0 00:00:20,731 --> 00:00:55,651 مقدم الترجمة الـــســـاحر 1 00:01:00,731 --> 00:01:03,651 T llaisista kilvist st saa staidiksen. 2 00:01:03,776 --> 00:01:07,822 نعم ، إنه منحرف للغاية. 3 00:01:07,947 --> 00:01:11,617 فقط يريدون الاحتفاظ بالمنطقة لأنفسهم. 4 00:02:28,986 --> 00:02:32,073 ليس هنا ... 5 00:02:32,281 --> 00:02:38,287 عليك فقط ربطه. وربما خياطة. 7 00:04:37,406 --> 00:04:40,326 لم يتم التوصل إلى مثل هذا الاتفاق. 8 00:04:43,829 --> 00:04:48,125 الطالب الذي يذاكر كثيرا قلق بشأن الانتظار. - راندي دقيق في المواعيد. 9 00:04:48,250 --> 00:04:52,129 لا استعجل بسبب الرجال. - إنه أفضل صديق لابن عمي. 10 00:04:52,254 --> 00:04:55,049 عليهم أن ينتظروني. - وعدنا بأن يأخذنا إلى الماموث. 11 00:04:55,174 --> 00:04:58,386 ويقولون شكرا عندما انتهيت. 12 00:04:58,469 --> 00:05:01,680 كنت ستسمح له فقط ريلا الآن. - إنه لا يعرف ماذا يعني ذلك. 13 00:05:01,806 --> 00:05:07,144 ها هي خطة عطلة نهاية الأسبوع. 14 00:05:07,645 --> 00:05:12,733 7.50 صباحا: اتصل بمقدم الطلب. 7.55 صباحا: وصول مقدم الطلب. 15 00:05:12,858 --> 00:05:16,445 الحقائب في الهواء الطلق جاهزة للحزم. 16 00:05:16,570 --> 00:05:20,366 7.57: حقائب في السيارة. 8.00: المغادرة إلى الماموث. 17 00:05:20,449 --> 00:05:23,494 يسمح فقط بموقف واحد في الطريق. 18 00:05:23,619 --> 00:05:28,749 استراحة وجبة حسب تقدير السائق . - بيكا؟ 19 00:05:28,874 --> 00:05:33,254 انا اسأل. - أوعدني أنه لن يلمسني. 20 00:05:33,379 --> 00:05:38,008 إذا وصلنا إلى هناك في الوقت المحدد ، فسيكون لدينا المزيد من الوقت للتزلج على المنحدرات. 21 00:05:38,134 --> 00:05:42,888 أريد أن أجد رجلًا ثريًا يأخذني للتسوق. 22 00:05:48,394 --> 00:05:53,482 يجب ألا يلمسني ، لكن يمكن أن يكون مرغوبًا فيه. 23 00:06:07,496 --> 00:06:12,209 صباح الخير أيها الجندي. التسجيل في الخدمة. 24 00:06:13,127 --> 00:06:18,924 وايد الالهان تعال شكرا لك! 25 00:06:19,383 --> 00:06:23,262 لقد كنت أتكاثر بمفردي لمدة عامين. 26 00:06:23,387 --> 00:06:27,224 الآن حان دورك للعمل. 27 00:06:28,309 --> 00:06:31,103 واد؟ 28 00:06:41,447 --> 00:06:45,159 لقد غادر أخي وأصدقاؤه الأغبياء بالفعل. 29 00:06:45,284 --> 00:06:50,581 انهم فقط يريدون الأستمتاع. - تم القبض عليهم. 30 00:06:50,706 --> 00:06:53,417 كيلوه يرجس ضد. 31 00:06:53,918 --> 00:06:56,962 إذا تم القبض عليهم في الجانب الآخر ، فسنحصل على حظر. 32 00:06:57,088 --> 00:07:02,510 هم فقط سبعة عشر عاما. هذه هي عصورها. 33 00:07:08,641 --> 00:07:15,564 وبالتالي؟ ماذا يفعل الشاب البالغ من العمر 28 عامًا عندما تبلغ صديقته 26 عامًا؟ 34 00:07:15,689 --> 00:07:22,071 اشياء اخرى. - أي نوع من؟ - يجب أن يكون عمرك 28 عامًا لتكتشف ذلك. 35 00:07:22,196 --> 00:07:25,950 هل عمرك 28؟ - لدي الأوراق. 36 00:07:26,075 --> 00:07:28,994 لنبدأ اذن. 37 00:07:38,838 --> 00:07:44,051 اين نحن؟ - اوشكت على الوصول. أنت نمت. 38 00:07:44,176 --> 00:07:47,596 الآن الأمر متروك لك للاحتفال. - نعم ، دعنا نرى. 39 00:07:47,722 --> 00:07:51,600 لما؟ - لا على الإطلاق. توقف ، يجب أن تتبول. 40 00:07:51,726 --> 00:07:55,896 توقفنا للتزود بالوقود. كانت الفرصة الأخيرة. 41 00:07:56,021 --> 00:07:58,816 اين نحن؟ - ماذا قلت؟ 42 00:07:58,941 --> 00:08:02,236 الجدول يقول ذلك. 43 00:08:02,361 --> 00:08:09,201 إذا لم تتوقف قريبًا ، تبول في سيارتك. غبي. 44 00:08:09,326 --> 00:08:15,291 قد يعجبني ذلك. - حقا! 45 00:08:15,416 --> 00:08:22,548 تم التوصل إلى اتفاق. سأخبرك القصة وستتبول. 46 00:08:22,673 --> 00:08:27,261 أنت الآن ... - يبدو جيدًا. أخبرني. 47 00:08:27,386 --> 00:08:31,348 لا أعرف ما إذا كانت بيكا توافق. - يوافق. أليس هذا صحيحا؟ 48 00:08:31,474 --> 00:08:35,478 قل لي شيئًا غبيًا. - لا أعتقد أنه من الغباء. 49 00:08:35,603 --> 00:08:42,401 جبل الماموث يلعن من قبل شيطان يدعى Skukkum. 50 00:08:42,485 --> 00:08:47,573 لماذا علينا الاستماع إلى ذلك؟ - أريد أن أبهر النساء. 51 00:08:47,698 --> 00:08:52,119 أعرف حتى لو كان بإمكاني حملهم على النوم. - يجب عليك استخدامها. 52 00:08:52,244 --> 00:08:55,873 إنه يضايقك. جاك. 53 00:08:56,624 --> 00:09:03,589 تعيش Skukkum على الجبل وتربص المتزلجين والمتزلجين على الجليد. 54 00:09:03,714 --> 00:09:08,761 من أين أتى؟ - سؤال جيد. الجواب بعيد جدا. 55 00:09:08,886 --> 00:09:10,304 من مجرة ​​بعيدة. 56 00:09:10,429 --> 00:09:13,724 بعيد ، بعيد ... أليس كذلك؟ 57 00:09:13,849 --> 00:09:19,397 إذا كان هناك روبوت طنين في العلبة ، سأطلق عليك النار في وجهك. 58 00:09:22,400 --> 00:09:27,446 منذ آلاف السنين ، حاولت أسماك القرش الذكية إنقاذ أنواعها. 59 00:09:27,530 --> 00:09:30,449 كوكبهم صنع الموت. 60 00:10:18,372 --> 00:10:22,793 الفتيات ، المزيد من الملابس أو ... - نحن في إجازة الربيع الآن ، أيها الشريف! 61 00:10:22,918 --> 00:10:26,422 نعم ، كل شيء مسموح به. 62 00:10:35,347 --> 00:10:39,477 هل أنت مستعد للتدريب؟ - ألم نتدرب فقط؟ 63 00:10:40,394 --> 00:10:44,315 أنا أسطول بحري. لقد كانت هواية. 64 00:10:44,440 --> 00:10:47,359 أنت رجل قوي. 65 00:10:51,072 --> 00:10:53,741 هنا الأمير تشارمينغ. 66 00:10:54,450 --> 00:10:57,328 لا يمكن مقارنة الماموث بنيويورك. 67 00:10:59,038 --> 00:11:04,085 حائل في منتصف طريق الحضانة. - في كندا ، تولد الزلاجات سيرًا على الأقدام. 68 00:11:04,210 --> 00:11:07,922 هل تقصد أن هذا زلق؟ 69 00:11:09,006 --> 00:11:11,634 يجب العثور على ذلك. 70 00:11:11,759 --> 00:11:15,262 ما هذا؟ 71 00:11:15,846 --> 00:11:20,476 أنت لا تريد أن تعرف ذلك. - لا تتأخر متأخرا جدا. 72 00:11:20,601 --> 00:11:26,440 إنها حفلة نصف العام وأشعر أن الليل سيكون على ما يرام. 73 00:11:26,524 --> 00:11:29,443 نعم، سوف أفعلها. 74 00:11:29,652 --> 00:11:34,115 ثم لا تتأخر. - إن. 75 00:12:02,393 --> 00:12:06,814 قبل 50 عامًا كنت سأعرضهم . 76 00:12:11,110 --> 00:12:13,988 لقد عادوا! 77 00:13:34,235 --> 00:13:39,448 لا تذهب إلى تلك الحفلات الساخنة؟ 78 00:13:39,573 --> 00:13:43,536 كن سعيدًا إذا تمت دعوتك إلى حفلة. 79 00:13:43,953 --> 00:13:47,873 روس ، إذا قابلت رجلاً لطيفًا ... - أعرف. 80 00:13:47,998 --> 00:13:53,546 لذلك ، أقول إننا أبناء عمومة ويمكن استخدامكم. 81 00:13:53,671 --> 00:13:59,051 انت شرير! كيف وجدته؟ - الآن سأريك! 82 00:13:59,510 --> 00:14:03,848 هل انا شرير؟ - تأتي. بسرعة. 83 00:14:21,824 --> 00:14:25,536 المزيد من الغاز ، المزيد من الغاز! 84 00:14:25,661 --> 00:14:29,081 هل تريد حرق الغابة كلها؟ 85 00:14:29,957 --> 00:14:34,045 بلى! المزيد من الغاز! 86 00:14:34,879 --> 00:14:37,590 واد! ماديسون! 87 00:14:37,715 --> 00:14:42,928 واد! مهلا! - جميل ان اراك مرة اخرى. 88 00:14:44,221 --> 00:14:47,433 هل رأيت اخي 89 00:14:47,516 --> 00:14:51,187 من المحتمل أنه على جبل به لوح تزلج . 90 00:14:58,277 --> 00:15:04,241 أين هذا الرياضي؟ هذا سوف ينفجر قريبا 91 00:15:04,533 --> 00:15:08,662 أوه ، هذا أنك عنيد. - هل أحببت ذلك. 92 00:15:13,751 --> 00:15:19,382 تحذير الصنوبر. - 15 أكثر من هذا القبيل جيدة جدًا. 93 00:15:19,507 --> 00:15:25,429 هل أضاءت النار؟ - هل ترى شعلة كبيرة في أي مكان؟ 94 00:15:26,847 --> 00:15:33,646 الهذيان! اشتعلت النيران بلهب مشتعل منذ الألعاب الأولمبية! 95 00:15:40,361 --> 00:15:46,075 من أجل إله الجبل ، سكوكوم - 96 00:15:46,200 --> 00:15:51,372 أعلن أن أسبوع عطلة الربيع قد بدأ. 97 00:15:57,878 --> 00:16:02,883 تعال في كل مكان. لا تخجل. 98 00:16:03,134 --> 00:16:06,846 ما الذي كان يتحدث عنه بحق الجحيم؟ - مصراع. 99 00:16:06,971 --> 00:16:09,932 إنها أسطورة هندية مثل Sasquatch و Windigo. 100 00:16:10,057 --> 00:16:13,436 هل هم مغني راب؟ 101 00:16:14,937 --> 00:16:19,150 تأتي آلة التقطيع بحجم كافٍ. 102 00:16:19,275 --> 00:16:22,403 ماذا يمكن ان يكون؟ 103 00:16:23,362 --> 00:16:26,741 هل تعرف ماذا تقول؟ - إن. لما؟ 104 00:16:26,866 --> 00:16:30,995 يصرخ هذا الكركند من الألم عندما يدخل الماء. 105 00:16:31,120 --> 00:16:37,501 هل هذا صحيح؟ - أعتقد أن بخاري يتولد. 106 00:16:39,128 --> 00:16:44,925 كل شخص يستحق موتًا ثمينًا لذلك أوقعه فاقدًا للوعي أولاً. 107 00:16:45,051 --> 00:16:49,180 أنت كريم جدا. مثير جدا. 108 00:16:49,305 --> 00:16:56,145 عالم الأحياء البحرية الأكثر جاذبية الذي أعرفه . - هل تعرفين آخرين؟ 109 00:16:56,270 --> 00:17:00,941 كان سيتوني عالم أحياء بحرية. أنت أكثر جنسية. 110 00:17:01,067 --> 00:17:05,613 وهو لم يمت فقط. 111 00:17:17,374 --> 00:17:22,838 شريف .. هل وضعت أحدًا في الأنبوب الليلة؟ 112 00:17:22,963 --> 00:17:29,428 إن. اليوم كان سلميا. هل هناك خطأ؟ 113 00:17:30,262 --> 00:17:34,475 أخي وأصدقاؤه لم يحضروا إلى الحفلة. 114 00:17:34,600 --> 00:17:39,271 بدأت أقلق قليلاً. - اسأل دورية التزلج أولا. 115 00:17:39,397 --> 00:17:46,779 اتصل إذا لم يتمكنوا من العثور عليهم. لا يمكن الإعلان عن فقدانهم بعد 116 00:17:46,904 --> 00:17:52,993 لدي شيء لأفعله وهناك شخص ما يطرق الباب ، لذا ... 117 00:17:53,119 --> 00:17:57,915 أسأل دورية التزلج. شكرا لك. 118 00:17:58,416 --> 00:18:02,670 نعم جراد البحر رائع! 119 00:18:03,629 --> 00:18:07,591 ألم يعرف شيئا؟ - لا. 120 00:18:08,300 --> 00:18:11,137 ماذا ستفعل؟ 121 00:18:16,308 --> 00:18:19,895 نوع الفتاة التي أنا عليها. 122 00:18:20,438 --> 00:18:23,649 إذا كان لديك ميداليات أخرى ... 123 00:18:24,275 --> 00:18:29,113 هل أنت في دورية تزلج؟ - انا. من أنت، إنت مين؟ 124 00:18:29,238 --> 00:18:36,328 ماديسون. - رحل أخي وأصدقائه . 125 00:18:36,454 --> 00:18:40,833 كانوا يصعدون ... - والآن هم في النساء. 126 00:18:41,709 --> 00:18:46,005 إنها الآن عطلة الربيع. 127 00:18:46,130 --> 00:18:51,635 ربما كانوا على الجانب الآخر من الجبل ، لذا إذا كان بإمكانك ... 128 00:18:51,761 --> 00:18:55,389 لقد كانت Skukkum! - دافي ، لا تتسلل بهذه الطريقة. 129 00:18:55,514 --> 00:19:00,895 كم عدد الأشياء التي يجب أن يقال عنها؟ أنت عجوز ومجنون. 130 00:19:01,020 --> 00:19:04,315 أنت تخيف الناس. 131 00:19:04,565 --> 00:19:10,613 استمع! الآن من المستحيل الاختباء من Skukkum! 132 00:19:11,197 --> 00:19:14,784 لقد ذاقوا اللحم البشري. 133 00:19:14,909 --> 00:19:18,996 أعلم ، لقد رأيته من قبل. 134 00:19:19,121 --> 00:19:23,209 آسف شباب. - يريدون المزيد في كل وقت. 135 00:19:23,334 --> 00:19:27,588 لا تتوقف! - استمع الآن ... 136 00:19:27,713 --> 00:19:33,761 يبدو أنك مجنون جدا. ألا تدرك ذلك؟ 137 00:19:35,221 --> 00:19:39,934 شراء كتاب "أنت حيث ذهبت". 138 00:19:40,059 --> 00:19:45,981 اقرأها. - أنت لا تهتم بي على الإطلاق. 139 00:19:46,107 --> 00:19:50,152 لكن هؤلاء يموتون! 140 00:19:50,277 --> 00:19:55,366 الآن تغادر هنا. امممر رتك؟ 141 00:19:55,491 --> 00:20:01,330 لا يريد الناس رجلاً مثلك في حفلتهم. 142 00:20:03,666 --> 00:20:06,836 تأكد من شراء هذا الكتاب! 143 00:20:07,586 --> 00:20:14,635 تنص تلك البطاقة على أنه تم حساب ذلك على مسؤوليتك الخاصة. 144 00:20:14,760 --> 00:20:18,431 إذا ذهبوا إلى الجانب الآخر ، فيجب أن يعرفوا كيفية العودة. 145 00:20:18,556 --> 00:20:21,767 اذن ماذا تفعل؟ 147 00:20:29,692 --> 00:20:33,195 هل رأيت هذا من قبل؟ 148 00:20:35,823 --> 00:20:40,661 سيظل الثلج يتحول إلى اللون الأحمر في دمك. دعونا نرى. 149 00:20:42,329 --> 00:20:45,833 اها ... استمتع. 150 00:21:47,520 --> 00:21:51,982 مرحبا بكم في جبل الماموث. فقد تساقطت الثلوج. 151 00:21:52,108 --> 00:21:55,194 تذكر مسابقة البيكيني الساعة 2 بعد الظهر. 152 00:21:55,319 --> 00:22:02,326 تذكر تجديد بطاقة MVP الخاصة بك. الآن بنصف السعر. 153 00:22:02,827 --> 00:22:06,872 ستاسلي ، تعال وابحث عن البضائع في المكتب. لدينا مفاتيح السيارة. 154 00:22:06,997 --> 00:22:12,044 تقدم الحانة الآن البيرة بسعر خاص - 155 00:22:12,169 --> 00:22:15,423 ويقدم مطعم Café Mill شرائح اللحم اللذيذة . 157 00:22:54,795 --> 00:22:58,007 كان يجب أن يكون قد تلقى بالفعل رسالة نصية. 158 00:22:58,132 --> 00:23:02,094 إنها عطلة الربيع وقد تكون في النساء ، لكن ... 159 00:23:02,219 --> 00:23:07,683 يجب أن يكون أكثر مسؤولية. - ليس لديه عادة الإبلاغ. 160 00:23:07,808 --> 00:23:12,146 يأتي ليعرف أنني قلق. - ماذا او ما؟ 161 00:23:12,271 --> 00:23:17,318 نحن لسنا في ساحة المعركة. هناك فتيات جميلات هنا. 162 00:23:17,443 --> 00:23:21,739 كنت بالتأكيد متشابهًا عندما كنت في مثل عمره. 163 00:23:22,448 --> 00:23:26,327 ما الذي خطر على بالنا .. ماذا يفعل الأطفال في سن 28 عامًا؟ 164 00:23:26,535 --> 00:23:33,501 لقد قيل هذا بالفعل. - لقد نسيت هنا. 165 00:23:33,626 --> 00:23:38,214 ماذا أفعل معك بالضبط؟ - اكتشف. 166 00:23:40,716 --> 00:23:43,886 هيا بنا! حسن! 168 00:23:48,599 --> 00:23:51,685 دفعة! حسن! 170 00:24:38,524 --> 00:24:42,486 عليك أن تبحث عن الأشخاص المفقودين. أخي وصديقه. 171 00:24:42,611 --> 00:24:46,365 في عطلة الربيع ، لا يستجيب الصغار مثل الأرانب التي أكلت الفياجرا. 172 00:24:46,490 --> 00:24:51,620 اذهب وابحث عنهم على الجانب الآخر. - هناك خطر حدوث انهيارات ثلجية. 173 00:24:53,789 --> 00:24:57,501 لقد كتبت تقريرًا عنها والمجموعة لافتة للنظر. 174 00:24:57,626 --> 00:25:01,088 ثم سيتم الإعلان عن هذا. هكذا هي. 175 00:25:01,630 --> 00:25:05,301 هذا ما يحدث هنا. 176 00:25:05,426 --> 00:25:12,933 خذها ببساطة. يأتون عندما يحتاجون الخمور والنساء. 177 00:25:13,893 --> 00:25:19,607 إذا حدث له أي شيء ، سأعود . - ها أنا. 178 00:25:20,775 --> 00:25:25,946 لا تذهب إلى الجانب الآخر! - أنا أكره عطلة الربيع. 179 00:25:26,072 --> 00:25:33,120 على نفس المنوال. إلا عندما تريد الفتيات اللعب. إنهم يحبون الزي الرسمي. 180 00:25:42,254 --> 00:25:46,133 اسف. هل يمكنني المساعدة؟ 181 00:25:46,258 --> 00:25:49,387 ابن عمي روس مفقود. بدأ القلق. 182 00:25:49,512 --> 00:25:56,310 اجلس وأخبر الجميع عن العم لارس. - لم يكن في غرفته. 183 00:25:56,435 --> 00:26:01,440 لا يرد على المكالمات أو الرسائل النصية. 184 00:26:01,565 --> 00:26:08,030 ربما وجدت فتاة وهي تتعامل معها بشقاء. 185 00:26:08,155 --> 00:26:14,120 يجعلك شقي؟ كنت أبحث في كل مكان. أعتقد أن هناك شيئًا معوجًا. 186 00:26:14,245 --> 00:26:21,627 لا تفكر في ذلك. أنا أملك هذا المكان وأعتني به. 187 00:26:25,214 --> 00:26:29,218 القهوة متضمنة. موستانا. 188 00:26:31,512 --> 00:26:37,393 شريف .. ابن عمي مفقود وأنا قلق للغاية. 189 00:26:37,518 --> 00:26:41,063 اسمها روس هاميلتون. - متي؟ 190 00:26:41,188 --> 00:26:47,445 أمس. إنه ليس مثله. - لقد أخبرت للتو فتاة جميلة - 191 00:26:47,570 --> 00:26:52,908 هذا الذيل يغادر بحثًا عن دورية. لقد تساقطت الثلوج على قمة الجبل. 192 00:26:53,033 --> 00:26:55,453 نعم ، سيكون هناك قريبًا. 193 00:26:55,578 --> 00:27:02,168 لا جدوى من أن تزعج seriffiСs ". 194 00:27:02,293 --> 00:27:07,048 دعنا نذهب هناك دورية. وجدوا. 195 00:27:07,173 --> 00:27:11,052 إذا لم يعد اليوم ، توقف عند المحطة. 196 00:27:11,177 --> 00:27:15,890 Etsint kuulutatko h net؟ - على. 197 00:27:16,515 --> 00:27:22,480 ريتشي! كاكاو مع كريمة وفراولة. 198 00:27:22,605 --> 00:27:27,026 لا شكرا. اريد ان اجده 199 00:27:27,193 --> 00:27:32,323 مهلا. ما أخبارك؟ - لا يتحدث جيدا عن جيب. 200 00:27:32,448 --> 00:27:36,952 اسمي لارس. أنا أملك هذا المكان. 201 00:27:37,078 --> 00:27:41,332 هل تريد استئجار زلاجات؟ 202 00:27:43,501 --> 00:27:47,296 أنت هيرو ... توماروكاتو! 203 00:27:47,421 --> 00:27:52,676 استئجار الزلاجات؟ الزلاجات باهظة الثمن؟ 204 00:27:52,802 --> 00:27:57,598 هيا اذهب. حسن. 205 00:27:59,183 --> 00:28:03,229 التقطيع! - هاكر! 206 00:28:06,065 --> 00:28:08,859 كيل لي لي lydmme hnnet. 207 00:28:09,276 --> 00:28:12,780 التقطيع! 208 00:28:13,280 --> 00:28:17,034 التقطيع! هاكر! 209 00:28:21,997 --> 00:28:26,085 هل تأخذ المزيد من اللقطات؟ - بلى. 210 00:28:26,335 --> 00:28:33,175 كارول ، الماء دافئ ورطب. 211 00:28:33,300 --> 00:28:37,680 روس لم يعد. - أعتقد أنه يبحث عنك. 212 00:28:37,805 --> 00:28:42,101 لا ، هناك شيء معوج. - أتمنى أن تجدها. 213 00:28:42,226 --> 00:28:49,233 ماذا تفعل؟ - عندما يتم العثور على روس ، تأتي كارول. 214 00:28:58,951 --> 00:29:02,663 لماذا نفعل ذلك؟ - بسبب المناظر الطبيعية. 215 00:29:02,788 --> 00:29:10,129 نحن في عطلة. يجب أن نكون في السحابة أو نركض أو كليهما. 216 00:29:10,254 --> 00:29:14,925 هذا مجرد سخيف. - اعتقدت أنك تحب التزلج. 217 00:29:15,051 --> 00:29:20,973 قفزة تلة ، وفقط في X-box. - نحن نفعل هذا بسبب علاقتنا. 218 00:29:21,098 --> 00:29:27,021 لا يمكننا فقط شرب الجعة وممارسة الحب. - لما لا؟ 219 00:29:27,313 --> 00:29:30,316 اعتقدت أنك تحب البيرة. 220 00:29:31,567 --> 00:29:36,280 خذ هدوءًا قليلاً. ليس بهذه السرعة. 221 00:29:38,616 --> 00:29:42,161 بارب! بارب! 222 00:29:42,286 --> 00:29:44,789 بارب! - ميت؟ 223 00:29:44,914 --> 00:29:50,252 اريد الرحيل. أنا لست بخير. أتدرب بشكل سيء عندما لا أكون في السحاب. 224 00:29:50,378 --> 00:29:57,635 سنكون هناك قريبا. - فقط القليل من الوقت. 225 00:29:57,760 --> 00:30:03,891 تعال معنا وستحصل على شيء مثير. - جنس؟ 227 00:30:14,652 --> 00:30:18,030 دايل؟ 228 00:30:18,155 --> 00:30:21,117 دايل ، تعال. 229 00:30:22,576 --> 00:30:28,416 ماذا الان يا رئيس؟ - أدخل اسمًا للقائمة. روس أو أي شخص. 231 00:30:31,419 --> 00:30:35,673 إنه يخيف الناس عندما يرون أنهم يأخذون الجثث. 232 00:30:35,798 --> 00:30:39,468 ليس عليك البدء في البحث عن هذا الصبي بعد. 233 00:30:39,593 --> 00:30:45,391 إذا لم تكن عطلة نهاية الأسبوع جيدة ، فسنبدأ جميعًا في البحث. 234 00:30:46,100 --> 00:30:51,313 هل هو غاضب؟ - يفقد لارس أعصابه كلما اختفى الشاب. 235 00:30:51,439 --> 00:30:57,611 Bodge ... Bodge! قم بتوصيلني بمكبرات الصوت. 236 00:30:58,362 --> 00:31:04,994 مرحبا المتزلجين! أطلب منك البقاء في منطقة منتجع التزلج. 237 00:31:05,244 --> 00:31:10,458 التقطيع طومسون وهاكر أونيل ، اتصل بدورية التزلج. 238 00:31:10,583 --> 00:31:14,920 روس هاميلتون ، كارول تريدك أن تعود للمنزل. 239 00:31:15,046 --> 00:31:21,052 تقدم Mammoth Logde خصمًا بنسبة 25٪ على مشروب الروم المشهور عالميًا. 240 00:31:21,177 --> 00:31:26,682 استمتع بالكثير من المرح على الزلاجات وابق في المنطقة. 241 00:31:29,185 --> 00:31:32,313 كلنا نموت! أسرع - بسرعة! 242 00:31:32,438 --> 00:31:37,401 يجب أن يُعالج بصدمة كهربائية لائقة . 243 00:31:38,152 --> 00:31:43,157 أنا أعاني من الجوع. - ماذا اصابك بحق الجحيم؟ 244 00:31:43,282 --> 00:31:49,663 أنت متعب ، جائع. أنت تشتكي طوال الوقت. هنا القليل من الشوكولاتة. 245 00:31:51,457 --> 00:31:53,417 شكرا لك. 246 00:31:57,213 --> 00:32:02,968 وصلت إليك أخيرًا. الآن سيكون مكانًا لممارسة الجنس. 247 00:32:03,094 --> 00:32:07,932 هل تساءلت؟ - لا أحد هناك. 248 00:32:08,057 --> 00:32:12,103 الشعر! - أنت تريد تجربة أشياء جديدة أيضًا. 249 00:32:12,269 --> 00:32:20,277 لماذا يتعلق الأمر دائمًا بالمواقف؟ - ثم أين؟ 250 00:32:22,029 --> 00:32:26,867 هل تحبني؟ إجابه. 251 00:32:26,992 --> 00:32:33,332 توتا كاي. - سانو حد ذاتها. 252 00:32:34,709 --> 00:32:38,212 الخير هو ما تريد. 253 00:32:41,841 --> 00:32:45,219 بارب ، انتظر. 254 00:33:05,990 --> 00:33:09,452 بارب! انتظر! 255 00:33:09,577 --> 00:33:15,166 لتضييع سنة أخرى على رجل لا يحبني؟ 256 00:33:18,294 --> 00:33:21,672 Etk health mit ؟ 257 00:33:36,604 --> 00:33:43,027 تشغيل Hyv. الحد الأدنى ، التعرف على بعض الأشياء الصغيرة في ikin. 258 00:33:55,539 --> 00:34:01,087 كم من الوقت سوف تبحث عنه؟ - طالما كان ذلك ضروريا. 259 00:34:01,212 --> 00:34:07,134 هذا لا يشعر بالرضا. - نعم ، يمكننا إيجاده. 260 00:34:07,968 --> 00:34:14,642 نعم ، إنه محبط. إنه غير مسؤول للغاية. 261 00:34:15,101 --> 00:34:18,896 والآن أنا أبحث عنه. 262 00:34:21,899 --> 00:34:29,115 أيها الشريف ، أحضر سلاحك. - دعه ينام هنا. 263 00:34:29,240 --> 00:34:32,785 Skukkum s i Lunan. -Mit؟ 264 00:34:32,910 --> 00:34:39,625 لونان ، كلب المرشد. لا ينبغي أن يكونوا هنا. لم يحدث شيء. 265 00:34:39,750 --> 00:34:43,671 ضعهم خلف الأقفال. - عن ماذا يتحدث؟ 266 00:34:43,796 --> 00:34:50,136 لا أعلم. ضعه خلف القضبان وراقبه. 267 00:34:50,261 --> 00:34:54,098 لم يأكلوا منذ 25 عامًا. 268 00:34:54,223 --> 00:34:58,060 عادة ما يكون غير ضار ، لكن شيئًا ما يسرعه. 269 00:34:58,185 --> 00:35:02,523 إذا كان لا بد من اعتقاله ... 270 00:35:02,648 --> 00:35:06,652 سأعتني به. - احتفظ بها خلف الأقفال. 271 00:35:06,777 --> 00:35:12,783 يعجبني إذا فعل شيئًا غير قانوني. 272 00:35:14,034 --> 00:35:18,205 لا يزال الدم يتدفق مثل النهر. 273 00:35:19,040 --> 00:35:26,589 حسنًا ... الاسم الأول؟ - دافي. دوفيرين. 274 00:35:26,714 --> 00:35:32,595 إنهم يمزقون كل شيء إلى أشلاء. 276 00:35:37,850 --> 00:35:42,563 لقد قتلوا بارب! - ماذا حدث؟ 277 00:35:42,688 --> 00:35:47,651 هذه الحيوانات ممزقة إلى أشلاء. - الحيوانات التي؟ 278 00:35:47,777 --> 00:35:51,989 ذئب؟ - لماذا لم أخبره؟ 279 00:35:52,114 --> 00:35:56,327 Nitk susia؟ - لماذا لم أخبره؟ 280 00:35:56,452 --> 00:36:03,542 ما خطبتي؟ أسماك القرش! إنهم يعيدون تقسيم الشبكة إلى أجزاء. 281 00:36:03,667 --> 00:36:08,464 سنقوم بالحصول على المساعدة. - الرجل في كل مكان. 282 00:36:08,589 --> 00:36:13,302 قال إنني لن أراه مرة أخرى. كانت غلطتي. 283 00:36:13,677 --> 00:36:19,058 هذا حيث هم! - من المصدر. 284 00:36:25,648 --> 00:36:31,028 للأسف ، علي أن أحتجزك هذه المرة. 285 00:36:31,153 --> 00:36:36,492 أحضرت لك جراد البحر لتناول طعام الغداء. 286 00:36:36,617 --> 00:36:40,371 اعتقدت أنني قد أكلت بالفعل كل شيء. 287 00:36:41,080 --> 00:36:46,752 اسأله عنها. - ضعه على الطاولة. 288 00:36:46,877 --> 00:36:50,381 لقد رآها أيضًا. - اهدأ. 289 00:36:50,506 --> 00:36:56,637 ما هو السؤال؟ - Skukkum عاد. 290 00:36:56,762 --> 00:37:01,016 دافي ، من الصعب أن تؤخذ على محمل الجد. 291 00:37:01,142 --> 00:37:07,648 آدم ، انظر إلى مجلد من 14 مارس ، قبل 25 عامًا. 292 00:37:07,773 --> 00:37:11,569 انظر. 293 00:37:13,362 --> 00:37:16,949 في مأزق. 294 00:37:23,706 --> 00:37:26,500 تشغيل Mik t m ؟ 295 00:37:30,004 --> 00:37:36,635 شيء ما قتل والدي. أنقذني ملاك. 296 00:37:37,636 --> 00:37:41,515 هذا كان انا. حملتك إلى زلاجتي. 297 00:37:43,476 --> 00:37:50,232 هل تصدقه - كنت أبحث عن عرض طوال الوقت. 298 00:37:50,357 --> 00:37:55,529 لهذا السبب ما زلت هنا. - عن ماذا تتحدث؟ 299 00:37:56,947 --> 00:38:02,161 ماذا بحق الجحيم هو هذا؟ - لا يزال الدم يسيل. 300 00:38:02,328 --> 00:38:09,377 وفقًا لأسطورة الأمريكيين الأصليين ، تسبح أسماك القرش في البحيرة على الجبل . 301 00:38:09,502 --> 00:38:15,132 سكوكوم. - يسبحون في الثلج مثل أسماك القرش الأخرى في الماء. 302 00:38:15,257 --> 00:38:18,969 لا تطلب منهم التفكير. 303 00:38:19,762 --> 00:38:23,349 هذا صحيح. 304 00:38:25,184 --> 00:38:31,857 هل يجب أن أدعو صائدي الأشباح هنا؟ 305 00:38:35,611 --> 00:38:42,326 هذا جيد. سوف ألقي نظرة على تلك البحيرة على الجبل. 306 00:38:42,535 --> 00:38:47,289 اني قادم. - ستتبع. 307 00:38:48,124 --> 00:38:52,336 متى ذهبت؟ - انت ترى ذلك. اني قادم. 308 00:38:52,461 --> 00:38:57,758 دعنا نقول ذلك إذن. سوف لن تتخلى عن. 309 00:39:01,512 --> 00:39:06,892 ألف كيلو؟ - Villeille tyt ille! 310 00:39:08,352 --> 00:39:11,105 للخاسرين! 311 00:39:17,528 --> 00:39:21,657 من بين كل أصدقائي المقربين. 312 00:39:36,505 --> 00:39:41,177 نشر دافي الكلمة لمنع الشباب من الذهاب إلى الجبل. 313 00:39:41,302 --> 00:39:45,598 ثانية؟ إنه لا يجدي نفعًا للأعمال. - اعتقله الشريف. 314 00:39:45,723 --> 00:39:52,646 يجب أن يبقى هناك. سنكون في جزر البهاما قريبا . 315 00:39:59,070 --> 00:40:03,657 لا يوجد حقل بعد. - إنه يعمل على الجانب الآخر. 316 00:40:03,783 --> 00:40:10,873 لم أستطع مساعدته. - انا ذاهب للحصول على المساعدة. نعم قد يكون كذلك. 317 00:40:10,998 --> 00:40:17,671 لا ، لقد تمزق حتى الموت. كان فظيعا. 318 00:40:17,797 --> 00:40:21,092 إنه ليس بخير. 319 00:40:26,972 --> 00:40:32,186 كان ينبغي أن أقول إنني أحبه . - انا ذاهب الآن. 320 00:40:32,311 --> 00:40:35,773 يا شباب ، علينا الذهاب. 321 00:40:36,273 --> 00:40:40,569 منذ ذلك الحين لم تأخذ باربين! - مايك ، تعال! 322 00:40:41,779 --> 00:40:45,825 أنا أعرف ما كان عليه. كان حب. 323 00:40:45,950 --> 00:40:50,413 تعال يا مايك. - أنا لست وحيدا. 324 00:40:50,830 --> 00:40:55,126 انا احبك. وأنا أحب باربيا. 325 00:40:56,293 --> 00:41:00,381 هل رأيت؟ نعم هو كذلك. 326 00:41:00,840 --> 00:41:04,385 انا احبك. - أنت لا تفكر بوضوح. 327 00:41:04,510 --> 00:41:08,848 احب حياتي. - من المصدر. تعال الان! 328 00:41:11,642 --> 00:41:17,523 أنا أحب والدي وعملي. أتوقف عن حرق العشب. 329 00:41:18,399 --> 00:41:23,195 من أجل ... إنه الحب! - تعال بالفعل! 330 00:41:23,320 --> 00:41:27,241 إنه الحب. الحب هو الجواب. 331 00:41:31,412 --> 00:41:33,080 الحب! 332 00:41:46,093 --> 00:41:53,350 أين رأيتهم آخر مرة؟ - الحجم الكامل. هل يمكن أن يكون هنا؟ 333 00:41:53,476 --> 00:41:58,314 غطى الثلج الآثار. - انتظر ... 334 00:41:59,732 --> 00:42:03,569 ما في هناك؟ 335 00:42:07,656 --> 00:42:12,870 نظارات تزلج. - إنهم روس. 336 00:42:12,995 --> 00:42:17,958 شيء ما حدث له. أنا متأكد من ذلك. 337 00:42:18,584 --> 00:42:23,589 Mit pit isi tehd ؟ - في تعادل. 338 00:42:24,882 --> 00:42:28,844 أذهب إلى خطاب الشريف. - لا يجب أن يتركه وحده. 339 00:42:28,969 --> 00:42:34,016 انها ليست غلطتك. ما كان يجب أن يأتي إلى هنا. 340 00:42:35,893 --> 00:42:39,605 الجدة تقتلني. 341 00:42:47,154 --> 00:42:51,534 شريف! - ماذا يحدث هنا؟ 342 00:42:51,659 --> 00:42:56,038 هناك مخلوقات ... - أسماك القرش؟ - هل أصيب الجميع بالجنون؟ 343 00:42:56,163 --> 00:42:59,375 كانوا في الثلج. - أين هم الآن؟ 344 00:42:59,500 --> 00:43:04,296 على يسار منزل دافي ... مات شخصان. 345 00:43:05,506 --> 00:43:11,137 اين الجثث؟ - معدة القرش. لا توجد جثث. 346 00:43:13,264 --> 00:43:15,558 هناك! 347 00:43:16,851 --> 00:43:19,937 عمو ، آدم! 348 00:43:21,897 --> 00:43:24,775 آدم! - ما هذا؟ 349 00:43:26,569 --> 00:43:29,280 لا لا! 350 00:43:34,618 --> 00:43:38,372 هل هو بخير؟ - سكوكوم. 351 00:43:41,375 --> 00:43:43,669 هيا! 352 00:43:52,511 --> 00:43:57,099 لماذا ليس لديك منظمة؟ - أحاول إدارة عمل تجاري. 353 00:43:57,224 --> 00:44:02,229 نباح الآخرين لا يساعد على الإطلاق. أنت بحاجة للمساعدة. 354 00:44:02,354 --> 00:44:06,400 استمع اليه. - لا أحد يتصل بأحد. 355 00:44:06,525 --> 00:44:10,362 إنه هناك الآن. - اذهب واحرق العشب. 356 00:44:10,488 --> 00:44:15,493 آدم وأنا رأينا ذلك أيضًا. - سمك القرش يسبح في الثلج ، نعم! 357 00:44:15,618 --> 00:44:20,915 الآن الجميع يهدأ! هل تصلح؟ 358 00:44:21,040 --> 00:44:25,503 شيء رائع يحدث. خمسة اشخاص في عداد المفقودين. 359 00:44:38,057 --> 00:44:42,395 حضرة العمدة ، شكرًا لك. أخيرا. - ماذا تقصد بإغلاق الجبل؟ 360 00:44:42,520 --> 00:44:47,566 خمسة اشخاص في عداد المفقودين. شيء رائع يحدث. 361 00:44:47,691 --> 00:44:52,363 قرش الثلج؟ - لقد أكل كلبي ، اللعنة! 362 00:44:52,488 --> 00:44:59,036 سبتمبر. نعم ، يجب أن يعيش الإنسان في سلام من طيور اللقلق الثلجية. 363 00:45:02,373 --> 00:45:06,502 آدم. منتجع التزلج هو شريان الحياة للمكان. 364 00:45:06,627 --> 00:45:13,759 تم تقصير آثار الدفيئة من خلال. نحتاج في نهاية هذا الأسبوع. 365 00:45:13,884 --> 00:45:19,223 رأيت شيئًا بنفسي. - ماذا رأيت؟ 366 00:45:19,348 --> 00:45:23,477 تحركت بسرعة. - لقد كانت مزحة. 367 00:45:23,602 --> 00:45:27,231 كان Skukkum. - الصمت الآن. 368 00:45:27,356 --> 00:45:33,070 لو كانت هذه نيويورك ... هل تظهر الكثير بحيث يمكنك إغلاقها؟ 369 00:45:35,114 --> 00:45:40,077 لا. - آدم ، لقد أتيت للتو إلى هنا. 370 00:45:40,202 --> 00:45:46,876 كل عام يأتي الشباب بشيء ما. في العام الماضي ، قاموا بسد أنبوب الصرف الصحي. 371 00:45:47,001 --> 00:45:52,131 ومع ذلك ، لم يتم إغلاق المركز. - أنت تعرف ما رأيت. 373 00:45:57,344 --> 00:46:02,266 وشقيقه من المفقودين. - اختفى أيضا ابن عمي. 374 00:46:02,391 --> 00:46:06,896 لهذا السبب نحتاج إلى طلب المساعدة! - لا. 375 00:46:07,021 --> 00:46:11,609 ومع ذلك ، سيكلفني ذلك أنهم لن يفعلوا أي شيء. 376 00:46:11,734 --> 00:46:16,739 يسمح بدوريات التزلج بالذهاب. إنهم يعرفون الجبل أفضل من أي شخص آخر. 377 00:46:16,864 --> 00:46:21,869 إذا كانوا هناك ، فسيتم العثور عليهم. - انه واضح. 378 00:46:22,995 --> 00:46:26,123 هل نتفق؟ - نعم. 379 00:46:29,168 --> 00:46:32,755 سيلف. - باهر. 380 00:46:34,548 --> 00:46:37,259 يوم جيد. 381 00:46:48,646 --> 00:46:56,445 لا يوجد سبب للاحتفاظ به. ديل ، هل تريد أن تكون مأمور؟ 382 00:46:56,779 --> 00:47:00,658 كان يجب أن أجعلها تعمل على الفور. 383 00:47:00,783 --> 00:47:05,079 سأكتب الأوراق منه حتى تحرري من آدم. 384 00:47:05,204 --> 00:47:12,878 أفضل ثلوج منذ 25 عامًا. لا يُسمح لبعض النقانق المجنونة بإفسادها. 385 00:47:13,003 --> 00:47:18,217 يجب أن يبدو هكذا. أنا أفعل ذلك. 386 00:47:26,350 --> 00:47:31,856 عليك أن تفعل شيئا. - حذر الجميع. 387 00:47:32,398 --> 00:47:37,403 إلى أين تذهب؟ - لمعرفة ذلك. - هذا ليس المكان الذي تساعد فيه البندقية. 388 00:47:37,528 --> 00:47:41,782 يمكنك بالفعل أن تكون هادئًا. 389 00:47:45,161 --> 00:47:50,458 أنت بحاجة إلى مساعد شريف. الكتيبة الثانية ، مشاة البحرية. 390 00:47:51,917 --> 00:47:56,005 حسنًا ، لكني أعطي الأوامر. 391 00:47:57,298 --> 00:48:01,969 آدم. - ارجوك اشكرني. 392 00:48:02,678 --> 00:48:09,310 انا احبك. - انتظر هنا حتى أكتشف هذا. 393 00:48:20,529 --> 00:48:26,619 أعتقد أنني فاتني المرح. تقوم كارول بإعداد تقرير عن الاختفاء. 394 00:48:27,078 --> 00:48:32,083 القفز في البرميل. - هل ترغب في ذلك ، ولكن ليس الآن. 395 00:48:32,208 --> 00:48:36,754 لا يزال لديك وقت قبل أن يحل الظلام. 396 00:48:38,339 --> 00:48:40,174 إلى اللقاء. 397 00:48:50,893 --> 00:48:58,109 كانت ذاهبة إلى منطقة التزلج. - قُد عند المنعطف ثم إلى التل. 398 00:49:11,664 --> 00:49:17,253 قف! أسماك القرش هناك! 399 00:49:21,048 --> 00:49:29,140 ديل ، الشريف ذاهب إلى جاس. اراك هناك. 400 00:49:33,018 --> 00:49:35,062 هناك. - l ! 401 00:49:37,940 --> 00:49:42,570 هل كل شيء على ما يرام؟ - ماذا تفعل؟ 402 00:49:42,695 --> 00:49:48,743 كل شيء على ما يرام. - هل وجدت هذا القرش الثلجي؟ 403 00:49:49,368 --> 00:49:56,250 العمدة قال أن لديك 12 ساعة لتحزم أغراضك. 404 00:49:56,375 --> 00:50:00,379 المدينة لديها الآن شريف جديد. 405 00:50:01,756 --> 00:50:04,341 نعم ، هذا جنون. 406 00:50:04,550 --> 00:50:08,554 مهمتي الأولى هي أن أضعك خلف القضبان. 407 00:50:08,679 --> 00:50:15,686 بماذا نحن متهمون؟ - على الرغم من الظهور كضابط شرطة. 408 00:50:16,103 --> 00:50:22,026 تم فصل شريفك بسبب الإجهاد. 409 00:50:22,151 --> 00:50:27,907 استمر في التزلج. لم يكن هناك مثل هذا الطقس الجيد من قبل . 410 00:50:28,032 --> 00:50:33,329 آدم ، أنا آسف. - نعم نعم. 411 00:50:34,830 --> 00:50:38,918 آنا آسي تيني. 412 00:50:41,003 --> 00:50:44,340 خمسة اشخاص في عداد المفقودين. 414 00:50:53,933 --> 00:50:59,313 هناك خمسة قتلى على هذا الجبل. أقترح أن تغادر هنا. 415 00:51:04,610 --> 00:51:09,407 لا تقلق. سنخبرك إذا كان هناك خطأ ما. 416 00:51:09,532 --> 00:51:14,787 تذكر مسابقة البيكيني في نصف ساعة . 417 00:52:23,773 --> 00:52:28,778 هل ترى شيئًا يعجبك؟ - في الواقع. 418 00:52:29,612 --> 00:52:33,949 هل تستخدمه هنا كثيرًا؟ 419 00:52:34,450 --> 00:52:39,372 تفضل بالجلس هنا. - سعيدة. 420 00:52:55,679 --> 00:53:01,143 هنا تدور حكاية المخلوق الذي يحمي هذا الجبل. 421 00:53:01,268 --> 00:53:04,814 إنها قصة عثرة. - ماذا او ما؟ 422 00:53:04,939 --> 00:53:09,360 إنه مخلوق يصطاد في الثلج. - نعم ربما. 423 00:53:09,485 --> 00:53:15,324 يقال أنها سبحت مثل سمكة القرش. - تسبح في الثلج؟ كيف يعمل؟ 424 00:53:15,908 --> 00:53:21,497 يقال إنه مصنوع من الثلج. لعنة محلية. 425 00:53:21,914 --> 00:53:26,252 لا يزال هذا مضيعة للوقت لذا أخبرني بهذا الشيء. 426 00:53:26,836 --> 00:53:34,468 في القرن التاسع عشر ، جاء الكثير من الناس إلى هذا الجبل . 427 00:53:34,844 --> 00:53:38,973 جاء الجميع لنفس السبب. أرادوا أن يصبحوا أثرياء. 428 00:53:39,098 --> 00:53:44,979 اندفاع الذهب ... غامض جدا. - استمع. الآن تأتي أفضل نقطة. 429 00:53:45,104 --> 00:53:49,275 حسنًا ، استمر. - ايلي ... 430 00:53:49,400 --> 00:53:56,240 لم يفكروا في الهنود الذين كان الجبل بالنسبة لهم مقدسًا. 431 00:53:56,365 --> 00:54:02,997 بيت الآلهة. نشأ خلاف بينهم وبين المنقبين عن الذهب. 432 00:54:03,706 --> 00:54:09,545 سرعان ما اندلعت الحرب. مناوشات سريعة ودامية. 433 00:54:09,670 --> 00:54:13,424 لماذا لم يغادروا للتو؟ 434 00:54:15,092 --> 00:54:18,637 في النهاية ورثت القبيلة ذلك اللسان. 435 00:54:18,763 --> 00:54:24,101 تم دفع الرجال والنساء والأطفال من هناك. 436 00:54:24,226 --> 00:54:29,023 هل مات الجميع؟ هذا مريع. 437 00:54:29,148 --> 00:54:34,111 نجا رجل البوب. اختبأ في كهف - 438 00:54:34,236 --> 00:54:37,948 حيث عاش إله الانتقام Skukkum. 439 00:54:38,074 --> 00:54:44,789 دعا البابا الله والقبيلة للدماء والدموع والحزن - 440 00:54:44,914 --> 00:54:52,505 ولدت مجموعة من الشياطين. - يبدو تماما مثل حبيبي السابق. 441 00:54:52,630 --> 00:54:58,094 مجتمعات التعدين دمرت. 442 00:54:58,427 --> 00:55:04,183 Skukkum ، مثل عمال المناجم ، لم يعفو عن أي شخص. 443 00:55:06,018 --> 00:55:11,232 بمجرد الانتهاء من التطهير ، تم دفع الشياطين إلى أكوام الطوطم. 444 00:55:11,357 --> 00:55:19,156 قام بوبر بنقل أكوام الطوطم إلى الجبل لحماية الجبل. 445 00:55:23,536 --> 00:55:28,249 ألم تكن برية؟ - شكرا لإخباري. 446 00:55:28,374 --> 00:55:33,129 اكتبه. يمكن أن يصبح حتى فيلم. 447 00:55:33,337 --> 00:55:36,298 بلى. 448 00:55:41,721 --> 00:55:48,018 أيها الشريف ، هل وجدت روس؟ - إنه ليس مأمور بعد الآن. 449 00:55:48,144 --> 00:55:52,314 كنت على وشك إطلاق النار على متزلج على الجليد. - لماذا؟ 450 00:55:52,440 --> 00:55:57,111 ديل هو شريف الآن ولدينا 12 ساعة لنغادر هنا. 451 00:55:57,236 --> 00:56:02,742 ماذا تريد؟ - T lt . لا يمكننا أن نكون هنا. 452 00:56:05,202 --> 00:56:07,747 تشغيل Mik t m ؟ 453 00:56:09,040 --> 00:56:13,919 ما هذه النكتة؟ - هل يمكنني المغادرة؟ 454 00:56:14,086 --> 00:56:19,884 اذهب ، لكن كن حذرًا ، ديل لا يراك. - كلبي! 456 00:56:25,556 --> 00:56:29,393 التقطيع ميت ، أليس كذلك؟ 457 00:56:29,560 --> 00:56:34,231 نعم روس؟ - سيلت حد ذاته n ytt . 458 00:56:35,691 --> 00:56:39,820 نحن نغادر الآن. - مثل ما تتمنى. 459 00:56:40,488 --> 00:56:43,074 احذر. 460 00:56:49,288 --> 00:56:52,541 لقد فعلت ما تستطيع. 461 00:57:03,302 --> 00:57:08,974 الأولاد ، عليك أن تتبول. انا سأتى قريبا. لا تذهب إلى أي مكان. 462 00:57:18,109 --> 00:57:21,987 هذه مشكلة. - ماذا او ما؟ - الذي - التي. 463 00:57:22,113 --> 00:57:25,366 لما؟ - الأمر بأكمله. إنه غير مهتم بك. 464 00:57:25,491 --> 00:57:28,994 إذن لماذا هو معي؟ - للحديث عني. 465 00:57:29,120 --> 00:57:32,707 نحن لا نتحدث عنك. - قلت أنه كان يسألني. 466 00:57:32,832 --> 00:57:37,503 نعم لانك صديقي. أنت انعكاس لي. - هل أنت عراف؟ 467 00:57:37,628 --> 00:57:43,592 سوف أخرجه لاحقًا. - Lykky tyk . لدينا حيل. 468 00:57:43,718 --> 00:57:46,220 انا لا اصدق. 469 00:57:47,221 --> 00:57:51,016 Onpa s tti . هل تجادل في كل شيء؟ 470 00:57:51,142 --> 00:57:56,647 هذا جيد. حل هذا بطريقة رجولية . 471 00:57:56,772 --> 00:57:59,942 لدي فكرة. يمكنك السباق. 472 00:58:00,067 --> 00:58:06,198 الشخص الذي يصل إلى Sooth Side Hill أولاً ويعود يحصل ... 473 00:58:08,117 --> 00:58:12,079 ... t m n. - بلى. اشتعلت. 474 00:58:12,747 --> 00:58:15,666 الآن دعنا نتحدث عنها. 475 00:58:21,464 --> 00:58:25,301 ثلاثة اثنان واحد. 476 00:59:31,242 --> 00:59:35,996 من ذلك الطريق. خذ جائزتك الآن. 477 00:59:56,142 --> 01:00:01,105 هل أنت هنا لأول مرة؟ - أنا جيب ... 478 01:00:01,230 --> 01:00:07,194 في الماضي. آها ، أنت لا تعرف الإنجليزية. 479 01:00:07,319 --> 01:00:10,990 ليس هذا. 480 01:00:12,074 --> 01:00:19,290 ما الذي كنا نتحدث عنه؟ أنا أحب الشاي الأخضر والسوشي ، لذا ... 481 01:00:19,415 --> 01:00:24,795 لكن ليس عليك أن تحبهم حتى لو كنت آسيويًا. 482 01:00:24,920 --> 01:00:27,590 الآن أنا هادئ. 484 01:00:37,850 --> 01:00:39,977 Mit ? 485 01:00:45,107 --> 01:00:47,526 شهر! 486 01:01:06,712 --> 01:01:11,550 هل رأيت الشبح؟ - إنه الأفضل لك. 487 01:01:11,675 --> 01:01:15,638 قتل شخص ما خمسة أشخاص ، بما في ذلك Hucker and Shredder. 488 01:01:16,764 --> 01:01:20,726 هل هذه نكتة سيئة؟ - لا. 489 01:01:20,851 --> 01:01:26,023 سوف يتم استبعادك. - الناس في الجوار لا يموتون. 490 01:01:26,148 --> 01:01:31,362 أعتقد أن شخصًا ما أخذ سيارته ليجعلها تبدو وكأنها قد اختفت. 491 01:01:31,487 --> 01:01:37,827 استمع. إنه مخلوق. القاتل. 492 01:01:38,577 --> 01:01:42,665 روسان مفقود. - ربما هو في السيارة. 493 01:01:44,417 --> 01:01:48,087 لا يمكنك تدمير حفلة. 495 01:01:54,635 --> 01:01:58,180 إنه بري! 496 01:01:59,265 --> 01:02:02,601 إذا لم يحدث شيء. 497 01:02:19,368 --> 01:02:23,456 أنا متزلج أولمبي على الجليد. نصف أنبوب ... 498 01:02:23,581 --> 01:02:28,169 ربما تعرف من أنا. أجل ، هذا أنا. 499 01:02:29,378 --> 01:02:34,967 لكني لا أريد أن أمدحها. كنت قد تلقيت توقيعات ، لكن لا يوجد قلم. 500 01:02:37,303 --> 01:02:42,266 هل نحسب معا؟ أنت وأنا ... لنعد. 501 01:02:42,391 --> 01:02:47,146 لم أفهم ذلك. 502 01:02:47,271 --> 01:02:52,735 مين؟ - النصف الثاني. 503 01:02:52,860 --> 01:02:56,530 الحد الأدنى ... النهايات. 504 01:02:57,531 --> 01:02:59,742 تمام... 505 01:03:06,749 --> 01:03:09,126 سايونارا! - وداعا. 506 01:03:12,380 --> 01:03:17,676 رأيت كم كنت بارعا على منحدر. - شكرا لك. 507 01:03:17,802 --> 01:03:22,598 أراهن أنني سأفوز بهم حتى لو تزلجت للخلف. 508 01:03:22,723 --> 01:03:26,894 هل فزت؟ - تعادل ... 509 01:03:27,019 --> 01:03:30,898 مهلا ، اهدأ! 510 01:03:31,232 --> 01:03:37,071 نعم ، لقد فزت. هل نذهب لأخذ أكياس الروم لاحقًا؟ 511 01:03:38,698 --> 01:03:41,450 انا ذاهب هنا الآن. 512 01:04:28,956 --> 01:04:33,544 الشعور النفسي! ميت niit niit العدو! 514 01:04:37,673 --> 01:04:40,509 حد ذاتها. - واد! 515 01:04:41,052 --> 01:04:43,804 دعه يكون. 516 01:04:47,475 --> 01:04:49,560 الجحيم حيال ذلك. 517 01:04:49,685 --> 01:04:55,816 آسف يا مادي. انظر إلي. آسف. 518 01:04:55,941 --> 01:05:01,405 وايد ، كنت على حق. خذ الفتيات إلى بر الأمان. 520 01:05:12,541 --> 01:05:16,504 حضرة العمدة ، لا أعرف ما هو على المحك. 521 01:05:16,629 --> 01:05:20,341 كل شيء يتغير في كل وقت. 522 01:05:20,633 --> 01:05:24,762 شعبك سوف يختفي. خمسة متزلجين مفقودين. 523 01:05:24,887 --> 01:05:27,890 هل فاتك شيء؟ 524 01:05:28,015 --> 01:05:32,144 لقد بعتني ماموث قبل خمس سنوات وقلت ذلك ... 525 01:05:32,686 --> 01:05:35,940 انتظر لفترة. 526 01:05:40,236 --> 01:05:43,239 أوه لا! 527 01:06:00,131 --> 01:06:02,591 انت بخير؟ 528 01:06:05,177 --> 01:06:08,472 مساعدة! 529 01:06:22,153 --> 01:06:24,739 حسنًا ، سألتني! 530 01:06:24,864 --> 01:06:27,783 ماذا تفعل؟ 531 01:06:27,908 --> 01:06:33,748 تعال الى هنا! هيا! 532 01:06:43,674 --> 01:06:46,927 هل تريدني؟ اجلبه! 533 01:06:47,053 --> 01:06:49,513 أنا هنا. 534 01:06:49,638 --> 01:06:54,685 دايل! - تعال ، أنا هنا! 535 01:06:56,312 --> 01:06:58,397 اجلبه! 536 01:07:00,775 --> 01:07:03,444 اجلبه! 537 01:07:09,617 --> 01:07:12,161 دايل! 538 01:07:20,169 --> 01:07:22,797 مساعدة! 539 01:07:26,133 --> 01:07:29,804 أحتاج إلى مسدس! - لا تتركني هنا! 540 01:07:30,763 --> 01:07:33,015 لو سمحت! 541 01:07:33,682 --> 01:07:36,227 سنقلك. 542 01:07:43,526 --> 01:07:46,278 يستخدمون الطُعم. يريدون منا اصطحابه. 543 01:07:46,404 --> 01:07:49,198 اشاهدك. - لا يمكن أن يكونوا أذكياء. 544 01:07:49,323 --> 01:07:53,160 كانوا يدورون هناك. - شيء ما ينبغي القيام به. 545 01:07:53,285 --> 01:07:57,498 إنه انتحار. في انتظار المساعدة. 546 01:07:57,623 --> 01:08:01,377 لقد مات بالفعل. هنا سيحدث بشكل أسرع. 547 01:08:01,502 --> 01:08:04,797 الجو بارد في الخارج. لا يشعر بالألم. 548 01:08:04,922 --> 01:08:08,342 كن هادئا بالفعل! 549 01:08:09,385 --> 01:08:14,849 هل دعا أحد للمساعدة؟ - لا يمكنني الاتصال أيضًا. 550 01:08:16,600 --> 01:08:19,437 تشغيل Mik t m ؟ 551 01:08:19,562 --> 01:08:24,692 أسماك القرش ليست هنا لأول مرة. 552 01:08:24,817 --> 01:08:28,738 ما الذي تم فعله آخر مرة؟ - المدينة طلبت المساعدة poppamiehiС—. 553 01:08:29,155 --> 01:08:34,577 بوباميهي؟ لا أسلحة ولا شيء؟ - كنت طفلا. أنا لا أتذكر. 554 01:08:34,702 --> 01:08:39,915 لا غاز مسيل للدموع ، قنابل يدوية ... - لا. 555 01:08:40,041 --> 01:08:44,336 مساعدة! - الله. 556 01:08:48,591 --> 01:08:52,511 أنا ذاهب للخارج. - إتك! سوف تموت على الفور. l ! 557 01:08:53,387 --> 01:08:56,932 تعال ، Skukkum. أعلم أنك هناك. 558 01:08:57,141 --> 01:09:01,145 هذا هو المكان الذي أنت فيه القرف! - لقد مضى وقت طويل. 559 01:09:01,270 --> 01:09:05,441 لما لا؟ - لا يعرف أنني هنا. 560 01:09:06,734 --> 01:09:10,571 أنت تنزف مثل خنزير محقون! نعم ، هم يعرفون مكانك. 561 01:09:10,696 --> 01:09:13,157 من فضلك ، l . 562 01:09:14,533 --> 01:09:18,537 كان من لونا! وذلك من الرعد! 565 01:09:35,429 --> 01:09:37,848 جربها! 566 01:09:41,644 --> 01:09:46,232 لم أكن أعتقد أنك ستأتي. - أنت ستساعدني أيضا. - لا تكن متأكدا. 567 01:09:46,774 --> 01:09:49,527 اقتلني! 568 01:09:49,735 --> 01:09:53,406 لا أريد أن أطلق عليك الرصاص. - سأطلق النار عليك. 569 01:09:53,531 --> 01:09:58,119 نعم ، لكنني لست مجنونًا مثلك. 570 01:10:06,210 --> 01:10:10,464 تشغيل الآلة الحاسبة. أنت مثل أخ لي. أوتا. - فيتك ! 573 01:10:39,160 --> 01:10:42,621 تأتي! تعال خذني! 574 01:10:43,664 --> 01:10:46,000 مادي! 575 01:11:17,198 --> 01:11:21,285 مادي! مايدني لايييييييييييييييييييييييي. 576 01:11:21,410 --> 01:11:24,705 هل أنت مجنون؟ - هل هناك اقتراح أفضل؟ 577 01:11:25,581 --> 01:11:30,711 الآن من المصدر. - أذهب إلى السيارة وأغادر. 578 01:11:30,836 --> 01:11:35,174 لابد أنهم يأكلون المعدن أيضًا! - أي أسماك القرش تأكل السيارات؟ 579 01:11:35,299 --> 01:11:39,929 أولئك الذين يأكلون أحواض المياه الساخنة. 580 01:11:40,054 --> 01:11:44,058 كيف تعرف اننا لا نتغذى ؟! - ابدأ المجيء الآن! 581 01:11:59,573 --> 01:12:03,369 قف! ثم عندما أقول! تمام؟ 583 01:12:27,435 --> 01:12:30,479 لا تتركني هنا! 584 01:12:47,079 --> 01:12:49,582 واد! 585 01:13:00,801 --> 01:13:04,638 لا ترحل. ذهب وايد ، لكن يمكنك فعل شيء ما. 586 01:13:05,681 --> 01:13:13,064 أنقذني لتكريم ويد. 587 01:13:13,814 --> 01:13:16,734 من المصدر. - لا ، دعنا ننقذه. 588 01:13:16,859 --> 01:13:21,364 لا يمكننا تركه هنا. - إنه على حق. 589 01:13:22,031 --> 01:13:26,160 لا تتحرك! - ما زالت تماما! 590 01:13:26,285 --> 01:13:33,250 واد! أمامك! - هاي .. مات. 591 01:13:35,795 --> 01:13:39,924 أخذني في فمه لكنه اختفى بعد ذلك. 592 01:13:40,049 --> 01:13:43,469 ربما لم تعجبه النكهة. 593 01:13:43,594 --> 01:13:47,890 هل أنت متأكدة من هذا؟ - إن. 594 01:13:49,600 --> 01:13:55,398 يأتي مباشرة نحو. - إنه يتفاعل مع تحركاتنا. 595 01:14:17,420 --> 01:14:20,965 إنه قادم نحوي. - يتحرك. 596 01:14:23,426 --> 01:14:27,054 يأتي! - اوا! 597 01:14:30,349 --> 01:14:34,061 ستة! - كارول! 598 01:14:51,245 --> 01:14:56,208 كارول! يركض! 599 01:14:59,587 --> 01:15:02,256 اخرج من هنا! يركض! 600 01:15:06,427 --> 01:15:08,596 يركض! 601 01:15:10,014 --> 01:15:13,184 انا انا! 603 01:15:30,409 --> 01:15:33,746 هل مات؟ - لا أعلم. 604 01:15:36,540 --> 01:15:40,086 إنه يعود. شكرا شكرا! 605 01:15:40,920 --> 01:15:44,507 الى السيارة! - ماذا عني؟ 607 01:15:52,723 --> 01:15:54,975 المنشئ... 608 01:16:06,570 --> 01:16:13,494 ما يجري بحق الجحيم هنا؟ - ربما ذهب الآن. 609 01:16:15,996 --> 01:16:20,292 دايل ، اصمت لبرهة. - لكن عندما يؤلم! 610 01:16:20,418 --> 01:16:25,756 لقد أكل هاي نصف مني وجرت في الثلج ... 611 01:16:25,881 --> 01:16:29,260 هل أنت مجنون؟ - أنالست. 612 01:16:29,385 --> 01:16:35,558 أنا جندي من مشاة البحرية. كن هادئًا ودعني أفكر. 613 01:16:35,683 --> 01:16:42,106 ستحصل قريبًا على بقع لخدوشك. - خدش؟ من يظن نفسه؟ 614 01:16:44,358 --> 01:16:50,031 اريد مكان دافئ للعيش فيه. الى فلوريدا. لا ، ليس لفلوريدا. 615 01:16:50,156 --> 01:16:54,827 ليست قريبة من البحر. يقال إن هناك أسماك قرش رملية. 616 01:17:22,480 --> 01:17:29,779 عليك اللعنة! لقد أكلت أسماك القرش هذه! 617 01:17:30,613 --> 01:17:35,368 ساعد الفتاة! أنا أضللهم! 618 01:17:35,868 --> 01:17:38,162 بسرعة! 619 01:17:41,457 --> 01:17:47,755 تعال خذني! لقد فزت بميدالية برونزية في الأولمبياد! 620 01:17:47,880 --> 01:17:52,259 تعال أيها الوغد! 621 01:17:59,517 --> 01:18:02,645 لقد ذهب. - كيف علمت بذلك؟ 622 01:18:02,770 --> 01:18:08,526 لقد اختفى للتو. - أظن ذلك. 623 01:18:10,820 --> 01:18:14,907 هيا. - لم ينتهي بعد. 624 01:18:15,032 --> 01:18:18,994 أذهب إلى السيارة وأختفي. - ربما كان على حق. 625 01:18:19,120 --> 01:18:21,497 بالطبع أنا. هيا بنا! 626 01:18:21,831 --> 01:18:27,586 أعتقد أنه ذهب. - لا تكن متأكدا. انا ذاهب الآن! 627 01:18:27,712 --> 01:18:33,884 نحن فقط نذهب للحصول على أغراضنا. - سأشتري لك أشياء. 628 01:18:54,572 --> 01:19:00,244 لا تنظر للخلف. لا تنظر إليك أبدًا.