1
00:00:41,200 --> 00:00:45,989
مقامر المسيسيبي
ترجمة ع الرحمن حسن

2
00:02:02,290 --> 00:02:05,860
سأحاول مرة أخري

3
00:02:09,449 --> 00:02:11,600
نزول بالورق للأسفل

4
00:02:13,360 --> 00:02:17,290
سأفعل أي شئ حيال ذلك

5
00:02:17,800 --> 00:02:23,320
هكذا للأسفل 
أنا متأكد من قدراتي الذهنية القوية

6
00:02:23,320 --> 00:02:25,360
أيها الرجل ، لكن 

7
00:02:25,360 --> 00:02:27,790
أنا في تحسن مستمر

8
00:02:27,790 --> 00:02:30,460
هل أنت متأكد من أن الجميع مسافر اليوم ؟

9
00:02:30,460 --> 00:02:32,800
نعم ، سيسافرون ومعهم 

10
00:02:32,800 --> 00:02:34,690
أمتعتهم وحتي رباط أحذيتهم 

11
00:02:34,690 --> 00:02:37,000
هذه الورقة ورقة الملكة دائما 
تربح حوالي ٢٠ دولارا مثل إشارة الأصبع

12
00:02:37,000 --> 00:02:39,520
بمجرد فقط ممارسة تلك اللعبة

13
00:02:39,520 --> 00:02:42,760
معي ستكون متمكنا بها
قد ينتهي بك الأمر إلى وتصبح مقامرا

14
00:02:42,760 --> 00:02:45,130
حسنًا ، سأجربه على هؤلاء الأشخاص التابعين لوطني 

15
00:02:45,130 --> 00:02:47,680
حتى أستعيد أموالي
ربما من الممكن 

16
00:02:47,680 --> 00:02:51,120
أن أستعيد  أموالي الآن

17
00:03:06,930 --> 00:03:09,209
أراهنك علي دفع  ٢٠ دولارا

18
00:03:09,209 --> 00:03:13,610
إذا وجدت ورقة الملكة
إتفقنا 

19
00:03:25,830 --> 00:03:28,360
يبدو أنك عارف بفنون اللعبة 
كلا ، ولكن 

20
00:03:28,360 --> 00:03:31,150
ربما أنا علي وشك ذلك
وكذلك أنت بكل تأكيد  

21
00:03:31,150 --> 00:03:32,770
لم أر أبدًا أي شخص من قبل يبدل بطاقات اللعب

22
00:03:32,770 --> 00:03:34,480
بهذه الطريقة المثالية 
 أنت الشخص الأول 

23
00:03:34,480 --> 00:03:37,940
الذي لم يشتكي من هذا الأمر الإحتيالي 
ما إسمك ؟

24
00:03:37,940 --> 00:03:37,480


25
00:03:37,980 --> 00:03:41,110
مارك فالون ، هل تشرفت بإسمك ؟
بولي ، لكنهم يدعونني
كانساس جون

26
00:03:41,110 --> 00:03:42,580
هذه هي الوظيفة التي أطلقوا عليها اسم السفينة 

27
00:03:42,580 --> 00:03:45,640
التي تخسر المال ،  يبدو أنك لم تسمع عني من قبل 
كلا

28
00:03:45,640 --> 00:03:47,710
يبدو أنك لست من هذا الجزء من تلك البلاد

29
00:03:47,710 --> 00:03:49,540
كلا ، نيويورك

30
00:03:49,540 --> 00:03:52,030
هل تعمل في نشاط القمار هناك ؟
 حسنا ، في طريقي لذلك 

31
00:03:52,030 --> 00:03:53,800
كانت تعقد مباريات للقمار والمراهنات

32
00:03:53,800 --> 00:03:56,350
في أكاديمية أبي للمبارزة الشرفية
 هذا ، علي ما أتذكر 

33
00:03:56,350 --> 00:03:56,350


34
00:03:56,350 --> 00:03:58,150
لقد أصبحت أخيرًا طويل القامة بما يكفيي للجلوس

35
00:03:58,150 --> 00:04:01,970
بين دروس المبارزة
حسنًا ، أنت شاب لائق 

36
00:04:01,970 --> 00:04:02,950
وحسن المظهر يا سيد فالون

37
00:04:02,950 --> 00:04:04,690
لا أعرف لماذا تريد أن 

38
00:04:04,690 --> 00:04:07,570
تختلط في حياة ملتوية كهذه
كلا ، أنا لست هكذا 

39
00:04:07,570 --> 00:04:08,920
فأنا كما يقولون لدي فكرة مختلفة 

40
00:04:08,920 --> 00:04:12,980
حول لعب القمار سيد بولي 
سأتعامل مع بطاقات لعب صادقة

41
00:04:12,980 --> 00:04:14,470
حسنًا ، هذا بالتأكيد سيكون شيئا 

42
00:04:14,470 --> 00:04:17,170
حديثًا على هذا النهر وآمل أن تكون جيدًا

43
00:04:17,170 --> 00:04:19,730
ستواجه بعض المنافسة القوية القذرة

44
00:04:19,730 --> 00:04:22,920
على سبيل المثال

45
00:04:24,919 --> 00:04:29,219
حسنًا يا أنت ، أنا أتجنب السيد مونتاج كالدويل

46
00:04:29,219 --> 00:04:31,610
يا أنت هناك

47
00:04:31,610 --> 00:04:34,639
احمل  هذه الأمتعة إلي الخارج
 هل يمكننا 

48
00:04:34,639 --> 00:04:38,520
أن نتبع أثر تلك السفينة بإحترام 
مع تلك الماسات 

49
00:04:38,520 --> 00:04:39,259
في طريقنا


50
00:04:39,259 --> 00:04:43,340
ما مقدار الخطأ الذي تتوقع حدوثه ؟
 ٦٠٠ دولار أمريكي  

51
00:04:43,340 --> 00:04:46,639
 أنت من يمتلك الشجاعة 


52
00:04:52,110 --> 00:04:54,189
أوقفي العربة

53
00:04:58,200 --> 00:05:02,240
لم نتأخر يا أخي العزيز لقد ربحت الرهان

54
00:05:02,240 --> 00:05:04,670
نحن مجرد مجانين كدتي أن تقتلينا

55
00:05:04,670 --> 00:05:06,010
أنت مدين لي بمبلغ ١٠٠ دولار 

56
00:05:06,010 --> 00:05:07,750
وزجاجة نبيذ يمكنك أن تشربها بنفسك

57
00:05:07,750 --> 00:05:10,380
أنا في حاجة إليها

58
00:05:15,410 --> 00:05:18,489


59
00:05:21,000 --> 00:05:32,360
- توقفوا ، إهداؤا 
- تثبتوا ، بلطف

60
00:05:34,360 --> 00:05:47,260
هدوء ، حسنا
شكرا - كنت أخشى أن تنقلب

61
00:05:47,260 --> 00:05:49,370
الخيول الأصيلة مثل تلك عند توترها 

62
00:05:49,370 --> 00:05:51,440
في شدها تحتاج إلي يد لطيفة  
آه حقا

63
00:05:51,440 --> 00:05:52,940
حسنًا ، لقد تعاملت من قبل وبهدوء

64
00:05:52,940 --> 00:05:54,560
مع سلالات من الخيول  الأصيلة العالية وبنجاح 

65
00:05:54,560 --> 00:05:57,330
خلال بضع سنوات ، وأنا أضمن لك أني سأفعل ذلك
في هذه المرة 

66
00:05:57,330 --> 00:06:03,380
 مما لا شك فيه ... في بعض الأحيان الخيول 

67
00:06:03,380 --> 00:06:06,870
والنساء الجميلات ينزعجن من صوت صفارات الإنذار العالي

68
00:06:06,870 --> 00:06:10,850
وأنت خبير في كليهما

69
00:06:10,850 --> 00:06:14,690
أنا مهتم بكليهما
.. أختي لا تهتم 

70
00:06:14,690 --> 00:06:19,990
بمناقشة اهتماماتك
 هكذا يبدو

71
00:06:19,990 --> 00:06:20,830


72
00:06:27,330 --> 00:06:29,050
شخص ما يجب أن يأخذ تلك

73
00:06:29,050 --> 00:06:30,730
الصفقة الكبيرة من صائد  الحيتان 

74
00:06:30,730 --> 00:06:33,520
لم تهتم  بتلك الخيول بهذه الطريقة 
نعم

75
00:06:33,520 --> 00:06:36,290
النساء مختلفات أنت فقط لا تعرفهن

76
00:06:36,290 --> 00:06:39,150


77
00:06:39,150 --> 00:06:43,240
أراهن بمبلغ ٢٠ دولار مقابل ١٠ دولارات أنها ستنظر للوراء 
حسنا ، موافق 

78
00:06:43,240 --> 00:06:46,290
يبدو أنني سأسترد أموالي

79
00:06:53,350 --> 00:06:56,580
أعتقد أنك تستحق 

80
00:06:58,830 --> 00:07:25,089
أنا أبحر في الظلام نحو الشمال ..
كل رجل شجاع يفعل مثلي تماما

81
00:07:25,570 --> 00:07:34,240
ذلك سيكون أفضل لي لأنني أسمر اللون ..
مياه النهر الصافية تحب الطمي الأسمر ...

82
00:07:34,990 --> 00:07:36,990
كيف كان ذلك مجرد حظ
.. أنا إعتقدت

83
00:07:37,000 --> 00:07:41,599
أنك تمتلك الأمر بسهولة 
هل لديكم مانع أيها السادة 

84
00:07:41,599 --> 00:07:43,699
إذا انضممت للعب معكم في تلك الجولة
ليس لدينا مانع ، بكل تأكيد

85
00:07:43,699 --> 00:07:45,900
سنكون سعداء يا سيدي 

86
00:07:45,900 --> 00:07:48,090
كلما زاد العدد زاد المرح ، وذلك يضمن مكسب أكبر - لو سمحتم 

87
00:07:48,090 --> 00:07:52,919
أعتقد أنك ستجد أن 

88
00:07:52,919 --> 00:07:54,599
المخاطر كبيرة جدًا
 حسنًا ، هذا ما أثار اهتمامي

89
00:07:56,299 --> 00:07:58,430
هل من الممكن أن نستبدل هذه 

90
00:07:58,430 --> 00:08:03,590
الأوراق بأوراق جديدة ؟
 هل تشكك في هذه الأوراق ؟

91
00:08:03,590 --> 00:08:05,900
قد تستمتع بالخسارة معها ، لكني 

92
00:08:05,900 --> 00:08:13,139
أحب فرصة الفوز
هل تلمح بعبارة أخرى أني أغش

93
00:08:13,139 --> 00:08:14,569
يا سادة ، يا سادة 

94
00:08:14,569 --> 00:08:16,370
إذا كان هناك أي اتهام فهو لي

95
00:08:16,370 --> 00:08:18,979
يا سيد .. ما اسمك ؟

96
00:08:18,979 --> 00:08:23,849
مارك فالون ، يا سيد كولودويل
أنا سأطلب حالا أوراق لعب 

97
00:08:23,849 --> 00:08:26,430
جديدة من نادل السفينة 
أيها النادل 

98
00:08:26,430 --> 00:08:28,669
- نعم 
لقد وضعهم على الطاولة بنفسه 

99
00:08:28,669 --> 00:08:30,909
وتم وضعهم في اللعب

100
00:08:30,909 --> 00:08:33,559
في بعض الأحيان النُدُل لا يدركون 
النُدُل جمع كلمة (نادل)

101
00:08:33,559 --> 00:08:35,799
مدي قيمة العملاء الموجودين أمامه

102
00:08:35,799 --> 00:08:39,649
شكرا لك يا سيدي 
أيها النادل ماذا تقصد 

103
00:08:39,649 --> 00:08:42,958
بفعلك هذا بأن تضع أوراق للعب مثل تلك ؟
ماذا الأمر بها يا سيدي؟

104
00:08:42,958 --> 00:08:43,789
هذا السيد المحترم إكتشف أنها 

105
00:08:43,789 --> 00:08:45,500
أوراقا مغشوشة وبها تزوير

106
00:08:45,500 --> 00:08:49,380
ولا تصلح للزبائن ، أنت غريب الأطوار
صدقني يا سيدي لم أكن أعلم

107
00:08:49,380 --> 00:08:50,480
أيها الشيطان ، أنت لا تعرف 

108
00:08:50,480 --> 00:08:52,430
إذا رأيت واحدًا آخري من تلك الأوراق المزيفة 

109
00:08:52,430 --> 00:08:55,260
على هذه السفينة ، فسأبلغ القبطان عنك

110
00:08:55,260 --> 00:08:57,690
الآن دعنا من ذلك ، وأحضر لنا بعض

111
00:08:57,690 --> 00:09:01,120
أوراق اللعب القانونية والسليمة حالا
حاضر يا سيدي

112
00:09:05,570 --> 00:09:11,340
ورقة واحدة
 ورقة واحدة أخري

113
00:09:11,340 --> 00:09:15,190
حسنًا ، دعونا نجعلها بالإجماع يا سادة ، حسنا ورقة واحدة - ورقة أخري 


114
00:09:19,199 --> 00:09:22,199
٣٠٠ دولار 

115
00:09:25,940 --> 00:09:29,470
مبلغ الرهان ٣٠٠ دولار

116
00:09:46,050 --> 00:09:47,880
ليس لدي ما يكفي من المال هنا 

117
00:09:47,880 --> 00:09:49,610
إذا سمحتم لي أيها السادة للحظة

118
00:09:49,610 --> 00:09:54,130
بكل تأكيد يا سيدي
يا سيد فالون هل تريد التوقيع على قسيمة إقتراض ؟

119
00:09:54,130 --> 00:09:54,880


120
00:09:54,880 --> 00:09:57,950
أنا لا أراهن بالمال الذي لا أملكه يا سيد دورو

121
00:10:00,050 --> 00:10:03,600
٦٠٠ دولار علي الأقل مكسب مضمون 
هل حالتك المادية لا تسمح ؟

122
00:10:03,600 --> 00:10:06,060
أمتلك فرصة حقيقية للفوز يا سيد بولي 

123
00:10:06,060 --> 00:10:08,300
وهي موجودة علي الطاولة 

124
00:10:26,549 --> 00:10:35,070
٦٠٠ دولار رهان صحيح
صحيح يا سيدي - و ٦٠٠ دولار

125
00:10:41,470 --> 00:10:47,879
مبلغ الرهان ٩٠٠ دولار قابلة للزيادة
٢٠٠ دولار

126
00:10:53,529 --> 00:11:29,529
مثلهم بالمقابل 
- مثلهم بالمقابل

127
00:11:33,149 --> 00:11:37,249
عدد زوجين من ورقة الولد ( الملك )٠
عدد زوجين من ورقة الملكة

128
00:11:37,249 --> 00:11:42,300
عدد زوجين من الورق مجموعه ١٠

129
00:11:52,300 --> 00:11:57,819
شكرا لك - طابت ليلتك يا سيدي 
لم تكن ليلة الحظ بالنسبة لي

130
00:11:57,819 --> 00:11:58,680
أتمني لو لم تمانع الإنتظار
كلا إطلاقا

131
00:11:58,680 --> 00:12:04,670
كم المبلغ ؟
٤١٠٠ هل هذا ما خسرته ؟

132
00:12:07,009 --> 00:12:10,910
هذا أكثر من المبلغ المطلوب تغطيته

133
00:12:12,259 --> 00:12:14,999
أنا لا أملك شيئًا من الكذب 

134
00:12:14,999 --> 00:12:20,620
وقد تم تقييمه لأكثر من ٧٠٠٠ دولار 
هذا إرث عائلي يخص إختك

135
00:12:20,620 --> 00:12:21,449
هذ ليس من إختصاصك 

136
00:12:21,449 --> 00:12:22,980
عما كان يخص أحدا مثل أختي أو غيرها 

137
00:12:22,980 --> 00:12:31,759
هل ذلك يفي بالدين ؟
نعم شكرا 

138
00:12:35,230 --> 00:12:37,339
يبدو أنك شخص جديد على هذا النهر

139
00:12:37,339 --> 00:12:42,600
نعم ، شخص ملفت للإنتباه ، أليس كذلك ؟

140
00:12:42,600 --> 00:12:45,440
لا أعتقد أنك ستجده كذلك علي هذا النحو
..  إذا قمت 

141
00:12:45,440 --> 00:12:52,230
بتكرار ما فعلته في اللعب مثل تلك الليلة 
أليس من المفترض أن يفوز المرء !؟

142
00:12:52,230 --> 00:12:53,990
.. ليس من المفترض علي المرء 

143
00:12:53,990 --> 00:12:55,490
أن يفضح  لاعباً آخر من المنافسين

144
00:12:55,490 --> 00:12:57,709
أو نوع البطاقات التي يستخدمها
 السادة هنا لديهم 

145
00:12:57,709 --> 00:13:01,130
ميثاق شرف معين
وكيف تفسر ذلك الأمر 

146
00:13:01,130 --> 00:13:03,529
يا سيد كالدويل ؟
 لم يجدوا التفسير  

147
00:13:03,529 --> 00:13:06,380
لتكون هناك أي إجابة
.. إن مياه 

148
00:13:06,380 --> 00:13:08,300
المسيسيبي غادرة جدا يا سيد فالون

149
00:13:08,300 --> 00:13:10,550
سقط عدد من ذوي الحظ السيء 

150
00:13:10,550 --> 00:13:12,170
في هذا  البحر من هذه القوارب النهرية 

151
00:13:12,170 --> 00:13:14,570
في الليل
ولم يتم انتشال جثثهم 

152
00:13:14,570 --> 00:13:15,820
أبدا

153
00:13:15,820 --> 00:13:24,950
أتمني لك نوما لطيفا يا سيدي
.. يا سيد كالدويل هل من الممكن 

154
00:13:24,950 --> 00:13:26,540
 إخبار هؤلاء السادة أنني أتوقع أن أبقى 

155
00:13:26,540 --> 00:13:29,300
..على نهر المسيسيبي لفترة طويلة و 

156
00:13:29,300 --> 00:13:31,130
أي رجل يستخدم بطاقة لعب مزورة على طاولتي 

157
00:13:31,130 --> 00:13:32,990
سوف يتم فضحه ويطرد من اللعبة

158
00:13:32,990 --> 00:13:35,660
عندما يصيب هذا النوع من العار 

159
00:13:35,660 --> 00:13:38,120
كثير من الرجال يا سيد كالدويل
 فإنهم لا ينتظرون حتي 

160
00:13:38,120 --> 00:13:41,999
يتم إلقائهم في البحر بل يقفزون 

161
00:13:41,999 --> 00:13:42,770
طاب مساؤك يا سيدي 

162
00:13:42,770 --> 00:13:47,719


163
00:13:56,430 --> 00:13:59,380
حسنًا ، يبدو أن يوم القيامة قد حان  

164
00:13:59,380 --> 00:14:00,699
وسنقيم في أفضل فندق في نيو أورلينز

165
00:14:00,699 --> 00:14:04,610
إذا بقينا محظوظين
كم من الوقت سوف نظل هناك يا بولي ؟

166
00:14:04,610 --> 00:14:06,730
حوالي أسبوعين ثم أكون مفلسا بعدها

167
00:14:06,730 --> 00:14:09,850
كيف تكون مفلسا ؟
لا أستطيع أن 

168
00:14:09,850 --> 00:14:11,019
ألعب هذه اللعبة على الرغم من أنني أعلم 

169
00:14:11,019 --> 00:14:11,500
أنها ملتوية بالغش

170
00:14:11,500 --> 00:14:15,000
الأحداث الرهيبة تحدث لي في يوليو من عمري

171
00:14:23,200 --> 00:14:26,060
المعذرة 
كنت أقول نفس الشيء 

172
00:14:26,060 --> 00:14:28,240
في نفسي

173
00:14:30,580 --> 00:14:31,910
سيدة دورو 

174
00:14:31,910 --> 00:14:35,680


175
00:14:35,680 --> 00:14:38,180
أنا آسف للتطفل ولكني 

176
00:14:38,180 --> 00:14:39,709
أعتقد أن أخيك قد ارتكب خطأ غير مقصود 

177
00:14:39,709 --> 00:14:48,209
الليلة الماضية
 هل هذا يخصك ؟ - نعم 

178
00:14:48,209 --> 00:14:50,269
أريد أن أرجعه لك
ماذا تقصد بقولك 

179
00:14:50,269 --> 00:14:53,810
خطأ غير مقصود
لقد فزت 

180
00:14:53,810 --> 00:14:55,730
منذ دقائق في أوراق اللعب والقمار 
وقد خسر  الرهان 

181
00:14:55,730 --> 00:14:57,019
ولا أعتقد أنه كان يملك خيارا غير ذلك 

182
00:14:57,019 --> 00:14:58,610
أخي لا يأخذ أي شيء 

183
00:14:58,610 --> 00:15:04,699
من ممتلكاتي بدون إذني
 أنا متأكد من ذلك 

184
00:15:04,699 --> 00:15:05,269
الحب العظيم 

185
00:15:05,269 --> 00:15:09,589
..لابد  أنها ذات قيمة ثمينة
 - يا سيد فالون 

186
00:15:09,589 --> 00:15:12,199
أنا واثقة من أن ذلك هو إسمك ، لست معتادًة 

187
00:15:12,199 --> 00:15:14,630
على التحدث مع الغرباء 

188
00:15:14,630 --> 00:15:18,459
ولا أقبل الهدايا من المقامرين

189
00:15:30,910 --> 00:15:35,320
صباح الخير يا  أختي الجميلة
كيف تجرؤ على سرقة قلادتي ؟

190
00:15:35,320 --> 00:15:37,000
قلادتك ..

191
00:15:37,000 --> 00:15:39,910
لقد أعطيتها لذلك المقامر الذي أظهرها لي

192
00:15:39,910 --> 00:15:42,720
أنا آسف يا لي لقد اضطررت لذلك
 لماذا ؟

193
00:15:42,720 --> 00:15:44,550
لأنني كنت مجرد أحمق ، فقد تمكنت من 

194
00:15:44,550 --> 00:15:46,830
التعامل مع تلك البطاقات الواضحة الليلة الماضية
 لفد أخذوا كل أموالي 

195
00:15:46,830 --> 00:15:48,930
بالإضافة لمبلغ ٤٠٠٠ دولار ديون أخري
وأنت قمت بأخذ الشيء الوحيد 

196
00:15:48,930 --> 00:15:51,310
الذي أحبه أكثر من أي شيء لدي

197
00:15:51,310 --> 00:15:54,240
أيها الغبي ، أنت دائما غبي 

198
00:15:54,240 --> 00:15:55,920
.. وكيف أعرف أن اللعبة تكون على ما يرام و 

199
00:15:55,920 --> 00:15:57,780
وأدع فالون يقوم باللعب بدون الأوراق المزورة

200
00:15:57,780 --> 00:15:59,250
أو أي شيء آخر  
لماذا دفعت لهم المال؟

201
00:15:59,250 --> 00:16:00,900
لم أستطع إثبات ذلك ، لقد طلب بطاقات جديدة

202
00:16:00,900 --> 00:16:03,480
لم أستطع اللحاق به أو القيام بأي شيء

203
00:16:03,480 --> 00:16:07,140
القمار كلفني الخسائر والديون وحتي الشرف

204
00:16:07,140 --> 00:16:10,020
مجوهراتي الأخرى ، الخواتم ، أي شيء
كيف يمكن لنفسك 

205
00:16:10,020 --> 00:16:12,700
أن تغويك وتجبرك علي أخذ قلادتي يا لورين ؟

206
00:16:12,700 --> 00:16:16,620
لقد كانت قلادة أمي ومن قبلها جدتي 

207
00:16:16,620 --> 00:16:20,370
إن ذلك الفعل سوف يحطم قلب أبيك ، كيف إستطعت 
عمل ذلك ؟

208
00:16:20,370 --> 00:16:25,080
أنا آسف ، أنا أخوك يا حبيبتي 

209
00:16:25,080 --> 00:16:27,390
 هل ستلوميني أنا بدلاً منه ؟

210
00:16:27,390 --> 00:16:30,940
لماذا تتركه ؟
منذ اللحظة الأولي التي إستولي فيها علي الخاتم 

211
00:16:30,940 --> 00:16:32,230
هذا شيء مرير

212
00:16:32,230 --> 00:16:34,680
اذا يمكنني
لورين ليس هناك شيء مهم 

213
00:16:34,680 --> 00:16:36,690
وأنت وأنا  لا شيء يفرقنا عن محبتنا

214
00:16:36,690 --> 00:16:42,560
دعنا لا ندع أي شجار يفصل بيننا ، أو أي خلاف 
لا شيء أبدا يفرقنا 

215
00:16:48,190 --> 00:16:52,430
أهلا سيد بولي 
أهلا بك يا جورج إليود ، كيف حالك ؟

216
00:16:52,430 --> 00:16:53,990
أعطني أوراق اللعب بيدك 

217
00:16:53,990 --> 00:16:57,290
إنها مرة واحدة فقط
 مشكلة المال

218
00:16:57,290 --> 00:16:59,360
معي دائمًا نوع من المشاكل يا سيد بولي 

219
00:16:59,360 --> 00:17:00,350
هل تتذكر ذلك الوقت الذي كان فيه ذلك الشخص

220
00:17:00,350 --> 00:17:02,210
الذي أقرضته من مالك ، ليلعب القمار بطريقة لا غش فيها

221
00:17:02,210 --> 00:17:04,339
يجب أن تسدد ثمن ذلك الآن ، وألقي  نظرة إلي 

222
00:17:04,339 --> 00:17:06,670
إلي نهاية الحانة

223
00:17:08,980 --> 00:17:11,089
أنت تتذكر  ذلك الشخص المدعو فالون 

224
00:17:11,089 --> 00:17:11,990
هل هو صديق لك؟

225
00:17:11,990 --> 00:17:13,880
فالون نعم
من الأفضل أن تخبره

226
00:17:13,880 --> 00:17:15,619
أن يبعد نفسه عن أذي هؤلاء 

227
00:17:15,619 --> 00:17:16,970
الأوغاد الذين يريدون أن ينالوا منه 

228
00:17:16,970 --> 00:17:18,760
إنهم يريدون الثأر منه ويستردوا أموالهم

229
00:17:18,760 --> 00:17:27,910
هل هناك قلادة من الماس معه
 نعم ، أنت تفوز

230
00:17:29,620 --> 00:17:34,030
سعدت بلقائك يا صاح
شكرا لك

231
00:17:41,919 --> 00:17:44,600
هيا ، إجمع كل أغراضك ، سوف نغادر من هنا حالا

232
00:17:44,600 --> 00:17:45,429
آه ، هاه

233
00:17:45,429 --> 00:17:47,679
السيد كالدويل وبعض من رفقاء السوء معه
يريدون النيل منك

234
00:17:47,679 --> 00:17:49,190
هم  يد واحدة وكثيرون ولا يمكننا التغلب عليهم

235
00:17:49,190 --> 00:17:50,510
ألا تعتقد أننا لا نستطيع التعامل معهم 

236
00:17:50,510 --> 00:17:52,820
هناك الكثير غيرهم ، ولا يبدو أنهم سيكونوا لطفاء
أو صامتون 

237
00:17:52,820 --> 00:17:54,440
سيتم إستخدام السلاح من هذه الجرذان علي 
ذلك النهر بطريقتهم التي يستخدمونها دائما مع غيرهم

238
00:17:54,440 --> 00:17:57,980
حسنا ماذا نفعل بعد ذلك ، هل سنسبح في الماء؟

239
00:17:57,980 --> 00:17:59,210
سأتصرف مع قبضان الباخرة وذلك عندما 

240
00:17:59,210 --> 00:18:00,440
نصل إلي الضفة الملتوية الثالثة من ذلك النهر

241
00:18:00,440 --> 00:18:04,210
هيا نسرع ونقفز في الماء قبل 
أن يتم قتلنا علي متن الباخرة - هيا أسرع

242
00:18:05,230 --> 00:18:41,630


243
00:18:41,630 --> 00:18:44,669
لابد أنهم مازالوا علي سطح المركب
يجب أن نتمكن من الوصول إليهم 

244
00:18:44,669 --> 00:18:46,620
قبل أن يصلوا إلي نيو أورلينز
 إبحثوا عنهم 

245
00:18:46,620 --> 00:18:48,929
أنتم إبحثوا علي الجانب الأيمن
وأنتم في غرفة تشغيل المحرك

246
00:18:48,929 --> 00:18:50,990
وأنتم إبحثوا علي سطح الباخرة العلوي

247
00:18:50,990 --> 00:19:28,490


248
00:19:28,490 --> 00:19:30,580
إنهم هناك
هيا أحضروهم

249
00:19:30,580 --> 00:19:55,780


250
00:19:55,780 --> 00:19:57,770


251
00:19:57,770 --> 00:20:42,570


252
00:20:42,570 --> 00:20:45,860
من الصعب على الميمنة

253
00:20:46,220 --> 00:20:48,170
كابتن أوكلاند يجب أن يقترب أكثر من الشاطئ

254
00:20:48,170 --> 00:20:50,090
أعرف أنك تجيد القفز العالي 

255
00:20:50,090 --> 00:20:53,950
الذهب يزن طن
سآخذ حقيبة اليد الخاصة بك

256
00:20:53,950 --> 00:20:53,970


257
00:20:53,970 --> 00:21:02,239


258
00:21:03,140 --> 00:21:06,010
هيا إقفز يا بولي

259
00:21:11,330 --> 00:21:18,359


260
00:21:19,909 --> 00:21:22,509
بولي

261
00:21:25,809 --> 00:21:28,349
بولي

262
00:21:38,790 --> 00:21:46,390


263
00:21:46,420 --> 00:21:50,550
إعتقدت أنك غرقت
اضطررت للتخلص من جميع الأكياس الذهبية.

264
00:21:50,550 --> 00:21:53,300
ماذا فعلت ؟

265
00:21:53,300 --> 00:22:00,370
يبدو أنني علقت بجزء من الطين 
أعتقد أنهم سيحفرون هذا النهر

266
00:22:00,580 --> 00:22:04,870
سنصل إلي نيو اورلينز
لكن لن يكون ذلك سيرا علي الأقدام 

267
00:22:10,870 --> 00:22:17,359
نيو أورلينز

268
00:22:21,840 --> 00:22:24,789
تصميم ملون ذو ألوان رائعة

269
00:22:24,789 --> 00:22:29,529
المعذرة يا سيدي
يا لها من مدينة 

270
00:22:29,529 --> 00:22:31,240
حتى أسماء الشوارع فيها إيقاع من السحر

271
00:22:31,240 --> 00:22:33,940
شارع كالندال ورويال وشارع سن شاين

272
00:22:33,940 --> 00:22:35,950
لو سمحت يا سيدي
سوف تري المزيد من الآن

273
00:22:35,950 --> 00:22:38,500
الساحة الرئيسية للكونغو ، مسرح نيو أورليانيز

274
00:22:38,500 --> 00:22:41,649
نحن معزومون علي العشاء الليلة 

275
00:22:41,649 --> 00:22:43,510
في أجمل مكان في مدينة أنطوان الرائعة

276
00:22:43,510 --> 00:22:44,399
آه

277
00:22:44,399 --> 00:22:46,840
منتهي الشياكة
هل تسمح لي بالإنصراف يا سيدي ؟

278
00:22:46,840 --> 00:22:48,460
رائع - شكرا
 سأقابلك هناك بشهية

279
00:22:48,460 --> 00:22:50,559
في تمام الساعة ٨:٠٠
سأخصص ساعة من وقتي سريعا 

280
00:22:50,559 --> 00:22:52,240
من أجل المبارزة إذا وجدت فرصة للعب 

281
00:22:52,240 --> 00:22:53,919
ستحاول إيجاد فرصة للمقايضة ، أليس كذلك ؟

282
00:22:53,919 --> 00:22:55,870
كنت أحلم بممارسة لعبة المبارزة منذ نعومة أظافري 

283
00:22:55,870 --> 00:22:58,120
حيث كنت أشاهد سيوف المبارزة كالعصا هناك

284
00:22:58,120 --> 00:22:59,470
أخبرني والدي بكل شيء عن مدارس المبارزة هنا

285
00:22:59,470 --> 00:23:01,690
الأفضل خارج باريس

286
00:23:01,690 --> 00:23:03,340
أطلق عليه شارع أساتذة  المبارزة

287
00:23:03,340 --> 00:23:08,860
وتذكر يا مارك أنها مليئة بنفس السلالة  

288
00:23:08,860 --> 00:23:10,210
من نوعية القطط التي تريد أن تنهش 

289
00:23:10,210 --> 00:23:12,100
قلادة الماس المعروضة عليهم من دورو

290
00:23:12,100 --> 00:23:13,870
سأضع  شابًا من الكريول عندما 

291
00:23:13,870 --> 00:23:15,789
يريدون المبارزة في كل مرة تعطس فيها
 مع خالص تحياتي يا سيدي

292
00:23:15,789 --> 00:23:21,399
 سوف أتخلص من هذه الملابس  
يا إلهي يا رجل !

293
00:23:21,399 --> 00:23:23,919
قم بتنظيفها جيدا ، ثم تقوم بكيها من بعد ذلك 

294
00:23:23,919 --> 00:23:28,080
هذه بدلة خاصة بالشغل

295
00:23:43,980 --> 00:23:47,409
ضربة ممتازة أصابت الهدف يا سيد فالون 

296
00:23:47,409 --> 00:23:50,730
أنا بحاجة إلى القليل من التمرين لكي أجاري 
مهارتك يا سيدي

297
00:24:17,090 --> 00:24:24,629
ضربة أصابت الهدف
 سيدي ، السادة الأفاضل - مساء الخير يا ماتير

298
00:24:24,629 --> 00:24:26,580
من هذا الشاب اليافع ؟

299
00:24:26,580 --> 00:24:29,730
إنه السيد فالون من نيويورك ، حسب علمي 

300
00:24:29,730 --> 00:24:34,519
لذلك يقاتل كما يقاتل محاربو الشمال
فعلا

301
00:24:46,440 --> 00:24:49,579


302
00:24:50,299 --> 00:24:52,429
ضربة أصابت الهدف

303
00:24:52,429 --> 00:24:55,999
ضرب نفس الضربة من أسفل 
وأصاب الخصم مرة أخري

304
00:24:55,999 --> 00:24:58,529
تهانينا يا سيدي - شكرا لك 
- شكرا

305
00:24:58,529 --> 00:25:01,710
أقدر لك روح المبارزة القتالية العالية معي
.. إن هذا المستوى من 

306
00:25:01,710 --> 00:25:03,389
الهجوم الداخلي يبدو تقريبا أنه مألوفًا لي

307
00:25:03,389 --> 00:25:06,960
 نادر وذكي جدا 
إنه لمن دواعي سروري 

308
00:25:06,960 --> 00:25:08,730
أن أزعج سيدي الآن ، ثم من بعد ذلك 

309
00:25:08,730 --> 00:25:10,820
أراك تهزم تلميذه ساطع الشهرة

310
00:25:10,820 --> 00:25:12,299
المعذرة

311
00:25:12,299 --> 00:25:14,610
مساء الخير يا سيد دورو 
مساء الخير ، أيها المحارب ستيفن

312
00:25:14,610 --> 00:25:18,779
شكرا لك يا سيدي 
.. يا سيد فالون إسمح لي 

313
00:25:18,779 --> 00:25:21,850
أن أقدم لك السيد إدمون دورو
 كيف حالك يا سيدي ؟

314
00:25:21,850 --> 00:25:23,519
أقدم تحياتي وإعجابي بك يا سيد فالون

315
00:25:23,519 --> 00:25:25,169
إنك تمتلك الشجارعة من الوصول 

316
00:25:25,169 --> 00:25:27,240
إلي اللاعب المنافس وتفقده أساليب الدفاع 
أنت شخص طيب جدا

317
00:25:27,240 --> 00:25:29,159
السيد دورو هو ناقد صارم في تقييمه !

318
00:25:29,159 --> 00:25:30,869
نادرًا ما رأيت مثل هذا الإحساس الدقيق بهذا المستوي الرائع 

319
00:25:30,869 --> 00:25:35,720
هل لديك مانع من المبارزة معي بعد الحصول
علي قسط من الراحة ؟

320
00:25:35,720 --> 00:25:36,800
إنه من دواعي سروري الآن إذا أردت

321
00:25:36,800 --> 00:25:38,240
حسنا ، رائع

322
00:26:26,179 --> 00:26:28,770
فيما يبدو أنه لا يوجد رابح أو خاسر من هذا النزال 

323
00:26:28,770 --> 00:26:30,210
أقترح أن ننتهي من ذلك في وقت لاحق علي إنفراد

324
00:26:30,210 --> 00:26:31,410
ونترك هؤلاء السادة هنا 

325
00:26:31,410 --> 00:26:43,830
حائرون بشأن هذا اللغز
أحسنتم - شكرا لكم 

326
00:26:43,830 --> 00:26:46,980
أنت تتحدث عن هذا ، ولكن لفترة طويلة
 الحمد لله على ذلك يا رجل! 

327
00:26:46,980 --> 00:26:49,679
هؤلاء الفرسان المبارزون مع تلك المناديل في أكمامهم

328
00:26:49,679 --> 00:26:52,920
إنه كان شيئًا عن قتال الشرف 

329
00:26:52,920 --> 00:26:55,410
الذي يخترق بعضه البعض
إنهم يتعاملون مع السيوف مثل المظلات 

330
00:26:55,410 --> 00:26:57,360
لا أريد أن أقول أن إتيان كان واحدًا منهم

331
00:26:57,360 --> 00:26:59,880
لا أعتقد ذلك 
إنه شخص ذو 

332
00:26:59,880 --> 00:27:00,990
موهبة إستثنائية ملحوظة

333
00:27:00,990 --> 00:27:05,179
أين تعلمت فنون المبارزة بالسيف ؟
في أكاديمية أبي للفروسية وسلاح الشيش

334
00:27:05,790 --> 00:27:10,520
آه فالون هذا هو 
ألم يدرس في باريس ؟

335
00:27:10,520 --> 00:27:14,460
نعم منذ سنوات
أخبرتهم بأنهم يحاولون تذكر 

336
00:27:14,460 --> 00:27:16,559
هجوم الخط الداخلي المنخفض

337
00:27:16,559 --> 00:27:18,809
لقد كنت في أكاديمية والدك عدة مرات

338
00:27:18,809 --> 00:27:21,960
أتمنى أن يكون على ما يرام
لقد توفي مؤخرا في نيويورك

339
00:27:21,960 --> 00:27:26,370
أنا آسف أقدم لك إعتذاري

340
00:27:26,370 --> 00:27:28,980
أتذكر أيضًا طفلًا يبلغ من العمر عامًا واحدًا أو اثنين  

341
00:27:28,980 --> 00:27:30,720
كان في طفولته يلعب في حديقة لوكسمبورغ مع مربيته

342
00:27:30,720 --> 00:27:35,780
كان والدك مخلصا لك
نعم

343
00:27:38,680 --> 00:27:41,300
سأكون سعيدا إذا شرفتني بزيارة منزلي يا سيد فالون

344
00:27:41,300 --> 00:27:47,960
هل السيد لورين دورو ابنك ؟
نعم

345
00:27:47,960 --> 00:27:48,560
هل تعرفه ؟

346
00:27:48,560 --> 00:27:51,620
لقد تقابلت معه هو وابنتك على متن القارب

347
00:27:51,620 --> 00:27:54,260
أحقا ذلك ! 
نعم ، ولا أعتقد أنهم سوف 

348
00:27:54,260 --> 00:27:56,650
يرحبون بزيارتي ؟
ولما لا ؟

349
00:27:56,650 --> 00:28:00,710
أنا مقامر نهري 
شيء سخيف ، لا أحد يمتلك

350
00:28:00,710 --> 00:28:02,000
تلك المهارة في المبارزة ، 

351
00:28:02,000 --> 00:28:04,610
ويمكنه أن يقضي وقتًا طويلاً على طاولة ألعاب القمار

352
00:28:04,610 --> 00:28:06,230
منذ متى وأنت على ذلك النهر  ؟
خمسة أيام

353
00:28:06,230 --> 00:28:07,880
آه ، هذا يفسر ذلك الأمر

354
00:28:07,880 --> 00:28:10,900
هل نقول أن الزيارة بعد ظهر الغد الساعة ٤:٠٠

355
00:28:10,900 --> 00:28:14,050
شكرا

356
00:28:26,960 --> 00:28:29,120
هل أستحق أن أكون جديرة بلقب السيدة جلانسكو

357
00:28:29,120 --> 00:28:31,190
حسنًا ، إنها تتدلع من أجل أن نجاملها

358
00:28:31,190 --> 00:28:34,400
كلا ، لا أريد مجاملة 
لا تدعها تخدعك يا جورج

359
00:28:34,400 --> 00:28:37,190
إنها مجرد قطعة قماش اشترتها من شارع لويس

360
00:28:37,190 --> 00:28:38,420
ولكن أنا لم أذهب مطلقا إلي الشمال 

361
00:28:38,420 --> 00:28:40,730
لشراء أي أو بيع  أي شيء
لا تلقي لكلامه أي أعتبار يا ليا

362
00:28:40,730 --> 00:28:45,640
تبدين في غاية الروعة
شكرا لك ، يا سيدي 

363
00:28:45,640 --> 00:28:47,750
لقد أخبرتها بذلك منذ أن كانت في الخامسة من عمرها

364
00:28:47,750 --> 00:28:50,420
لماذا لا تتزوجين هذا الرجل يا ليا ؟

365
00:28:50,420 --> 00:28:51,650
إنه رجل نبيل 

366
00:28:51,650 --> 00:28:55,220
وجذاب للنساء ، يرقص جيدا 
والده يمتلك أكبر البنوك

367
00:28:55,220 --> 00:28:57,230
وكذلك يناسبني تمامًا من حيث كونه صديق

368
00:28:57,230 --> 00:28:59,090
حسنا هكذا يبدو الأمر 

369
00:28:59,090 --> 00:29:01,130
حتى أنني سأتحمل هذه الحماقة  مع كوني  أفضل رجل

370
00:29:01,130 --> 00:29:04,760
الحماقة ، أجل 
متي سنتزوج يا ليا ؟

371
00:29:04,760 --> 00:29:10,700
بعد سنوات وسنوات من الآن 
هذا بعيد جدا عني

372
00:29:10,700 --> 00:29:12,290
سوف أكون طوال المساء معك ولورين 

373
00:29:12,290 --> 00:29:13,640
، لذا اصطحبني لمشاهدة رقصات الفودو

374
00:29:13,640 --> 00:29:17,260
سنكون سعداء بذلك 
آه ، كلا

375
00:29:24,260 --> 00:29:28,500
يا سيد فالون ، السيد دورو ينتظرك بنفسه

376
00:29:34,500 --> 00:29:36,500
هل تسمح لي بأن تنتظره هنا 

377
00:29:36,500 --> 00:29:39,920
يا سيدي
شكرا لك

378
00:29:43,330 --> 00:30:15,260


379
00:30:15,260 --> 00:30:17,610
مرحبا بك في بيتي يا سيد فالون 
إنه 

380
00:30:17,610 --> 00:30:19,470
لشرف لي حضوري هنا يا سيدي 
 هل يمكنك الجلوس هنا ؟

381
00:30:19,470 --> 00:30:24,420
شكرا لك 
يا أبي ، أنت معزوم معنا ومع فيكتور علي العشاء 

382
00:30:24,420 --> 00:30:28,000
وسوف نقوم ب ..
تعالي 

383
00:30:28,000 --> 00:30:29,070
وادخلي يا حبيبتي

384
00:30:29,070 --> 00:30:34,220
لا أرغب في مقابلة السيد فالون مرة أخري 

385
00:30:34,220 --> 00:30:39,179
أنجليك ؟
ماذا تتوقع مني يا أبي ؟

386
00:30:39,179 --> 00:30:41,820
ما أعرفه أن ذلك الرجل المحترم 

387
00:30:41,820 --> 00:30:43,679
يرتبط بمجموعة من الأشخاص في المقاهي وأماكن القمار

388
00:30:43,679 --> 00:30:45,780
لكنني لم أسمع أبدًا 

389
00:30:45,780 --> 00:30:47,250
.. عن أي شخص يأتي به إلى منزله و

390
00:30:47,250 --> 00:30:48,840
يقدمه علي نساء البيت 

391
00:30:48,840 --> 00:30:51,960
أنجليك ، أنا أختار 

392
00:30:51,960 --> 00:30:54,390
.. بمنتهي الحرص من أحضره إلي منزلي و

393
00:30:54,390 --> 00:30:55,980
بينما أنا موجود تحت هذا السقف 

394
00:30:55,980 --> 00:30:58,640
ستظهري  الإحترام لهم

395
00:31:09,220 --> 00:31:10,960
يجب أن أعتذر عن وقاحة ابنتي

396
00:31:10,960 --> 00:31:13,620
أعتقد أنه كان أمرا محرجًا

397
00:31:13,620 --> 00:31:21,250
لكن يجب علي أن أعيد هذا ، أخوها قد فقده 

398
00:31:21,250 --> 00:31:23,380
ووجدته معي علي متن القارب
بعد أن رأيت تلك الصورة ، 

399
00:31:23,380 --> 00:31:25,780
عرفت أنها تعني 

400
00:31:25,780 --> 00:31:29,340
الكثير بالنسبة لك
نعم هي كذلك بالفعل

401
00:31:29,340 --> 00:31:32,110
سدد بها دين القمار ؟
كم يساوي ذلك الدين ؟

402
00:31:32,110 --> 00:31:36,520
حوالي ٤١٠٠ دولار  
سأطلب من موظفي البنك

403
00:31:36,520 --> 00:31:38,080
أن يصرفوا لك المبلغ غدًا
 كلا ، أنا

404
00:31:38,080 --> 00:31:39,880
لا أريد شيئا من أجل ذلك 
وهو ليس دينك

405
00:31:39,880 --> 00:31:41,980
إنها الطريقة الوحيدة ، حتي أقبل بها

406
00:31:41,980 --> 00:31:50,659
من فضلك إجلس 
ما رأيك في كأس نبيذ ؟

407
00:31:50,659 --> 00:31:50,930


408
00:31:50,930 --> 00:31:52,950
ممتاز

409
00:32:00,200 --> 00:32:04,299
حياتي محصورة معي

410
00:32:04,299 --> 00:32:06,980
لسوء الحظ ، أصبح شبابي 

411
00:32:06,980 --> 00:32:09,019
المتوحش والمتهور أسطوريًا إلى حد ما 


412
00:32:09,019 --> 00:32:11,630
في نيو أورلينز , صاغ أطفالي 

413
00:32:11,630 --> 00:32:14,169
أنفسهم في تقاليد أبيهم

414
00:32:14,169 --> 00:32:17,720
لقد كانوا بلا أم منذ ولادة ليا

415
00:32:17,720 --> 00:32:21,590
لم أستطع أبدًا  أن أكون منضبطًا وصارمًا

416
00:32:21,590 --> 00:32:25,460
المرة الأولي التي قابلتها فيها السيدة  دورو 

417
00:32:25,460 --> 00:32:27,440
أخبرتها أن سلالة الخيول  الأصيلة

418
00:32:27,440 --> 00:32:29,830
 عالية الشد تحتاج إلى يد لطيفة

419
00:32:29,830 --> 00:32:33,820
لم تتح لي الفرصة لأقول المزيد

420
00:32:36,190 --> 00:32:38,510
سبب آخر لمجيئك إلى هنا اليوم هو أن ترى 

421
00:32:38,510 --> 00:32:46,000
لي ، وتخبرها بعض الأشياء
نعم

422
00:32:49,250 --> 00:32:54,070
فيكتور وأنا معزومان علي العشاء 

423
00:32:56,100 --> 00:32:59,759
أعتقد أننا يجب أن نختار 

424
00:32:59,759 --> 00:33:02,759
سيدتين جميلتين للغاية ونقوم بجولة في المدينة 

425
00:33:02,759 --> 00:33:05,029
الليلة

426
00:33:12,450 --> 00:33:57,150


427
00:34:03,280 --> 00:34:06,809


428
00:34:09,110 --> 00:34:12,780


429
00:34:12,780 --> 00:34:18,059


430
00:34:28,360 --> 00:34:28,630


431
00:34:28,630 --> 00:34:34,150


432
00:34:36,550 --> 00:35:19,860


433
00:35:23,750 --> 00:35:26,809


434
00:35:30,960 --> 00:35:36,979


435
00:35:55,380 --> 00:36:23,310


436
00:36:23,310 --> 00:36:24,390


437
00:36:24,390 --> 00:36:43,599


438
00:36:43,599 --> 00:36:47,269
إذا كنت سأفقدك هكذا مبكرًا ، 

439
00:36:47,269 --> 00:36:53,299
فسوف آخذك الآن
 هل يمكنكم التحدث بهدوء !؟ 

440
00:36:53,299 --> 00:36:54,829
كيف يمكنكم أن تكونوا غير مهتمين بذلك !

441
00:36:54,829 --> 00:36:57,289
أنعم ، حقا لقد شاهدناه مئات المرات

442
00:36:57,289 --> 00:36:58,460
حسنًا يا عزيزي ، لكن ما الذي ترينه الآن ؟

443
00:36:58,460 --> 00:37:09,980
أعتقد أنه يجب أن تتفهم ذلك وتغادر الآن 
 ما رأيكم أنا وأنتوان 

444
00:37:09,980 --> 00:37:13,069
والسيدة دورو وجيرل في الخروج ؟
ومن ثم ؟

445
00:37:13,069 --> 00:37:22,869
سيحسدنا الجميع علي ذلك الشيء

446
00:37:33,800 --> 00:37:37,000
أدخل يا أبي

447
00:37:38,940 --> 00:37:40,890
أنا سعيدة جدًا لأنك ذاهب للخروج في نزهة معي  

448
00:37:40,890 --> 00:37:42,690
أنا وجورج بالعربة 
حقا ، أنا أبدو ساحر جدا 

449
00:37:42,690 --> 00:37:44,759
وأنت وصيفتي الجميلة ، أليس كذلك !؟

450
00:37:44,759 --> 00:37:47,970
أنا أمنع جورج من التقدم لطلبك للزواج مرة أخرى 
كلاكما 

451
00:37:47,970 --> 00:37:50,430
يبدو لي عزيزا علي
يريد أن يعلن ذلك في الحفلة الليلة

452
00:37:50,430 --> 00:37:51,990
لم أسمع عن أي شيء 

453
00:37:51,990 --> 00:37:53,670
آخر منذ أن أصبح رئيسًا للبنك

454
00:37:53,670 --> 00:37:56,009
سوف يحاول أن يستقر ، لقد كان 

455
00:37:56,009 --> 00:37:58,319
يعدني بالعمل الجاد ويحبني مرارًا وتكرارًا

456
00:37:58,319 --> 00:38:01,349
هل هذا الشيء لا يهمك

457
00:38:01,349 --> 00:38:02,279
حسنا ، كلا ليس ذلك الشيء 

458
00:38:02,279 --> 00:38:04,650
ما زلت أقول له إنه كان أصغر 

459
00:38:04,650 --> 00:38:07,319
من أن يتخذ مثل هذه الخطوة الجادة
 كان والده يأمل دائمًا 

460
00:38:07,319 --> 00:38:11,279
في أن يتزوج
هل تريد منا ذلك ؟

461
00:38:11,279 --> 00:38:13,940
أعتقد أن اختيارك سيكون حكيمًا

462
00:38:13,940 --> 00:38:15,869
عندما لا تكوني أصغر من 

463
00:38:15,869 --> 00:38:19,109
أن تقرري ذلك ، أليس كذلك

464
00:38:19,109 --> 00:38:21,740
فقط لأنك مهتمة بمارك فالون
 هذا الرجل المجنون

465
00:38:21,740 --> 00:38:24,660
بالتأكيد لا ، كيف يمكنك التفكير في 

466
00:38:24,660 --> 00:38:27,390
مثل هذا الشيء
يبدو أن اسمه يثير المزيد من العاطفة 

467
00:38:27,390 --> 00:38:30,660
أكثر من اللازم
إنه مجرد شوكة في الحلق عندما

468
00:38:30,660 --> 00:38:36,119
أتقدم معه ، أنت تسميه مارك
كنت أتناول العشاء معه كثيرًا 

469
00:38:36,119 --> 00:38:37,980
عندما كنا في نيو أورلينز 

470
00:38:37,980 --> 00:38:39,809
لقد أصبح شخصا ناجحًا ومشهورا للغاية 

471
00:38:39,809 --> 00:38:43,230
لا أريد أن أسمع أي شيء عنه يا أبي!

472
00:38:43,230 --> 00:38:47,420
لماذا أنت تتكلم عنه يا أبي ؟

473
00:38:49,790 --> 00:38:51,920
لأنني أريدك أن ترتدي شيئًا خاصا لي 

474
00:38:51,920 --> 00:38:54,070
في تلك الليلة

475
00:38:55,290 --> 00:38:58,350
كانت والدتك ترتديها دائمًا عندما 

476
00:38:58,350 --> 00:38:59,870
كنا في حفلة  المحافظ

477
00:38:59,870 --> 00:39:03,860
لقد كانت جميلة يا أنجيليك

478
00:39:03,910 --> 00:39:07,500
أتمنى أن تتمكن من رؤيتك الليلة

479
00:39:07,500 --> 00:39:14,600


480
00:39:14,600 --> 00:39:18,810
أنا خجولة جدا ، أرجوك سامحني يا أبي

481
00:39:18,810 --> 00:39:22,260
لم أستطع إخبارك لأنني 

482
00:39:22,260 --> 00:39:26,160
أعرف كم سيؤذيك ذلك على طول الدوام
 أنا ولورين لا نستحق أن نكون 

483
00:39:26,160 --> 00:39:27,900
فخورين بما فعلناه سويا معك 

484
00:39:27,900 --> 00:39:30,720
لا أعرف لماذا يبدو أننا في 

485
00:39:30,720 --> 00:39:34,880
حمى مجنونة في دمائنا
 نعم إنها في دمائنا

486
00:39:34,880 --> 00:39:37,030
لا يوجد شيء لا يغفر له يا حبيبتي

487
00:39:37,030 --> 00:39:39,310


488
00:39:39,310 --> 00:39:42,040
أنت ولورين نسختان شاحبتان 

489
00:39:42,040 --> 00:39:45,190
طبق الأصل من والدكما 
الآن ماذا سيظن الحاكم 

490
00:39:45,190 --> 00:39:46,960
بي إذا رأي عينين بلون أحمر 

491
00:39:46,960 --> 00:39:50,880
دامعتين في حضوره

492
00:40:01,140 --> 00:40:07,210
إدموند!
مرحبا يا سيدة ليسان.

493
00:40:07,210 --> 00:40:09,870
ليا ، أود أن أعلن
خطوبتنا الليلة.

494
00:40:09,870 --> 00:40:12,280
من فضلك أتوسل إليك ليس الليلة

495
00:40:17,070 --> 00:40:20,000
 من فضلكم ، إسمحوا لي بالإنصراف

496
00:40:21,900 --> 00:40:25,110
أهلا بك يا حبيبتي ، الآن عرفت أن الحفلة ستنجح 

497
00:40:25,110 --> 00:40:26,700
أهلا يا صاحب الجلالة 

498
00:40:26,700 --> 00:40:29,730
أهلا بك يا صديقي إدموند
أهلا بك يا بول ، أهلا بك يا جورج - أهلا يا صاحب الجلالة

499
00:40:29,730 --> 00:40:33,810
أنجليك ، إسمحي لي أن أقدم لك

500
00:40:33,810 --> 00:40:36,680
صديقي العزيز السيد فالون 
السيدة دورو 

501
00:40:36,680 --> 00:40:39,840
مساء الخير 
أنا بالفعل تشرفت بمعرفتها من قبل  

502
00:40:39,840 --> 00:40:40,980
هل تعرفان بعضكما سابقا ؟ 

503
00:40:40,980 --> 00:40:46,140
- ممتاز 
 أهلا بك يا مارك . - أهلا يا بك سيدي 

504
00:40:46,140 --> 00:40:48,990
مارك أقدم لك السيد إدوارد 
جورج أقدم لك السيد فالون
 

505
00:40:48,990 --> 00:40:53,300
يا سيد إدوارد 

506
00:40:53,630 --> 00:40:57,830
لقاؤك من دواعي سروري 
كيف حالك ؟

507
00:40:57,830 --> 00:41:00,810
هل تسمحوا  لنا يا سادة ؟
طبعا ، أي شخص

508
00:41:00,810 --> 00:41:01,920
من يفوت فرصة الرقص 

509
00:41:01,920 --> 00:41:04,230
مع أنجيليك سيكون مذنباً بالخيانة

510
00:41:04,230 --> 00:41:08,120
أنا أوقرك  يا صاحب السعادة

511
00:41:15,350 --> 00:41:17,790
ليا ، هل تسمحي لي برقصة أخري ؟

512
00:41:17,790 --> 00:41:20,220
كلا ، هذا دوري أنا في الرقص

513
00:41:20,220 --> 00:41:20,730
أنت تأخرت في طلبك

514
00:41:20,730 --> 00:41:25,630
أين لورين ؟ 
أنه غارق في شرب الشامبانيا

515
00:41:25,630 --> 00:41:26,550


516
00:41:32,120 --> 00:41:35,300


517
00:42:11,120 --> 00:42:14,190


518
00:42:18,870 --> 00:42:22,030


519
00:42:22,030 --> 00:42:24,770
أنا سأتناول وجبة الإفطار يوم الأحد

520
00:42:24,770 --> 00:42:26,900
هل تودين أن تأتي معنا ؟ 
أحب ذلك .

521
00:42:26,900 --> 00:42:29,960
يا مارك ، لقد عزمت أنجليك علي تناول الأفطار معي 

522
00:42:29,960 --> 00:42:31,250
يوم الأحد القادم ؟ 
ما رأيك أنت 

523
00:42:31,250 --> 00:42:32,930
في أن تأتي معنا لتتناول الأفطار
أتمني ألا يكون هناك شيء أفضل من ذلك

524
00:42:32,930 --> 00:42:35,090
لكني سأذهب أعلي النهر في الغد 

525
00:42:35,090 --> 00:42:39,310
ومتي سننال هذا الشرف ؟
ليس هذه الليلة

526
00:42:39,310 --> 00:42:44,240
يا آنسة دورو هل تسمحي لي بهذه الرقصة ؟
حسنا ..

527
00:42:44,240 --> 00:42:45,680
لا تخافي منه يا عزيزتي ، النساء أخبروني

528
00:42:45,680 --> 00:42:48,760
إنه راقص ممتاز


529
00:42:50,140 --> 00:42:52,200


530
00:43:04,670 --> 00:43:08,270
شكرا لك 
يمكنك أن تشكر المحافظ

531
00:43:08,270 --> 00:43:12,750
أنا سأفعل 
لقد كان من دواعي سروري 

532
00:43:12,750 --> 00:43:18,650
أن أرفضك
كنت أعرف ذلك ، لهذا كنت أنتظر

533
00:43:22,610 --> 00:43:24,590
القلادة تبدو عليك رائعة بقدر

534
00:43:24,590 --> 00:43:27,710
ما بدت علي والدتك
أنا مندهشة من أنه أمكنك 

535
00:43:27,710 --> 00:43:29,120
إحضارها بنفسك لمنحها لأبي

536
00:43:29,120 --> 00:43:36,470
بينما كان بإمكانك أن تبيعها

537
00:43:36,470 --> 00:43:40,820
هل هذا  ما تعتقديه حقًا
نعم 

538
00:43:40,820 --> 00:43:45,100
حسنًا ، أنتي على حق ، لقد دفع لي مقابل ذلك

539
00:43:45,770 --> 00:43:47,990
هل لي أن أطرح عليك سؤالاً واحداً قبل 

540
00:43:47,990 --> 00:43:49,970
أن أتركك فجأة
نعم

541
00:43:49,970 --> 00:43:51,710
مع أنك تعلم بما أشعر به تجاهك 

542
00:43:51,710 --> 00:43:53,750
لماذا تهين نفسك بأن تطلب مني أن أرقص معك ؟

543
00:43:53,750 --> 00:43:56,780
من باب المجاملة ، إذا كان الرجل 

544
00:43:56,780 --> 00:43:58,670
سيطلب من المرأة إذلال نفسها ، فيجب 

545
00:43:58,670 --> 00:44:00,230
أن يكون على استعداد لقبول ذلك أولاً

546
00:44:00,230 --> 00:44:05,600
أنا لا أفهم قصدك
أنا وأنتي في حالة حب 

547
00:44:05,600 --> 00:44:08,900
مع بعضنا البعض
 سنكون دائما هكذا 

548
00:44:08,900 --> 00:44:10,190
منذ اللحظة الأولي التي تقابلنا فيها 

549
00:44:10,190 --> 00:44:12,410
في سانت لويس
لكنك كنت لست مستعدًة 

550
00:44:12,410 --> 00:44:15,650
للزواج بعد
ولم أكن أنا كذلك 

551
00:44:15,650 --> 00:44:20,840
حتى تأتي إلي وأفصح لكي عن حبي لكي
 أنت شخص أناني تماما 

552
00:44:20,840 --> 00:44:23,360
نعم إنها تلك الطريقة في التعبير عن الكلمات
لكنها الطريقة الوحيدة 

553
00:44:23,360 --> 00:44:25,220
التي يمكن للمرأة أن تكون سعيدة حقًا 

554
00:44:25,220 --> 00:44:27,640
مع الرجل

555
00:44:47,880 --> 00:44:53,799
ليا 
ما الأمر ؟

556
00:44:53,799 --> 00:44:55,960
هل تحاولين قتل نفسك ؟

557
00:44:55,960 --> 00:44:58,480
أو تجعليني أذهب إلي المستشفي 

558
00:44:58,480 --> 00:45:01,359
إنها مجرد تمارين لتجعلك تنام نوما مريحا 

559
00:45:01,359 --> 00:45:06,460
أنا لا أعاني أي مشاكل في نومي 

560
00:45:06,460 --> 00:45:08,589
لقد أحببت هذا المكان ، أليس منظر النهر 
جميلًا 

561
00:45:08,589 --> 00:45:12,369
من هنا
منظر القوراب من هنا يبدو مثل 

562
00:45:12,369 --> 00:45:15,250
اللعبة الصغيرة 
مع تلك الحبال البيضاء

563
00:45:15,250 --> 00:45:16,750
هذه القوارب تجعلك كما لو كنت رومانسية جدا 

564
00:45:16,750 --> 00:45:21,430
أو علي مايبدو أحد المسافرين 
لاتكن سخيفا

565
00:45:21,430 --> 00:45:25,150
في كلامك 
أنا فقط أستمتع بالمنظر

566
00:45:25,150 --> 00:45:27,790
لقد نظرتي إليها بما فيه الكفاية ، جورج أخبرني  

567
00:45:27,790 --> 00:45:29,319
بالأمس أنه سيحضر إلي هنا  عبرها ؟

568
00:45:29,319 --> 00:45:29,710
لما لا ؟

569
00:45:29,710 --> 00:45:32,079
إنها أرض والدي 

570
00:45:32,079 --> 00:45:37,000
في يوم من الأيام سوف أبني منزلا عليها

571
00:45:37,000 --> 00:45:39,020
أنت ، ما هي حكايتك يا ليا ؟ 

572
00:45:39,020 --> 00:45:40,950
لا شيء

573
00:45:44,750 --> 00:45:58,060


574
00:45:58,060 --> 00:46:01,300
هل تفكر في حساب مكسب ذلك القطن أيها النبيل ؟
كلا ، أنا فـقط 

575
00:46:01,300 --> 00:46:03,100
بشأن تلك الأموال التي سيتم وضعها 

576
00:46:03,100 --> 00:46:04,960
في البنك ، علي بعد أميال بعيدة عن هنا 

577
00:46:04,960 --> 00:46:08,130
وفي إيدي أناس غريبة عنا ، وأنا لست أفعل ذلك عادة

578
00:46:08,130 --> 00:46:10,150
هل تعرف ماذا سأفعل بتلك الأموال ؟

579
00:46:10,150 --> 00:46:12,580
ماذا ؟
سأقوم بتشييد مجموعة 

580
00:46:12,580 --> 00:46:14,590
من المطاعم ، ونوادي القمار أفضل 

581
00:46:14,590 --> 00:46:16,390
من مثيلتها في نيو أورلينز

582
00:46:16,390 --> 00:46:19,480
غنية بأفخر الأنواع من الكربستال والفضة 

583
00:46:19,480 --> 00:46:21,070
ومرصعة بالجواهر النادرة 
لأغواء النساء حتي يشعرن بالسعادة

584
00:46:21,070 --> 00:46:23,710
أثناء لعبهن القمار 
النساء يلعبن القمار ، من أين 

585
00:46:23,710 --> 00:46:25,840
أتت لك تلك الفكرة المجنونة؟
وفي أي مكان آخر يمكنهن الذهاب إليه 

586
00:46:25,840 --> 00:46:28,030
بينما أزواجهن يلعبن القمار ، هل سيقمن بصب الشاي

587
00:46:28,030 --> 00:46:31,700
أو حياكة الملابس ، أو الجلوس بمفردهن في المنزل
سيشعرن بالملل , يا بـ ـ ــ ـولي 

588
00:46:31,700 --> 00:46:32,830
إنهن يريدن نفس الإثارة التي يتمتع 

589
00:46:32,830 --> 00:46:35,470
بها أزواجهن والتي سنوفرها لهن

590
00:46:35,470 --> 00:46:37,900
هذا الكلام ليس لي أنا 
فأنا لا أصدق هذه الأفكار غريبة الأطوار

591
00:46:37,900 --> 00:46:39,160
ولن تجدي محاولتك معي ، لأني لن أترك 


592
00:46:39,160 --> 00:46:40,600
مكاني هنا علي النهر 
 يمكنك أن تصنع ما تشاء  

593
00:46:40,600 --> 00:46:42,190
لكني أراهنك في المقابل بأنك سوف 

594
00:46:42,190 --> 00:46:43,570
تأتي هرولة إلي في حينها ، عندما تعرف أني 

595
00:46:43,570 --> 00:46:45,820
قمت بإفتتاح طاولات القمار تلك
 أنا أفضل تلك الطاولات 

596
00:46:45,820 --> 00:46:51,310
عندما تكون فقط علي النهر 
 منذ متي وأنت 

597
00:46:51,310 --> 00:46:53,830
علي متن هذا النهر يا بولي ؟
منذ حوالي ٣٠ سنة 

598
00:46:53,830 --> 00:46:56,760
ألم تشعر بالملل من تلك الحياة

599
00:46:56,760 --> 00:47:01,810
نعم فعلا ، عندما كنت صغيرا 

600
00:47:01,810 --> 00:47:04,030
 كنت أتمنى أن أنال هؤلاء الفتيات الجميلات علي متن  القوارب ، 

601
00:47:04,030 --> 00:47:06,310
بدلاً من الاختباء في المنازل.

602
00:47:06,310 --> 00:47:09,850
قضيت الليالي أشاهد الضوء من نوافذهم

603
00:47:09,850 --> 00:47:12,190
وأري جمالهن الذي لا نظير له 

604
00:47:12,190 --> 00:47:16,550
وأفكر فيهن وأتخيل جمالهن تحت الضوء  

605
00:47:16,550 --> 00:47:20,540
خاصة عندما كانت الأضواء في الطابق العلوي

606
00:47:21,770 --> 00:47:24,480
بالتأكيد يمكن أن تصاب بشرود العقل 

607
00:47:24,480 --> 00:47:28,440
في ليلة كهذه
هذا ، ليس أفضل لك 

608
00:47:28,440 --> 00:47:34,000
كلا ، أنا سأدخل إلي داخل الباخرة 
بولي ، خمس بطاقات صادقة سليمة 

609
00:47:34,000 --> 00:47:38,640
نعم يا مارك ، لقد جعلتني ضعيفا ، لكنك 

610
00:47:38,640 --> 00:47:40,800
هل تعرف أني أحيانا أشعر  برغبة ملحة 

611
00:47:40,800 --> 00:47:43,060
في الرجوع مجددا للثأر من هؤلاء الأوغاد 

612
00:47:43,060 --> 00:47:52,090


613
00:47:53,430 --> 00:47:56,140
لن تعقد أي مؤتمرات صباح الغد 
 قبطان السفينة 

614
00:47:56,140 --> 00:47:57,550
أخبرني أننا لن نصل نيو أورليانز 

615
00:47:57,550 --> 00:48:00,130
قبل حلول الساعة ١:٣٠ م 
ذلك أفضل ، سيوفر الوقت للعب الجوكر

616
00:48:00,130 --> 00:48:03,370
هل تسمح لي أقدم لك نفسي يا سيد فالون 

617
00:48:03,370 --> 00:48:05,410
إسمي السيد جوليان كونتان
كيف حالك ؟

618
00:48:05,410 --> 00:48:07,300
سمعت أنك تلعب القمار والورق 

619
00:48:07,300 --> 00:48:13,350
بطريقة لا غش فيها علي طاولتك
نعم  هذا صحيح 

620
00:48:13,350 --> 00:48:15,700
هل يسمح لي السادة بالجلوس واللعب معكم

621
00:48:15,700 --> 00:48:17,890
إذا كنتم لا تمانعون يا سادة
علي الرحب والسعة

622
00:48:17,890 --> 00:48:19,660
تفضل يا سيدي

623
00:48:19,660 --> 00:48:21,850
ستة أشخاص ، ذلك سيجعل اللعب أفضل
شكرا

624
00:48:21,850 --> 00:48:37,980
آه بعض الدم الحقيقي في اللعبة
 ٢٠٠ دولار رهان

625
00:48:37,980 --> 00:48:42,990
مثلهم بالمقابل وأكثر ٣٠٠ دولار رهان
أنا خارج اللعبة

626
00:48:47,890 --> 00:48:49,839
يبدو أن حظك كان سيئًا بشكل غير عادي

627
00:48:49,839 --> 00:48:51,460
ربما لا يجب أن تدعنا 

628
00:48:51,460 --> 00:48:52,269
أن نستفيد من تلك الميزة

629
00:48:52,269 --> 00:48:55,089
ربما يتغير حظك في الصباح  
شكرا لك ، لكن أنا 

630
00:48:55,089 --> 00:49:00,210
أعتقد أنه تغير بالفعل ، ٥٠٠ دولار رهان

631
00:49:00,210 --> 00:49:06,990
مثلهم بالمقابل
وأنا كذلك الضعف - مثلهم بالمقابل 

632
00:49:06,990 --> 00:49:10,380
ورقة الأس ، ورقة واحدة
سألعب علي هذه 

633
00:49:10,760 --> 00:49:14,890
وأنا كذلك 
لا يوجد معي ورق

634
00:49:19,369 --> 00:49:22,369
١٠٠٠ دولار

635
00:49:31,810 --> 00:49:35,760
مثلهم بالمقابل 

636
00:49:37,970 --> 00:49:40,540
ثلاث ورقات من فئة الملك

637
00:49:40,540 --> 00:49:43,700
ثلاثة آس
الآس أي الواحد 

638
00:49:43,700 --> 00:49:47,030
هل يمكنني أن أسألك سؤالا واحدا يا سيد فالون ؟

639
00:49:47,030 --> 00:49:48,920
نعم بالطبع 
 كيف عرفت  

640
00:49:48,920 --> 00:49:50,420
أن معي ثلاث ورقات من فئة الملك 
 وأن ورقك أفضل من 

641
00:49:50,420 --> 00:49:57,109
الورق الذي في يدي 
كنت متأكدا من ذلك
 لكن كيف ؟

642
00:49:57,109 --> 00:49:59,420
لاحظت أنك تقوم بحك إصبع الإبهام في الورق للخلف

643
00:49:59,420 --> 00:50:01,970
في كل مرة أثناء اللعب كثيرا فتم كشف جزء أمام عيني 

644
00:50:01,970 --> 00:50:04,660
من ورق اللعب

645
00:50:10,360 --> 00:50:14,340


646
00:50:25,390 --> 00:50:28,540


647
00:50:31,940 --> 00:50:44,660


648
00:50:44,660 --> 00:50:50,440
إنه السيد كومنت ، لماذا أقدم علي الإنتحار ؟
لأنه قد خسر أمواله 

649
00:50:50,440 --> 00:50:53,040
إنه لديه أخت علي متن القارب 

650
00:50:53,040 --> 00:50:55,430
أكره أن تفكر في شيء كهذا 
سوف أتي معك 

651
00:50:55,430 --> 00:50:55,690


652
00:50:55,690 --> 00:50:59,259
وأنت أعتني به

653
00:51:06,160 --> 00:51:12,700
من علي الباب ؟
أنا القبطان إليبر يا سيدتي - أدخل

654
00:51:13,900 --> 00:51:15,799
مساء الخير أيها القبطان

655
00:51:15,799 --> 00:51:18,770
مساء الخير ، أنا خائف من أن أخبرك أخبار سيئة

656
00:51:18,770 --> 00:51:22,339
يا سيدتي ؟
- أخوك ، جوليان 

657
00:51:22,339 --> 00:51:25,809
ماذا به ؟
لقد أطلق النار علي نفسه

658
00:51:25,809 --> 00:51:28,910
لماذا فعل ذلك ؟
لا فائدة من ذلك يا سيدتي 

659
00:51:28,910 --> 00:51:30,079
من الأفضل لك البقاء هنا

660
00:51:30,079 --> 00:51:36,700
لا يوجد شيء يمكنك القيام به
كلا ، كلا 

661
00:51:36,060 --> 00:51:39,269


662
00:51:39,269 --> 00:51:42,749
لا يمكن أن يكون ذلك حقًا 

663
00:51:42,749 --> 00:51:43,589
فلن يفعل ذلك أبدًا

664
00:51:43,589 --> 00:51:46,690
لا يوجد سبب لذلك 

665
00:51:46,690 --> 00:51:48,730
هل يمكنك إخبارنا أين يتواجد والديك 

666
00:51:48,730 --> 00:51:52,869
أو أي شخص يمكننا الوصول إليهم
لايوجد لنا 

667
00:51:52,869 --> 00:51:58,050
أي والدين ، أنا لا أصدق ذلك 

668
00:51:58,050 --> 00:52:00,240
كان يجب عليه ألا يفعل ذلك 

669
00:52:00,240 --> 00:52:03,840


670
00:52:04,240 --> 00:52:06,390
كان يحمل المال شركته التجارية

671
00:52:06,390 --> 00:52:14,320
شخص آخر غيره ، لابد أنه فعل تلك الجريمة 
حتي يسرقه

672
00:52:14,320 --> 00:52:16,839
لقد كان أكثر حكمة من ذلك ، لدرجة 

673
00:52:16,839 --> 00:52:18,339
أنه ترك أموال الشركة مع القبطان إيفيرس 

674
00:52:18,339 --> 00:52:22,839
لحفظها ، أنا صديق الكابتن 

675
00:52:22,839 --> 00:52:25,540
السيد كونان وأسمي مارك فالون ، وأود أن 

676
00:52:25,540 --> 00:52:28,780
أعرض مساعدتي  
سأكون ممتنًا جدًا لأي شيء 

677
00:52:28,780 --> 00:52:32,589
يمكنني القيام به هنا في نيو أورلينز
أنا لا أعرف 

678
00:52:32,589 --> 00:52:33,650
أي أحد 

679
00:52:33,650 --> 00:52:45,499


680
00:52:46,330 --> 00:52:50,230
هل قمتي بالتوقيع هنا يا سيدة كونانت 

681
00:52:50,230 --> 00:52:54,320
ثم اسم أخيك بجانبك

682
00:52:54,320 --> 00:52:55,790
أنا آسف بشدة لأن طلبتك في وقت مثل هذا

683
00:52:55,790 --> 00:52:58,130
كان من الممكن أن يأتوا إلى فندقك 

684
00:52:58,130 --> 00:53:00,290
ولكن يتعين على البنك التصديق عليه من قبل الكنيسة

685
00:53:00,290 --> 00:53:03,210
وأن تكون الشركة قد أوفت بالمدة الزمنية المحددة
أنا أفهم ذلك 

686
00:53:03,210 --> 00:53:11,360
والتوقيع هنا أيضا 

687
00:53:11,360 --> 00:53:12,800
السيد إدوارد ، هل يمكنك التحقق من العقود التي 

688
00:53:12,800 --> 00:53:21,260
تقوم بالتأمين علي تلك الوديعة
جورج

689
00:53:21,260 --> 00:53:24,990
سأكون جاهزًا للذهاب بمجرد أن أنهي هذا

690
00:53:24,990 --> 00:53:26,060
من هي تلك الفتاة التي معي مارك فالون ؟

691
00:53:26,060 --> 00:53:28,940
إنها السيدة كونانت
السيدة كونانت ، إنها جميلة 

692
00:53:28,940 --> 00:53:32,750
هل يمكنك أن تعرفني عليها ؟
أعتقد أن الوقت غير مناسب لذلك 

693
00:53:32,750 --> 00:53:34,610
لقد فقدت أخيها وتم دفنه هذا الصباح

694
00:53:34,610 --> 00:53:36,950
لقد عقدت الخدمات هذا الصباح
آه ، أنا آسف 

695
00:53:36,950 --> 00:53:39,140
لسماع ذلك ، 

696
00:53:39,140 --> 00:53:40,870
لأنني لم أر أحداً بهذه الجمال من قبل

697
00:53:40,870 --> 00:53:48,670
من فضلك يا جورج ، يجب أن أقابلها
 حسنا

698
00:53:49,540 --> 00:53:55,580
كل شيء علي مايرام
شكرا لك مرة أخري 

699
00:53:55,580 --> 00:53:58,750
وأعتذر لكم ، سيد فالون ، سيدة كونانت 
إلي اللقاء

700
00:53:58,750 --> 00:54:02,060
إسمحي لي أن أقدم لك صديقي لورين دورو
كيف حالك ؟

701
00:54:02,060 --> 00:54:03,520
أهلا بك يا سيدة كونانت 

702
00:54:03,520 --> 00:54:07,130
أهلا سيد فالون 
يا سيد دورو يجب أن تلتمس العذر للسيدة 

703
00:54:07,130 --> 00:54:08,600
كونانت فهي مضطرة للرجوع إلي الفندق

704
00:54:08,600 --> 00:54:11,030
أنا أتفهم ، أقدم عمق التعازي ،  إذا كان 

705
00:54:11,030 --> 00:54:13,010
هناك أي شيء يمكنني القيام به ، فالرجاء 

706
00:54:13,010 --> 00:54:13,670
السماح لي بالمساعدة

707
00:54:13,670 --> 00:54:16,750
شكرا لك 

708
00:54:25,030 --> 00:54:28,030
بولي

709
00:54:29,920 --> 00:54:33,800
مساء الخير يا سيدة كونانت لقد تحدثت 

710
00:54:33,800 --> 00:54:35,090
مع المدير  ووعدني بأن يمنحك 

711
00:54:35,090 --> 00:54:38,900
غرفة  خلال ساعة من الآن

712
00:54:38,900 --> 00:54:40,400
نعتقد أنك ربما 

713
00:54:40,400 --> 00:54:46,160
تهتمي بتناول الغداء هنا بهدوء
شكرا ، أنتما الإثنان 

714
00:54:46,160 --> 00:54:48,500
تبدوان في منتهي العطف والكرم 

715
00:54:48,500 --> 00:54:52,130
وهكذا بدت لي مساعدة الرجال 
هذه ليست مساعدة

716
00:54:52,130 --> 00:54:57,290
نحن نحبك كثيرا ، وأنا وبولي 

717
00:54:57,290 --> 00:54:59,780
سنستقل قاربًا متجها ناحية الشمال الأسبوع المقبل

718
00:54:59,780 --> 00:55:01,100
إذا كنت تهتمي بالعودة إلى المنزل 

719
00:55:01,100 --> 00:55:02,750
في نفس الوقت
حسنا أنا 

720
00:55:02,750 --> 00:55:05,720
ليس لدي أي سبب للعودة إلى 

721
00:55:05,720 --> 00:55:08,660
سبرينغفيلد الآن ، نحن عشنا هناك 

722
00:55:08,660 --> 00:55:11,900
بسبب طبيعة عمل جوليان ، وأنا أفضل العيش هنا

723
00:55:11,900 --> 00:55:14,360
 أو انك ستجد لي شقة في مكان ما

724
00:55:14,360 --> 00:55:16,940
إنها مدينة جميلة
أعتقد أنك ستكونين سعيدة هنا  

725
00:55:16,940 --> 00:55:18,830
فيوجد هنا العديد من 

726
00:55:18,830 --> 00:55:24,820
الأشخاص المحبوبون الذين تستمتعين بمعرفتهم
 نعم -  نعم ، هذا جيد

727
00:55:24,820 --> 00:55:27,050
ثم سنبدأ في البحث عن مكان غدًا

728
00:55:27,050 --> 00:55:31,370
هل أنت والسيد بولي ستستغرق رحلتكما وقتا طويلا 

729
00:55:31,370 --> 00:55:34,540
لا ، سوف نعود على عتبة دارك في حينها

730
00:55:34,540 --> 00:55:36,920
أنت فتاة جميلة جدًا يا  آن ، 

731
00:55:36,920 --> 00:55:38,090
ومنذ اللحظة الأولى التي ترينها في الأماكن العامة 

732
00:55:38,090 --> 00:55:39,740
سنكون مشغولين جدًا ولن 

733
00:55:39,740 --> 00:55:42,020
تتمكني من تتبعنا
 كلا ، لن يحدث هذا 

734
00:55:42,020 --> 00:55:52,340
مطلقا 
هذا خاص بالسيدة كونانت السيد لورين حرص

735
00:55:52,340 --> 00:55:57,910
علي أن أرسلها لكم الساعة ٨:٠٠
 نعم شكرا لك 

736
00:55:58,660 --> 00:56:12,539
آه ، كم هي جميلة، لورين دورو 

737
00:56:15,550 --> 00:56:21,070
الرجل الذي شاهدته في البنك 
 كم يبدو وقورا !؟

738
00:56:21,070 --> 00:56:26,040
لقد تم رؤيتك في الأماكن العامة بالفعل

739
00:56:36,480 --> 00:56:43,060
أنت تغش في توزيع الورق في تواني
 هذا كذب

740
00:56:43,060 --> 00:56:46,710
لن تقتل رجلاً قبل تفريق ورق البطاقات

741
00:56:46,710 --> 00:56:55,630
أخرج من اللعبة
 أنت علي حق يا مارك

742
00:56:55,630 --> 00:56:58,060
بطاقات اللعب الصادقة أكثر إثارة من الرغبة

743
00:56:58,060 --> 00:57:00,510
للعوز 

744
00:57:03,200 --> 00:57:06,900


745
00:57:06,900 --> 00:57:09,610
أزهار الكاميليا لك يا آنسة

746
00:57:09,610 --> 00:57:13,320
مع خالص تحيات السيد دورو
شكرا لك

747
00:57:13,320 --> 00:57:17,230
رائعة ، لقد كانت الأزهار كلها جميلة جدًا 

748
00:57:17,230 --> 00:57:19,930
كل يوم يبدو شريكي مثل البستاني

749
00:57:19,930 --> 00:57:22,450
كنت أقود سيارتي كل يوم للنظر 

750
00:57:22,450 --> 00:57:24,820
إلى نوافذك منتظرا حتى اعتقدت أنك قد 

751
00:57:24,820 --> 00:57:29,800
تشعرين بالرغبة في الخروج
 من هذه الفتاة الجميلة

752
00:57:29,800 --> 00:57:30,790
التي تجلس مع لورين

753
00:57:30,790 --> 00:57:34,210
نحن لا نعلم ، دعنا نكتشف الأمر 

754
00:57:34,210 --> 00:57:36,400
هل قابلت لورين من قبل  وهل هو يشعر بالغيرة
نعم 

755
00:57:36,400 --> 00:57:38,260
حسنًا ، لن أجبره على تقديمك له الآن

756
00:57:38,260 --> 00:57:41,920
إنه مجنون بحبه لها

757
00:57:41,920 --> 00:57:47,740
لا مجال للتوسل إليكم في المنافسة 
نعم لا مجال للمنافسة 

758
00:57:47,740 --> 00:57:51,610
هل تحبين حفلات الأوبرا ؟
أنا لم أسمع عنها - حقا 

759
00:57:51,610 --> 00:57:53,110
إذن ، لدي حفلة مسائية معزوم عليها 

760
00:57:53,110 --> 00:57:53,740
يوم السبت

761
00:57:53,740 --> 00:57:56,050
كاربت جوليا ستغني بمسرح أورليانز

762
00:57:56,050 --> 00:57:59,140
أوه ، أنا آسفة ، أحب أن أسمع 

763
00:57:59,140 --> 00:58:01,960
ولكن لا يمكنني الذهاب هناك ،  السيد فالون والسيد بولي 

764
00:58:01,960 --> 00:58:03,700
قادمون من رحلة وسأقابلهم على 

765
00:58:03,700 --> 00:58:04,960
متن القارب
من فضلك 

766
00:58:04,960 --> 00:58:08,080
لقد إعتمدت علي ذلك كثيرا
أود الذهاب معك في 

767
00:58:08,080 --> 00:58:14,110
وقت آخر
يوجد  العديد من الفرص الأخري

768
00:58:14,110 --> 00:58:16,570
إنه يوم رائع ، نعم لم يمكنني التنزه هكذا  

769
00:58:16,570 --> 00:58:18,910
من قبل أبدا
 أنا سعيدة لأنك كنت بخير 

770
00:58:18,910 --> 00:58:22,330
عن ماذا ؟
 لقد وجدت السعادة في كل منظر 

771
00:58:22,330 --> 00:58:26,730
وفي كل ركن وفي كل زاوية

772
00:58:26,730 --> 00:58:30,940
منازل قديمة جذابة مداخن ممتلئة 

773
00:58:30,940 --> 00:58:32,620
وكل شكل من الدانتيل المصنوع من الحديد المطاوع 


774
00:58:32,620 --> 00:58:34,900
على الشرفات يجعلك ترغب في العيش 

775
00:58:34,900 --> 00:58:36,880
في كل واحد منهم لمعرفة كل شيء عن 

776
00:58:36,880 --> 00:58:38,290
.. كل شخص مشي في 

777
00:58:38,290 --> 00:58:39,330
تلك الغرف القديمة

778
00:58:39,330 --> 00:58:41,800
أنت إما مؤرخة مولودة  أو 

779
00:58:41,800 --> 00:58:46,950
ربة منزل
 أعتقد أنني أشبه بربة منزل

780
00:59:07,940 --> 00:59:11,599
إنها أخت لورين أنجليك دورو

781
00:59:11,599 --> 00:59:15,059
تقول إنها جميلة مثل اسمها 

782
00:59:15,059 --> 00:59:18,660
سأستمتع بلقائها
مقابلتها 

783
00:59:18,660 --> 00:59:21,569
نعم ، ودعاني والدها لورين إلى زيارة  

784
00:59:21,569 --> 00:59:28,579
منزله الأسبوع المقبل
 هل لديك أي مانع ؟

785
00:59:28,579 --> 00:59:32,599
ستتقابلين برجل نبيل

786
00:59:41,910 --> 00:59:46,240
ما الأمر معك يا مارك هل أنت متعصب ؟ 
أنا قلق 

787
00:59:46,240 --> 00:59:50,920
حول آن 
تقصد ما تشعر به تجاهك

788
00:59:50,920 --> 00:59:56,730
لقد أصيبت بما يكفي في حياتها

789
00:59:56,730 --> 00:59:59,710
حسنًا ، هذه لعبة واحدة لا يمكنك التغلب عليها

790
00:59:59,710 --> 01:00:01,960
كنت تبحث عن الكثير من النوافذ المضاءة

791
01:00:01,960 --> 01:00:04,000
أنت في ورطة إذا نظرت إلى شخص واحد فقط 

792
01:00:04,000 --> 01:00:08,549
أنت في ورطة

793
01:00:27,210 --> 01:00:31,750
آه ، لورين ، لكننا لسنا مرتبطين بموعد مسبقا

794
01:00:31,750 --> 01:00:34,420
أنا أريد أن أراك يا آن ، أنا 

795
01:00:34,420 --> 01:00:35,829
لا أستطيع أن أبتعد عنك أكثر من يوم آخر

796
01:00:35,829 --> 01:00:38,109
كل الإجراءات الرسمية للقاء عائلتي

797
01:00:38,109 --> 01:00:38,530
الشكليات ..

798
01:00:38,530 --> 01:00:42,309
أنت فقط لا تدرك .. إنها فقط مجرد إجتماعيات 

799
01:00:42,309 --> 01:00:45,960
كلا ، أنا أقصد أني أريد أن أتزوجك

800
01:00:45,960 --> 01:00:48,430
أنا أحبك يا آن  ، لا أستطيع الإنتظار أكثر من ذلك لأخبرك

801
01:00:48,430 --> 01:00:52,000
حسنًا ، لا يمكنك التأكد 

802
01:00:52,000 --> 01:00:55,510
مما تقوله, أنت .. لقد 

803
01:00:55,510 --> 01:00:59,470
عرفتني فقط لوقت قصير
الوقت لا يعني شيئا

804
01:00:59,470 --> 01:01:02,380
بالنسبة لي ،  لقد أصبحتي تشغلين حياتي كلها 

805
01:01:02,380 --> 01:01:05,530
منذ اللحظة الأولى التي رأيتك فيها

806
01:01:05,530 --> 01:01:08,230
لم أكن في حالة حب من قبل ، لم أكن 

807
01:01:08,230 --> 01:01:10,630
أعرف أبدًا أن أي شيء يمكن أن يكون مثاليًا

808
01:01:10,630 --> 01:01:14,559
ومع ذلك فإنني أتعذب كل يوم بسبب إخلاصي في حبك

809
01:01:14,559 --> 01:01:19,410
هل تقبلين زواجي اليوم بل الآن 

810
01:01:22,540 --> 01:01:26,090
أنا آسفة يا  لورين ، أنت تبدو رائعا بالنسبة لي

811
01:01:26,090 --> 01:01:29,330
ولكن أنا ..
كلا ، كلا ، لا يمكنك أن ترفضيني

812
01:01:29,330 --> 01:01:31,520
ليس الآن ، لم يكن لدي أي حق في 

813
01:01:31,520 --> 01:01:33,820
أن أسألك عن الرد قريبًا ، سأنتظر الرد منك 

814
01:01:33,820 --> 01:01:36,859
حتي تعرفيني أكثر 
 كلا ، أنا 

815
01:01:36,859 --> 01:01:39,230
يجب أن أخبرك الآن ، من فضلك لا تستمر في ذلك الأمل 

816
01:01:39,230 --> 01:01:42,500
فأنا لا أستطيع أن أحبك أبدا 

817
01:01:42,500 --> 01:01:45,220
لأنك في حالة حب مع شخص آخر

818
01:01:45,220 --> 01:01:51,859
نعم أنا أحب شخص آخر
 مارك فالون - نعم 

819
01:01:51,859 --> 01:01:53,960
كيف تضيعين وقتك في حب رجل كهذا

820
01:01:53,960 --> 01:01:54,950
.. يجب ألا تفكري فيه أصلا ، وهو  

821
01:01:54,950 --> 01:01:56,900
لا يستحق حتي نظرة منك 
 من فضلك 

822
01:01:56,900 --> 01:02:00,770
إنه يغشك أيضا ويغش كل إنسان حوله 

823
01:02:00,770 --> 01:02:02,700
هل تعرفين أنه يحب أختي ؟

824
01:02:04,700 --> 01:02:06,380
أنجليك 

825
01:02:06,380 --> 01:02:08,090
لقد كان يحبها منذ أن 

826
01:02:08,090 --> 01:02:11,330
أتى إلى هنا
يجب أن تفكري جيدًا في حب أي شخص 

827
01:02:11,330 --> 01:02:16,670
مثل هذا النوع
أنا لا أصدق أن الحب 

828
01:02:16,670 --> 01:02:17,730
يكون بمقابل

829
01:02:17,730 --> 01:02:52,900


830
01:02:54,410 --> 01:02:57,690
هيا ، لتتناول العشاء معنا 
كلا ، أنا لا أريد 

831
01:02:57,690 --> 01:03:00,080
أي شيء 

832
01:03:03,589 --> 01:03:05,809
ماذا حدث له ؟
لا أعلم ، ولكن علي ما أعتقد 

833
01:03:05,809 --> 01:03:07,329
سيستمر في الشرب 

834
01:03:07,329 --> 01:03:09,799
سأجد شجاعته ، من الأفضل أن نحاول 

835
01:03:09,799 --> 01:03:12,190
إعادته إلى المنزل

836
01:03:12,400 --> 01:03:16,119
مساء الخير يا سيد فالون 

837
01:03:26,480 --> 01:03:29,559


838
01:03:31,230 --> 01:03:33,640
كم عدد النساء التي عرفتها وأوهمتها بحبك  

839
01:03:33,640 --> 01:03:35,920
يا فالون , ألم يكفيك محاولة 

840
01:03:35,920 --> 01:03:39,059
إغواء أختي لتقع في حبك ؟
يا سيدي - كن في شأنك 

841
01:03:39,059 --> 01:03:43,059
تخبر (آن) حديثا كاذبا عني 
تحاول تفريقنا

842
01:03:43,059 --> 01:03:44,530
تريدها لنفسك بعد أن منحتها شقة حتي تقنعها 

843
01:03:44,530 --> 01:03:46,000
بأنك شخص كريم وتنال حبها أيضا
 أنت شخص سكران يا دورو 

844
01:03:46,000 --> 01:03:47,680
اذهب إلى المنزل وأسترد وعيك حتى 

845
01:03:47,680 --> 01:03:48,430
يمكنك التحدث بطريقة منطقية

846
01:03:48,430 --> 01:03:53,440
أريد أن أبارزك رميا بالرصاص

847
01:03:53,440 --> 01:03:55,569
من فضلك يا سيد دورو
إذا كنت لا تستطيع ترك نسائك 

848
01:03:55,569 --> 01:03:57,760
لفترة كافية
كما تشاء 

849
01:03:57,760 --> 01:04:00,410
اللحظات  الحاسمة ، تفصلنا عن ذلك

850
01:04:00,410 --> 01:04:03,460


851
01:04:04,799 --> 01:04:09,130
إذا سمحت لي  
أنت لا تضاهيه في المبارزة الشرفية 

852
01:04:09,130 --> 01:04:11,109
أنا أفضل منكما في فن المبارزة 

853
01:04:11,109 --> 01:04:15,910
هذا صحيح ، لكنه ربما يقتلك ..

854
01:04:15,910 --> 01:04:16,990
إنها غلطتي

855
01:04:16,990 --> 01:04:19,569
من فضلك دعني أتحدث معه 
 كلا ، هذا الأمر 

856
01:04:19,569 --> 01:04:21,849
. لا علاقة لك به كليا يا (آن)

857
01:04:21,849 --> 01:04:23,260
هذا الأمر المتعب موجود منذ فترة طويلة 

858
01:04:23,260 --> 01:04:30,609
ماذا تفعل في ذلك ها هنا يا مارك ؟
ليست هناك حاجة لهذا ، يمكنك الفوز

859
01:04:30,609 --> 01:04:33,760
لا حاجة لكل ذلك ، يمكنك التغلب عليهم بيدك فقط

860
01:04:33,760 --> 01:04:35,530
سوف نقسم كل شيء بيني وبينك

861
01:04:35,530 --> 01:04:38,109
كلام فارغ
هل تعتقد أن شيئًا ما قد يحدث ؟

862
01:04:38,109 --> 01:04:43,150
أريدك أن تتصرف بصفتك موكلي الثاني 

863
01:04:43,150 --> 01:04:45,010
يا بولي ، يمكنك الحصول على صديق المقامرة

864
01:04:45,010 --> 01:04:47,349
بوزنر كشاهد عيان آخر للمبارزة 
سيكون لديك وقت طويل ، إذا 

865
01:04:47,349 --> 01:04:55,180
لم تتمكن من القيام بمراهنات جانبية
 

866
01:04:55,180 --> 01:04:55,630
يا سيد فالون

867
01:04:55,630 --> 01:05:06,190
أدخل 
 أنا بيير لويير ، وهذا السيد أندرية بوريان

868
01:05:06,190 --> 01:05:09,069
أتينا بالنيابة عن السيد لورين دورو 

869
01:05:09,069 --> 01:05:14,079
السيدة آن كوناننت والسيد بولي ، يمكنك التحدث بحرية

870
01:05:14,079 --> 01:05:15,400
إذا يمكنت من مقابلة سيدي الثاني هل يسمح لنا 

871
01:05:15,400 --> 01:05:16,630
بالتنسيق معي حول كيفية معالجة ذلك الأمر 

872
01:05:16,630 --> 01:05:18,190
دون أي رسميات دعنا نحدد موعدا في الصباح الباكر

873
01:05:18,190 --> 01:05:19,029
الساعة ٦:٠٠ صباحا

874
01:05:19,029 --> 01:05:23,020
جيد جدا , وأنت كطرف ثاني في المبارزة 

875
01:05:23,020 --> 01:05:28,539
لك حرية إختيار نوع السلاح المستخدم وهو المسدس 

876
01:05:28,539 --> 01:05:30,869
شكرا يا سيدي

877
01:05:35,460 --> 01:05:40,230
المسدس ، هل أنت مجنون ؟

878
01:05:41,670 --> 01:05:43,450
لا تقلقي  

879
01:06:00,000 --> 01:06:02,360
أدخلي 

880
01:06:18,250 --> 01:06:21,550
هل سوف تقتل لورين ؟
ربما هو 

881
01:06:21,550 --> 01:06:25,330
من يقتلني 
 هل أتيتي لتطلبي مني ألا أفعل ذلك ؟

882
01:06:25,330 --> 01:06:27,690
كلا

883
01:06:28,750 --> 01:06:31,850


884
01:06:31,850 --> 01:06:33,980
هل أنت ماهر في إستخدام المسدس كما أنت ماهر 

885
01:06:33,980 --> 01:06:35,980
في إستخدام السيف ؟

886
01:06:35,980 --> 01:06:41,210
من الممكن  
ربما أتيتي لرؤيتي مرة أخرى 

887
01:06:41,210 --> 01:06:43,710
لأنني قد لا أكون على قيد الحياة غدًا

888
01:06:43,710 --> 01:06:47,390
لقد جئت فقط لأنني إعتقدت أن 

889
01:06:47,390 --> 01:06:48,920
بعض أفراد الأسرة يجب أن يشكرك على

890
01:06:48,920 --> 01:06:50,780
عدم استغلال الوضع وأخذ ثأرك 

891
01:06:50,780 --> 01:06:52,040
ولم تكن تعلم أن هناك  

892
01:06:52,040 --> 01:06:54,700
ميزة في إستخدام المسدس حتى أخبرتك للتو

893
01:06:54,700 --> 01:06:55,930
أنجليك 

894
01:06:55,930 --> 01:07:05,820


895
01:07:05,820 --> 01:07:07,780
أنجليك ، متي ستعترفين أمام نفسك بأنك تستغلين 

896
01:07:07,780 --> 01:07:09,690
أخوك كساتر يخفي من وراءه حبك

897
01:07:09,690 --> 01:07:11,860
إنه إخلاصك له لأنك تخافين 

898
01:07:11,860 --> 01:07:14,950
من الحياة والرجال 
لأن 

899
01:07:14,950 --> 01:07:17,800
والدتك توفت بعد ولادتك 

900
01:07:17,800 --> 01:07:25,320
وأنت متعطشة للحياة وحيوية الشباب
أتمني أن يقوم هو بقتلك

901
01:07:25,320 --> 01:07:25,990


902
01:07:25,990 --> 01:07:36,679


903
01:08:09,980 --> 01:08:13,570
خذوا أماكنكم أيها السادة

904
01:08:19,170 --> 01:08:22,259
سوف تتحركون للوراء عشر خطوات عندما أخبركم 

905
01:08:22,259 --> 01:08:27,660
وإبدأ العد : واحد ، اثنان ، ثلاثة ، أربعة ، خمسة ، ستة ، سبعة

906
01:08:27,660 --> 01:08:32,960
ثمانية ، تسعة ، عشرة  سوف أبدأ العد حتي تلاثة

907
01:08:32,960 --> 01:08:37,250
عندما العد ثلاثة ستدور للخلف وتطلق النار

908
01:08:37,250 --> 01:08:39,229
هل أنتم جاهزون أيها السادة

909
01:08:39,229 --> 01:08:44,059
واحد اثنان 

910
01:08:44,490 --> 01:08:54,229


911
01:08:57,279 --> 01:08:59,290
يمكنك أن تطلق النار من مسدسك يا سيد فالون

912
01:08:59,290 --> 01:09:54,470


913
01:09:54,470 --> 01:09:58,310
إنه قادم لك الآن يا سيدي

914
01:10:12,199 --> 01:10:16,599
سألت عن لورين
لقد أخبرني بما حدث ، ولي الحق في الاستماع

915
01:10:16,599 --> 01:10:17,690
يا لورين

916
01:10:17,690 --> 01:10:19,880
يرجى جمع متعلقاتك والمغادرة 

917
01:10:19,880 --> 01:10:22,749
في أقرب وقت يناسبك

918
01:10:23,239 --> 01:10:33,889
يأبي لا يمكن أن تطلب ذلك منه 
لورين  

919
01:10:33,889 --> 01:10:38,960
تفعل ذلك به عندما يكون في أمس الحاجة إليك 
ياأبي لا تفعل ذلك ، المدينة كلها ستكون ضده

920
01:10:38,960 --> 01:10:39,050


921
01:10:39,050 --> 01:10:41,179
هل تسمح لجورج إلوود أن يكون الشخص الوحيد 

922
01:10:41,179 --> 01:10:43,969
الذي يقف إلى جانبه وليس أنت

923
01:10:43,969 --> 01:10:49,639
من تمثل العائلة 
ليس لدي أي شيء آخر لأقوله 

924
01:10:49,639 --> 01:10:54,340
إذا غادر المنزل  فأنا سأغادر معه ياأبي

925
01:10:54,890 --> 01:10:58,990
سيكون هذا المنزل خاليا بدونك يا أنجيليك

926
01:11:17,000 --> 01:11:25,770
صاحب السعادة السيد المحافظ / بول مونيت
يتشرف بدعوة سيادتكم لحضور حفل زفاف الآنسة
/ أنجليك دورو علي السيد / جورج إليود وذلك يوم الأربعاء الموافق ١٥ ديسمبر الساعة الثالثة بعد الظهر لعام ١٨٥٤م بقصر المحافظ


927
01:10:57,770 --> 01:11:41,729


928
01:11:44,950 --> 01:11:48,770
سأقابلك في العربة

929
01:11:54,770 --> 01:11:57,920
ماذا بك يا أنجليك ؟
شهر آخر سويا 

930
01:11:57,920 --> 01:12:00,080
ولن يتبقى لك أي حياة اجتماعية 

931
01:12:00,080 --> 01:12:01,040
لقد رفضت المزيد من الدعوات

932
01:12:01,040 --> 01:12:03,770
لأنهم لم يرسلوا دعوة إلي لورين 
 رائع 

933
01:12:03,770 --> 01:12:06,730
استمري في فعل ذلك ، إنهم مثل الأطفال على أي حال

934
01:12:06,730 --> 01:12:10,180
حافظي على  بقاء رأسك عالية دائما يا ليا

935
01:12:10,180 --> 01:12:11,870
أحب الطريقة التي ستظهرين بها معي 

936
01:12:11,870 --> 01:12:14,030
وأنا ولورين في المطاعم وتمشين مثل

937
01:12:14,030 --> 01:12:14,720
الملكة

938
01:12:14,720 --> 01:12:19,590
تجاهلي إزدراء هؤلاء الحمقي لك ، أنت تبدين رائعة

939
01:12:19,590 --> 01:12:22,040
وأنت يا حبيبي تبدو لي 

940
01:12:22,040 --> 01:12:26,330
رائعا أيضا 
تفضل  دعوات الزفاف 

941
01:12:26,330 --> 01:12:28,990
حسنا ، ذلك رائع

942
01:12:28,990 --> 01:12:33,200
زواج الآنسة أنجليك دورو علي السيد 

943
01:12:33,200 --> 01:12:38,810
إنه اسم فتاة جميلة 

944
01:12:38,810 --> 01:12:39,920
بالتأكيد هي لم تتزوج من هذا الرجل 

945
01:12:39,920 --> 01:12:40,760
لأنها ستعتاد عليه

946
01:12:40,760 --> 01:12:44,120
العيش في منزله 
لأنه 

947
01:12:44,120 --> 01:12:47,240
كرس لها كل حياته
ويوجد معها أفضل 

948
01:12:47,240 --> 01:12:49,070
شخص عرفته على الإطلاق

949
01:12:49,070 --> 01:12:51,920
وهل هناك حبها يختبيء

950
01:12:51,920 --> 01:12:58,270
في مكان ما أيضًا 
وسوف نجده حتما - حتما سنفعل 

951
01:13:15,400 --> 01:13:20,670
السيد إدموند ديورو ..

952
01:13:40,670 --> 01:13:48,900
أنجليك 
لم أستطع البقاء بعيدًا عنك  

953
01:13:48,900 --> 01:13:52,890
أردت فقط أن تحصل علي دعوة الزفاف 
أنا سعيد برجوعك 

954
01:13:52,890 --> 01:13:55,190
لا أستطيع النزول إلي الممر إلا إذا كان ذراعي في ذراعك

955
01:13:55,190 --> 01:13:59,300
هل ستوهبني رضاك يا أبي ؟
بالطبع 

956
01:13:59,300 --> 01:14:04,040
هل أنت متأكدة من ذلك تمامًا يا ليا 
هل أنا أزعجتك ؟

957
01:14:04,040 --> 01:14:08,520
كلا ، هل أنا أخطأت معك ؟
بالطبع لا كيف يمكنك 

958
01:14:08,520 --> 01:14:09,840
أن تسأل مثل هذا السؤال

959
01:14:09,840 --> 01:14:11,820
أنت تعلم أننا نشأنا نشأة كريمة في طفولتنا 

960
01:14:11,820 --> 01:14:14,130
ومن المتوقع أن نتزوج من كلا العائلتين

961
01:14:14,130 --> 01:14:16,170
حسنا ، الجميع هنا في نيو أورلينز يقول دائما 

962
01:14:16,170 --> 01:14:18,630
هذا زواج متكافيء 
هذا صحيح تماما

963
01:14:18,630 --> 01:14:24,440
لكن هل أنت تحبينه ؟
نعم

964
01:14:29,490 --> 01:14:36,420
تلقيت دعوة سابقة بنفسي

965
01:14:36,420 --> 01:14:44,760
هل تحبها يا مارك 
نعم  - ضع حدًا لهذا الأمر 

966
01:14:44,760 --> 01:14:48,270
هيا إذهب واحصل عليها
هل تعتقد حقًا أنها 

967
01:14:48,270 --> 01:14:50,100
تعرف نفسها جيدًا بما يكفي لتجد 

968
01:14:50,100 --> 01:14:55,970
السعادة في الزواج من أي شخص
كلا

969
01:14:55,970 --> 01:14:59,390
هذا مجرد أمل فقط

970
01:15:01,210 --> 01:15:53,739


971
01:15:53,820 --> 01:15:57,639
أيها الأحباء الأعزاء ، نجتمع 

972
01:15:57,639 --> 01:16:00,699
هنا أمام الله وأمام هؤلاء 

973
01:16:00,699 --> 01:16:03,639
الحشد من الناس لنجمع 

974
01:16:03,639 --> 01:16:06,429
هذا الرجل وهذه المرأة معًا في الزواج المقدس.

975
01:16:06,429 --> 01:16:08,649
في هذه المكان المقدس يأتي هذان الشخصان 

976
01:16:08,649 --> 01:16:11,889
الحاضران الآن ليتحدوا سويا بالزواج

977
01:16:11,889 --> 01:16:15,729
إذا كان بإمكان أي رجل 

978
01:16:15,729 --> 01:16:17,979
أن يُظهر سببًا وجيهًا لعدم إمكانية الزواج بينهما بشكل قانوني 


979
01:16:17,979 --> 01:16:22,869
فدعوه الآن يتكلم وإلا ليبقي صامتا 
 

980
01:16:22,869 --> 01:16:29,110
إلى أمد الآخرة 
أطلب منكما وأمركما 

981
01:16:29,110 --> 01:16:32,079
كما تجيبون في يوم الدين الرهيب

982
01:16:32,079 --> 01:16:35,380
عندما يتم الكشف عن أسرار القلوب 

983
01:16:35,380 --> 01:16:39,159
والتي تعيشون معًا في هذه الحياة

 
984
01:16:39,159 --> 01:16:41,800
وسوف تكون لكم حياة أبدية 


985
01:16:41,800 --> 01:16:44,380
في عالم آت بعد ذلك 

986
01:16:44,380 --> 01:16:48,070
وهو عالم الخلود
آمين

987
01:17:00,130 --> 01:17:23,670
أقدم لك أعز التهاني
مبروك يا جورج - مبروك أيتها العروسة 
وحياة سعيدة- شكرا 

988
01:17:24,380 --> 01:17:28,070
أريدك أن توسع هذا القوس بحوالي أربعة أقدام

989
01:17:28,070 --> 01:17:30,290
أريد أن يرى الناس المنظر الكامل 

990
01:17:30,290 --> 01:17:31,610
لغرف الألعاب من كل ركن من أركان 

991
01:17:31,610 --> 01:17:33,260
غرفة المطعم
 إذا كان هناك أي 

992
01:17:33,260 --> 01:17:34,820
إثارة حول فوز شخص ما في اللعب ، فأنا أريد 

993
01:17:34,820 --> 01:17:36,770
أن يعرف ذلك جميع رواد المطعم

994
01:17:36,770 --> 01:17:38,810
لنأكل أقل ولنلعب أكثر
سأبني لك قوسا مزدوج

995
01:17:38,810 --> 01:17:41,900
رائع رائع ، سأكون علي متن سطح النهر 

996
01:17:41,900 --> 01:17:43,790
في أغلب الأوقات ، والسيدة كونانت

997
01:17:43,790 --> 01:17:45,230
ستكون مسئولة مسئولية كاملة عن الديكورات الداخلية

998
01:17:45,230 --> 01:17:46,880
وأختيار الأثاث والمفروشات 

999
01:17:46,880 --> 01:17:48,949
لكل شيء بالداخل 
حسنًا ، سيكون ذلك ممتعا في الحقيقية

1000
01:17:48,949 --> 01:17:50,420
سيكون هناك فريق عمل متكامل 

1001
01:17:50,420 --> 01:17:52,580
في خدمتكم يا سيدي 
لاتزال غير مهتم بمساعدتي 

1002
01:17:52,580 --> 01:17:55,790
في ذلك العمل يا بولي ؟
ليس أنا ، لقد استثمرت في ذلك 

1003
01:17:55,790 --> 01:17:57,980
ولكنني لن أرتدي تلك المعاطف ذات 

1004
01:17:57,980 --> 01:18:00,080
الذيل المتدلي طوال الوقت

1005
01:18:00,080 --> 01:18:01,730
إنهم مثل ذيل بقرة يهز الذباب

1006
01:18:01,730 --> 01:18:04,489
 لو كنت مكانك كنت سأفكر مرتين في ذلك

1007
01:18:04,489 --> 01:18:06,590
أنت تعلم أنه يمكنك لعب الورق 

1008
01:18:06,590 --> 01:18:08,420
على طاولاتك الخاصة طوال الوقت ولا تفقد 

1009
01:18:08,420 --> 01:18:12,949
أي سنت أبدًا
 متي ستنتهي من ذلك التصميم ؟

1010
01:18:12,949 --> 01:18:14,540
سأريك ربما يمكنك تحسين حالتك المزاجية

1011
01:18:14,540 --> 01:18:18,250
أمم ، إنها مؤامرة

1012
01:18:22,169 --> 01:18:24,209
هذا هو القوس المزدوج الذي سنفعله للتو

1013
01:18:24,209 --> 01:18:29,009
أتمنى أن تكون هنا معنا

1014
01:18:29,009 --> 01:18:29,880


1015
01:18:29,880 --> 01:18:32,340
إذا أمكنني ذلك ، نحن نتعمق في هذا الأمر 

1016
01:18:32,340 --> 01:18:33,749
ولم أفعل ما يكفي بعد

1017
01:18:33,749 --> 01:18:35,729
ومع ذلك ، فإنهم يتعاملون مع أي خسارة كبيرة

1018
01:18:35,729 --> 01:18:38,459
ربما يمكننا إقناع بولي 

1019
01:18:38,459 --> 01:18:41,130
أن طاولة اللعب تجعله في حالة مزاجية مستقرة
 

1020
01:18:43,730 --> 01:18:49,320
ليا ليا ، لم تتحدث أبدًا عن أخيها
هل من أحد يعرف أين ذهب لورين ؟

1021
01:18:49,320 --> 01:18:55,719
كلا 
ليا - سأكون جاهزة خلال لحظات 

1022
01:18:55,719 --> 01:18:59,369
لا يجب أن تتأخري دائمًا
سوف أتأخر لأنني سأقوم بتغيير 

1023
01:18:59,369 --> 01:19:02,459
 فساتيننا الباريسية الجديدة

1024
01:19:02,459 --> 01:19:04,949
حتي لا تكرهنا النساء 
أين أنت يا ليا ؟

1025
01:19:04,949 --> 01:19:08,090
ماذا تقصد بقولك أين أنا ؟ 
أنا هنا 

1026
01:19:08,090 --> 01:19:12,659
كلا ، أين أنت مني ؟ 

1027
01:19:12,659 --> 01:19:14,249
في كل مرة أحضنك فيها بين ذراعي يبدو أنك على بعد ألف ميل

1028
01:19:14,249 --> 01:19:18,749
إنه مثل من يحاول الإمساك بظل 

1029
01:19:18,749 --> 01:19:23,059
ينجرف  في مكان ما ، بلا أحساس أو مشاعر

1030
01:19:23,059 --> 01:19:27,809
جورج ، كيف يمكنك أن تقول ذلك ؟ 

1031
01:19:27,809 --> 01:19:30,539
ضع ذراعيك حولي أنا هنا معك
نحن لم نكن هنا معا أبدًا ، فنحن 

1032
01:19:30,539 --> 01:19:33,119
لم نكن وحدنا أبدًا منذ 

1033
01:19:33,119 --> 01:19:35,820
شهر العسل
 دائما نبعد ونبعد  ، وهذا الحشد 

1034
01:19:35,820 --> 01:19:40,249
أنا أحبك يا ليا ، لكن لا يمكنني الوصول إليك

1035
01:19:40,249 --> 01:19:45,090
ما الأمر ؟
لا أعرف ماذا تقصد ؟

1036
01:19:45,090 --> 01:19:48,479
أنا لا أعرف ماذا بي ؟
عندما اختفي لورين

1037
01:19:48,479 --> 01:19:51,179
أنا كنت مذعورة ولكن ليس أكثر من الآن 

1038
01:19:51,179 --> 01:19:55,800
أنا أحبك أيضًا يا جورج ، لقد 

1039
01:19:55,800 --> 01:19:59,219
حاولت أن أجعلك سعيدًا وفخورًا بي من فضلك 

1040
01:19:59,219 --> 01:20:02,429
أخبرني أنني لم أفشل في هذه الزيجة

1041
01:20:02,429 --> 01:20:03,719
كلا حبيبي لا أعرف لماذا أقول ذلك 

1042
01:20:03,719 --> 01:20:06,899
لا أعرف ماذا بي  ، أريد ان أكون معك كثيرا 

1043
01:20:06,899 --> 01:20:14,659
لا أستطيع الابتعاد عنك
جورج ، ليا ، هيا ، إنزلا

1044
01:20:33,219 --> 01:20:36,469
حسنًا ، حظ فالون بالتأكيد يتجاوز حدود بطاقات اللعب

1045
01:20:36,469 --> 01:20:38,120
أعتقد أن وراء تلك الحكاية سيدة جميلة

1046
01:20:38,120 --> 01:20:44,780
هذه مجرد شائعات يا كولينز
 والسيدة آن كونانت سيدة محترمة

1047
01:20:44,780 --> 01:20:46,940
والسيد مارك فالون رجل من أنظف الرجال 

1048
01:20:46,940 --> 01:20:49,960
في ذمته وأمانته وإخلاصه
أنا أطلب منك التراجع عن هذا الافتراء

1049
01:20:49,960 --> 01:20:50,000


1050
01:20:50,000 --> 01:20:52,580
لا تكن ساذج يا سيد دورو 
لا يؤجر الرجال شققًا للنساء 

1051
01:20:52,580 --> 01:20:55,010
لأسباب أفلاطونية عذرية أو يسمحون 

1052
01:20:55,010 --> 01:20:57,230
لهم بتصميم قصور القمار

1053
01:20:57,230 --> 01:20:59,989
لن أتراجع عن أي شيء قلته
 سأسمي شهودي بعد ظهر هذا اليوم

1054
01:20:59,989 --> 01:21:03,310
من دواعي سروري

1055
01:21:13,530 --> 01:21:15,540
أنا  أتمنى لو تمكنا من التأكد من قطع كل الطريق

1056
01:21:15,540 --> 01:21:18,000
نعم ، حفلة رائعة

1057
01:21:18,000 --> 01:21:21,600
استحق مارك كل دقيقة منها 
ماذا يسمي 

1058
01:21:21,600 --> 01:21:23,130
فالون المكان الذي سيفتتحه ؟ 

1059
01:21:23,130 --> 01:21:25,770
آه ، لويزيانا 
سيتعين عليك القيام 

1060
01:21:25,770 --> 01:21:28,560
برحلة خاصة إلى هناك بالأسفل لرؤيتها

1061
01:21:48,560 --> 01:21:52,850
إحترس يا مارك


1062
01:22:20,539 --> 01:22:33,019
دورو
من هو هذا الشخص ؟

1063
01:22:33,019 --> 01:22:35,900
ماذا يفعل هنا ؟
هل من أحد يعرفه ؟

1064
01:22:35,900 --> 01:22:38,619
أنا لم أراه من قبل 

1065
01:22:47,380 --> 01:22:50,499
أهلا يا بولي أنا أفتقدك ، أريدك في شيء ما

1066
01:22:50,499 --> 01:22:51,949
ما الأمر ؟

1067
01:22:51,949 --> 01:22:56,150
آسف لمقابلتك بأخبار سيئة يا مارك 
 ماذا ؟

1068
01:22:56,150 --> 01:22:58,219
السيد دورو سمع عنك وعن آن بعض الأخبار السيئة

1069
01:22:58,219 --> 01:23:00,469
ولم يعد يتحمل ذلك أثناء حضوره

1070
01:23:00,469 --> 01:23:02,719
وليس كما كان من قبل في المبارزة

1071
01:23:02,719 --> 01:23:05,139
إنه في حالة سيئة

1072
01:23:13,790 --> 01:23:20,210
مارك تعال إجلس بجواري ، إبقي معنا يا أنجليك

1073
01:23:20,210 --> 01:23:26,300
أنا ممتن لك لدفاعك عن السيدة كونانت 

1074
01:23:26,300 --> 01:23:29,000
ولكن كان يجب أن تنتظرني

1075
01:23:29,000 --> 01:23:32,890
لم أتجاهل أبدًا إهانة لسيدة يا مارك

1076
01:23:32,890 --> 01:23:32,980


1077
01:23:32,980 --> 01:23:35,510
ربما لهذا السبب كانت حياة المبارزة مليئة بالنسبة لي

1078
01:23:35,510 --> 01:23:37,730
يجب أن تسرع وتتحسن في حالتك الصحية

1079
01:23:37,730 --> 01:23:40,160
أعطيتني كلمتك بأنك ستكون حاضرا

1080
01:23:40,160 --> 01:23:41,510
في افتتاح لويزيانا

1081
01:23:41,510 --> 01:23:45,670
كلا لن أستطيع أن أحضر يا مارك ، بدون أعذار

1082
01:23:45,670 --> 01:23:50,720
ربما طال بي العمر الآن ، فقد فقدت 

1083
01:23:50,720 --> 01:23:54,550
لمستي في المبارزة أعتقد أن حقبتي كلها كانت 

1084
01:23:54,550 --> 01:23:59,800
تهيم بالسيف وتلاشت معي

1085
01:24:03,070 --> 01:24:07,390
قلت لي ذات مرة أنه لن يقف 

1086
01:24:07,390 --> 01:24:08,500
أي حائل بيننا

1087
01:24:08,500 --> 01:24:13,150
نعم
 لم يسبق لي أن واجهت مرارة أكثر من ذلك 

1088
01:24:13,150 --> 01:24:19,410
حتى أني مضطر لأن أقول لك
دورو

1089
01:24:23,739 --> 01:24:27,120
لقد حضر إلي ممفيس بسكين وهاجم السفينة

1090
01:24:27,120 --> 01:24:30,330
لم أتعرف عليه في البداية 
كان شكله غريبا في اللحية

1091
01:24:30,330 --> 01:24:33,850
كل ذلك حدث بسرعة

1092
01:24:33,850 --> 01:24:36,969
كنت أعزلا من السلاح ،  حاولت إبعاده

1093
01:24:36,969 --> 01:24:44,219
كان مناضلا لقتلي  
ثم سقط ووقع على السكين

1094
01:24:44,219 --> 01:24:48,570
لم يكن هناك أي شيء بوسع أي شخص أن يفعله لإنقاذه

1095
01:24:53,820 --> 01:24:57,820
شكرًا لإخباري يا مارك ، لا يمكنني 

1096
01:24:57,820 --> 01:25:02,500
تحميلك المسؤولية بأي شكل من الأشكال

1097
01:25:02,500 --> 01:25:06,690
أريد منك وعدا واحدا بيني وبينك 
أي شيء يمكنك أن تطلبه

1098
01:25:07,949 --> 01:25:15,600
أريدك أن تحمي أنجليك دائما
أنا أعطيك كلمتي 

1099
01:25:51,930 --> 01:25:56,969


1100
01:25:56,969 --> 01:25:59,969
أنجليك

1101
01:26:00,600 --> 01:26:03,490
اعتقدت أن احتمالات النصيب كانت في صالحنا مرة واحدة

1102
01:26:03,490 --> 01:26:07,880
ولكن يبدو أنه كان من نصيبي هذا القدر  الذي 
دمر كل شيء أحببتيه

1103
01:26:07,880 --> 01:26:11,930
ربما كنتي تعرفين ذلك من البداية

1104
01:26:11,930 --> 01:26:15,620
لن أقوم بإزعاجك مرة أخري

1105
01:26:15,620 --> 01:26:16,190


1106
01:26:40,910 --> 01:26:42,100
لمسه صحيحة

1107
01:26:43,789 --> 01:26:46,519
مارك - آه سانفورد
لقد قمت  بحركة مثالية صحيحة 

1108
01:26:46,519 --> 01:26:48,260
في الهجوم علي الخصم 

1109
01:26:48,260 --> 01:26:49,909
شكرا لك علي هذه المجاملة 

1110
01:26:49,909 --> 01:26:52,300
ذلك من دواعي سروري شكرا لك 

1111
01:26:52,300 --> 01:26:55,249
لماذا تلك الغيبة الطويلة يا مارك ؟
 أنت تحتفظ بأموالك في 

1112
01:26:55,249 --> 01:26:56,719
بنك جورج إلوود ، أليس كذلك

1113
01:26:56,719 --> 01:26:58,939
نعم
 جئنا لنخبرك أن تسحب كل أموالك صباح الغد

1114
01:26:58,939 --> 01:27:01,090
وهذا ما سنفعله 

1115
01:27:01,090 --> 01:27:03,530
لماذا ذلك ؟
كان إلوود يهمل البنك 

1116
01:27:03,530 --> 01:27:05,269
لأشهر وهو يلقي بأمواله

1117
01:27:05,269 --> 01:27:07,189
شراء أثاث للمنزل من باريس

1118
01:27:07,189 --> 01:27:08,300
شراء مجوهرات ومشغولات من الماس لأنجليك

1119
01:27:08,300 --> 01:27:09,559
ما علاقة إنفاقه الأموال بالبنك  

1120
01:27:09,559 --> 01:27:11,510
هو شخص ثري في حد ذاته

1121
01:27:11,510 --> 01:27:13,849
ليس بهذا الثراء
حسنًا ، سأضع احتمالات على شيء واحد

1122
01:27:13,849 --> 01:27:15,769
أنتم الثلاثة تنسحبون 

1123
01:27:15,769 --> 01:27:17,269
من ذلك البنك الفيدرالي الجنوبي في الولاية وسيبدأ التحول

1124
01:27:17,269 --> 01:27:19,189
نحن مقتنعون به الآن يا مارك 

1125
01:27:19,189 --> 01:27:22,479
لقد تلقينا للتو هذا التقرير السري أنظر إليه

1126
01:27:22,479 --> 01:27:22,659


1127
01:27:36,650 --> 01:27:38,720
أنجليك قامت بتحويل جميع ممتلكاتها وأصولها منه 

1128
01:27:38,720 --> 01:27:40,790
هذا الصباح ، لماذا ؟
 كان والده في 

1129
01:27:40,790 --> 01:27:42,770
منصب الحاكم الجنوبي الفيدرالي طوال حياته

1130
01:27:42,770 --> 01:27:44,510
وما هو الشيء الغير طبيعي في ذلك ؟

1131
01:27:44,510 --> 01:27:46,030
الزوجة تريد مالها في بنك زوجها

1132
01:27:46,030 --> 01:27:48,990
وخلاف ذلك ، قد يبدأ ذلك في حدوث مشاكل عائلية

1133
01:27:48,990 --> 01:27:52,760
يا إلمر ،  أربعة مشروبات كبيرة 

1134
01:27:52,760 --> 01:27:56,120
لثلاثة من كبار الممولين الماليين المتعصبين

1135
01:27:56,120 --> 01:27:58,850
سأخبركم ما الأمر ؟
 لن أترك أموالي فقط هناك 

1136
01:27:58,850 --> 01:28:00,830
وسوف أقوم بالذهاب أولا هناك صباح الغد

1137
01:28:00,830 --> 01:28:02,570
وأشاهدكم وأنتم تقومون بسحب أموالكم 

1138
01:28:02,570 --> 01:28:05,550
حسنا يا مارك ، ربما تندم علي ذلك 

1139
01:28:14,450 --> 01:28:16,250
أنا آسف سيدي ، لكنه 

1140
01:28:16,250 --> 01:28:18,290
يتناول العشاء ولا يمكن لأحد إزعاجه

1141
01:28:18,290 --> 01:28:20,590
يا سيدي ، من فضلك 

1142
01:28:21,820 --> 01:28:23,690
ألم يعطيك كبير الخدم رسالتي

1143
01:28:23,690 --> 01:28:26,300
أنا آسف يا سيدي ، لا عليك يا بنجامين 

1144
01:28:26,300 --> 01:28:32,570
أغلق الباب - حاضر ياسيدي
أعتقد أن هذا الشيء 

1145
01:28:32,570 --> 01:28:34,390
مهم بما يكفي لأخذ الحرية في مناقشته

1146
01:28:34,390 --> 01:28:37,820
أخبرني جون ساندفورد وهيويت وألدن كيث 

1147
01:28:37,820 --> 01:28:38,870
بأنهم سوف يسحبون ودائعهم 

1148
01:28:38,870 --> 01:28:41,120
المالية من البنك صباح الغد

1149
01:28:41,120 --> 01:28:43,280
أليس وضع البنك المالي في حالة جيدة ؟
البنك في حالة ممتازة 

1150
01:28:43,280 --> 01:28:45,230
يمكنك أن تسحب ودائعك أنت أيضًا 

1151
01:28:45,230 --> 01:28:47,000
إذا أردت ذلك 
 كان لا يجب أن تقوم بتحويل ممتلكات وأصول 

1152
01:28:47,000 --> 01:28:49,680
السيدة إليوود مما تسبب في كثرة الشائعات

1153
01:28:49,680 --> 01:28:51,830
يا سيد فالون زوجي 

1154
01:28:51,830 --> 01:28:54,500
لم يكن له أي علاقة بذلك
لقد قمت بتغيير 

1155
01:28:54,500 --> 01:28:57,290
ونقل حسابي فقط لأني كنت أرغب في ذلك
 سينتظر جون سانفورد 

1156
01:28:57,290 --> 01:28:58,610
والأشخاص الآخرون الذين معه 

1157
01:28:58,610 --> 01:29:00,230
عندما تفتح
من الأفضل أن تكون مستعدًا 

1158
01:29:00,230 --> 01:29:04,370
للتعامل مع السحوبات النقدية
إذا كان لديك أي 

1159
01:29:04,370 --> 01:29:06,350
اقتراحات أخرى ، يرجى الاتصال بالبنك 

1160
01:29:06,350 --> 01:29:09,830
خلال ساعات العمل الرسمية
أعتقد أنك وعدت زوجتي 

1161
01:29:09,830 --> 01:29:11,330
بعدم التطفل عليها مرة أخرى

1162
01:29:11,330 --> 01:29:16,010
أنا أيضا أعطيت وعدا 

1163
01:29:16,010 --> 01:29:18,280
لوالدها سابقا بحمايتها

1164
01:29:26,550 --> 01:29:34,710
جورج هل هناك أي خطر
 بالتأكيد لا

1165
01:29:34,710 --> 01:29:36,970
إذن ، لماذا طلبت مني تغيير حسابي ؟

1166
01:29:36,970 --> 01:29:41,560
هل جاء اليوم الذي 

1167
01:29:41,560 --> 01:29:44,160
تصدقين فيه مارك فالون ؟

1168
01:30:08,620 --> 01:30:10,820
حجم السحوبات يرتفع قليلاً فوق حجم الودائع

1169
01:30:10,820 --> 01:30:12,980
هذا الشيء مقلق حقا يا سيد إليوود

1170
01:30:12,980 --> 01:30:17,480
قلت لك لا داعي للقلق ، كل شيء على ما يرام

1171
01:30:17,480 --> 01:30:19,510
آه ، السيد جاريت 
جورج

1172
01:30:19,510 --> 01:30:21,970
تفضل بالجلوس 
شكرا لك

1173
01:30:21,970 --> 01:30:26,180
يبدو أن اليوم حافل بعد الظهر
يبدو هكذا في الواقع 

1174
01:30:26,180 --> 01:30:28,580
القطاع المصرفي يهتم بتلك

1175
01:30:28,580 --> 01:30:30,410
الطريقة التي تنتشر بها الشائعات حول الوضع المالي
يا جورج

1176
01:30:30,410 --> 01:30:31,790
كلا ، لا تخبرني هذا الكلام كما يقولون 
 من فضلك يجب أن تفهمني 

1177
01:30:31,790 --> 01:30:33,590
نحن نعرف  أن 

1178
01:30:33,590 --> 01:30:35,960
استقرار البنك لا جدال فيه ، ولكن الإشاعة 

1179
01:30:35,960 --> 01:30:37,310
يمكن أن تكون ضارة وتنعكس على البنوك الأخرى

1180
01:30:37,310 --> 01:30:41,030
نعم هذا  شيء محتمل
وعلينا أن نمنع 

1181
01:30:41,030 --> 01:30:44,270
ذلك قبل حدوثه وسوف أقوم بإرسال 

1182
01:30:44,270 --> 01:30:45,830
مفتش في الصباح حتي يقوم بالتحقيق 

1183
01:30:45,830 --> 01:30:47,930
في سجلات العملاء
وإصدار بيان رسمي 

1184
01:30:47,930 --> 01:30:51,830
لطمأنة جمهور العملاء

1185
01:30:51,830 --> 01:30:54,130
هل تعتقد أن ذلك هو أفضل حل ؟

1186
01:30:54,130 --> 01:30:56,150
نعم ، هذه فكرة رائعة

1187
01:30:56,150 --> 01:31:04,640
حسنا ، أراك فيما بعد
مع السلامة

1188
01:31:17,050 --> 01:31:19,349
الرئيس جورج إلوود يختفي


1189
01:31:19,349 --> 01:31:22,389
مبلغ ٢٠٠,٠٠٠ دولار نقدية مفقودة من البنك 

1190
01:31:22,389 --> 01:31:24,730
عدد من الأهالي في نيو أولينز ينظمون وقفات إحتجاجية أمام البنك

1191
01:31:24,730 --> 01:31:27,010
 جورج إلوود رئيس بنك مدينة نيو أولينز

1192
01:31:27,010 --> 01:31:33,429
لم يتم العثور عليه هذا اليوم

1193
01:31:33,429 --> 01:31:34,599
حسنًا ، يبدو أننا سننتظر بعض الوقت

1194
01:31:34,599 --> 01:31:37,210
نعم
 أعتقد أنني يجب أن أبقي في المنارة

1195
01:31:37,210 --> 01:31:40,030
ذلك يجعل الأمر أسهل من تلك الخسارة المفجعة
أنا آسف 

1196
01:31:40,030 --> 01:31:42,280
لأنني قمت بتوريطك معي وخذلتك يا بولي 
عن أي شيء

1197
01:31:42,280 --> 01:31:43,420
تتحدث يا مارك ؟

1198
01:31:43,420 --> 01:31:45,460
كانت أموالك في الحفظ والصون حتى يوم أمس ، 

1199
01:31:45,460 --> 01:31:46,690
وكان كل شيء على ما يرام 

1200
01:31:46,690 --> 01:31:49,210
لولا أن جاء هذا الأحمق وأختلسها ، إنس الأمر يا مارك

1201
01:31:49,210 --> 01:31:51,610
أنا أشعر براحة جيدة ، لقد أخبرتك أن إيداع

1202
01:31:51,610 --> 01:31:55,869
 الأموال يجعلني أشعر بالتوتر 
هذا بعد كل هذا الجهد من ناحيتك

1203
01:31:55,869 --> 01:31:58,630
كنت مجرد واحدة من تلك الستائر الجميلة 

1204
01:31:58,630 --> 01:32:00,760
التي وصلت إلى هنا
لذا أنا أراها معلقة 

1205
01:32:00,760 --> 01:32:03,670
نعم تلك طاولة فارو المرصعة بالجواهر

1206
01:32:03,670 --> 01:32:11,500
ستكمل مشوارك يومًا ما
 يمكننا أن نبدأ الآن  .

1207
01:32:11,500 --> 01:32:14,190
هل لديك  مجموعة أوراق جديدة

1208
01:32:14,190 --> 01:32:17,590
هل تقصد ذلك ؟ لماذا ؟
نعم أمتلك العشرات من تلك الألعاب

1209
01:32:17,590 --> 01:32:19,690
وسوف تغادر سفينة السلطان الساعة ٩:٠٠

1210
01:32:19,690 --> 01:32:20,050
من مساء اليوم

1211
01:32:20,050 --> 01:32:21,880
سوف أتابع إبحار السفينة , أليس كذلك 

1212
01:32:21,880 --> 01:32:23,949
لقد فقدت مجداف القارب ذاك وبي حنين للوطن

1213
01:32:23,949 --> 01:32:26,320
كذلك أنا 
حسنًا ، من الأفضل أن أحصل على هذه 

1214
01:32:26,320 --> 01:32:27,070
الحجوزات

1215
01:32:27,070 --> 01:32:33,460
أراك لاحقًا يا آن 
أنا أكره أن أتركك هنا بمفردك ، بعد 

1216
01:32:33,460 --> 01:32:35,079
أن كنتي جزءًا كبيرًا من جميع مشاريعنا

1217
01:32:35,079 --> 01:32:38,290
أعلم ولكن هذا 

1218
01:32:38,290 --> 01:32:40,690
يا مارك هو مصيرنا سأكون دائمًا ممتنًا لك

1219
01:32:40,690 --> 01:32:43,329
وما فعلته من قبل معي  لكن 

1220
01:32:43,329 --> 01:32:47,679
ليس لدي أي شكوي من
 حياتك وأعلم مدي إخلاصك لي 

1221
01:32:47,679 --> 01:32:49,210
وحتي يتم الانتهاء من هذا المكان الجميل

1222
01:32:49,210 --> 01:32:54,130
لم يكن ليأخذك ذلك أبدًا مني , لذا إذا كان 

1223
01:32:54,130 --> 01:32:57,659
بإمكاني رؤيتك أنت وبولي من حين لآخر

1224
01:32:58,080 --> 01:33:02,520
أعلم أن كل شيء على ما يرام بالنسبة لك

1225
01:33:04,639 --> 01:33:06,350
أنت إنسانة رائعة 

1226
01:33:06,350 --> 01:33:23,569


1227
01:33:24,490 --> 01:33:26,960
ستوقعين على فاتورة البيع هنا يا أنجليك

1228
01:33:26,960 --> 01:33:30,170
لا يتعجل  القيصر لارا لتولي زمام الأمور

1229
01:33:30,170 --> 01:33:31,880
قالوا يمكنك المغادرة على راحتك

1230
01:33:31,880 --> 01:33:34,850
الأسبوع القادم سيكون مناسبا للرحيل

1231
01:33:34,850 --> 01:33:36,920
أنا سعيد جدًا لرؤيتك تغادرين  

1232
01:33:36,920 --> 01:33:38,900
هذا المكان يا أنجليك لتغلقي 

1233
01:33:38,900 --> 01:33:41,720
هذا الفصل التعيس بأكمله من حياتك

1234
01:33:41,720 --> 01:33:47,350
سوف تعودي إلى منزلك
لا أعرف

1235
01:33:47,350 --> 01:33:49,340
لم تكوني هناك منذ وفاة والدك  

1236
01:33:49,340 --> 01:33:51,650
أعتقد أنه كان يريدك أن تعيشي هناك  

1237
01:33:51,650 --> 01:33:54,350
أخبريني عندما تريدي 

1238
01:33:54,350 --> 01:33:58,130
أن تقرري ذلك 
شكرا لك يا ستان

1239
01:33:58,130 --> 01:34:01,390
إلي اللقاء يا عزيزتي

1240
01:34:05,780 --> 01:34:16,260


1241
01:34:16,260 --> 01:34:17,980
أهلا أيها القبطان
أهلا 

1242
01:34:17,980 --> 01:34:20,680
يا سيد فالون إنه لشيء مثير للدهشة

1243
01:34:20,680 --> 01:34:22,090
أن تعود معنا للإبحار علي متن هذا النهر مرة أخري

1244
01:34:22,090 --> 01:34:25,060
يمكنك دائما الاعتماد علي
حسنًا ، أنت تجعل 

1245
01:34:25,060 --> 01:34:26,350
هذه الرحلات النيلية ممتعة ومثيرة جدًا

1246
01:34:26,350 --> 01:34:29,600
إنها مربحة ومفيدة  بالنسبة لي

1247
01:34:29,600 --> 01:34:34,520


1248
01:34:39,040 --> 01:34:42,409


1249
01:34:49,040 --> 01:34:51,840
هل عرفت آخر أخبار ليا ؟
 كل شيء علي مايرام 

1250
01:34:51,840 --> 01:34:53,670
هذه المرة  أعتقد أنك تريد 

1251
01:34:53,670 --> 01:34:55,739
أن تتوقف عن تلك الرحلة يا مارك 
 بعدما حكمت المحكمة حكمها 

1252
01:34:55,739 --> 01:34:58,650
وأصبحت حرة  , وأنت كما تعرف

1253
01:34:58,650 --> 01:35:00,360
يا مارك بأنك قد وعدت والدها بأنك سوف تحميها

1254
01:35:00,360 --> 01:35:03,560
هيا إذهب إليها يا مارك

1255
01:35:03,560 --> 01:35:13,190
وحاول أن تراها 
أعرف ذلك ، لن يفلح معها

1256
01:35:13,190 --> 01:35:16,670
إنه لن يكون أفضل بهذه الطريقة

1257
01:35:17,270 --> 01:35:20,219
حسنًا ، أعتقد أنني لم أر أبدًا أي رجل يفوز 

1258
01:35:20,219 --> 01:35:23,870
بكل هذه الرهانات

1259
01:35:29,940 --> 01:35:32,000


1260
01:35:48,650 --> 01:35:52,660


1261
01:35:55,870 --> 01:35:59,100


1262
01:36:04,700 --> 01:36:35,819


1263
01:36:38,610 --> 01:36:46,760


1264
01:36:46,760 --> 01:36:48,409
متي ستعترفين أمام نفسك 

1265
01:36:48,409 --> 01:36:51,550
أنك تستخدمين أخيك كساتر يخفي حبك

1266
01:36:51,550 --> 01:36:53,840
إخلاصك له هذا بسبب أنك

1267
01:36:53,840 --> 01:36:57,140
تخافين من الحياة لأن والدتك ماتت

1268
01:36:57,140 --> 01:37:01,220
بعد ولادتك ، أنتي وأنا في حالة 

1269
01:37:01,220 --> 01:37:06,900
حب مع بعضنا البعض دائما ، وسوف 

1270
01:37:06,900 --> 01:37:10,190
نعيش في سعادة غامرة

1271
01:37:10,420 --> 01:37:36,479


1272
01:37:36,630 --> 01:37:39,140
إفتح ممر السفينة

1273
01:37:39,140 --> 01:37:47,149


1274
01:37:48,040 --> 01:37:50,210
أرخي الحبل 

1275
01:37:50,210 --> 01:38:03,729


1276
01:38:09,390 --> 01:38:11,290
أين أنت ذاهب يا حبيبي ؟

1277
01:38:24,290 --> 01:38:33,750
النهاية 
ترجمة / ع الرحمن حسن

