﻿1
00:01:35,629 --> 00:01:38,256
‫‏‏البريد السريع فيدرال اكسبريس
‫‏"فيدكس"‏

2
00:02:07,244 --> 00:02:09,496
‫‏"ديك" ـ "بتينا"‏

3
00:02:39,359 --> 00:02:40,443
‫‏سيدة "بيترسون"‏

4
00:02:41,778 --> 00:02:43,864
‫‏مرحباً يا "رامون"، كيف حالك؟‏

5
00:02:43,947 --> 00:02:45,031
‫‏كيف حالك؟‏

6
00:02:46,199 --> 00:02:47,701
‫‏إنه هناك على المكتب‏

7
00:02:48,201 --> 00:02:49,244
‫‏إلي أين سيذهب؟‏

8
00:02:49,536 --> 00:02:51,371
‫‏إلي بلاد الثلج يا "رامون"‏

9
00:02:55,584 --> 00:02:56,918
‫‏أراك تستخدمين اللون الوردي‏

10
00:02:58,086 --> 00:03:00,338
‫‏إنه يومي الوردي‏

11
00:03:01,214 --> 00:03:03,425
‫‏عندي لك طرد آخر يوم الخميس‏

12
00:03:03,592 --> 00:03:06,011
{\an8}‫‏‏- أراك الخميس
‫‏- شكراً يا "رامون"‏

13
00:03:41,546 --> 00:03:42,589
‫‏"بيترسون"‏

14
00:03:49,554 --> 00:03:50,805
‫‏مستر "كاوبوي"‏

15
00:03:57,270 --> 00:03:58,313
‫‏إنه جميل‏

16
00:04:01,650 --> 00:04:02,817
‫‏إنه من زوجتي‏

17
00:05:10,468 --> 00:05:13,847
‫‏الوقت يحكمنا بلا رحمة‏

18
00:05:14,014 --> 00:05:16,182
‫‏لا يهتم إذا كنا أصحاء أو مرضي‏

19
00:05:16,516 --> 00:05:17,809
‫‏جائعين أو مخمورين‏

20
00:05:17,934 --> 00:05:20,979
‫‏روساً أو أمريكيين أو من المريخ‏

21
00:05:21,396 --> 00:05:24,607
‫‏إنه مثل النار يدمرنا أو يدفئنا‏

22
00:05:24,691 --> 00:05:27,027
‫‏لذلك توجد ساعة بكل مكتب "فيدكس"‏

23
00:05:27,318 --> 00:05:29,863
‫‏لأننا نعيش أو نموت بالساعة‏

24
00:05:30,238 --> 00:05:31,865
‫‏لا ندير لها ظهرنا أبداً‏

25
00:05:32,073 --> 00:05:35,076
‫‏ولا نسمح لأنفسنا بارتكاب خطيئة‏

26
00:05:35,577 --> 00:05:37,120
‫‏عدم الإحساس بالوقت‏

27
00:05:37,787 --> 00:05:39,914
‫‏إنه بالتوقيت المحلي ١,٥٦‏

28
00:05:39,998 --> 00:05:43,626
‫‏هذا يعني أن أمامنا ٣ ساعات و٤ دقائق‏

29
00:05:43,960 --> 00:05:45,712
‫‏لننتهي من فرز طرود اليوم‏

30
00:05:45,795 --> 00:05:49,048
‫‏هذا هو الوقت الذي لدينا‏

31
00:05:50,341 --> 00:05:52,969
‫‏قبل أن يحاول الزمن اللعين‏

32
00:05:53,219 --> 00:05:54,804
‫‏أن يجعلنا بلا عمل‏

33
00:05:56,264 --> 00:05:57,432
‫‏مرحباً يا "نيكولاي"‏

34
00:05:58,099 --> 00:05:59,851
‫‏تسرني رؤيتك، كيف حالك؟‏

35
00:05:59,934 --> 00:06:03,188
‫‏لقد سلمت أول طرد "فيدكس"‏

36
00:06:03,354 --> 00:06:05,607
‫‏هذا يستحق شيئاً خاصاً‏

37
00:06:05,690 --> 00:06:06,983
‫‏مثل قالب شيكولاتة "سنيكرز"‏

38
00:06:07,108 --> 00:06:10,653
‫‏‏مشغل اسطوانات "سي دي"،
‫‏وشيء لتسمعه‏

39
00:06:10,820 --> 00:06:13,656
‫‏‏"إلفيس بريسلي"...
‫‏٥٠ مليون هاو‏

40
00:06:13,740 --> 00:06:15,074
‫‏لا يمكن أن يكونوا مخطئين‏

41
00:06:15,158 --> 00:06:16,326
‫‏كلكم تعرفون هذا‏

42
00:06:16,743 --> 00:06:19,204
‫‏سمحت لنفسي بأن أرسله لي‏

43
00:06:19,579 --> 00:06:23,708
‫‏بالبريد السريع قبل أن أغادر‏

44
00:06:24,918 --> 00:06:26,294
‫‏ربما تتساءلون ماذا به‏

45
00:06:26,836 --> 00:06:27,962
‫‏ماذا يمكن أن يكون؟‏

46
00:06:28,129 --> 00:06:30,715
‫‏مخططات هندسية؟ رسوم تقنية؟‏

47
00:06:31,216 --> 00:06:33,760
‫‏ورق حائط جديد للحمام؟‏

48
00:06:36,054 --> 00:06:38,765
‫‏إنها ساعة‏

49
00:06:39,349 --> 00:06:40,767
‫‏بدأت تشغيلها عند الصفر‏

50
00:06:40,934 --> 00:06:44,854
‫‏٨٧ ساعة و٢٢ دقيقة و١٧ ثانية‏

51
00:06:46,064 --> 00:06:47,649
‫‏من "ممفيس" في "أمريكا"‏

52
00:06:47,816 --> 00:06:50,276
‫‏‏إلي "نيكولاي" في "روسيا"
‫‏٨٧ ساعة‏

53
00:06:50,985 --> 00:06:54,364
‫‏٨٧ ساعة شيء فظيع ومخجل‏

54
00:06:54,447 --> 00:06:56,741
‫‏إنها مجرد ساعة مؤقتة للبيض‏

55
00:06:57,450 --> 00:06:58,785
‫‏ماذا لو كان شيئاً آخر؟‏

56
00:06:59,077 --> 00:07:03,206
‫‏مثل شيك راتب أو شجيرة أو أوراق تبن‏

57
00:07:03,706 --> 00:07:05,375
‫‏٨٧ ساعة سرمدية‏

58
00:07:05,458 --> 00:07:07,460
‫‏الكون خلق في وقت أقل‏

59
00:07:07,544 --> 00:07:10,380
‫‏نشبت حروب ودمرت أمم في ٨٧ ساعة‏

60
00:07:10,463 --> 00:07:11,840
‫‏صنعت ثروات وبددت‏

61
00:07:17,595 --> 00:07:20,223
‫‏ماذا تقول عني؟‏

62
00:07:20,390 --> 00:07:21,975
‫‏أقول لهم ماذا تتوقعون؟‏

63
00:07:22,142 --> 00:07:23,935
‫‏عندما تعطلت شاحنة هذا الرجل‏

64
00:07:24,144 --> 00:07:26,312
‫‏سرق دراجة صبي ليسلم طروده‏

65
00:07:26,437 --> 00:07:30,775
‫‏استعرت دراجة صبي وسلمت طرودي‏

66
00:07:31,025 --> 00:07:33,778
‫‏ويجب أن تبدأوا عمل أي شيء ممكن‏

67
00:07:33,945 --> 00:07:35,822
‫‏لأنه يجب بعد ٣ ساعات ودقيقتين‏

68
00:07:36,114 --> 00:07:39,492
‫‏أن تكون الطرود بالشاحنة الكبيرة‏

69
00:07:39,576 --> 00:07:41,119
‫‏في طريقها إلي المطار‏

70
00:07:42,287 --> 00:07:44,664
‫‏١٥ دقيقة. الوقت أزف.‏

71
00:07:44,831 --> 00:07:45,874
‫‏الوقت أزف‏

72
00:07:47,208 --> 00:07:50,211
‫‏‏دعونا نذهب. كل طرد بشاحنة
‫‏المطار‏

73
00:07:50,461 --> 00:07:51,671
‫‏أسرعوا..‏

74
00:07:52,505 --> 00:07:53,673
‫‏لدينا مشكلة كبيرة‏

75
00:07:54,632 --> 00:07:56,384
‫‏الشاحنة معطلة في "الميدان الأحمر"‏

76
00:07:56,634 --> 00:07:58,136
‫‏‏ـ ماذا تقصد؟
‫‏ـ إنها معطلة‏

77
00:07:58,344 --> 00:07:59,512
‫‏كيف؟ في الثلج؟‏

78
00:08:00,346 --> 00:08:01,431
‫‏إنها معطلة. أهم شاحنة‏

79
00:08:01,681 --> 00:08:02,891
‫‏شاحنة "الكرملين"‏

80
00:08:15,028 --> 00:08:17,322
‫‏‏ضعوا المائدة هنا، سنقوم
‫‏بالفرز‏

81
00:08:18,281 --> 00:08:21,034
‫‏‏هذا هو الشيء الذي عطل
‫‏شاحنتنا!‏

82
00:08:21,451 --> 00:08:23,745
‫‏أفرغوها، أخرجوه من هناك‏

83
00:08:24,037 --> 00:08:25,830
‫‏شكلوا طابورين هنا‏

84
00:08:26,206 --> 00:08:27,790
‫‏‏طابورين، واحداً لشاحنة
‫‏المطار‏

85
00:08:27,999 --> 00:08:29,375
‫‏وواحداً لشاحنة "موسكو"‏

86
00:08:29,667 --> 00:08:32,879
‫‏‏"شارل ديجول". الشرق الأقصي،
‫‏الأوسط‏

87
00:08:33,046 --> 00:08:34,088
‫‏و"ممفيس" على شاحنة المطار‏

88
00:08:34,214 --> 00:08:35,256
‫‏كل شيء آخر هناك‏

89
00:08:35,423 --> 00:08:37,759
‫‏"نيكولاي"، باق ٤ دقائق‏

90
00:08:40,345 --> 00:08:42,722
‫‏إذا كنت تطلب "تشاك" فاضغط "١"‏

91
00:08:42,805 --> 00:08:44,474
‫‏أو اترك رسالة‏

92
00:08:46,059 --> 00:08:48,645
‫‏هل أنت هناك؟ أجيبي‏

93
00:08:49,604 --> 00:08:50,647
‫‏لن تصدقي هذا‏

94
00:08:50,939 --> 00:08:52,607
‫‏أقوم بالفرز في الميدان الأحمر‏

95
00:08:52,899 --> 00:08:55,235
‫‏في ظل مقبرة "لينين"‏

96
00:08:55,568 --> 00:08:58,655
‫‏أفتقدك، أريد أن أقبلك‏

97
00:08:58,905 --> 00:09:01,950
‫‏سآخذ رحلة طائرة عن طريق "باريس"‏

98
00:09:02,033 --> 00:09:04,244
‫‏سأكون في "ممفيس" بعد ١٨ ساعة‏

99
00:09:04,327 --> 00:09:05,453
‫‏هذا هو الخبر الجيد‏

100
00:09:05,828 --> 00:09:08,414
‫‏والسييء زيارتي لطبيب الأسنان‏

101
00:09:08,623 --> 00:09:09,958
‫‏شيء يؤلمني‏

102
00:09:10,291 --> 00:09:11,960
‫‏أحبك وسأراك قريباً‏

103
00:09:12,377 --> 00:09:14,045
‫‏تعرفين ماذا يعني ذلك‏

104
00:09:14,212 --> 00:09:16,089
‫‏"نيكولاي"، أسرع‏

105
00:09:34,774 --> 00:09:37,527
‫‏لابد أن أصل إلي "ممفيس" الليلة‏

106
00:09:37,944 --> 00:09:39,862
‫‏‏لا يمكنني معاونتك، جرب
‫‏"يو بي إس"‏

107
00:09:39,946 --> 00:09:42,782
‫‏هل يمكننا أن نسرع ونقوم بالفرز؟‏

108
00:09:42,865 --> 00:09:44,909
‫‏‏- سنبذل جهدنا
‫‏- قصاري جهدنا‏

109
00:09:45,159 --> 00:09:49,289
‫‏لم يسمح الأطباء لـ"جاك" بالطيران؟‏

110
00:09:49,747 --> 00:09:50,999
‫‏ألسنا قلقين؟‏

111
00:09:51,165 --> 00:09:52,917
‫‏مذعورون، لكن على الفتاة أن تفعل‏

112
00:09:53,001 --> 00:09:54,043
‫‏ما يجب على الفتاة أن تفعله‏

113
00:09:54,252 --> 00:09:57,171
‫‏تعجبني هذه الروح. لا نحيد عن هدفنا‏

114
00:09:57,255 --> 00:10:00,174
‫‏‏هذا كلام من سرق دراجة
‫‏صبي عاجز‏

115
00:10:00,300 --> 00:10:01,426
‫‏عندما تعطلت شاحنته‏

116
00:10:01,509 --> 00:10:02,552
‫‏استعرتها‏

117
00:10:02,719 --> 00:10:04,762
‫‏‏لكني أحب إضافتك بأن الصبي
‫‏كان عاجزاً‏

118
00:10:05,179 --> 00:10:07,140
‫‏هل فاتتك آخر شاحنة بدقيقتين؟‏

119
00:10:07,348 --> 00:10:09,392
‫‏أقل من ذلك‏

120
00:10:10,685 --> 00:10:14,105
‫‏كان يمكنك إضافة وقود للطائرة‏

121
00:10:14,188 --> 00:10:15,273
‫‏لتسرع وتعوض الوقت‏

122
00:10:15,606 --> 00:10:16,691
‫‏لكن الأمر يتعلق بالشاحنات‏

123
00:10:16,816 --> 00:10:18,234
‫‏تأخرت اليوم دقيقتين‏

124
00:10:18,443 --> 00:10:21,529
‫‏غدا ستكون ٤ دقائق ثم ٦ ثم ٨‏

125
00:10:21,779 --> 00:10:24,198
‫‏بعد ذلك ستكون كهيئة البريد الأمريكية‏

126
00:10:25,742 --> 00:10:28,369
‫‏لو وضعت حمولة الشاحنات بالطائرة‏

127
00:10:28,536 --> 00:10:30,663
‫‏فسيحقق الروس المعجزات‏

128
00:10:31,247 --> 00:10:34,834
‫‏‏لا تنظري لي هكذا، إنه
‫‏عصير عنب‏

129
00:10:34,917 --> 00:10:35,960
‫‏أليس كذلك يا "تشاك"؟‏

130
00:10:36,377 --> 00:10:39,339
‫‏إنه عصير عنب إنتاج ١٩٩٢‏

131
00:10:39,422 --> 00:10:42,008
‫‏لا تسمع لا ترى لا تتكلم‏

132
00:10:42,175 --> 00:10:43,217
‫‏نود أن نقدم لك كأساً‏

133
00:10:43,468 --> 00:10:45,136
‫‏لكن يجب أن يقود أحد الطائرة‏

134
00:10:45,762 --> 00:10:47,638
‫‏سأقول "لا" فقط، أليس كذلك؟‏

135
00:10:49,307 --> 00:10:50,350
‫‏"ستان"‏

136
00:10:50,600 --> 00:10:52,477
‫‏كنت أنوي أن أسألك، كيف حال "ماري"؟‏

137
00:10:55,146 --> 00:10:59,108
‫‏نحن لا نعرف أي شيء بعد‏

138
00:11:00,735 --> 00:11:02,612
‫‏ذهبت إلي الطبيب بالأمس‏

139
00:11:05,365 --> 00:11:10,787
‫‏‏الورم لم ينتشر بعد...
‫‏حسب علمهم‏

140
00:11:12,538 --> 00:11:14,165
‫‏يجب أن ننتظر لنري‏

141
00:11:15,208 --> 00:11:16,417
‫‏أنا آسفة جداً‏

142
00:11:17,543 --> 00:11:20,088
‫‏‏أخبرها بمجيئي لرؤيتها
‫‏برحلتي التالية‏

143
00:11:20,838 --> 00:11:22,006
‫‏أريد أن تعرف يا "ستان"‏

144
00:11:22,173 --> 00:11:25,384
‫‏أننا جميعاً نفكر فيها وفيك‏

145
00:11:25,676 --> 00:11:26,719
‫‏شكراً‏

146
00:11:27,220 --> 00:11:28,638
‫‏أنا "كيلي". إذا كنت تطلب "تشاك"‏

147
00:11:28,805 --> 00:11:31,140
‫‏فاضغط "واحد" أو اترك رسالة‏

148
00:11:37,939 --> 00:11:41,192
‫‏"ستان"، اسمع‏

149
00:11:41,734 --> 00:11:47,115
‫‏سمعت عن هذا الطبيب في "إيموري"‏

150
00:11:48,699 --> 00:11:50,118
‫‏المفروض أنه أفضل إخصائي‏

151
00:11:50,284 --> 00:11:51,869
‫‏كان يعالج زوجة "فرانك توريتا"‏

152
00:11:52,411 --> 00:11:55,123
‫‏"فرانك توريتا" محلل أنظمة كمبيوتر‏

153
00:11:55,456 --> 00:11:56,791
‫‏كان لاعب دفاع الوسط‏

154
00:11:56,999 --> 00:11:59,669
‫‏في دورة عيد العمال للكرة اللينة‏

155
00:12:00,294 --> 00:12:01,420
‫‏هذا لا يهم على أية حال‏

156
00:12:02,380 --> 00:12:05,466
‫‏يمكنني الحصول على رقم هاتفه‏

157
00:12:06,300 --> 00:12:10,138
‫‏‏أقصد الطبيب... لترتيب
‫‏مقابلة بينكم‏

158
00:12:12,974 --> 00:12:16,269
‫‏‏يمكن علاج هذا الشيء.
‫‏يمكن هزيمته‏

159
00:12:18,771 --> 00:12:19,856
‫‏شكراً يا "تشاك"‏

160
00:12:21,107 --> 00:12:22,275
‫‏سأحصل على رقم تليفونه إذن‏

161
00:12:45,548 --> 00:12:46,799
‫‏هل "كيلي فريرز" هنا؟‏

162
00:12:46,966 --> 00:12:48,676
‫‏إنها تنسخ رسالة الدكتوراه‏

163
00:13:21,250 --> 00:13:22,293
‫‏لقد عدت للبيت‏

164
00:13:22,793 --> 00:13:24,837
‫‏‏ـ البيت حقاً!
‫‏ـ أحب عودتك للبيت‏

165
00:13:45,024 --> 00:13:47,485
‫‏قبل أن يغادر "سانتا" في مغامرته السنوية‏

166
00:13:47,652 --> 00:13:48,778
‫‏لتقديم الهدايا‏

167
00:13:48,986 --> 00:13:51,447
{\an8}‫‏أعلن أنه صالح صحياً للطيران‏

168
00:13:51,697 --> 00:13:54,033
{\an8}‫‏تم فحصه بمستشفي قدامي المحاربين‏

169
00:13:54,200 --> 00:13:55,368
{\an8}‫‏في "أوجستا ـ جورجيا"‏

170
00:13:55,534 --> 00:13:57,828
‫‏وأعلن أنه بصحة جيدة‏

171
00:13:57,995 --> 00:14:01,207
‫‏أقلع "سانتا" ليبدأ مبكرا‏

172
00:14:01,999 --> 00:14:04,543
{\an8}‫‏‏في "سراييفو" قضي اليوم
‫‏مع الأطفال‏

173
00:14:04,710 --> 00:14:07,505
‫‏أعطاهم الهدايا وساعد في تزيين ـ‏

174
00:14:07,713 --> 00:14:09,048
‫‏شجرة "كريسماس" خاصة‏

175
00:14:13,886 --> 00:14:16,389
‫‏"سانتا" وأيائله هيمنوا على عقد‏

176
00:14:16,555 --> 00:14:18,224
‫‏التبادل التجاري في "هونج كونج"‏

177
00:14:18,391 --> 00:14:20,977
‫‏ابتاع تجار السوق قبعات "سانتا" وتبرعوا...‏

178
00:14:43,416 --> 00:14:45,418
‫‏‏الديك الرومي جاف قليلا.
‫‏أليس كذلك؟‏

179
00:14:51,757 --> 00:14:53,175
‫‏كم طردا أرسلت ليلة البارحة؟‏

180
00:14:53,384 --> 00:14:54,719
‫‏٢,٩مليون‏

181
00:14:54,885 --> 00:14:58,180
‫‏‏أعرف أنك تريد المزيد من هذه
‫‏الحلوي‏

182
00:15:00,182 --> 00:15:02,018
‫‏٢,٩ مليون رقم قياسي‏

183
00:15:02,602 --> 00:15:03,769
‫‏انظري إلي حلوي الخطمي‏

184
00:15:05,021 --> 00:15:07,356
‫‏عندما كنت هناك كان مليونان رقماً كبيراً‏

185
00:15:07,440 --> 00:15:08,524
‫‏أيام المجد‏

186
00:15:08,608 --> 00:15:09,609
‫‏ماذا فعلوا أول ليلة؟‏

187
00:15:10,401 --> 00:15:11,444
‫‏الليلة الأولي؟‏

188
00:15:11,569 --> 00:15:13,279
‫‏‏- ١٢
‫‏- ١٢ ألفاً؟‏

189
00:15:13,446 --> 00:15:15,197
‫‏كلا... ١٢‏

190
00:15:16,282 --> 00:15:18,034
‫‏وفرزوها على مائدة ورق‏

191
00:15:18,284 --> 00:15:20,286
‫‏وطلاها "فريد سميث" باللون البرونزي‏

192
00:15:21,912 --> 00:15:23,623
‫‏أسمع هذا منذ ٥ أعوام‏

193
00:15:23,789 --> 00:15:26,292
‫‏أقسم أنها في مكتبه الآن‏

194
00:15:26,459 --> 00:15:28,461
‫‏والآن توجد طائرة نقل في "إنكوراج"‏

195
00:15:28,628 --> 00:15:31,130
‫‏إنه زواج رائع بين التكنولوجيا ـ‏

196
00:15:31,297 --> 00:15:32,465
‫‏وإدارة الأنظمة‏

197
00:15:33,382 --> 00:15:34,425
‫‏بمناسبة الحديث عن الزواج‏

198
00:15:34,592 --> 00:15:36,135
‫‏متي ستتزوج "كيلي"؟‏

199
00:15:38,471 --> 00:15:39,472
‫‏كم استغرق؟‏

200
00:15:39,889 --> 00:15:42,224
‫‏‏١٤ دقيقة من بداية الوجبة.
‫‏أنا الفائز‏

201
00:15:42,642 --> 00:15:43,934
‫‏أنا مدينة لك بخمسة دولارات‏

202
00:15:44,143 --> 00:15:45,353
‫‏قبل الفطيرة بكثير‏

203
00:15:45,436 --> 00:15:46,812
‫‏أخبرته في الطريق بأن موضوع الزواج‏

204
00:15:46,979 --> 00:15:48,648
‫‏سيذكر عند تقديم الفطيرة‏

205
00:15:49,815 --> 00:15:52,109
‫‏"كيلي" لم تنس علاقتها الفاشلة‏

206
00:15:52,276 --> 00:15:53,486
‫‏مع العتيق المعاهد‏

207
00:15:53,944 --> 00:15:54,987
‫‏كان محامياً‏

208
00:15:55,655 --> 00:15:56,656
‫‏كنت أعرف أن مهنته لها علاقة‏

209
00:15:56,947 --> 00:15:58,991
‫‏برفع اليد والقسم بقول الحق‏

210
00:15:59,283 --> 00:16:01,911
‫‏أتذكرين حين سقط وكسرت كتفه؟‏

211
00:16:03,162 --> 00:16:05,915
‫‏تعثر وهو يمسك الباب مفتوحا لي‏

212
00:16:06,332 --> 00:16:07,583
‫‏هل كانت العمة "كيلي" متزوجة؟‏

213
00:16:07,750 --> 00:16:09,627
‫‏إنه لا يستحق حتي التذكر‏

214
00:16:09,710 --> 00:16:12,004
‫‏منذ فشل زواجها من العتيق المعاهد‏

215
00:16:12,755 --> 00:16:13,798
‫‏يا إلهي!‏

216
00:16:14,006 --> 00:16:15,925
‫‏"كيلي لا تستطيع أن تكون مع رجل‏

217
00:16:16,092 --> 00:16:17,343
‫‏يلبس جهاز النداء في الفراش‏

218
00:16:17,510 --> 00:16:19,178
‫‏بأي شيء تربطه؟‏

219
00:16:19,970 --> 00:16:21,013
‫‏أنت تلبسه في الفراش‏

220
00:16:21,097 --> 00:16:23,349
‫‏أرجو أن تشتري واحداً هزازاً‏

221
00:16:25,351 --> 00:16:26,394
‫‏لن أناقش ذلك‏

222
00:16:28,521 --> 00:16:30,147
‫‏هل قضمت بذرة زيتون؟‏

223
00:16:31,524 --> 00:16:33,859
‫‏ليس ذلك‏

224
00:17:00,886 --> 00:17:02,179
‫‏سألغي مواعيد يوم السبت‏

225
00:17:02,346 --> 00:17:05,057
‫‏لا تلغيها، قد أكون أو لا أكون هنا‏

226
00:17:05,850 --> 00:17:07,560
‫‏لقد ألغيت، لكن يجب أن تكون هنا‏

227
00:17:07,727 --> 00:17:08,769
‫‏في عيد رأس السنة‏

228
00:17:08,894 --> 00:17:12,773
‫‏سأكون هنا. متي ستناقشين رسالتك؟‏

229
00:17:12,940 --> 00:17:14,024
‫‏١٢ يناير‏

230
00:17:16,068 --> 00:17:18,529
‫‏سأغير موعد اجتماع "أمريكا الجنوبية"‏

231
00:17:18,696 --> 00:17:21,073
‫‏إذا فعلت ذلك يوم ٤‏

232
00:17:21,240 --> 00:17:23,075
‫‏سأذهب ثانية يوم ١٣‏

233
00:17:23,242 --> 00:17:24,910
‫‏كن هنا ليلة رأس السنة‏

234
00:17:25,077 --> 00:17:27,246
‫‏أعدك بأن أكون هنا ليلة رأس السنة‏

235
00:17:33,586 --> 00:17:35,755
‫‏‏ماذا عن "الكريسماس"؟
‫‏عندي هدية لك‏

236
00:17:39,592 --> 00:17:41,218
‫‏يجب أن نتبادل الهدايا في السيارة‏

237
00:17:46,474 --> 00:17:49,268
‫‏سأبقي دقيقة هنا، شكراً‏

238
00:17:56,942 --> 00:17:58,277
‫‏دقيقتين في الواقع. اتفقنا؟‏

239
00:17:58,611 --> 00:18:00,279
‫‏دقيقتين أكثر. شكراً‏

240
00:18:00,946 --> 00:18:02,072
‫‏"كريسماس" سعيداً‏

241
00:18:02,156 --> 00:18:03,574
‫‏اعتقدت أنك لن تقدم لي هدية‏

242
00:18:04,325 --> 00:18:07,244
‫‏هل هذا اختبار متانة خيط سنارة؟‏

243
00:18:08,829 --> 00:18:10,331
‫‏هذه فتاحتك الغالية‏

244
00:18:15,669 --> 00:18:16,754
‫‏أحب اللفافة‏

245
00:18:19,632 --> 00:18:20,925
‫‏‏- أحب العلبة
‫‏- عظيم‏

246
00:18:29,642 --> 00:18:31,018
‫‏إنها رائعة‏

247
00:18:31,685 --> 00:18:33,979
‫‏استخدمها جدي في "سوذرن باسيفيك"‏

248
00:18:37,691 --> 00:18:38,734
‫‏التقطت هذه الصورة‏

249
00:18:38,901 --> 00:18:40,236
‫‏إنها صورتك المفضلة لدي‏

250
00:18:42,363 --> 00:18:43,405
‫‏هل تعرفين ماذا سأفعل؟‏

251
00:18:43,781 --> 00:18:46,909
‫‏سأبقي هذه الساعة على توقيت "ممفيس"‏

252
00:18:51,497 --> 00:18:52,498
‫‏توقيت "كيلي"‏

253
00:18:54,166 --> 00:18:56,585
‫‏لم تذكري شيئاً عن هداياك‏

254
00:18:56,669 --> 00:19:00,214
‫‏متأسفة. أحبها. انظر إلي مفكرتي‏

255
00:19:01,423 --> 00:19:03,384
‫‏‏- وعن جهاز النداء؟
‫‏- جلد حقيقي‏

256
00:19:03,551 --> 00:19:05,010
‫‏الصفحات مذهبة‏

257
00:19:05,261 --> 00:19:06,762
‫‏هل أعجبك جهاز النداء أم لا؟‏

258
00:19:06,929 --> 00:19:11,183
‫‏أحبه، انظر إليه بمنزله الروسي الأزرق‏

259
00:19:11,350 --> 00:19:12,351
‫‏إنه من "روسيا"‏

260
00:19:14,186 --> 00:19:15,771
‫‏ليس صاخباً. أليس كذلك؟‏

261
00:19:15,855 --> 00:19:18,357
‫‏إنه بالذبذبات والضوء‏

262
00:19:19,191 --> 00:19:20,317
‫‏يمكنك رؤيته في الظلام‏

263
00:19:20,693 --> 00:19:23,070
‫‏يبدو أنه جهاز نداء جميل‏

264
00:19:24,446 --> 00:19:27,324
‫‏‏- لم تعجبك مناشف اليد
‫‏- أحبها‏

265
00:19:27,408 --> 00:19:28,450
‫‏التسوق لك صعب‏

266
00:19:28,701 --> 00:19:30,744
‫‏سأفكر فيك عندما أغسل يدي‏

267
00:19:31,287 --> 00:19:32,371
‫‏يجب أن أذهب‏

268
00:19:33,038 --> 00:19:34,081
‫‏"كريسماس" سعيداً‏

269
00:19:36,333 --> 00:19:37,835
‫‏‏- أحبك
‫‏- أحبك أيضاً‏

270
00:19:45,968 --> 00:19:47,052
‫‏"تشاك"‏

271
00:19:47,720 --> 00:19:48,721
‫‏المفاتيح‏

272
00:19:59,648 --> 00:20:02,985
‫‏‏كدت أن أنسي. عندي هدية
‫‏أخري لك‏

273
00:20:05,404 --> 00:20:09,450
‫‏‏لكنها ليست من النوع الذي
‫‏يفتح بالسيارة‏

274
00:20:10,743 --> 00:20:13,913
‫‏‏كمناشف اليد التي كانت نكتة
‫‏بالمناسبة‏

275
00:20:19,251 --> 00:20:20,753
‫‏أنا مذعورة‏

276
00:20:22,421 --> 00:20:25,758
‫‏‏احتفظي بها. يمكنك فتحها
‫‏في رأس السنة‏

277
00:20:28,427 --> 00:20:29,428
‫‏وأنا أحبك‏

278
00:20:34,808 --> 00:20:35,935
‫‏سأعود على الفور‏

279
00:21:20,229 --> 00:21:22,022
‫‏أين نحن يا "آل"؟‏

280
00:21:22,690 --> 00:21:24,316
‫‏في مكان ما فوق المحيط الأطلنطي‏

281
00:21:24,525 --> 00:21:26,902
‫‏أنتم مضحكون أيها الطيارون‏

282
00:21:27,319 --> 00:21:28,404
‫‏برج مراقبة "تاهيتي"‏

283
00:21:28,570 --> 00:21:30,197
‫‏هنا طائرة "فيدكس ٨٨"‏

284
00:21:32,658 --> 00:21:35,703
‫‏هل هذه عاصفة "سانتا" وأيائله؟‏

285
00:21:43,377 --> 00:21:45,254
‫‏أخبره بأننا سنتجه جنوباً‏

286
00:21:45,879 --> 00:21:48,173
‫‏وارسم خطاً يتجه يساراً‏

287
00:21:54,847 --> 00:21:57,349
‫‏تم تحديده. نحن على بعد ٢٠٠ ميل‏

288
00:21:57,558 --> 00:21:58,851
‫‏جنوب مسارنا الأصلي‏

289
00:21:59,226 --> 00:22:01,645
‫‏‏واصل التحديد. راجع إجراء
‫‏الطواريء‏

290
00:22:01,854 --> 00:22:04,023
‫‏‏برج مراقبة "تاهيتي".
‫‏هنا "فيدكس ٨٨"‏

291
00:22:04,189 --> 00:22:06,025
‫‏لا أعرف موقعنا، هل تسمعني؟‏

292
00:22:06,984 --> 00:22:08,485
‫‏لم ينقطع اتصالي هذه المدة من قبل‏

293
00:22:08,569 --> 00:22:09,862
‫‏هل جربت التردد العالي؟‏

294
00:22:14,533 --> 00:22:15,868
‫‏اجلس واربط حزام مقعدك يا "تشاك"‏

295
00:22:16,035 --> 00:22:17,202
‫‏سيكون الطريق مليئاً بالمطبات‏

296
00:23:43,831 --> 00:23:45,290
‫‏ربما نضطر للهبوط في المحيط‏

297
00:24:02,307 --> 00:24:03,392
‫‏استغاثة‏

298
00:24:18,657 --> 00:24:20,158
‫‏١٠ آلاف قدم. اخلعوا الأقنعة‏

299
00:24:20,242 --> 00:24:21,326
‫‏اخلعوا الأقنعة‏

300
00:24:25,205 --> 00:24:26,999
‫‏"تشاك"، سترة النجاة‏

301
00:25:00,032 --> 00:25:02,451
‫‏"تشاك"، ابق هناك‏

302
00:25:03,035 --> 00:25:04,369
‫‏أين سترة النجاة؟‏

303
00:36:33,266 --> 00:36:34,559
‫‏هل يوجد أي شخص؟‏

304
00:36:46,696 --> 00:36:48,573
‫‏أي شخص‏

305
00:36:53,369 --> 00:36:54,412
‫‏النجدة‏

306
00:36:58,249 --> 00:37:01,920
‫‏ا لـ نـ جـ د ة‏

307
00:38:32,719 --> 00:38:34,137
‫‏ا لـ نـ جـ...‏

308
00:39:05,543 --> 00:39:06,794
‫‏ما هذا؟‏

309
00:39:24,645 --> 00:39:28,149
‫‏هل هناك أي شخص؟‏

310
00:47:35,886 --> 00:47:37,221
‫‏اذهب، اذهب‏

311
00:48:37,364 --> 00:48:39,283
‫‏"ألبرت آر ميللر"‏

312
00:49:44,264 --> 00:49:46,683
‫‏ألبرت ميللر ١٩٥٠ - ١٩٩٥‏

313
00:50:04,034 --> 00:50:05,119
‫‏وهذا كل شيء‏

314
00:53:03,672 --> 00:53:04,715
‫‏سفينة..‏

315
00:53:08,218 --> 00:53:09,344
‫‏سفينة..‏

316
00:53:10,220 --> 00:53:11,221
‫‏هنا..‏

317
00:53:14,433 --> 00:53:16,435
‫‏هنا..هنا..‏

318
00:53:28,572 --> 00:53:29,698
‫‏ساعدوني، النجدة‏

319
00:53:29,781 --> 00:53:30,866
‫‏هنا، هنا‏

320
00:53:31,408 --> 00:53:32,868
‫‏انظروا، انظروا‏

321
00:53:33,535 --> 00:53:37,956
‫‏النجدة "إس أو إس " أرجوك‏

322
00:53:38,624 --> 00:53:42,753
‫‏النجدة، هيا، النجدة‏

323
01:02:23,523 --> 01:02:25,859
{\an8}‫‏عقد طلاق‏

324
01:02:36,661 --> 01:02:38,455
‫‏"جوني"‏

325
01:02:44,461 --> 01:02:45,712
‫‏عيد ميلاد سعيد‏

326
01:02:48,423 --> 01:02:52,260
‫‏أجمل شيء في العالم هو العالم نفسه‏

327
01:02:53,386 --> 01:02:56,556
‫‏‏"جوني"، لك أسعد عيد ميلاد.
‫‏جدك‏

328
01:06:05,787 --> 01:06:07,997
‫‏هيا، هيا‏

329
01:10:44,774 --> 01:10:47,860
‫‏لن تلعبي مباراة أبداً، أليس كذلك؟‏

330
01:11:10,591 --> 01:11:11,634
‫‏الهواء دخلها‏

331
01:12:04,687 --> 01:12:05,730
‫‏لقد نجحت‏

332
01:12:10,985 --> 01:12:12,528
‫‏نار‏

333
01:12:13,779 --> 01:12:16,073
‫‏أحرقيه‏

334
01:12:17,533 --> 01:12:20,411
‫‏انتهي وقت التردد‏

335
01:12:24,874 --> 01:12:27,376
‫‏لا وقت للتمرغ في الوحل‏

336
01:12:28,627 --> 01:12:30,963
‫‏يمكننا الآن أن نخسر فقط‏

337
01:12:32,048 --> 01:12:34,592
‫‏فلا يمكننا الآن أن نحصل على الكثير‏

338
01:12:34,925 --> 01:12:37,803
‫‏يا حبيبتي، أشعلى ناري‏

339
01:12:41,891 --> 01:12:44,268
‫‏إنها نار إشارة‏

340
01:12:45,478 --> 01:12:48,522
‫‏ومعناها "أنقذونا"‏

341
01:12:51,776 --> 01:12:52,902
‫‏إنها شظايا نيزك‏

342
01:12:54,278 --> 01:12:55,946
‫‏يراعات. اذهبي... اجري‏

343
01:12:56,906 --> 01:12:57,948
‫‏أنت حرة‏

344
01:13:03,579 --> 01:13:05,247
‫‏انظر ماذا صنعت‏

345
01:13:06,123 --> 01:13:07,750
‫‏صنعت ناراً‏

346
01:13:08,250 --> 01:13:11,170
‫‏أنا صنعت ناراً‏

347
01:13:32,608 --> 01:13:33,776
‫‏يجب أن تحب الكابوريا‏

348
01:13:36,654 --> 01:13:37,822
‫‏في اللحظة الحرجة أيضاً‏

349
01:13:40,616 --> 01:13:42,618
‫‏لم أستطع أكل مزيد من جوز الهند‏

350
01:13:43,786 --> 01:13:45,621
‫‏لبن جوز الهند ملين طبيعي‏

351
01:13:47,706 --> 01:13:49,625
‫‏أشياء لم يخبرنا بها "جيليجان"‏

352
01:14:04,807 --> 01:14:06,892
‫‏نار جيدة. أليست كذلك يا "ويلسون"؟‏

353
01:14:16,986 --> 01:14:20,030
‫‏كنا في طريقنا يا "ويلسون"‏

354
01:14:20,656 --> 01:14:24,160
‫‏من "ممفيس" بعد ١١ ساعة ونصف‏

355
01:14:24,994 --> 01:14:28,831
‫‏بسرعة حوالي ٤٥٧ ميلاً في الساعة‏

356
01:14:29,039 --> 01:14:31,542
‫‏لذلك يعتقدون أننا هنا‏

357
01:14:33,043 --> 01:14:37,381
‫‏لكن اتصالنا بالراديو انقطع‏

358
01:14:38,340 --> 01:14:41,886
‫‏وطرنا في هذه العاصفة حوالي ساعة‏

359
01:14:42,595 --> 01:14:45,181
‫‏هذه مسافة ٤٠٠ ميل‏

360
01:14:47,224 --> 01:14:49,185
‫‏٤٠٠ ميل مضروبة في نفسها‏

361
01:14:49,768 --> 01:14:53,522
‫‏تساوي ١٦٠ ألفا‏

362
01:15:00,196 --> 01:15:03,282
‫‏٥٠٤ ألف‏

363
01:15:03,532 --> 01:15:05,659
‫‏هذه منطقة بحث مساحتها‏

364
01:15:05,743 --> 01:15:07,536
‫‏٥٠٠ ألف ميل مربع‏

365
01:15:10,789 --> 01:15:12,708
‫‏إنها ضعف مساحة "تكساس"‏

366
01:15:16,086 --> 01:15:17,379
‫‏ربما لا يجدوننا أبداً‏

367
01:15:42,821 --> 01:15:44,782
‫‏هذا الضرس يؤلمني كثيراً‏

368
01:15:45,658 --> 01:15:48,244
‫‏بدأ بالألم عندما أضغطه‏

369
01:15:48,410 --> 01:15:51,497
‫‏لكنه يؤلمني الآن باستمرار‏

370
01:15:55,584 --> 01:15:57,586
‫‏لحظنا لا توجد أشياء كثيرة للأكل‏

371
01:15:58,254 --> 01:15:59,838
‫‏لأني أشك أني أستطيع أن أمضغ‏

372
01:16:01,257 --> 01:16:04,760
‫‏سأظل أمص جوز الهند والكابوريا‏

373
01:16:07,429 --> 01:16:11,809
‫‏‏وتصور أني كرهت زيارة
‫‏طبيب الأسنان‏

374
01:16:14,979 --> 01:16:16,814
‫‏كنت أؤجل أية فرصة متاحة‏

375
01:16:16,939 --> 01:16:21,110
‫‏لكني الآن أتمني لو كان هنا‏

376
01:16:23,612 --> 01:16:25,739
‫‏طبيب أسنان في الكهف‏

377
01:16:31,620 --> 01:16:33,497
‫‏أتمني لو كنت أنت طبيب الأسنان‏

378
01:16:41,338 --> 01:16:42,798
‫‏الدكتور "ويلسون"‏

379
01:16:53,475 --> 01:16:54,727
‫‏أتريد أن تسمع شيئاً مضحكاً؟‏

380
01:16:56,937 --> 01:16:58,188
‫‏هناك في "ممفيس"‏

381
01:17:00,149 --> 01:17:02,985
‫‏طبيبي اسمه د. "جيمس سبولانج"‏

382
01:17:24,340 --> 01:17:26,592
‫‏إنها أجمل كثيراً في الحقيقة‏

383
01:19:11,905 --> 01:19:17,035
‫‏بعد ٤ أعوام‏

384
01:20:47,709 --> 01:20:49,628
{\an8}‫‏ديسمبر... يناير..‏

385
01:20:55,884 --> 01:20:59,221
{\an8}‫‏مارس... أبريل... أكتوبر‏

386
01:21:45,517 --> 01:21:46,560
‫‏اصمت..‏

387
01:22:52,167 --> 01:22:53,502
‫‏"بيكرز فيلد"‏

388
01:23:57,816 --> 01:23:58,859
‫‏هذا قد يفلح‏

389
01:24:37,230 --> 01:24:40,066
‫‏٢٢... ٤٤ ربطة‏

390
01:24:47,324 --> 01:24:48,909
‫‏يجب أن نصنع حبالاً ثانية‏

391
01:24:53,330 --> 01:24:55,582
‫‏يجب أن نصنع حبالاً كثيرة‏

392
01:25:02,631 --> 01:25:04,466
‫‏٨ ربطات من هذه الوحدات‏

393
01:25:09,679 --> 01:25:11,306
‫‏ستكون ١٦٠ ربطة‏

394
01:25:12,474 --> 01:25:13,517
‫‏نحن هنا اليوم‏

395
01:25:14,017 --> 01:25:18,063
‫‏هذا يعطينا شهراً ونصفاً حتي أبريل‏

396
01:25:18,146 --> 01:25:19,231
{\an8}‫‏وهي أفضل فرصة لدينا‏

397
01:25:19,314 --> 01:25:21,066
{\an8}‫‏للمد العالي والرياح البحرية‏

398
01:25:23,109 --> 01:25:29,699
‫‏نحتاج ٤٢٤ قدما من الحبال الجيدة‏

399
01:25:29,866 --> 01:25:32,285
‫‏و٥٠ قدماً أخري للأربطة المتنوعة‏

400
01:25:32,953 --> 01:25:35,622
‫‏فتكون ٤٧٥ قدما من الحبال الجيدة‏

401
01:25:36,540 --> 01:25:40,043
‫‏إذا صنعنا ١٥ قدما في المتوسط يومياً‏

402
01:25:40,961 --> 01:25:44,631
‫‏كما أننا يجب أن نبنيها‏

403
01:25:45,340 --> 01:25:49,094
‫‏يجب أن نمونها إذا كنا سنطلقها‏

404
01:25:51,346 --> 01:25:52,597
‫‏سيكون جدولاً زمنياً ضيقاً‏

405
01:25:53,932 --> 01:25:55,100
‫‏المدة ليست كبيرة‏

406
01:25:57,060 --> 01:26:00,564
‫‏ونحن سنعيش أو نموت بمرور الوقت‏

407
01:26:00,730 --> 01:26:01,773
‫‏أليس كذلك؟‏

408
01:26:03,942 --> 01:26:05,777
‫‏دعنا لا نرتكب خطيئة‏

409
01:26:05,944 --> 01:26:07,654
‫‏إدارة ظهرنا للوقت‏

410
01:26:13,034 --> 01:26:14,077
‫‏أعرف..‏

411
01:26:37,809 --> 01:26:38,852
‫‏هذا كل ما وجدت‏

412
01:26:42,230 --> 01:26:43,273
‫‏هذا كل ما بقي‏

413
01:26:45,275 --> 01:26:48,236
‫‏فتشت الجزيرة كلها وهذا كل ما بقي‏

414
01:26:48,528 --> 01:26:49,738
‫‏سيكون لدينا نقص‏

415
01:27:02,542 --> 01:27:04,586
‫‏يجب أن تصنع المزيد من شريط الفيديو‏

416
01:27:07,422 --> 01:27:08,465
‫‏لدينا وقت‏

417
01:27:09,799 --> 01:27:12,302
‫‏انظر، مازالت الريح تهب من الغرب‏

418
01:27:19,684 --> 01:27:20,727
‫‏أعرف‏

419
01:27:22,270 --> 01:27:24,773
‫‏أعرف أين توجد ٣٠ قدماً من الحبال‏

420
01:27:26,775 --> 01:27:28,109
‫‏لكني لن أعود إلي هناك‏

421
01:28:42,267 --> 01:28:43,309
‫‏هل تري؟‏

422
01:28:45,645 --> 01:28:46,688
‫‏هل أنت سعيد؟‏

423
01:28:53,945 --> 01:28:55,739
‫‏هل يجب أن تذكر ذلك دائماً؟‏

424
01:28:56,114 --> 01:28:57,157
‫‏ألا يمكنك أن تنساه؟‏

425
01:28:58,992 --> 01:29:00,035
‫‏كنت على صواب‏

426
01:29:01,619 --> 01:29:03,496
‫‏أحسنا بإجراء اختبار‏

427
01:29:03,663 --> 01:29:05,707
‫‏لأنها لن تكون شدة سريعة‏

428
01:29:07,083 --> 01:29:08,418
‫‏كنت سأسقط على الصخور‏

429
01:29:10,295 --> 01:29:12,922
‫‏وأكسر ساقي أو ظهري أو رقبتي‏

430
01:29:14,049 --> 01:29:15,133
‫‏أنزف حتي الموت‏

431
01:29:15,258 --> 01:29:17,552
‫‏‏لكنه كان الاختيار الوحيد
‫‏أمامي‏

432
01:29:18,053 --> 01:29:19,304
‫‏هل كان ذلك منذ عام؟‏

433
01:29:20,555 --> 01:29:21,639
‫‏دعنا ننسه فقط‏

434
01:29:27,062 --> 01:29:28,063
‫‏وما فكرتك؟‏

435
01:29:33,777 --> 01:29:37,072
‫‏‏قد ننجو. هل فكرت في ذلك
‫‏أبداً؟‏

436
01:29:39,115 --> 01:29:42,285
‫‏أفضل أن أجرب حظي في المحيط‏

437
01:29:43,077 --> 01:29:46,039
‫‏‏على البقاء هنا والموت على
‫‏هذه الجزيرة‏

438
01:29:46,164 --> 01:29:50,460
‫‏‏لأقضي بقية حياتي أكلم كرة
‫‏"فولي"‏

439
01:29:56,800 --> 01:29:57,884
‫‏اصمت..‏

440
01:30:05,683 --> 01:30:06,726
‫‏"ويلسون"..‏

441
01:30:48,268 --> 01:30:49,978
‫‏لن أفعلها ثانية‏

442
01:30:50,603 --> 01:30:51,646
‫‏أنت بخير‏

443
01:31:12,667 --> 01:31:13,710
‫‏نعم أعرفك‏

444
01:31:24,512 --> 01:31:25,555
‫‏هل نحن بخير؟‏

445
01:33:10,410 --> 01:33:11,452
‫‏أمازلت مستيقظاً؟‏

446
01:33:14,998 --> 01:33:16,040
‫‏أنا أيضاً‏

447
01:33:24,841 --> 01:33:25,925
‫‏هل أنت خائف؟‏

448
01:33:29,721 --> 01:33:30,805
‫‏أنا أيضاً‏

449
01:34:13,431 --> 01:34:16,684
{\an8}‫‏"تشاك نولاند" كان هنا ١٥٠٠ يوماً‏

450
01:34:16,809 --> 01:34:17,852
{\an8}‫‏هرب إلي البحر‏

451
01:34:17,977 --> 01:34:19,604
{\an8}‫‏أخبروا "كيلي فريرز" في "ممفيس"‏

452
01:34:19,979 --> 01:34:21,773
{\an8}‫‏بأني أحبها‏

453
01:34:51,260 --> 01:34:52,512
‫‏دعنا نذهب يا "ويلسون"‏

454
01:34:53,221 --> 01:34:54,847
‫‏لا يجب أن تقلق على أي شيء‏

455
01:34:55,973 --> 01:34:57,266
‫‏سأقوم بكل التجديف‏

456
01:34:59,268 --> 01:35:00,561
‫‏اجلس في مكانك فقط‏

457
01:35:46,357 --> 01:35:48,234
‫‏ليس بعد. انتظر‏

458
01:36:00,413 --> 01:36:01,455
‫‏ليس بعد‏

459
01:36:10,798 --> 01:36:12,008
‫‏استعد يا "ويلسون"‏

460
01:36:13,759 --> 01:36:14,802
‫‏انتظر..‏

461
01:36:15,595 --> 01:36:16,679
‫‏انتظر يا "ويلسون"‏

462
01:36:36,073 --> 01:36:37,158
‫‏أعتقد أننا نجحنا‏

463
01:36:41,162 --> 01:36:42,163
‫‏"ويلسون"؟‏

464
01:36:45,499 --> 01:36:46,542
‫‏لقد نجحنا‏

465
01:40:21,006 --> 01:40:22,049
‫‏لقد ذهبت‏

466
01:40:27,888 --> 01:40:29,223
‫‏لا أعرف لماذا‏

467
01:41:53,098 --> 01:41:54,141
‫‏أين "ويلسون"؟‏

468
01:41:57,228 --> 01:41:58,270
‫‏أين "ويلسون"؟‏

469
01:42:00,105 --> 01:42:01,315
‫‏"ويلسون"، أين أنت؟‏

470
01:42:43,148 --> 01:42:44,191
‫‏أنا قادم‏

471
01:43:50,257 --> 01:43:51,383
‫‏أنا آسف‏

472
01:43:53,510 --> 01:43:55,095
‫‏أنا آسف يا "ويلسون"‏

473
01:44:04,563 --> 01:44:05,731
‫‏لا أستطيع‏

474
01:44:50,901 --> 01:44:52,027
‫‏أنا آسف‏

475
01:47:10,374 --> 01:47:11,458
‫‏"كيلي"‏

476
01:47:23,136 --> 01:47:24,179
‫‏كيف حالك؟‏

477
01:47:46,785 --> 01:47:48,954
‫‏"فيدكس"..‏

478
01:47:49,746 --> 01:47:52,833
‫‏بعد ٤ أسابيع‏

479
01:48:09,182 --> 01:48:10,350
‫‏٤٥ دقيقة‏

480
01:48:12,519 --> 01:48:13,687
‫‏واحد "دكتور بيبر"‏

481
01:48:15,147 --> 01:48:16,356
‫‏كوبين من الثلج‏

482
01:48:17,316 --> 01:48:18,483
‫‏أحب الثلج‏

483
01:48:22,237 --> 01:48:23,697
‫‏اسمع البرنامج‏

484
01:48:24,072 --> 01:48:26,867
‫‏عندما تهبط الطائرة سننزل منها‏

485
01:48:27,367 --> 01:48:30,621
‫‏وهناك احتفال في مرأب الطائرات‏

486
01:48:31,204 --> 01:48:33,540
‫‏"فريد سميث" سيقول كلمة‏

487
01:48:33,790 --> 01:48:37,461
‫‏وعلىك أن تبتسم وتقول "شكراً"‏

488
01:48:38,128 --> 01:48:40,547
‫‏بعد ذلك سنأخذك إلي "كيلي"‏

489
01:48:42,341 --> 01:48:44,551
‫‏هل ستكون هناك؟‏

490
01:48:46,720 --> 01:48:48,388
‫‏هذا ما رتبناه‏

491
01:48:48,972 --> 01:48:52,601
‫‏إذا كنت تريد مقابلتها‏

492
01:48:57,272 --> 01:48:58,732
‫‏لا أعرف ماذا سأقول لها‏

493
01:49:01,026 --> 01:49:02,569
‫‏ماذا أقول لها؟‏

494
01:49:08,367 --> 01:49:10,077
‫‏"كيلي" كان يجب أن تنساك‏

495
01:49:10,452 --> 01:49:11,828
‫‏هل تعرف؟‏

496
01:49:12,496 --> 01:49:14,081
‫‏اعتقدت أنك مت‏

497
01:49:15,374 --> 01:49:17,125
‫‏لقد دفناك‏

498
01:49:20,045 --> 01:49:24,758
‫‏أقمنا جنازة بتابوت وشاهد قبر‏

499
01:49:26,635 --> 01:49:27,844
‫‏هل كان لديكم تابوت؟‏

500
01:49:31,598 --> 01:49:32,641
‫‏ماذا كان به؟‏

501
01:49:34,601 --> 01:49:36,269
‫‏كل شخص وضع به شيئاً‏

502
01:49:37,437 --> 01:49:41,984
‫‏‏موبايل أو جهاز نداء
‫‏وبعض الصور‏

503
01:49:42,442 --> 01:49:44,111
‫‏أنا وضعت بعض أسطوانات "إلفيس"‏

504
01:49:47,280 --> 01:49:49,032
‫‏أقمتم جنازتي إذن‏

505
01:49:51,618 --> 01:49:53,787
‫‏ثم أقمتم جنازة "ماري"‏

506
01:49:58,083 --> 01:49:59,960
‫‏أنا آسف جداً يا "ستان"‏

507
01:50:00,085 --> 01:50:02,921
‫‏لم أكن موجودا عندما ماتت "ماري"‏

508
01:50:05,173 --> 01:50:08,343
‫‏كان يجب أن أكون بجانبك‏

509
01:50:13,098 --> 01:50:14,141
‫‏أنا آسف جداً‏

510
01:50:15,517 --> 01:50:16,768
‫‏منذ ٤ سنوات‏

511
01:50:17,936 --> 01:50:21,148
{\an8}‫‏فقدت أسرة "فيدكس" خمسة من أبنائنا‏

512
01:50:22,024 --> 01:50:24,651
{\an8}‫‏كان يوماً مأساوياً فظيعاً‏

513
01:50:25,652 --> 01:50:28,321
‫‏لكن اليوم واحد من أبنائنا‏

514
01:50:28,405 --> 01:50:32,200
‫‏"تشاك نولاند" أعيد إلينا‏

515
01:50:33,326 --> 01:50:35,370
‫‏"تشاك"، مرحباً بعودتك إلي الوطن‏

516
01:50:44,713 --> 01:50:46,381
‫‏منذ لحظات رحب "فريد سميث"‏

517
01:50:46,548 --> 01:50:48,050
‫‏بالعائد إلي الوطن "تشاك نولاند"‏

518
01:50:48,884 --> 01:50:49,968
‫‏ما رأيك يا "ميشيل"؟‏

519
01:50:50,177 --> 01:50:53,138
‫‏قصة مذهلة. عاد من الموت‏

520
01:50:53,346 --> 01:50:55,974
‫‏المذهل أن "فريد" نفسه رحب بعودته‏

521
01:50:56,224 --> 01:50:57,267
‫‏أعترف بذلك‏

522
01:50:57,350 --> 01:51:00,812
‫‏رغم أن الوقت لا ينتظر أي شخص‏

523
01:51:01,021 --> 01:51:03,231
‫‏نتوقف لتكريم أحد رجالنا‏

524
01:51:03,482 --> 01:51:05,192
‫‏هذه وقفة مكلفة‏

525
01:51:13,158 --> 01:51:15,410
‫‏‏أنا آسف، لآبد أني في
‫‏المكان الخطأ‏

526
01:51:15,535 --> 01:51:16,536
‫‏أنت في المكان الصحيح‏

527
01:51:18,205 --> 01:51:20,999
‫‏‏ربما لا تذكرني. أجريت
‫‏لك عملية‏

528
01:51:21,208 --> 01:51:22,542
‫‏في ضرسك منذ ٥ سنوات‏

529
01:51:23,043 --> 01:51:24,669
‫‏"جيمس سبولدنج" أرسلك لي‏

530
01:51:33,637 --> 01:51:34,721
‫‏أنا زوج "كيلي"‏

531
01:51:37,182 --> 01:51:38,225
‫‏"جيري لوفيت"‏

532
01:51:39,768 --> 01:51:44,106
‫‏أرادت "كيلي" أن تكون هنا‏

533
01:51:48,110 --> 01:51:51,113
‫‏هذا صعب جداً على أي شخص‏

534
01:51:51,571 --> 01:51:53,657
‫‏‏لا يمكنني أن أتخيل صعوبته
‫‏علىك‏

535
01:52:03,667 --> 01:52:04,918
‫‏"كيلي" مرت بتجربة صعبة‏

536
01:52:05,460 --> 01:52:07,921
‫‏أولا عندما اعتقدت أنها فقدتك‏

537
01:52:08,171 --> 01:52:09,923
‫‏والآن صعوبة هذا الموقف علىها‏

538
01:52:10,090 --> 01:52:12,050
‫‏إنه محير‏

539
01:52:12,425 --> 01:52:14,094
‫‏إنه صدمة عاطفية لها‏

540
01:52:19,933 --> 01:52:20,976
‫‏إنها مرتبكة‏

541
01:52:23,270 --> 01:52:25,313
‫‏‏ربما يمكنك أن تمهلها
‫‏بعض الوقت‏

542
01:52:31,069 --> 01:52:32,112
‫‏على أية حال...‏

543
01:52:33,446 --> 01:52:34,906
‫‏أنا آسف لأن...‏

544
01:53:32,839 --> 01:53:36,259
‫‏لنذهب... انتهي الحفل‏

545
01:53:37,594 --> 01:53:39,346
‫‏يجب أن تذهب لإدارة المرور‏

546
01:53:39,846 --> 01:53:42,057
‫‏‏"مينارد"، دعنا نذهب.
‫‏"تشاك" متعب‏

547
01:53:42,224 --> 01:53:44,017
‫‏يجب أن أطلعه على اجتماعاته‏

548
01:53:44,184 --> 01:53:45,727
‫‏مع المحاسبين والمحامين‏

549
01:53:45,894 --> 01:53:47,854
‫‏أراك في الصباح‏

550
01:53:48,730 --> 01:53:51,650
‫‏‏"تشاك"، مرحباً بعودتك.
‫‏نحن نحبك‏

551
01:53:51,983 --> 01:53:53,318
‫‏"بيكا"، نحتاج لأن نتكلم معاً‏

552
01:53:53,485 --> 01:53:56,071
‫‏يجب أن نعوض ما فاتنا من الصيد‏

553
01:54:07,332 --> 01:54:08,375
‫‏هل لديك كل ما تحتاج؟‏

554
01:54:10,001 --> 01:54:12,045
‫‏إذا احتجت شيئا فخذه على الحساب‏

555
01:54:12,879 --> 01:54:13,964
‫‏أراك في الصباح‏

556
01:54:14,047 --> 01:54:16,466
‫‏نم قليلاً. غداً يوم آخر مهم‏

557
01:54:17,050 --> 01:54:19,302
‫‏إعادة رجل للحياة تحتاج إجراءات كثيرة‏

558
01:54:21,221 --> 01:54:23,056
‫‏سوف نعيدك للحياة‏

559
01:54:23,640 --> 01:54:25,475
‫‏الوداع يا "تشاك"‏

560
01:54:25,725 --> 01:54:29,396
‫‏غداً سنعيدك للحياة‏

561
01:56:14,417 --> 01:56:15,627
‫‏كم ستستغرق؟‏

562
01:56:21,174 --> 01:56:22,759
‫‏كم من الوقت يمكنني شراؤه بهذا؟‏

563
01:56:22,842 --> 01:56:24,511
‫‏حوالي ١٠ دقائق‏

564
01:56:48,535 --> 01:56:49,828
‫‏أنا مستيقظة‏

565
01:56:50,662 --> 01:56:52,789
‫‏رأيت التاكسي الذي جئت به‏

566
01:56:55,208 --> 01:56:56,209
‫‏ادخل هنا من المطر‏

567
01:57:04,175 --> 01:57:06,386
‫‏رأيتك في المكتب اليوم‏

568
01:57:06,553 --> 01:57:07,679
‫‏عرفت بذلك أنك هنا‏

569
01:57:27,365 --> 01:57:28,408
‫‏دعني أحضر لك منشفة‏

570
01:57:41,045 --> 01:57:42,088
‫‏إنهما نائمان‏

571
01:57:46,843 --> 01:57:48,261
‫‏ادخل، سأصنع لك القهوة‏

572
01:58:02,484 --> 01:58:03,526
‫‏إنه منزل جميل‏

573
01:58:04,319 --> 01:58:06,654
‫‏أخذنا من أجله قرضاً كبيراً‏

574
01:58:14,287 --> 01:58:15,413
‫‏ما اسم ابنتك؟‏

575
01:58:16,956 --> 01:58:18,625
‫‏"كيتي"‏

576
01:58:24,881 --> 01:58:26,800
‫‏إنها جميلة‏

577
01:58:26,883 --> 01:58:27,926
‫‏إنها صعبة‏

578
01:58:42,816 --> 01:58:44,734
‫‏دعيني أفهم شيئاً‏

579
01:58:54,244 --> 01:58:55,745
‫‏لنا فريق كرة قدم محترف الآن‏

580
01:58:55,912 --> 01:58:56,955
‫‏لكنهم في "ناشفيل"‏

581
01:59:06,756 --> 01:59:08,591
‫‏كان مقرهم "هوستن"‏

582
01:59:08,675 --> 01:59:10,260
‫‏كان اسمهم "أويلرز"‏

583
01:59:10,343 --> 01:59:11,970
‫‏الآن اسمهم "تيتانز"‏

584
01:59:12,387 --> 01:59:13,429
‫‏فريق "هوستن" "أويلرز"‏

585
01:59:13,513 --> 01:59:14,848
‫‏هو فريق "تنيسي تيتانز"‏

586
01:59:17,058 --> 01:59:18,268
‫‏لكن ليس ذلك كل شيء‏

587
01:59:19,185 --> 01:59:20,895
‫‏لعبوا في بطولة الكأس العام الماضي‏

588
01:59:22,397 --> 01:59:23,439
‫‏وقد فاتني ذلك‏

589
01:59:23,565 --> 01:59:24,941
‫‏كانت مباراة مثيرة‏

590
01:59:25,024 --> 01:59:26,526
‫‏كادوا أن يفوزوا... بياردة‏

591
01:59:26,609 --> 01:59:29,028
‫‏في نهاية المباراة‏

592
01:59:30,989 --> 01:59:32,866
‫‏عندي لبن كامل الدسم‏

593
01:59:33,032 --> 01:59:34,367
‫‏و٢ بالمائة وخال من الدسم‏

594
01:59:34,534 --> 01:59:35,577
‫‏ليس عندي نصف ونصف‏

595
01:59:35,702 --> 01:59:36,703
‫‏وهذا ما تحب‏

596
01:59:37,829 --> 01:59:38,872
‫‏أي شيء‏

597
01:59:52,886 --> 01:59:54,470
‫‏ماذا حدث بعد أن أصبحت أستاذة؟‏

598
01:59:57,557 --> 02:00:00,727
‫‏ألست الدكتورة "كيلي فريرز". لوفيت"؟‏

599
02:00:04,022 --> 02:00:07,901
‫‏عندما سقطت طائرتك‏

600
02:00:09,611 --> 02:00:11,404
‫‏كل شيء توقف‏

601
02:00:14,616 --> 02:00:16,200
‫‏‏أفكر في العودة للدراسة
‫‏ثانية‏

602
02:00:29,297 --> 02:00:30,924
‫‏جئت إلي هنا لأعطيك هذه الساعة‏

603
02:00:32,800 --> 02:00:33,885
‫‏يا إلهي!‏

604
02:00:36,804 --> 02:00:38,014
‫‏أنا آسف لأنها لا تعمل‏

605
02:00:40,433 --> 02:00:42,977
‫‏وقد احتفظت بالصورة‏

606
02:00:44,437 --> 02:00:45,772
‫‏كانت باهتة على أية حال‏

607
02:00:47,815 --> 02:00:50,693
‫‏أريد أن تأخذها، لقد أعطيتك إياها‏

608
02:00:50,777 --> 02:00:53,571
‫‏موروث أسري. يجب أن تبقي للأسرة‏

609
02:01:03,790 --> 02:01:06,751
‫‏‏هذا كل ما لدي. منذ سقطت
‫‏حتي الآن‏

610
02:01:08,920 --> 02:01:11,381
‫‏لم يعرفوا أبداً سبب سقوط الطائرة‏

611
02:01:11,923 --> 02:01:15,551
‫‏ربما اشتعلت مادة بأحد الطرود‏

612
02:01:19,806 --> 02:01:22,308
‫‏عثرت علىك السفينة هنا‏

613
02:01:23,142 --> 02:01:25,979
‫‏انحرفت عن المسار ٥٠٠ ميل‏

614
02:01:26,312 --> 02:01:28,564
‫‏هذا مكان جزيرتك‏

615
02:01:28,815 --> 02:01:32,318
‫‏حوالي ٦٠٠ ميل جنوب جزر "كوك"‏

616
02:01:33,569 --> 02:01:35,446
‫‏هذه مناطق البحث‏

617
02:01:35,947 --> 02:01:38,992
‫‏تجولت السفن أسابيع بحثاً عنك‏

618
02:01:47,834 --> 02:01:49,460
‫‏ما كان يجب أن أركب تلك الطائرة‏

619
02:01:52,380 --> 02:01:54,257
‫‏ما كان يجب أن أخرج من السيارة‏

620
02:01:58,594 --> 02:02:00,513
‫‏أريد أن أريك شيئاً‏

621
02:02:02,682 --> 02:02:03,725
‫‏تعال هنا‏

622
02:02:14,777 --> 02:02:16,029
‫‏هذه سيارتنا‏

623
02:02:18,406 --> 02:02:19,615
‫‏احتفظت بالسيارة‏

624
02:02:25,204 --> 02:02:26,706
‫‏هذا شيء غريب‏

625
02:02:33,963 --> 02:02:35,381
‫‏إنها سيارة جيدة‏

626
02:02:36,716 --> 02:02:38,634
‫‏لنا ذكريات كثيرة في هذه السيارة‏

627
02:02:38,718 --> 02:02:40,845
‫‏ذاكرتان جميلتان جداً‏

628
02:02:41,888 --> 02:02:44,015
‫‏الرحلة إلي "خليج المكسيك"‏

629
02:02:46,392 --> 02:02:47,852
‫‏هل يمكنني أن أقودها؟‏

630
02:02:47,935 --> 02:02:49,437
‫‏إنها سيارتك‏

631
02:02:57,570 --> 02:03:01,115
‫‏عظيم، لأن التاكسي ذهب‏

632
02:03:09,791 --> 02:03:11,250
‫‏دعني آخذ بعض الأشياء من الخلف‏

633
02:03:33,606 --> 02:03:35,399
‫‏أتعتقدين أنك ستنجبين أطفالًا عدة؟‏

634
02:03:36,692 --> 02:03:38,069
‫‏لا أعرف‏

635
02:03:38,611 --> 02:03:40,404
‫‏إنه شيء محير الآن‏

636
02:03:41,823 --> 02:03:42,865
‫‏يجب أن تفعلى ذلك‏

637
02:03:44,450 --> 02:03:45,660
‫‏أنا جاد‏

638
02:03:48,871 --> 02:03:50,164
‫‏كنت سأنجب‏

639
02:03:52,875 --> 02:03:54,669
‫‏ماذا ستفعل الآن؟‏

640
02:03:57,338 --> 02:03:58,464
‫‏لا أعرف‏

641
02:04:02,260 --> 02:04:03,302
‫‏لا أعرف فعلاً‏

642
02:04:16,816 --> 02:04:18,234
‫‏قلت أنك ستعود حالاً‏

643
02:04:24,031 --> 02:04:25,366
‫‏أنا آسف جداً‏

644
02:04:27,952 --> 02:04:28,995
‫‏أنا أيضاً‏

645
02:06:07,301 --> 02:06:09,595
‫‏كنت أعرف دائماً أنك حي‏

646
02:06:11,264 --> 02:06:13,266
‫‏لكن الجميع نصحوني بألا أقول ذلك‏

647
02:06:13,349 --> 02:06:14,809
‫‏وأنني يجب أن أنساك‏

648
02:06:16,519 --> 02:06:17,812
‫‏أحبك‏

649
02:06:20,231 --> 02:06:21,774
‫‏أنت حب حياتي‏

650
02:06:24,527 --> 02:06:25,778
‫‏أحبك أيضاً يا "كيلي"‏

651
02:06:28,364 --> 02:06:29,573
‫‏أكثر مما يمكن أن تتصوري‏

652
02:07:39,685 --> 02:07:41,020
‫‏يجب أن تذهبي إلي البيت‏

653
02:08:30,569 --> 02:08:32,071
‫‏كلانا أجري حساباته‏

654
02:08:34,907 --> 02:08:36,367
‫‏حسبتها "كيلي"‏

655
02:08:39,078 --> 02:08:40,621
‫‏‏كانت تعرف أنها يجب أن
‫‏تتركني أذهب‏

656
02:08:40,955 --> 02:08:43,374
‫‏وأنا حسبتها وعرفت أني..‏

657
02:08:45,501 --> 02:08:46,544
‫‏فقدتها‏

658
02:08:49,255 --> 02:08:51,006
‫‏ما كنت لأغادر تلك الجزيرة أبداً‏

659
02:08:54,343 --> 02:08:58,013
‫‏كنت سأموت هناك وحيداً‏

660
02:09:05,479 --> 02:09:07,898
‫‏كنت سأمرض أو أصاب أو شيئاً‏

661
02:09:12,570 --> 02:09:14,071
‫‏كان اختياري الوحيد‏

662
02:09:17,241 --> 02:09:19,452
‫‏كان الشيء الذي يمكنني التحكم فيه‏

663
02:09:21,829 --> 02:09:24,123
‫‏هو موتي، متي و كيف‏

664
02:09:25,207 --> 02:09:26,500
‫‏وأين سيحدث ذلك‏

665
02:09:30,671 --> 02:09:31,714
‫‏لذلك صنعت حبلاً‏

666
02:09:34,633 --> 02:09:37,303
‫‏صعدت إلي القمة لأشنق نفسي‏

667
02:09:41,056 --> 02:09:42,975
‫‏لكن كان يجب أن أختبر الحبل‏

668
02:09:43,726 --> 02:09:45,978
‫‏طبعاً، أنت تعرفني‏

669
02:09:48,147 --> 02:09:53,319
‫‏كسر الثقل فرع الشجرة‏

670
02:09:53,611 --> 02:09:58,449
‫‏لم أتمكن من قتل نفسي كيفما أردت‏

671
02:09:58,866 --> 02:10:00,951
‫‏لم تكن لي قدرة على شيء‏

672
02:10:09,919 --> 02:10:11,504
‫‏وعندئذ غمرني ذلك الشعور‏

673
02:10:11,670 --> 02:10:13,130
‫‏مثل بطانية دافئة‏

674
02:10:17,676 --> 02:10:20,513
‫‏عرفت... بطريقة ما ـ‏

675
02:10:21,931 --> 02:10:23,682
‫‏أني يجب أن أبقي حياً‏

676
02:10:25,684 --> 02:10:26,769
‫‏بطريقة ما‏

677
02:10:28,979 --> 02:10:31,148
‫‏كان يجب أن أتنفس‏

678
02:10:33,901 --> 02:10:35,736
‫‏حتي وليس هناك سبب للأمل‏

679
02:10:38,155 --> 02:10:39,198
‫‏كل منطقي كان يقول‏

680
02:10:39,365 --> 02:10:41,283
‫‏أني لن أري هذا المكان ثانية‏

681
02:10:46,705 --> 02:10:47,790
‫‏وهذا ما فعلت‏

682
02:10:49,416 --> 02:10:50,584
‫‏بقيت حياً‏

683
02:10:52,586 --> 02:10:53,754
‫‏ظللت أتنفس‏

684
02:10:57,049 --> 02:10:59,051
‫‏وذات يوم أثبت ذلك المنطق خطأه‏

685
02:10:59,134 --> 02:11:00,386
‫‏لأن المد...‏

686
02:11:02,846 --> 02:11:05,057
‫‏جاء وأعطاني شراعاً‏

687
02:11:10,020 --> 02:11:11,230
‫‏وهأنا هنا الآن‏

688
02:11:15,234 --> 02:11:16,277
‫‏لقد عدت‏

689
02:11:18,320 --> 02:11:20,573
‫‏في "ممفيس" أكلمك‏

690
02:11:23,033 --> 02:11:24,910
‫‏يوجد ثلج في كوبي‏

691
02:11:31,792 --> 02:11:33,794
‫‏وقد فقدتها ثانية‏

692
02:11:42,386 --> 02:11:44,638
‫‏أنا حزين جداً لأني فقدت "كيلي"‏

693
02:11:50,060 --> 02:11:51,145
‫‏لكني شاكر جداً‏

694
02:11:51,270 --> 02:11:52,813
‫‏لأنها كانت معي على تلك الجزيرة‏

695
02:12:00,529 --> 02:12:02,323
‫‏وأعرف ماذا يجب أن أفعل الآن‏

696
02:12:05,909 --> 02:12:07,202
‫‏يجب أن أستمر في التنفس‏

697
02:12:10,331 --> 02:12:12,207
‫‏لأن غداً... ستشرق الشمس‏

698
02:12:14,001 --> 02:12:16,295
‫‏من يدري بماذا سيأتي المد؟‏

699
02:13:15,896 --> 02:13:17,106
‫‏"بتينا"‏

700
02:13:38,210 --> 02:13:39,294
‫‏"فيدكس"‏

701
02:13:40,254 --> 02:13:44,383
‫‏‏أنقذ الطرد حياتي. شكراً،
‫‏"تشاك نولاند"‏

702
02:14:47,821 --> 02:14:49,281
‫‏تبدو تائهاً؟‏

703
02:14:49,448 --> 02:14:50,449
‫‏حقاً؟‏

704
02:14:51,450 --> 02:14:52,534
‫‏إلي أين ستذهب؟‏

705
02:14:57,122 --> 02:14:58,499
‫‏كنت أفكر في ذلك‏

706
02:15:00,626 --> 02:15:01,919
‫‏ذلك هو الطريق ٨٣ للجنوب‏

707
02:15:02,711 --> 02:15:04,213
‫‏وهذا الطريق سيوصلك‏

708
02:15:04,296 --> 02:15:05,631
‫‏إلي الطريق السريع ١٤٠ شرقاً‏

709
02:15:07,591 --> 02:15:08,801
‫‏إذا اتجهت إلي اليمين‏

710
02:15:09,510 --> 02:15:12,471
‫‏فستصل إلي "أماريلو" و"فلاجستاف"‏

711
02:15:13,889 --> 02:15:14,973
‫‏و"كاليفورنيا"‏

712
02:15:17,267 --> 02:15:18,644
‫‏وإذا رجعت في هذا الاتجاه‏

713
02:15:19,228 --> 02:15:21,480
‫‏فلن تجد شيئاً حتي "كندا"‏

714
02:15:24,650 --> 02:15:25,651
‫‏فهمت...‏

715
02:15:26,318 --> 02:15:27,319
‫‏هو كذلك‏

716
02:15:30,614 --> 02:15:31,865
‫‏حظاً سعيداً يا راعي البقر‏

717
02:15:32,866 --> 02:15:33,909
‫‏شكراً‏

