1
00:00:16,086 --> 00:00:25,600
Translated by (Kozika)
ahmed.ibrahim@kozika-subs.com
FB: kozika.subs

2
00:00:53,816 --> 00:00:56,183
<i>ما الأمر؟</i>

3
00:00:56,184 --> 00:00:58,098
<i>.لا أدري</i>

4
00:00:58,099 --> 00:01:04,159
<i>لا أكفّ عن التفكير بشأن
.ما حدث معنا</i>

5
00:01:05,367 --> 00:01:08,761
<i>أتعرف ماذا يطلقون على الأمر؟</i>

6
00:01:08,762 --> 00:01:10,546
<i>.(مُتلازمة (ستوكهولم</i>

7
00:01:12,592 --> 00:01:14,767
<i>ماذا حدث معكِ لتُصابي بها؟</i>

8
00:01:14,768 --> 00:01:16,725
<i>هل تعرّضتي للإختطاف؟</i>

9
00:01:16,726 --> 00:01:19,685
<i>تعرّضتي للإحتجاز كرهينة أو ما شابه؟ -
.أجل -</i>

10
00:01:19,686 --> 00:01:21,280
<i>ماذا جرى بعد ذلك؟</i>

11
00:01:22,689 --> 00:01:24,809
<i>.جمعتني بالمختطف علاقة حب</i>

12
00:01:26,867 --> 00:01:28,173
<i>.كما يقولون</i>

13
00:01:36,740 --> 00:01:41,615
"ستوكهولم - السويد"
العام 1973

14
00:01:55,330 --> 00:01:56,853
.اِسمي (كاي هانسن)

15
00:01:58,768 --> 00:02:00,379
.اِسمي (كاي هانسن)

16
00:02:21,574 --> 00:02:23,096
.أنا خارج عن القانون

17
00:02:25,334 --> 00:02:30,146
"مُقتبس عن رواية غريبة لكن حقيقية"

18
00:02:54,710 --> 00:02:57,597
.حين تعبر الجسر، توقّف على اليسار

19
00:02:58,024 --> 00:03:00,329
هل حضرت مِن أجل حفل الروك؟

20
00:03:32,905 --> 00:03:36,069
"مصرف (كريدت)"

21
00:04:00,347 --> 00:04:03,814
.على مهلٍ. دعيني أفتح لكِ الباب -
.أشكرك يا بنيّ -

22
00:04:12,402 --> 00:04:14,751
هذا مُجمل ما ترغبين إيداعه؟

23
00:04:14,752 --> 00:04:17,058
أجل، وأريد دورية شهرية
.لكشف الحساب

24
00:04:19,757 --> 00:04:22,890
.آن وقت إستخدام هذا اللعين

25
00:04:26,112 --> 00:04:28,228
!اركض أيّها الحصان

26
00:04:28,984 --> 00:04:31,693
!اِنبطحوا أرضًا

27
00:04:41,518 --> 00:04:43,520
.بدأت الحفلة

28
00:04:45,783 --> 00:04:47,219
.حسنًا

29
00:04:47,220 --> 00:04:51,125
.قِف وشد وثاق يديها وقدميها

30
00:04:53,400 --> 00:04:55,897
ماذا تفعلين؟

31
00:04:56,098 --> 00:04:57,997
ماذا أنتِ فاعلة؟

32
00:04:59,346 --> 00:05:00,623
هل أطلقتِ لتوّك جرس الإنذار؟

33
00:05:00,624 --> 00:05:02,582
هل أطلقتِ لتوّك جرس الإنذار؟

34
00:05:02,583 --> 00:05:03,889
.أجل

35
00:05:06,640 --> 00:05:09,933
.أمر جيّد
.والآن، اِجلسي

36
00:05:12,594 --> 00:05:15,482
اِطلبي رئيس الشرطة، أتفهمينني؟ -
.أجل -

37
00:05:15,749 --> 00:05:17,532
.حسنًا -
!النجدة -

38
00:05:17,933 --> 00:05:20,123
ما الأمر؟
مَن قالت هذا؟

39
00:05:20,963 --> 00:05:24,565
ما الخطب؟
أين مدير المصرف؟

40
00:05:24,733 --> 00:05:27,302
مَن يدير المصرف؟

41
00:05:27,303 --> 00:05:29,459
.(دافين) -
!(دافين) -

42
00:05:30,454 --> 00:05:32,805
هل تعرّضت لإطلاق النار؟ -
.لا -

43
00:05:33,068 --> 00:05:37,243
،واضح أنّها تعرّضت لتقلّص عضليّ
!احضر لها موزة وأخرج الجميع

44
00:05:37,405 --> 00:05:39,944
!هيّا، غادروا -
،قفوا، مِن فضلكم -

45
00:05:39,984 --> 00:05:44,113
.توجّهوا ببطىء إلى المخارج
.حافظوا على هدوئكم

46
00:05:44,512 --> 00:05:45,773
.مِن فضلكم

47
00:05:45,974 --> 00:05:47,975
هل معكِ على الخط؟

48
00:05:47,976 --> 00:05:49,411
.مكالمتي على الإنتظار -
فعلًا؟ -

49
00:05:49,412 --> 00:05:53,748
.ها نحن أولاء
.الأمر يهون مِن أجل قضية هادفة

50
00:05:54,113 --> 00:05:56,897
...أيّها الرئيس، ثمّة أمر عاجل -
.لا تستطرد الكلام -

51
00:05:56,898 --> 00:05:58,244
.نحن جاهزين

52
00:05:58,284 --> 00:06:02,381
.اِقتحم أمريكي مسلّح مصرف (كريديت)

53
00:06:02,382 --> 00:06:05,079
مصرف (كريديت)؟

54
00:06:05,080 --> 00:06:08,387
معك (بيانكا ليند)
.مِن مصرف (كريديت)

55
00:06:08,388 --> 00:06:12,224
.ثمّة أمريكي يحمل رشّاشًا -
.أجل -

56
00:06:12,305 --> 00:06:16,574
هل تعرّض أحد آخر للأذى؟ -
.زميلتي بالعمل موثوقة -

57
00:06:17,016 --> 00:06:18,454
.لا تفعلي -
.سليه عن مطالبه -

58
00:06:18,494 --> 00:06:21,207
.يسأل عن مطالبك -
.أريد حضوره في الحال -

59
00:06:21,217 --> 00:06:24,049
،أن يأتِ بغضون 10 دقائق
.وإلا سأطلق النار عليكِ وأغلق السماعة

60
00:06:24,055 --> 00:06:28,059
.أخبريه هذا -
.لتأتِ بغضون 10 دقائق وإلا سيقتلني -

61
00:06:35,010 --> 00:06:36,271
هل تفاجأ؟

62
00:06:36,728 --> 00:06:38,394
أقصد، هل بدت عليه المفاجأة؟

63
00:06:38,785 --> 00:06:41,122
.أجد الأمر منطقيًا

64
00:06:41,595 --> 00:06:44,989
سطوت لتوّي على أكبر مصرف
.في (السويد)

65
00:06:44,990 --> 00:06:47,904
.حتمًا سيتفاجأ

66
00:06:55,391 --> 00:06:56,391
ماذا تريد؟

67
00:07:05,097 --> 00:07:07,011
.شد وثاقها

68
00:07:09,318 --> 00:07:10,363
.أرجوك

69
00:07:12,191 --> 00:07:13,539
.أتوسّل إليك، لديّ أبناء

70
00:07:13,540 --> 00:07:17,087
.توقّف. لا تعبثي معي

71
00:07:17,759 --> 00:07:20,123
اِتفقنا؟
.شد وثاقها خلف ظهرها

72
00:07:20,329 --> 00:07:23,593
.شدّ وثاق يديها خلف ظهرها
.لا ترمقيني هذه النظرة

73
00:07:28,878 --> 00:07:30,512
!هيّا، غادروا المكان

74
00:07:30,513 --> 00:07:32,688
،اِنتهى دوركم. أنتما أيضًا
!غادرا المكان

75
00:07:33,269 --> 00:07:36,491
.هل أنتِ بخير؟ إنّه يحمل سلاحًا
.لتنجدنا الشرطة -

76
00:07:36,894 --> 00:07:39,414
.يوجد في الداخل رجل مجنون

77
00:07:50,011 --> 00:07:55,579
<i>(رئيس وزرائنا الديمقراطي (اولاف بالم
.يشجب بضراوة أعمال (نيكسون) في (فيتنام)</i>

78
00:08:03,981 --> 00:08:06,786
لازم مكانك. ماذا دهاك؟

79
00:08:07,033 --> 00:08:09,034
!كان ممكنًا أن تصيبها في رأسها

80
00:08:09,335 --> 00:08:11,691
هل يوجد أحد آخر، أيّها القويّ؟ -
.لا. على رسلك -

81
00:08:11,765 --> 00:08:14,751
.أنت محظوظ أنني لم أقتلك

82
00:08:14,792 --> 00:08:16,516
!اللعنة -
.على رسلك -

83
00:08:16,603 --> 00:08:19,303
!اِجلس
!اِذهب إلى هناك واِجلس

84
00:08:20,085 --> 00:08:21,085
.حسنًا

85
00:08:22,826 --> 00:08:25,698
!اِجلس

86
00:08:26,103 --> 00:08:29,622
،هل رأيتي هذا
.أصبت سلاحه وطار بعيدًا عن يده

87
00:08:33,010 --> 00:08:36,115
عليكِ التوقّف عن البكاء
.لأنه يسبب لي التوتّر

88
00:08:36,479 --> 00:08:39,621
لازم الكرسي، اِتفقنا؟

89
00:08:42,050 --> 00:08:46,095
.سأجلس هنا وأراقب الباب

90
00:08:49,462 --> 00:08:50,940
أين قبعتي؟

91
00:08:50,941 --> 00:08:52,595
.اجلب قبعتي، إنّها هناك

92
00:08:54,006 --> 00:08:56,308
.حسنًا. أشكرك

93
00:08:56,560 --> 00:08:58,873
،إليّ بالمذياع أيضًا
.لنستمع إلى بعض الموسيقي

94
00:08:59,966 --> 00:09:01,603
.ضعه مباشرة هنا

95
00:09:01,604 --> 00:09:04,102
.اِنصرف عن هنا

96
00:09:21,081 --> 00:09:22,472
<i>.وصل رئيس الشرطة</i>

97
00:09:22,773 --> 00:09:24,296
.بدأ الأمر الآن

98
00:09:24,497 --> 00:09:26,703
،لديّ فكرة
.سلّمني جهاز البث الخاص بك

99
00:09:26,708 --> 00:09:28,668
أين الجهاز؟

100
00:09:29,658 --> 00:09:32,018
.ها هو، احمله في يدك
.قم بالغناء

101
00:09:32,331 --> 00:09:33,777
ألا يروقك غناء (ديلان)؟

102
00:09:34,205 --> 00:09:38,140
أيّ شرطي لا يروقه (ديلان)
بالأحرى أيّ إنسان لا يفعل؟

103
00:09:38,385 --> 00:09:40,152
!غنِ

104
00:09:43,255 --> 00:09:46,474
"إن كان هناك غلامًا فقيرا في الطريق"

105
00:09:46,475 --> 00:09:49,303
"دعه يجلس مكاني"

106
00:09:49,304 --> 00:09:53,178
"لأنني الليلة سأمكث برفقتكِ"

107
00:09:54,788 --> 00:09:57,006
<i>.نحن نحرز تقدّمًا</i>

108
00:09:57,007 --> 00:09:58,399
.الأمريكان الأوغاد

109
00:09:58,400 --> 00:10:00,619
لِم لا يبقوا في منازلهم فحسب؟

110
00:10:00,620 --> 00:10:04,840
.تجهّزوا في الطابق الثاني، لنتحرّك
.سنستخدم مكاتب المصرف

111
00:10:06,413 --> 00:10:08,645
.حافظوا على نشاطكم
.طاب نهاركم أيّها السادة

112
00:10:09,186 --> 00:10:11,485
.الوقت يداهمنا
.هذا كل شيء

113
00:10:20,010 --> 00:10:23,417
(لم يسبق في (السويد
.أن وقعت عملية اِحتجاز للرهائن

114
00:10:25,579 --> 00:10:27,839
هل نحن في بثّ حيّ؟ -
.أجل -

115
00:10:30,985 --> 00:10:32,420
<i>.ليهدأ الجميع</i>

116
00:10:33,030 --> 00:10:34,696
.أنا (ماتسن) رئيس الشرطة

117
00:10:34,697 --> 00:10:37,221
.إلى الأسفل -
.أنا آت -

118
00:10:37,222 --> 00:10:38,831
!خير لك ألا تكون مسلّحًا

119
00:10:38,832 --> 00:10:40,616
.لا أحمل سلاحًا

120
00:10:41,617 --> 00:10:43,010
ما اِسمك؟

121
00:10:45,273 --> 00:10:48,939
يمكنكِ أن تطلق عليّ
."الخارج عن القانون"

122
00:10:49,851 --> 00:10:51,539
.(تذكّر شعار موقعة (آلامو

123
00:10:54,587 --> 00:10:56,798
هل أنت على ما يرام يا (هولستن)؟
ماذا جرى؟

124
00:10:57,303 --> 00:10:59,931
هل يراودك القلق بشأن الشرطي؟
ما رأيكم يا سادة؟

125
00:10:59,957 --> 00:11:02,153
!أول ما شغل باله هو حالة الشرطي

126
00:11:02,277 --> 00:11:04,623
!لا تقلق بشأنه
.غادر، اِنتهى دورك الآن

127
00:11:04,790 --> 00:11:07,468
.غادر المكان

128
00:11:07,469 --> 00:11:10,436
.لقد سمعتني. اِنتهينا منك

129
00:11:13,075 --> 00:11:15,925
.اِذهب إلى المشفى -
.لن أغادر -

130
00:11:16,648 --> 00:11:19,506
هل ستحتسيا الشراب معًا؟
أتريد التحدّث معه أم معي؟

131
00:11:21,135 --> 00:11:24,926
.أريد التحدّث إلى السيّدة (ليند)
هل هيّ موجودة؟

132
00:11:25,182 --> 00:11:27,432
.أجل، إنّها بخير
.قفي

133
00:11:29,622 --> 00:11:30,666
هل هذه أنتِ؟

134
00:11:32,987 --> 00:11:34,060
أين الآخرون؟

135
00:11:34,684 --> 00:11:36,700
.دوري في التحدّث

136
00:11:37,151 --> 00:11:41,909
.احضر إليّ (غانر سورنسن) الآن

137
00:11:42,025 --> 00:11:44,871
غانر سورنسن)؟) -
.أجل -

138
00:11:44,975 --> 00:11:48,467
.مِن سجن (كالمار) -
.لا يمكننا فعل ذلك -

139
00:11:48,728 --> 00:11:52,794
دعني أملي عليك
.ما تفعل وما لا تفعل

140
00:11:53,030 --> 00:11:55,199
.سيري فحسب

141
00:11:55,300 --> 00:11:58,345
.سيري بتروٍ

142
00:11:58,812 --> 00:12:03,197
،احضر (غانر سورنسن) بحلول الثالثة مساءً

143
00:12:03,612 --> 00:12:05,614
وإلا سأطلق النار على رأسها، اِتفقنا؟

144
00:12:06,204 --> 00:12:09,934
.على رسلك يا راعي الأبقار
.لا ترغب فعل ذلك. لن تحبّذ إيذائها

145
00:12:11,011 --> 00:12:14,239
أتيت إلى المصرف رغبةً في المال، صحيح؟

146
00:12:14,818 --> 00:12:15,906
.أصبت، أريد المال

147
00:12:15,916 --> 00:12:22,438
أريد مليون دولار أمريكي
فئات غير معلّمة، أتسمعني؟

148
00:12:22,449 --> 00:12:25,806
.دولار أمريكي، سيستغرق الأمر وقتًا -
،أريد مسدّسان -

149
00:12:25,997 --> 00:12:29,955
،وسيّارة ودروع مضادة للرصاص
.مِن أجل الرهائن أيضًا

150
00:12:30,291 --> 00:12:32,553
.في طلبك بعض المبالغة

151
00:12:32,554 --> 00:12:35,300
مَن الرهينة الأخرى، أنت وحدك فحسب؟

152
00:12:35,301 --> 00:12:37,780
أنا و(غانر)، أفهمت؟

153
00:12:37,781 --> 00:12:41,898
.سنطلق سراح السيّدات فور اِنتهاء الأمر
.حين نكون أحرارًا

154
00:12:43,095 --> 00:12:46,328
.سأتحدّث مع الوزارة، أمهلنا بضع ساعات

155
00:12:46,338 --> 00:12:49,702
.حسبتنى أتحدّث مع شخص نافذ

156
00:12:51,112 --> 00:12:53,627
.حسبتني أتحدّث مع مجرّد سارق مصارف

157
00:12:59,581 --> 00:13:02,607
.خير ألا أرى الشرطة في هذا الطابق

158
00:13:02,806 --> 00:13:03,937
.سأكون في الأعلى

159
00:13:04,238 --> 00:13:06,578
هل أنتِ على ما يرام؟

160
00:13:07,726 --> 00:13:08,763
.هيّا بنا

161
00:13:08,764 --> 00:13:10,417
.احضر مسجّلات الصوت

162
00:13:16,293 --> 00:13:18,730
نُطلق إن سنحت إصابة واضحة، اِتفقنا؟

163
00:13:18,731 --> 00:13:19,819
.أفهم ذلك

164
00:13:21,016 --> 00:13:24,881
<i>.ليبقَ الجميع خلف الحاجز الأمنى
.ليتراجع الجميع</i>

165
00:13:28,815 --> 00:13:31,173
أنّى لك معرفة (غانر سورنسن)؟

166
00:13:31,589 --> 00:13:35,867
،يعرف الجميع (غانر سورنسن)
.هو أشهر لص مصارف في العالم

167
00:13:40,927 --> 00:13:42,493
هل قتل أحدًا؟

168
00:13:42,494 --> 00:13:47,684
تستغرق المسافة مِن (كالمار)
.قيادة لساعتين

169
00:13:48,082 --> 00:13:50,866
أحضرت لوح لعبة (الكريبج)
،وبعض ورق اللعب

170
00:13:51,067 --> 00:13:55,545
،لا أحمل ثواقب اللعب
.لكن يمكن اِستبدالها بعيدان الثقاب

171
00:13:55,898 --> 00:13:58,324
هل يمكنكِ لعب (الكريباج)؟

172
00:13:59,467 --> 00:14:01,947
.عليّ أن أتبوّل

173
00:14:01,948 --> 00:14:02,948
.لا أرغب الموت

174
00:14:07,114 --> 00:14:09,013
.دعني أصطحبها إلى دورة المياه

175
00:14:10,043 --> 00:14:11,131
هل أبدو لكِ كمغفل؟

176
00:14:12,567 --> 00:14:14,549
.تحلّ ببعض اللياقة

177
00:14:19,487 --> 00:14:24,118
،يمكن لإحداكما الذهاب بمفردها
.وإن لم تعد سأقتل الأخرى

178
00:14:26,102 --> 00:14:27,408
.اِذهبي أنتِ يا (كلارا)

179
00:14:28,409 --> 00:14:30,889
.اِذهبي أنتِ إن كنتِ مضطرة

180
00:14:31,294 --> 00:14:33,500
.أنا كذلك، لكن اِذهبي أنتِ

181
00:14:33,501 --> 00:14:35,953
.لا أثق في نفسي

182
00:14:38,027 --> 00:14:40,595
.حسنًا إذًا، سأذهب أولًا

183
00:14:43,990 --> 00:14:47,034
هلّا تحلّ وثاقي؟

184
00:14:56,111 --> 00:14:57,133
...اِصغي إليّ

185
00:14:58,718 --> 00:15:00,936
.أريد التأكّد مِن عودتك

186
00:15:01,137 --> 00:15:02,790
.إنّها ليست قوية بقدرك

187
00:15:10,016 --> 00:15:12,104
عاودي إلى هنا، أتسمعينني؟

188
00:16:25,308 --> 00:16:27,936
هل جال بخاطرك أن تتركيني؟

189
00:17:00,398 --> 00:17:01,779
.حسنًا، رافقني

190
00:17:01,780 --> 00:17:03,607
.هذا هو -
سيّد (سورنسن)؟ -

191
00:17:03,778 --> 00:17:05,051
لِم اُطلق سراحك؟

192
00:17:05,226 --> 00:17:07,131
سيّد (سورنسن)، مَن داخل المصرف؟ -
.ليس هناك شيء يُقال -

193
00:17:07,173 --> 00:17:09,446
.واصل الحركة

194
00:17:09,657 --> 00:17:11,223
.تابع التحرّك -
.اعطنا تصريحًا -

195
00:17:11,224 --> 00:17:12,864
لِم أنت هنا يا سيّد (سورنسن)؟

196
00:17:14,196 --> 00:17:15,610
.هل حان دوري؟ حسنًا

197
00:17:17,534 --> 00:17:18,883
هل لعبتِ؟

198
00:17:23,149 --> 00:17:26,542
!سآتِ برفقة (غانر سورنسن)

199
00:17:26,543 --> 00:17:30,615
أعرب عن موافقته لمساعدتنا
.في عملية التفاوض

200
00:17:34,724 --> 00:17:36,185
.أجل

201
00:17:38,686 --> 00:17:39,818
هل تعرف هذا الرجل؟

202
00:17:41,504 --> 00:17:43,375
.لست واثقًا

203
00:17:45,550 --> 00:17:48,987
.لنأخذ رهينة في مقابل (غانر)

204
00:17:49,429 --> 00:17:53,317
لا تنفك تنسى أنني الشخص
.الذي يملي الأوامر

205
00:17:53,327 --> 00:17:55,921
.أرى (غانر)، لكن لا أرى سيّارتي

206
00:17:57,749 --> 00:17:58,749
هل هذا أنت؟

207
00:18:01,622 --> 00:18:06,215
في المرة القادمة، أريدك أن تسلّمني مفاتيح
(سيّارة طراز (موستانج - 302

208
00:18:06,225 --> 00:18:09,411
كالتي حصل عليها (ستيف مكوين)
في فيلم (بوليت)، مفهوم؟

209
00:18:09,884 --> 00:18:13,096
.أجل. يروقني ذلك الفيلم -
.أجل -

210
00:18:22,434 --> 00:18:25,440
!لقد نجحت، أنت طليق

211
00:18:26,153 --> 00:18:29,701
رتّبت الأمر، لدينا قارب
.وسنبحر الليلة

212
00:18:29,721 --> 00:18:31,855
أيّها المجنون، مصرف (كريديت)؟

213
00:18:32,002 --> 00:18:34,393
تمامًا مثل (بوتش) و(كاسيدي)
.بفيلم (ساندانس كيد)

214
00:18:34,394 --> 00:18:37,982
مهلًا، هل تعاطيت شيئًا؟ -
أجل، أتريد البعض؟ -

215
00:18:37,988 --> 00:18:40,798
،يحيط بنا كل شرطي في المدينة
.كان عليك إخباري بالأمر

216
00:18:40,820 --> 00:18:42,690
.أردت مفاجأتك

217
00:18:42,750 --> 00:18:44,533
ماذا عرضوا عليك؟ -
ماذا تعني؟ -

218
00:18:44,534 --> 00:18:46,718
هل يريدون قتلي؟ -
.لما فعلت ذلك -

219
00:18:46,728 --> 00:18:49,539
أعلم، لكن ماذا عرضوا عليك؟
بعض المال؟

220
00:18:49,549 --> 00:18:52,120
.لا شيء -
فعلًا؟ -

221
00:18:52,127 --> 00:18:53,831
.أنا وسيط

222
00:18:54,093 --> 00:18:56,914
.وسيط؟ يبدو أمرًا مهمًا -
.أجل -

223
00:18:58,897 --> 00:19:00,985
.تعرّف إلي الفتيات

224
00:19:00,986 --> 00:19:06,227
،أريدكما أن تلتقيا صديقي المقرّب
.(غانر سورنسن)

225
00:19:10,147 --> 00:19:13,452
.معذرة، هذه (بيانكا)
.هذا (غانر)

226
00:19:13,899 --> 00:19:16,356
...وهذه هي -
.(كلارا) -

227
00:19:17,192 --> 00:19:18,486
.(غانر)، هذه (كلارا) -
.مرحبًا -

228
00:19:18,490 --> 00:19:22,130
.و إليك سلاح حكومي

229
00:19:23,539 --> 00:19:26,009
.انظر إلى هذه الأغراض -
لِم أحضرت كل هذا؟ -

230
00:19:26,120 --> 00:19:29,402
.حال حدوث تأخير
.تحسّبًا لعلّنا نحتاج شيئًا

231
00:19:31,417 --> 00:19:33,574
.هذا مناسب

232
00:19:37,958 --> 00:19:39,046
ما الأمر؟

233
00:19:41,660 --> 00:19:43,223
ألم تعطّل آلات المراقبة؟

234
00:19:43,224 --> 00:19:46,394
.لم أفكّر في الأمر
هل عليّ أن أفعل؟

235
00:19:46,706 --> 00:19:51,227
.ظننت فحسب أنّنا لن نطل البقاء

236
00:19:52,886 --> 00:19:54,496
أين تقع غرفة المراقبة؟

237
00:19:56,193 --> 00:19:57,642
.في الأسفل عبر تلك الردهة

238
00:19:58,065 --> 00:19:59,768
.إلى جانب خزانة الأموال

239
00:20:02,853 --> 00:20:04,113
.سأتحرّي عنها

240
00:20:04,492 --> 00:20:09,130
.لا أعتقد الأمر مهمًا

241
00:20:10,154 --> 00:20:13,296
إلى أين تذهب؟
.اِبقَ وراقب الفتاتين

242
00:20:13,299 --> 00:20:15,690
.بالتأكيد

243
00:20:19,504 --> 00:20:20,797
...فكرت فحسب

244
00:20:42,762 --> 00:20:45,067
هل يوجد أحد هنا؟

245
00:21:02,042 --> 00:21:04,772
.انظر علام عثرت

246
00:21:06,949 --> 00:21:09,362
مَن يكون؟ -
.كان مُختبأ -

247
00:21:11,965 --> 00:21:13,909
مَن تكون؟ -
.(ايلوف) -

248
00:21:14,141 --> 00:21:16,384
هل تعرفانه؟ -
.لا -

249
00:21:17,086 --> 00:21:20,721
ماذا تعمل، هل أنت شرطي؟ -
.لا، لست بشرطيّ -

250
00:21:22,758 --> 00:21:27,064
.عملت على متن سفينة رحلات -
على الخطوط الأمريكية؟ -

251
00:21:27,241 --> 00:21:29,782
.أجل في بعض الأحيان

252
00:21:31,114 --> 00:21:32,941
ماذا كنت تفعل في غرفة المعدّات؟

253
00:21:32,942 --> 00:21:35,542
.أتوسّل إليكما، أن تخليا حال سبيلي

254
00:21:35,552 --> 00:21:37,471
.ليس شرطيًّا، أؤكّد لك هذا

255
00:21:39,679 --> 00:21:41,828
.أرى أن نخلي سبيله

256
00:21:43,692 --> 00:21:48,246
.يمكننا الإستفادة مِن شخص آخر
.شريك آخر

257
00:21:48,281 --> 00:21:51,563
.(كاي هانسن)
،هرب مِن السجن منذ 7 أعوام

258
00:21:51,661 --> 00:21:55,765
والآن يسطوعلى مصرف ليُهرّب صديقه
.لِص المصارف (غانر سورنسن)

259
00:21:55,774 --> 00:21:59,662
حضرة الرئيس، ثمّة رجل في الرواق
.يطلب التحدّث إليك

260
00:21:59,964 --> 00:22:01,214
مَن يكون؟

261
00:22:02,581 --> 00:22:05,734
.حضر زوج السيّدة (ليند)

262
00:22:07,629 --> 00:22:11,514
.دعوها تقترب للتحدّث معه

263
00:22:12,438 --> 00:22:13,959
.لا تتركهم يعبثوا معك

264
00:22:13,969 --> 00:22:18,808
على رسلكم، علام نحصل هنا؟ -
.نشعر بالجوع -

265
00:22:18,832 --> 00:22:21,695
!نتضوّر جوعًا ونحن في اِنتظار السيّارة

266
00:22:21,699 --> 00:22:25,395
.يعملون على تدبيرها
.وسنحصل على الطعام مِن أجلكما

267
00:22:25,532 --> 00:22:30,575
.والجعّة -
.أجل، ولفافات التبغ مِن نوع (مارلبورو) -

268
00:22:30,744 --> 00:22:32,261
.بالتأكيد. تحرّك ببطىء

269
00:22:32,262 --> 00:22:35,219
هل أنتِ بخير يا (بيانكا)؟ -
.أنا على ما يرام -

270
00:22:37,093 --> 00:22:38,746
ماذا تفعل هنا؟

271
00:22:38,747 --> 00:22:41,275
لِم لست برفقة الأطفال؟ -
.لزم عليّ الحضور -

272
00:22:41,281 --> 00:22:44,766
...أقصد -
.عُد إلى المنزل وجهّز لهم العشاء -

273
00:22:45,698 --> 00:22:49,037
.ولا تخبرهم حيال هذا الوضع

274
00:22:49,062 --> 00:22:51,713
لن أفعل، متى ستأتي إلى المنزل؟

275
00:22:51,878 --> 00:22:55,913
ستكون في المنزل الليلة
.إن أبقى هذا النحيل على وعوده

276
00:22:55,915 --> 00:22:57,000
...اِستمع إليّ

277
00:22:59,420 --> 00:23:01,108
.دعني أحل محلّها

278
00:23:03,087 --> 00:23:06,165
.تصرّف شجاع

279
00:23:06,166 --> 00:23:08,472
.يروقني هذا

280
00:23:08,473 --> 00:23:10,818
.لا أوافق
ما رأيك يا (غانر)؟

281
00:23:11,145 --> 00:23:12,909
لِم لا تأتِ إلى هنا وتعطنا رأيك؟

282
00:23:12,919 --> 00:23:14,635
.سمعتم كلامه

283
00:23:15,392 --> 00:23:16,949
.إنّه يرفض

284
00:23:17,995 --> 00:23:19,865
رفضت الأمر، حسنًا؟

285
00:23:20,074 --> 00:23:24,321
.لو لم تلاحظ، زوجتك جميلة وأنت لا
.هيّا بنا

286
00:23:24,716 --> 00:23:28,152
.مهلًا، لن يستغرق الأمر طويلًا

287
00:23:28,228 --> 00:23:30,489
.دوّن كلامي

288
00:23:30,538 --> 00:23:33,467
.اِعطني قلمًا -
.(ليس لديّ. مع (جاكبسن -

289
00:23:34,770 --> 00:23:37,501
.حسنًا -
.أخرج سمك الرنكة مِن الثلّاجة -

290
00:23:37,818 --> 00:23:40,062
،سبق وأخليتها مِن العظام
لذا لا تقلق بشأن العظام

291
00:23:40,072 --> 00:23:42,318
.عندما يتناول (مارتن) و(ميا) الطعام -
لِم تقولين ذلك؟ -

292
00:23:42,372 --> 00:23:45,290
.لكي تستطع تحضير السمك
.دوّن هذا

293
00:23:45,299 --> 00:23:51,450
ضع ملعقة مِن الدقيق في صحن
،وأضف إليه الملح والفلفل

294
00:23:51,516 --> 00:23:53,556
.وبعد ذلك ضع السمكة داخله -
في الصحن؟ -

295
00:23:53,653 --> 00:23:57,793
.أجل، وقلّب السمكة فيه
،وضع مِلعقة مِن الزبدة في مِقلاة

296
00:23:57,799 --> 00:23:59,566
وسخّنها على النار
.حتى يتغيّر لونها إلى البني

297
00:23:59,567 --> 00:24:01,953
يتغيّر لون الزبدة إلى البنّي؟ -
.أجل -

298
00:24:02,339 --> 00:24:06,133
بعد ذلك ضع السمكة داخل المِقلاة
...واتركها لمدّة

299
00:24:06,581 --> 00:24:08,659
،مِن 4 إلى 5 دقائق على الأكثر
،لكل جانب مِنها

300
00:24:08,669 --> 00:24:10,982
.لأن (ميا) لا تحبّها محروقة

301
00:24:11,158 --> 00:24:13,978
.أعرف هذا -
.حينها لن تأكلها. لذا اِنتبه جيّدًا -

302
00:24:14,451 --> 00:24:18,146
.تذكّر مِن 4 إلى 5 دقائق
.يوجد بطاطا سلقتها البارحة

303
00:24:18,194 --> 00:24:21,029
.لذا ليس عليك القيام بالكثير -
.بيانكا)، أنا مشوّش) -

304
00:24:23,256 --> 00:24:25,259
.أنا أحبكِ

305
00:24:25,637 --> 00:24:27,638
.أحبّك أيضًا

306
00:24:27,639 --> 00:24:32,599
مربّى التوت البرّي محفوظة
.داخل البرطمان الذي أعطتنا إياه والدتك

307
00:24:32,600 --> 00:24:36,510
.البرطمان الأخضر
.موجود على الرّف داخل باب الثلّاجة

308
00:24:37,070 --> 00:24:41,129
.لو مت يمكنكم أن تقتاو السمك -
.لن تموتي -

309
00:24:41,782 --> 00:24:47,454
!لن تمت الليلة -
.لن يحدث طالما يقوم بتلبية اِحتياجاتي -

310
00:24:47,484 --> 00:24:52,657
أريّد سيّارة طراز (موستانغ)
!ومال فئاته غير معلّمة وطعام وسجائر

311
00:24:52,825 --> 00:24:56,857
.أنت لا تحرز تقدّمًا على الإطلاق -
.طلباتك في طريقها يا (كاي) -

312
00:24:58,244 --> 00:25:02,151
أستمحيك عذرًا، أتفضّل مناداتك
بالسيّد (هانسن)؟

313
00:25:03,805 --> 00:25:05,232
.نعرف مَن تكون

314
00:25:07,130 --> 00:25:10,719
نادني بمَ تريد، اِتفقنا؟ -
.جيّد -

315
00:25:11,030 --> 00:25:13,640
لا يمكنك المغادرة برفقة الرهائن

316
00:25:13,641 --> 00:25:18,368
.بلى، سنغادر مع الرهائن

317
00:25:18,515 --> 00:25:20,516
.لا تستطيع

318
00:25:20,517 --> 00:25:22,577
.تلك أوامر رئيس الوزراء

319
00:25:24,365 --> 00:25:27,071
.ستكون السيّارة مكيدة مِن دونهم

320
00:25:27,686 --> 00:25:32,418
.السيّارة في الطريق
.يمكنكما الذهاب بمفردكما إن شئتما

321
00:25:34,967 --> 00:25:38,118
قد تضطر إلى قتل أحد الرهائن
.ليتسنّ لنا الخروج مِن هنا

322
00:25:53,361 --> 00:25:56,931
<i>،بعض الأشخاص ينتابهم الذعر
،جراء التجاوزات التي تحدث</i>

323
00:25:57,098 --> 00:26:00,405
<i>ويدفعهم بالإعتقاد أن فضيحة (ووترغيت)</i>

324
00:26:00,406 --> 00:26:03,408
<i>تبيّن مدى الإفلاس السياسي
.في النظام الأمريكي</i>

325
00:26:04,497 --> 00:26:06,019
.المعذرة يا (اولاف)

326
00:26:06,020 --> 00:26:07,847
.ليس الآن، مِن فضلك

327
00:26:07,848 --> 00:26:11,033
تلقّيت مكالمة مِن (كاي هانسن)
.في مصرف (كريديت)

328
00:26:12,244 --> 00:26:14,441
.يقول أنّه سيقتل الرهائن يا سيّدي

329
00:26:15,812 --> 00:26:17,570
.الأمر برمّته غير مفهوم

330
00:26:18,685 --> 00:26:20,245
<i>.مرحبًا</i>

331
00:26:20,357 --> 00:26:22,927
.مرحبًا يا رئيس الوزراء -
.سيّد (هانسن) -

332
00:26:23,080 --> 00:26:29,290
يقول رئيس الشرطة أنّك لن تدعنا
.نغادر مع الرهائن

333
00:26:30,139 --> 00:26:31,355
.هذا صحيح

334
00:26:31,518 --> 00:26:36,200
أتريد أن تحمل على عاتقك
مقتل مواطنين أبرياء؟

335
00:26:36,210 --> 00:26:39,798
.بالطبع لا -
.إذًا دعنا نغادر برفقتهم -

336
00:26:39,810 --> 00:26:42,690
.هذا غير ممكن -
،)اولاف) -

337
00:26:45,015 --> 00:26:47,016
،سأعدّ حتى الرقم 10

338
00:26:47,017 --> 00:26:54,761
<i>،وإن لم توافق على مغادرتنا مع الرهائن
.(سأقتل (كلارا</i>

339
00:26:54,771 --> 00:26:57,819
.بداية مِن الآن
!عشرة

340
00:26:58,290 --> 00:27:02,191
!تسعة! ثمانية -
!توقّف -

341
00:27:03,887 --> 00:27:05,731
هل توافق؟
!سبعة

342
00:27:06,164 --> 00:27:08,959
.توقّفي واتركيني. لا تلمسيني مجدّدًا -
.أنا آسفة -

343
00:27:09,379 --> 00:27:12,394
!ستّة! خمسة! أربعة -
،اِنصت إليّ يا سيّد (هانسن) -

344
00:27:12,482 --> 00:27:16,178
.توقّف أرجوك، أنت لا تريد أن تفعل هذا -
.عودي إلى الخلف -

345
00:27:16,556 --> 00:27:18,296
هل توافق؟
!ثلاثة

346
00:27:18,397 --> 00:27:20,478
!اوقف الأمر الآن -
!إثنان! واحد -

347
00:27:20,488 --> 00:27:23,578
هل توافق؟ -
،)اِستمع إليّ يا سيّد (هانسن -

348
00:27:23,606 --> 00:27:25,505
!لا

349
00:27:29,100 --> 00:27:33,105
،لديك فرصة حتّى الغد للعدول عن رأيك
.وإلا ستمت إحداهما

350
00:27:34,428 --> 00:27:37,538
!اللعنة

351
00:27:46,686 --> 00:27:49,499
!يا لك مِن شخص جبان

352
00:27:52,873 --> 00:27:54,432
.اغلقي فاكِ

353
00:28:05,792 --> 00:28:07,711
.خلتهم سيتعاونون

354
00:28:08,969 --> 00:28:10,796
.حسبتهم سيفعلون ذلك

355
00:28:10,797 --> 00:28:14,658
(لم يخطر ببالي أن رئيس وزراء (السويد
.لن يأبه بشأن حياتهم

356
00:28:14,670 --> 00:28:16,842
أعني، وضعنا مجهول
.في هذه المرحلة

357
00:28:19,301 --> 00:28:21,172
أتعرف ماذا أخبروني؟

358
00:28:21,373 --> 00:28:25,419
،ما إن أن تقتل رهينة
.يجلبوا إليك طائرة لتخرجك عن هنا

359
00:28:25,420 --> 00:28:27,544
.لك أن تتخيل مدى جنونهم يا صاح

360
00:28:31,554 --> 00:28:35,243
،لا تتناول الحبوب
.عليك نيل قسطًا مِن الراحة

361
00:28:35,253 --> 00:28:38,392
.أعجز عن النوم والمكان محاصر
.لا أثق في الشرطة

362
00:28:38,399 --> 00:28:41,873
ثمّة خزانة في الخلف
.يمكننا النوم فيها

363
00:28:42,294 --> 00:28:44,566
.لم أعد أحتمل الأمر -
.لا تقلقي -

364
00:28:44,576 --> 00:28:47,820
.أريد العودة إلى المنزل -
.لا بأس، ستكون الأمور على ما يرام -

365
00:28:47,830 --> 00:28:48,965
بيانكا)؟)

366
00:28:50,880 --> 00:28:52,882
هل مفاتيح الخزانة بحوزتكِ؟

367
00:29:11,301 --> 00:29:13,608
.اِدخلي

368
00:29:15,623 --> 00:29:18,277
.إلى الداخل

369
00:29:18,505 --> 00:29:22,423
أشركنا (غانر سورنسن)
.ليكون وسيطًا للوصول إلى حلّ سلميّ

370
00:29:22,482 --> 00:29:24,974
هل تستطيع تأكيد هوية الرهائن؟

371
00:29:24,980 --> 00:29:29,983
<i>(أجل، (ايلوف اريكسون
.(بيانكا ليند) و(كلارا مارد)</i>

372
00:29:30,016 --> 00:29:31,712
<i>هل ألحق السيّد (هانسن) الضرر
بأحد منهم؟</i>

373
00:29:32,154 --> 00:29:36,139
<i>منذ نصف ساعة تحدّثنا
،مع رجل مُختبئ في (هاواي)</i>

374
00:29:36,271 --> 00:29:38,950
<i>.يزعم أنّه (كاي هانسن) الحقيقي</i>

375
00:29:39,400 --> 00:29:43,986
<i>ماذا قال؟ -
.أنّه سيقاضينا جراء نشر شائعات مغرضة -</i>

376
00:29:44,043 --> 00:29:46,218
<i>.قال أنّه لم يكن ليحتجز رهائن</i>

377
00:29:46,219 --> 00:29:49,612
،إن لم يكن اللص (كاي هانسن)
مَن عساه يكون؟

378
00:29:49,613 --> 00:29:53,264
.نعمل على اِكتشاف هذا -
هل تعرّضت الفتاتان للضرر؟ -

379
00:29:53,274 --> 00:29:55,958
...أجل، ونخشى

380
00:29:56,664 --> 00:29:58,143
.أن يتجرّأ على اِغتصابهما

381
00:29:58,144 --> 00:30:01,016
!هراء، اغلق المذياع

382
00:30:04,211 --> 00:30:05,907
ما يدفعه إلى قول هذا؟

383
00:30:06,108 --> 00:30:07,989
.تكذب الشرطة لتحصل على مبتغاها

384
00:30:08,850 --> 00:30:10,547
هل أبدو كمغتصب؟

385
00:30:14,731 --> 00:30:17,796
إن علمت أننا سنمكث الليلة هنا
.لأحضرت غيتارك

386
00:30:17,799 --> 00:30:19,904
.العزف موهبته

387
00:30:19,905 --> 00:30:23,081
في سجن (كالمار)، كان يعزف
.طوال الليل

388
00:30:23,691 --> 00:30:25,953
هل تتذكّر (هيلسنبورغ)؟

389
00:30:26,200 --> 00:30:28,684
.بالتأكيد -
.اِعتدنا الغناء معًا -

390
00:30:30,485 --> 00:30:32,003
.لا أريد، أشكرك

391
00:30:32,118 --> 00:30:35,277
اِعتدنا غناء أغنية (ديلان)
في الحديقة. أتذكر ذلك؟

392
00:30:35,377 --> 00:30:36,899
.غدًا يوم شاق

393
00:30:37,241 --> 00:30:41,034
"إن لم يكن اليوم طريق سريع ملتوِ"

394
00:30:41,535 --> 00:30:45,451
<i>"إن لم يكن الليل طريق ملتوِ"</i>

395
00:30:45,452 --> 00:30:49,629
<i>"إن لم يحلّ الغد بعد وقت طويل"</i>

396
00:30:49,630 --> 00:30:53,342
<i>"لن تؤرقكِ الوحدة على الإطلاق"</i>

397
00:30:53,475 --> 00:30:58,612
<i>"إن كانت محبوبتي تنتظرني"</i>

398
00:30:58,813 --> 00:31:03,164
<i>"لو اِستطعت سماع قلبها يخفق"</i>

399
00:31:03,165 --> 00:31:07,386
<i>"فقط إن كانت ترقد إلى جانبي"</i>

400
00:31:07,387 --> 00:31:12,803
<i>"سأستلقي على السرير مجدّدًا"</i>

401
00:31:13,693 --> 00:31:15,054
.أغنية رائعة

402
00:31:58,982 --> 00:32:00,940
.اجلبوا المعدّات إلى الداخل

403
00:33:14,601 --> 00:33:18,526
.أنا آسفة
.أردت الاِستماع إلى الموسيقى فحسب

404
00:33:19,411 --> 00:33:24,445
...لم أعرف إلا بعد
.أحبّ الموسيقي وأحببت غنائكما

405
00:33:25,220 --> 00:33:28,452
.حظيت بمذياع حين كنت أبلغ 19 عامًا

406
00:33:34,987 --> 00:33:38,045
أنت مِن (هيلسنبورغ)؟

407
00:33:39,104 --> 00:33:40,619
.مسقط رأسي

408
00:33:41,410 --> 00:33:42,802
.(ترعرعت في (أمريكا

409
00:33:42,803 --> 00:33:45,936
.أجل، لاحظت لكنتك

410
00:33:51,594 --> 00:33:53,422
...أذكر

411
00:33:55,120 --> 00:34:00,848
رؤيتي لصورة في (هيلسنبرغ)
.لعلّلها مِن صحيفة منذ 5 أو 6 سنوات

412
00:34:02,623 --> 00:34:04,601
كانت لك، صحيح؟

413
00:34:07,001 --> 00:34:11,481
.اِقتحمت منزل عجوزين

414
00:34:12,272 --> 00:34:14,882
.بدأ الرجل يدخل في نوبة قلبية

415
00:34:15,183 --> 00:34:18,328
.وطلبت إليك زوجته اِنعاشه

416
00:34:19,231 --> 00:34:21,865
.فعلت ذلك وأنقذت حياته

417
00:34:23,115 --> 00:34:24,794
.لم أكن الفاعل

418
00:34:36,596 --> 00:34:42,199
حين نغادر، سيضعون جهاز تعقّب
.أسفل السيّارة

419
00:34:42,930 --> 00:34:44,446
.سيقتفون أثرنا

420
00:34:44,922 --> 00:34:47,736
،لكن إن تملّصت و(غانر) مِن السيّارة

421
00:34:47,737 --> 00:34:50,957
قرب الخليج وواصل شخص آخر
،القيادة إلى الحدود

422
00:34:50,958 --> 00:34:52,943
.لبضعة ساعات فحسب

423
00:34:53,526 --> 00:34:58,100
سيوفّر لنا الوقت للإبحار
.(عبر بحر (البلطيق

424
00:35:00,794 --> 00:35:03,878
هل يمكنكِ القيام بهذا مِن أجلي؟ -
أنا؟ -

425
00:35:07,888 --> 00:35:09,671
لا يمكنكِ القيادة؟

426
00:35:09,913 --> 00:35:12,490
.بلى -
.قومي بالأمر إذًا -

427
00:35:14,402 --> 00:35:16,722
.لا

428
00:35:16,723 --> 00:35:20,098
إلى أين ستذهب؟ -
.إلى (فرنسا) -

429
00:35:20,857 --> 00:35:22,682
.سوف آخذ المال

430
00:35:22,951 --> 00:35:26,577
.يتعيّن أن أجري جراحة تجميلية
.أحيا حياة مختلفة

431
00:35:32,956 --> 00:35:38,761
.أذكر أن لص (هيلسنبرغ) كان لديه زوجة

432
00:35:41,269 --> 00:35:43,089
.و طفل

433
00:35:45,889 --> 00:35:49,068
.كانت زوجة سابقة وصبي

434
00:35:52,093 --> 00:35:54,931
ماذا كان إسم لص (هيلسنبرغ)؟

435
00:35:56,190 --> 00:36:01,102
.كان إسم ذلك الغافل هو (لارس)
.لكن ليس أنا هذا الشخص

436
00:36:01,460 --> 00:36:03,229
.ليس ما أمثّله

437
00:36:06,599 --> 00:36:10,020
.لديّ اِبنة واِبن

438
00:36:10,733 --> 00:36:13,054
.أرغب رؤيتهم مجدّدًا يا (لارس)

439
00:36:47,393 --> 00:36:49,249
.مرحبًا -
.هذه أنا -

440
00:36:49,584 --> 00:36:51,928
هل كنت نائمًا؟ -
.بالطبع لا -

441
00:36:52,897 --> 00:36:55,461
<i>أين أنت؟
هل اُطلق سراحك؟</i>

442
00:36:55,796 --> 00:36:57,562
.لا، مازلت داخل المصرف

443
00:36:58,002 --> 00:37:02,666
ماذا يعني ذلك؟ -
.لا أمتلك وقتًا للشرح -

444
00:37:03,747 --> 00:37:05,922
.أفتقد (ميا) و(مارتن) للغاية

445
00:37:05,923 --> 00:37:09,230
.أردت أن أسمع صوتهما

446
00:37:09,231 --> 00:37:12,103
لا أفكّر في شيء آخر عداهما
.في الوقت الحالي

447
00:37:12,499 --> 00:37:13,883
<i>ماذا بشأني؟</i>

448
00:37:14,454 --> 00:37:15,977
.أنا أمزح معكِ

449
00:37:17,457 --> 00:37:20,922
.وضعت لتوّي (ميا) في فراشها -
هل يمكنك أن توقظها؟ -

450
00:37:21,461 --> 00:37:24,446
.(تحتاج النوم فعلًا يا (بيانكا -
...أعرف، لكن -

451
00:37:26,814 --> 00:37:28,761
أنت لم تخبرها، صحيح؟

452
00:37:30,995 --> 00:37:32,970
.لقد فعلت -
.الأمر منتشر على قنوات الأخبار -

453
00:37:32,980 --> 00:37:36,059
.لإكتشفت الأمر بطريقة أو بأخرى -
.أخبرتك يا (كريستوفر) ألا تفعل -

454
00:37:36,069 --> 00:37:40,970
.لست قويًا بقدرك
.صبّي اِهتمامك حول طريقة خروجك

455
00:37:41,066 --> 00:37:43,780
.بالطبع، سأحاول جاهدة في الغد

456
00:37:43,923 --> 00:37:46,868
...لم أقصد السخرية

457
00:37:49,847 --> 00:37:51,749
هل يستمع إليكِ؟

458
00:37:51,894 --> 00:37:54,872
.لا، لا يفعل

459
00:37:56,626 --> 00:38:00,786
.سمح لي بالمكالمة مِن تلقاء نفسه

460
00:38:01,854 --> 00:38:04,501
.ليس بهذا السوء -
إلام ترمين؟ -

461
00:38:04,511 --> 00:38:07,549
.أعنى، لا يوجد شخص كامل

462
00:38:07,550 --> 00:38:09,900
.لكن هذا الرجل متوحّش

463
00:38:12,860 --> 00:38:15,233
بيانكا)؟) -
.أجل -

464
00:38:16,185 --> 00:38:19,318
كيف أبليت في طهي السمك؟

465
00:38:19,819 --> 00:38:22,906
.أخرجت اللحم المقدّد مِن المبرّد
.كان أسهل

466
00:38:24,828 --> 00:38:28,502
.حسنًا. عليّ أن أغلق الخط

467
00:38:28,597 --> 00:38:30,195
.خذي حذرك -
.سأفعل، طابت ليلتك -

468
00:38:34,099 --> 00:38:35,573
كيف أبلى مع السمك؟

469
00:38:36,710 --> 00:38:38,416
.تناولوا اللحم المقدّد

470
00:38:58,253 --> 00:38:59,993
.(بيانكا)

471
00:38:59,994 --> 00:39:02,137
ما الخطب؟

472
00:39:03,737 --> 00:39:06,311
ماذا تخطّطان؟

473
00:39:06,318 --> 00:39:08,231
.إنّها دورتي الشهرية

474
00:39:09,134 --> 00:39:10,308
ماذا يجري؟

475
00:39:11,440 --> 00:39:14,515
.أريد فوطًا صحية -
.حلّت دورتها الشهرية -

476
00:39:15,270 --> 00:39:16,930
.تحتاج فوطًا صحية -
ماذا؟ -

477
00:39:18,373 --> 00:39:20,448
أنّى لنا الحصول عليها؟

478
00:39:20,671 --> 00:39:24,484
ألا تحملين البعض؟ -
.حلّت مبكرًا -

479
00:39:24,631 --> 00:39:28,665
.ليس توقيتها -
.حلّت جراء الصدمة، أرهقها الوضع -

480
00:39:32,679 --> 00:39:34,182
.أتفهّم هذا، حسنًا

481
00:39:35,377 --> 00:39:38,006
سل الشرطة -
.أجل، سأستدعيهم -

482
00:39:38,032 --> 00:39:39,567
.أشكرك

483
00:39:43,222 --> 00:39:46,816
!لدينا حالة طارئة
.(إنّها (كلارا

484
00:39:46,826 --> 00:39:49,440
!اللعنة -
على رسلك، ماذا حدث؟ -

485
00:39:49,505 --> 00:39:53,827
.كلارا) تنزف) -
.نعرف أنّك لست (كاي) -

486
00:39:54,608 --> 00:39:56,310
مَن تكون؟

487
00:39:56,311 --> 00:39:58,878
،ليس بالأمر المهم في الوقت الراهن
حسنًا أيّها الحذق؟

488
00:39:58,879 --> 00:40:02,896
...لدينا مشاكل أعظم. إنّها -
ماذا فعلت لها؟ -

489
00:40:02,979 --> 00:40:06,956
.لم أفعل شيئًا، إنّها طبيعتها
.أنت تعرف ما أعني

490
00:40:07,240 --> 00:40:10,135
تحتاج إلى فوط صحية، أتفهمني؟

491
00:40:10,260 --> 00:40:13,865
ينبغي أن نطمئن على سلامة
.كل الرهائن

492
00:40:13,875 --> 00:40:19,019
لا حاجة لذلك، عدا توفير الفوط الصحية
إلى (كلارا)، اِتفقنا؟

493
00:40:19,160 --> 00:40:24,461
إن جلبتها، سأخرج الجميع إلى هنا
كي تعاينهم طبيًا، اِتفقنا؟

494
00:40:24,773 --> 00:40:27,410
.حسنًا -
.أشكرك -

495
00:40:32,308 --> 00:40:36,768
مِن المفروض أن نغطّي اليوم
،اِحتفال (الكركند)، لكن كما ترون

496
00:40:36,778 --> 00:40:40,103
تجمّعت وكالات الأنباء في هذا الميدان
.من شتّى أنحاء (أوروبا)

497
00:40:40,142 --> 00:40:42,366
أصاب اليأس رجال الشرطة
.(في مركز (ستوكهولم

498
00:40:42,495 --> 00:40:45,211
تلقّت السلطات
،أكثر من مائتي مكالمة

499
00:40:45,360 --> 00:40:49,054
مِن مواطنين يقترحون حلولًا
.لإنهاء الأزمة

500
00:40:58,752 --> 00:41:02,292
سيّدة (ليند)، كيف تشعرين؟ -
.لست على ما يرام -

501
00:41:03,335 --> 00:41:04,639
.أودّ الذهاب إلى منزلي

502
00:41:04,640 --> 00:41:09,368
.لا تقلقي، تكفّلنا بكل شيء -
هل هذا صحيح؟ -

503
00:41:09,634 --> 00:41:12,984
هل علينا الوثوق بك وبشريك؟ -
،عزيزتي -

504
00:41:13,058 --> 00:41:17,087
.ذهنكِ ليس صافيًا -
.لا تتظاهر بدعمها، اِكتفينا مِن ذلك -

505
00:41:17,523 --> 00:41:18,740
.فاض كيلنا جميعًا

506
00:41:18,741 --> 00:41:22,234
.لا تصغي إليه -
.رأيت بنفسك، الجميع بخير -

507
00:41:22,384 --> 00:41:26,503
نحتاج الفوّط الصحية
،والحقائب التي آمل أن تحوي الدروع

508
00:41:26,693 --> 00:41:30,936
وعليك إقناع رئيس الوزراء
.أن نغادر جميعًا اليوم وإلا سيُقتل أحدهم

509
00:41:31,785 --> 00:41:33,783
.أبذل قصارى جهدي

510
00:41:35,215 --> 00:41:38,602
.احضر لنا الفطور، لقد أطالوا التأخير

511
00:41:38,896 --> 00:41:42,811
.سيُلغى اِتفاقنا قريبًا -
.لا تتحدّث بشأن الإتفاق -

512
00:41:48,236 --> 00:41:52,646
أترى قدر ثقتهما؟
.طريقة تحدّثهما إلينا

513
00:41:54,864 --> 00:41:55,996
.أجل

514
00:42:01,175 --> 00:42:02,960
.ردّي

515
00:42:03,525 --> 00:42:06,125
أنا؟ -
.أجل، أجيبي على الهاتف -

516
00:42:08,689 --> 00:42:10,921
مرحبًا؟ -
،معكِ (فنسنت اوبرغ) -

517
00:42:10,931 --> 00:42:13,317
مِن محطّة أخبار التلفاز السويدي
.(أقف خارج مصرف (كريديت

518
00:42:13,318 --> 00:42:15,627
مَن يتكلّم؟ -
.هذه (بيانكا ليند) -

519
00:42:15,637 --> 00:42:17,257
مَن يكون؟ -
.مراسل صحفي -

520
00:42:17,267 --> 00:42:20,209
.معكِ (فنسنت اوبرغ) مِن التلفاز السويدي -
.قلت ذلك لتوّك -

521
00:42:20,219 --> 00:42:24,335
يرغب المواطنين معرفة الشعور
الناجم عن الإحتجاز برفقة المجرمين؟

522
00:42:26,243 --> 00:42:29,077
.الأمر ليس سيئًا للغاية
.نريد أن نغادر معهم

523
00:42:30,030 --> 00:42:32,181
مع اللصّين؟ -
.صحيح -

524
00:42:33,714 --> 00:42:35,557
.لا أفهم السبب

525
00:42:36,645 --> 00:42:39,849
.لأننا نرغب الحياة -
طبعًا، لكن هل تثقين بهما؟ -

526
00:42:40,040 --> 00:42:43,962
.أكثر مِن ثقتنا في شرطتنا -
لماذا لم تغادروا إذًا؟ -

527
00:42:44,784 --> 00:42:48,502
.لأن رئيس وزرائنا يأبى رحيلنا

528
00:42:48,565 --> 00:42:52,234
.يبدو أنّه لا يكترث لأمرنا -
أتعتقدين أن السياسة طرف بالموضوع؟ -

529
00:42:52,241 --> 00:42:54,139
هل يمكنك أن تصلني
بـ(فنسنت اوبرغ)؟

530
00:42:54,183 --> 00:42:55,911
.كل شيء متعلّق بالسياسة

531
00:42:56,012 --> 00:42:58,256
.الأكيد أن رئيس الوزراء يكترث لحياتك

532
00:42:58,375 --> 00:43:01,094
رئيس الوزراء على الخطّ الثاني
.سأضعه على مقسّم الهاتف

533
00:43:01,601 --> 00:43:04,012
.اغلقي السماعة -
.هذا كل شيء -

534
00:43:04,022 --> 00:43:07,958
.مهلًا يا سيّدة (ليند)
.رئيس الوزراء معي على الخطّ

535
00:43:09,374 --> 00:43:12,230
.سيّدي، أنتِ تتحدّث مع السيّدة (ليند) -
أتسمع هذا؟ -

536
00:43:12,390 --> 00:43:14,689
مرحبًا، سيّدة (ليند)؟ -
.مرحبًا -

537
00:43:15,451 --> 00:43:18,367
،كنت مطّلعًا على الوضع
.والأمر ليس بتلك البساطة

538
00:43:18,699 --> 00:43:22,984
.بلى، حضرة الوزير
.إن سمحت لنا بالمغادرة، قد نحيا

539
00:43:23,926 --> 00:43:28,930
،ما لم تتدخّل الشرطة
.لن يتعرّض أحد للإيذاء وسننجو

540
00:43:30,351 --> 00:43:32,178
.يمكن أن تنقذ حيواتنا

541
00:43:32,179 --> 00:43:35,729
،وأفضل طريقة كي تعيشوا
.ألا أسمح أن ترافقوهما

542
00:43:35,931 --> 00:43:39,836
.سنتحمّل المخاطرة -
،ليت هذا يحدث فارقًا -

543
00:43:39,968 --> 00:43:43,637
كرئيس للوزراء تقع على عاتقي
.مسؤولية الشعب السويدي

544
00:43:43,647 --> 00:43:48,313
.أصبت -
.لكننا المحتجزين هنا وليس الشعب -

545
00:43:48,677 --> 00:43:53,951
،إن اِقتحمت الشرطة وبدأت إطلاق النار
،سيرد عليهم بالمثل

546
00:43:54,009 --> 00:43:57,671
.ولن ينجو أحد -
.نعيش في مجتمع منضبط -

547
00:43:58,107 --> 00:44:01,139
لا يمكننا السماح لأعمال العنف
.بتعكير صفوه

548
00:44:01,149 --> 00:44:04,857
ليس عنيفًا والوقت ليس ملائمًا
.للحديث بشأن المجتمع

549
00:44:04,859 --> 00:44:06,463
.أنا عنيف

550
00:44:07,955 --> 00:44:10,209
هل سمعت ما قلته أمس؟ -
.اصغِ إليّ -

551
00:44:10,219 --> 00:44:16,390
،ما لم يُسمح لي بالمغادرة فورًا
.سيلقي أحد الرهائن حتفه

552
00:44:16,453 --> 00:44:18,101
.مِن فضلك، توقّف -
،)لولا السيّدة (ليند -

553
00:44:18,255 --> 00:44:21,539
آمل أن تتحلّ بالجرأة
،وتذهب إلى منزلها

554
00:44:21,607 --> 00:44:27,041
،وانظر في عين اِبنها وبنتها
.وأخبرهما أنّك فعلت الأمر الصائب

555
00:44:27,147 --> 00:44:30,236
.راودتني فكرة -
ماذا؟ -

556
00:44:30,324 --> 00:44:31,998
.اِعطني سلاحك -
ماذا؟ -

557
00:44:32,099 --> 00:44:34,436
!اِعطني إياه. افلتيها

558
00:44:35,069 --> 00:44:38,171
إلى أين تأخذها؟ -
إلى أين تذهب؟ -

559
00:44:39,668 --> 00:44:41,749
.حسنًا، توقّفي

560
00:44:43,916 --> 00:44:46,345
هل تريدين رؤية اِبنيكِ مجدّدًا؟ -
.بالطبع -

561
00:44:46,371 --> 00:44:48,997
.حسنًا. يتعيّن أن أقتل شخص ما

562
00:44:49,056 --> 00:44:51,180
،يتحتّم أن أفعل
.هذا الشخص يكون أنتِ

563
00:44:51,190 --> 00:44:55,753
ماذا؟ -
،لن يدعونا نغادر ونحن على قيد الحياة -

564
00:44:55,784 --> 00:44:59,665
.ما لم يعتقدوا أنني قتلت شخصًا ما
اِتفقنا؟

565
00:44:59,732 --> 00:45:01,313
...لذا

566
00:45:02,487 --> 00:45:07,364
هل تريد أن تطلق النار عليّ؟ -
.سأضع عليك الدرع -

567
00:45:07,796 --> 00:45:12,025
.سأخرج إلى هناك عبر الدرج برفقتكِ

568
00:45:12,758 --> 00:45:17,606
.سأتظاهر بالتفاوض معهم
.سيكون لدينا إشارة مفهومة

569
00:45:18,011 --> 00:45:23,046
عندما تحاولين الهرب، أطلق النار
.إلى الأعلى بزاوية

570
00:45:23,538 --> 00:45:25,151
.سيؤلمكِ الأمر

571
00:45:25,553 --> 00:45:27,086
سيؤلمكِ للغاية

572
00:45:27,686 --> 00:45:29,294
.لكن لن تموتي

573
00:45:32,168 --> 00:45:34,439
هل سبق وفعلت هذا؟

574
00:45:37,043 --> 00:45:39,802
.قام به (غانر) منذ عدّة سنوات

575
00:45:43,598 --> 00:45:46,797
إن أصابكِ الهلع سأجعل (ايلوف)
.يحلّ محلّك

576
00:45:47,273 --> 00:45:52,004
.لا أشعر بالهلع -
.انتِ أكثر قيمة مِنه فحسب -

577
00:45:52,484 --> 00:45:57,288
.أنتِ اِمرأة ولديها أطفالًا
.أنتِ بالغة القيمة

578
00:45:57,846 --> 00:46:01,471
الجزء الذي لا أحبّذه
.أننا سنغادر مِن دونك

579
00:46:01,750 --> 00:46:06,354
سآخذ (كلارا) و(ايلوف)
.إلى السيّارة وسننطلق

580
00:46:06,364 --> 00:46:12,767
،لدى دخول الشرطة سيعثروا عليكِ
.ويقلوكِ مباشرة إلى أبنائك

581
00:46:17,039 --> 00:46:19,182
،إذًا

582
00:46:19,973 --> 00:46:24,412
سوف يتسنّى لك وللآخرين النجاة
وأنا سأذهب إلى المنزل؟

583
00:46:35,275 --> 00:46:38,163
هل أنت أحد رعايا الكنيسة السويدية؟

584
00:46:39,105 --> 00:46:41,245
.أجل، أنا كذلك

585
00:46:43,022 --> 00:46:46,024
.إلهي القدير الذي يعتني بأبنائه

586
00:46:46,419 --> 00:46:49,575
،اِعتنِ بي لقلّة حيلتي
.مصيري بيدك

587
00:47:08,648 --> 00:47:10,350
.(بيانكا) -
نعم؟ -

588
00:47:11,041 --> 00:47:13,985
بيانكا)، ستكون إشارتنا)
.سأنادي اسمك

589
00:47:14,336 --> 00:47:16,744
،بعدئذ سوف تركضين

590
00:47:17,511 --> 00:47:19,070
.وسأطلق النار

591
00:47:25,380 --> 00:47:26,895
!أيّها الحثالة

592
00:47:27,389 --> 00:47:28,776
!تعالوا إلى الخارج

593
00:47:30,539 --> 00:47:31,726
.حسنًا، لا بأس

594
00:47:31,736 --> 00:47:35,535
.لقد طفح كيلي

595
00:47:35,575 --> 00:47:41,168
،سيحدث أحد الأمرين
،إما تأتِ بسيّارتي ونقود غير معلّمة

596
00:47:41,176 --> 00:47:45,198
،وسأغادر المكان
.وإلا سأقتل هذه المرأة

597
00:47:45,564 --> 00:47:48,305
أتفهمني؟ -
.روّح عن نفسك، لن تقتل أحدًا -

598
00:47:49,196 --> 00:47:51,474
فعلًا؟ -
.نحن نعرف مَن تكون -

599
00:47:51,965 --> 00:47:57,798
،)أنت لص (هيلسنبرغ
.(لارس نستروم)

600
00:47:59,451 --> 00:48:03,237
.أنت رقيق القلب
.على الأرجح مثليّ

601
00:48:04,318 --> 00:48:06,457
!لست مثليًّا، أيّها الوغد

602
00:48:06,458 --> 00:48:09,733
.يبدو الأمر منطقيًا مع شعرك الطويل -
!اِخرس -

603
00:48:10,077 --> 00:48:13,037
.يمكن لـ(بيانكا) الشعور بذلك -
.لا تتحدّث إليها -

604
00:48:13,163 --> 00:48:15,907
،أنا أتحدّث إلى (بيانكا)
!لا

605
00:48:20,937 --> 00:48:21,981
!اللعنة

606
00:48:24,114 --> 00:48:26,637
ماذا يجري؟ -
اِصمت. (لارس)؟ -

607
00:48:39,643 --> 00:48:41,383
!تبًا

608
00:48:41,884 --> 00:48:43,738
.اللعنة

609
00:49:00,468 --> 00:49:04,079
كيف أمكنني اِفساد الأمر؟

610
00:49:04,080 --> 00:49:06,754
!(غانر) -
.اِجلسا -

611
00:49:09,520 --> 00:49:11,778
.تبًا -
.يا إلهي -

612
00:49:12,001 --> 00:49:14,422
ماذا حدث؟

613
00:49:17,293 --> 00:49:21,603
ماذا حدث؟ -
...حاولت الهرب، وقمت -

614
00:49:22,216 --> 00:49:24,906
.أطلقت النار عليها -
أطلقت النار عليها؟ -

615
00:49:25,001 --> 00:49:27,546
.عن طريق الخطأ

616
00:49:28,131 --> 00:49:33,607
.أنت مجنون. قتلت اِمرأة عزلاء -
.اِخرس وعُد إلى الخلف -

617
00:49:34,606 --> 00:49:37,471
!اِجلس

618
00:50:10,799 --> 00:50:14,447
<i>،منذ عشر دقائق
.سمعنا طلقات نارية متعدّدة داخل المصرف</i>

619
00:50:14,647 --> 00:50:18,848
<i>أكّد الرئيس (ماتسن) على مقتل
،)أحد الرهائن السيّدة (بيانكا</i>

620
00:50:18,938 --> 00:50:21,069
<i>.على يد (لارس نيستروم)</i>

621
00:50:21,242 --> 00:50:24,116
<i>هل أفضت ثقتها الغريبة فيه
إلى موتها؟</i>

622
00:50:24,117 --> 00:50:27,685
<i>فضلًا على تحميل الشرطة
غاز مسيّل للدموع إلى داخل المصرف؟</i>

623
00:50:27,844 --> 00:50:30,170
<i>.يتحرّقون شوقًا لحسم هذه المصيبة</i>

624
00:50:30,171 --> 00:50:33,173
<i>لكن عليهم اِنتظار تصديقًا
(مِن رئيس الوزراء (بالم</i>

625
00:50:33,379 --> 00:50:36,554
<i>كي يسمح أن يغادر (نيستروم)
.مع بقية الرهائن</i>

626
00:50:36,754 --> 00:50:39,784
<i>معكم (فنسنت اوبرغ) في بثّ مباشر
.(مِن مدينة (ستوكهولم</i>

627
00:50:39,785 --> 00:50:41,547
.يراوغون لكسب الوقت

628
00:50:43,184 --> 00:50:48,434
،سوف يصنعون ثقبًا عبر فتحة السقف
.وسيفتحون علينا الغاز المسيل للدموع

629
00:50:48,463 --> 00:50:51,598
لا تقلق. السقف مصنوع
.مِن الخرسانة الإسمنتية

630
00:50:51,767 --> 00:50:55,103
هل سبق وأخبرتك
بشأن صديقي (بيت نونان)؟

631
00:50:55,627 --> 00:50:58,714
مَن؟ -
صديقي مِن البحرية في حرب (فيتنام)؟ -

632
00:50:58,873 --> 00:51:02,726
،تعرّض لهذا الغاز لتسعين ثانية
.تشوّش عقله

633
00:51:02,736 --> 00:51:04,667
.صار يتمتم بهراء غير مفهوم الآن

634
00:51:15,656 --> 00:51:17,273
.تابع

635
00:51:21,501 --> 00:51:22,502
ما هذا الصوت؟

636
00:51:30,763 --> 00:51:32,674
هل تسمع هذا؟ -
.أجل -

637
00:51:33,165 --> 00:51:35,730
ما هذا الصوت؟ -
.لا أدري -

638
00:51:36,493 --> 00:51:38,866
.اِدخلا إلى هنا

639
00:51:52,619 --> 00:51:54,402
ماذا هناك؟

640
00:51:54,403 --> 00:51:55,852
هل ترى شيئًا؟

641
00:51:59,658 --> 00:52:03,809
.جهاز تصنّت -
.ماذا؟ دعني أرى -

642
00:52:05,097 --> 00:52:06,576
ماذا تعني بقولك؟

643
00:52:09,339 --> 00:52:10,774
.إلى الخارج

644
00:52:12,900 --> 00:52:15,336
.تحرّكا

645
00:52:22,462 --> 00:52:24,985
.اِنتظرا هنا

646
00:52:30,426 --> 00:52:33,921
.أنتِ على قيد الحياة
.يا إلهي

647
00:52:34,008 --> 00:52:36,343
.حسبت أنّكِ فارقتِ الحياة

648
00:52:40,164 --> 00:52:43,475
.أمسكت بكِ
.دعيني أعاينكِ

649
00:52:44,832 --> 00:52:48,531
.يا إلهي

650
00:52:50,567 --> 00:52:53,268
،صارت الرؤية مُعتمة
.عندما اِرتطمت بالأرضية

651
00:52:56,694 --> 00:53:01,517
.مرّروا آلة للتصنّت للتجسّس علينا
.علينا إلتزام الهدوء

652
00:53:01,930 --> 00:53:07,839
<i>،يحسبون أننا لا نعرف بشأن تجسّسهم
.سنتحدّث عن اِخراج الجميع</i>

653
00:53:08,260 --> 00:53:10,781
،حين يصل إلى هنا
.سنرتّب ما سنقول

654
00:53:11,176 --> 00:53:13,549
.علينا التحدّث بصوتٍ جهير

655
00:53:14,588 --> 00:53:16,123
ما هذا؟ -
.اللعنة -

656
00:53:17,560 --> 00:53:18,952
ماذا يحدث؟

657
00:53:19,053 --> 00:53:21,930
.وقع ذات الأمر الذي قمتَ به
.نفس الأمر

658
00:53:22,078 --> 00:53:24,288
.حاذري -
.متأسّفة -

659
00:53:24,415 --> 00:53:27,897
.اِنتبهي لها -
.لا أفهم الأمر -

660
00:53:28,758 --> 00:53:30,669
قمت بالمجازفة عينها
.التي سبق وفعلتها

661
00:53:30,854 --> 00:53:33,534
أثناء عملية (غوتبرغ)
،)حين أطلقت النار على (جويل

662
00:53:33,544 --> 00:53:35,111
حين كان يرتدي الدرع المقاوم
.وخدعت الجميع

663
00:53:35,112 --> 00:53:37,708
عمَ تتحدّث؟ -
.وضعت عليها درعًا مقاومًا -

664
00:53:37,872 --> 00:53:39,876
هل علّمتك هذا؟ -
.أجل -

665
00:53:40,187 --> 00:53:42,927
هل صدّقت تلك الرواية؟ -
ألم يحدث هذا؟ -

666
00:53:43,425 --> 00:53:44,860
.قطعًا لا

667
00:53:46,589 --> 00:53:50,760
أحسنت عملًا يا (لارس)
.كانت مجازفة لكن تستحقّ الإشادة يا صاح

668
00:53:51,738 --> 00:53:55,306
ما أدراك أنّها لن تمت؟

669
00:53:55,307 --> 00:53:59,808
.لا أعرف -
.إنّه خدش صغير فحسب -

670
00:53:59,811 --> 00:54:02,889
.أصابني الفزع يا صاح -
فعلًا؟ -

671
00:54:04,098 --> 00:54:07,164
.إليكم الخطة، ثمّة آلة تصنّت

672
00:54:07,275 --> 00:54:12,371
،سندخل إلى هناك ونقول ما شئنا
.(لكن عليهم أن يصدّقوا موت (بيانكا

673
00:54:16,719 --> 00:54:19,027
.أحتاج الثلج ومسكّنًا للآلام

674
00:54:19,079 --> 00:54:20,551
.تولّى ذلك

675
00:54:23,212 --> 00:54:24,404
.أيّها السافل

676
00:54:25,685 --> 00:54:28,464
حضرة الرئيس؟
.لقد عادوا إلى الخزانة

677
00:54:32,889 --> 00:54:35,314
الثلج ومسكّنات الآلام
.تُخفّف عنّي خلال دورتي

678
00:54:35,446 --> 00:54:39,513
.أنا أتضوّر جوعًا -
.كفاكما تذمّرًا وإلا سأقتلكما أيضًا -

679
00:54:44,148 --> 00:54:46,944
.معك (ماتسن) -
.حضرة رئيس الشرطة (ماتسن) -

680
00:54:46,954 --> 00:54:48,769
بات لديك رهينة قتيلة
أتريد واحدة أخرى؟

681
00:54:48,929 --> 00:54:51,549
هل ستساعدنا بالخروج عن هنا؟ -
...أمتلك صلاحية السماح -

682
00:54:51,723 --> 00:54:55,620
.برحيلكما في الصباح -
.ضع (غانر) على الخطّ -

683
00:54:55,743 --> 00:54:59,761
.لن أفعل. تحدّث إليّ فأنا المسؤول

684
00:55:00,279 --> 00:55:01,512
.(معك (غانر

685
00:55:02,170 --> 00:55:04,953
كيف حال الآخران؟ -
الآخران؟ -

686
00:55:05,551 --> 00:55:08,385
.تشعر (كلارا) بالخوف وتعاني تقلّصات

687
00:55:08,552 --> 00:55:10,877
.يمكننا اِرسال طبيبًا إليها -
.لسنا بحاجة للطبيب -

688
00:55:10,887 --> 00:55:13,533
.نحتاج الثلج ومسكّنات للآلام -
.و الطعام -

689
00:55:13,541 --> 00:55:15,625
.وطعام
.ولفافات تبغ

690
00:55:15,691 --> 00:55:17,319
.أحمل لفافات التبغ

691
00:55:18,605 --> 00:55:19,972
أتريدين واحدة؟

692
00:55:25,732 --> 00:55:28,821
.غير مسموح أن تدخّن داخل الخزانة

693
00:55:30,160 --> 00:55:34,461
.كلارا)، هذه خزانتي الآن)

694
00:55:34,536 --> 00:55:35,858
.سوف ندخّن

695
00:55:37,191 --> 00:55:39,859
.إن طلبت إليكم ذلك

696
00:55:41,282 --> 00:55:43,022
.لأنني المسؤول

697
00:55:51,205 --> 00:55:55,311
،الطعام الوحيد الذي لدينا
.هيّ ثمرة إجاص واحدة

698
00:55:55,713 --> 00:55:59,343
،لا يمكنكما الحصول على قطعة مِنها
.لذا، اِنسوا الأمر

699
00:55:59,344 --> 00:56:02,759
.إن تريدوا الطعام، سلوا الشرطة

700
00:56:04,523 --> 00:56:06,785
.اِبدأوا في اِستجداء الشرطة

701
00:56:07,237 --> 00:56:09,209
.لا لن تحصل على قطعة

702
00:56:09,503 --> 00:56:11,768
!يا لمذاقها الرائع

703
00:56:16,578 --> 00:56:18,786
.هذه الإجاصة لذيذة للغاية
صحيح يا (غانر)؟

704
00:56:18,796 --> 00:56:20,702
.ثمّة خطب ما

705
00:56:25,270 --> 00:56:26,933
.أشكرك

706
00:56:28,808 --> 00:56:31,941
.خير له أن يقلل مِن شأني

707
00:56:37,897 --> 00:56:40,071
.لا أفهم الأمر
هكذا بدأ الأمر؟

708
00:56:40,102 --> 00:56:44,183
(أجل. يعمل (ستيف مكوين
.في ورشة الآلات

709
00:56:45,192 --> 00:56:47,532
،حين يخرج مِن السجن
.يسطو على مصرف

710
00:56:49,050 --> 00:56:50,833
.يا له مِن فيلم جيّد

711
00:56:50,834 --> 00:56:52,503
.شاهدته ثلاث مرّات

712
00:56:53,383 --> 00:56:56,095
هل سبق وشاهدتيه؟
.تبدين مثل (آلي مجراو)

713
00:56:57,625 --> 00:57:00,032
يسمحان لكما بمشاهدة الأفلام بالسجن؟ -
.أجل -

714
00:57:00,155 --> 00:57:03,019
يسمحون لنا برؤية الفاسقات
.في السجن

715
00:57:03,020 --> 00:57:05,544
لو أمكنك تدبّر تكلفة
.حجرة الزيارات الزوجية

716
00:57:05,545 --> 00:57:07,602
.تحصل على أريكة -
بمَ يمكنكم رشوتهم؟ -

717
00:57:08,538 --> 00:57:11,378
.هذه تمامًا طريقة عمل نظام البغاء

718
00:57:14,031 --> 00:57:15,357
.أدري ذلك

719
00:57:18,079 --> 00:57:20,393
.كنت أتساءل فحسب

720
00:57:37,782 --> 00:57:41,511
لِمَ لم تتّصل، ماذا دهاك؟ -
.جلبت المؤون -

721
00:57:41,521 --> 00:57:44,745
ماذا إن أصبت بالهلع؟ -
.اِسترخ يا (لارس) -

722
00:57:45,882 --> 00:57:49,069
هل تعلم كيف اِكتشفت مَن تكون؟ -
.لا آبه للأمر -

723
00:57:49,589 --> 00:57:52,482
.أخبرتنا (بيانكا) قبل أن تقتلها

724
00:57:52,827 --> 00:57:56,530
.كانت تزيّف شعورها نحوك
.كانت تحاول النجاة

725
00:57:57,597 --> 00:57:59,262
أنت تعرف هذا، صحيح؟

726
00:57:59,272 --> 00:58:02,289
.تبًا لك يا رجل

727
00:58:02,575 --> 00:58:06,097
أنت تكنّ لها المشاعر، صحيح؟

728
00:58:08,521 --> 00:58:10,550
.سورنسن)، علينا أن نتحدّث)

729
00:58:11,567 --> 00:58:12,785
لِم؟

730
00:58:12,786 --> 00:58:16,057
.عمل الوسيط التحدّث إلى كلا الطرفين

731
00:58:17,530 --> 00:58:19,838
.كنت آمل أن يغدر بك بحلول الآن

732
00:58:20,489 --> 00:58:22,754
.كان يلفّق الأكاذيب يا (لارس)

733
00:58:37,794 --> 00:58:40,596
أتحاول العبث برأسه؟ -
.يتحتّم أن يفعل شخص ما -

734
00:58:41,249 --> 00:58:45,021
ماذا حدث مع اِتفاقنا؟ -
.لم أكن أعلم وقتها أنّه (لارس) -

735
00:58:45,501 --> 00:58:49,243
.لا تخبرني أنّه صديقك المقرّب

736
00:58:49,344 --> 00:58:51,563
.أنت لا تكترث إلا لنفسك

737
00:58:51,564 --> 00:58:55,345
،انهِ الأمر قبل حلول الظلام
.وإلا ستواجه نفس عقوبة (لارس)

738
00:59:01,287 --> 00:59:03,462
ماذا يجري؟

739
00:59:03,567 --> 00:59:05,308
هل اِنتهيتما؟ -
.أجل -

740
00:59:06,374 --> 00:59:08,235
.أجل -
هل أنتما على ما يرام؟ -

741
00:59:08,324 --> 00:59:10,383
لا، مازلنا نتضوّر جوعًا
.وأنهكنا التعب

742
00:59:10,393 --> 00:59:11,801
.فقط دعنا نغادر معهما

743
00:59:14,500 --> 00:59:17,092
.عليكم أن ترتدوا تلك الدروع

744
00:59:17,778 --> 00:59:19,907
هل بحوزتكم جميع الدروع؟

745
00:59:20,188 --> 00:59:22,189
.فهمت

746
00:59:22,190 --> 00:59:25,694
،لو أردت التصرّف بمسؤولية
.احصل لنا على مفاتيح السيّارة

747
00:59:25,699 --> 00:59:27,033
.حسنًا

748
00:59:27,034 --> 00:59:29,557
!على رسلك

749
00:59:29,558 --> 00:59:33,426
.كفاك يا رجل
.لا نحتاج وجودك، فقط تراجع والقِ بها

750
00:59:33,427 --> 00:59:34,963
.القِ بها فحسب

751
00:59:40,833 --> 00:59:42,396
اِفتح الباب -
.يا إلهي -

752
00:59:42,397 --> 00:59:45,623
هل عرفت مسبقًا قيامه بهذا؟ -
.لا -

753
00:59:45,633 --> 00:59:47,837
.أنت رجل مجنون -
هل أنت متواطىء معه؟ -

754
00:59:47,953 --> 00:59:49,888
.سمعت إجابتي -
!اللعنة -

755
00:59:50,513 --> 00:59:52,004
.ليأتِ الجميع عند الخزانة

756
00:59:52,059 --> 00:59:55,298
هل أنتِ على ما يرام؟ -
.أحتاج مسكّنات الآلام -

757
00:59:55,686 --> 00:59:57,780
.تحتاج (كلارا) مسكّنات الآلام

758
00:59:59,967 --> 01:00:03,415
ليست موجودة، ناهيك عن الطعام
.يوجد الثلج فحسب

759
01:00:07,567 --> 01:00:08,975
.اِتجهوا إلى الخزانة

760
01:00:09,076 --> 01:00:10,164
.تحرّكوا

761
01:00:11,146 --> 01:00:13,582
!تمركزوا حول الخزانة

762
01:00:15,865 --> 01:00:17,701
.لازموا مواقعكم

763
01:00:17,857 --> 01:00:19,573
.اِنتظروا أوامري

764
01:00:20,567 --> 01:00:22,031
.إنّهم في مواقعهم

765
01:00:22,132 --> 01:00:24,309
!لا تخفضوا أسلحتكم

766
01:00:26,441 --> 01:00:30,440
<i>.تفاقمت الأزمة بشكل مثير للغرابة
.تمامًا كفيلم أمريكي</i>

767
01:00:30,924 --> 01:00:34,464
<i>،تهدّد الشرطة بإستخدام القوّة
والإعلام الدولى في حيرة مريرة</i>

768
01:00:34,474 --> 01:00:37,103
<i>جراء التصرّفات الغير مفهومة
.مِن الرهائن</i>

769
01:00:37,104 --> 01:00:42,647
<i>،يخبر الأطباء النفسيّين الشرطة
.لعلّ الرهائن تعرّضوا لخضوع ذهني كامل</i>

770
01:00:43,005 --> 01:00:46,059
.ليفتح الجميع فمه
.الأيدي على الأذنان

771
01:00:47,897 --> 01:00:49,139
.ها نحن أولاء

772
01:00:54,791 --> 01:00:56,605
.بالهناء والشفاء

773
01:00:58,360 --> 01:01:00,405
يا إلهي، ما كان ذلك؟

774
01:01:00,606 --> 01:01:03,332
هل تلفت بقية الأجهزة؟ -
.أجل، فقدنا الصوت -

775
01:01:03,435 --> 01:01:05,436
هذا هو الأمر؟ -
.أجل -

776
01:01:05,437 --> 01:01:08,432
.فجّر آلة التصنّت
.لنمرر عبر الفتحة آلة تصوير

777
01:01:08,501 --> 01:01:11,237
.سنقوم بنفس التجهيزات -
.لا، ليس قبلما نخترق السقف -

778
01:01:11,428 --> 01:01:15,503
زوّد أعمال الحفر للساعات الثلاث المقبلة
!دون توقّف

779
01:01:15,641 --> 01:01:18,447
بعدئذ، اِرفع درجة الحرارة
.ليصابوا بالإختناق

780
01:01:18,450 --> 01:01:23,289
.اصغِ إلى حديثي، بعدئذ نجمّدهم
ونعيد الكرّة، سخونة وبرودة

781
01:01:23,452 --> 01:01:26,920
انجمار)، سيصابون بالمرض)
ماذا دهاك؟

782
01:01:26,930 --> 01:01:31,006
...أنا أكترث للرهائن الذين الجوعى -
،إن يريد الرهائن عوننا -

783
01:01:31,016 --> 01:01:33,472
.يبدوا لنا بعض الإحترام -
...كل ما أقترحه -

784
01:01:33,482 --> 01:01:37,512
.راقب كيف يتصرّفون
.يحسب المجرمان أنهما صاحبا اليد العليا

785
01:01:37,522 --> 01:01:40,442
.بلى، نحن أصحاب الكلمة
،لذا، لنرفع درجة السخونة

786
01:01:40,452 --> 01:01:45,290
،وحين يهاتفانا، لا تجب على الهاتف
هل سمعتني؟

787
01:01:45,299 --> 01:01:47,387
.بكل تأكيد -
.نفّذ الأمر -

788
01:01:49,237 --> 01:01:52,220
.سمعتم ما قال، اِرفعوا درجة الحرارة

789
01:02:27,108 --> 01:02:29,644
.تلك كانت فكرة خائبة -
ما هيّ؟ -

790
01:02:30,783 --> 01:02:32,573
.الأمر برمّته. كل شيء

791
01:02:32,583 --> 01:02:35,270
لِم تقول هذا؟
كيف أمكنك أن تقل هذا؟

792
01:02:35,280 --> 01:02:40,115
إنّهم على وشك قتلنا خنقًا بالغاز
وتنحاز إلى صفّهم؟

793
01:02:40,967 --> 01:02:43,446
...إن كنت منحازًا إلى صفّهم

794
01:02:46,842 --> 01:02:49,961
،إن كنت منحازًا إلى صفّهم
.لصرت في تعداد الأموات بحلول الآن

795
01:02:53,867 --> 01:02:55,476
.اللعنة

796
01:02:55,677 --> 01:03:00,088
!لن أدعكم تقتلونا خنقًا بالغاز -
!(لا تفعل يا (لارس -

797
01:03:02,902 --> 01:03:04,580
!اغلق الفتحة

798
01:03:05,600 --> 01:03:07,984
!احضر مُسعفًا

799
01:03:08,127 --> 01:03:10,702
!لا تستخدموا الغاز

800
01:03:10,712 --> 01:03:13,963
!لا يا (لارس)
.فكّر جيّدًا

801
01:03:14,000 --> 01:03:15,783
.إن تقتل شرطيًّا، نُصبح في تعداد الأموات

802
01:03:15,784 --> 01:03:17,599
.أنت قتلت شرطيًّا -
.لم أفعل -

803
01:03:17,600 --> 01:03:20,229
.بلى -
.كان هذا زميلي الأحمق -

804
01:03:20,286 --> 01:03:25,807
!يا إلهي، كان لديك زميل -
.لم أطلق النار -

805
01:03:25,827 --> 01:03:27,513
.لم يمت بأيّ حال

806
01:03:28,057 --> 01:03:31,685
هل هذا الأمر إذًا؟

807
01:03:32,932 --> 01:03:35,351
.ضعه جانبًا -
.اِفعل أنت -

808
01:03:35,361 --> 01:03:37,567
.ضعه أنت جانبًا -
.اوقفا هذا -

809
01:03:37,589 --> 01:03:40,927
.اِستمعا إليّ، مِن فضلكما

810
01:03:41,057 --> 01:03:43,378
.توقّفا

811
01:03:46,602 --> 01:03:49,125
.هيّا يا (غانر)

812
01:03:49,873 --> 01:03:55,086
هذا هو الأمر؟
،إما أن أقتلك

813
01:03:55,521 --> 01:03:58,362
أو تسلّمني إلى الشرطة
أو تقتلني، صحيح؟

814
01:03:58,658 --> 01:04:01,056
أنت فائز في جميع الأحوال، صحيح؟

815
01:04:01,382 --> 01:04:04,323
.دمت أمنحك فرصًا عديدة طوال حياتك

816
01:04:04,498 --> 01:04:09,320
أعلم، هذا ما يفعله الشقيقان
.لأحدهما الآخر

817
01:04:09,321 --> 01:04:12,185
هذا هو معنى توفير الحماية
!لأحدنا الآخر

818
01:04:12,949 --> 01:04:16,114
.إن لم تود المغادرة معي، لن أرحل

819
01:04:16,415 --> 01:04:18,490
.سلّمني إليهم، لا أكترث البتة

820
01:04:18,895 --> 01:04:20,287
ماذا عرضوا عليك؟ -
.الكثير -

821
01:04:20,414 --> 01:04:23,343
كم أسوى بالنسبة إليك؟ -
.سبق وقلت عرضوا الكثير -

822
01:04:24,011 --> 01:04:26,083
.ضع السلاح جانبًا ولنتعارك -
ماذا؟ -

823
01:04:26,093 --> 01:04:28,980
!لنتعارك يا رجل
!لنفعل كما في الأيام الخوالى

824
01:04:28,990 --> 01:04:31,642
،ضع السلاح جانبًا ولنتعارك
،وبعدها يمكنك أن تسلّمني إليهم

825
01:04:31,795 --> 01:04:34,468
.ولن أبح بهذا لأحد
،بشأن كيف صرت عميلًا لدى الشرطة

826
01:04:34,488 --> 01:04:36,746
.طعنني في ظهري -
.يا إلهي -

827
01:04:37,624 --> 01:04:39,460
!يتصرّف كطفل

828
01:05:07,623 --> 01:05:09,591
!توقّفا

829
01:05:10,947 --> 01:05:12,863
!كفاكما

830
01:05:13,727 --> 01:05:14,994
!إليك عنّي

831
01:05:18,564 --> 01:05:20,957
.هذا يكفي

832
01:05:31,579 --> 01:05:33,086
.لا بأس

833
01:05:33,187 --> 01:05:35,643
.اِفعلي هذا
.اِضغطي على الزناد

834
01:05:37,322 --> 01:05:39,839
.لا أريد رؤيتكِ قتيلة
.أرجوكِ

835
01:05:41,151 --> 01:05:42,743
.قومي بالأمر فحسب

836
01:06:01,824 --> 01:06:03,764
.انظر مَن حصل على كلا السلاحين الآن

837
01:06:04,858 --> 01:06:08,410
.دعونا نسترخِ الآن
حسنًا؟

838
01:06:09,919 --> 01:06:11,268
.حسنًا

839
01:06:12,879 --> 01:06:14,419
هل نحن على وفاق؟

840
01:06:15,882 --> 01:06:17,797
.أجل يا (لارس)

841
01:06:26,997 --> 01:06:29,954
.حسنًا، لنحصل على قسط مِن الراحة

842
01:06:31,193 --> 01:06:32,995
.عليّ الحذر مِن الآن فصاعدا

843
01:06:34,540 --> 01:06:36,802
.أعتذر منك للغاية يا (فريدريك)

844
01:06:59,191 --> 01:07:01,028
.دعيني أعاينكِ

845
01:07:08,200 --> 01:07:10,055
.سيكون الجرح على ما يرام

846
01:07:11,834 --> 01:07:16,001
،تتحلّين بالشجاعة بشكل لا يُصدّق
أتعرفين هذا؟

847
01:07:17,296 --> 01:07:18,992
.أنا جاد

848
01:07:20,777 --> 01:07:22,854
.لم يسبق ورأيت أمرًا مماثلًا

849
01:07:23,519 --> 01:07:26,840
.أمر مذهل -
.أجل، تحلّيت بالشجاعة -

850
01:07:27,132 --> 01:07:28,750
لارس)؟)

851
01:07:29,917 --> 01:07:31,957
هل يمكنني الإتّصال بعائلتي؟

852
01:07:36,912 --> 01:07:40,753
.لا يمكنكِ ذلك

853
01:07:41,471 --> 01:07:42,538
...الأمر

854
01:07:45,006 --> 01:07:52,075
،أن اِبنتي تحسبني ميّتة ووالدايّ

855
01:07:52,727 --> 01:07:55,207
.لا أتخيل الأزمة التي يمرّون بها

856
01:07:55,508 --> 01:07:58,843
.عليهم أن يعانوا لبعض الوقت فحسب

857
01:07:58,946 --> 01:08:01,208
.إنّه السبيل الوحيد لنخرج مِن هنا

858
01:08:01,209 --> 01:08:04,515
.الأمر الذي يجعل تضحيتهم ذي قيمة

859
01:08:06,201 --> 01:08:08,463
.حسنًا

860
01:08:08,564 --> 01:08:12,741
.تمنّى والدي موتى قبل وقت طويل

861
01:08:12,742 --> 01:08:14,730
.غير صحيح -
...يصير حالك أفضل -

862
01:08:16,398 --> 01:08:18,176
،لا أريد أن أبدو بمظهر البرىء

863
01:08:18,186 --> 01:08:24,062
أكره حين يلقي الناضجون بالخطأ
.على عاتق والديهم

864
01:08:24,276 --> 01:08:29,199
،اِستحققت كل عقوبة حصلت عليها
.وأكثر مِن ذلك

865
01:08:29,498 --> 01:08:31,630
ألم ينتابك الخوف مِن السجن؟

866
01:08:31,631 --> 01:08:35,788
لا، حال البدء في كسب المال
،بالطرق الرخيصة

867
01:08:36,078 --> 01:08:37,708
.لا يمكن التراجع

868
01:08:38,507 --> 01:08:41,047
.طعنت شخص ما -
ماذا؟ -

869
01:08:41,359 --> 01:08:45,850
.شخص كان يتحرّش بالأطفال
.كان غريبًا للغاية

870
01:08:47,074 --> 01:08:49,974
.تأكّدت من الأمر و(غانر)
،كان يسكن في نهاية الرواق

871
01:08:50,183 --> 01:08:52,780
أمسكنا به متلبّسًا، اِستللت سكينًا
.وطعنته بها

872
01:08:59,006 --> 01:09:04,331
كان (غانر) يعيش معك؟ -
.أجل -

873
01:09:05,447 --> 01:09:08,363
.بعدئذ، رفيقان في الزنزانة

874
01:09:11,932 --> 01:09:14,412
هو يروق لك، صحيح؟

875
01:09:15,042 --> 01:09:17,921
.إنّه بمثابة شقيقي

876
01:09:18,418 --> 01:09:19,592
،لقد كان

877
01:09:21,202 --> 01:09:28,634
.كان قويًّا للغاية. علّمني كل شيء

878
01:09:29,503 --> 01:09:30,385
أتفهمين؟

879
01:09:32,996 --> 01:09:34,998
.لا أعرف (لارس)

880
01:11:06,529 --> 01:11:10,056
<i>.سنطلق عليكم الغاز مسيّل الدموع
.لديكما دقيقة للإستسلام</i>

881
01:11:10,477 --> 01:11:14,852
<i>،ضعوا سلاحكما داخل الحقيبة
.وزجّا بها أسفل الثقب، كي نرها</i>

882
01:11:15,026 --> 01:11:17,626
.لديكما دقيقة وإلا سنفتح الغاز

883
01:11:17,627 --> 01:11:20,011
!لا، لا
...ماذا تعني، قلت أننا

884
01:11:20,326 --> 01:11:23,524
!لديكما دقيقة -
.ليس الهاتف. اِضغط الزر الأحمر -

885
01:11:23,543 --> 01:11:26,669
ماذا يجري؟ -
.وعدت بإطلاق سراحنا -

886
01:11:26,799 --> 01:11:28,802
.تغيّرت الأوضاع -
ماذا تعني؟ -

887
01:11:28,973 --> 01:11:30,937
.علينا أن نذعن لما يقول -
!قطعًا لا -

888
01:11:31,084 --> 01:11:34,563
.مُحال، قلت أن بوسعنا الرحيل -
!دقيقة واحدة -

889
01:11:35,054 --> 01:11:37,073
،كيف يمكنهم القيام بهذا
!لا يمكنهم إطلاق الغاز علينا

890
01:11:37,083 --> 01:11:39,182
يريدون قتلي، لكن ما السبب؟ -
.ضع السلاحين في الحقيبة -

891
01:11:39,192 --> 01:11:42,126
!مُحال. اللعنة عليك -
.ضع السلاحين في الحقيبة -

892
01:11:42,248 --> 01:11:45,474
!لا تراجع
لِم يرغبون قتلنا جميعًا؟

893
01:11:45,484 --> 01:11:48,594
ماذا تفعلين بالحبل؟ -
!لا تلمسها -

894
01:11:48,599 --> 01:11:51,021
.على رسلك -
.سأنسف رأسك -

895
01:11:51,313 --> 01:11:52,567
هل أنتِ بخير؟

896
01:11:56,856 --> 01:11:58,709
.راودتني فكرة

897
01:12:03,091 --> 01:12:04,905
<i>.(سنفتح عليكم الغاز يا (لارس</i>

898
01:12:04,910 --> 01:12:11,366
عظيم، ستضخّ الغاز إلى الداخل
.ويموت (ايلوف) و(كلارا)، لا مشكلة

899
01:12:12,073 --> 01:12:15,571
.سوف يكونان على ما يرام -
.لن يكونوا كذلك -

900
01:12:15,627 --> 01:12:18,807
،لديهم أنشوطتان ملفوفتان حول رقبتهما
،حين تفتح الغاز، يُغمى عليهما

901
01:12:18,817 --> 01:12:21,141
وسيختنقان حتّى الموت
.وسيقع اللوم عليك

902
01:12:22,515 --> 01:12:25,259
.لا أصدّقك

903
01:12:25,260 --> 01:12:28,394
أنشوطتان وضعتهما
.حول رقبتيهما

904
01:12:30,700 --> 01:12:33,833
.دعني أرى

905
01:12:33,834 --> 01:12:35,183
.تمهّل قليلًا

906
01:12:36,663 --> 01:12:40,766
،جهّز آلة المراقبة واحضرها
.سندخلها عبر الثقب لنتبيّن الأمر

907
01:12:42,712 --> 01:12:46,501
،سنرسل آلة تصوير عبر الثقب
،اِبق بعيدًا

908
01:12:47,358 --> 01:12:50,154
<i>.لا تطلق النار</i>

909
01:12:50,155 --> 01:12:52,286
.إلى الأسفل

910
01:12:52,287 --> 01:12:55,030
.تظاهري بالموت، هيّا
.اِستلقي

911
01:13:02,384 --> 01:13:04,038
.يا إلهي

912
01:13:05,561 --> 01:13:07,592
.حرّرهما

913
01:13:08,208 --> 01:13:15,023
،اعطني ما أريد فحسب
.ودعني أغادر مع الرهينتان وسينتهي الأمر

914
01:13:15,441 --> 01:13:19,070
!حرّرهم مِن المشانق، مفهوم؟

915
01:13:27,340 --> 01:13:28,791
حضرة الرئيس؟

916
01:13:29,324 --> 01:13:31,463
.اِنزل إلى هناك -
.لم أفهم -

917
01:13:31,500 --> 01:13:32,805
!بوسعي أن أذهب -
!لا -

918
01:13:33,261 --> 01:13:37,349
أحتاجك معي. اِنزل إليهم
.واخرجهم

919
01:13:38,190 --> 01:13:41,585
...اِذهب فحسب، لقد فقدت كل

920
01:13:42,903 --> 01:13:43,991
.تحرّك

921
01:13:45,122 --> 01:13:48,151
،سنفتح الباب وندعهم يخرجون
.لازموا مواقعكم

922
01:13:48,266 --> 01:13:51,342
.اللعنة! أعني، سأنزل إلى الأسفل

923
01:13:52,738 --> 01:13:56,384
!هيّا، اِفتح الباب

924
01:13:58,240 --> 01:14:01,570
.فشلت فشلًا ذريعًا

925
01:14:07,826 --> 01:14:09,658
.سوف أفتح الباب الآن

926
01:14:13,716 --> 01:14:17,052
!تراجعوا إلى الخلف -
.على رسلك -

927
01:14:17,111 --> 01:14:19,953
لِم أنت هنا، أين (ماتسن)؟ -
.أرسلني -

928
01:14:20,288 --> 01:14:21,818
.وسيلة اِنتقالك جهازك

929
01:14:22,843 --> 01:14:26,715
.يقول أنّ الإتّفاق لاغِ يا (سورنسن)

930
01:14:26,816 --> 01:14:28,851
.أنت وحدك بداية مِن الآن

931
01:14:39,307 --> 01:14:41,684
<i>،راقبوا المدخل الأمامي
.تحيّنوا فرصة للقضاء عليه</i>

932
01:14:41,948 --> 01:14:44,215
.عودوا إلى الخلف

933
01:14:47,735 --> 01:14:50,217
.أتحرّق شوقًا للإغتسال -
.سأستقيل مِن هذه الوظيفة -

934
01:14:59,588 --> 01:15:02,198
ما خطّتنا يا صاح؟

935
01:15:02,199 --> 01:15:04,780
،)لنذهب إلى (فرنسا
.بعدها نرتّب خطوتنا التالية

936
01:15:04,799 --> 01:15:07,628
على الأغلب سيفترق سبيلانا، صحيح؟

937
01:15:07,979 --> 01:15:09,522
.أعتقد ذلك

938
01:15:16,112 --> 01:15:18,349
هل ستعطيني السلاح؟ -
لِم، هل ستساعدني؟ -

939
01:15:20,261 --> 01:15:21,953
.الأمر منوط بك

940
01:15:55,296 --> 01:15:57,820
.كلارا)، رافقيني)

941
01:15:59,953 --> 01:16:01,462
مستعدّ؟ -
.أجل -

942
01:16:23,846 --> 01:16:25,978
لماذا ترك خلفه هذا المذياع؟

943
01:16:25,979 --> 01:16:27,980
إلام ترمي؟ -
.إنّه مِن أجلها -

944
01:16:27,981 --> 01:16:31,287
.لطيف على أن يكون قاسيًّا

945
01:16:31,845 --> 01:16:33,539
ايبسن)؟)

946
01:16:34,422 --> 01:16:38,539
.اطلق الغاز
.قدر كافِ ليعيد أحدهم مِن الموت

947
01:16:38,692 --> 01:16:40,427
.حاضر يا رئيس

948
01:16:40,428 --> 01:16:43,865
.لا ضرر إن كانت ميّتة

949
01:16:43,866 --> 01:16:44,953
صحيح؟

950
01:17:30,062 --> 01:17:31,527
.المال في صندوق السيّارة

951
01:17:34,110 --> 01:17:36,301
.راقبها عن كثب

952
01:17:38,295 --> 01:17:40,418
.إلى الداخل

953
01:17:41,972 --> 01:17:44,300
.عُد إلى الوراء -
.اصغِ إليّ -

954
01:17:44,801 --> 01:17:45,796
.اصغِ إليّ

955
01:17:46,140 --> 01:17:49,762
أخلينا المرور على طريق (هامغوتن)
.اسلكه حتّى الطريق السريع

956
01:17:50,503 --> 01:17:52,153
!اخلوا الطريق

957
01:17:54,115 --> 01:17:58,259
.لا شيء -
.اِستحقّ الأمر المحاولة -

958
01:17:59,892 --> 01:18:01,345
.اغلق الغاز

959
01:18:03,782 --> 01:18:05,175
مهلًا، أرأيت هذا؟

960
01:18:07,389 --> 01:18:10,444
.الرئيس يتحدّث، اِصغوا إليّ بإنتباه

961
01:18:11,261 --> 01:18:12,915
!اِستمعوا إلى صياحها

962
01:18:14,609 --> 01:18:16,388
!أجل

963
01:18:17,891 --> 01:18:19,113
!لنغادر

964
01:18:20,402 --> 01:18:22,664
!يا إلهي

965
01:18:22,665 --> 01:18:24,405
!يا إلهي -
!لا تطلقوا النار -

966
01:18:24,406 --> 01:18:27,234
مَن أطلق النار؟

967
01:18:27,235 --> 01:18:29,746
!سأقتلها -
!سأنسف رأسه -

968
01:18:29,900 --> 01:18:31,902
.إنّها غلطة أعتذر عليها

969
01:18:33,815 --> 01:18:35,762
!لا تطلقوا النار -
أكانت تلك أعيرة نارية؟ -

970
01:18:35,913 --> 01:18:39,958
أتريدني أن أقتله؟
!سأنثر رأسه في أرجاء السيّارة

971
01:18:40,309 --> 01:18:43,007
.مباشرة أمام التلفاز الوطني -
.سنستبدل الإطارات -

972
01:18:43,208 --> 01:18:45,165
.حافظ على هدوئك -
.كذبت عليّ -

973
01:18:45,166 --> 01:18:48,193
.ترجّل وسأرافقك إلى الردهة -
!لا -

974
01:18:48,199 --> 01:18:51,993
.حتّى يحضروا إطارات جديدة -
.لن أعد إلى الداخل يا (لارس) -

975
01:18:51,999 --> 01:18:55,483
.راقب النظرة التي على أعينهم
.ينتاب الهلع هذين المتطوعين

976
01:18:55,493 --> 01:18:58,607
.المكان ليس آمنًا في الخارج
.لم أعد أثق بهم

977
01:18:58,617 --> 01:19:00,519
.سأقتلها

978
01:19:01,600 --> 01:19:04,316
.لنترجّل
!تراجعا إلى الوراء

979
01:19:04,403 --> 01:19:07,832
!تراجعوا إلى الوراء -
.وإلا سأنسف رأسها -

980
01:19:07,842 --> 01:19:09,811
!لا تطلق النار -
!تراجع -

981
01:19:10,644 --> 01:19:13,306
!أنا أكرهك

982
01:19:13,760 --> 01:19:15,543
!لا تطلقوا النار

983
01:19:15,544 --> 01:19:19,634
.لا أعرف ماذا جرى
.ستكونون أكثر أمانًا في الداخل

984
01:19:19,679 --> 01:19:22,246
.هذا الوضع مزريّ

985
01:19:22,247 --> 01:19:25,885
.إنّه فظيع، أعجز عن فهم ما يجري
.أنا متأّسف للغاية

986
01:19:26,076 --> 01:19:30,550
.مُرهم ألا يصوّبوا الأسلحة إلينا

987
01:19:30,694 --> 01:19:34,684
سنمكث هنا اِنتظارًا
.أن يستبدلوا الإطارات

988
01:19:35,786 --> 01:19:40,318
في تلك الأثناء، علينا إخراج جثمان
.السيّدة (ليند)

989
01:19:40,970 --> 01:19:45,791
هل لديك مفتاح الخزانة؟

990
01:19:46,176 --> 01:19:47,513
مَن فضلك؟

991
01:19:49,023 --> 01:19:50,356
.لنعد إلى داخل الخزانة

992
01:19:51,928 --> 01:19:55,491
.لن أفعل -
.علينا أن نفعل -

993
01:19:55,932 --> 01:19:58,709
!لا، إياك والعودة

994
01:20:00,696 --> 01:20:02,852
.لا تريد أن تتركها في الداخل
.الأمر ليس صائبًا

995
01:20:04,680 --> 01:20:07,277
.سنعود إلى داخل الخزانة -
.اللعنة -

996
01:20:10,082 --> 01:20:12,622
.اخفضوا أسلحتكم -
.عار عليك -

997
01:20:16,125 --> 01:20:19,334
.حسنًا، تحرّك

998
01:20:23,730 --> 01:20:24,755
!اللعنة

999
01:20:25,305 --> 01:20:27,275
.المفاتيح بحوزتي
.اِحمل السلاح نيابة عنّي

1000
01:20:27,581 --> 01:20:31,715
.لا تقترب -
.فتحت الباب -

1001
01:20:31,859 --> 01:20:34,075
.اِعطني السلاح -
.إلى الداخل -

1002
01:20:34,514 --> 01:20:37,200
!تراجع إلى الوراء

1003
01:20:37,210 --> 01:20:39,417
ألن تدخل أيضًا؟ -
.تراجع -

1004
01:20:39,452 --> 01:20:41,902
.اخرج، لقد اِكتشفوا أمري -
.أحمل اِعترافًا -

1005
01:20:41,912 --> 01:20:44,755
لارس)؟) -
.السيّدة (ليند) ليست في الداخل -

1006
01:20:47,209 --> 01:20:49,525
!اِفتح صمام الغاز

1007
01:20:51,048 --> 01:20:53,006
.يا إلهي -
.يا رفاق -

1008
01:20:53,007 --> 01:20:56,508
!لا تستخدموا الغاز
.سيتسرّب الغاز إلى عقولنا

1009
01:20:56,732 --> 01:21:01,073
!لا أستطيع التنفّس -
!اغلقوا صمام الغاز -

1010
01:21:03,163 --> 01:21:06,043
!لا أريد الموت، أرجوكم

1011
01:21:07,761 --> 01:21:09,311
!لن أعود إلى السجن مجدّدًا

1012
01:21:09,321 --> 01:21:13,593
كان لدينا اِتفاق، لن أعود إلى السجن
.لن أفعل

1013
01:21:14,355 --> 01:21:16,347
سأقتلها، هل تسمعني؟

1014
01:21:16,632 --> 01:21:18,840
!لا

1015
01:21:18,841 --> 01:21:20,059
هل تفهم؟

1016
01:21:20,060 --> 01:21:23,607
!اغلق صمام الغاز -
.اغلقه وإلا سأقتلها -

1017
01:21:23,908 --> 01:21:27,091
.علينا أن نغلق صمام الغاز

1018
01:21:28,049 --> 01:21:30,475
.أنت هالك يا (ماتسن) -
!اغلق صمام الغاز -

1019
01:21:32,394 --> 01:21:35,007
سأحرص على قتلها
.بشكل صحيح هذه المرّة

1020
01:21:38,013 --> 01:21:41,922
!اوقفوا ضخّ الغاز
!نحن نستسلم

1021
01:21:42,691 --> 01:21:46,568
!النجدة -
!اوقفوا ضخّ الغاز -

1022
01:21:46,588 --> 01:21:50,920
.ضع الأسلحة حيث يمكننا رؤيتها
.اِرمهم إلى الأمام

1023
01:21:51,377 --> 01:21:53,650
!ضعوا أقنعة الوقاية مِن الغاز

1024
01:21:54,529 --> 01:21:56,791
.اخرج الرهائن أولًا

1025
01:21:56,792 --> 01:21:59,141
سيكون (لارس) و(غانر)
بمفردهما في الداخل؟

1026
01:21:59,873 --> 01:22:02,071
.كان الأمر دفاعًا عن النفس يا سيّدي

1027
01:22:11,407 --> 01:22:13,278
!اِبتعدوا عن الباب

1028
01:22:17,023 --> 01:22:19,040
!لتخرج الرهائن أولًا

1029
01:22:21,591 --> 01:22:23,538
!قفوا منتصبين

1030
01:22:24,768 --> 01:22:27,167
.السيّدات أولًا، تحرّكا

1031
01:22:27,591 --> 01:22:31,152
.لنذهب دفعة واحدة
.سيطلقون النار على (لارس)

1032
01:22:33,802 --> 01:22:35,870
.تحرّكوا

1033
01:22:36,432 --> 01:22:37,737
.سنأتي إلى الخارج

1034
01:22:37,738 --> 01:22:39,304
.قف خلفي

1035
01:22:40,073 --> 01:22:41,933
ألديك إصابة واضحة؟

1036
01:22:42,134 --> 01:22:43,873
.لا تطلقوا النار

1037
01:22:43,874 --> 01:22:45,659
.لا تخافي يا عزيزتي

1038
01:22:46,529 --> 01:22:47,935
.أنتِ بمأمن الآن

1039
01:22:49,793 --> 01:22:52,698
..اِفصلهم حين يصلوا إلى الردهة

1040
01:23:01,762 --> 01:23:03,380
أتريد العودة إلى السجن؟

1041
01:23:06,027 --> 01:23:07,514
.خرج الجميع مِن المكان أحياء

1042
01:23:08,569 --> 01:23:10,674
.الآن تدين لي بحرّيتي

1043
01:23:51,104 --> 01:23:52,935
.تحرّكوا واقبضوا عليه

1044
01:23:53,988 --> 01:23:56,761
!لا

1045
01:24:02,288 --> 01:24:04,736
.لا

1046
01:24:04,755 --> 01:24:07,094
.لا تلحقوا الأذى به

1047
01:24:17,794 --> 01:24:22,779
<i>،اُخلي سبيل جميع الرهائن
.مِن بينهم (بيانكا) التي زُعم موتها</i>

1048
01:24:23,336 --> 01:24:28,210
<i>بلا ريب، اِنتهي الأمر
،كأغرب كارثة ضربت الأمّة</i>

1049
01:24:28,220 --> 01:24:30,666
<i>.اِكتنفها تقلّب واضح في الأحداث</i>

1050
01:24:30,811 --> 01:24:34,114
<i>.جليّ أن الإرهاق يعلو وجوههم</i>

1051
01:24:34,115 --> 01:24:36,683
<i>.صدمة موجعة ترتسم على وجوههم</i>

1052
01:24:38,137 --> 01:24:40,225
كيف تشعرين يا سيّدة (ليند)؟

1053
01:24:59,058 --> 01:25:00,668
<i>.عودوا إلى العمل</i>

1054
01:25:08,193 --> 01:25:10,288
.لديك زائر يا (نيستروم)

1055
01:25:11,544 --> 01:25:13,499
مَن يكون؟ -
.لا أعلم -

1056
01:25:19,682 --> 01:25:21,239
بيانكا)؟)

1057
01:25:36,313 --> 01:25:37,823
<i>ماذا تفعلين هنا؟</i>

1058
01:25:38,434 --> 01:25:41,890
<i>هل تعرف شيئًا عن (غانر)؟</i>

1059
01:25:42,314 --> 01:25:43,749
<i>.نال حرّيته</i>

1060
01:25:43,750 --> 01:25:45,012
<i>.فاز في جلسة للطعن بالحكم</i>

1061
01:25:46,583 --> 01:25:50,222
<i>.لذا اُطلق سراحه وأنا سُجنت</i>

1062
01:25:51,888 --> 01:25:55,208
<i>هل زوجكِ على ما يرام؟</i>

1063
01:25:55,401 --> 01:25:59,128
<i>.كريستوفر)، بأفضل حال)
.إنّه شخص صالح</i>

1064
01:25:59,722 --> 01:26:01,808
<i>.جميعنا على ما يرام</i>

1065
01:26:03,713 --> 01:26:06,050
<i>ماذا ستفعل حين تنل حرّيتك؟</i>

1066
01:26:08,209 --> 01:26:10,227
<i>.سأرحل عن (السويد) حسب ظنّي</i>

1067
01:26:19,468 --> 01:26:21,514
<i>لماذا؟</i>

1068
01:26:23,920 --> 01:26:25,008
ما الأمر؟

1069
01:26:26,575 --> 01:26:28,011
.لا أدري

1070
01:26:31,493 --> 01:26:35,084
لا أكفّ عن التفكير بشأن
.ما حدث معنا

1071
01:26:37,083 --> 01:26:42,270
.مازال لديّ ندبة في ظهري بسببك

1072
01:26:44,201 --> 01:26:45,809
<i>.لكنّي على قيد الحياة</i>

1073
01:26:46,682 --> 01:26:48,707
<i>.لقد نجوت</i>

1074
01:27:02,357 --> 01:27:08,577
"متلازمة ستوكهولم"

1075
01:27:08,578 --> 01:27:13,449
Translated by (Kozika)
ahmed.ibrahim@kozika-subs.com
ahmed.ibrahim@kozika-subs.com
FB: kozika.subs
fb: @kozika.subs

