك. إفتح الصناديق

205
00:20:13,380 --> 00:20:14,715
‫سأغير الأقفال

206
00:20:14,756 --> 00:20:16,258
‫لا تملك الإمكانية

207
00:20:17,217 --> 00:20:20,512
‫أنا طير الفينيق الذي يولد من تحت الرماد

208
00:21:07,893 --> 00:21:08,894
‫مرحباً

209
00:21:08,936 --> 00:21:11,230
‫- “بيل”. شكراً لاستعادتي
‫- أرجوك

210
00:21:11,271 --> 00:21:14,149
‫أمامك رجل جديد. رجل سعيد بأن يكون هنا

211
00:21:14,191 --> 00:21:15,150
‫ممتاز

212
00:21:15,192 --> 00:21:16,944
‫ويسهل العمل معه

213
00:21:16,985 --> 00:21:19,947
‫- ستعزف الأغاني المبرمجة؟
‫- بكل سرور

214
00:21:19,988 --> 00:21:22,699
‫ولو لم يحفل أحد بعزفي، لكن أجل

215
00:21:22,741 --> 00:21:26,245
‫إن قصدت بـ“لا أحد”، لا أحد سواي، هذا صحيح

216
00:21:26,286 --> 00:21:28,163
‫لا أحب سماع الجاز الحر

217
00:21:28,205 --> 00:21:32,167
‫حسناً. ولو كنت لأفكر أنه في هذه البلدة

218
00:21:32,209 --> 00:21:35,504
‫نطبق معادلة واحدة لك وواحدة لي

219
00:21:35,796 --> 00:21:38,006
‫ما رأيك بإثنتين لك وواحدة لي؟

220
00:21:38,799 --> 00:21:40,676
‫أو كل شيء لك ولا شيء لي؟

221
00:21:40,717 --> 00:21:42,386
‫- ممتاز، أجل
‫- عظيم

222
00:21:42,427 --> 00:21:43,804
‫قرار مشترك، إذن

223
00:21:43,846 --> 00:21:45,264
‫أجل. أنا اتخذته

224
00:21:45,305 --> 00:21:47,641
‫حسناً. وأصادق عليه

225
00:21:47,683 --> 00:21:49,685
‫يمكنك أن تخبر نفسك بكل ما تريد

226
00:21:50,477 --> 00:21:52,271
‫“بيل”. تسرني رؤيتك

227
00:21:53,939 --> 00:21:56,525
‫هناك طريقة ظريفة لقول هذا، “كارين”

228
00:24:59,166 --> 00:25:00,501
‫“سيب”

229
00:25:12,888 --> 00:25:15,724
‫إني أسمع ما تقول لكن لا أظنك تعني ذلك

230
00:25:15,766 --> 00:25:17,976
‫أنت لا تسمع ما أقول. أنت مصروف

231
00:25:18,018 --> 00:25:20,979
‫هذا ما تقوله دون أن تعنيه. تريد أن تقول...

232
00:25:21,021 --> 00:25:22,189
‫أنت مصروف

233
00:25:22,231 --> 00:25:23,982
‫أعزف ما على اللائحة

234
00:25:24,316 --> 00:25:26,777
‫- كلا، فات الآوان
‫- هذا تحذير

235
00:25:26,818 --> 00:25:28,278
‫من أي كوكب تأتي؟

236
00:25:28,320 --> 00:25:30,989
‫- لا تصرفني
‫- قضي الأمر. آسف، “سيب”

237
00:25:31,406 --> 00:25:32,366
‫إنه الميلاد

238
00:25:32,699 --> 00:25:35,994
‫أجل أرى الزخرفة. حظاً سعيداً للسنة الجديدة

239
00:25:49,925 --> 00:25:51,802
‫سمعتك تعزف وأردت...

240
00:26:06,608 --> 00:26:08,443
‫لا يعجبني الشق في المكشاف

241
00:26:09,069 --> 00:26:11,697
‫هل أجريت فحصاً لبصرك؟

242
00:26:11,738 --> 00:26:13,240
‫مات عند وصوله إلى الشارع ٢٣

243
00:26:13,282 --> 00:26:16,618
‫راح المذنب يضحك عند قراءة حقوقه

244
00:26:16,869 --> 00:26:20,747
‫هذا صفي. إن لم يعجبكم، الباب إلى اليسار

245
00:26:21,123 --> 00:26:22,833
‫سيدتي، لماذا تخرفين هكذا؟

246
00:26:23,876 --> 00:26:27,754
‫كلا، “جمال”. بل أنت تخرف

247
00:26:32,759 --> 00:26:37,181
‫“الربيع”

248
00:26:37,472 --> 00:26:38,682
‫أقفز هنا!

249
00:26:49,193 --> 00:26:50,110
‫“ميا”!

250
00:26:50,777 --> 00:26:52,446
‫- مرحباً...
‫- مرحباً

251
00:26:52,946 --> 00:26:54,489
‫أقدم لك صديقي “كارلو”

252
00:26:54,740 --> 00:26:56,658
‫- مرحباً
‫- مرحباً. تشرفت بمعرفتك

253
00:26:56,700 --> 00:26:58,035
‫كيف الحال؟

254
00:26:58,076 --> 00:26:59,411
‫“كارلو” كاتب

255
00:26:59,661 --> 00:27:02,206
‫أجل. يقال أنني موهوب ببناء العوالم

256
00:27:02,247 --> 00:27:03,790
‫أثير الحماس الآن

257
00:27:03,832 --> 00:27:05,876
‫يكثر الكلام عني حالياً، وهذا رائع

258
00:27:05,918 --> 00:27:07,419
‫بعد كل هذا الجهد

259
00:27:07,461 --> 00:27:09,129
‫- سأشرب كأساً
‫- حسناً

260
00:27:09,171 --> 00:27:10,464
‫تشرفنا

261
00:27:32,361 --> 00:27:33,570
‫عفواً

262
00:28:01,890 --> 00:28:04,476
‫شكراً. هل من طلبات أخرى؟

263
00:28:07,729 --> 00:28:08,772
‫الفتاة في الصف الأول!

264
00:28:09,439 --> 00:28:10,148
‫“ركضت”

265
00:28:10,440 --> 00:28:13,193
‫“ركضت”. إقتراح ممتاز

266
00:28:14,069 --> 00:28:16,780
‫هيا يا عازف البيانو، إبدأ العزف

267
00:28:17,322 --> 00:28:18,949
‫واحد! إثنان! ثلاثة! أربعة!

268
00:28:30,460 --> 00:28:31,461
‫أجل!

269
00:29:30,229 --> 00:29:32,147
‫أتذكرك

270
00:29:32,189 --> 00:29:34,608
‫وأعترف بأنني كنت جافاً تلك الليلة

271
00:29:34,650 --> 00:29:35,651
‫جافاً؟

272
00:29:35,692 --> 00:29:37,903
‫حسناً، كنت غبياً. أعترف بذلك

273
00:29:37,945 --> 00:29:38,820
‫حسناً

274
00:29:38,862 --> 00:29:42,199
‫لكن طلب “ركضت” من موسيقي جاد، كانت مبالغة

275
00:29:42,241 --> 00:29:45,953
‫رباه! هل قلت “موسيقي جاد”؟

276
00:29:45,994 --> 00:29:46,828
‫لا أظن

277
00:29:46,870 --> 00:29:48,664
‫- أيمكنني أن أستعير بذلتك؟
‫- لماذا؟

278
00:29:48,705 --> 00:29:52,084
‫لدي تجربة أداء بعد أسبوع في دور إطفائي جاد

279
00:29:52,125 --> 00:29:53,126
‫إذن أنت ممثلة

280
00:29:53,168 --> 00:29:55,546
‫يبدو لي أنني رأيتك في مكان ما

281
00:29:57,089 --> 00:30:00,175
‫المقهى على “وارنر أخوان”. إنه تقليدي

282
00:30:00,217 --> 00:30:01,260
‫- فهمت
‫- أجل

283
00:30:01,301 --> 00:30:05,055
‫أنت موزعة قهوة. كنت أرى نطرتك لي من عليائك

284
00:30:05,472 --> 00:30:07,099
‫حان وقت الوصلة التالية

285
00:30:08,559 --> 00:30:10,185
‫إنه  لا...

286
00:30:10,227 --> 00:30:12,145
‫إنه لا يملي علي تصرفاتي

287
00:30:12,187 --> 00:30:14,857
‫- أملى عليك تصرفاتك الآن
‫- أعلم. أتساهل

288
00:30:15,732 --> 00:30:17,526
‫- ما اسمك؟
‫- “ميا”

289
00:30:19,736 --> 00:30:21,655
‫أظنني سأراك في الأفلام

290
00:30:23,991 --> 00:30:26,118
‫- أسمعت بـ“جوزف كمبل”؟
‫- أجل

291
00:30:26,159 --> 00:30:28,328
‫أفكر بنسخة عن “الجديلة الذهبية والدببة ٣”

292
00:30:28,370 --> 00:30:30,330
‫لكن من وجهة نظر الدببة

293
00:30:30,372 --> 00:30:35,002
‫قد يكون امتيازاً. ربما كان هناك دب رابع

294
00:30:35,043 --> 00:30:36,378
‫“جورج مايكل”!

295
00:30:42,217 --> 00:30:43,594
‫- مرحباً
‫- عفواً

296
00:30:43,635 --> 00:30:45,679
‫- أجل
‫- أعرف هذا الرجل

297
00:30:45,721 --> 00:30:47,472
‫هل أخذت مفاتيحك؟

298
00:30:49,391 --> 00:30:50,767
‫أجل

299
00:30:50,809 --> 00:30:53,145
‫- أيمكنك أن تجلب مفاتيحي؟
‫- يمكنني ماذا؟

300
00:30:53,187 --> 00:30:55,814
‫- يمكنك أن تجلب مفاتيحي؟
‫- لست أسمع

301
00:30:55,856 --> 00:30:58,066
‫- أيمكنك أن تجلب مفاتيحي؟
‫- كلا

302
00:30:58,901 --> 00:31:00,235
‫- أرجوك؟
‫- حسناً، هاك

303
00:31:00,277 --> 00:31:02,070
‫- شكراً
‫- على الرحب

304
00:31:04,364 --> 00:31:06,116
‫- ما نوعها؟
‫- “برايوس”

305
00:31:08,702 --> 00:31:10,329
‫هذا لا يساعدني

306
00:31:10,370 --> 00:31:11,580
‫بشريط أخضر

307
00:31:12,372 --> 00:31:13,248
‫حسناً

308
00:31:15,918 --> 00:31:18,420
‫هذا الحذاء... يبدو مريحاً

309
00:31:19,046 --> 00:31:20,464
‫بالفعل

310
00:31:21,632 --> 00:31:24,092
‫شكراً لإنقاذي هناك

311
00:31:26,053 --> 00:31:28,889
‫لم تتركي لي الخيار

312
00:31:30,015 --> 00:31:32,643
‫ومن الغريب أن نتصادف باستمرار كذلك

313
00:31:32,976 --> 00:31:33,894
‫غريب بالفعل

314
00:31:35,938 --> 00:31:38,357
‫- ربما ذلك يعني شيئاً
‫- لا أظن

315
00:31:38,398 --> 00:31:40,067
‫أين سيارتي؟!

316
00:31:40,651 --> 00:31:42,486
‫يجب أن ترفعيه إلى مستوى ذقنك

317
00:31:42,736 --> 00:31:44,279
‫- هذا؟
‫- أجل

318
00:31:45,113 --> 00:31:47,199
‫هذا يحول الرأس إلى هوائي...

319
00:31:47,241 --> 00:31:49,493
‫يسبب السرطان، لكن تجدين سيارتك أسرع

320
00:31:49,535 --> 00:31:50,369
‫ماذا؟

321
00:31:50,410 --> 00:31:53,038
‫يقصر عمرك لكن تسرعين أكثر، ثمة توازن

322
00:31:53,080 --> 00:31:54,581
‫هذا فظيع

323
00:31:54,623 --> 00:31:55,958
‫مجرد اقتراح

324
00:31:57,417 --> 00:32:00,170
‫أنت حقاً... ما الكلمة التي أبحث عنها؟

325
00:32:00,212 --> 00:32:01,380
‫فارس بدرع أبيض؟

326
00:32:01,630 --> 00:32:04,550
‫- غريب الأطوار. هذه هي الكلمة
‫- حسناً

327
00:32:11,598 --> 00:32:13,392
‫لا شيء جدير بالنظر، إيه؟

328
00:32:14,184 --> 00:32:15,644
‫سبق ورأيت أفضل

329
00:32:23,861 --> 00:32:26,488
‫تكاد الشمس تغيب

330
00:32:27,948 --> 00:32:31,034
‫الأضواء تنار

331
00:32:32,786 --> 00:32:37,040
‫لمعان فضي يمتد حتى البحر

332
00:32:40,752 --> 00:32:43,297
‫صادفنا مشهداً...

333
00:32:44,006 --> 00:32:47,176
‫مصمم لإثنين

334
00:32:49,178 --> 00:32:53,182
‫مؤسف أن يكون هذان الإثنان هما أنت وأنا

335
00:32:56,268 --> 00:33:00,063
‫فتاة أخرى، رجل آخر...

336
00:33:00,856 --> 00:33:03,317
‫كانا أحبا هذه السماء الملتفة

337
00:33:03,817 --> 00:33:06,695
‫ليس هناك سواك وأنا

338
00:33:08,530 --> 00:33:11,033
‫ولا أمل لنا

339
00:33:11,617 --> 00:33:13,952
‫لا يمكن لهذا أن يكون

340
00:33:15,120 --> 00:33:17,164
‫لست النوع المفضل لدي

341
00:33:18,248 --> 00:33:21,210
‫وليست هناك أية شرارة

342
00:33:22,377 --> 00:33:26,298
‫يا له من هدر لليلة جميلة

343
00:33:29,218 --> 00:33:32,179
‫تقول لا يوجد أي أمل؟ فليكن واضحاً

344
00:33:32,429 --> 00:33:35,140
‫أظن يعود إلي هذا القرار

345
00:33:35,182 --> 00:33:36,099
‫ماذا قررت؟

346
00:33:36,141 --> 00:33:38,727
‫مهما كنت ظريفاً ببذلة الـ“بوليستر”

347
00:33:38,769 --> 00:33:39,645
‫إنها من الصوف

348
00:33:39,686 --> 00:33:41,813
‫أصبت، لن اقع في حبك أبداً

349
00:33:42,773 --> 00:33:45,567
‫وربما أعجب هذا...

350
00:33:46,151 --> 00:33:48,946
‫من لا ينتعل أكعاب

351
00:33:48,987 --> 00:33:51,949
‫أو فتاة تشعر...

352
00:33:52,950 --> 00:33:56,078
‫بأن هناك أمل للحب

353
00:33:56,620 --> 00:33:58,956
‫لكن أنا صراحة، لا أشعر بشيء

354
00:33:58,997 --> 00:34:00,457
‫أحقا هذا؟

355
00:34:00,499 --> 00:34:02,543
‫وربما أقل من لا شيء

356
00:34:02,584 --> 00:34:05,379
‫من المفيد أن نعرف. إذن توافقين؟

357
00:34:05,420 --> 00:34:06,463
‫بالضبط

358
00:34:06,505 --> 00:34:09,632
‫يا له من هدر لليلة جميلة

359
00:36:19,179 --> 00:36:22,641
‫مرحباً، “غريغ”. عذراً لتأخري

360
00:36:23,308 --> 00:36:25,727
‫أجل. سأصل عما قليل. حسناً. إلى اللقاء

361
00:36:46,623 --> 00:36:48,625
‫- كانت هناك
‫- هنا بالذات

362
00:36:54,298 --> 00:36:56,091
‫أتريد من يقلك إلى سيارتك؟

363
00:36:57,050 --> 00:36:59,261
‫كلا، أنا... هناك

364
00:37:01,847 --> 00:37:02,890
‫طابت ليلتك

365
00:37:09,646 --> 00:37:10,939
‫طابت ليلتك

366
00:38:23,929 --> 00:38:26,139
‫عفواً. هذا بدون “غلوتن”، أليس كذلك؟

367
00:38:27,349 --> 00:38:29,434
‫- كلا
‫- ماذا؟!

368
00:38:30,727 --> 00:38:32,646
‫إذن أريد أن أسترد نقودي

369
00:38:34,398 --> 00:38:37,025
‫حسناً. دعيني أتأكد من ذلك

370
00:38:38,443 --> 00:38:39,528
‫“ميا”...

371
00:38:39,570 --> 00:38:41,238
‫ستقفلين يوم الجمعة

372
00:38:42,072 --> 00:38:45,075
‫لا أستطيع الجمعة. لدي تجربة أداء

373
00:38:45,117 --> 00:38:46,994
‫لا شأن لي بذلك. أبدلي موعدك

374
00:38:47,244 --> 00:38:50,414
‫ويجب أن نتحدث غداً

375
00:38:50,455 --> 00:38:52,165
‫رتبي مئزرك، من فضلك

376
00:38:52,207 --> 00:38:53,625
‫حسناً

377
00:38:58,172 --> 00:38:59,715
‫أنت مجدداً!

378
00:39:01,758 --> 00:39:02,759
‫ماذا تفعل هنا؟

379
00:39:02,801 --> 00:39:05,888
‫تعرفين، إجتماعات و... مدراء الأستديو...

380
00:39:06,221 --> 00:39:07,389
‫كيف دخلت؟

381
00:39:08,307 --> 00:39:11,101
‫تسللت أمام الحراس

382
00:39:11,143 --> 00:39:13,729
‫أظن لدي ٢٠ دقيقة قبل أن يعثروا علي

383
00:39:13,770 --> 00:39:15,606
‫أليس لديك إستراحة قريبة؟

384
00:39:15,647 --> 00:39:17,357
‫أنهي دوامي بعد ١٠ دقائق

385
00:39:18,942 --> 00:39:20,402
‫أيمكنني أن أختبىء في المراحض؟

386
00:39:20,444 --> 00:39:21,820
‫- أجل
‫- حسناً

387
00:39:23,739 --> 00:39:25,157
‫آسفة

388
00:39:25,199 --> 00:39:28,076
‫بالواقع، يجب أن أسأل. أنا آسفة...

389
00:39:32,289 --> 00:39:33,498
‫تلك هي النافذة

390
00:39:33,540 --> 00:39:36,710
‫حيث أطل “بوغارد” و“برغمن” في “كازابلانكا”

391
00:39:36,752 --> 00:39:39,338
‫- أجل
‫- لا أصدق أنك تعملين مقابلها

392
00:39:39,379 --> 00:39:41,298
‫- أجل
‫- أمر لا يصدق

393
00:39:41,340 --> 00:39:44,384
‫ماذا كان إسم صديقك “بوغارت”؟

394
00:39:45,052 --> 00:39:47,346
‫ماذا قلت إسمه؟ “غريغ”؟

395
00:39:47,387 --> 00:39:49,473
‫أجل. “غريغ”

396
00:39:49,515 --> 00:39:52,309
‫منذ متى أنت...؟

397
00:39:52,351 --> 00:39:54,311
‫نخرج معاً منذ حوالى الشهر

398
00:39:54,353 --> 00:39:55,771
‫عظيم

399
00:39:55,812 --> 00:39:59,233
‫إنه لطيف. بأي حال، أحب التواجد في هكذا جو

400
00:39:59,483 --> 00:40:01,777
‫فهمت قصدك. إني أحيد عن طريقي ٨ كلم

401
00:40:01,818 --> 00:40:03,779
‫فقط لأكون قرب نادي “جاز”

402
00:40:03,820 --> 00:40:04,655
‫حقاً؟

403
00:40:04,696 --> 00:40:06,532
‫أجل، نادي “فان بيك”. أتعرفينه؟

404
00:40:06,573 --> 00:40:10,077
‫كل الفرق كانوا يعزفون فيه. “بايسي”، “تشيك”

405
00:40:10,994 --> 00:40:13,539
‫باي حال، تحول إلى نادي “سامبا تاباس”

406
00:40:14,873 --> 00:40:16,333
‫ماذا يعني “سامبا تاباس”؟

407
00:40:16,375 --> 00:40:18,335
‫نادي “سامبا” حيث يقدمون مشروب “تاباس”

408
00:40:19,419 --> 00:40:21,713
‫أجل، وعلى التاريخ السلام، إيه؟

409
00:40:22,422 --> 00:40:23,632
‫لست أدري. هذه “ل أ”

410
00:40:23,674 --> 00:40:27,427
‫الناس يحبون كل شيء لكنهم لا يحفلون شيئاً

411
00:40:27,469 --> 00:40:29,847
‫سنبدأ التصوير. توقفوا من فضلكم

412
00:40:31,056 --> 00:40:32,516
‫- ستصورون فيلماً؟
‫- أجل

413
00:40:32,766 --> 00:40:35,602
‫هناك دائماً أفلام تصور في شارعي، لا عليك

414
00:40:35,644 --> 00:40:37,646
‫- عظيم
‫- أقفلوا المكان

415
00:40:38,730 --> 00:40:39,398
‫أعبدها!

416
00:40:39,648 --> 00:40:40,732
‫وانطلقنا

417
00:40:40,774 --> 00:40:42,526
‫كيف فعلت لتجدي نفسك هنا؟

418
00:40:42,776 --> 00:40:44,319
‫و... تصوير!

419
00:40:44,361 --> 00:40:45,404
‫أجد نفسي أين؟

420
00:40:45,779 --> 00:40:47,531
‫تعرفين، الأفلام، الأدوار...

421
00:40:47,573 --> 00:40:48,574
‫حركة!

422
00:40:48,615 --> 00:40:50,868
‫كانت عمتي ممثلة

423
00:40:50,909 --> 00:40:52,452
‫حسناً

424
00:40:52,494 --> 00:40:55,372
‫كانت في فرقة مسرحية متنقلة. أنا ترعرعت...

425
00:40:55,414 --> 00:40:58,500
‫في مدينة “بولدر، نيفادا”. مقابل بيتي...

426
00:40:58,542 --> 00:41:01,003
‫كانت هناك مكتبة صغيرة فيها سينما

427
00:41:01,628 --> 00:41:04,339
‫كانت تصطحبني إليها لنمضي النهار

428
00:41:04,381 --> 00:41:07,384
‫في مشاهدة كل الأفلام القديمة

429
00:41:07,426 --> 00:41:10,387
‫مثل، “تربية طفلة” و“كازابلانكا”

430
00:41:10,429 --> 00:41:12,973
‫توقفوا! توقفوا! تأكدوا من اللقطة

431
00:41:13,015 --> 00:41:13,932
‫يمكننا الكلام

432
00:41:13,974 --> 00:41:15,601
‫- تبدو مذهلة
‫- بالفعل

433
00:41:15,642 --> 00:41:18,353
‫وكنت أخرج كل تلك المسرحيات في غرفتي

434
00:41:18,395 --> 00:41:23,108
‫وكنا نعمد إلى تمثيل كل مشاهد الأفلام

435
00:41:23,901 --> 00:41:26,445
‫ثم كنت أكتب مسرحياتي الخاصة. أجل

436
00:41:48,091 --> 00:41:49,551
‫أحب هذا المكان

437
00:41:53,472 --> 00:41:56,892
‫بأي حال، تركت الجامعة بعد سنتين لآتي هنا

438
00:41:56,934 --> 00:41:59,978
‫آخر تجربة أداء لي كانت في حلقة عن مراهقين

439
00:42:00,020 --> 00:42:02,105
‫بين “عقول خطرة” و“مقاطعة أورانج”

440
00:42:02,147 --> 00:42:05,108
‫إذن أجل. كان علي أن أكون محامية

441
00:42:06,276 --> 00:42:08,237
‫لأن العالم يفتقر للمحامين

442
00:42:08,904 --> 00:42:10,489
‫بأي حال، لا يفتقر للممثلات

443
00:42:10,531 --> 00:42:13,200
‫- أنت لست مجرد ممثلة
‫- كيف “مجرد ممثلة”؟

444
00:42:13,242 --> 00:42:16,495
‫أنت نفسك قلتها. أنت مؤلفة مسرحية خارقة

445
00:42:16,745 --> 00:42:18,372
‫ليس هذا ما قلته

446
00:42:18,413 --> 00:42:21,458
‫أنت متواضعة لتقوليها لكنها الحقيقة

447
00:42:21,917 --> 00:42:23,794
‫يمكنك أن تكتبي أدوارك الخاصة

448
00:42:23,836 --> 00:42:25,754
‫أكتبي شيئاً مثيراً للإهتمام

449
00:42:25,796 --> 00:42:28,590
‫ولن تضطري لتجربة أداء لدى هؤلاء القذرين

450
00:42:28,841 --> 00:42:30,300
‫أنظري إلى “لويس آرمسترونغ”

451
00:42:30,342 --> 00:42:32,886
‫كان استمر بالعزف لفرقة البواقين

452
00:42:32,928 --> 00:42:34,763
‫لكن كلا. ماذا فعل؟

453
00:42:34,805 --> 00:42:37,891
‫- ماذا فعل؟
‫- دخل التاريخ، صح؟

454
00:42:38,183 --> 00:42:41,478
‫سأتوقف عن تجارب الأداء لأدخل التاريخ

455
00:42:42,104 --> 00:42:44,565
‫حسناً، مهمتي انتهت هنا

456
00:42:45,941 --> 00:42:48,151
‫ربما يجدر بي أن أقول لك شيئاً

457
00:42:48,193 --> 00:42:50,404
‫فقط لإنهاء الموضوع. إني أكره الجاز

458
00:42:53,240 --> 00:42:56,451
‫- أنت بخير؟
‫- كيف تكرهين الجاز؟

459
00:42:56,743 --> 00:42:58,745
‫عندما أسمعه، لا يعجبني

460
00:42:58,787 --> 00:43:01,582
‫أجل، لكنه تصريح فضفاض

461
00:43:01,623 --> 00:43:02,875
‫ماذا تفعلين الآن؟

462
00:43:04,376 --> 00:43:05,752
‫لا شيء

463
00:43:22,853 --> 00:43:25,647
‫أظن عندما يقول الناس أنهم...

464
00:43:26,523 --> 00:43:28,483
‫تعرفين، يكرهون الجاز

465
00:43:29,193 --> 00:43:31,737
‫هذا يعني أنهم لا يفهمون المضمون

466
00:43:31,778 --> 00:43:33,697
‫لا يعرفون مصدره

467
00:43:33,739 --> 00:43:37,576
‫ولد الجاز في ملجأ صغير في “نيو أورليانز”

468
00:43:37,618 --> 00:43:39,953
‫وبما إن الذين كانوا مكدسين فيه

469
00:43:39,995 --> 00:43:42,206
‫كانوا يتكلمون خمس لغات، لم يمكنهم التفاهم

470
00:43:42,247 --> 00:43:45,542
‫كانت وسيلتهم الوحيدة في التواصل الجاز

471
00:43:46,084 --> 00:43:47,419
‫لكن ماذا عن “كيني جي”؟

472
00:43:48,962 --> 00:43:49,796
‫ماذا؟!

473
00:43:49,838 --> 00:43:52,716
‫ماذا عن “كيني جي”؟ وموسيقى المصعد؟

474
00:43:52,758 --> 00:43:55,385
‫موسيقى الجاز الوحيدة التي أعرفها؟

475
00:43:55,427 --> 00:43:59,765
‫- ماذا عنها؟
‫- خبرتي؟ أجدها مريحة للأعصاب

476
00:43:59,806 --> 00:44:01,767
‫ليست مريحة للأعصاب

477
00:44:02,059 --> 00:44:03,602
‫أطلق “سيدني بيشت” النار على أحدهم

478
00:44:03,644 --> 00:44:06,730
‫لأنه قال له أنه عزف نوتة ناشذة. ليست مريحة

479
00:44:06,772 --> 00:44:10,150
‫حيث نشأت، كانت هناك محطة “جاز ١٠٣”

480
00:44:10,817 --> 00:44:14,196
‫وكان الناس يستمعون لها بحفلات الكوكتيل...

481
00:44:14,238 --> 00:44:15,072
‫حسناً

482
00:44:15,113 --> 00:44:17,574
‫مما يضطر الناس للتكلم بصوت أقوى

483
00:44:17,616 --> 00:44:19,826
‫- أعلم
‫- تلك هي المشكلة...

484
00:44:19,868 --> 00:44:22,162
‫حسناً، إذن، أظنه جزءاً من المشكلة

485
00:44:22,204 --> 00:44:23,914
‫أنك لا يمكنك سماعه. يجب أن تريه

486
00:44:23,956 --> 00:44:25,582
‫يجب أن تري السحر الذي فيه

487
00:44:25,624 --> 00:44:28,919
‫أنظري إلى هؤلاء. أنظري إلى عازف السكسية

488
00:44:28,961 --> 00:44:31,255
‫لقد خطف الأغنية وانطلق بمفرده

489
00:44:31,296 --> 00:44:34,383
‫كل من هؤلاء يؤلفون ويكتبون

490
00:44:34,716 --> 00:44:36,134
‫ثم يعزفون اللحن

491
00:44:36,176 --> 00:44:39,137
‫وانظري الآن: البواق. لديه فكرته الخاصة

492
00:44:39,429 --> 00:44:43,100
‫إذن، هناك نزاع... ثم تسوية... وهو...

493
00:44:43,934 --> 00:44:47,104
‫في كل مرة مقطوعة جديدة كل مساء. هذا جديد

494
00:44:47,145 --> 00:44:48,981
‫إنه مشوق جداً

495
00:44:56,196 --> 00:44:59,157
‫وهو يموت، “ميا”

496
00:44:59,199 --> 00:45:01,326
‫إنه يموت على غصنه

497
00:45:01,368 --> 00:45:04,454
‫ويقول العالم: “لندعه يموت. عاش حياته”

498
00:45:04,496 --> 00:45:06,373
‫لكني لن أسمح بذلك

499
00:45:07,624 --> 00:45:09,001
‫ماذا تنوي فعله؟

500
00:45:09,042 --> 00:45:10,627
‫سيكون لي ناديّ الخاص

501
00:45:11,211 --> 00:45:12,921
‫- حقاً؟
‫- أجل

502
00:45:12,963 --> 00:45:15,799
‫سنعزف كل ما نشاء، ومتى نشاء...

503
00:45:15,841 --> 00:45:19,469
‫وكما نشاء، شرط أن يكون محض جاز

504
00:45:21,305 --> 00:45:23,056
‫مرحباً، “ميا دولان” على الخط

505
00:45:23,098 --> 00:45:24,892
‫أجل، فاتتني الآن مخابرة

506
00:45:32,065 --> 00:45:35,402
‫- يعاودون الإتصال بي!
‫- ماذا؟! هيا الآن!

507
00:45:35,444 --> 00:45:36,403
‫لماذا؟

508
00:45:36,445 --> 00:45:39,698
‫مسلسل تلفزيوني. الذي كنت أحدثك عنه

509
00:45:39,740 --> 00:45:41,533
‫- بين “عقول خطرة” و“مقاطعة أورانج”  - أجل

510
00:45:41,867 --> 00:45:43,952
‫- تهانينا! روعة!
‫- مثير للغاية

511
00:45:43,994 --> 00:45:46,663
‫- يخال لي أنني ظلمته من قبل
‫- ماذا؟

512
00:45:46,705 --> 00:45:48,874
‫إنه مثل “ثائر بدون قضية”

513
00:45:49,124 --> 00:45:50,876
‫لدي القذائف!

514
00:45:51,543 --> 00:45:52,920
‫أجل

515
00:45:54,046 --> 00:45:55,881
‫- لم تشاهديه أبداً!
‫- بالفعل

516
00:45:55,923 --> 00:45:58,592
‫رباه! يعرضونه الآن في “ريالتو”

517
00:45:58,634 --> 00:46:01,762
‫- حقاً؟
‫- أجل. يجب أن تشاهديه... أعني

518
00:46:01,803 --> 00:46:04,598
‫- أنا حاضر سأصطحبك
‫- حسناً

519
00:46:04,640 --> 00:46:06,433
‫- للبحث
‫- للبحث

520
00:46:06,475 --> 00:46:10,229
‫حسناً. مساء الإثنين، الساعة العاشرة

521
00:46:10,270 --> 00:46:12,064
‫- أجل. عظيم
‫- حسناً

522
00:46:12,105 --> 00:46:13,398
‫للبحث

523
00:46:56,275 --> 00:46:58,277
‫مدينة النجوم

524
00:46:59,152 --> 00:47:02,072
‫هل تبرقين لي وحدي؟

525
00:47:05,868 --> 00:47:08,161
‫مدينة النجوم

526
00:47:09,079 --> 00:47:12,583
‫أمور كثيرةلا يمكنني رؤيتها

527
00:47:15,377 --> 00:47:17,254
‫من يدري؟

528
00:47:18,589 --> 00:47:22,050
‫أهي بداية شيء رائع؟”

529
00:47:25,387 --> 00:47:29,099
‫أم مجرد حلم آخر...

530
00:47:30,601 --> 00:47:33,729
‫لن أستطيع تحقيقه

531
00:48:01,340 --> 00:48:03,008
‫- هناك من فضلك
‫- تشرفنا

532
00:48:07,721 --> 00:48:08,597
‫مرحباً

533
00:48:31,745 --> 00:48:32,704
‫متى شئت

534
00:48:32,996 --> 00:48:33,997
‫حسناً

535
00:48:38,043 --> 00:48:39,294
‫خياران:

536
00:48:39,336 --> 00:48:42,130
‫إما تتقيد بقوانيني أو تتقيد بقوانيني

537
00:48:42,172 --> 00:48:43,549
‫- مفهوم..؟
‫- شكراً

538
00:48:44,591 --> 00:48:46,009
‫شكراً

539
00:48:46,051 --> 00:48:49,805
‫- أقولها بطريقة مختلفة
‫- هذا جيد. شكراً

540
00:48:58,063 --> 00:49:00,065
‫- كان ممتعاً
‫- مع السلامة

541
00:49:04,778 --> 00:49:06,196
‫“ريالتو”. “ثائر بدون قضية”

542
00:49:30,179 --> 00:49:31,597
‫مرحباً، “ميا”

543
00:49:31,972 --> 00:49:33,599
‫- مرحباً
‫- “غريغ” هنا

544
00:49:35,184 --> 00:49:38,145
‫مرحباً، حبيبتي. وجدت مكاناً في الأمام

545
00:49:38,187 --> 00:49:39,688
‫- عظيم
‫- يجب أن نذهب

546
00:49:39,730 --> 00:49:41,773
‫هبط أخي باكراً

547
00:49:44,610 --> 00:49:47,279
‫هل نسيت؟ نسيت

548
00:49:47,321 --> 00:49:48,655
‫هذا المساء

549
00:49:48,697 --> 00:49:51,450
‫- لا بأس. لقد نسيت
‫- حسناً

550
00:49:51,491 --> 00:49:53,785
‫- سأتبدل
‫- حسناً

551
00:49:53,827 --> 00:49:55,204
‫عظيم

552
00:49:57,956 --> 00:49:59,208
‫إنه هو

553
00:49:59,249 --> 00:50:00,751
‫مرحباً، “جوش”، أجل

554
00:50:01,084 --> 00:50:03,837
‫عرجت لأصطحب “ميرا”. سنصل بعد...

555
00:50:05,172 --> 00:50:07,424
‫لكننا ركبنا الآن أجهزة صوت حديثة

556
00:50:07,466 --> 00:50:09,051
‫كما في السينما

557
00:50:10,135 --> 00:50:11,595
‫أفضل من السينما، بالواقع

558
00:50:11,637 --> 00:50:13,889
‫- أتحرق لرؤية ذلك
‫- صالات السينما اليوم

559
00:50:13,931 --> 00:50:15,432
‫إنها بغاية القذارة

560
00:50:15,474 --> 00:50:16,767
‫أجل، أعلم

561
00:50:16,808 --> 00:50:18,602
‫إما شديدة الحرارة أو شديدة البرودة

562
00:50:18,644 --> 00:50:20,270
‫النوعية تدنت كثيراً

563
00:50:20,312 --> 00:50:23,524
‫معدومة. هناك أناس يتكلمون دائماً

564
00:50:23,774 --> 00:50:25,025
‫يا للفظاعة!

565
00:50:25,067 --> 00:50:27,361
‫- عفواً. لحظة
‫- النصوص...!

566
00:50:29,530 --> 00:50:30,989
‫بشأن العمل ولا شك

567
00:50:36,787 --> 00:50:38,872
‫آسف. أجل، نحبه

568
00:50:38,914 --> 00:50:39,831
‫رائع

569
00:50:39,873 --> 00:50:42,417
‫يجب أن نحضر لمشاهدته. ربما

570
00:51:00,894 --> 00:51:04,147
‫عتدي لك كلمة واحدة. “إندونيسيا”

571
00:51:05,983 --> 00:51:09,194
‫لا أحفظ التفاصيل في رأسي، لكن ستغير حياتك

572
00:51:09,236 --> 00:51:10,404
‫حقاً؟

573
00:51:10,445 --> 00:51:11,572
‫أثّرت بي كثيراً

574
00:51:11,613 --> 00:51:13,574
‫- شيء لا يصدق
‫- روعة؟

575
00:51:14,116 --> 00:51:16,451
‫- أجل
‫- مقصورة أصداء خمس نجوم

576
00:51:16,493 --> 00:51:18,287
‫- لا يمكنك أن تتصوري
‫- أمر لا يصدق

577
00:51:18,328 --> 00:51:20,873
‫فكرنا بـ“نيكاراغوا”، لكن المشكلة فيها

578
00:51:20,914 --> 00:51:23,667
‫أنها أقل تطوراً. غير متطورة

579
00:51:23,709 --> 00:51:24,877
‫هناك المزيد...

580
00:51:24,918 --> 00:51:27,379
‫ولا أدري إن كانت آمنة

581
00:51:27,421 --> 00:51:29,047
‫- أجل. إنها...
‫- ليست آمنة

582
00:51:29,089 --> 00:51:32,759
‫- يستحسن عدم التوغل
‫- السكان متوترون

583
00:51:33,177 --> 00:51:37,764
‫بالواقع، ستبني الصين قناة “باناما”

584
00:52:00,746 --> 00:52:01,997
‫عفواً

585
00:53:36,633 --> 00:53:38,510
‫ضخامة عالمنا

586
00:53:38,927 --> 00:53:41,763
‫إذ قبل بضعة أيام من نهاية أرضنا

587
00:53:41,805 --> 00:53:45,309
‫سينظر العالم إلى سمائنا المعتمة ليروا نجمة

588
00:53:45,350 --> 00:53:48,353
‫آخذة في الإشعاع والإقتراب

589
00:53:48,395 --> 00:53:50,981
‫كلما اقتربت هذه النجمة منا...

590
00:53:52,024 --> 00:53:52,858
‫“جيم ستارك”

591
00:53:54,610 --> 00:53:56,153
‫سأبحث عن مكان. عفواً

592
00:53:56,486 --> 00:53:59,615
‫كلما اقتربت هذه النجمة منا، يتغير المناخ

593
00:53:59,907 --> 00:54:04,203
‫جبال ثلج القطبين الشمالي والجنوبي ستنقسم

594
00:54:04,244 --> 00:54:05,954
‫والمحيطات ستسخن

595
00:54:07,331 --> 00:54:09,875
‫الأخيرون منا سينظرون إلى السماء ويذهلون

596
00:54:10,709 --> 00:54:13,587
‫إذ أن النجوم ستكون هنا

597
00:54:30,896 --> 00:54:32,397
‫لدي فكرة

598
00:58:52,616 --> 00:58:54,618
‫“جنفياف”: بحق الجحيم!

599
00:59:07,256 --> 00:59:09,842
‫ما هذا؟ سيناريو؟

600
00:59:09,883 --> 00:59:11,093
‫إنها مسرحية

601
00:59:11,134 --> 00:59:14,012
‫مسرحية؟ يحسن بك أن تسندي لنا جميعاً أدوار

602
00:59:14,054 --> 00:59:17,558
‫إنه حوار إمرأة واحدة! لذا لأ أستطيع

603
00:59:22,729 --> 00:59:24,940
‫هل سيكون الأمر هكذا في كل مرة؟

604
00:59:25,691 --> 00:59:27,234
‫كما أظن

605
00:59:42,457 --> 00:59:44,126
‫هذا إتجاه واحد!

606
00:59:49,339 --> 00:59:51,675
‫“الصيف”

607
01:02:05,559 --> 01:02:07,144
‫أحبك

608
01:02:21,325 --> 01:02:22,868
‫“سباستيان”؟

609
01:02:26,663 --> 01:02:27,623
‫“كيث”

610
01:02:27,956 --> 01:02:29,082
‫تعال يا صاح

611
01:02:31,043 --> 01:02:32,794
‫- كيف حالك؟
‫- بخير

612
01:02:32,836 --> 01:02:34,755
‫أقدم لك “ميا”. “ميا”، “كيث”

613
01:02:34,796 --> 01:02:36,006
‫“ميا”. تشرفنا

614
01:02:36,048 --> 01:02:37,716
‫- تشرفنا
‫- كنت أعزف معه

615
01:02:38,550 --> 01:02:40,219
‫كنا معاً في نفس الصف

616
01:02:40,260 --> 01:02:41,845
‫- إذن يا صاح، كيف الحال؟
‫- بخير

617
01:02:42,095 --> 01:02:43,430
‫بألف خير. وأنت؟

618
01:02:43,472 --> 01:02:46,391
‫ممتاز. كثير المشاغل. لدي فرقة جاز جديدة

619
01:02:46,433 --> 01:02:47,935
‫حسناً. عظيم

620
01:02:47,976 --> 01:02:49,436
‫نبحث عن عازف

621
01:02:50,812 --> 01:02:52,564
‫- أتمزح؟
‫- كلا، لست أمزح

622
01:02:53,273 --> 01:02:56,109
‫- كلا، لا بأس
‫- أنت متأكد؟ الأجر جيد

623
01:02:56,485 --> 01:02:57,945
‫لا بأس

624
01:02:57,986 --> 01:03:00,572
‫هيا بنا نشرب كأساً، إذن. مر زمن

625
01:03:00,614 --> 01:03:03,617
‫- سرني التعرف إليك، “ميا”
‫- كل السرور لي

626
01:03:12,960 --> 01:03:14,586
‫النهاية

627
01:03:19,299 --> 01:03:20,968
‫روعة

628
01:03:21,009 --> 01:03:23,387
‫- حقاً؟
‫- أجل

629
01:03:23,428 --> 01:03:26,014
‫- توحي بالحنين
‫- وهذا المقصود

630
01:03:26,265 --> 01:03:27,850
‫هل سيحبها الناس؟

631
01:03:28,475 --> 01:03:30,102
‫تباً لهم

632
01:03:30,143 --> 01:03:33,564
‫- هذا ما تقوله دائماً
‫- وأعني ذلك بصدق

633
01:03:33,605 --> 01:03:35,858
‫- صنعت لك شيئاً
‫- لماذا؟

634
01:03:36,108 --> 01:03:37,860
‫لناديك

635
01:03:39,987 --> 01:03:41,029
‫لماذا عند “سيب”؟

636
01:03:41,280 --> 01:03:42,990
‫- يجب أن تدعوه عند “سيب”
‫- ماذا؟

637
01:03:43,031 --> 01:03:45,075
‫لأنه لن يأتي أحد إلى “فروج على شيش”

638
01:03:45,117 --> 01:03:47,452
‫- هل الفاصلة نوطة موسيقية؟
‫- أجل!

639
01:03:47,494 --> 01:03:48,453
‫روع

640
01:03:48,495 --> 01:03:50,122
‫يجب أن يكون “فروج على شيش”

641
01:03:50,497 --> 01:03:52,749
‫لأن “شارلي باركر” يستمد لقبه...

642
01:03:52,791 --> 01:03:54,585
‫أعلم،لأنه كان يحب الفراريج

643
01:03:56,086 --> 01:03:57,921
‫لذا كانوا يدعونه “طائر”

644
01:03:58,255 --> 01:04:01,008
‫إذن سيكون هناك فروج، جعة، جاز..

645
01:04:01,300 --> 01:04:02,718
‫بجب أن تتخلى عن الفروج

646
01:04:02,759 --> 01:04:04,511
‫وتكتفي بالكحول والجاز

647
01:04:04,553 --> 01:04:05,637
‫مستحيل

648
01:04:05,679 --> 01:04:07,639
‫يمكنك ربما أن تفتحه في مكان آخر

649
01:04:07,681 --> 01:04:09,057
‫إبحث عن مكان آخر

650
01:04:09,099 --> 01:04:10,559
‫يجب أن يكون “فان بيك”

651
01:04:10,601 --> 01:04:12,144
‫ليس بالضرورة

652
01:04:12,186 --> 01:04:14,730
‫لا يمكنني أن أتركهم يغرقون قصته بالسامبا

653
01:04:14,771 --> 01:04:16,106
‫لا أستطيع

654
01:04:16,481 --> 01:04:18,942
‫بل تستطيع، لكنك لا تريد

655
01:04:18,984 --> 01:04:20,569
‫مسرحيتك لا تصدق

656
01:04:21,403 --> 01:04:25,073
‫تعرفين، العالم بأسره من غرفة نومك

657
01:04:25,699 --> 01:04:28,702
‫من يطلب أكثر؟ من يفعل هذا؟

658
01:04:29,786 --> 01:04:31,622
‫- أنا
‫- أنت

659
01:04:33,040 --> 01:04:34,833
‫من كان الرجل في المنارة؟

660
01:04:36,043 --> 01:04:37,920
‫- الذي عرض عليك العمل؟
‫- “كيث”

661
01:04:37,961 --> 01:04:40,047
‫لماذا تلك الغرابة بينكما؟

662
01:04:40,088 --> 01:04:42,341
‫إنه دائماً غريب الأطوار

663
01:04:42,716 --> 01:04:43,842
‫- حقاً؟
‫- أجل

664
01:04:44,134 --> 01:04:47,596
‫لكنه بدا لطيفاً كونه عرض عليك عملاً

665
01:04:48,305 --> 01:04:50,807
‫- هل ستتصل به؟
‫- كلا

666
01:04:51,767 --> 01:04:54,019
‫- كلا
‫- حسناً

667
01:04:54,603 --> 01:04:57,731
‫إذن... هاك ما هو أكيد

668
01:04:58,023 --> 01:04:59,358
‫حقاً؟

669
01:04:59,858 --> 01:05:02,277
‫سيكون “فروج على شيش”

670
01:05:03,237 --> 01:05:05,614
‫ومسرحيتك ستنجح تماماً

671
01:05:08,283 --> 01:05:10,994
‫مسرحية لإمرأة واحدة، لذا لن يكون هناك سواي

672
01:05:11,036 --> 01:05:12,996
‫أعني، أنا أيضاً ألعب دوراً

673
01:05:14,790 --> 01:05:16,917
‫كلا، أمي. لن يدفعوا لي

674
01:05:16,959 --> 01:05:18,794
‫بل أنا سأدفع لأمثلها

675
01:05:20,712 --> 01:05:24,550
‫إنه بخير. سيفتح ناديه الخاص

676
01:05:27,553 --> 01:05:30,347
‫كلا، لم يفتحه بعد، يلزمه...

677
01:05:34,810 --> 01:05:36,645
‫إنه يدخر بعض المال، كما أظن

678
01:05:42,651 --> 01:05:44,695
‫كلا، ليست لديه وظيفة ثابتة

679
01:05:44,736 --> 01:05:48,156
‫إنه يحاول، لكن الوضع كان صعباً بعض الشيء

680
01:05:51,660 --> 01:05:54,913
‫أمي، سيجد وسيلة ليفتحه وستحبينه

681
01:05:54,955 --> 01:05:56,415
‫كيف حال أبي؟

682
01:06:04,339 --> 01:06:05,632
‫“سباستيان”

683
01:06:06,300 --> 01:06:08,051
‫أدخل يا صاح

684
01:06:09,219 --> 01:06:11,180
‫- شكراً لحضورك
‫- أشكرك لاستقبالي

685
01:06:11,221 --> 01:06:12,973
‫لم أكن واثقاً من مجيئك اليوم

686
01:06:13,557 --> 01:06:15,475
‫- هاك ما أقترح عليك
‫- حسناً

687
01:06:15,517 --> 01:06:18,478
‫ستتولى “يونيفرسال” التوزيع بدمغتنا الخاصة

688
01:06:18,520 --> 01:06:19,980
‫سنقوم بجولة

689
01:06:20,022 --> 01:06:22,441
‫يمكننا أن ندفع لك ألف دولار بالأسبوع...

690
01:06:22,482 --> 01:06:24,985
‫إضافة للعمولة على مداخيل التذاكر

691
01:06:25,027 --> 01:06:26,403
‫أيناسبك ذلك؟

692
01:06:29,323 --> 01:06:31,241
‫- “سباستيان”؟
‫- أجل

693
01:06:31,825 --> 01:06:32,910
‫- هيا بنا
‫- حسناً

694
01:07:30,092 --> 01:07:32,469
‫أعلم. هذا يختلف

695
01:07:35,180 --> 01:07:37,349
‫تقول تريد إنقاذ الجاز

696
01:07:37,391 --> 01:07:40,102
‫كيف ستنقذه إن لم يسمعه أحد؟

697
01:07:40,143 --> 01:07:42,563
‫الجاز على طريق الزوال بسبب أمثالك

698
01:07:42,604 --> 01:07:45,983
‫تعزف لعجائز في التسعين في “لايت هاوس”

699
01:07:46,984 --> 01:07:49,194
‫أين الأولاد؟ أين الشباب؟

700
01:07:49,903 --> 01:07:53,532
‫لشدة هوسك بـ“كيني كلارك” و“تلونيوس مونك”

701
01:07:53,782 --> 01:07:55,409
‫هؤلاء كانوا ثوريين

702
01:07:55,784 --> 01:07:59,621
‫كيف ستصبح ثورياً وأنت بهذه التقليدية؟

703
01:07:59,872 --> 01:08:03,876
‫تتمسك بالماضي والجاز يتجه إلى المستقبل

704
01:08:08,589 --> 01:08:09,840
‫أعلم

705
01:08:10,465 --> 01:08:13,677
‫الرجل الآخر لم يكن بمهارتك

706
01:08:14,928 --> 01:08:17,346
‫لكنك مزعج يا صاح

707
01:08:57,554 --> 01:08:59,473
‫مدينة النجوم

708
01:09:00,765 --> 01:09:03,393
‫هل تبرقين لي وحدي؟

709
01:09:07,397 --> 01:09:09,483
‫مدينة النجوم

710
01:09:10,484 --> 01:09:13,737
‫هناك أمور كثيرة لا يمكنني أن أراها

711
01:09:16,698 --> 01:09:18,658
‫من يدري؟

712
01:09:19,826 --> 01:09:22,746
‫شعرت به منذ أول عناق

713
01:09:22,787 --> 01:09:25,165
‫عندما أحطتك بذراعي

714
01:09:26,457 --> 01:09:29,461
‫أن أحلامنا

715
01:09:30,587 --> 01:09:33,006
‫سوف تتحقق أخيراً

716
01:09:36,551 --> 01:09:39,136
‫مدينة النجوم

717
01:09:39,179 --> 01:09:42,015
‫شيء واحد يريده الجميع

718
01:09:45,519 --> 01:09:48,145
‫في الحانات...

719
01:09:48,188 --> 01:09:49,982
‫أو عبر حجاب الدخان...

720
01:09:50,023 --> 01:09:52,984
‫مطاعم مزدحمة

721
01:09:54,152 --> 01:09:56,488
‫إنه الحب

722
01:09:57,281 --> 01:09:59,992
‫أجل، كل ما نبحث عنه هو حب...

723
01:10:00,033 --> 01:10:03,036
‫شخص آخر

724
01:10:03,620 --> 01:10:05,414
‫- إندفاع
‫- لمحة

725
01:10:05,831 --> 01:10:07,875
‫- لمسة
‫- رقصة

726
01:10:08,250 --> 01:10:11,044
‫نظرة إلى عينيّ أحدهم

727
01:10:11,295 --> 01:10:13,088
‫لإشعال السماء بالنور

728
01:10:13,547 --> 01:10:16,383
‫لفتح العالم وإثارة حذره

729
01:10:16,884 --> 01:10:19,469
‫صوت يقول “سأكون هنا”...

730
01:10:19,970 --> 01:10:22,181
‫وكل شيء كما يرام

731
01:10:25,475 --> 01:10:27,811
‫لا يهمني أن أعرف

732
01:10:28,395 --> 01:10:30,147
‫أين أسير

733
01:10:30,564 --> 01:10:33,025
‫لأنني كل ما أبغيه هو هذا الشعور المجنون

734
01:10:33,859 --> 01:10:35,944
‫وخفقان قلبي

735
01:10:38,113 --> 01:10:40,824
‫أظن أريده أن يبقى

736
01:11:38,590 --> 01:11:42,594
‫مقابلة “المراسيل” في “و ت” “ج م”

737
01:11:46,223 --> 01:11:47,808
‫“ريالتو” مقفلة

738
01:12:31,643 --> 01:12:33,937
‫مدينة النجوم

739
01:12:34,605 --> 01:12:37,566
‫هل تبرقين لي وحدي؟

740
01:12:41,445 --> 01:12:44,239
‫مدينةالنجوم

741
01:12:46,241 --> 01:12:48,660
‫لم تبرقي يوماً...

742
01:12:48,702 --> 01:12:51,038
‫بهذا التوهج

743
01:13:21,151 --> 01:13:25,322
‫لا أدري لماذا أمضي في تحريك جسمي

744
01:13:25,906 --> 01:13:29,535
‫لست أدري إن كان هذا جيد أم سيء

745
01:13:30,827 --> 01:13:35,249
‫لا أدري إن كان الإيقاع لكن انتابني شعور ما

746
01:13:35,916 --> 01:13:39,878
‫وكل ما أعرف أنني أشعر بالإرتياح هذا المساء

747
01:13:47,886 --> 01:13:51,306
‫لا أعرف إسمك لكنه يعجبني

748
01:13:52,266 --> 01:13:55,644
‫فكرت بأمور أريد أن أحاولها

749
01:13:56,895 --> 01:13:58,897
‫لا أدري ماذا جئت تفعلين

750
01:13:59,356 --> 01:14:01,483
‫لكن أريد أن أفعله معك

751
01:14:02,109 --> 01:14:05,112
‫وكل ما أعرفه، أنني أشعر بالإرتياح الليلة

752
01:14:07,239 --> 01:14:10,409
‫إن مضينا في الرقص...

753
01:14:10,450 --> 01:14:14,913
‫وفي الإستسلام نحو قمم جديدة

754
01:14:16,373 --> 01:14:20,711
‫أشعري بنار الشوق، حبيبتي

755
01:14:21,044 --> 01:14:24,673
‫تنير الليل!

756
01:14:24,715 --> 01:14:26,466
‫يمكننا أن نشعل النار!

757
01:14:26,967 --> 01:14:29,386
‫هيا، حبيبتي، دعيها تشتعل

758
01:14:29,428 --> 01:14:30,971
‫يمكننا ان نشعل كل شيء!

759
01:14:31,555 --> 01:14:34,224
‫دعي الطاولات تدور حبيبتي

760
01:14:34,266 --> 01:14:37,269
‫يمكننا أن نشعل كل شيء!

761
01:14:40,063 --> 01:14:42,316
‫كل ما أعرفه أنني أشعر بالإرتياح

762
01:14:42,357 --> 01:14:44,484
‫لن تدركي مدى شعوري بالإرتياح

763
01:14:44,526 --> 01:14:46,612
‫كل ما أعرفه أنني أشعر بالإرتياح

764
01:14:48,906 --> 01:14:50,115
‫هذا المساء

765
01:14:53,535 --> 01:14:57,039
‫لا يهمني إن تحول هذا إلى أعمال شغب

766
01:14:58,165 --> 01:15:02,044
‫لنكن مجانين ولنحطم المنزل

767
01:15:02,753 --> 01:15:07,132
‫لنجعل الموسيقى صاخبة، لن يردعنا رادع

768
01:15:08,050 --> 01:15:12,054
‫كل ما أعرفه أنني أشعر بالإرتياح هذا المساء

769
01:15:12,804 --> 01:15:15,516
‫كل ما أعرفه أنني أشعر بالإرتياح هذا المساء

770
01:15:35,244 --> 01:15:37,037
‫يمكننا أن نشعل كل شيء!

771
01:15:37,621 --> 01:15:40,332
‫هيا، دعيها تشتعل، حبيبتي!

772
01:15:40,374 --> 01:15:41,875
‫يمكننا أن نشعل كل شيء!

773
01:15:42,876 --> 01:15:44,711
‫دعي الطاولات تنقلب، حبيبتي!

774
01:15:45,170 --> 01:15:48,048
‫يمكننا أن نشعل كل شيء!

775
01:15:49,675 --> 01:15:52,302
‫كل ما أعرف أنني أشعر بالإرتياح هذا المساء

776
01:15:52,803 --> 01:15:55,222
‫أنت لا تدرين أنني أشعر بالإرتياح...

777
01:15:55,264 --> 01:15:58,308
‫أنت لا تدرين، لا تدرين...

778
01:15:59,810 --> 01:16:01,186
‫هذا المساء!

779
01:16:08,944 --> 01:16:12,114
‫الخريف

780
01:16:19,371 --> 01:16:23,542
‫الوداع يا مدينة “بولدر”

781
01:16:38,056 --> 01:16:39,808
‫مرحباً، هذه أنا

782
01:16:40,267 --> 01:16:43,270
‫لا أدري أين أنت الآن. في “بوسطن”، كما أظن

783
01:16:43,312 --> 01:16:45,606
‫أو ربما في “دالاس”، لست أدري

784
01:16:47,774 --> 01:16:50,360
‫لم أسمع بأخبارك منذ بعض الوقت...

785
01:16:51,653 --> 01:16:53,405
‫وأفتقدك

786
01:16:55,324 --> 01:16:56,950
‫حسناً، إلى اللقاء

787
01:17:33,237 --> 01:17:34,488
‫فكرت...

788
01:17:35,405 --> 01:17:36,406
‫مفاجأة

789
01:17:39,618 --> 01:17:42,996
‫يجب أن أرحل فجر غد وكان علي أن أراك

790
01:17:48,085 --> 01:17:49,545
‫ما أجمل أن نكون منزلنا

791
01:17:52,589 --> 01:17:54,091
‫إني جد سعيدة كونك هنا

792
01:17:56,677 --> 01:17:58,887
‫أين أصبحت والمسرحية؟

793
01:17:58,929 --> 01:18:00,681
‫إني متوترة

794
01:18:00,722 --> 01:18:02,349
‫حقاً؟ لماذا؟

795
01:18:02,391 --> 01:18:04,601
‫ماذا لو جاؤوا لمشاهدتها؟

796
01:18:04,643 --> 01:18:05,644
‫لا يهم

797
01:18:06,395 --> 01:18:09,106
‫أيوترك ما يفكرون به؟

798
01:18:09,147 --> 01:18:10,607
‫يوترني القيام بدوري

799
01:18:10,649 --> 01:18:13,402
‫الصعود إلى المسرح لأمثل أمام الناس...

800
01:18:13,443 --> 01:18:15,070
‫لست بحاجة لأقولها لك

801
01:18:15,112 --> 01:18:18,574
‫- ستبلين حسناً
‫- لم تفهم، إني مرتعبة

802
01:18:18,615 --> 01:18:22,578
‫سيكونون محظوظين بمشاهدتها. أتحرق لمشاهدتها

803
01:18:22,619 --> 01:18:24,121
‫أنا، لا

804
01:18:26,290 --> 01:18:27,958
‫متى ترحل، في الصباح؟

805
01:18:28,750 --> 01:18:30,502
‫أجل. الساعة ٦:٤٥

806
01:18:31,295 --> 01:18:32,921
‫إلى “بويزي”

807
01:18:32,963 --> 01:18:34,840
‫- “بويهي”؟
‫- “بويدن”

808
01:18:35,299 --> 01:18:36,508
‫نخب “بويزي”!

809
01:18:39,761 --> 01:18:40,554
‫يجب أن تحضري

810
01:18:42,306 --> 01:18:43,599
‫إلى “بويزي”؟

811
01:18:43,640 --> 01:18:45,475
‫يمكنك إزالتها من لائحة رغباتك

812
01:18:45,517 --> 01:18:48,270
‫سيكون ذلك بغاية... الإثارة

813
01:18:48,312 --> 01:18:50,564
‫كان يودي ذلك. ماذا ستفعل بعد الجولة؟

814
01:18:52,149 --> 01:18:53,567
‫لماذا لا يمكنك؟

815
01:18:53,609 --> 01:18:54,943
‫- القدوم إلى “بويزي”؟
‫- أجل

816
01:18:54,985 --> 01:18:56,111
‫لأن لدي مراجعة

817
01:18:56,653 --> 01:18:58,322
‫يمكنك المراجعة في أي مكان

818
01:19:02,034 --> 01:19:03,785
‫حيثما كنت؟

819
01:19:04,578 --> 01:19:06,205
‫أظن ذلك

820
01:19:08,916 --> 01:19:12,544
‫أمتعتي هنا والمسرحية بعد أسبوعين. إذن لا

821
01:19:14,046 --> 01:19:14,922
‫حسناً

822
01:19:14,963 --> 01:19:17,341
‫فكرة حسنة، ليس في الحال، لكن...

823
01:19:18,050 --> 01:19:19,843
‫حبذا لو أمكنني

824
01:19:20,511 --> 01:19:23,555
‫يجب أن نحاول أن نلتقي

825
01:19:23,597 --> 01:19:25,057
‫أعلم، لكن متى تنتهي؟

826
01:19:26,266 --> 01:19:28,143
‫ماذا تقصدين؟

827
01:19:29,144 --> 01:19:31,313
‫متى تنتهي من جولتك؟

828
01:19:31,355 --> 01:19:34,525
‫عندما تنتهي، سنسجل ثم نعود إلى جولة أخرى

829
01:19:35,317 --> 01:19:39,488
‫نقوم بجولة لإجل إسطوانة ثم ننشدها بالجولة

830
01:19:42,991 --> 01:19:44,952
‫مثل الرحلة الطويلة؟

831
01:19:48,330 --> 01:19:49,623
‫ماذا تقصدين بـ“رحلة طويلة”؟

832
01:19:50,123 --> 01:19:54,211
‫أنك ستبقى طويلاً مع هذه الفرقة

833
01:19:56,046 --> 01:19:57,673
‫في الجولة

834
01:19:59,258 --> 01:20:01,009
‫ماذا ظننت أنني سأفعل؟

835
01:20:01,051 --> 01:20:05,013
‫لم أفكر ملياً بذلك. لم أعلم أن الفرقة...

836
01:20:06,765 --> 01:20:08,475
‫لم تتوقعي لها النجاح؟

837
01:20:12,813 --> 01:20:16,024
‫كلا، لم أقصد ذلك. قصدت أنك...

838
01:20:16,066 --> 01:20:18,735
‫ستبقى في الجولة طوال أشهر؟ سنين؟

839
01:20:19,278 --> 01:20:20,779
‫لا أظن الأمر... سيكون كذلك

840
01:20:20,821 --> 01:20:23,407
‫أعني، قد يكون كذلك

841
01:20:23,448 --> 01:20:26,159
‫قد أكون في الجولة لبضع سنين على الأقل

842
01:20:26,201 --> 01:20:28,120
‫فقط لأجل هذه الأسطوانة

843
01:20:28,537 --> 01:20:30,163
‫أتحب الموسيقى التي تعزفها؟

844
01:20:34,626 --> 01:20:37,754
‫لست أدري مدى الأهمية

845
01:20:38,881 --> 01:20:41,884
‫هذا هام، لأنك لو تخليت عن حلمك...

846
01:20:41,925 --> 01:20:43,635
‫أظن من الأهمية بمكان

847
01:20:43,677 --> 01:20:47,055
‫ان تحب ما تعزفه على الطريق طوال سنين

848
01:20:49,266 --> 01:20:52,352
‫- أتعجبك الموسيقى التي أعزفها؟
‫- أجل

849
01:20:53,979 --> 01:20:57,149
‫أنا بلى. لكن لم أعتقدك ستحبها

850
01:20:57,191 --> 01:20:59,818
‫- أجل، بالواقع...
‫- قلت أن “كيث” سيء

851
01:20:59,860 --> 01:21:02,988
‫وستكون معه في الجولة طوال سنين

852
01:21:03,238 --> 01:21:04,907
‫لم أعلم إن كنت سعيدا

853
01:21:04,948 --> 01:21:07,826
‫- لماذا أفعل هذا؟
‫- خلتك تريدين ذلك

854
01:21:07,868 --> 01:21:09,536
‫ويخال لي الآن أنه لا

855
01:21:09,578 --> 01:21:11,914
‫كيف كنت أريد ذلك؟

856
01:21:12,206 --> 01:21:14,458
‫هذا ما كنت تريدينه لي

857
01:21:14,499 --> 01:21:15,584
‫في فرقة؟

858
01:21:15,626 --> 01:21:18,420
‫أن أكون في فرقة. ويكون لي عمل ثابت

859
01:21:18,462 --> 01:21:20,964
‫أن أكون... تعرفين

860
01:21:21,006 --> 01:21:25,135
‫طبعاً أردتك أن تحظى بعمل ثابت وتتمكن...

861
01:21:25,177 --> 01:21:27,304
‫من تولي أمرك وتفتح ناديك

862
01:21:27,346 --> 01:21:29,806
‫هذا ما أفعله. فلماذا لا نحتفل بذلك؟

863
01:21:29,848 --> 01:21:31,725
‫لماذا لا تفتح ناديك؟

864
01:21:31,767 --> 01:21:34,269
‫أنت نفسك قلت لا أحد يرغب بذلك النادي

865
01:21:34,311 --> 01:21:36,396
‫لا أحد يرغب بنادي إسمه “فروج على شيش”

866
01:21:36,438 --> 01:21:37,356
‫غيّر الإسم!

867
01:21:37,648 --> 01:21:39,983
‫لا أحد يحب الجاز! ولا حتى أنت!

868
01:21:40,025 --> 01:21:41,860
‫الآن بلى، بفضلك

869
01:21:41,902 --> 01:21:44,238
‫كنت أظن هذا ما كنت تريدينني أن أفعل!

870
01:21:44,279 --> 01:21:47,533
‫ماذا أفعل؟ أعود لأعزف “دقي يا أجراس”؟

871
01:21:47,574 --> 01:21:48,784
‫لم أقل ذلك

872
01:21:48,825 --> 01:21:52,412
‫أدخر لأفتح ناد لا يرغب به أحد؟

873
01:21:52,454 --> 01:21:55,415
‫سيرغبون بالذهاب إليه لأنه يثير شغفك

874
01:21:55,457 --> 01:21:57,960
‫ويحب الناس ما يشغف الآخرين!

875
01:21:58,001 --> 01:22:01,129
‫- تذكرهم بما نسوه
‫- ليس بحسب خبرتي

876
01:22:04,091 --> 01:22:07,719
‫بأي حال، حان وقت النضوج، أتعرفين؟

877
01:22:07,761 --> 01:22:09,930
‫لدي وظيفة ثابتة، وهذا ما أفعله

878
01:22:09,972 --> 01:22:11,974
‫وفجأة، لو كانت لديك هذه المشاكل

879
01:22:12,015 --> 01:22:14,977
‫ليتك صارحتني بها قبل توقيعي على هذا العقد!

880
01:22:15,227 --> 01:22:18,063
‫أذكرك بأنه كان لديك حلم كنت متعلقاً به...

881
01:22:18,313 --> 01:22:21,275
‫- هذا هو الحلم!
‫- هذا ليس حلمك!

882
01:22:21,316 --> 01:22:25,279
‫أمثالي يكدون طوال حياتهم ليشتركوا بنجاح

883
01:22:25,320 --> 01:22:27,573
‫شيء يحبه الناس. أتعرفين؟

884
01:22:27,614 --> 01:22:31,493
‫أخيراً أعمل في شيء يعجب الناس

885
01:22:31,535 --> 01:22:34,496
‫- متى كان ذلك يقلقك؟
‫- لا تهم متعتي

886
01:22:34,538 --> 01:22:36,415
‫منذ متى كنت تبالي بإرضاء الآخرين؟

887
01:22:36,456 --> 01:22:38,500
‫أنت ممثلة! ما الذي تقولينه؟

888
01:22:56,685 --> 01:22:58,604
‫ربما أحببتني عندما كنت على الحضيض

889
01:22:58,645 --> 01:23:01,148
‫لأن ذلك يحسن من صورتك

890
01:23:05,277 --> 01:23:07,571
‫- أتمزح؟
‫- كلا

891
01:23:28,842 --> 01:23:29,760
‫لست أدري

892
01:24:50,465 --> 01:24:52,718
‫حسناً يا رفاق. إلى الغد

893
01:24:52,759 --> 01:24:54,136
‫- “سباستيان”؟
‫- أجل؟

894
01:24:54,178 --> 01:24:55,846
‫هل ستأتي هذا المساء؟

895
01:24:57,222 --> 01:25:00,184
‫- ماذا تقصد؟
‫- حفلة التصوير الساعة ٧

896
01:25:01,185 --> 01:25:03,604
‫لأجل “موجو”، هل ستأتي؟

897
01:25:06,106 --> 01:25:08,066
‫كنت أظن ذلك يوم الثلاثاء المقبل

898
01:25:08,108 --> 01:25:09,610
‫كلا، هذا المساء

899
01:25:12,112 --> 01:25:13,739
‫هل أنت موافق؟

900
01:26:09,878 --> 01:26:11,839
‫- أعطني الكاميرا الأخرى!
‫- ما خطب هذه؟

901
01:26:11,880 --> 01:26:14,550
‫خطبها أنها معطلة

902
01:26:15,467 --> 01:26:17,386
‫حسناً يا بواق، كان هذا جميلاً

903
01:26:18,595 --> 01:26:20,848
‫ممتاز! رائع!

904
01:26:21,765 --> 01:26:24,351
‫حسناً يا عازف المفاتيح... إرفع عينيك

905
01:26:24,393 --> 01:26:27,229
‫هذا جيد. جيد، ممتاز

906
01:26:27,521 --> 01:26:31,066
‫حسناً، أوقفوا الموسيقى! ممتاز

907
01:26:31,400 --> 01:26:35,237
‫حسناً والآن، تعض شفتك هكذا قليلاً كما لو..

908
01:26:35,279 --> 01:26:38,907
‫كنت تركز على شيء ما كقطعة من موسيقاك

909
01:26:39,366 --> 01:26:42,119
‫- أعض ماذا؟
‫- عض شفتك

910
01:26:43,328 --> 01:26:44,371
‫حسناً

911
01:26:44,413 --> 01:26:47,499
‫أجل، هذا جيد. ممتاز. رائع!

912
01:26:47,541 --> 01:26:51,003
‫والآن إرخ نظاراتك على على إنفك

913
01:26:51,378 --> 01:26:53,672
‫أكثر قليلاً، أكثر قليلاً

914
01:26:53,714 --> 01:26:57,551
‫إبق رأسك منخفضاً، لكن نظرك نحوي. بشكل نكد

915
01:26:57,593 --> 01:27:00,220
‫أجل! هذا رائع! عظيم!

916
01:27:00,262 --> 01:27:02,097
‫حسناً، أدر لوحة المفاتيح!

917
01:27:03,348 --> 01:27:04,808
‫تريد سماع لوحة المفاتيح؟

918
01:27:04,850 --> 01:27:06,685
‫لم تعد بحاجة لعض شفتك

919
01:27:07,519 --> 01:27:09,688
‫بالواقع، أعزف شيئاً

920
01:27:10,272 --> 01:27:11,773
‫هيا، أعزف. أي شيء

921
01:27:12,149 --> 01:27:14,568
‫ألست عازف بيانو؟ أعزف شيئاً

922
01:27:27,497 --> 01:27:30,876
‫ممتاز، رائع. روعة. أحسنت

923
01:27:30,918 --> 01:27:32,753
‫لا تتوقف! تابع العزف

924
01:27:32,794 --> 01:27:36,006
‫هيا، إستمر. كان هذا رائعاً!

925
01:28:15,420 --> 01:28:17,756
‫كدت أطلق النار على رأسي

926
01:28:18,882 --> 01:28:20,259
‫ليست حتى جيدة

927
01:28:20,592 --> 01:28:22,177
‫كل قضية النافذة هذه...

928
01:28:22,219 --> 01:28:25,138
‫أجل، ما قضية النافذة اللعينة؟

929
01:28:25,180 --> 01:28:26,765
‫رباه! إبقي نادلة!

930
01:28:27,349 --> 01:28:28,725
‫إذن...

931
01:28:29,393 --> 01:28:32,104
‫سيئة. التقديمات الإفرادية دائماً مزرية

932
01:28:55,586 --> 01:28:56,879
‫“ميا”!

933
01:28:58,839 --> 01:29:01,383
‫“ميا”. إني جد آسف...

934
01:29:03,802 --> 01:29:06,555
‫قولي لي كيف كان الأداء؟

935
01:29:06,597 --> 01:29:08,599
‫- أنت لا تساعدني
‫- عفواً

936
01:29:09,016 --> 01:29:12,227
‫- آسف، كنت بغاية الغلاظة
‫- تأسف، تأسف...

937
01:29:13,353 --> 01:29:15,606
‫- أنت تكتفي بالأسف
‫- سأعوض عليك

938
01:29:16,356 --> 01:29:18,317
‫دعيني أعوض عليك

939
01:29:24,448 --> 01:29:26,909
‫- أفهم عدم رغبتك...
‫- قضي الأمر

940
01:29:27,743 --> 01:29:29,536
‫- أي أمر؟
‫- إنتهى

941
01:29:30,078 --> 01:29:31,663
‫ماذا؟

942
01:29:33,081 --> 01:29:34,666
‫كل هذا

943
01:29:34,708 --> 01:29:38,337
‫اكتفيت من إحراج نفسي. كفى. كفى

944
01:29:39,254 --> 01:29:40,756
‫- لم يحضر أحد
‫- وبعد؟

945
01:29:41,006 --> 01:29:43,926
‫لا أملك تسديد إيجار الصالة. هذا بغاية...

946
01:29:44,927 --> 01:29:46,762
‫سأعود إلى بيتي

947
01:29:46,803 --> 01:29:48,347
‫سأزورك غداً

948
01:29:48,388 --> 01:29:50,557
‫كلا، سأعود إلى دياري

949
01:29:50,599 --> 01:29:53,435
‫- هنا بيتك
‫- كلا، لم يعد بيتي

950
01:32:08,904 --> 01:32:09,821
‫أجل؟

951
01:32:09,863 --> 01:32:11,949
‫مرحباً، أحاول الإتصال بـ“ميا دولان”

952
01:32:12,866 --> 01:32:14,201
‫أخطأت بالرقم

953
01:32:14,451 --> 01:32:16,620
‫لا تجيب على محمولها. قيل لي أنها هنا

954
01:32:16,662 --> 01:32:17,829
‫ليس بعد الآن

955
01:32:18,288 --> 01:32:20,082
‫- إن كلمتها...
‫- لن أكلمها

956
01:32:20,123 --> 01:32:23,460
‫أبلغها أن “جاين”، موزعة الأدوار، إتصلت؟

957
01:32:29,341 --> 01:32:30,717
‫موزعة الأدوار؟

958
01:32:39,059 --> 01:32:40,602
‫من هذا اللعين؟

959
01:32:46,108 --> 01:32:47,609
‫أقفل هذا الزمور!

960
01:32:58,161 --> 01:32:59,413
‫لماذا جئت إلى هنا؟

961
01:32:59,454 --> 01:33:01,748
‫لأنني أحمل خبراً ساراً

962
01:33:01,790 --> 01:33:03,125
‫ماذا؟

963
01:33:03,166 --> 01:33:05,127
‫“آيمي براندت”، موزعة الأدوار...

964
01:33:05,878 --> 01:33:09,256
‫- أجل
‫- رأت مسرحيتك وأحبتها

965
01:33:09,965 --> 01:33:13,427
‫لشدة ما أحبتها، تريدك أن تزوريها غداً

966
01:33:13,468 --> 01:33:16,054
‫لتجربة أداء في فيلم كبير

967
01:33:18,265 --> 01:33:19,933
‫لن أذهب

968
01:33:21,935 --> 01:33:23,145
‫- لن أذهب
‫- ماذا؟

969
01:33:23,187 --> 01:33:25,898
‫سيكون... كلا. سيكون...

970
01:33:25,939 --> 01:33:27,316
‫عفواً؟

971
01:33:27,357 --> 01:33:28,942
‫هذا سيقتلني

972
01:33:30,527 --> 01:33:33,030
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟!

973
01:33:33,071 --> 01:33:35,365
‫- صه. كفى!
‫- كلا!

974
01:33:35,616 --> 01:33:37,868
‫لا تصرخ. لدينا جيران

975
01:33:38,118 --> 01:33:40,120
‫إن أردت أن لا أصرخ، كوني منطقية!

976
01:33:40,162 --> 01:33:41,371
‫سيطلبون الشرطة

977
01:33:41,413 --> 01:33:45,167
‫قدمت مليون تجربة أداء ونلت نفس النتيجة

978
01:33:45,209 --> 01:33:48,003
‫يقاطعونني لأن أحدهم يريد أن يأتي بشطيرة!

979
01:33:48,045 --> 01:33:50,631
‫أو أبكي، فيضحكون!

980
01:33:50,672 --> 01:33:54,051
‫أو تكون هناك فتيات أخريات في غرفة الإنتظار

981
01:33:54,092 --> 01:33:56,053
‫مثلي، لكنهن أجمل...

982
01:33:56,094 --> 01:33:58,805
‫وأفضل... لعلني لست جيدة الكفاية!

983
01:33:58,847 --> 01:34:01,308
‫- بلى، جيدة
‫- كلا

984
01:34:01,350 --> 01:34:03,936
‫- كلا، ربما لا
‫- بلى، جيدة

985
01:34:03,977 --> 01:34:06,146
‫- لست جيدة
‫- أنت جيدة

986
01:34:08,148 --> 01:34:11,902
‫لعلني ممن كانوا دائماً يرغبون بالتمثيل..

987
01:34:11,944 --> 01:34:15,364
‫لكنه خرافة بالنسبة لي

988
01:34:15,405 --> 01:34:19,368
‫أعني، أنت من قال نغير أحلامنا ثم ننضج

989
01:34:19,618 --> 01:34:21,912
‫قد أكون من هؤلاء الناس ولا أصلح للتمثيل

990
01:34:21,954 --> 01:34:26,041
‫وأريد استئناف دروسي وأجد لي دعوة أخرى

991
01:34:26,291 --> 01:34:29,044
‫تخليت عنها لأفعل هذا

992
01:34:29,294 --> 01:34:32,339
‫ومرت ٦ سنوات، ولا أريد الإستمرار

993
01:34:35,551 --> 01:34:37,094
‫لماذا؟

994
01:34:39,388 --> 01:34:40,222
‫كيف لماذا؟

995
01:34:40,264 --> 01:34:42,307
‫لماذا ما عدت تريدين الإستمرار؟

996
01:34:44,226 --> 01:34:46,687
‫لأن هذا مؤلم جداً

997
01:34:48,897 --> 01:34:49,773
‫أنت طفلة

998
01:34:51,525 --> 01:34:53,193
‫لست طفلة. أحاول أن أنضج

999
01:34:53,235 --> 01:34:54,778
‫- تبكين كطفلة
‫- يا إلهي

1000
01:34:54,820 --> 01:34:57,447
‫لديك تجربة أداء غداً الساعة ٥:٣٠

1001
01:34:58,031 --> 01:35:00,742
‫سأكون أمام البيت الساعة ٨ صباحاً

1002
01:35:00,784 --> 01:35:03,245
‫ستخرجين أم لا، لست أدري

1003
01:35:04,788 --> 01:35:06,373
‫كيف عثرت علي هنا؟

1004
01:35:07,499 --> 01:35:09,543
‫البيت تجاه المكتبة

1005
01:35:09,585 --> 01:35:13,589
‫“مكتبة دل برادو”

1006
01:35:52,586 --> 01:35:54,963
‫- أحضرت الفهوة
‫- عظيم

1007
01:36:13,106 --> 01:36:14,024
‫“ميا”؟

1008
01:36:20,072 --> 01:36:22,407
‫مرحباً، “ميا”. أنا “آيمي وهذا “فرانك”

1009
01:36:22,449 --> 01:36:23,784
‫مرحباً. كيف الحال؟

1010
01:36:23,825 --> 01:36:24,660
‫تشرفنا

1011
01:36:24,701 --> 01:36:27,496
‫- يسعدنا العثور عليك
‫- وأنا أيضاً

1012
01:36:28,705 --> 01:36:32,960
‫سيجري التصوير في باريس وليس لدينا نص

1013
01:36:34,127 --> 01:36:35,379
‫ستتم كتابته تباعاً

1014
01:36:35,754 --> 01:36:37,798
‫سنبني الشخصية قياساً على الممثلة

1015
01:36:37,840 --> 01:36:40,300
‫٣ أشهر مراجعات و٤ أشهر تصوير

1016
01:36:42,135 --> 01:36:43,470
‫حسناً

1017
01:36:44,137 --> 01:36:47,724
‫وفكرنا أنه يمكنك أن تروي لنا قصة

1018
01:36:47,766 --> 01:36:49,017
‫عن...؟

1019
01:36:49,059 --> 01:36:50,936
‫ما يخطر في بالك

1020
01:36:51,603 --> 01:36:52,729
‫أي شيء؟

1021
01:36:52,771 --> 01:36:55,691
‫أجل، إروي لنا قصة. أنت راوية

1022
01:37:00,904 --> 01:37:02,614
‫متى شئت

1023
01:37:12,708 --> 01:37:14,918
‫كانت عمتي تقيم في باريس

1024
01:37:20,090 --> 01:37:22,718
‫كانت تأتي إلى البيت وتروي لنا...

1025
01:37:23,218 --> 01:37:26,180
‫تلك القصص عن الخارج

1026
01:37:29,016 --> 01:37:30,309
‫أذكر أنها...

1027
01:37:31,310 --> 01:37:34,438
‫روت لنا أنها قفزت يوماً إلى النهر

1028
01:37:36,607 --> 01:37:38,025
‫حافية القدمين

1029
01:37:39,818 --> 01:37:41,445
‫كانت تبتسم

1030
01:37:42,738 --> 01:37:46,325
‫قفزت دون أن تنظر

1031
01:37:50,078 --> 01:37:52,915
‫ووجدت نفسها في...

1032
01:37:55,501 --> 01:37:57,336
‫نهر الـ“سين”

1033
01:38:00,047 --> 01:38:03,133
‫كانت المياه مجلدة

1034
01:38:04,176 --> 01:38:07,471
‫أمضت شهراً في العطاس

1035
01:38:08,597 --> 01:38:11,975
‫لكنها قالت قد تعيد الكرة

1036
01:38:16,355 --> 01:38:19,191
‫نخب الحالمين

1037
01:38:24,029 --> 01:38:28,325
‫مهما بدوا أغبياء

1038
01:38:31,662 --> 01:38:36,083
‫نخب القلوب الجريحة

1039
01:38:39,086 --> 01:38:43,507
‫نخب الأخطاء التي نرتكبها

1040
01:38:46,885 --> 01:38:49,304
‫إلتقطت شعوراً

1041
01:38:49,555 --> 01:38:51,890
‫سماء بدون آديم

1042
01:38:52,850 --> 01:38:56,645
‫المغيب داخل إطار

1043
01:38:58,981 --> 01:39:01,608
‫عاشت في جو كحولها

1044
01:39:02,526 --> 01:39:05,404
‫وماتت على نار خفيفة

1045
01:39:05,654 --> 01:39:09,658
‫سأتذكر دائماً تلك النار

1046
01:39:12,202 --> 01:39:15,497
‫نخب الحالمين

1047
01:39:18,292 --> 01:39:21,461
‫مهما بدوا أغبياء

1048
01:39:24,339 --> 01:39:28,177
‫نخب القلوب الجريحة

1049
01:39:30,387 --> 01:39:34,308
‫نخب الأخطاء التي نرتكبها

1050
01:39:34,683 --> 01:39:37,144
‫قالت لي...

1051
01:39:38,604 --> 01:39:41,440
‫لا بد من بعض الجنون

1052
01:39:42,316 --> 01:39:45,402
‫لرؤية الألوان الجديدة

1053
01:39:47,196 --> 01:39:50,490
‫من يدري أين يقودنا ذلك؟

1054
01:39:51,825 --> 01:39:55,829
‫ولهذا هم بحاجة لنا

1055
01:39:56,455 --> 01:39:59,166
‫إذن هيا يا ثوار

1056
01:39:59,791 --> 01:40:01,960
‫في تموجات الحصي

1057
01:40:02,294 --> 01:40:06,256
‫الرسامين، الشعراء والمسرحيات

1058
01:40:06,965 --> 01:40:10,093
‫ونخب الأغبياء...

1059
01:40:10,511 --> 01:40:13,305
‫الذين يحلمون

1060
01:40:13,347 --> 01:40:16,475
‫مهما بدوا أغبياء

1061
01:40:18,769 --> 01:40:21,688
‫نخب القلوب الجريحة!

1062
01:40:23,857 --> 01:40:26,151
‫نخب الأخطاء...

1063
01:40:26,818 --> 01:40:29,488
‫التي نرتكبها

1064
01:40:33,283 --> 01:40:34,284
‫هنا...

1065
01:40:34,785 --> 01:40:37,829
‫حيث بدأ كل شيء

1066
01:40:41,124 --> 01:40:44,461
‫هي، الثلج و...

1067
01:40:45,212 --> 01:40:46,797
‫الـ“سين”

1068
01:40:49,842 --> 01:40:53,470
‫وهي تبتسم...

1069
01:40:54,805 --> 01:40:58,475
‫قالت أنها...

1070
01:41:01,895 --> 01:41:03,105
‫ستعيد الكرة

1071
01:41:17,619 --> 01:41:19,413
‫متى ستعرفين؟

1072
01:41:20,205 --> 01:41:22,708
‫قالوا في الأيام المقبلة

1073
01:41:22,749 --> 01:41:25,377
‫لكني لا أتوقع أية نتيجة

1074
01:41:25,419 --> 01:41:29,089
‫- ستحصلين على الدور
‫- ربما لا. سيخيب ظنك

1075
01:41:29,131 --> 01:41:32,926
‫أنا متأكد. إني عليم بهذه الامور

1076
01:41:35,888 --> 01:41:37,764
‫أين نحن؟

1077
01:41:40,434 --> 01:41:43,937
‫- في منتزه “غريفيث”
‫- أين... أصبحنا؟

1078
01:41:46,523 --> 01:41:48,192
‫لست أدري

1079
01:41:50,861 --> 01:41:52,487
‫ماذا نفعل؟

1080
01:41:53,405 --> 01:41:55,616
‫لا أظن بإمكاننا أن نفعل شيئاً

1081
01:41:55,657 --> 01:41:58,827
‫- متى أسند لك هذا الدور...
‫- إن أسند إلي

1082
01:41:58,869 --> 01:42:00,746
‫متى أسند إليك

1083
01:42:01,705 --> 01:42:03,749
‫عليك أن تتخلي عن كل شيء

1084
01:42:05,751 --> 01:42:07,169
‫كل شيء

1085
01:42:07,794 --> 01:42:09,505
‫إنه حلمك

1086
01:42:09,546 --> 01:42:11,548
‫ماذا ستفعل؟

1087
01:42:11,590 --> 01:42:13,634
‫يجب أن أتبع طريقي الخاص

1088
01:42:13,675 --> 01:42:16,220
‫البقاء هنا والعمل في مشروعي

1089
01:42:21,683 --> 01:42:25,229
‫ستكونين في باريس... هناك جاز جيد

1090
01:42:26,104 --> 01:42:27,981
‫وأصبحت تحبين الجاز

1091
01:42:29,691 --> 01:42:31,151
‫صح؟

1092
01:42:32,569 --> 01:42:34,154
‫أجل

1093
01:42:43,330 --> 01:42:45,582
‫وأظن علينا الإنتظار لنرى

1094
01:42:54,550 --> 01:42:56,426
‫سأحبك دائماً

1095
01:42:58,178 --> 01:43:00,055
‫أنا أيضاً، سأحبك دائماً

1096
01:43:07,855 --> 01:43:09,481
‫أنظري إلى هذا المشهد!

1097
01:43:11,483 --> 01:43:12,526
‫رأيت أحسن منه

1098
01:43:12,568 --> 01:43:14,152
‫- هذا أسوأ
‫- أجل

1099
01:43:18,323 --> 01:43:20,242
‫لم أزره يوماً في النهار

1100
01:43:32,004 --> 01:43:36,884
‫“الشتاء”

1101
01:43:45,475 --> 01:43:51,064
‫بعد خمس سنوات...

1102
01:44:12,961 --> 01:44:14,379
‫بفنجانيّ قهوة مجلدة

1103
01:44:14,421 --> 01:44:15,506
‫حاضر

1104
01:44:15,756 --> 01:44:16,673
‫على حسابنا

1105
01:44:16,715 --> 01:44:18,926
‫كلا، شكراً، إني أصر

1106
01:44:49,039 --> 01:44:52,167
‫يبدو جيداً. أجاد “هاريس” عمله

1107
01:44:52,960 --> 01:44:54,127
‫بعد طول وقت

1108
01:44:54,169 --> 01:44:57,005
‫دائماً هكذا. والآن، يجب التوقيع

1109
01:44:59,716 --> 01:45:01,677
‫لا بأس به يا “سيب”

1110
01:45:01,718 --> 01:45:03,512
‫“لا بأس به”، هذا رائع

1111
01:45:03,554 --> 01:45:05,889
‫- إلى المساء
‫- إلى المساء

1112
01:45:26,493 --> 01:45:27,578
‫مرحباً...

1113
01:45:27,995 --> 01:45:30,372
‫- كيف كان نهارك؟
‫- جيد

1114
01:45:34,418 --> 01:45:35,919
‫- كيف حالها؟
‫- بخير

1115
01:45:35,961 --> 01:45:37,379
‫- حقاً؟
‫- أجل، تعالي

1116
01:45:38,088 --> 01:45:39,089
‫مرحباً يا حلوتي!

1117
01:45:40,591 --> 01:45:42,885
‫لم أتوقع عودتك الآن

1118
01:45:44,344 --> 01:45:46,597
‫- أترسمين؟
‫- أجل

1119
01:45:46,638 --> 01:45:49,725
‫أيمكنني أن أساعدك؟ أحب الرسم، أتعرفين؟

1120
01:46:29,556 --> 01:46:32,100
‫حسناً، “شلسيا”، سنذهب. ألديك كل شيء؟

1121
01:46:32,392 --> 01:46:34,728
‫- لدينا كل شيء
‫- هل تحتاجين شيئاً؟

1122
01:46:34,770 --> 01:46:36,480
‫إلى اللقاء، حبيبتي

1123
01:46:36,897 --> 01:46:38,065
‫قولي إلى اللقاء، أمي

1124
01:46:38,106 --> 01:46:39,191
‫إلى اللقاء، أمي

1125
01:46:39,233 --> 01:46:40,400
‫إمضي وقتاً ممتعاً

1126
01:46:40,442 --> 01:46:41,360
‫سهرة ممتعة. إلى اللقاء، “ميا”

1127
01:46:41,401 --> 01:46:43,237
‫إلى اللقاء. شكراً

1128
01:46:43,278 --> 01:46:45,364
‫- طابت ليلتكما
‫- طابت ليلتك

1129
01:46:54,998 --> 01:46:55,999
‫ويلاه...

1130
01:46:57,793 --> 01:47:00,629
‫ماذا لو فاتنا هذا؟ ماذا ستقولي لـ“ناتالي”؟

1131
01:47:01,338 --> 01:47:03,882
‫- سنشاهده في نيويورك
‫- حسناً

1132
01:47:06,593 --> 01:47:08,095
‫لا أفتقد هذا

1133
01:47:08,136 --> 01:47:09,847
‫مغلق تماماً

1134
01:47:15,894 --> 01:47:18,105
‫أتريد أن نتوقف هنا ونتناول العشاء؟

1135
01:47:20,774 --> 01:47:23,026
‫طبعاً، أجل. أجل

1136
01:47:23,068 --> 01:47:24,069
‫حسناً

1137
01:47:52,389 --> 01:47:53,682
‫أتريدين أن تلقي نظرة؟

1138
01:48:12,284 --> 01:48:15,537
‫عند “سيب”

1139
01:48:16,663 --> 01:48:17,831
‫مكان رائع

1140
01:48:28,342 --> 01:48:29,885
‫أحبهم

1141
01:49:18,892 --> 01:49:20,727
‫“كال بينيت” على الساكسو!

1142
01:49:21,019 --> 01:49:22,729
‫“خافيير غونزالز” على البوق

1143
01:49:22,771 --> 01:49:25,190
‫الحسناء “ميدرا ويلر” على الجهيري

1144
01:49:25,440 --> 01:49:27,693
‫الوحيد الأوحد “كليفتون إدي”

1145
01:49:27,734 --> 01:49:29,736
‫الملقب بـ“فوفو” على الطبول!

1146
01:49:30,362 --> 01:49:34,533
‫والبارع على البيانو إلى حد تملك النادي

1147
01:49:34,575 --> 01:49:36,285
‫“كايري تايلر”!

1148
01:49:49,548 --> 01:49:51,300
‫أهلاً بكم عند “سيب”

1149
01:51:41,702 --> 01:51:43,537
‫سمعتك تعزف وأردت...

1150
01:52:50,479 --> 01:52:52,272
‫“مدخل الفنانين”

1151
01:53:56,920 --> 01:53:58,922
‫“المحيط الهادي”

1152
01:54:03,510 --> 01:54:04,887
‫أوروبا

1153
01:58:30,444 --> 01:58:32,404
‫أتريدين البقاء لسماع مقطوعة أخرى؟

1154
01:58:38,202 --> 01:58:39,703
‫كلا، يجب أن نذهب

1155
01:58:40,037 --> 01:58:41,079
‫حسناً

1156
01:59:42,683 --> 01:59:45,310
‫١، ٢، ١، ٢، ٣، ٤...
