1
00:01:42,622 --> 00:01:46,418
غرفة 709

2
00:01:50,524 --> 00:01:53,116
هل كانت هذه غرفته؟

3
00:01:56,159 --> 00:01:57,146
هل كانت هذه غرفته؟

4
00:01:59,627 --> 00:02:00,489
أجل

5
00:02:06,228 --> 00:02:08,990
وأنتِ أخذت الغرفة المجاوره له

6
00:02:15,498 --> 00:02:19,296
... إذن أين حصل؟
بغرفته أم بغرفتك؟

7
00:02:19,399 --> 00:02:20,456
غرفته

8
00:02:24,733 --> 00:02:27,029
هنا تماماً

9
00:02:34,036 --> 00:02:35,730
أريدك أن تذهب إلى أوروبا وتحضره

10
00:02:35,836 --> 00:02:36,926
أوروبا كبيرة جداً

11
00:02:37,037 --> 00:02:39,503
أعلم مكانه

12
00:02:39,604 --> 00:02:40,934
وأحضر لي رأسه

13
00:02:41,038 --> 00:02:41,834
رأسه؟

14
00:02:43,839 --> 00:02:47,183
سأقدمه هدية لزوجتى

15
00:02:57,188 --> 00:03:01,147
آلــن ديــلـــون

16
00:03:01,356 --> 00:03:05,315
جـيـن فـونـدا

17
00:03:05,524 --> 00:03:10,525
لـولا ألـبـرايـت

18
00:03:14,901 --> 00:03:26,154
«فـيـلـم للـمـخـرج «ريـنـيـه كـلـيـمـان

19
00:03:27,150 --> 00:03:42,146
"قـطـط مفترسة"
"منزل غامر بالسعادة"

20
00:04:23,670 --> 00:04:30,755
«الموسيقى «لالـو شـيـفـريـن

21
00:04:31,159 --> 00:04:43,881
ترجمة: محمد الشافعي
  أتمنى لكم مشاهدة ممتعة

22
00:04:46,172 --> 00:04:48,669
سيارتكِ جميلة -
هل تحبني؟ -

23
00:04:48,772 --> 00:04:50,328
أحب سيارتك

24
00:04:50,439 --> 00:04:54,104
وماذا عني؟ -
ليس لديكِ سيارة -

25
00:04:54,474 --> 00:04:58,296
إلى اللقاء -
أراكم الليلة على العشاء -

26
00:05:21,981 --> 00:05:25,640
ما الطوابق التي تريدونها؟  -
الطابق السابع -

27
00:05:59,958 --> 00:06:02,583
حسناً، أيها الوسيم؟

28
00:06:02,692 --> 00:06:04,783
لما أوقعت نفسك بالمتاعب

29
00:06:04,892 --> 00:06:10,224
ماكين)، رجل غيور وصاحب نفوذ)
ألم تحزرك زوجته؟

30
00:06:12,628 --> 00:06:13,855
لنبدأ

31
00:06:21,796 --> 00:06:25,258
يريد (ماكين)، أن يتأكد بأنّك عانيت
أولاً

32
00:06:31,165 --> 00:06:33,833
إلتقط أخرى، للتأكيد

33
00:06:35,768 --> 00:06:37,393
هذه رائعة

34
00:06:52,339 --> 00:06:53,395
هل دعوتني، يا سيدى؟

35
00:06:53,506 --> 00:06:55,482
ويسكي لـ 5 أفراد -
حسناً، سيدى -

36
00:06:57,439 --> 00:06:59,338
تابع، أخبرنا

37
00:07:00,008 --> 00:07:03,133
ماكين) يعشق التفاصيل)

38
00:07:15,312 --> 00:07:23,472
،أنا (مارك بواريل) أغويت زوجة (ماكين) اللعين
يا لك من وغد يا (ماكين) وغد بالفعل

39
00:07:24,881 --> 00:07:26,107
!تأدّب يا فتي

40
00:07:26,848 --> 00:07:28,746
(أنت وغد يا (ماكين

41
00:07:31,316 --> 00:07:35,080
اجلب ملابسه
ولا تنسى أي شيء

42
00:07:35,183 --> 00:07:36,774
حسناً

43
00:07:37,183 --> 00:07:39,082
إدفع فاتورته

44
00:07:46,420 --> 00:07:53,714
استدرجت (ديانا ماكين)، لنمارس الحب
كونها ثرية وساذجة

45
00:07:55,722 --> 00:08:00,549
المياه الساخنة أسلوب ناجع
تجعل المكابر يلين ويُصْدِق القول

46
00:08:00,657 --> 00:08:02,280
أليس كذلك، يا (هارى)؟ -
أجل -

47
00:08:03,258 --> 00:08:06,553
ها قد استيقظ زير النساء

48
00:08:06,659 --> 00:08:08,989
أفرغ جيوبه

49
00:08:22,829 --> 00:08:25,057
دفتر عناوين

50
00:08:27,298 --> 00:08:30,787
دفتر عناوين
!ممتع

51
00:08:34,633 --> 00:08:36,656
!(هاري)

52
00:08:42,535 --> 00:08:44,023
أعطه أوراقه مرة أخرى

53
00:08:44,136 --> 00:08:46,567
ليتسنى لأمه التعرف عليه

54
00:08:46,670 --> 00:08:48,158
أيّ أمّ؟

55
00:08:48,270 --> 00:08:49,895
اسمع، أيها الفرنسي

56
00:08:50,003 --> 00:08:54,437
أنا لست فرنسي
(أنا "كورسيكي" مثل (نابوليون

57
00:08:54,538 --> 00:08:56,128
لا بأس، ليس خطأك

58
00:08:56,239 --> 00:08:59,836
كم بقي حتى نصل؟ -
ــ 20دقيقة

59
00:09:02,373 --> 00:09:07,300
،آتٍ إليك يا (ماكين) لتقتلني
ولكن زوجتك تكرهك

60
00:09:07,409 --> 00:09:10,145
... اذهب إلى الجحيم

61
00:09:10,842 --> 00:09:14,536
طيب القلب، نحيف، لكنك شجاع

62
00:09:15,010 --> 00:09:18,534
لما لا تُبقي على المال؟
كهدية

63
00:09:18,644 --> 00:09:21,611
لن تحتاجه بعد الآن

64
00:09:22,212 --> 00:09:26,612
كما أننا لا نتعامل مع التفاهات

65
00:09:36,183 --> 00:09:39,445
جون)، لقد أحضروا الوغد)

66
00:10:09,559 --> 00:10:11,854
!دعك من "نابليون"! وأطلق النار

67
00:10:15,527 --> 00:10:17,856
!أطلق النار

68
00:12:21,661 --> 00:12:23,456
انه هنا في مكان ما

69
00:12:23,561 --> 00:12:26,254
علينا أن نجده
قبل حلول الظلام

70
00:12:26,729 --> 00:12:29,854
ربما غرق -
كلا، ليس هذا الوغد -

71
00:12:35,330 --> 00:12:36,557
الساعة الثامنة

72
00:12:36,665 --> 00:12:38,654
لو كان ذكياً سينتظر
إزدحام حركة المرور

73
00:12:38,766 --> 00:12:41,726
،سواء هناك إزدحام أم لا
بالنهاية سيخرج لا يوجد مخرج آخر

74
00:12:41,833 --> 00:12:44,993
انظر هناك

75
00:14:06,155 --> 00:14:08,587
هل أنت مجنون؟

76
00:14:34,763 --> 00:14:35,888
!هـا هــو

77
00:14:41,232 --> 00:14:48,496
ماذا تفعل؟
!ما هذه الحماقة

78
00:14:48,601 --> 00:14:51,064
لن يذهب بعيداً -
لِمَا لا؟ -

79
00:14:51,167 --> 00:14:54,758
إلى أين سيذهب؟
وهو لا يحتكم على بنس واحد

80
00:14:55,901 --> 00:14:59,197
إخوتي، أمستعدون للوقوف أمام الرب؟

81
00:14:59,302 --> 00:15:04,336
أجل بالتأكيد، ولكن كيف أتأكد من ذلك؟

82
00:15:04,437 --> 00:15:09,299
ليلة تلو الأخرى، تأتون لسماع
،كلمات مطمئنة من الكتاب المقدس

83
00:15:09,406 --> 00:15:12,895
ووعود بحياة راغدة بالعالم الآخر

84
00:15:13,774 --> 00:15:16,331
ملكوت الرب ينتظركم

85
00:15:16,440 --> 00:15:19,168
الفقر ليس إثماً

86
00:15:19,274 --> 00:15:22,972
أنتم الآن بالحضيض
أجل، أنتم كذلك

87
00:15:23,075 --> 00:15:26,769
ولكن ذات يوم، ستكونوا الأفضل
حيث ملكوت الرب

88
00:15:27,411 --> 00:15:34,004
أنتم كتلك الزهورِ البرّية لا فائدة منها
ولكن أقول لكم يا أحبائي

89
00:15:34,112 --> 00:15:39,374
مُلْك سليمان بعظمته لا يقارن بما ينتظركم

90
00:15:39,480 --> 00:15:43,436
أرخميد)، هلاّ ساعدتنا، من فضلك)

91
00:15:45,015 --> 00:15:46,311
من هذه المرأة؟

92
00:15:46,416 --> 00:15:48,541
مجنونة بلا عمل

93
00:15:48,649 --> 00:15:50,205
لكنها تتبرع لنا بالطعام

94
00:15:50,316 --> 00:15:54,112
،لا أخفيك سراً بمجرد أن لمحتها
بدأ لعابي يسيل

95
00:15:55,684 --> 00:15:59,878
البطاطس، المايونيز، الدجاج، وأرغفة الخبز

96
00:15:59,986 --> 00:16:02,508
تجلب نفس الأطعمة دائماً

97
00:16:05,988 --> 00:16:10,945
ألك شخص في مكان ما تود مراسلته؟

98
00:16:12,189 --> 00:16:15,452
ربما تود مراسلة أحدهم؟

99
00:16:16,723 --> 00:16:19,019
هل تحتاج لمغلف؟

100
00:16:32,327 --> 00:16:36,726
ألك شخص تود مراسلته؟

101
00:16:41,296 --> 00:16:43,125
هل تحتاج لمغلف؟

102
00:16:43,230 --> 00:16:46,128
يبدو أنها معجبة بك

103
00:16:47,298 --> 00:16:49,423
لما قلت عنها مجنونة؟

104
00:16:49,533 --> 00:16:53,294
لم تقرأ الصحف، أليس كذلك؟
حدث الأمر قبل عامين

105
00:16:53,400 --> 00:16:54,660
لم أكن بفرنسا وقتها

106
00:16:54,767 --> 00:16:58,800
حسناً، بسبب فاجعة حدثت

107
00:16:58,902 --> 00:17:00,299
ما هي؟

108
00:17:00,402 --> 00:17:04,530
كانت متزوجة مِن مليونير أمريكي
،)يُدعى (هيل

109
00:17:04,636 --> 00:17:09,695
قتله مجرم أراد سرقته

110
00:17:10,238 --> 00:17:11,931
ومن التي معها؟

111
00:17:12,038 --> 00:17:13,799
مجرّد خادمة

112
00:17:13,906 --> 00:17:15,564
أجل، فهمت

113
00:17:45,014 --> 00:17:48,378
أشكركِ على كل ما تفعليه من أجلنا

114
00:17:48,481 --> 00:17:52,073
(وأنتِ أيضاً آنسة (ميليندا
أشكركما مرة أخرى

115
00:17:54,916 --> 00:17:59,781
عذراً، لدي سؤال حساس

116
00:17:59,884 --> 00:18:00,974
تفضل، سيدي

117
00:18:01,085 --> 00:18:05,044
ألديك سوابق جنائية؟ -
لا، يا سيدي، أقسم لك -

118
00:18:05,152 --> 00:18:09,986
جيد، لا داعي للخوف
فعدالة البشر ليست من اختصاصي

119
00:18:10,087 --> 00:18:14,979
هل تؤمن بالرب؟ -
أجل، بكل جوارحي -

120
00:18:15,823 --> 00:18:20,923
إليك بعض الثياب تبرعت بها
(العزيزة السيّدة (هيل

121
00:18:21,023 --> 00:18:27,020
سيّدة واجهت كربها الجلل والإشاعات
بكلّ شجاعة

122
00:18:27,125 --> 00:18:32,389
هل تأتي هنا كثيراً؟ -
مرتان في الأسبوع بصورة منتظمة -

123
00:18:37,028 --> 00:18:39,551
مرتان في الأسبوع

124
00:18:40,062 --> 00:18:51,487
"مرحى مرحى اليوم ...يوم عيد"

125
00:18:51,598 --> 00:19:00,522
تتلالأ فيه نظرات البهجة عندما يظهر الملك

126
00:19:00,634 --> 00:19:10,467
عندما يحين الوقت لتتلاقى فيه وجوهنا بارواحنا

127
00:19:28,241 --> 00:19:32,368
عسى الرب أن يغمرنا بالبهجة والإمتنان
آمين

128
00:19:32,477 --> 00:19:34,375
اجلسوا

129
00:19:38,144 --> 00:19:42,669
أرى أن الرب ليس وحده من تخشاه

130
00:19:42,779 --> 00:19:45,973
لا داعي للخوف، قمت بإخراجهم

131
00:19:46,580 --> 00:19:49,638
لسوء الحظ، لا أَستطيع إبقائك هنا
أكثر من 5 أيام

132
00:19:49,747 --> 00:19:52,111
إنها القواعد هنا

133
00:19:52,215 --> 00:19:54,647
تفهمني، أليس كذلك؟

134
00:19:54,749 --> 00:20:01,342
بالمناسبة، هل تجيد السواقة؟

135
00:20:03,118 --> 00:20:05,640
أجل -
جيد -

136
00:20:22,489 --> 00:20:26,048
!تقود بحزر شديد

137
00:20:26,157 --> 00:20:28,055
أين تعلمت القيادة؟

138
00:20:28,158 --> 00:20:29,987
"فى "باريس

139
00:20:30,091 --> 00:20:32,580
على ركبتيك؟

140
00:21:10,536 --> 00:21:12,559
انتظر (مليندا)، ستفتح الباب

141
00:21:12,670 --> 00:21:17,633
،القفل مزاجي نوعا ما
على المرء أن يتعلم كيف يروضه

142
00:21:17,738 --> 00:21:21,200
أتسمح لي؟ -
بالطبع، سيّدتى -

143
00:21:21,305 --> 00:21:22,827
شكراً

144
00:21:50,145 --> 00:21:53,179
... مرّ عليّ بمكتبى -
حسناً، سيّدتى -

145
00:21:53,281 --> 00:21:55,545
.... (ستصحبك (مليندا -
أجل، سيدتى -

146
00:21:55,648 --> 00:21:57,580
إلى غرفتك ....

147
00:22:02,016 --> 00:22:06,173
كم عدد الخدم هنا؟ -
أنا وأنت فحسب -

148
00:22:06,284 --> 00:22:09,076
كلانا فقط؟ -
نحن نعيش بمفردنا -

149
00:22:09,185 --> 00:22:10,481
هيّا لأريك غرفتك

150
00:22:10,585 --> 00:22:14,313
ألن أعيش في المنزل؟ -
كلا، ستقيم في المرآب -

151
00:22:24,756 --> 00:22:30,247
ما فهمته، أننا فقط
مَن سيهتم بهذا المنزل

152
00:22:30,357 --> 00:22:36,485
نعيش فى جزء صغير
ولا يزورنا أحد

153
00:22:36,592 --> 00:22:39,353
أنا قوية للغاية والأعمال المنزلية لا ترهقني

154
00:22:39,460 --> 00:22:43,018
مسح الأرضيات وترتيب المنزل

155
00:22:49,662 --> 00:22:52,492
مِن الرائع وجود رجل في المنزل

156
00:22:52,597 --> 00:22:57,825
هذا ما تراه أيضاً السيّدة (هيل)، أليس كذلك؟

157
00:22:57,931 --> 00:23:07,690
في ما بيننا، سيدة بجمالها
لابد من وجود أحد فى حياتها

158
00:23:07,800 --> 00:23:08,823
أجل

159
00:23:08,934 --> 00:23:10,332
مَن؟

160
00:23:10,434 --> 00:23:12,458
الرب

161
00:23:19,971 --> 00:23:23,165
تصدقين كل هذا

162
00:23:23,705 --> 00:23:27,193
أي شيء وكل شيء

163
00:23:28,072 --> 00:23:39,374
أتخبريني أنّ أرملة بجمالها تعيش كراهبة
تحب المساكين والأنشطة الخيرية؟

164
00:23:39,843 --> 00:23:46,300
إنها خيّرة جداً
أعطتني كلّ ثيابي

165
00:23:53,046 --> 00:23:59,309
من تحدثوا مع القس (نيلسون) ذلك اليوم
كانوا يبحثون عنك، صحيح؟

166
00:24:03,582 --> 00:24:08,038
هذا سريرك عليك أن ترتبه بنفسك
ماذا علموك بالجيش؟

167
00:24:08,150 --> 00:24:11,275
تكسير الأحجار

168
00:24:17,452 --> 00:24:23,285
لم تعجبني هذه المسألة منذ البدء
أيجب أن نفعلها؟

169
00:24:24,121 --> 00:24:26,815
ألا يمكن أن نفعلها بطريقة أخرى؟

170
00:24:26,922 --> 00:24:30,013
ابحث عن طريقة أخرى

171
00:24:30,123 --> 00:24:34,819
يصعب على المرء
أن يأكل أرنب قام بترويضه

172
00:24:37,491 --> 00:24:38,354
ادخل

173
00:24:40,159 --> 00:24:42,125
اقترب

174
00:24:44,427 --> 00:24:46,791
أرني جواز سفرك

175
00:24:46,894 --> 00:24:48,950
بالطبع، سيّدتي

176
00:24:58,297 --> 00:25:02,389
"وصلت للتوّ من "نيويورك -
أجل، سيّدتى -

177
00:25:02,498 --> 00:25:09,529
هل جئت عائماً؟ -
كلا، تعرضت لحادث بسيط وسقط بالمياه، سيّدتي -

178
00:25:09,633 --> 00:25:11,599
كيف؟

179
00:25:11,701 --> 00:25:18,032
حسناً، كنت أتجادل مع فتاة وقامت بدفعي

180
00:25:19,303 --> 00:25:21,531
... وبعدها

181
00:25:22,270 --> 00:25:24,463
،سقطت في حمام السباحة
بكامل ملابسي

182
00:25:24,571 --> 00:25:29,198
ولدت في "بيلانكور" في "باريس"؟

183
00:25:30,838 --> 00:25:33,327
أجل، على ما يبدو

184
00:25:33,873 --> 00:25:36,930
ألديك عائلة؟ -
لا -

185
00:25:37,041 --> 00:25:39,946
هل أنت دائم السفر؟

186
00:25:40,275 --> 00:25:42,173
هذا رهن المكان، سيّدتي

187
00:25:43,208 --> 00:25:49,472
مبدئياً، هل سترغب في العودة إلى "أمريكا"؟

188
00:25:49,578 --> 00:25:52,374
مناخها لا يروقني، سيّدتي

189
00:25:56,745 --> 00:25:59,211
تاريخ الميلاد: 14 مايو

190
00:26:00,113 --> 00:26:01,306
برج الثور

191
00:26:01,414 --> 00:26:03,209
عمرك 28 عاماً

192
00:26:03,315 --> 00:26:05,838
و13 يوم

193
00:26:07,916 --> 00:26:10,404
تقصد 16 يوم

194
00:26:11,250 --> 00:26:15,546
من يود أن يتحاذق عليه أن يتعلم العدّ

195
00:26:16,251 --> 00:26:17,182
أجل، سيّدتي

196
00:26:17,284 --> 00:26:19,512
الوظيفة: مضارب

197
00:26:19,619 --> 00:26:21,675
ماذا يعني هذا؟

198
00:26:25,054 --> 00:26:27,452
اعرف كيف استعمل المضاربة، سيّدتي

199
00:26:31,722 --> 00:26:37,655
،من الممكن أن أضارب على مضارب التنس
عصي الجولف، السيارات، مكاوي الشعر

200
00:26:37,756 --> 00:26:40,019
استطيع ان اضارب على اى شئ

201
00:26:40,123 --> 00:26:44,317
أجل، فهمت، ولكن يبدو أن وضعك حالياً
ليس على ما يرام

202
00:26:44,426 --> 00:26:45,323
هذا صحيح

203
00:26:45,426 --> 00:26:57,220
ولكن لا تنسي أن المضاربة على أشياء عديدة
بطريقة خاصة، ممكن ان تجنى الملايين

204
00:26:58,429 --> 00:27:01,294
،على ذِكر الملايين
سأعطيك 1000فرنك شهرياً

205
00:27:01,396 --> 00:27:04,090
،إضافة لغرفة وكى ملابسك
يناسبك ذلك؟

206
00:27:04,763 --> 00:27:06,730
كنت أظنها 3000 آلاف

207
00:27:06,832 --> 00:27:08,695
أخطأت الظن

208
00:27:11,200 --> 00:27:12,960
آسف

209
00:27:13,067 --> 00:27:17,224
ـ 1500 فرنك
لا بأس -

210
00:27:17,335 --> 00:27:20,233
لك يوم راحة فى الإسبوع

211
00:27:21,336 --> 00:27:22,892
أى يوم سيّدتي؟

212
00:27:23,003 --> 00:27:24,366
الخميس

213
00:27:24,470 --> 00:27:28,402
حسناً، وماذا سأفعل بالليل؟

214
00:27:28,503 --> 00:27:35,034
اصغ، يجب ألا تنسى بأنك موظف
وأنا صاحبة العمل، مفهوم؟

215
00:27:36,740 --> 00:27:38,137
بالتأكيد

216
00:27:38,239 --> 00:27:42,829
أين نشأت؟ -
في شوارع باريس، سيدتي -

217
00:27:43,642 --> 00:27:46,199
تقصد مجاريرها

218
00:27:46,308 --> 00:27:47,899
لتذهب الآن

219
00:27:50,676 --> 00:27:53,302
اتركه معي

220
00:28:42,124 --> 00:28:46,148
هل عمل لديكم سائقين كثر؟

221
00:28:46,257 --> 00:28:47,347
لا

222
00:28:52,193 --> 00:28:55,818
تذوق

223
00:28:59,029 --> 00:29:01,654
يحتاج لقليل من الملح، أليس كذلك؟

224
00:29:03,796 --> 00:29:05,660
!إنه ساخن

225
00:29:08,398 --> 00:29:10,829
تعجبني لأنك فقير

226
00:29:10,932 --> 00:29:13,023
أجل، ولكن لن يطول الأمر

227
00:29:13,131 --> 00:29:17,596
متأكدة بخصوص السائقين؟ -
أنا أيضاً فقيرة -

228
00:29:17,699 --> 00:29:20,495
كحال أى خادمة

229
00:29:20,600 --> 00:29:24,431
أنا لست خادمة
إنها ابنة عمي

230
00:29:24,534 --> 00:29:27,296
لما لم تخبريني من قبل؟

231
00:29:29,903 --> 00:29:36,565
رحل السائق السابق
قبل قدومي بعامين

232
00:29:36,672 --> 00:29:40,729
بعد 8 أيام من وفاة زوجها

233
00:29:41,573 --> 00:29:45,835
!انتظر حتى ترى حالة السيارة

234
00:30:16,216 --> 00:30:18,512
(مارك)

235
00:30:22,118 --> 00:30:23,845
(مارك)

236
00:30:23,952 --> 00:30:25,440
ماذا تريدين؟

237
00:30:25,551 --> 00:30:28,211
استعد سنذهب للتسوق خلال ساعة

238
00:30:28,319 --> 00:30:29,148
حسناً

239
00:30:29,252 --> 00:30:32,480
أحضري غاسول ومنشفة

240
00:30:32,587 --> 00:30:33,677
افتح النافذة

241
00:30:33,786 --> 00:30:36,480
افتح النافذة

242
00:30:38,322 --> 00:30:39,981
تفضل

243
00:30:40,088 --> 00:30:41,486
شكراً لكِ -
العفو -

244
00:30:41,590 --> 00:30:43,385
صحيح

245
00:30:54,259 --> 00:30:56,691
متسخ

246
00:30:58,594 --> 00:31:00,889
ما أقصده أن تشتري زي جديد

247
00:31:00,994 --> 00:31:03,721
هذا ما أحتاجه سيّدتي

248
00:31:08,996 --> 00:31:13,361
تريّث أيّها السائق
!فنحن متعجلون

249
00:31:19,065 --> 00:31:20,531
تبدو مناسبة

250
00:31:20,632 --> 00:31:21,529
هذه ستفي بالغرض

251
00:31:21,633 --> 00:31:25,998
قطعة جيدة مصنوعة من نسيج متين للغاية

252
00:31:26,101 --> 00:31:29,192
ولكنها ضيقة بعض الشيء
هل تفهمني؟

253
00:31:29,301 --> 00:31:32,001
الياقة مرتفعة أيضاً -
مرتفعة؟ -

254
00:31:32,102 --> 00:31:35,068
رقبتي أقصر من اللازم ليس خطأك

255
00:31:35,170 --> 00:31:39,728
الكتافات تجعلني أبدو كالفزّاعة

256
00:31:39,838 --> 00:31:42,771
واضح أنها جاهزة

257
00:31:42,873 --> 00:31:44,736
السيّد يصعب ارضائه

258
00:31:44,839 --> 00:31:47,897
ماذا عن هذه؟ -
تخص زبون لكنه تركها ولم يدفع -

259
00:31:48,006 --> 00:31:48,869
لا بأس

260
00:31:48,974 --> 00:31:50,940
هناك عيب بالظهرِ

261
00:31:51,042 --> 00:31:53,098
لا يهم

262
00:31:55,075 --> 00:31:56,132
أخيراً أشعر بالراحة

263
00:31:56,243 --> 00:31:57,640
مثالية للقيادة

264
00:31:57,742 --> 00:31:59,298
لقيادة الطائرات

265
00:31:59,411 --> 00:32:00,842
هذا زي طيار

266
00:32:00,943 --> 00:32:03,374
إذن، ما رأيك؟

267
00:32:03,477 --> 00:32:06,773
ليست سيئة، تحتاج فقط لأزرار جديدة

268
00:32:06,879 --> 00:32:08,674
،أمر يسير
ستجهز خلال 10 دقائق

269
00:32:08,780 --> 00:32:09,507
منتظر

270
00:32:09,613 --> 00:32:12,579
أريد أخرى تفصيل
الأفضل أن يكون لديك زِيّان

271
00:32:12,681 --> 00:32:15,306
يمكن ذلك، سيّدتي
خلال ثلاث أو أربع أيام

272
00:32:15,415 --> 00:32:16,540
ليس قبل ذلك؟

273
00:32:16,647 --> 00:32:17,737
سأفعل ما بوسعى

274
00:32:17,848 --> 00:32:20,337
ماذا عن البدلة الرمادية التى وعدتيه بها؟

275
00:32:20,449 --> 00:32:22,416
أهذا ضروريّ؟

276
00:32:22,517 --> 00:32:25,743
لتتجول بها في البلدة -
لا آبه بالتجوال -

277
00:32:25,850 --> 00:32:29,613
بالمناسبة سيّدتي
لديّ عين خبيرة أيضاً

278
00:32:29,718 --> 00:32:32,310
ستبدو أنيقاً بـ اللون الرمادى

279
00:32:32,419 --> 00:32:34,612
!(ميليندا)

280
00:32:39,954 --> 00:32:45,012
مارك)، هل قرأت كتاب "الحرب والسلام"؟)

281
00:32:45,122 --> 00:32:47,588
أجل، عدّة مرات

282
00:32:47,690 --> 00:32:51,248
إذاً، فسر لي من تكون (آنا بالوفنا)؟

283
00:32:51,357 --> 00:32:57,389
(أخلط بينها وبين (ميكالوفنا
(ونفس الامر مع (نيكولوشكا

284
00:32:57,492 --> 00:32:58,116
أجل

285
00:32:58,225 --> 00:33:02,851
بالنسبة لـ (نيكولاي)، من المقصود
الكونتيس (روستوف)، أم (بلكونسكي)؟

286
00:33:02,960 --> 00:33:05,755
سأشرح لكِ فيما بعد

287
00:33:18,864 --> 00:33:21,694
حجز العودة خلال اسبوع
سيعطينا الوقت الكافي

288
00:33:21,799 --> 00:33:23,526
سنجده بهذه الفترة بالتأكيد

289
00:33:23,632 --> 00:33:25,860
امكث هنا وراقب جيداً

290
00:33:25,966 --> 00:33:27,761
بالأربعة

291
00:34:00,009 --> 00:34:04,769
أعلم أنك تفتقر للذوق
ولكن أقلّه يمكنك الترجل لتفتح الباب

292
00:34:04,877 --> 00:34:06,741
"إلي قنصلية "فنزويلا

293
00:34:06,844 --> 00:34:08,673
أجل، سيّدتى

294
00:34:14,180 --> 00:34:17,304
أسلوبك بالقيادة يدعو للسخرية

295
00:34:25,049 --> 00:34:27,174
تعتقد أنه قد نضج؟

296
00:34:27,283 --> 00:34:29,909
لما ترهقين نفسك بالطهي؟

297
00:34:30,017 --> 00:34:33,040
أرسلي لها الطعام المعلب وحسب

298
00:34:33,151 --> 00:34:36,742
أتظن أن هذا سيكفيها؟
لا تعرف شراهتها للطعام

299
00:34:36,852 --> 00:34:38,943
العلبة الـ 24

300
00:34:41,821 --> 00:34:45,446
ابنة عمك لن تموت من الجوع

301
00:34:45,554 --> 00:34:47,578
لا تأكلِ معها أبداً؟

302
00:34:47,688 --> 00:34:49,711
أود ن نبقى بمفردنا

303
00:34:49,823 --> 00:34:51,686
أخبرني، ما النبيذ الذي يقدم مع هذا؟

304
00:34:51,789 --> 00:34:53,653
الأحمر

305
00:34:56,257 --> 00:34:58,519
لقد سئمت

306
00:34:59,025 --> 00:35:04,214
،لو كنت سأفتح علب الطعام
سأطلب زيادة أجري

307
00:35:05,393 --> 00:35:08,291
بالمناسبة، مَن ضربها؟

308
00:35:08,394 --> 00:35:09,417
مَن؟

309
00:35:09,527 --> 00:35:14,893
الملاك، مَن تسبب بالكدمة السوداء
أسفل عينها؟

310
00:35:15,996 --> 00:35:19,121
ارتطمت بالباب

311
00:35:19,731 --> 00:35:21,754
باربارا)، الطعام جاهز)

312
00:35:21,897 --> 00:35:26,954
ماذا كانت تفعل بالمطبخ وقت الظهر؟
وقنصلية (فينزويلا) بعد ذلك؟

313
00:35:27,065 --> 00:35:30,327
لا أعلم كنت معك بالسيارة

314
00:35:30,433 --> 00:35:33,025
ستخبركِ، أليس كذلك؟

315
00:35:33,134 --> 00:35:35,293
هى لا تخبرني أي شيء

316
00:35:35,668 --> 00:35:37,998
طلب من السماء

317
00:35:38,103 --> 00:35:42,058
تمارس الملائكة أحياناً أمور دنيوية

318
00:35:58,641 --> 00:36:01,301
مرحباً

319
00:36:03,175 --> 00:36:05,004
هل أخفتك؟

320
00:36:10,177 --> 00:36:11,404
هل تبحث عن شىء؟

321
00:36:11,511 --> 00:36:14,569
أجل، رأسي

322
00:36:15,212 --> 00:36:16,610
سكر؟

323
00:36:16,712 --> 00:36:17,802
واحدة

324
00:36:20,513 --> 00:36:21,501
ما هذا؟

325
00:36:22,847 --> 00:36:27,110
لينعشك حالما يبدأ الصباح

326
00:36:33,617 --> 00:36:36,015
أتشعر بتحسن؟

327
00:36:36,818 --> 00:36:38,681
كأني في غيبوبة

328
00:36:38,785 --> 00:36:41,115
ينام المرء هنا جيداً، أليس كذلك؟

329
00:36:41,219 --> 00:36:46,215
ينام المرء بأي مكان
فقط عندما تساعدوه

330
00:36:46,320 --> 00:36:48,218
ماذا تعني؟

331
00:36:50,488 --> 00:36:51,976
لا شيء

332
00:36:55,423 --> 00:36:57,821
أتعلم، لديكِ سيقان جميلة؟

333
00:36:57,923 --> 00:36:59,582
تعتقد ذلك حقاً؟

334
00:36:59,690 --> 00:37:02,054
بالنسبة لفتاة صغيرة

335
00:37:02,925 --> 00:37:05,118
أحبك

336
00:37:07,459 --> 00:37:10,517
ماهو جدول اليوم؟

337
00:37:10,627 --> 00:37:12,650
الصباح راحة

338
00:37:14,661 --> 00:37:16,092
آسفة

339
00:37:16,195 --> 00:37:18,422
ولكننا سننشغل بالظهيرة

340
00:37:18,529 --> 00:37:25,055
سنذهب إلى الجزار، والبقال
لشراء 50 علبة من سلطعون البحر

341
00:37:25,164 --> 00:37:26,130
أهذا كلّ شيء؟

342
00:37:26,231 --> 00:37:35,663
لا، سنذهب إلى ملتمسي الخلاص
ومقر القساوسة ولدار الايتام أيضاً

343
00:37:35,767 --> 00:37:41,360
ولماذا يتعين علي كلانا الذهاب؟

344
00:37:41,468 --> 00:37:45,560
تود (باربارا)، أن تعرفك على من تساعدهم

345
00:37:45,669 --> 00:37:47,600
ربما فخورة بك

346
00:37:47,703 --> 00:37:49,567
لهذا طلبت منك أن تتجول بالبلدة

347
00:37:49,671 --> 00:37:51,227
أجل صحيح

348
00:37:51,338 --> 00:37:54,772
حالما نصل هناك، أريني المدينة بأسرها

349
00:38:17,211 --> 00:38:20,507
!يا للمفاجأة

350
00:38:30,948 --> 00:38:34,073
... كدمة وغليون
لقد فاض الكيل

351
00:38:37,417 --> 00:38:39,939
أثمة أحد هنا؟

352
00:38:44,019 --> 00:38:45,848
هل من أحد هنا؟

353
00:38:49,587 --> 00:38:51,450
أهناك أحد؟

354
00:38:54,521 --> 00:38:57,817
مرحباً

355
00:39:47,969 --> 00:39:49,332
مرحباً؟

356
00:39:49,435 --> 00:39:51,833
آلو؟ (جزيل)؟

357
00:39:51,937 --> 00:39:54,127
من أنت؟ -
(مارك) -

358
00:39:54,237 --> 00:39:59,262
!يا لها من مفاجأة
أين أنت؟ استراليا؟

359
00:39:59,372 --> 00:40:01,201
أنا عالق بمكان حقير

360
00:40:01,306 --> 00:40:04,500
اسمعي، هل يمكنني الإقامة بمنزلك؟

361
00:40:04,607 --> 00:40:07,963
هل أنتِ وحدك؟ -
كالعادة -

362
00:40:08,073 --> 00:40:10,938
سأصل صباح الغد

363
00:40:35,582 --> 00:40:38,571
أرجو ألا أزعجكِ يا سيدتي

364
00:40:38,683 --> 00:40:41,410
أنت لا تزعجنا على الإطلاق

365
00:40:41,517 --> 00:40:44,779
ما سأطلبه حساس نوعاً ما

366
00:40:44,884 --> 00:40:46,474
اسمعك

367
00:40:46,585 --> 00:40:51,814
إن سمحت لي السيدة
بإقتراض مقدّم من راتبي

368
00:40:51,920 --> 00:40:54,284
أنا لا أحمل أموال معي الآن

369
00:40:54,387 --> 00:40:56,751
أتريد شيئاً؟

370
00:40:56,854 --> 00:41:00,912
،كما لاحظت السيّدة من قبل
لا أبدو على ما يرام هذه الأيام

371
00:41:02,389 --> 00:41:04,116
معكِ بعض النقود (ميليندا)؟

372
00:41:05,523 --> 00:41:08,785
أخشي أني لا أملك الكثير

373
00:41:08,891 --> 00:41:14,884
سأنتهز الراحة الصباحية
وأشتري بعض اللوازم الشخصية

374
00:41:20,494 --> 00:41:24,552
هذا كل ما لدي

375
00:41:24,662 --> 00:41:26,025
كافِ؟

376
00:41:26,129 --> 00:41:28,357
هذا يفي بالغرض

377
00:41:32,264 --> 00:41:33,786
شكراً لكِ

378
00:42:31,112 --> 00:42:35,788
تذكرة ذهاب درجة ثانية لباريس  -
ــ 95 فرنك

379
00:43:39,198 --> 00:43:40,561
ما هذا بحق السماء؟

380
00:43:44,032 --> 00:43:46,794
!"تذكرة لـ "باريس

381
00:43:46,900 --> 00:43:49,297
أتريد أن ترحل؟

382
00:43:49,400 --> 00:43:52,026
لقد زال الخطر يمكنك أن تنهض

383
00:43:52,134 --> 00:43:55,761
تقودي بالحارة اليسري أم اليمني؟

384
00:43:55,869 --> 00:43:57,494
أقود كما تعلمت

385
00:43:57,603 --> 00:44:00,034
معكِ رخصة قيادة، أليس كذلك؟

386
00:44:02,704 --> 00:44:06,898
لابد أن أجد طريقة لأجعله يبقى

387
00:44:08,305 --> 00:44:10,669
يمكنني أن أقوم بإغوائه؟

388
00:44:10,772 --> 00:44:15,436
على جثتي، إغوائه؟ لدي ذاكرة جيدة
أعرف ماذا يعني هذا

389
00:44:15,541 --> 00:44:19,974
!أريد الخروج مِن هنا

390
00:44:20,443 --> 00:44:29,203
فينسيت) أعلم أن الغيرة تنتابك)
لأنّك غاضب وتحبني

391
00:44:29,311 --> 00:44:35,644
،بقِيت أيام قليلة، وتظن بأني سأخونك
لا داعي للقلق

392
00:44:36,946 --> 00:44:39,538
قومي بإغوائه، ولكن أمام عيني

393
00:44:39,648 --> 00:44:43,775
مستحيل لا يمكنني التركيز وأنت تراقبنا

394
00:44:43,882 --> 00:44:46,712
سأتحدث معه عند البار دون ازعاج

395
00:44:48,049 --> 00:44:50,174
حسناً، سنرى

396
00:44:50,284 --> 00:44:55,776
"لو لم تستمع لمكالمة "باريس
أو لم تقم (مليندا)، بتعقبه للمحطة

397
00:44:55,885 --> 00:45:00,147
لكان اختفي مع جواز سفره

398
00:45:50,866 --> 00:45:52,889
لست معتاد على هذا العمل

399
00:45:53,001 --> 00:45:57,297
،ولكن حاجتك للمال ليست مُلحّة
ستشق طريقك بالنهاية

400
00:45:57,402 --> 00:46:00,375
ثمّة أمر أودّ مناقشته معك

401
00:46:01,702 --> 00:46:03,930
يلزمني كأساً

402
00:46:08,971 --> 00:46:10,437
بكل سرور، سيّدتي

403
00:46:17,340 --> 00:46:19,863
ويسكي بدون ماء

404
00:46:31,044 --> 00:46:33,408
عمّا سنتناقش؟

405
00:46:33,511 --> 00:46:37,103
راتبك، طلبت سابقاً 3 آلاف فرنك

406
00:46:37,213 --> 00:46:39,610
لأرافقكم لـ "أمريكا"؟
كلا، شكراً

407
00:46:39,712 --> 00:46:42,201
أمريكا الجنوبية، تناسبك؟

408
00:46:44,347 --> 00:46:46,108
ربّما

409
00:46:46,981 --> 00:46:48,948
غالباً ما تغيرين رأيك؟

410
00:46:49,916 --> 00:46:52,541
أكنت تنوي الذهاب لـ "باريس"؟

411
00:46:53,050 --> 00:46:55,982
فهمت

412
00:46:56,083 --> 00:46:58,675
ميليندا) أخبرتكِ)

413
00:46:58,784 --> 00:47:00,774
ميليندا)؟)

414
00:47:00,885 --> 00:47:02,283
مجرد تخمين

415
00:47:02,386 --> 00:47:05,546
هذا منزل "المستبصرين" إذن؟

416
00:47:05,654 --> 00:47:11,011
أنت أخذتَ جواز سفرك  -
أكره أن يتم العبث بأغراضي -

417
00:47:20,823 --> 00:47:23,914
ماذا تريدين مني؟

418
00:47:26,192 --> 00:47:28,715
قبلني

419
00:47:37,296 --> 00:47:39,989
هل السيّدة راضية؟

420
00:47:40,095 --> 00:47:42,323
طلباتها تنفذ فى الحال

421
00:47:42,429 --> 00:47:45,123
لا حد لوقاحتك

422
00:47:45,231 --> 00:47:48,061
أجل، سيّدتي

423
00:48:16,472 --> 00:48:19,495
خطرة جداً

424
00:49:07,620 --> 00:49:08,983
لا بأس

425
00:49:09,086 --> 00:49:17,552
ولكن ما زال أمامك شوطا كبيراً لتتعلم
تنظيف كلّ الأشياء التي تم إستعمالها

426
00:49:20,257 --> 00:49:24,197
!كلّ الأشياء
وقتها سنحتاج الدهر كله

427
00:49:35,860 --> 00:49:40,316
لو كنتُ وردة، أي نوع تفضل أن أكونه؟

428
00:49:42,295 --> 00:49:44,227
لا أعرف كيف ألعب هذه الألعاب

429
00:49:44,330 --> 00:49:48,789
المرء يمكنه أن يتعلم
كأن يكون خادم مثلاً

430
00:49:50,698 --> 00:49:53,925
ولكن لا أحد يدفع بسخاء

431
00:49:54,031 --> 00:49:55,361
حاول

432
00:49:55,465 --> 00:49:58,091
كنت ستكوني زهرة جميلة

433
00:49:58,800 --> 00:50:00,698
أرأيت؟

434
00:50:02,000 --> 00:50:04,296
ماذا لو كنت قطة؟

435
00:50:04,768 --> 00:50:06,324
ماذا؟

436
00:50:06,436 --> 00:50:08,402
قطة

437
00:50:10,302 --> 00:50:16,429
ستكونِ قطة تتعلم كيفية استعمال مخالبها

438
00:50:16,538 --> 00:50:19,402
أعلم

439
00:50:19,505 --> 00:50:25,928
ولو كنتُ سائق؟

440
00:50:27,075 --> 00:50:32,804
(كنت ستقع فى حب (مليندا

441
00:50:35,009 --> 00:50:37,237
موهوب حقاً

442
00:50:37,344 --> 00:50:38,969
ماذا لو كنت أرملة؟

443
00:50:41,144 --> 00:50:44,269
(لن تكوني (باربارا

444
00:50:47,246 --> 00:50:48,871
لا

445
00:50:50,880 --> 00:50:53,472
(أنا (مليندا

446
00:50:53,581 --> 00:50:57,014
مليندا) لا تساوى شيئاً، أليس كذلك؟)

447
00:51:00,049 --> 00:51:04,038
ماذا لو كنتِ (باربرا)؟

448
00:51:04,150 --> 00:51:08,106
كنت سأحصل على ما أتمناه وقتما أشاء

449
00:51:14,120 --> 00:51:15,518
مَن؟

450
00:51:15,620 --> 00:51:17,916
هذا أنا

451
00:51:18,822 --> 00:51:20,481
ماذا تريدين؟

452
00:51:21,388 --> 00:51:22,547
الدخول

453
00:51:22,655 --> 00:51:23,814
هنا؟

454
00:51:23,922 --> 00:51:25,183
أجل

455
00:51:25,289 --> 00:51:30,922
ولكن ليس عند البار
لما تتصرفين دائماً كطفلة؟

456
00:51:31,024 --> 00:51:34,252
أليس هذا ما تنتظريه مني؟

457
00:51:35,859 --> 00:51:36,722
إذاً؟

458
00:51:36,827 --> 00:51:39,191
أريد منكِ خدمة

459
00:51:39,293 --> 00:51:42,123
وما هي؟

460
00:51:42,227 --> 00:51:44,386
انظري كيف تعامليني

461
00:51:44,494 --> 00:51:47,051
فى الماضى لم تحدثيني بهذه الطريقة

462
00:51:47,162 --> 00:51:49,424
كما لو أني أصبحت خادمة بالفعل

463
00:51:49,529 --> 00:51:54,053
تقصدين أني لم أفعل أي شيء من أجلك؟

464
00:51:54,164 --> 00:51:57,130
اعلم أنكِ كنت كريمة

465
00:51:57,231 --> 00:51:59,527
ولكني رددت الخدمة

466
00:51:59,632 --> 00:52:01,063
لذا تعادلنا

467
00:52:01,166 --> 00:52:02,927
هلا أقرضتيني أحد فساتينك مِن ذى قبل؟

468
00:52:03,033 --> 00:52:03,760
قبل ماذا؟

469
00:52:03,866 --> 00:52:05,662
(قبل موت (جون

470
00:52:05,767 --> 00:52:09,564
اتفقنا بعدم الخوض فى ذلك مجدداً

471
00:52:09,668 --> 00:52:11,429
آسفة

472
00:52:11,535 --> 00:52:13,966
أعطيتك واحداً بالفعل قبل 3 أيام

473
00:52:14,069 --> 00:52:17,763
لما تحتاجين لكل هذه الفساتين؟

474
00:52:18,770 --> 00:52:22,601
(لتسلية (مارك

475
00:52:22,705 --> 00:52:23,830
أتسمحين لي؟

476
00:52:23,938 --> 00:52:24,904
لا

477
00:52:25,006 --> 00:52:25,595
لما لا؟

478
00:52:25,706 --> 00:52:26,637
إنسِ الأمر

479
00:52:26,740 --> 00:52:28,000
لا

480
00:52:31,774 --> 00:52:36,207
،)كنتِ ترتديه عندما قابلتِ (فينسيت
أتذكرين؟

481
00:52:36,308 --> 00:52:39,764
ولكنه لا يناسب أرملة
لا يمكنكِ ارتدائه الآن

482
00:52:39,876 --> 00:52:42,001
إذن خذيه

483
00:52:44,277 --> 00:52:46,140
(شكراً (باربارا

484
00:52:46,878 --> 00:52:49,140
أنت ملاك بالفعل

485
00:52:59,581 --> 00:53:01,740
غاضبة

486
00:53:05,751 --> 00:53:08,546
ستستدعي الخبير

487
00:53:08,650 --> 00:53:09,637
آلو؟

488
00:53:09,752 --> 00:53:10,581
مارك)؟)

489
00:53:10,684 --> 00:53:12,116
!أهناك أحد غيري؟

490
00:53:12,218 --> 00:53:17,544
اصعد -
اجلب معي مكنسة وجاروف -

491
00:53:34,191 --> 00:53:36,622
كسرت الخزفة

492
00:53:41,693 --> 00:53:44,818
هل سنلصقهم معاً مرة أخرى أم سنرميهم؟

493
00:53:44,927 --> 00:53:50,054
اجمعهم وارميهم في القمامة

494
00:53:59,131 --> 00:54:03,827
مارك، (ميليندا) تريد الخروج معك الليلة

495
00:54:03,932 --> 00:54:05,795
معي؟

496
00:54:09,834 --> 00:54:12,857
ماذا تعني؟

497
00:54:12,968 --> 00:54:15,730
هذا يعني (مارك) أني أعوّل على أخلاقك

498
00:54:15,835 --> 00:54:17,824
لتذهب الآن

499
00:54:17,936 --> 00:54:20,425
هل تعوّلِ على أخلاقي حقاً؟

500
00:55:02,414 --> 00:55:10,540
النادي له شعبية كبيرة
اعتادت (باربارا) أن تذهب إليه

501
00:55:12,217 --> 00:55:15,877
ألا ترغب بالرقص؟

502
00:55:15,985 --> 00:55:18,747
لا، شكراً

503
00:55:30,322 --> 00:55:33,719
(حدثني عن والديك، (مارك

504
00:55:33,823 --> 00:55:37,347
كلاهما ماتا

505
00:55:37,457 --> 00:55:39,286
وهذه هى خلاصة القصة

506
00:55:39,391 --> 00:55:42,653
ماذا عن طفولتك؟

507
00:55:43,292 --> 00:55:45,621
لم أحظ بها

508
00:55:45,726 --> 00:55:48,624
أفهم

509
00:55:52,895 --> 00:55:59,318
،تعلم، هذا المنزل تم بناؤه عام 1904
لإقامة طقـوس عبدة الشيطان

510
00:55:59,430 --> 00:56:02,658
أعتقد أنه أمر رائع

511
00:56:03,764 --> 00:56:09,561
سيكون لي عندما تسافر (باربارا) لأمريكا

512
00:56:09,666 --> 00:56:12,962
أمريكا الجنوبية، أليس كذلك؟

513
00:56:14,834 --> 00:56:17,732
متأكدة بشأن سفرها؟

514
00:56:17,835 --> 00:56:23,630
هذا ماقالته قبل عامين
وما زالت هنا

515
00:56:23,736 --> 00:56:28,726
وانت ابنة العم الفقيرة التي تخدمها

516
00:56:30,271 --> 00:56:33,169
ما رأيك بفستاني؟

517
00:56:34,705 --> 00:56:36,637
أتي من باريس

518
00:56:37,874 --> 00:56:40,931
أحب أي شيء يصنع فى باريس

519
00:56:41,041 --> 00:56:44,633
ولكني أترك لك مسئلة النبيذ

520
00:56:45,976 --> 00:56:50,170
هلّا اصغيتِ قليلاً؟

521
00:56:51,677 --> 00:56:56,440
كما تريد، أحبّ طريقتك في الكلام

522
00:56:56,545 --> 00:56:59,375
أنتِ دائماً ثرثارة؟

523
00:57:01,013 --> 00:57:03,809
أعلم كيف اصمت

524
00:57:07,381 --> 00:57:11,212
أريد أن أعرف حقيقة تلك الأرملة

525
00:57:11,316 --> 00:57:18,576
تظني بأني ساذج لأصدق أنّ سيّدة
جميلة مثلها تعيش حياتها كراهبة

526
00:57:18,685 --> 00:57:23,141
راهبة! إنها تسعي خلف أي رجل يعجبها

527
00:57:25,586 --> 00:57:29,019
أنتِ أتيت خلفي للمحطة

528
00:57:30,188 --> 00:57:33,622
فكرت بأنك ربّما تحتاجني

529
00:57:38,390 --> 00:57:40,652
اذهبي للنوم يا صغيرتي

530
00:57:40,757 --> 00:57:43,655
العفريت حضر بالفعل

531
00:57:43,758 --> 00:57:46,189
أكرهك

532
00:57:46,859 --> 00:57:49,792
نسيت قهوتك

533
00:58:44,740 --> 00:58:45,671
هل نمت جيداً؟

534
00:58:45,775 --> 00:58:47,366
ألديكِ شك في ذلك؟

535
00:58:47,475 --> 00:58:49,567
لماذا؟

536
00:58:49,676 --> 00:58:51,370
اجلس

537
00:58:51,476 --> 00:58:53,032
.... سوف

538
00:58:55,044 --> 00:58:58,442
أعتقد أن قهوتك حطمتني

539
00:58:58,545 --> 00:59:00,669
حقاً

540
00:59:00,779 --> 00:59:04,007
لعل هواء البحر هو السبب؟

541
00:59:06,447 --> 00:59:08,207
لا أفهم السبب

542
00:59:10,415 --> 00:59:11,380
لا

543
00:59:12,048 --> 00:59:14,037
بعض اللبن

544
00:59:21,184 --> 00:59:24,241
الليلة لن أشرب أى قهوة

545
00:59:25,986 --> 00:59:28,850
وسأذهب للسينما

546
00:59:28,953 --> 00:59:31,442
هل ستصحبني معك؟

547
00:59:31,553 --> 00:59:35,145
كلا، أنت لا

548
00:59:35,255 --> 00:59:37,847
سأذهب وحدي

549
00:59:39,122 --> 00:59:40,452
هل أنت غاضب مني؟

550
00:59:40,555 --> 00:59:43,488
إلي هنا

551
00:59:43,590 --> 00:59:47,148
لماذا؟ ماذا فعلت؟

552
00:59:49,358 --> 00:59:54,814
أولاً، قهوتك أصابتني بالكوابيس

553
00:59:55,727 --> 01:00:00,751
،أتركك عند الشاطئ
ومن ثمّ أجدك في المحطة

554
01:00:01,761 --> 01:00:05,751
ولا تجيبي علي أسئلتي

555
01:00:07,330 --> 01:00:09,922
أتمني لو كنت أستطع

556
01:00:17,032 --> 01:00:21,691
هنا القضايا التي تبهرني
وهذه القضية علي وجه الخصوص

557
01:00:21,801 --> 01:00:24,596
ها هي بالتفصيل

558
01:00:24,701 --> 01:00:28,497
صدقني، أراهن على أنها كانت عشيقته

559
01:00:32,103 --> 01:00:37,335
،)أثناء المحاكمة، أقسمت مدام (هيل"
"على أنها لم تكن على علاقة بمدرب التزحلق

560
01:00:37,438 --> 01:00:38,631
ها نحن

561
01:00:39,472 --> 01:00:43,632
،)حسب المصادر الرسمية، (فنسنت
اقتحم المنزل للسرقة

562
01:00:43,740 --> 01:00:48,366
... أجل ولكن
تلك المرأة شهوانية

563
01:00:48,474 --> 01:00:51,303
ربما كانت تحب زوجها

564
01:00:51,407 --> 01:00:55,831
رجل يكبرها سناً؟ رجل مسن؟
انظر لصورته

565
01:00:55,942 --> 01:01:00,103
أفهم سبب تعلقها بمدرب التزحلق

566
01:01:00,210 --> 01:01:04,166
هل الشرطة ألقت القبض على (فينسيت)؟

567
01:01:04,279 --> 01:01:08,571
،لا يوجد شيء عن هذا بالأرشيف
المؤكد أنهم بحثوا عنه ولم يجدوه

568
01:01:08,679 --> 01:01:11,509
قاموا بتفتيش منزلها مرتين

569
01:01:13,648 --> 01:01:20,177
لو أردت رأيي، السيّدة (هيل) لن تتورط
بالمشاكل فهي امرأة ثرية

570
01:01:21,782 --> 01:01:23,009
أجل

571
01:01:25,384 --> 01:01:27,975
عذراً، أحتاج لشيء يساعدني على النوم

572
01:01:28,085 --> 01:01:30,949
أصبت بالسعال ولا أستطيع النوم

573
01:01:31,051 --> 01:01:33,847
أرى هذا، تحتاج مسكّن للإسترخاء

574
01:01:33,952 --> 01:01:36,714
أريده شراب يمكنني وضعه في القهوة

575
01:01:36,821 --> 01:01:38,350
بقهوتك؟ -
أجل -

576
01:01:39,755 --> 01:01:45,621
هذا ما يلزمك، مِلعقة صغيرة
وتنام كالأطفال

577
01:01:45,723 --> 01:01:46,983
كالأطفال؟

578
01:01:47,090 --> 01:01:50,048
هذا هو المطلوب
شكراً لك

579
01:01:52,892 --> 01:01:56,154
كنت أعلم أنك ستكون أنيقاً بالون الرمادي

580
01:01:56,259 --> 01:02:00,521
لما تقفين عندك؟
هيّا حان وقت النوم

581
01:02:00,627 --> 01:02:02,025
لا أريد ان أنام

582
01:02:02,127 --> 01:02:06,421
ستنامين
حاذري فقط ألا تنامي طويلاً يا صغيرتي

583
01:02:58,708 --> 01:03:02,736
،اجتذت اشارة مرور، وصدمت تاكسي
وليس معك أوراق ثبوتيتك

584
01:03:02,844 --> 01:03:04,332
أليس هذا كافياً؟

585
01:03:04,443 --> 01:03:08,471
لم أقد منذ عامان
أحتاج بعض التمرين، اصعدي

586
01:03:08,579 --> 01:03:11,841
لنأخذ السيارة الصغيرة
سنكون أكثر سرية

587
01:03:11,946 --> 01:03:18,272
على العكس، هنا حيث يمكن للجميع
أن يرونا ويظنوا أنني هو

588
01:03:18,381 --> 01:03:25,474
!ما هذه الحماقة
انتظرت لسنتين، لم يبقى سوى يومين

589
01:03:25,583 --> 01:03:28,481
اتصلت القنصلية وقالوا أن التأشيره
ستجهز خلال يومين

590
01:03:28,584 --> 01:03:30,573
أتريد أن تفسد كل شيء؟

591
01:03:30,685 --> 01:03:34,548
لا أعرف السينما التى ذهب إليها
ربما يعود بأي لحظة

592
01:03:34,653 --> 01:03:38,384
سأقتله عندما يرجع
وتنتهي المعضلة

593
01:03:38,487 --> 01:03:44,151
،)انا خائفة، (فينسيت
لا بد من وجود طريقة أخري

594
01:03:44,254 --> 01:03:46,050
لا يوجد

595
01:03:46,155 --> 01:03:52,913
،أراكِ منفعلة
هل تشفقين على أرنبك المُرَوَّض؟

596
01:03:59,725 --> 01:04:01,850
سآتي معك

597
01:05:04,176 --> 01:05:07,836
لابد أنه يخرج من مكان ما هنا

598
01:05:44,386 --> 01:05:45,443
(صباح الخير، (مارك

599
01:05:45,553 --> 01:05:46,576
صباح الخير، سيّدتي

600
01:05:46,688 --> 01:05:49,245
لم يجهز الفطور بعد؟

601
01:05:49,354 --> 01:05:50,684
أين (ميليندا)؟

602
01:05:50,789 --> 01:05:53,414
مازالت نائمة سيّدتي

603
01:05:53,523 --> 01:05:55,489
حتي العاشرة والنصف؟

604
01:05:55,590 --> 01:06:00,683
ربما احتست الكثير من القهوة ليلة أمس

605
01:06:00,792 --> 01:06:04,417
استعد خلال ساعة سنذهب للمدينة

606
01:06:07,327 --> 01:06:09,122
شكراً لك

607
01:06:11,528 --> 01:06:15,188
سمعا وطاعة، سيّدتي

608
01:06:23,264 --> 01:06:25,527
ماذا تفعل؟

609
01:06:25,631 --> 01:06:27,563
أوقفت السيارة

610
01:06:27,665 --> 01:06:29,655
تود الحديث معي؟

611
01:06:29,765 --> 01:06:31,993
لا

612
01:06:32,633 --> 01:06:34,532
أنت لا تحتمل

613
01:06:34,633 --> 01:06:37,122
أحب ضحكتك

614
01:06:37,235 --> 01:06:39,633
يبدو وكأنك على وشك إلتهام أحدهم

615
01:06:39,735 --> 01:06:43,073
ربما أنا على سبيل المثال

616
01:06:43,469 --> 01:06:46,163
سيرانا أحدهم

617
01:06:47,503 --> 01:06:52,436
أنا الأرنب المروض، أليس كذلك؟

618
01:06:52,539 --> 01:06:57,095
لقد إصدت الحيوان الخطأ
أنت أقرب للذئب

619
01:06:57,206 --> 01:06:59,695
أجل، ولكن الذئب لا يُأكل

620
01:06:59,808 --> 01:07:01,001
أنا آكله

621
01:07:01,107 --> 01:07:02,698
أنت ذئب بالفعل

622
01:07:04,275 --> 01:07:06,139
اصغ لي

623
01:07:07,543 --> 01:07:10,168
اصغ جيداً

624
01:07:15,011 --> 01:07:16,307
(لقد رأيت (فينسيت

625
01:07:18,912 --> 01:07:21,640
أين يختبيء؟

626
01:07:29,848 --> 01:07:33,780
إذن تريدان قتلي بهذه السهولة

627
01:07:33,883 --> 01:07:39,208
تُقتل على يدينا أو على يد من يطاردونك
الأمر سيان

628
01:07:39,317 --> 01:07:41,613
معكِ حق

629
01:07:44,119 --> 01:07:47,142
أتعلم (مليندا)، بالأمر؟

630
01:07:47,254 --> 01:07:50,815
هل جننت، انها طفلة تصدق
كل مايقال لها

631
01:07:50,921 --> 01:07:52,717
وماذا قلتي لها؟

632
01:07:52,822 --> 01:07:54,447
قصص خرافية

633
01:07:54,555 --> 01:07:58,179
،)تُؤمن بأن (فنسنت
يضحّي لأنه يحبني والقصة تروقها

634
01:07:58,289 --> 01:07:59,915
وماذا أخبرتيها عنى؟

635
01:08:00,523 --> 01:08:05,218
ستعود إلى ملجأ المشردين
لأنك لا تملك أي أوراق

636
01:08:05,324 --> 01:08:07,949
أنا لا أملك أي أوراق

637
01:08:09,225 --> 01:08:13,352
،سأبلّغ، وأحدث جلبة
وأتحدث بكل ما اعرفه

638
01:08:13,461 --> 01:08:14,654
أجل

639
01:08:18,228 --> 01:08:26,390
إذاً، زياراتكِ الخيرية كانت حجة لاصطياد
شخص بلا مأوى ولا عائلة

640
01:08:26,497 --> 01:08:29,054
عامان من البحث والإنتظار

641
01:08:29,164 --> 01:08:34,393
،ومن ثمّ تقتلاه، وتأخذا أوراقه
وتسافرا لـ "كراكاس"، أليس كذلك؟

642
01:08:34,499 --> 01:08:39,364
لم يخطر ببالي أنك ستكون هذا الشخص

643
01:08:59,772 --> 01:09:01,863
(لقد وصلت، مدام (هيل

644
01:09:01,973 --> 01:09:03,529
حسناً

645
01:09:11,976 --> 01:09:14,771
مدام (هيل)، أنا مسرور بحضورك

646
01:09:14,876 --> 01:09:18,501
مدام (هيل)، نسعد كثيرا بتواجدك معنا

647
01:09:18,611 --> 01:09:21,168
مارك، اذهب لتناول الغداء
لن نغادر قبل الثالثة عصراً

648
01:09:21,279 --> 01:09:22,472
أمرك سيّدتي

649
01:09:22,579 --> 01:09:24,170
!مدام (هيل) ما هذه الروعة

650
01:10:13,459 --> 01:10:15,755
ماذا تفعلين هنا؟

651
01:10:15,860 --> 01:10:18,190
أشاهد نفسي

652
01:10:19,227 --> 01:10:22,194
ألا توجد مرآة بغرفتك؟

653
01:10:24,962 --> 01:10:28,258
ألم يعودا بعد؟

654
01:10:28,796 --> 01:10:30,421
كم الساعة الآن؟

655
01:10:30,530 --> 01:10:33,496
متأخرة

656
01:10:33,598 --> 01:10:39,830
قالت بأنها ستقابل رئيس الأساقفة
ثم ستتوجه للقنصلية بعد ذلك

657
01:10:39,933 --> 01:10:42,262
إذن؟

658
01:10:42,367 --> 01:10:46,297
لماذا لم تذهبِ معهما؟ -
كنت نائمة -

659
01:10:47,135 --> 01:10:50,864
أتظن أن ساقاي طويلة أكثر من اللازم؟

660
01:10:50,969 --> 01:10:53,299
نحيلة؟

661
01:10:54,803 --> 01:10:56,133
لا

662
01:11:08,308 --> 01:11:11,933
إنه يوم جميل

663
01:11:12,041 --> 01:11:14,200
ليتك ترى الشمس

664
01:11:18,311 --> 01:11:20,573
أتحب هذه الرقصة؟

665
01:11:20,678 --> 01:11:22,336
هل تعلم ماهي؟

666
01:11:22,444 --> 01:11:24,308
تويست؟

667
01:11:24,411 --> 01:11:26,741
.. تويست

668
01:11:26,845 --> 01:11:31,777
كلا، انها الأمواج

669
01:11:37,482 --> 01:11:43,143
مارأيك بالرقص قبل أن تحبس بالداخل؟

670
01:11:44,350 --> 01:11:49,707
،تفضل فوكستروت، تانجو

671
01:11:54,153 --> 01:11:55,244
فالس

672
01:11:55,353 --> 01:11:56,944
اصمتِ

673
01:11:58,987 --> 01:12:01,544
كما تحب

674
01:12:28,529 --> 01:12:31,427
هلّا تكفّ عن النظر إليّ كهذا؟

675
01:12:31,529 --> 01:12:33,927
هل تحبني؟

676
01:12:34,030 --> 01:12:36,086
ولِمَا لا؟

677
01:12:36,197 --> 01:12:39,619
كيف؟ أخبرني

678
01:12:41,832 --> 01:12:45,321
ليته يعاملني مثلك

679
01:12:45,600 --> 01:12:47,259
مَن؟

680
01:12:47,367 --> 01:12:48,424
(مارك)

681
01:12:48,534 --> 01:12:51,330
نحن لا نبالي بهذا الوغد

682
01:12:51,868 --> 01:12:54,800
!(دعني وإلا سأخبر (باربارا

683
01:12:54,902 --> 01:12:59,769
إذن لما أنتِ هنا؟

684
01:13:01,471 --> 01:13:04,494
إنه لا يلتفت لي
لا يري سواها

685
01:13:04,605 --> 01:13:09,938
(ساعدني، (فينسيت
تعلم أن هذا يهمك أيضاً

686
01:13:10,040 --> 01:13:12,471
ماذا تعني؟

687
01:13:13,808 --> 01:13:16,365
عندما كنت تعتاد التزحلق

688
01:13:16,475 --> 01:13:20,365
كان مظهرك جيد ومفتول العضلات
كنت ناجح

689
01:13:20,476 --> 01:13:27,031
أما الآن حالك تبدَّل، أصبحت
!كبرميل الطرشي

690
01:13:28,812 --> 01:13:37,944
والقطة باتت سمينة
أتذكُر كم كانت رشيقة عندما أعطيناها لك؟

691
01:13:38,047 --> 01:13:42,336
خذ (باربرا)، واذهب من هنا
في أسرع وقت

692
01:13:43,549 --> 01:13:45,516
ماالذي تعرفيه؟

693
01:13:45,616 --> 01:13:48,345
ماذا يدور بينهما؟
أرأيتِ شيئاً؟

694
01:13:48,450 --> 01:13:50,076
لا أعرف، دعني وشأني

695
01:13:50,184 --> 01:13:52,776
ما بالكِ اليوم؟

696
01:13:54,585 --> 01:13:56,983
أسرفتِ في الشرب، أم ماذا؟

697
01:13:59,787 --> 01:14:05,918
اذهبِ وقومي بعملك
أحضري الصحيفة وشراب

698
01:14:07,189 --> 01:14:11,589
فينسيت)، أخبرني ماذا فيها وليس بي؟)

699
01:14:11,690 --> 01:14:13,451
باربارا)؟)

700
01:14:13,557 --> 01:14:22,214
تضع هدفها نصب عينها وتحققه
ولا تنتظر مساعدة من أحد

701
01:14:22,326 --> 01:14:30,625
لما لا تتعلمي منها وتحتجزي شخص مثلي
لعامين برفقة قطة؟

702
01:14:45,432 --> 01:14:54,723
... تريدين الرحيل ولكن
لديكِ رجلان وجواز سفر وحيد

703
01:14:54,835 --> 01:14:58,666
ما خطبك أنت تقودني للجنون

704
01:14:58,769 --> 01:15:04,396
في "فينزويلا" ربما اكون أفضل منه

705
01:15:06,471 --> 01:15:08,733
في الليل، بالتأكيد

706
01:15:08,839 --> 01:15:11,737
وبالنهار أيضاً

707
01:15:11,839 --> 01:15:13,737
ولكن ماذا بشأن، (فينسيت)؟

708
01:15:13,840 --> 01:15:19,896
لا يوجد خيار، إما أنا أو هو
ولن أخطيء التصويب

709
01:15:20,007 --> 01:15:25,963
نستطيع القول أنه دفاعاً عن النفس

710
01:15:28,977 --> 01:15:32,739
،ولكن (فنسنت)، في نظر القانون
هو ميت بالفعل

711
01:15:35,011 --> 01:15:40,767
إنها فكرة رائعة بالفعل

712
01:15:47,149 --> 01:15:49,638
أعطني جواز سفرك

713
01:15:50,050 --> 01:15:51,948
ليس بهذه السهولة

714
01:15:52,050 --> 01:15:55,710
،لو أردت أن نعيش سوياً
فيجب أن تثق بي

715
01:15:55,818 --> 01:16:00,649
الثقة! هذه الكلمة لا تروقني

716
01:16:03,285 --> 01:16:06,446
أريني حسن نيتك أولاً

717
01:16:06,553 --> 01:16:11,713
لقد وهبتك نفسي، ألا يكفيك؟

718
01:16:14,288 --> 01:16:21,950
الحب كما تعلمي ...  يأتي ويذهب

719
01:16:24,326 --> 01:16:31,722
،)أريني كيف أدخل لمخبأ (فينسنت
وسأعطيكِ إياه

720
01:16:31,828 --> 01:16:34,293
هذا عادل، أليس كذلك؟

721
01:16:40,063 --> 01:16:46,463
!أنت مراوغ ماكر

722
01:17:44,313 --> 01:17:52,179
سأعطيه لكِ، ولكن انا من سيحضره
من القنصلية حالما يجهز

723
01:18:09,053 --> 01:18:10,349
هل جننتِ؟

724
01:18:10,454 --> 01:18:13,249
ماذا فعلت للتو؟ -
كنت مضطرةً -

725
01:18:13,355 --> 01:18:17,015
مِن الأفضل أن تعود
إغلق الباب واخرج من المدخنة

726
01:18:17,122 --> 01:18:21,888
لماذا تفعلين ذلك؟
ماذا تخططين معه؟

727
01:18:21,991 --> 01:18:24,320
تريد جواز سفره

728
01:18:24,425 --> 01:18:26,392
!ها هو

729
01:18:28,359 --> 01:18:33,118
!تريد زِيِّه إليك، حسناً

730
01:18:37,661 --> 01:18:39,785
ماذا يجري؟

731
01:18:44,097 --> 01:18:46,961
أسف، أخطأت غرفتي

732
01:18:47,063 --> 01:18:47,859
(مارك)

733
01:18:53,698 --> 01:18:55,891
ما هذا؟

734
01:18:58,100 --> 01:18:59,793
دبوس شعر

735
01:18:59,901 --> 01:19:01,424
أين وجدتيه؟

736
01:19:01,535 --> 01:19:02,558
هنا؟

737
01:19:04,302 --> 01:19:09,396
رائحتها تملأ جنبات غرفتك

738
01:19:11,136 --> 01:19:15,001
مهلاً، (ميليندا)، هونِ على نفسك

739
01:19:16,539 --> 01:19:18,835
اسمعيني

740
01:19:18,939 --> 01:19:21,632
هناك أمور لا يمكنكِ فهمها

741
01:19:21,740 --> 01:19:26,968
أمور أكبر من هذا الوضع؟ -
بالطبع -

742
01:19:27,074 --> 01:19:34,471
،ما كنت لأمانع لو بقيت من أجلها
طالما ستكون بجواري

743
01:19:35,444 --> 01:19:38,706
يا إلهى، (مارك)، أنا أحبك

744
01:19:40,278 --> 01:19:42,471
أنا أحبكِ

745
01:19:46,246 --> 01:19:47,837
أكثر

746
01:19:50,581 --> 01:19:52,341
لا

747
01:19:53,282 --> 01:19:55,214
ولما لا؟

748
01:20:01,616 --> 01:20:05,050
هيا، ضعي هذا عليكِ وانهضِ

749
01:20:05,151 --> 01:20:07,083
لماذا؟

750
01:20:07,186 --> 01:20:10,084
انهضِ، وسأخبركِ

751
01:20:13,954 --> 01:20:17,750
سأغادر بغضون 3 أيام

752
01:20:17,855 --> 01:20:21,485
إلى "فنزويلا" مع (باربرا)؟ -
هذا صحيح -

753
01:20:21,589 --> 01:20:24,986
لا، هناك من سيمنعكما

754
01:20:25,089 --> 01:20:28,147
(أعلم، (فينست

755
01:20:28,257 --> 01:20:31,019
(سيقتلكما، يا (مارك

756
01:20:31,125 --> 01:20:39,554
،كلا، أستطيع تولي الأمر
فهمتِ؟

757
01:20:39,661 --> 01:20:43,116
كلا، لم تفهمي

758
01:20:43,229 --> 01:20:47,958
ربّما هكذا أفضل

759
01:21:01,867 --> 01:21:03,765
أيمكنني الاتصال بـ "نيويورك"؟

760
01:21:03,868 --> 01:21:05,458
بالطبع يا آنسة
تحدثِ للعامل

761
01:21:05,568 --> 01:21:07,090
شكراً

762
01:21:12,702 --> 01:21:14,293
آلو؟

763
01:21:14,404 --> 01:21:16,870
آلو، "نيويورك"؟

764
01:21:16,970 --> 01:21:19,937
أميريكان اكسبرس

765
01:21:21,738 --> 01:21:28,729
(أود ارسال برقية للسيّدة (باربارا هيل

766
01:21:30,074 --> 01:21:37,172
"أجل، العنوان "فيلفرانش سور مير
بفرنسا

767
01:21:39,610 --> 01:21:47,843
يرجى العودة إلى نيويورك
.يوم السادس والعشرون

768
01:21:47,946 --> 01:22:02,510
.سعيد لمعرفة أن مشكلتكِ قد حُلًّت
"(ما زلت أحبك، التوقيع، (فرانك

769
01:22:04,183 --> 01:22:04,979
أجل

770
01:22:12,686 --> 01:22:15,709
الفطور، أنها الثانية والنصف

771
01:22:15,819 --> 01:22:20,150
الحياة هكذا، تُفقِد المرء الإحساس بالزمن

772
01:22:24,489 --> 01:22:27,387
حتى القط ناله التعب

773
01:22:33,024 --> 01:22:34,956
لدي فكرة

774
01:22:35,059 --> 01:22:41,516
لا نحتاج لنقل الجثة
يمكن أن نخفيها هنا

775
01:22:41,626 --> 01:22:46,253
الشرطة لم تستطع إكتشاف
هذا المخبأ طوال عامين

776
01:22:46,361 --> 01:22:49,725
لنغير الموضوع رجاءاً

777
01:22:49,828 --> 01:22:52,920
هل أنت غاضبة؟

778
01:22:53,029 --> 01:22:57,421
فور دخولي هذا المنزل للمرة الأولى
شعرت بأنه يشبه الموت

779
01:22:57,531 --> 01:23:00,556
ألا توجد طريقه أخرى؟
كفى -

780
01:23:00,665 --> 01:23:04,325
الفيزا؟ -
الساعة الرابعة -

781
01:23:43,611 --> 01:23:45,702
خلف هذه السيارة

782
01:23:55,213 --> 01:23:57,042
أجل، هذا هو الرقم

783
01:24:09,683 --> 01:24:17,417
إذاً، الأميرة (ميليندا)، ستبقي هنا
وتعيش بالقصر الفخم حتى أخر حياتها

784
01:24:17,520 --> 01:24:22,651
بالطبع، سأفعل

785
01:24:30,523 --> 01:24:32,216
انظر

786
01:24:33,524 --> 01:24:36,388
لا، بالحقيبة

787
01:24:49,861 --> 01:24:51,657
!يا إلهى

788
01:25:31,038 --> 01:25:34,369
باربارا هيل)، هل هذه أنتِ؟)

789
01:25:34,473 --> 01:25:37,769
فيلفرانش" هذه البلدة؟"

790
01:25:37,874 --> 01:25:41,102
الرجاء العودة إلى نيويورك"
.يوم الـ 26

791
01:25:42,175 --> 01:25:52,899
.سعيد لمعرفة أن مشكلتكِ قد حُلًّت
"(ما زلت أحبك، (فرانك

792
01:25:53,678 --> 01:25:55,304
!المشكلة

793
01:25:55,412 --> 01:25:57,742
تقصديني، أليس كذلك؟

794
01:25:57,846 --> 01:26:03,078
وماذا عن الأحمق المحبوس بالأعلي
!تخطيتيه أيضاً

795
01:26:03,981 --> 01:26:05,845
!تتخلصي منا وتُحّل المشكلة

796
01:26:05,948 --> 01:26:10,972
مارك)، أكاد أُجن)

797
01:26:11,083 --> 01:26:15,107
،دلعكِ هذا يفلح معه
!أما أنا فلا

798
01:26:15,217 --> 01:26:17,911
!لا، (مارك)، لا

799
01:26:29,022 --> 01:26:31,386
إفتحي الباب

800
01:26:32,455 --> 01:26:36,481
!ستدفعين ثمن فعلتكِ -
هذا كذب -

801
01:26:36,589 --> 01:26:38,350
!فينسيت)، هذا كذب)

802
01:26:38,457 --> 01:26:40,650
!هذا كذب

803
01:26:46,892 --> 01:26:48,551
!كذب

804
01:26:55,929 --> 01:26:59,256
!فينسيت)، اسمعني) -
!سأقتلكِ -

805
01:26:59,362 --> 01:27:00,054
!لا

806
01:27:00,162 --> 01:27:01,525
!(مارك)

807
01:27:12,599 --> 01:27:14,566
!سأقتله أيضاً

808
01:28:56,360 --> 01:28:59,485
يا أبله! صورتك الرديئة
!كلفتنا ثلاثة أيام

809
01:28:59,596 --> 01:29:01,391
فلنغادر المكان

810
01:29:51,909 --> 01:29:53,670
هل أصبت؟

811
01:29:55,743 --> 01:29:58,538
(فينسيت)، قتل (باربارا)

812
01:30:24,284 --> 01:30:27,342
ماذا سنفعل الآن؟

813
01:30:28,052 --> 01:30:31,279
أعرف مكان مهجور

814
01:30:32,186 --> 01:30:34,448
لا يوجد أماكن مهجورة بالجوار

815
01:30:34,554 --> 01:30:42,914
هناك واحد، كدت أن أُقْتَل فيه
ولم يكترث أحد

816
01:30:46,423 --> 01:30:51,618
،رغم أنى لا أرغب بذلك
ولكن عليّ أن أفعل

817
01:30:51,725 --> 01:30:57,815
ماذا سنفعل بعد ذلك؟ -
"سأغادر بسيارة "الرولز -

818
01:30:57,927 --> 01:31:02,024
وماذا عنى؟ -
القصر أصبح لكِ  -

819
01:31:02,128 --> 01:31:05,219
القصر بدونك

820
01:31:05,329 --> 01:31:10,004
لا يمكن أن تنالي كل شيء يا عزيزتى

821
01:32:05,045 --> 01:32:08,044
توقف -
لماذا؟ -

822
01:32:10,013 --> 01:32:15,404
(أودّ شراء باقة ورد لـ (باربارا -
!أجل، وكأننا نتوجه إلى عزاء -

823
01:32:15,514 --> 01:32:20,539
،أود شرائه
وإذا لم تتوقف، سأبدأ بالصراخ

824
01:32:21,482 --> 01:32:23,744
اشترى الورود

825
01:32:25,517 --> 01:32:28,109
أنتِ حقاً مجنونة

826
01:32:37,720 --> 01:32:40,015
لحظة، يا سيّدى

827
01:33:00,726 --> 01:33:03,988
سآخذ هذا  -
لحظة، يا سيّدى -

828
01:33:24,291 --> 01:33:30,130
إليكِ، راضية الآن؟

829
01:33:31,968 --> 01:33:35,162
لننه مانحن بصدده، حسناً؟

830
01:33:41,171 --> 01:33:43,467
هيا، ليبتعد الجميع عن الطريق

831
01:33:44,905 --> 01:33:47,769
إلى الوراء

832
01:33:47,872 --> 01:33:49,531
هل أصبتِ سيدتي؟ -
!رأيت كل شيء -

833
01:33:49,640 --> 01:33:52,964
هذا الرجل كان يقود بسرعة جنونية -
سنتبين الأمر، للخلف، تحركوا -

834
01:33:53,473 --> 01:33:57,031
ألم ترى اللافتة؟
الشارع أحادي المسار

835
01:33:59,208 --> 01:34:03,901
الإطار مثقوب، هل معك إستبن؟

836
01:34:04,010 --> 01:34:05,441
كلا، ليس معي -
ليس معك؟ -

837
01:34:05,544 --> 01:34:11,639
بالطبع يوجد، بالصندوق الخلفي

838
01:34:11,745 --> 01:34:12,903
سأساعدكِ، يا آنسة

839
01:34:13,012 --> 01:34:14,170
كلا، لا يوجد

840
01:34:50,955 --> 01:34:52,318
لم فعلتِ ذلك؟

841
01:34:52,423 --> 01:34:55,447
كنت سترحل، لم يكن أمامي خيار
لأجعلك تبقى

842
01:34:55,557 --> 01:34:59,286
إذاً أنتِ من أرسل البرقية؟ -
باربارا)، لم تحبك قط) -

843
01:34:59,392 --> 01:35:04,093
سأقتلكِ -
أنت تحتاجني الآن -

844
01:35:04,793 --> 01:35:07,887
لماذا أطلقت الشرطة سراحكِ؟

845
01:35:08,615 --> 01:35:14,630
،هروبك جعلهم يظنوا بأنك القاتل
(ويعلمون أيضاً بأنك سغادر لـ (فنزويلا

846
01:35:16,228 --> 01:35:21,290
حسناً، سأرحل على أية حال
لا يمكنكِ حبسي هنا

847
01:35:21,397 --> 01:35:24,625
أين ستذهب، والجميع يبحث عنك؟

848
01:35:24,732 --> 01:35:27,596
أنا لم أقتل أحداً

849
01:35:33,867 --> 01:35:36,992
ولماذا تختبيء إذاً؟

850
01:35:37,269 --> 01:35:41,709
الشرطة بالخارج، لم لا تخرج وتأكد ذلك لهم؟

851
01:35:43,837 --> 01:35:50,103
إليك هدية متواضعة
للحفاظ على تعاوننا

852
01:36:03,009 --> 01:36:04,032
تفضل

853
01:36:16,946 --> 01:36:19,939
أنتم من الشرطة؟ -
أجل، سيّدتى -

854
01:36:20,046 --> 01:36:22,551
نود أن نطرح عليكِ بعض الأسئلة

855
01:36:23,172 --> 01:36:25,677
!بكل سرور

856
01:37:09,359 --> 01:37:13,985
الــنــهــايـــة
   Www.DVD4ARAB.CoM

