﻿1
00:00:06,225 --> 00:00:13,225
<font color="#ff0000">إعداد الترجمة وضبط التوقيت</font>
<font color="#ffff00">ممدوح الصالح </font>

2
00:00:15,549 --> 00:00:18,949
{\an5}<font color="#ffff00">شركة أفلام فوكس للقرن العشرين</font>
<font color="#ff0000">تقدم</font>

3
00:00:21,973 --> 00:00:24,973
{\an4}<font color="#ffff00">بيتر كوك</font>

4
00:00:24,997 --> 00:00:27,997
{\an6}<font color="#ffff00">دودلي مور</font>

5
00:00:28,021 --> 00:00:31,021
<font color="#ffff00">ايلانور برون</font>

6
00:00:34,045 --> 00:00:37,545
<font color="#ffff00">ستانلي دونين</font>
<font color="#ff0000">قي</font>

7
00:00:41,569 --> 00:00:46,569
<font color="#00ffff">(( المبهور ))</font>

8
00:02:14,573 --> 00:02:16,506
<i>كنيسة القديسين...</i>

9
00:02:16,573 --> 00:02:19,904
<i>مغفرة الخطايا قيامة الجسد...</i>

10
00:02:19,973 --> 00:02:21,906
<i>والحياة الابدية.</i>

11
00:02:21,973 --> 00:02:24,269
<i>آمين.</i>

12
00:02:24,339 --> 00:02:26,330
دعونا نصلي.

13
00:02:28,308 --> 00:02:30,740
يا رب ارحمنا.

14
00:02:30,808 --> 00:02:32,740
المسيح، إرحمنا.

15
00:02:32,809 --> 00:02:35,138
يا رب ارحمنا آمين.

16
00:02:35,209 --> 00:02:37,402
والدنا.

17
00:02:37,475 --> 00:02:39,703
أبانا الذي في السماء مقدس...

18
00:02:39,776 --> 00:02:42,707
الاهي الوحيد ، هناك
شيء أريد أن أسألك  عنه.

19
00:02:42,775 --> 00:02:44,707
بالطبع أنت تعرف ما هو...

20
00:02:44,776 --> 00:02:47,708
لأنك تعرف كل ما
سيحدث قبل حدوثه...

21
00:02:47,775 --> 00:02:50,208
لذلك لا داعي لأن أسألك حقًا.

22
00:02:50,276 --> 00:02:52,708
لكنني اعتقدت أنني
سأطلب منك على أي حال.

23
00:02:52,776 --> 00:02:55,209
الآن ، أنت تعلم أنني أؤمن بك.

24
00:02:55,278 --> 00:02:58,506
لكني كنت أتساءل عما إذا كان
بإمكانك أن تعطيني إشارة صغيرة فقط.

25
00:03:04,311 --> 00:03:07,245
أعني ، أنا لا أقول ذلك
إذا لم تعطني العلامة...

26
00:03:07,312 --> 00:03:10,641
لن أؤمن بك... أنا لا أهدّدك
أو أي شيء من هذا القبيل.

27
00:03:10,711 --> 00:03:13,644
<i>لكن من فضلك أعطني
ما يكفي من الشجاعة...</i>

28
00:03:13,712 --> 00:03:16,769
<i>للتحدث إلى مارجريت
سبنسر والتعرف عليها.</i>

29
00:03:16,845 --> 00:03:19,936
اللهم طهر القلوب التي في داخلنا .

30
00:03:20,012 --> 00:03:22,773
ولا تأخذ روحك القدوس منا.

31
00:03:27,480 --> 00:03:29,095
عزيزتي سبنسر...

32
00:03:29,846 --> 00:03:32,836
أتساءل عما إذا كان
بإمكاني التحدث معك.

33
00:03:32,914 --> 00:03:34,812
هناك شيء يجب أن أخبرك به...

34
00:03:34,881 --> 00:03:38,142
شيء يجب أن أخرجه في العراء.

35
00:03:38,214 --> 00:03:40,646
كنت أقوم بتعبئتها
بداخلي لفترة طويلة...

36
00:03:40,714 --> 00:03:44,339
وليس هناك فائدة
من إخفائه بعد الآن.

37
00:03:44,415 --> 00:03:47,848
منذ ست سنوات حتى الآن ،
منذ أن أتيت إلى مطعم ويمبي...

38
00:03:47,916 --> 00:03:50,780
لقد كنت واقعا في حبك.

39
00:03:50,848 --> 00:03:53,644
أنا أعيش فقط لسماع صوتك.

40
00:03:53,716 --> 00:03:57,079
 تشيز برجر ، شريحة
واحدة ، وبطاطا مقلية.

41
00:03:57,150 --> 00:03:59,082
في كل مرة تتكلم...

42
00:03:59,150 --> 00:04:03,276
إنها مثل ألف كمان
تعزف في قاعات الجنة.

43
00:04:03,350 --> 00:04:05,317
أنا أحبك يا آنسة سبنسر.

44
00:04:05,384 --> 00:04:08,611
أحب كل شيء عنك...

45
00:04:08,684 --> 00:04:13,448
الطريقة التي تمشي بها ، ابتسامتك
الحلوة ، نعومتك الجميلة وسحرك.

46
00:04:13,519 --> 00:04:17,349
ويمبي برجر مرتين ، واحد إم آر
 جيد ، واكثر  البصل.

47
00:04:17,419 --> 00:04:20,942
أتمنى أن آخذك بعيدًا عن كل هذا.

48
00:04:21,018 --> 00:04:23,610
أرغب في أن نبدأ
حياة جديدة معًا...

49
00:04:23,686 --> 00:04:27,949
منزل صغير خاص بنا ،
سيارة ، كلانا ضد العالم...

50
00:04:28,019 --> 00:04:30,814
انضموا إلى الأبد في عش الزوجية المقدس.

51
00:04:36,969 --> 00:04:38,147
انسة سبنسر!

52
00:04:38,281 --> 00:04:39,647
لما؟

53
00:04:45,059 --> 00:04:46,697
لا شيئ.

54
00:05:24,325 --> 00:05:26,258
مساء الخير.

55
00:05:26,326 --> 00:05:29,017
لا يسعني إلا أن ألاحظ أنك
كنت تقدم محاولة انتحار فاشلة.

56
00:05:29,090 --> 00:05:32,355
ماذا تفعل في غرفتي؟ ماذا تريد؟
أنا هنا لمساعدتك ، سيد مون.

57
00:05:32,426 --> 00:05:35,586
- لا أريد أي مساعدة من فضلك اذهب بعيدا
- أوه ، حسنا.

58
00:05:35,659 --> 00:05:38,956
لقد اعتقدت فقط أنك قد تكون
مهتمًا بقليل من مليون جنيه.

59
00:05:39,027 --> 00:05:40,617
مليون جنيه؟

60
00:05:44,094 --> 00:05:46,524
لا تدعني أتدخل في
التخلص من نفسك.

61
00:05:46,593 --> 00:05:48,525
ما هذا عن مليون جنيه؟

62
00:05:48,593 --> 00:05:50,525
-هل أدخل؟
-نعم ، من فضلك افعل.

63
00:05:50,593 --> 00:05:53,685
شكرا لك ، وأتساءل عما إذا
كنت تمانع في أخذ عباءتي.

64
00:05:54,760 --> 00:05:57,249
 هلا تعلقها في مكان ما جاف، من فضلك.

65
00:05:58,394 --> 00:06:00,987
- هل لي أن أجلس؟

66
00:06:01,063 --> 00:06:02,994
شكرا لك.

67
00:06:03,062 --> 00:06:06,357
- إنه مكان صغير سيء للغاية لديك هنا.
- أوه ، شكرًا لك.

68
00:06:06,428 --> 00:06:08,361
ما هذا عن مليون جنيه؟

69
00:06:08,428 --> 00:06:10,361
أوه ، مليون جنيه ، نعم.

70
00:06:10,428 --> 00:06:12,487
هل تتذكر جد جد جدك؟

71
00:06:12,563 --> 00:06:14,790
حسنًا ، لم أقابل والدي أبدًا.

72
00:06:14,862 --> 00:06:17,852
- كم حزين جدا.
- معذرة.

73
00:06:20,130 --> 00:06:23,562
في كل الأحوال ، جد
جد جدك ، إفرايم مون...

74
00:06:23,630 --> 00:06:26,563
أبحرت إلى أستراليا عام 1782
على متن سفينة من الخط.

75
00:06:26,631 --> 00:06:28,927
نصب نفسه كطبيب.

76
00:06:28,998 --> 00:06:30,930
ازدهر العمل...

77
00:06:30,998 --> 00:06:33,931
وبحلول الوقت الذي مات فيه ، كان
الأمر يستحق شيئًا في منطقة 2000.

78
00:06:33,999 --> 00:06:36,260
كمية كبيرة في تلك الايام نعم.

79
00:06:36,331 --> 00:06:38,763
جد جدك سيدريك مون...

80
00:06:38,832 --> 00:06:41,264
من خلال الإدارة الماهرة
والتربية الدقيقة...

81
00:06:41,331 --> 00:06:43,265
زاد هذا المبلغ مائة ضعف.

82
00:06:43,331 --> 00:06:46,924
هذا ، بدوره ، ورثه
جدك ، ديزموند مون...

83
00:06:46,999 --> 00:06:49,261
الذي توسع وتنوّع...

84
00:06:49,332 --> 00:06:54,426
وجمعت ثروة شخصية
تزيد عن مليون جنيه.

85
00:06:54,500 --> 00:06:56,329
أوه ، هذا كثير من المال.

86
00:06:56,400 --> 00:06:59,127
الكثير من المال ، سيد مون.

87
00:06:59,200 --> 00:07:01,758
وهذا المبلغ الهائل...

88
00:07:01,834 --> 00:07:05,096
ورثه جدك هوبرت مون...

89
00:07:05,168 --> 00:07:08,930
الذي عاد إلى لندن وأصرفها
على الخمر والنساء والمعيشة.

90
00:07:11,069 --> 00:07:13,591
أه أين يتركني هذا إذن؟

91
00:07:13,668 --> 00:07:16,897
مفلس وعلى وشك الانتحار.

92
00:07:20,569 --> 00:07:23,500
أخرج من هنا قبل
أن أتصل بالشرطة.

93
00:07:23,569 --> 00:07:25,500
قبل أن تستدعي ماذا؟

94
00:07:25,569 --> 00:07:28,501
أنت تدرك أن الانتحار
جريمة جنائية.

95
00:07:28,569 --> 00:07:31,559
في أوقات أقل استنارة ،
كانوا سيعلقونك على ذلك.

96
00:07:33,737 --> 00:07:35,669
انظر ، بالضبط ماذا تريد؟

97
00:07:35,736 --> 00:07:38,668
قلت لك ، بجدية ، أريد مساعدتك.

98
00:07:38,736 --> 00:07:41,669
أفرغ نفسك من العبء ،
فمن الجيد أن اشاركك مشاكلك.

99
00:07:41,737 --> 00:07:44,670
ما هي الفائدة بالنسبة لك؟

100
00:07:44,738 --> 00:07:47,899
من فضلك اذهب
بعيدا أنا مهتم بالجميع.

101
00:07:47,973 --> 00:07:51,098
من فضلك قل لي ما الذي
دفعك إلى هذا العمل اليائس؟

102
00:07:51,173 --> 00:07:53,605
حسنًا ، سأخبرك ، أنا بائس.

103
00:07:53,672 --> 00:07:56,604
لدي وظيفة مملة
، لا مال ولا آفاق...

104
00:07:56,671 --> 00:08:01,105
ليس لدي صديقة ، لا أستطيع التعرف
على أي شخص ، لا أحد يريد التعرف علي...

105
00:08:01,173 --> 00:08:03,105
وكل شيء ميؤوس منه.

106
00:08:03,173 --> 00:08:05,105
حسنا؟

107
00:08:05,173 --> 00:08:08,197
وإذا كنت تريد حقًا مساعدتي ،
يمكنك أن تحضر لي جواربي لسد الصنبور.

108
00:08:08,273 --> 00:08:11,638
أوه ، نعم ، إنهم في أعلى
الدرج الأيسر ، أليس كذلك؟

109
00:08:11,708 --> 00:08:14,038
لكن الانتحار ، سيد مون؟

110
00:08:14,108 --> 00:08:16,039
حقا حقا حقا.

111
00:08:16,108 --> 00:08:18,039
هذا هو آخر شيء يجب عليك فعله.

112
00:08:18,108 --> 00:08:21,041
ألا تعتقد أنه يأخذ الطريق السهل؟

113
00:08:21,108 --> 00:08:23,041
طريقة سهلة للخروج؟

114
00:08:23,108 --> 00:08:25,041
ما السهل في ذلك؟

115
00:08:25,108 --> 00:08:27,540
انظر ، أنبوب النزيف مكسور.

116
00:08:27,610 --> 00:08:29,541
لا أستطيع حتى أن أقتل نفسي.

117
00:08:29,610 --> 00:08:32,540
لنواجه الأمر ، سيد مون...
أنت فاشل تمامًا.

118
00:08:32,608 --> 00:08:34,940
نعم... أوه.

119
00:08:35,010 --> 00:08:36,943
سوف أصلح ذلك.

120
00:08:37,010 --> 00:08:39,601
هل تعلم أن المليون
جنيه التي ذكرتها؟

121
00:08:39,677 --> 00:08:41,609
نعم لم أكن أمزح.

122
00:08:41,677 --> 00:08:43,836
يمكنني أن أعطيك ذلك وأكثر.

123
00:08:43,911 --> 00:08:46,342
كل ما رأيته في الإعلانات...

124
00:08:46,411 --> 00:08:48,343
سريع ، أبيض مكشوف...

125
00:08:48,411 --> 00:08:51,342
النساء الشقراوات شعرهن
يتأرجح في مهب الريح

126
00:08:51,410 --> 00:08:53,343
الشوكولاتة الرقيقة بعد العشاء.

127
00:08:53,411 --> 00:08:56,036
إذا كان لديك كل ذلك ،
هل ستكون أكثر سعادة؟

128
00:08:56,111 --> 00:08:58,134
ماذا تنوي فعلة؟

129
00:08:58,211 --> 00:09:01,077
هل تعني لك كلمات
أمير الظلام أي شيء؟

130
00:09:01,146 --> 00:09:04,044
بعلزبول ، مفيستوفيليس ، المقرن؟

131
00:09:06,246 --> 00:09:08,178
أنا أعلم ، لقد هربت من مكان ما.

132
00:09:08,246 --> 00:09:10,178
لا ، لم أفعل ، سيد مون.

133
00:09:10,246 --> 00:09:13,975
أنا ذو القرون ، الشيطان.
دعني أعطيك بطاقتي.

134
00:09:17,247 --> 00:09:19,542
أوه نعم الشيطان طبعا.

135
00:09:19,613 --> 00:09:21,546
سخيف من العمر لي.

136
00:09:21,614 --> 00:09:24,410
كور بليمي! لقد تركت مناديل تي في ويمبي.

137
00:09:24,481 --> 00:09:27,641
أتساءل عما إذا كنت
ستعذرني لا تتعجل يا سيد مون.

138
00:09:27,715 --> 00:09:30,011
أنت مجنون.

139
00:09:30,082 --> 00:09:32,809
قالوا نفس الشيء عن
يسوع المسيح وفرويد وغاليليو.

140
00:09:32,881 --> 00:09:34,848
قالوا ذلك من الكثير
من البندق أيضًا.

141
00:09:34,917 --> 00:09:37,848
أنت لست غبيًا كما تبدو ،
أليس كذلك يا سيد مون؟

142
00:09:37,915 --> 00:09:41,077
ماذا أفعل لأقنعك أنني الشيطان؟

143
00:09:41,149 --> 00:09:44,081
افترض أني أعطيتك
أمنيتك العزيزة هنا والآن؟

144
00:09:44,149 --> 00:09:46,272
ماذا عن تلك الفتاة في ويمبي؟

145
00:09:46,348 --> 00:09:48,976
مارجريت سبنسر؟ نعم.

146
00:09:49,050 --> 00:09:50,981
كيف تعرف عنها؟

147
00:09:51,049 --> 00:09:53,483
وكيف تعرف الكثير عني...

148
00:09:53,552 --> 00:09:55,484
اين جواربي ومن كان جدي؟

149
00:09:55,552 --> 00:09:58,176
لقد أخبرتك ، لقد كنت مهتمًا بك.

150
00:09:58,251 --> 00:10:00,980
انظر ، حسنًا ، أفترض أنني ، أم...

151
00:10:01,052 --> 00:10:02,983
أعطاك رغبة تجريبية.

152
00:10:03,051 --> 00:10:05,482
لا يوجد التزام من جانبك.
فقط للتعرف.

153
00:10:05,551 --> 00:10:08,313
هل هناك أي شيء
في العالم تريده حقًا؟

154
00:10:08,385 --> 00:10:10,350
مارجريت سبين...
ماعدا مارجريت سبنسر.

155
00:10:10,418 --> 00:10:13,009
سوف ننقذها حتى وقت لاحق
، عندما توقع هل من شيء آخر؟

156
00:10:13,085 --> 00:10:17,518
أم... مصاصة مثلج بنكهة
التوت من فربشاير و جليسون.

157
00:10:17,585 --> 00:10:19,518
حسنًا ، سيد مون.

158
00:10:19,586 --> 00:10:22,882
بشكل قاطع لإثبات
أنني حقًا غير مقدس...

159
00:10:22,953 --> 00:10:25,612
مصاصة مثلج بنكهة
التوت من فربشاير و جليسون

160
00:10:25,686 --> 00:10:27,619
يجب أن يكون لك...

161
00:10:27,687 --> 00:10:29,676
في لمحة بصر.

162
00:10:36,621 --> 00:10:39,553
هنا انتا نشكرك.

163
00:10:39,620 --> 00:10:41,554
أوه ، أم ، هل لديك ستة بنسات؟

164
00:10:41,621 --> 00:10:44,144
لدي فقط ملاحظة بقيمة مليون جنيه.

165
00:10:44,220 --> 00:10:46,153
-شكرا لك.

166
00:10:46,221 --> 00:10:48,711
مقتنع ، هل لي بمعروف.

167
00:10:48,789 --> 00:10:50,722
كان بإمكاني فعل ذلك بنفسي.

168
00:10:50,789 --> 00:10:52,778
اعتقدت أنك ستستحضر ذلك.

169
00:10:52,856 --> 00:10:56,448
أنت فقط مثل البقية ، أليس كذلك؟
لا يوجد دليل كافٍ.

170
00:10:56,523 --> 00:10:58,545
اريد معجزة.

171
00:10:58,623 --> 00:11:00,556
مطر من الضفادع أو شيء من هذا القبيل.

172
00:11:00,624 --> 00:11:04,055
حسنًا ، أي الحيل الرخيصة ستكون؟

173
00:11:04,123 --> 00:11:06,555
النبيذ في الماء؟ التمسك الثعبان؟

174
00:11:06,624 --> 00:11:09,455
ماذا عن الطيران في
الفضاء بسرعة الضوء؟

175
00:11:09,524 --> 00:11:13,047
ماذا عن تسجيل الوصول إلى أقرب
صندوق صغير لقضاء إجازة لبضعة أسابيع؟

176
00:11:13,124 --> 00:11:15,558
يا قلبي الإيمان يا مون.

177
00:11:15,627 --> 00:11:17,955
أنت لا ترتدي ملابس داخلية
من النايلون ، أليس كذلك؟

178
00:11:18,024 --> 00:11:20,514
لماذا يتفكك بسرعات عالية.

179
00:11:20,592 --> 00:11:22,525
جهز نفسك.

180
00:11:22,592 --> 00:11:24,387
الكلمات السحرية: I.B.J.

181
00:11:26,525 --> 00:11:28,788
هنا ، ذابت اسكيمو المثلجه.

182
00:11:30,193 --> 00:11:32,125
أنت حقا يجب أن تكون الشيطان.

183
00:11:32,193 --> 00:11:35,182
تجسد كيف تفعل أوه كيف تفعل؟

184
00:11:41,629 --> 00:11:43,617
اين نحن هل هذا جحيم؟

185
00:11:43,695 --> 00:11:45,489
فقط مقري في لندن.

186
00:11:46,428 --> 00:11:48,587
هذا ليس اسمك أليس كذلك؟

187
00:11:48,662 --> 00:11:51,628
جورج سبيجوت؟

188
00:11:51,695 --> 00:11:54,855
تعال للداخل. إنها واحدة من العديد
من  الاسماء الزائفة الأرضية ، .

189
00:11:54,929 --> 00:11:56,860
اعتقدت أنك تسمى لوسيفر.

190
00:11:56,929 --> 00:11:59,360
أنا أعلم ، جالب النور ،
كان من المعتاد أن يكون.

191
00:11:59,428 --> 00:12:01,053
بدا لي قليلا منتفخ.

192
00:12:01,128 --> 00:12:03,061
إن الله يغير اسمه
أيضًا ، كما تعلم.

193
00:12:03,128 --> 00:12:05,062
كان يُدعى بالكلمة.

194
00:12:05,129 --> 00:12:08,063
نعم ، "في البداية كانت الكلمة."
"وكان الكلمة الله."

195
00:12:08,130 --> 00:12:11,062
هل كانت هناك كلمة
معلقة في الفضاء إذن؟

196
00:12:11,129 --> 00:12:13,062
لم اكن هناك.

197
00:12:13,129 --> 00:12:15,858
ماذا تعني كلمة
"ستانلي مون" ماذا تعني؟

198
00:12:15,931 --> 00:12:17,920
مساء الغضب.

199
00:12:22,531 --> 00:12:25,463
كل شيء على ما يرام
أيها الغضب ، إنه معي.

200
00:12:25,531 --> 00:12:27,464
تعال ، سيد مون.

201
00:12:27,532 --> 00:12:30,464
أود أن تقابل الغضب
، إنه يعمل معي.

202
00:12:30,532 --> 00:12:32,690
كيف حالك سعيد بلقائك.

203
00:12:32,765 --> 00:12:34,994
شاهدها ، هذا كل شيء.

204
00:12:37,966 --> 00:12:39,898
هذه هي غرفة النادي.

205
00:12:39,966 --> 00:12:43,797
إنه أه مزخرف ومطلي
بشكل رائع .. هتلر المبكر.

206
00:12:43,867 --> 00:12:45,799
الآن ، ماذا عن اقتراحي الصغير؟

207
00:12:45,867 --> 00:12:49,196
كل ما أريده منك هو شيء
ربما لا تدركه حتى لديك.

208
00:12:49,267 --> 00:12:51,199
أنا أتحدث عن روحك.

209
00:12:51,267 --> 00:12:53,198
روحي نعم.

210
00:12:53,267 --> 00:12:55,199
مثلك يجمع العث...

211
00:12:55,268 --> 00:12:57,200
أنا أجمع النفوس.

212
00:12:57,269 --> 00:13:00,200
أود أن أضيف مجموعتك إلى مجموعتي.

213
00:13:00,268 --> 00:13:03,134
ماذا تفعلين مجرد
القليل من الأذى الروتيني.

214
00:13:03,202 --> 00:13:05,168
الآن ، إذن ، ماذا عن روحك؟

215
00:13:05,236 --> 00:13:09,565
حسنًا ، آه ، لا أعرف
مكانها أو كيف أحصل عليها.

216
00:13:09,636 --> 00:13:11,568
بالضبط.

217
00:13:11,636 --> 00:13:15,694
وكل ما أريده منك هو الحقوق
العالمية والعالمية الحصرية لذلك.

218
00:13:16,836 --> 00:13:18,995
لكن إذا أخرجتها ، ألن يؤلم؟

219
00:13:19,069 --> 00:13:21,002
إنها عملية غير مؤلمة.

220
00:13:21,070 --> 00:13:23,468
وبعد ذلك ، لن تشعر بأي شيء.

221
00:13:23,538 --> 00:13:25,560
علاوة على ذلك ، لم يكن ذلك جيدًا
بالنسبة لك على الأرض ، أليس كذلك؟

222
00:13:25,637 --> 00:13:27,399
هل ترغب في إلقاء نظرة على العقد؟
نعم ، من فضلك.

223
00:13:27,470 --> 00:13:29,404
ها نحن ذا.

224
00:13:29,472 --> 00:13:33,063
روحك مثل الزائدة الدودية الخاص بك...
مستهلكة تماما.

225
00:13:33,138 --> 00:13:35,571
كان هناك وقت عندما
كان لديها وظيفة...

226
00:13:35,639 --> 00:13:40,071
ولكن في الوقت الحاضر لا
يستخدمه الغالبية العظمى من الناس.

227
00:13:40,138 --> 00:13:42,571
تبدو معقدة بعض الشيء.

228
00:13:42,640 --> 00:13:44,571
إنه عقد قياسي.

229
00:13:44,639 --> 00:13:47,571
يمنحك سبع تمنيات وفق
قواعد الحياة الغامضة...

230
00:13:47,638 --> 00:13:52,072
سبعة ايام في الاسبوع ، سبع خطايا مميتة
، وسبع بحار ، وسبع عرائس لسبعة اخوة.

231
00:13:52,140 --> 00:13:54,071
انظر ، إذا لم تكن مهتمًا...

232
00:13:54,140 --> 00:13:57,130
أنا متأكد من أن هناك الآلاف من
الآخرين الذين سيغتنموا الفرصة.

233
00:13:58,274 --> 00:14:00,400
لا ، إنه مفاجئ بعض
الشيء ، هذا كل شيء.

234
00:14:00,475 --> 00:14:03,498
اقرأها في وقتك الخاص.

235
00:14:05,574 --> 00:14:07,506
"أنا ستانلي مون...

236
00:14:07,574 --> 00:14:09,507
"فيما بعد وفي الآخرة...

237
00:14:09,575 --> 00:14:12,166
ليعرف باسم الملعون... "

238
00:14:12,241 --> 00:14:15,698
اللعينة؟ إنه شكل من أشكال الكلمات.
المصطلحات القانونية.

239
00:14:17,310 --> 00:14:20,706
"أضمن أنني المالك الوحيد لروحي."

240
00:14:22,577 --> 00:14:26,304
لكن ماذا عن مارجريت ، هل تعد
بأنني سأحصل عليها كلها لنفسي؟

241
00:14:26,377 --> 00:14:28,366
وقع ذلك...

242
00:14:29,378 --> 00:14:31,240
ومارجريت سبنسر...

243
00:14:31,310 --> 00:14:33,173
ستكون لك.

244
00:14:33,243 --> 00:14:37,438
"عزيزتي الآنسة سبنسر
، هذا فقط لأقول تشيرو.

245
00:14:37,511 --> 00:14:40,305
"المخلص لك ، ستانلي مون.

246
00:14:40,377 --> 00:14:44,573
ملاحظة: أترك لكم
مجموعتي من العث ".

247
00:14:44,646 --> 00:14:47,076
إلى أي مدى عرفت السيد مون جيدًا؟

248
00:14:47,144 --> 00:14:50,077
لا على الإطلاق ، حقًا
، كنت أراه في ويمبي.

249
00:14:50,145 --> 00:14:53,578
حسنًا ، يبدو أنك من بين كل
الأشخاص في حياته ، كنت الأقرب إليه.

250
00:14:53,647 --> 00:14:57,169
وإلا فلماذا يترك لك هذه الملاحظة؟
أعتقد أن هذا صحيح.

251
00:14:57,245 --> 00:14:59,837
كم هو مروع.

252
00:14:59,912 --> 00:15:03,310
هل لديك أي فكرة لماذا
فكر في هذا التصرف المتهور؟

253
00:15:03,380 --> 00:15:05,312
لا أستطيع أن أقول ، حقا.

254
00:15:05,380 --> 00:15:08,314
في العمل يبدو
دائمًا هادئًا وهادئًا.

255
00:15:08,382 --> 00:15:10,314
آسف لكوني فظا
جدا ، آنسة سبنسر...

256
00:15:10,382 --> 00:15:14,337
لكن هل أنت متأكد من أنك
لا تخفي علاقتك مع المتوفى؟

257
00:15:14,414 --> 00:15:17,869
لم اكن على علاقة  أنا
بالكاد أعرف الرجل.

258
00:15:19,481 --> 00:15:22,141
ما الذي تفعله من كل
هذا القياس ؟

259
00:15:22,215 --> 00:15:25,306
آه ، نحن نفعل هذا
دائمًا يا آنسة سبنسر.

260
00:15:25,382 --> 00:15:27,349
ستندهش من عدد
المرات التي تؤتي ثمارها.

261
00:15:27,415 --> 00:15:30,349
الآن ، هل قلت أي شيء قد يضايقه؟

262
00:15:30,416 --> 00:15:32,813
هل يمكنك أن تتذكر
كلماتك الأخيرة بالضبط له؟

263
00:15:32,881 --> 00:15:35,145
اعتقد انه كان...

264
00:15:35,217 --> 00:15:39,876
"ويمبي برجر مرتين ، واحد
M.R. ، واحد جيد ، ثقيل على البصل."

265
00:15:39,949 --> 00:15:42,747
نعم ، أعتقد أنني
بدأت في التقاط الصورة.

266
00:15:44,584 --> 00:15:47,516
- يبدو أن كل شيء واضح تمامًا.
- جيد.

267
00:15:47,584 --> 00:15:50,778
كل ما نحتاجه الآن ،
إذن ، هو  الشاهد.

268
00:15:52,384 --> 00:15:54,815
الكسلان سيكون الأفضل ، إنه محام.

269
00:16:00,785 --> 00:16:04,684
تعال الآن ، الكسلان ، استيقظ ،
أيها الخمول ، أيها اللعاب العظيم!

270
00:16:04,753 --> 00:16:06,685
هنا ، هل كل موظفيك هكذا؟

271
00:16:06,753 --> 00:16:09,685
هذه هي المشكلة ، لا يمكنني
الحصول على أي مساعدة لائقة هذه الأيام.

272
00:16:09,752 --> 00:16:11,685
يضحك الله طبعا.

273
00:16:11,752 --> 00:16:14,185
كل ما عليه فعله هو
رفع إصبعه الصغير...

274
00:16:14,253 --> 00:16:18,481
لديه ألف من الملائكة المتملقين
المتعسرين تحت إشرافه ودعوته.

275
00:16:18,553 --> 00:16:20,916
أنا مثقوب مع الغضب والكسل.

276
00:16:20,986 --> 00:16:24,079
استيقظ ، أيها الكسول ، المتسكع القانوني!

277
00:16:24,154 --> 00:16:26,746
انهض استيقظ!

278
00:16:29,855 --> 00:16:32,151
هنا ، حسنًا ، هذا ستانلي مون.

279
00:16:32,221 --> 00:16:36,155
إنه يبيعني روحه ، وأريدك أن
تشهد بذلك في هذه الوثيقة.

280
00:16:36,222 --> 00:16:38,155
أريدك أن تقوم بالعمل الكتابي .

281
00:16:38,222 --> 00:16:40,348
هذا هو موطنك ، أليس كذلك؟

282
00:16:40,424 --> 00:16:43,356
حيث يقول "في وجود" توقيعك.

283
00:16:43,425 --> 00:16:45,356
اسمك تذكر ذلك؟

284
00:16:45,425 --> 00:16:48,014
نعم... أجل. الكسل.

285
00:16:48,089 --> 00:16:50,988
اس...

286
00:16:51,057 --> 00:16:54,252
ال... او...  تي...

287
00:16:54,325 --> 00:16:56,723
اتش.

288
00:16:56,792 --> 00:16:59,951
حسنًا ، لطيف جدًا
، حان دورك الآن.

289
00:17:00,024 --> 00:17:02,288
اممم...

290
00:17:02,360 --> 00:17:04,291
هناك شيء واحد فقط.

291
00:17:04,360 --> 00:17:06,276
ليس لديك أفكار
ثانية ، أليس كذلك؟

292
00:17:06,302 --> 00:17:10,258
لا ، لكن ألا يجب أن
أقوم بتسجيل الدم؟

293
00:17:10,327 --> 00:17:12,258
حسنا إذا.

294
00:17:12,327 --> 00:17:14,383
دعنا نستخدم بعضًا منه.
لن يلاحظ أبدًا.

295
00:17:16,093 --> 00:17:18,082
ها نحن ذا ، ساعد نفسك.

296
00:17:25,860 --> 00:17:28,884
أحسنت. أهلا بك في النادي.

297
00:17:28,961 --> 00:17:32,484
-متى يمكنني البدء في رغباتي؟
-قريبا كما تريد.

298
00:17:34,294 --> 00:17:37,228
وإذا شعرت ، بأي حال
من الأحوال ، بعدم الرضا...

299
00:17:37,296 --> 00:17:39,726
كل ما عليك فعله هو النفخ...

300
00:17:39,795 --> 00:17:41,886
فقط االنفخ... النفخ فقط...

301
00:17:41,960 --> 00:17:45,156
سيؤدي هذا إلى إنهاء
رغبتك ويعيدك إلي أينما كنت.

302
00:17:45,229 --> 00:17:47,161
ها نحن ذا. "M."

303
00:17:47,229 --> 00:17:49,162
لنرى ، امم...

304
00:17:49,230 --> 00:17:53,162
مكيافيلي ، مكارثي ،
ماسوش ، ميلر ، موسى...

305
00:17:53,230 --> 00:17:55,753
- موسى؟
- إرفينج موسى ، صانع الفاكهة.

306
00:17:55,831 --> 00:17:58,161
هذا هو القمر. اس مون

307
00:17:59,663 --> 00:18:01,527
هذا أنت قد رفعت بعيدا.

308
00:18:01,597 --> 00:18:04,529
الآن بعد ذلك ، ماذا تريد
أن تكون أولاً؟ رئيس الوزراء؟

309
00:18:04,598 --> 00:18:07,393
أوه ، لا ، لقد عقدت هذه الصفقة بالفعل.

310
00:18:07,464 --> 00:18:10,158
لا أعرف حقًا.

311
00:18:10,231 --> 00:18:13,164
الأمر فقط أنني لست
جيدًا مع الكلمات.

312
00:18:13,232 --> 00:18:16,597
لم يكن لدي الكثير من التعليم.

313
00:18:16,666 --> 00:18:19,461
و... وأنا قليلا ، أم...

314
00:18:20,466 --> 00:18:22,625
أوه...

315
00:18:22,700 --> 00:18:24,631
اممم ، أنا فقط قليلا...

316
00:18:24,700 --> 00:18:26,995
غير مفصلي؟

317
00:18:27,066 --> 00:18:29,125
نعم ، هذا كل شيء... أعتقد.

318
00:18:29,201 --> 00:18:32,632
وتريد أن تكون من النوع الذي يمكنه
استخدام كلمات مثل "غير مفصلي"؟

319
00:18:32,700 --> 00:18:37,259
أجل ، أود أن أكون قادرًا على التحدث
إلى مارجريت وإخبارها بما أشعر به.

320
00:18:37,335 --> 00:18:39,960
مثقف يمكنه إيصال أفكاره لمن يحب.

321
00:18:40,034 --> 00:18:42,001
نعم ، هذا كل شيء.

322
00:18:42,068 --> 00:18:45,001
الآن بعد ذلك ، فقط
تقف هنا بجانب الطائر...

323
00:18:45,069 --> 00:18:47,728
ضع يدك اليمنى على مخلبها الأيسر.

324
00:18:47,802 --> 00:18:50,235
حسنًا ، أطفأ الأنوار!

325
00:18:51,236 --> 00:18:53,463
خذ هذا!

326
00:18:53,536 --> 00:18:55,468
هل سأنفجر؟

327
00:18:55,535 --> 00:18:58,263
لا ، لا ، إنها آمنة تمامًا. لقد وضعتها
هناك من أجل القليل من الإثارة البصرية.

328
00:18:58,336 --> 00:19:01,063
لن يؤلم ، أليس كذلك؟

329
00:19:01,135 --> 00:19:03,126
انتظر!

330
00:19:03,838 --> 00:19:05,632
الكلمات السحرية:

331
00:19:05,704 --> 00:19:07,761
جولي أندروز.

332
00:19:07,837 --> 00:19:10,770
يمكنني الوقوف ومشاهدتها لساعات.

333
00:19:10,838 --> 00:19:12,827
لديهم أيادي جميلة.

334
00:19:12,905 --> 00:19:15,336
يا له من طعام شهي رائع ، كما ترى...

335
00:19:15,404 --> 00:19:20,666
ولكن تم دمجه أيضًا مع هذه
القوة الخارقة للطبيعة تقريبًا.

336
00:19:20,738 --> 00:19:24,534
ألا يحزنك رؤية حيوانات
محبوسة في أقفاص هكذا؟

337
00:19:25,705 --> 00:19:27,638
حسنًا ، بطريقة ما ، لكن آه...

338
00:19:27,705 --> 00:19:30,640
بصراحة تامة ، إنهم في الحقيقة
ليسوا أسوأ حالًا من معظمنا.

339
00:19:30,708 --> 00:19:32,639
كيف تعني هذا؟

340
00:19:32,707 --> 00:19:35,138
حسنًا ، من الناحية المجازية...

341
00:19:35,206 --> 00:19:37,139
وبمعنى حقيقي جدا...

342
00:19:37,207 --> 00:19:39,139
المجتمع يخلق أقفاصه الخاصة.

343
00:19:39,207 --> 00:19:41,139
كما تعلم ، أقفاص العقل.

344
00:19:41,207 --> 00:19:43,140
نعم نعم.

345
00:19:43,208 --> 00:19:45,140
نوع فضولي من الأسر الدماغي.

346
00:19:45,208 --> 00:19:47,139
شراء زهرة ، سيدتي؟

347
00:19:47,208 --> 00:19:50,731
أوه ، ما الغرض منه؟

348
00:19:50,808 --> 00:19:53,740
ترى الحضارة...

349
00:19:53,808 --> 00:19:56,470
كان له تأثير...

350
00:19:56,543 --> 00:19:59,008
تثبيط أعمق لدينا...

351
00:19:59,077 --> 00:20:01,008
غرائز الحيوانات الطبيعية ، كما ترى.

352
00:20:01,077 --> 00:20:03,009
ممم.

353
00:20:03,077 --> 00:20:05,202
أعراف مجتمع منظم...

354
00:20:05,277 --> 00:20:09,766
جعلنا نفقد ما يسميه فرويد
الطبيعة البشرية البدائية.

355
00:20:09,843 --> 00:20:12,502
حسنًا ، هذا قليل
من الفم ، أليس كذلك؟

356
00:20:12,576 --> 00:20:15,008
لابد انه كان رجلا رائعا.

357
00:20:15,077 --> 00:20:17,770
أوه ، نعم ، أحد القوى الأساسية.

358
00:20:17,843 --> 00:20:19,775
أم ، كما قال روسو...

359
00:20:19,843 --> 00:20:22,277
يجب أن نتعلم كيف نتعلم...

360
00:20:22,346 --> 00:20:27,277
لأنه فقط من خلال إلغاء التعلم
يمكننا أن نتعلم كيف نكون كذلك.

361
00:20:27,346 --> 00:20:29,140
أفكارك مثيرة للغاية!

362
00:20:29,211 --> 00:20:31,337
أوه!

363
00:20:31,412 --> 00:20:33,344
ما...

364
00:20:33,412 --> 00:20:35,344
غرفة رائعة!

365
00:20:35,412 --> 00:20:37,345
إنه رائع! هل تعجبك؟

366
00:20:37,413 --> 00:20:39,571
أوه أنا أحب ذلك.

367
00:20:39,646 --> 00:20:41,577
هذا صحيح جدا.

368
00:20:41,646 --> 00:20:43,578
يعني هذا أنت!

369
00:20:43,647 --> 00:20:46,840
في اللحظة التي دخلت فيها
، قال ستانلي كل شيء عنها.

370
00:20:46,913 --> 00:20:48,845
حسنًا... هذه الغرفة هي أنت.

371
00:20:48,913 --> 00:20:51,347
إنه غير مرتب بعض الشيء ، قليل من الفوضى...

372
00:20:51,415 --> 00:20:54,470
لكن علينا نحن العزاب أن
نعول أنفسنا ، كما تعلم.

373
00:20:54,547 --> 00:20:56,980
برامز! لا أصدق ذلك!

374
00:20:57,049 --> 00:20:58,980
أنت أيضا؟

375
00:20:59,049 --> 00:21:00,911
أوهه.

376
00:21:00,981 --> 00:21:02,913
أعشقه تمامًا.

377
00:21:02,981 --> 00:21:04,913
لديه...

378
00:21:04,981 --> 00:21:07,413
الرومانسية الرجولية
التي أجدها لا تقاوم.

379
00:21:07,480 --> 00:21:10,915
أوه ، برامز رائع جدًا!

380
00:21:10,982 --> 00:21:12,914
كلما شعرت بالتوتر أو أي شيء...

381
00:21:12,982 --> 00:21:16,973
ارتديته ، فقط امتد على
السجادة واتركه يتدفق فوقي.

382
00:21:17,051 --> 00:21:19,812
- هل تريدين تذوقه قليلاً الآن؟
- من فضلك!

383
00:21:19,884 --> 00:21:21,814
لا يعني ذلك أنني متوتر أو أي شيء.

384
00:21:21,882 --> 00:21:25,146
إنه فقط سيجعلني أقل توتراً.

385
00:21:26,384 --> 00:21:28,373
مم-هم.

386
00:21:35,718 --> 00:21:38,151
ممم!

387
00:21:42,319 --> 00:21:44,308
تابعي.

388
00:21:46,320 --> 00:21:48,343
اضطجعي.

389
00:21:48,418 --> 00:21:49,977
أوه ، آه ، لم أقصد...

390
00:21:50,053 --> 00:21:52,281
يا للعجب!

391
00:21:52,354 --> 00:21:54,286
اجعله يحدث.

392
00:21:54,354 --> 00:21:56,343
أوه.

393
00:22:09,955 --> 00:22:12,047
ممم.

394
00:22:19,555 --> 00:22:23,318
أحب الطريقة التي
يحضر بها الفلوت هناك.

395
00:22:23,388 --> 00:22:25,821
هذا هو القرن الفرنسي ، في الواقع.

396
00:22:25,889 --> 00:22:27,821
أوه ، كيف سخيفة مني.

397
00:22:27,889 --> 00:22:30,322
أوه ، لا ، لا ، لا ، لا.

398
00:22:30,390 --> 00:22:33,652
يمكن أن يبدو البوق الفرنسي مثل
الناي بشكل لا يصدق ، كما تعلمي.

399
00:22:33,724 --> 00:22:35,656
في الواقع ، لا يلاحظ الكثير من الناس...

400
00:22:35,723 --> 00:22:38,714
الصفات التي تشبه
الفلوت للقرن الفرنسي.

401
00:22:41,623 --> 00:22:44,056
إنه مثير للغاية ومثير للذكريات.

402
00:22:44,125 --> 00:22:46,057
مم-هم.

403
00:22:46,125 --> 00:22:48,057
يكاد المرء يرى الأشجار...

404
00:22:48,125 --> 00:22:50,558
وضوء الشمس يتساقط من خلالها.

405
00:22:50,625 --> 00:22:52,557
وقليل من الجدول.

406
00:22:52,625 --> 00:22:54,556
ممم.

407
00:22:54,624 --> 00:22:56,556
وما هذا؟

408
00:22:56,623 --> 00:22:58,557
أيل شاب قوي...

409
00:22:58,624 --> 00:23:00,489
السهام في المقاصة...

410
00:23:00,560 --> 00:23:02,889
يرفع قرونه...

411
00:23:02,960 --> 00:23:05,392
والحواف أقرب إلى ظبية له.

412
00:23:07,461 --> 00:23:10,394
أوه ، هذا التسجل
كان جديدًا هذا الصباح.

413
00:23:14,461 --> 00:23:17,859
من أين لك هذا الشيء الرائع؟

414
00:23:17,928 --> 00:23:20,860
إنه لطيف ، أليس كذلك؟

415
00:23:20,928 --> 00:23:22,860
اوه انه جميل.

416
00:23:22,928 --> 00:23:25,862
ط ط ط. لقد حصلت عليه من الكشك ، في الواقع.

417
00:23:25,930 --> 00:23:29,362
فقط رأيته هناك وكان
لا بد من الحصول عليه.

418
00:23:29,428 --> 00:23:31,361
أنا بالأحرى هكذا ، كما تعلمي.

419
00:23:31,428 --> 00:23:33,361
أرى شيئًا أريده...

420
00:23:33,428 --> 00:23:35,361
وهذا كل شيء ، يا فتى.

421
00:23:35,428 --> 00:23:37,362
لا بد لي من الحصول عليه.
وأنا أيضا.

422
00:23:37,429 --> 00:23:40,089
نعم أنت أيضا.

423
00:23:41,463 --> 00:23:43,395
ممم.

424
00:23:43,463 --> 00:23:45,897
الق نظرة عليها ، أوه ، شكرا لك.

425
00:23:45,964 --> 00:23:48,123
أوه! قليلا من الوزن ، أليس كذلك؟

426
00:23:48,198 --> 00:23:50,129
أوه ، إنه سلس للغاية...

427
00:23:50,197 --> 00:23:52,131
وبارد.

428
00:23:52,199 --> 00:23:54,426
نعم ، هذا هو الشيء
الاستثنائي في الرخام.

429
00:23:54,498 --> 00:23:56,429
إنها دائمًا أكثر برودة بـ 11 درجة...

430
00:23:56,497 --> 00:23:58,430
من الهواء المحيط به.

431
00:23:58,498 --> 00:24:00,430
فهرنهايت ، بالطبع.

432
00:24:02,765 --> 00:24:04,756
هل تحب الشعور بالأشياء؟

433
00:24:06,133 --> 00:24:09,360
أوه ، نعم ، أنا
شخص ملموس للغاية.

434
00:24:09,432 --> 00:24:11,364
أنا أحب لمس الأشياء.

435
00:24:11,433 --> 00:24:13,364
بعض الأحيان...

436
00:24:13,433 --> 00:24:15,364
أذهب إلى الغابة...

437
00:24:15,432 --> 00:24:17,365
وأغمض عيني...

438
00:24:17,433 --> 00:24:21,958
وتجول فقط حول لمس
الأشجار والعشب والصخور.

439
00:24:22,035 --> 00:24:24,593
-يجب أن تجربها ، افعلها هنا!

440
00:24:24,668 --> 00:24:27,293
استمر وأغلق عينيك.

441
00:24:33,335 --> 00:24:35,323
أشعر الآن بشيء صعب.

442
00:24:36,868 --> 00:24:38,801
أوه.

443
00:24:38,869 --> 00:24:40,801
أوهه!

444
00:24:40,869 --> 00:24:44,427
أوه ، أشعر بشيء
شديد الصعوبة. إنه رائع.

445
00:24:46,003 --> 00:24:48,628
أوه ، أشعر الآن بشيء ناعم.

446
00:24:48,703 --> 00:24:50,829
أوه.

447
00:24:50,904 --> 00:24:54,029
يا إلهي ترحمني.

448
00:24:54,104 --> 00:24:57,094
أوه ، إنه أمر لا يصدق.

449
00:24:58,271 --> 00:25:00,634
أوه ، على النقيض.

450
00:25:00,705 --> 00:25:03,635
لم أشعر أبدًا بأي
شيء مثير في حياتي.

451
00:25:03,704 --> 00:25:07,329
نعم ، أنا أحبه ، أشعر بربطة عنق.

452
00:25:13,906 --> 00:25:15,838
أوه! ممم.

453
00:25:15,906 --> 00:25:17,839
أوه ، إنه لذيذ!

454
00:25:17,907 --> 00:25:19,838
نعم؟

455
00:25:19,907 --> 00:25:21,837
إنه وحشي للغاية.

456
00:25:21,906 --> 00:25:24,428
انها حقا تفعل شيئا بالنسبة لي.

457
00:25:24,507 --> 00:25:26,803
أوه... همممم.

458
00:25:28,507 --> 00:25:31,735
أفترض بعد كل ذلك أن اللمس
يمكنك أن تفعله بشيء تشربه.

459
00:25:31,807 --> 00:25:33,739
من فضلك ماذا تريد؟

460
00:25:33,807 --> 00:25:36,204
سينزانو سينزانو؟ رائع.

461
00:25:38,143 --> 00:25:41,074
رشفة واحدة من
سينزانو وأنا في إيطاليا.

462
00:25:41,142 --> 00:25:43,131
ممم.

463
00:25:44,576 --> 00:25:46,508
الحرية فيه.

464
00:25:46,576 --> 00:25:49,007
تغرب الشمس.

465
00:25:49,076 --> 00:25:53,008
الشيء المذهل في الإيطاليين هو
الطريقة التي يلمسون بها بعضهم البعض.

466
00:25:53,076 --> 00:25:55,633
هل لاحظت ذلك نعم قي صحتك.

467
00:25:58,076 --> 00:26:01,439
لقد فقد الأنجلو ساكسون
فن لمس بعضهم البعض.

468
00:26:01,509 --> 00:26:04,443
أعني ، إذا أراد شخص
ما أن يلمس شخصًا آخر...

469
00:26:04,511 --> 00:26:07,443
ثم يجب أن يمضوا قدما ويمسواهم.

470
00:26:07,511 --> 00:26:10,443
أعني ، إنه شيء إنساني
صحي يجب القيام به.

471
00:26:10,511 --> 00:26:12,444
-أنت على حق.

472
00:26:12,512 --> 00:26:15,272
هناك قبيلة في... في
إفريقيا لا تنبس ببنت شفة.

473
00:26:15,344 --> 00:26:18,106
هم فقط يلمسون بعضهم البعض.
هكذا يتواصلون.

474
00:26:18,177 --> 00:26:20,110
الحياة معقدة للغاية.

475
00:26:20,177 --> 00:26:22,769
أعتقد أننا يجب أن ننتقل
إلى العناصر الأساسية.

476
00:26:22,846 --> 00:26:24,539
ط ط ط. أعني...

477
00:26:24,612 --> 00:26:28,476
على سبيل المثال ،
إذا كنت فتاة ، وأنا...

478
00:26:28,545 --> 00:26:31,604
انا فتاة حسنا طبعا

479
00:26:35,380 --> 00:26:37,608
حسنًا ، لكن إذا...
إذا كنت فتاة...

480
00:26:37,680 --> 00:26:39,669
الذي ، بالطبع ، أنت...

481
00:26:41,247 --> 00:26:45,475
وإذا كنت رجلاً ، ولأجل
الجدل ، دعنا نقول إنني...

482
00:26:45,547 --> 00:26:49,036
وأردت أن ألمسك ، حسنًا...

483
00:26:49,115 --> 00:26:51,047
لن أشعر بضبط النفس.

484
00:26:51,115 --> 00:26:53,047
أعني ، سأذهب إلى الأمام مباشرة...

485
00:26:53,115 --> 00:26:55,172
و...

486
00:26:55,248 --> 00:26:57,180
كنت على اتصال.

487
00:26:57,248 --> 00:26:59,181
أترى هذا كيف أنا.

488
00:26:59,249 --> 00:27:01,112
أشعر بنفس الطريقة.

489
00:27:01,182 --> 00:27:04,114
أعني ، إذا أراد شخصان
بالغان لمس بعضهما البعض...

490
00:27:04,181 --> 00:27:07,080
يجب أن يمضوا قدما
ويلمسوا بعضهم البعض.

491
00:27:07,150 --> 00:27:09,139
لماذا التراجع؟ نعم.

492
00:27:11,751 --> 00:27:13,683
بعد ظهر هذا اليوم...

493
00:27:13,751 --> 00:27:15,682
مثالي جدا.

494
00:27:15,751 --> 00:27:17,443
سينزانو .. حديقة الحيوان.

495
00:27:17,516 --> 00:27:20,142
الموسيقى.

496
00:27:20,217 --> 00:27:22,651
وأنت محق بشأن الحيوانات.

497
00:27:22,718 --> 00:27:24,878
أعني ، هذا ما نحن عليه...

498
00:27:24,953 --> 00:27:28,282
في أعماقي ، تحت
حضارتنا المتطورة...

499
00:27:28,352 --> 00:27:30,783
وعلينا أن نتصرف كما يفعلون.

500
00:27:30,852 --> 00:27:32,785
بالتاكيد.

501
00:27:32,853 --> 00:27:34,785
أعني حقيقة أنه...

502
00:27:34,853 --> 00:27:39,047
سبع دقائق بعد الساعة 3:00 بعد
الظهر لن تحدث أي فرق بالنسبة للماعز.

503
00:27:39,120 --> 00:27:42,848
أعني ، بيلي العجوز لن يتوقف عن
التفكير في أي وقت من اليوم ، أليس كذلك؟

504
00:27:42,920 --> 00:27:45,886
لا ، إنه يمضي قدمًا
ويفعل ما يبدو عليه.

505
00:27:45,954 --> 00:27:48,784
أعني ، حقًا ، ماذا ينتظر الناس؟

506
00:27:48,854 --> 00:27:51,251
اريد ان اعيش هذا ما يهم...
العيش.

507
00:27:51,320 --> 00:27:53,617
أريد أن أفعل كل شيء
، أن أكون كل شيء...

508
00:27:53,688 --> 00:27:55,620
أشعر بكل شيء...

509
00:27:55,688 --> 00:27:57,619
اغتصاب اغتصاب!

510
00:27:57,688 --> 00:27:59,552
لا لا مارجريت مارجريت!

511
00:27:59,622 --> 00:28:02,053
الحيوانات ، الماعز ، اللمس!

512
00:28:02,122 --> 00:28:04,053
اغتصاب اغتصاب اغتصاب

513
00:28:04,122 --> 00:28:06,519
ما الذي يحدث هناك افتح الباب!

514
00:28:06,588 --> 00:28:08,520
آآآآآآآآآآآآآه

515
00:28:08,588 --> 00:28:10,520
اوووو!

516
00:28:12,589 --> 00:28:14,783
اغتصاب!

517
00:28:16,790 --> 00:28:19,120
مرحباً ستانلي ، لن
أمضي دقيقة واحدة.

518
00:28:19,190 --> 00:28:23,179
- أنزلني من هنا.
- أنت آمن تمامًا ، إنها مسافة 300 قدم فقط.

519
00:28:25,290 --> 00:28:27,518
ماذا أفعل في هذا الزي؟

520
00:28:27,591 --> 00:28:30,113
اعتقدت أنه يجب عليك
ارتداء ملابس لهذه المناسبة.

521
00:28:30,190 --> 00:28:32,953
تعال يا حبيبي اخرج تعال.

522
00:28:33,024 --> 00:28:35,990
ها نحن ذا.

523
00:28:36,057 --> 00:28:39,024
ماذا قلت؟ قلت للتو...

524
00:28:39,092 --> 00:28:42,057
- ما معنى هذا - كلام حمامة
- أنا فقط اصدر التعليمات -

525
00:28:42,125 --> 00:28:45,525
أنا ذاهب لإغراء مضاعف ، في الواقع
، هل ترغب في المجيء والمشاهدة؟

526
00:28:45,593 --> 00:28:47,456
- لا.
- تعال هنا.

527
00:28:47,526 --> 00:28:49,458
لا داعي للخوف.

528
00:28:49,526 --> 00:28:52,459
لن تسقط ، سأمسك
بحزامك ، إذا أردت.

529
00:28:52,527 --> 00:28:54,516
هيا تعال.

530
00:28:56,060 --> 00:28:57,992
ها نحن ذا.

531
00:28:58,060 --> 00:29:01,390
الآن ، هل ترى ذلك الرجل هناك؟
نعم.

532
00:29:01,460 --> 00:29:02,892
وهل ترى هذه الحمامة؟ نعم.

533
00:29:02,959 --> 00:29:05,392
حسنًا ، هذا موقف
كلاسيكي مزدوج الإغراء.

534
00:29:05,460 --> 00:29:07,900
بقليل من الحظ ، يمكنني
الحصول على ذنبين بثمن واحدة...

535
00:29:07,962 --> 00:29:10,860
رغم من الحمام
الجاني وغضب الضحية!

536
00:29:10,928 --> 00:29:12,360
هذا رائع!

537
00:29:12,430 --> 00:29:14,861
هل تحاول أن تخبرني
أنك تريد ذلك الحمام...

538
00:29:14,929 --> 00:29:16,861
أن تفعل داه على رأس ذلك الرجل؟

539
00:29:16,929 --> 00:29:18,861
هذا صحيح.

540
00:29:18,929 --> 00:29:20,860
حسنًا ، يا طائر ، تذكر ما قلته.

541
00:29:20,929 --> 00:29:22,860
الهدف في النطاق.

542
00:29:22,929 --> 00:29:25,520
جميع الأنضمة اذهب!

543
00:29:25,597 --> 00:29:29,529
حررك جناحك

544
00:29:36,232 --> 00:29:39,163
يا له من شيء مثير للشفقة.

545
00:29:39,231 --> 00:29:42,391
إذا كنت أنت الشيطان ، فلماذا
لم تذهب لهذا النائب هناك؟

546
00:29:42,466 --> 00:29:44,896
أوه ، لا ، إنه واحد منا.

547
00:29:44,964 --> 00:29:47,295
هل هذه فكرتك عن الاستمتاع؟

548
00:29:47,364 --> 00:29:49,422
الحمام المغري؟

549
00:29:49,499 --> 00:29:52,827
كما قد يبدو تافهًا يا
ستانلي ، إنها وظيفتي.

550
00:29:52,898 --> 00:29:55,331
لا أعلم.

551
00:29:55,400 --> 00:29:57,728
إذا لم يكن لك...

552
00:29:57,798 --> 00:30:01,892
كنا ما زلنا نتجول
بسعادة في الجنة الغراء.

553
00:30:01,966 --> 00:30:03,898
على الرحب والسعة يا صديقي.

554
00:30:03,966 --> 00:30:07,023
كانت جنة عدن مستنقعًا مستنقعًا جنوب
كرويدون مباشرةً ، ويمكنك رؤيته هناك.

555
00:30:07,101 --> 00:30:09,568
كان آدم وحواء سعداء بما فيه الكفاية.

556
00:30:09,633 --> 00:30:12,395
سأخبرك لماذا...
كانوا خنزير جاهل.

557
00:30:12,468 --> 00:30:16,400
تعال يا حبيبي اخرج
وافعل شيئًا سيئًا حقًا.

558
00:30:16,468 --> 00:30:18,899
أوه ، كيف كنت تتعامل
مع مارجريت سبنسر؟

559
00:30:18,967 --> 00:30:21,899
كنت أتساءل عندما تسألني ذلك.

560
00:30:21,968 --> 00:30:24,899
كان الأمر فظيعًا ،
كنت محبطًا جدًا.

561
00:30:24,967 --> 00:30:27,400
كانت لدي كل هذه الكلمات والأفكار...

562
00:30:27,470 --> 00:30:29,766
واستمعت إليها واتفقت معها...

563
00:30:29,837 --> 00:30:31,768
ولكن عندما لمستها صرخت.

564
00:30:31,837 --> 00:30:33,768
دعني أخبرك شيئًا يا ستانلي.

565
00:30:33,837 --> 00:30:36,700
فيما يتعلق بالجنس
، فإن الصبر فضيلة.

566
00:30:36,769 --> 00:30:38,894
كنت أريدها كثيرًا
ولم أستطع الانتظار.

567
00:30:38,969 --> 00:30:41,368
اسمحوا لي أن أقدم لك نصيحة. تعال إلى هنا.

568
00:30:41,436 --> 00:30:44,062
على حد تعبير مارسيل بروست...

569
00:30:44,137 --> 00:30:46,932
وهذا ينطبق على
أي امرأة في العالم...

570
00:30:47,003 --> 00:30:50,436
إذا كان بإمكانك البقاء مستيقظًا والاستماع
بدرجة معقولة من الاهتمام لأي كلمة...

571
00:30:50,505 --> 00:30:52,436
مهما كانت غبية...

572
00:30:52,504 --> 00:30:54,436
التي خرجوا بها...

573
00:30:54,504 --> 00:30:57,546
حتى 10 دقائق بعد الساعة
4:00 صباحًا ، أنت موجود.

574
00:30:57,678 --> 00:31:00,644
عشر دقائق بعد 4:00
صباحا ، وأنت هناك؟

575
00:31:00,713 --> 00:31:02,236
لا تفشل ابدا.

576
00:31:03,413 --> 00:31:06,277
أوه ، تلك مارجريت مثل ..
فتاة رائعة.

577
00:31:06,347 --> 00:31:07,835
أليست محبوبة؟

578
00:31:07,913 --> 00:31:10,472
أود أن أعرف ماذا تفعل الآن.

579
00:31:10,547 --> 00:31:13,206
حسنًا ، يمكن ترتيب ذلك.

580
00:31:13,280 --> 00:31:15,746
دعنا فقط نخرج هذا ما هذا؟

581
00:31:15,814 --> 00:31:17,746
اختراع جاليليو الصغير الرائع.

582
00:31:17,814 --> 00:31:19,802
هل لديك ستة بنسات؟

583
00:31:21,214 --> 00:31:23,148
نعم.

584
00:31:23,215 --> 00:31:25,205
لديك نظير من خلال ذلك.

585
00:31:27,015 --> 00:31:29,777
ها نحن ذا...

586
00:31:29,848 --> 00:31:33,281
تعال ، روبرتس ، ضع ظهرك فيه!

587
00:31:33,349 --> 00:31:36,282
من الجيد جدًا أن تقضي
الكثير من الوقت في هذا الأمر.

588
00:31:36,350 --> 00:31:39,282
أوه ، هذا هو سبب وجودنا هنا ،
آنسة سبنسر... لمساعدة الناس.

589
00:31:39,350 --> 00:31:41,781
أو بالأحرى يصطادون الناس.

590
00:31:41,848 --> 00:31:43,782
معذرة آنسة سبنسر.

591
00:31:43,849 --> 00:31:46,783
يفهم الناس فكرة خاطئة عن الشرطة.

592
00:31:46,850 --> 00:31:49,443
نحن جميعًا بشر أيضًا ، كما تعلم.

593
00:31:49,518 --> 00:31:53,450
لا ، نحن نحب أن ينظر
الجمهور إلينا كأصدقاء لهم.

594
00:31:53,518 --> 00:31:55,451
أنا متأكد من أننا جميعًا نفعل أيها المفتش.

595
00:31:55,519 --> 00:31:57,951
لماذا لا تناديني بي ريج؟

596
00:31:58,018 --> 00:32:01,348
حسنًا ، ريج ، ويجب
أن تناديني مارجريت.

597
00:32:01,418 --> 00:32:03,611
هنا ، أخبرته أن
يتصل بها مارجريت.

598
00:32:03,685 --> 00:32:07,117
أعتقد أنها تتخيله قليلاً. اخرس!

599
00:32:07,185 --> 00:32:09,549
أوه ، آمل ألا يجدوا ستانلي هناك.

600
00:32:09,619 --> 00:32:11,608
لقد كان مثل هذا...

601
00:32:12,820 --> 00:32:15,252
سريع ، لقد نفد!
أعطني ستة بنسات أخرى.

602
00:32:15,320 --> 00:32:17,309
أوه أوه أوه أوه
أوه أوه أوه أوه أوه!

603
00:32:17,387 --> 00:32:19,320
أوهه!

604
00:32:19,387 --> 00:32:22,253
أوه ، أعلم أنها ستقول
شيئًا لطيفًا عني.

605
00:32:22,322 --> 00:32:25,151
أوه ، دعني أحصل عليها الآن.
يجب أن أحصل عليها الآن ، من فضلك!

606
00:32:25,221 --> 00:32:27,947
فقط قل لي من وأين
ومتى وتحت أي ظروف.

607
00:32:28,020 --> 00:32:32,249
مارغريت هي التي بالطبع ، لكنني لا أريد أن
أعود إلى المغازلة مرة أخرى... كان ذلك فظيعًا.

608
00:32:32,321 --> 00:32:35,685
لماذا لا تتزوج منها؟ إذن
ستكون متأكدًا تمامًا من إنجابها.

609
00:32:35,755 --> 00:32:39,348
نعم ، أود أن أكون قوية ، لأنني
أود أن أمنحها الكثير من الأشياء.

610
00:32:39,423 --> 00:32:41,355
غني ، مؤثر ، مليونير.

611
00:32:41,423 --> 00:32:43,355
متعدد. متعدد. التفكير الجيد.

612
00:32:43,423 --> 00:32:47,751
المليونير ، اليخوت ، الخدم ،
العقارات الريفية ، هاتف في الحمام.

613
00:32:47,822 --> 00:32:51,256
نعم ، لكني لا أريدها أن تكون كما
كانت في آخر مرة... كما تعلم ، خجولة.

614
00:32:51,323 --> 00:32:54,187
أريدها أن تكون... جسدية.

615
00:32:54,257 --> 00:32:56,553
سأجعلها جسدية للغاية
بالنسبة لك يا ستانلي.

616
00:32:56,624 --> 00:32:58,613
شد نفسك.

617
00:33:00,258 --> 00:33:03,156
الكلمات السحرية: جاكي كينيدي!

618
00:33:05,925 --> 00:33:07,788
أوه ، حسنا ، جولي أندروز.

619
00:33:17,326 --> 00:33:19,316
راندي!

620
00:33:20,393 --> 00:33:22,324
مساء الخير ، سيد.

621
00:33:22,392 --> 00:33:25,916
مرحبا بالجميع كيف حالك يا
بيتر اسف لقد تأخرت يا حبيبتي

622
00:33:25,993 --> 00:33:27,925
ط ط ط ط، مرحبا راندولف مرحبا.

623
00:33:27,993 --> 00:33:30,927
أحضر لك شيئًا صغيرًا من المدينة.

624
00:33:30,994 --> 00:33:32,927
هل أحببت ذلك؟

625
00:33:32,994 --> 00:33:36,621
نعم ، أليس هذا جميلاً يا راندي؟
نعم.

626
00:33:37,695 --> 00:33:39,625
نحن نلعب الكروكيه.

627
00:33:39,693 --> 00:33:41,625
لماذا لا تذهب أنت وبيتر بعيدا...

628
00:33:41,693 --> 00:33:44,286
وتناقش امورك؟

629
00:33:44,363 --> 00:33:46,295
حقيقي بشكل كافي.

630
00:33:46,363 --> 00:33:49,760
أفترض أنه يجب علينا...
ربط هذه الشركة الفنزويلية.

631
00:33:49,830 --> 00:33:51,419
نعم.

632
00:33:51,495 --> 00:33:54,791
اللورد دودي ، أتساءل عما إذا كنت
ستكون لطيفًا لتتولى الكرة الزرقاء...

633
00:33:54,862 --> 00:33:56,623
ومضاعفة مع دافني.

634
00:33:56,695 --> 00:33:58,627
سي سي سي سي سي بالتأكيد.

635
00:33:58,696 --> 00:34:01,627
من هو ذلك الشاب راندي الزميل؟
ماذا؟

636
00:34:01,696 --> 00:34:03,560
أوه ، راندولف.

637
00:34:03,631 --> 00:34:05,563
إنه شاب لطيف للغاية.

638
00:34:05,631 --> 00:34:08,062
إنه ، آه... يعلم
مارجريت القيثارة.

639
00:34:08,131 --> 00:34:10,063
نعم بالتأكيد.

640
00:34:10,131 --> 00:34:12,063
إنها فنية بشكل رهيب ، كما تعلم.
هل هي؟

641
00:34:12,131 --> 00:34:14,063
نعم ، رهيب ، فني؟

642
00:34:14,131 --> 00:34:16,063
-نعم نعم نعم.

643
00:34:16,131 --> 00:34:19,063
التقينا براندولف ، في الواقع ،
عندما كنا في جزر الباهاما...

644
00:34:19,131 --> 00:34:21,562
تشكيل والدة مارجريت
في شركة محدودة.

645
00:34:21,631 --> 00:34:23,565
حركة داهية جدا.

646
00:34:23,633 --> 00:34:27,565
هل فكرت يومًا في تحويل
مارجريت إلى مؤسسة خيرية؟

647
00:34:27,633 --> 00:34:29,566
يا له من أزيز متكسر!

648
00:34:29,634 --> 00:34:32,065
نعم ، وبعد ذلك يمكنني
الحصول على بدل إهلاك عليها.

649
00:34:32,134 --> 00:34:34,564
بالضبط ، أعتقد أن
الأولاد سيشترون ذلك.

650
00:34:34,633 --> 00:34:36,566
نعم.

651
00:34:36,634 --> 00:34:38,827
ربما يمكنك نزع ملابسها أيضًا.

652
00:34:40,901 --> 00:34:43,833
نعم ، أنا متأكد من أنها ستكون قابلة للخصم.

653
00:34:43,902 --> 00:34:47,833
إذا تم التعامل معها بشكل صحيح ، أعتقد
أنها يمكن أن تكون رصيدًا صغيرًا رائعًا.

654
00:34:47,901 --> 00:34:49,835
نعم.

655
00:34:49,903 --> 00:34:52,834
كنت أتسوق من أجل زوجة
، في الواقع ، في ذلك اليوم.

656
00:34:52,902 --> 00:34:54,834
ممم. دافني؟

657
00:34:54,902 --> 00:34:56,835
أو شيء من هذا القبيل.

658
00:34:56,903 --> 00:34:59,494
لكن المحاسب الخاص بي قال
إنه لم يكن موجودًا بين قوسي حقًا.

659
00:34:59,569 --> 00:35:02,160
أوه ، نعم... أوه ، نعم... تعال!

660
00:35:03,171 --> 00:35:06,001
نعم ، معذرة.

661
00:35:06,070 --> 00:35:09,002
لقد نسيت أن أعطيك هذا يا غالي!

662
00:35:09,070 --> 00:35:11,330
أوه ، أيتها الدمية!

663
00:35:11,402 --> 00:35:13,868
ها نحن ذا ، هل يعجبك؟ أوه!

664
00:35:13,936 --> 00:35:15,869
نحن سوف!

665
00:35:15,937 --> 00:35:18,301
تحسس الفراء ، راندولف.
مممم. جميل.

666
00:35:18,371 --> 00:35:21,167
كيف هي القيثارة القديمة...
القيثارة قادمة؟

667
00:35:21,238 --> 00:35:23,171
أوه ، رائع.

668
00:35:23,239 --> 00:35:25,205
زوجتك لديها حساسية غير عادية.

669
00:35:25,273 --> 00:35:27,205
لديها ، لديها.

670
00:35:27,273 --> 00:35:30,136
أوه ، أنا حار ولزج و...

671
00:35:30,205 --> 00:35:33,195
راندي ، يجب أن نغطس!

672
00:35:44,574 --> 00:35:47,300
زوجتك لديها جسد جميل جدا.

673
00:35:48,740 --> 00:35:51,935
إنه لطيف ، أليس كذلك؟

674
00:35:53,374 --> 00:35:56,603
يجب أن تكون رجلًا سعيدًا جدًا.

675
00:35:58,441 --> 00:36:00,703
نعم.

676
00:36:00,775 --> 00:36:02,707
نعم ، يجب أن أكون كذلك.

677
00:36:06,208 --> 00:36:08,142
أجدها...

678
00:36:08,209 --> 00:36:10,539
جذابة بشكل خيالي.

679
00:36:10,609 --> 00:36:12,666
همم.

680
00:36:15,177 --> 00:36:17,110
شكرا لك.

681
00:36:17,178 --> 00:36:19,109
أنت لا تمانع في قول ذلك.

682
00:36:19,178 --> 00:36:21,905
الفصل العزيز ، يا رب طيب.

683
00:36:21,977 --> 00:36:24,135
لا إطلاقا.

684
00:36:27,843 --> 00:36:29,776
أتخيل أن الجميع يفعل.

685
00:36:29,843 --> 00:36:33,141
أتخيل أنهم يفعلون ذلك ، نعم.

686
00:36:37,412 --> 00:36:40,344
الجنس موضوع شائك
بشكل رهيب ، أليس كذلك؟

687
00:36:40,412 --> 00:36:42,969
ط ط ط. تسك تسك تسك.

688
00:36:43,045 --> 00:36:44,978
شائك بشكل رهيب.

689
00:36:45,046 --> 00:36:46,978
موضوع شائك جدا.

690
00:36:47,046 --> 00:36:50,172
لا أحتاجها حقًا. نعم ، من فضلك.

691
00:36:50,246 --> 00:36:52,678
أعتقد دائمًا أنه أمر مثير للسخرية...

692
00:36:52,746 --> 00:36:57,180
أن الذكر من النوع يصل إلى
ذروته الجنسية في سن 14.

693
00:36:57,246 --> 00:36:59,179
ممم.

694
00:36:59,246 --> 00:37:01,179
وحيث شهية الأنثى...

695
00:37:01,246 --> 00:37:04,179
يستمر في الزيادة
مع السنوات الماضية.

696
00:37:05,414 --> 00:37:07,346
نعم.

697
00:37:07,414 --> 00:37:09,346
همم.

698
00:37:09,414 --> 00:37:11,904
إنها مفارقة ، أليس كذلك؟

699
00:37:13,582 --> 00:37:15,514
السخرية الدموية.

700
00:37:15,582 --> 00:37:17,674
آه.

701
00:37:19,215 --> 00:37:22,374
بالطبع ، الزواج الأحادي
ليس حالة طبيعية لأي حيوان.

702
00:37:22,447 --> 00:37:24,381
يا رب لا.

703
00:37:24,448 --> 00:37:26,381
اللهم ارحمني لا.

704
00:37:26,448 --> 00:37:29,382
عندما أقول "حيوان"
أقصد الرجل ، نعم.

705
00:37:29,449 --> 00:37:32,383
- وعندما أقول "رجل" أقصد المرأة بالطبع.
- طبعا.

706
00:37:34,450 --> 00:37:37,382
ترى ، هو... أو ، في
هذا الصدد ، هي...

707
00:37:37,450 --> 00:37:39,382
هو ، أم...

708
00:37:39,449 --> 00:37:41,507
منحل جوهريا.

709
00:37:41,584 --> 00:37:43,549
الآن.

710
00:37:44,552 --> 00:37:47,143
نعم.

711
00:37:47,218 --> 00:37:49,514
نعم ، ربما تكون كذلك.

712
00:37:49,585 --> 00:37:52,176
كيف تشعر؟

713
00:37:53,554 --> 00:37:55,484
اعذرني.

714
00:37:55,553 --> 00:37:57,485
حبيبي! حبيبي! مممم؟

715
00:37:57,554 --> 00:37:59,485
لقد نسيت أن أعطيك
هذا يا عزيزي القلب.

716
00:37:59,554 --> 00:38:01,485
كم هو مثير ما هذا؟

717
00:38:03,053 --> 00:38:05,781
بو-بو-بو-بو!
لا يجب أن يكون لديك.

718
00:38:05,854 --> 00:38:09,286
هل هي النسخة الأصلية؟
نعم ، اعتقدت أنها قد تستأنف.

719
00:38:09,352 --> 00:38:12,184
شكرا عزيزتي انت حلوة.

720
00:38:12,253 --> 00:38:14,185
جيد!

721
00:38:14,252 --> 00:38:17,186
والآن يجب أن نذهب
ونخرج من الأشياء المبللة.

722
00:38:17,253 --> 00:38:20,345
تعال معي راندي.

723
00:38:22,121 --> 00:38:25,816
مجموعة رائعة من الكتب
التي لديك هنا ، ستانلي.

724
00:38:25,889 --> 00:38:28,355
يجب أن تكون قيمتها حزمة.

725
00:38:28,422 --> 00:38:31,355
نعم ، لقد أصبت بنزلة برد سيئة
في رقائق زرقاء الأسبوع الماضي...

726
00:38:31,423 --> 00:38:34,946
ونصحني الوسيط بالانتقال
إلى الإصدارات الأولى.

727
00:38:35,023 --> 00:38:36,784
إنهم يصعدون طوال الوقت.

728
00:38:36,856 --> 00:38:38,788
نعم.

729
00:38:38,857 --> 00:38:42,380
هذه القيمة تساوي حوالي 10
أكثر مما كانت عليه عندما أتينا.

730
00:38:42,456 --> 00:38:47,823
اغفر جهلي يا بي بي باجشوت...

731
00:38:47,892 --> 00:38:50,824
ب- ولكن ما هو y-y-y-you فيه؟

732
00:38:50,892 --> 00:38:53,686
الصواريخ والذخائر بشكل أساسي.

733
00:38:53,758 --> 00:38:55,849
ط ط ط ، كيف تصمد السوق؟

734
00:38:55,925 --> 00:39:00,358
حسنًا ، لقد تأثرنا
بشدة بفزع السلام هذا.

735
00:39:01,659 --> 00:39:03,989
لقد سقطنا أربع نقاط أمس.

736
00:39:05,293 --> 00:39:07,224
لحسن الحظ ، تمكنت من التفريغ...

737
00:39:07,293 --> 00:39:09,554
الكثير من القمامة التي عفا عليها الزمن...

738
00:39:09,625 --> 00:39:11,615
على المناضلين من أجل الحرية.

739
00:39:13,226 --> 00:39:15,557
ومع ذلك ، لا تزال الأمور تبدو مراوغة إلى حد ما.

740
00:39:15,627 --> 00:39:18,320
S-S-S-سوري i-i-i-it...

741
00:39:18,394 --> 00:39:22,520
فقط t-t-t-مؤقت...

742
00:39:22,594 --> 00:39:25,493
انتكاسة.

743
00:39:25,562 --> 00:39:28,994
من السهل جدًا أن
تقولي يا لورد دودي.

744
00:39:29,059 --> 00:39:30,994
لكن الأمر لا يتطلب سوى اثنين من المجانين...

745
00:39:31,061 --> 00:39:33,492
للجلوس والتوقيع
على قطعة من الورق...

746
00:39:33,562 --> 00:39:37,187
ويمكن أن ننغمس في
سلام نووي مدمر للغاية...

747
00:39:37,261 --> 00:39:40,194
أن شركتي ، على سبيل
المثال ، سيتم القضاء عليها تمامًا.

748
00:39:40,263 --> 00:39:43,387
من أين يأتي هذا القيثارة؟

749
00:39:43,462 --> 00:39:46,429
من المحتمل أن تكون
مارغريت تلعب مع راندولف...

750
00:39:46,496 --> 00:39:48,826
في غرفة الموسيقى.

751
00:39:48,896 --> 00:39:50,828
إنهم جيدون جدًا
معًا ، أليس كذلك؟

752
00:39:50,897 --> 00:39:53,329
نعم ، هم بالتأكيد.

753
00:39:53,397 --> 00:39:58,126
كنت أتمنى في كثير من الأحيان أنني اضطررت إلى
استخدام آلة موسيقية بنفسي عندما كنت صغيرًا.

754
00:39:58,198 --> 00:40:01,129
يجب أن أقول ، أنا أه معجب بالطريقة...

755
00:40:01,198 --> 00:40:03,129
أنت تسمح لها بهذه الحرية.

756
00:40:03,197 --> 00:40:06,130
أعتقد أن معظم الأزواج
يعترضون على زوجاتهم...

757
00:40:06,198 --> 00:40:09,427
أن تكون وحيدًا في
غرفة مع وسيم...

758
00:40:09,499 --> 00:40:11,988
الشاب الرجولي.

759
00:40:15,065 --> 00:40:18,500
حسنًا ، إنه القرن العشرين
، بعد كل شيء ، ولد عجوز.

760
00:40:18,567 --> 00:40:22,054
لا يمكن أن تتوقع
امتلاك أي جسد وروح.

761
00:40:24,700 --> 00:40:26,632
هاه.

762
00:40:26,700 --> 00:40:28,632
أتساءل لماذا...

763
00:40:28,700 --> 00:40:30,633
توقفت الموسيقى.

764
00:40:30,701 --> 00:40:33,964
ربما وصلوا إلى
نهاية حركتهم الأولى.

765
00:40:34,035 --> 00:40:35,967
فرصتك يا ستانلي.

766
00:40:36,035 --> 00:40:37,968
نعم نعم.

767
00:40:38,036 --> 00:40:40,228
أم... آه تا تا تا.

768
00:40:40,303 --> 00:40:44,735
آه ، l-l-سأفرقع
فقط و ، آه ، آه...

769
00:40:44,802 --> 00:40:47,734
انظر إذا كانوا بحاجة إلى
أي شيء من قبل ، آه...

770
00:40:47,802 --> 00:40:51,826
يبدأون ، أم ، بعد ذلك...

771
00:40:51,903 --> 00:40:54,834
حركة.

772
00:40:59,927 --> 00:41:01,789
أوه.

773
00:41:01,859 --> 00:41:03,792
اه مرحبا راندولف.

774
00:41:03,859 --> 00:41:06,793
هل رأيت أي شيء من
زوجتي على الإطلاق؟

775
00:41:06,860 --> 00:41:09,291
ليس مؤخرًا اعتقدت أنها كانت معك.

776
00:41:10,526 --> 00:41:12,958
نعم ، على الأرجح ، نعم ، على الأرجح.

777
00:41:13,961 --> 00:41:15,893
نعم.

778
00:41:15,960 --> 00:41:19,017
ربما... مع...

779
00:41:19,094 --> 00:41:21,083
ربما معي.

780
00:41:24,830 --> 00:41:27,557
أوه ، أم ، أين بيتر؟

781
00:41:27,629 --> 00:41:30,492
H-H- قال s-s-s...

782
00:41:30,562 --> 00:41:34,495
s-s-شيئا ما
لديها c-c-c-c... تعال.

783
00:41:34,563 --> 00:41:36,494
تعال؟ شيء ما؟ نعم.

784
00:41:36,562 --> 00:41:38,495
Y-Y- الخاصه بك اضرب الضربة

785
00:41:38,563 --> 00:41:41,120
دوري. نعم ، نعم ، تسديدتي.

786
00:41:41,196 --> 00:41:43,128
نعم ، أنت بالتأكيد هناك.

787
00:41:43,196 --> 00:41:45,128
يا إلهي. طقطتي. نعم.

788
00:41:45,197 --> 00:41:47,128
أوه ، انفجار!

789
00:41:47,197 --> 00:41:50,460
يا إلهي. يبدو أنه كسرني جديلة.

790
00:41:50,531 --> 00:41:52,794
أم... لن تستخدم أيًا من هؤلاء.

791
00:41:52,866 --> 00:41:54,797
أشياء قديمة قذرة.

792
00:41:54,865 --> 00:41:57,295
أنا فقط... اذهب واحصل
على واحدة خاصة.

793
00:41:57,363 --> 00:42:01,091
أم ، مارجريت ستعرف
أين تضع يديها عليها!

794
00:42:01,164 --> 00:42:04,028
مارغريت ، يا حبيبي ، يا عزيزتي!

795
00:42:04,098 --> 00:42:06,395
حلوة حبيبي مارجريت!

796
00:42:07,866 --> 00:42:09,798
اسيد! سيدي؟

797
00:42:09,866 --> 00:42:13,195
أوه ، هل رأيت السيدة
مارجريت ، سيد؟

798
00:42:13,265 --> 00:42:15,528
السيده في الحمام يا سيدي.

799
00:42:15,600 --> 00:42:18,533
في الحمام يا سيد. جولي جيد.

800
00:42:23,434 --> 00:42:25,491
اهلا بيتر اهلا حبيبي

801
00:42:25,569 --> 00:42:27,501
اه ق...

802
00:42:27,569 --> 00:42:30,500
آسف للتدخل هكذا ، بيتر...

803
00:42:30,567 --> 00:42:33,090
لكن ، اممم ، آه...

804
00:42:33,167 --> 00:42:35,725
حول هذه الأعمال الفنزويلية...

805
00:42:35,801 --> 00:42:39,529
ظننت أننا يجب أن نحصل عليه
، آه ، مقيد بطريقة أو بأخرى.

806
00:42:39,602 --> 00:42:42,660
اممم اه...

807
00:42:42,735 --> 00:42:45,669
هل تريدني ان ادخل معك...

808
00:42:45,736 --> 00:42:48,669
أو ، هل تريد...
هل ترغب في الانسحاب...

809
00:42:48,736 --> 00:42:52,134
أم أننا فقط نسمي كل شيء ، أم...

810
00:42:54,837 --> 00:42:56,962
آآآه!

811
00:42:57,037 --> 00:42:59,969
مرحبا ستانلي فقط اضغط على
هذا من أجلي ، أليس كذلك؟

812
00:43:00,037 --> 00:43:02,560
ماذا نفعل هنا؟
محاصرة بعض الدبابير.

813
00:43:02,637 --> 00:43:05,899
الدبابير؟ بليمي! تعال يا أعزائي.

814
00:43:05,971 --> 00:43:09,404
هيا يا حيواناتي ، من
العش ، إلى الجرة ، تعالوا.

815
00:43:09,472 --> 00:43:12,904
كيف سارت الأمور يا ستانلي
أنت تعرف جيدًا كيف سارت الأمور.

816
00:43:12,972 --> 00:43:15,903
بدا ذلك الرجل مليئ
بالجشرات مثلك تمامًا.

817
00:43:15,972 --> 00:43:17,903
حسنًا ، هناك الكثير
مني في كل شخص.

818
00:43:17,971 --> 00:43:21,268
لقد كانت أسوأ من المرة السابقة
، ولم أكن بهذا البؤس من قبل.

819
00:43:21,339 --> 00:43:24,271
ألم تكن جسدية بما فيه الكفاية؟
كانت جسدية ، حسنًا.

820
00:43:24,339 --> 00:43:26,271
كانت جسدية للغاية.

821
00:43:26,339 --> 00:43:28,771
كانت جسدية في كل مكان ، إلا معي.

822
00:43:28,839 --> 00:43:32,102
أوه ، لا تقسو عليها
، الزنا خطيئة رديئة.

823
00:43:32,173 --> 00:43:34,231
ما فعلته بي كان لا يغتفر.

824
00:43:34,308 --> 00:43:37,240
أنت مثل كل عملائي تمامًا.

825
00:43:37,308 --> 00:43:40,241
إذا كانت مارجريت قد أتت
وأخبرتك أنها قتلت البستاني...

826
00:43:40,309 --> 00:43:43,241
كنت قد غفرت لها
وحمايتها  من الشرطة.

827
00:43:43,309 --> 00:43:46,240
فقط لأن لديها القليل من المرح
غير المؤذي مع بعض الشباب...

828
00:43:46,309 --> 00:43:48,240
لا يلحق أي شخص أي ضرر...

829
00:43:48,309 --> 00:43:50,240
تريد خنقها.

830
00:43:50,308 --> 00:43:52,299
أنت منافق كامل.

831
00:43:52,376 --> 00:43:54,307
اعتقدت أنك ستجعلني سعيدا.

832
00:43:54,376 --> 00:43:57,307
لم أعدك بذلك أبدًا.
الأمر متروك لك.

833
00:43:57,375 --> 00:44:00,469
لقد أعطيتك للتو سبع
أمنيات لروح واحدة متواضعة.

834
00:44:00,544 --> 00:44:02,702
أنا فقط أقوم بعملي ، وظيفتك؟

835
00:44:02,776 --> 00:44:04,606
جعل الناس بائسين؟

836
00:44:04,677 --> 00:44:08,371
لا ، منحهم الفرصة ليكونوا
سعداء ، إنها فكرة الله.

837
00:44:09,443 --> 00:44:11,376
لا تخلطوا بيني وبين الدين.

838
00:44:11,443 --> 00:44:14,377
كما ترى ، نظريته...
وأنا لا أطرقها...

839
00:44:14,445 --> 00:44:17,377
هو أن يكون الناس جيدين حقًا...

840
00:44:17,445 --> 00:44:21,206
عليهم أن يختاروا بحرية
بين الخير والشر واختيار الخير.

841
00:44:21,278 --> 00:44:22,902
انظر.

842
00:44:24,611 --> 00:44:27,806
أنا جزء حيوي من خطته وأقدم الشر.

843
00:44:32,179 --> 00:44:34,112
الدبابير!

844
00:44:34,180 --> 00:44:36,078
الدبابير!

845
00:44:38,146 --> 00:44:41,579
أوه ، أنت فاسد ومثير
للمشاكل سيئ الذهن.

846
00:44:41,647 --> 00:44:43,578
أوهه!

847
00:44:43,647 --> 00:44:46,408
تلك الزهرة اللطيفة
اللطيفة تتأرجح بهدوء...

848
00:44:46,481 --> 00:44:48,413
وكان عليك أن تفسدها.

849
00:44:48,481 --> 00:44:50,969
يمكنك فعل شيء حيال ذلك ، كيف؟

850
00:44:51,047 --> 00:44:53,947
لماذا لا تمنحهم واحدة من رغباتك؟

851
00:44:56,116 --> 00:44:59,048
حسنًا ، لأنهم لي ، ولم
يتبق سوى خمسة منهم.

852
00:44:59,116 --> 00:45:01,911
عدم الوقوع في أي حيل
أخرى ، شكرًا جزيلاً لك.

853
00:45:01,982 --> 00:45:05,414
حسنًا ، تمامًا كما تريد. لنبدأ.
المزيد من العمل يتعين القيام به.

854
00:45:08,517 --> 00:45:10,449
يا له من شيء كئيب القيام به.

855
00:45:10,517 --> 00:45:12,450
أتمنى أن تكون فخوراً بنفسك.

856
00:45:12,518 --> 00:45:14,450
كان الفخر هو الذي دفعني إلى هذا.

857
00:45:14,518 --> 00:45:17,448
اعتدت أن أكون ملاكًا ،
كما تعلم ، في السماء.

858
00:45:17,517 --> 00:45:20,450
- أوه ، نعم ، لقد اعتدت أن تكون المفضل لدى الله ، أليس كذلك؟
- هذا صحيح.

859
00:45:20,519 --> 00:45:24,541
"أنا أحب لوسيفر" كان ذلك في تلك الأيام.
كيف كان شكلها في الجنة؟

860
00:45:24,618 --> 00:45:26,675
جميل جدا حقا.

861
00:45:26,751 --> 00:45:29,377
كنا نجلس طوال اليوم ونعشقه.

862
00:45:29,452 --> 00:45:31,543
صدقني ، لقد كان رائعا.

863
00:45:31,619 --> 00:45:34,551
فقط عن الشيء الأكثر
روعة الذي رأيته على الإطلاق.

864
00:45:34,619 --> 00:45:37,084
حسنًا ، ما الخطأ
الذي حدث بعد ذلك؟

865
00:45:37,152 --> 00:45:40,777
ها نحن ذا ، أعطني
بعض المساعدة ، ؟

866
00:45:40,852 --> 00:45:42,785
والان ...

867
00:45:42,852 --> 00:45:44,786
انا الله.

868
00:45:44,853 --> 00:45:46,787
هذا عرشي ، انظر.

869
00:45:46,854 --> 00:45:48,786
من حولي الكروبيم والسيرافيم...

870
00:45:48,854 --> 00:45:50,786
تبكي باستمرار "قدوس
، قدوس ، قدوس"...

871
00:45:50,854 --> 00:45:52,786
الملائكة ، رؤساء الملائكة
، هذا النوع من الأشياء.

872
00:45:52,854 --> 00:45:56,446
الآن أنت تكون أنا ، لوسيفر
، أجمل ملاك منهم جميعًا.

873
00:45:56,521 --> 00:45:59,783
-ماذا أفعل؟
-حسناً ، نوع من الرقص حول مدحني ، بشكل أساسي.

874
00:45:59,854 --> 00:46:02,719
- ما نوع الأشياء التي أقولها؟
- أي شيء يخطر ببالك هذا لطيف.

875
00:46:02,788 --> 00:46:06,414
كم أنا جميل ، كم أنا حكيم ، كم
أنا وسيم ، هذا النوع من الأشياء.

876
00:46:06,489 --> 00:46:08,615
تعال وابدأ الرقص.

877
00:46:10,223 --> 00:46:13,121
أنت حكيم ، أنت جميلة ، أنت وسيم

878
00:46:13,189 --> 00:46:15,121
شكرا جزيلا.

879
00:46:15,189 --> 00:46:16,779
الكون

880
00:46:16,857 --> 00:46:19,288
- يالها من فكرة رائعة
خذ قبعتي لك - شكرا لك.

881
00:46:19,357 --> 00:46:22,789
الأشجار ، رائع ،
الماء ، شيء جيد آخر.

882
00:46:22,857 --> 00:46:25,789
لقد كانت فكرة جيدة نعم الجنس...
أعلى الدرجات.

883
00:46:25,857 --> 00:46:28,483
الآن اجعل الأمر أكثر خصوصية
، من فضلك أكثر إبهارًا.

884
00:46:28,557 --> 00:46:30,886
تعال ، خالدة ، غير مرئية.

885
00:46:30,957 --> 00:46:33,890
أنت وسيم ، أنت مجيد.

886
00:46:33,958 --> 00:46:35,889
شكرا لك المزيد!

887
00:46:35,958 --> 00:46:37,890
انت اجمل انسان في العالم

888
00:46:37,959 --> 00:46:41,823
هنا ، أشعر بالملل قليلاً من هذا.
ألا يمكننا تغيير الأماكن؟

889
00:46:41,892 --> 00:46:44,017
هذا بالضبط ما شعرت به.

890
00:46:45,026 --> 00:46:46,958
أردت فقط أن أكون مثله...

891
00:46:47,026 --> 00:46:48,957
ولدي القليل من الملائكة يعشقونني.

892
00:46:49,024 --> 00:46:52,958
لم يراه هكذا ، فدعاه
كبرياء خطية فخر.

893
00:46:53,026 --> 00:46:58,617
طار في غضب هائل ، طردني من
الجنة ، أعطاني هذه الوظيفة البائسة.

894
00:46:58,693 --> 00:47:00,625
فقط لأنني أردت أن أكون محبوبًا.

895
00:47:00,694 --> 00:47:03,559
لم يكن لدي أي فكرة
، إنها قصة حزينة للغاية.

896
00:47:03,627 --> 00:47:05,560
أفترض أن لديه أسبابه.

897
00:47:05,627 --> 00:47:07,560
أوه ، ألا يمكنك التوقف؟

898
00:47:07,627 --> 00:47:09,560
إنه إكراه!

899
00:47:09,627 --> 00:47:12,219
أنا مضطر إلى.
أوامره. مثير للشفقة.

900
00:47:12,295 --> 00:47:15,125
إنه يتحرك بطريقة
غامضة للغاية ، كما تعلم.

901
00:47:19,529 --> 00:47:22,120
هنا ، هذا فظيع!

902
00:47:22,196 --> 00:47:25,786
ولكن بصرف النظر عن الطريقة التي
يتحرك بها ، ما هو شكل الله حقًا؟

903
00:47:25,862 --> 00:47:27,794
يعني ما لونه؟

904
00:47:27,863 --> 00:47:29,795
إنه كل ألوان قوس قزح...
متعدد الألوان.

905
00:47:29,864 --> 00:47:32,624
لكنه إنكليزي ، أليس كذلك؟
أوه ، نعم ، من الطبقة العليا جدًا.

906
00:47:35,630 --> 00:47:38,892
بالطبع كان ابنه يعاني من الكثير من
المشاكل ، حيث كان لديه مثل هذا الأب الشهير.

907
00:47:38,964 --> 00:47:42,397
لطالما شعرت بالأسف لعيد
ميلاد المسيح في يوم عيد الميلاد.

908
00:47:42,464 --> 00:47:44,453
مجرد مجموعة واحدة من الهدايا.

909
00:47:52,630 --> 00:47:55,063
هذا يوم عمل سيء.

910
00:47:55,133 --> 00:47:57,065
أوه ، لا ، إنه هنا مرة أخرى.

911
00:47:57,133 --> 00:48:00,066
تعال ، الغرور ، أيها الخطيئة
القديمة التي لا قيمة لها!

912
00:48:00,134 --> 00:48:03,724
توقف عن التنظيف!
ارجع ورتب غرفة الرجال!

913
00:48:12,899 --> 00:48:15,458
كيف يمكنه أن يرى
إلى أين هو ذاهب؟

914
00:48:17,533 --> 00:48:21,467
ما هي الذنوب الفاسدة التي
أعمل بها من أجلي أفترض أنها الأجور.

915
00:48:21,533 --> 00:48:23,468
على أي حال ، كفى من مشاكلي.

916
00:48:23,535 --> 00:48:25,468
اجلس ، شكرا لك.

917
00:48:25,535 --> 00:48:28,469
يجب أن تكون مرهقًا بعد
كل هذا العمل مع مارجريت.

918
00:48:28,536 --> 00:48:31,002
الغيرة تأخذها منك
حقًا ، أليس كذلك؟

919
00:48:31,069 --> 00:48:34,002
فكر في الأمور قبل
أن تقرر رغبتك التالية.

920
00:48:34,070 --> 00:48:37,002
لا تتسرع في ذلك.
احصل على القليل من الكبس.

921
00:48:37,070 --> 00:48:39,500
ستبدو الأمور أكثر
وضوحًا في الصباح.

922
00:48:39,568 --> 00:48:42,592
يمكنك استخدام سريري إذا أردت.

923
00:48:42,669 --> 00:48:44,600
ارتدي هذا.

924
00:48:44,669 --> 00:48:46,794
اوه اين ستنام اذن؟

925
00:48:46,870 --> 00:48:49,464
أوه ، لا تقلق
علي ، فأنا لا أفعل.

926
00:48:49,538 --> 00:48:52,470
كنت أعاني من غفوة متقطعة في
العصور الوسطى ، ومنذ ذلك الحين لا شيء.

927
00:48:52,538 --> 00:48:55,527
- انطلق. يمكنك التغيير من هناك.
- شكرًا لك.

928
00:48:57,538 --> 00:49:02,301
إنه لطف منك أن تقرضني
غرفتك وسريرك هكذا.

929
00:49:02,372 --> 00:49:05,304
أنت أول شخص
أبدى أي اهتمام بي...

930
00:49:05,372 --> 00:49:07,305
وأنت الشيطان.

931
00:49:07,373 --> 00:49:10,396
أعني أن الله لم يهتم بي
أبدًا ، بقدر ما أستطيع أن أرى.

932
00:49:10,472 --> 00:49:13,928
بالطبع لا ، فهو لا يدفع بنفسه أبدًا إلى
الأمام ، ويفضل العمل بشكل لا شعوري.

933
00:49:14,007 --> 00:49:16,938
إنها أقدم خدعة في
اللعبة ، أسلوب البيع الناعم.

934
00:49:17,007 --> 00:49:19,905
حسنًا ، أتمنى أن يدفع بنفسه
إلى الأمام ويساعد الناس قليلاً...

935
00:49:19,974 --> 00:49:21,907
ويثبت أنه كان هناك.

936
00:49:21,975 --> 00:49:23,906
حسنًا ، في نظر
الله ، لما يستحق...

937
00:49:23,975 --> 00:49:25,906
هذا من شأنه أن يتعارض
مع حرية الاختيار الخاصة بك.

938
00:49:25,975 --> 00:49:27,907
حرية الاختيار؟

939
00:49:27,976 --> 00:49:31,408
ما نوع حرية الاختيار التي أمتلكها
بخصوص المكان الذي ولدت فيه...

940
00:49:31,474 --> 00:49:33,406
وما هو الحجم الذي كنت...

941
00:49:33,473 --> 00:49:36,407
ويا لها من عمل فظيع
دموى هبطت فيه؟

942
00:49:36,474 --> 00:49:39,406
إذا كان لدينا حقًا
حرية الاختيار...

943
00:49:39,474 --> 00:49:43,601
يجب أن نكون قادرين على تحديد
من هم الوالدين وما شكلنا وكل شيء.

944
00:49:43,675 --> 00:49:47,938
- لم أستطع الاتفاق أكثر.
- إذن لماذا بحق الجحيم لا يفعل شيئًا حيال ذلك؟

945
00:49:48,010 --> 00:49:50,067
الله اعلم.

946
00:49:50,145 --> 00:49:52,665
حسنًا ، هذا وسيم
جدًا ، يجب أن أقول.

947
00:49:52,742 --> 00:49:54,903
- إنه طويل بعض الشيء
- يناسبك على الأرض.

948
00:49:54,977 --> 00:49:56,966
تبدو جيدة جدا عليك.

949
00:49:57,043 --> 00:49:59,975
في الواقع ، ليس
اللون الأحمر حقًا لوني.

950
00:50:00,043 --> 00:50:02,237
أنا عادة أكثر تحفظًا.

951
00:50:02,310 --> 00:50:04,243
لكنها لطيفة للغاية رغم ذلك.

952
00:50:04,310 --> 00:50:06,300
فلتفعل ذلك.

953
00:50:10,477 --> 00:50:12,670
أنت تعرف ، السيد سبيجوت...

954
00:50:12,744 --> 00:50:16,404
أنت حقًا أول شخص
يتحمل عناء التحدث معي.

955
00:50:16,478 --> 00:50:18,411
أنا معجب بك...

956
00:50:18,478 --> 00:50:21,412
لكنك تستمر في فعل
هذه الأشياء الفظيعة.

957
00:50:21,479 --> 00:50:23,468
انها ليست شخصية.

958
00:50:25,080 --> 00:50:28,342
حسنًا ، إذا قلت ذلك ،
تصبح على خير ، ستانلي.

959
00:50:28,412 --> 00:50:31,174
طابت ليلتك سيد
سبيجوت ناديني بي جورج.

960
00:50:33,081 --> 00:50:35,071
ليلة سعيدة يا جورج.

961
00:50:49,681 --> 00:50:51,647
حسن...

962
00:50:53,315 --> 00:50:56,180
صباح الخير يا سيد مون.

963
00:50:56,250 --> 00:51:00,342
-صباح؟
-جلبت لكم جميعا شيئا.

964
00:51:03,751 --> 00:51:06,943
للأكل شكرا لك.

965
00:51:12,884 --> 00:51:14,817
الجو شديد الحرارة هنا.

966
00:51:14,885 --> 00:51:16,875
يا للعجب!

967
00:51:20,252 --> 00:51:23,184
هل يمكنك ، آه ، مساعدتي
في الأزرار الخاصة بي؟

968
00:51:23,252 --> 00:51:26,242
يبدو أن كل شيء ممتاز هذا الصباح.

969
00:51:32,853 --> 00:51:34,786
أوه!

970
00:51:34,854 --> 00:51:38,581
أجد الملابس ضيقة للغاية.

971
00:51:38,654 --> 00:51:42,086
يجب أن نسمح لمسامنا بالتنفس.

972
00:51:43,553 --> 00:51:46,417
هذا أفضل!

973
00:51:47,954 --> 00:51:50,182
هل تسمع أن مسامي تتنفس؟

974
00:51:51,688 --> 00:51:53,657
استمع.

975
00:51:53,790 --> 00:51:56,655
هل تريد عتاب؟

976
00:51:56,724 --> 00:51:59,382
لماذا ، يجب أن تكون مفترسًا.

977
00:52:00,824 --> 00:52:03,189
هل تحب عصير البرتقال؟

978
00:52:03,258 --> 00:52:05,087
اممم...

979
00:52:05,157 --> 00:52:07,089
أو...

980
00:52:07,157 --> 00:52:10,646
عصاري ، مشمس ، كامل...

981
00:52:10,726 --> 00:52:13,248
أناناس؟

982
00:52:13,324 --> 00:52:16,814
لكن عليك أن تكون حذرا من الوخز.

983
00:52:16,892 --> 00:52:21,087
أوه ، سأفعل. هل يعجبك في السرير؟

984
00:52:21,160 --> 00:52:23,421
اه اه نعم

985
00:52:23,493 --> 00:52:26,617
جيد وأنا كذلك!

986
00:52:29,728 --> 00:52:31,716
ننظر الى هناك.

987
00:52:33,326 --> 00:52:36,815
ألا نصنع زوجًا جميلًا؟ نعم.

988
00:52:36,893 --> 00:52:40,053
قهوة؟

989
00:52:40,127 --> 00:52:44,686
قوي ، أسود وحلو.

990
00:52:44,762 --> 00:52:47,923
ملعقتان جمبلتان ممتلئتان.

991
00:52:51,496 --> 00:52:54,256
الخبز المحمص الساخن أو الكعك بالزبدة؟

992
00:52:55,795 --> 00:53:00,728
- إما.
- أوه ، أنا أحب الرجل الذي يعرف ما يريد.

993
00:53:00,795 --> 00:53:04,160
هل تشتهي مربى البرتقال أو العسل؟

994
00:53:05,897 --> 00:53:07,886
عسل.

995
00:53:11,798 --> 00:53:13,729
أوهه!

996
00:53:13,797 --> 00:53:18,889
أحب رائحة العسل على شفاه الرجل.

997
00:53:18,964 --> 00:53:21,898
تعال الآن ، ليلي.

998
00:53:21,965 --> 00:53:24,091
يصل تحصل.

999
00:53:24,166 --> 00:53:27,654
التقط ملابسك ، ومن المقرر
أن تحضر في المكتب.

1000
00:53:34,331 --> 00:53:36,561
وداعا سيد مون.

1001
00:53:36,634 --> 00:53:39,623
دعنا نتقابل قريبا.

1002
00:53:41,267 --> 00:53:43,167
اممم من كانت هذه؟

1003
00:53:43,233 --> 00:53:46,826
ألم تقدم نفسها؟ إنها ليليان
لوست ، الفتاة ذات التمثال النصفي.

1004
00:53:46,901 --> 00:53:50,026
أوه ، إنها لطيفة جدًا ، حقًا.

1005
00:53:50,102 --> 00:53:53,396
إنها إنسان لطيف للغاية
ودافئه ورائعه. سأقول ذلك لها.

1006
00:53:53,467 --> 00:53:56,629
ط ط ط. تعرف ، أنا...

1007
00:53:56,702 --> 00:53:59,667
أنت محق تمامًا ، أرى
الأشياء بوضوح أكثر هذا الصباح.

1008
00:53:59,735 --> 00:54:01,497
اعتقدت أنك ستفعل.

1009
00:54:01,569 --> 00:54:05,434
كنت... أفكر في تلك الفتاة ليليان.
أتعلم ، إنها...

1010
00:54:05,504 --> 00:54:07,832
صه! ستانلي.

1011
00:54:07,902 --> 00:54:10,391
لن أتسكع مع النساء
المتزوجات لو كنت مكانك.

1012
00:54:10,470 --> 00:54:12,959
أوه ، تزوجت نعم ، عمل مأساوي.

1013
00:54:13,036 --> 00:54:16,095
غير متوافق تماما ..
قابلت الزوج .. حيوان كسلان.

1014
00:54:16,170 --> 00:54:18,261
إذن هذا هو إذن؟
إنها بالخارج؟ خائف من ذلك.

1015
00:54:19,871 --> 00:54:23,598
لكن هل يمكنني... هل
يمكنني أن أكون امرأة...

1016
00:54:23,671 --> 00:54:26,568
يتوقون بعد ويتوقون للشهوة بعد؟

1017
00:54:26,637 --> 00:54:28,867
تود أن تكون شابًا
ومثيرًا وديناميكيًا...

1018
00:54:28,939 --> 00:54:31,405
واجعل المرأة الجميلة
تقذف نفسها عند قدميك.

1019
00:54:31,472 --> 00:54:34,461
نعم ، هذا كل شيء ولكن الأهم
من ذلك كله ، يجب أن تكون مارجريت.

1020
00:54:34,538 --> 00:54:36,664
أريد (مارجريت) أن تشتهي بعدي.

1021
00:54:36,740 --> 00:54:39,900
سأخبرك بما يصيب الناس بالجنون
في هذه الأيام ، هؤلاء هم نجوم البوب.

1022
00:54:39,973 --> 00:54:44,200
أستطيع أن أراك فقط ، ستانلي ،
تقف هناك في بنطلونك الضيق...

1023
00:54:44,273 --> 00:54:48,569
دقات الموسيقى ، صراخ
النساء ، ضحك مارجريت...

1024
00:54:48,640 --> 00:54:52,436
الطبول تدق مع دقاتها
الحيوانية المتواصلة!

1025
00:54:52,507 --> 00:54:57,202
اسمحوا لي أن أحصل عليه!
جولي أندروز!

1026
00:55:14,441 --> 00:55:16,432
أوه ، ستانلي!

1027
00:55:21,409 --> 00:55:23,342
ستانلي!

1028
00:55:27,844 --> 00:55:29,538
أوه!

1029
00:55:33,177 --> 00:55:35,906
أحبك يا ستانلي!

1030
00:56:22,790 --> 00:56:24,790
احبوني ،احبوني احبوني

1031
00:56:24,815 --> 00:56:26,748
أوه ، ستانلي!

1032
00:56:40,984 --> 00:56:43,849
أوه!

1033
00:56:46,318 --> 00:56:50,979
والآن ، الاكتشاف
الأكثر إثارة هذا العام...

1034
00:56:51,052 --> 00:56:53,950
انجراف إلسفينه والغطاء النباتي!

1035
00:59:03,698 --> 00:59:06,163
أوه ، مرحبا ستانلي.

1036
00:59:06,231 --> 00:59:09,891
من الجيد عودتك قريبًا.
امهلني لحظة.

1037
00:59:09,965 --> 00:59:12,796
مرحبًا ، لقد قطعتني للتو
، كنت أتحدث إلى طوكيو.

1038
00:59:15,132 --> 00:59:18,896
هل تحبني حقًا؟ بالطبع أنا كذلك
، أيها الأحمق! ابتعد عن خطي!

1039
00:59:18,967 --> 00:59:21,954
اعتقدت أنه من
المفترض أن تكون صديقي.

1040
00:59:22,033 --> 00:59:23,966
كل هذا الكلام.

1041
00:59:24,034 --> 00:59:26,363
سريرك وتلك الفتاة هذا الصباح.

1042
00:59:26,433 --> 00:59:30,127
لقد وضعتها هناك لتجعلني متحمسًا
ومرتبكًا لذا أتخذ القرار الخاطئ.

1043
00:59:30,200 --> 00:59:32,462
ماذا حدث؟ ماذا حدث؟

1044
00:59:32,534 --> 00:59:35,022
انتهى قبل أن يبدأ ، هذا ما حدث.

1045
00:59:35,100 --> 00:59:39,759
إنهم هكذا في هذه الأيام ، معجبي
البوب ​​، أليس كذلك؟ متقلبين للغاية.

1046
00:59:39,832 --> 00:59:42,095
السيدة فيتش؟

1047
00:59:42,167 --> 00:59:45,329
ابركرومبي هنا اعمل
مع زوجك اوه نعم؟

1048
00:59:45,403 --> 00:59:49,562
ظننت أنك تود أن تعرف أنه وصل للتو
إلى فندق تشيزبورو ، برايتون...

1049
00:59:49,635 --> 00:59:51,569
مع سكرتيرته فيونا.

1050
00:59:51,636 --> 00:59:56,466
- وداعا.
- يا له من شيء فاسد يجب القيام به.

1051
00:59:56,536 --> 00:59:59,195
لماذا أوقعت نفسي
في مثل هذه الفوضى؟

1052
00:59:59,269 --> 01:00:02,326
دعني أجيب على
ذلك بطرح سؤال عليك.

1053
01:00:02,403 --> 01:00:06,302
على لسان سيد زين
العظيم لي كوي كوات...

1054
01:00:06,369 --> 01:00:09,199
"إذا كنت تتدلى من
جرف من أظافرك...

1055
01:00:09,269 --> 01:00:13,329
"وفوقك كان نمر
هائج يكشف أنيابه...

1056
01:00:13,406 --> 01:00:16,393
"وتحت أنت كنت رفيقة
النمر ، تحجب أنيابها...

1057
01:00:16,471 --> 01:00:18,404
ماذا كنت ستفعل؟"

1058
01:00:18,472 --> 01:00:20,800
يا له من سؤال غبي!

1059
01:00:20,871 --> 01:00:24,895
المنحدرات والنمور ، لن أضع نفسي
في مثل هذا الموقف السخيف.

1060
01:00:24,972 --> 01:00:28,132
أوه ، بالطبع لا ، لديك السر.

1061
01:00:28,205 --> 01:00:30,195
أنت أفضل حالًا بكثير.

1062
01:00:30,274 --> 01:00:32,898
ها أنت هنا ، في منتصف الطريق
أعلى قطب في بيركشاير...

1063
01:00:32,973 --> 01:00:36,668
ملعونين في الآخرة إلى
الأبد ، ذهب نصف رغباتك.

1064
01:00:36,741 --> 01:00:40,400
ليس لديك ما تتعلمه من لي
كوي كوات ونموره ، أليس كذلك؟

1065
01:00:42,141 --> 01:00:44,700
مرحبا سيدة فيلبس مرحبا نعم نعم

1066
01:00:44,774 --> 01:00:46,831
السيدة جوناثان فيلبس نعم.

1067
01:00:46,908 --> 01:00:50,501
السيدة جوناثان فيلبس من 8
هونسلو ، بوسلي رايز ميدلسكس؟

1068
01:00:50,575 --> 01:00:51,161
نعم.

1069
01:00:51,187 --> 01:00:53,531
هل أخرجتك من
الحمام للرد على الهاتف؟

1070
01:00:53,574 --> 01:00:56,904
نعم ، لقد فعلت ، آسف ، رقم خاطئ.

1071
01:00:58,309 --> 01:01:01,537
حيلك كئيبة للغاية.

1072
01:01:01,609 --> 01:01:04,406
أعرف يا ستانلي ، لا تفكر في الأمر.

1073
01:01:04,477 --> 01:01:06,500
لقد فقدت شرارة لي.

1074
01:01:06,577 --> 01:01:09,065
كان هناك وقت اعتدت فيه على
الحصول على الكثير من الأفكار.

1075
01:01:09,143 --> 01:01:11,871
كنت مبدعًا وأصليًا.

1076
01:01:11,943 --> 01:01:14,636
فكرت في الخطايا السبع
المميتة في ظهيرة واحدة.

1077
01:01:14,710 --> 01:01:18,268
الشيء الوحيد الذي
توصلت إليه مؤخرًا هو الإعلان.

1078
01:01:18,344 --> 01:01:21,674
بليمى! نحن في طريق السيدة ويسبي.
اسرع. دعنا نغير.

1079
01:01:21,743 --> 01:01:25,233
أنت ممل جدًا ، الطريقة
التي تتعامل بها مع الأشياء.

1080
01:01:25,312 --> 01:01:27,800
كل ما تفعله هو من الدرجة الثالثة.

1081
01:01:27,878 --> 01:01:30,367
مررني فوق العاهرات هناك فصل جيد.

1082
01:01:30,446 --> 01:01:35,208
"مررني يا صديقاتي." أمير
الظلام يغير بناته في سيارة GPO.

1083
01:01:35,279 --> 01:01:38,733
ما خطبك؟ أين أسلوبك؟
استخدم قواك السحرية.

1084
01:01:38,813 --> 01:01:43,109
لم أكن أجرؤ على إهدار هؤلاء ، يجب
أن أنقذ كل ذلك من أجل كفاحي معه.

1085
01:01:43,180 --> 01:01:45,204
اعتقدت أنه كان من المفترض
أن تكون على قدم المساواة.

1086
01:01:45,280 --> 01:01:47,438
هاه! سيكون هذا هو اليوم.

1087
01:01:47,513 --> 01:01:50,070
كبداية ، إنه موجود في كل مكان.
ماذا تقصد؟

1088
01:01:50,146 --> 01:01:53,806
أعني فقط أنه في كل مكان ، في
جميع أنحاء العالم ، في نفس الوقت.

1089
01:01:53,880 --> 01:01:56,813
هذا كل ما أعنيه ، أنا
فقط قادر على المناورة.

1090
01:01:56,880 --> 01:01:59,678
لذا فهو هنا الآن
بالطبع هو موجود.

1091
01:01:59,748 --> 01:02:02,010
إنه في الشاحنة ، إنه في العلبة.

1092
01:02:02,082 --> 01:02:04,345
إنه فوق الأشجار وهو في النسيم.

1093
01:02:04,416 --> 01:02:06,541
إنه في شعرك ، إنه في كل مكان.

1094
01:02:06,616 --> 01:02:09,876
التجسس عليك ، والتحديق
فيك ، والاستماع إلى كل ما تقوله.

1095
01:02:09,947 --> 01:02:14,040
لا توجد خصوصية لأي شخص اخرج
من هنا بينما أنا أتغير ، أليس كذلك؟

1096
01:02:14,115 --> 01:02:16,547
لن تصل إلى أي مكان
بالصراخ عليه ، كما تعلم.

1097
01:02:16,617 --> 01:02:21,050
أنت على حق بالطبع ،
سأحاول الأسلوب المتواضع.

1098
01:02:21,117 --> 01:02:23,707
معذرةً ، فخامتك التي لا توصف.

1099
01:02:23,784 --> 01:02:26,773
أتساءل عما إذا كنت ستكون
كريما بما يكفي للخروج للحظة...

1100
01:02:26,850 --> 01:02:29,408
بينما نحن الديدان
البائسة تحصل على أدراجنا.

1101
01:02:29,483 --> 01:02:32,416
لا أستطيع أن أقول إنك كنت
تبدو صادقًا جدًا يا صديقي.

1102
01:02:34,284 --> 01:02:36,615
هنا! ما هي مصيبتك؟

1103
01:02:36,685 --> 01:02:40,759
أردت أن أعطي له منعطفًا
بسيطًا ، رأيته محتضنًا في سروالك.

1104
01:02:46,593 --> 01:02:50,583
مساء الخير سيدتي نحن
رجال فوني غسول العين.

1105
01:02:50,659 --> 01:02:54,184
هل لديك ، بأي حال من الأحوال ، 10 زجاجات
من غسول العين  في منزلك؟

1106
01:02:54,260 --> 01:02:57,090
أوه ، لا ، أخشى أنني ليس لدي ذلك.

1107
01:02:57,160 --> 01:03:00,387
أوه ، يا للأسف ، لأنه إذا كان لديك
ويمكن أن تجيب على سؤال بسيط...

1108
01:03:00,459 --> 01:03:02,947
كنت قد ربحت خدمة
شاي فضية جميلة...

1109
01:03:03,027 --> 01:03:05,517
وليلة في المدينة
مع ألفريد هيتشكوك.

1110
01:03:05,595 --> 01:03:07,493
أوه ، يا له من عار.

1111
01:03:07,560 --> 01:03:11,049
لا تهتم ، انظر ، سأخبرك بماذا.

1112
01:03:11,129 --> 01:03:13,118
لا أحد يعرف الفرق.

1113
01:03:13,195 --> 01:03:17,992
لماذا لا تذهب إلى المتجر ، وتشتري 10
زجاجات من فوني غسول العين ...

1114
01:03:18,063 --> 01:03:20,392
عد إلى هنا بأسرع ما يمكن...

1115
01:03:20,461 --> 01:03:22,824
وسأدعي أنك امتلكتها طوال الوقت.

1116
01:03:22,895 --> 01:03:25,862
أنت لطيف جدا.
اسرع مرة أخرى الآن.

1117
01:03:27,362 --> 01:03:30,692
دعنا نجد شيئا لنأكله.

1118
01:03:30,764 --> 01:03:33,128
دعونا نرى ما لدينا. لطيف جدا.

1119
01:03:33,197 --> 01:03:36,855
توت بري ، كريمة ، سكر.

1120
01:03:36,930 --> 01:03:41,590
مزيج مثالي لقضاء فترة
ما بعد الظهيرة في الصيف.

1121
01:03:43,897 --> 01:03:45,887
أوه ، اترك لها القليل.

1122
01:03:45,965 --> 01:03:47,954
أحتاجهم أكثر مما تحتاجه.

1123
01:03:48,032 --> 01:03:49,964
انا مكتأئب جدا.

1124
01:03:50,032 --> 01:03:53,192
هذه الوظيفة ، إنها تحبطني حقًا.

1125
01:03:53,265 --> 01:03:56,923
ماذا لديك... ما الذي
عليك أن تكون مكتئبا عنه؟

1126
01:03:56,997 --> 01:03:58,987
أعني ، أنظر إلى الجانب المشرق.

1127
01:03:59,065 --> 01:04:02,690
فكر في كل نجاحاتك. سدوم وعمورة.

1128
01:04:02,765 --> 01:04:05,461
لم يدم طويلا يا ستانلي ولم يدم طويلا.

1129
01:04:05,534 --> 01:04:08,227
إلى جانب ذلك ، بمجرد أن
أحصل على مشهد متأرجح حقًا...

1130
01:04:08,301 --> 01:04:11,699
يتأرجح بالنار والكبريت.

1131
01:04:11,768 --> 01:04:14,824
إنه شخص مدمر
للغاية ولا يمكن التنبؤ به.

1132
01:04:14,899 --> 01:04:17,628
ألهذا لا يمكنك أن
تؤمن ضد أفعال الله؟

1133
01:04:17,701 --> 01:04:22,100
بالضبط ، كما لو أن هذا لا يكفي ،
فلدي توبة في اللحظة الأخيرة لأواجهها.

1134
01:04:22,167 --> 01:04:25,499
-لا يبدو هذا تهديدًا كبيرًا.
-لا يمثل تهديدًا كبيرًا؟

1135
01:04:25,568 --> 01:04:28,897
هل تدرك أنه يمكنني قضاء 50
أو 60 عامًا في العمل مع عميل...

1136
01:04:28,968 --> 01:04:32,458
جعله باطل ، جشع ،
شهواني ، كسول ، الكثير...

1137
01:04:32,536 --> 01:04:35,832
وبعد ذلك فقط عندما يتنفس
الأخير يذهب ويكوب دمويا؟

1138
01:04:35,903 --> 01:04:38,199
- لقد فقدت موسوليني بهذه الطريقة.
- حقًا؟

1139
01:04:38,270 --> 01:04:42,430
في الوقت الحالي يضعون حبل المشنقة
حول رقبته ، كما يقول ، "سكوسي. ميل نادم."

1140
01:04:42,504 --> 01:04:44,436
حتى يذهب.

1141
01:04:49,971 --> 01:04:53,061
ها هم .. عشر زجاجات من
غسول العين الأخضر فروني.

1142
01:04:53,137 --> 01:04:55,126
لقد دخلت للتو قبل أن يغلقوا.

1143
01:04:55,204 --> 01:04:57,294
أحسنت يا سيدة ويسبي.

1144
01:04:57,370 --> 01:05:00,897
الآن كل ما عليك فعله هو الإجابة
على سؤال واحد بسيط للغاية.

1145
01:05:00,973 --> 01:05:02,904
- هل أنت جاهز؟
- نعم.

1146
01:05:02,973 --> 01:05:04,995
ما هو ارتفاع دوق ادنبره؟

1147
01:05:05,072 --> 01:05:07,538
يا للهول.

1148
01:05:07,606 --> 01:05:11,901
دعني أرى ، لقد رأيته في مكان
ما ، ستة أقدام ، أليس كذلك؟

1149
01:05:11,972 --> 01:05:14,370
للأسف لا.

1150
01:05:14,439 --> 01:05:16,928
الإجابة الصحيحة هي
ستة أقدام واثنين...

1151
01:05:17,007 --> 01:05:19,701
وهذا يعني أنك خسرت؟

1152
01:05:19,774 --> 01:05:22,466
آسف للغاية ، السيدة ويسبي.
حظ أفضل في المرة القادمة.

1153
01:05:22,539 --> 01:05:25,198
تعال ، ستانلي.

1154
01:05:26,776 --> 01:05:28,297
مع السلامة!

1155
01:05:28,375 --> 01:05:31,102
تلك السيدة العجوز المسكينة ، كيف
يمكنك أن تكون لئيمًا إلى هذا الحد؟

1156
01:05:31,173 --> 01:05:33,505
تلك الحقيبة القديمة الجشعة؟

1157
01:05:33,576 --> 01:05:35,973
لم تمانع في فكرة الغش في فروني.

1158
01:05:36,042 --> 01:05:39,031
أوه ، بالمناسبة ، لقد نسيت أن
أخبرك شيئًا عن مارجريت سبنسر.

1159
01:05:39,109 --> 01:05:41,837
ما هذا؟ إنها ميتة.

1160
01:05:41,909 --> 01:05:43,965
- لا ، هي ليست كذلك.
- لا ، هي ليست كذلك.

1161
01:05:44,043 --> 01:05:46,372
إنها ليست كذلك ،
إنها على قيد الحياة.

1162
01:05:46,443 --> 01:05:48,408
إذن لماذا قلت ذلك؟

1163
01:05:48,475 --> 01:05:51,670
حقد ، أنا كاذب ، أفعل ذلك
طوال الوقت ، لا يمكنني مساعدتك.

1164
01:05:51,743 --> 01:05:54,539
هل تخبرني أن كل ما قلته كذب؟

1165
01:05:54,610 --> 01:05:57,406
كل ما قلته لك كان
كذبة ، بما في ذلك ذلك.

1166
01:05:57,478 --> 01:06:00,342
- بما في ذلك ماذا - أن
كل ما قلته لك كان كذبة.

1167
01:06:00,411 --> 01:06:02,343
هذا ليس صحيحا.

1168
01:06:02,411 --> 01:06:05,467
لا اعرف ماذا اصدق
ليس انا ستانلي صدقني.

1169
01:06:07,845 --> 01:06:11,675
اسمع ، قل لي شيئًا واحدًا
، والأفضل أن يكون صحيحًا.

1170
01:06:11,744 --> 01:06:14,472
ماذا تفعل مارجريت سبنسر الآن؟

1171
01:06:15,544 --> 01:06:17,476
شرف الكشافة ، ستانلي.

1172
01:06:17,544 --> 01:06:19,842
إنها مع ذلك المفتش
كلارك ذو البنية القوية.

1173
01:06:19,913 --> 01:06:23,401
إنها قلقة جدا عليك.

1174
01:06:23,480 --> 01:06:27,242
أوه ، أود أن أكون في الغرفة معهم.
أتمنى لو كنت ذبابة على الحائط.

1175
01:06:27,313 --> 01:06:29,211
جولي أندروز! أنت فاسد فاسد...

1176
01:06:29,279 --> 01:06:31,211
لقد خدعتني مرة أخرى!

1177
01:06:31,279 --> 01:06:33,211
لم يكن من المفترض أن تكون أمنية!

1178
01:06:33,279 --> 01:06:36,246
لم أفعل إلا ما قلته ..
انفخ بتوت العليق.

1179
01:06:36,314 --> 01:06:38,246
ليس بعد ، أريد أن أرى ما يحدث.

1180
01:06:38,314 --> 01:06:40,303
ولماذا انت هنا معي؟

1181
01:06:40,382 --> 01:06:42,870
أريد أن أحميك يا
ستانلي ، أنا معجب بك.

1182
01:06:42,948 --> 01:06:46,381
أنا أكره أن أراك مضروبًا
، اخرس ، ها هي تأتي.

1183
01:06:46,447 --> 01:06:48,937
طقس جميل نمر به. جميل.

1184
01:06:49,017 --> 01:06:51,005
بالطبع ، لقد ظللنا
مشغولين للغاية.

1185
01:06:51,082 --> 01:06:55,072
إنها الفساتين الصيفية ، لقد تعرضت
يدي لثلاث عمليات اغتصاب هذا الصباح.

1186
01:06:55,149 --> 01:06:58,138
- هل هذا كثير؟
- أوه ، حول المتوسط ​​الموسمي.

1187
01:06:58,216 --> 01:07:00,409
هذا فستان جميل ترتديه.

1188
01:07:00,483 --> 01:07:02,346
أنا لا أحب موقفه.

1189
01:07:02,416 --> 01:07:05,576
لطالما كانت لدي مشاعر
مختلطة حول الاغتصاب.

1190
01:07:11,717 --> 01:07:14,480
أعني نصف الوقت
إنه أه... الفتيات...

1191
01:07:14,552 --> 01:07:16,779
التي قادت الأمور.

1192
01:07:16,852 --> 01:07:18,840
أنا أتفق معك.

1193
01:07:22,918 --> 01:07:26,281
إنهم يجلبونها على أنفسهم ،
كما تعلم. إنهم يفعلون ذلك حقًا.

1194
01:07:28,386 --> 01:07:31,216
أنا سعيد جدًا لأنه ليس هنا.

1195
01:07:31,285 --> 01:07:35,309
لكن يجب أن نجده
قبل أن يقتل نفسه.

1196
01:07:35,387 --> 01:07:37,216
لقد لاحظتني ، لقد لاحظتني!

1197
01:07:37,286 --> 01:07:39,218
نحن سوف.

1198
01:07:40,220 --> 01:07:42,210
شكرا يا شباب.

1199
01:07:43,787 --> 01:07:45,776
ليس هو؟

1200
01:07:46,921 --> 01:07:49,910
أوه ، الجو بارد هنا.

1201
01:07:49,989 --> 01:07:52,647
بدا وكأنه قطع فوق الآخرين.

1202
01:07:52,721 --> 01:07:54,881
كان هناك شيء مختلف عنه.

1203
01:07:54,956 --> 01:07:57,147
جودة خاصة.

1204
01:07:57,221 --> 01:08:00,210
لقد وضع الكثير في
تلك البرغر بالجبن.

1205
01:08:00,287 --> 01:08:02,150
كان فنانًا حقيقيًا.

1206
01:08:02,222 --> 01:08:04,746
نعم ، لكن مثل الكثير
من أنواعك الفنية...

1207
01:08:04,823 --> 01:08:07,756
غير قادر على التعامل مع
الحياة ، أخذ طريق الجبان للخروج.

1208
01:08:07,824 --> 01:08:09,483
نعتني بالجبن!

1209
01:08:09,557 --> 01:08:12,852
نائب الفرقة لديه
القليل من العمل الليلة.

1210
01:08:12,923 --> 01:08:15,821
هل تود أن تأتي معي؟
هل سيسمح لي بذلك؟

1211
01:08:15,891 --> 01:08:18,481
دخيل؟

1212
01:08:18,556 --> 01:08:21,182
طلبوا منا إحضار صديقة.

1213
01:08:21,257 --> 01:08:23,189
ستشعر قريبًا بأنك في المنزل.

1214
01:08:23,257 --> 01:08:26,746
سأفكك هذا! لكنك لم تسافر من قبل.

1215
01:08:26,824 --> 01:08:28,882
لا يمكنك الصعود بمفردك.

1216
01:08:28,959 --> 01:08:31,686
أوه ، نعم ، أستطيع.
سآخذه أولاً ، وتتبع.

1217
01:08:33,758 --> 01:08:36,749
عادة ما تعقد فايس سكويد
لقاءً من الدرجة الأولى.

1218
01:08:36,826 --> 01:08:39,087
رفرف بهم ، ستانلي!

1219
01:08:39,159 --> 01:08:41,489
لا ساقيك ، أجنحتك!

1220
01:08:43,160 --> 01:08:46,557
لديك شفاه جميلة
ومغرية للغاية ومغرية.

1221
01:08:46,626 --> 01:08:48,855
"شفاه لوريلي" هو ما أسميه إيم.

1222
01:08:48,927 --> 01:08:51,981
هل قال أحد ذلك من قبل؟

1223
01:08:52,059 --> 01:08:55,516
لقد جئت إلى هنا يا
ستانلي لا أريد أن أزعجك...

1224
01:08:55,594 --> 01:08:58,925
لكنني أقول أن الشفاه مثل هذا
ستكون نقطة جذب للمجانين بالجنس.

1225
01:08:58,994 --> 01:09:00,983
حقا؟

1226
01:09:01,062 --> 01:09:03,620
أوه ، أوه ، لعنة الذباب!

1227
01:09:03,696 --> 01:09:07,957
أوه ، إنه ضخم!
أوه ، دعنا نخرج من فخ الذباب هذا.

1228
01:09:27,295 --> 01:09:30,785
انفخ في التوت.

1229
01:09:30,865 --> 01:09:33,659
لا أستطيع ، مع شفاه
هذه الذبابة الرهيبة!

1230
01:09:33,730 --> 01:09:37,892
بسرعة ، انفخ في التوت!

1231
01:09:42,098 --> 01:09:44,587
لاحظتني يا جورج ، لاحظتني.

1232
01:09:44,666 --> 01:09:47,724
يجب أن أحضرها قبل أن تذهب
إلى حفلة نائب الرهيبة مع الشرطة.

1233
01:09:47,800 --> 01:09:51,357
- هذا ما أنا هنا من أجله.
- أريدها أن تحب كل شيء يخصني.

1234
01:09:51,433 --> 01:09:54,422
بجنون مغرم بي! انظر ، ستانلي.

1235
01:09:54,501 --> 01:09:58,433
أشعر بالسوء الشديد حيال الطريقة
التي خدعتك بها في الماضي.

1236
01:09:58,501 --> 01:10:02,525
أريد أن أكون لطيفًا معك هذه المرة.
لطيف حقًا معك. أعني ذلك. أود مساعدتك.

1237
01:10:03,267 --> 01:10:05,426
لقد كنت أفكر في مشكلتك.

1238
01:10:05,501 --> 01:10:08,524
ما أعتقد أنك بحاجة
إليه هو الحياة البسيطة.

1239
01:10:08,601 --> 01:10:10,658
كيف يجعلك هذا؟

1240
01:10:10,734 --> 01:10:15,725
أنت ومارجريت كلاكما
شخصان دافئان ومعطائان ومحبان.

1241
01:10:15,803 --> 01:10:18,792
صورة كوخ صغير في البلاد.

1242
01:10:18,870 --> 01:10:23,324
طفلان جميلان يلعبان في
الحديقة المضاءة بنور الشمس.

1243
01:10:23,403 --> 01:10:26,630
مارجريت في المطبخ
تحضر عشاء الذكرى.

1244
01:10:26,702 --> 01:10:29,191
تسمع أنك تقود السيارة في السيارة.

1245
01:10:29,269 --> 01:10:31,758
إنها تحبك بجنون وأنت معها.

1246
01:10:31,836 --> 01:10:35,564
إنها تنفجر بتوقع
رؤيتك في نهاية اليوم.

1247
01:10:35,637 --> 01:10:38,626
بقلم جورج ، لقد حصلت
عليه ، أعتقد أنك حصلت عليه.

1248
01:10:38,704 --> 01:10:43,194
جولي أندروز

1249
01:10:43,271 --> 01:10:45,929
حبيبي!

1250
01:10:51,105 --> 01:10:53,899
مرحبا حبيبي اممممم مرحبا حبيبي.

1251
01:10:53,971 --> 01:10:57,133
آمل ألا تمانع في إحضار ستانلي معي.
أوه ، إنه مرحب به دائمًا.

1252
01:10:57,206 --> 01:10:59,363
أتريد مشروبًا يا ستانلي؟

1253
01:10:59,438 --> 01:11:02,428
سأفعل ذلك ، وتجلس ، كنت
تتعامل مع الأطفال طوال اليوم.

1254
01:11:02,506 --> 01:11:05,529
هيا ، اجلس جيداً ،
استرخ ، ماذا ستأكلي؟

1255
01:11:05,606 --> 01:11:07,596
نعم عزيزي صحيح.

1256
01:11:07,674 --> 01:11:10,003
أنت تعرف ذلك ، أم...
ذلك الكتاب الذي كنت أقرأه؟

1257
01:11:10,074 --> 01:11:13,063
إعادة تقييم سبينوزا نعم.

1258
01:11:13,141 --> 01:11:15,902
كنت أفكر أنه يجب على
ستانلي إلقاء نظرة على ذلك.

1259
01:11:15,974 --> 01:11:18,439
رائعة للغاية.

1260
01:11:18,507 --> 01:11:22,236
ها نحن ذا ، سوف يضعك النبيذ القديم قريبًا على قدميك مرة أخرى.

1261
01:11:22,308 --> 01:11:25,865
ماذا لك يا ستانلي أوه
، سآخذ نفس مارجريت.

1262
01:11:25,940 --> 01:11:28,169
مثل مارجريت النبيذ.

1263
01:11:28,242 --> 01:11:31,901
أراهن أنك اعتقدت
أنني نسيت ما كان اليوم.

1264
01:11:31,975 --> 01:11:35,704
كم هو فظيع مني. لقد نسيت.

1265
01:11:35,777 --> 01:11:39,538
لا تكن سخيفا ،
فلديك الكثير في ذهنك.

1266
01:11:39,610 --> 01:11:42,098
من يهتم بذكرى قديمة سخيفة؟

1267
01:11:42,177 --> 01:11:44,608
ما يهم هو أننا نحب بعضنا البعض.

1268
01:11:44,678 --> 01:11:48,202
هل تعلم يا ستانلي ، لقد تزوجنا
منذ سبع سنوات إنه زفافنا الخشبي.

1269
01:11:48,278 --> 01:11:51,039
لا يصدق ، لقد حصلت
على شيء صغير لك.

1270
01:11:51,111 --> 01:11:53,475
أوه ، من قلبي.

1271
01:11:53,545 --> 01:11:55,772
حبيبي.

1272
01:11:57,877 --> 01:12:00,071
إليكم زواجنا.

1273
01:12:00,145 --> 01:12:02,374
إلينا جميعًا.

1274
01:12:02,446 --> 01:12:04,378
في صحتك.

1275
01:12:04,446 --> 01:12:06,435
هتافات.

1276
01:12:06,513 --> 01:12:09,536
سأذهب وأحضر هذا الكتاب.

1277
01:12:11,647 --> 01:12:15,135
لقد نسيت ذكرى زواجنا. لا تنزعجي.

1278
01:12:15,212 --> 01:12:18,610
أشعر بالرهبة! أوه ، يا حبيبي...

1279
01:12:18,680 --> 01:12:21,670
ها نحن ذا ، انظر ماذا تفعل به.

1280
01:12:21,747 --> 01:12:24,235
يمكننا مناقشته في البرنامج
التعليمي الأسبوع القادم.

1281
01:12:24,313 --> 01:12:26,802
يجب أن أستمر في الطبخ.
لا تفعل شيئًا.

1282
01:12:26,881 --> 01:12:31,007
أجلس ، استرخي واستمتع
بمشروبك ، سأقوم بالعشاء الليلة.

1283
01:12:31,081 --> 01:12:34,070
أشعر بقليل من الدخيل ، الذكرى
السنوية الخاصة بك وكل شيء.

1284
01:12:34,147 --> 01:12:37,171
أنت لست دخيلاً ، أنت مرحب
بك كثيراً أليس كذلك يا مارجريت؟

1285
01:12:37,249 --> 01:12:39,339
حسنًا ، يجب أن أكون بعيدًا على أي حال.

1286
01:12:39,415 --> 01:12:42,848
أريد أن أشارك في معرض جيوتو ، ما
موعد الحافلة القادمة إلى أكسفورد؟

1287
01:12:42,916 --> 01:12:45,711
هل ستذهب إلى ذلك؟
لدي فكرة رائعة.

1288
01:12:45,782 --> 01:12:49,442
مارغريت ، لماذا لا تقود
ستانلي يمكنكم رؤيتها معًا.

1289
01:12:49,517 --> 01:12:52,177
- لقد كنت مشتاقًا لرؤية ذلك. إنه اليوم الأخير.
- لا أستطيع.

1290
01:12:52,251 --> 01:12:54,978
- هناك العشاء ، على الأطفال أن يناموا.
- سأفعل كل ذلك.

1291
01:12:55,051 --> 01:12:58,040
ستكون هديتك لي حقا.

1292
01:12:58,117 --> 01:13:00,049
انت حلو يا حبيبي.

1293
01:13:00,117 --> 01:13:03,278
- انطلق ، استمتع بوقتك وارجع لتناول العشاء.
- هل أنت متأكد؟

1294
01:13:03,352 --> 01:13:06,783
إيجابية للغاية. مرحبا أعزاء!

1295
01:13:06,850 --> 01:13:08,840
حتى بين ذراعي الأب.

1296
01:13:08,918 --> 01:13:11,009
وداعا. وداعا للأم. وداعا.

1297
01:13:11,085 --> 01:13:14,073
اعتنوا بأبي ، أعزاء ،
اعتنوا بمارجريت ، ستانلي.

1298
01:13:14,152 --> 01:13:18,279
سأفعل. أتمنى لك وقتًا ممتعًا.
أرسل قبلة لأمك.

1299
01:13:18,353 --> 01:13:20,875
وداعا وداعا وداعا!

1300
01:13:29,421 --> 01:13:32,909
هل تعتقد أنه يعرف
ذلك لن يخطر بباله أبداً.

1301
01:13:35,988 --> 01:13:37,919
أوه.

1302
01:13:41,087 --> 01:13:43,555
إنه رجل رائع.

1303
01:13:43,623 --> 01:13:47,781
الطريقة التي يجلب
بها الفلسفة إلى الحياة.

1304
01:13:47,854 --> 01:13:51,618
أوه ، لا يمكن أن
يكون زوجًا أو أبًا أفضل.

1305
01:13:51,689 --> 01:13:55,282
أو معلم ، إنه قديس.

1306
01:13:57,590 --> 01:13:59,850
إنه الرجل الوحيد الذي أعرفه...

1307
01:13:59,922 --> 01:14:02,718
الذي في الواقع يرقى
إلى مستوى مُثله.

1308
01:14:02,790 --> 01:14:05,381
إنه مثال لنا جميعًا.

1309
01:14:09,357 --> 01:14:11,949
يعبد الأطفال له.

1310
01:14:12,024 --> 01:14:15,047
إنه إله أكثر من إنسان.

1311
01:14:15,125 --> 01:14:17,716
لو لم يكن جيدًا جدًا.

1312
01:14:17,792 --> 01:14:20,190
لو كان لديه عيب واحد صغير.

1313
01:14:20,259 --> 01:14:22,589
يجب أن نتوقف عن التفكير فيه...

1314
01:14:22,657 --> 01:14:25,886
ونفكر أكثر في أنفسنا!

1315
01:14:27,692 --> 01:14:30,284
لكنه سيقتلك إذا علم.

1316
01:14:30,359 --> 01:14:34,382
أشعر كما لو أنني ممزقة.

1317
01:14:38,827 --> 01:14:42,088
حبيبي عزيزتي الغالية.

1318
01:14:43,661 --> 01:14:46,286
نحن ج... لا يمكننا...

1319
01:14:46,361 --> 01:14:48,520
لا يمكننا الاستمرار في إنكار أنفسنا.

1320
01:14:48,594 --> 01:14:51,186
كل هذه السنوات كنا متزوجين...

1321
01:14:51,262 --> 01:14:53,421
لم يقل كلمة متقاطعة أبدًا.

1322
01:14:53,495 --> 01:14:55,483
عندما كنت مريضا...

1323
01:14:55,563 --> 01:14:59,494
لقد جاء إلى غرفتي...

1324
01:14:59,561 --> 01:15:02,222
وأعطاني بعض الحساء...

1325
01:15:02,297 --> 01:15:04,229
صنع!

1326
01:15:04,297 --> 01:15:08,991
أوه ستانلي كيف نفعل هذا به؟

1327
01:15:10,097 --> 01:15:12,223
انا احبك.

1328
01:15:12,297 --> 01:15:14,762
و انا احبك.

1329
01:15:14,830 --> 01:15:19,819
إنه... لا يمكن أن
يؤذيه إذا لم يعرف.

1330
01:15:19,897 --> 01:15:22,796
أنا... أريد... أريد...

1331
01:15:22,864 --> 01:15:25,228
اريد ان اعطيك حبي...

1332
01:15:25,298 --> 01:15:29,959
في أفضل وأجمل طريقة.

1333
01:15:36,999 --> 01:15:39,988
أوه ، أوه.

1334
01:15:40,066 --> 01:15:42,362
آه!

1335
01:15:42,434 --> 01:15:46,093
ماذا؟ ما هذا؟

1336
01:15:46,166 --> 01:15:49,655
إنه غليونه ، غليونه المفضل.

1337
01:15:49,734 --> 01:15:52,291
لكن ، مارجريت ، لا
تنزعجي من فضلك.

1338
01:15:52,367 --> 01:15:54,559
وكنا ذاهبون إلى...

1339
01:15:54,634 --> 01:15:56,793
على غليونه المفضل!

1340
01:15:58,701 --> 01:16:00,634
كل شيء مستحيل!

1341
01:16:00,701 --> 01:16:02,566
لا ، مارجريت ،
انطلق ، فقط انطلق!

1342
01:16:02,636 --> 01:16:05,125
يجب ألا نرى بعضنا البعض
مرة أخرى ، من أجله.

1343
01:16:05,202 --> 01:16:08,498
مارجريت ، من فضلك ، من فضلك ، مارغريت!
أوه!

1344
01:16:08,568 --> 01:16:13,467
مارغريت ، أرجوك
مارجريت أتوسل إليك!

1345
01:16:13,534 --> 01:16:16,764
هل...

1346
01:16:26,337 --> 01:16:28,700
أوه. مرحبا ستانلي.

1347
01:16:28,770 --> 01:16:30,702
امسك هذا.

1348
01:16:30,770 --> 01:16:32,702
مهما قلت يا جورج.

1349
01:16:32,770 --> 01:16:34,702
صوتك منخفض في المقالب.

1350
01:16:34,770 --> 01:16:36,703
لما لا؟

1351
01:16:36,771 --> 01:16:40,101
لقد رسمت حلمًا جميلًا
ودفعتني إلى كابوس.

1352
01:16:40,172 --> 01:16:43,401
يجب ألا تصدق الإعلانات أبدًا.
سلط الضوء قليلاً.

1353
01:16:43,473 --> 01:16:45,630
ماذا تفعل الان؟

1354
01:16:45,706 --> 01:16:49,729
فقط ضع فتحة تهوية
صغيرة في ناقلة النفط هذه

1355
01:16:51,139 --> 01:16:53,570
إلى الأعلى نذهب.

1356
01:16:54,807 --> 01:16:57,330
أن نيكولاس كان مقززًا جدًا...

1357
01:16:57,407 --> 01:17:01,634
بكل ما لديه من حلاوة و... آه!

1358
01:17:01,707 --> 01:17:03,697
أعرف ما تقصده يا ستانلي.

1359
01:17:03,774 --> 01:17:06,603
كان معظم القديسين عبر
التاريخ يعانون من آلام في الرقبة.

1360
01:17:06,673 --> 01:17:09,902
أعطني يد المساعدة بهذه الزجاجات ،
أليس كذلك؟ أنا مستحق في شارع فليت.

1361
01:17:09,974 --> 01:17:11,963
لا يمكنك التوقف ، أليس كذلك؟

1362
01:17:12,040 --> 01:17:14,735
في واقع الأمر ، سأفعل ذلك قريبًا جدًا.
لقد أوشكت وظيفتي على الانتهاء.

1363
01:17:14,809 --> 01:17:16,742
ماذا تقصد بذلك؟

1364
01:17:16,810 --> 01:17:20,368
كنت في الجنة منذ بضعة آلاف من
السنين ، وكان لدي مؤتمر قمة مع الله.

1365
01:17:20,444 --> 01:17:22,772
كنت أطرح بعض المقترحات الجديدة.

1366
01:17:22,842 --> 01:17:25,274
تذهب هناك بين الحين والآخر؟ نعم.

1367
01:17:25,343 --> 01:17:27,603
كنا نواجه ضحكة
من أيوب في الواقع.

1368
01:17:27,675 --> 01:17:32,075
هذا الرجل المسكين الذي أعطيته
كل الدمامل وحرق منزله ودمر عائلته؟

1369
01:17:32,143 --> 01:17:35,972
هذا صحيح. اعتقد الله أنها ستكون
فكرة جيدة إذا اختبرت إيمان أيوب...

1370
01:17:36,042 --> 01:17:38,306
مع عدد قليل من الأمراض والكوارث.

1371
01:17:38,378 --> 01:17:40,368
أنت لم تفز ، رغم ذلك ، أليس كذلك؟

1372
01:17:40,445 --> 01:17:43,934
على الرغم من كل ما فعلته به ،
إلا أنه ما زال يؤمن بأن الله صالح.

1373
01:17:44,011 --> 01:17:46,772
حسنًا ، كان يعمل هو ما
تصفه تقنيًا بأنه مجنون.

1374
01:17:46,844 --> 01:17:49,639
ولكن كما اشرت الى الله وقتها...

1375
01:17:49,713 --> 01:17:53,440
مقابل كل وظيفة أو روح يهبط
بها ، أحصل على وظيفتين.

1376
01:17:53,512 --> 01:17:55,876
كنت متقدمًا بالفعل بملياري.

1377
01:17:55,945 --> 01:17:58,276
أنت تجعلها تبدو
وكأنها لعبة تتفتح.

1378
01:17:58,346 --> 01:18:00,278
هذا بالضبط ما هو عليه...

1379
01:18:00,346 --> 01:18:03,674
وأول من يصل إلى مائة
مليار نسمة هو الفائز.

1380
01:18:03,746 --> 01:18:07,804
إنه لا يملك فرصة في الواقع.
لدي ستة فقط للذهاب.

1381
01:18:07,880 --> 01:18:10,039
ماذا يحدث عندما تحصل عليهم؟

1382
01:18:10,114 --> 01:18:12,706
أوه ، عندما فزت... عندما فزت...

1383
01:18:12,781 --> 01:18:15,373
سيكون العالم في مثل هذه
الفوضى الفاسدة والرائحة...

1384
01:18:15,447 --> 01:18:17,438
أنه يمكن أن يستمر بدوني.

1385
01:18:17,515 --> 01:18:21,912
سأعود إلى الجنة ، وأجلس عن يمين
الله وأكون ملاكه المفضل مرة أخرى.

1386
01:18:21,980 --> 01:18:26,970
لا بد أنه من الرائع أن تعود إلى
الجنة ، لكن... ماذا سيحدث لي؟

1387
01:18:27,048 --> 01:18:29,981
لا تقلق يا ستانلي
، مستقبلك مضمون.

1388
01:18:30,049 --> 01:18:31,982
اممم جورج...

1389
01:18:34,050 --> 01:18:36,778
لا أريد أن أكمل بقية أمنياتي.

1390
01:18:36,851 --> 01:18:40,576
لا أستطيع أن أجد مثل هذه السعادة
أنت دائمًا ذكي جدًا بالنسبة لي.

1391
01:18:40,649 --> 01:18:43,345
لذا ، امم ، سأركض على طول...

1392
01:18:43,417 --> 01:18:46,145
واه ، أراك في وقت ما ، إيه؟

1393
01:18:52,617 --> 01:18:55,447
ستانلي ، لا يمكنني السماح
لك بالذهاب في هذا المزاج.

1394
01:18:55,517 --> 01:18:58,575
دعنا نلغي موعدي ، أنا قبل
الموعد المحدد ، على أي حال.

1395
01:18:58,651 --> 01:19:01,743
لا ، لا أستطيع مقاطعة
عملك ، ما فائدة الأصدقاء؟

1396
01:19:01,818 --> 01:19:05,586
سأجمع أفاريس
وشراهة ، فتاتان جميلتان.

1397
01:19:05,718 --> 01:19:09,116
وي!

1398
01:19:09,186 --> 01:19:11,675
أوه ، يلتهم ستانلي!

1399
01:19:11,754 --> 01:19:14,445
تعال ، ستانلي ، ألصق واحدة
في جيين راسل واربح سمكة ذهبية.

1400
01:19:14,518 --> 01:19:16,815
لا.

1401
01:19:16,886 --> 01:19:20,648
لديك فرصة ، الشراهة.
تشاكيم. لا تأكل.

1402
01:19:20,719 --> 01:19:23,811
هكذا فقد غاريبالدي حياته.

1403
01:19:23,887 --> 01:19:28,286
هل تستمتع بوقتك يا ستانلي أنت تعرف
أنني لا أستطيع تحمل المرتفعات يا جورج.

1404
01:19:29,453 --> 01:19:33,046
فوق ، فوق ، فوق ،
فوق ، استمتع ، ستانلي؟

1405
01:19:36,188 --> 01:19:37,814
حية!

1406
01:19:40,354 --> 01:19:43,549
10 شلنات أخرى ذهبت ،
لا تقلق بشأن ذلك ، أفاريس.

1407
01:19:43,622 --> 01:19:46,816
وي!

1408
01:19:50,190 --> 01:19:52,656
هل تستمتع بوقتك يا ستانلي؟

1409
01:19:52,722 --> 01:19:56,348
هذا ثلاثة أرطال وسبعة وتسعة
بنسات بدون حلويات جلوتوني.

1410
01:19:58,758 --> 01:20:00,620
جورج ، أخرجني من
هنا ، أليس كذلك؟

1411
01:20:00,691 --> 01:20:03,349
كفى يا جورج ، كفى.

1412
01:20:03,423 --> 01:20:05,414
لم نكن بحاجة لركوب سيارة أجرة.

1413
01:20:05,491 --> 01:20:08,458
لا شيء كثير على صديقي ستانلي.

1414
01:20:08,524 --> 01:20:11,684
شكراً جزيلاً لك على ظهر هذا
اليوم يا جورج ولكن ، اممم...

1415
01:20:11,758 --> 01:20:14,247
لا أعتقد أنه ساعد
حقًا ، كما تعلم.

1416
01:20:14,324 --> 01:20:17,690
ما زلت لا أريد الاستمرار في
ذلك ، لكنك كنت تقريبًا هناك.

1417
01:20:17,760 --> 01:20:21,748
لقد أحببتك ، لقد أحببتها.
لقد تركت لي ثغرة صغيرة.

1418
01:20:21,826 --> 01:20:25,384
كان علي أن أستغلها
بأوامر الطبيب.

1419
01:20:25,460 --> 01:20:29,720
في المرة القادمة التي يجب عليك
تحديدها ، قم بتهجئة الأشياء بالتفصيل.

1420
01:20:29,792 --> 01:20:32,452
لا أستطيع التفكير بشكل صحيح بعد الآن.

1421
01:20:32,526 --> 01:20:36,152
خذ وقتك واستلقي
مرة أخرى في غرفتي.

1422
01:20:36,227 --> 01:20:40,183
نعم ، ثم وضعت شهوة
في السرير لمجرد إرباكي.

1423
01:20:40,261 --> 01:20:43,820
أعدك ، لن تكون الشهوة هناك.

1424
01:20:47,461 --> 01:20:49,393
مرحبا.

1425
01:20:49,461 --> 01:20:52,020
أوه ، عفوا ، اعتقدت أن هذه
كانت غرفة نوم السيد سبيجوت.

1426
01:20:52,096 --> 01:20:54,857
كيف كنت على حق.

1427
01:20:54,930 --> 01:20:58,885
أوه ، حسنًا ، لابد أنه ارتكب
خطأ ، قال إن بإمكاني استخدامه.

1428
01:20:58,963 --> 01:21:01,861
أوه ، أنت المفضل الجديد
الصغير ، أليس كذلك؟

1429
01:21:01,930 --> 01:21:03,898
أنا ستانلي مون. من أنت؟

1430
01:21:03,964 --> 01:21:06,861
يدعونني الحسد.

1431
01:21:06,930 --> 01:21:09,726
ليس اسمًا جذابًا ، أليس كذلك؟

1432
01:21:09,798 --> 01:21:14,253
لطالما أردت أن أُطلق على لقب الغرور.
لا تهتم ، أنا عالق في ذلك.

1433
01:21:14,330 --> 01:21:17,354
كيف حال السيد سبيجوت هذه الأيام؟

1434
01:21:17,432 --> 01:21:20,126
حسنًا ، ربما سيغادر قريبًا.

1435
01:21:20,200 --> 01:21:22,189
ساحر.

1436
01:21:22,265 --> 01:21:24,857
أنا دائمًا آخر من يقال.

1437
01:21:24,932 --> 01:21:27,728
من المضحك كيف أنه دائمًا ما
يكون مشغولًا جدًا بالنسبة لي...

1438
01:21:27,799 --> 01:21:31,390
لكنه لم يكن مشغولاً
أبدًا بشهوة ، أيها الحبيب.

1439
01:21:31,465 --> 01:21:33,988
إنه تحت تصرفها وندائها الدموي.

1440
01:21:34,067 --> 01:21:37,124
انظر ، ماذا تفعل
في غرفة نوم جورج؟

1441
01:21:37,201 --> 01:21:40,032
أوه ، إنه "جورج" ، أليس كذلك؟

1442
01:21:40,101 --> 01:21:42,497
أصدقائي الجيدين ، على ما أعتقد.

1443
01:21:42,567 --> 01:21:46,728
إذا كنت تريد معرفة سبب وجودي في
غرفة نومه ، فاذهب وألق نظرة على غرفتي.

1444
01:21:46,801 --> 01:21:49,029
ما هو الخطأ فيها؟
ما هو الصحيح فيها؟

1445
01:21:49,101 --> 01:21:51,761
كبداية ، إنها نصف
حجم كل الآخرين.

1446
01:21:51,834 --> 01:21:55,097
تقشر ورق الحائط ، وعلى
بعد أميال من أقرب وسيلة راحة.

1447
01:21:55,169 --> 01:21:58,828
بالطبع ، الشهوة و الشراهة
بجوار الحمام مباشرة.

1448
01:21:58,902 --> 01:22:01,164
لا شيء جيد بالنسبة لهم.

1449
01:22:01,236 --> 01:22:03,725
حسنًا ، أفترض الشهوة و الشراهة...

1450
01:22:03,802 --> 01:22:06,826
يجب أن تكون بالقرب من الحمام.

1451
01:22:06,903 --> 01:22:10,460
أنت في السبع أمنيات
، أليس كذلك يا عزيزي؟

1452
01:22:10,536 --> 01:22:14,196
نعم ، لكن لا يبدو
أن ذلك يفيدني كثيرًا.

1453
01:22:14,270 --> 01:22:18,032
على الرغم من أن جورج قال إنني إذا
حددت الشخصية حقًا ، فسأكون على ما يرام.

1454
01:22:18,103 --> 01:22:20,933
لا تصدق ذلك ، أيها الكروب.

1455
01:22:21,003 --> 01:22:23,491
قد يظن أنه شارب القط...

1456
01:22:23,570 --> 01:22:27,801
لكن هناك شخص واحد
يمكنه تشغيل الحلقات حوله.

1457
01:22:28,081 --> 01:22:29,929
من تقصد؟

1458
01:22:32,014 --> 01:22:33,373
الله؟

1459
01:22:33,552 --> 01:22:38,865
الأدراج القديمة المخيفة
لا يمكنها حمل شمعة له.

1460
01:22:38,939 --> 01:22:43,031
أعتقد أنك استوعبتني هذه المرة ،
ستانلي ، دعني أوضح الأمر تمامًا.

1461
01:22:43,105 --> 01:22:47,038
أريد أن أكون شخصًا
دافئًا ومحبًا وحنونًا...

1462
01:22:47,106 --> 01:22:49,732
ومارغريت بالضبط نفس الشيء.

1463
01:22:49,806 --> 01:22:53,798
أريد كل متعة مقابلتها
لأول مرة والوقوع في حبها.

1464
01:22:53,876 --> 01:22:57,704
أنا أحبها وهي تحبني
ونحبها إلى الأبد.

1465
01:22:57,775 --> 01:23:00,434
محيط؟

1466
01:23:00,508 --> 01:23:03,440
هادئة وبعيدة...

1467
01:23:03,508 --> 01:23:06,497
من اللمعان الكاذب...

1468
01:23:06,576 --> 01:23:10,872
الموسيقى الصاخبة وأضواء
النيون في هذا العالم الحديث.

1469
01:23:10,943 --> 01:23:16,239
كلانا شاب وأبيض وفي صحة ممتازة.

1470
01:23:16,309 --> 01:23:19,639
ستانلي ، يجب أن أسلمها لك.

1471
01:23:19,709 --> 01:23:22,437
هذا تحديد حقيقي.

1472
01:23:22,510 --> 01:23:26,568
لقد توصلت إلى الصيغة الوحيدة
التي أخافها حقًا ، بصفتي الشيطان...

1473
01:23:26,644 --> 01:23:29,542
الحب المتبادل والقيم الروحية.

1474
01:23:29,611 --> 01:23:32,907
اريد السلام والهدوء...

1475
01:23:32,978 --> 01:23:36,374
و... ولا يوجد رجال آخرون في حياتها.

1476
01:23:36,444 --> 01:23:39,843
جولي أندروز.

1477
01:23:44,879 --> 01:23:47,142
صه!

1478
01:23:49,079 --> 01:23:51,841
مرحبًا بك في الرهبنة
البريلية ، الأخت لونا.

1479
01:23:51,913 --> 01:23:55,345
حتى تبدأ ، سترتدي عادة المبتدئ.

1480
01:23:55,413 --> 01:23:58,244
يجب ألا نتحدث أكثر.

1481
01:25:52,957 --> 01:25:55,584
<i>ترتيب قفز البريليين جديد...</i>

1482
01:25:55,658 --> 01:25:57,921
<i>وغير طائفي.</i>

1483
01:25:57,991 --> 01:26:01,117
<i>كان راعينا ، بيريل
ساسكس ، راعية بسيطة.</i>

1484
01:26:01,191 --> 01:26:04,647
<i>بعد ظهر أحد الأيام رأت
رؤيا في السماء أغرت بها.</i>

1485
01:26:04,725 --> 01:26:07,749
<i>أسقطت محتالها ،
قفزت نحو الرؤية...</i>

1486
01:26:07,826 --> 01:26:11,314
<i>الذي ، ينحسر ويومئ
، يحثها على الصعود...</i>

1487
01:26:11,392 --> 01:26:13,757
<i>حتى اختفت في السحاب.</i>

1488
01:26:13,827 --> 01:26:16,314
<i>هذه المعجزة شهدها
طفل في الثانية من عمره...</i>

1489
01:26:16,392 --> 01:26:20,849
<i>الذي ركض إلى المكان والتقط
حذاء بيريل الذي سقط على الأرض.</i>

1490
01:26:20,926 --> 01:26:23,723
<i>هذا الطفل أسس هذا النظام...</i>

1491
01:26:23,795 --> 01:26:26,353
<i>الذين تعهدت أخواتهم بالصمت...</i>

1492
01:26:26,429 --> 01:26:29,758
<i>حتى يحين الوقت الذي يتم
فيه تقديس بيريل ساسكس...</i>

1493
01:26:29,828 --> 01:26:34,658
<i>وقد اعترفت به شعوب
العالم على إنجازها الهائل.</i>

1494
01:26:51,763 --> 01:26:55,696
ما هذا الشعور الذي يغمرني؟

1495
01:26:55,763 --> 01:26:57,921
إنه شيء جديد وغريب.

1496
01:26:57,996 --> 01:27:02,020
إنه الحب يا أعزّ
لي أراه في عينيك.

1497
01:27:02,097 --> 01:27:06,894
هذا حب دنس يجب أن تكون
خطيئة في داخلي تربك حواسي.

1498
01:27:06,965 --> 01:27:09,693
لا يوجد خطيئة في الحب يا حبيبي.

1499
01:27:09,765 --> 01:27:12,195
وأنا أحبك إلى الأبد.

1500
01:27:12,265 --> 01:27:15,663
مارجريت تعرف اسمي.

1501
01:27:15,733 --> 01:27:17,664
ما هو السحر على قدم وساق؟

1502
01:27:17,732 --> 01:27:21,858
حبنا مكتوب في
كتاب القدر لا مفر منه.

1503
01:27:21,932 --> 01:27:23,921
لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا...

1504
01:27:23,999 --> 01:27:28,400
ومع ذلك ، تنبض هذه
الرغبة في صدري.

1505
01:27:28,467 --> 01:27:31,399
لا تخافي فقط ثق بي.

1506
01:27:31,466 --> 01:27:33,764
اسمحي لقلبك بالتحدث.

1507
01:28:21,106 --> 01:28:24,162
يجب أن تمر بحفل
البدء لإظهار إيمانك.

1508
01:28:24,239 --> 01:28:28,729
لكني أخاف من المرتفعات
، أظهر شجاعتك في القفز.

1509
01:29:51,813 --> 01:29:56,077
لم أذهب إلى صلاة الغروب ،
كان علي أن أرى ما إذا كنت بخير.

1510
01:29:56,148 --> 01:29:59,113
يا مارغريت ، يا عزيزتي ، أخيرًا
نحن وحدنا ، يمكننا التحدث.

1511
01:29:59,181 --> 01:30:02,012
لكن هذه مرة واحدة فقط.

1512
01:30:02,082 --> 01:30:05,411
أيًا كان ما يجمعنا معًا
، يجب أن نتخلص منه.

1513
01:30:05,481 --> 01:30:07,744
إنه غير طبيعي وخاطئ.

1514
01:30:07,816 --> 01:30:10,940
كيف يمكن أن يكون خطأ
إذا كنا نحب بعضنا البعض؟

1515
01:30:11,015 --> 01:30:12,982
انه خطأ...

1516
01:30:13,048 --> 01:30:16,014
وأنا أشعر بالخجل الشديد من مخالفة نذري.

1517
01:30:16,082 --> 01:30:19,311
جئت إلى هنا لأجد
السلام والهدوء...

1518
01:30:19,383 --> 01:30:21,373
والإيمان.

1519
01:30:21,451 --> 01:30:24,678
وهل وجدته؟ ليس بعد.

1520
01:30:24,750 --> 01:30:26,979
مهما حاولت بصعوبة...

1521
01:30:27,050 --> 01:30:29,676
لا أصدق أن الله موجود.

1522
01:30:29,751 --> 01:30:32,410
لكنه موجود ، وأنا أعلم
ذلك على وجه اليقين.

1523
01:30:32,484 --> 01:30:36,076
كيف يمكنك أن تكون متأكدا
جدا لأنني قابلت الشيطان.

1524
01:30:36,151 --> 01:30:38,617
الشيطان؟

1525
01:30:38,683 --> 01:30:42,583
دعني أخبرك بما حدث لي
، لقد اعتدت أن أكون رجلاً.

1526
01:30:42,652 --> 01:30:46,380
كان اسمي ستانلي مون
، وكنت طباخًا لفترة قصيرة.

1527
01:30:46,453 --> 01:30:49,851
كنت مغرمًا بك كثيرًا ، لكنني
كنت خجولًا جدًا لأخبرك.

1528
01:30:49,920 --> 01:30:52,613
لم أرك من قبل اليوم.

1529
01:30:52,685 --> 01:30:55,947
لقد أصبحت بائسة لدرجة
أنني حاولت أن أقتل نفسي.

1530
01:30:56,020 --> 01:30:59,747
ثم جاء جورج وقدم لي
سبع امنيات مقابل لروحي.

1531
01:30:59,820 --> 01:31:02,582
من هو جورج ،
حسنًا ، إنه الشيطان.

1532
01:31:02,653 --> 01:31:07,087
نحن أصدقاء جيدون جدًا ، إنه
ليس سيئًا جدًا عندما تفهم مشاكله.

1533
01:31:07,155 --> 01:31:09,120
لهذا السبب أستمر في التقدم...

1534
01:31:09,188 --> 01:31:11,119
لأنني عادة أختفي عندما أذهب...

1535
01:31:11,187 --> 01:31:15,212
أجد صعوبة في تصديق ذلك
مثل كل ما يتعلق ببيريل ووثبتها.

1536
01:31:15,289 --> 01:31:18,517
لكن هذا صحيح ، ولدي
رغبة واحدة في الذهاب.

1537
01:31:18,589 --> 01:31:21,556
لا أستطيع التفكير في
ما حدث لجورج. انظر.

1538
01:31:21,623 --> 01:31:23,782
هل ترى؟ لا شيء.

1539
01:31:23,856 --> 01:31:26,650
أتمنى ألا يكون الوقت قد فات.

1540
01:31:28,157 --> 01:31:31,609
أحبك يا مارجريت
وأنا أحبك الأخت لونا.

1541
01:31:31,689 --> 01:31:34,814
وسيستمر حبي إلى الأبد.

1542
01:31:34,889 --> 01:31:38,288
لكن لا يمكن أبدا أن يتحقق.

1543
01:31:40,859 --> 01:31:43,949
يجب أن أجد جورج قبل
أن يذهب إلى الجنة.

1544
01:31:45,026 --> 01:31:47,082
مساء الخير اختي.

1545
01:31:58,026 --> 01:32:01,425
لقد قدمنا ​​بالفعل!
دعني أدخل! دعني أدخل!

1546
01:32:04,295 --> 01:32:07,055
خذ هذا ، أنت رائع!

1547
01:32:07,127 --> 01:32:10,525
هاه ، آسف أبي.

1548
01:32:14,593 --> 01:32:17,853
هل يمكنني تقديم أي مساعدة؟

1549
01:32:18,327 --> 01:32:20,419
استيقظ يا جورج!

1550
01:32:20,494 --> 01:32:22,961
جورج ، استيقظ.

1551
01:32:23,029 --> 01:32:25,357
شكرا لله مازلت هنا.

1552
01:32:25,428 --> 01:32:30,053
كنت فقط آخذ قيلولة قبل الحفلة.

1553
01:32:30,128 --> 01:32:33,028
لقد فعلت ذلك ، لقد
حصلت على مائة مليار لي.

1554
01:32:33,095 --> 01:32:36,153
أوه مبروك انظروا ما
الخطأ الذي حدث؟

1555
01:32:36,230 --> 01:32:39,560
لقد قمت بالنغخ
مئات المرات ولم يحدث شيء.

1556
01:32:39,630 --> 01:32:42,620
ما زلت لدي رغبة أخرى في الذهاب ، كما تعلم.
كيف عرفت ذلك؟

1557
01:32:42,698 --> 01:32:46,493
كنت المثقف ، كنت السير
ستانلي مون ، رجل الأعمال...

1558
01:32:46,563 --> 01:32:50,587
لقد كنت الذبابة ، مغني البوب
​​، الطالب ، وهذا يعني ستة.

1559
01:32:50,663 --> 01:32:54,460
ماذا عن المصاصة المثلجة بنكهة
التوت من فروبيشر وجليسون؟

1560
01:32:54,531 --> 01:32:58,464
- هذا لم يُحتسب!
- بالطبع كان كذلك. لقد كانت أمنية ، أليس كذلك؟

1561
01:32:58,533 --> 01:33:00,589
هذا يذكرني.

1562
01:33:00,665 --> 01:33:02,654
أنا مدين لك بستة بنسات.

1563
01:33:04,565 --> 01:33:06,758
ها نحن ذا ، نحن الآن متساوون.

1564
01:33:06,832 --> 01:33:09,799
إذن أنا عالقة كامرأة؟

1565
01:33:09,867 --> 01:33:13,128
يجب أن تحدد الجنس.

1566
01:33:17,701 --> 01:33:21,792
لقد فزت ، أليس كذلك يا جورج؟ حسنًا ، إذا لم
أستطع الحصول على مارجريت ، فسوف أقتل نفسي.

1567
01:33:21,867 --> 01:33:25,197
آسف يا ستانلي ، هذا غير وارد.

1568
01:33:25,267 --> 01:33:28,063
مهما كنت في رغبتك
الأخيرة ، فأنت تبقى إلى الأبد.

1569
01:33:58,804 --> 01:34:02,430
أليست هذه حفلة رائعة؟

1570
01:34:02,505 --> 01:34:06,460
رائع بالنسبة للبعض ، أيها الحبيب ،
انظر إلى الطاولة الرديئة التي أمتلكها.

1571
01:34:28,673 --> 01:34:31,162
تعال يا حلوتي ، لنرقص.

1572
01:34:31,241 --> 01:34:33,536
لا، شكرا.

1573
01:34:42,676 --> 01:34:45,300
أنت ذاهب الآن يا
جورج نعم ستانلي.

1574
01:34:45,376 --> 01:34:47,898
ظننت أنني سأتسلل بعيدًا بهدوء.

1575
01:34:47,975 --> 01:34:49,909
لا أريد إفساد الحفلة.

1576
01:34:49,976 --> 01:34:53,204
حسنًا ، أتمنى أن تعود...

1577
01:34:53,275 --> 01:34:55,264
كما تعلم ، في الطابق العلوي.

1578
01:34:55,342 --> 01:34:57,400
شكرا جزيلا.

1579
01:34:57,476 --> 01:35:00,806
بصرف النظر عن مارجريت ، أنت الشخص
الوحيد الذي استمتعت بالتحدث معه.

1580
01:35:00,877 --> 01:35:05,207
أنت ذاهب الآن ، حسنًا
، لا يمكنني التحدث معها.

1581
01:35:05,277 --> 01:35:07,243
اممم ، أفضل أن أفتقدك.

1582
01:35:07,310 --> 01:35:09,641
سأفتقدك أيضًا يا ستانلي.

1583
01:35:09,712 --> 01:35:14,041
كما تعلم ، أنظر حول
الحفلة إلى الجميع...

1584
01:35:14,111 --> 01:35:17,907
كلهم يحاولون أن يكونوا شيئًا
لم يكونوا في المقام الأول...

1585
01:35:17,978 --> 01:35:22,070
كل ما أريد أن أكونه هو أنا ،
ما كنت عليه قبل أن ألتقي بك.

1586
01:35:22,145 --> 01:35:26,238
لكن هذا مستحيل.
لا يمكنك أن تكون ذلك بدون روحك.

1587
01:35:26,312 --> 01:35:31,040
كوني لم يكن يبدو
كثيرًا في ذلك الوقت.

1588
01:35:31,112 --> 01:35:35,375
حسنًا ، لم يكن كثيرًا ،
لكنه أفضل بكثير من البدائل.

1589
01:35:37,448 --> 01:35:41,676
سأقدم... أي شيء لأكون
على طبيعتي مرة أخرى.

1590
01:35:43,082 --> 01:35:46,995
لكن ليس لدي أي شيء
لأقدمه ، أليس كذلك؟

1591
01:35:48,729 --> 01:35:50,719
انظر ، سأخبرك ماذا يا ستانلي.

1592
01:35:50,797 --> 01:35:53,593
لديّ مئات المليارات من
الأرواح وقليل من الأرواح.

1593
01:35:53,663 --> 01:35:57,426
لا أحتاج حقًا لك. إنه ليس مشكلة
كبيرة. يمكنني إعادتها إليك مرة أخرى.

1594
01:35:57,497 --> 01:35:59,758
هل هو ممكن؟

1595
01:35:59,830 --> 01:36:03,662
لم يحدث ذلك من قبل
، إنها لفتة رحبة للغاية.

1596
01:36:03,732 --> 01:36:07,219
في الواقع ، إنها لفتة مجيدة.

1597
01:36:07,297 --> 01:36:09,730
جزء من صورتي الجديدة ها نحن.

1598
01:36:09,799 --> 01:36:12,094
كنت أعلم أنك لم تكن سيئًا تمامًا.

1599
01:36:12,165 --> 01:36:15,097
بالطبع لا ، لقد
أسيء فهمي تمامًا.

1600
01:36:15,165 --> 01:36:18,189
الآن ، ثم خذ هذا ، احرقه ،
وعندما ينتهي كل شيء...

1601
01:36:18,266 --> 01:36:20,255
ستكون ستانلي مون مرة أخرى...

1602
01:36:20,333 --> 01:36:24,321
طباخ قصير الأجل
، قوقازي ، 28 ذكر.

1603
01:36:24,399 --> 01:36:27,331
وماذا عن مارجريت
ستكون في ويمبي كالمعتاد.

1604
01:36:27,399 --> 01:36:30,424
لن يعلم أحد أن أيًا من
هذا قد حدث على الإطلاق.

1605
01:36:30,501 --> 01:36:33,660
أنت ملاك يا جورج ، هذا أمل.

1606
01:36:33,734 --> 01:36:37,394
اصنع لي معروفًا يا ستانلي. اعتني بالحفل من
أجلي. انظر إلى أن الجميع يقضون وقتًا ممتعًا.

1607
01:36:37,468 --> 01:36:39,661
عندما يتم ذلك ، الأمر متروك لك.

1608
01:36:39,735 --> 01:36:41,723
سافعل ما بوسعي.

1609
01:36:46,335 --> 01:36:49,165
وداعا جورج وداعا ستانلي.

1610
01:37:13,338 --> 01:37:16,964
مرحبا يا رجلي الطيب هل
انت القديس بطرس نعم.

1611
01:37:17,038 --> 01:37:19,469
اود ان ارى الله من فضلك
فمن اقول هو ينادي؟

1612
01:37:19,537 --> 01:37:21,471
أوه ، تعال أنت تعرفني.

1613
01:37:21,538 --> 01:37:23,902
بعلزبول ، لوسيفر ، أمير الظلام.

1614
01:37:23,973 --> 01:37:26,496
هل لديك موعد؟
إنه دائمًا لديه وقت من أجلي.

1615
01:37:26,573 --> 01:37:29,505
سأرى فقط ما إذا كان...
لا تقل أنك سترى ما إذا كان موجودًا فقط.

1616
01:37:29,573 --> 01:37:33,006
بالطبع هو موجود.
بليمى ، كيف حصلت على هذه الوظيفة؟

1617
01:37:33,073 --> 01:37:36,062
هل تنتظر هنا يا سيدي؟

1618
01:37:36,139 --> 01:37:40,435
إذا كنت ترغب في الدخول ،
يجب أن أحاول أن أكون أكثر تواضعًا.

1619
01:37:40,506 --> 01:37:42,767
أوه ، هل تريد حقًا؟ نعم.

1620
01:37:42,839 --> 01:37:45,238
أجرؤ على القول إنك ستفعل ذلك.
أنت على حق بالطبع.

1621
01:37:45,307 --> 01:37:47,967
سألقي قليلا من القذارة على
نفسي ، وهذا ينبغي أن يرضيه.

1622
01:37:53,409 --> 01:37:55,374
سوف يراك الآن.

1623
01:37:55,441 --> 01:37:58,169
يا شكرا جزيلا لك.

1624
01:38:04,742 --> 01:38:06,970
مرحبا!

1625
01:38:07,042 --> 01:38:09,372
الله! العياذ بالله

1626
01:38:09,444 --> 01:38:12,001
هذا أنا.

1627
01:38:12,077 --> 01:38:15,475
أين أنت؟

1628
01:38:15,544 --> 01:38:19,442
أتمنى أن تعبر عن نفسك قليلاً ،
من الصعب جدًا التحدث في الهواء.

1629
01:38:19,510 --> 01:38:24,308
على بطنك تذهب!

1630
01:38:24,379 --> 01:38:27,106
أوه ، . أنت لا تزال
على وشك ذلك ، أليس كذلك؟

1631
01:38:27,179 --> 01:38:30,907
حسنا الغبار سوف تأكل!

1632
01:38:30,980 --> 01:38:33,275
أوه ، بالطبع ، نعم ،
غبار ، بالطبع ، وماذا أيضًا؟

1633
01:38:33,346 --> 01:38:37,472
ط ط ط. لذيذ. هذا جيد
جدا. Num ، num ، num.

1634
01:38:37,546 --> 01:38:39,513
يتكلم!

1635
01:38:39,580 --> 01:38:42,205
إنه صعب بعض الشيء مع
كل هذا الغبار في فمي...

1636
01:38:42,280 --> 01:38:44,213
لكني جئت عن إعادة القبول.

1637
01:38:44,281 --> 01:38:46,746
كما تعلم ، أنا جاهز للعودة
مرة أخرى والانضمام إليك.

1638
01:38:46,814 --> 01:38:51,269
هل تمايلت أم تذبذبت في غرضك؟

1639
01:38:51,348 --> 01:38:53,644
تأرجح أم تذبذب؟

1640
01:38:53,714 --> 01:38:57,840
فقط ألق نظرة على العالم ، فهو لم
يكن في مثل هذه الفوضى من قبل.

1641
01:38:57,914 --> 01:38:59,846
لقد قمت بعمل رائع.

1642
01:38:59,914 --> 01:39:03,176
الناس يقتلون بعضهم البعض ،
يشتهون زوجات بعضهم البعض...

1643
01:39:03,248 --> 01:39:05,181
عبادة الأصنام الكاذبة.

1644
01:39:05,249 --> 01:39:09,647
لقد أنجزت عملاً رائعًا لم
يكن أبدًا خاطئًا وبائسًا ومنحرفًا.

1645
01:39:09,715 --> 01:39:13,341
يجب أن تكون سعيدا جدا.

1646
01:39:13,415 --> 01:39:17,076
أوه ، لا تذهب لتشكيل
نفسك في زوبعة...

1647
01:39:17,150 --> 01:39:19,980
فقط لأني وصلت إلى
مائة مليار نسمة أولاً.

1648
01:39:20,049 --> 01:39:23,708
يجب أن يخسر شخص ما. أوه
، سأخبرك بشيء يسعدك حقًا.

1649
01:39:23,784 --> 01:39:27,340
لقد فعلت عملاً صالحاً ، وأعادت
روحه إلى هذا النشوة الصغيرة.

1650
01:39:27,417 --> 01:39:31,747
ألم يكن ذلك كريمًا؟
جعلني أشعر بأنني رائع!

1651
01:39:31,818 --> 01:39:34,614
حسنًا ، تعال. هل أنا موجود؟

1652
01:39:35,851 --> 01:39:38,818
مرحبا أين أنت؟

1653
01:39:38,885 --> 01:39:42,249
بهذه الطريقة من فضلك ماذا يحدث؟

1654
01:39:42,319 --> 01:39:45,184
لحظة واحدة كان يتحدث
معي ، في اللحظة التالية رحل.

1655
01:39:45,252 --> 01:39:47,979
أخشى أنك فشلت في امتحان القبول.

1656
01:39:48,052 --> 01:39:51,417
لا يمكن أن أفشل ، لقد
فعلت كل ما طلب مني.

1657
01:39:51,486 --> 01:39:54,248
ولإظهار مدى تائبي
، قمت بعمل جيد.

1658
01:39:54,320 --> 01:39:57,753
جعلني أشعر بالروعة ، تمامًا
كما كنت في الأيام الخوالي.

1659
01:39:57,821 --> 01:40:01,481
ها أنت ذا ، يبدو الأمر كما لو أنك
قدمت بادرة طيبة لدوافع خاطئة.

1660
01:40:01,555 --> 01:40:03,145
ماذا تقصد "دوافع خاطئة"؟

1661
01:40:03,221 --> 01:40:06,517
من أجل سعادتك ، لتجعلك تشعر
بأنك أفضل من أي شخص آخر.

1662
01:40:06,588 --> 01:40:09,815
أوه ، حسنًا ، يمكنني إصلاح ذلك.

1663
01:40:09,887 --> 01:40:13,548
سأجعل ستانلي يعيد لي روحه
، ثم يعيدها للأسباب الصحيحة.

1664
01:40:13,622 --> 01:40:16,746
لن أكون فخوراً ، قل لله أن
لا يرحل ، سأعود بعد دقيقة.

1665
01:40:23,356 --> 01:40:25,517
ستانلي! امسك كل شيء!

1666
01:40:25,589 --> 01:40:28,749
ستانلي! ستانلي!

1667
01:40:28,823 --> 01:40:33,223
اين انت انه انا
صديقك القديم جورج

1668
01:40:33,290 --> 01:40:36,313
أريد روحك مرة أخرى للحظة.

1669
01:40:36,391 --> 01:40:39,391
ثم سأعيدها لك بطريقة
أفضل ، أعدك ، أين أنت؟

1670
01:40:39,392 --> 01:40:41,618
ستانلي!

1671
01:40:41,690 --> 01:40:44,782
هل أنت هناك ليست خدعة.

1672
01:40:44,858 --> 01:40:46,448
ستانلي!

1673
01:40:46,524 --> 01:40:49,183
ستانلي ، انتظر!

1674
01:40:49,257 --> 01:40:51,690
ستانلي!

1675
01:41:05,527 --> 01:41:07,685
أنا سأفعل ذلك.

1676
01:41:07,760 --> 01:41:10,249
هذه المرة... سأفعل ذلك.

1677
01:41:10,327 --> 01:41:13,521
يجب أن أفعل ذلك ، وأنا أعلم أنني
أستطيع ذلك وأعلم أنني سأفعل ذلك.

1678
01:41:13,593 --> 01:41:17,788
هنا... ها أنا ذا. الآن!

1679
01:41:17,861 --> 01:41:20,327
آنسة سبنسر ما الأمر يا ستانلي؟

1680
01:41:23,161 --> 01:41:25,957
أتساءل عما إذا كنت ترغب في
المجيء لتناول العشاء معي الليلة.

1681
01:41:26,029 --> 01:41:29,290
آسف ، أنا أفعل شيئًا بالفعل.
ربما ليلة أخرى.

1682
01:41:34,197 --> 01:41:39,129
ستانلي ، ستانلي ، يمكنها أن
تفعل ذلك الليلة ، يمكنني إصلاحها.

1683
01:41:39,197 --> 01:41:43,595
الليلة وكل ليلة لدي
صفقة جديدة لك.

1684
01:41:49,497 --> 01:41:53,295
لا ، شكرا ، جورج.
أود أن أجربها بطريقتي.

1685
01:41:57,431 --> 01:41:59,555
يا له من انتصار.

1686
01:41:59,631 --> 01:42:01,824
مضحك للغاية.

1687
01:42:01,897 --> 01:42:06,694
حسنًا ، لقد طلبت ذلك.

1688
01:42:06,765 --> 01:42:10,756
سأغطي العالم في
تاستي فريز و ويمبي برجر

1689
01:42:10,834 --> 01:42:14,663
سأملأها بالكامل بممرات
خرسانية وطرق سريعة...

1690
01:42:14,733 --> 01:42:17,824
الطائرات والتلفزيون
والسيارات...

1691
01:42:17,901 --> 01:42:21,128
الدعاية والزهور البلاستيكية
والأغذية المجمدة...

1692
01:42:21,201 --> 01:42:23,133
الانفجارات الأسرع من الصوت.

1693
01:42:23,201 --> 01:42:26,032
سأجعلها صاخبة
ومثيرة للاشمئزاز...

1694
01:42:26,102 --> 01:42:29,364
حتى أنك ستخجل من نفسك.

1695
01:42:29,434 --> 01:42:32,196
لا عجب أن لديك القليل من الأصدقاء.

1696
01:42:32,268 --> 01:42:34,427
أنت غير معقول.

1697
01:42:55,451 --> 01:43:02,451
<font color="#ff0000">إعداد الترجمة وضبط التوقيت</font>
<font color="#ffff00">ممدوح الصالح </font>

